Sie sind auf Seite 1von 10

Refrigerating systems - Installations frigorifiques - Kühlanlagen - Equipos frigoríficos

Impianti . Frigoriferi
COSTAN S.p.A. - STABILIMENTO (FACTORY) Centrali frigorifere
media e grande potenza
Via degli Alpini, 14 - 32020 Limana (BL)
Tel. 0437/9681 (r.a.) - Fax 0437/967434 - E-mail: info@costan.com

ITALIA
Rete commerciale e assistenza tecnica: Medium and large-capacity refrigerating plants
10 Filiali dirette • BARI: Via della Resistenza, 100/106 - 70125 BARI - Centrales de réfrigération de moyenne et grande puissance
Tel. 080/5010202-5020773 - Fax 080/5021611 • BOLOGNA: Via
dell'Artigianato, 5 - 40057 Granarolo dell'Emilia (BO) - Tel. Kühlanlagen mit mittlerer und hoher Leistung
051/761249-761218 - Fax 051/761657 • CAGLIARI: Viale Monastir
km. 11,800 - 09028 Sestu (CA) - Tel. 070/22273-22274 - Fax
Centrales frigoríficas de potencia mediana y grande
070/22359 • FIRENZE: Via di Vacciano, 6/N - 50012 Bagno a Ripoli
(FI) - Tel. 055/645421-644676 - Fax 055/643032 • MILANO: Via
Galvani, 8 - 20094 Corsico (MI) - Tel. 02/4500128 r.a. - Fax
02/4500248 • NAPOLI: Via Ponza, 3 - 80026 Casoria (NA) - Tel.
081/5844050-5845342 - Fax 080/5844516 • PALERMO: Viale
Strasburgo, 287/289/291 - 90146 Palermo - Tel. 091/6883606-
6883590 - Fax 091/6883638 • ROMA: Via Alessandro Volta snc - Zona
Industriale Santa Sinforosa - 00012 Setteville di Guidonia (RM) - Tel.
0774/376334 - Fax 0774/376816 • TORINO: Via Nazionale, 52 -
10020 Cambiano (TO) - Tel. 011/9457342-9457344 - Fax
011/9457346 • TRIVENETO: Via degli Alpini, 14 - 32020 Limana (BL) -
Tel. 0437/968339 - Fax 0437/97925. Inoltre 93 Agenzie in tutta
Italia.

COSTAN IBERIA S.A. - Parc d'Activitats Econòmiques - C/Lleida, 35 -


08500 VIC/BARCELONA - Tel. +34 93 8867711 - Fax +34 93 8867710
FRANCE: COSTAN FRANCE S.A.R.L. - CE 149 - Bassin No. 1 - Bat. A11 -

Foto De Santi - Stampa Faggionato - Printed in Italy - 850DEP410 revisione 00 - 07/00 3.000
92631 GENNEVILLIERS CEDEX - Tél. +33 1 40850759 - Fax +33 1
47987732
GERMANY: COSTAN KÜHLMÖBEL GmbH - Sürther Str. 195 - D 50321
BRÜHL - Tel. +49 2232 945290 - Fax +49 2232 945296
GREAT BRITAIN: COSTAN (UK) LTD. UNIT, 8 Haslemere Estate, The
Pinnacles, Harlow, ESSEX CM 19 5SZ - Phone +44 1279 634700 - Fax
+44 1279 415266

CZECH REPUBLIC: COSTAN CR - Argentinska, 20 - 170 00 PRAHA 7 -


Tel. +420 2 83872045 - Fax +420 2 83872043
HUNGARY: COSTAN HUNGARY - 22-24 Játék street - H-1221 BUDAPEST
- Tel. +36 1 482-0012 - Fax +36 1 482-0013
PHILIPPINES: COSTAN ASIA PACIFIC - 10 Urdaneta Avenue, Urdaneta
Village - Makati, METRO MANILA - Tel: +63 2 810-6211 - Fax: +63 2
812-2290
POLSKA: COSTAN POLSKA - Ul. Traugutta, 24/4 - 30-549 KRAKOW - Tel.
+48 (0)12 6560567 - Fax +48 (0)12 6560567

REFRIGERATION •C
OMPANY CE
R
DA C IFICATA

TIF
IED

ISO 9001
ERT

L'azienda si riserva di apportare modifiche tecniche senza preavviso


REFRIGERATION
EN

The company reserves the right to modify these models without notice - La société Costan se réserve le droit d'apporter modifications techniques sans préavis I
AZ
Rappresentazione grafica della gamma Centrali frigorifere media e grande potenza
Graphic representation of the range - Représentation graphique de la gamme Medium and large-capacity refrigerating plants - Centrales de réfrigération de moyenne et grande puissance
Graphische darstellung der reihe - Representación gráfica de la gama Kühlanlagen mit mittlerer und hoher Leistung - Centrales frigoríficas de potencia mediana y grande

MNS
MNS

MNS
Centrali frigorifere insonorizzate complete di centralina elettronica programmabile • Soundproof refrigerating plant
ENS 300 with programmable electronic controller • Centrales de réfrigération insonorisées avec unité électronique
ENS 300 programmable • Schallgedämpfte Kühlanlagen, komplett mit programmierbarer elektronischer Betriebssteuerung •
Modello/Model/Modèle/Modell/Modelo

Centrales frigoríficas insonorizadas con unidad electrónica programable.

ENS 300
ENS M
ENS M

ENS PLUS
Centrali frigorifere di piccola potenza, compatte, insonorizzate, complete di centralina elettronica per il controllo e la
ENS PLUS regolazione • Soundproof and compact small-capacity refrigerating plant with electronic unit for control and
regulation • Centrales de réfrigération de petite puissance, compactes et insonorisées, complètes avec unité
électronique de contrôle et réglage • Kompakte, schallgedämpfte Kühlanlagen der niedrigen Leistungsklasse,
IGS komplett mit elektronischer Steuereinheit für Betriebsüberwachung und Einstellungen • Centrales frigoríficas de
IGS pequeña potencia, compactas e insonorizadas, con unidad electrónica de control y regulación.

10 20
CNS 200

30 40 50 60 70
CNS 200

80 90 100 110 120 130 490 500 510


ENS M
Centrali frigorifere di media potenza, compatte, insonorizzate, complete di centralina elettronica per il controllo e la
regolazione • Soundproof and compact medium-capacity refrigerating plant with electronic unit for control and
regulation • Centrales de réfrigération de moyenne puissance, compactes et insonorisées, complètes avec unité
TN BT Potenza frigorifera/Refrigerating capacity/Puissance frigorifique/Kälteleistung/Potencia frigorífica (KW) électronique de contrôle et réglage • Kompakte, schallgedämpfte Kühlanlagen der mittleren Leistungsklasse,
komplett mit elektronischer Steuereinheit für Betriebsüberwachung und Einstellungen • Centrales frigoríficas de

Dai grafici sopra riportati si evidenzia la notevole estensione della gamma che consente di soddisfare le varie esigenze di mercato. Le soluzioni

ENS PLUS
costruttive e l'attenta selezione dei componenti utilizzati (valvole, filtri, ecc...) conferiscono ai prodotti Costan un elevato standard qualitativo.
Ad elevare la qualità del prodotto contribuisce anche il rigoroso collaudo funzionale (meccanico, elettrico ed elettronico) al quale ogni gruppo è
sottoposto. Sono cosi garantite, in fase di installazione, tutte le funzioni di avviamento e marcia del gruppo frigorifero. Il circuito frigorifero,
inoltre, viene sottoposto, sempre in fabbrica, ad una prova generale perdite mediante cercafughe ad elio. Il circuito viene successivamente
caricato con aria secca e olio lubrificante. Centrali frigorifere di media-grande potenza, compatte, insonorizzate, complete di centralina elettronica per il
controllo e la regolazione • Soundproof and compact medium/large capacity refrigerating plant with electronic unit for
control and regulation • Centrales de réfrigération de moyenne-grande puissance, compactes et insonorisées,
From the above graphics, the noteworthy extension of the range becomes evident, and so does its capacity to satisfy whatever market complètes avec unité électronique de contrôle et réglage • Kompakte, schallgedämpfte Kühlanlagen der mittelhohen
requirement. Constructional features and a careful selection of components (valves, filters, etc.) afford COSTAN products a truly high quality Leistungsklasse, komplett mit elektronischer Steuereinheit für Betriebsüberwachung und Einstellungen • Centrales
standard. The strict functional test (of mechanical, electrical and electronical parts) that every single unit undergoes, further contributes in frigoríficas de potencia mediana y grande, compactas e insonorizadas, con unidad electrónica de control y regulación.
raising the product's quality level. As a result, all the unit startup and running functions are fully guaranteed at installation. On top of all this,

IGS
the refrigerating circuit is submitted to an overall leak test at the factory, by the use of a helium leak detector. The circuit is then charged with
dry air and lubricating oil.

Des graphiques ci-dessus cités, nous soulignons l'importance de la gamme qui permet de satisfaire les exigences du marché les plus variées. Les
solutions de construction et l'attention mise à la sélection des composants utilisés (vannes, filtres, etc.), confèrent aux produits Costan un Centrali frigorifere di media potenza, dotate di quadro elettrico e condensatore a bordo. Sono compatte e complete di
standard de qualité très élevé. Le rigueur des tests de fonctionnement (mécanique, électrique et électronique) auxquels chaque groupe est centralina elettronica per il controllo e la regolazione • Medium-capacity refrigerating plant equipped with electrical
soumis contribue à la haute qualité rejointe. De cette façon sont garanties, en phase d'installation, toutes les fonctions de mise en marche et board and built-in condenser. Compact and complete with electronic unit for control and regulation • Centrales de
fonctionnement du groupe frigorifique. Le circuit frigorifique même est soumis entièrement à une épreuve générale contre les fuites avec un réfrigération de moyenne puissance, dotées de cadre électrique et condenseur à bord. Compactes et complètes avec
cherche fuites à hélio. Le circuit est ensuite chargé avec air sèche et de l'huile lubrifiant. unité électronique de contrôle et réglage • Kühlanlagen der mittleren Leistungsklasse, mit eigener Schalttafel und
eingebautem Verflüssiger. Kompakte Anlage, komplett mit elektronischer Steuereinheit für Betriebsüberwachung und
Einstellungen • Centrales frigoríficas de potencia mediana, dotadas de cuadro eléctrico y condensador incorporado.
In der oben abgebildeten Übersicht sind die im Hause Costan produzierten Kühlaggregate dargestellt. Der beachtliche Umfang dieser Produkte Compactas e insonorizadas, están equipadas con una unidad electrónica de control y regulación.
erlaubt es uns, auf die verschiedensten Marktbedürfnisse eingehen zu können. Konstruktion und sorgfältige Auswahl der Einbauteile (Ventile,

CNS 200
Filter, usw.) tragen zum hohen Qualitätsstandard der Costan-Produkte bei. In diesem Zusammenhang ist auch die Endkontrolle (mechanische,
elektrische und elektronische Teile) unter Berücksichtigung strengster Richtlinien zu erwähnen. Diese wird bei jedem Aggregatesatz
durchgeführt, um nach der Installation eine fehlerfreie Inbetriebnahme und einen funktionstüchtigen Betrieb zu gewährleisten. Der gesamte
Kältekreislauf wird im Werk einer allgemeinen Kontrolle unterzogen. Mit Hilfe von Stickstoff wird auf Undichtigkeiten geprüft und anschließend
wird Trockenluft und Kälteöl aufgefüllt.
Centrali frigorifere di grande potenza, complete di quadro elettrico e ricevitore di liquido a bordo. Sofisticati sistemi
De los gráficos anteriores se destaca la considerable extensión de la gama, la cual permite satisfacer los diferentes requerimientos del mercado. elettronici garantiscono la massima affidabilità • Large-capacity refrigerating plant equipped with electrical board
Las soluciones constructivas y la atenta selección de los componentes (válvulas, filtros etc.) otorgan a los productos Costan un elevado nivel and built-in liquid receiver. Sophisticated electronic systems guarantee maximum reliability • Centrales de
réfrigération de grande puissance, complètes avec cadre électrique et bouteille de liquide. Des systèmes électroniques
cualitativo. También contribuye a elevar la calidad del producto la rigurosa prueba funcional (mecánica, eléctrica y eléctronica) de cada una de
sophistiqués garantissent le maximum de fiabilité • Kühlanlagen der hohen Leistungsklasse, mit eigener Schalttafel
las unidades. Se garantizan de tal manera, en la fase de instalación, todas las funciones de puesta en marcha y funcionamiento de la unidad
und eingebautem Flüssigkeitsbehälter. Modernste elektronische Systeme garantieren höchste Zuverlässigkeit •
frigorífica. El circuito frigorífico es además sometido en la fábrica a una prueba general de pérdidas mediante un detector de fugas a helio. Por Centrales frigoríficas de gran potencia, equipadas con cuadro eléctrico y recipiente de líquido incorporado. Un
último, el circuito es cargado con aire seca y aceite lubricante. sofisticado sistema electrónico garantiza la máxima fiabilidad.
MNS Minisystem SOUNDPROOF REFRIGERATING PLANTS DESIGNED TO SUPPLY CABINETS
AND COLDROOMS. EQUIPPED WITH AN ELECTRONIC CONTROL AND
CENTRALES FRIGORIFIQUES PROJETÉES POUR ALIMENTER DES MEUBLES
RÉFRIGÉRÉS ET DES CHAMBRES FROIDES. ELLES SONT FOURNIES
REGULATION SYSTEM, THEY ARE SUITABLE FOR INDOOR USE. COMPLÈTES AVEC UN SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE ET RÉGLAGE
CENTRALI FRIGORIFERE INSONORIZZATE CONCEPITE PER ALIMENTARE BANCHI E CELLE REFRIGERATI. SONO COMPLETE DI SISTEMA DI CONTROLLO E ET SONT APPROPRIÉES POUR ÊTRE INSTALLÉES À L'INTÉRIEUR.
REGOLAZIONE ELETTRONICO; SONO ADATTE AD UN USO ALL'INTERNO.
COMPRESSOR: three reciprocating semi-hermetic compressors; APPLICATION: COMPRESSEUR: trois compresseurs semi-hermétiques alternatifs; APPLICATION:
COMPRESSORE: tre compressori semiermetici alternativi; APPLICAZIONE: temperatura normale (TN) e bassa temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a; high (TN) and low temperature (BT); REFRIGERANT: R404a; INSTALLATION: température positive (TN) et basse température (BT); FLUIDE FRIGORIGÈNE:
INSTALLAZIONE : all'interno; INSONORIZZAZIONE: insonorizzazione completa della centrale tramite una pannellatura facilmente amovibile in lamiera indoors; SOUNDPROOFING: complete plant soundproofing guaranteed by easily R404a; INSTALLATION: à l'intérieur; INSONORISATION: garantie par des
removable galvanised and painted panels lined with expanded polyurethane; panneaux facilement amovibles en tôle galvanisée laquée, avec revêtement
zincata e verniciata, rivestita internamente da materiale poliuretanico fonoassorbente espanso; ANTIVIBRANTI: in gomma per ogni compressore per
VIBRATION DAMPERS: rubber construction, installed on all compressors, avoid intérieur en polyuréthane insonorisant; AMORTISSEURS: en caoutchouc, sur
evitare la trasmissione delle vibrazioni alla struttura (edificio); RICEVITORE DI LIQUIDO: gemellare posizionato orizzontalmente con rubinetto di transmission of vibrations to the building; LIQUID RECEIVER: twin type, chaque compresseur, pour éviter la transmission de vibrations au bâtiment;
intercettazione e valvole di scarico; QUADRO ELETTRICO: realizzato secondo norme CEI EN44-5. Grado protezione IP40. Completo di sezionatore horizontal, with shutoff valve and discharge valves; ELECTRICAL BOARD: built to BOUTEILLE DE LIQUIDE: gémellaire, placée horizontalement, avec robinet
generale, spie e allarmi di funzionamento; REGOLAZIONE ELETTRONICA: sistema di controllo elettronico per l'ottimizzazione della potenza erogata e il norms CEI EN44-5, protection to IP40. Supplied with mains cut off switch, d'interception et vannes de vidange; CADRE ÉLECTRIQUE: réalisé suivant les
rilievo allarmi principali; SICUREZZA ELETTROMECCANICA: garantisce il funzionamento di emergenza in caso di guasto del sistema di regolazione warning lights and alarms; ELECTRONIC REGULATION: electronic control system normes CEI EN44-5, degré de protection IP40, complet avec disjoncteur général,
elettronico; SOLUZIONI COSTRUTTIVE: tubazioni in rame tipo "gelidus", ventole raffreddamento compressori, protezione integrale compressore, filtri that optimises output and detects main alarms; ELECTROMECHANICAL SECURITY: voyants lumineux et alarmes de fonctionnement; RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE:
deidratori, rubinetti e quadro manometri e pressostati; ALTRE CARATTERISTICHE: affidabilità, compattezza, compatibilità ambientale e consumi ridotti. ensures emergency operation in case of failure of the electronic regulation; système de contrôle électronique pour l'optimisation de la puissance fournie et
CONSTRUCTION FEATURES: "gelidus" type copper pipes, compressor cooling fans, le relèvement des alarmes principales; SÉCURITÉ ÉLECTROMÉCANIQUE: qui
integral compressor protection, filter drier, taps, pressure meter and pressure garantit le fonctionnement d'émergence en cas de panne du système de réglage
switch panel; ADDITIONAL FEATURES: reliability, compactness, environmental électronique; SOLUTIONS DE CONSTRUCTION: tuyauteries en cuivre type
compatibility and low consumption. "gelidus", ventilateurs pour le refroidissement des compresseurs, protection
intégrale du compresseur, filtres déshydrateurs, robinets, cadre manomètres et
pressostats; AUTRES CARACTÉRISTIQUES: fiabilité, dimensions réduites,
compatibilité avec le milieu ambiant et basse consommation.

SCHALLGEDÄMPFTE KÜHLANLAGEN FÜR DIE VERSORGUNG VON CENTRALES FRIGORÍFICAS INSONORIZADAS, PROYECTADAS PARA LA
KÜHLMÖBELN UND KÜHLRÄUMEN. DIE ANLAGEN SIND KOMPLETT ALIMENTACIÓN DE MUEBLES Y CÁMARAS REFRIGERADAS. INCLUYEN UN
AUSGESTATTET MIT ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT FÜR SISTEMA ELECTRÓNICO DE REGULACIÓN Y CONTROL Y SON APROPIADAS
BETRIEBSÜBERWACHUNG UND EINSTELLUNGEN; FÜR ANWENDUNGEN IN PARA SER INSTALADAS EN INTERIORES.
INNENBEREICHEN GEEIGNET.
VERDICHTER: drei halbhermetisch geschlossene Kolbenverdichter; ANWENDUNG: COMPRESOR: tres compresores semiherméticos alternativos; APLICACIÓN:
Temperaturen im Normalbereich (TN) und im Minusbereich (BT); KÜHLMITTEL: temperatura positiva (TN) y baja temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a;
R404a; INSTALLATION: im Innenbereich; SCHALLDÄMPFUNG: mittels leicht INSTALACIÓN: en interiores; INSONORIZACIÓN: completa y garantizada
abnehmbarer Verkleidungen aus verzinktem, lackiertem Blech, die innen mit mediante paneles fácilmente desmontables de chapa galvanizada y pintada,
schalldämpfendem Polyurethanschaum ausgekleidet sind; revestida interiormente con material poliuretánico expandido fonoabsorbente;
SCHWINGUNGSDÄMPFER: aus Gummi, um die Übertragung der Schwingungen von AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES: de goma, en todos los compresores, evitan
den Verdichtern auf den Rahmen (bzw. das Gebäude) zu vermeiden; que haya transmisión de vibraciones al edificio; RECIPIENTE DE LÍQUIDO:
FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER: doppelt, waagrecht installiert, komplett mit Sperrhahn gemelo, colocado en horizontal, con grifo de cierre y válvulas de descarga;
und Ablaßventil; ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL: entspricht den Anforderungen der CUADRO ELÉCTRICO: realizado de acuerdo con las normas CEI EN 44-5, grado de
Normen CEI EN 44-5. Schutzgrad IP40. Komplett mit Haupttrennschalter, protección IP40, incluye disyuntor general, luces indicadoras y alarmas de
Kontrollampen und Betriebsalarme; ELEKTRONISCHE BETRIEBSSTEUERUNG: funcionamiento; REGULACIÓN ELECTRÓNICA: sistema de control electrónico para
elektronische Betriebsüberwachung für die Optimierung der abgegebenen la optimización de la potencia suministrada y la detección de las alarmas
Leistung und die Erfassung von Alarmzuständen; ELEKTROMECHANISCHE principales; SEGURIDAD ELECTROMECÁNICA: garantiza el funcionamiento de
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb bei Störfällen im emergencia en caso de falla del sistema de regulación electrónico; SOLUCIONES
elektronischen Steuersystem; BAUTEILE: Kupferrohre vom Typ "Gelidus", Lüfter CONSTRUCTIVAS: tuberías de cobre tipo "gelidus", ventiladores de enfriamiento
für die Verdichterkühlung, Totalschutz für Verdichter, Trocknerfilter, Hähne, compresores, protección integral de los compresores, filtros deshidratadores,
Manometer- und Druckschaltertafel; WEITERE EIGENSCHAFTEN: zuverlässig, grifos, cuadro de manómetros y presostatos; OTRAS CARACTERÍSTICAS:
fiabilidad, dimensiones reducidas, compatibilidad ambiental y bajos consumos.

Applicazione Quantità modelli Potenza frigorifera Potenza elettrica nominale


Range N. of models Refrigerating capacity Nominal electrical power
Application Nombre de modèles Puissance frigorifique Puissance électrique nominale
Anwendungsbereich Anzahl Modelle Kälteleistung Nennleistungaufnahme
Aplicación Cantidad modelos Potencia frigorífica Potencia eléctrica nominal

TN 10 20÷88 KW 8÷30 KW

BT 7 8÷25 KW 9÷30 KW
ENS 300 Energy System serie 300 COMPACT AND SOUNDPROOF SMALL-CAPACITY REFRIGERATING PLANTS.
IDEAL TO SUPPLY CABINETS AND COLDROOMS IN MINI-MARKETS, ETC.
CENTRALES FRIGORIFIQUES DE PETITE PUISSANCE, COMPACTES ET
INSONORISEES, IDEALES POUR L'ALIMENTATION DE MEUBLES
EQUIPPED WITH AN ELECTRONIC CONTROL AND REGULATION SYSTEM, REFRIGERES ET CHAMBRES FROIDES DANS DES SUPERETTES, ETC. CES
THEY ARE SUITABLE FOR INDOOR USE. CENTRALES SONT FOURNIES COMPLETES AVEC UN SYSTEME ELECTRONIQUE DE
CENTRALI FRIGORIFERE DI PICCOLA POTENZA COMPATTE ED INSONORIZZATE IDEALI PER ALIMENTARE BANCHI E CELLE REFRIGERATI CHE CONTROLE ET REGLAGE ET SONT APPROPRIEES POUR ETRE INSTALLEES A
ARREDANO LE SUPERETTE, ECC. SONO COMPLETE DI SISTEMA DI CONTROLLO E REGOLAZIONE ELETTRONICO; SONO ADATTE PER UN USO INTERNO. L'INTERIEUR.
COMPRESSOR: three hermetic "SCROLL" compressors; APPLICATION: high (TN) COMPRESSEUR: trois compresseurs hermétiques "SCROLL"; APPLICATION:
COMPRESSORE: tre compressori ermetici "SCROLL"; APPLICAZIONE: temperatura normale (TN) e bassa temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a; and low temperature (BT); REFRIGERANT: R404a; INSTALLATION: indoors; température positive (TN) et basse température (BT); FLUIDE FRIGORIGÈNE:
INSTALLAZIONE : all'interno; INSONORIZZAZIONE: è prevista un'insonorizzazione completa della centrale tramite una pannellatura facilmente amovibile SOUNDPROOFING: complete plant soundproofing guaranteed by easily removable R404a; INSTALLATION: à l'intérieur; INSONORISATION: garantie par des
in lamiera zincata e verniciata, rivestita internamente da materiale poliuretanico fonoassorbente espanso; ANTIVIBRANTI: in gomma per ogni galvanised and painted panels lined with expanded polyurethane; VIBRATION panneaux facilement amovibles en tôle galvanisée laquée, avec revêtement
compressore per evitare la trasmissione delle vibrazioni alla struttura (edificio); RICEVITORE DI LIQUIDO: orizzontale con rubinetto di intercettazione e DAMPERS: rubber construction, installed on all compressors, avoid transmission intérieur en polyuréthane insonorisant; AMORTISSEURS: en caoutchouc, sur
valvole di scarico; QUADRO ELETTRICO: integrato e realizzato secondo norme CEI EN 60209-1. Grado protezione IP44. Completo di sezionatore generale, of vibrations to the building; LIQUID RECEIVER: horizontal, with shutoff valve chaque compresseur, pour éviter la transmission de vibrations au bâtiment;
spie e allarmi di funzionamento; REGOLAZIONE ELETTRONICA: sistema di controllo elettronico per l'ottimizzazione della potenza erogata e il rilievo and discharge valves; ELECTRICAL BOARD: built to norms CEI EN 44-5, protection BOUTEILLE DE LIQUIDE: placée horizontalement, avec robinet d'interception et
to IP40. Supplied with mains cut off switch, warning lights and alarms; vannes de vidange; CADRE ÉLECTRIQUE: réalisé suivant les normes CEI EN 44-5,
allarmi principali; SICUREZZA ELETTROMECCANICA: garantisce il funzionamento di emergenza in caso di guasto del sistema di regolazione elettronico;
ELECTRONIC REGULATION: electronic control system that optimises output and degré de protection IP40, complet avec disjoncteur général, voyants et alarmes
SOLUZIONI COSTRUTTIVE: tubazioni in rame tipo "gelidus", protezione integrale compressore, filtri deidratori, rubinetti, quadro manometri e detects main alarms; ELECTROMECHANICAL SECURITY: ensures emergency de fonctionnement; RÉGULATION ÉLECTRONIQUE: système de contrôle
pressostati; ALTRE CARATTERISTICHE: affidabilità, compatibilità ambientale e consumi ridotti. operation in case of failure of the electronic regulation; CONSTRUCTION électronique pour l'optimisation de la puissance fournie et le relèvement des
FEATURES: “gelidus” type copper pipes, integral compressor protection, filter alarmes principales; SÉCURITÉ ÉLECTROMÉCANIQUE: qui garantit le
drier, taps, pressure meter and pressure switch panel; ADDITIONAL FEATURES: fonctionnement d'émergence en cas de panne du système de contrôle
reliability, environmental compatibility and low consumption. électronique; SOLUTIONS DE CONSTRUCTION: tuyauteries en cuivre type
“gelidus”, protection intégrale du compresseur, filtres déshydrateurs, robinets,
cadre manomètres et pressostats; AUTRES CARACTÉRISTIQUES: fiabilité,
compatibilité avec le milieu ambiant et consommation réduite.

KOMPAKTE, SCHALLGEDÄMPFTE KÜHLANLAGEN DER NIEDRIGEN CENTRALES FRIGORÍFICAS DE PEQUEÑA POTENCIA, COMPACTAS E
LEISTUNGSKLASSE, IDEAL FÜR DIE VERSORGUNG VON KÜHLMÖBELN UND INSONORIZADAS, IDEALES PARA ALIMENTAR MUEBLES Y CÁMARAS
KÜHLRÄUMEN IN MINIMÄRKTEN, USW. DIE ANLAGEN SIND KOMPLETT REFRIGERADAS EN MINIMARKETS, ETC. INCLUYEN UN SISTEMA
AUSGESTATTET MIT ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT FÜR ELECTRÓNICO DE CONTROL Y REGULACIÓN Y SON ADECUADAS PARA SER
BETRIEBSÜBERWACHUNG UND EINSTELLUNGEN; FÜR ANWENDUNGEN IN INSTALADAS EN INTERIORES.
INNENBEREICHEN GEEIGNET.
VERDICHTER: drei hermetisch geschlossene "Scroll"-Verdichter; ANWENDUNG: COMPRESOR: tres compresores herméticos "SCROLL"; APLICACIÓN: temperatura
Temperaturen im Normalbereich (TN) und im Minusbereich (BT); KÜHLMITTEL: positiva (TN) y baja temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a; INSTALACIÓN: en
R404a; INSTALLATION: im Innenbereich; SCHALLDÄMPFUNG: mittels leicht interiores; INSONORIZACIÓN: completa y garantizada mediante paneles
abnehmbarer Verkleidungen aus verzinktem, lackiertem Blech, die innen mit fácilmente desmontables de chapa galvanizada y pintada, revestida
schalldämpfendem Polyurethanschaum ausgekleidet sind; interiormente con material poliuretánico expandido fonoabsorbente;
SCHWINGUNGSDÄMPFER: aus Gummi, um die Übertragung der Schwingungen von AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES: de goma, en todos los compresores, evitan
den Verdichtern auf den Rahmen (bzw. das Gebäude) zu vermeiden; que haya transmisión de vibraciones al edificio; RECIPIENTE DE LÍQUIDO:
FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER: waagrecht installiert, komplett mit Sperrhahn und horizontal, con grifo de cierre y válvulas de descarga; CUADRO ELÉCTRICO:
Ablaßventil; ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL: entspricht den Anforderungen der realizado de acuerdo con las normas CEI EN 60209-1, grado de protección IP44,
Normen CEI EN 44-5. Schutzgrad IP40. Komplett mit Haupttrennschalter, incluye disyuntor general, luces indicadoras y alarmas de funcionamiento;
Kontrollampen und Betriebsalarme; ELEKTRONISCHE BETRIEBSSTEUERUNG: REGULACIÓN ELECTRÓNICA: sistema de control electrónico para la optimización
elektronische Betriebsüberwachung für die Optimierung der abgegebenen de la potencia suministrada y la detección de las alarmas principales; SEGURIDAD
Leistung und die Erfassung von Alarmzuständen; ELEKTROMECHANISCHE ELECTROMECÁNICA: garantiza el funcionamiento de emergencia en caso de falla
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb bei Störfällen im del sistema de regulación electrónico; SOLUCIONES CONSTRUCTIVAS: tuberías de
elektronischen Steuersystem; BAUTEILE: Kupferrohre vom Typ “Gelidus”, cobre tipo "gelidus", protección integral de los compresores, filtros
Totalschutz für Verdichter, Trocknerfilter, Hähne, Manometer- und deshidratadores, grifos, cuadro de manómetros y presostatos; OTRAS
Druckschaltertafel; WEITERE EIGENSCHAFTEN: zuverlässig, umweltfreundlich und CARACTERÍSTICAS: fiabilidad, compatibilidad ambiental y bajos consumos.
energiesparend.

Applicazione Quantità modelli Potenza frigorifera Potenza elettrica nominale


Range N. of models Refrigerating capacity Nominal electrical power
Application Nombre de modèles Puissance frigorifique Puissance électrique nominale
Anwendungsbereich Anzahl Modelle Kälteleistung Nennleistungaufnahme
Aplicación Cantidad modelos Potencia frigorífica Potencia eléctrica nominal

TN 4 20÷34 KW 8÷13 KW

BT 4 8÷13 KW 7÷11 KW
ENS M Energy System serie M COMPACT AND SOUND-PROOF MEDIUM-CAPACITY REFRIGERATING
PLANTS. THE SOLUTION THAT SUPPLIES CABINETS AND COLDROOMS IN
CENTRALES FRIGORIFIQUES DE MOYENNE PUISSANCE, COMPACTES ET
INSONORISEES. LA SOLUTION POUR L'ALIMENTATION DES MEUBLES
MINI-MARKETS AND SMALL SUPERMARKETS. APPROPRIATE FOR INDOOR REFRIGERES ET DES CHAMBRES FROIDES A L'INTERIEUR DE SUPERETTES ET
USE, THESE PLANTS ARE PROVIDED WITH A CONTROL AND REGULATION SYSTEM. DE PETITS SUPERMARCHES. CES CENTRALES SONT FOURNIES COMPLETES AVEC UN
CENTRALI FRIGORIFERE DI MEDIA POTENZA COMPATTE ED INSONORIZZATE. SONO LA RISPOSTA ALL'ESIGENZA DI ALIMENTARE BANCHI E CELLE SYSTEME ELECTRONIQUE DE CONTROLE ET REGLAGE ET SONT APPROPRIEES POUR
REFRIGERATI CHE SONO A CORREDO DELLE SUPERETTES E DEI PICCOLI SUPERMERCATI. QUESTE CENTRALI SONO COMPLETE DI SISTEMA DI ETRE INSTALLEES A L'INTERIEUR.
REGOLAZIONE E CONTROLLO ELETTRONICO; SONO ADATTE PER UN USO INTERNO.
COMPRESSOR: three hermetic "SCROLL" compressors; APPLICATION: high (TN) COMPRESSEUR: trois compresseurs hermétiques "SCROLL"; APPLICATION:
and low temperature (BT); REFRIGERANT: R404a; INSTALLATION: indoors; température positive (TN) et basse température (BT); FLUIDE FRIGORIGÈNE:
COMPRESSORE: tre compressori ermetici "SCROLL"; APPLICAZIONE: temperatura normale (TN) e bassa temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a; SOUNDPROOFING: complete plant soundproofing guaranteed by easily removable R404a; INSTALLATION: à l'intérieur; INSONORISATION: garantie par des
INSTALLAZIONE : all'interno; INSONORIZZAZIONE: insonorizzazione completa della centrale tramite una pannellatura facilmente amovibile in lamiera galvanised and painted panels lined with expanded polyurethane; VIBRATION panneaux facilement amovibles en tôle galvanisée laquée, avec revêtement
zincata e verniciata, rivestita internamente da materiale poliuretanico fonoassorbente espanso; ANTIVIBRANTI: in gomma per ogni compressore per DAMPERS: rubber construction, installed on all compressors, avoid transmission intérieur en polyuréthane insonorisant; AMORTISSEURS: en caoutchouc, sur
evitare la trasmissione delle vibrazioni alla struttura (edificio); RICEVITORE DI LIQUIDO: orizzontale con rubinetto di intercettazione e valvole di of vibrations to the building; LIQUID RECEIVER: horizontal, with shutoff valve chaque compresseur, pour éviter la transmission de vibrations au bâtiment;
scarico; QUADRO ELETTRICO: realizzato secondo norme CEI EN 44-5. Grado protezione IP40. Completo di sezionatore generale, spie e allarmi di and discharge valves; ELECTRICAL BOARD: built to norms CEI EN 44-5, protection BOUTEILLE DE LIQUIDE: placée horizontalement, avec robinet d'interception et
funzionamento; REGOLAZIONE ELETTRONICA: sistema di controllo elettronico per l'ottimizzazione della potenza erogata e il rilievo allarmi principali; to IP40. Supplied with mains cut off switch, warning lights and alarms; vannes de vidange; CADRE ÉLECTRIQUE: réalisé suivant les normes CEI EN 44-5,
SICUREZZA ELETTROMECCANICA: garantisce il funzionamento di emergenza in caso di guasto del sistema di regolazione elettronico; SOLUZIONI ELECTRONIC REGULATION: electronic control system that optimises output and degré de protection IP40, complet avec disjoncteur général, voyants et alarmes
detects main alarms; ELECTROMECHANICAL SECURITY: ensures emergency de fonctionnement; RÉGULATION ÉLECTRONIQUE: système de contrôle
COSTRUTTIVE: tubazioni in rame tipo "gelidus", protezione integrale compressore, filtri deidratore, rubinetti e quadro manometri e pressostati; ALTRE
operation in case of failure of the electronic regulation; CONSTRUCTION électronique pour l'optimisation de la puissance fournie et le relèvement des
CARATTERISTICHE: affidabilità, compatibilità ambientale e consumi ridotti. FEATURES: "gelidus" type copper pipes, integral compressor protection, filter alarmes principales; SÉCURITÉ ÉLECTROMÉCANIQUE: qui garantit le
drier, taps, pressure meter and pressure switch panel; ADDITIONAL FEATURES: fonctionnement d'émergence en cas de panne du système de contrôle
reliability, environmental compatibility and low consumption. électronique; SOLUTIONS DE CONSTRUCTION: tuyauteries en cuivre type
"gelidus", protection intégrale du compresseur, filtres déshydrateurs, robinets,
cadre manomètres et pressostats; AUTRES CARACTÉRISTIQUES: fiabilité,
compatibilité avec le milieu ambiant et consommation réduite.

KOMPAKTE, SCHALLGEDÄMPFTE KÜHLANLAGEN DER MITTLEREN CENTRALES FRIGORÍFICAS DE POTENCIA MEDIANA, COMPACTAS E
LEISTUNGSKLASSE. OPTIMAL FÜR DIE VERSORGUNG VON KÜHLMÖBELN INSONORIZADAS. LA RESPUESTA A LA NECESIDAD DE ALIMENTAR
UND KÜHLRÄUMEN IN MINIMÄRKTEN UND KLEINEN SUPERMÄRKTEN. MUEBLES Y CÁMARAS REFRIGERADAS EN MINIMARKETS Y PEQUEÑOS
DIE ANLAGEN SIND KOMPLETT AUSGESTATTET MIT ELEKTRONISCHER SUPERMERCADOS. ESTAS CENTRALES ESTÁN EQUIPADAS CON UN SISTEMA
STEUEREINHEIT FÜR BETRIEBSÜBERWACHUNG UND EINSTELLUNGEN; FÜR ELECTRÓNICO DE CONTROL Y REGULACIÓN Y SON APTAS PARA SER INSTALADAS EN
ANWENDUNGEN IN INNENBEREICHEN GEEIGNET. INTERIORES.
VERDICHTER: drei hermetisch geschlossene "Scroll"-Verdichter; ANWENDUNG: COMPRESOR: tres compresores herméticos "SCROLL"; APLICACIÓN: temperatura
Temperaturen im Normalbereich (TN) und im Minusbereich (BT); KÜHLMITTEL: positiva (TN) y baja temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a; INSTALACIÓN: en
R404a; INSTALLATION: im Innenbereich; SCHALLDÄMPFUNG: mittels leicht interiores; INSONORIZACIÓN: completa y garantizada mediante paneles
abnehmbarer Verkleidungen aus verzinktem, lackiertem Blech, die innen mit fácilmente desmontables de chapa galvanizada y pintada, revestida
schalldämpfendem Polyurethanschaum ausgekleidet sind; interiormente con material poliuretánico expandido fonoabsorbente;
SCHWINGUNGSDÄMPFER: aus Gummi, um die Übertragung der Schwingungen von AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES: de goma, en todos los compresores, evitan
den Verdichtern auf den Rahmen (bzw. das Gebäude) zu vermeiden; que haya transmisión de vibraciones al edificio; RECIPIENTE DE LÍQUIDO:
FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER: waagrecht installiert, komplett mit Sperrhahn und horizontal, con grifo de cierre y válvulas de descarga; CUADRO ELÉCTRICO:
Ablaßventil; ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL: entspricht den Anforderungen der realizado de acuerdo con las normas CEI EN 44-5, grado de protección IP40,
Normen CEI EN 44-5. Schutzgrad IP40. Komplett mit Haupttrennschalter, incluye disyuntor general, luces indicadoras y alarmas de funcionamiento;
Kontrollampen und Betriebsalarme; ELEKTRONISCHE BETRIEBSSTEUERUNG: REGULACIÓN ELECTRÓNICA: sistema de control electrónico para la optimización
elektronische Betriebsüberwachung für die Optimierung der abgegebenen de la potencia suministrada y la detección de las alarmas principales; SEGURIDAD
Leistung und die Erfassung von Alarmzuständen; ELEKTROMECHANISCHE ELECTROMECÁNICA: garantiza el funcionamiento de emergencia en caso de falla
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb bei Störfällen im del sistema de regulación electrónico; SOLUCIONES CONSTRUCTIVAS: tuberías de
elektronischen Steuersystem; BAUTEILE: Kupferrohre vom Typ "Gelidus", cobre tipo "gelidus", protección integral de los compresores, filtros
Totalschutz für Verdichter, Trocknerfilter, Hähne, Manometer- und deshidratadores, grifos, cuadro de manómetros y presostatos; OTRAS
Druckschaltertafel; WEITERE EIGENSCHAFTEN: zuverlässig, umweltfreundlich und CARACTERÍSTICAS: fiabilidad, compatibilidad ambiental y bajos consumos.
energiesparend.

Applicazione Quantità modelli Potenza frigorifera Potenza elettrica nominale


Range N. of models Refrigerating capacity Nominal electrical power
Application Nombre de modèles Puissance frigorifique Puissance électrique nominale
Anwendungsbereich Anzahl Modelle Kälteleistung Nennleistungaufnahme
Aplicación Cantidad modelos Potencia frigorífica Potencia eléctrica nominal

TN 2 41÷58 KW 16÷24 KW

BT 2 16÷21 KW 14÷19 KW
ENS PLUS Energy System serie PLUS COMPACT AND SOUNDPROOF MEDIUM/LARGE CAPACITY REFRIGERATING
PLANTS SUITABLE TO SUPPLY CABINETS AND COLDROOMS IN MEDIUM-
CENTRALES FRIGORIFIQUES DE MOYENNE ET GRANDE PUISSANCE,
COMPACTES ET INSONORISEES. UTILISEES POUR ALIMENTER DES
SIZE SUPERMARKETS. EQUIPPED WITH AN ELECTRONIC CONTROL AND MEUBLES REFRIGERES ET DES CHAMBRES FROIDES A L'INTERIEUR DE
REGULATION SYSTEM, THEY ARE SUITABLE FOR INDOOR USE. SUPERMARCHES DE DIMENSIONS MOYENNES. CES CENTRALES SONT FOURNIES
CENTRALI FRIGORIFERE DI MEDIA-GRANDE POTENZA COMPATTE ED INSONORIZZATE. TROVANO IMPIEGO NELL'ALIMENTAZIONE DI BANCHI E CELLE COMPLETES AVEC UN SYSTEME ELECTRONIQUE DE CONTROLE ET REGLAGE ET SONT
REFRIGERATI UTILIZZATI PER ARREDARE SUPERMERCATI DI MEDIA DIMENSIONE. SONO DOTATE DI SISTEMA DI CONTROLLO E REGOLAZIONE APPROPRIEES POUR ETRE INSTALLEES A L'INTERIEUR.
ELETTRONICO. SONO ADATTE PER UN USO ALL'INTERNO. COMPRESSOR: four hermetic "SCROLL" compressors; APPLICATION: high (TN) and COMPRESSEUR: quatre compresseurs hermétiques "SCROLL"; APPLICATION:
low temperature (BT); REFRIGERANT: R404a; INSTALLATION: indoors; température positive (TN) et basse température (BT); FLUIDE FRIGORIGÈNE:
COMPRESSORE: quattro compressori ermetici "SCROLL"; APPLICAZIONE: temperatura normale (TN) e bassa temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a; SOUNDPROOFING: complete plant soundproofing guaranteed by easily removable R404a; INSTALLATION: à l'intérieur; INSONORISATION: garantie par des
INSTALLAZIONE : all'interno; INSONORIZZAZIONE: è prevista un'insonorizzazione completa della centrale tramite una pannellatura facilmente amovibile galvanised and painted panels lined with expanded polyurethane; VIBRATION panneaux facilement amovibles en tôle galvanisée laquée, avec revêtement
in lamiera zincata e verniciata, rivestita internamente da materiale poliuretanico fonoassorbente espanso; ANTIVIBRANTI: in gomma per ogni DAMPERS: rubber construction, installed on all compressors, avoid transmission intérieur en polyuréthane insonorisant; AMORTISSEURS: en caoutchouc, sur
compressore per evitare la trasmissione delle vibrazioni alla struttura (edificio); RICEVITORE DI LIQUIDO: orizzontale con rubinetto di intercettazione e of vibrations to the building; LIQUID RECEIVER: horizontal, with shutoff valve chaque compresseur, pour éviter la transmission de vibrations au bâtiment;
valvole di scarico; SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE: composto da separatore d'olio ispezionabile, riserva d'olio e regolatore a galleggiante; QUADRO and discharge valves; LUBRICATING SYSTEM: composed of inspectionable oil- BOUTEILLE DE LIQUIDE: gémellaire, placée horizontalement, avec robinet
separator, oil reserve and ball tap; ELECTRICAL BOARD: incorporated and built to d'interception et vannes de vidange; SYSTÈME DE GRAISSAGE: composé de
ELETTRICO: integrato e realizzato secondo norme CEI EN 60209-1. Grado protezione IP44. Completo di sezionatore generale, spie e allarmi di
norms CEI 60209-1, protection to IP44. Supplied with mains cut off switch, séparateur d'huile inspectable, réserve d'huile, avec réglage à flotteur; CADRE
funzionamento; REGOLAZIONE ELETTRONICA: sistema di controllo elettronico per l'ottimizzazione della potenza erogata e il rilievo allarmi principali; warning lights and alarms; ELECTRONIC REGULATION: electronic control system ÉLECTRIQUE: réalisé suivant les normes CEI EN 60209-1, degré de protection
SICUREZZA ELETTROMECCANICA: garantisce il funzionamento di emergenza in caso di guasto del sistema di regolazione elettronico; SOLUZIONI that optimises output and detects main alarms; ELECTROMECHANICAL SECURITY: IP44, complet avec disjoncteur général, voyants et alarmes de fonctionnement;
COSTRUTTIVE: tubazioni in rame tipo "gelidus", protezione integrale compressore, filtri deidratore, rubinetti, sistema di regolazione livello olio e ensures emergency operation in case of failure of the electronic regulation; RÉGULATION ÉLECTRONIQUE: système de contrôle électronique pour
quadro manometri e pressostati; ALTRE CARATTERISTICHE: affidabilità, compatibilità ambientale e consumi ridotti. CONSTRUCTION FEATURES: "gelidus" type copper pipes, integral compressor l'optimisation de la puissance fournie et le relèvement des alarmes principales;
protection, filter drier, taps, oil level control, pressure meter and pressure switch SÉCURITÉ ÉLECTROMÉCANIQUE: qui garantit le fonctionnement d'émergence en
panel; ADDITIONAL FEATURES: reliability, environmental compatibility and low cas de panne du système de contrôle électronique; SOLUTIONS DE
CONSTRUCTION: tuyauteries en cuivre type "gelidus", protection intégrale du
compresseur, filtres déshydrateurs, robinets, système de régulation niveau
liquide, cadre manomètres et pressostats; AUTRES CARACTÉRISTIQUES: fiabilité,
compatibilité avec le milieu ambiant et consommation réduite.

KOMPAKTE, SCHALLGEDÄMPFTE KÜHLANLAGEN DER MITTELHOHEN CENTRALES FRIGORÍFICAS DE POTENCIA MEDIANA Y GRANDE,
LEISTUNGSKLASSE. OPTIMAL FÜR DIE VERSORGUNG VON KÜHLMÖBELN COMPACTAS E INSONORIZADAS. SE UTILIZAN PARA LA ALIMENTACIÓN
UND KÜHLRÄUMEN IN SUPERMÄRKTEN MITTLERER GRÖSSE. DIE DE MUEBLES Y CÁMARAS REFRIGERADAS EN SUPERMERCADOS DE
ANLAGEN SIND KOMPLETT AUSGESTATTET MIT ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT MEDIANAS DIMENSIONES. ESTÁN EQUIPADAS CON UN SISTEMA ELECTRÓNICO DE
FÜR BETRIEBSÜBERWACHUNG UND EINSTELLUNGEN; FÜR ANWENDUNGEN IN CONTROL Y REGULACIÓN Y SON APTAS PARA SER INSTALADAS EN INTERIORES.
INNENBEREICHEN GEEIGNET.
VERDICHTER: vier hermetisch geschlossene "Scroll"-Verdichter; ANWENDUNG: COMPRESOR: cuatro compresores herméticos "SCROLL"; APLICACIÓN:
Temperaturen im Normalbereich (TN) und im Minusbereich (BT); KÜHLMITTEL: temperatura positiva (TN) y baja temperatura (BT); REFRIGERANTE: R404a;
R404a; INSTALLATION: im Innenbereich; SCHALLDÄMPFUNG: mittels leicht INSTALACIÓN: en interiores; INSONORIZACIÓN: completa y garantizada
abnehmbarer Verkleidungen aus verzinktem, lackiertem Blech, die innen mit mediante paneles fácilmente desmontables de chapa galvanizada y pintada,
schalldämpfendem Polyurethanschaum ausgekleidet sind; revestida interiormente con material poliuretánico expandido fonoabsorbente;
SCHWINGUNGSDÄMPFER: aus Gummi, um die Übertragung der Schwingungen von AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES: de goma, en todos los compresores, evitan
den Verdichtern auf den Rahmen (bzw. das Gebäude) zu vermeiden; que haya transmisión de vibraciones al edificio; RECIPIENTE DE LÍQUIDO:
FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER: waagrecht installiert, komplett mit Sperrhahn und horizontal, con grifo de cierre y válvulas de descarga; SISTEMA DE LUBRICACIÓN:
Ablaßventil; SCHMIERSYSTEM: kontrollierbarer Ölabscheider, Ölreservebehälter formado por un separador de aceite inspeccionable, una reserva de aceite y un
und Regler mit Schwimmer; ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL: integriert, entspricht regulador con flotador; CUADRO ELÉCTRICO: integrado y realizado de acuerdo con
den Anforderungen der Normen CEI EN 60209-1. Schutzgrad IP44. Komplett mit las normas CEI EN 60209-1, grado de protección IP44, incluye disyuntor general,
Haupttrennschalter, Kontrollampen und Betriebsalarme; ELEKTRONISCHE luces indicadoras y alarmas de funcionamiento; REGULACIÓN ELECTRÓNICA:
BETRIEBSSTEUERUNG: elektronische Betriebsüberwachung für die Optimierung sistema de control electrónico para la optimización de la potencia suministrada y
der abgegebenen Leistung und die Erfassung von Alarmzuständen; la detección de las alarmas principales; SEGURIDAD ELECTROMECÁNICA:
ELEKTROMECHANISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb garantiza el funcionamiento de emergencia en caso de falla del sistema de
bei Störfällen im elektronischen Steuersystem; BAUTEILE: Kupferrohre vom Typ regulación electrónico; SOLUCIONES CONSTRUCTIVAS: tuberías de cobre tipo
"Gelidus", Totalschutz für Verdichter, Trocknerfilter, Hähne, "gelidus", protección integral de los compresores, filtros deshidratadores,
Ölstandregelsystem, Manometer- und Druckschaltertafel; WEITERE grifos, sistema de regulación del nivel de aceite, cuadro de manómetros y
EIGENSCHAFTEN: zuverlässig, umweltfreundlich und energiesparend. presostatos; OTRAS CARACTERÍSTICAS: fiabilidad, compatibilidad ambiental y
bajos consumos.

Applicazione Quantità modelli Potenza frigorifera Potenza elettrica nominale


Range N. of models Refrigerating capacity Nominal electrical power
Application Nombre de modèles Puissance frigorifique Puissance électrique nominale
Anwendungsbereich Anzahl Modelle Kälteleistung Nennleistungaufnahme
Aplicación Cantidad modelos Potencia frigorífica Potencia eléctrica nominal

TN 5 45÷107 KW 17÷45 KW

BT 5 17÷39 KW 14÷37 KW
IGS Integral System COMPACT REFRIGERATING PLANTS PROVIDED WITH ELECTRICAL BOARD
AND BUILT-IN CONDENSER. DESIGNED TO BE USED IN PLACE OF REMOTE
CENTRALES FRIGORIFIQUES COMPACTES, DOTEES DE CADRE ELECTRIQUE
ET CONDENSEUR A BORD. PROJETEES POUR ETRE UTILISEES AU CAS OU IL
CONDENSERS IN CASE OF SPACE PROBLEMS, THEY ARE SUITABLE FOR N'Y A PAS L'ESPACE NECESSAIRE POUR UN CONDENSEUR A DISTANCE, CES
INDOOR INSTALLATION. THE ELECTRICAL BOARD INCLUDES AN ELECTRONIC CENTRALES SONT APPROPRIEES POUR ETRE INSTALLEES A L'INTERIEUR. LE CADRE
CENTRALI FRIGORIFERE COMPATTE, COMPLETE DI QUADRO ELETTRICO E CONDENSATORE APPLICATO A BORDO. SONO STATE SVILUPPATE PER UN CONTROL AND REGULATION SYSTEM. ELECTRIQUE INCLUT UN SYSTEME ELECTRONIQUE DE CONTROLE ET REGLAGE.
UTILIZZO LADDOVE NON C'È LO SPAZIO PER COLLOCARE IL CONDENSATORE REMOTO. SONO ADATTE PER L'IMPIEGO ALL'INTERNO. IL QUADRO
ELETTRICO COMPRENDE UN SISTEMA DI CONTROLLO E REGOLAZIONE ELETTRONICA. COMPRESSOR: three reciprocating semi-hermetic or three hermetic "SCROLL" COMPRESSEUR: trois compresseurs semi-hermétiques alternatifs ou hermétiques
compressors; CONDENSER: air-cooled, forced air circulation achieved by two fans "SCROLL"; CONDENSEUR: refroidi par air, avec circulation forcée par deux
that guarantee compressor cooling too; APPLICATION: high (TN) and low ventilateurs qui ont aussi la fonction de refroidir les compresseurs;
COMPRESSORE: tre compressori semiermetici alternativi o tre compressori ermetici "SCROLL"; CONDENSATORE: ad aria, con circolazione forzata grazie a
temperature (BT); REFRIGERANT: R404a; INSTALLATION: indoors; APPLICATION: température positive (TN) et basse température (BT); FLUIDE
due ventilatori che garantiscono anche il raffreddamento dei compressori; APPLICAZIONE: temperatura normale (TN) e bassa temperatura (BT); SOUNDPROOFING: complete plant soundproofing guaranteed by easily removable FRIGORIGÈNE: R404a; INSTALLATION: à l'intérieur; INSONORISATION: garantie
REFRIGERANTE: R404a; INSTALLAZIONE: all'interno; INSONORIZZAZIONE: è prevista un'insonorizzazione completa della centrale tramite una galvanised and painted panels lined with expanded polyurethane; VIBRATION par des panneaux facilement amovibles en tôle galvanisée laquée, avec
pannellatura facilmente amovibile in lamiera zincata e verniciata, rivestita internamente da materiale poliuretanico fonoassorbente espanso; DAMPERS: rubber construction, installed on all compressors, avoid transmission revêtement intérieur en polyuréthane insonorisant; AMORTISSEURS: en
ANTIVIBRANTI: in gomma per ogni compressore per evitare la trasmissione delle vibrazioni alla struttura (edificio); RICEVITORE DI LIQUIDO: gemellare of vibrations to the building; LIQUID RECEIVER: twin type, horizontal, with caoutchouc, sur chaque compresseur, pour éviter la transmission de vibrations
posizionato orizzontalmente con rubinetto di intercettazione e valvole di scarico; QUADRO ELETTRICO: realizzato secondo norme CEI EN44-5. Grado shutoff valve and discharge valves; ELECTRICAL BOARD: built to norms CEI EN44- au bâtiment; BOUTEILLE DE LIQUIDE: gémellaire, placée horizontalement, avec
protezione IP40. Completo di sezionatore generale, spie e allarmi di funzionamento; REGOLAZIONE ELETTRONICA: sistema di controllo elettronico per 5, protection to IP40. Supplied with mains cut off switch, warning lights and robinet d'interception et vannes de vidange; CADRE ÉLECTRIQUE: réalisé suivant
l'ottimizzazione della potenza erogata e il rilievo allarmi principali; SICUREZZA ELETTROMECCANICA: garantisce il funzionamento di emergenza in caso alarms; ELECTRONIC REGULATION: electronic control system that optimises les normes CEI EN 44-5, degré de protection IP40, complet avec disjoncteur
output and detects main alarms; ELECTROMECHANICAL SECURITY: ensures général, voyants et alarmes de fonctionnement; RÉGULATION ÉLECTRONIQUE:
di guasto del sistema di regolazione elettronico; SOLUZIONI COSTRUTTIVE: tubazioni in rame tipo "gelidus", protezione integrale compressore, filtri
emergency operation in case of failure of the electronic regulation; système de contrôle électronique pour l'optimisation de la puissance fournie et
deidratore, rubinetti e quadro manometri e pressostati; ALTRE CARATTERISTICHE: affidabilità, compattezza, compatibilità ambientale e consumi CONSTRUCTION FEATURES: "gelidus" type copper pipes, integral compressor le relèvement des alarmes principales; SÉCURITÉ ÉLECTROMÉCANIQUE: qui
ridotti. protection, filter drier, taps, pressure meter and pressure switch panel; garantit le fonctionnement d'émergence en cas de panne du système de contrôle
ADDITIONAL FEATURES: reliability, compactness, environmental compatibility électronique; SOLUTIONS DE CONSTRUCTION: tuyauteries en cuivre type
and low consumption. "gelidus", protection intégrale du compresseur, filtres déshydrateurs, robinets,
cadre manomètres et pressostats; AUTRES CARACTÉRISTIQUES: fiabilité,
dimensions réduites, compatibilité avec le milieu ambiant et basse

KOMPAKTE KÜHLANLAGEN, KOMPLETT MIT EIGENER SCHALTTAFEL UND CENTRALES FRIGORÍFICAS COMPACTAS, EQUIPADAS CON CUADRO
EINGEBAUTEM VERFLÜSSIGER. SPEZIELL FÜR SOLCHE BEREICHE ELÉCTRICO Y CONDENSADOR INCORPORADO. PROYECTADAS PARA SER
KONZIPIERT, IN DENEN AUS PLATZMANGEL KEIN EXTERNER INSTALADAS EN AMBIENTES EN QUE NO HAYA ESPACIO PARA UN
VERFLÜSSIGER INSTALLIERT WERDEN KANN. FÜR ANWENDUNGEN IN CONDENSADOR REMOTO, SON APTAS PARA SER UTILIZADAS EN
INNENBEREICHEN GEEIGNET. AUF DER SCHALTTAFEL BEFINDET SICH DIE INTERIORES. EL CUADRO ELÉCTRICO INCLUYE UN SISTEMA ELECTRÓNICO DE
ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT FÜR BETRIEBSÜBERWACHUNG UND CONTROL Y REGULACIÓN.
EINSTELLUNGEN.
VERDICHTER: entweder drei halbhermetisch geschlossene Kolbenverdichter oder COMPRESOR: tres compresores semiherméticos alternativos o herméticos
drei hermetisch geschlossene "Scroll"-Verdichter; VERFLÜSSIGER: luftgekühlt "SCROLL"; CONDENSADOR: por aire, con circulación forzada gracias a dos
mit zwei Lüftern, die auch für die Verdichterkühlung zuständig sind; ventiladores que garantizan también el enfriamiento de los compresores;
ANWENDUNG: Temperaturen im Normalbereich (TN) und im Minusbereich (BT); APLICACIÓN: temperatura positiva (TN) y baja temperatura (BT); REFRIGERANTE:
KÜHLMITTEL: R404a; INSTALLATION: im Innenbereich; SCHALLDÄMPFUNG: R404a; INSTALACIÓN: en interiores; INSONORIZACIÓN: completa y garantizada
mittels leicht abnehmbarer Verkleidungen aus verzinktem, lackiertem Blech, die mediante paneles fácilmente desmontables de chapa galvanizada y pintada,
innen mit schalldämpfendem Polyurethanschaum ausgekleidet sind; revestida interiormente con material poliuretánico expandido fonoabsorbente;
SCHWINGUNGSDÄMPFER: aus Gummi, um die Übertragung der Schwingungen von AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES: de goma, en todos los compresores, evitan
den Verdichtern auf den Rahmen (bzw. das Gebäude) zu vermeiden; que haya transmisión de vibraciones al edificio; RECIPIENTE DE LÍQUIDO:
FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER: doppelt, waagrecht installiert, komplett mit Sperrhahn gemelo, colocado en horizontal, con grifo de cierre y válvulas de descarga;
und Ablaßventil; ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL: entspricht den Anforderungen der CUADRO ELÉCTRICO: realizado de acuerdo con las normas CEI EN 44-5, grado de
Normen CEI EN 44-5. Schutzgrad IP40. Komplett mit Haupttrennschalter, protección IP40, incluye disyuntor general, luces indicadoras y alarmas de
Kontrollampen und Betriebsalarme; ELEKTRONISCHE BETRIEBSSTEUERUNG: funcionamiento; REGULACIÓN ELECTRÓNICA: sistema de control electrónico para
elektronische Betriebsüberwachung für die Optimierung der abgegebenen la optimización de la potencia suministrada y la detección de las alarmas
Leistung und die Erfassung von Alarmzuständen; ELEKTROMECHANISCHE principales; SEGURIDAD ELECTROMECÁNICA: garantiza el funcionamiento de
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb bei Störfällen im emergencia en caso de falla del sistema de regulación electrónico; SOLUCIONES
elektronischen Steuersystem; BAUTEILE: Kupferrohre vom Typ "Gelidus", CONSTRUCTIVAS: tuberías de cobre tipo "gelidus", protección integral de los
Totalschutz für Verdichter, Trocknerfilter, Hähne, Manometer- und compresores, filtros deshidratadores, grifos, cuadro de manómetros y
Druckschaltertafel; WEITERE EIGENSCHAFTEN: zuverlässig, kompakt, presostatos; OTRAS CARACTERÍSTICAS: fiabilidad, dimensiones reducidas,
umweltfreundlich und energiesparend.

Applicazione Quantità modelli Potenza frigorifera Potenza elettrica nominale


Range N. of models Refrigerating capacity Nominal electrical power
Application Nombre de modèles Puissance frigorifique Puissance électrique nominale
Anwendungsbereich Anzahl Modelle Kälteleistung Nennleistungaufnahme
Aplicación Cantidad modelos Potencia frigorífica Potencia eléctrica nominal

TN 8 20÷88 KW 14÷41 KW

BT 6 9÷25 KW 12÷25 KW
CNS 200 Costan System 200 LARGE-CAPACITY REFRIGERATING PLANTS TO SUPPLY REFRIGERATING
EQUIPMENT IN LARGE AND MEDIUM-SIZE SALES AREAS, COLDROOMS AT
CENTRALES FRIGORIFIQUES DE GRANDE PUISSANCE, INDIQUEES POUR
ALIMENTER L'EQUIPEMENT FRIGORIFIQUE EN GRANDES ET MOYENNES
WHOLESALERS' STOREHOUSES, ETC. SOPHISTICATED CONTROL AND SURFACES DE VENTE, LES CHAMBRES FROIDES DES GROSSISTES, ETC. DES
REGULATION SYSTEMS GUARANTEE MAXIMUM RELIABILITY AND EFFICIENCY. SYSTEMES DE CONTROLE ET REGLAGE SOPHISTIQUES GARANTISSENT LE MAXIMUM
CENTRALI FRIGORIFERE DI GRANDE POTENZA ADATTE PER ALIMENTARE LE ATTREZZATURE FRIGORIFERE PRESENTI NELLE GRANDI E MEDIE DE FIABILITE ET D'EFFICACITE.
SUPERFICI DELLA DISTRIBUZIONE ALIMENTARE, I COMPLESSI CELLE DELLE PIATTAFORME DISTRIBUTIVE, ECC. SOFISTICATI SISTEMI DI
COMPRESSOR: three, four or five reciprocating semi-hermetic compressors; COMPRESSEUR: trois, quatre ou cinq compresseurs semi-hermétiques alternatifs;
CONTROLLO E REGOLAZIONE GARANTISCONO LA MASSIMA AFFIDABILITÀ ED EFFICIENZA. APPLICATION: high (TN) and low temperature (BT); REFRIGERANT: R404a; APPLICATION: température positive (TN) et basse température (BT); FLUIDE
INSTALLATION: indoors; STRUCTURE: solid steel profiles welded and painted; FRIGORIGÈNE: R404a; INSTALLATION: à l'intérieur; STRUCTURE: en robustes
COMPRESSORE: tre, quattro o cinque compressori semiermetici alternativi; APPLICAZIONE: temperatura normale (TN) e bassa temperatura (BT); LIQUID RECEIVER: detached/built-in vertical or detached horizontal, ISPESL- profiles d'acier soudés et peintes; BOUTEILLE DE LIQUIDE: verticale
REFRIGERANTE: R404a; INSTALLAZIONE: all'interno; STRUTTURA: robusti profili di acciaio saldati e verniciati; RICEVITORE DI LIQUIDO: verticale validated, with safety valves and warning lights for liquid level control; détachée/incorporée ou horizontale détachée avec approbation ISPESL, clapets
scorporato/incorporato o orizzontale scorporato con approvazione ISPESL, valvole di sicurezza e spie luminose per il controllo livello liquido; SISTEMA LUBRICATING SYSTEM: composed of inspectionable oil-separator, oil reserve, de sécurité et voyants lumineux pour le contrôle du niveau liquide; SYSTÈME DE
DI LUBRIFICAZIONE: composto da separatore d'olio ispezionabile, riserva d'olio, regolatore a galleggiante e pressostato differenziale; QUADRO ball tap and differential pressure switch; ELECTRICAL BOARD: built to norms CEI LUBRIFICATION: composé de séparateur d'huile inspectable, réserve d'huile,
ELETTRICO: realizzato secondo norme CEI EN 44-5. Grado protezione IP40. Completo di sezionatore generale, spie e allarmi di funzionamento; EN 44-5, protection to IP40. Supplied with mains cut off switch, warning lights réglage à flotteur et pressostat différentiel; CADRE ÉLECTRIQUE: réalisé suivant
REGOLAZIONE ELETTRONICA: sistema di controllo elettronico per l'ottimizzazione della potenza erogata e il rilievo allarmi principali; SICUREZZA and alarms; ELECTRONIC REGULATION: electronic control system that optimises les normes CEI EN 44-5, degré de protection IP40, complet avec disjoncteur
output and detects main alarms; ELECTROMECHANICAL SECURITY: ensures général, voyants lumineux et alarmes de fonctionnement; RÉGULATION
ELETTROMECCANICA: garantisce il funzionamento di emergenza in caso di guasto del sistema di regolazione elettronico; SOLUZIONI COSTRUTTIVE: emergency operation in case of failure of the electronic regulation; ÉLECTRONIQUE: système de contrôle électronique pour l'optimisation de la
tubazioni in rame tipo “gelidus”, protezione integrale compressore, filtri deidratori, rubinetti, sistema di regolazione livello olio e quadro manometri e CONSTRUCTION FEATURES: “gelidus” type copper pipes, integral compressor puissance fournie et le relèvement des alarmes principales; SÉCURITÉ
pressostati; ALTRE CARATTERISTICHE: affidabilità, compatibilità ambientale e consumi ridotti. protection, filter drier, taps, oil-level control, pressure meter and pressure ÉLECTROMÉCANIQUE: qui garantit le fonctionnement d'émergence en cas de
switch panel; ADDITIONAL FEATURES: reliability, environmental compatibility panne du système de réglage électronique; SOLUTIONS DE CONSTRUCTION:
and low consumption. tuyauteries en cuivre type “gelidus”, protection intégrale du compresseur, filtres
déshydrateurs, robinets, système de réglage de l'huile, cadre manomètres et
pressostats; AUTRES CARACTÉRISTIQUES: fiabilité, compatibilité avec le milieu
ambiant et consommation réduite.

KÜHLANLAGEN DER HOHEN LEISTUNGSKLASSE, IDEAL FÜR DIE CENTRALES FRIGORÍFICAS DE GRAN POTENCIA, APTAS PARA ALIMENTAR
VERSORGUNG VON KÜHLMÖBELN UND KÜHLRÄUMEN IN MITTELGROSSEN EL EQUIPAMIENTO FRIGORÍFICO EXISTENTE EN ÁREAS DE VENTA
UND GROSSEN VERKAUFSFLÄCHEN DES LEBENSMITTELGROSSHANDELS GRANDES Y MEDIANAS, ASÍ COMO LAS CÁMARAS FRIGORÍFICAS DE LOS
UND VON KÜHLHÄUSERN IN DEN GROSSEN UMSCHLAGPLÄTZEN, USW. MODERNSTE MAYORISTAS, ETC. SOFISTICADOS SISTEMAS DE CONTROL Y REGULACIÓN
ELEKTRONISCHE SYSTEME GARANTIEREN HÖCHSTE ZUVERLÄSSIGKEIT UND GARANTIZAN LA MÁXIMA FIABILIDAD Y EFICIENCIA.
LEISTUNGSFÄHIGKEIT.
VERDICHTER: drei, vier oder fünf halbhermetisch geschlossene Kolbenverdichter; COMPRESOR: tres, cuatro o cinco compresores semiherméticos alternativos;
ANWENDUNG: Temperaturen im Normalbereich (TN) und im Minusbereich (BT); APLICACIÓN: temperatura positiva (TN) y baja temperatura (BT); REFRIGERANTE:
KÜHLMITTEL: R404a; INSTALLATION: im Innenbereich; RAHMEN: aus robusten R404a; INSTALACIÓN: en interiores; ESTRUCTURA: robustos perfiles de acero
Stahlrohren zusammengeschweißt und lackiert; FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER: soldados y pintados; RECIPIENTE DE LÍQUIDO: vertical no
vertikal separat/eingebaut oder horizontal separat mit ISPESL-Genehmigung, incorporado/incorporado u horizontal no incorporado con aprobación ISPESL,
Sicherheitsventil und Kontrollampen für den Flüssigkeitsstand; SCHMIERSYSTEM: válvulas de seguridad y luces indicadoras para control del nivel de líquido;
kontrollierbarer Ölabscheider, Ölreservebehälter, Regler mit Schwimmer und SISTEMA DE LUBRICACIÓN: formado por un separador de aceite inspeccionable,
Differentialdruckschalter; ELEKTRISCHE SCHALTTAFEL: entspricht den una reserva de aceite, un regulador con flotador y un presostato diferencial;
Anforderungen der Normen CEI EN 44-5. Schutzgrad IP40. Komplett mit CUADRO ELÉCTRICO: realizado de acuerdo con las normas CEI EN 44-5, grado de
Haupttrennschalter, Kontrollampen und Betriebsalarme; ELEKTRONISCHE protección IP40, incluye disyuntor general, luces indicadoras y alarmas de
BETRIEBSSTEUERUNG: elektronische Betriebsüberwachung für die Optimierung funcionamiento; REGULACIÓN ELECTRÓNICA: sistema de control electrónico para
der abgegebenen Leistung und die Erfassung von Alarmzuständen; la optimización de la potencia suministrada y la detección de las alarmas
ELEKTROMECHANISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb principales; SEGURIDAD ELECTROMECÁNICA: garantiza el funcionamiento de
bei Störfällen im elektronischen Steuersystem; ELEKTROMECHANISCHE emergencia en caso de falla del sistema de regulación electrónico; SOLUCIONES
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: garantiert den Notbetrieb bei Störfällen im CONSTRUCTIVAS: tuberías de cobre tipo “gelidus”, protección integral de los
elektronischen Steuersystem; BAUTEILE: Kupferrohre vom Typ “Gelidus”, compresores, filtros deshidratadores, grifos, sistema de regulación del nivel de
Totalschutz für Verdichter, Trocknerfilter, Hähne, Manometer- und aceite, cuadro de manómetros y presostatos; OTRAS CARACTERÍSTICAS:
Druckschaltertafel; WEITERE EIGENSCHAFTEN: zuverlässig, umweltfreundlich und
energiesparend.

Applicazione Quantità modelli Potenza frigorifera Potenza elettrica nominale


Range N. of models Refrigerating capacity Nominal electrical power
Application Nombre de modèles Puissance frigorifique Puissance électrique nominale
Anwendungsbereich Anzahl Modelle Kälteleistung Nennleistungaufnahme
Aplicación Cantidad modelos Potencia frigorífica Potencia eléctrica nominal

TN 13 67÷506 KW 23÷199 KW

BT 11 20÷119 KW 14÷80 KW
Dati tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos

MNS Mod. TC
Pot. Frig.
(KW)
Pot. Elet. (4)
(KW)
Pot. Nom.
(HP)
P
(Kg) IGS Mod. TC
Pot. Frig.
(KW)
Pot. Elet. (3)
(KW)
Pot. Nom.
(HP)
P
(Kg)
GRUPPO SEMIERMETICO DORIN
GRUPPO SEMIERMETICO DORIN
MNS 3028 AD TN R404A 405 3xK280CC 20 10 8 530
IGS 3028 AD TN R404A 405 3xK280CC 20 14 8 950
MNS 3040 AD TN R404A 405 3xK400CC 29 13 12 590
IGS 3040 AD TN R404A 405 3xK400CC 29 17 12 1010
MNS 3047 AD TN R404A 405 3xK470CC 40 18 14 590
TN IGS 3047 AD TN R404A 405 3xK470CC 40 22 14 1010
MNS 3050 AD TN R404A 405 3xK500CS 46 20 15 680
( 1)
MNS 3075 AD TN R404A 406 3xK750CC 55 24 15 680 TN IGS 3050 AD TN R404A 405 3xK500CS 46 26 15 1100
MNS 3075S AD TN R404A 405 3xK750CS 68 26 23 680 ( 1) IGS 3075 AD TN R404A 406 3xK750CC 55 29 15 1100
MNS 3100 AD TN R404A 405 3xK1000CS 88 36 30 740 IGS 3075S AD TN R404A 405 3xK750CS 68 32 23 1290
MNS 3040 AD BT R404A 405 3xK400CS 9 8 12 590 IGS 3100 AD TN R404A 405 3xK1000CS 88 41 30 1310
BT MNS 3050 AD BT R404A 405 3xK500CS 12 12 15 680
IGS 3040 AD BT R404A 405 3xK400CS 9 12 12 1010
( 2) MNS 3075 AD BT R404A 405 3xK750CS 20 15 23 700
BT IGS 3050 AD BT R404A 405 3xK500CS 12 17 15 1100
MNS 3100 AD BT R404A 405 3xK1000CS 25 19 30 740 (2) IGS 3075 AD BT R404A 405 3xK750CS 20 20 23 1180
GRUPPO SEMIERMETICO COPELAND
IGS 3100 AD BT R404A 405 3xK1000CS 25 25 30 1310
MNS 3030 AC TN R404A 405 3xDLF-30X 21 9 9 580
MNS 3040 AC TN R404A 405 3xDLL-40X 32 12 12 610 GRUPPO ERMETICO SCROLL COPELAND
TN
( 1) MNS 3075 AC TN R404A 405 3xD2DL-75X 41 15 23 770 TN IGS 3075 SC BT R404A 405 3xZS56 K4E 41 21 23 1100
MNS 3075B AC TN R404A 405 3xD2DB-75X 50 18 23 770 ( 1) IGS 3100 SC BT R404A 405 3xZS75 K4E 58 30 30 1100
MNS 3030 AC BT R404A 405 3xDLL-30X 8 6 9 600 BT IGS 3075 SC BT R404A 405 3xZF24 K4E 16 18 23 1100
BT
MNS 3040 AC BT R404A 405 3xDLSG-40X 11 8 12 600 (2) IGS 3100 SC BT R404A 405 3xZF33 K4E 21 24 30 1100
( 2)
MNS 3050 AC BT R404A 405 3xD2DB-50X 15 10 15 760

ENS 300 CNS 200 Mod. TC

CNS 200 3100 AC TN R404A 405 3xD3DC-100X


Pot. Frig.
(KW)

67
Pot. Elet. (5)
(KW)

23
Pot. Nom.
(HP)
30
P
(Kg)
1150
A
(mm)
2360
B
(mm)
1150
H
(mm)
1870
Pot. Frig. Pot. Elet. ()5 Pot. Nom. P
Mod. TC CNS 200 3150 AC TN R404A 405 3xD3DS-150X 89 32 45 1160 2360 1150 1870
(KW) (KW) (HP) (Kg)
CNS 200 3200 AC TN R404A 405 3xD4DA-200X 100 36 60 1270 2360 1150 1870
ENS 300 3035 SC TN R404A 405 3xZS26K4E 20 8 11 530
CNS 200 3250 AC TN R404A 405 3xD4DH-250X 126 46 75 1360 2360 1150 1870
TN ENS 300 3040 SC TN R404A 405 3xZS30K4E 23 8 12 530
CNS 200 4200 AC TN R404A 405 4xD4DA-200X 134 47 80 1580 2960 1150 1870
(1) ENS 300 3050 SC TN R404A 405 3xZS38K4E 29 11 15 540 CNS 200 4250 AC TN R404A 405 4xD4DH-250X 168 61 100 1690 2960 1150 1870
TN
ENS 300 3060 SC TN R404A 405 3xZS45K4E 34 13 18 560
(1) CNS 200 4300 AC TN R404A 405 4xD4DJ-300X 196 77 120 1800 2960 1150 1870
ENS 300 3035 SC BT R404A 405 3xZF11K4E 8 7 11 530 CNS 200 4350 AC TN R404A 405 4xD6DH-350X 251 93 140 1960 2960 1150 1870
CNS 200 4400 AC TN R404A 405 4xD6DJ-400X 294 117 160 2050 2960 1150 1870
BT ENS 300 3040 SC BT R404A 405 3xZF13K4E 9 7 12 530
(2) ENS 300 3050 SC BT R404A 405 3xZF15K4E CNS 200 5350 AC TN R404A 405 5xD6DH-350X 314 116 175 2150 3255 1150 1870
11 9 15 540
CNS 200 5400 AC TN R404A 405 5xD6DJ-400X 367 146 200 2180 3255 1150 1870
ENS 300 3060 SC BT R404A 405 3xZF18K4E 13 11 18 560
CNS 200 5500 AC TN R404A 405 5xD8DH-500X 433 158 250 2650 3450 1250 2200
CNS 200 5600 AC TN R404A 405 5xD8DJ-600X 506 199 300 2700 3450 1250 2200
CNS 200 3070 AC BT R404A 405 3xD3DC-075X 20 14 23 1110 2360 1150 1870
CNS 200 3100 AC BT R404A 405 3xD3DS-100X 28 18 30 1160 2360 1150 1870
CNS 200 3150 AC BT R404A 405 3xD4DL-150X 40 27 45 1280 2360 1150 1870

ENS M CNS 200 3220 AC BT R404A 405


CNS 200 4100 AC BT R404A 405
3xD4DT-220X
4xD3DS-100X
48
37
32
25
66
40
1480
1560
2360
2960
1150
1150
1870
1870
BT
(2) CNS 200 4150 AC BT R404A 405 4xD4DL-150X 54 35 60 1620 2960 1150 1870
CNS 200 4220 AC BT R404A 405 4xD4DT-220X 64 42 88 1690 2960 1150 1870

5
CNS 200 4270 AC BT R404A 405 4xD6DL-270X 80 52 108 1800 2960 1150 1870
Pot. Frig. Pot. Elet. () Pot. Nom. P
Mod. TC CNS 200 4300 AC BT R404A 405 4xD6DT-300X 95 64 120 1910 2960 1150 1870
(KW) (KW) (HP) (Kg)
CNS 200 5270 AC BT R404A 405 5xD6DL-270X 99 65 135 2100 3255 1150 1870
TN ENS M 3075 SC TN R404A 405 3xZS56K4E 41 16 23 680
CNS 200 5300 AC BT R404A 405 5xD6DT-300X 119 80 150 2200 3255 1150 1870
(1) ENS M 3100 SC TN R404A 405 3xZS75K4E 58 24 30 680
BT ENS M 3075 SC TN R404A 405 3xZF24K4E 16 14 23 680
( 2) ENS M 3100 SC TN R404A 405 3xZF33K4E 21 19 30 680

LEGENDA
TC: Tipo compressore / Compressor type / Type de compresseur / Verdichertyp / Tipo de compresor - TN: Temperatura Normale / Normal Temperature / Température positive /
Temperatur im Plusbereich / Temperatura positiva - BT: Bassa Temperatura / Low Temperature / Basse température / Temperatur im Minusbereich / Baja temperatura - Mod.:
Modello / Model / Modèle / Modell / Modelo - P: Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso - Pot. nom.: Potenza nominale / Nominal power / Puissance nominale / Nennleistung /
ENS PLUS Mod. TC
Pot. Frig.
(KW)
Pot. Elet. ()5
(KW)
Pot. Nom.
(HP)
P
(Kg)
Potencia nominal - Pot. frig.: Potenza frigorifera / Refrigerating capacity / Puissance frigorifique / Kälteleistung / Potencia frigorífica - Pot. elet.: Potenza elettrica nominale /
Nominal electrical power / Puissance électrique nominale / Nennleistungsaufnahme / Potencia eléctrica nominal (380V/3ph/50Hz)
ENS PLUS 4060 SC TN R404A 405 4xZS45K4E 45 17 24 680
1) Temperatura evaporazione / Evaporating temperature / Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur / Temperatura de evaporación=-10°C; Temperatura condensazione
ENS PLUS 4075 SC TN R404A 405 4xZS56K4E 55 22 30 890
TN / Condensation temperature / Température de condensation / Verfluessigungstemperatur / Temperatura de condensaciòn=40°C; Temperatura gas di aspirazione / Suction gas
(1) ENS PLUS 4100 SC TN R404A 405 4xZS75K4E 77 32 40 900 temperature / Température gas d'aspiration / Sauggastemperatur / Temperatura gas de aspiraciòn=25°C; Sottoraffreddamento / Sub-cooling / Sous-refroidissement /
ENS PLUS 4130 SC TN R404A 405 4xZS92K4E 95 37 52 940 Unterkuehlung / Sub-enfriamento=0°K
2) Temperatura evaporazione / Evaporating temperature / Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur / Temperatura de evaporación=-35°C; Temperatura condensazione
ENS PLUS 4150 SC TN R404A 405 4xZS11M4E 107 45 60 945
/ Condensation temperature / Température de condensation / Verfluessigungstemperatur / Temperatura de condensaciòn=40°C; Temperatura gas di aspirazione / Suction gas
ENS PLUS 4060 SC BT R404A 405 4xZF18K4E 17 14 24 670 temperature / Température gas d'aspiration / Sauggastemperatur / Temperatura gas de aspiraciòn=25°C; Sottoraffreddamento / Sub-cooling / Sous-refroidissement /
ENS PLUS 4075 SC BT R404A 405 4xZF24K4E 21 19 30 890 Unterkuehlung / Sub-enfriamento=0°K
BT 3) Compressore + motoventilatore condensatore / Compressor + condenser fan / Compresseur + ventilateur condenseur / Verdichter+Lüfter für Verfüssiger / Compresor+ventilador
( ) ENS PLUS 4100 SC BT R404A 405
2 4xZF33K4E 29 26 40 890
del condensador
ENS PLUS 4130 SC BT R404A 405 4xZF40K4E 36 30 52 930 4) Compressore + motoventilatore raffreddamento compressore / Compressor + compressor cooling fan / Compresseur + ventilateur refroidissement compresseur /
ENS PLUS 4150 SC BT R404A 405 4xZF48K4E 39 37 60 945 Verdichter+Lüfter für Verdichterkühlung / Compresor+ventilador enfriamento del compresor
5) Compressore / Compressor / Compresseur / Verdichter / Compresor
Principali caratteristiche Rispetto dell'ambiente
Ÿ utilizzo di refrigeranti ecologici
Ÿ bassa emissione sonora
Respect for the environment
Ÿ use of “green” refrigerant
Ÿ low sound emission
Respect du milieu ambiant
Ÿ utilisation de fluides frigorigènes écologiques
Ÿ basse émission sonore
Main features - Caractéristiques principales Ÿ limitate vibrazioni Ÿ restrained vibrations Ÿ vibrations réduites au minimum

Eigenschaften - Características principales


Umweltfreundlichkeit Respeto del medio ambiente
Ÿ Einsatz ökologischer Kühlmittel Ÿ empleo de refrigerante ecológico
Affidabilità Ÿ niedriger Lärmpegel Ÿ baja emisión sonora
Ÿ componentistica di alta qualità rispondente alle normative europee Ÿ fast schwingungsfrei Ÿ bajas vibraciones
Ÿ progettazione sviluppata con il software più avanzato
Ÿ accurato processo di produzione
Ÿ rigoroso collaudo in fabbrica delle centrali e dei propri componenti

Reliability
Ÿ high-quality components matching European norms
Ÿ design developed using up-to-the-minute software
Ÿ accurate manufacturing process
Ÿ strict factory inspection and testing of plants and components

Fiabilité
Ÿ composants de haute qualité conformes aux normes Européennes
Ÿ projet développé à l'aide des logiciels les plus avancés
Ÿ processus de fabrication très soigneux
Ÿ tests de fonctionnement à l'usine très rigoureux soit pour les
centrales que pour leurs composants

Zuverlässigkeit
Ÿ erstklassige, den europäischen Normen entsprechende Einbauteile
Ÿ Projektentwicklung unter Verwendung modernster Software
Ÿ sorgfältige, präzise Produktherstellung
Ÿ strenge, werkseitige Prüfverfahren für Aggregate und Einbauteile

Fiabilidad
Ÿ componentes de alta calidad conforme a la normativa europea
Ÿ proyecto desarrollado con el uso del software más evolucionado
Ÿ esmerado proceso de fabricación
Ÿ rigurosa prueba de las centrales y de los componentes en la fábrica

Limitato consumo energetico Telesorveglianza Remote surveillance Surveillance à distance


Ÿ compressori ad alta efficienza Ÿ controllo e monitoraggio delle centrali e Ÿ control and monitoring of plants and Ÿ contrôle et monitorage des centrales et des
Ÿ controllo elettronico con microprocessore delle utenze 24 ore su 24 supplied equipment round the clock appareils alimentés 24 heures sur 24
Ÿ interventi rapidi e mirati Ÿ quick and to-the-purpose servicing Ÿ interventions rapides et bien visées
Restrained energy consumption
Ÿ high-efficiency compressors
Fernüberwachung Televigilancia
Ÿ microprocessor electronic control
Ÿ Kontrolle und Überwachung der Aggregate Ÿ control y monitoreo de las centrales y de los
und Abnehmer rund um die Uhr equipos alimentados las 24 horas
Consomption énergétique réduite
Ÿ schnelle, gezielte Eingriffe Ÿ intervención rápida y puntual
Ÿ compresseurs à haute efficience
Ÿ contrôle électronique avec microprocesseur

Geringer Energieverbrauch
Ÿ leistungsstarke Verdichter
Ÿ elektronische Betriebsüberwachng mit Mikroprozessor

Reducido consumo energético


Ÿ compresores de eficiencia superior
Ÿ control electrónico mediante microprocesador

Assistenza
Ÿ presente e puntuale in ogni parte del mondo Electronic cards for cases
Ÿ vicina al Cliente e alle sue esigenze

After-sales service
Ÿ available and on-time worldwide
Ÿ close to the customer and to customer needs

Service après vente


Ÿ présent et ponctuel dans tout le monde Electronic cards for refrigerating plants regulation
Ÿ toujours près du Client et de ses exigences

Kundendienst
Ÿ weltweit und pünktlich
Ÿ kundennahe Betreuung

Asistencia
Ÿ presente y cumplidora en cualquier sitio del mundo
Ÿ cercana al Cliente y a sus necesidades
Surveying units for temperature and alarms