Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Athanassios Vergados
The Homeric Hymn to Hermes
II
Herausgegeben von
Siegmar Döpp, Adolf Köhnken, Ruth Scodel
Band 41
De Gruyter
III
by
Athanassios Vergados
De Gruyter
IV
ISBN 978-3-11-025969-8
e-ISBN 978-3-11-025970-4
ISSN 0563-3087
Printed in Germany
www.degruyter.com
Table of Contents V
Table of Contents
Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1. Summary of the poem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Music, poetry, and language . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Hermes’ two songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Hermes’ songs as mise en abyme . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Semata, poetry, and prophecy . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Hermes’ deceptive language . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Humour in the Homeric Hymn to Hermes . . . . . . . . . . . 26
4. Relation to archaic literature . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1.1 Vocabulary: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Words attested thus far only in h.Herm. (42) – Words
which h.Herm. shares with Hesiod but not with Homer
(42) – Words and phrases used in h.Herm. differently than
in Homer and/or Hesiod (42) – Words not attested in
Homer and Hesiod (43) – Miscellaneous: atticisms, use of
special vocabulary, further peculiarities (45)
4.1.2 Formulaic Phrases: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Doublets within h.Herm. (48) – Meaningful substitutions
(49) – Verbal echoes of other archaic hexameter poems in
h.Herm. (52) – Formulaic phrases confined to h.Herm. (56)
4.2 Metre and prosody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dactyls and spondees (57) – Caesurae, bridges, word-ends
and enjambment (59) – Other prosodic features (62)
4.3 Thematic correspondences between h.Herm. and other ar-
chaic hexameter poems: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VI Table of Contents
6Y« « E
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Commentary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587
Illustrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647
Indices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657
Table of Contents VII
Acknowledgments
This book, like the god who forms its subject matter, has travelled con-
siderably. It began life in the United States as a doctoral dissertation
submitted to the Faculty of Arts and Sciences at the University of Vir-
ginia. It acquired its penultimate form in Lancaster, PA, where I was
working as a visiting assistant professor of Classics at Franklin & Mar-
shall College. And it assumed its final incarnation at the Seminar für
Klassische Philologie in Heidelberg.
My deep thanks go to my dissertation advisor Jenny Strauss Clay
for her constructive criticism and encouragement that made the writing
of the dissertation an intellectually enjoyable experience and confirmed
my choice of a commentary as my topic. I am also grateful to the
members of my doctoral committee, David Kovacs, Edward Courtney,
and Gordon Braden, for their comments on my dissertation.
Nicholas Richardson generously made his material on the Hymn to
Hermes available to me in advance of the publication of his Green and
Yellow commentary on three of the Homeric Hymns. He also read and
commented extensively on the dissertation as well as the revised manu-
script. William Furley read the final version of the entire manuscript
and made observations on all kinds of matters, from English style to
textual criticism. James Diggle, Douglas Olson, and David Sider also
commented on large sections of the book, for which I am grateful.
Parts of the introduction were presented at professional meetings:
at the 2006 Convention of the American Philological Association in
Montréal, where Nancy Felson and Ann Suter contributed construc-
tive comments, and at the 2006 CAMWS convention in Gainesville,
Florida. A draft of the commentary on lines 212–77 was discussed at
the Commentary Writing Workshop organized by Douglas Olson and
Alexander Sens at the University of Minnesota. My thanks go to both
the organizers and the participants (Marco Fantuzzi, John Gibert,
Kathryn Gutzwiller, Hayden Pelliccia) for the lively discussion and
helpful comments. Various sections of the introduction were also pre-
VIII Acknowledgments
Abbreviations
For Greek authors and works I use the abbreviations in LSJ9, with the
exception of the Homeric Hymn to Hermes which I abbreviate as
h.Herm. instead of h.Merc. to avoid the awkward combination of
Hermes and Mercurius in the same line; accordingly, for the sake of
uniformity, I abbreviate the major Homeric Hymns as follows: h.Dem.,
h.Apol., h.Aphr. Roman authors and works are abbreviated according
to the OLD. For journals I use the abbreviations of L’Année Philol-
ogique. For papyrological sources I follow the Checklist of Editions of
Greek, Latin, Demotic, and Coptic Papyri, Ostraca and Tablets
(http://scriptorium.lib.duke.edu/papyrus/texts/clist.html).
The following abbreviated references are also used:
Music and song are central to the development of the poem’s story.
The high degree of self-reflexivity that h.Herm. exhibits presupposes
the poet’s serious engagement with the nature of his art. Hermes is pre-
sented as the inventor of a new musical instrument, the tortoise-lyre, on
which he performs two songs. The god appears as the archetypal bard
and the inventor of the hymnic genre with whom the poet later identi-
fies himself. However, Hermes’ two musical performances differ from
each other in content, style, genre, and function, and reveal a develop-
ment in the god’s character.
1 On music in h.Herm. in general, see Kaimio (1974), Christopoulos (1985, 115–30), and
Hübner (1986).
2 For the various hymnic/proemic openings, see A. Lenz (1980, 21–26) and Race (1992,
19–22), and below 1n. and 57n.
3 See Clay Politics 122 and below 116–41n.
Music, Poetry, and Language 5
fails to partake of the meat of the two cows he kills at the Alpheios river.
Since gods do not eat meat, Hermes’ inability to consume his portion is
an indication of his divine nature, and it is significant that the poet calls
Hermes a only after the events at the Alpheios (138).
Hermes’ hymn to himself would fit very well with this “identity cri-
sis”: gods are supposed to be praised by mortals, but no one yet reco-
gnizes the newborn god. Thus he undertakes the task of his own praise.
At the same time, precisely because he has not yet completed even a
day’s life, Hermes has not acquired the honours that would mark his
position in the divine cosmos and would form the basis of his praise.
His only achievement so far has been the fabrication of the lyre; conse-
quently he can praise himself only obliquely. By relating the love-affair
of his parents, Hermes attempts to legitimize his own status: he presents
the relationship of Zeus and Maia as a lasting one, suggesting that it is
different from Zeus’s usual flings.4 Furthermore, Maia – elsewhere little
known – appears in Hermes’ hymn to be Zeus’s equal.5 To be sure, a
god’s parentage is one of the most important elements at a birth hymn’s
beginning. But at the same time its presence here can also be explained
on the grounds that until this point Hermes has not yet acquired any di-
vine honours for which to praise himself.
Hermes’ second performance (423–33) belongs to a different
genre, not hymnic but theogonic. At this point, Hermes’ divine status is
beyond doubt. This song too constitutes a new beginning as ()
(428, 429) indicates.6 This performance begins in a manner
reminiscent of Hesiod’s Theogony, from the Muses and their mother
Mnemosyne. Such an introduction is somewhat odd since as a god
Hermes should not need divine validation of his account like a mortal
bard.7 His song praises Gaia, a cosmic element, and the gods; likewise
Hesiod’s Theogony is essentially both a cosmogony and a theogony.
Hermes narrates each god’s birth and how they were allotted their re-
spective , their sphere of influence,
!", i.e. ‘in order of
seniority.’ This suggests that since Hermes is the last born of the Olym-
pians his theogony must end with his own birth and acquisition of di-
vine honours.8
At first glance, both songs appear to be similar in their intention:
Hermes’ hymn to himself is a clear instance of self-praise, while his
theogony seems to culminate in (hymnic) self-praise. We can, however,
detect a development in Hermes’ view of himself and his place within
the Olympian world. Taking into account the hierarchy of seniority
among the gods in his second song, Hermes inserts himself into the cos-
mic and divine order as a full member with equal status, which suggests
that by now his position and honours are secured.9 While his first song
was delivered for the purpose of his self-aggrandizement, his theogony
functions as a «, a gift of honour, to the gods whose stories he is
singing. Hermes’ first song was a « to himself, but his theogony is
offered as a « to all the deities praised.10
The two performances also differ in the young god’s ability to focus
on his theme. The first song reveals that Hermes has not yet completely
mastered the art of singing. He intends to deliver his own birth hymn,
yet he soon sings of Maia’s cave, her maids, and various objects located
in it (60–61). There is thus a shift in the subject-matter of his hymn: be-
ginning by praising divine figures (Zeus and Maia), he ends up celebra-
ting subordinate characters (the maids) or even inanimate objects. One
might justify their inclusion in Hermes’ hymn as a reference to the god’s
dwelling. However, we are explicitly told that Hermes’ thought wanders
while he is singing (62
λ ξ σ -, ξ φ !λ Ν))
, presumably thinking of Apollo’s cattle). We may take a step
further and suggest that this may be part of the poet’s strategy to re-
8 See Shelmerdine (1984, 205) and Clay Politics 139–40 who points out that “as hymn poetry
is coterminous with, and a continuation of, theogonic poetry, Hermes’ performance inevi-
tably ends with a Hymn to Hermes.”
9 Notice how Hermes’ characterization changes over the course of the poem: from a solitary
deity (168–72; 314 *)«), he becomes a member of the divine community (460–61,
551).
10 Hermes’ offering a geras of song to all the gods may be paralleled by the way he divides the
meat at the Alpheios. To each of the twelve portions he adds a ) «. This parallel
becomes even stronger if one takes the events of the Alpheios as a λ« !(, in which
the equal portions point to the participants’ equal status, rather than a (pseudo-) sacrifice.
For the idea of song as nourishment, cf. Pi. fr. 52f.127–28 = Pae. 6.127–28 ((*
Ν ). For the notion of a hymn as an offering to establish / «, see 579n.
Music, Poetry, and Language 7
should be performing, not singing of,
) $ ; likewise, it is not
Hermes’ job to praise himelf.
His theogony, however, has a targeted audience of one and a firm
purpose: to soothe Apollo’s anger and simultaneously advance
Hermes’ claims to divine honours. In fact, after Hermes’ performance,
he and Apollo exchange the lyre for the cattle since Hermes has ac-
quired from Zeus the so-called " 3 (516) as one of his di-
vine honours. One might even suggest that Hermes overstated in his
song the divine honours he anticipated. From Apollo’s words at 533–35
one may infer that Hermes included in his song prophecy as one of his
fields of activity, to which Apollo replies that no one else besides him-
self is allowed to reveal Zeus’s unerring will. In suggesting a specific
course of action to the listener, Hermes’ second song would then re-
semble Odysseus’ false tale to Eumaeus at Odyssey 14, an ρ« as
Homer calls it, whereby the disguised hero obliquely asks the swineherd
for a cloak by relating the story of a nocturnal ambush in which he had
left his cloak behind. If this is the case, Hermes’ theogony runs contrary
to an important characteristic of Homeric bardic performances. Bardic
narratives are normally disinterested, in the sense that they do not (at
least overtly) aim at manipulating their audience, while other narratives
within Homeric epic serve a specific purpose.18 They may answer a spe-
cific question (as for instance Odysseus’ apologoi); genealogies aim at
intimidating an opponent in battle; or, like Odysseus’ ρ«, they may
reveal the speaker’s not-so-veiled request. Similarly, Hermes specifi-
cally aims with his song at enhancing his own status by prompting
Apollo to strike a deal with him (" 3 ).
Hermes’ performances then show the young god’s maturation and
his admission into the Olympian community.19 Whereas in his hymn to
18 For this distinction, see Scodel (1998) who observes that “narrative outside the frame of epic
performance normally either answers a request for information or serves an explicit paradig-
matic function. It is occasional and specifically motivated, serving a specific communicative
need within the social relationship of speaker and hearer(s). Bardic narrative, by contrast,
ordinarily does not seek to manipulate its audience; it is essentially disinterested.” (p. 172)
19 Johnston (2002, 124) notes Hermes’ maturation over the course of the poem and places
great emphasis on the cattle theft as a means of Hermes’ initiation into the divine world
which affects the contents of his songs: the first song, performed before the raid, praises
Maia and the cave; the second song, performed after the raid, has as its subject the entire
pantheon. Croci (1977–78, 183–84) considers the difference between Hermes’ two songs to
be one of 5« vs. $)7.
Music, Poetry, and Language 9
20 Cf. in this respect the treatment of the Lay of Ares and Aphrodite by Létoublon (1983) and
Rinon (2006).
21 Dällenbach (1989, 43). For a criticism of Dällenbach’s views, see Bal (1978), Létoublon
(1983), and Ron (1987); for a semiotic approach to the term mise en abyme, see J. White
(2001). For an application of this narratological device to Demodocus’ songs in Odyssey 8,
see Rinon (2006); to Greek drama, see Dobrov (2001); to the Aeneid, see Fowler (2000); to
Biblical narrative, see Bosworth (2003), who offers a review of the relevant scholarship on
p. 36–90.
22 On the “Droste effect,” see J. White (2001, 37). Droste, a Dutch cocoa manufacturer from
Haarlem, use on their tins the image of a farm girl, holding on a tray a cup and a cocoa tin
that represent an identical farm girl holding on a tray a cup and a cocoa tin … This dupli-
cation theoretically continues ad infinitum.
10 Introduction
incorporates in the Homeric Hymn. We are led to believe that the poet
provides us with the correct version of the god’s story, a version san-
ctioned, as it were, by the god himself. This is all the more important,
since h.Herm. diverges from most other versions we possess and omits
details that other accounts mention (e.g. Hermes’ theft of Apollo’s bow
and quiver recounted by Alcaeus or the name of the informer, Battus,
probably present in the Hesiodic version). It also tells a story about
Apollo’s acquisition of the lyre and the gift of prophecy that differs sub-
stantially from what we hear in h.Apol.23
The poet’s pride in his version of Hermes’ story that I posit here is
not unparalleled. One need only consider the beginning of the first
Homeric Hymn to Dionysus (1–7).24 Having mentioned various versions
of Dionysus’ birth story, which he considers incorrect and dismisses as
outright lies, the rhapsode goes on to present his own version, which we
are invited to consider as the only reliable one.
We can also examine Hermes’ first song as a mirror text from the
point of view of the audience as well. As we have seen, Hermes’ hymn
to himself is likened to the provocative words that young men exchange
at banquets (55–56). Not only does this simile link the activity of
the youths (
!) with Hermes’ personality (he is a «
«, as Apollo acknowledges at 336–38) but it also functions as
yet another mirror in the text. If, as it has been suggested, the symposion
(public or private) was one of the possible performative settings for a
poem such as h.Herm.,25 then the simile preceding Hermes’ song ac-
quires additional force: not only is the hero of the main narrative pre-
sent in the reflective part, but the audience of the actual Hymn to
Hermes (i.e. the external audience) can “see” themselves, as it were, in
the mirror narrative as well.
brother, but at the same time these words are the poet’s statement about
his own /( and !φ. In these lines, as L. Radermacher already
realized, it is the poet who speaks through Hermes. In other words, the
poet’s voice merges with that of his hero.29
This merging of the poet’s and the god’s voice may be a generic
characteristic of the major Homeric Hymns. It has been detected at
h.Dem. 406–33 where the poet speaks at the same time both in the voice
of the character Persephone (to Demeter) and in his own voice to his
audience: the character Persephone gives an account of the poem’s
story to two different audiences simultaneously.30 Eva Stehle observes
the same poetic technique at h.Apol. 363–74.31 Likewise, Aphrodite’s
speech at h.Aphr. 200–238 contains a series of examples revealing her
power. Lines 200–238 in particular are a mythological account in the
third person that could be uttered by both the goddess (explaining to
Anchises why he is not going to become immortal and ageless) as well
as the poet (explaining to his audience why the age of heroes has come
to an end). In the same manner, Hermes’ words (especially at 482–88)
are directed at two audiences. On the one hand, the god’s self-praise for
his performance is directed to an internal audience (Apollo); but at the
same time, the poet speaks to the external audience, who are in fact li-
stening to h.Herm., and his words constitute self-praise for his poetic
creation.32 Given that the narrator in the Homeric Hymns tends to be
self-effacing (h.Apol. is an exception),33 this identification is a particu-
larly clever way for the poet to suggest to his audience how to receive his
poetic creation.
34 On !7 in h.Herm., see Steiner (1994, 40–49); on !7 in general, see Holmberg
(1997), Foley (1997) who emphasizes their metonymic character, and Nagy (1990a,
202–22). Hermes’ manipulation of !7 is related to his nature as trickster. As Holl-
mann (2005, 279) points out, “to a large degree the trickster’s skill lies in the use and abuse
of signs of various types.” See also Leduc (2001, 26–27). Mieke Bal (1988, 136–37), start-
ing from Umberto Eco’s definition of a sign as “anything that can be used in order to lie,”
observes that “tricksters are … morally, religiously, philosophically ambivalent creatures.
This ambivalence characterizes their being. Deception is what characterizes their behavior,
hence their narrative function. This function is, then, to exemplify semiosis in its central
characteristic. Seen in this light, tricksters function as a mise en abyme or metasemiotic fi-
gure” (emphasis in the original).
35 See Struck (2004, 90–96).
16 Introduction
(the omen of 213–14) that Apollo discovers the thief’s identity. But
Apollo’s art seems to be of no help when reading the !7 created by
the god of thieves.
Hermes at times conceals !7 as well. At 134–37 he sees to it
that no trace of the portions of meat remain so that nobody may be able
to tell exactly what he had done at the Alpheios. At 140 he extinguishes
the fire by scattering sand on the glowing embers. The only trace he in-
tends to leave behind are the cow-hides, which are indeed what Apollo
sees at 403–408. He is led to wondering how an infant like Hermes
could slaughter (
!) two cows. Again, Apollo is misled by
Hermes’ !7.
We can detect Hermes’ concern for !7 also in his manipu-
lation of proverbial wisdom.36 One example should suffice: the proverb
at 36 is ambiguous. It may appear as a general injunction to stay
at home because it is safe there, but we quickly find out that once the
tortoise enters the cave (= F
from the god’s perspective), it will be
") for Hermes, but /)* for the animal. Hermes’ re-contex-
tualization of this proverbial phrase blurs an important parameter: in
respect to whom should the terms ") and /)* be under-
stood? The hidden, underlying meaning of an utterance may sometimes
be a matter of life and death. In this case it is also a rather sadistic joke,
typical of children who can be cruel to animals.
Hermes’ (and the poet’s) language can sometimes be opaque. The
Hymn offers some examples of riddles (, φ), utterances
whose meaning is concealed and needs to be discovered through inter-
pretation. At 38 we encounter a reflection of the dum viva fui tacui, mor-
tua dulce cano riddle. At 295–96 the poet describes Hermes’ flatulence
in riddling terms, μ (
… | )7 ! μ« 3 ,
$!) $)@(.37 Finally, Apollo’s description of the ‘Bee-
maidens’ at 552–63 is also a riddle (cf. n. ad loc.). This riddling lan-
guage, shared by the poet and his character, invites the audience to dis-
cover, if they can, the underlying meaning of these words.
It will come as no surprise then that the Hymn’s style is often diffi-
cult, its language at times unusual and riddling, and its narrative dis-
38 Clay Politics 102 observes that “[t]he erratic progress of the poet’s account with its abrupt
leaps and discontinuities may be only partially due to textual lacunae, for it appears to
offer a perfect vehicle for conveying the restless movement of the god and his shifting
thought and motivations.” Cf. also Richardson (2010, 23–24).
39 The parallels were already pointed out by Eitrem (1906, 280–81).
40 Cf. Il. 11.218, 4.508, 16.112; Hes. Th. 114; Minton (1960) and A. Lenz (1980, 27–37).
41 Giuman (2008, 137) compares this with Hes. Th. 27–28 (F 51 )) ) -
1! ², | F # σ# ) $)( ( 1!!) and reminds us that ambi-
guity is characteristic of oracular discourse that establishes a point of contact between the
human world and the world of the gods.
18 Introduction
lyre: if approached with the correct preparation, it (or she, since the lyre
is a )1φ« ' () ‘teaches’ things pleasing to the mind; otherwise,
it emits shrill and ill-sounding tones. Apollo’s outline of how the ‘Bee-
oracle’ operates resembles also his earlier description of his own oracle
at Delphi (541–49): whoever approaches the oracle with a correct under-
standing of the preparatory omens will not be deceived by the god; but
those who question the oracle (again, < 547) trusting in vain
omens will not receive a satisfactory answer, though the god will keep
their presents. The 5)*, ‘vainly (i.e. falsely) speaking omens’ of
546 remind one of the lyre’s response to the inexperienced player (5
))& 488). The poet thus suggests a general resemblance between
the production of song and music through the lyre and obtaining pre-
cise knowledge about the future by consulting an oracle. In both cases
the process is one of (<) , while the enquirer’s success depends
on his correct preparation (i.e. training in how to play the instrument,
understanding of preliminary omens, or offering the proper food to the
‘Bee-maidens’). To these similarities one may also add the parallel con-
structions. Both the account of how to play the lyre and how to ap-
proach oracles are introduced by Ρ« («) Ν / χ«
clauses, some of
which occur in the same sedes (482–88, 543–49).42
The examination of particular terms corroborates this overall struc-
tural resemblance. First, the pronouncements of the ‘Bee-maidens’ are
said to have the ability of
at 559. This is the same word that the
poet used when relating Hermes’ theogony at 427. The term
has a wide range of meanings: accomplish, ratify, or even rule. Benve-
niste traces its semantic development from the word for ‘head’ (
),
indicating divine sanction by an affirmative nod of the head (usually
Zeus’s). From divine authorization it subsequently came to signify also
political authorization, i.e. that of the kings.43 Benveniste interprets
at 427 as ‘promote into existence’ and ‘predict’ at 559, but De-
tienne connects the two occurrences in our poem more closely.44 In his
42 The similarity between the handling of the lyre and the questioning of an oracle has been
recently re-examined by Adorjáni (2011, 142–46), who associates it to Pindar’s poetry and
considers it a confirmation of the communis opinio on the Hymn’s composition at the end
of the 6th or the beginning of the 5th c. BC.
43 See Benveniste (1969, II 39–42).
44 See Detienne (1973, 70–74).
Music, Poetry, and Language 19
view, Hermes with his song “‘realizes’ the immortal gods and the dark
earth (i.e. ‘makes them real’),” while the bees’
contributes to
the events’ fulfillment, since as Detienne remarks “oracular speech … is
part of [an event’s] realization.” The use of
for the bees’
prophetic activity is by no means an isolated instance. It is found also in
other contexts suggesting divination; e.g. Penelope’s prophetic dream at
Od. 19.567 or at E. Ion 464. Given that Hermes is the last born of the
Olympians, his song brings the story of the gods to completion. In ad-
dition, in both cases we are dealing with an authoritative utterance.
thus constitutes another link between poetic and oracular
speech.
The ability of the ‘Bee-maidens’ to deliver truthful utterances dep-
ends on their consumption of honey. Honey occasionally appears as the
nourishment of the gods (e.g. Call. Jov. 49), and it was sometimes
treated as equivalent to ambrosia and nectar, the divine nourishment
proper.45 It is also associated with poetic speech: a song’s sweetness is
often compared to honey (sometimes with a pun on ) and )«)
while the comparison of the poet to a bee is a favorite image.46 Honey
serves as yet another link between the oracular speech practiced by the
‘Bee-maidens’ and the poetic speech practiced by Hermes – as well as
the poet of h.Herm.
By establishing this similarity and by laying particular emphasis on
the need for proper preparation both for eliciting the lyre’s responses
and for consulting and understanding an oracle, the poet implies that
poetic and oracular speech are of a similar type. Such an understanding
of poetry, although not explicitly stated elsewhere, is not foreign to ar-
chaic literature. Although we shall have to wait until Plato’s Ion for an
explicit comparison between the poet and the seer,47 traces of this con-
45 See Roscher (1883, 25). For bees and honey and their significance in ancient thought and
literature, see Robert-Tornow (1893), Cook (1895), Waszink (1974), and Scheinberg
(1979).
46 See the abundant evidence from Greek, Roman, and Vedic literature collected in Schein-
berg (1979, 22–25); cf. also Bounas (2008, 72–75).
47 Cf. Pl. Ion 533e–534e where the poet and the seer are treated as a single category of people
experiencing the same kind of and !!*« that enables them to compose
poetry or to divine; and of course Pl. Phdr. 244a–245a for the $ (including divination
and poetry) that derive from . But see Finnegan (1977, 207–10) against the genera-
lization that all oral poets have affinities with prophetic figures.
20 Introduction
53 For Theagenes’ interpretation, see fr. 2 D.-K. The commentator who cites this interpre-
tation considers it a )1!« $μ
« )<«. See also Lamberton (1986, 31–32) for earlier
views on Theagenes and his putative connection to Pythagoreanism; further, Buffière
(1956) and Ford (1999). Tate (1927) suggested that even before Theagenes (whom he con-
sidered a grammarian), Pherecydes had understood Homer allegorically; but cf. Schibli
(1990, 99 n. 54, 117 n. 30).
54 See Struck (2004); the argument is presented more concisely in Struck (2005). See also the
discussion in Ford (2002, 66–80), Struck (2004, 26–29), and Richardson (1975) for alle-
goresis in the 6th and 5th centuries BC. The argument for the existence of positive allegori-
cal interpretation was already made by Tate (1929, 142) and was further elaborated in Tate
(1934). For the beginnings of allegory, see Ramelli and Lucchetta (2004, 49–58).
55 The term positive is obviously artificial, coined in opposition to the negative or defensive
allegoresis.
56 West and Struck independently supplied [
κ π] at line 4; see Struck (2004, 31–33).
The text of the papyrus is cited from Kouremenos-Parássoglou-Tsantsanoglou (2006).
22 Introduction
57 E.g. by Brown or Graefe. On Brown see below, p. 136–37. Graefe (1963) argued that
Hermes and Apollo’s reconciliation was an allusion to the alliance between Themistocles
and Cimon; he saw a reflection of Themistocles’ cunning in Hermes’ clever acts, while he
considered Apollo’s gifts to symbolize Cimon’s lavishness. He consequently dated the
poem to 475 BC.
58 Cf. Hes. Op. 79–80. Gera (2003, 115–18) discusses the evidence for Hermes as the inventor
of language and speech. Plato Cra. 407e associates Hermes and ' (1«, but modern lin-
guistics contests the etymological link between the two words; cf. Szemerényi (1974, 150),
who derives ' (1« from the Semitic targumānu, whence English dragoman; see also
Beekes, s.v. ' (1«.
59 Cf. Clay Politics 106 “persuasive, seductive, and deceptive, [Hermes’ rhetoric] is characte-
ristically ambiguous and riddling, concealing as much as revealing, and abounding in
Music, Poetry, and Language 23
Hermes’ deceptive rhetoric can already be seen in his first words, his
address to the tortoise (30–38), which oscillates between childish and
adult speech. To be sure, nowhere in the Hymn does Hermes use baby
talk or terms of endearment. The reason is perhaps to be sought in the
rigidity of the epic genre: epic diction tends to incorporate other genres
or registers of speech by homogenizing them.60 While Hermes’ vocabu-
lary is not childish at all, the overall effect of his language may be in-
tended to reflect the speaker’s age. He uses short, choppy sentences
which sometimes lack connectives. Three out of nine lines have a minor
internal pause at the bucolic diaeresis, marked in our editions with a
comma (30–32), while four lines contain a stronger internal pause (32,
34, 35, 38). Necessary enjambement occurs only once at 38, while all
other instances of enjambement belong to the progressive/unperiodic
type. The overall structure is paratactic, without a single instance of a
subordinate clause. Hermes’ wonder at the tortoise, which is for him an
Ν (32), also supports this effect of childishness.
On the semantic level, however, Hermes’ address to the tortoise is
far from childish. Line 31 foreshadows the tortoise’s fate and envisions
her future role as the companion of the feast. More than a simple fore-
shadowing, this is Hermes’ first prophecy. The young god is able to
look ahead and has already conceived of a means by which to settle his
imminent confrontation with Apollo. Hermes furthermore appears to
be surprised at the discovery of this Q , a lucky find proverbially
thought to be sent by Hermes himself. He thus cleverly turns the sender
into a recipient. Similarly, in his attempt to persuade the tortoise
to enter his cave, the young god re-contextualizes a proverb also found
in the Works and Days 365 (F
") ρ, λ ")" μ
μ 1 (φ, 36; cf. above, p. 16). Whereas Hesiod uses this proverb
double and ulterior meanings.” Pratt (1993, 55–72) discusses the affinities between the
poet and the trickster. The poets’ emphasis on the artificiality of poetry goes naturally
hand in hand with their becoming more conscious of their art. The realization that the
poet may have affinities to the liar brings poetry’s fictionality into greater prominence.
This is already present in the Odyssey: Odysseus the liar takes on the role of the poet when
he narrates his Apologoi. But this realization is taken to an extreme in h.Herm., where the
god of liars is presented as the inventor of the lyre and the hymnic genre.
60 Callimachus’ Artemis in Dian. 6 uses Ν only once, and the remainder of her speech re-
sembles regular adult talk. For baby-talk in antiquity, see Golden (1995) and O. Thomas
(2010).
24 Introduction
61 Cf. Hermes’ surprised question at 262
λ "« $ 1)« &7« # ¹
«;
62 See Brillante (2001, 98–100).
63 On these, see van Nortwick (1975, 94–95).
64 See Görgemanns (1976, 116–17).
Music, Poetry, and Language 25
all his actions thus far have been part of a scheme. His goal is to obtain
a status equal to Apollo’s, and his defense speeches are nothing but
an act.
Likewise, Hermes’ address to Apollo at 464–95 exhibits for the
most part connected and complex sentences, its structure being far
more elaborate than that of his other speeches. There is parallelism and
balance, necessary enjambement, and hypotaxis. Hermes uses figu-
rative language: the lyre is personified as a hetaira who is to be brought
to a banquet and to be questioned in the same manner one questions an
oracle. From the rhetorical point of view, Hermes’ last speech in which
he instructs Apollo on how to ‘question’ the lyre, is in no way inferior to
Apollo’s speech at 533–66. Here the speech’s style matches its content:
whereas previously Hermes aimed at deceiving his audience (Apollo,
Zeus) or manipulating their reactions (tortoise), now his language ap-
pears more sincere, as he and Apollo head towards a reconciliation.
In order to become a full member of the Olympian cosmos, Hermes
has to abandon his cunning, deceptive, and seemingly childish rhetoric
and assume a kind of discourse that is # $")"! * vis-à-vis
his fellow Olympians. This does not mean however that Hermes’ lan-
guage has become sincere and unidimensional. His speech to Apollo
begins with a short section (464–74) that shares some of the stylistic
features noted in Hermes’ earlier speeches (short sentences, internal
pauses). Deception, ambiguity, and mutability will remain permanent
characteristics of Hermes and his language.65 The Hymn conveys
Hermes’ deceitful nature characteristically at 576–78:
»! # Ρ (!
λ $! ²)·
ξ σ S(!, μ # Ν
1
1
# S φ( φ) ( $ @.
And he (sc. Hermes) consorts with all the mortals and immortals; he is rarely beneficial,
but continuously deceives the races of mortal men through the dark night.
The Hymn’s audience should remain alert to the fact that Hermes, in
spite of his new status and his reconciliation with Apollo, is still able to
deceive; if not the other gods, then certainly us humans.
65 The same is true of the poet. His deceptiveness can be gleaned for instance in the way he
plays with audience expectations; cf. 3n., 10–19n., 87–93n., 227–54n., 384n., 503–78n.
26 Introduction
No one can fail to notice that the Homeric Hymn to Hermes is an ex-
tremely humorous poem.1 It praises a god by narrating his birth and
some important events of his divine biography, but achieves its purpose
in a way quite different from the other major Homeric Hymns. The
praised deity is a newborn baby and commits acts that do not reflect di-
vine dignity by any standard; in short, several moments in this Hymn are
plainly comic. No wonder that Sophocles was inspired by h.Herm. and its
almost picaresque ‘hero’ in composing his satyr-play, the Ichneutae.2
I have discussed some aspects of the poem’s humour in a recent publi-
cation that addresses the question why h.Herm., unlike the other major
Homeric Hymns, does not include a narrated epiphany of the praised
deity.3 I relate this phenomenon to the poem’s comic character, arguing
for the existence of a humorous way of representing Hermes in literature,
traces of which are attested already in epic poetry (the battle of the gods
in Iliad 21, Hermes’ joke in Odyssey 8.335–42, the Homeric Hymn to
1 The humour of h.Herm. has been discussed by Eitrem (1906, 248), Szepes (1980), Fernán-
dez-Delgado (1990), idem (1998), and Furley (2011b, 224–25). The question of laughter in
h.Herm. has most recently been treated in Halliwell (2008, 100–103) and Bungard (2011).
2 On the relation between the Ichneutae and h.Herm., see below p. 79–86. This is not the
place to discuss the issue of the Hymn’s reception in later times. Suffice it to point out that
Schrader (1958) traced the figure of Panurge in Rabelais back to Hermes and proposed
that references to Hermes exist in the first picaresque novel Lazarillo de Tormes; cf. Kruse
(1959) and D. Marsh (1998, 178–79), who treats Hermes (especially in his presentation in
Lucian’s Dialogi Deorum) as the archetypal model of Panurge. And Bloch (1983, 1–3) com-
pares Merlin to Hermes. One could also see in h.Herm. an ancestor of the so-called
Schwankliteratur (literature concerned with, or containing, drole stories); see Straßner
(1978), who surveys on p. 24–25 antecedents of Schwankliteratur in ancient Greek litera-
ture (the Outis episode in the Odyssey, the Margites, the poem on the Cercopes, Semonides’
Iamb on Women, Lucian’s Philopseudes, Aesop’s Fables, and the Philogelos collection), but
says nothing of h.Herm. Finally, Otto (1985, 142, 315) calls Hermes a Schelm (‘rogue’), and
Schneidewin (1848, 663) considers the Hermes poet himself to be roguish; cf. Rader-
macher 191 and 193 who speaks of Schwankmotive.
3 Vergados (2011b, 87–98).
Humour in the Homeric Hymn to Hermes 27
Pan), are found in the iambic and lyric tradition (Hipponax and the nar-
rative about Archilochus in the Mnesiepes inscription; Alcaeus’ Hymn to
Hermes: see below, p. 76–77), and of course appear in Old Comedy. The
Homeric Hymn to Hermes is then another, more pronounced, example of
this mode of presentation. I do not wish to rehearse the material of this
essay here. Rather, I will discuss in a more systematic fashion the evidence
on the poem’s humour that is to be found in the commentary. From the
following analysis it will become clear, I hope, that the poet succeeds in
praising a humorous god effectively through an equally humorous poem.
The Hymn’s comic effect occurs on both the verbal and the thematic
level and can be distinguished, broadly speaking, as falling into four
categories: parody of themes or motifs found in the Hymns and/or else-
where in Epos, parody of specific epic passages, situational humour,
and “linguistic humour.” The parody of specific epic passages should
be clear. Given that h.Herm. belongs to a specific genre of poetry, i.e.
epic poetry and more specifically (rhapsodic) hymn, there are certain
motifs one regularly encounters in this genre; but our poet uses these
motifs only to subvert them, and this, too, results in humour. By “situ-
ational humour” I mean the comic effect that arises from placing the
poem’s characters into a context (or situation) which somehow does
not suit them and leads to incongruity. This happens, for instance, when
the poet presents the wise god of prophecy, Apollo, as incapable of
understanding his infant brother’s tricks. Curiously, the Apolline
prophetic skills are not a match for the cunning tricks of the infant
Hermes. Finally, and certainly unsurprisingly given that Hermes was
thought to be the god of language, comedy arises also by the use of
common (formulaic) phrases in contexts where they prove inappropri-
ate and incongruous, hence comic. It should be noted at the outset that
the aforementioned categories are not to be thought of as “watertight”;
naturally, comedy may arise from the situation in which the hero is
found, who in turn uses language that supports this comic effect. Simi-
larly, what I have called “linguistic humour” can also occur in the pa-
rody of specific epic precedents, given that the poem’s language is tradi-
tional and formulaic for the most part.4
4 Of course the humour of h.Herm. reaches us through the poet’s use of language. But what
distinguishes this Hymn from other humorous texts is that language itself, the vehicle that
conveys this humour, becomes the target of a humorous attitude.
28 Introduction
To begin with, h.Herm. is an unusual poem: there are not one, but
two divine protagonists, Hermes and Apollo. While h.Dem., too, in-
volves two deities, Demeter and Persephone, one of them is absent from
the narrative (and the Olympian world) for a large part of the poem.
But equally important is the difference in the relation between the two
gods: in h.Herm. we witness a relation of divine antagonism. Divine an-
tagonism is certainly nothing unusual in early Greek literature. One
need only think of the so-called Succession Myth in Hesiod’s Theo-
gony or the brief reference to the gods’ attempts to subvert Zeus in Il.
1.396–406, which may point to a well-known story told more fully else-
where. But in these instances we have to do with serious conflicts, and
there is nothing laughable about them. In addition, the longer Homeric
Hymns present important moments in the history of the divine cosmos.
By narrating the birth and/or important events in a god’s life, these
poems account for the god’s position in the Olympian order and help
define his or her power. Sometimes a crisis arises on Olympus which has
to be resolved, and Zeus has a central role in this matter.5 In h.Herm.
this crisis can be expressed in the form of a question: What happens
when a new god is born when the divine honours have already been
distributed?6 The poet chooses to answer this in a humorous way, by
presenting the conflict in extremely human terms, going beyond the an-
thropomorphism of the Homeric divine apparatus: The gods are hu-
manised in the extreme, and the answer to the aforementioned question
turns out to be ludicrous. Instead of a battle of cosmic significance, like
those we meet in the Succession Myth or in the story of Typhoeus, we
see a quarrel that is presented in everyday, almost down-to-earth terms:
a child covets the possessions and honours of his elder brother, and
thus steals some of his possessions. To settle their dispute they must ap-
peal to their father, who finds this situation (and the expert defence
speeches of his infant son) amusing. Particularly amusing is the young
son’s jealous appeal to the father ‘you are my father too’ (
λ
κ φ)« Κ/ ρ, 378). And the younger god is chastised by
his angry mother for coming home late at night after his thievish ex-
ploits (154–61). This mode of presentation is also at work in Apollo’s
questions regarding Hermes’ art at 440–42: was it Hermes’ natural tal-
ent that created this beautiful music? Or did a god bestow this gift on
him? Or did a mortal teach him? These questions are comical because
given the audience’s familiarity with myth, the gods implied here would
have to be Apollo and the Muses! But it is equally important for this
point that Apollo poses these questions in the same way as a human
would ask another mortal.
Another common theme in the Homeric Hymns is the god’s intro-
duction to Olympus: we meet this in h.Apol. (2–13), Persephone is re-
introduced in h.Dem. (483–84), Hephaestus was probably re-introduced
in h.Hom. 1 (to Dionysus),7 h.Hom. 6 introduces Aphrodite among the
immortals. Hermes, too, enters Olympus but in an undignified manner,
as a delinquent, a thief who has to appear in court. While Apollo’s entry
causes fear and Aphrodite’s admiration to the male gods, Hermes’
causes laughter, just like Pan’s in h.Hom. 19, a poem that probably dep-
ends on h.Herm. (see p. 110–11).
This is not to say that divine comedy is not to be found elsewhere in
early epic. There are certainly examples: one might think of Hephaestus
the cup-bearer at the end of Iliad 1, usurping the role of a Hebe or a
Ganymede;8 Aphrodite and Ares are treated irreverently by the poet
in Iliad 5; we meet some humorous moments in the Theomachy (Il. 21)
as well; the beguiled Zeus of Il. 14 with his inept catalogue of women
may draw at least a smile from the reader; and we cannot forget Ares
and Aphrodite in Od. 8. Nor are humorous moments absent from
the Homeric Hymns themselves.9 But in h.Herm. we do not merely en-
counter some humorous moments; rather, the comic tone is sustained
throughout the bulk of the poem. The Hymn’s tone becomes serious
only in the last part of the poem, after the two gods’ conciliation (on
this, see below, p. 37–39).
Much of the poem’s comedy derives from the Kindheitsmotif, the
motif of precocious childhood, which the poet combines with the story
10 Bielohlawek (1930, 203–204) sees this as the source of comedy in h.Herm. and ignores
many other sources of humour in the poem.
11 See Kurke (2010, 53–94).
Humour in the Homeric Hymn to Hermes 31
the poet reminds us of this several times throughout the Hymn. This in
turn paves the way for more comic action.
Passing on to more specific epic examples, there is the proverb
found in Hes. Op. 365 that the poet quotes at v. 36 (F
")
ρ, λ ")" μ μ 1 (φ). It is true that both Hesiod and the
poet of h.Herm. may have drawn this phrase from a common source of
proverbial wisdom. However, the familiarity with Hesiod’s work (or at
least parts of it) of the poet of h.Herm. is beyond doubt (see p. 67–70),
and this permits us at least to consider what the effect might be if
the Hymn poet placed a gem of Hesiodic wisdom in Hermes’ mouth.
Leaving aside the fact that a newborn baby is quoting a proverbial ex-
pression that derives from popular knowledge and tradition (when
was he – the one-day-old child – exposed to this tradition?) and which
furthermore has been used by a predecessor of the poet (has Hermes
read/heard Hesiodic poetry?), the comic effect here arises also from
the misapplication of this proverb:12 the animal’s entry into Hermes’
home will turn out to be not ") but ")" *. So, perhaps
Hermes, the god of language, got the meaning of the proverb wrong
after all (or so it might seem, in view of his young age). At the same
time we cannot fail to notice the mischievous child who treats an ani-
mal with cruelty.
The image of Hermes tying his sandals before he embarks on a
mission is known from the Homeric epics: cf. Il. 24.340–41 and Od.
5.44–45 (in the latter instance Hermes visits the cave of another Atlan-
tid, Calypso) Kμ !!λ 7!
) ) | $" *! / 1!.
But our poet deflates this image at 83–84: Kμ !!λ 7!
!)
φ | C! )!. Beside their verbal repetition,
the two phrases are metrically equivalent (the effect of the enjambment
being also reproduced by the Hermes poet) and both are followed by a
relative clause. The poet’s innovation depends on considerations of
sense: Instead of wearing golden sandals, Hermes puts on his makeshift
shoes, which he had to fabricate so quickly that he kept even the
branches’ foliage on them. Was one perhaps expecting Hermes to tie his
beautiful, divine, golden sandals? Well, one’s expectations are answered
with a bathetic image: Hermes’ sandals are light (i.e. with a
φ
, a light sole, not the boots that were often the attribute of
Hermes in visual arts)13, hence they are inappropriate for travelling in
the countryside (remember, Hermes in the Hymn is not flying, but walk-
ing), and consist of branches with their leaves sticking out like wings!
This point is perhaps picked up later by Eratosthenes in his Hermes, who
gives the god φ
! (boots) instead of !) (see below, p. 91–92).
Hermes’ confrontation with Maia provides further parodistic ma-
terial. Lines 163–64
7, !
, 1
| 7, χ« ) φ !λ F!) ρ are reminiscent of
Il. 20.200–202, 431–33 P()U(, κ κ !! (1 —« | 3)
<!, λ !φ ρ
λ Cμ« | ξ
« # F!)
7!!. But the speaker is of course a 7, lying in his crib,
dressed in his swaddling-clothes, but emphatically denying his status as
a 7. Parody of an epic model is to be found also in Hermes’ words
in the same speech (174–75):
κ @9 (! κ *«, - 3
| 7!· 1 φ)( R /« ρ seem to echo Il. 1.324
κ @9 (!, Ω
Cμ« Q). In both cases the speaker
expresses his intention to acquire by force what he thinks belongs
to him, and the result is again bathetic: whereas in the Iliad it is the
commander-in-chief who argues with the “best of the Achaeans,’’
which leads to trouble in the Achaean host, here it is a petulant little
boy, claiming the position that his elder brother has.
When Hermes emphatically denies any knowledge of the cows, the
poet has him say μ ξ
)« ρ $
1 ‘I have only heard,’ which is
reminiscent of Il. 2.486 (π« ξ
)« ρ $
1 C F).
But the poet of the Iliad uses this phrase before narrating the Catalogue
of Ships, and it is part of his invocation to the Muses who as eyewit-
nesses have direct knowledge of the facts, contrary to men who only
know from hearsay. Hermes (who, it will be remembered, acts as a bard
in the poem) uses this phrase to end his speech, has direct knowledge of
the cattle-theft since he committed it himself, and does not know it only
from its
)«. At the same time, the poet is playing on the meaning of
)«: are we to understand here the ‘rumour,’ the ‘hearsay,’ or the
glory that Hermes will acquire through the narration of these events by
Apollo on Olympus (and through the Hymn we are hearing)?
is said to laugh at this sight (29 $ 7!« )!!), and we will also
laugh hearing/reading this description, not the least when we consider
that the tortoise was not a lustful animal and was proverbially silent
(see p. 258, 530). All this renders the description even more incom-
patible with any realistic expectation.
We also meet Hermes the singer. Passing over the absurdity of hav-
ing a newborn sing of his own begetting, it is worth dwelling a moment
on the fact that this inserted hymn is introduced as Hermes’ part in the
exchange of banter in a banquet. But how could a hymn, basically a
serious song, one of whose goals is to establish the singer’s 7 as
S
)«, fit such a context? Perhaps as an answer to a taunt that
Hermes is not a 7!«? At any rate, we are justified in detecting an
incongruity here, since a text resembling a rhapsodic hymn is given
as answer in a playful repartee. Hermes’ hymn to himself is also a play
on sympotic convention. We know that hymns were sung in banquets
(cf. p. 11 n. 25), but Hermes’ self-hymn would put an end to this play-
ful circle: it is an (at least partly) serious text that spoils the fun of the
mutual bantering. In fact, this imaginary banquet seems to end after
this inset hymn, with Hermes putting away his lyre and departing for
Pieria.
Hermes’ quest for Apollo’s cattle is motivated by hunger (64
&) as the poet says: that is absurd, too, as it presents the infant
Hermes craving for meat though he ought not to. It also looks forward
to the Alpheios’ scene, where Hermes is tormented by the savour of the
meat, wishes to eat some of it, but cannot bring himself to. This can be
related to the god’s “identity crisis,’ (see above, p. 4–5). But it also looks
forward to Hermes’ presentation in Comedy where he also seems to be
very much interested in food.14 We have here then yet another joke: a
god who is tormented by mortal concerns (a portion of meat) and
undergoes an identity crisis, as if gods need self-confirmation of their
divine nature!
To these we should add the comic deflation of such solemn institu-
tions as the oath and the mantic art. Hermes offers two oaths (274–76,
383–84). The first is sworn on his father’s head; but as Hermes has not
yet been recognized by Zeus, we may ask who is this father. The second
14 See Bowie (1993, 138–42) and Nobili (2011, 217–24). Eitrem (1909a) detects an allusion to
h.Herm. in Hermes’ presentation in Aristophanes’ Plutos.
Humour in the Homeric Hymn to Hermes 35
15 But Hermes is said to have great strength at 116. This is yet another joke of the poet’s:
imagine a newborn child, dragging and throwing two cows on their backs as if he were a
wrestler! Of course, gods do perform supernatural feats even in childhood; cf. the infant
Heracles killing the two snakes sent by Hera. But in such a comic poem it is tempting to
read lines 116–19 as a joke.
36 Introduction
eral characteristics of the trickster as set out by D. Hynes.21 These are (i)
the trickster’s fundamentally ambiguous or anomalous personality
(cf. Hermes’ ‘identity crisis’ referred to above, p. 4–5); (ii) he is a de-
ceiver or trick player (cf. the stratagem he uses to confuse Apollo); (iii)
he is a shape-shifter (cf. the strange tracks which for Apollo take the
form of something more terrible than a centaur);22 (iv) he is an extem-
porizer, dealing with the problems as they arise and solving them with
the material he finds in his immediate environment; (v) he is the mes-
senger of the gods; and (vi) he is a sacred bricoleur (cf. Hermes’ ‘won-
drous sandals,’ the fire-sticks, the lyre). Significantly, a trickster calls
with his actions a set of established values in question. In the case of
h.Herm., Hermes in one way or the other addresses the institution of
sacrifice and the ensuing commensality, music, (forensic) oratory, lan-
guage, oath, prophecy, and the question of how we gather our evidence
(what may be logically expected may not be the case; cf. German Sein
und Schein). But by challenging these facets of human life, he is at the
same time drawing our attention to them, and in doing this, he reaf-
firms their rules for the audience.23
We may look into some of the few festivals in honour of Hermes for
a suggestive parallel. Plutarch records that at the festival of Hermes
/ *(« in Samos, stealing was permitted (Plu. Mor. 303d), while at
the Hermaia in Crete masters and slaves exchanged roles: the slaves
feasted, while their masters served them (Athen. 639b). In both festivals
we meet the phenomenon of a temporary suspension of order, a rever-
sal of ordinary roles and rules, to which after a limited period of time
the community returns. Would it be too far-fetched to posit a similar
situation in h.Herm.? The poet creates a comic hymn whose subject are
two of the Olympian gods, whom he presents in disorder and in a hu-
morous fashion. But this disorder and reversal of the norm, brought
about by the very entry of Hermes into the world, comes to an end be-
fore the poem’s finish, through the fair exchange between Apollo and
21 See Hynes (1997, 34ff). On trickster figures in general, see P. Radin (1955), Hyde (2010),
Hynes and Doty (1997).
22 Cf. possibly also his changing into mist at 145–47, if we accept this interpretation with
Hynes (1997, 37). See n. ad loc.
23 See Hynes and Doty (1997, 1–2); Bowie (1993, 11–14) for a similar approach in Old Comedy.
Humour in the Homeric Hymn to Hermes 39
24 The term is purposefully chosen here for its musical connotations, viz. the return of the ini-
tial musical theme towards the end of the piece in the forma sonata.
40 Introduction
4.1 Language
4.1.1 Vocabulary1
General remarks
The words presented in the following lists are discussed in the appropri-
ate place in the commentary. On the basis of especially 4.1.3 and 4.1.4
one has the impression that the poem’s vocabulary is unusual and
exhibits several innovations, which may not be incompatible with a date
at the end of the 6th c. or even in the 5th c. BC.2 Eighteen of the words in
4.1.4 occur in poetry composed before h.Herm.; about twenty-three ap-
pear next in the tragic and comic playwrights, thirteen in Pindar, Bac-
chylides, or other lyric poetry, fifteen in Herodotus, nine in Hellenistic
hexameter, and eight in later literature. In regard to the frequency of
unique words in early hexameter, Nicholas Richardson (2010, 23–24)
provides the following data: h.Herm. = 1 word in 16 verses; Il. = 1 word
in 52 verses, Od. = 1 word in 36 verses, h.Dem. 1 word in 41 verses. But
Richardson also points out that in terms of untraditional vocabulary
the overall effect in the total number of words is not different from what
we meet in other early poems (ca. 4 %).3
At the same time we need to bear in mind the following. Given that
only part of the archaic epic literature has survived, the fact that certain
words are not attested elsewhere before h.Herm. need not mean that
these are innovations. For instance, although %)( is not attested
in Homer, Hesiod, or the other Homeric Hymns, it is improbable that
the poets did not know this word, given that they use )
@)«
1 The Hymn’s vocabulary has been examined by Fietkau (1866), Greve (1867), Windisch
(1867), Zumbach (1955), and Shelmerdine (1981, 17–22). See also the observations in Ri-
chardson (2010, 23–24).
2 Cf. the quotation from West on p. 130.
3 See also Richardson (1987) for an examination of the unique vocabulary in Iliad 21 and 22.
Relation to Archaic Literature 41
4 Just as in Il. 21 and 22, many of the unique words in h.Herm are compound; cf. Richardson
(1987, 168).
5 See West (2008) for an illustration of the evolution of the epic language as represented in
the Hesiodic papyri.
6 Hoekstra (1969, 19 n. 44) notes that “the well-known humorous treatment of the subject in
[h.Herm.] brings about an analogous handling of the epic style.” Cf. also Janko (1982,
136), Richardson (2007, 85) and idem (2010, 23–24).
7 On this subject, see Vergados (2011b) and Nobili (2011, 217–24). On the poem’s humour,
see also above, p. 26–39.
8 In this connection, see Martin (1997, esp. 153–66), who shows that the “late” linguistic
elements found in the Homeric similes point to non-epic song traditions that were inte-
grated into the epic poems.
42 Introduction
4.1.1.2 Words which h.Herm. shares with Hesiod but not with Homer
A good number of these words (fourteen out of twenty-four) are found
in the Works and Days. For possible allusions to Hesiod, see p. 67–70.
4.1.1.5 Miscellaneous
1. Atticisms
Zumbach 56–63 detected a number of Atticisms on the basis of which
he concluded that h.Herm. was composed in Attica. However, objec-
tions can be raised against several of the forms pointed out by him. An
exhaustive (and deconstructing) survey of the poem’s presumed Atti-
cisms can be found in Janko (1982, 143–49). Here I briefly note the fol-
lowing:
1. @« (17) is not guaranteed; @« may have stood here.
2. 7/« (50) is a scribal Atticism; M has 7/«.
3. $φ (50) is not found in archaic epic, but should not be deemed
Attic, as it occurs at Pi. P. 3.57, I. 5.18, Alc. S262.20 SLG, Archil.
328.7.
4. F/( (76) is also not guaranteed; Hermann emended to F/’, and we
find F/ at 218, 220, and 342.
5. R ( (95) is guaranteed by the metre; but cf. 70 R !
* (also
guaranteed). This example is not listed in Zumbach.
6. R « (98) has Hesiodic parallels as Zumbach himself mentions
(cf. Op. 577).
7. Κ!« (106) has parallels in early epic; see n. ad loc.
8. (140) is paralleled by $<( 9 Υ ( at Il. 21.347.
9.
$@ (173) is paralleled only in Theoc. and Bion.
10. 3< (208) is not found elsewhere in early epic, but should not be
considered necessarily Attic; it appears in Pi. O. 3.24, 5.16, 13.72,
I. 8.59, fr. 52h.38.
11. "
(222) occurs first here in hexameter, but it cannot be called an
Attic form since it is found in Sappho and Pindar; see n. ad loc.
12. » (255) is not guaranteed; we meet !! at 212 and it may
well be the case that the Attic form ousted the original epic form.
13. Zumbach considers ( Υ (373) an Atticism, but that too is not
certain; ( may have stood here.
Thus the only certain non-epic forms are R ( (95),
$@ (173; but
see n. ad loc.), and 1 (405; but cf. Chantraine, GH I 52–54 for simi-
lar contractions), and of course no certain conclusions about the
Hymn’s provenance can be drawn from these. We may speculate that
there might have been an Attic phase in the transmission of the poem;
46 Introduction
the poem was popular in Athens and its wide circulation there could
have led to the intrusion of Attic forms in the tradition.
6. and < are used of playing the lyre at 483 and
487. This verb belongs to a set of phrases that compare the playing
of the lyre with the consultation of an oracle (see p. 17–18), as it is
terminus technicus for consulting an oracle; cf. h.Herm. 547, 564,
Orac.Delph. 470.2 P-W = Q259.2 Fontenrose 3)(# )
λ
κ φ7.
To these we should add () the description of Maia’s cave that progress-
ively resembles a temple or oracle: the cave contains a (*
(148), a phrase we meet in oracles (cf. Orac.Delph. 29.1, 216.1 P-W =
Q7.1 Fontenrose); Apollo is said to descend the stony threshold
(
"7! ) C* 233, which is elsewhere reserved for the
Pythian temple; cf. n. ad loc.) into the cave, which has three adytoi (247;
cf. n. ad loc. and Orac.Delph. 94.12, 408.7 P-W = Q146.12, L100.7 Fon-
tenrose). And (") the reference to Apollo’s omniscience at 467 !L ξ
φ !λ # σ ρ« which can be linked to the oracle’s proclamation
of omniscience.13
(iii) Finally, the verb ))& (‘to play a false note’ at 488) may
be perceived as a technical term; cf. )*«/ )!*« found
in (late) technical writing: D.H. Comp. 11.8 and Porph. in Harm. p. 20
Düring.14
15 For the formulaic diction of h.Herm., see Cantilena (1984, 241–63). Boettcher (1905) pro-
duced lists that document the affinity of h.Herm. with the Homeric hexameter.
16 See Fernández-Delgado (1990, 213).
Relation to Archaic Literature 49
17 h.Herm. 67 )(«
μ« — 9
( ~ Il. 15.324 )(«
μ« $))
.
50 Introduction
1. () ( (27); cf. Il. 14.347 () ( (metrically ad-
missible here). In the Iliad vegetation is springing from the earth
during Zeus and Hera’s lovemaking, hence - is in order there.
2. $! $)7 (87); Il. 18.561 " ! $)7 (same sedes)
is metrically admissible here. Od. 6.293 ) # $)7 could
also have been used here with slight modification. The choice of
$! may be deliberate in view of 91: the vineyard has not yet
borne fruit, and the poet points to the appearance of the first vine-
shoots; cf. LfgrE, s.v. $ 1a.
3. *!! φ« (94); γ« @, a verse-beginning abundantly attested
in early hexameter, could have been used here. The otherwise unat-
tested *!! φ« (an emendation of Chalcocondyles’) may intend
to draw attention to the brevity of Hermes’ preceding speech.
4. ( 1< (97) is prosodically equivalent to L< "7
(Il. 8.488* et al.); but the poet has already used S φ( in the
verse.
5.
# λ /@ (« (123). Il. 13.565*
# λ (« could have been
used here, but there does not seem to be any reason for this substi-
tution.
6. μ * « !φ( [(«
« ¹*« (189). Il. 7.23 μ
* « ! Ν< :μ« ¹μ« #A*)) could have been
used here. This choice seems meaningful: the similarity to 89 (μ
* « !φ( M(«
« ¹*«) invites us to compare
Hermes and Apollo’s encounter with the Old Man.
7. « $# Ν)) (193). Il. 15.244* *!φ $# Ν)) could have
been used here; there does not seem any special reason for this vari-
ation.
8. φ
W# ² (212); cf. Il. 22.77 _ W# ² , which could have
stood here.
9. )) ξ φ
*
λ Ν φ b 1φ(« (250): the poet
could have used !)* for φ
* and Ν" b
instead of Ν φ, but chose to emphasize the colour of Maia’s
clothes; cf. n. ad loc.
10. μ # $ « $ 1« (272), μ # $
« $ 1
(380), μ # $
« $ 1! (459). These clausulae are con-
fined to h.Herm. Epic normally uses $
«
); the
poet’s preference for $ 1 may be attributed to the emphasis
on oratory and Hermes’ courtroom defence speeches.
Relation to Archaic Literature 51
Homer:
1. (π # Kμ / μ« |) ! )
"(! (53–54; cf. 420, 502). This
is a humorous application of a formulaic phrase (! )
"(!) that occurs always in this sedes in Homer and Hesiod and
designates sounds associated with battle that cause fear and awe; cf.
Il. 2.334, 15.648, 16.277, 21.593. At Od. 17.542 it describes the reson-
ance of Telemachus’ ominous sneezing; cf. 420, where ! )
"(! is followed by )!! ξ d"« #A*)), a junctura
that can be paralleled by Od. 17.542. The comic potential of ! -
)
"(! here was understood by Sophocles, who presents
the Satyrs in his Ichneutae as scared by the sound of the lyre.19
2. ξ φ !λ Ν)) (62) is an adaptation of the Odyssean
*« ¹ Ν)) (2.92, 13.381, 18.283) used in this sedes of
Penelope’s deceiving the suitors. If this is a conscious reference, then
the poet associates Hermes with another cunning character.
3.
& (64, 287) is the reapplication of an Iliadic formula
(11.551, 17.660) used in similes in which a lion wishes to attack
cattle but is prevented by the watchdogs and the javelins thrown at
19 For Brillante (2001, 116) the formula retains some of its sinister associations given that the
sound of the lyre is produced from an animal that was deprived of its life.
Relation to Archaic Literature 53
it; of course, Hermes will be successful in his attack, no one will pre-
vent him, and the watchdogs will not react.20
4. Kμ !!λ 7! !)
φ | C! )!
(83–84); cf. Il. 24.340–41, Od. 5.44–45 (C
’ 3’) Kμ !!λ
7!
) ) | $" *! / 1!: here we have imitation
of both form and meaning. The verb occurs in the same sedes, as
does the phrase for sandals (although a different phrase is used in
h.Herm.); the effect of the enjambment is also reproduced. Instead
of a reference to the sandals’ splendour (divine, golden), the poet
of h.Herm. emphasizes their makeshift nature. In both instances
Hermes is about to embark on a mission: in Homer he is sent on by
Zeus and his carrying out the orders will benefit a human char-
acter (Priam, Odysseus); in h.Herm. the god embarks on his thiev-
ish mission which will (initially) harm Apollo. See also above,
p. 31–32.
5. 3 (127) is normally used metaphorically of agricultural
works (cf. Il. 12.283, Od. 4.318, h.Dem. 93, Tyrt. 5.7, Hsch. 2330);
here the poet has re-literalized the metaphor and seems to under-
stand by it the pieces of fat meat that Hermes is cutting.21
6. *« (154); cf. Od. 5.97* ( ) »« )*) *. This
is the first reference to Odyssey 5 that begins a string of allusions to
the description of Calypso’s cave, elaborated in 228ff. In both texts
this phrase is used when Hermes (who has put on his sandals ear-
lier; cf. Od. 5.44–45 ~ h.Herm. 83–84) arrives at a nymph’s cave.
7.
7, !
, 1
| 7, χ« )
φ !λ F!) ρ (163–4) ~ Il. 20.200–202, 431–33
P()U(, κ κ !! (1 —« | 3) <!, λ
!φ ρ
λ Cμ« | ξ
« # F!) 7!!.
This is a humorous adaptation of Aeneas’ answer to Achilles’
taunts before battle; but Hermes is truly a 7
and far
from a warrior; see p. 32.
8. * $ 7! (178); cf. Od. 10.267
μ *
$ 7!« (of Autolycus); see below, p. 65–66 on the relation be-
tween Hermes and Autolycus. Hermes is yet again compared to a
cunning, thievish character through the use of formulaic material.
Hesiod:
1. *) 1 (66); cf. Hes. Op. 83; see 66n. and Fernández-Delgado
(1990, 212–13).
2. )(« # C )7 /(« (76); cf. Hes. Th. 547, 560 (= Prome-
theus) and Od. 4.455 (= the Old Man of the Sea). The use of this
phrase associates Hermes with cunning mythological characters
Relation to Archaic Literature 55
who had the ability either to alter their shape (Old Man) or conceal
and deceive (Prometheus).
3. :μ« Ν)
« ¹*« (101) is elsewhere used of Heracles; see 101n.
4. 3 ) # 3 R& (120) ~ Hes. Op. 382 3 # 3 ) &-
!. The allusion is not certain since the phrase is proverbial. If,
however, we are right to detect a Hesiodic reference, then it is cer-
tainly humorous since whereas Hesiod instructs his brother to work
hard and be just, Hermes is busy dividing the meat from the cows he
stole. See also 120n.
5. # C# (! (243); cf. Hes. Th. 550–51 ZL« # Νφ
7 Ω« | W# C# (! *); see below p. 68–69.
6.
λ
μ $μ ")φ $ 1!! | Sφ 1! W&!
² @« 3
λ 3 (278–79); cf. Hes. Th. 826–27
¹
R!! | !!9 («
φ)9
! K# Sφ 1! $ !!; see
278–79n. and p. 33, 69.
7. ² @« 3
λ 3 (279); cf. [Hes.] fr. 294.2 where this line-
ending is used of Argus. Note that shortly after Hermes is called
again #A φ*(« (294).
24 See West (1982, 37). Maas (1962) §83 observes that the monosyllabic tenth biceps is
“almost always part of a word which is the last of the line.” There are but a few exceptions
in h.Herm.: 243 = 321, 467, and 570.
Relation to Archaic Literature 59
1. The masculine caesura occurs in 170 verses (29.3 %); of these only
one is hephthemimeral (at 381). The ratio between feminine and mas-
culine caesurae exceeds by far the proportion of Homeric verse (4:3),
being roughly 4:1.6. A bucolic diaeresis exists in 323 lines (55.7 %),
a somewhat higher percentage than in Homeric verse (47 %).26
2. Only line 208 displays a (mild) break after the ninth element.27 This
verse is part of the Old Man’s reply, and the break is caused by
!φξ« # C
ρ, one of the many parentheses in the poem, and
we may detect a conscious effect here (see 208n.).
3. Hermann’s Law regarding the avoidance of word-end at the fourth
trochee is observed without exceptions.
4. Meyer’s First Law, that words beginning in the first foot do not end
between the short syllables of the second foot, is violated in the fol-
lowing cases:28 208 (3<), 258 (W5 !), 267 ( ), 297
(!!« ), 379 (³« C
F
#), 380 (C# Kξ C*), 386
(
) ), 396 (W(« ), 401 (E
« ), 406 (*«),
418 (cf. 386), 428 ( ), 437 (7
), 442 ($*),
25 Homeric precedent exists for 9, 11, 144, 190, 220, 221, 344, 411, 441, 492, 505, 542, 555,
570, 578; divine names: 18, 22, 73, 84, 115, 236, 243, 294, 321, 322, 387, 414. The lines lack-
ing exact parallels are 23, 33, 104 (though forms of $ 7« are found in spondaic
endings; cf. Il. 6.447, 23.453), 159, 369, 467 (but cf. h.Aphr. 116 K ( σ ρ), 488,
503, 544 (but cf. Il. 2.393, 11.453), and 546.
26 I rely on West’s data for the percentages in Homeric verse; see West (1982, 36, 154). For the
distribution of the A, B, and C caesurae in the Hymn, see Porter (1951).
27 See Maas (1962) §88.
28 For a brief definition of Meyer’s three laws, see West (1997, 225–26).
60 Introduction
451 (/ ), 480 (Κ
()« ), 488 (Κ«
), 495 (cf. 386),
503 ("*« ), 513 (( ), 564 (3), 569 (/ !),
573 (Ν*« ).
5. Giseke’s Law, that words beginning in the first foot do not end at
the fourth element, is violated in the following verses: 8 (
)
1«), 150 (!!« # Ν ), 157 ($7/), 255 (λ
/)29, 308 (" Q/#), 348 (Ν))( ), 369 (( 7«
), 381 (#H) ξ )#), 388 (μ ! ), 475 ($))# λ
σ ).
6. Meyer’s Second Law, that words of iambic shape are not placed im-
mediately before the caesura, is violated at: 38 (9 Υ
(«), 90 (φ),
Υ 256 ()"@), 258 (7 ), 310 ("*«), 311
92 (@), 117 ( «),
("*«), 360 ()), 380 (3"(), 406 (@), 437 ("), 573 (@).
7. Meyer’s Third Law, that verses with a masculine caesura have a
break either at the fourth longum or at the bucolic diaeresis or at
both places, is violated at the following verses: 4 ( φ)*(), 23
(K5( φ«), 81 (
λ !«), 100 (M(), 107
( # ' !7), 354 (μ # φ !), 380 (μ # $
«),
384 (C
*!(), 398 (# # #A)φ), 510 (² # K)).
8. Hilberg’s Law, that when there is word-end at position 4, the
preceding biceps is disyllabic, is not observed at the following lines:
1 (8), 18 "« (guaranteed), 20 (7), 52 (cf. 20), 142 (ρ5#), 266
Υ
(3 ), 336 (i ), 356 (cf. 20), 429 (), Υ
443 ( ), 475 (),
579 (8). At 366 the version of the verse cited in some manu-
scripts (see app.crit.) also violates this law: Ν)) (o); cf. Il.
7.358* = 12.232*).
9. Naeke’s Law, that the bucolic diaeresis is not preceded by contracted
fourth biceps, is not observed at the following verses30: 67 ()(«),
105 (φ* "), 116 ("«, though "*« could be read), 123
(C), 175 (φ)(), 207 ($)
«), 223 (Ν
), 237 (7#),
253 ( !(1), 254 (
), 263 (Ν))), 265 (
) ), 283
(σ), 286 ($
/7!«), 290 (cf. 67), 314 ([(«), 340 ("«, though
"*« could be read), 343 ($), 358 (cf. 67), 363 (cf. 263), 377
(cf. 265), 457 (, possibly corrupt), 524 ($ ) ), 542
($ ), 546 (7!«), 571 ($!!), 580 (Ν))(«).
29 Cf. Il. 12.345*, 12.358*, 21.309*. is proclitic; cf. West (1982, 25).
30 Cf. W. S. Allen (1983, 5–7).
Relation to Archaic Literature 61
on subjective criteria. The most reliable results would be obtained if the various poems
were examined by a single scholar using consistently the same criteria. For an extensive
treatment of the subject see Higbie (1990).
39 The use of enjambment as a criterion for determining a poem’s orality has been challenged
by Friedrich (2000).
40 I omit those cases where hiatus may be explained by the presence of initial ζ-. I also do not
consider 45 a case of hiatus. As Bakker (1988, 8) observes, in view of the etymology of
- (< _ζ; cf. Latin -ve), an initial vowel after - should not be deemed as being in hiatu. _ζ#
Ρ may be assumed and therefore I print # Ρ.
41 !) -
&. Hiatus after - in the same sedes is found also at Il. 6.422
(- 5A« F!), where a formulaic phrase (5A« F!) is combined with -.
Note that !) - recurs in the same sedes at h.Apol. 441.
42 Cf. Il. 17.464* ¹ ) λ φ ) and 18.504* ¹ ) λ
1
)).
43 = )9 ( Ν. The hiatus may be due to the modification and transposition of the
formula Ν )9 (!.
44 = S 9
)
«; cf. Il. 5.5 $! # S ) )
. However, S *« is
scanned with -0- at Hes. Op. 674.
45 = Ν <
; cf. Od. 9.312, a line that has exactly the same metrical structure as 148.
7!« # Ν <7)!
). Of course, Ν ’ is also possible.
46 = $" !( )*/!; cf. Il. 18.268 where $" !( is followed by a strong pause.
47 = ‘ C*, unless written '*. But see Wyatt (1992, 21) and n. ad loc.
48 = Ν)) Ν))9 (; cf. Hes. Op. 713* with West’s n.
Relation to Archaic Literature 63
Position 1½ 2 3½ 4 5½ 6 7½ 8 9½ 10
Occurrences 20 11 6 2 11 40 – 49 4 11
(13.0 %) (7.1 %) (3.9 %) (1.3 %) (7.1 %) (26.0 %) (31.8 %) (2.6 %) (7.1 %)
49 For the admittance of hiatus at the caesurae, see van Leeuwen (1894, 76–77).
50 #
I exclude from this list common cases such « #
(9), or « (44). In 234 the
digamma may be operative ( *¯ ζ
("*)«); for metrical lengthening, see Thumb
(1959), Wyatt (1969), and West (1982, 38).
51 = K5( φ« Ν , perhaps because of the adaptation of Il. 9.582 C ""Ω«
K5( φ« ).
52 Metrical lengthening of
1« in the same sedes occurs also at Il. 15.351.
53 Perhaps an adaptation of 197 )
.
54 On the treatment of muta cum liquida in Homeric verse, see Isler (1908, 22).
64 Introduction
62 Cf. [Hes.] fr. 64.15–18 π [sc. d)«]
AC*)
* d)
)μ C7, |
μ ξ K(! '
("*)) #A*)), | μ # σ# E !# 9
67 Fernández-Delgado (1990, 205 n. 18) suggests that Hermes steals fifty of Apollo’s cows be-
cause these are half the number of cows that would be offered in a hecatomb to Apollo,
whose rights Hermes contests.
68 On the cattle’s presumed immortality, see 71n. (Ν" ). Sick also suggests that the
cattle’s owner in the Hymn may not be Apollo, arguing on the basis of the plural K «
at h.Herm. 275 and 309 (but see 275n.), the reference to Helios at 381, and the cattle’s
alleged familiarity with the region around the Alpheios to which they go $
«.
69 The subject is treated in Teske (1936, 64–66), who limits himself to citing verbal echoes,
some of which are of dubious value (e.g. 31 φκ *!!, 106 $ *« Κ!«, 110
μ« $7, 236 /* λ "!). On h.Herm. 36 Teske cites AS who detect a
“palpable parody.” This is plausible, given that in h.Herm. this verse points to Hermes’ fi-
nancial gain (fifty cows) once the lyre is given to Apollo, while in the Op. it belongs to a set
of maxims regarding fincancial matters.
68 Introduction
3 ) &!): this phrase too may be traditional, hence it may not
imply direct borrowing. The Hymn poet uses this phrase in a different
sense: he presents Hermes literally ‘piling one deed on the other,’ i.e. one
piece of meat on the other (cf. 127 3 , and above, p. 53).
Paul Friedländer has noted some similarities between the proem of
Hesiod’s Theogony and h.Herm.70 These have primarily to do with di-
vine birth stories, hence both poets may be using traditional material.
Thus:
h.Herm. 3–4 (χ
M | 1φ( )*
« :μ« φ)*(
!) ~ Hes. Th. 53–54 (« P 9 ( K 9(
λ ! |
M(!1();
h.Herm. 6–9 (3 K | 1φ9 ( )
) !!
μ« $)) | … | )7 $« 1«) ~ Hes. Th. 56–57
( ¹ 1
« ! ( ZL« | *!φ $# $);
h.Herm. 10–16 ($))# Ρ κ ) :μ« *« <) | 9
#
-(
« λ« C ) !7
|
λ *# )-
1 ) ~ Hes. Th. 58–61 ($))# Ρ 7 W# μ« 3(, λ # 3 -
o | ( φ* … | p # 3
#
1 «
²*φ « …).
Affinity with the Theogony may be detected in Hermes’ second song
and its effect on Apollo.71 The poet, furthermore, shares the formula
1« E
« with Th. 938 (a brief notice about Hermes’ birth); this
may point to an established narrative from which both Hesiod and the
poet of h.Herm. drew. More important, however, are the reminiscences
of the Prometheus and Typhoeus episodes. At 76 we meet the phrase
)(« # C )7 /(«, which occurs also at Hes. Th. 547 (of
Prometheus ‘remembering’ his cunning craft), while at h.Herm. 243 our
poet uses # C# (!, which also appears at Th. 551 with a
minor difference (of Zeus perceiving Prometheus’ tricks). The poet bor-
rows these lines from Hesiod’s Prometheus episode to punctuate diffe-
rent stages of the cattle theft episode: the reference to Th. 547 occurs
when the divine child steals Apollo’s cows and decides to lead them
backwards; the reference to Th. 551 appears when Apollo bursts into
Maia’s cave after he has discovered that his cattle have been stolen.
A more powerful god (Zeus, Apollo) is able to see through the trick-
4.3.3 The Homeric Hymn to Hermes and the Homeric Hymn to Apollo
A link between h.Herm. and h.Apol. was proposed by Ludwig Rader-
macher who noted two parallels: h.Herm. 176–81 ~ h.Apol. 536–37 and
h.Herm. 518 ~ h.Apol. 79.73 The first of these refers to the wealth of the
Delphic oracle, which was proverbial already in Homer (cf. p. 135–36).
The two poems, furthermore, mention Delphi’s wealth in completely
different terms: in h.Apol. we hear of the many sacrificial victims,
whereas h.Herm. refers to cauldrons, tripods, and other goods stored in
the temple. The second parallel is equally problematic: at h.Herm. 518
Apollo asks his younger brother to swear an oath that he will not
deprive him of his possessions at Delphi; at h.Apol. 79 it is Delos who
requests an oath from Leto that Apollo, soon to be born, will establish
a temple there first. The verses in question may be simply formulaic
(cf. Od. 10.343) and hence of little value as evidence for the direct in-
fluence of h.Apol. on h.Herm.
The possibility that h.Herm. may acknowledge h.Apol. was repeated
by S. Abramowicz in her 1937 dissertation, who remarked on p. 72: “on
contracte l’impression involontaire d’un ton quasi parodiant et pole-
mique envers l’hymne délien (et la figure d’Apollon homérique en géné-
ral).” Franz Dornseiff presented more parallels between the two texts.74
He explained the mention of Onchestos in h.Herm. as an allusion to
h.Apol. 229–38. Although his parallel is not entirely persuasive,75 On-
73 Radermacher 110–11 speaks of a deliberate echo of h.Apol. at h.Herm. 176 and 229.
74 Dornseiff (1938).
75 Dornseiff’s idea appears to be that in both references Onchestos is a place where some-
thing is lost: in h.Apol. the traveler loses his horse team, while in h.Herm. Apollo loses
Relation to Archaic Literature 71
some of his cattle. It is unclear why Dornseiff (1938, 82) claims that Onchestos is “der Ort,
wo Apollon im Hermeshymnus V. 186 etwas von seinem Tierbesitz einbüsst.” Apollo has
already lost fifty of his cows at Pieria.
76 See Schachter (1981, II 46) and below, 2n.
77 The possibility of a parallel between Hermes and Apollo’s birth in their respective Homeric
Hymns is acknowledged by Penglase (1994, 184). That the poet of h.Herm. might have had
h.Apol. in mind has been argued most recently by Richardson (2007) and (2010, 20–21).
Clay Politics 96, while acknowledging some similarity between the two poems (the new
god’s birth initially seems to be a threat to the divine establishment, but he later acquires
his proper place and prerogatives in the pantheon) also points out that Apollo’s birth oc-
curs early in Zeus’s regime, while Hermes is presented in his Hymn as the last born of the
Olympians.
78 Pace Majorel (2003, 60–61) Hermes undergoes no physical transformation in the course of
the Hymn.
79 Note however that there is no mention of the swaddling clothes after 388. This absence of
references to the ! may underscore Hermes’ admission into the community of
the (adult) Olympians by downplaying his infantile status; see also p. 37–39.
72 Introduction
these are stored in his mother’s cave (cf. 248), but has a craving for meat.
Furthermore, both gods undertake a journey in their respective Hymns
in which they visit Pieria and Onchestos. And h.Herm. addresses topics
that are already present in h.Apol. (the establishment of Apollo as an
oracular deity and his acquisition of the lyre), but from a different per-
spective.
Perhaps the most pronounced thematic point of contact between
the two Hymns is the way h.Herm. reacts to Apollo’s Lebensprogramm
announced in h.Apol. 131–32 (F(
« φ)(
λ
1)
*<, | / 7! # $ @! :μ« ( ")7, ‘may the cithara
and the curved bow be dear to me, and I will reveal to mankind Zeus’s
unerring will’). One might object that the fact that both gods declare
their intentions soon after they are born may be merely a generic pa-
rallel. However, the poet of h.Herm. treats all three points of Apollo’s
Lebensprogramm in his narrative: the lyre and divination are mentioned
extensively, while the bow is briefly mentioned at 515 in what is proba-
bly an allusion to another version of the story where Hermes stole
Apollo’s bow and/or arrows.
In h.Herm. Apollo does not claim the lyre immediately after his
birth. Although a god associated with the Muses, he only knows the
music of the aulos (452). It is only when Hermes creates the lyre and
performs a theogonic song for Apollo that the latter obtains through
exchange the instrument with which he is commonly associated. Thus,
instead of presenting the lyre as a permanent attribute of Apollo, the
poet of h.Herm. relates a story in which the lyre prominently showcases
Hermes’ ingenuity and becomes the instrument of the deeds of ex-
change over which Hermes presides.
Apollo’s mantic abilities are not denied anywhere in h.Herm. How-
ever, a different version of how the god of prophecy obtained the privi-
lege of pronouncing Zeus’s unerring will is offered. In h.Apol. there
is no question that the newly born Apollo will function as Zeus’s
mouthpiece; the only issue that needs to be settled is where his oracle
will be established. But according to h.Herm. Apollo did not always re-
veal Zeus’s will; instead he practiced a different form of divination in
his youth, that of the ‘Bee-maidens’, which he is prepared to grant
Hermes.
Finally the two poems share some vocabulary describing the gods’
miraculous deeds. At h.Herm. 17 we are told that Hermes !) -
Relation to Archaic Literature 73
At lines 54–55 Hermes performs for the first time on the newly invented
lyre. His beautiful song is said to be delivered < C!/(«, i.e. it is
the product of improvisation. < C!/(« is located in an emphatic
position, at the beginning of its line. Deriving from C*« and !/«
(= ‘near’ or ‘casual, off-hand’), it is employed in Homer to designate
hand-to-hand combat or battle at close quarters (cf. 55n.). In h.Herm. it
is used in a different way, though not incompatible with its etymology:
Hermes’ is an off-hand performance, delivered on the spur of the mo-
ment, without any preparation, in a way mirroring the god’s improvised
creativity (cf. 86n. on C 7!«).
But why should the poet tell us specifically that Hermes’ hymn was
performed < C!/(«? Is it perhaps because during the poet’s
times there was some way of performing hymnic poetry other than
through improvisation? And should we attach any significance to the
fact that Hermes’ second performance, his theogony, whose organiza-
80 See Richardson (2010, 20–21). )/(« occurs elsewhere at Il. 2.697 and 4.383.
74 Introduction
tion and order is emphasized by the poet more than once, is not ex-
plicitly introduced as an extempore performance, even though much of
the same formulaic material is used in that scene as in the first perfor-
mance of Hermes? And should we view this as a mini-history of hexa-
meter poetry performance? If so, the term < C!/(« could indi-
cate an older type of composition and/or performance which was not
practiced as much at the poet’s age any more, but must have been prac-
ticed by the first performers of poetry (hence also Hermes). Alter-
natively, do these two ways of composition and/or performance (and
perhaps others too) co-exist?
We may wish to speculate that there were indeed ways of perform-
ing poetry to the lyre other than < C!/(« and that perhaps the
praise of Hermes’ second performance (on which see p. 7) is meant to
indicate the poet’s appreciation for performances that are more “sophi-
sticated,” i.e. not < C!/(«. But what exactly was this other form
of composition and performance? It has been suggested that there
might have been some influence of written texts on h.Herm.’s composi-
tion.81 The presence in the Hymn of words unattested in Homer or He-
siod and of words and phrases used differently than in Homer and He-
siod might lead one to suppose that h.Herm. was composed by a literate
poet who was no longer content to reproduce the traditional language
but took pride in his innovations. On the other hand, what may appear
as an innovation of our poet (indeed even the term < C!/(«
itself!) could really be an underrepresented usage. Furthermore, the
oral poetic medium (qua language) does not remain unchanging over
time. And the poem’s humorous treatment of the gods must contribute
to some extent to its unusual diction and style.82
In view of these considerations, I do not think that we can sum-
marily decide between “oral” and “literate” composition. Indeed,
“oral” and “written” literature are not separated by a gulf or abyss;
81 Janko (1982, 40–41). Bergren (1982), in an often confusing analysis, speaks of Hermes’
writing as opposed to Apollo’s speech. West (1966a, 40–41, 48–49) and Pucci (1977,
138–42) have argued that Hesiod composed his works with the aid of writing.
82 Janko (1982, 137–38) attributes the peculiarities of the Hymn’s vocabulary to its humorous
tone rather than to its lateness; consequently, the vocabulary itself is not disproof of the
poem’s orality. In Janko’s view, the metrical data argue for literary interference. See also
p. 41 with n. 6.
Relation to Archaic Literature 75
83 See Finnegan (1977), Bakker (1997, esp. 7–32, 159–62), Bakker (2005, 38–55). Further,
Hainsworth (1981, 8–10) and West (1981, 53–67).
84 See Finnegan (1977, 69–87) for the variety of forms oral composition can take and
p. 160–69 for the involvement of writing in the transmission and distribution of “oral lit-
erature.”
85 See Morrison (2007, 67–72) for examples of Pindar’s strategy of creating the impression of
extempore composition. Note that Hesiod, too, employs a similar device at Th. 35 $))
( λ ν λ (; (‘But what do these things about oak or rock have
to do with me?’). On the issue of spontaneity in Homeric poetry, see Scodel (1996, 65–67).
86 For the term post-oral, see Friedrich (2000, 16–17) and (2007, 140–46). Cf. also Fernán-
dez-Delgado (1990, esp. 224–25).
87 On this issue, see Herington (1985, 41–50) and the evidence assembled in appendix VI
(p. 201–206); further Calame (1995, 28–31).
76 Introduction
This section is divided into two parts. Part one examines texts in which
elements of the god’s story narrated in h.Herm. are found. In some
cases it is possible to posit direct dependence on the Homeric Hymn to
Hermes; but sometimes we will have to assume that h.Herm. was not the
only source. The first part concludes with an attempt to show the poss-
ible relations between the various versions of Hermes’ story by means
of a stemma. The second part presents some verbal echoes of the Hymn
in later literature, which contribute to our knowledge of the poem’s
Nachleben.
1 Overviews of (some) of the story’s versions can be found in Koettgen (1914), Holland
(1926), Terzaghi (1913, 22–69), Abramowicz (1937, 73–79), Radermacher 182–87, AHS
270–72, Hägg (1989, 36–44, 49–53).
Relation to other Literature 77
This poem influenced Horace, Carm. 1.10,2 which in turn is the basis
for Ovid, Fasti 5.663–92.3
According to Paus. 7.20.4 Alcaeus sang how Hermes stole Apollo’s
cattle and how, after Apollo threatened him, he stole his quiver as well;
this last element is hinted at in h.Herm. 515. In all likelihood these
events took place on the first day of Hermes’ life, as in h.Herm.4 P.Oxy.
XXXV 2734 fr. 1 (SLG S 264; 75.2 M–P3), which offers a diegesis of Al-
caeus’ Hymn, confirms this.5 As far as we can tell, Alcaeus did not nar-
rate Hermes’ invention of the lyre.
Finally, Morrison (2007, 82) compares the opening of Alcaeus’
Hymn to Hermes to the opening of h.Herm., particularly emphasizing
Alcaeus’ use of «, which in his view is “a declaration of personal
desire to sing” that runs contrary to the Homeric practice of asking the
Muse to sing of the god. He detects a similar reversal of the Homeric
convention in Alcaeus’ beginning with / , regularly found at the end
of the so-called Homeric Hymns. As Morrison notes, “this is not proof
of the priority of the Homeric Hymn” (cf. the discussion on the poem’s
date in section 7), and it seems likely that Alcaeus is inverting the con-
vention of the rhapsodic (hexameter) in general, rather than h.Herm.
At any rate, it is worth comparing Hermes’ hymn to himself in lines
54–62, which contrary to his theogony is not said to begin from the
Muses (cf. 429–30) but seems to be the result of Hermes’ own wish to
sing. We are thus justified in seeing a similar play with hymnic conven-
tions in h.Herm. as well.
2 Cf. Porphyrio’s comment: hymnus in Mercurium ab Alcaeo lyrico poeta, and Nisbet and
Hubbard (1970) on this Ode. Cairns (1983a, 33–35) evaluates the extent of Alcaeus’ in-
fluence on Horace’s ode.
3 See Miller (1991, 99–105). When the merchant at Ov. F. 5.683–84 addresses his patron
deity, Mercury, with these words falsove citavi | non audituri numina magna Iovis, we cannot
but think of Hermes’ own oath at 274.
4 In Ant.Lib. 23 and LIMC, s.v. Hermes 246–48 represent Hermes leading off the cattle as
an adult (fig. 4–5).
5 See Cairns (1983a, 30–31); and cf. Men.Rh. p. 340.15–21 (Spengel). The first book of
Alcaeus’ poems began with a Hymn to Apollo, followed by the Hymn to Hermes; see Lyne
(2005).
78 Introduction
5.1.2 Hellanicus, Atlantis (fr. 19b.1–8 Fowler = P.Oxy. VIII 1084, ed.
Hunt; 459 M–P3):
!
=α []
–
ξ E [
«]
φ)7(«, Ρ C-
9
φ)(![«]
!
[»α] 5
–
λ [ -]
[ <] $7 [«]
λ $«.
1 [M)
ξ ZL« ! )] e.g. Wilamowitz apud Hunt
(Zeus secretely mingles with Maia) in a cave; of them Hermes philetes is born (named so)
because Zeus was sleeping with her in love; and Hermes becomes the herald of the gods,
unaging and immortal.
6 Cf. Suda φ 334 φ)(: 8 )
λ ¹
).
λ ¹ φ)«, though at φ 336
a distinction is drawn: φ)(7«: ² !7«. φ)7(« ξ ²
)(«. See also 67n. For the
etymology of a proper name as reflecting the circumstances of the character’s conception,
cf. [Hes.] fr. 235.2–3
¹ # S*(# R# 3 (sc. #I)1«), 8
1φ( |
K *« b) /( 9
φ)*(.
7 O. Thomas (2007) proposes that Hellanicus’ account derives from Hesiod’s Catalogue
(fr. 169). This is certainly possible, but Hellanicus may be using more than one source here;
see Vergados (2010). Note also that Bernabé and Davies include [Hes.] fr. 169 (M.-W.) in
the Titanomachia.
Relation to other Literature 79
8 The text is quoted from Diggle’s TGrFS. Various dates have been proposed for the Ichneu-
tae, ranging from 468 to 430–20 BC; see the review of earlier opinions in Maltese (1982,
12–17). Sutton (1980, 47–48) considers it an early play because it requires only two actors
and few, if any, verses are split between two speakers; Sutton further detects similarities
with Sophocles’ Ajax (cf. Steffen 1950, 64), but this play too is not securely dated.
80 Introduction
other versions of the story, in which Hermes indeed hid the stolen cattle
in Maia’s cave: on a 5th c. vase (LIMC, s.v. Hermes, no. 241; 480–70 BC;
fig. 2a–d), the infant Hermes appears to have gathered the cattle in
Maia’s cave; the other side of the vase depicts Apollo who, having
tracked down his stolen animals, has entered the cave.
Sophocles’ treatment of the stratagem by which Hermes confuses his
trackers shows that he must have had first-hand knowledge of h.Herm. In
the Hymn the divine child drives the cattle backwards all the way from
Pieria to Pylos (cf. 76–78, 210–11, 219–21). Sophocles has Hermes drive
the cattle backwards only for part of his journey. The god must have led
the cows facing forward until he reached the vicinity of Maia’s cave. It is
only at 118–23 that the Satyrs realize a different kind of footprints:
3 )α
)! φ
λ
« Κ)
α C # F!.
! ; « ² *« [«;]
« C! *! -))
, # σ
# $))7)! ![)]α
μ«
(!μ« ρ/[ μ "(])(.
Ha!
These footprints are reversed indeed, by Zeus,
and face in the opposite direction; but look at these.
What’s this here? What sort of arrangement is this?
The front ones have been reversed to face backwards,
but these again, intertwined, face opposite to each other.
A terrible stir-up possessed the cattle-driver.
Besides the change in the direction of the footprints at this point that
baffles the Satyrs, these verses also suggest that in order to confuse his
trackers utterly Hermes made only some of the cows walk backwards.
)! φ
(119) refers to those cows that were marching back-
wards. () (120) however points to a different set of tracks that were
caused by animals, some of which were moving forward and some back-
ward. Thus their tracks appeared interlaced with each other (121–22
# σ | # $))7)! !)), which perplexed the Satyrs
even more. This reflects a more complicated stratagem than that de-
scribed in the Hymn.9 At any rate, 121 « C! *! -))
-
9 Steffen (1960, 72) proposes that Hermes drove the cows forward, but when he drew near to
his cave, he made each of them walk backwards. The Satyrs must have now come to the
place where Hermes turned the cows, hence their confusion. Cf. Maltese (1982, 77).
Relation to other Literature 81
For the deed has been kept secret in the gods’ abodes,
so that no news might reach Hera about this story.
For Zeus secretely into the Atlantid’s home …
(so that he may escape the watching eye) of the deep-girded goddess.
10 Inventions seem to be typically found in satyr-plays; cf. Seaford (1984, 36–37) and Lissa-
rague (1990, 235–36).
11 A different version of the story may be represented in LIMC, s.v. Hermes 241 (fig. 3),
a vase which represents a female figure (probably Maia) accompanied by a male character
(Zeus) and arguing with another male figure (Apollo) over the infant Hermes who is
wrapped in his swaddling-clothes. The other side of the vase depicts the stolen cattle in a
different cave. See Bonaudo (2004, 58–66) and Nobili (2011, 155–59).
82 Introduction
λ
λ
7
[ μ« !] « ! )
φκ
[<]& 1
λ
# π (274–76)
(Cyllene) … I stay (here) and in addition to the
swaddling-clothes I take care of his drinking (milk)
and his sleeping, his livelihood while in the crib,
at night and throughout the day.
12 However, ancient Greek theatre may have used boy actors; see Sifakis (1979).
Relation to other Literature 83
ensues between them and Cyllene in which the nymph explains the con-
struction of the instrument that baffled the Satyrs. Her words are rid-
dling and sometimes reminiscent of h.Herm. Cf. 299–300:
(X.)
λ « *« φ " ;
(K)).) α Ω 3!/ φ7, & # Ν« _ ² 7 .
and 328:
8« ² « * ( λ φ# (/7![].
(Cho.) And how should I believe that it is the voice of the dead one that produces such a
roar?
(Cyll.) Believe it; for after its death it obtained a voice, whereas while alive the beast was
voiceless.
… thus did the boy devise a voice for the dead beast.
)
*, /[] # $1
!φ[ )«·]
<[] Cμ *)!
« )[1]«.
and this is a remedy and consolation against sorrow
for him alone; he rejoices playing (this instrument) singing some harmonious song;
for the varied sound of the lyre excites him.
The lyre is a means to ward off sorrow but it serves this function
only for Hermes, whereas the Hymn is interested in the effect of
lyre-playing on the performer’s audience; cf. h.Herm. 447 « !
$(/ )@ (with n.) and 484 φ(
*) / . Finally, $1 reminds us of Ν used of the lyre
at 52.
It is difficult to establish with absolute certainty in what order the
cattle theft and the fabrication of the lyre occurred in Sophocles. The
Satyrs accuse Hermes of having used the hides from Apollo’s cows in
the construction of the instrument:
! φ )& 1«, ² )«
"< 8 !
# $*5(
α C
!«,
<Ρ>« /
# i« !«
W
*))( Ν)) 3- 375
5 " « [ν] $μ [<.
[]7 »[!# ]< ² ""&. (371–77)
84 Introduction
The Satyrs’ reply attributes to Cyllene the kind of false and deceptive
rhetoric one would expect from Hermes, and Sophocles may have in-
tended to foreshadow Hermes’ crafty arguments with these words. Cyl-
lene may have claimed that Hermes had used hides from cows other
than Apollo’s, which prompted the Satyrs’ reply at 374–76.13 This in
turn would imply that the fabrication of the lyre occurred before the
cattle theft.14 However, the Satyrs’ statement could be simply a mis-
taken inference of theirs. There is also an interesting “error” in Cyl-
lene’s argument preceding these words: in defending Hermes she claims
that he cannot have been the thief since such behaviour is not innate
either to his father or his relatives on his mother’s side (360–61). The
latter is wrong if one considers that Prometheus was Maia’s uncle; cf.
Hes. Th. 509–10.
Apollo reappears at lines 451ff., which are extremely fragmentary.
Hence not much can be said about their content. The occurrence of
!. (456) and ) (457) suggests that Apollo may have given
the Satyrs the promised reward and dismissed them from their service.
We can assume however that a confrontation between the two divine
brothers occurred. On the basis of fr. 930 (Radt)
) # Ρ « φ« φ 9
!» $
(,
r
)μ φ 9
!*
It is necessary that one be quiet whenever he is manifestly discovered to steal, even if he
possesses eloquence.
we can assume that during his confrontation with Apollo, Hermes at-
tempted to persuade his brother in the same way as in h.Herm., i.e. with
13 Cf. also their words at 345–47 [!φ«
«
)φ !] "« | [³« Κ!-
* 9
])
»
7 [][! | [± 19 ]) @ (with Lloyd-Jones’s supplements).
14 Cf. Pearson (1917, 226) who emphatically argued that the cattle theft preceded the fabri-
cation of the lyre.
Relation to other Literature 85
his skilful use of rhetoric and false oaths.15 Finally, Hermes might have
performed a song to the lyre for Apollo.
In addition to these similarities, there are some further (possible)
verbal echoes which suggest Sophocles’ familiarity with the text of
h.Herm.:16
1. Ichn. 16 ([Κ# r] # [Κ# φ(] " ) resembles a
formulaic line common in epic;
2. Ichn. 310 !1« S! ~ h.Herm. 33 R!
;
3. Ichn. 340 φ)7( (and perhaps fr. 933) ~ h.Herm. 67, 159, 175, 214,
292, 464;
4. Ichn. 87 7[ /- ] ~ h.Herm. 264, 364;
5. Ichn. 115–16 and possibly 188 !"[]« … " ~ cf. h.Herm. 353;
6. Ichn. 83 [] F « S7 ![] ν
7
« ~ h.Herm. 372
C … « Cξ
*«;
7. Ichn. 98 3 or » ~ h.Herm. 176 7!;
8. Ichn. 102 " [] 7 (cf. 118) ~ h.Herm. 344–5 9
! …
"! … $ "7;
9. Ichn. 103 *« « κ $[
]
Ν ~ h.Herm. 343 s #
$!!!
λ $ « 3 (uttered by Apollo ob-
serving Hermes and the cows’ tracks);
10. Ichn. 123 ["(])( (and S. fr. 318 "*
)5) ~ h.Herm. 14 )-
";
11. Ichn. 143–44 <! 5*φ) , μ C[λ]« [@] # -
!
" ~ h.Herm. 443 !( ξ 7 7φ R!!
$
1;
12. Ichn. 250 7 ! ! $[] ~ h.Herm. 426, 442;
13. Ichn. 282 (! *« (‘treasure house’ used of the cave where
Hermes lives) ~ h.Herm. 247 $1« (cf. 246 and 252).
Sophocles, finally, shows some interest in naming. Hermes acquired
his name μ« ! (283), while he himself named his new instru-
ment a ‘lyre.’17 Such an interest is not expressed directly in the Hymn,
but there are wordplays that suggest the poet’s keen interest in establish-
ing the meaning of names and cult-epithets: cf. 28 1« in the vi-
cinity of forms of S; 73 1!
« following 65
!
7;
138 after Hermes has arranged a λ« !(; 392
π1; 409–12 Hermes transforms the
! Ν
(= )1) into vegetation, possibly a reflection of his cult-title
)1«; 492 1« … 1!, perhaps hinting at the cult-
title *«; 539 / !* following 529–30 W" | / !(.
The knowledge of a term’s meaning (or the ignorance of it) is part
of Hermes argument: at 277 and 311 he claims not to know what cows
are.
Hermes’ birth inspired also the comic playwright Philiscus in his
E
λ #Aφ (« , of which unfortunately not a single
fragment survives (cf. CPG VII p. 356, test. 1). Hence we cannot tell
whether and to what extent he was influenced by h.Herm.
20 In h.Herm. the chelys is described in anthropomorphic terms as μ« ' ( (31 and
478), which implies that she has legs and arms.
21 Radermacher 64 points out that roughly at the same time as Nicander, Aratus alludes to
h.Herm. (see p. 86–87) while Antigonus of Carystus quotes h.Herm. 51 (see p. 270–71).
22 This work is transmitted under the title $! ! &)
and is thought to be a sum-
mary deriving from Eratosthenes’ astronomic-mythographic work entitled $! ,
),
!( , or
!*«; cf. Suda, s.v. 2898 #E !(«, B Il.
22.29, Ach.Tat. Intr.Arat. 24, and Geus (2002, 211–14). I quote from Olivieri (1897).
Relation to other Literature 89
the Pleiades or the planets.23 The available summary does not indicate
whether any kind of bargain took place between the two divine brothers.
Apollo is said to have received the instrument ()"), whereupon
he composed a song and handed the lyre to Orpheus who increased the
number of strings to nine.24 There is no mention of Hermes’ singing.
23 The reason for the number of the lyre’s strings seems to have been a matter of debate
among ancient scholars; cf. Call. Del. 253–54 (Apollo equipped his lyre with seven strings
because the swans sung seven times during Leto’s labour) and the texts cited in the follow-
ing note and in section 5.1.8.
24 Cf. the brief account in Nicomachus, p. 266 Jan: κ )1 κ
« /)@(« φ!λ μ
E
K (
λ
!
! '/
κ (! )
#O φ. Further, Musaeus 26T (Bernabé), [Orph.] 975T II (Bernabé), and [Orph.] 975
III–V (Bernabé). D.S. 3.59.2 records that Hermes invented the kithara, but Apollo ‘used it
properly’ (#A*)) ξ C9
* /
!), which presumably means
that Apollo perfected the art of kithara playing. Interestingly, in the temple of Lycian
Apollo in Argos there was a statue of Hermes who had seized a tortoise in order to con-
struct a lyre (Paus. 2.19.7). Finally, Pi. P. (K*!« P; II 1–2 Drachmann) records
that Hermes had invented the four-stringed lyre and, having stolen Apollo’s cattle, he gave
his brother the lyre and received the caduceus from him. Apollo then added three more
strings, now made of sinews rather than the thread (), lit. ‘flax’) that Hermes had used.
25 The text is cited from Powell’s CA, to which add fr. 397 SH. See also Geus (2002, 110–18)
and G. A. Keller (1946, 120–25).
26 This was perhaps unavoidable given that Arcadia had well-established credentials as the
god’s birthplace, though there were alternative traditions; cf. 2n.
27 A further mention of the Peloponnese occurs in fr. 5 where the name #A( is used. Era-
tosthenes, as a true Hellenistic scholar-poet, must have include several aitia in his poem; cf.
fr. 4 φ μ # S*(, Ρ
1 φ@ Ν (α
φ μ«
)7!
90 Introduction
$ @! (‘they called it phoriamos because it concealed his stolen hunt from them; ever
since it is called phoriamos by men’), with which Eratosthenes seems to counter other con-
current etymologies of φ *«; see Hecat. FGrH 1 F 386, Hdn. III/1 p. 170.20–22 φ-
μ« μ
"@, F μ L« φ « $ ν $μ φ ( φ)!!
(cf. Hdn. III/1 p. 309, III/2 p. 20). This fragment might refer to Hermes’ theft of
Maia’s and her sisters’ clothes as Powell suggests.
28 Cf. h.Herm. 95 C)«
)1«. This possibility was already suggested by Bern-
hardy (1822, 137).
Relation to other Literature 91
29 So too Rosokoki (1995, 41) = fr. 1. The fragment is transmitted only with Eratosthenes’
name, but without any reference to the work’s title.
30 See Holland (1926, 170).
31 See Scanzo (2002, 44–45) who follows Bernhardy (1822, 159–60). The relevant passage
from Hyginus Astron. II 16 runs: nonnulli etiam dixerunt Mercurium, alii etiam Anapladem
pulchritudine Veneris inductum in amorem incidisse, et cum ei copia non fieret, animum ut
contumelia accepta dejecisse; Iovem autem misertum eius, cum Venus in Acheloo flumine cor-
pus ablueret, misisse aquilam, quae soccum eius in Amythaoniam Aegyptiorum delatum Mer-
curio traderet; quem persequens Venus ad cupientem sui pervenit, qui copia facta pro benefi-
cio Aquilam in mundo collocavit.
32 Note that Aphrodite’s temple at Paphos is mentioned at the end of the poem; cf. P.Oxy. LII
3000 (= fr. 397 SH; 364.2 M–P3).
33 See 79n. Holland (1926, 170), followed by Keller (1946, 123), speaks of Eratosthenes’ po-
lemic against the poet of h.Herm. in this matter: if Hermes had indeed thrown away his
sandals, he could be detected by Apollo.
92 Introduction
pear that both poets were concerned with Hermes’ footwear. Typically
for a Hellenistic polymath, Eratosthenes corrects his predecessor in two
ways. Firstly, he anwers a problem in the story’s logic which has
troubled modern editors as well: the Hymn poet had not mentioned
any shoes or sandals of Hermes up to line 79. Furthermore, how did
Hermes travel from Cyllene to Pieria barefoot, to begin with? Secondly,
whereas the poet of h.Herm. speaks of sandals, which are a light type of
shoe, Eratosthenes has Hermes wear φ
!, shoes normally worn
by farmers, soldiers, and athletes.34 At any rate, both poets agree in
presenting Hermes as fabricating (or modifying his already existing)
footwear.
There is no way of telling whether there was a confrontation be-
tween Apollo and Hermes similar to the one in h.Herm. and, if there
was, how it was resolved. It seems certain that Eratosthenes included an
ascent to Olympus (fr. 16), which he used as a springboard for expres-
sing his ideas on the division of the earth into five zones.
Although certain elements of h.Herm. must have appeared in Era-
tosthenes (the making of the lyre and the cattle theft), there are also
fragments which do not fit with Hermes’ story as we know it from else-
where. For instance fr. 12 mentions certain types of fish and fr. 10 refers
to a servant woman making cakes while singing the ioulos-song.35
34 See Morrow (1985, 183 no. 81); cf. Hsch. φ 48 φ
!· K7« ρ«
.
35 Hiller (1872, 26–27) suggested that this fragment may represent an episode equivalent to
the Onchestos episode in h.Herm.
Relation to other Literature 93
cattle, arrested by him, he yielded to Apollo who was asking that it be permitted to him to
say that he had invented the lyre, so that he (=Apollo) might more easily forgive him, and
he (=Mercury) received a small staff from him as a gift.
(contrast h.Herm. 213), and makes his way to Cyllene. There is a liti-
gation scene before of Zeus in ps.-Apollodorus, though the details differ
from h.Herm. (see below). Finally, the two gods exchange the cattle and
the lyre, and Hermes creates the pan-pipes.
The differences between the two accounts are of two kinds. At times
Apollodorus varies a theme found in h.Herm., while sometimes he in-
cludes details that do not appear – or even contradict – h.Herm.
Hermes sets out for Pieria intending to steal cattle. Yet we are not told
whether these animals belong to Apollo or not. It is merely said that
Apollo was tending them ("« ψ« 3 #A*))). Although both
accounts agree on the number of cows killed, there is also an important
difference. While in h.Herm. the god is unable to partake of the meat (cf.
132–33), ps.-Apollodorus mentions that the divine child consumed
some of the meat and burned the rest ( ξ
ξ
()-
! '57!« ξ
!; cf. h.Herm. 136–37).
As in h.Herm., the god finds a tortoise grazing in front of his cave;
he picks up the animal, empties its shell of the soft parts, and constructs
the lyre. However, in Apollodorus this event takes place after the cattle
theft, and in fabricating the lyre the divine child uses material from the
slaughtered animals (/ « « < o 3! "). According
to ps.-Apollodorus, Hermes also invents the plectrum, whereas h.Herm.
only mentions that Hermes used it when performing on the lyre. We can
best account for these changes by assuming that ps.-Apollodorus
wished to follow a more logical order. By switching the order of events,
ps.-Apollodorus could justify where Hermes had found the material for
the strings and thus dispense with the ewe strings mentioned at h.Herm.
51. The same applies to the plectrum: since the lyre is a new instrument,
one cannot assume that the plectrum already existed; thus the inventor
of the lyre is credited with the invention of the plectrum as well.
Contrary to h.Herm., Apollo actually reaches Pylos when searching
for his cattle, and finds out by interrogating the inhabitants that a boy
had been leading them (« P1) $φ
,
λ L«
«
$
. ¹ ξ ξ )1 3φ!
). This inter-
rogation corresponds to the scene at Onchestos at h.Herm. 185–211 in
which Apollo obtains information, albeit inconclusive, from the Old
Man.
When Apollo arrives at Cyllene, he has a conversation with Maia
during which he accuses Hermes of the theft ( μ« M «
Relation to other Literature 95
which Apollo bursts into Maia’s cave, utterly ignoring the nymph, and
interrogates Hermes.
The Olympian scene that follows Hermes and Apollo’s encounter in
Maia’s cave is handled differently in ps.-Apollodorus. First, Apollo
takes Hermes to Olympus (#A*)) ξ
!« Cμ μ« : «
"« $9 7), whereas in h.Herm. it is Hermes who suggests that they
appeal to Zeus. Significantly, Hermes leads Apollo to Olympus (cf.
312). Second, in ps.-Apollodorus’ account Hermes refuses to return the
cattle when Zeus bids him to do so (:μ« ξ
)1« $
). This may be interpreted in two ways: either that he refused to
return the cows to their rightful owner or that he denied that they were
in his possession. Either meaning amounts to the same outcome.
Contrast with h.Herm. 396 where it is explicitly said that ‘the mind of
Zeus persuaded (him) easily.’
Contrary to h.Herm., ps.-Apollodorus has Apollo propose the
exchange of the newly-fashioned pan-pipes for his golden wand,
while Hermes bargains by demanding the gift of prophecy as well
(#A*)) ξ
λ 1( ")*« )", κ / !
W"
p
( "
). ² ξ
λ 1( )" $λ
«
!1 « -)
λ κ
κ )). In h.Herm., however,
Hermes’ creation of the pan-pipes is followed by a mutual exchange
of oaths. After this exchange, Hermes receives the golden wand, which
is not the shepherd’s staff as the Hymn poet makes clear. Moreover,
ps.-Apollodorus mentions that Hermes learns the art of divination by
means of pebbles (
λ L« !
κ 57φ -
7), while the poet of h.Herm. speaks of a bee-oracle (cf. 550–65n.)
At the end of ps.-Apollodorus’ account, Zeus appoints Hermes as his
messenger (ZL« ξ Cμ
7
'
λ K/
(!), whereas at h.Herm. 567–73 it is Apollo who lists Hermes’ pre-
rogatives.38
37 LIMC, V s.v. Hermes no. 241 (fig. 3) may reflect this scene. Sophocles used this motif in the
Ichneutae, but with the substitution of Cyllene for Maia. The motif recurs in Philostratus
(see below).
38 Scholars often posit a lacuna after 568 and assume a change of speaker. See 568n. for ar-
guments against this idea.
96 Introduction
From the above it is clear that h.Herm. cannot have been the only
source of ps.-Apollodorus’ account of Hermes’ story;39 the author must
have combined h.Herm. with elements derived from other accounts of
the story. The differences from h.Herm. presented above are not con-
fined to a single part of the story, but involve the entire plot. We may
therefore ask what ps.-Apollodorus’ other sources were. Alcaeus’ Hymn
to Hermes is probably not among them as no trace of Hermes’ stealing
Apollo’s quiver is preserved in ps.-Apollodorus. [Hesiod] fr. 256 cannot
have been among the sources either since it mentioned the trans-
formation of Battus, as the prescript to Antoninus Liberalis 23 suggests
(see below). Sophocles’ satyr-play is not a good candidate either: the
tracking Satyrs (who correspond to Apollo in search of his cattle in
h.Herm.) confront Cyllene instead of Maia. I would suggest Pherecydes
of Athens as a possible source for ps.-Apollodorus’ account, two of
whose fragments mention Hermes.40 The brevity of the two fragments
on Hermes in Pherecydes makes conclusions speculative. The frag-
ments in question are FGrH 3 F 130 and 131 (= fr. 163, 164 Dolcetti).
Fr. 131 reads: 1( (sc. κ W") #A*)) C)
, ³«
« "« "
*) #A7, —« φ(! d
1(«. This piece of in-
formation agrees to a degree with some details of [Apollodorus’] ac-
count. First, Apollo had acquired the staff he subsequently gave to
Hermes while tending cattle; cf. [Apollod.] III 115 κ / !
W"
p
( "
) and contrast with h.Herm. 529–32
where the wand is not associated with tending cattle in any way (the
whip of 497 serves this function instead). Second, the cattle Hermes
stole did not belong to Apollo, as in h.Herm., but to Admetus. The for-
mulation in [Apollod.] III 112
λ
) "*« ψ« 3 #A*))
suggests that the cows may not have belonged to the god and certainly
does not exlude the possibility that these were Admetus’ cows. Fr. 130
which informs us that Pherecydes mentioned Hermes as a messenger of
the gods probably belongs to this story. For the complete formulation,
see Acusil. FGrH 2 F 9: 6O( « ξ C * L« S «
39 For Apollodorus’ sources, see Schwartz (1894, esp. 2878–79) and Wendel (1935, 1365–66).
Holland (1926, 163–64) considers h.Herm. as the foundation (“Grundlage”) of ps.-Apol-
lodorus’ account.
40 For Pherecydes as one of the most important sources for ps.-Apollodorus, see van der Valk
(1958, 117). See also Nobili (2011, 129–31) for Pherecydes as a transmitter of Peloponne-
sian stories.
Relation to other Literature 97
41 See NP, s.v. for a brief account. The notion, however, that Pherecydes of Athens occupied
himself only with heroic stories is incorrect; cf. Jacoby (1947, 17 n. 12) and Schibli (1990,
79–80 n. 2).
42 I follow the text and numbering of Macleod (1987). For Hermes in Lucian’s Dialogi
Mortuorum and the Cataplous, see Halliwell (2008, 443–62); for Hermes in Lucian’s Divine
Dialogues, see Nesselrath (2010) who also offers a short overview of Hermes’ presence in
earlier literature on p. 147–49.
43 See Bompaire (2000, 573), Magini (1996, 189 n. 39), and the important analysis in Bran-
ham (1989, 135–63, esp. 146–52).
98 Introduction
The differences between the two accounts are that: (i) Hermes is said to
have constructed the instrument out of a dead tortoise; (ii) Apollo ap-
pears to have already been practicing the art of
& for a long
time, contrary to h.Herm. where he seems to have known only the aulos-
music;44 and (iii) the technicalities of the lyre’s construction are
described in far greater detail in Lucian, who includes also parts of the
instrument omitted in the Hymn. These departures need not imply that
Lucian derived the complete account of the story from a source other
than h.Herm. The detail about the dead tortoise may be related to the
account presented in Metiochus and Parthenope (on this, see below).
The point about Apollo’s prior knowledge of
& adds to the
humour of the scene since an infant appears to do better what the god
of music professes to do. Whereas in the Hymn Apollo expresses genu-
ine admiration for Hermes’ novel art, here he is jealous of Hermes’ ease
in obtaining (and in a sense, stealing) the art he had been practising for
a long time.
The cattle theft, a central event in the Hymn, does not appear in Lu-
cian. In addition, the caduceus is not given to Hermes by Apollo as in
h.Herm. but is a gift of Hephaestus instead (cf. 11.4 [#A.] K* «
# !λ
λ W" ( ! κ 1, 9 x 5-
/
λ
L«
1«. [Hφ.] Ω
( 3
C)
ρ, ‘(Ap.) And he is winged and has fashioned a staff with
wonderful powers, with which he leads souls and conveys the dead to
the Underworld. (Heph.) I gave it to him to be his toy’.) This is a change
that Lucian had to make in his rendering of the story, since in h.Herm.
the divine child receives the caduceus as a token of reconciliation after
44 D.S. 5.75.3 records that Hermes invented the tortoise lyre after Apollo’s and Marsyas’ con-
test; Apollo regretted his excessive punishment of Marsyas, removed the kithara’s strings,
and abstained from playing music for some time.
Relation to other Literature 99
the exchange of the cattle for the lyre. To these, we should add that the
entire scene takes place on Olympus instead of Cyllene. This is another
necessary deviation from the Hymn since all of the DDeor. take place on
Olympus. Apollo has been, moreover, robbed of his bow and arrows,
which is not the case in the Hymn.45 In addition, Hermes does not
receive his honours from another deity as in h.Herm. but assumes
them on his own. He is not, for example, appointed the )!«
Ν)« « 6A(, but simply escapes from Olympus at night and vi-
sits the Underworld, presumably to steal as his mother suspects; cf. 11.4
3) ξ π M, ³« (ξ « 1
« ) C ) , $))# Kμ
« Ν/ Ϊ )
,
)5
$
()7 (‘and
Maia was saying that he does not stay in the sky even at night, but due
to his curiosity he descends even to Hades, certainly to steal something
from there as well’). This reference to Maia may owe something to the
frustrated mother we meet in h.Herm. Notice too that the remark on
Hermes’ visits to the Underworld occurs towards the end of Lucian’s
dialogue, just as Hermes’ appointment as the messenger to the Under-
world appears towards the end of h.Herm.
This miniature dialogue is certainly a prime example of the Lu-
cianic technique that Bompaire called transposition, i.e. the transferring
of one genre into another, in this case the hymn into the dialogue, with
accompanying adaptation (abridgement or elaboration) of the original
model.46 In DDeor. 11 Lucian uses both kinds of adaptation. He has
obviously abridged his original by omitting the cattle theft episode and
focusing only on the lyre and the young god’s thefts. He has also ex-
panded or developed, to use Bompaire’s terminology, his original to the
extreme, by presenting baby Hermes as a kleptomaniac. This abridge-
ment of h.Herm. is accomplished in a rather subtle manner that makes
the reader who is familiar with the story as presented in h.Herm.
wonder what else may be happening during Hephaestus’ and Apollo’s
conversation. The divine child has disappeared with Hephaestus’
45 Magini, loc.cit., suggests that this detail may derive from h.Herm. 514–15. However, this is
not absolutely necessary since in the Hymn the theft of the bow and arrows is presented as
Apollo’s fear. Lucian may have borrowed the story from Alcaeus or elsewhere. In h.Herm.
Apollo expresses fear only for his bow, not his quiver or arrows, a detail which, although
insufficient to establish that Lucian may not have drawn from h.Herm. alone, seems to be
closer to Alcaeus’ version as preserved in Horace Carm. 1.10 (viduus pharetra).
46 See Bompaire (2000, 562–85).
100 Introduction
while the cattle theft has not yet occurred. Is Hermes perhaps
stealing the cows and roasting some of them (hence perhaps also in-
venting the fire-sticks) while the two gods are speaking?47 At least this is
what a reader familiar with h.Herm. might surmise, who may conse-
quently fill in the narrative gap left on purpose by Lucian. If this is so,
Hermes would be putting Hephaestus’ fire-tongs into good use. Be that
as it may, there are enough indications in the text to suggest that Lucian
based his dialogue on h.Herm. although he certainly used other sources
as well.48
47 See Nesselrath (2010, 155). I made this suggestion already in my 2007 dissertation (p. 83).
48 Hephaestus’ representation in the dialogue seems to be informed by his characterisation in
other literary contexts. His complete unawareness of the nature of baby Hermes, to the ex-
tent that he even gives him a present (the caduceus) recalls his similar ignorance of his
wife’s love-affair in Odyssey 8.
49 Cf. Philostr. VA 5.15 (= I 176 Kayser).
Relation to other Literature 101
50 Merkelbach and West express skepticism: perpauca hic Hesiodea esse vix monendum est
(p. 125). Likewise Hirschberger (2004, 454) considers that only the genealogy of Magnes
belonged to the Great Ehoiai. On the relation between Battus and the Old Man at Onches-
tos, see Radermacher 193–94 and Holland (1926). Brown (1947, 144–47) suggests that this
story may have been told in the Ehoia of Coronis.
51 Cf. fr. 33a (Periclymenus), fr. 205.4–5 (ants transformed into humans); frr. 163, 354 (Cal-
listo); fr.43 b–c (Mestra). At fr. 67b we meet a different kind of miracle: (AC*)
«) Ρ
/ !λ )"!
$) !
(‘whatever he seized in his hands, he would
make everything invisible’). See Forbes Irving (1990, 12–13) and Hirschberger (2008).
52 See Castellani (1980), Keith (1995, 95–115) and Syed (2004).
53 Hermes is sometimes represented as an adult cattle-rustler in visual arts; see figs. 4 a–b
and 5.
54 See Holland (1926, 161).
55 Note memorantur in 684, a “Hellenistic footnote” meant to trigger the allusion to a pre-
vious version.
Relation to other Literature 103
56 See Hägg (1989). All the textual witnesses to the novel are now edited in Hägg and Utas
(2003).
57 ‘Cava testudine is a periphrasis for the cithara, whose use was discovered in this way: when
the Nile returning to its river-bed had left on the ground various animals, there was a tor-
toise left as well. And when it had rotten and its sinews continued to be stretched inside its
shell, having been struck by Mercury, it produced a sound. In imitation of this the cithara
was constructed.’
104 Introduction
This condensed account preserves certain details that make it likely that
its author knew h.Herm. As in the Hymn, the lyre’s construction seems
here to precede the abduction of the cattle. Apollo discovers Hermes
through divination (this seems closer to ps.-Apollodorus rather than
the Hymn). Hermes becomes the god of the golden wand after he re-
ceives the staff from Apollo (cf. 530 and 539). However, in h.Herm. the
lyre is not given in exchange for the golden staff, but for a !
φ7 and the patronage of "
) (497–98). The scholion, fur-
thermore, mentions Hermes’ stealing of Apollo’s bow, which does not
occur in the Hymn (it is hinted at in 515). We may conclude that the
scholiast (or his source) perhaps knew h.Herm., but the Homeric Hymn
is not the only source for this account; Alcaeus’ Hymn probably in-
fluenced the Scholiast, who transmits information that has been ex-
cerpted from different sources and at different times.59
58 But cf. Brillante (2001, 123–28), who links this account to stories concerning the invention
of the aulos and disagrees with Hägg on the question of the accounts’ priority.
59 Terzaghi (1913, 42–46) proposes that this scholion derives from Eratosthenes’ Hermes.
Relation to other Literature 105
At line 2
μ« S(
has been restored; cf. h.Herm. 14. Line 5
)1 ( K @], )( o $[ (‘having invented the lyre, a spell
against (?) distress’ presumably itacism for $), if correctly re-
stored, may be an echo of h.Herm. 447 ! $(/ )@.
5.1.17 P.Oxy. VII 1015 (= GDRK I 54–55; 1847 M-P3; 3rd c. AD) pre-
serves an encomium in honour of a certain Theon who held the office of
gymnasiarch.61 In the left and lower margins we read ·E ¯
@-
, with E erased and substituted (in the left margin and some-
what higher) by « μ Ν / (i.e. Theon). Lines 1–7 are of interest
to us since they recall the story of h.Herm.:
This poem resembles the story of h.Herm., though it need not depend di-
rectly on the Hymn: the god fabricates the seven-stringed lyre as soon as
he is born ( !!λ
1!(« | Ν !@ ~ h.Herm. 20 χ«
λ λ
κ ( μ« $# $ * ), and he exchanges it with Apol-
lo’s cattle. We might also compare κ Cμ«
« with
h.Herm. 25 E
« @! /)
7# $*. The idea that
the lyre was given as recompense for Apollo’s cows (and the accompany-
ing paretymology of )1 from )1 ) derives from the scholiastic/lexi-
cographic tradition; cf. Eust. Il. II 132 (p. 575), Et.Gud. p. 375.6–9, EM
p. 572.1–4, Nic. Al. 560 (quoted at 437n.), and Marc. D.T. p. 308 and
Vatic. D.T. p. 173 Hilgard.62 Line 20 (M! !φ(« («)
Hera, who has noticed that Zeus had transformed himself into a bull
and carried Europa over the sea to Crete, functions here as a reflecting
character,64 commenting with bitter irony on the action that is taking
place at the moment. In the first instance, Nonnus presents her as draw-
ing the myth to its extreme: a farmer, unaware of the bull’s identity,
might yoke the animal and use it in the fields. Hera then combines the
present situation (Zeus’s transformation into a bull) with other mytho-
logical stories that feature a bull (or a cowherd): Selene and Endymion,
Io, and finally Hermes the cattle-thief. The reference to the cattle-theft
story is brief, but it encompasses both central events of the Hymn.
Hermes is a "
)*« (cf. )
" at 14, though Selene is called
) " at Nonn. D. 1.331), a usual activity of Hermes as
/9( at 337 indicates. The cithara is given by Hermes to Apollo and it
is conceived of as a treasured object or heirloom, perhaps recalling the
!7() of 509 where the
« functions even today (3
λ )
as the symbol of the φ) between Hermes and Apollo. A reminiscence
of the Hymn is thus possible; cf. ) at 339 which suggests that
an adult when he committed these actions in the scholion’s source (this applies also to the
other scholia or dictionary entries cited above). The motif of Hermes’ capture may be con-
siderably old (7th c. BC), if Yalouris’ identification of the figures in the Corinthian crater
Louvre E 633 (fig. 6) is correct; see 409–14n.; if so, it would be reasonable to assume that
our poet might have been familiar with it. Finally the scholion on Nicander records that
Apollo was working for Admetus when Hermes stole his cattle (cf. Ant.Lib. 23).
63 See Vox (1998, 190–91). West (1969, 9) proposes that line 20 depends on [Hes.] fr. 306
(« !φ(« (
*.
64 See Kuhlmann (1999, esp. 397–98). For Hermes in the Dionysiaca, see Fayant (1998).
108 Introduction
not, but given the allusions to h.Herm., we may assume that he too
thought of Hermes as an infant. In the case of [Erat.] Cat., we are in the
dark. There may have also existed a version in which Hermes was ar-
rested by Apollo; this is alluded to in vase painting (Corinthian Crater
at Louvre, E 633), is possibly reflected in h.Herm. (409–14), and appears
in the Vatican scholion to Dionysius Thrax.
In any case, the Homeric Hymn to Hermes narrates the cattle theft
as following the construction of the lyre and is distinguished from
other versions through its presention of Hermes as the « K 7«
of several objects and institutions, through its extreme humour that
sometimes leads to the impression that this is a parody of a hymn, and
through its nevertheless serious concern with questions pertaining to
poetry, music, and language, as we saw above (section 2).
What follows is an attempt to present the relation between some of
the versions schematically:
Earlier hexameter Hymn?
7th BC 7th BC
(Louvre E 633)
Alcaeus ?
6th 6th
? [Hesiod] fr. 256
(Vase H.H.HERMES
5th paintings) 5th
Sophocles, Ichn.
Hellanicus, Atl. Pherecydes
4th 4th
Aratus
3rd 3rd
Erat. Hermes
2nd 2nd
Nicander
1st ? 1st
Metiochus & Parthenope
1st AD Horace, [Apollodorus] 1st AD
? Ovid, Fasti 5
Ovid, Met. 2
Hyginus
2nd Antoninus Liberalis 2nd
Lucian, DDeor
Philostratus
3rd 3rd
? P.Oxy. VII 1015
4th 4th
5th Nonnus 5th
Epigr.Gr. 1032 (date?) D Il. 15.256
plausible relation
________________ certain relation
110 Introduction
5.2.1 The Homeric Hymn to Hermes and the Homeric Hymn to Pan
It seems highly probable that the Homeric Hymn to Pan (h.Hom. 19)
has been influenced by h.Herm. This has already been argued by Janko
(1982, 185), who pointed out that (i) the forms
(h.Hom. 19.2,
37) and π) (h.Hom. 19.37) recall the form 3 from
h.Herm. 449; (ii) the sense of ! ‘song’ is paralleled by h.Herm. 447;
(iii) both poems have a proportionally high number of compound ad-
jectives.67 At h.Hom. 19.28–47, furthermore, Pan and the nymphs sing
an inset hymn to Hermes whose opening, as Janko points out, presents
some similarities with the opening of h.Herm. These are:
h.Hom. 19.28 E ( 1* ~ h.Herm. 3 (Ν) $) 1
h.Hom. 19.30–31
W# Ρ # « #A
( )
, ( 7)
<
#, 3 ¹ « K))( ! ~
h.Herm. 2 (K))7(«)
λ #A
(« )7)
h.Hom. 19.34 1φ9( )
) : 1« φ)*(
~
h.Herm. 4 1φ9 ( )*
« :μ« φ)*( !.
Finally, both gods are described towards the beginning of their respect-
ive Hymns by means of a cascade of characterizations; cf. h.Hom. 19.2,
37 and h.Herm. 13–15.
65 For the Nachleben of the Homeric Hymns between the fifth and third centuries BC, see
now Faulkner (2011); on h.Herm. see especially p. 190–91.
66 See Vergados (2007a).
67 It is also argued by O. Thomas (2009, 297–99) and idem (2011, 166–68). See also Fröhder
(1994, esp. 327–33).
Relation to other Literature 111
cf. h.Herm. 6–9: M | 1φ( )*
« :μ« φ)*( ! |
(·
ξ )1# Ρ) | Ν 3! !
)!
, 3 K | 1φ9 ( )
) !!
μ«
$)) , |…| )7 $« L« (1« # $ @«. In
this fragment, transmitted by Steph. Byz. p. 618.21, Antimachus pro-
vides the etymology of Teumessus, a Boeotian mountain: Zeus created
(λ … 7!) there a shady cave so that Europa might be hidden
and not be detected by any other god. This explanation involves a situ-
ation similar to that at the proem to h.Herm.: we learn of one of Zeus’s
secret loves (Europa/Maia), whom he meets in a shady cave (Teumessus/
Cyllene),72 in order that this affair remain secret. As Wyss (1936, 3)
notes in his apparatus, “totius fragmenti persimile est initium hymni
Hom. in Merc. 3–9.”73
5.2.5 A.R. 1.365 ~ h.Herm. 128 )) λ ) (both in the same
sedes).74 The phrase is found only in these two poets. In h.Herm. )-
@ is the flat stone on which Hermes deposits the meat before he
divides it into portions, and it fulfils the function of a ritual cult-table.
In A.R. it is a rock on which the Argonauts lay their clothes before they
launch the Argo into the sea. J. Clauss detects an allusion to h.Herm.
112–29 (the dais/sacrifice scene) in A.R. 1.363–401, whereby the
launching of the Argo is compared to Hermes’ “sacrifice.” But such an
allusion is doubtful.75
77 Cf. Gaunt (1977). Clauss (1993, 83–85) acknowledges that “the reconciliatory power of
theogonic poetry is celebrated in the Hymn to Hermes.”
Relation to other Literature 115
5.2.10 A.R. 3.516 ! /*« # $* ! « ~ h.Herm. 304–305
² # σ# $* ! « K))7« E
« | !9
@. $* !
« occurs only in these two texts (both same sedes), while
! /*« has the same metrical shape and appears in the same
sedes as !9
@ in h.Herm., which comes in the following line. The
reference is humorous: Telamon rises quickly, eager to undertake the
impossible task Aeëtes has assigned Jason, if the leader of the Argo-
78 See M. Campbell (1983, 18–19) and idem (1994) ad loc. Further references to h.Herm. in
this section are proposed by Pace (2004).
116 Introduction
5.2.13 A.R. 4.906–909 B!( λ / !λ '« φ* 1!!«
|
μ /) )«
/(! $
«, | Rφ # Ν«
)« " $
λ |
) (‘He strung his Bisto-
nian phorminx in his hands and let the impetuous melody of his swift-
moving song resound, so as to fill the Sirens’ ears with the sound of his
twanging’) ~ h.Herm. 51–54 ' ξ () S 1!!
/ «. | … | )7
) 7&
«, π # Kμ / μ« |
! )
"(!α μ« # Kμ
)μ Ν. In both passages
we have a reference to stringing/tuning the lyre expressed through
1!!«/1!!; the instrument is then said to produce a loud
Relation to other Literature 117
79 For the motif of divine childhood in Hellenistic poetry, see Ambühl (2005) and Radke
(2007, esp. 198–200, 212–33).
118 Introduction
(elsewhere used of Hermes; cf. Od. 8.335, h.Hom. 18.2, 29.8); and
the fact that the birth of both gods is followed by a search (Hermes
searches for Apollo’s cattle, Rhea searches for water). For Clauss
these reminiscences of h.Herm. relate to Callimachus’ references to
Ptolemy Philadelphus’ usurpation of his elder stepbrother’s (Cerau-
nus) throne.
The old farmer mentions a common belief, the wrath of Hermes einodios,
just as the Old Man of Onchestos began his answer with proverbial ex-
pressions (see 201–11n.). But contrary to the Onchestean, the old farmer
of [Theoc.] 25 knows the answer; cf. v. 37–38 @
!φ Ω« |
)# <() and contrast h.Herm. 207 !φξ« # C
ρ.
84 See Seiler (1997, 73–75, 93–96), who considers h.Herm. a “privilegierter Referenztext” in
[Theoc.] 25 and detects allusions to it at the opening of the poem, l. 132, and # 1! at
242; on p. 96 n. 241 he suggests that )(@« ‘glaring around’ at [Theoc.] 25.241
may owe something to h.Herm. 278–79. O. Thomas (2009, 305) points out the echoes at
[Theoc.] 25.67 ~ h.Herm. 205, [Theoc.] 25.132 ~ h.Herm. 27, and (tentatively) [Theoc.]
25.242 ~ h.Herm. 152.
Relation to other Literature 121
That the poet of Idyll 25 had in his mind the exchange between Apollo
and the Old Man of Onchestos is made clear by a further reference to
his speech later in the poem. At [Theoc.] 25.67 we hear the old man’s
thoughts as he leads Heracles to Augeas: he observes his lion-skin and
wishes to ask whence this stranger has come, but he is afraid, for /)-
μ # ' * F $ *« (‘it is difficult to know another
man’s intentions’). With this we may compare h.Herm. 205 /)μ ξ
7 ! Q
! (‘it is difficult to understand each man [pass-
er-by]’, i.e. his thoughts or intentions). The allusion thus in [Theoc.] 25
is an example of Hellenistic oppositio in imitando.
But there is more to it than that. The second line of [Theoc.] 25
alludes to Call. SH 259.15–16, which, as we saw above, itself alludes to
h.Herm. in lines 12–14:
[—]«
μ []|ξ 3 , Ρ ¹ [/ ]λ [
]
[W5], []λ |«
μ 3/ *).
Speaking thus he gave up the task at hand because he intended to forge a secret treacherous
trap for the mice.
85 This line and h.Herm. 201 are the only examples in hexameter verse where a line begins
with μ # ² combined with !.
122 Introduction
86 The clausula # ¹
etc. occurs certainly elsewhere in archaic epic, besides h.Herm.
Relation to other Literature 123
new section in the text signalled by the setting of the sun is not un-
paralleled, in both texts the sunset is followed by a reference to
cattle and their stabling.
10. [Theoc.] 25.132 ( ) "*!
# () (* ~ h.Herm. 27
(/)«) "!
( … () (. This clausula occurs only in
these two poems, and the possibility of a conscious allusion is
higher since it is preceded by forms of "*!
!.87
11. At [Theoc.] 25.143 !
*) * H
)
is motivated by the context
just as 1!
« #A φ*(« at h.Herm. 73 where it follows Θ)
!
7 (65); at [Theoc.] the epithet is motivated by the fact
that Heracles notices the bull’s attack in time; cf. Gow ad loc. Per-
haps the way in which Heracles subdues the bull at vv. 146–48
(
# C/ # λ (« |
)!! " 1 *, )
τ! S!! | c) " !«, and 152 #Aφ
"( K )) is a distant echo and reworking of Hermes’ drag-
ging the two cows at h.Herm. 117–19 (1« ¹ 3) ))7.
| $φ « # λ /λ ") φ!*!«· |
) #
-
1)…)
12. [Theoc.] 25.242 # 19 (! may suggest that h.Herm. 152 was al-
ready analyzed as # 1! (though Il. 13.212
# 1( and
the medical texts that employ 1( may be in the formular back-
ground); on the question of !/1!, see 152n. Seiler (1997, 95)
adds the point that whereas in h.Herm. 152 Hermes is playing with
his blanket in an attempt to avoid Apollo, in [Theoc.] the Nemean
lion is playing with its tail and presents itself ready to attack the
hero.
13. We may finally add a structural similarity: just as Hermes in his
Hymn has to face three challenges of ascending order of difficulty
(Maia, Apollo, Zeus and the Olympians), so too Heracles in
[Theoc.] 25 must face three challenges narrated in ascending order
(dogs, cows/labour, lion).
87 The clausula at [Theoc.] 25.15 )( ( is unique in hexameter poetry and may be
based on () (, used here due to metrical constraints (note at 15). It has an
antecedent in Pi. P. 9.37 ) .
124 Introduction
I used to love madly the maiden Alcippe, and once I convinced her and had her secretly on
the bed; our chests were beating, fearing lest someone should come in, lest someone should
see our secret loves. But she did not escape her garrulous mother (?); but having seen us,
she suddenly said “Hermes is common, daughter.”
Verbal and/or thematic repetitions link the various parts of the Hymn.
Hermes’ first song (54–61) repeats points made by the poet in the
proem to the Hymn (1–8), thus forming yet another ring.3 The killing of
the tortoise and the construction of the lyre (39–49) and the killing of
the two cows (116–28) share some verbal material.4 The last part
(503–80) takes up the theme of prophecy, hinted at in the proem
(cf. 10n.); it also confirms Hermes’ acquisition of certain attributes that
were mentioned in the proem. C, the central part of the Hymn (Apollo’s
search for the animals and Hermes’ display of rhetoric to Maia, Apollo,
and Zeus), acquires special prominence by virtue of its position at
the center of the ring. This part too is integrated in the narrative fabric
since it foreshadows Apollo’s attempt to bind Hermes at 409–14 (cf.
Maia’s words at 157–58), while it features the Old Man at Onchestos
whom we encounter at 89–93. It also presents Apollo repeating
Hermes’ journey at 64–141 (B), i.e. from Pieria to Boeotia, Pylos, and
finally to Cyllene and Maia’s cave.5 All in all, while the story follows a
linear trend, i.e. Hermes’ ascent from his cave in Cyllene to Olympus
(A to A’), it presents this journey also in a circular way, and the con-
struction of the narrative proves to be highly sophisticated. Ring com-
position characterizes the narrative, perhaps mirroring the circularity
of the /)« itself.
We may present these finds schematically as follows:
40 φ μ Ν
52 φ μ Ν
54 ! )
"(!, μ« # Kμ
)μ Ν
55–56 1
π"(
57–58 parentage, % &!
' 9
( φ)*(
63–65 ¹ )
λ )
)
…
& | Θ)
B 64b–141
66–67 s φ« φ)(
C 142–396
189 μ * « !φ( [(«
« ¹*«
215 -< Ν< :μ« ¹μ« #A*))
A’ 414b–502
418
λ
* *
420 ! )
"(!, )!! ξ d"« #A*))
Coda 503–80
506–508 φ)*(«, / «
507 :μ«
))
574–75 φ)*(«, / «
130 Introduction
1 West (2003a, 14). On the same page, n. 16, West cites Görgemanns (1976) for further ar-
guments in favour of a fifth century dating of h.Herm.; on Görgemanns’ arguments, see
below, p. 138–42.
Date and Place of Composition 131
Zeus’s sceptre given to Pelops at Il. 2.100–105. But Hermes’ staff may
help us establish an approximate terminus. I shall return to this below.
Voss’s linguistic arguments involve the following words: (i) <«
(454) in the sense ‘clever’8; (ii) )1 « (439) meaning ‘cunning’;9
(iii) *« ²* instead of ² at 86;10 (iv) K" /« (116)
meaning ‘lowing’ instead of ‘submerged’;11 (v) 7 (135) meaning
‘altars’;12 (vi) φ7 (136) meaning ‘slaughter’;13 (vii) ")1
(167) ‘advising myself’ instead of ;14 (viii)
@) (187) mean-
ing ‘with a wild appearance’;15 (ix) 1!« (336) meaning ‘manifest
or completely’;16 (x) "
) (348) ‘complete the journey,’
whereas " should mean ‘delay’;17 (xi)
(427) meaning
‘praising’ instead of ‘completing’.18 In addition, !) [sic] "
(28) and R « (98) appear first in Anacreon and Ibycus respectively;
S !)1« (308) is also thought to be late; C)( ‘rumour’ (325)
and Ρ
(383) are unique, while
« (481) occurs first
in the pseudo-Hesiodic Scutum.
But it is in !) at 79 that Voss saw the most conclusive argu-
ment for a late date. He devoted to this word an entire epistle (no. 18)
in which he suggested that the Hymn must have been composed
not very long before the poets of Old Comedy where the word originally
denoted both men’s and women’s footwear; later it was restricted to
women’s shoes as Pollux transmits.19
sandals and the word (probably denoting luxurious footwear) is used with a touch of irony.
See also 79n.
20 But this is of doubtful cogency: we cannot know whether one poet took the story from the
other or both drew on a common source.
21 See Hermann (1805, 689), who does not however give any concrete evidence.
22 Cf. Greve (1867, 90): “nam in singulis vocibus tanta cernitur cum poëtis scenicis simili-
tudo, ut carmen non multo ante rei scenicae Graecorum originem compositum esse pos-
sit.” This is based on the fallacious notion that certain words must first occur near the time
of the dramatic poets whom (contrary to the hymnic poets) we can date more or less safely.
Burckhardt (1868, 737) agreed with Hermann and Greve’s dating.
23 See also Hoekstra (1969, 19 n. 44), Richardson (2007, 85), and idem (2010, 23–24).
134 Introduction
24 Baumeister 195. The same argument appears in Gemoll 193, who disagrees on metrical and
linguistic grounds with Müller’s dating the Hymn to the 30th Olympiad (656) also on the
basis of the seven-stringed lyre; cf. Müller (1841, I 126): the same argument led these two
scholars to propose a different date for the poem. The seven-stringed lyre is also cited by
Humbert and AS/AHS. The latter date h.Herm. to the 7th c. BC on the basis of Str. 8.3.30
(p. 355 C.) and Hdt. 4.148.4 from which they conclude that Triphylian Pylos must have al-
ready been forgotten at the time of the Hymn’s composition; see AHS 275–76.
25 The testimonia on Terpander are collected in Gostoli (1990). Terpander’s dates are far
from certain; Gostoli (1990, ix–xi) sides with Hellanicus’ dating, who placed Terpander’s
floruit during the reign of Midas (between 741 and 696 BC).
26 For Terpander’s association with the seven-stringed lyre, see Gostoli (1990, xxxix–xli) and
test. 47, 48, 50, 53a–b (with her commentary).
27 See Aign (1963) p. 44–45 (II/11: Agia Triada, Crete, ca. 1400 BC); p. 64–65 (III/6": Idalion,
Cyprus, ca. 800–700 BC); p. 77 (IV/4: Old Smyrna, first quarter of 7th c. BC); p. 99 (V/19:
Delos, mid 7th c. BC); p. 100–101 (V/20: Melos, ca. 645 BC); p. 102–103 (V/23; Athens,
625–600 BC); p. 233 (V/26, 700–635 BC). Further Huxley (1970), Gostoli (1990, xl with n.
155), and Maas and Snyder (1989, 42–43) fig. 2–3b for depictions of seven-stringed lyres
from Melos, Athens, and Syracuse dating in the 7th c. For representations of chelys-type
lyres from the seventh century, see Dumoulin (1992, 98), who supports a 7th century date
for the poem.
28 Gostoli (1990) test. 28.
Date and Place of Composition 135
7.1.3 Delphi
The argument based on the seven-stringed lyre was accepted by Jean
Humbert who, taking into account the Hymn’s references to the wealth
of Delphi at 178–81, proposed to date the poem to the last third of the
6th c. BC.30 He remarks: “Il est probable que la somptueuse générosité
des princes lydiens a beaucoup contribué à cette prospérité: la Grèce
deut être éblouie, comme Hérodote lui-même, par la magnificence des
offrandes de Crésus.”
The date Humbert proposes would conform with the Delphic pre-
eminence in the area,31 while it would allow enough time (more than a
century and a half) from the re-introduction of the seven-stringed lyre
for it to become common. This argument too is not entirely compelling:
Hermes’ words at 178–81 cannot be taken as a reference to Croesus’
dedications. Apollo’s temple is described as a *« containing objects
that Hermes already possesses. No reference is found to the splendid
treasure houses at Delphi or to any specific dedication that one could
plausibly link with Croesus. In fact, everything Hermes covets is already
located in his dwelling: tripods and cauldrons are mentioned in Hermes’
hymn to himself (61), while gold, silver, and splendid clothes are in store
in Maia’s cave (249–51). Hermes thus describes Apollo’s temple in terms
reminiscent of his own dwelling (perhaps because this is the only dwell-
29 Cf. the skepticism regarding Terpander’s role as the inventor of the lyre expressed in Du-
moulin (1992, 100).
30 Humbert (1937, 114–15).
31 In other words, the Hymn was composed more than fifty years after the First Sacred War.
The idea of a link with the First Sacred War was first mentioned, as far as I know, by
Schmid-Stählin (1934, I 238), who concluded that the poem was composed around 590 BC.
Leduc (2001, 23–24), who points out that the rich dedications at Delphi appear already
around 800 BC, also uses the First Sacred War as a terminus post quem; her terminus ante
quem is 548 when the great temple of Apollo was destroyed. Note however that doubts
have been expressed as to whether the First Sacred War actually occurred; see Robertson
(1978), contra Lehmann (1980), Fowler (1988–89, 13 n. 30).
136 Introduction
ing he knows thus far or because all divine dwellings and temples are ex-
pected to contain such wealth?), and any argument based on Delphi’s
wealth (which was proverbial already at Il. 9.404–405) is not cogent.
32 See Brown (1947, esp. 106–37) for the Hymn’s date and place of composition. I do not wish
to give a thorough criticism of all points made by Brown, as many are not relevant for my
purposes. The interested reader may consult Rose (1948) and Fontenrose (1949). Kurke
(2010, 60 n. 25) speaks of “crude sociologizing.” See also McInerney (2010, 143–44).
33 In formulating this theory, Brown ignores other events in the Hymn. A telling example is
the cattle-theft episode, which he thinks does not contribute anything to the development
of the plot; Brown (1947, 108).
34 These are the dates adduced by Brown; but see Rutherford (2010, 43), citing Thuc.
6.54.6–7 (522 BC).
35 Brown’s thesis was recently revived by Johnston and Mulroy (2009). They added the fol-
lowing in favour of the Hymn’s Athenian composition: (i) the reference to the chisel
()1φ) at 42, whose use is implied in their view also at 119 (where Hermes kills the
two cows), and at 178 and 283 (where Hermes’ breaking into buildings by drilling holes to
the wall, $ , is mentioned). This reference is meant to hint at the herm-carvers, the
Date and Place of Composition 137
' )φ« (sic), who earned their livelihood from their )1φ. (ii) The mention of
Pylos, whence the Peisistratids claimed their descent. And (iii) the reference to the ford of
the Alpheios river, which reflects the point at which one crossed the Eridanos river at the
entrance to the Athenian agora, where there must have been a ford or a bridge. But (i) it is
not certain that the )1φ is the tool with which Hermes will drill holes in the walls of
the houses he wishes to break in (178, 283). This is an over-literal reading of a poem whose
hero returns to his cave in the manner described at 145–49. (ii) Pylos was known as the
locus of cattle-theft stories and this is the reason it was included in the poem (see below,
p. 316); to assume that the Peisistratids promoted their propaganda through a story that
features a perjurious infant thief who acts as is described in v. 296 is odd. The ‘Epos of
Pylos’ was already known in Athens during the 8th century, and more than one Athenian
family claimed to descend from the Neleids (i.e. the Paeonids, Alcmaeonids, Medontids,
and Peisistratids; cf. Hellanic. FGrH 4 F 125, Hdt. 5.65.10, Paus. 2.18.8–9, 7.2.1). A refer-
ence to Pylos would draw attention not to the Peisistratids alone, but also to these other
families. See Vetta (2003, 25, 29–30). (iii) The reference to the ford of Eridanos in the vi-
cinity of the Athenian agora is too topical for a Pan-Hellenic poem.
36 See Strolonga (forthcoming) introduction and ch. 4.
37 This does not mean, of course, that a literary work cannot be interpreted by a subsequent
audience in accordance to contemporary issues or concerns, in a way that was not foreseen
by its composer, even if what is being re-interpreted is an element related to the work’s gen-
eric affiliation. But this is a different issue.
38 Lines 216, 342, 355, 398; Larson (2005, 11 with n. 36).
138 Introduction
39 It should be noted at the outset that Görgemanns approaches h.Herm. as a poem of lower
literary worth: on p. 113 it is implied that h.Herm. is a “Werk geringeren Ranges.”
40 Görgemanns (1976, 116), referring to h.Herm. 269–72.
41 Görgemanns (1976, 116 n. 7): “One has the impression that Hermes’ speech belongs to a
phase in the history of oratory shortly before Corax and Teisias” (emphasis mine): on what
basis should we decide that Hermes’ speech precedes rather than follows Corax and Teisias?
42 See 368–86n.
43 Here Görgemanns refers to van Groningen (1958, 246). Note that Odysseus asks Achilles
to pity the Achaeans at the end of his speech at Il. 9.301–302. Priam, too, invokes pity at
the end of his speech to Achilles at Il. 24.503–506.
44 Görgemanns takes this to be a terminus post quem for the Hymn’s composition. His as-
sumption is that an established judicial process is the essential precondition for the devel-
opment of such oratory (p. 119). He discards the Areopagus as a possible context for prac-
ticing such oratory and instead proposes the Athenian jury courts after the Cleisthenic
reform.
Date and Place of Composition 139
45 Timmerman and Schiappa (2010, esp. 137–70) distinguish between implicit and explicit
rhetorical theory and argue that the canonical division of the rhetorical speech does not
become crystallised until the fourth century. Speeches from the fifth century do not uni-
formly follow this division, and their arrangement can be best accounted for as a variation
on existing patterns of “performed speech,” such as ring composition. If this is so, it can-
not be argued that Hermes’ oratory in the Hymn depends on any (sophistic) rhetorical the-
ory.
140 Introduction
46 On Nestor as a speaker in the Iliad, see Toohey (1994, 153–62), who shows that all of the
old king’s speeches have a clear structure that contains the following parts: exordium,
prothesis, pistis, prothesis (diegesis), epilogue. Notice that three out of four speeches end
with an epilogue containing an apostrophe (Il. 1.275–84, 7.159–60, 11.793–803), just like
Hermes’ defence speech to Zeus (386). Furthermore, Nestor leads into the epilogue of his
first speech with an appeal to Agamemnon and Achilles to be persuaded by his rhetoric
(Il. 1.274 $)) !
λ Κ«, λ ! Ν); likewise, the epilogue of
Hermes’ speech to Zeus is preceded by (378).
47 See the analysis in Kennedy (1980, 11–13). Clay (2006) points out that Hesiod was the first
to place the power of persuasion under divine patronage; she furthermore proposes that
the Theogony and the Works and Days are a specimen of epideictic and forensic/deliber-
ative oratory respectively.
48 See Gagarin (1994, 50–51). For the argument from probability examined from the perspec-
tive of the history of rhetoric, see Schiappa (1999, 35–37). See also Schmitz (2000, 47–51).
49 The idea that the lyre is ‘the companion of the feast’ is already present in Od. 17.270–71
φ* < | 1 p Ν λ λ (! ' ( (‘and in there resounds the phor-
Date and Place of Composition 141
minx, for the gods made it the companion of the feast’); our poet re-literalizes the meta-
phor.
50 Walsh (1984, 14). For the semantics of ) and its relation to magic, see Kraus (1955,
68–69), Maehler (1963, 29–30), Marsh (1979) and Scully (1981, 76 n. 17). ) some-
times has erotic connotations; cf. Od. 18.212–13; further (though not as explicit) Od.
1.57–58 and 3.263–64.
51 See Finkelberg (1985–88).
52 "« does not provide any basis for firm conclusions. It occurs in h.Herm. for the first
time and could be interpreted as either ‘practice’ (instead of "7) or ‘path’ (cf. $
«
ρ«); see 448n.
53 Cf. Görgemanns (1976, 125 with n. 34–35), where he cites as the earliest attestation of this
theory Protag. fr. 3 (φ1!«
λ $!
7!« !
) ,) and 10 D.-K. (3)
(ξ ρ 7 /( Ν )(« 7 )( Ν /(«).
142 Introduction
54 West notes ad loc. that “perhaps Hesiod is here thinking not of the single epiphany but of a
period of practice.” See also Murray (1981, 98–99).
55 Janko (1982, esp. 140–43). Janko views Görgemanns’ arguments as “much the best case for
a date around the beginning of the fifth century” (p. 142), and concludes by stating that “a
date for the poem towards the close of the sixth century fits the evidence best.” Dobson
(1979, 358–59) also considers 543–49 a reference to the Croesus affair.
56 Dobson (1979, 352–53) argues that Croesus’ test oracle is not historical, but “inserted into
Croesus’ logos (or at least told to Herodotus) for Delphi’s own purposes.”
Date and Place of Composition 143
67 Forderer (1958, 100): “A particular poetic style lies indeed in the entire complex of word
and form choice, word placement, sentence structure, sentence combination, meter,
rhythm, sound and composition, which do not enter in any statistics. To this style only an
individual interpretation of the formulated content can do justice, and in some cases a stat-
istic may accompany this interpretation.” See also Postlethwaite (1979) who studies the
“common noun + epithet” formula in Homer and the Homeric Hymns and argues for the
existence of a “personal tradition” in these poets who varied their diction for artistic effect.
146 Introduction
well as the absence of a temple of Poseidon, for which the earliest evi-
dence dates to the end of the 6th or the beginning of the 5th c.
2. As Richardson (2010, 24) points out, Hermes is depicted with the
pan-pipes during the sixth century, while from ca. 500 BC onwards
we see his son Pan represented with this instrument.68
3. The staff that Hermes receives from Apollo at 528ff. may also offer
some help.69 It is described as ‘most beautiful, golden and three-
leafed,’ but nothing is said of its decoration with snakes. This form
of the caduceus is said to derive from the wand with an eight-shaped
decoration, which itself is a development from the fork-shaped
caduceus or “Zwieselstab” (forked stick).70 The wand that Hermes
receives seems thus to belong to the older type. According to de
Waele’s study of the evolution of the magic rod, the change to the
eight-shaped type must have occurred by the middle of the sixth
century.71 The use of the caduceus as a dating criterion presupposes
that the passage in question is not interpolated (as I believe is the
case) and that we are not dealing with a ‘cultural archaism’ whereby
the poet is resorting to the pristine form of the caduceus to make his
account accord better with the mythical time in which the events
take place.
4. Shapiro (1989, 129) describes a neck-amphora (late 6th c.; private
collection) which depicts on the right Hermes emerging from what
appears to be a temple. “At the left a man, accompanied by two
women, stands over a brazier piled high with roasting meat. He ges-
tures with outstretched hand to Hermes (the god himself, not a
herm), who approaches from the right to receive the sacrifice in a
surprisingly modest pose, his head bent and hand gesturing to the
brazier as if to say ‘for me?’” Shapiro interprets this vase as “a de-
liberate play on the god’s invention of the roasting of sacrificed
meat, which he himself dared not eat.”
68 See Haas (1985, 50–52, 60–62); for representations of Hermes with the syrinx (all from the
6th c.), see p. 86–87 nos. 8, 9, 11, 13.
69 Càssola 173 dismisses the evidence from the caduceus on the grounds that it occurs in the
final section of the Hymn which he considers spurious; but see 503–78n.
70 On the evolution of the caduceus, see de Waele (1927) and Boetzkes (1921, esp. 334–35).
71 See de Waele (1927, 73).
Date and Place of Composition 147
All this points to a date in the second half of sixth century. This
would accord well with the general interest in the story of Hermes
the thief that we notice in the art of the sixth and early fifth centuries
(e.g. LIMC V, s.v. Hermes 240, 241, 245–48), as well as some literary
works (Alcaeus, and possibly the Great Ehoiae).
In particular, we may note the following regarding the vases which
depict scenes from Hermes’ story. Hermes’ theft of Apollo’s cattle is de-
picted already on a “Tyrrhenian” amphora now at Geneva (MF 156;
565–50 BC): an adult Hermes, wearing a petasos, winged sandals, and
an animal hide, and holding the caduceus, walks in the midst of cows,
but there seems to be no indication that he used the stratagem described
in h.Herm.72 The situation changes with the skyphos of the Museo Na-
zionale of Taranto (no. 7030; ca. 500 B.C.; LIMC, s.v. Hermes, no. 246),
in which, though it is difficult to tell with absolute certainty whether
Hermes uses the stratagem described in the Hymn, Hermes is walking
with his torso turned so that he faces the cattle (cf. perhaps -
! φ( at 210). On BM E 815 (LIMC, s.v. Hermes 248; 510–500
B.C.; fig. 5) Hermes, sitting on a rock, plays the lyre in front of the
cattle; the artist combines Hermes the cattle-thief and Hermes the lyre-
player, which possibly presumes the story of Hermes as the inventor of
the lyre. And on NY Met. GR 529 (LIMC, s.v. Hermes 247; 490 BC;
figs. 4a–b) the adult Hermes, wearing a petasos and winged sandals, is
sitting on a rock; in front of him there are two cows, while on the other
side of the vase there are three more cows, one of which seems to be
walking backwards. The motif of Hermes the divine child and cattle-
thief is already known to the artist of the Caeretan Hydria (Louvre E
702, 530–25 BC; fig. 3), though it is impossible to tell whether he knew
also Hermes as the creator of the lyre.73 It is clear then that in the last
quarter of the 6th century there was a pronounced interest in the story
represented also in the h.Herm., and it would be reasonable to date the
composition of the Homeric Hymn to Hermes around this time (second
half of 6th c. B.C.).
72 See Yalouris (1958, 163–71). On the artistic representations of scenes related to h.Herm.,
see Nobili (2011, 155–59).
73 On this vase, see the discussion in Bonaudo (2004, 58–66), who points out that the table on
which Hermes lies resembles the sacrificial trapezai; this may be an allusion to Hermes’
“sacrifice” in the Hymn.
148 Introduction
74 For the Athenian fortune of the Hymn, see Nobili (2011, 160–76 and 209–24) ch. 7, who
argues for Athenian composition. Note in particular the Brygos cup that represents
Hermes, Maia, Apollo, and his cattle in Maia’s cave (figs. 2a–d) and the fifth century leky-
thos (470?) where a schoolboy is depicted reading from a scroll that contains what looks to
be the incipit of h.Hom. 18 (E
$); see 1n. on 8.
75 But the herms were not invented by the Peisistratids; see Rückert (1998, 55–57) with Abb. 1
for the Sounion herm, dating from the first quarter of the 6th c. BC.
76 Fick (1896, 272), followed by AH/AHS who suggsted a Euboean or Oropian poet.
77 Cf. Luther (1935, 160–69) who argues against Radermacher’s view that the poet was Boeo-
tian.
Date and Place of Composition 149
lar early on in the tradition, as Janko points out,80 and serve specific
poetic purposes: Hermes is implicitly likened to another trickster figure
(Prometheus) while the reference to Typhoeus, the last challenger to the
order established by Zeus, is in line with the presentation of Hermes
and Apollo’s conflict in terms reminiscent of the succession myth (cf.
254–77n.) On Hesiodic influence on the Hymn, see p. 67–70.
Radermacher’s conjecture at 109 (!= a term for pomegranate
or water-lily used in the area around Orchomenos) has also been cited
in support of Boeotian origin. But the conjecture is not necessary (cf.
109–14n., end), and even if admitted, it would be of limited value. The
Boeotian origin of the poem cannot be proved on the basis of this one
word alone. The two references to Onchestos have also been cited in this
regard, but Boeotian provenance is not the only explanation; see 88n.
At any rate, a similar argument could be made for any place mentioned
in the poem.
Performance at a religious festival like the Hermaia has been argued
by S. I. Johnston, who suggests that the initiation rites in which the
young men participated would be mirrored by the cattle-theft story.81
Johnston surveys a number of places that hosted (or might have hosted)
Hermaia where the Hymn could have been performed, but does not sug-
gest a particular venue for the ‘original’ performance.82 These places are
Pheneos, Pellene, Delphi, Delos, and Olympia. One may object, as
Johnston herself remarks, that Pellene, Delos, and Olympia are not
overtly mentioned in the Hymn;83 and we do not know of any Hermaia
at Delphi. The tradition that Hermes had found the tortoise on Mt.
Chelydorea in Pellene is also absent from the Hymn, or rather sup-
pressed as we are told that he finds the tortoise just outside of Maia’s
cave, i.e. on Mt. Cyllene.84 The information on the Hermaia at Pheneos
is rather late (Pausanias).
But more generally, it may be doubted whether the Hymn has any
direct relation to cultic, initiatory events.85 We should not forget that the
cattle-theft is just one episode in the Hymn. In treating this theme, the
poet emphasizes Hermes’ metis rather than his strength (except for his
passing remark at 117 1« ¹ 3) ))7 – but this strength is
not evoked during the abduction of the cattle), while the Hymn’s adult
character (Apollo) is at times presented as comically inept. In the dis-
cussion on prophecy (533–66) one might think of Apollo as the adult
male figure who trains a younger male (Hermes). But Apollo’s instruc-
tions in that section are peculiar for two reasons: he only “teaches” the
younger Hermes after Hermes has instructed him on how to use the
lyre; and Apollo’s instructions verbally resemble Hermes’ preceding ex-
position on the lyre (see p. 17–18). Oddly, the speech of the younger
Hermes serves as a model for the speech of Apollo, his adult educator.
Furthermore, Hermes’ function as $@« or @« (known to
Simonides, Pindar, and Aeschylus) is not even hinted at in the poem, a
curious omission if the Hymn was meant to be performed in a context
where Hermes was evoked in precisely this function.86
Finally, judging by the inscription with the gymnasiarchic law from
Beroia, which sets out the regulations of the Hermaia (B 45–71),87 the
judges and the gymnasiarch had to swear an oath to Hermes that they
would judge impartially (B 49–51, B 54–57). It would be odd if a poem
such as the Homeric Hymn to Hermes, in which Hermes displays his
craftiness by lying and evading the oaths he himself utters, was to be re-
cited in such a festival. The same inscription provides that during the
88 Gauthier and Hatzopoulos (1993, 113–14) follow L. Robert (1930, 116–17), idem (1974,
536–37), and L. and J. Robert (1989, 47–48) in understanding $
* as designating a
variety of artists: musicians, actors (especially mime and pantomime actors), and dancers,
whose introduction into the banquet might lead to disorderly entertainment. The main-
tenance of discipline is the reason for this provision according to Lupu (2009, 268) as well.
But note that $
could also refer to more serious forms of entertainment; cf.
Slater (2004, 147–54). At FD III 2 47.20–29 (138 BC) they are specified as aulos and ci-
thara players, aulodoi and kitharodoi, tragic and comic actors, and chorodidaskaloi;
characteristically, among the $
is listed also Limenius, son of Thoinus, the poet
of the Delphic Paean (p. 149–59 CA). In her discussion of this inscription Bélis (1988, 216)
distinguishes between two kinds of performances: the official paean (by Athenaeus) sung
by a chorus of 39 members and a hymn of Limenius sung to musical accompaniment dur-
ing the performances of the technitai ($
).
89 See J. M. Bremmer (1981, 197).
90 For the problems involved in the notion of “initiation” and especially its relation to socie-
tal changes in the 20th century, see Graf (2003) and Lincoln (2003). For Hermes as a god of
initation, see Costa (1982) and Majorel (2003).
91 Cf. Nobili (2011, 185–88).
Date and Place of Composition 153
92 Larson (2005, 11) points out that the Hymn poet seems more interested in “link[ing]
Hermes’ activity to a geological feature (124–26) near “Pylos” … than [in] specify[ing] a
connection to Olympia.”
93 Cf. R. Parker (1991, 6) on h.Dem.: “The Hymn-writer … worked with Eleusinian themes,
but put them into new combinations and gave them emphases they had not received be-
fore, and which in fact they scarcely could have received except in a comparatively sophis-
ticated, carefully planned work such as the Hymn undoubtedly is.” On the Pan-Hellenism
of the Homeric Hymns, see Clay Politics, passim. On the cattle-theft myth, see Nobili
(2011, 23–70).
154 Introduction
1 The information on the manuscripts derives from Càssola 593–96; see also Breuning
(1929, 3–6) and Wilson (1974). A detailed description of the manuscript tradition may be
found on p. 593–616 of Càssola’s edition. For the textual transmission of the Homeric
Hymns, see also Hollander (1886), Allen (1895), idem (1897a), and Breuning (1929).
The Transmission of the Text 155
2 On the history of this famous manuscript, see Gelzer (1994). M belongs to a different
branch of the tradition, independent from the (lost) hyparchetype , and must have been
copied from an originally defective manuscript. Some of its errors indicate that its arche-
type was written in majuscule. Contrary to most manuscripts which transmit the Homeric
Hymns along with the Hymns of Callimachus, [Orpheus], and Proclus and other late
poetry, M groups the Homeric Hymns with other Homeric poetry (Il. 8.435–13.134). It is
characterized by mis-divisions, omissions or permutations of letters, and errors of accen-
tuation. It omits lines 136, 218–19, 499, and 510, but is the sole witness for lines 422 and
457–8. M, finally, transmits readings not found in the other branch of the textual tradition,
though they are not always reliable; their merit should be judged on an individual basis.
156 Introduction
3 Càssola 628 (§24) notes: “Come era prevedibile, la collazione mi ha permesso di correggere
qualche svista, generalmente non grave, e di colmare qualche lacuna, ma non ha portato
grandi novità: gli studiosi più recenti (Goodwin, Allen, Breuning, Humbert) conoscevano
bene il materiale disponibile”; so also Faulkner (2008, 55–56).
The Transmission of the Text 157
4 See Càssola 612. On the relation between D and At, see Wilson (1974).
5 Cf. in this respect Clay Politics 102, quoted above, p. 17 n. 38.
158 Introduction
Besides the apparatus criticus, the text in this edition is equipped with
two further registers. First directly below the text, an apparatus with
formulaic parallels. This does not strive for completeness, and its only
purpose is to document the degree in which h.Herm. shows formulaic
affinities with other texts in the archaic hexameter tradition. Generally,
when there are multiple parallels, I list only one. An asterisk in this ap-
paratus indicates that the phrase adduced is located in the same metri-
cal sedes. Below the formulaic parallels is found an apparatus with pa-
rallels in later literature. Mere echoes are simply included in this
register; the cases where I think one might speak of an allusion are dis-
cussed elsewhere in the introduction (p. 110–24).
160 Introduction
161
SIGLA
E« E
E
8 M! :μ«
λ M« ¹*,
K))7(«
λ #A
(« )7),
Ν) $ 1, χ
M
1φ( )*
« :μ« φ)*( !
5 (·
ξ )1’ Ρ)
1 E
etc. Od. 8. 334* et al. : 8 cf. h.Hom. 31.1* 8 M! h.Hom. 9.1*, cf. Od. 1.1*
3 M! : M! Od. 1.1* : :*« * Il. 1.5 et al. : M« ¹* etc. Od. 14.435* : :μ«
λ M« ¹* etc., h.Herm. 235* et al., cf. Il. 1. 9 [(«
λ :μ« ¹*« 2 = h.Hom.
18.2: K))7(« [Hes.] fr. 170.1*, h.Herm. 142, 228, 337 : K))7(« cf. Il. 16.234
:@(« :
λ #A
(« )7) h.Hom. 18.2*, [Hes.] fr. 23a.32* [ # #A
(«]
)7), cf. Il. 2.605
λ #O /μ )1() 3 = h.Hom. 18.3, cf. [Hes.] fr. 170:
$ Il. 5.186* et al.: 1 etc. Il. 24.679* et al. : Ν) $ cf. Hes.
Th. 939*
7
# $ : Ν) $ 1, cf. Hes. Op. 85 /L Ν-
), h.Hom. 19.29 « μ« Ν)« :
Il. 1.36* et al. : χ (etc.)
() cc v || Il. 2. 313*
et al. : M h.Herm. 19* et al. 4 = h.Hom. 18.4(b), 19.34 1φ9 ( )
) : 1«
φ)*(
; 1φ( etc. Od. 1. 14* et al. : )*
« etc. Il. 6.380*/385*, Od. 7.41*,
7.246* et al. : 1φ( )*
« etc. Od. 1.86* et al. : :*« Il. 1.334* et al. : φ)*( Il.
3.445* et al. : φ)*( ! Od. 19.266*, Hes. Th. 125*, 333*, Cypr. 9.2*, cf. h.Aphr. 5.150
φ)*(
et al. : φ)*( ! etc. Hes. Th. 375* et al. : :μ« φ)*( !
h.Hom. 7.57, cf. Hes. Th. 920 :μ« φ)*( !, Th. 944 /! φ)*( :*« (cf.
φ)*(
λ C9
, φ)*( 7) 5 ≈ h.Hom. 18.5, cf. Od. 17.67 C ²
ξ 3 $)1 )L Ρ): ( etc. Il. 22.451* et al. :
etc. Il. 1.339* et al.:
etc. Il. 1.540* et al. :
ξ Il. 1. 339, cf.
Od. 8.281, 9.276 et
al., Hes. Th. 101, h.Dem. 345 et al. : Ρ) etc. Il. 4.86* et al. : )1’ Ρ) cf. Od. 17.67
2 Hippon. 3 (M(« ) K))7(« ) : [Orph.] A. 137 K))7(« | [Orph.]
A. 198 ($#) #A
(« )7)* 3 Bacch. 19.30
# Ν)[ :*«] : E. Hel.
242–43 μ %
1 … M« * : Lyr. Adesp. fr. 34.10 (p. 196 CA) ν /L Ν)
7I $ : cf. Nonn. D. 3.433 Ν) $ ! * 3–4 [Orph.] A. 119
χ
#A)
7( Z(λ K ! (cf. h.Herm. 312) 5–9 S. Ichn. 265–70 (cf. p. 81)
6 ≈ h.Hom. 18. 6 Ν ) !: Ν etc. Hes. Th. 483* et al. : 3! Od. 11.579* et al. :
! cf. Il. 2.130* : Ν 3! ! cf. h.Hom. 20.4 Ν « !
: 3 Il. 2.
594* et al. : K Il. 1.528* et al. 7 = h.Hom. 18.7: 1φ9 ( )
) cf. 4 : !-
!
Od. 18.325* :
μ« $)) Il. 22.28*, cf. Il. 11.173 (
μ« $)) ), 15.324
()(«
μ« $)) ) 8 ≈ h.Hom. 18.8, cf. Od. 18.188
)
L 8 3/:
Rφ Il. 2.359* et al. : )
L« 8« etc. Od. 8.445* et al. : 3/ etc. Hes. Th. 462* et al. : 8«
3/ Od. 15.7 (3/), 20.85 (3/9 (!), cf. Il. 22.502 (8« Q)) : )
@) 6H ( etc. Il.
20.112* et al. 9 ≈ h.Hom. 18.9 () # …), cf. Hes. Th. 588 ( # 3/) $«
L« (1« ’ $ @«, h.Hom. 1.6–7 !ξ # 3
κ $ | ))μ
$# $ @
1 )
@) 6H (: )7 cf. Il. 13. 273 : $« L« etc.
h.Herm. 427* : (1« # $ @« Phoron. fr. 5.2*, cf. [Hes.] fr. 70.27* 10 ≈ Hes. Th.
1002 ) ξ :μ« *« <): $))’ Ρ κ Il. 3.209* et al. : ) Il. 10.24* et al. :
) :μ« Il. 12.241*, cf. Il. 5.907, 6.304, Hes. Th. 708 et al. : *« Il. 2.192* et al. : :μ«
*« cf. Il. 16.103 Z(*« *«, Il. 16.688, Hes. Op. 483 Z(μ« *«, [Hes.] fr. 16.7 : <-
) etc. Il. 9.493* et al. 11 9
etc. ’ -( Il. 1.250* et al. (Od. 8. 502 λ ’ -() : -( Il.
5.380* et al. :
« etc. Il. 6.175* et al. : « Hes. Op. 557* : C ) Il. 4.44* et al. :
!7
etc. Il. 16.111* et al. : C ) !7
cf. Il. 4.443 C ) !7 <
12 φ*« Il. 2.49* : F« φ*« Ν cf. Il. 16.188 < μ φ*« , Il. 19.118
’
Ν μ φ*« : 3 etc. Il. 2.614* et al. :
etc. Il. 5.402* et al. : 3
etc.
Il. 22.450*, Od. 11.610*, cf. Il. 17.279*, Od. 11.550* et al. ( λ ’) 3
, Il. 4.470*
3 1/( 13
λ *’ Il. 1.92* et al. : Il. 1.280, 4.400 et al. : etc. Il.
9.494* et al. : [Hes.] fr. 43a.59*, 180.11*, 193.12* (suppl.), cf. Il. 6.26, 14.324 et
al.; )1 etc. Od. 1.1*, 10.330*, h.Herm. 439* : ¹)7( cf. $
)7(« etc. Il.
4.59*, Hes. Th. 137* et al., h.Aphr. 22*, 42* 14 " Il. 10.352* et al. : )
" cf.
h.Herm. 265, 377 cv1½ " )
: S etc. Od. 19.562* et al.
λ«
8 3/ B 10 κ om. p 11 λ« p x (Parisiensis) : κ« M : « D Chalcondyles
12 Ν# $ !( M | # 3 M 13 *# D Chalcondyles 14 π7 #
S codd. : π7 φ Gemoll
166 YMNO!
15
μ« S(
, )(*
, χ« /’ 3))
$φ
) 3 ’ $! !·
)
« Ω« !) -
&,
'! « "«
)5 '
("*) #A*))«,
9
9
( 9
* M.
20 χ«
λ λ κ ( μ« $’ $ *
C
( μ 3
¹ ) λ )
)
,
$))’ Ρ ’ $U<« &7 "*« #A*))«
Cμ K " K5( φ« Ν .
3 /) K Ω
7! R)"·
25 E
« @! /)
7’ $*,
15
*« etc. Il. 10.188 et al. : Ρ« etc. Il. 1.78* et al. : /’ 3))() etc. Il. 6.52 et al. : χ« /’
3)) cf. [Hes.] fr. 30.16* θ /’ 3)) 16
) Il. 24.458* et al. : 3 etc. Il. 1.573*
et al. :
) 3 [Hes.] Sc. 297*, 313*, cf. Od. 20.72 3 …
), Il. 6.324
) 3 ,
Od. 20.72 3 …
) &! : $!() Il. 5.380* et al. : ’ $!() Il.
1.503* et al. : ’ (etc.) $! ! Il. 1.520* et al. 17 )
« Hes. Op. 548* : !)
etc. Il. 16.231* et al. : - etc. Il. 6.422* et al. : !)
- h.Apol. 441* :
& h.Apol.
201*
& 18 '! « etc. Il. 21.560* et al. : "« Il. 11.244* : '
("*) etc. Il.
1.96* et al. : '
("*) #A*))« etc. Il. 1.14* et al. 19 etc. Hes. Op. 798* et al. :
9 ( etc. Il. 15.157* et al. : 9
9 ( Il. 13.794*, Od. 16.50* :
Il. 2.714* et al. :
Il. 20.128*, Od. 1.71*, 7.198*, cf. Od. 12.125* : * etc. Il. 1.357* et al. :
*
cv h.Hom. 17.3* et al., cf. * 1φ( : 9
* M cf. Il. 13.826*
* 6H (, cf. Hes. Th. 368 L« ** T(1« 20 χ«
λ Il. 2.239* et al. : λ
7 Il. 1.235* et al. : ( *« etc. Il. 21.412* et al. : $’ $ etc. Il. 1.530 = h.Hom. 1.15 et
al. : * [Hes.] Sc. 321* = 392* : etc. Il. 24.514* et al. 21 C
Od. 15.23* et al. :
C
( * Il. 21.391 et al., cf. Od. 18.145–6 C
… | ( * : 3
Il. 7.156* et al. :
Il. 9.332* et al. : ¹ ) cv Il. 17.464* : ¹ ) λ )
)
= h.Herm. 63, cf. ¹ ) λ φ ) ,
¹ ) λ
1
)) 22 $))’ Ρ () Il. 1.281* et al. : $U<« Il. 15.6* et al. : $))’ Ρ ’ $U<«
Od. 9.288 : "*« Il. 24.782* et al. 23 K " cf. Il. 12.468* K " : Cμ
K " cf. Od. 7.135, 8.80, 23.88, h.Dem. 188, h.Herm. 380 : K5( φ« vvcc v Il. 9.582
C ""Ω« K5( φ«* ) 24 3 Il. 1. 594* et al. : /) h.Herm. 15* :
etc. Il. 18.88* et al. : R)" Od. 3.208* et al. : R)" cf. Hes. Op. 379 Ν!
R)" 25 @! Il. 1.105* : @! Od. 3.419* et al. : E
« @! cf.
h.Herm. 111 : /) h.Herm. 242* : $* Od. 1.336* et al.
15 )1
M | 3)) L 17
& E : σ
& Bergk 18 3
)5 M
20
λ om. M | 1 Chalcondyles A B f L3 Q R1, om. O L2 P (sed scriptum erat in principio
vs. 21) R2 21 ¹ « E T 22 &( M 25 /) corr. ex /)( L
EI! E"MHN 167
37 Il. 1.55* et al. : _ Il. 1.78* et al. : ()!(« etc. h.Dem 228* : )7« cf.
Il. 4.433* )« : ()!(« )7« h.Dem. 230* : 3!! Il. 10.453 et al.
38 &@!() h.Apol. 192* &@!(), cf. Il. 21.27* &1« : - Il. 9.692* : ν Od. 21.237 et al.
(ν «) : 9 (« cf. Hes. Op. 687* : ν ξ 9 (« cf. Il. 4.170 F
9
(«, Il. 22.55 ν
κ
λ !L 9 (« : * Il. 4.182* et al. : *
Il. 4.36* et al. : ) Il. 1.156* et al. : )
)* Il. 21.447 et al. : $« etc. Il. 9.191* et al. :
)μ $« etc. Il. 18.570* (K* …) et
al., cf. Il. 1.473
)μ $« 39 —« Il. 1.304* et al. : Ν ’ Il. 1.148* et al. : γ« Ν ’ 3φ(
etc. Il. 2.265* et al., cf. Il. 1.33 et al. γ« 3φ(o), Il. 1.188 et al. γ« φ : γ« Ν ’ 3φ(
λ Il.
1.584*, h.Herm. 278*, 293*, 409* : / ! Il. 1.14* et al. : Ϊ’ Il. 1.158* et al. : / !λ Ϊ’
$φ 9 (! cf. Il. 18.23 $φ 9 (! ξ / !, Il. 18.123 $φ 9 (! / !, Od. 14.351
5/ !Rv, cvv , $φ 9 (! : $ « Il. 7.268* et al. 40 cf. h.Herm. 34; Ν5 Il. 1.220* et
al. : F! … cf. Il. 24.246 7cR * cvv F! :
() Il. 2.588* : Il. 1.570* et
al. : φ Il. 1.13* et al. : * etc. Il. 21.218* et al. : φ μ Ν h.Herm.
52* 41 3’ Il. 1.22* et al. : ) Il. 10.334* et al. : !7 Il. 23.834* et al. : )
!7 etc. cf. Il. 23.361 et al. )* !( 42 S !
) @ etc. h.Hom. 19.43*,
[Hes.] fr. 209.5* et al. : /)@(« h.Herm. 48* 43 ²*’ Il. 8.230* et al. : ³« ’ ²*’ Od.
4.335* et al. : %
L Od. 21.165* et al. : ! Il. 22.313* et al. : ! Tyrt. 12.25, cf.
Kμ ! Il. 4.106* et al. : 7! etc. Il. 4.502* et al. 44 $ « etc. Il. 5.649* et al. :
! φ! Od. 17.486* : etc. Hes. Op. 178* et al.
45 # Ρ Il. 22.374 : Sφ) Il. 5.696* et al. : $’ Sφ) Il. 20.341*, 5.127, 15.668 et al. :
(! $# Sφ) cf. Od. 9.387–88 γ« Sφ)) … /)ó …
46 3« Il. 11.652* et al. : 3 Il. 1.294* et al. : 3«
λ 3 cf. Od. 2.272 3 3«
: 7 cf. Od. 3.194* et al. 7! :
1« etc. Cypr. 15.4*, [Hes.] fr. 10(a).30* : E
«
Il. 20.72* et al. :
1« E
« etc. Hes. Th. 938* 47
< Il. 4.460 et al. : # Ν # Il. 2.45*
et al. : @ Od. 5.162* et al. : ! @ cf. Il. 24.109 )=!λ @ : *
« etc.
Il. 10.467 48 Il. 8.94* et al. 49 $φλ () Il. 2.45* et al. : $φλ ξ Od.
13.431 et al. : "ó« Il. 3.375* et al. : vcv "ó« cf. Od. 22.362 cv "ó«, Od.
14.24 "* : !! cf. Od. 24.177 W(« # !!*, Il. 1.486 Kμ # Q -
!!* : !! Il. 1.608 : '9
! Il. 24.165* 50 (
() Hes. Th.
583*, cf. Il. 9.207 et al. : &* Il. 5.730* et al. : λ ξ &* cf. Il. 5.731* Kμ ξ &* : -
Il. 4.110* : λ ξ &μ - cf. Kμ ξ &μ - Il. 5.731* et al., cf. Il. 9.187 λ #
$ 1 &μ _ 51 ' Il. 2.719* et al. : ' Il. 7.149* et al. : S Od. 9.441* et
al. : / « Od. 21.407* / 7 : 1!! / « cf. Od. 21.407 !!
v,cvv,cvv, / 7 52 C Il. 1.464* et al. : C λ 7 Il. 4.124* et al. :
C λ κ < Il. 18.609* et al. : φ μ Ν cf. h.Herm. 40 53–54 cf.
Od. 21.410–11 < 9
# Ν / λ )"Ω 7!
«. | π # Kμ
)μ Ν!,
/)*
)( C7 53 « h.Dem. 399* (suppl.), Thgn. 1.453* et al. : / ó« Il.
3.363* et al. π ’ Kμ / ó« = h.Herm. 419
Barnes : W codd. : ) Pierson 50 7/« ~ edd. | ξ om. M B f
51 () Antig. Mir. 7 : !φ@« codd. 52 φ codd. : / Schneidewin |
ita interpunxit Stephanus (cf. 40, Il. 18.609) 53 « codd. : )« Allen Halliday coll.
419 et 501
170 YMNO!
54 cf. Il. 18. 569–70; ! ) etc. Il. 2.309* et al. : ! )
"(! etc. Il. 2.334*,
Hes. Th. 840 et al. : ó« Il. 5.191* et al. : μ« ’ Il. 5.78* et al. : Ν etc. Od. 1.326* et al. :
)μ Ν etc. Od. 1.155* et al. : Kμ
)μ Ν Il. 18.570*, cf. Od. 21.411 π # Kμ
)μ
Ν! 55 C!/(« etc. Il.12.192* et al. : @« etc. Il. 5.129* et al. : 1 Il.
4.243* et al. :
Od. 8.262* : 1
cf. Il. 2.872* et al. 1
1 ( : 1
π"( cf. Od. 8.262–63 $φλ ξ
|
" 56 cf. Il. 4.5–6 C
’ »
K (« & 6H ( |
« !! ")7( $ 1 : )9 (! Hes. Op.
115 :
! et al. cf. Od. 18.153*
« 57 $φλ : etc. cf. h.Hom. 7.1 et
al. : K ( etc. Hes. Th. 624* et al. : : K ( etc. Il. 5.419 et al. cf. Il. 5.756 Z
()
… K (, [Hes.] fr. 234.2 K (« Z1« : M
))) cf. Hes. Th. 454 6H (
/ !)* etc. 58 ³« « [Hes.] Sc. 119, cf. Il. 5.806 et al. ³« μ « :
φ)*( etc. Il. 14.163* et al. 59 7 etc. Il. 6.151* et al. : S
) cf. R
)* etc. Od. 9.364* et al. : <& Naupact. 1.1* <*&, cf. <
)7(
S& Il. 22.415 60 $φ*)« etc. Il. 6.499* : etc. Il. 7.321, Od. 17.437,
14.441, [Hes.] fr. 204.114 et al. : $) Il. 1.23* et al. :
λ $) etc. Il. 1.23* et al. : 1φ(«
etc. Il. 9.560*; $)* Il. 24.447, Od. 11.357 et al. : @ 1φ(« cf. Od. 4.657 @-
*«* etc. 61 cf. Il. 23.359 )"(« « , 23.485, 24.322, Od. 15.84
* C/)
ξ )"7, 13.13, 217, [Hes.] fr. 200.5 (suppl.) :
λ « etc. cf.
Il. 23.264 et al.
λ ’ :
ρ
etc. Od. 19.18* et al. : (1« etc. Od. 4.89* et al. :
)"(« etc. Il. 23.267* 62 cf. Od. 1.151 ! ξ λ φ !λ Ν)) 7) :
λ ξ
σ Od. 13.122* : - Od. 1.154* : φ ! etc. Il. 1.107* et al. : φ !λ Ν)) cf. Il. 2.241 et al.
φ !, $)) : etc. Il. 13.214* et al. : ξ φ !λ Ν)) cf. Il. 14.221 Ρ
φ !* !9
! ) »«* et al., Od. 2.92 et al. *« ¹ Ν)) ) »
55 Call. Aet. fr. 118.3* [< C]/(« 55–56 A.R. 1.457–59 (cf. p. 113–14) 60 A.R.
1.785 $) @# b
62 Q.S. 10.408 φ !λ # Ν)) : cf. [Theoc.]
25.62 *)
# Ρ *))#
63
(
Hes. Th. 539 et al. :
κ (etc.) ξ
(
Il. 6.473* et al. : φ Il. 1.13*
et al. :
(
φ Od. 17.333, cf. 19.100 : ¹ ) λ )
) cf. h.Herm. 21
64 )φ 7 etc. Il. 2.88* et al. : φ* )φ 7 etc. Od. 23.144* et al. : ² ’ Ν Il.
6.154* et al. :
Il. 12.300 et al. :
& Il. 11.551* 65 Θ) Od. 22.2* :
!
7 cf. Od. 14.261 et al.
!
« :
Il. 6.377* 66 cf. Od. 483
T()/) φ* L λ φ !λ ² « : ² Od. 15.300* : *) Od. 4.453* et
al. : *) 1 Hes. Th. 589* et al. : λ φ ! Il. 2.301* et al. : s Od. 9.128* et al. : s
φ« cf. h.Herm. 195 1 φ« : s φ« | φ)
cf. Od. 3.73 et al. s )(-
!
« 67 ! Thgn. 1.893 : )(«
*« etc. cf. Il. 8.486 1
) et al. :
)(«
μ« — 9 ( cf. Il. 15.324 )(«
μ« $)) *, h.Herm. 290 )(«
μ« ' :
μ« — 9 ( cf. h.Herm. 155, 400 68–69 cf. h.Hom. 31.15–16 : 3# Ν # Ρ
!7!« / !*& Ϊ
λ b« | !!« 9 (! # C %
*, Thgn.
1.997–98
« # #H)« ξ @/« b« | Ν )) …
68 #H)« Il. 7.421* et al. : #H)« ξ 3 cf. Il. 18.241 #H)« ξ 3 :
/*«
Il. 3.127* et al., cf. h.Herm. 410 69 C! Il. 21.491*, cf. h.Herm. 84 : b! Il. 8.184*
et al. : C! # b!
λ Ϊ ! Il. 23.8* $))# C« b!
λ Ϊ ! : b!
λ
Ϊ ! Il. 4.366* et al., cf. Il. 5.199, Il. 4.297 et al. : C Ν () Il. 2.103 70 P (« etc.
cf. Il. 14.226*, h.Apol. 216* : $φ
h.Herm. 186, 228 : R !
* Od. 5.279* et al., cf. Il.
14.227 et al. R φ* : P (« … R !
* cf. Od. 19.338 K 7(« R
φ* 71 3 etc. Hes. Th. 432* et al. 3 :
Il. 1.339* etc. :
Ν" etc. Il. 5.339* et al. : "*« Ν" cf. Il. 16.380–81 b | Ν" : σ) 3/-
!
cf. Il. 9.232* σ) 3; "*« … σ) 3/!
cf. Od. 12.265 " C)&
65 Pi. O. 7.32 C@« < $1 66–67 cf. Opp. H. 2.408–10 ³« « π *
«
$κ )(U! /9( | ² * $U() … | '! « (cf. 2.404 1
«) : cf. A.R.
3.1197
)7« 1 « φ@ | A.R. 4.7 1/« *) 1 … (!
68–71 [Theoc.] 25.85–87 68 A.R. 3.1191 #H)« ξ Ν κ 1
71 Opp. H. 4.352* σ) 3/« : [Theoc.] 25.169* σ) 3/
72 "!
* cf. h.Herm. 27; "!
* )« cf. Il. 16.151* "!
( ) : -
1« etc. Il. 2.532* et al. 73 * Il. 16.266* et al. : M« ¹*« cf. h.Herm. 1 :
#A φ*(« etc. Il. 2.103* et al. : 1!
« #A φ*(« etc. Il. 24.24* et al. (1!
«* of
Artemis Od. 11.198); #A φ*(« etc. Il. 2.103* et al. (
* ) #A φ*9 () : M«
¹μ« 1!
« #A φ*(« cf. h.Hom. 29.7 #A φ* :μ«
λ M« ¹
74 7
() Il. 6.244* et al. : $)(« etc. Il. 17.62* et al. : 7
’ $)(« …"« cf.
7
" $)« Il. 11.678 : "« 1
« etc. Od. 15.235* et al., cf. " …
1
Il. 20.497, 23.775 : $)(« … "« 1
« [Hes.] fr. 43a.23 " $[)]«
1
[] 75 5@ / cf. h.Herm. 347, 350 76 F/() Od. 19.436* :
$! 5« Thgn. 1.858* : )(« # C )7 /(«, cf. Od. 4.455, Hes. Th. 547,
560 77 $ Il. 20.80* et al. : 7!« Od. 9.524* et al. : « (etc.) *! Il. 23.583* :
R! Il. 13.834* et al. 78 R Il. 23.726* : « (etc.) ’ R Il. 13.721* : C*« Il.
1.137* et al. : 3" Il. 13.665* et al. : Cμ« 3" Il. 17.541 :
# 3) Cμ« 3"
cf. Od. 14.356 λ ξ ) σ« 3" 79 !) cf. h.Herm. 139* : C
Il.
6.308* et al. : λ 5« Il. 1.186 et al. : 4)9(! Il. 18.86* et al. : λ 5« 4)9(! Od.
3.38*, cf. Od. 4.38 80 3 cf. h.Herm. 440*, h.Hom. 7.34*, [Hes.] fr. 204.45*; cf.
Od. 11.374* et al. !
) 3 81 Cf. Il. 10.467 ! 5« *
«
(« ’
()« R&« :
« cf. Il. 10.466* : R&« Il. 1.234* et al.
72 cf. E. Hipp. 73, 76–77 )Ω $
7 « : Pamprep. 4.5 (I p. 118 GDRK) Ν)!«
$
( ![] : cf. Rhian. AP 12.93.4 (3211 HE) () Ν« $
( ! 75 Q.S.
7.116* λ 5@= /@ ) 76 Nonn. D. 37.579* )(« # C )7 /(« (sc.
A
μ« )*(«) 77–78 S. Ichn. 121–22 (cf. p. 80–81) 78 Nic. Th. 433* * #
3) 81 Call. Dian. 202 1 !« R&«
82 * cf. h.Herm. 73 : ()« (etc.) Hes. Th. 576* et al. : 8)(« etc. Il. 2.455* et al.
83 Kμ !!() Il. 2.784* et al. : Kμ !!λ 7! !)
φ cf. Il. 23.340* et al.
(
) )) 84 C! Il. 21.491* et al. : )! Od. 19.520* :
1« cf. h.Herm.
46 : #A φ*(« cf. h.Herm. 73 85 cf. Od. 10.166 C Ω !!( W«
)1« : 3!! cf. Il. 4.530* et al. : P ( Hes. Op. 1* : ² ( cf. Od. 15.506* :
$) etc. Il. 3.32* et al. : ² ( $) cf. Hes. Op. 828 K "!«
$)* 86 s () Od. 3.73* et al. : *« etc. Il. 5.501* et al. : )/7 etc. Od.
19.448* et al. : )/κ ²* Od. 4.393* et al., cf. h.Herm. 143 : *« )/κ ²* cf.
Od. 1.309 **« ² et al. 87 Il. 3.109* et al. : *(! Il. 3.21* et al. :
$)7 etc. Il. 9.534* et al. : $! $)( cf. Il. 18.561 (!φ)9
! ) " !
$)7*, Od. 6.293 ) ’ $)7 88 ¹ etc. Il. 8.241* et al. : ¹ cf.
Il. 8.313 ¹ *)**, cf. Od. 17.5, 19.187 : )/( Il. 2.697* et al. 89 μ (etc.)
* « !φ( cf. Il. 5.276 et al. μ * « !()* : !φ( Il. 1.84 et al. :
M(«
« cf. Il. 14.327 [(«
« : M(«
« ¹*« cf. Od. 11.576*
f(«
« ¹*, h.Apol. 182 et al. [(«
« ¹*« 90 τ Il. 2.796* et
al. : Ρ« (etc.) Il. 2.669* et al. : φ cf. Od. 24.227 φ** :
1)
») Hes. Op. 427,
cf. h.Herm. 112
») 91 σ’ Ν Il. 2.228* : Il. 13.562* : φ 9 (! Od.
10.507*
82 ()« $
)μ 8)(« ~ (Ν
) Stephanus, edd.) : () $
) κ M unde
() $
)) — ( Allen Halliday : ()# $# Ν
) — (« Radermacher (— (
idem CR 1933, 156) 83 $")"« codd. : $")1« Pierson : $!φ)« Hermann :
C")"« Schneidewin : $")« Headlam 85 ² ( P | $) codd., tuetur
van Herwerden coll. 239 : $)1 Windisch coll. 361 et 557 : ) (scil. ² («
) "7) Kuiper 86 C 7!« M p Lm Pm (-- Lm), recepit Wolf 2 :
r
C κ« —« D L P (f C 7!« Pm), φ@« pro —« Martin : C 7!« —« E T :
$)) 7!« Ilgen : C κ« —« Boissonade 87 M (Barnes) : * ~ :
Ω Gemoll | $! M : F! ~ : $ μ Gemoll | $)κ codd. : $)
«
r
f jj (
Gemoll 88 S/(! jj )/ M 90
1)
») Allen Sikes, Radermacher :
1) <1) M :
1)« c« ~ 91 )7!« Ilgen : )L 7!« M :
)L 7!« (¹-) ~ | post hunc versum lacunam statuit Groddeck
174 YMNO!
92
Il. 13.734* et al., cf. h.Herm. 133 : @ Il. 4.255* et al. : $
1!« etc. Il. 3.76* et
al. 93 Ρ 7 Il. 13.319 et al. : C Il. 1.218* et al. : μ !μ C cf. Il. 6.446 μ C
et al. 94 *!! etc. Il. 2.129* et al. :
( Il. 2.117* et al. : Fφ
( cf. Il. 11.55
φ«
φ)« : " Fφ
( Il. 23.260* 95 )) () Il. 1.35* et al. :
!
* Il. 5.525* et al. = φ !
* (cf. !
* e.g. Od. 23.299) : R (
!
* h.Hom. 27.4*, cf. h.Herm. 70 R !
*, Il. 1.157 Κ !
* :
)-
1« etc. Il. 16.183* et al. 96 ’ $* cf. Od. 12.159 )’ $* :
7)! Il. 10.564* et al. :
1« E
« cf. h.Herm. 46 97–98 1< | π ) cf. Il.
10.252 ) 1< || 97 S φ( … 1< cf. Il. 10.83 et al. 1
’ S φ( :
«
Il. 3.188* : $" !( 1< cf. Od. 11.330 L< … Ν" « : 1< Il. 7.433* et al. 98 / ’
Od. 19.432* et al. : Il. 13.86* et al. 99 cf. [Hes.] Sc. 33 : Il. 4.332* : π (etc.) ξ
Od. 8.289* et al. : !
7 (etc.) Il. 8.285* et al. : !"7! Il. 2.48* et al. : Il.
2.174* et al. : )7( (etc.) Od. 9.144* et al. : )7( h.Hom. 32.8, 17 100 cf. Il. 2.566
et al. : ( Il. 2.548* et al. : Ν
« Il. 1.75* et al. 101
« Il. 7.434* et al. :
* (etc.) Il. 2.659* et al. : Ν)
« ¹*« (etc.) Il. 6.437* : :μ« Ν)
« ¹*« [Hes.] Sc. 320
et al. 102 d" h.Apol. 447* : d" #A*))« Il. 5.509* et al. : "« cvv
C @« (etc.) Il. 10.292* et al., 20.495 "*« cvv C @«, Od. 11.289 "*«
C @« : -)! Il. 9.349* et al.
96 Pi. fr. 107a.4–5 $ :@ $* 99 cf. A.R. 1.1228 π ξ
7(«
$1 … 101 Pi. O. 10.44–45 :μ« Ν)
« ¹*«, [Theoc.] 25.42*, [Orph.] A. 522*
$
« ’ b
« Κ) K5)
λ )(L« $ « )«.
3# λ σ "(« φ* " "« 1
« 105
λ « ξ !)!! « Κ) $ *« Κ!«
)μ « # ' !7
1 ,
!L # φ* <1) )), μ« # /(·
φ(« $)μ R& ')Ω )5 !7 ) ,
Ν )9 (, Ν ξ μ« $7· 110
103 $
« (etc.) Od. 3.383* et al. : b
(etc.) Il. 3.145* et al. : « Κ) cf. h.Herm. 106 :
« Κ) K5) cf. h.Hom. 134, 399 104 () Il. 2.92* et al. : $ -
« (etc.) Il. 6.477* et al. : )« cf. Od. 11.539* et al. (
’ $!φ)*) ),
h.Dem. 417 ($’ ¹ *) ) 105 3’ Od. 10.87*, cf. h.Herm. 252 : "(« Il.
13.493* : "« 1
« cf. h.Herm. 74 106 cf. Il. 11.677–78 )(U
!)!-
! -) ))7, | 7
" $)« :
λ « (etc.) Od. 6.89* et al. : !-
)!! cf. h.Herm. 240* : « Κ) cf. h.Herm. 103* : $ *« (etc.) Il. 23.200* et al. : $ *«
Κ!« (etc.) cf. Od. 1.27* $ * _! et al. 107 cf. Il. 14.348 )* # ' !7 ξ
*
# K
, 21.351
ξ )*« ξ 1 ξ
1 , Od. 4.603 o ) 3 ξ
)μ« )1«, ξ
1 : )μ « etc. Il. 2.776* : « etc. cf. Il.
21.204* :
1 etc. Il. 21.351* et al. 108 !L # Il. 12.181* et al. : φ* Il. 15.530* et
al. : <1) (etc.) Il. 23.327* et al. : <1) )) Od. 19.64*, cf. Il. 8.507 et al. : *« Il. 6.182* et
al. : Il. 10.401* : μ« ’ /( cf. Od. 11.531 <φ« #
@( : /( (etc.) Il. 3.61* et al. : /( cf. Hes. Th. 160 ()( ξ
7)
φ !! /(*, h.Herm. 511
!! /( 109 φ(« Hes. Op. 435* :
$)* Od. 6.291* : R& Il. 4.484* : φ(« $)μ R& cf. Hes. Th. 30 φ(« ()«
R& : ')@ Il. 9.216* et al. : !7 ) Il. 4.485* et al. 110 Ν (etc.) Hes. Op. 786* et al. :
Ν )9 ( cf. Il. 18.600 et al. Ν )9 (! : )9 ( cf. Il. 1.238 et al.
)9 (« : *« (etc.) Od. 8.249* et al. : $7 Il. 9. 609* et al. : μ« $7 Hes. Th. 696,
($9
!!9 ( Hes. Th. 862), cf. Od. 12.369 πL« $7 : Ν ξ μ« $7 cf. Od.
16.290 = 19.9, 19.20 μ« b
# $7
103 D.P. 192 Cξ "
(μ« « Κ)* / : Nonn. Paraphr. 10.6* «
Κ) … ¹
(cf. 10.32* « Κ) … ") 105 Call. Cer. 136 φ " "*«
105–6 [Theoc.] 25.86–87 # 7)
) |
"(« $* # Κ) !(
«
108 Bion fr. 1.2* !φ # / 109 cf. Pi. fr. 94b.7–8 / ! # -
)
! Ρ
# $)μ | φ« S/! | cf. Opp. Hal. 4.482 (C)
! !7 ) * :
[Orph.] A. 608 (S<) $
! !7 )* 110 A.R. 2.736–37 $7 … $! : Q.S.
10.62 μ« # Ν $<>7 (cf. 2.224, 10.503) | cf. Mosch. 3.92* ) μ $7
103 $
« codd. : $
« Ilgen coll. h.Apol. 520 | # -) D 106
λ « codd. :
C« van Herwerden | !)!! corr. ex -! M 108 /( codd. : 1( M : /9
(
Ilgen 109 )5 ~ () L) : )) M : # F)) Radermacher : ) Postgate
apud Allen2 | !7 )
codd. : !)
Ludwich, cf. Radermacher, p. 92 n. 1 | post hunc versum
lacunam statuit Schneidewin (cf. Kuhn 1886, 36) 110 Ν corr. ex Ϊ M |
Ν ξ M, recepit Wolf 1 : $ # Ν ~ | μ« $
M | lacunam in medio versu
statuit Schmitt
176 YMNO!
E
« @! 7 # $
.
)) ξ
»)
) λ "* )
σ) )"Ω (
(· ) ξ φ)μ<
()*! φ! ¹! μ« .
115 Rφ ξ $
"(
) Hφ!,
*φ # K" /« Q)
« "« s)
1 &
« Ν/ *« – 1« ¹ 3) ))7 –
$φ « # λ /λ ") φ!@!«·
111 cf. h.Herm. 25 : Il. 9.593* et al. : # $
* cf. Od. 10.358 et al. $
112 )) (etc.) Il. 1.351* et al. :
») cf. Il. 21.364, Od. 18.308, h.Herm. 136
<1)
:
) cf. [Hes.] fr. 150.9, 18 [K]
λ P[]
113 σ) (etc.) Il. 17.756* et al. : )"@ Il. 12.452* et al. : (
() etc. Od. 9.240* et al. :
( (etc.) Od. 4.89* et al. : ) (etc.) Il. 6.319* et al. : φ)*< Il. 16.123* : ) ξ
φ)*< cf. Il. 23.228* 1! ξ φ)*< 114 ()*! Il. 22.407* : ¹! cf. Hes. Th. 830* ¹-
! : *« (etc.) Il. 2.415* et al. : μ« cf. Il. 6.182 μ« «
, 11.596 et al. μ« , Il. 18.225–27 … * : Il. 1.78* et
al. 115 Rφ Il. 11.357* et al. : Rφ … | *φ () … Il. 4.220–21* : $
Od.
7.13* et al. : Hφ!* Il. 2.426 et al. :
) Hφ! [Hes.] Sc. 244*, cf. Od. 8.286 -
) Hφ!*, Il. 18.143 ’ 6Hφ!
)/(, Od. 8.345 6Hφ!
)-
* : "( … Hφ! cf. Il. 21.366–67 $κ | Hφ! "(φ 116 *φ ’ Il.
1.509* et al. : K" /« h.Hom. 33.12* K" /( : Q)
« "« Il. 21.448* et al. : s)
* cf.
Q)
Il. 4.213 : 1 &* Il. 5.694 et al. (τ!) 1 & 117 « (etc.) Il. 3.236* et al. : Ν/
Il. 10.261* et al. : Ν/ *« Od. 11.191* : 3) Il. 2.480* : ¹ 3) Il. 14.158* et al. :
))7 (etc.) Il. 4.278* et al. : vv,c ¹ 3) cc cf. ! μ« ¹ 3) ) Il.
14.158* et al., h.Herm. 426 κ ¹ Q! φ7 118 $φ « (etc.) Il. 3.179* et
al. : $φ « () Il. 3.208* et al. : Il. 8.94* et al. : λ Il. 2.308 et al. : λ …
") cf. Il. 8.94 ")@ : / Il. 4.482* et al. : /λ ") etc. Il. 9.541* et al., cf.
h.Herm. 298 : φ!@!« (etc.) Il. 4.227* et al.
111–113 A.R. 1.1182–84 (cf. p. 115) 111–12 cf. A.R. 3.1034
=κ σ (7!« λ
"* ) (fort. λ ". Fränkel) 112 Opp. Hal. 3.393* λ "* ) 112–13 cf. [Orph.] A.
311
») …
(
113 [Orph.] A. 1221 φ)μ« # $) $7 114 cf.
A.R. 4.763 φ1!« *« 115 cf. Hdt. 1.132.3, 2.39.2 et al. $
! : Q.S.
1.793–94
λ κ ξ
5 « Hφ! φ)μ< S)7
(
111 1 x praeter P 112
) > :
) M |
) Barnes :
# C)
codd. 113 σ) codd. : σ Gemoll coll. Od. 18.309 114 φ! D’Orville, Her-
mann : φ1! E (Clarke) : φ1& cett. (ss. ! f2) 116 K" /« codd. (Kμ " / E) :
K" 1/« Ludwich : " 1/« Barnes : K " /« D’ Orville : Kμ " /« Shackle :
K φ« West | s)
codd. : Q)
Wolf 117–18 ita interpunxi
EI! E"MHN 177
119
) cf. Il. 4.113 $
)«* 120 3 ) etc. Il. 6.492*, 23.644* 3 et al. :
R& etc. Il. 14.358* (cf. h.Herm. 477) : 3 ) ’ 3 R& cf. Hes. Op. 382 3 ’ 3 )
&! :
etc. Il. 11.776* et al. : Il. 12.283* et al. : () Il. 23.750* et al.,
cf. Il. 22.501 (* et al. 121 c cf. Od. 3.463* c : etc.
Il. 1.246* et al. : $φ’ S")! cf. Il. 1.465 et al. $φ’ S")! 3 etc.
122 ²
Il. 11.245* : Il. 8.94* et al. : !
« ²
λ ! cf. Od. 9.293
3
!
« , Hes. Th. 538; ) s Il. 4.149 et al. :
λ ) s Il. 10.298* et
al. 123 () Il. 5.205* et al. :
() etc. Il. 2.777* et al. :
# λ /@ (« cf. Il. 13.565*
# λ («. 124 W1« (etc.) Il. 10.262*, Od. 14.134* : 9 ( etc. Il. 4.108* et al. : λ
9 ( cf. Il. 13.137* et al. $μ (« :
!φ)) λ 9 ( cf. Hes. Th. 806*
!φ-
) /@ 125 ³« 3 , cf. h.Herm. 508 ³« 3
λ : 3 Il. 15.99 et al.,
cf. Il. 2.435 et al. (
* : !! Od. 9.221 !! : φ1! Il. 4.484* et al.
126 ( * Il. 5.210* et al. : ( μ 7 Emp. 112.12* : Ν
etc. cf. Il. 14.205* et al., h.Herm.
577 : C Il. 1.127* et al. : 3 Il. 1.531* et al. : C 3 Il. 3.273* et al., h.Herm.
528 127 E
«, cf. h.Herm. 1* : 1!! Il. 22.306* (= Od. 22.79*) : 3 Il.
12.283* et al. 128 )) Il. 23.359, cf. ) Od. 5.443 (= 7.282) : 3!/! cf. Od.
9.71 !/!* (ε« $) : @
Il. 9.123* et al. : « (etc.) Od. 15.140* et al.
119 A.R. 3.410 = 3.496 1 /)
*, !* φ)* φ!* 121 Q.S.
1.613–14 σ « $φ# S")! Kξ μ« )*« | !)/ 9 (!
*« λ * 122 [Orph.] A. 626 !* … ¹ 124 [Theoc.]
25.270* <!! 125 Call. Dian. 132* )/ * | cf. [Theoc.] 25.20* (λ
φ1! 127 Hsch. / 209 / *φ 128 A.R. 1.365* )) λ )
119
) ~ :
« M :
)« Ilgen | « M > : « p (« T) |
7!« codd. : 7!« edd. vet. : # * (! Ilgen 120 ~ 121 % M :
τ p | # $ # $φ# f | ! E : ! f 122 # ! M 123 3 -
M : ' D L P 124 # f |
!φ)) At x (Stephanus) :
!φ)
D p Chalcondyles :
!φ)
M | λ Chalcondyles : 3 codd. : λ Barnes coll. 404
125 !! M : # (#) Ν!! (Ϊ!!) ~ : & Baumeister 126 Ν
codd. : Ν
West 127 / *φ Stephanus in annot. : / φ M > : /
φ p | 1! >
178 YMNO!
130 Nic. Al. 258*
137 Q.S. 8.90* μ«
$7 : cf. A.R. 3.531
!
λ $
μ« )!!# $7 139 cf. Bacch. 8.26–27 [’ $ ]
R/! #A)φ
130 ²!(« codd. : F!(« van Herwerden | ! M D P : !! At cett. 132 π#
Ruhnkenius : - vel 9 - codd. | ¹ ~ : M om. ¹ 133 »
Barnes :
M : (# > f : ( p : 9
# (scil.
’) Clarke : # Tucker apud
Allen2 : Ludwich 136 om. M | φ
« Hermann coll. 385 ubi φ
« servat M : φ
« ~ :
!7 x« φ
« Gemoll (!7# '
« φ
« Burkert) | $ « codd. : $ « Ilgen
137 C)
(" M 138 κ M : λ ~ ( add. A Chalcondyles) | (Κ)(! M
EI! E"MHN 179
140 $
7 Il. 9.213* : $
κ # cf. Il. 9.212–13 C λ
(
λ
φ)*< (, | $
κ ! !« … : ) (etc.) Il. 2.699* et al. :
* … )
cf. h.Herm. 345 141 1/« (etc.) Il. 7.476* et al. :
)μ Hes. Th. 911* : φ*« Il.
6.6* et al. : φ*« … )7(« cf. [Hes.] fr. 23a.8 et al. [φ!!] )7(«, Od. 4.45 F)( …
!)7(« 142 K))7(« cf. h.Herm. 2 : ρ5’ σ« Hes. Th. 654* : $φ
Il. 13.654* et al. :
cf. 5.381* et al. ( etc.) : $φ
cf. Od. 1.332 et al. $φ
*
:
( Il. 2.117* et al. 143 C « Il. 24.489* : C « ¹ Il. 6.101* : )/
« ² cf.
h.Herm. 86 : $"*)(! (etc.) Il. 11.809* et al. 144 = Od. 9.521, [Hes.] fr. 204.117, h.Aphr.
35 : Κ (etc.) Il. 1.548* et al. :
Il. 1.339* et al. : Κ ( $ @
Il. 18.404* et al. 145
1«* Il. 10.183 et al. : :μ« () Il. 1.5*, Od. 5.146* et al. : 1«
E
« Il. 20.72* : :μ« # 1« E
« cf. h.Herm. 28 146 /« [Hes.] Sc. 389* :
Il. 22.460* et al. : 3 Il. 3.332* 147 Κ 9 ( Od. 5.469* (Κ () : S 9
(etc.)
Il. 16.385* et al. : )
« (etc.) Il. 13.242* et al. : Κ 9( S 9
)
« cf. Il. 5.5 $!
S ) )
«* : 1’ Il. 2.754* : 1’ S/)( Il. 1.359* 148 Ν Od. 9.312* et al. :
<
Od. 12.166* et al. : (* Od. 12.346* et al. 149 _
Il. 3.155* et al. : _
!λ "" (etc.) cf. Il. 13.18*
!λ ""«, 13.158*
φ !λ ""« :
C Il. 1. 152 et al. :
1 Il. 8.170* : —« Il. 14.50* et al. : ’ Κ Il. 5.734* et al. : C
1 —« # Κ cf. Il. 19.92–93 C # Κ | ) 150 !!«
Il. 3.85* et al. : !!« ’ h.Dem. 359* : !!« ’ Ν Il. 23.55* : ) @/ (etc.)*
Il. 1.50 et al. :
1« E
« cf. h.Herm. 46 151 ! (etc.) cf. h.Herm. 237*, 268*,
306* : $φ’ c« cf. Il. 3.328 et al. $φ’ c!() : )« (etc.) Il. 18.522* et al. : $φ’
c« )« cf. Il. 5.186 et al. )« (etc.) c« : 1
* cf. h.Herm. 163*
151–52
| 7 cf. Il. 2.136 et al. 7
147 Q.S. 4.111* Κ 9( K(@9 ( )
« 147–48 cf. A.R. 4.877–78 Cκ , 9
)(
«, 1# R «, | "
W# F
«
λ !7) *
152 7 (etc.) Il. 2.38* et al. : )9 (!() Il. 5.558 et al. : $1 Il. 15.364* et al.
153
Il. 2.688* et al. : /) cf. h.Herm.24 : ’ $ ! Il. 2.526* et al. : ’ $ !
cv Il. 12.201 = 219 : / *« Il. 5.416* et al. : ’ $ ! / *«* Od. 5.277 : / μ«
Hes. Op. 480* 154 ( Od. 2.113* et al. : ( ’ Il. 6.425* et al. : C
Ν ’
Od. 9.475* : 3)( Od. 2.106* (= 24.141*) : (etc.) Il. 24.537* et al. : *« Il. 2.318* et al. :
*« cf. Od. 5.97* * : ρ Il. 7.277* et al. 155 Il. 4.340* et al. :
!1 Il. 7.24* et al. :
)
Od. 13.293*, h.Apol. 322 : * * cf. h.Herm. 32 :
μ« — 9 ( cf. h.Herm. 67 156 $( (etc.) Il. 1.149* et al. :
(etc.) cf. [Hes.] fr. 70.13 : ! )() Il. 13.463* et al., cf. h.Herm. 282 _ ! )’
S 157 _ /() Od. 18.73 et al. : $7/ ! cf. Od. 8.274–75 !L« | $ 7
«,
$)1« : 3/ (etc.) Il. 5.895* et al. 158 [(U (etc.) [Hes.] Sc. 479* et al. : Kμ
/ ! Il. 2.860* et al. : [(U Kμ / ! cf. Il. 11.180 #A U Kμ / !, 16.699
P *
) Kμ / ! : ξ
1 Od. 18.386* : 7! Il. 5.646* cf. h.Herm. 271
1
!* 159 Ν
Il. 20.490 et al. :
’ Ν
cf. Il. 22.190 ’
Ν
160 3 Il. 8.164* et al. : ) Il. 3.427* et al. : )( Il. 7.441* et al.
160–61 )( ! … | … $ @« cf. Adesp. Eleg. 61.4 IEG […]
’ φ1[! " -
«] 161 cf. h.Herm. 6 : (« $ @! Hes. Th. 552* et al. :
λ $! Il.
5.380* et al. : $ @!
λ $! ! Hes. Th. 204* et al.
153 cf. Alcm. 84 # $ ! /( μ« 3/ : A.R. 2.1266 3/ # # $ ! /
(cf. h.Herm. 418, 499) 154 AP 5.127.5 (= GP 1359) ( # C
3) 155 cf.
Call. fr. 177.12–13 (= SH 259.12–13; cf. p. 118–19) 156 cf. Arat. 198 Κ ! )# F
157 Opp. C. 2.264* λ ) 9
! 3/* : Anacr. 388.2–3 λ ξ 3/ … 5)μ λ
vc> "*«
) 9
! <cc 159–61 A.R. 3.129–53 (cf. p. 115) 160 cf. E. Or. 552
κ ξ φ1! : Call. fr. 177.14 (= SH 259.14)
κ # E
« 1! $"
)!·
7, !
, 1
7, χ« ) φ !λ F!) ρ,
"),
λ ( μ« K
«; 165
C Ω /(« "7! D « $ !(
"
) ξ
λ !ξ «· Cξ !
# $! $@ (
λ Ν)!
C 9
« $<*# ³« !L
)1«.
") - # $« S &, 170
)1!, $φ*, ))7, ν
Ν ) * !!· $φλ ξ
«
162 = h.Herm. 260, 463 : $" Il. 13.823* et al. : 7 (etc.) ’ vv,c 1! $" Il.
3.71* et al., cf. Il. 24.200 et al. $" 1) :
)! Od. 8.548* : 1! …
-
)! cf. Od. 6.148
) … 163
7 Il. 18.79* et al. :
Il. 3.399 et al. : 1
| 7 cf. h.Herm. 151–52 163–64 cf. Il. 20.200–202, 431–33
164 7 (etc.), Il. 2.38* et al. : 7, Ρ« (etc.) Il. 8.177* et al. : χ« ) Il. 7.401 et al. :
) Od. 14.210* : φ ! Il. 4.245* et al. : F!) Il. 5.403* : φ !λ F!) ρ
cf. Od. 2.231 φ !λ F! @« 165 « (etc.) Il. 5.492* et al. 166 C @ Il.
3.290* et al. : "7! D « cf. h. Herm. 173 : D « $ !( Il. 17.62* et al. : "7! D «
$ !( cf. Od. 2.294 *5 D « $ !( 167 ξ
λ ! Il. 10.43* et al. : « Il.
5.112* et al. : «, C Il. 5.284* et al. : Cξ !* h.Dem. 354 167–68 !
| … ’ $! cf. Od. 12.370 168 Il. 5.34* et al. : ’ $!() Il. 20.314*
et al. 169 C 9
« (etc.) cf. Od. 11.52 C : $<*’ cf. Il. 5.895*
et al. $< : ³« !1 Il. 15.570* et al. : ³« !L
)1« Il. 21.223* et al. : $<*’ ³« !L
-
)1« cf. Il. 8.35* $φ<*’ ³« !L
)1« 170 ") Il. 14.81* et al. : -
Il. 13.826* et al. : ’ $« cf. Od. 8.348 : S & cf. h.Hom. 23.3* S &
171 )1! Hes. Op. 22* : $φ* (et al.) Il. 6.47* : ))7 et al. Il. 5.613* et al. :
$φ*, ))7 cf. Hes. Op. 308 )1() ’ $φ , Il. 5.613 )
7
))7«, [Hes.] fr. 240.1–2 ))7« ’ C) | $φ7 : ν
Il. 19.334* : Il.
5.213* et al. :
Il. 22.442* et al. 172 * Hes. Th. 294* : Ν )
* cf. h.Herm. 359* : !! Od. 3.336* : $φλ Il. 1.481* et al. : $φλ ξ
« cf.
h.Dem. 85* $φλ ξ 7
169 AP 7.153.3* C 9
! : cf. Hdt. 7.141.2, 9.11.1 171 [Orph.] A. 1106 $φ-
μ
λ )1! 172 [Orph.] H. 69.4* Ν ) * (cf. Q.S. 12.449–50 7
) Ν Kμ !φ)@= 9 ( | *)
163 !
Pierson coll. Il. 20.201 : 1!
codd. : 1!
« Ruhnkenius
164 )) λ φ !λ Ν M 165 ") L 167 "
) Ludwich
("
) Gemoll) : ")1 codd. 168 Ν)! E T : Ν! M D L P f P V (ss. )
L P P) : Ν)! A Q C L3 : Ν)! R2 : Ν ! B 169 $<*# M 172
«
codd. : 9
« Gemoll (9
Schneidewin)
182 YMNO!
$Ω
« ²!(« "7! x« #A*)).
κ @9(! κ *«, _ 3
175 7!· 1 φ)( R /« ρ.
# 7! [(«
« ¹*«,
Ν)) ¹
λ & S $")7!·
ρ « P * $ 7!·
3 Ϊ)« «
))« ξ )"(«
180 7!
λ / !*, Ϊ)« # F !(
λ ))κ '!
· !L # R5 F
# )9(!.
γ« ¹ W# !! μ« $))7)« $*
¹*« # */ :μ«
λ * M.
#HΩ« # φ*« (! φ !
173 "7!, cf. h.Herm. 166 : x« (etc.) Il. 2.286* et al. : #A*)) Il. 1.43* et al.
174 cf. [Hes.] fr. 75.25 [
κ @9
(! ]κ $ ;
() Il. 2.364* et al. :
7 Od. 14.398* :
κ @9(! cf. Il. 1.137 et al.
κ @!* (Ω
…) :
κ *« Od. 2.71* et al. : 3 Il. 1.173* et al. 175 7! Od. 2.316* : 1
(etc.) Il. 3.236* et al. : R /« (etc.) Il. 2.387* : φ)( R /« cf. h.Herm. 292 : ρ
Il. 1.91* et al. 176 () Od. 16.274* : [(«
« ¹*« h.Apol. 182*
177 Ν)) Od. 5.173* :
λ & Il. 23.551 et al. : S Il. 11.834* : $")7! (etc.) Il.
4.342* et al. 178 ρ Il. 14.200* : ρ «/« Od. 2.214* : * h.Dem.
171* : * $ 7! cf. Il. 10.267
μ * $ 7!«* 179 3
Ϊ)« cf. h.Herm 493* : « Il. 9.122* et al. : « … ξ )"(« cf. Il. 23.259
)"(« « , 24.233, Od. 13.13 ξ )"(, h.Herm. 61 : «
))« ξ )"(« Od. 13.217* :
))« (etc.) Il. 1.603* et al.
179–80 «
))« ξ )"(« | cc,c
λ / !* Od. 13.217–18*
180 cf. Od. 14.263–64 = 17.432–33 :
λ / !* Od. 15.448* : Ϊ)« () Od. 2.339* : F
!( Od. 1.184* 181
λ ))κ '!
cf. Od. 13.217–18 «
))«
ξ )"(« | …
λ / !μ Kφ b
) : R5, F
’ )9 (! Il. 4.353 et al. : F
’ )9 (! (etc.) Il. 18.457* et al. 182 —« ¹ W() Il. 20.153* et al. : !! Il. 5.30*
et al. : μ« $))7)« Il. 11.643* et al. : ³« ¹ ξ vv,cv μ« $))7)« $*
Il. 5.274* et al. : !! μ« $))7)« $* Od. 10.34* : $* (etc.) Od. 8.505*
183 ¹*« ’ */ :*« cf. Il. 10. 553
1 ( ’ */ :*«, Il. 1.202 : */ :« Il.
1.222* et al. : * M cf. h.Herm. 19 184 cf. Il. 11.1–2, Od. 5.1–2; Il. 1.477*
et al. : φ*« Il. 8.282* et al. : (! φ ! cf. Hes. Op. 103* (! φ !
173 x E 175 ita interpunxit Agar | 1 Chalcondyles : 1 ξ codd. |
φ)( Wolf 1 (cf. 67 et 159) : φ)(1 ~ : φ)( M : φ()( Stephanus : φ()(
Barnes : φ)( Ernesti 181 F
)(! p : ρ
)(! x 183 μ« om. L |
λ
om. E | M ~ : 7( M
EI! E"MHN 183
185 c ’ Od. 2.2*, 3.405*, 4.307*, 8.2* : $’ #
h.Hom. 32.7* : $’ #
" * Il. 7.422 et al. " * #
, cf. Il. 19.1 $’ #
W
" ** (etc.) Il. 21.8 et al. : C #A*)) Il. 16.728* et al. 186 cf. Il. 2.506,
h.Apol. 230; $φ
@ cf. h.Herm. 70* $φ
: $φ
… )7 cf. Od.
15.366 et al. )7 ¹
*’ : Ν)!« Il. 2.506* et al. 187 4* (etc.) Od. 11.386* et
al. : f(*/ (etc.) Il. 9.183* et al. : (etc.) Il. 8.518* et al. 188 i Il. 13.765* :
< Il. 9.7* et al. : ξ< ² Il. 10.349* : Q
« Il. 3.229* et al. : $)
« (etc.) Il. 9.534*
et al. : Q
« $)
« cf. Od. 24.224 $)
« 3 Q
«, Il. 5.90 Q
cv $)
189 cf. h.Herm. 89 190 τ cf. h.Herm. 90* : 7« (etc.) Il. 20.9* et al.
191 cf. h.Herm. 262 : "« Od. 2.56* et al. : &7« (etc.) Il. 4.88* et al. : ’ Il. 2.203* et
al. : ’ ¹
(etc.) Il. 13.449* 192 !« (etc.) Il. 2.809* : !« ()« Il.
11.681* : ()« (etc.) Il. 2.767* et al. 193 < $)(« cf. 18.573 ’ $)(* : «
$’ Ν)) cf. Il. 15.244 *!φ $’ Ν))*, Od. 9.192 et al. ρ (etc.) $’ Ν))*
194
« (etc.) Il. 4.282* et al. : / λ ξ
1« cf. Od. 11.611 / )« :
*!() Od. 21.116* et al. : Q Il. 1.424* et al. 195 !! « Il. 11.699* et al. :
²*φ « (etc.)* Il. 22.263 et al., cf. h.Herm. 391 ²*φ μ 3/« 196 b
1« Ρ « cf. Il. 2.503–504 et al. : Ρ (etc.) 7 Il. 1.388* et al. : χ κ λ
cf. Il. 18.549* μ κ λ
191 A.R. 3.1179 Ρ# EC @( &7« !φ
(cf. h.Herm. 262) 192 Call. Dian.
14 !« «, !« 3 « $ « : [Alcman] Adesp. Lyr. 9.2 (p. 186 CA) !
, !
) 3# 3/![] 193 S. Ph. 183 (lyr.) « $# Ν)) :
[Orph.] A. 949* !! 1( $# Ν))
186 R/(!*# P : S/(!μ # D E : S/(!*# At cett. 188
@) codd. :
))
Gemoll :
) Ilgen : */) seu /)μ Hermann :
1) Schmitt : @)
Ridgeway :
()) Courtney : alii alia | Barnes (coll. 87) : codd. : )
Schneidewin : $ Tyrrell : * Humbert | ξ< ( < p) ² Q
« $)
« codd.
(
μ« $)
« Allen Sikes) : # 3< Q
« C)
« Evelyn-White 190 "* M
193 "*!
om. p
184 YMNO!
197 λ ’ 3" cf. Il. 1.606 et al. ¹ … 3", Il. 23.132 et al. r ’ 3" : )
-
cf. h.Herm. 371* ) )), cf. Il. 1.592 et al. ))
1
(etc.), Od. 1.276, 11.414 * 198 )
)« Od. 5.72 )«
)
, cf. 9.132–33 :
)
)« Hes. Th. 279 )
) )*, h.Dem. 7
)’ r )
* : )
cf. Il. 11.89 ! )
, h.Apol. 461
199 cf. Hes. Th. 114 3! : (etc.) Il. 9.607* et al. : ξ
)« Il. 17.561* : F Il. 4.88* et al. : (!) F R« Od. 3.93* et al.
200 $ (etc.) Il. 9.239* et al. : λ "!() Od. 20.209 : 7!!
) Il. 1.483*
7!!!
) :
) (etc.) Il. 1.312 et al. 201 μ ’ ² Il. 16.191* :
* (etc.) () … 1! $"*« !() Il. 3.437 et al. : 1! $"*« (etc.)
!() etc. Od. 4.234 et al. 202 τ φ)« Od. 3.375* et al. : Sφ)! F
Il. 1.587 et al. () Sφ)! F (etc.), 3.28 Sφ)! @, cf. Il. 3.169 : F (etc.)
Il. 3.453* et al. 203 ))λ Od. 16.134* et al. : ²μ 7!!! cf. Il. 24.264 et al.
(b) 7!! (etc.) ² : ² (etc.) Il. 16.263* et al. 204 ¹ Od. 19.564* :
)) Od. 5.377* : *« (etc.) Il. 2.818* : ¹ ξ )’ Il. 23.717* : )’ !) cf.
Thgn. 95* 205 /)μ Od. 11.156* : /)μ ξ 7 cf. [Hes.] fr. 324.1 /)μ
ξ
! : 7 Il. 6.150* et al. : 7 ! cf. Od. 13.335 et al. !λ 7 : 3!
Q
! (etc.) Il. 20.25* et al. 206 C @ Il. 3.290* et al. : * _ Od. 24.41* :
* _ « )
1 Il. 1.601* et al. 207 μ $)
« cf. Il. 9.534 )
$)
« : λ μ $)
« cf. Od. 1.193* et al. ($/
…) : Il.
9.579* 208 ’ Il. 1.20 et al. : φ ! Il. 6.123* et al. : !φξ« ’ C
ρ cf. Il. 5.183
!φ ’ C
ρ() :
! (etc.) Il. 1.549* et al.
197 A.R. 1.924–25 ξ ) : Lyr.Adesp. 9.2 (p. 168 CA) 198 Batrach.
38* $μ )
: Nonn. D. 7.241 )
« 205 [Theoc.] 25.67 /)μ #
' * F $ *« (cf. p. 121)
!
200
) M 202 F M : F « Barnes : F Ernesti 203 ² E
205 φ! ~ : 7!!! M 207 μ om. L 208 7!« M | ita interpunxit
van Herwerden
EI! E"MHN 185
209 ² « Il. 6.467 : Ϊ "! … S7 cf. h.Aphr. 78 Ϊ "!λ Q : S7 (etc.) Il.
2.184* et al. 210 7« cf. h.Herm. 164 : ρ/ [Hes.] Sc. 214 : ρ/ ξ W" cf. Od.
24.2 3/ ξ W", 10.389 W" 3/!’ / 211 <! Od. 4.35* : <! ’
$ cf. Il. 17.752 $ S!! :
( ’ Il. 22.398* et al. 212 φ
W() Od. 4.504*
et al. : φ
W# ² Il. 22.77* _ W# ² : $
1!« (etc.) Il. 2.16* et al.
213 ! (etc.) Od. 5.65 et al.* : C
’ 3 Il. 1.199* et al. 214 φ)(7 cf.
h.Herm. 67 : Il. 9.456* et al. : :μ« K « cf. h.Herm. 230* 215 cf.
h.Herm. 227 : !!« ’ -< h.Dem. 449*, cf. Il. 11.118
)« ’ -< : -< Il.
4.78* et al. : Ν< :μ« ¹*« Il. 5.105 : Ν< :μ« ¹μ« #A*)) Il. 7.23* et al. 216 «
P1) ( Od. 2.308*, cf. Il. 1.252 et al. P1)) 9 ( : )« "« Il. 15.547*
et al., cf. Il. 6.424 "!λ ’ )*!! etc. : &7« )« "« cf. h.Herm. 370*
217 cf. Il. 5.168 φ)9 ( )« c« : φ 9 ( φ)9 ( Il. 17.551, cf. Il. 5.345
9(
φ)9 ( : φ)9 (
)« etc. Od. 8.562* et al. :
)« etc. Il. 16.790* et al. :
C « c« Il. 3.210* et al. :
)« C « c« Il. 16.360* 218 F/ Il.
13.71* et al. : !*(! etc. Od. 11.601 : E
("*)« cf. h.Herm. 18* : ρ cf.
h.Herm. 154* 219 = Il. 13.99 et al. : φ * Il. 2.157* et al. : φ * _ Il. 2.272* : φ
* _ Il. 1.254* et al. : _ Od. 16.346* et al. : _ *’ Sφ)! ² -
Od. 19.36 : Sφ)! ² Il. 22.169 220 F/ cf. h.Herm. 218* : # !
Il. 24.373* et al. : " S
Il. 8.231* et al.
210 Opp. C. 4.138* ! φ( ξ 220 S. Ichn. 115–16 $))# C κ F/[( ]
/% !"« |
"[] 220–21 cf. Plu. 78f &( )*«,
o
μ AF! F! »)) ν 3< F/(
209
! M :
! p 211 3/ codd. : 3/ Hermann 212 φ
# L2 |
!! scripsi : »!! codd. : » Allen Halliday coll. 255 | $
1!« M xm :
φ"« $*)) ~ 214 φ)(κ M > (Ernesti) : φ()κ p : φ)κ E T (φ)(κ T2) :
φ()(κ Chalcondyles 215 om. L 217 φ ( L : φ ( E | versum cruce
notat P 218–19 om. M
186 YMNO!
221 $)) ) Il. 16.95* : « $!φ)μ ) cf. Od. 11.539* et al.
’ $!φ)μ
) 222 Κ’ $ *« … Κ
*« cf. Od. 4.142 et al. Κ’ Ν ’ Κ -
223 cf. h.Aphr. 70–71 !« ) )1
/ )« | Ν
:
)1
) cf. Il. 10.334 ) )1
224 Κ Il. 5.817* et al. : 3) Il.
13.309* 225 ) (etc.) Il. 2.321* et al. : ) cf. h. Herm. 349 : !λ
-
)! Il. 16.342*, cf. Il. 16.809 *!!
)! (etc.) 227 γ« @ Il. 1.326*
et al. : Ν< :μ« ¹*« Il. 5.105 et al. : Ν< :μ« ¹μ« #A*)) Il. 7.37 et al.* : -< Ν< :μ«
¹μ« #A*)) cf. h.Herm. 215* 228 cf. h.Herm. 70, h.Apol. 225 (>7"(« # !φ
«
Q«
8)9 () : K))7(« cf. h.Herm. 142* : $φ
cf. h.Herm. 186* : R «
-
8)9 ( Od. 13.351*, 19.431 229 (« «
cf. Hes. Th. 158* f(« λ
: 3 Il. 2.594* : 3 1φ( (etc.) Od. 13.107 230 $" !( (etc.) Il.
1.259* et al. : :μ« K « cf. h.Herm. 214* 231 ¹ *!! [Hes.] fr. 291.3* : ’
Κ « h.Aphr. 69* : Κ « cf. Il. 20.491 Κ « $&) 231–32 Sκ ’
¹ *!!* … |
cf. h. Dem. 277–78* (!
) 232
(etc.) Il. 11.308*
!
et al. : )) Il. 15.314* et al. : )) ξ
) cf. Il. 9.466 (= 23.166) )) ξ
Fφ
) :
) 1 Od. 9.464* : )) ξ
) 1 h.Apol. 304, cf. h.Apol.
412 3
) "1 / "*!
: "*!
( cf. h.Herm. 27 233 3 *
Il. 2.815* : !1 Hes. Th. 461* et al. :
"7! cf. [Hes.] fr. 195.33* ( !"7!) et
al., h.Herm. 99 : ) C* Od. 8.80* et al. : cf. Od. 4.680
# C "
221 S. Ichn. 118–23 (cf. p. 80) 224 cf. Batr. 170b
1 )/ _! ² |
Q.S. 4.96* 3) ρ 229 Stesich. 184.3
(« : Luc. Pod. 3 T
! "!
«, cf. [Orph.] A. 92 () «
* ()
« «
(«)
234 Ν « * cf. h.Herm 172 : '
("*)« h.Apol. 134* : Cμ« #A*)) Il. 17.322* :
'
("*)« Cμ« #A*)) cf. h.Aphr. 151 '
("*)« Cμ« #A*)) 235–37 cf. Od.
15.59–61 μ # ³« σ *(! #O!!
« φ)« ¹*«, | ! /**« W / λ
/ η !)* | 235 μ ’ ³« σ *(!() Il. 3.21* et al. : :μ«
λ M«
¹*« cf. h.Herm. 1* 236 /* (etc.) Il. 1.244* : λ "! Od. 17.472* : /*«
λ "! cf. [Hes.] Sc. 12 /!« λ "! : '
("*) #A*)) Il. 1.21*,
h.Apol 177 238 $φ
)1 (etc.) Il. 2.262* et al. 239 E
* (etc.) Il. 1.147*
et al. : Ω $) cf. Od. 16.477* : $)() Il. 13.669* etc. : ‘ C* Od. 17.387*
240 !)!! cf. h.Herm. 106* : / « *« Od. 11.497* et al. 241 D
8 h.Herm. 449*, cf. 7« 8« (etc.) Il. 2.2. et al. 242 * Il. 15.53 et al.*
243 ’ C’ (! cf. Hes. Th. 551* : :μ«
λ [(« ¹*« (etc.) h.Apol. 545*, [Hes.]
Sc. 202* et al., cf. Il. 1.9 [(«
λ :μ« ¹*« 244 1φ( ’ C ( cf. [Hes.] fr. 123.1
Κ 1φ :
)) (etc.) Il. 1.603* et al. : φ) ¹* (etc.) ll. 3.307 et al.
245 ’ S) cf. Il. 5.800 S) …
234 [Orph.] H. 69.4* Ν « * 236 A.R. 4.616 (cf. p. 116) 237 Sotad.Com.
1.28–29 ! ! !« S |
5 # —! )μ « ))κ φ |
Call. Dian. 68–69
234 « om. E | * '
("*) $*)) Aac | Cμ« #A*)) codd. : $ *<«
Hermann 238 8)(« !μ« ~ : ²)!μ« M : Κ)( (scil. mollis) !μ« Hermann |
$φ
)1 M p x 239 $) codd. ($) E T) : $) Ilgen : $) Lohsee :
$)# Postgate apud Allen1 | ‘ C* Hermann : '* codd. 241 φ7 W Hermann : 7
W codd. : φ
W Barnes : —« W Martin | ")1« van Herwerden :
)1« ~ :
)1« M | 7 p | Ν))) 8«·
)/ ()/1 P)
-
)1« πL xm, cf. Radermacher p. 123 242 7!! * Hermann : Ν («·
«
* codd. (Ν ( B, Ν ( f : * f, μ fm) : 7!!, 7 Mar-
tin | # add. Hermann 245 9 (! codd. : C 9(! Gemoll
188 YMNO!
246 7« (etc.) Il. 8.269* et al. : $ Il. 2.575* : /μ ) * cf. Il.
22.440 et al. /) * K5(), h.Herm. 252 247 cf. Il. 6.89 : $1« cf. h.Apol. 443* :
)(ϋ Il. 5.146* et al. : φ7 (etc.) Il. 3.247* et al. 248 cf. Il. 19.38 $" !(
λ
* : $" !(«
« (etc.) Il. 19.347* et al. 249 ))*« (etc.) Il. 7.156*
et al. : / !*«
λ Ν « (etc.) Od. 10.45* et al., cf. Il. 18.475 : 3 Il. 13.363* et al.
250 Ν φ (etc.) Il. 24.621* : Ν φ b cf. [Hes.] fr. 43a.73 b« $ φ, cf. Th.
574 $ φ9 ( '!
: b (etc.) Il. 2.261* et al. : 1φ(« Il. 9.560* et al. 251 s
(etc.) Od. 8.365 et al. : ¹ λ * (etc.) h.Hom. 29.2, cf. Il. 6.89 : *« Il. 1.432* et al. : μ«
3/! cf. Od. 2.341 μ« 3/« 252 < Il. 9.672* et al. : /L« )
* cf. h.Herm. 246* 253 [(U(« cf. h.Herm. 158 : 1! !(1 Il. 6.343*,
Hes. Th. 169, cf. !! !(1 Il. 5.30 et al. 254
cf. Od. 7.188* et al. :
)
)
cf. h.Herm. 21 255 !! Il. 23.53* et al. : λ / Il. 12.345* et al. :
C
*! Od. 20.181*, Solon 13.11* 256 cf. Il. 8.13, [Hes.] fr. 30.22 : ! Il.
13.76* : )"@ Il. 8.72* et al. : « T Hes. Th. 725* et al. : « T * Il.
8.13* et al., cf. Th. 736 et al.
« φ
«
λ *« 257 * Il.
22.481* et al., cf. [Hes.] Sc. 227 &*φ * : $7/ (etc.) Il. 8.130* et al. : C ! Il.
1.561* et al. : C ! 7( Il. 21.123* et al. 258 « φ«* Hes. Th. 652 et al. : $)1!-
cf. Od. 12.200 ’
! $)! : Kμ 9 ( (etc.) Il. 18.333* 259 S)!
Od. 12.252* : ’ $ !() Il. 11.762* et al. : S)! ’ $ ! cf. Il. 15.611* )*!!
’ $ !, Od. 18.330* et al. ))! ’ $ ! : π1 (etc.) Il. 2.645*
et al.
μ # E
« 1! $"
)!α 260
[(U(, $( 3«;
λ "« $ 1)« &7« # ¹
«;
C
F, C *(, C
Ν)) Ν
!,
C
r (1!#, C
r 7 $ (,
Κ " )
) φλ 3
. 265
C
μ 3 , « # λ Ν)) ()α
8« ()
λ π (« ) ( *«,
! # $φ# c! 3/
λ ) .
7 « 1 * *
« 1/(α
κ # $! 270
1 o
!
"!λ # $ 1)!α μ # $ « $ 1«·
260 cf. h.Herm 161, 463 261 cf. Il. 1.552 et al. * K (, μ 3« :
$( (etc.) Il. 1.340* et al. : $( cf. Il. 15.202 $( : 3« cf.
h.Herm. 29* 262 $ 1)« etc. Il. 18.162* et al. : "« $ 1)« cf. Il. 10.155 et al.
"μ« $ 1) etc. : &7« ’ ¹
« cf. h.Herm. 191* 263 = h.Herm. 363 : C
F, C *( Od. 23.40* : Ν
! cf. h.Herm. 212* : Ν)) Ν
! (etc.)
Od. 3.94* et al. 264 cf. h.Herm. 364; C
Ν Il. 3.54* et al. : $ ( Il. 18.121*
265 cf. h.Herm. 377; Κ " Od. 10.98 : " )
cf. h.Herm. 14 )
" :
-
) (etc.) Il. 11.119* : 3
(etc.) Il. 1.47* et al. :
) φλ 3
cf. Il. 3.219 $ =
φλ
@«* (etc.), Il. 5.604 " ) $ λ
@« etc. 266 « (etc.)
Od. 11.324* et al. : Ν)) () (etc.) Od. 1.151* 267 8« (etc.) Il. 10.4* et al. : )
Il. 4.434* et al. 268 ! ’ $φ’ c! cf. h.Herm. 151 : ) Il. 14.6 et
al. 269 7 « Il. 3.107* et al. : * * cf. h.Herm. 32*, 155* :
« Il. 3.87* et al. :
« 1/( Il. 11.671* et al. 270
7 Il. 5.898* : cf. h.Herm. 219* :
’ $! cf. h.Herm. 16* : (etc.) Il. 4.17* et al. 271
Od. 19.400*, h.Herm. 331* : cf. Od. 4.112, 144 : 1
cf. Il. 15.214 ξ
1 , cf. Il. 18.496* λ 1 ! :
! Il. 12.53* et al.
272 "!λ ’ $ 1)! cf. Il. 6.424* "!λ ’ )*!!, Od. 20.221 : $ 1« cf.
h.Herm. 182* : $ « $ 1« cf. $
« $ 1« Il. 15.53*
260 addit puncta M 261 ita interpunxit Stephanus | 3« D : 3« E 262
λ
codd. : _ Matthiae 263 *( D E T : *( At cett. 265 Κ codd. : Κ
Hermann (cf. 377) : Cξ Baumeister 266 C
codd., edd. post distinctionem finalem :
Κ# Gemoll : C# Allen2 (uterque post comma) 269 * pro * T | pro
* f 272 "!λ # codd. : "!λ # Schneidewin | $ 1)(! M
190 YMNO!
273 /ξ« *( cf. h.Herm. 376 C Ω /&μ« *( : 4)λ ξ *« cf. Il. 19.92
4)λ *«, cf. Hes. Th. 3 et al. *!!’ 4)! : Kμ /@ Il. 2.465* 274 ξ )«
Il. 6.150* et al. : Ρ
² Il. 1.233* et al. 275 κ Il. 10.330* et al. : 7’
C*« Hes. Op. 270* : K!/ Od. 8.347* : F« ρ (etc.) Il. 1.153* et al. 276 7
’ Ν)) Il. 5.827 et al. : Ν)) R cf. Od. 23.226 Ν))« S@ : R (etc.) Il. 6.124*
et al. : K cf. Il. 24.567 π * 277 cf. h.Herm. 311 : b « h.Dem. 119, cf. Il.
2.487* et al. b « : μ ξ
)« ρ $
1 cf. Il. 2.486 π« ξ
)« ρ $
1 : ρ
$
1 cf. Od. 23.40* ($)) !*) ρ Ν
! 278 γ« Ν ’ 3φ( cf. h.Herm. 43* : $μ
")φ Od. 4.114 et al., $ 1!! cf. Hes. Th. 827 $ !!* 279 Sφ 1! Od.
12.194 et al.* : ² @« (etc.) Od. 4.47* et al. : ² @« 3
λ 3 cf. [Hes.] fr. 294.2. :
3
λ 3 Il. 2.476* et al. 280
’ Od. 12.229* : Ϊ) ³« cf. Il. 5.715 Ϊ)
μ : $
1 Il. 1.474 et al.* : $
1 Il. 24.632* et al. 281 4)μ
)!«* cf. Od. 14.465 4)μ )! : μ (etc.) # vv,cvv, c !φ( Il. 1.84*
et al. : '
« #A*))* Il. 1.479 et al. : !φ( '
« #A*))* Il. 5.439 et al.
282 τ Il. 6.55* et al. : Il. 3.39 (= 13.769) : )’ F cf. h.Herm. 156*
283 ))
(«) Il. 1.396* et al. : $ *« cf. Il. 10.267 (AC*)
«)
μ
* $ 7!« : σ « (etc.) Od. 19.30* et al. : *« (etc.) σ « Il.
6.370* et al. 284 3/ cf. Il. 11.716* 3/« : ’ Κ= cf. h.Herm. 149 : φ (etc.)
Il. 2.164* et al. :
!! cf. Il. 9.488*
!!«.
275–76 cf. A.R. 3.512 7# Cμ« 7 # Ν)) # $
278 Q.S. 14.393
μ $μ ")φ 282 Mosch. 1.10–11 « | … *)
" φ«
273 Kμ /Ω E T M Chalcondyles : K/Ω cett. (S!/@ L) : 8 /@ Hermann
)
274 ξ )« codd. : # )« Ilgen 278 $ 1!! T2 279 Sφ 1! codd. : Sφ «
μ
Hermann | W&!
M 280 ³« M (Chalcondyles) : μ D E T : ³« L : μ ³« P : ³« μ
p (³« μ A Q) : Ω« Radermacher 282 - M 284 C /# Q A Q L (Tucker apud Allen2) :
C# Q M : C/ Q cett.
EI! E"MHN 191
285 s’ $ 1« Il. 18.95* et al. 286 $ 1)« cf. h.Herm. 262* : ()"
«
Il. 18.529* 287 Κ « "7!!9 (« Il. 3.34* et al. :
& cf. h.Herm. 64*
288 $)9 (! " cf. Il. 11.678 " $)« : @! 7) Od. 4.413* : $)9 (! "
λ
@! 7) cf. Il. 15.323 " $)( ν ’ (cf. 18.528) || cf. Th. 445–46 :
*
« S!! Il. 5.137* 289 $))’ Ν Il. 1.62* et al. : $))’ Ν, 7 Od. 21.111* :
1 (etc.) Il. 6.118* et al. : 1*
λ 8! Il. 22.203* et al., cf. Od. 20.13 8!
λ 1 : 1!« (etc.) Od. 11.261* : 8 1!« cf. h.Aphr. 177* 8 1«
290 )(«
*« cf. h.Herm. 67* 291
λ 3 Il. 3.290* et al. : ’ $«
cf. h.Herm. 170 : « Q<« cf. Od. 15.522* « Q< cf. Od. 11.534 « … 3/
292 $ /*« (etc.) Il. 2.234* : $ /μ« φ)( cf. h.Herm. 175, Od. 8.162 $ /μ« :
- Il. 8.539* :
)7! - h.Aphr. 148* 293 γ« Ν # 3φ( cf.
h.Herm. 39* :
λ Od. 3.196* : )"Ω φ Od. 21.359 : d"« #A*)) Il. 1.43* etc.
294
L« #A φ*(« Il. 16.181* et al. 295 cf. Od. 2.146–47 : * cf. h.Herm.
213* : (
Il. 4.398* et al. : / ! Il. 11.184* et al. : $ *« / ! cf. Hes.
Op. 540 ( /«) $ **
! 296 )7 Il. 5.670* : $!) (etc.) Il.
11.695* et al. : $)@( cf. Il. 2.554*, 16.167* $!@«
289 Q.S. 13.27* 1! 8 F 290 Trphd. 503* (π!/()
μ« ' (
296 Cal. Jov. 68 7
# # K / $)@( : Nonn. D. 13.36 }(
7 (
$! $)@(
# $ 1)« )7!«
286 # $ 1)« M p Chalcondyles : 1)« > ( 1)« $
/7!« T2) 287 ²*
P |
~ : 7) M 288 $7!« D E T (cf. 43 et 289, h.Apol. 73) : $7!9
(« M L
r
P p ($7!« L3 corr. m. pr. in -!(« R1) | f Ν( "
)!
λ *
« S!! xm
(288a Càssola) : $9
« vel $)»« Schneidewin ($)»« Baumeister) 289 $)) M | κ
!
om. M | 7* M | om. D | 1!« M D (cf. 288) : 1!9(« p > praeter D (1(« P)
292 σ/« M : $ /μ« corr. ex $ μ« E | φ)( M > B f (Ernesti) : φ() A Q (φ()////
corr. ex φ)( P) V : φ()( Chalcondyles 294 φ !!« Chalcondyles :
φ !« codd. 296 )7 E T
192 YMNO!
297 !!« cf. h.Herm. 150* : !!« [Hes.] Sc. 411* : ’ C* Od. 17.336* :
Od. 17.545* : ’ #A*)) Il. 1.380* et al. : ’ #A*)) | 3
) cf. Il.
1.380–81 ’ #A*)) | C< -
! 298 3
) Il. 9.572* :
/ Il.
8.137* et al. : / Il. 4.482* et al. : /λ ") Il. 9.541* et al. :
/ … ") Il. 23.284
/ 3") :
1 E
cf. h.Herm. 46* 299 Q& Il. 2.42* et al. : -
Il. 2.92* et al. :
λ !!1*« ² Od. 4.733* 300
Hes. Th.
545* :
μ« 3 Il. 7.46* etc. 301 ! Il. 4.184* et al. : !
cf. h.Hom. 1.17 φ* : :μ«
λ M« ¹ cf. h.Herm. 2* 302
λ 3 cf.
h.Herm. 291* : " Fφ
( cf. h.Herm. 94* 303 !() Il. 2.859* et al. : !L
’ σ Il. 24.732* : !L ’ σ# ²μ π1!« cf. Od. 6.261* et al. Ω ’ ²μ π-
1! 304 —« φ’· ² ()* Il. 2.182 etc., Od. 5.451 ³« φ#, ² # C
: ² # σ# Il.
9.289 et al. : $* ! Il. 11.273* (= 399) et al. : « Il. 3.422* et al. : $* ! « cf. Il.
3.325 6½« c, cv R ! : K))7« E
« cf. Od. 24.1 E
« … K))7«
305 !9
Il. 2.99* et al. : Νφ Il. 1.259* : ’ Κ Il. 21.491* 306 !
$φ’ c« )« cf. h.Herm. 151 : ρ ξ Il. 23.204*, cf. Il. 7.277 et al. ρ
307 φ « cf. Od. 9.39 (#I)* φ ) : … cf. Il. 14.233
etc. : '
&! cf. Il. 22.15* '
S)@-
308 _ Od. 12.372* etc. : " Q
(/)’ Hes. Th. 983, [Hes.] Sc. 82 : /-
)1« Hes. Op. 138, [Hes.] fr. 30.15. 309 φ * cf. h.Herm. 192* : F’ $*) cf.
Od. 1.47 ³« $*) : " « Od. 20.212* : C Υ Il. 4.374* et al.
299 !!« f 303 C« M | ! !L M p (Barnes) : ! σ > (σ fm) :
« σ Chalcondyles 304 φ# Abel : 3φ# M : φ# ~ | Ρ C# L 306 ($φ#
c«) )« Windisch (secl. v. 305) : ($φ# c!) )« M : )« > : ')«
p (Stephanus) : ) Schneidewin : ') Wolf 2 : ¹)« vi media Fick : c« )-
) Gemoll 308 /ξ M | S !)1« p
EI! E"MHN 193
310 3
)5 (etc.) Il. 5.268*, 14.217* : Ν)) R cf. h.Herm. 276, 338 311 cf. h.Herm.
277 312 μ« Il. 10.281* et al. : Z(λ K cf. h.Dem. 316 Z(λ
)φ
K 313 cf. Od. 14.375 $))’ ¹ ξ Q
! … < ! : Q
! Il. 11.706*
et al. : etc. Il. 6.145* et al. 314 *)« (etc.) Il. 13.473* : $)μ« ¹*« etc. Il.
2.736* et al. 315 μ 3/« (etc.) Il. 13.704* : $φλ« μ 3/« cf. Il. 13.345
$φλ« φ 1 K * s
@ : ( Od. 1.86* et al. 316 C
$
«
AP 16.26.3* (FGrE 690) : λ "! cf. h.Herm. 316* :
1 E
cf. h.Herm. 130*
317 C ² Il. 1.333* et al. : ¹)! )*! Od. 1.56*, Hes. Th. 890 318 -) (etc.)
Il. 10.229* et al. : K))7« etc. Od. 24.1* : #A *< Il. 24.56* : K))7«
#A *< cf. h.Herm. 387* K))7« #A φ*(« 319 )1(« Il. 3.216* et al. :
)7/ Od. 1.205* )7/« : i Il. 8.127* et al. 320 !!« cf.
h.Herm. 115* : - Il. 15.163* et al. : 5 etc. Il. 7.462* 321 *!() Il.
3.346* et al. :
*! Il. 8.339* et al. : :μ«
λ [(« ¹*« cf. h.Herm. 243* 322 ρ5
Il. 2.664* et al. : b
Il. 1.484* et al. : @« Od. 4.121* et al. : OC)1 Il. 1.499* et
al. : @« OC)1 h.Dem. 331* 323 « cf. Od. 16.477* : K Il.
5.753* et al. : :μ«
)) cf. Il. 5.693* :μ«
)) :
))
cf. Il. 16.85*
))
1 ( : :μ«
))
cf. h.Herm. 397*, 504*
312 cf. Thuc. 1.140.2
« ξ φ $))7)« *
λ /!, 5.59.5
«
λ <! F!«
λ ²« 313 A.R. 1.394 C λ Q
! -
φ « $)
312 < p 313 3 M | () M > 315 φ Wolf 2 : φκ codd. :
φ Windisch coll. 136, 385 | post hunc versum lacunam statuerunt Allen Sikes servato
φκ 316 )& M 318 -)# M 320. - Càssola : # - codd. :
7 3 Hermann 322 ξ b
M D L P : # b
( E T, Lm Pm cum
r
signo f 2, p Chalcondyles
194 YMNO!
324 cf. Il. 18.507–508;
Od. 8.519* : $φ ! Il. 7.205* et al. :
Od. 19.439* :
) Il. 8.69* et al. 325 5O) $φ Il. 1.420* et al. 325–26 $ …
| Νφ cf. h.Dem. 260–61 $*
λ $7 … | φ) (!
λ Νφ-
c! 7 (cf. Il. 18.370). 326 Od. 2.392* : / !* (etc.) Il.
1.611* et al. : / !* #H (etc.) Od. 14.502* et al. 327 $ *<« Il. 5.517* :
$ *<« #A*)) Il. 2.766* et al. 327–28 3!(! … | *! :μ« 1 cf. Il.
20.463 ² ξ $« -) 1 328 ² ’ $ Od. 7.21* : φ (etc.) Il. 4.505*
et al. : φ ¹* (etc.) Il. 6.144* et al. 329 ZL« K5" (« Il. 1.354* et al. :
μ« 3 cf. h.Herm. 300* 330 d" Il. 21.436* et al. :
Il. 23.139* :
)(U’ Od. 13.273* : )(U# )1« cf. Il. 11.677 )(U … !)!!
331 cf. h.Herm. 271* : φ7 Il. 2.58* et al. :
7
« (etc.) Il. 1.391* et al.
332 ! …
cf. Thgn. 65–66 et al. /
… | ! : ’ ²7 Il.
20.142* et al. 333 = Il. 15.253; ’ σ !() Il. 1. 206* et al. : Ν< '
μ«
#A*)) Od. 8.323* et al. 334 τ Il. 8.31* : _ / Od. 18.389* : $
1!
cf. h.Herm. 212* $
1!« : C
$)* (etc.) Il. 4.330* etc. 335
Od. 18.350*, cf. Od. 7.17
: ρ« @ Il. 23.458 336 1! (etc.) Il. 17.748*
et al.
325 ¹)( Heyne apud Groddeck : C)( M : C)( ~ : C(, !)( D’Orville :
)( Hermann : C( Baumeister : ( Schmitt : C
()( Sikes : C)( (scil. ²)()
Allen2 : !)))κ Càssola : C/( West : Cφ !1( Führer : alii alia 326
/ !* E T Lm Pm (#H Gemoll) : λ /« OC)1 M D L P p
336 - (- P) φ μ
)( Lm Pm
EI! E"MHN 195
337 K))7(« R !! [Hes.] fr. 170.1* (= Titanom. fr. 13 Bernabé) : )L /
$1!!« cf. Hes. Op. 635 )L * $1!!« 338 s @ Il. 9.105 et al. : Ν))
R cf. h.Herm. 276*, 310* 339 cf. Od. 10.191 Ρ9 ( )« φ!" « ρ!# λ
: λ Il. 23.226* et al. 340 « "« Il. 1.154 : c ) /’ Il. 11.357* et al. :
)1 Od. 5.371* 341 '! « cf. h.Herm. 18* : )φ)!"
)!!(« Il. 1.34* et al. 342 P1)’ Od. 2.317* : Il. 12.464* : ) etc. cf.
Il. 5.741* et al. 343 s () Od. 3.73* et al. : $ Il. 5.277* et al. : 3 Il. 1.115* et
al. 344 « $!φ)μ ) cf. h.Herm. 221* 345 $ cf. h.Herm. 77* :
*«
[Hes.] Sc. 62* et al. :
*« vv,cv ) cf. h.Herm. 140 346 $7/« (etc.)
Il. 8.130* et al. : 346–47 Κ# Ν !!λ | Κ# Ν / ! cf. Il. 15.364, Od. 8.148
347 3" (etc.) Il. 2.611 *et al. : 5@ / cf. h.Herm. 75* 348 $))’ Ν))(
(etc.) Il. 4.268* et al. : $))’ Ν))( cf. Od. 21.327 $))’ Ν))« « :
) (etc.) cf. h.Herm.
200* : "
) cf. h.Herm. 200 7!!
) 349 ) () cf.
h.Herm. 225 350 Rφ ξ σ Il. 9.550* et al. : 5@ / cf. h.Herm. 75*
351 W )() Il. 3.381* et al. :
9 (!() Il. 4.522* et al.
338 M praefixis punctis 339 )(!" codd. : )9 (!" Fick | !# Al-
dina1 : F!# M : ρ!# ~ | 9
(~ 342 CL P1)# Clarke : C1)# M : C* #
~ : CL * # Stephanus in annot. | p : cett. : Barnes 343 $!!!
Ilgen : $!! M : $!!! ~ 344 ! M 346 Ν)
« scripsi (cf. O. Tho-
mas 2009, 210) : Ρ#
μ« codd. : ² #
« Edmonds : Ρ# 3</# Ruhnkenius : Ν
«
Hermann : ² )μ« Ludwich : Ν
« Humbert : alii alia 347 ita interpunxit Hermann
349 " M
196 YMNO!
352 C cf. h.Herm. 313* : < (! Il. 13.652* et al. 353 Νφ !« cf. h.Herm.
80* : ξ
λ C etc. Il. 6.306* et al. 354 / $
* cf. Il. 21.262 /@ ) λ
) : φ ! Od. 4.444* : " μ« $7 Od. 12.77 355 « P1) Od. 2.308* : "
« cf. h.Herm. 309* : ) " « cf. Od. 12.353 " )!« ($ !«) : "
« C @ Od. 20.212* 356 C λ 7 cf. h.Herm. 52* : π!/9 ( Thgn. 48
357 ² μ ξ 3, μ # 3 cf. h.Herm. 226 358 )
)
cf. h.Herm. 254 :
)9 (
cf. Il. 8.502 et al.
λ )9( :
λ
@« Il. 1.47* et al. :
@« Il.
2.20* 359 Ν ) * cf. h.Herm. 172* :
&*φ cf. Il. 12.240* et al. λ
&*φ ( *) : C
C* Il. 5.22 (C*«) 360 *« Il. 12.201* : !
5
cf. h.Herm. 415* 361 C« Il. 13.341* C7 : )φ !1( Il. 19.97* (-9 («), 19.112*
362 Cμ« # Il. 2.185* et al. : # C
Od. 12.394* et al. : $()« $* cf. Il.
9.309* (μ) $()« $, Od. 1.373* : $* (etc.) Il. 1.109* et al.
363 cf. h.Herm. 263 364 cf. h.Herm. 264 365 - Ρ ’ γ« Ω
’ Ν ’ Q& Il. 1.68
et al. : d"« #A*)) cf. h.Herm. 293* 366 Ν)) Il. 7.358*, 12.232* : $-
! Il. 1.520* et al. : … 3 cf. h.Herm. 29 || ' Il. 1.247* et al. : σ#
' Il. 7.311* et al. : $"*« Il. 3.437* et al. : 3« (Κ Il. 6.54* et al.
368 ! codd. : Hermann | $ 1! M :
)< ~ 370 π codd. : π-
Barnes 371–2 ita interpunxi 371 # p (praeter A Q) : # add. D m. pr.
373 $
(« M 377
@« codd. : 3
Barnes coll. 265 379 ³« R)"« L P
380 μ # Hermann : * # codd. 381 ξ )# M : )# ~ (»)#
At) : ) Basileensis 1551
198 YMNO!
382
! φ) cf. h.Dem. 117 b
! φ) : S& Od. 13.148* : ρ!
λ C*«
cf. h.Herm. 376* 383 C
F*« cf. Il. 19.86 Ω ’ C
F*« : … Ρ
cf. h.Herm. 274; cf. h.Herm. 108* 384 C Il. 1.86* : $ Il. 5.186*
et al. 385
’ h.Aphr. 48* : ! Il. 9.142* : () etc. Il. 3.292*, 4.348* et al.
386
λ
) (etc.) * (etc.) Il. 15.195* et al. : Ν ( (etc.) Il. 1.521* et al.
387 γ« φ() Il. 1.188* et al. : K))7« (etc.) Il. 15.518* et al. : K))7« #A φ*(«
(etc.) [Hes.] fr. 64.18* et al. 389 ZL« Il. 1.533* et al. 390 σ
λ !«
Il. 10.265* et al. : $φλ "*!!() Il. 15.587* 391 $φ « etc. Il. 3.208* et
al. : ²*φ μ 3/« (etc.) Il. 22.263* et al. : μ 3/« (etc.) Il. 13.487*
et al. 392 &(1 cf. h.Apol. 215* &(1 :
(etc.) Il. 2.103* et al. :
π1 cf. h.Herm. 259*. 393 $")"9 (! * Il. 10.122 $φ 9 (! *, cf.
Od. 2.236 (
φ9 (! *), 11.272 ($ 9 (! *), 23.77 ()
9 (! *)
394 σ() Od. 9.311* etc. : Ρ9 ( σ# cf. Od. 10.281 9
κ σ# : " Fφ
(
cf. h.Herm. 94* 395 ! Il. 8.246*, h.Dem. 445* et al. : Od. 2.103*
et al.
387 A.R. 1.485–86 γ« 3φ#·
# )!! Ν( #Aφ 7« 5I«, |
))&
"
! (cf. h.Herm. 389 # <)!!) 395 IG XII,2 476.1* $)μ
E
396 W(« Hes. Op. 43* : 3 h.Apol. 113* : W(« 3 cf. Il. 9.184 W(«
: :μ« *« */ Il. 15.242* 397 Ω ’ Νφ Il. 6.19 et al. : !1 (etc.)
Il. 4.225* et al. : :μ«
))
cf. h.Herm. 323*, Il. 5.693 :μ«
))*
φ() 398 « P1) Od. 4.639* et al. : « P1) *() h.Apol. 398*, cf. Od. 2.308*
et al. « P1) ( : ’ #A)φ * cf. Il. 2.592 #A)φ * : * s< cf.
Il. 14.433 et al. * s< … 399 Κ) K5) cf. h.Herm. 103*
400 (7) / 7’ Od. 13.215* : / 7’ $)) cf. Il. 13.27 Ν)) ξ
7 :
μ«
— 9 ( cf. h.Herm. 67* 401 ξ 3* Il. 3.422 et al. : 3() … ξ 3() Il. 18.450*
et al., cf. h.Herm. 503 402 « φ« cf. h.Dem. 338 « φ«* < : " Fφ
( cf. h.Herm. 94* 403 [(U(« cf. h.Herm. 253* : $ @ cf. Thgn. 1059
$ ² : Ω *(! Il. 11.599 : "« Il. 5.452* et al. 404 9 ( ’
)") cf. Il. 15.273 et al. )"« ( : / ’ Il. 2.193* et al. : F Il. 1.513* et al :
1 E
cf. h.Herm. 46* 405 )
(etc.) Il. 1.540* et al. :
!
Il. 21.89* 407
*! Il. 8.339* et al. : μ !* Il. 1.185* : C ! / 7 Il. 7.109*
408 K))7 cf. h.Herm. 318* : M« ¹ cf. h.Herm. 1*
401 Theoc. 7.149
) Ν * 400 cf. Hsch. / 710 / 7 408 Hipp. 35.1*
K))7 M« (E
)
397 !1 M p (!1 f !1= B) : !1 > 398 *# # #
Wolf 1 : *# # Ruhnkenius : *# # M p : * # # > | s< Chal-
condyles : b< ~ : ρ< M 400 π/ Fick coll. SIG3 1004.16 : x/# (_/#) C (i) ~ : Ρ/
M | / 7# $)) Chalcondyles : / 7# $)) ~ ($)) T $")) E) :
/ 7 )) M 401 ~ : « M : λ van Herwerden 402 « φ« West
(φ« Hermann) cf. 258, h.Dem. 338 : « φ« codd. (φ
« cum cruce P) | -) p
403 $ M 404 (
# M | - ~ 406 M : )μ« Ω E T
407 dubitat sitne μ !μ an *! Radermacher | codd. : Stephanus
408 $<! M
200 YMNO!
409 —« Ν ’ 3φ(
cf. v. 278* : —« Ν ’ 3φ(
λ / ! cf. h.Herm. 39* : / !λ ! φ cf.
Il. 19.131 / λ ! 5« :
Il. 5.757* : ! (etc.) Il. 1.401* et al. :
! cf. Il. 5.386 et al.
)
λ !) etc. 410 Kμ !! cf. h.Herm. 83* :
/*« cf. h.Herm. 68* : ρ5 Il. 1.387* et al. : φ1 etc. Il. 9.109* et al. : ρ5 φ1
Emp. 35.11 ρ5 ξ 7# φ1 411 C* Il. 19.77* : $))7)9 (! (etc.) Il. 3.9* et
al. 412 W Il. 3.381* : !9
(!() h.Aphr. 102* : ’ $ 1)! "*!! cf. h.Herm.
262 413 E h.Aphr. 148* : ")9
! + gen. Il. 13.524, h.Dem. 9 et al. : E ")9
!
)5φ « cf. Hes. Op. 79 :μ« ")9
! "
1 : C #A*)) cf. h.Herm.
185* 414
L« #A φ*(« Il. 24.345 et al. : ξ κ
L« #A φ*(« cf.
h.Herm. 294*. 415 K")7( Il. 1.292* : !
5 cf. h.Herm. 360* : $ 1!! cf.
h.Herm. 278* : $ 1!! cf. Hes. Th. 827* $ !! 416 @« Il. 5.301*
et al. : [(« ’
« ¹* (etc.) cf. h.Herm. 176* 417 W )’ cf. h.Herm. 351* :
W ()#) 7 cf. Hes. Th. 254 : ³« 3)# C*« cf. Od. 20.136* Rφ # 3)# C*«
418
λ
* * etc. cf. h.Herm. 386* : ’ $ ! / *« Od. 5.277 : /)
# $ ! / μ« cf. h.Herm. 153 419–20 )7
) | …
"(! cf. h.Herm. 53–54*
420 )!! Il. 19.362* : d"« #A*)) cf. h.Herm. 293*
415 cf. Q.S. 8.29* /* $ 1!! 418–35 A.R. 1.494–518 (cf. p. 114)
409 post hunc versum lacunam hic statuit Baumeister 410 Ν Stephanus : Ϊ M :
4 ~ ($ L, 4 P p (4 # B)) : Ν Franke : Ν« Ludwich
411 $")( M (Stephanus) | post hunc versum puncta habet M 412 W
λ
(
codd. : W# Ν Hermann | $ 1)(! M > 413 ' M 414 $ !« At
415 codd. : 1
# Martin coll. 278 | $ 1!! Lohsee : $ 1!! codd. | post
hunc versum lacunam statuit Baumeister 416 post hunc versum lacunam statuit
Radermacher 417 E T (- ex -) | 3# M 418 * codd. :
ξ Ilgen | /) scripsi coll. 153 : )"Ω codd. : )1 ( Stephanus | / μ« codd. : )1 (
M 419 « Barnes ex Martini coniectura ad v. 501 : )« codd. 420
"!! p
cf. 54
EI! E"MHN 201
421 (7!« cf. h.Herm. 499* : 7 Il. 4.276* : φ « -)’ 7 cf. Il. 10.139 λ φ «
-)’ 7 422 !!(« Il. 2.600* et al. : !!(«
« cf. h.Apol. 360 !!( ’
7 :
)
L« b « 9 D cf. Il. 3.446 = 14.328
)
L« b « ¹ , Od. 22.500
μ ξ )
L« b « D 9 422–23 )
L« b « … | μ cf. Il. 3.139 et al. )
L
b cvv ) . 423 μ
& h.Apol. 515* 424 !
W() Il. 7.22 : ’
$ ! Il. 2.526* et al. : M« ¹*« (etc.) cf. h.Herm. 1* 425 d" #A*))« cf.
h.Herm. 102* : / Il. 2.724* et al. : )«
& cf. Il. 18.570–71 φ* )9 (|
¹ *
& 426 ( 1’ Hes. Op. 260* : $")( Il. 21.364* : κ ¹ Q-
! φ7 cf. Hes. Th. 418 ([Hes.] fr. 141.18) ))7 ¹ Q! 7 427 $«
1« cf. h.Herm. 9 : 7 Od. 24.106 κ (cf. Hes. Th. 334). 428 ³«
() Od. 8.268* : ³« cf. Hes. Th. 108 F ’ ³« λ
λ
: cf. Il. 6.489 (= Od. 8.553) κ (
429 M(!1( Hes. Th. 54* et al. : Il. 19.9* et al. 430 π )/ cf. Il.
23.79* D )/ : M« ¹* (etc.) cf. h.Herm. 1* 432 $« vvcv 1« cf.
Hes. Th. 391* : cf. h.Herm. 60 : :μ« $)μ« ¹*« cf. Od. 11.568. 433 ’
cf. Od. 17.549 ’ (etc.) :
*! Il. 2.214* et al. : )
& cf. h.Herm. 510*
& :
& cf. h.Herm. 423* 434 !7!!()
Il. 5.513* et al. : F Il. 21.490* et al. : F * Il. 4.531*
428 cf. E. Supp. 309 φ
λ
! )/ 429 Bacch. 6.14–15
*« $|« : cf. Theoc. 22.223 ξ «
))! $
421 ξ om. E | -)# codd. (Stephanus) : _)# Chalcondyles 422 om. ~ 423 μ
West : )
codd. 425 ))« x 426 Q! (Q T) codd. : 3) West
427
codd. :
) Hermann : Stephanus 429 $μ M 430 D L
431 ξ
codd. : ξ
λ
M | !" Matthiae : !"( codd. | Q
!« ~ : Ϊ«
$φ7
M 434 F T2
202 YMNO!
435 Il. 1.201 et al. 436 1 etc. Il. 4.374* et al. : μ« ' cf. h.Herm. 31*
437 7
" Il. 11. 678* : $< etc. Il. 9.401* : ()« cf. Il. 19.213
() 438
λ 3 cf. h.Herm. 291* :
! S Od. 18.149* 439 cf. Il.
10.384 et al. $))’ Ν * : ’ Ν Il. 1.141* : )1 etc. cf. h.Herm. 13* :
M« ¹ (etc.) cf. h.Herm. 1* 440 - ! () Il. 23.594 :
« Il. 24.535 et al. : Ϊ’
Q! (etc.) Il. 3.376* et al. : 3 [Hes.] fr. 204.45* 441 cf. h.Dem. 22; _ «
Od. 4.489* et al. : _ « $ cf. Il. 6.128* « $ : _ ( $ @
h.Dem. 55* 442 … 3
cf. Il. 23.745 et al. : ! $7 Od. 1.328*, 17.385
(! $*), Hes. Th. 31–32 (Cκ | !) : 3φ ! ! $7 Od. 8.498 c!
! $7 443 !( cf. Hes. Th. 584* ! : R!! $
1 etc. Od. 1.282
et al. 444 p Κ Il. 10.293* : p Κ @ () Od. 23.328 : 7 Il. 6.150* et al. :
Κ ’ Il. 15.72* et al. 445 Κ # $ Thgn. 750* Κ $, cf.
h.Herm. 534–35 : θ #O)1 @’ 3/! Hes. Th. 804* et al. 446 :μ«
λ M«
¹ etc. cf. h.Herm. 1* 447 )@ etc. Hes. Op. 66* : $(/ )@ cf.
Mimn. 6.1* $ ) )@ 448 $
« Il. 2.210* : Ϊ … cf. Il. 4.320 et
al. Ϊ etc. : ! Il. 8.294* et al. 449 D 8 cf. h.Herm. 241 : D
8 ')! cf. Il. 7.482 et al. 8 Q)
443 cf. A.R. 1.1095–96 ( Ω R!! Ν ! | $) *« 4)(«
450
λ cf. h.Herm. 378 :
λ @() Il. 2.377* et al. : M1!9 (! #O)!! cf.
Il. 2.491 et al. #O)« M! : #O)!! [Hes.] fr. 129.5*, 252.2* : S(*« cf. Il.
2.184* et al. S( etc. 451 9
!() etc. Il. 6.298* et al. : )! Hes. Th. 216* : $)*«
(etc.) Il. 1.377* etc. : ρ« Hes. Op. 290* : $
« (etc.) cf. h.Herm. 429* 452 " *«
C) h.Hom. 14.3* 453 $))’ Κ Il. 2.799* et al. : φ ! cf. h.Herm. 164* :
)(! etc. Il. 5.430* et al. 454 )9 (« Od. 11.603* et al. : < Il. 9.236* et al. :
) (etc.)* Il. 10.351 et al. 455 & (etc.) Il. 10.12* et al. : :μ« ¹ (etc.) Il. 1.9*
et al. : μ
&« etc. cf. h.Apol. 515* 456 ’ Il. 9.344* et al. : λ σ
Il. 1.57* et al. : vvc @ (etc.) Il. 1.131* et al. : 7 ρ« (etc.) Il. 18.363* et al.
457 Il. 15.437* et al. : b& cf. Il. 5.109 R ! : cf. Il. 2.335
7!« 458 Il. 9.304* : cf. Il. 10.173 7 :
)«
3! Il. 7.451* : $! ! Il. 1.520* 459 ! ’ C) Hes. Op. 56* :
λ (
Il. 14.502* et al. : μ ’ $
« $ 1! cf. h.Herm. 380* 460 λ * Il.
1.234* 461
* cf. Hes. Op. 257*
7 : $! Il. 1.398* et al. :
λ R)"
cf. Hes. Op. 826*
λ R)"« 462 $) Il. 1.213 : @! ’ $) cf. Od.
4.589 @! $) :
λ « )« Hes. Op. 294* : « )« Hes. Op. 218 : $7!
(etc.) Il. 9.344* 463 cf. h.Herm. 162
462 A.R. 3.152 _ < C# $7! (cf. p. 115)
451 / μ« omisso M | 8« M xm, recepit Baumeister 453 Ν)) )(! M, praetulit
Ruhnkenius : o )(! ~ | )(! M P 454 codd. : Gemoll
456 ρ! M 457–58 om. ~ 457 Ruhnkenius : μ M : )
Gemoll | huic
versui apponit puncta M 459 μ # Hermann : *# codd. 460
At A f :
(vel
U) codd. (
B) :
Chalcondyles :
(sc.
-
) Martin :
Ilgen :
Fick :
Ludwich | 3 E T L
461 π*# Q!! Agar : π1! codd. : π*# b! Tyrrell : π*# D! Humbert
204 YMNO!
464 ) »« ’ Od. 5.97* : '
etc. cf. h.Herm. 239* : C @ Il. 3.290 et al.
465 "7 Il. 9.133* et al. : /(« "7 cf. h.Herm. 166 /(« "7! : Κ
Il. 7.408* et al. 466 !7 cf. h.Herm. 371* : ) -« ρ Il. 8.40*
et al. 467 ")9
λ 1! Il. 4.323* et al. : !L ξ φ ! Il. 19.174* et al. : ρ« cf.
h.Herm. 456* : σ ρ« cf. Il. 1.185* et al. σ 9
« etc. 468 « etc. Il. 4.480* :
:μ« ¹ cf. h.Herm. 455* : ’ $! cf. h.Herm. 16* : !!« etc. Il. 9.194* et al.
469 1«
*« cf. Il. 2.653 et al. 1« « , Hes. Th. 670 et al.
(etc.) * : φ) ! etc. Il. 10.245* et al. : φ) ! ( Z1« Il. 2.197* (') 470
!(« cf. Od. 4.723*
! : 3 $) cf. Od. 16.230* 3
$) 471
λ « etc. Hes. Th. 422* : 7 cf. h.Herm. 205* :
:*« Il.
1.63* et al. : Sφ
« etc. Il. 2.41* et al. 472 E
cf. h.Herm. 307* : :μ« Hes. Th.
348* et al. : !φ (etc.) Od. 7.143* et al. : !φ Od. 11.297 : :μ« !φ
cf. Il. 5.64
!φ 473 Il. 1.407* et al. : Cμ« @ Il. 15.234* et al. :
@ ! Il. 2.261 et al. 474 cf. Od. 16.148 « F( C " ! : Ρ
) »« cf. Od. 2.92 Ν)) ) » etc. 475 $))# Il. 9.119* et al. : $))# λ σ Od.
14.467* et al.
475 Archil. 196a.3 # τ
! μ« 1 : Man. 3.399–400 $))# λ σ
*« … $! 7!()
476
& Il. 18.570* et al. : $)U« (etc.) Od. 15.78* et al. : $) etc. Od. 11.186* et al. :
$)U« $) cf. h.Aphr. 11 $) 3 # $)1 477 « Il. 2.794* et al. : <
Il. 1.525* : !L Il. 6.430* et al. : R& (etc.) Il. 8.103* et al. :
« R& (etc.) Il.
8.141* 478 / ! Il. 5.344* et al. : / !λ 3/ Il. 15.717* et al. 479 σ
*! Il. 11.48* et al. :
)
λ σ
*! cf. Il. 10.471–72 3 … |
) …
) σ
*! : !« etc. Il. 2.611* et al. : $ 1 Il. 1.571* et al.
480 Κ
()« (etc.) Il. 17.371* et al. : ξ 3 Il. 3.422* et al. cf. h.Herm. 401*, 503* : «
) Od. 3.420* («), cf. Il. 7.475, Od. 8.76 481 ¹ * (etc.) Il. 3.397* et
al. : / μ ¹ * cf. Il. 18.603, Od. 18.194 et al. : φ)
cf. h.Herm. 375*
482 Cφ !1( cf. h.Herm. 449* :
*«
λ -« Od. 10.86* 483 < 9( etc.
Od. 12.259* et al. 484 φ( Il. 10.547* = Od. 22.329* : / etc. Od. 8.167*
et al. : !
Thgn. 389* 485 W Il. 2.475* et al. : )
9
! etc. Il. 1.582* et al.
486 χ«
Il. 15.494* et al. 487 μ Il. 4.159* et al. : &φ)« Il. 9.516* et
al. : 9
( etc. Il. 6.145* et al. 488 5 Il. 2.214* et al. : 5 Κ« Od. 16.111* et al., Il.
20.348, cf. Il. 2.210 5 8 :
3 Il. 8.25* et al. : 7 Il. 8.26*
478 cf. [Orph.] A. 5* )1φ $7 483 cf. [Orph.] A. 126 ()7)
/9
( : Max. 9.452* /( ν !φ( 7 : P.Oxy. VII 1015.20 M! !φ(«
(« 487 A.R. 2.417*
« @
477 versui puncta apponit M 478 )
1φ E T | ' p 479 !« v.
l. dedit Barnes (canendi arte imbutus vertit Jodocus Velareus) : !« codd. : -
!( Barnes 480 ξ codd. : (Κ
()*«) van Herwerden 481 φ)
M > : φ) / p 482
*« om. E | r codd. (r
λ M) : Ν # Chal-
(
condyles 483 7« M | < E T 484 * p 486 φ1! M :
φ! ~ : )! Schneidewin 487 Ω M | ~ 488 Κ« Wolf 2 :
8« codd. | ))& Ruhnkenius ( )& Schneidewin) : )& codd.
206 YMNO!
489 = 473 490
@ Od. 6.32* : @! Il. 9.147* et al. : :μ« $)ξ
cf. Od.
11.568* :μ« $)μ ¹*, h.Herm. 432* 491 π« ’ σ() Od. 9.266 et al. : R « Od.
2.147* : Il. 2.785* et al. 492 "! Il. 7.333* : E
cf. h.Herm. 307* : $ 1-
)! etc. Il. 10.155* et al. : "! … $ 1)! cf. h.Herm. 263, 272, 412. 493 3
Ϊ)« cf. h.Herm. 179* : "*« Il. 9.406* et al. : ! etc. cf. Od. 1.73*, h.Herm. 4* et al.
494 7)«
λ Ν !« cf. Hes. Th. 667* : ! / 7 Il. 7.109* et al. 495
-
) etc. Il. 10.44* : * Il. 4.534* et al. : &« cf. [Hes.] fr. 204.126* &-
« :
/)! Il. 9.523* et al. 496 γ« @ cf. h.Herm. 227* : ² ’ < Od.
8.483* et al. : d"« #A*)) cf. h.Herm. 293* 497 E 9
cf. h.Herm. 1* : )<
cf. Od. 8.319* )< : 3/ Od. 2.336* et al. : ! φ7 (etc.) Il. 10.500* et al.
498 "
)« Hes. Th. 445* : )) Il. 4.229* et al. : M« ¹*« cf. h.Herm. 1*
499 (7!« cf. h.Herm. 421 : )"Ω ’ $ ! / *« cf. h.Herm. 418* 500 [(«
$)μ« ¹*« cf. h.Herm. 314 : Ν< '
« #A*)) cf. h.Herm. 333* 501–502 cf.
h.Herm. 53–54, 419–20 503 3 Il. 1.610* et al. : ξ 3 Il. 3.422* et al. : λ &
) cf. h.Herm. 221 504 Cλ Il. 11.49 et al. : :μ«
))
cf. h.Herm.
323*
505 Ν5 etc. Il. 4.152 et al. : Ν5 (etc.) *« cf. Il. 12.74 et al. Ν5 : μ«
5O) Il. 1.194* et al. : μ« 5O) $φ Il. 1.420* : 5O) $φ cf.
h.Herm. 325* : @! Il. 24.616* et al. 506 * etc. Od. 4.17* et al. :
* (etc.) φ* Il. 9.186, cf. 18.526* * !1 <, Thgn. 778 *
9 (
λ 9
)9( : / ( ’ Ν Il. 5.682* : ( Z1« cf. h.Herm. 469*
507 Νφ ’ Il. 3.211* et al. : « φ)*( Hes. Op. 712* :
λ cf. h.Herm. 62
508 φ)(! Od. 8.63* : « cf. h.Herm. 167* : ³« 3
λ Il. 23.787* : 3
λ Il.
9.105* et al. 509 !7# Od. 19.250* = 23.206*, ~ 24.346* : '
("*)) Il. 22.302* et al. : -
)< etc. Il. 1.353* et al. 510 ¹ 7 Hes. Th. 577* ¹ 1« : @« Od. 17.519* :
)
& cf. h.Herm. 433 511 Cμ« # σ# Il. 13.642* et al. : (!φ(«)
!! /( cf. h.Herm. 108*, Od. 4.529* et al. φ !! /( 512 !
7 cf. Il. 10.13 C) ! # 7 : 7! Il. 5.735* et al. 513
λ * Il.
1.92* et al. : μ« 3 cf. h.Herm. 300* 514 Il. 21.536* : M« ¹ cf.
h.Herm. 301 :
etc. cf. h.Herm. 392* :
)
(etc.) Il. 11.482* et al. 515 7
Il. 3.64* et al. :
λ
1) *< cf. h.Apol. 131 :
1) *< Il. 3.17* et al.
516 Z(*« Il. 11.795* et al. : κ Z(μ« 3/« Od. 11.302 κ μ« Z(μ« 3-
/« 517 7! Il. 2.39* et al. :
/* h.Dem. 47* :
/* )"*
cf. Il. 3.89 et al.
511 Bion fr. 1.2 !φ # / (cf. h.Herm. 108)
518 codd. :
Mm in rasura quae
Υ Υ celare videtur 519 ν λ μ« codd. :
ξ μ« Hermann | R" > B f V 522 7# pro 7 # M |
! E T,
! M (vox est reficta ab Mac) 524 $ M 526
ξ codd. : ξ Her-
mann | post hunc versum lacunam statuit Allen1 527 $ scripsi : $ codd. |
(Ϊ) « Richardson : Ϊ codd. : $ @ Schneidewin | post hunc versum
=
lacunam statuit Radermacher 530 $
7 L : $
7 p | ita interpunxit Preller
EI! E"MHN 209
531
λ 3 cf. h.Herm. 46. 532 $ Thgn. 1167* : Ρ! φ( Il.
10.51* : φ( 7
:μ« Sφ
« cf. h.Herm. 471. 533 ( cf. h.Herm. 472* :
φ ! Il. 6.123* et al. : « cf. h.Herm. 167* : D (etc.) « cf. 10.558* et al.
534 Κ ! Il. 4.359* : !φ* ! Il. 8.477* et al. : Κ ’ Ν)) etc. Il. 15.72* et al. :
7 Κ # Ν)) cf. h.Herm. 444* 7 Κ # $ . 535 $ Il.
5.828* et al. : :μ« *« cf. h.Herm. 10* : C @ Il. 1.282* et al. 536
! cf.
h.Herm. 521* :
λ c! (etc.)
μ Ρ
Od. 4.253* et al. :
μ Ρ
Il.
19.108* : !« …
λ c! … Ρ
cf. Od. 15.436 Ρ
) !
537 *!φ
h.Dem. 72* et al. : etc. Il. 2.400* et al. 538 Ν)) # Od. 17.383* :
Z(μ« vvcvv ")7 cf. Il. 1.5* 539
λ !1 Il. 4.339* et al. :
!( Il. 4.155* et
al. : / !* (etc.) Od. 5.87* 540 !φ Od. 11.297* : Ρ! Il. 22.118* et al. :
7 Il. 21.413* C 1 Z1« Il. 5.265* : 7 C 1 Z1« cf. Il. 7.478*, Od.
14.243* 7 ( Z1« 541 $ @ (etc.) Il. 3.279* et al. : ()7! (etc.) Od.
8.444* et al. : S7! cf. h.Herm. 35* 542 )) cf. Od. 9.465 : φ)’ $-
@ Od. 3.282* et al. : $ φ)’ $ @ cf. h.Apol. 289* $!φ φ)’ $-
@ 543 $7! Il. 11.763* : Ρ« « Ν cf. h.Herm. 483* 544 )( cf.
)7« Hes. Th. 242*, 959*
531 Hsch. 255 1«· !« 533–34 cf. [Orph.] A. 33 $φλ ξ («
(« 544 Call. Lav.Pall. 123–24 ! # R /«, χ« F!« b | Ν)
λ C
$λ «
531 L« Ludwich : L« codd. : F« Hermann : (» ) )« Bothe 532–34 in
unum conflavit (scil. a priore ad alterum 7 transiit) omisso 533 p 533 ξ«
M : φξ« > | p « codd. : ν 9
(« Hermann 534 Ν)) M 535 om.
ET 537 M 538 &(μ« fact. ex - M | μ Tac 540 φ!
p | "1-
) D 542 M 543
λ κ D :
λ κ M | Ρ!« r 3)9
( > : Ρ!« r
3) p : C# $7! M Aac (ex v. 545) 544 φ9
# ξ 9
! Ruhnkenius : φ7 #
*(! M : φ
λ 1!! ~
210 YMNO!
545 i«
« Sφ
« $7! C# $7!.
χ«
5)*! 7!« !
( )9(! ξ
* <
π (, ξ ) ξ *,
φ7#, 4)( ²μ ρ!, Ω
/(.
550 Ν)) , M(«
« ¹ξ
λ :μ« */, 1 ·
!λ « !,
!( ,
, %
9(! $))* 1!!,
«·
ξ
μ« ) Ν)φ )
555
! Kμ /λ P (!,
(« $ !
) p λ "!λ
« 3# Ω )(!· κ # μ« C
$)&.
- @ Ν)) Ν))9 (
545 C’ $7! (etc.) Od. 4.348* et al. 546 Ρ«
Il. 17.229* et al. : 7!« -
! cf. Il. 4.398, 6.183 !! 7!« 547 ( cf. h.Herm. 472* : )9 (-
!() Il. 1.408* : ξ
* Il. 10.391* : < cf. h.Herm. 483* 548 π ( Il.
6.151* et al. : ξ * (etc.) Il. 1.290* et al. 549 4)( ²* cf. Od. 2.273*, 2.318* :
@
() Il. 1.137* et al. 550 Ν)) Il. 1.297* et al. : M(«
« ¹
cf. h.Herm. 89* 551 :μ« */ Il. 2.787* : h.Hom. 30.16* : 1 -
cf. Il. 3.65* et al.
. 552 ! etc. h.Dem. 478* et al. :
!( (etc.) Il. 6.102* et al. : cf. Il. 3.199 et al.
553
(etc.) Il. 2.514* : $))* (etc.) Il. 12.114* et al. : $))* 1!! cf. Il.
2.462* : 1!!() Od. 2.149* : %
9 (! vcvvc 1!! cf. Hes. Th. 269.
554 « Il. 11.27* et al. :
*« Od. 10.362, h.Apol. 74. : ) (etc.) Il. 6.268*
et al. : Ν)φ )
Il. 11.640* et al. 555
Il. 12.168* etc. : ! Il. 9.23* et
al. :
! (etc.) Il. 17.308*, cf.
Il. 6.15 : Kμ /λ P (!*
h.Apol. 269. 556 (« cf. h.Herm. 472* : $ Il. 1.35* et al. : λ "! Od.
20.209* 557 « 3’ @ Od. 18.216* : κ ’ *«* Il. 9.453 et al. : C
$)& (etc.)
Il. 1.180* et al. : κ ’ μ« C
$)& cf. Il. 11.80 ξ Ν ’ C
$)& 7
558 -* Il. 15.163, Hes. Th. 405 et al. : Ν)) Ν))9 ( etc. Od. 4.236* et al.
549 cf. A.R. 3.1176 " # F, C# 4)! ²* 552 A.R. 3.535*
!7( -
558 A.R. 1.881–82 λ ξ (sc. )!!) )
L Ν))# # Ν)) |
μ
$ ! (
( "*!
! Q
!.
¹ # Ρ ξ ! ( ) /) μ 560
φ « )! $)(( $ 1·
ν # $!φ!! π κ
51 - # $))7) !.
« 3 , !L # $
«
!κ C φ ,
λ " μ Ν 9
(« 565
))
!
« Sφ
«
1! F
1/9 (!.
# 3/ M« ¹·
λ $ 1)« Q)
« "«
b« # $φ*)
λ π*« ) 1«α
λ / ! )!
λ $ *! !1!!
λ
!λ
λ 7)!, Ρ! φ C /@, 570
»! # λ "! $!!
1 E
.
ρ # « #AU( )! Ν) ρ,
559
Il. 9.510* et al. 560 b (etc.) ’ Ρ Il. 1.432* et al. : θ ’ Ρ Il. 20.226* :
) /) * Od. 10.234* 561 φ « Il. 6.173* et al. : )!() Il. 3.241* et al. :
$)(( Il. 23.361* : $)(( $ 1 cf. h.Herm. 368* : )! $)(( $ 1
cf. Od. 14.125 )! $)( 7!! 562 7 (etc.) Il. 8.504* et al.
563 ! cf. Il. 17.55* ! 564 3 Il. 7.360 et al. : $
« cf.
h.Herm. 380* : cf. h.Herm. 487* 565 !κ C φ Mimn. 7.1*, cf.
Thgn. 794* κ ! φ , Il. 1.474 ² ξ φ # $
1 et al. : " μ
Ν Il. 19.22* et al. 566 ))
Il. 1.396* et al. : !
« Sφ
« cf. h.Herm. 543
«
Sφ
« : F
1/9(! cf. Il. 5.279*, 7.243* F
1/ 567 M« ¹ cf. h.Herm. 514* :
Q)
« "« Il. 18.524* et al. : $ 1)« Q)
« "« cf. Il. 9.466* et al. )« Q)
«
"« 568 b« Il. 3.260* et al. : π*« ) 1« (etc.) Od. 4.636* et al.
569 / ! )! cf. Od. 11.611 et al. : $ *! !1!! cf. Il. 9.539 !…
$ * 570
! cf. Il. 11.325* ()
!, 12.303* (!L)
! : 7)! Il. 10.485*
et al. : Ρ! φ C /@ Il. 11.741* 571
1 E
cf. h.Herm. 130*
572 )! Hes. Th. 795* : Ν) Il. 18.182* : Ν) ρ (etc.) cf. Il. 2.26* et
al.
559 cf. Theoc. 7.85* ( φ "*« 565 Theoc. 27.14 κ ! φ 5
560 !! > : 1!! p | p 561 )! x (-! E) 563 exhibet xm |
! Baumeister : ! xm | # - ξ< ²μ π1 (563a
Càssola) exhibent codd. omnes : ( At 565 !L L | ν D : - E | Ν 9
(«
Schneidewin : Ν (« ~ edd. vett. : Ν # $
in extremo versu M 566 ))
«
M : ))
!
« L |
1! codd. : $7! Hermann coll. 543 et 545 | F
M D
p Aldina1 : ρ
x Chalcondyles 568 ita interpunxi | post hunc versum lacunam statuit
Wolf 2 | 568 post 571 transposuit E 572 s M Chalcondyles | # om. D
212 YMNO!
573 @ Il. 11.721* et al. : « Il. 1.118* et al. 574 8 Il. 9.524* et al. : M«
¹* cf. h.Herm. 514*; Ν< vvcv #A*)) cf. Il. 7.23* et al. Ν< :μ« ¹μ« #A*)),
cf. Il. 1.36, Hes. Th. 347 #A*)) Ν
574–75 cf. Od. 15.246 Ρ λ
φ) Z1«
# /«
λ #A*)) | ( φ)*(* 575 / Il. 5.874* et al. : (
() Il.
4.111* et al. : K Il. 1.528* et al. 576 cf. Il. 12.242 χ« »! (!
λ $!
$!! : »! Il. 2.143* et al. : Ρ Il. 9.206* et al : (! Il. 10.403* et al. :
λ $-
!() Il. 20.64* et al. : ²) Il. 18.194* et al. 577 Il. 3.214* : Ν
etc. Il.
14.205* : 1 etc. Il. 3.399* et al. 578 1
’ S φ( Il. 10.83* et al. : φ)
( $ @ [Hes.] fr. 240.4* 579
λ !L ξ 8 / * h.Hom. 1.20 et al. : :μ«
λ M« ¹ cf. h.Herm. 1* 580 = h.Dem. 495 et al.
575 ( φ)*( scripsi, coll. Od. 15.245–46 : 9
( φ)*( codd. 576 $-
! ²) Stephanus : $! ²) ~ : $! & M 577 »! E
(corr. in » m. pr. T)
213
Commentary
214 Commentary
Title
1–19 Proem
The proem consists of two parts: (i) lines 1–9 announce the Hymn’s sub-
ject-matter and elaborate on Hermes’ parentage by giving a brief ac-
count of Zeus and Maia’s affair; (ii) lines 10–19 move forward in time
(i.e. to Hermes’ birth), prepare the audience for what follows (a tale
about theft committed by a newborn child), and lead into the main nar-
rative.
Lines 1–9 215
Like other epic proems, the proem to h.Herm. does not reveal the
entire plot of the poem, but only the main events: we learn that Hermes
played the lyre at mid-day and stole his brother’s cattle at night on the
very day of his birth (17–19). But there is no mention of the fire-sticks
(108–14) or Hermes’ feast at the Alpheios river (119–29), the trial-
scene on Olympus (322–96), the two brothers’ reconciliation (507–10),
Hermes’ invention of the syrinx (511–12), or the various honours he ac-
quires throughout the poem. Thus, the proem to our Hymn announces
only a small portion of the action which amounts to lines 1–104; cf.
Bassett (1923), Keyßner (1932) 9–13, van Groningen (1958) 63–65, and
A. Lenz (1980).
For parallels between the proem of h.Herm. and Hes. Th. 53–61, see
p. 68.
1 E : the first word announces the poem’s subject; cf. Il. 1.1
(
), Od. 1.1 (Ν ), Theb. 1 (5A «), and the majority of the
Homeric Hymns. In several Hymns the praised divinity is mentioned
in the accusative at the beginning of the first verse, as the object of a
verb denoting singing ($, K, ); but in some in-
stances the name is introduced by means of $φ with the accusative
(h.Herm. 57 and h.Hom. 7, 19, 22, 33). The latter type of opening be-
came popular with the citharodic and dithyrambic poets who were
therefore also called $φ
«; cf. Terp. 2 (= PMG 697) †$φ
σ« Ν/’ '
("*) $ φ 7† (with Gostoli ad loc.), E. Tr.
511–13, Ar. Nu. 595 (with 595c, p. 132). Hsch., s.v. $φλ Ν
3944, Suda, s.v. $φ
& 1700, 1701, Calame (2005, 22–24).
For the introductions to the Homeric Hymns, see Janko (1981, 10–11)
and Race (1982, 5–8).
Hermes’ name is attested already in Mycenaean; cf. DMic. s.v.
e-ma-a2 (= *E h«). Gérard-Rousseau (1968, 85–88) has contested
this interpretation: on the basis of two Hesychian glosses ( 5937 ' ·
φ [‘small off-shoots’] Ν/ (!. s« &«
' / )! and 5952 '
«· …
λ « ρ«
( -
«, ‘a kind of pastry in the shape of a caduceus’) she suggested
reading Q Ν (“présents occasionnels supplémentaires”) at Tn
316.7 and forms of *' « (= “celui dont la baguette était l’ attribut
professionel”, i.e. messenger, herald, interpreter) at KN Dx 411 + X 511,
PY Un 219.8, Nn 1357; but Heubeck (1970, 812) objects to this interpre-
tation and rightly points out that e-ma-a2 cannot be read as Q (that
would require e-ma-ja), while -a2 cannot be anything else but -hă(i).
Our poet uses the contracted form of Hermes’ name. E « oc-
curs more frequently in Homer, who has the contracted form only at
Il. 20.72, Od. 8.334, 14.435, and 24.1. Hes. Op. 68 and [Hes.] fr. 66.4
have E («, a hyperionism (cf. West [1966, 80]), but he also has
E
« at fr. 59.15, 170, 217.2, and E at fr. 137.1, 150.31
(E ]); cf. Hirschberger (2004, 170) on [Hes.] fr. 1.21. E (« is
transmitted by at h.Hom. 19.28 and 36, but E « is unanimously
transmitted at 19.40, and subsequently in Alex.Aet. fr. 3.11, Call. Dian.
69, 143, Del. 272, A.R. 4.1137 (but E « at 2.1145, 4.121, E
at 3.588), Arat. 269; Nic. Alex. 561 etc.
HE}MEH (= E («) is found on a vase-inscription (SGDI III,
2 5783, Caere), and the group -EH- was wrongly considered a dit-
Line 1 217
(3–7 and 19). The god’s genealogy helps establish his identity, and,
given the marginal role of Maia in mythology, the poet needs to create a
narrative about her first.
Homer has M« at Od. 14.435 (E 9
, M« s); cf. h.Hom.
29.7, Semon. 20.1, Hippon. 35, Simon. 555.2, E. Hel. 243 (lyr.), 1670,
El. 461–62, AP 6.346.1 (= FGrE 494, Anacr.). Hesiod uses M( at Th.
938 (another hyperionism; see 1n. on E
), but we find M at
[Hes.] fr. 169.3 and M« at fr. 217.2. The appellative is used
in the Odyssey only as a form of address (19.482, 500, 23.171), often ac-
companied by φ)( (e.g. 20.129, 23.11, 23.35, 59, 81). Hermes’ matro-
nymic M1« (a comic formation: the combination -(« + -1« is
found in nouns derived from animal names, e.g. ) 1«, $)-
1«; cf. Degani [2002, 189–91] and idem [2007, 100]) is found at Hip-
pon. 32.1 and Phot. Bibl. 144a.; the latter transmits also M(«.
Maia was a mountain-dwelling nymph, localized at Mt. Cyllene in
Arcadia. One of the Pleiades, the daughters of Atlas and Pleione, she
had no other role in mythology besides being Hermes’ mother and
nursing Arcas after Callisto was killed by Artemis; cf. [Apollod.] 3.8
(= III 101). Her name is a generic word for ‘nurse,’ formed by an expan-
sion of » (‘mother’); see Frisk s.v. and Golden (1995, 20–21). For its
formation, cf. »«, gen. » (‘father’) at Choerob. in Theod. 116 and
Et.Gud. s.v. « col. 450.56–451.2 (Sturz). Gundel (1928, 527–30)
maintains that Maia was Hermes’ mother without originally being one
of the Pleiades, and on the basis of Pi. N. 2.17 (= III 35 Drachmann)
that transmits [Hes.] frr. 169–70 he concludes that it was Hesiod who
first introduced this association. But this conclusion can be neither
confirmed nor disproved.
In h.Herm. 18 the explicit statement of Hermes’ parentage is
replaced by K))7 #A φ*(, which is redundant before
K))7(« .
3 Ν!!
$" % &
'
: ‘the gods’ swift messenger.’ The god’s
attributes are yet another traditional element at hymnal openings; cf.
h.Dem. 1 ( 1
!κ ), h.Apol. 1 ('
), h.Aphr.1–2
()/ 1! … | K1 «), h.Hom. 6.1 (( / !!φ
)7). However, Hermes does not act as the divine messenger in the
Hymn; nor does he in the Iliad where it is Iris who plays this role. But
Hermes is the messenger of the gods in the Odyssey; cf. A.R. 3.587–88,
[Orph.] H. Proem. 22–23. Ν) $ may then be proleptic and
part of the poet’s play with the audience’s expectations (see 13–15n.).
Heralds were naturally expected to be swift; cf. Menestheus’ herald
>@(« at Il. 13.343 (3 /, >, AF
)!!). On
the public roles of
7
« in the Greek polis, see Lewis (1996, 51–56),
and for their implements (caduceus, bells) and salary, see the contract
preserved on P.Oxy. LXXIII 4967 (Oxyrhynchus, 6th-7th c. AD).
Ν!!
$" % (of Nike/Iris: Raubitschek; of Hermes: Ja-
coby) recurs in the same sedes at IG I3 784 I.2 (= Meiggs and Lewis
222 Commentary
[1999, 33–4, no. 18]; cf. Furley [1996, 15 n. 14]; Attica, 490 BC) [?
K)/*« ’ $]
#A<φ>[«] $ | Ν[)
$] hλ #O[)1 *] 3/!. Pace Cantilena (1982, 243)
the recurrence of Ν) $ 1 in h.Hom. 18 does not
constitute evidence for its formularity, since h.Hom. 18 is not an inde-
pendent composition; the phrase ) $! (Il. 15.144,
Iris) is in the formulaic background, as Cantilena suggests (ibid.).
The meaning of the second element of &
'
« was unclear
already in antiquity. Homer uses 1« at Il. 20.72 (coupled with
!
«); 24.360, 440, 457, 679; he also has 1(« at Il. 20.34–35 and
Od. 8.322–23. For attempts to explain the derivation and meaning of
the epithet, see Latte (1954–55, 192–94) and Reece (1999). Bergk (1856,
384) was the first to link the word with three glosses in Hesychius, s.vv.
Κ( o 1785 (Arcadian), σ o 1793 (Cypriot), Κ« o 1794. Hesy-
chius explains Κ( as an imperative ( , ), and Bechtel GD I
393 assumed the existence of a verb Κ( (‘to hurry’), denominative
from σ«; cf. Bowra (1934, 68), who suggested that Κ(« and Κ«
had an unattested independent existence. But Latte, loc. cit., and Leu-
mann HW 123 correctly maintain that these two forms were invented
by the grammarians to explain 1« (cf. )
« < )
-
«; Ν
(« <
(«; - < $7 ; _ < ( φ ). Ac-
cording to Bergk, 1« means ‘swift.’ At h.Dem. 407 E
« _)[]’
1« Ν)« %
1« (so Càssola, following M), %
1« is a gloss for
1« which suggests that the epithet was not completely under-
stood already at that time; but cf. Merkelbach (1959, 156), who restores
[σ ] Ν)« _)[’ 1« #A φ*(«], and Richardson ad
loc.
In antiquity 1« was linked to S(; cf. Goebel (1967,
II 95), who glosses ‘beneficial,’ the common interpretation given by
ancients, EM p. 374.20–26, and Corn. ND p. 21.4–6. The high concen-
tration of the adjective’s occurences in Il. 24, where Hermes aids Priam,
may suggest that the poet of the Iliad understood it in this sense, too. At
Phoron. fr. 5 it is explained as ‘cunning, wily’ (E ξ κ
1 %*!’ C*· | «
« L« (1« ’
$ @« |
!
)!19 (! ’
/(!!«, ‘for he
surpassed all the blessed gods and mortal men in wiles and cunning
thievishness’). Whether ‘swift’ or ‘beneficial,’ this characterization of
Hermes is proleptic: during the course of the poem he traverses great
Lines 3–4 223
distances swiftly, while his inventions (lyre, fire-sticks) are beneficial for
humans.
Finally, some sources link 1« with Hermes’ chthonic aspect
as well: cf. Ar. Ra. 1144–45 C
’
, $)) μ 1 |
E
/* ! (commenting on A. Cho. 1 E
/*,
)’ 1
(), IosPE I2 436 (Chersonesos 2nd c. AD)
[Ν) $
]λ / 1 | … | Cμ« λ
))»« 3/ "*α | Κ
)!# 1, ¹ #
$
(7, | )*, $μ @
λ !φ(«), and some
!« where again 1« is sometimes in close proximity to
/*« (cf. the defixio in Jordan [1985, 158, no. 18]; Attica 4th c. BC:
1« Ϊ« μ« μ E
μ {μ} /*
λ μ
*)
λ μ |
/
λ μ 1
λ C
$)1!; further
Jordan (2000, 7 no. 2 [Athens, Kerameikos, after 388 BC] and 8 no. 9
[Kerameikos, earlier than 4th c. BC]). In these cases a folk-etymological
link with 3 = earth should be assumed (cf. Homeric 3 &, Eust. Il.
IV 362 [p. 1194] ν μ <3 >
μ
λ μ S, ν ² φ -
μ« μ K , ν /*«
L«
L« κ
3 , and Avagianou [1997]).
An overview of the epithets used of Hermes in poetry can be found
in Bruchmann (1893, 104–11).
χ M): the amplification of an epic poem’s or hymn’s sub-
ject-matter by means of a relative clause (relative predication) is yet
another traditional element; cf. Il. 1.1–2, Od. 1.1, Hes. Th. 1–2, Op. 1–2,
[Hes.] fr. 1.3, Il.Parv. fr. 1, Theb. fr. 1, the majority of the Homeric
Hymns, and Norden (1913, 168). The relative clause resumes the theme
of Hermes’ parentage from 1, and moves the narrative from the time-
lessness of 1–3 to the specific moment in which Hermes was born.
φ) (Il. 15.54, 15.161=177, h.Dem. 36, 322, 433, 461),
²7 « (322, Il. 20.142, h.Dem. 484, h.Apol. 187), or «
(Hes. Th. 44).
Just like other nymphs’ caves, Maia’s cave is a locus amoenus sur-
rounded by abundant vegetation; see the more elaborate description at
228–32.
H.Hom. 18.6 has the more regular Ν ) ! )!
) ;
cf. P.Oxy. LXVIII 4667.2 gch )gc
) h, a banalization of
the rare )!
.
when the grazing cows are collected for milking’ i.e. the second of five
divisions of the day, go-(vi)sarga = ‘day-break’, lit. ‘the time at which
the cows are let loose’, tisthad-gu = ‘after sunset’, lit. ‘when the cows
stand to be milked’), as well as modern expressions in Romanian (e.g. în
mulsul vitelor = ‘in the twilight’ lit. at [the time of] the milking of the
cattle) and Modern Greek dialects (e.g. $ *« = ‘the time of milking’
at Cos) for points in the day whose name derives from the activities per-
formed at that time.
On the basis of Hes. Op. 590 (& # $)() and AP 7.657.10
(= HE 2071, Leon. Tarant.; $) &*) Buttmann (1865, II
34–41) interpreted $)*« as $
7 (‘peak’); see also Wahrmann
(1924). But as Gow and Page note on HE 2071, ‘milky’ is a more appro-
priate meaning in both instances.
9 "% $"
« "
4« "
'« ’ $ "6
«: for the secrecy
of Zeus and Maia’s affair and the attempt to hide it from Hera, cf.
228 Commentary
10 $’ Ρ : from Zeus and Maia’s affair we move quickly forward
in time to Hermes’ birth. $)) marks a strong break and normally
indicates a transition ad nova et inexspectata (cf. Ebeling s.v.), although
in the context of a birth-hymn the mention of the god’s birth is not
an inexspectatum; see also LfgrE, s.v. IV 2. The clause introduced by
$))’ Ρ 7 often expresses a definite span of time (when X days/years
etc. passed, cf. Il. 1.493–94, 6.175–76, Od. 5.390–91, 7.261–62 etc.) and
is answered by
λ *. Here the span of time is indicated by the
appended clause of 11.
!
μ«
« &8)
: for other attestations of )
:*«, see Bruchmann (1893, 133–34). ) adds authority to Zeus’s
plan and prepares us for the “great deeds” to follow. For :μ« *«,
cf. 396 (= W(« 3 :μ« *« */): the “plan of
Zeus” is essentially in the process of completion until 396 (the resolu-
tion of Apollo’s and Hermes’ dispute and the latter’s admission into
Olympus).
Gemoll objected to the imperfect here, suggesting that the pluper-
fect would be more appropriate (cf. !7
in the following line).
However, when Zeus’s will or plan is mentioned, the imperfect is regu-
larly used; cf. Il. 1.5, Cypr. fr. 1.7. At any rate, the phrase is vague: we
are not told precisely what the plan of Zeus was.
Just as in the other major Homeric Hymns, where Zeus functions as
a mediator settling a dispute or averting a crisis in the divine world (cf.
Clay Politics 11–16), he plays an important role in the resolution of
Hermes and Apollo’s conflict too (cf. the trial-scene on Olympus at
322–96). But the emphasis on Zeus’s will in the proem is even more si-
gnificant in h.Herm. since in other versions of this story Zeus does not
seem to have such a central role; see L. H. Lenz (1975, 69–75).
11 ‘And (when) the tenth moon had been fixed for her in the sky,’ the
month being identified with the moon; cf. LSJ s.v. « I 2. With this
verse we move ahead in time, approaching Hermes’ birth. Whereas
the first half of the proem is temporally vague, lines 11 and 19 give more
Lines 10–12 231
would then refer to Zeus and Maia’s love-affair. But it can also be taken
as attributive (‘notable deeds were brought to completion’); $ !(
3 would in that case designate Hermes’ deeds of 17–19; thus the
vagueness of 10 continues in this verse as well. $ !( 3 points to
Hermes’
) 3 of 16; see also p. 15–17.
and )9 (« … 9 (! of 245. The adjective therefore functions also
as a reminder that metis (a characteristic of both Hermes and Odys-
seus) is inherently ambiguous: it is a quality to be admired, especially
when the weaker overcomes the stronger, but also a source of fear since
it involves deception. Cf. Clay (1983, 29–34) and Maronitis (1978,
81–85), who suggests that Hermes was the first to call Odysseus )-
1 « when he warned Circe of his arrival. Finally, just as in the case
of Odysseus, )1 « may point to Hermes’ verbal trickiness as
well; cf. Goldhill (1991, 3–4).
*¹
: cf. the metrically equivalent $
)7(« at Il.
2.205 etc. For the first element of the compound, cf. Cratin. 407
(¹))*
« and ¹)*φ ), and for the second IG II2 12318.7 =
Peek (1955, 1996) ([]#; Athens 2nd/3rd c. AD). Hermes is
)1(«, and his words are ¹1) at 317ff., while at Hes. Op. 78 he
endows Pandora with 51 ’ ¹1)1« )*«
λ
)
_«. These considerations may account for the choice of ¹)7(
instead of $
)7(, elsewhere associated predominately with Cro-
nus and twice with Prometheus (Hes. Th. 546, Op. 48).
¹1)()« is shown to be etymologically and semantically linked to
words denoting ‘spellbinding’ (b «, b, ¹!
) by Weiss
(1998 50–56); cf. also Briand (1997, 142–44). For Hermes’ metis, see
Holmberg (1997, 9–12).
dreams (Od. 11.207, 222), and Sleep was thought of as the twin brother
of Death (cf. Il. 16.682). Thus π7 ’ S may hint at Hermes’
role as the psychopomp, presented more explicitly at 572. Finally some
scholiasts related Hermes’ cult-epithet K))7« to his ability to in-
duce sleep; cf. HQ Od. 24.1 K))7«α ²
) 3/ «
π« (lit. ‘he who holds the reins of the eye-lids’).
)« ξ ¹ Kμ
L« Sφ)L« 1(«; V Od. 24.1 ν ² 8 (
*«, ³«
1) 3/ « π«.
and rapid bodily growth. The motif of Hermes’ precocity appears again
in S. Ichn. 277–82, but there we meet the motif of rapid corporeal
growth, just as in h.Apol.
These verses, introduced in (explanatory) asyndeton, offer a pre-
view of some of Hermes’
) 3 : the fabrication of the lyre and the
cattle-theft, his two most important actions in the poem. The cattle-
theft precipitates the conflict with Apollo that will open Hermes’ way
to Olympus, although not in the triumphant manner in which other
gods enter Olympus (cf. the Muses in the Theogony or Apollo in the
opening scene of h.Apol.), while the lyre will be the instrument of re-
conciliation between the brothers and Hermes’ way of acquiring divine
honours through exchange. Thus most of the Hymn’s action is, in a way,
the result of the deeds presented in 17–19. However the order of events
is different from most other versions of the story: whereas normally the
cattle-theft precedes the creation of the lyre (indeed, the cows’ intestines
and hides are used in the construction of the lyre), our poet makes the
cattle-theft follow the lyre’s fabrication. This results in a chiastic ar-
rangement for the entire composition; see p. 125.
These lines, finally, place the Hymn’s action in a definite time-frame.
In fact, the Hymn poet seems to be particularly interested in the chro-
nology of the story; cf. 68–70, 97–102, 140–43, 184–85, 326, and de
Jong and Nünlist (2007, 56–57).
For Callimachus’ imitation of 17–19, see p. 117–18.
19 9
9 , 9
M): this verse punctu-
ates the first narrative section of the Hymn: the proem begins and ends
with a reference to Maia.
For 9
9 (, cf. Hes. Op. 785 (π @( Q
() and 811
( !( # «). This numeration of the day belongs to what Sa-
muel (1962, 423) calls the ‘decadal’ system: in this, the month is divided
into three ten-day periods; the period to which a day belongs is indi-
cated through the addition of the adjective @(, !( (here
() for the first decade, !!( for the second (thus « !!(
at Hes. Op. 794 is the fourteenth day), and φ« (or $*«
vel sim.) for the third.1 For ancient calendars and the various ways
of counting days, see Mommsen (1883, esp. 80–116), Bischoff (1919,
1571–72), Samuel (1972), and West on Hes. Op. 765–828 (esp.
p. 349–50). A month Hermaios existed in Boeotia, Aetolia, Phthiotis,
1 But note
( / was the twentieth day in Attica (e.g. II2 378.4
[= SEG 32: 95] Attica 321/20 BC, II2 1673.78 [= SEG 34: 122], Eleusis 333/2 BC); Pritchett
and Neugebauer (1947, 32).
Lines 17–19 239
always the first one to occur in the Hymn,” citing Hamilton [1974, 113],
who refers to an unpublished study by Th. Weischadle.
μ« $’ $" % " !% : for (
) ) @!
in the con-
text of birth, cf. h.Apol. 119, Call. Dian. 25 (both divine children), Hp.
Ep. 17 (IX 374) (
( ) @ )1 < «; a mortal
child). Il. 19.110 has simply !9 ( !!λ
*« (of a mortal
child). At Hes. Th. 281 Chrysaor and Pegasos leap forth (< ) from
Medusa’s decapitated neck. Cf. finally P.Derv. col. xiii 4 χ«
3
«.
!) is rarely used of a god’s body (cf. Il. 8.452, Hes. Th. 492, Call.
Dian. 25, Q.S. 12.201); the combination $ … is unique.
Maia may have been imagined to have given birth in the same way
as Leto did, i.e. resting on her knees; cf. h.Apol. 117–18, Paus. 8.48.7,
West on Th. 460, and Kuntner (1985, 86–100).
21 ¹) - & λ )
%: this occurs once more at 63, where it is also pre-
ceded by a verb + participle (cf. 63
(
φ ¹ ) λ )
)
).
It is formed by analogy with ¹ ) λ φ ) (Il. 17.464) or ¹ ) λ
1
)) (Il. 18.504). For Hermes lying in the cradle, cf. 254, 358 (both
with
!).
A )
()
in Suda ) 360 and Hsch. ) 520, 521; but contrast
Hsch. ) 1016 )
(«, 1017 )
, 1018 )
!φ) is a winnowing
fan used to separate the grain from the chaff; it was also employed in
cult, with fruit and/or a phallus placed inside. At Call. Jov. 47–48 it is
said that Zeus was placed in a golden )
, and the Scholiast ad loc.
records that infants were placed in a )
in the belief that they would
thus acquire wealth in their adult life; see Harrison (1903, 294–96, 315,
318), Kroll (1926), and Frazer (1921, II 5 n. 4), who adduces parallels
from other cultures. Dionysus was especially associated with the )
and bore the epiklesis )
(«.
On Hermes and the )
, cf. S. Ichn. 275 where Hermes is said
to enjoy )
φ7, van Hoorn (1909, 17–21), and LIMC, s.v.
Hermes 241 and 242 a/b. (figs. 2a, 3, 7).
For the motif of the infant Hermes leaving his cradle cf. Thompson,
Motif-Index T 585.7 (precocious hero leaves cradle).
Like Apollo (cf. h.Apol. 131–32), Hermes seems to have a firm plan
of action as soon as he is born, though he does not verbalize it as
quickly as his elder (half-)brother.
@ <« #A%
«: for "*«, see 18n.
The poet does not explain at this point why Hermes was after Apol-
lo’s cows; this lack of explanation may imply the audience’s familiarity
with Hermes’ cattle-theft story. Later we are told that Hermes was hun-
gry for meat (64, 130), an explanation which creates problems of its
own, since Hermes as a god should not (and does not) partake of the
cows he slaughters, nor should he be craving meat. The cattle-theft is
part of Hermes’ plan to acquire 7, which cattle-raids often confer in
traditional societies; see Walcot (1979, 343–46) and Haft (1996), who
compares h.Herm. with cattle-raiding in modern Crete.
and to the poet’s work (i.e. Hermes’ hymn to himself, 54–62; cf.
= ‘poet’ at Pi. P. 3.113, N. 3.4 and
« C) 8 at Ar.
Eq. 530; cf. * »! % ) 7 at Ar. Th. 986).
$
« (and cognates) can designate any living thing which sings:
a tortoise (Sapph. 58.12 φ) )1 /)1), a nightingale
(Hes. Op. 208, h.Hom. 19.17–18, E. Hel. 1109, Theoc. 12.7 [$(]),
swans (Call. Del. 252 $* (); further, a rooster (Theoc.
18.56), the frog (AP 6.43.1 [Plato] = FGrE 650 K μ $*) or even
the Sphinx (S. OT 36, E. Ph. 1507). In epic the $*« is one of the
( (Od. 17.383–85), grouped with the seer, the healer, and the
carpenter, and his art derives from Apollo and the Muses (Hes. Th.
94–5). By making the tortoise into an $*«, Hermes already appro-
priates Apollo’s role as the god of song early in the Hymn, before even
stealing his cattle. Pace Pucci (1977, 62) $* is not adjectival here.
speech; cf. van Nortwick (1975, 93–95) for a similar effect in Hermes’
speeches to Apollo, and above, p. 23–25.
As soon as Hermes meets the tortoise, he realizes that it can help
him obtain the desired honours (cf. Rφ)*« 3!!9 () and acts as if
he were to strike a deal with the speechless animal: it will help him
execute his plan to acquire divine honours, and in exchange Hermes
will transform it into an instrument that will have a distinguished place
at banquets. Although the tortoise has a function while alive, being a
charm against sorcery, through its death and Hermes’ intervention it
will obtain a more prominent position in human activities and charm
men through its music. Hermes is thus able to see the potential profit
from the transformation of the tortoise and tries to convince the ani-
mal to submit to its death by proposing an agreement, as it were, so
that he may acquire something that was proverbially impossible to ob-
tain (cf. /)@(« R!
· λ C
r *«,
—! Cξ /)@( ( S!
Macar. 6.88 and
Apostol. 13.99d). Thus, Hermes’ killing of the tortoise and fabricating
the lyre are far from the amorality of a child that, unlike an adult male
citizen, could not distinguish right from wrong, as Golden (2003, 14)
thinks.
613. In the 5th and 4th centuries !1") and !")7 became tech-
nical terms for treaties between cities.
!")) can also mean ‘to meet’ (e.g. Od. 6.54, 10.105), and
according to Greek superstition, the person or animal one met leaving
one’s house was a portent (cf. Ar. Ra. 196 with Dover’s note, Ec. 792,
Thphr. Char. 16.3, Luc. Pseudol. 17); cf. 26 $"*)(!. Such a
!1") was thought to be sent by Hermes himself: Hermes appears
thus as both the sender and the recipient of this omen; cf. Heiden (2010,
416). Something similar occurs in the Alpheios scene, where Hermes is
both the organizer of, the attendant to, as well as one of the recipients
of the «, and indeed this seems to be a Leitmotiv of the poem:
Hermes is involved in situations in which he discovers, as it were, his
traditional functions and thus obtains his by enacting them.
Gauthier, op. cit. 71 n. 26 (cf. Steiner [1994, 42]), suggests that
!1") could mean here a présage or ‘sign’ (the tortoise is the first
thing Hermes sees as he leaves his abode), but goes on to suggest that
the tortoise is itself an object that has to be joined with something else
(ox-hide and strings) to form a single object (lyre). This seems less con-
vincing: unlike the lyre that was created from joining together disparate
materials, a !1") is a token of recognition that was part of an
original whole.
For ?, see LSJ s.v. I 2 and F. W. Thomas (1895, 90), who points
out that it refers to “some new or critical event just occurring.”
>
: first here; it subsequently recurs at A. Eu. 924, S. Ant.
995, Aj. 665, Tr. 1014.
: >
@%: i.e. ‘I do not make light of the omen, I accept it.’
S& recurs at Hes. Op. 258 (!
)« S&), while S-
!* ‘(not) to be made light of’ was conjectured by Clarke at h.Aphr.
254; cf. Faulkner ad loc.
31 5), φκ &, 5
' μ« J: the tortoise is per-
sonified and addressed in terms reminiscent of a hymnal invocation: be-
ginning with / , Hermes continues with an enumeration of the tor-
toise’s powers and characteristics, and concludes by promising to
honour the animal (cf. 35, 38). / is regularly found at the endings of
the Homeric Hymns and of embedded hymns; cf. Hes. Th. 104, 963, Pi. P.
2.67, N. 3.76, I. 1.32. But there are instances of hymns beginning with
/ , e.g. Alcaeus 308 (Hymn to Hermes) and the ‘Palaikastro Hymn’,
252 Commentary
v. 2 (with Furley and Bremer ad loc.). Cf. Shelmerdine (1984, 203) and
Hübner (1986, 160–61), who speaks of the tortoise’s ‘aretalogy’ here.
φκ &: *« does not occur in the Iliad or the Odyssey,
where we find the (sometimes) metrically equivalent *«; the
poet of h.Herm. and Hesiod use both adjectives. At Hes. Th. 245, 251,
357, and [Hes.] fr. 169.1 *!! refers to nymphs (Nereids, an
Okeanid, an Atlantid), while Anacr. 373.2–3 describes as *!! a
different stringed instrument, the
«.
5
': cf. Pi. fr. 156.1 (/ 1«, an attribute of Silenus) and
Il. 24.261 / (‘dance’). Càssola, following Matthiae, accents
/ . The proparoxytone would mean ‘beaten or played during
the dance’ and would refer to the tortoise as an instrument. Besides ar-
chaic usage that argues against / (playing an instrument is not
expressed by 1, but $1 ,
1, )7!!, and
or
5)) when a plectrum is not used), the active (paroxytone) offers a
richer sense: ‘marking the beat for the dance.’ The tortoise is thus envi-
sioned both as a lyre marking the rhythm through its music and as a
dancing girl or hetaira (who walks !), as we found out at 28) mark-
ing the rhythm by her movements or the clapping of her hands.
Moreover, it is best not to punctuate after / 1 (cf. Rader-
macher and West ad loc.), and to take instead / 1 μ« ' (
as one sense unit. The tortoise as lyre and hetaira is in keeping with
Hermes’ description of the instrument at 475–88. At the same time,
addressing the tortoise / 1 is comical, as Radermacher ad loc.
observes.
μ« J: for the idea, cf. Od. 8.99 φ* *« ’, p λ
!7 *« ! )9 ( (the phorminx is ‘wedded to the sumptuous
feast’), 17.270–71 φ* < | … p Ν λ λ (! ' (,
Epigr.Gr. 1025.8: [(]
[] ’ C ' ( )(« [ / ]
(2nd/3rd c. AD), Plu. 712f $))’ D
)
λ
’
6O( 3 « / *« (
« *« ! (read
λ «
’ 6O( 3 / *«?). The phrase is addressed to the tortoise but
can equally be applied to a female participant in a banquet.
that was proposed again later by Tyrrell (1894); but note the express dis-
agreement of Agar (1921, 13). In this case, too, the punctuation varies:
Càssola, adopting the punctuation introduced by Agar (1921), prints
* *,
)μ Ν ; | *) R!
Q!!,
). i.e. ‘whence
do you come, beautiful plaything? You have on (indossi) a variegated
shell …’, while West (2003a) has * *
)μ Ν , *)
R!
Q!!,
).; ‘where did you get this fine plaything, this blot-
chy shell that you wear, you tortoise living in the mountains?’ Finally,
AS/AHS, while accepting Q!! which they thought could have been
easily corrupted by 3!!9 ( of 34, did not use any punctuation until the
end of 33 (where they placed a question-mark), and thus it is impossible
to understand how they construed. Though Q!! is Homeric (cf. Il.
3.57 and Chantraine, GH I 297 §137), it is unnecessary to emend the
MSS reading here since it yields satisfactory sense (‘you are a patterned
shell’), and if any emendation needs to be made, it ought to be to a per-
fect rather than to a pluperfect form.
In any case, Hermes immediately directs his attention to the part of
the tortoise that will be beneficial to him, its shell.
" (sc. ¹
«). h.Herm. is the only archaic epic poem
where this collocation appears; it recurs with a different syntactical
function and meaning at 155* and 269*. Here it indicates Hermes’ sur-
prise at the sudden appearance of the tortoise (the first Q ); cf.
$ 7!« at 29.
Ν" = tortoise-shell (cf. 40); at 52 Ν means what is made
from the tortoise’s shell, the lyre (cf. the use of /)« in the sense ‘tor-
toise’ and ‘lyre’). Hermes is particularly interested in the animal’s cara-
pace, since he plans to construct a lyre. The word is particularly apt: in a
story whose hero is an infant, one expects to hear of a child’s toy (for
this sense of Ν , cf. Od. 18.323, A.R. 3.132 [alluded to in Phil-
ostr.Jun. Im. 8 ($1 «) = p. 402–403 Kayser], and Q.S. 7.339). At
the same time, Ν points to the tortoise’s future use as a musical
instrument, as $1 can be employed in the sense of playing an in-
strument (cf. 485n.). In later Greek, Ν can also mean a pet; cf.
Galen, UP 1.22 (III 80), Ael. NA 3.42, 4.2, 6.29 (= Phylarchus FGrH
81F61a), Alciphr. 2.19.3 etc.; on tortoises as pets, see Daremberg-Sag-
lio s.v. Bestiae mansuetae I col. 695.
μ Ν" appears also at h.Dem. 16 (at a different sedes)
where it designates the narcissus flower and expresses Persephone’s de-
Lines 32–35 255
light, and at A.R. 3.132 where Aphrodite promises Eros the
))ξ«
Ν of another divine child, Zeus; see Kyriakou (1995, 30–32) and
above, p. 115.
35
:’ $
%: ‘and I will not neglect / slight you.’ $7! is
preferable to Matthiae’s $7! (‘dishonor greatly’; cf. Il. 13.113),
adopted by West who renders ‘undervalue’. The verb occurs here for
the first time, and its sense is picked up at Call. (Aet.) fr. 59.8 (L ’
$g7!!h | gp λ $h!« 3!φ gL« #Eφ1 9 (h).
$» became a technical term in classical Greek (‘mortgage’;
Dem. 41.7, 41.19; Hsch. 6718 $) »· K(!; LSJ, s.v.
$ III), and $( appears on Athenian horoi; see Fine
(1951).
4 6
> «: @! is adverbial (cf. Od.
10.462, 20.60, 22.491, h.Dem. 457). The tortoise has to fulfill its part of
the deal first, which is cruely ironic, since the animal will not receive any
of the benefits deriving from this ‘agreement’ as it will be dead. For
> «, see 28n.
256 Commentary
37–38 The tortoise whose function while alive will be to avert magical
spells will be transformed into an irresistibly enchanting singer; cf. Tzi-
fopoulos (2000) cited at 36n.
the use of the tortoise as a talisman. Plin. Nat. 32.33 also records that
the meat of a tortoise was used against witchcraft. Finally, Gp. 1.14.8,
reports that the marsh-dwelling tortoise was used to avert the attack of
hail on one’s vineyard. One should walk around the vineyard holding
the tortoise upside down in one’s right hand, and then place it supine in
the middle of the vineyard, making sure that it could not turn right
itself.
39–51 Hermes kills the tortoise and constructs the first lyre
This is the earliest literary description of the lyre’s construction. The
process can be reconstructed as follows. After the tortoise was killed,
most of its soft body-parts were removed by means of the )1φ
(chisel). The plastron (i.e. its ‘breast-plate’) was then cut off, and the re-
mainder of the animal’s body was scooped out. Thereafter, the oblong
protuberances in the interior of the shell along the neural bones as well
as the axillary and inguinal buttresses (see Alderton [1988, 21 fig. 3])
were evened with a file, and the interior of the carapace became smooth.
The only exception was the protuberance located at the proneural bone
(near the head) which could be used as a ‘ledge’ on which the lyre’s arms
rested. Four to six holes were drilled to accommodate the instrument’s
arms. Sometimes, additional holes were drilled in the shell’s rim to fa-
cilitate the fastening of the ox-hide; the surviving shells from Arta and
Lokroi contain fourteen and sixteen holes respectively (for such shells,
see figs. 9a–b). Holes were also drilled at the place where the animal’s
head had been located on which the / * (the piece on which
Lines 37–38, 39–51 259
the strings were fastened) rested. The arms were inserted first and were
curved inwards in such a way as to meet near the proneural bone. Then
the &* (cross-bar) was attached. This had two rectangular slots
through which the arms passed; cf. Landels (1999, 54). The tuning
mechanism (
*))«) was fitted on the &*. These were probably
not pieces of hide from cow’s neck as is sometimes assumed, but rather
pins or pegs; see Neubecker (1977, 70–71 n. 28), Pöhlmann and Tichy
(1982), Pöhlmann (1987, 321–22), Bélis (1995, 1028–30), and Landels
(1999, 51–53). Thereafter, the open part of the shell was covered with
ox-hide. In some cases it appears that an opening (= sound-hole) was
left in the hide, though it is not possible to tell whether this was a regu-
lar practice; cf. Dumoulin (1992, 231). The / * (or "7 ,
@) was then added at the lower end of the shell, followed by the
*< (or «/, ‘bridge’) on which the strings rested. For a
representation of a lyre, see fig. 8.
The poet’s description of the process does not follow the proper
order as reconstructed by Faklaris (1977, 226–30): The ox-hide is fa-
stened around the tortoise-shell before the arms are inserted. Fur-
thermore, not all the parts of the lyre are mentioned, e.g. the *</
, the / * or "7 (although they may be implied),
and the
*))«; nor is anything said about the removal of the plas-
tron (though Ludwich 84 introduced it into the narrative by conjectur-
ing 3# Ν Wφκ )1!« )φ)
). at 45). The reason for this
inexactitude may be that the poet’s description may derive from his
knowledge as a performer rather than an artisan. Musicians, however
good, may not always be familiar with all the technicalities involved in
the construction of their instrument. Besides, this description is not
meant to be an instruction manual, but to give to the audience only the
necessary information to convey that Hermes knew how to make the
lyre; cf. the description of Odysseus building his ‘raft’ at Od. 5.243–62:
there, too, we receive some information on the various tasks involved in
building a ship, but by no means a complete set of instructions.
On the construction of the lyre, see Faklaris (1977), with plates
77–81, Aign (1963), Roberts (1981), Paquette (1984), Maas and Snyder
(1989, 34–36, 48–51 [depictions], 79–99), Dumoulin (1992, 225–51),
Mathiesen (1999, 237–43, 247–48). Tortoise-shells that were used as
soundboxes for chelys-lyres are discussed by Faklaris (1977) and Du-
moulin (1992, 101–105).
260 Commentary
39 5λ Ϊ’ $φ
9 : occurs only here in early Epic; for similar
expressions, see the formulaic apparatus. For a young god lifting a
beautiful Ν , cf. h.Dem. 15–16 π ’ Ν "7!!’ % < / -
!λ Ϊ’ Νφ |
)μ Ν )".
that he could remove the flesh and bones of the tortoise from its shell
with greater accuracy (“ut tenelli Mercurioli studium ostendatur, qui
huic operi se accingens, alacriter resiliit ad fenestram forte aliquam, ut
accuratius sculperet carnes et ossa testudinis”). But all this is not to be
found in the Greek.
Hermann conjectured $)7!« (= constipans, ‘pressing to-
gether’), which Allen (1897a, 254) considered as possibly satisfying and
suggested that this verse probably refers to the killing of the tortoise,
since 42 mentions the removal of the animal’s @. Radermacher, too,
accepted $)7!« and took it to mean quetschen, i.e. ‘crushing’ or
‘squeezing’. $) is unattested, but the simplex occurs at AP 6.282
(= 3590 HE; Theodorus) where it means ‘compress.’ The verb is used of
making wool into felt ()«) and of compressing military formations.
At Aristophanes fr. 197 it refers to pounding octopus; cf. Pl.Com.
189.17 with Degani (2004, 571).
To avoid the unattested $)7!«, van Herwerden (1876, 68)
and (1888, 71) suggested 3’ Ν )7!« citing parallels for the col-
location 3’ Ν (e.g., Il. 11.171, 13.15, 15.730; Od. 3.32, 15.473; Hes.
Th. 303, 330), while Evelyn-White (1914a, 222) proposed the gruesome
$( @!«, suggesting that Hermes cut off the head and legs of the
tortoise before scooping out the shapeless mass. Shelmerdine retains
the MSS $()7!« and interprets Hermes’ actions here as a “co-
medy of innocence.” On the basis of representations in the visual arts,
viz. depictions where a child is seen to whirl a tortoise tied to a rope (see
the depiction in Keller [1913, II 259]), she goes on to suggest that this is
part of a game, where the divine child plays with his toy and tries to
make the victim agree to its sacrifice (on this issue, see below, p. 326).
Later the game becomes serious, when Hermes decides to kill the tor-
toise. But the ‘agreement’ with the speechless animal has already taken
place (30–38), Hermes has already decided to kill the tortoise, and it is
thus difficult to see the purpose of such a game. At any rate, Hermes’
treatment of the tortoise resembles the cruel treatment of animals
sometimes observed in children.
West adopts Ruhnken’s (1782, 213) $()@!«, a word attested in
a gloss in Hsch. (s.v. $)@!· [κ] $)15 4442)2 and renders
2 H has $()@!«; Phot. 1563 transmits $)@!· $)15. For $)- cf.
262 Commentary
42 +- (): (lit.) ‘marrow,’ hence ‘flesh’ (so Greve, Ruhnken, Franke,
and Baumeister; cf. Pi. fr. 111.5 and in Hp. Morb. 7.122 [V 468]. Some
commentators ancient and modern understood ‘marrow’ also at Il.
19.27 (
# Ω φ,
ξ / * !79 (). There has
been disagreement on whether @ has here a concrete meaning, i.e.
‘marrow’, hence ‘flesh’ (cf. Baumeister, Càssola ad loc.), or is used
metaphorically, as ‘life’ or ‘vital force’ (Ilgen, Shelmerdine, and West
[2003a] who renders ‘life-stuff’). Allen (1897a, 254), Radermacher, and
Càssola ad loc. see an analogy here, viz. ‘body: shell :: marrow: bone.’
The latter renders () as ‘pulp,’ which implies that the tortoise’s
body is already crushed. Coupled with &8 , ‘life force’ would
be an odd metaphorical combination, unparalleled in the style of the
Hymn. For the semantics of @ (‘life force, marrow, duration of life’),
see Benveniste (1937), Festugière (1949), and Degani (2001, 11–19). For
Brillante (2001, 100–101) the poet, by employing @, not only points
to the death of the tortoise but also to the animal’s abandoning its pre-
vious status (i.e. its use against ()!(, as a living creature) and en-
tering a new one (i.e. its becoming an $*«).
What we have here is an image inspired from the construction of the
aulos. Auloi were often made of bones and one had to remove the mar-
row from them; cf. West (1992, 86) and Mathiesen (1999, 183). Our poet
!)( and Latte I 497 (Mantissa adnotationum). In general, 7)( is an examination tool
(cf. LSJ s.v.), clearly out of place in the context of the Hymn where Hermes intends to kill
the tortoise. On the other hand, !)( is a carving tool or knife as well as a surgical instru-
ment appropriate for scooping out the remains of the animal.
Lines 41–43 263
44 #
«: for the lengthening of the , cf. Il. 5.649, 17.435, Od. 1.218
and Wyatt (1969, 65–68).
Ρ : on this use of the epic (digressif-permanent), see Ruijgh,
épique §§2–3, 739: the relative clause expresses a permanent situation
(mortals are generally beset by cares) during which a temporary occur-
rence, %
1 *( 7!, appears.
" : Homer has : e.g. Il. 1.52 (which Choerob. ap. An.
Ox. II 180 cites as ) 12.44, 278, 287, 296 etc.; and « e.g. at
Il. 10.264, 11.552, 17.661, Od. 12.92 etc. The latter presupposes a form
1« (cf. /: /1«); on the accent of (by analogy to
, instead of the expected ), see Schwyzer I 385. Rader-
macher’s *« is guaranteed by Call. Aet. fr. 75.36 (though Call.
Cer. 64 has ˘ [< - + -«], a form found also in Pindar
O. 1.53, N. 3.44, fr. 52f.16), Choerob. loc.cit., and Hsch. 89 1-
·
* . It is formed by analogy to *« (< *!-«
from *ρ«); see Wackernagel (1969, 1176 n. 2), who argues against
Barnes’ ; and LfgrE, s.v. *«. The reading may
have arisen due to later Greek pronunciation.
A similar alternative spelling (though without any doubt about the
presence of --) is observed also in the case of K1« (Matro 1.79
Olson-Sens) and K*« (cf. Hp. Aër. 6 [II 26], 22 [II 60], 29 [II 70]);
elsewhere it appears as K˘« (e.g. Theoc. 28.11, Call. fr. 547,
App.Anth. 238.3 [p. 128 Cougny]).
&%φ-: ‘haunt’, a frequentative of ! φ. The indi-
cative is the usual mood with a digressif-permanent (Ruijgh,
Lines 43–45 265
loc.cit.). For the idea, cf. Hes. Op. 102–103 ! ξ $ @! …
C* φ!.
does not occur in Homer, but Hes. Op. 178* has
«. Sometimes it has a more specialized sense (erotic cares) as in
Sappho 1.26, Theoc. 17.52. At 160 it means ‘a cause of concern.’
For the idea that the eye has an active role in the process of seeing,
in that it emits a fiery substance, cf. Emp. 84 D.-K., Pl. Ti. 45b–c, Arist.
Sens. 437a23–25, Janko on Il. 13.837, Onians (1988, 76–78), Rakoczy
(1996, esp. 19–37). For the look as the result of a state of mind, cf. Il.
1.103–104, 12.466, 15.607–608, 19.365–67, Mugler (1960, esp. 60–63).
47 8: Hermes fixed stalks of reeds to support the arms (cf. S. Ichn.
316 [7) <1) ]* « with Diggle [1996, 11–12])
but also perhaps to serve as the instrument’s bridge. (1 is some-
Lines 45–48 267
h.Herm. 124, Il. 10.155, 12.263, Od. 1.108), or what is made of ox-hide,
e.g. a shield at Il. 4.447 (cf. Ar. Pax 1274); it designates further a wolf’s
hide at Il. 10.334, while Pi. I. 6.37 uses it of a lion’s skin. But Hermes is
clearly working only on the tortoise’s shell; this would leave us with two
different words for ‘shell’ in the same line. It seems thus preferable to
take 7« absolutely (cf. LSJ s.v. IV) and emend
W (see below).
For the drilling of holes in the tortoise-shell, see the introductory
note above, p. 258–59.
was introduced by Barnes. The clausula
-
/)@(« recurs at Hdt. 1.47.3* (an oracle); an indirect con-
firmation of Barnes’ conjecture may be found in Paul.Sil. Descriptio
Ambonis 118 (p. 364 Veh) s
φ /)@(«,
possibly an echo of h.Herm. 48. Pierson (1752, 156) conjectured
) /)@(« comparing Emp. 76.2 D.-K. ) /)1
.
called
– or wood that was hewn into the shape of horns. The
arms were probably curved in the interior of the lyre as well in order to
be fastened to the walls of the shell. They were normally joined to one
another at the top by means of a horizontal piece of wood (&*); see
Faklaris (1977, 226–28) and Dumoulin (1992, 231–35) both with
images. Nic. Al. 562 calls them $
«; see p. 87–88.
@! : a ‘crossbar,’ linking the two 7/«. The word is probably
neuter, though it also found as a masculine (e.g. h.Dem. 217, Pl. Ti.
63b). For the neuter, cf. Il. 9.186–87 (φ* )9
( |
)9
)9(,
λ ’ $ 1 &μ _), Thphr. HP 5.7.6 « (‘holm-oak’)
…
λ « & )1 «
λ 5)( «; and Dumoulin (1992,
235–36). The
*))« (‘tuning-pegs’) were attached to the &*.
$φ
) does not occur in Homer, where we only find the nomi-
native and accusative (Νφ). $φ is found again at Archil. 328.7,
Alc. SLG S262.20 (= 298.20), Pi. P. 3.57, N. 5.18, and frequently in tra-
gedy and prose. H.Dem. 15 has / !λ Ϊ# Νφ, while a genitive Νφ
occurs at [Hes.] fr. 338 (cited with $φ at Ar. V. 725).
the following 7&, indicating unrestrained action, see LSJ, s.v.
φ X 2b, i.e. ‘he went and tested the instrument.’
φ has met with the editors’ censure and has been variously
emended. Schneidewin changed it to / (construing it with <)
to create an opposition between the hands that fashioned the instru-
ment and the plectrum that played it. Baumeister, too, considered
φ a mistake due to the influence of 40 and offered Schneidewin’s
/ or Hermann’s K @ as possible solutions. For an overview of
earlier emendations, see Gemoll 203, who separated this phrase from
the rest of the sentence by commas. Radermacher ad loc. understood
φ adverbially as ‘hastening’; cf. 63 and 159.
For Ν in the context of song and poetry, cf. Pi. P. 5. 22–23
< *
$ , | #A))@ Ν , I. 4.55–57
(6O( «) χ« C | »! S @!« $
W" 3φ-
! | !! )« $1 , and Bacch. 9.85–87 !L #
$)) " |
))!, F[
λ 9 ( «], | )[]
M![» "&@ Ν]% (with Maehler’s n. on 87).
the tune,’ comparing with 419 and 501, where the MSS read )« (so
also West who renders ‘in a tuned scale’). But this use of )« would
be unhomeric: )« is found in Homer only in the plural in the sense
of ‘limbs’; see Koller (1965a, esp. 37–38), for )« ‘song.’
)«
‘according to the song/tune’ is furthermore unlikely because no song
exists yet to which Hermes’ lyre-playing would accord; in fact, he is
about to improvise a song that is ‘new’: it praises the ancestry of a
newly-born god; cf. also 443 where Apollo declares the novelty of
Hermes’ song. In combination with (&,
« indicates
that Hermes was testing each string in turn (
having its distributive
sense), i.e. in succession, to determine if they were well-tuned, some-
thing that one expects a musician to do before he starts his perform-
ance; cf. LfgrE, s.v. «, Borthwick (1959, 27 n. 3), and Kaimio
(1974, 31). This is the opposite of Athen. 139e !« Ϊ ) )7
)
« / « /«. LSJ’s rendering s.v. (& ‘touched the
strings with it [sc. the plectrum]’ does not entirely capture the sense of
the passage.
π (): picks up /)@( (48) that was called an Ν at 52.
Dμ 5« occurs only here in early epic; cf. Bacch. 13.121
[E
] « Kμ /[ *«] (= men killed by the hand of H.). As can be
observed on depictions of lyre playing when the performer is sitting, the
performer’s hand is located by the strings, and the lyre is resting on his
lap; hence the /)«//)@( (i.e. the animal’s carapace as sound-box)
can be said to resound under the performer’s hand.
[Hes.] Sc. 164, Tyrt. 19.20) – describes the lovely sound of Apollo’s
phorminx ( ξ φ* < | / ! Kμ )7
/κ 3/
¹ *!!); cf. Pi. fr. 140a.61 ([]!φ
%
»
$|, E
-
", φ ), E. IT 1128–29, A.R. 4.907 (
μ /-
) )«
/(! [sc. #O φ1«] $
«). Elsewhere, the sound
of the lyre is termed 7 (421 7 …
«; Od. 17.261) or "7; see
Maas and Snyder (1989, 7). Sophocles must have sensed the incon-
gruity between the formula’s usual meaning and its employment in the
Hymn, as he has the satyrs frightened by the sound of the lyre in the Ich-
neutai 142–44.
"μ« ’ Dμ μ Ν : Kó = in accompaniment to the lyre; cf.
Il. 18.570, Od. 21.411, Call. Dian. 242, Del. 304; Patzer (1970, 645–46).
57 $φλ K
λ M
: this line has the
formal characteristics of a hymnal beginning, i.e. $φ with the accu-
sative announcing the song’s subject. Note, too, that this prepositional
phrase depends on a form of $; cf. 1n., Od. 8.267, h.Hom. 7.1,
19.1, 22.1, 33.1, and Terp. 2 (and above, 1n. on $φ
&).
*
: cf. / !)« used of Hera in the same sedes
and 52–64n.
61 For the tripods and cauldrons in Maia’s cave, cf. the craters and am-
phoras in the Nymphs’ cave on Ithaca at Od. 13.105–106. Pottery (in-
cluding craters and amphoras) has been found in caves where Pan and
Lines 59–62, 63–64 279
children can become immortal if they are fed on ambrosia (e.g. Demo-
phoon in h.Dem.).
Jaillard (2007, 105–106), however, does not think that
& diminishes Hermes’ status: gods rejoice with the smell of
roasted meat (
!(),
!(«…$!« is used of Apollo at Il.
1.66–67, while Ar. Pl. 1120–23 presents Hermes explicitly referring to
meat that he had consumed; finally, gods were thought to attend
theoxenia or theodaisia festivals. However, the desire for
!( is not
the same as the desire for meat, and after the Promethean arrange-
ment of the sacrifice at Mecone, gods remained content with the
smoke from the burned fat and bones. As for the theoxenia festiv-
als, the portions dedicated to the gods would be given to the priest
or burned, and thus they were not thought of as consumed by the
gods; cf. Ekroth (2002, 277). Besides, Hermes’ greed in the Plutos is a
comic joke that underlines the fact that gods do not really desire meat
like humans. Finally, Asclepiades of Cyprus, FGrH 752 F 1 shows
that the desire to consume the meat is a human reaction to the smell of
!(.
67 φ: is not found in Homer, but appears at Hes. Op. 375. The
manuscripts oscillate between φ)- and φ()-. The etymology is unclear:
it has been associated with φ()* and !φ)) (cf. Frisk, s.v. φ()*«),
but the literary papyri, FD III,1 486 (φ)«), Hsch. s.v. φ)7(« φ
481, the Suda s.v. φ)( φ 334, the EM (p. 139.49–50), and Epigr.Gr.
1108 (E
μ
)( « Kφ)α μ« ²
)(«, | χ«
φ)( c ) /# Ν
[] φ ) have the spelling φ)-; Beekes s.vv.
φ()*«, φ)7(« thinks that the word may be of Pre-Greek origin. In an-
tiquity φ)7(« was also thought to derive from φ), and Hellanic.
FGrH 4 F 19b etymologized Hermes’ by-name φ)7(«: Ρ C
(sc.
Maia) φ)(![«] !
[»] (sc. Zeus); see Jacoby’s note ad loc.
The same spelling appears in Archil. 49.7 (φ)
g1
λ *)
Lines 66–67, 68–86 283
) ) ), but the meter does not allow any firm conclusions about
the quantity of φ)-; in the Hymn however it is clearly φ)-. Maas (1912,
1076), followed by Bechtel GD III 335–36 suggested that φ)- should be
retained on the ground that it is guaranteed by the most ancient wit-
nesses. For an overview of the etymologies proposed by ancient gram-
marians, see Egenolff (1902, 87–89).
« μ« & —9 : see p. 49. For the image of the thief roam-
ing at night, cf. Archil. 49.7 quoted above.
retro flectens, retro torquens’ (p. 48). AHS ad loc., on the other hand,
cite modern parallels for stealing horses by reversing their shoes so that
they face the opposite direction; but reversing the horses’ shoes differs
from Hermes’ stratagem, and cows of course have no shoes.
Hermes’ cattle-theft story bears similarities with the story of Hera-
cles and Cacus (portrayed as a clever thief or a superhuman being, son of
Vulcan): Cacus leads the cattle Heracles has taken from Geryon back-
wards, while Heracles is asleep, just as Hermes steals Apollo’s cattle at
night and makes them walk backwards. See V. A. 8.190–267, Liv. 1.7, Ov.
F. 1.543–86, D.H. Ant. Rom. 1.39; shorter accounts in Ov. F. 5.643–52,
Prop. 4.9.1–20, Mart. 5.65; Orig. Gent. Rom. 6.2 (Cacus, Evandri servus,
nequitiae versutus et praeter cetera furacissimus, Tricarani hospitis boves
surripuit ac, ne quod esset indicium, cau<dis av>ersas in speluncam at-
traxit; this Tricaranus was a Graecae originis, ingentis corporis et mag-
narum virium pastor); see Davies (2006, 196) and Radermacher 192–93
for similar stories from other traditions. Sutton (1977) argues that the
Cacus story arrived at Rome through Pomponius’ Sisyphus, who is likely
to have drawn on Euripides’ homonymous satyr-play. The link is pro-
vided by the story transmitted by Probus (on V. G. 3.267f.) that Sisyphus
stole the mares of Diomedes from Heracles by driving them backwards.
This story was transferred to Cacus, passed into the annalistic tradition,
and was transmitted by the sources mentioned above.
Davies (2004), using the evidence for the representation of Cacus in
art and literature assembled in Small (1982), points out that Cacus is
sometimes represented as a captured seer or a death-demon. For the
first kind of representation, cf. LIMC s.v. Cacu nos. 1–6, where he is
depicted as an Apolline figure, a long-haired youth with a lyre. But in
some sources he is said to be a monstrous character dwelling in a cave
(it will be remembered that caves are often considered to be entrances to
the Underworld in mythology; cf. 6n.). Hermes’ story as presented in
the Hymn shares some motifs with the story of Cacus: (i) Hermes is
young and plays the lyre; (ii) he aspires to become a prophetic figure
(and is later given the Bee-oracle by Apollo); (iii) Apollo attempts to
capture him to obtain information about his stolen cattle; (iv) Hermes
is associated with the Underworld since he is born and dwells in a cave
and is appointed as the psychopomp (at 572–73); (v) the two characters
are ambivalent: Cacus can be a beautiful youth or a death spirit; simi-
larly, Hermes is capable of both helping and deceiving (cf. 577–78).
Lines 68–86 285
(cf. 176–81), and it is through the power of Hermes’ music and song (and
Zeus’s injunction at 391) that Apollo’s anger is softened. Nor is Hermes
initiated into animal-theft by someone older, as typically happens in
Crete (cf. Haft [1993, 31]), but he conceives of his plan alone.
Thus, although individual motifs of the cattle raiding myth may be
identified in the Hymn (no doubt, part of the Indo-European heritage;
cf. West [2007, 451–52]), these motifs are combined with other themes
(e.g., the power of music, divine comedy, precocious childhood etc.)
that preclude our viewing the Hymn as a straight-forward initiation
cattle-raiding story. See also p. 150–52 above.
For the representation of the cattle-stealing Hermes in art, see p. 147
and Yalouris (1953–54).
68–69 #H
« ξ … λ Ϊ : the expression for the setting of the
sun is unhomeric, although parts of it have early epic parallels (see for-
mulaic apparatus). For the image of the Sun’s light falling into the
Ocean, cf. Il. 8.485 ’ 3!’ #
) ) μ φ« ); see
A. W. Jones (1978) for Homeric expressions for the Sun’s rising and set-
ting. The Homeric phrases typically use the aorist, whereas the Hymn
has the imperfect, indicating that the night has not yet fully arrived;
after all, Hermes stole Apollo’s cattle '! « (18).
The Sun’s chariot (and horses) is an image not attested in Homer,
but it features in poetry already in archaic times: cf. h.Hom. 28.13–15,
31.14–16, Mimn. 12, Pi. O. 7.70–71, Bacch. 11.101, A. fr. 192.5–8, S. Aj.
845–47, E. El. 464–66, IA 156–59, Ion 82–83, 1148–49, Phaëth. 2–3,
A.R. 3.309. For mythological and artistic references to the Sun’s char-
iot (an Indo-European mythological motif) and his journey around
Oceanus, see Richardson on h.Dem. 63, A. Allen (1993, 97–98) on
Mimn. 12 with references to parallels for the motif of the voyaging Sun-
god, LIMC, s.v. Helios (addenda) 1–123 (Helios’ horses sometimes ap-
pear winged, e.g. at nos. 14, 96, 97), and West (2007, 203–207).
71 This is the only place where we hear that the gods kept their cattle in
Pieria. Elsewhere we hear that Helios owned cattle (cf. the passages
cited below on Ν" ). The poet later focuses on Apollo’s cattle
without explaining why Hermes stole Apollo’s cows in particular or
how Hermes distinguished them from the other gods’ animals.
<« … σ 05
: for bovines in the Homeric age, see Körner
(1930, 39–44) and Richter (1968, 44–53).
Ν<
: ‘divine,’ not ‘immortal.’ Unlike Achilles’ horses that are
immortal (Il. 16.381 and 867), Apollo’s cattle are mortal: Hermes kills
two of the animals at 118–20. Ν" « is used of things belonging
to or deriving from the gods (except Od. 11.330 where it modifies 1<);
cf. Herter (1981, 188). Gemoll 204, taking the adjective to mean ‘im-
mortal,’ detected an inconsistency here, since Hermes kills later two of
the cows, while AS thought that such an inconsistency was unproblem-
atic given the Hymn’s style.
The notion of the immortality of the cattle is superimposed from
the story of the ‘Cattle of the Sun’ in the Odyssey, where the Sun’s
288 Commentary
cattle indeed neither multiply nor die; cf. Od. 12.130–31, 395–96.
Kahn’s (1978, 47) suggestion that Apollo’s cattle are immortal at Pie-
ria and have a fixed number, but in the end they become a “troupeau
humanisé” (a ‘humanized,’ i.e. mortal herd), able to reproduce, which
also implies their mortality, is not supported by the text. We are
nowhere told that the number of Apollo’s cows was fixed, and they
were certainly more than fifty (cf. 193–96). Nor can it be argued
that the animals did not reproduce, since (contrary to the Odyssean
story) there was a bull in the herd. The narrative of the cattle of the Sun
must have been known to the audience, but the poet tells a different
story here, perhaps playing again with audience expectations: Apollo’s
cattle will not be like Helios’. Finally, in h.Herm. Apollo is not ident-
ified with Helios, and the two gods are explicitly distinguished at
381–82. Pace Buffière (1956, 187–95, esp. 189–90), who detects refer-
ences to Apollo-Sun in h.Apol. 202–203 and 441 as well as in A. Th.
859 and Supp. 213–14, the earliest certain reference to Apollo as Sun is
E. Phaëth. 225 (see Diggle ad loc. and Shelmerdine [1986, 58 n. 33]).
72 <
: cf. 27n. "*!
! may also be construed with a
locative dative (cf. Il. 16.151, Od. 21.49) instead of the accusative as
here and at A. Ag. 119, Arist. HA 591a16. "!
* at 72 indicates
that the gods’ "*« are cows, and Apollo’s words at 193 (² ξ «
"*!
« $# Ν))) make clear that the bull was not with the
$)(. It seems that the gods are following the same rules of animal
breeding as men do, i.e. that the bulls are only allowed in the herd for a
specific period of time; see 193n.
- « $
« &
'«. $
( !« and *« do
not typically describe a meadow; $*« (Il. 2.467, Od. 12.159),
)
*« (198, Od. 5.72, Hes. Th. 279, h.Dem. 7, h.Hom. 19.25), and
¹ *« (h.Dem. 417) are used instead. $
( !« is a Homeric hapax
(Od. 9.205 of pure, undiluted wine). *« sometimes describes
places (e.g., Il. 2.532, 5.210, 14.226, Od. 7.79, [Hes.] fr. 33a.5(?), h.Apol.
179, 422), though never a )@.
tive plural (cf. Hes. Th. 39 and 910), while « * does not convey that
Hermes stole all of Apollo’s cows any more than * (which dep-
ends on $)(«).
Note the repetition of * at 82.
The emphatic combination of M
« ¹« and &'
« #A-
!φ « is unique to this Hymn.
&'
«: this epithet for Hermes is formulaic (Il. 24.24, 24.109,
Od. 1.38, 7.137; h.Apol. 200, h.Aphr. 262; but at Od. 11.198 it describes
Artemis), and its use here is motivated by the context: cf. 65 Θ)
!
7 and 392n.
#A!φ «: cf. 84, 294, 387, 414. This compound may have
originally meant ‘serpent-slayer’; cf. Paus.Gr. 143 $ φ*(«· ²
Sφ
*«. $
3 μ Rφ
)!; Watkins (1995,
383–85). West (1978, 368–69) agrees with Chittenden (1948) and Car-
penter (1950) that the meaning is ‘dog-slayer’; as the god of thieves,
Hermes is associated with eliminating the danger that guard-dogs pres-
ent for thieves; cf. Hippon. 3a (
/), 79.9–11 and Ant. Lib. 23.2.
The main objection to the usual rendering ‘Slayer of Argos’ is that a
god’s typical by-name should refer to a regular activity and not a
unique event. In addition, it is difficult to explain how *A - yields
*A -. For earlier attempts to explain #A φ*(«, see Østergaard
(1902), Kretschmer (1919–20, esp. 45–49), Heubeck (1954, 25: ‘some-
one characterized by Ν «, i.e. radiant speed’; cf. Dürbeck [1977, 87]),
and Faulkner on h.Aphr. 117.
Be that as it may, #A φ*(« is used here with a hint of irony, as
Shelmerdine ad loc. suggests: the only creature that Hermes has killed
up to this point is a tortoise. The poet may also aim at linking the
abduction of Apollo’s cattle with the story of Io, which involves a cow
as well. Alternatively, if #A φ*(« is taken to mean ‘Slayer of
Argos,’ it can be understood as ‘proleptic,’ referring to an action
Hermes will accomplish in the future, outside of the hymn’s temporal
frame; see Càssola 160–61 and Greene (2005, 348 with n. 23). For the
Hymn’s formulaic system for Hermes, see van Nortwick (1975, 22–38).
)(9 (
« S
« ², ! $
) shows. Schulze QE
174 rightly dismissed it as irrelevant.
3 B"6 5-
: 5@(« does not occur in Homer or
Hesiod (but cf. 5« at Il. 1.486, and )!!@(« at Il. 13.53 for the
adjectival suffix); it is subsequently found at A.R. 4.1376, Opp. C. 2.255,
[Orph.] A. 633 etc. For the clausula, cf. 347, 350, Q.S. 7.116 λ
5@= /@ ) .
h.Herm.: all the cattle tracks that Apollo observes throughout the poem
lead back to the asphodel meadow; besides, “putting the front hoof-
marks at the back and the back ones at the front” (Detienne and Vernant
p. 301) would not turn the cattle’s imprints round and reverse their
tracks, since they would still point to the same direction (i.e. away from
the asphodel meadow). For parallels for Hermes’ trick from other cul-
tures, see Radermacher 192–93.
3 This parallel is misleading. Galen’s entry makes it clear that already in antiquity )«
was contested: ): μ ) !
) · ξ« ξ Kφ# ‘ $@!
!, b#
_ μ )· 3 ξ !, /) μ ν ) μ $λ R.
9
296 Commentary
But what is the point of Hermes’ words to the Old Man? These
verses confirm the multivalence of Hermes’ speech (see p. 15–25). I
adopt
1)
») at 90 and agree with Clay Politics 115 that
Hermes may be mocking the slow-witted Old Man; but I do not think it
necessary to emend 90 Ρ« to —! as Clay does. These lines can be
taken to mean that the Old Man is toiling in vain (‘you dig these curved
logs as if they were plants’), unable to realize that the vines he is digging
are worthless. To this pointless work, Hermes reacts ironically (‘you will
indeed have lots of wine when these bear fruit, i.e. never!’; see also n. on
)7!« below). Just as the Old Man is blind in that he does not
realize the vanity of his toil (90–91), he is asked to be blind, deaf, and
mute in respect to Hermes’ arrival that he has just witnessed (92–93
with n.).
However, if the audience knew the Battos story, then they would
conceivably understand Hermes’ words to the Old Man as a form of
threat (i.e. ‘do not reveal what you just saw, otherwise you will harm
your own interest’). In this case they would be surprised to find out that
nothing happens to the Old Man even though he informs Apollo. At
the same time, Hermes’ words could be initially interpreted as a state-
ment of fact: ‘you hoe these curved logs now (and vines do look like
curved logs), but later you will obtain much wine.’ But the adaptation
of the proverbial phrase in lines 92–93 would throw also these members
of the audience into confusion.
Put another way, just as in his first speech to the tortoise, Hermes’
address to the Old Man is characterized by a confusing, opaque lan-
guage and the adaptation of proverbial wisdom. And if we add that
these words are uttered by an infant dressed in swaddling-clothes and
leading fifty backwards walking cows, then we should not wonder that
the Old Man is left speechless. Thus despite the apparent abruptness,
no lacuna needs be assumed here: Hermes’ discourse is character-
istically ‘hermetic,’ as Zanetto (1996, 264) observes; cf. also Stoddard
(2004, 87) who points out that gods are usually represented as speaking
riddlingly to men for “the distance between them is commonly por-
trayed as being too great for un-mediated contact.”
parts (1. the hero sets off; 2. he arrives; 3. he finds the person he is seek-
ing, and sometimes this person’s activity is indicated; 3a. the by-
standers are mentioned; 4. he approaches; 5. he speaks), 1. and 2. are
combined (88 # #O/(!μ )/(; from 85 we know that Hermes
is arriving from Pieria), 3. occurs at 87 ( $! $)7), and
4. is not mentioned at all.
87 !% : the anonymous Old Man is the only human character in the
Hymn and, curiously, neither Hermes nor Apollo reveal their divinity
to him; nor does the Old Man seem to realize that the infant with the
fifty backwards marching cows may be a god. This is a result of the ex-
tremely anthromorphic and humorous presentation of the gods in the
poem.
% $ "
$% : ‘working on his blooming orchard (here:
vineyard).’ M’s reading was adopted by most editors except Gemoll,
who emended to
Ω $ μ $)
« comparing with 90
and 207; his argument that one would not hoe vines when they are
blooming was refuted by Allen (1895, 285); cf. Thphr. CP 3.16.1.
In Homer is used of building walls or edifices (e.g., Il. 6.245,
7.337; Od. 6.9–10, 14.6–8), while at Hdt. 2.124.3, 7.200.1 it is used of
constructing roads. That means here hoeing or digging around
the plants and that $)7 refers to a vineyard is made clear at 90–91
(!
«, )7!«); digging around the vine’s roots is just one of
the tasks that are required in viticulture; see Burford (1993, 133–35).
" ! $)7 (Il. 18.561) could have been used instead of $-
! $)7 here; the substitution may be purposeful, implying that
the vineyard has not yielded any produce yet (cf. 91, and p. 50).
that
») primarily means ‘logs for burning’ and at any rate does not
regularly designate plants.
’s reading would imply that Hermes is sincerely speaking to this
Old Man, bent with his years, promising him a good vintage if he does
not reveal what he just saw. Conversely, if the Old Man were to talk, he
would be somehow punished (his own interests would be harmed as 93
suggests). But this is not the case in the Hymn: The Old Man reveals to
Apollo what he knows about the cattle, but is not harmed by Hermes.
The promise and warning implied by the adoption of
1)«
c« would thus be completely gratuitous.
1.356 !# C
« 3
*&. μ !μ C is equivalent to the refle-
xive μ ! and lends some support to taking
")9 ( as a se-
cond person.
94
φ«: this speech closing phrase occurs only here. γ« @
could have been used as in 227, 496 (or γ« Ν ’ 3φ( with slight modifi-
cation of the verse). *!! underscores the brevity of Hermes’ speech,
and the poet’s choice of this novel expression suggests his thoughtful
adaptation of traditional language.
: an emendation of Chalcondyles’, which is closer to the
MSS φ!λ 3!(!) and accounts for the corruption in a much
simpler way (iotacism and mis-division) than Cobet’s φ« 3!!
adopted by West. For !!, cf. 106, 240 !7)!!. !!!1 is
subsequently found at [Orph]. A. 982.
<
- ;φ" : cf. 302, 394, 402, Il. 23.260.
Fφ« (‘strong’) has no trace of initial ζ and therefore cannot
be associated with F«; for the etymologies suggested thus far, see Beekes,
s.v., who considers Fφ« to be of Pre-Greek origin. Pagliaro (1963,
22 n. 13) tentatively suggests a connection with Sanskrit sphāyate
(‘prospering, becoming stronger’) and Gr. !φ()*« ‘strong’ (cf. Hsch.
7967).
95 2: for this contracted form, cf. φ) (382), φ« (402), 1
(405). However, R may have stood here. But at 70 we met R ,
which is guaranteed by the metre. Cf. further 61 (1« vs. 113
(.
:- «
'«: ‘echoing, resounding glens.’ C)@ occurs
first here and subsequently at Hdt. 7.128.1, [A.] Pr. 731, S. Tr. 100, Ar.
Av. 244, X. An. 2.3.10, [E.] Rh. 112, Thphr. HP 4.14.12, fr. 6.1.3 (
!« /@ « … Ρ!« R ( K5()
λ C)« !) etc.
In Homer
)*« describes in this sedes Artemis, in the phrase
/ !()
«
)7: Il. 16.183, 20.70, 21.511; cf. h.Aphr. 16 with
Faulkner ad loc., 118, h.Hom. 27.1. (It also describes once Zephyrus at
308 Commentary
Il. 23.208; A.R. 3.532 writes of 1« …
) W«.) The
epithet may refer to Artemis’ musical as well as her hunting activities as
b(BCE3)T Il. 16.183 ( « « 7 «
"7!« … ν «
/ «) suggests; the two ideas are combined in h.Hom. 27.7–10 (/
# λ !
« 8)( | μ Kμ
)
« ( ) and 13–19 (3 /
«
!7 φ) | … | M!
λ X
)μ
/ μ $ !. | 3
!! ) *<
λ L«
| π … | < /! / 1«α ¹ # $" !( R# ¹! | K!
[(Ω
))!φ ). Due (1965, 2–3) proposes that
)*« refers
“to the sounds of wild nature.” But
)*« can also be an attribute
of song: cf. Pi. P. 3.113–14 <
),
« s !φλ |
Ϊ ! (cf. fr. 52e.46–48
)) » !L ) … Sφ) »), of the
Graces (P. 9.89a X
)»), and insolence (I. 4.26–27
-
)»« ’ S φλ | 8" «).
96 ’ $ " : for the turn of phrase, cf. Pi. fr. 107a.4–5 $
:@ $* |. $*« describes either places covered
with flowers, often accompanying place-names (Il. 2.467, 2.695, [Hes.]
fr. 34, 405, Bacch. 16.5), or is an attribute of earth (Hes. Th. 878),
pastures (h.Aphr. 169), or objects decorated with flowers (Il. 23.885,
Od. 3.440, 24.575). At Alc. 367.1 it describes spring.
(): ‘traversed.’ The entry in LfgrE s.v. )1 II 1 (col.
519.13–4) gives the impression that "« is to be supplied with 7)!,
but this is not the case; driving animals through a place requires a dif-
ferent construction; cf. Il. 10.564 φ 7)! @/« b«.
(At Il. 12.62 φ )1 %
« b«, one Ms [Allen’s A]
has , while West in his apparatus suggests .)
For the sense ‘traversing’, cf. h.Hom. 19.12–13 ())
’
$ * Κ
, | ))
’
(! 7)!
« ), X. Cyr. 4.4.4 (²*!( ²μ 7)!), Plu. 829a.
'
« E«: see 46n.
Alpheios. Line 98, Gemoll adds, states that dawn would soon approach;
at 143 we learn that Hermes arrived at Cyllene R «; but at 155–56
Maia asks !1,
)
, * *
μ« — 9 ( | 3 /9
(.
These objections were repeated by C. Robert (1906, 390–91) as evidence
that more than one poet had been at work in this Hymn. His arguments
were answered by Kuiper (1910, esp. 10–16); cf. already Franke’s com-
ment on 97–98: “tertia (sc. nox) supererat, qua qui neget Mercurium
illa omnia, quae vss. 101–41 narrantur, perficere potuisse, is profecto
et deo invidiam faciat et ipsi poetae.” The criticism of the Hymn’s
temporal indications stems partly from the misunderstanding of
R «/R « (see 98n.). Furthermore, Robert is wrong in interpre-
ting 141 as implying the appearance of a full moon; the action takes
place in the fourth day of the month after all.
Kuiper, following Gemoll, suggested omitting 97–98, without at-
tributing them to a Bearbeiter as Robert had done but to the poet him-
self, a “vir mediocriter a Musis donatus” (p. 10). He understood
)μ
ξ φ*«
) )7(« at 141 as “clarum effundere lumen,”
which he considered to be in conflict with the fact that the story is
taking place on the fourth day of the month. But note that the moon’s
light is said to shine
)* only after Hermes has completed the cattle-
theft and his ‘ritual’ and is on his way return home. Earlier (97) night is
Hermes’
«, surely because it is dark. The poet mentions the
moon twice (here and at 141, framing the section narrating Hermes’
‘ritual’), and this is to be connected with Hermes’ defense speech to
Zeus: there the young god will claim that he respects Helios, who is
often invoked as a witness in oaths; Hermes can say such a thing be-
cause it was actually Selene who observed from her !
7 Hermes’ ac-
tions.
But a general point ought to be made: such objections as those of Ge-
moll and Robert ignore the fairy-tale nature of the poem and Hermes’
ability to put rapidly into practice whatever he conceives; cf. 43–46, 65,
and 86. It is not against the Hymn’s internal logic that Hermes accom-
plishes the remaining deeds before dawn. After all, gods can cover very
long distances extremely quickly; cf. Il. 13.20–21, 14.225–30, 15.80–83,
h.Apol. 186, 448, [Hes.] Sc. 30–33, West (2007, 152). Moreover, the events
in a narrative do not occur at a steady pace, and epic poetry especially
provides parallels for the duration of the night in the Hymn: one only
needs to consider for instance the events that transpire in Books 9 and 10
310 Commentary
98 2"
« …
!«: ‘the dawn’s light that sends people to work.’
R « is “a period of darkness (or the start of a period of darkness)
preceding daybreak, where torches were needed, and when most people
were asleep”; it is considered a part of 1<. See Wallace (1989, 202),
who discusses the ancient authorities on the matter.
For the idea, cf. Hes. Op. 579–81 @« φ ξ ²,
φ ξ
λ 3 (i.e. Dawn furthers one on the road as well as
on the work), | @«, D φ! )« "(!
)1 | $ @-
« ))! ’ λ & "!λ (!, Call. fr. 21.3 *φ #
$7!h! )*φ "μ« g T@ (= π ) (‘then Tito, i.e. Day,
rose in order to vex the oxen’s neck, sc. with the yoke’), fr. 177.5–6 (= SH
529), [Orph.] H. 78.6 3 π7 (sc. #H@«), V. A. 11.182–83 Aur-
ora … | referens opera atque labores, Ov. Met. 4.664 admonitor(que)
operum (of Lucifer) with Bömer ad loc.
!« normally designates people whose skill is placed at the
service of the community; cf. Od. 17.383–85, 19.35, and Bader (1965,
135–41). The basic meaning is ‘those who practice activities that con-
cern the people,’ the first member being 7« instead of
« as is
sometimes assumed. Unless ( *« is transferred from the people
who go to work to R «, i.e. the time when these people set out to
work, the epithet must be mean that R « sends the people (
«)
to their work (3 ).
For the equation of times of the day with human activities, cf. Od.
9.58 (_« ’ )« ! ")*) and
μ« $)) at 7.
101
«: epic normally uses _« clauses to express a point in time
(usually sunrise or sunset) or a recurrent, cyclical event in man’s acti-
vities which intersects with a unique event that occurs in the linear time
of the narrative (introduced by
«, *, or without conjunction);
examples are listed in A. P. Radin (1988). Here the recurring cyclical
event (the arrival of R «) is presented as a main clause, while the
unique event is introduced by
« as one would expect; cf. 10n.
μ« Ν
« ¹«: elsewhere used only of Heracles (see parallels
in formulaic apparatus and the apparatus similium), another precocious
divine child; cf. Pi. N. 1.35–50. This formula contributes to the poem’s
humour, since so far Hermes has not performed any deed of $)
7; in
fact, the argument in his subsequent defense-speeches will be based pre-
cisely on his lack of $)
7. At the same time, this formula (a doublet of
:μ« $)μ« ¹*« 432), may look forward to 116–23 (see n. ad loc.) and
to the dais at the Alpheios, which takes place near Olympia and could
be interpreted as a reference to the foundation of the sacrifice to the
Twelve Gods, said to have been established by Heracles; cf. Larson
(2005, 11) and below, 116–41n.
102 <
« ? :6
«: at Hes. Th. 291 "« -)!
C @« is used of Heracles stealing Geryon’s cattle; following
directly :μ« Ν)
« ¹*« of 101, it lends credence to the possibility
that Hermes is here implicitly (and humorously) compared to Heracles.
103 $«: ‘of their own accord’; cf. Theoc. 11.12–13 ))
λ
R« λ Κ) Cλ $
| /) »«
"« and AP 7.173
(=1769–70 HE, Diotimus) C* )9 ( λ C) ¹ "*«
_) | < R «. Ilgen emended to $
« ‘unwearied,’ comparing
h.Apol. 520 (Ν
( ξ )*φ !" !), but there is no need
to change the MSS reading here.
The meaning ‘unbroken’ may also be present here. $7«/$7(
can be used of (female animals) in the sense of ‘unbroken,’ ‘not used for
work’; cf. Il. 10.292–93 = Od. 3.382–83 " - C , |
$7(, p Κ Kμ &μ - $7 , which may lie in the
formulaic background of 102 and 103. Ant.Lib. 23, furthermore, trans-
mits that Hermes abducted "« Ν&«. $7«/$7( means ‘vir-
gin’ when applied to women; cf. « $7« (Od. 6.109, 6.228,
[Hes.] fr. 59.4, h.Dem. 145, h.Aphr 82, Bacch. 5.167). But Il. 23.265–66
Lines 101–104 315
(b … | '<’ $7( " φ« π
!) shows that the
epithet’s sexual connotation does not necessarily apply to animals.
Finally, in $
« may lie an allusion to the cattle of Admetus
which Apollo had to tend as a punishment for killing the Cyclopes; this
may be a substrate of our tale; see 87–93n. For Apollo’s servitude to
a mortal, cf. [Hes.] fr. 54 a–c, Acusil. 2 F 19, Pherec. 3 F 35, 3 F 131,
[Apollod.] 3.10.4 (= III 122); at Il. 2.766 Apollo is said to have tended
the mares of Eumelus, son of Admetus; see Gantz (1993, 92). This oc-
curred in P( (, which in some manuscripts of the Iliad is substituted
by P (. Because of this and the testimony in Ant.Lib. 23 that Apol-
lo’s herd was grazing b _! ¹ #A7 "*«, AHS p. 273 be-
lieve it is “a possible conclusion that as P ( (and other forms) over-
laid P( 9 ( in the Iliad, Pieria in the hymn is unoriginal also.”
&« Κ
DB"
: Κ) is not found in Homer or Hesiod,
but cf. σ) (71, Il. 9.232, Od. 22.470). For a cave as stable for cattle, cf.
Paus. 4.36.2–3. Müller (1833) incorrectly identified the cave in which
Hermes had hidden Apollo’s cows with “Nestor’s cave” near Mt. Co-
ryphasion (midway between Voidhokoilia bay and Palaiokastron), and
further suggested that stalactite formations in the cave might have
inspired the poet’s idea about the stretched cow-hides of 124–26. How-
ever, Hermes does not take the cattle to Messenia, and the hides were
stretched on a rock outside the cave.
DB"
(‘high-built’) recurs at [Orph.] H 5.1 and Nonn.
Paraphr. 14.110, and its combination with Κ) is incongruous as is
the existence of watering troughs in the following line.
105 0 "(): Hermes’ first invention is also introduced with 3 (24).
<
« &φ<: "( can mean either ‘pasture’ as at Il.
13.493 or ‘fodder’ as here and at Od. 10.411. For the genitive with
φ ", cf. h.Hom. 30.4 ( φ "
! R)"); but cf. Hes.
Op. 376–77 κ« ξ « F( @ ρ
| φ ", where
φ " means ‘increase’ (an unusual employment, as West ad loc. re-
marks).
<
« &'
«: cf. 74.
106 Cf. A.R. 4.674–75 for the reverse image:
$ *, 1
) |
! Ϊ)« ρ! S(1
.
λ 3« ξ : coordinates 105 with 106, () in 108
being apodotic. (Thus AHS, contra AS; van Herwerden [1878, 198] pro-
posed C« but without any explanation.) For the coordination of a
pluperfect with an aorist, cf. Od. 22.274–77.
!)1 in the sense of ‘drive animals together’ recurs at [Hes.]
fr. 204.51, where stealing is implied, too ( 3φ# [sc. AF«] )«
"*«
[]λ [F]φ
) | !)!« @!); cf. 94 !!.
&« Κ
: see 103n. As 398 makes clear, this cave is located near
(Triphylian) Pylos; but note that Ant.Lib. speaks of a cave near Mt.
Coryphasion, i.e. in Messenian Pylos. Characters associated with
Pylos (Neleus, Nestor, Melampous; cf. Il. 11.670–705, Od. 11.281–97,
15.222–55, 21.15–30, [Hes.] fr. 37) were involved in cattle-theft stories,
and this could have prompted the choice of Pylos in Hermes’ story as
well; cf. Nobili (2011, 23–70).
$"«
Κ«: this clausula has been variously emended on account
of both the scansion of $ *˘ « and the form of the participle Κ!«.
Van Herwerden (1888) accepted Stadtmüller’s $ !« (‘having
been watered’), Shackle (1920, 100) thought that “a combination of
such incongruous licences [sc. both $ *˘ « and Κ!«] seems unlikely”
and proposed $ !!« ‘rounded up,’ while Agar (1921) suggested
$φ 1!« (‘flecked with foam’ due to the long journey), assuring us
that “a visit to any cattle-market would be sufficient to show the propri-
Lines 105–106 317
108 μ« # &
5 : ‘he sought to obtain (and thus
‘grasped’) the art of fire’; cf. 511 ' (« !φ(«
!! /(.
The arrangement in our verse reminds of Od. 11.531 <φ« #
@(, a ‘parallel of sound,’ to use the terminology of
G. P. Edwards (1971, 74–84); see also Hainsworth on Od. 6.122. In this
type of parallel we are not dealing with the conscious re-use or adap-
tation of a traditional phrase, but rather with the (subconscious) me-
mory of sound-patterns that tend to be localized at a particular sedes
in the verse. However, such parallels do not prove oral composition,
but certainly point to a singer who has learned his poetic medium
through repeated oral performance. After all, one cannot deny the fact
4 The MSS of Theoc. vary in this respect. QWG1S1 at 1.106 and PQW at 5.45 give
1
(neuter).
Lines 107–108, 109–114 319
that poets who use writing are also sensitive to the words’ sound and
rhythm.
! is generally construed with the genitive when it means
‘strive,’ ‘seek to obtain,’ and with the accusative when it means ‘grasp’
or ‘touch’; cf. LSJ s.v. and LfgrE, s.v. II 3 for examples. Belardi
(1949, 279–81) distinguishes between two roots: *amā-/∂-, yielding
‘touch’, ‘seize,’ and *me-/o-/∂- yielding / ‘de-
sire’ and 1 ‘search’; With time the two verbs were confused since
they shared identical forms; this led to their semantic and syntactical
confusion as well.
! is used here metaphorically, in the sense of ‘inventing,’
and the poet may be exploiting both meanings and constructions of
!: Hermes thought of and desired fire, whereupon he immedi-
ately created it by grasping the 7. For the idea of mental grasping,
cf. A.R. 3.816 *) # Q
!.
Observing that M transmits the corrupt 1(, Ilgen 391 conjec-
tured /9 ( “ex artis praeceptis, scite.” But it would be odd if we made
Hermes to follow the rules of an art that he was just establishing; at any
rate, 511 argues against an emendation here.
than the invention of the fire-sticks (see 39–51n.). Hermes’ speed in this
section is furthermore evident by the fact that while he is in the process
of kindling the fire and throws branches on the ! 1« (112–13), he
goes into the cave and drags two cows (115–16), when he would norm-
ally have to blow on the incipient fire (cf. Thphr. Ign. 29 μ
λ -
μ Cμ ,
λ « <1)« K
1 ) !-
")*« φ!!).
109–110 ‘Then, having taken a splendid branch of laurel that fitted into
his palm, he peeled (i.e. sharpened) it with an iron knife, and the warm
stream of fire breathed forth.’
φ « $!μ 2@
: the verse follows in explanatory asyndeton;
for other instances of asyndeton in the Hymn, see above, p. 48. The be-
ginning of this line is reminiscent of Hes. Th. 30–31 φ(« ()«
R& | 5!. Laurel wood is unanimously suggested by our
sources (cited in the introductory note) as ideal material for the 1-
, but there may be an additional point for its presence here: the
laurel was sacred to Apollo and thus, in addition to stealing Apollo’s
cattle, Hermes appropriately uses another object that belongs to Apollo
in myth to create (culinary) fire.
*&B ) %: (followed by AHS). For the sense of ),
cf. ) (Il. 1.236, Hdt. 8.115.2). Nordheider, LfgrE s.v. ),
suggests $)5, but this means in Homer ‘cut off’ (Il. 21.455 $-
)5 Κ /)
) ) and it only has the sense ‘peel’ in non-Homeric
Greek (cf. Hp. Morb. 2.22 [VII 36]
* $), Ar. Av. 673,
%
) *…$)5.). Hermes is not merely removing the branch’s
bark but sharpening so that it can be used as a 1.
)% stands metonymically for a knife (or a similar tool) made
of iron.
111 E«
6 # $ %: cf. 25n. This line
was unjustly bracketed by Matthiae 236, as a marginal comment “haud
dubie e lemmate marginali ortus, ut versus 25” (so, too, Gemoll). Once
again, the poet gives the answer to a riddle, as it were: the description of
the fire-sticks is too condensed, and 111 clears any question concerning
Hermes’ actions. The god furthermore is not presented as the absolute
inventor of fire (cf. 115 "( … Hφ!), but as the inventor of the
fire-sticks and culinary fire. The second hemistich is in effect a hendia-
dys (i.e. ‘fire created by means of the fire-sticks’).
occurs first here, and subsequently at S. Ph. 36, Pl. R. 435a
etc. (see introductory note).
$ is not found in Homer or Hesiod, but is elsewhere used
in later hexameter poetry of Gaia giving birth (Antim. 31.4–5 [with
Matthews ad loc.], Asius 8.2; cf. further Hdt. 3.18) or yielding crops
(e.g. Hp. Aër 12 [II 54], Thuc. 3.58.4, Plu. Cam. 15.2).
Lines 110–113 323
112–113 ‘And taking many dry, whole, logs, he piled them in abundance
in a pit in the ground.’
113
σ ‘whole, entire’ has often been misunderstood, and Gemoll
proposed σ (‘dry’) instead, citing as a parallel Od. 18.308–309 λ
ξ <1)
, | σ ),
(); however, the Odys-
sey empasizes the logs’ dryness (note in particular σ )), unlike
our passage, where Hermes is gathering logs which he presumably finds
in the vicinity. In Homer σ)« is used of wool or hair (= ‘curly’), but
never of wood. Buttmann (1860, 175) rightly explains it here as ‘entire,’
while AHS suggested that it may mean ‘bushy,’ i.e. logs with leaves and
twigs; cf. Williams on Call. Apol. 76. σ)« is used later as a technical
term in Theophrastus, where it functions as an attribute of wood
324 Commentary
(= ‘compact, tough, close-grained’; cf. LSJ s.v. σ)« (B) 3), an equiva-
lent of
*«; cf. McKenzie (1925). But
»)…σ) = ‘close-
grained’ would light with more difficulty, as W. Furley reminds me.
& : ‘in abundance’. For the scansion, cf. Hes. Op. 607 and
61n.
113–114 ‘and the flame shone from afar, emitting a stream of fire burn-
ing up high.’
114 should be taken $μ
with both ) and ¹!.
φ : ‘blast of fire.’ D’Orville’s φ! (cf. E φ1!), conjectured
also by Clarke and Hemsterhuys, should be considered certain. AHS
suggested that the MSS φ1&, which in Homer means ‘flight,’ may be a
dialect form (perhaps Cretan) without adopting it in their text; but how
would a form of the Cretan dialect have found its way into this Hymn?
In Homer φ! are Hephaestus’ bellows (Il. 18.372, 409, 412, 468,
470), and φ1!« *« recurs in A.R. 4.763 in its Homeric sense. But
the word can also designate a gust of wind, hence here a stream of fire
(LSJ, s.v. II 1, 3). The poet’s use of φ!, even in the sense of ‘stream
of smoke’ is intriguing, since anyone attempting to kindle fire by means
of fire-sticks would have to blow on the fire, perhaps using bellows
(φ!!) or a similar device. As Zumbach 44–45 puts it: “the word in-
dicating the generator becomes the word indicating the thing generated,
and thus we obtain ‘flash of fire,’ ‘raging flame’.”
Notice the alliteration of the sibilants in ()*! φ! ¹!
*«. All these repetitive sound patterns that were noticed in these
verses (cf. 112n.) may aim at creating an incantatory effect, conjuring
up the impression that Hermes is using magic; cf. 82n.
(vii) The way in which Hermes kills the two animals does not reflect
the procedure followed in an Olympian sacrifice, but actually recalls the
killing of the tortoise: () in both cases the animals’ @ is pierced
(note 42 <* (! ~ 119 () … 7!«) and (") neither action
seems to require much effort on Hermes’ part: the tortoise is carried
into the cave as a mere plaything (an Ν ), while the infant god ea-
sily drags the two cows, since as we are told he had great strength (117);
see Croci (1977–78, 178). Nothing is said about the instrument Hermes
uses to kill the cows (normally a )
« or / ; cf. Durand
[1986, 103–15]).
(viii) We do not hear anything explicit about the victims’ blood:
does Hermes let it flow into the "* «? Or does he collect it in a
!φ (cf. Ekroth [2002, 244–47] with images)? Judging by 122–23
(
λ ) s | /)!!; see n. ad loc.), he must
have collected the blood in some vessel in order to make blood sausa-
ges.
(ix) Nothing is said of the flaying of the two cows; contrast Il. 1.459,
2.422, Od. 12.359, all belonging to a typical scene. The flaying is im-
plied at 124–26.
(x) The victim’s entrails would be roasted first (by a splanchnoptes:
the term occurs at Plin. Nat. 22.44 and 34.81 of a young, home-born
slave [vernula] of Pericles) and were consumed on the spot (cf. e.g., Il.
1.464, 2.427, Od. 3.9, 3.40, van Straten [1995, 131–33]), something that
is not reflected in Hermes’ ‘sacrifice.’
(xi) It is often thought that the sacrificer would make an effort to
ensure that the victim assented to its own killing (e.g. by throwing bar-
ley C)/1 in front of it so that it lowers its head, thereby ‘willingly’
submitting to its death), though this is not reflected in the iconography
of the sacrifice; cf. van Straten (1995, 100–102) and Naiden (2007). But
here the situation is different: the cows are panting (φ!*!« 118),
which presumably reflects their resistance to their treatment.
(xii) There is not even a single mention of bones wrapped in fat, the
usual share of the gods in an Olympian sacrifice; instead, the gods re-
ceive the same share of the victim as humans do, i.e. portions of meat,
which (initially at least) are not burned but roasted as if they were
meant to be consumed by humans. Cf. Furley (1981, 38–51).
For these reasons, Kahn (1978, 41–73) considers the events at the
Alpheios a pseudo-sacrifice. Burkert (1984, esp. 837–38), on the other
Lines 115–141 327
hand, points out that there are parallels in cult for most of Hermes’ ac-
tions in this scene, even for those that seem most unusual. However,
these parallels are not attested in a single ritual, but are found indepen-
dently in a variety of contexts, and therefore Burkert further hypothe-
sizes the existence of an unknown festival in honour of Hermes, during
which the Hymn (and the ritual) would have been performed. Such a
ritual is not attested, however, and the unparalleled coexistence of these
disparate ritual elements is striking indeed.
This leads Clay Politics 119–22 to propose a different interpre-
tation: Hermes’ action at the Alpheios is not a sacrifice, but a dais
‘feast.’ The emphasis in our passage lies heavily on the way the meat is
distributed: each of the twelve participants receives a portion by lot
(
)( )« 129), which suggests that all of them have equal status;
and to each portion, a ) «, normally reserved for the most
distinguished among the banqueters, is added.
Feasting and sacrificing were of course connected in ancient prac-
tice, but to call Hermes’ ‘ritual’ a sacrifice would be misleading; it is
perhaps better to speak not of a sacrifice but of a different form of com-
mensality, the trapezoma or theoxenia (on the terminology, see Gill
[1991, 11–12]). In this ritual action, offerings were made on a cult-table
(trapeza) for the gods who assumed the role of the xenos; see Od.
14.418–38, where Eumaeus sets aside a portion for Hermes and the
Nymphs, Kadletz (1984), Petropoulou (1987), Gill (1991, 11–15,
19–23), Bruit (1999, 170–72), Ekroth (2002, 276–86), Leduc (2005,
esp. 158–59), and Jaillard (2007, 114–18). The god was the recipient of
both the smoke from the burned bones and fat and the meat normally
reserved for humans. In this way the humans shared their table with the
gods, and the gods were thought to come to closer contact with the hu-
mans. Some of the portions laid out on the theoxenia table would be de-
stroyed by fire afterwards; cf. Ekroth (2002, 219). Theoxenia rituals
were more common privately, and Hermes’ dais in the Hymn seems to
be a private affair. This of course does not mean that there were no pub-
lic theoxenia (as e.g. the Delphic theoxenia festival); but such a ritual
was more affordable for private individuals since it often involved veg-
etable offerings; cf. Ekroth (2002, 284). Judging by the sacrifice of Eu-
maeus in Odyssey 14, the victim’s thighs were not burned separately for
the gods nor were the innards consumed at the beginning of the ritual.
Furthermore, there was a piece constituting the « that was re-
328 Commentary
served for the guest of honour (in this case Odysseus in disguise). Fin-
ally, the flat stone ()@) that Hermes uses at 128 can be under-
stood as a primitive & or cult-table, though normally on these
tables, which regularly had depressions in their surface, unburnt offer-
ings were deposited; cf. Gill (1991, 2, 23–25); on the use of & and
"*«, see also Durand (1986, 116–23).
The uniqueness of Hermes’ action at the Alpheios lies in the fact
that it operates on several levels simultaneously:
(i) By dividing the meat so as to emphasize the equality of the par-
ticipants, Hermes inserts himself into the Olympian order as an equal
among equals.
(ii) Through the trapezoma/theoxenia he consecrates the cows
that he stole and invites the rest of the gods, including Apollo, to whom
the stolen cattle belonged, to have a share (for the consecration of
the meat through the trapezoma, cf. Plu. fr. 95 = Hes. Op. 748–49,
and Weinreich [1937, 828–29], who emphasizes the humour of this
scene).
(iii) In his capacity as the administrator of the ‘ritual’ (playing the
role of the ¹ 1«), Hermes would receive the gods’ portions as his own
prerogative, as several Sacred Laws explicitly state (see Gill [1991,
15–19]). In other words, Hermes offers to the rest of the Olympians the
meat that according to ritual prescriptions he would end up keeping for
himself!
(iv) More important, this feast is also a test for Hermes himself
since it reveals his divine identity. When Hermes attempts to consume
his portion of the meat, as the host of a theoxeny would normally do, he
fails: gods do not eat meat; cf. Clay Politics 118–22 who speaks of
Hermes’ ‘identity crisis.’ Thereafter, he burns the meat, since this is the
way in which gods receive offerings. Hermes thus embodies two roles at
the same time: his is both the host of the theoxeny or trapezoma (i.e. a
mortal) and its recipient (i.e. a god).
However, Georgoudi (1996, 68–70), while relating Hermes’ actions
here to a trapezoma, suggests that the young god’s status is not at stake
at any moment since both his parents are divine and he is called divine
in the poem. In her view, Hermes’ abstinence from eating meat is not
to be attributed to the difference between the human and divine diet,
but to the fact that he already is one of the Twelve Gods who function
as a group in an organized fashion. Thus Hermes could not start eating
Lines 115–141, 115–119 329
alone before the other gods had arrived. But the text does not support
such an interpretation: the smell of the roasted meat was tormenting
Hermes, even though he is a god (
λ $* * 131), which
implies that as a god he should not be craving meat. Furthermore, C#
—« ¹ *« … » ¹
«
« (132–33) does not
indicate Hermes’ table manners but the fact that as a god he is unable to
partake of meat.
(v) Finally, in this section Hermes inaugurates some of his tradi-
tional functions: when dividing the meat, he acts as a
<, the at-
tendant to a sacrifice; cf. Zeus’s comment in 331 that Hermes has a
φκ
7
«; Simon (1953, 7, 94 n. 2), P. Zanker (1965, 33–34),
Mondi (1978), Jaillard (2007, 158 n. 126). Note that Hermes pours
wine for the gods at Sapph. 141:
# $" !« ξ |
(
-
# | 5E « # 3) R) (‘flask’) !# /*(!. |
# Ν
« |
/!# _/ |
Ν)"· $ ! ξ 3!)
" ) (cf. Alc. 447); and on a cup by Douris, (Vatican 35089)
Hermes is represented as roasting meat on an altar. In performing this
action, Hermes is enacting the role of the «: according to Pl.
Euthd. 301c a « was responsible for !φ
λ
λ
*5 Q5
λ S»; cf. Clei(to)demus
of Athens FGrH 323 F 5 3 ¹
7
« Ν/ )) "-
«, φ(!,
λ !
&«
λ !1))« (‘cutting up’), 3
# /«, Berthiaume (1982), and Johnston and Mulroy (2009,
14–15). And by distributing the meats by means of lot, he enacts his
role as the patron god of lots; cf. Suda
1785
)
« E : !-
() $ /) 3")) ¹
)( « « K )« φ1)), χ
!(* E
·
λ <9 7 , κ ) )
1( $«· )/ ξ ² μ *; Jaillard (2007,
126 with n. 143).
117 Ν!5 «: in its other occurrence in archaic epic, Od. 11.191*, this
phrase designates the fire of the hearth, near which Laertes sleeps. Here
it is the fire that was probably in front of, rather than in, the "* «; cf.
Ekroth (2002, 60–74).
332 Commentary
118 $φ
«: cf. 117 «; the poet emphasizes that both cows
received the same treatment from Hermes, which gives additional point
to his comment about Hermes’ great strength.
φ
6«: in Homer this participle is used of horses tired from
battle (Il. 4.227*, 16.506*). Here it implies that the cows do not wil-
lingly submit to their immolation. See, however, 116n. on s)
.
119 &! % is here intransitive; cf. LfgrE, s.v.
), col. 1449 and
Breuning (1929, 86–87). Hermes turns the cows on their backs after he
kills them (cf. 7!«), presumably to cut their meat up. It should be
pointed out that Hermes dispatches the animals in a way that does not
reflect the normal (Olympian) sacrificial practice of lifting the victim’s
head and slitting its throat; cf. Il. 1.459 = 2.422 C !, van Straten
(1995, 107–13), Ekroth (2002, 273). In Athens by the 2nd c. BC it was the
ephebes’ duty to lift the bull while its throat was cut; cf. Diggle on Thphr.
Char. 27.5. However, Hermes transfixes the cows’ @ instead of cut-
ting through their throats (as Apollo assumes at 405). Notice the alli-
teration between
) and
1).
() …
«: ‘pierce through’ occurs only here
and in very late authors or in scholiasts and grammarians: Agath.
Hist. B 7.4 (p. 49 Keydell), : 19.4 (p. 146 Keydell), Nicetas Choniates,
Hist. p. 106.1, 364.37 (van Dieten), Johannes Cinnamus, Epitom.
p. 160.13 (Meineke), Hsch. 340, Sud. 792, Eust. Il. IV 526
(p. 1243), though « (‘piercing,’ ‘penetrating,’ hence ‘loud’)
occurs in classical authors (A. Eu. 567, [A.] Pr. 79, 181, Tim.
791.147). For the reduplicated aorist
«, cf. the future at Ar.
Pax 381 7! (‘speak, loudly, clearly’) with Olson ad loc.;
further, Chantraine, GH I 415–16 § 198, who considers $* (!
Lines 117–120 333
(Il. 5.337) and $ 7!« (Il. 10.267]) as more recent forms com-
pared to 3 .
+- «: (spinal) marrow, i.e. Hermes is not simply cutting the ani-
mals’ throat, but is piercing through their spine and presumably cuts
their head off; on @, cf. 42n. It is doubtful whether Hermes used his
)1φ to kill the two cows, as Allen (1895, 286) and Johnston and
Mulroy (2009) suggest.
The claim in AS that Hermes used a method of killing the animals
similar to modern pole-axing, as well as the parallel they adduce
(Il. 17.520–23 where a )
« is used), is misleading. As Olsen (2006,
259–60) explains this procedure in killing domesticated horses, “pole-
axing usually involves three persons or at least one person and two
posts firmly set in the ground. Normally, two people hold the end of
lassos that are wrapped around the neck of the horse and pull them taut
on either side of the standing beast. In this position it is not easy to step
backward or to move out of harm’s way. A third person then ap-
proaches with a pole-ax, ideally killing it in one stroke … The weapon
typically leaves a large, depressed fracture in the frontal bones” (see
also her figs. 17.4 and 17.5). While the fact of Hermes performing this
task alone would not constitute a serious objection (he has great
strength, after all!), his ‘piercing through their marrow’ and rolling
them argues decisively against this method of killing.
120 0!) % # 0!
2@: cf. Hes. Op. 382 3 # 3 ) &!,
where Hesiod admonishes his brother to work hard, accomplishing one
task after another so that he may increase his wealth. Contrary to the
Hesiodic passage, the digamma is operative in h.Herm. Is the Hymn poet
perhaps drawing on an older proverbial phrase with operating digamma
and formulated as an imperative, i.e. 3 ) 3 R&, as D’Alessio
(2005, 231 n. 57) suggests?
At any rate, the expression is employed here in a different context
(carving meat) and with S& instead of &!, a verb nor-
mally accompanied by
« or R)"«, i.e. precisely those things
Hermes is after (cf., for instance, Il. 8.141, 12.255, 15.327, Od. 3.57,
15.320, 19.161, Hes. Th. 420, 438, Sol. 19.5, A.R. 1.345, 1.511, Rhian.
1.9 [= p. 9 CA]; Ar. Eq. 200 is a parodistic use of this formula); see Fern-
ández-Delgado (1990, 213).
D’Alessio (2005, 231) suggests that Pi. I. 6.66–69 quotes Hes. Op.
334 Commentary
382 and “reformulates the sentence in such a way that resonates with
the echo … of h.Herm. 120.”
) -: cf. 127 3 . Interestingly, the meat and en-
trails which Prometheus reserves for men are also () (Hes.
Th. 538). For a comparison between Hermes’ presentation in the Hymn
and Hesiod’s Prometheus, see p. 68–69.
121–128 The poet varies the Homeric phraseology used when roasting
meat from a sacrifice; cf. Il. 1.465–66 $φ# S")! 3 , | c(!
φ « 1!* (cf. Il. 2.428–29, Od. 14.430–31);
Od. 3.65–66 ¹ # λ c(!
# K
λ 1!, | «
!! #
, Od. 19.422–23 # S")-
! | c(! φ « !!* «; cf. Od. 3.470,
20.279, [Hes.] fr. 316.
122 «: designates the flesh of a sacrificial victim in Hes. Th. 538;
cf. LSCG 103B7, LSAM 24A16 (where « !
« means ‘three por-
tions of meat’), and LSS 19.33.
- !: !
« occurs here for the first time, and sub-
sequently at A. fr. 47a.6 ³« !, E. Ph. 923 !
/*«, Supp. 95–96 3
! | R!! (Euripides seems
to associate !« with
«); further [Orph.] A. 626, Nic. Th.
613, Opp. Hal. 2.655 ! … 7. It means ‘possessing/com-
manding honour’ (Aeschylus, Euripides, Nicander) or ‘confering hon-
our upon the recipient’ (Oppian, [Orph.], and our example). Zum-
bach 15 considers it a Reimbildung based on !«.
The - (‘back’) were thought of as an honorific portion ( «);
see LSCG 96.7, 12, 30–31, 151A.52–53, LSS 10A.41, NGSL 20.7 (with
commentary on p. 309–10; cf. also 3.5n.), Meuli (1946, 223 with n. 3),
and Jaillard (2007, 112 with n. 64). In a sacrifice the « was usually
the priestly prerogative and consisted in a part of the sacrificed animal
(a thigh, leg, skin; in Chios also the tongue. The tongue was sometimes
given to the herald; cf. Furley [1996, 24–25] and Corn. ND p. 21, 3–5).
The « could sometimes be money. Cf. LSCG 151A.56–59, LSAM
13.13–15 )" ξ (sc. μ 3/ κ ¹ !1() |
λ
¹ ) ¹ ) | , !
)« <μ
λ
λ Ν)) | &@ | [«
][«], 32.53–54, 44, 45.8–9, 46.7, 48.16, 49B30, 70.5, LSS 129.1–7.
U: in Homer this phrase designates the blood spilt from a
wound (Il. 4.149, 20.470, 23.806); cf. Il. 10.298, 10.469 # 3
λ
) s, 18.583 (two lions 3
λ ) s )φ1!!),
Od. 3.455 (the blood of a sacrificed animal). Normally, in an ‘Olym-
pian’ sacrifice the blood was allowed to flow down from the altar. It
might be gathered in a special vessel, called !φ (cf. I.Orop. 319.4;
IG II2 1424a.145; E. El. 800, Ar. Th. 754–55) or $ (Od. 3.444), and
be consumed later; or it might be let flow into the "* «, thus func-
tioning as an invitation to the dead heroes to participate in a theoxenia
ritual; cf. Od. 3.455, Stengel (1910, 18–19), Meuli (1946, 221), Ekroth
(2002, 247–51, 266), and Ekroth (2005, esp. 14–19).
The blood is treated here in a culinary rather than a ritual manner,
as Larson (2005, 12) points out. Hermes is making blood sausages, but
again we are missing crucial information: the blood would have to be
whipped immediately to avoid coagulation, it would then be mixed with
336 Commentary
a filler (flour, fat, and seasoning) and finally stuffed into a casing,
usually the animal’s intestines. These had to be cleaned of course, but
the cleaning was not permitted within sacred space; see Németh (1994).
These actions would take up a considerable amount of time, but the
poet telescopes the events in just one verse. For the blood sausages (or
black pudding), cf. the ¹ mentioned in the Sacred Laws: LSCG
151A52 (= Rhodes and Osborne no. 62; given to the heralds), 156A29;
LSAM 44.12; or the / κ ¹«, on which see Dalby (2003, 294)
and Frost (1999, 246–50).
123 &!
: a perfect participle (from 3 < , F ). Its
meaning here approaches that attested in medical authors where it refers
to liquids retained in the interior: Hp. Mul. 4 (VIII 26), 8 (VIII 36), 25
(VIII 68)
& 5
: /)« ‘entrails,’ are found twice in Homer: a war-
rior is stabbed near the navel and his entrails fall on the ground (Il.
4.526, 21.181 /1 /λ /)«). /)« are also the material
from which the strings of a lyre are made (cf. AP 11.352.11–12 Agathias
Scholasticus
| < R« /) Ν -
! (‘dried up together, in a mass’). Here it means the cows’ intes-
tines.
123–126 ‘These things (i.e. the cuts of meat, the pieces from the animals’
backs, and the entrails) were lying there on the spot; and he stretched
out the cow-hides on a rugged rock, just as they exist thereafter, even
now, for many years, a long and incalculable time after these events.’
123 : … &λ 56«: ‘there, on the spot’; cf. LSJ s.v. /@ I 2.
hide of a sacrificial victim was hung; cf. D.Chr. 1.53, Long. 2.30.5 (the
hide is hung on a tree and dedicated to the Nymphs, in whose honour
the sacrifice was made), 2.31.3 (μ ξ
! C« (<
9
= μ« ) $),
μ $(
) ), sc.
to Pan), AP 6.114 (= HE 3262–67), 6.115 (= HE 482–89), 6.116 (= HE
3256–61). Alternatively the hide was destroyed by burning or cutting
up; cf. Ekroth (2002, 223).
Scholars have assumed that a local aition, i.e. a strange rock
formation, underlies our passage (see AHS ad loc.). But what kind
of rock formation would resemble stretched ox-hides? Müller (1833)
implausibly identified these stretched hides with stalactite formations.
However, Hermes stretches the cow-hides outside the cave, he does not
hang the hides in the cave; hence there cannot be any reference to stala-
ctites here; contrast X. Anab. 1.2.8: ) #A*))
-
M !1
7!« & ¹ λ !φ«
λ μ
-
! ) Ν ) … The verse is more likely to reflect the practice of
stretching the victims’ hides which would be periodically replaced by
new ones; this might have led to the interpretation on the part of the be-
lievers that the custom of hanging or stretching the hides of sacrificial
victims had been inaugurated once upon a time by Hermes himself. The
god’s action here constitutes the mythological antecedent (i.e. an aition)
for a contemporary practice, but the young god also anticipates his up-
coming confrontation with Apollo: the hides are the only sign of
Hermes’ killing the two cows that is left for Apollo to see (cf. 403–404).
The poet’s comment regarding the ox-hides momentarily transposes
us from the narrative’s mythic time to his own time and may also have a
metapoetic significance: the bard speaks about these ancient ox-hides
with authority and emphasis, as if he had seen them outside the cave,
which in turn would generate the impression in the audience that the ac-
count of the god’s story offered in the Hymn is true and authoritative.
φ) % & λ 9 : cf. Hes. Th. 806
!φ)
/@ (West ad loc. compares !φ)*« and suggests that perhaps the
adjective should be accented
!φ)*«). Notice that the Hesiodic
passage too describes the founding of an institution (the use of the
Stygian water as the great oath of the gods) that took place a long time
before the narrative; cf. %1 at Hes. Th. 806 and the accumulation
of temporal markers that emphasize the long time that has passed since
the events in h.Herm. 125–26.
338 Commentary
lemma and explicatio; see Marzullo (1968). It has been suggested that
lexicographers and commentators seem to have ignored the Homeric
Hymns (e.g. AHS lxxix), and / *φ , if rightly imported into the
text, would be one of the rare exceptions.
+'
: cf. Il. 1.466 1!* (drawing the meat
from the fire). 1!, the reading in [ is unmetrical; cf. Il. 4.186
Ῠ !. Here Hermes draws the meat from the fire and deposits it on
λ )).
a flat rock ())
0!: reminds us of 17 where Hermes’ actions in the Hymn
are collectively announced as
) 3 .
This formula is elsewhere used metaphorically of rich, fertile land
(Il. 12.283, Od. 4.318, h.Dem. 93). Here, however, retains its
proper meaning ‘fat’ as it describes the meat; cf. 120
().
The poet thus re-literalizes a formula that is elsewhere used metaphori-
cally; see Fernández-Delgado (1990, 210). The use of 3 for the cows’
meat can be distantly paralleled by / 7 (= ‘cattle’) at 400.
128 ) % &λ - : )@ appears here for the first time,
and the phrase )) λ ) recurs at A.R. 1.365*. Clauss (1993,
69–70) implausibly detects an allusion to h.Herm. 112–29 in A.R.
363–401; the phrase need not be more than a verbal echo; see above,
p. 113.
6 is a low, flat stone found by the shore; Gal. XIX 131
defines it as 3φ)« ), 7, λ p )1
1; cf. Hsch. 2472. A )@ was then the kind of stone
Hermes would naturally find near a river, and once again we see
him making the most of the material available around him; cf. 68–86n.
λ 05 6
«: For dividing portions of food, cf. Od.
3.66, 20.280 « !!, 15.140 «, 19.423
!!* «, Hes. Th. 544 (' &7)«) !! «.
The twelve portions call to mind the cult of the Twelve Gods at
Olympia (the fact that the ritual takes place near Olympia contributes
to this identification). Six altars were used in this ritual, each shared by
two gods, and Apollo is said to have shared an altar with Hermes. In
Hermes’ action at the Alpheios, however, there is no indication that
anything is being shared: the young god prepares twelve individual por-
tions. Furley (1981, 43) speaks of “a deliberate abuse of the local cus-
tom” in h.Herm.; see also above, p. 325–26.
340 Commentary
129 *
)«: for the formation, cf. Il. 3.316
)7 « … )),
7.171
)7 ) … )!, and 23.353. The distribution of the
portions by lot points to the equal status of the participants in the feast.
Hermes was the patron god of lot, and there was a custom, named
E
)
«, on which, see 116–41n. (p. 329), Eitrem (1906, 258),
and Olson on Ar. Pax 365.
For distributing portions by lot, cf. LSAM 50.34–36, Plu.
642e–644d, Jaillard (2007, 126 with n. 143). In Athens the meat from
a sacrifice would be distributed to the common people by lot; cf. Kahn
(1978, 62). In I.Beroia 1 B 65–6 and LSCG 98.12–14 (Ceos) the raw sac-
rificial meat is divided into portions of equal weight, which are then
cooked and distributed; see Sokolowski’s note (LSCG p. 192).
… !«: Homer has )« (Il. 8.247 = 24.315; cf. h.Herm.
526), while )« is found in Hdt. 6.57.2 (¹ 7 )) and recurs in
sacrifical contexts (Il. 1.66, 24.34) and the Sacred Laws (= a victim that
is ‘full-grown’ and ‘perfect, i.e. without blemish’); cf. NGSL 1.9n.
The !« is the part given to the gods (cf. Kahn [1978, 62–3], Jay-
Robert [1999, 14]) or their representatives, the priests. A human partici-
pant at a trapezoma could also be honored by a choice cut; cf. Od.
14.437–38 @! # #O!
(
!! | $ *«
Lines 128–130 341
K*«,
1 ξ μ Ν
«. The addition of a ‘perfect cut of ho-
nour’ to each portion points once again that none of the participants in
this dais is more privileged than the others.
130 ²« % : ‘his rightful share of meat,’ i.e. what Hermes per-
ceived to be his rightful share. ²!(/Ρ!« does not occur in the Iliad,
but it appears twice in the Odyssey (16.423 C# ²!(
W
$))7)!; 22.412 C/ ²!(
! # $ ! C/!),
where according to Maffi (1982, 45) it implies the established normative
order of the oikos; LSJ gloss ‘sanctioned by divine law.’ While ¹ *« de-
signates something that belongs to the gods, Ρ!« is something that
belongs to (or an action to be performed by) mortals, but is sanctioned
or prescribed by divine law. Thus Hermes, qua god, should not desire an
²!( of meat (this is a prerogative of the mortals); the young god makes
a similar error on the meaning of ²!( at 173 (see n.)
The use of ²!( here has puzzled scholars: van Herwerden (1876)
emended to F!(«, comparing to Il. 18.327 ()(U« F!(), and ren-
dered it ‘portions of meat.’ Wilamowitz (1984, I 15–16 n. 2) remarked
on the silence of commentators on this passage and went on to inter-
pret it as a “gesteigerte (‘increased’) 7,” which is more appropriate
at 172–73 ($φλ ξ
« |
$Ω
« ²!(« "7!). For earlier at-
tempts to explain its meaning here, see van der Valk (1942) and (1951),
Pagliaro (1961, esp. 93 and 95–96 n. 6), who draws a distinction from
¹ *«, and Benveniste (1969, II 199–202), for whom the term means
“that which, in human relations, is prescribed or permitted by divine
law.” Maffi (1982, 36–44) offers a very useful overview of the expla-
nations proposed since Wilamowitz; cf. Richardson on h.Dem. 211
(²!(« Q
‘for the sake of the rite’]6); further Chadwick (1996,
221–26), Georgoudi (1996, 69), who proposes that it relates to the equi-
table distribution of meat, and Jay-Robert (1999, 8–16) who on p. 15 n.
64 considers the phrase to mean both “viandes réparties conform-
ément au droit” and “droit conféré par ces viandes.” LSJ s.v. ²! I
quote an inscription from Cyrene (= Wilamowitz [1927, 158–59] = LSS
115A 21–25) where we read ¹ ²! ‘all may share law-
fully in the rites’ (but note that Sokolowski prints ξ ¹ Ρ!
).
131–133 ‘For the smell, a sweet one, tormented him, immortal though
he was; but even so his manly spirit did not yield, even though he
strongly desired to swallow (the meat) down his divine throat.’
131 >κ ! 0: S7 is a media vox that can have both posi-
tive (e.g. Od. 5.59–60 the pleasant smell at Calypso’s island, 9.210 the
smell of Maron’s wine) or negative connotations (e.g. Il. 14.415 the smell
of sulphur, Od. 4.406, 442, 446 the smell of Proteus’ seals); see Ramelli
(1998, 365–69).
At Od. 4.441 is used of the seals’ smell that offends Mene-
laus’ men ( « | φ
4) φ S)@« S7),
while at Od. 12.332 it is hunger that torments Odysseus’ crew (3 ξ
! )*«). Both and ²!( refer to elements belonging to
Lines 130–132 343
templating whether he should flee from battle or stay and fight even
though he is left alone; cf. also Il. 17.90–106. It is important that the
decision is made by the individual and not his *«; cf. Cheyns (1983,
66–67). The *« can furthermore be convinced (cf. the examples
listed in Caswell [1990, 68] s.v. and the references to
μ« $7 cited above), but it is always convinced by something
that a different person (or a god) says; h.Herm. is in this respect unique
because the *« reacts to a desire of the self. Hermes’ *« is his di-
vine nature that prevents him from tasting the meat. On *«, see
further Sullivan (1995, esp. 54–58), Cheyns (1983).
"μ« $! % (just as $( () implies in Homer excessive mas-
culinity, characterized by emphasis on the individual interest and dis-
regard for the interests or feelings of the group, and often leads to de-
struction; see Graziosi and Haubold (2003). In the case of Hermes, this
phrase can be read humorously (the over-manly spirit of a newborn
child!), but at another level we may read the individualism that Gra-
ziosi and Haubold detect in the Homeric attestations of the phrases
containing $7 and $( (: at this stage in the poem Hermes
is seeking honours and a place in the Olympian pantheon at the ex-
pense of another party (Apollo). Later Hermes abandons his quest
for personal gratification and enters into an agreement and concili-
ation with Apollo (with whom he will have a ²*φ *; cf.
391n.). Finally, μ« $7 is sometimes used in similes where a
warrior’s spirit is compared to that of a lion (Il. 12.299–308, 24.39–45;
cf. 12.41–50), and this may resonate with
& used of
Hermes at 64.
133 # ¹
: for
, cf. 92n. This, along with the pre-
vious line, indicates Hermes’ internal struggle; cf. 64n.
» is Barnes’ emendation for the transmitted
(M),
(# ([, ) vel sim. Clarke’s 9
# (
[] < ) was
rejected by many editors on the grounds that the elision of infinitives in
- is not admissible (see Monro §376 and Chantraine, GH I 86 §36).
Thus Gemoll and AS considered the verse corrupt beyond remedy, but
despite the strictures of grammar AHS offered
# that was ac-
cepted by Radermacher who suggested that the form may produce a
colloquial effect. However, Allen (1897a) rightly thought that
(‘to bring to an end’) was “out of the question.”
Lines 132–133 345
135–137 ‘But those things he brought into the high-roofed stable and
placed them on the ground (
(
), i.e. the fat and the many pieces
of meat; but then he forthwith lifted them, the token of his recent theft,
up high and carried them off. And having taken up many dry sticks (and
placed them in the pit) he destroyed them (sc. the meat etc.), heads, feet
and all, through the heat of fire.’
135 μ λ
is yet another indication that Hermes treats
the parts of the sacrificial victims in an undifferentiated way; cf.
116–41n. and Jaillard (2007, 146).
136. The line is missing from M, but this should not cast any doubt on its
authenticity as it is necessary in order to construe 137. φ
« ‘theft’ was
conjectured by Hermann on the basis of 385 (
# Ω 1) !
λ () φ 7) instead of φ
« in ~.
Cusset (1997) proposed !
(« (« (= ‘a manifestation of his
Lines 134–137 347
138 ‘But after the god had accomplished everything according to (his)
needs …’
3 5
« means here ‘according to [Hermes’] needs.’ Hermes ini-
tially stages a trapezoma for the Twelve, therefore he roasts the meat.
But when he realizes that as a god he cannot partake of the meat but
only enjoy its savour, he burns everything since this meets better
Hermes’ (and the other gods’) needs. In addition, this is the best way for
Hermes to conceal the traces of his ‘sacrifice’.
AHS interpreted this expression here as ironic, considering the
affair at the Alpheios to be a sacrifice in which Hermes did not follow
the regular procedure. At Od. 11.479*
/ « is an equivalent to
/ (!*« (‘consult an oracle or a seer’).
LSJ, s.v. / « III 2, compare A.R. 3.189 and Arat. 343, but these
are not exactly parallel: in both passages
/ « means ‘in
the proper manner, in due fashion’ (cf.
,
# ρ!).
But Hermes has not been following the sacrificial rules ‘in due fashion.’
% : Hermes is now explicitly called divine (cf. also 131), and
significantly this term follows Hermes’ ‘ritual’ and his realizing his di-
vine nature; cf. below, 154 (*«) and 551 ( 1 ).
141 '5
«: ‘in the depth of night,’ not ‘all night long’: the context
suggests that Hermes’ action here is instantaneous, one of the many
tasks he performend during the first night of his life. Gemoll glosses
“den Rest der Nacht” comparing Il. 1.472 (o¹ ξ ( )9
For R «, see 98n. There is no inconsistency with the fact that the
moon was shining (141), as previous critics have thought; cf. 97–98n.
5« ²
: ‘during his long journey,’ a genitive of ‘time within
which’; cf. 86.
145b–149 ‘And swift Hermes, the son of Zeus, having turned himself to
the side, slipped through the opening of the hall’s door, similar to an au-
tumn breeze, just like mist. Straightaway he arrived at the rich inner-
chamber of the cave, walking quietly on his feet; for he did not make
any noise as one (makes when walking) on the ground.’
Hermann p. lix-lxi thought that these lines present inconsistencies
which he attributed to interpolation: (i) The cave Hermes enters ap-
pears to be a house. (ii) Although Hermes transforms himself into mist,
we are not told that he assumes his original form afterwards. (iii) If
Hermes enters the cave as mist, then there is no need for the poet to
mention that Hermes did not make any noise. Baumeister accepted
these criticisms and went so far as to delete 148–49. But such criticism is
unjustified and does not take into account the fairy-tale nature of the
story adequately. Thus, (i) we have already observed that the descri-
352 Commentary
146
5%"« ‘turning sideways’ occurs once more in [Hes.] Sc. 389,
of a wild boar who turns his neck aside to whet his teeth on the rocks;
Russo (1965) renders “oblique inflexus.” At Od. 9.372 Polyphemus lies
asleep on his back, his neck turned sideways ($/@!« /L
C/); cf. Nonn. D. 3.371, 4.375 where it is used of the neck or head.
Càssola translates “rannicchiandosi” (= ‘huddling up, gathering him-
self so as to occupy the least possible space’) which is what Hermes ac-
tually does at 240.
For the idea, cf. the distantly parallel Od. 4.802 « ) # !
)-
)(=« ¹ and 838–39 γ« μ !
)(=
)!( | « « $; but in these instances it is an F) that
enters and leaves Penelope’s bed-chamber, not an actual person.
!
: for the term, see Rougier-Blanc (2005, 189–256). But
notice that at 148 the poet reminds us that this is still a cave (Ν ) al-
though it possesses a (*«!
3 "
0 : ‘he slipped through a chink/opening of the
door.’ LfgrE, s.v. 1, 1 I1b include this verse among the
examples of 1 used when a god arrives at (often dives into) his/her
element, dwelling, or favorite location; cf. Il. 15.219 (Poseidon:
ξ * @), 18.140 (Thetis to the Nereids: )!!(« C
*)), Od. 7.81 (Athena: # #E /
«
μ *),
h.Aphr. 58 (Aphrodite: @ (μ 3). In all these examples
1 is construed with an accusative that indicates the place into
which the deity dives, arrives etc.; this is clearly not the case here, as the
verb is construed with a prepositional phrase (
)7 ; cf. LSJ s.v.
B I 1) and it does not simply indicate the god’s arrival at his dwel-
ling, but rather his clandestine entry into his dwelling through an open-
ing.
"
= ‘chink or opening of the door’; less likely =
)9 (
(S7) i.e. key-hole. The word occurs first here (but note
)(=2 «, a hook-
like ‘key,’ at Od. 21.47, 50); in classical Greek
)7 (Attic
)-
) is the door-bar (cf. A. Th. 396, S. Ant. 1186, OT 1262, 1287, 1294,
354 Commentary
E. Hipp. 808, HF 332, 1029, IT 99, 1304, Hel. 1180, Ar. Lys. 264, X. An.
7.1.17 etc.). At Hp. Morb. 2.28 (VII 46)
)7 is the opening of the
windpipe.
For locking mechanisms in antiquity, see Od. 21.46–48, Diels (1965,
34–49), Hug (1921), LfgrE s.v.
)(«, and NP 11, p. 186–88 with fig. 1.
In the Homeric door mechanism the door-bar (
)9
) was drawn
from the outside by means of a strap (¹«), which was normally fas-
tened to a hook (
@(), and the door would thus be locked. To un-
lock the door, one had to insert a crank-like key (
)(=2 «) through an
opening of the door that would reach the door-bar’s indentations and
push the bar back.
150 & %«: we are yet again reminded of Hermes’ speed; cf.
43–46n., 88, 109–14n. (end), and 148n.
: see 21n.
'
« E«: see 46n. This traditional formula adds further to
the comic effect: glorious Hermes rushes to his cradle and wraps him-
self in his swaddling clothes!
E. Hel. 1074, Tr. 690, adesp. 999.1 PMG, Call. Del. 319, Epigr. 5.4 Pf.
(= 1112 HE), and freqently in A.R.; cf. Hsch. ) 174 )φ« and Suda
) 207 )φ(: ()
« π /)«, ) 208 )φ«: Ν , ¹!,
¹.
The object with which one plays may appear in the dative (e.g.
A.R. 4.950 !φ 9 (, Phil.Jun Im. 8, II p. 402 Kayser, $! )«),
but the accusative is also sometimes used with this verb, chiefly in the
context of song: h.Hom. 19.15 (! = ‘producing a song’), A.R.
3.949–50 ()7); Pi. N. 3.44 (Achilles: « Ω Ν )
3 ).
153. ‘holding (lit. restraining) the lovely lyre on his left hand-side’,
i.e. the lyre was lying between Hermes’ left arm and the side of his
cradle (cf. LfgrE s.v. () , F , I 2 a).
5 & : cf. 52 μ Ν , which may have influenced
’s 7. *« is sometimes used for the music produced from
the lyre, e.g. h.Apol. 515, h.Herm. 423, 455 μ
&.
&# $3 5μ« &!% : cf. 418, 499. Elsewhere, # $ !
/ *«// is used of directions/orientation (Od. 5.277, A.R.
2.1266). Our verse resembles Il. 12.201=219 μ« K5(« #
$ ! )μ (‘passing, [lit. debarring] the host on the left’),
possibly a ‘parallel of sound’; cf. 108n.
7.54). Its subject is always the same as that of the preceding verb (at Il.
7.277–78 !!) # $φ !
!/, ρ |
<
#I« the grammatical subject is provided in the verse following this
clausula, but it is subsumed in the verb preceding it [!/]). This verse
is the only one in which we have a change of subject.
155–156 ‘Why … and from whence are you coming here in the night …?’
156b–159 ‘Now I truly ()) believe that you will pass next minute
(/) through this doorway under the hands of Leto’s son with ine-
scapable bonds around your flanks instead of living in the future as a
thief plundering in valleys.’
157 N 5(): cf. Od. 18.73, 18.338, 18.389, Bacch. 5.89–91, all of which
introduce a threat or the prediction of a negative situation.
Most editors print a disjunctive conjunction here following Barnes,
but 159 would be odd as a threat (cf. AS ad loc.; AHS however print two
disjunctive -’s here and at 159). has _ /#, whereas M offers the un-
metrical 1!/. Bywater’s κ /() is no real improvement; in this ex-
pression 7 does not introduce a clause but always follows a conjunction:
Ρ (in the phrase $))# Ρ κ /# 3)); Il. 10.365, 11.181, 23.773, Od.
4.514, 9.378), Ρ (Od. 2.48), 7 (= b 7, Od. 18.10), s (Od. 20.393).
Radermacher considered ’s _ /# a scribal correction and printed
1!/# (i.e. 1!/, ‘hard to fight against,’ a vocative referring to
Hermes) $7/ !. But there is no reason to alter _ /().
$5 : Homer has ! (e.g. Il. 18.379) and !
(e.g. Il. 22.468); ! recurs in h.Hom. 7.13, Thgn.459, Arat. 203, 242;
cf. [Hes.] fr. 37.4 !μ $
ξ« 3/. The standard epic formula
for bonds is !) $ )) (with variants; cf. Od. 11.293, 12.161,
15.232, 15.444; Hes. Th. 522, 718; h.Hom. 7.12), but S)*« (Hes. Th.
501), !()7« (Hes. Th. 652), $)
« (Hes. Th. 659), or
*«/
*« (Il. 5.386, Od. 8.336, Hes. Th. 618, 718; [Hes.] fr.
195.43, h.Herm. 409), and /)*« or ()7« are also used (Il. 5.391,
10.443). The bonds that Zeus fabricated were of course golden and un-
breakable (Il. 15.18–19), while the knot Circe taught Odysseus was
) (Od. 8.448).
On account of gods’ immortality, bonds were the only available
way to restrain them; cf. Il. 1.401, 5.386, Hes. Th. 521–22, 618, 718. We
should bear in mind that Hermes already has ! around his body,
i.e. his swaddling-clothes; cf. h.Apol. 129 C# 3 ! !# 7 3
159 At omits this verse. This may be due to the fact that 157 and 159
begin with ( or because of the homoeoteleuton in 158, 159.
?: ‘rather than,’ even though it is not preceded by a comparative; cf.
LSJ, s.v. B 1.
Lines 157–160 363
160 0 : ‘go away to where you came from,’ i.e. leave the cave;
Hermes is going to cause trouble to both men and gods (cf. the poet’s
words at 576–78), and perhaps Maia envisions Apollo’s imminent arri-
val at the cave.
In Homer 0/0 is always followed by some derogatory term
in the vocative (cf. Il. 8.164, 24.239; Thgn. 601, AP 5.175.7 [= HE 4360],
5.184.6 Meleager [= HE 4375], 7.433.5 Tymnes [= HE 3624, 3626–27],
161 "
)« $ "6
λ $"
"
): Not a mere polar ex-
pression (= ‘for everybody’), but each of its members should be taken
literally; cf. Kemmer (1903, 77–79). For Hermes’ harm to humans, cf.
576–78. For his acting as a nuisance even to the immortals, cf. Alc. 308b
(=Hymn to Hermes), Hor. Carm. 1.10, Luc. DDeor. 11, where he is said
to have stolen Poseidon’s trident, Ares’ sword, Apollo’s bow and ar-
rows, Hephaestus’ fire-tongues, Aphrodite’s girdle, and Zeus’s sceptre.
163–164 ‘Mother, why are you trying to scare me like an infant child
who has very few unseemly thoughts in his mind – a fearful one – and is
afraid of his mother’s reproaches?’
These lines resemble Il. 20.200–202, 431–33 P()U(, κ κ -
!! (1 —« | 3) <!, λ !φ ρ
λ Cμ« |
ξ
« # F!) 7!! (where two warriors taunt
each other in battle) and Il. 16.7–9
! P *
)«,
1
1 ( | ((, D # Ϊ ( λ !# $)! $@ | ¹
4(. The poet has combined these models and transferred them
from a military context to a domestic scene, in which the speaker, far
from being a warrior, is truly a 7«. For the convoluted style of this
address, cf. 208–10 and Od. 9.25–27 (Cκ ξ /)κ (
4)λ
| μ« &*φ, ¹ # Ν μ« # )* , |
(/#, $))# $κ
*φ«). For another possible instance of
parodistic adaptation of an Iliadic passage in Hermes’ speech to Maia,
see 174n.
163 &, : cf. Od. 1.346 for another brash retort of a son to his
mother, on which see Clark (2001).
is Pierson’s (1830, 109–10) emendation for the MSS
1!
(‘to prepare’ or ‘aim’; a reduplicated form of 1/; per-
haps a Hörfelher made during dictation). Words can certainly be aimed
at someone, but the double accusative construction is not used with this
sense; besides, ") and K
at 165 lend support to
!
.
!
! can be used instead of !!! (a causative of
, hence ‘to scare’; cf. Stesich. S11.5–6 SLG 7 [
366 Commentary
165 <
occurs first here, and subsequently at S. Tr. 957 (lyr.),
Euph. 51.15 (p. 40 CA), and 19x in Nonnus. Derived from "«, it is
formed by analogy to its opposite !«: !)« (“Konträrbil-
dung”); cf. Zumbach 16. Adjectives in -)« became frequent in post-
Homeric hexameter poetry due to their metrical convenience, the suffix
preceded by a long syllable and thus forming a choriamb; cf. De-
brunner (1909) and idem (1917, 165–68) §328–34.
") is parenthetic, as it interrupts the two relative clauses χ«
)
). and
λ ( μ«
).
*D
: Homer has K, e.g. Il. 1.406, 5.521.
12.413, Od. 9.377, 10.296, 16.425 (cf. [Hes.] Sc. 98 K!«); so too
at A.R. 3.318, 3.435, 4.394. Contrast Od. 2.66 K˘!. All this
points to an original *Ko-ζ- > K-- > Ko--/K--; the MSS
consistently represent this as --, and at Od. 9.396 there is a v.l.
!«-; cf. LfgrE, s.v. , col. 229.22–24; Apoll.Soph. p. 157.28
Bekker quotes K!
. Patzer (1970, 645–46) reconstructs the
semantic development of K* by positing two metaphorical meanings:
(i) ‘under the power of,’ hence > ‘depending on’, ‘under the influence/
effect of’, understood in three possible place-relations: where to? (e.g.
K!!), whence? (e.g. K/ ), and where? (K belongs
here); the latter leads also to the meanings ‘accompaniment’ (e.g.
K) ) and ‘somewhat’ (e.g. K "); and (ii) ‘support’: con-
cretely (e.g. K!( &) or in a mental sense ‘help’ (e.g. K,
Kφ().
& «: in Homer 7 (‘rebuke’) is usually uttered by a male char-
acter (a king: Il. 4.402, 5.492, 14.404, Od. 10.448; the suitors: Od.
20.266; a god: Od. 5.446) and rarely by a woman: Il. 3.438 (Helen to
Paris) and 24.768 (the Trojan women to Helen): in both these cases
is used.
166–167 ‘But I will introduce myself (lit. enter upon) the art that is the
best, taking care of myself and you thoroughly.’
167 <
% : the MSS offer ")1; "
) was proposed
by Ludwich 103; this is graphically closer to the MSS reading than
all the emendations proposed;10 cf. also Il. 14.445 where a papyrus
(P.Lit.Lond. 22 = 899 M–P3 = Allen’s P10) offers "j
2) (i.e.
written above the line). "
) means ‘to tend cattle,’ and from Ae-
schylus on it can mean ‘beguile’; cf. LSJ s.v. II. For its sense here, cf.
in Pi. I. 5.12 1 &»« Ν
μ Ν)! (‘there are only two things that cherish the sweetest
flower of life’), A. Eu. 90–92 E
, φ1)!!,
# φ @« |
« F!, * μ | ¹
(, Anacr. 348.7–8 C
$( « | « )7«, and Hsch. " 908 "
)7!:
7!. At Men. Sam. 596 "
) means ‘cheat’; cf.
Gomme-Sandbach ad loc.
&ξ λ : is emphatic and in keeping with Hermes’ effort to
assert his position, though the first person is often mentioned first; cf.
Il. 10.43, 22.265, Od. 19.569, h.Dem. 396, E. Alc. 264–65, 404–405, HF
96, Tr. 405, El. 1094–95, IA 1181, Or. 736, Ar. Ach. 991, Av. 1190, And.
1.117, X. HG 4.1.8, Cyr. 4.5.25 (following up with a second and first
person in chiasmus), Pl. Cri. 44b, Cra. 392b, Dem. 21.19, 33.16, A.R.
3.678 etc.
«: has its temporal sense ‘continually, without inter-
ruption.’ The literal, spatial sense is ‘right through’ and it often appears
in Homer with reference to wounds (e.g. Il. 5.112, 5.284, 5.658, 12.429,
13.547, 16.640). See Schmitt (1967, 231–32) §476–77.
168 $6
λ Ν
: ‘not bestowed with gifts and not prayed
to.’ Most MSS offer Ν! for Ν)!; some have Ν! with )
superscript, while A and Q read Ν)!, a vox nihili. Ν
(the
reading of E and T) was rightly adopted by Schneidewin (1848, 674).
10 Van Herwerden (1876) 74: S)"; Schneider (with the approval of van Herwerden 1888):
S)"&; Agar (1924):
.
Lines 167–170 369
Ν! ‘not having eaten or tasted’ would yield poor sense here. Its
presence in this line may be explained by the influence of the high
number of adjectival phrases with negative prefix that refer to fasting;
see Richardson on h.Dem. 200 ($)!« Ν!« …
«). LSJ
gloss Ν)! as ‘inexorable’, but here it should be rendered ‘not prayed
to’: Hermes wants his divine status to be recognized by mortals as well;
this implies their praying to him.
Both adjectives occur here for the first time. $@ (« recurs at
E. Hec. 42 and Theoc. 16.7. Ν)!« is subsequently found at A. Ag.
412–3 (lyr.); but cf. ))!«, ))!«, )1))!«, and
Ν))!« ( ))!«: Il. 8.488, Call. Cer. 138; )1))!«: Od. 5.445,
h.Dem. 28, h.Apol. 347, Bacch. 11.41; Ν))!«: Euph. fr. 98.4 [p. 47
CA], AP 7.643.3 [= GP 1875, Crinagoras], App.Anth. Epigr. Sepulcr.
699.2 [p. 208 Cougny], of Hades/Aidoneus).
Ridgeway (1888, 108–109) objected to Ν)! on the grounds
that its compound cognates always have – )) – and that there is an an-
tithesis between )1!, $φ*, ))7 on the one hand, and
$@ ( and Ν)! on the other; while this works for )1!,
$φ* : $@ (, it does not for Ν)! : ))7. He therefore
proposed $)7 that is found in Il. 1.125 (cf. 126 $
7). But the
$- privative and the ending -! are certain on the MSS. And Hermes
is after honour, not only wealth for wealth’s sake; therefore Ν)!
should not be doubted. $@ ( is sufficient for the antithesis with
the three adjectives of line 171, and Ν)! adds another dimension,
that of recognition by the mortals; cf. 172–73
« and ²!(«.
For the collocation of two compound adjectives with $- privative,
cf. 80n.
172 Ν )% & does not occur elsewhere in archaic epic, but
the poet treats it as a formula: it recurs in the same sedes at 359 and
Lines 170–173 371
172–173 ‘As for honour, I, too, will obtain (lit. enter upon) the same
rightful share as Apollo.’
172 $φλ ξ «: cf. h.Dem. 85 (7) with Richardson ad loc. This
phrase is a colon by itself, distinct from ²!(«. For this sense of $φ
(‘concerning …’, ‘as for …’) the dative could also be used; cf LfgrE, s.v.
$φ C III 4, D 2–3; LSJ, s.v. A I 2; and Schneidewin’s emendation 9
or Gemoll’s 9
«.
is used of a god’s sphere of influence; cf. Hes. Th. 74, 112 (with
West on both verses), 203, 393, 399. It is sometimes combined with
, Νφ«, and , which shows that 7 can be understood
also in a material sense (i.e. honour that consists of or is measured in
goods); this is its sense here (cf. 168, 171, 178–81). This form of 7 is
normally awarded by Zeus or distributed by the gods (cf. Il. 15.187–93
and the Hesiodic passages cited above), but Hermes intends to acquire
it on his own through /( (= wiles and theft).
173 $!6: Homer has always
λ @, though some MSS offer
$@ at
Il. 21.108; here we could read
λ @ with synecphonesis. The same
applies to other examples of crasis in Homer; cf. Chantraine GH I
84–85 (§35).
« ²« &<
: on " cf. 166. For the meaning of
²!( (‘rightful share’), see 130n. Hermes stakes here his claim to a share
of 7 equal to Apollo’s. ²!( designates the honours that are due a
god (gifts and prayers; cf. 168). Clay Politics 128–31, following the
broader definition of ²!( offered by Benveniste (1969, II 198) “that
372 Commentary
which divine law prescribes for men”, i.e. worship, suggests that
Hermes is confused here, not about his divine status (this is clear by
now) but about the workings of the Olympian system, in which a god’s
²!( depends on his/her having clearly defined , which is not the
case with Hermes yet. “What Hermes ought to say is: ‘I want timai (e.g.,
prophecy or cattle-herding) equal to those Apollo possesses, and then I
will be as rich in hosie as he’.” (Clay, op.cit. 130–31).
174–175 ‘If my father does not give me (sc. my 7), then I myself will
attempt (sc. to acquire it); (for) I can be the leader of thieves.’
Two ways of punctuating are possible here: (i) _ 3 |
7! (1) φ)( R /« ρ; so Bothe (comparing
Od. 5.25), accepted by AS/AHS who remark on the Hymn’s ‘staccato’
style; (ii) _ 3 | 7!α 1 φ)( R /« ρ
(so Ilgen, Agar), which seems to me preferable: Hermes will not attempt
to become the leader of thieves; he has already proven his abilities in
this domain and soon enough he will receive confirmation from Apollo
(cf. 292 $ /μ« φ)(
)7! - ). For the explicative
asyndeton, cf. p. 237. Besides, the particle transmitted after 1
in all our MSS suggests that 1 must have been perceived by
some as the beginning of a clause that had somehow to be connected
with the one preceding.
175 %: in Homer this verb appears usually in the middle voice
(e.g. Il. 2.73, 5.279, 19.70, Od. 4.417, 6.126, 8.184, 9.174, 21.282); for
the active form, cf. Il. 12.300–301 (= Od. 6.133–34;
) ' μ«
$7 /
) ' !κ | 7) 7!
λ « *
-
μ ), of Sarpedon/Odysseus attacking their enemies compared to
a lion), Il. 19.30, Od. 2.316.
φ% 25
«: for the scansion of φ)(, cf. 292, Call.
Hec. 74.24, Epigr.Gr. 1108 (quoted at 67n.).
25
« is used in Homer of military leaders and kings in the
clausula R /« (etc.) $ (cf. Il. 2.837, 6.99, 14.102, 17.12,
19.289, 21.221, Od. 3.400, 4.156, 4.291, 4.316, 10.538, 15.64, 15.87,
15.167, [Hes.] fr. 12.2, 204.52, 301; at Od. 17.184 and 20.185 R /«
$ is used of Eumaeus and Phoelitius respectively).
For Hermes as the leader of thieves, cf. [E.] Rh. 216–17 $))# σ !# ²
M« «
!
λ ) | 5 E
«, Ρ« φ()( Ν<,
and Epigr.Gr. 1108.
176 Radermacher thought that this verse echoes h.Apol. 182 on ac-
count of the identical clausula ([(«
« ¹*«) and the fact
that Pytho is mentioned soon after both verses. However, this similarity
need not be due to a reminiscence of h.Apol. [(«
« ¹*« oc-
curs also at 189 and 416 and is formulaic (cf. Il. 14.327 [(« -
«; Od. 11.576 f(«
« ¹*, h.Herm. 89 and 550 M(«
« ¹*«/¹, h.Hom. 7.1 )(«
« ¹* also at verse-
end). As for the reference to Pytho at 178ff., this is motivated by the fact
that Apollo’s temple would be a good source for material gain for
Hermes who is φ))7« and desires his brother’s position and pos-
sessions.
+ # & : ‘if he tracks me down’; cf. 218 and Il. 18.321
)) # Ν
) # $ « F/# (of a lion whose
cubs have been stolen by a man), Od. 19.435–36 μ # Ν # C | F/#
«
1« -!.
177 Ν
… λ )@
: ‘some other bad thing, and even greater
(i.e. worse),’ sc. than what has happened to him now, a euphemism;
cf. 255 C
*!, Hes. Op. 344 /
… Ν)) (with West’s n.),
Theoc. 24.40 3!
@ ; so often Ν))« or
Q «; see Caroli (1999, 52) and López Eire (1999, 330–31).
374 Commentary
178 +« P"- : for this form of the accusative, cf. Il. 2.519, Pi. O.
6.37, 9.12, P. 11.9, Bacch. 8.17, Call. Dian. 250. P@ is also found:
h.Apol. 183, [Hes.] fr. 60.2, Bacch. 3.62, Hdt. 1.54.1, [A.] Pr. 658,
E. Andr. 52, Call. Apol. 100, fr. 18.7 (suppl.).
!
$
% : cf. 283 and Il. 10.267 where we read
that Autolycus, reputedly a grandson of Hermes, stole
μ *
$ 7!«. A denominative from *$ «, $ occurs
also at Il. 5.337 (Diomedes wounding Aphrodite) ρ ξ * / μ«
$* (! (cf. Opp. Hal. 3.556). The process referred to here was
known as / / in classical times, and / 1/« was used in
Comedy as a term of abuse; cf. Ar. Nu. 1327, Pl. 909, 1141, Amips. 23,
Antiph. 204.5, Men. Dysc. 447, 588 etc.
For !
= ‘temple,’ see 251n.
Notice the paronomastic $")7! … $ 7!.
179–181 The temple of Apollo at Delphi was famous for the wealth of
its dedications; see Parke and Wormell (1956, 126–31, 150). This is
stressed here by the anaphora of Ϊ)« at 179–80. But the goods that
Hermes covets can already be found in Maia’s cave: cf. 61
λ
«
ρ
(1« )"(« and 249–50 ))μ« ξ
/ !*«
λ Ν « 3 3
| )) ξ φ
*
λ
Ν φ b 1φ(«. The surviving inventories attest to the pres-
ence of similar objects in temples; cf. IG I3 305–36, 318, 331–32; cf.
Thompson (1965a, 227), idem (1965b, 307), Hill (1966); further Ales-
hire (1989, 103–11) on temple inventories in general; and on clothing
dedicated in temples, see IG II2 1533.102–3 (a
1φ)«; = Ales-
hire’s Inventory III), IG II2 1514–30, and Cleland (2005) on the inven-
tories of Brauron. See p. 244 and 403–404 for the ‘transformation’ of
Hermes’ cave to a temple.
Lines 179–81 may be based on Od. 13.217–18 (the gifts Odysseus re-
ceived from the Phaeacians) γ« Ω «
))« ξ
)"(« |
λ / !μ Kφ b
) (the only other
instance in which
))7« is used of a tripod).
Lines 177–183 375
181 4 # 2B ; # &"9 ": cf. Il. 4.353, 8.471, 9.359, Od. 24.511
(R5, ν )9 (!/F
# )9 (!, all at verse-beginning): in all
these cases, a character promises or threatens to perform a deed of mili-
tary valour that is going to prove his worth, power, or honour; the
Hymn poet adapts this phrase to Hermes’ situation, and the deed that is
going to prove his status is a theft; cf. 163–64n.
with the Old Man; cf. Richardson (2007, 84–86). This and 513 are the
only instances in the poem in which there is no mention of ‘gods and
men.’
was made of thorny bushes, and yields both odd syntax and a strange
idea: the Old Man is in effect represented as destroying his vineyard’s
hedge.
AS (and AHS with more parallels) suggested that Q
« $)
« is
to be taken with
@) metaphorically, and rendered ‘he let his
‘beast,’ the stay of his vineyard, graze by the roadside.’ In this they con-
sidered Q
« $)
« here to be a parody of Q
« #A/ (= Ajax)
and Q
« #O)1 (= Ares). But exactly how would such parody fit
in this context? ( 3 at 127 which AHS evoke as a parallel is a
different phenomenon, i.e. the re-literalization of a metaphor.) And
what animal would be the “stay of a vineyard”?
Rossbach’s (1916, 736) intepretation of the transmitted text is
equally problematic: he rendered
@) as “der stechende (krat-
zende) Gegenstand” (i.e. ‘the stabbing or scraping object’, which the
Old Man presumably had) and compared Od. 24.224. But there the
fence is built with ¹!, i.e. stones; second, how could ,
which Rossbach keeps, express the building of a fence? (For the seman-
tics of
@), see below.)
Radermacher, finally, took Q
« $)
« to mean “eingefriedetes
Grundstück” (= ‘an enclosed estate’) which the Old Man inhabits
(= ); but this is not what the Greek says.
Besides, does not square with what we hear of the Old
Man elsewhere in the poem: at 87 he is introduced as $!
$)7; at 90 Hermes addresses him as being someone Ρ« φ
!
; finally, at 206–207 he says that he was digging in his vineyard.
Thus, Barnes’ emendation
(building up, working on; cf. 87n.)
should be adopted: it further supports the parallelism between the visits
of the two gods to the Old Man.
(iii)
@):
Normally,
@) is a wild animal of the earth or the sea or a
beast of burden (cf. e.g. Od. 17.317, Hes. Th. 582, Pi. P. 10.36, N. 1.50,
Alcm. 89.5, [A.] Pr. 462, Theoc. 24.85, 25.183). Some critics took it here
as a reference to the Old Man (= an ugly Old Man; cf. Radermacher
who compares [Apollod.] 2.57 [= II 6] $)@(< ( and Aristaenet.
Ep. 1.1 K
) Ν for the construction); but this would be not only
hard on the Old Man, as Richardson (1977, 74) observes, but also out
of place: this is not the first appearance of the Old Man in the Hymn,
and it would be odd if the poet had noticed his ugliness only now. This
is also the objection to Ridgeway’s (1888, 110) )* ‘toothless’
(comparing with ): why would the poet observe this physi-
cal characteristic of the Old Man just now? And why does he not make
anything of it in the Old Man’s ensuing speech to Apollo?
Furthermore,
@) can be used as a term of abuse in Comedy
(also of the Furies at A. Eu. 644), and, as Càssola ad loc. rightly points
out, it does not refer to someone’s physical appearance, but to his char-
acter (cf. Ar. V. 4, Lys. 476, Cratin. 25, S. fr. 905.2). Therefore Càssola
takes
@) as an attribute of and renders “il vecchio
briccone” (the old rascal), assuming that the poet thought the Old Man
was going to betray Hermes. But why would the poet characterize the
Old Man in such a way, especially since he is forgotten in the remainder
of the narrative, and Hermes is neither testing nor punishing him as he
does in the story of Battus?11
Several emendations have been proposed for
@), most of
which are paleographically implausible. By far the best is that offered
by Courtney (2008), who adopts Barnes’ and agrees with pre-
vious editors that the corruption must lie in
@); this would orig-
inally have been a word designating the tool/instrument with which the
Old Man was building his fence. Courtney thus proposes
()) ‘with
a spade,’ the idea being that the Old Man was digging up rocks from the
11 As a curiosum it may be mentioned that Voss, who had proposed taking
@) with
, met with Hermann’s ironic and scathing rebuke; cf. Hermann, p. cxxi: “conques-
tus est enim nuper Io. Henr. Vossius quod quidam, quae in epistolis mythologicis scripsisset,
nescire se simularent, et paene pro non scriptis habere. Id ne mihi nunc quoque vitio ver-
tatur, profiteor, me legisse … quum in eo hymno « fascias, 7 aras, φ7
mactationem, ")1 aliquem consilio adiuvare,
@) trucem aspectu inter-
pretatur; legisse etiam alia huiusmodi, ad quae medicum eius attendere oportet.”
382 Commentary
ground to use them in building his vineyard’s fence (cf. Od. 24.223–25
$))# Ν | ¹!« )<« $))
« 3 Q
« | c ) /()).
()) is attested only in Hesychius, s.v.
7)
2448
« !
) ; cf. CGlL II 145.15 pene
7). (
7) is per-
haps attested also in Hsch.
4106
· @ $ !
),
for which Alberti conjectured $ μ«
(); Latte prints $ μ«
/); see also Schmidt’s editio maior.) Now, !
) , which
must derive from !
)) (‘hoe’), does not occur elsewhere besides the
gloss in Hesychius. The word closest to !
) is !) , at-
tested at Poll. 7.22
λ !) ), χ ¹ !
) ,
but this is mentioned in the context of bread-making. However, given
that the Old Man is addressed by Apollo as " * at 190, it seems
likelier that he was not digging up stones, but was either trimming the
brumble bushes which formed the hedge of his vineyard or removing
the brumble bushes that had grown between the plants of which the
hedge consisted. Besides, ‘building a fence with a spade’ is far too con-
densed an expression.
We may further single out Hermann’s /)* (‘sluggish, slow-
moving, dull’, paleographically close to
@)): but from what we
gather in the poem, the Old Man seems to be rather energetic. Stahl’s
@
) is problematic: the word is attested only as a proper name
(the king of Sicily whose daughters killed Minos); the only authority
for its use as anything but a proper name is Hsch.
4795
@
)·
)*.
λ ρ« $)
1«.12 It is hard to imagine how Schmitt’s
1) (‘bent’), proposed also by Stoll (1859, 320), would be cor-
rupted into the more unusual
@). McDaniel (1900, 81–82) of-
fered !
@)« (‘pointed stakes’ or ‘thorns’, suggesting that the Old
Man is building a fence with thorny branches): but this sense would not
be yielded with either or . Hermann also proposed
*/), which may mean ‘wall’ or ‘stones’; cf. Phot. Lex. s.v. (II 230
Naber) π
) ! 1) ¹!, π )
(( «
/ « and EM p. 770.2–5. The word is attested in later authors:
Thphr. CP 3.6.5, Nic. Th. 143 (where it means pebbles or dry stones; cf.
Hsch. 1530), and Lycophr. 1064. Besides, */) is palaeographi-
cally far from
@).
)
12 In the critical apparatus of Schmidt’s edition we read the following: )*] "! = "-
!)« R?
Lines 187–188, 189–200 383
reference to the Hymn. Critics have assumed that the Old Man was
building up the hedge of his vineyard by cutting brambles (thus al-
ready Matthiae 254). He might be removing bramble bushes that have
grown among the trees and bushes that form the hedge; or the hedge
might consist of bramble bushes, which the Old Man simply wants to
trim.
An alternative rendering would be ‘berry-picker’ (from "); cf.
Clay Politics 115–16, for whom the Old Man’s activity is a sign of the
brutish state of humankind before the advent of Hermes. Such a ren-
dering would accord well with the fact that is used of plucking
leaves, flowers, or fruits (cf. West on Hes. Th. 31 and Sappho’s -
) *(« [fr. 105a.2]) and not of mowing bushes. But it would con-
flict with what the poet has just said about the Old Man’s activity in his
vineyard ( ξ< ² Q
« $)
«, if is correct).
192 « … «: for the anaphora, cf. Call. Dian. 14 !«
«, !« 3 « $ «, Lyr. adesp. fr. 9.2 (p. 168 CA)
!
, !
) 3# 3/![], Theoc. 15.6 ) »
(«, ) » /)φ* Ν «, V. Aen. 6.787 omnis caelico-
las, omnis super alta tenentis, and Fehling (1969, 200–202).
"«: cf. 72, 75, 193.
J«: cf. Q)
« "« (h. Herm. 116, 567; Il. 9.466,
18.524, 21.448, 23.166, Od. 1.92, 4.320, 9.46, 11.289, 12.136, 24.66, Hes.
Op. 795, [Hes.] fr. 198.11, suppl.), of which
!! ')
« may be
an interpretation; cf. Herter (1983, 184–85, 187).
Q)< was sometimes understood as ‘black’ in antiquity; cf. Od.
1.92 (I 65 g–k Pontani): g. ')
3/«. h. ν )«·
')
μ
)
μ ). Ρ
λ ')
@
1 (
κ )*φ), E Od. 4.320 (II 272 Pontani), Hsch. ')
«
2091, and Leaf on Il. 9.466.
At 220 the same cattle are said to be S *
, but such discrep-
ancy is not unparalleled; cf. the Cattle of the Sun at Od. 12.348 ("
S
), as opposed to 12.136 and 12.355 (Q)
«). Richter
(1968, 47–48) considers ')
« and S
merely “poetisch
erhöhende epitheta ornantia.” See further Fernández-Delgado (1998).
386 Commentary
194
« is in the enjambed position, but does not add a particu-
larly important piece of information: the bull’s colour would have been
useful to note, perhaps as a way of identifying the animal, if Hermes
had stolen it as well; but given that it was left behind, this information is
of no moment.
« is used only here of a living animal in archaic epic; else-
where it refers to serpents (
«) depicted on a cuirass (Il. 11.26,
39) or a shield ([Hes.] Sc. 167). West on Hes. Op. 527 (
$ ) observes that
« is in early epic an elevated synonym of
)«. Cf. Dürbeck (1977, 139–45).
5
‘fierce’ is normally used of lions in early epic (cf. h.Herm.
569, Od. 11.611, Hes. Th. 321, [Hes.] Sc. 177, Aphr. 70, h.Hom. 14.4. At
[Theoc.] 25.225 we read of the Nemean Lion’s / μ *!).
We may be justified in detecting some irony here, since the dogs do not
act fiercely against the cattle-thief, who actually happens to be an
enemy of theirs (cf.
/(«).
Subsequently / *« denotes a characteristic of the eyes of both
humans and animals (‘flashing’ or ‘grey-blue,’ sometimes with a phy-
siognomonic function); Latacz (1966, 38–42) explains it as “gieräugig,
gierig blickend,” ‘with a greedy look’); cf. Arist. GA 779a32, 35, Phgn.
812b5, LXX Ge. 49.12 (of the eyes of a drunk person), Ael. NA 14.16,
Orib. Coll.Med. 25.1.13, AP 5.153.3–4 (modifying ! of a )-
μ "), Asclepiades; see Sens [2011] 17–18), Philostr. VS 2.7
[= p. 59.29–31 Kayser] (/ 7 $
S
-
! /( ²
« _«), Her. 35.2 (= p. 49 de Lannoy)
")*« / « « Sφ)« Kμ κ
* (, s ¹
)« $")9
²
!), Im. 1.11.4, Plu. 934c (where it is
linked with
7« and )
«), Opp. C. 4.162 (
*«
/ ! K# Sφ)! | * ). In later Greek its use is
extended to abstractions or heavenly bodies.
Lines 193–198 387
195 ' φ-« ²φ
«: ²φ% (and the cognate ²φ ) is
used of animals elsewhere only at Il. 22.263 (Cξ )1
λ Ν «
²*φ μ 3/!) and Od. 9.456 (Polyphemus addressing his
ram: κ ²φ « φ7« ). Elsewhere, it is used of
gods (Hes. Th. 60, h.Dem. 434, h.Herm. 391) or humans, and it sometimes
has political connotations; cf. Od. 6.183, Thgn. 81, Pi. O. 7.6 (²*φ «
C»«), Hdt. 7.229.1, 9.2.2, X. HG 7.5.7, Arist. Ath.Pol. 14.3 etc.
Apollo compares his dogs to ‘like-minded men,’ but in epic
1
(and cognates) can be a curse directed at men or even gods; see the
examples in Faust (1970, 24–27, 30).
0φ" : this form recurs at A.R. 1.1325*, Tryph. 175, Man.
6.198*; see Chantraine, GH I 401–402 (§193) for similar aorist forms
(3
, 3φ,
/,
).
198 !« is nowhere else in epic used of *« (pasture); it is com-
monly found with sleep, food or drink, song, and more rarely with
other concepts ()
*« describing sleep: e.g. Il. 10.4 C
… | 8«
3/ )
*«, cf. 8n.; food or drink: e.g. Il. 11.89, Od. 4.88, 12.306,
14.194, 20.69).
388 Commentary
200 $ : Apollo still does not know who the thief is nor does he ima-
gine that it is an infant; he only realizes the thief’s identity at 213–14
when he receives a bird-omen, but then he obtains only partial know-
ledge; cf. 405 (
!).
#
On , see 44n.
)# &λ <
: ‘in charge of these cows’; cf. Od. 20.209, 20.221;
LSJ, s.v. B III 6, Schwyzer II 467.
"
occurs in the same sedes with variations,
but refers to a sea-journey (Il. 1.483; Od. 2.213, [2.429]; [Orph.] A. 1346;
Q.S. 6.105). Cf. Il. 7.285 = 3.14 ≈ 23.364 () ‘traversing the plain.’
Lines 198–202 389
208–212 ‘It seemed to me – I don’t know for sure – that I saw a boy.
Whoever the boy was, who followed with the well-horned cows, (he
was) an infant, was holding a staff, was walking to and fro, and was
driving the cattle backwards, with their heads facing him.’
208 The construction of this verse is odd; !φξ« # C
ρ is best taken
parenthetically, and we should punctuate after
! with van Her-
werden (1876, 72). Like the Old Man’s overall answer, so too the syntax
of this verse is out of focus; this jagged syntax may reflect his confusion
and inability to put in coherent words what he had seen and heard.
0
8 does not occur in Homer or Hesiod; Od. 10.415 and 20.93
have *
(!.
φ is an elevated form of address not found elsewhere in the
Homeric Hymns, except here and at 533. Cf. Il. 6.123 (Diomedes to
Glaucus whom he asks whether he is a god), 15.247 (φ ! ,
Hector to Apollo), 24.387 (Priam to Hermes); at Od. 1.405 (Polybus to
Telemachus) it might be ironic, while at 9.269 (Odysseus to Polyphe-
mus) it aims at winning the Cyclops’ favour. It is found in tragedy as
an attribute of kings: A. Th. 39 (φ ! K Ν<), S. OT 1149
(τ φ ! !).
Adverbial φ« is not found in archaic or later epic, but it occurs
from Pindar on; Homer employs !φ in this meaning; cf. Il. 2.192 (C
!φ# ρ!), 2.252, 5.183, 7.226, for the idea cf. Pi. O. 13.45–46
³« !φξ« | C
r ( ) » 5»φ $ *.
: Radermacher preferred M’s 7!«, detecting an anacolu-
thon with 3<; the same is printed by Humbert.
209 Ρ« « ² )«: (sc. _); cf. 277, Od. 5.445, h.Dem. 119 with Richard-
son’s n., and Chantraine, GH II 242 (§ 355).
Lines 207–210 393
Ϊ <
… >: cowherds are said to follow the cattle also
at Il. 18.524–25, 18.577, Hes. Op. 406, h.Aphr. 78 (with Faulkner’s n.);
similarly the shepherd follows his flocks at S. OT 1125–26.
&9 is the reading of M (
!) and [ (adopted by
Radermacher, AHS, and West) and is preferrable to
!
(adopted by Càssola). 1
« does not recur in archaic poetry,
but is found in A. Supp. 300 (Κ
)& ZL« 3 C
)
"U;), at Oppian. Hal. 2.516 (7!!
«) and Nonn. D. 15.255
(
) 9 (). The only parallel in archaic epic is suggested
by S *
« which is a three-termination adjective (cf. "
S
at Il. 8.231, 18.573, Od. 12.348, h.Herm 220;
S
at Il. 18.3, 19.344), and 1
« may have con-
formed to this pattern.
For the formation of compounds in -
(originally meaning
‘headgear’), see Nussbaum (1986, II 220–35).
Hermes walks from one side of the road to the other (cf. Apollo’s
words in 226 and 357) partly to erase some of the cattle’s footprints and
to confuse Apollo by his sandals’ strange imprints which would thus
point in different directions.
&<@ occurs first here and at 320, and is not found elsewhere in
early epic (but Homer has "( $*« at Il. 13.516); it is then
found at S. El. 1502 ("!), E. Ph. 544, frequently in comedy and
prose; Olson ad Ar. Ach. 393–94 considers it colloquial.
213–214 ‘And immediately he realized that the thief had been the son of
Zeus, son of Cronus.’ Now that he knows the thief’s identity, Apollo im-
mediately hastens to (Triphylian) Pylos and then to Cyllene.
Matthiae 257 considered these verses interpolated because the
omen is passed over so quickly; but the poet had no reason to elaborate
on it since bird-omens are not unusual in poetry.
φ : see 67n.
!!- can mean ‘born’ as in 271, 331 ( ;
also 17n.), Il. 9.456*, Od. 4.112 ≈ 4.144. But it can also be taken to
mean ‘existing’ or ‘being’ as it is here.
μ« ) K
%
«: with the similar line-ending at 215 the
poet juxtaposes in formal terms the two gods who are about to engage
in a verbal confrontation; cf. also the following n. and v. 239.
216 &« P'
!" : « is used of (Nestor’s) Pylos at Il. 1.252;
Od. 2.308, 4.599, 4.702, 14.180; of Pytho at Od. 8.80, Hes. Th. 499, [Hes.]
fr. 60.2, h.Hom. 24.2; of Lemnos at Il. 2.722, 21.58, 21.79; of Mt. Ny-
seion at Il. 6.133; and of Lesbos at h.Apol. 37. All these places have
strong ties with particular gods: Pylos with Hades, Pytho with Apollo,
Mt. Nyseion with Dionysus, Lemnos with Hephaestus. At 232 «
is used of Cyllene which was closely associated with Hermes; see 2n.
@
« +
« <
«: cf. 191. Shipp (1972, 45) argues on the
398 Commentary
basis of the distribution of )« in the Iliad (it is found only in di-
gressions, exc. at 16.488) that it was a comparatively recent compound,
and the ζ- in )« was consequently not felt.
217 Gods are commonly wrapped in mist ( ), which prevents mor-
tals from seeing them; cf. Il. 5.186, 14.350–51, 16.790, 20.150, Hes. Th.
9 with West’s n., Op. 223, and Roeger (1924, 28–38). Apollo may wish to
avoid being slowed down by another encounter with a mortal, now that
he knows where to look for his cattle. In addition, the poet may evoke
the negative connotations of
φ9 φ9: in its other occurrence
in early hexameter (Il. 17.551) it is likened to the colour of the rainbow
(cf. also Xenoph. 21 B 32 DK; Dürbeck 1977, 42–47), which in the im-
agination of ancient peoples foretold war and destruction; see Edwards
on Il. 17.551 and Boyer (1959, 20–22). Here it may point to the ensuing
confrontation between the two gods, on which see 254–77n.
« :« \
«: cf. Il. 16.360 (Hector covered by his
shield).
218–219 These verses are omitted from M due to the homoeoarcton be-
tween 218 and 220 (F/).
220 ;5 : see 76n., 218. The strange footprints that cause Apollo’s
amazement are appropriately placed at the beginning of the line. These
tracks will be the subject of this entire speech, as well as a large part of
Apollo’s speech to Zeus.
<
- >"
% : see 209n.
221 &« $φ
μ - : cf. Od. 11.539, 11.573, 24.13, where $!φ-
)μ« )@ is the meadow in the Underworld. Reece (2007; cf. idem
2009, 261–71) proposes that the formula arose from the misinterpre-
tation and rearticulation of
!)μ ) (‘the ash-covered
meadow’), triggered by the association of asphodel with the dead (cf.
Reece [2007, 396–97]; on the various attempts to determine the etymol-
ogy of $!φ*)«, see in particular p. 391–92). Herodian in his P λ
#O!!
« !) « (Lentz III/2, 152) records that $!φ)*«
was also spelled !φ)*« and that some critics preferred the form !-
)* ( κ !μ
). Amigues (2002), who
reviews previous discussions on the plant, argues like Reece for a deri-
vation from
!)μ ) and posits a ‘contamination’ of
!)*« (‘covered with ashes’) from !φ)*« (‘asphodel’).
$!φ*)« (proparoxytone), designates in post-Homeric Greek
the plant asphodel. On the debate among ancient grammarians on the
accentuation of the adjective $!φ)«, see Hdn. op.cit. and Eust.
Od. I 433 (p. 1698) who reports the view of Herennius Philo (= proparo-
xytone) and Trypho (fr. 14 Velsen: he argues for ², i.e. using
the same accent for both the plant and the field that contains this
plant). The proparoxytone accentuation is supported by P.Ryl. I 53 fol.
92r (Od. 24.13; 1106 M–P3) which transmits $!φ*); see Probert
(2006, 47).
This formula has been thought to hint at tales in which cows repre-
sent the souls of the dead; see Croon (1952, 67–68 with n. 3) and Davies
400 Commentary
(1988, 279–80 with n. 17); but cf. the remarks in 20–68n. Judging by 72
(the cattle graze )« $
( !« 1«), « $!φ)μ
) clearly has positive connotations for our poet. The phrase,
unless a formulaic fossil used here without regard for meaning, may
also hint at a realm different from human space, hence supernatural,
where the gods’ cattle were (appropriately) located. The argument of
Brout (2003) that the mallow and the asphodel were linked to the
Golden Age and their consumption allowed exceptional men like Py-
thagoras and Epimenides to approach divine status has no application
in this context.
On !φ*)« from a botanic perspective, see Billerbeck (1972,
92), Polunin (1980, 487) nos. 1590–92 with pl. 55. The asphodel (as-
phodelus aestivus) was used as food and in medicine, cf. Thphr. HP
7.13.3, Dsc. 2.169, Gal. VI 651–52, XI 842, Plin. Nat. 21.108, Wagler
(1896), and Baumann (2007, 47) with images 70–73 observes that sheep
and goats avoid asphodel on account of the needle-like crystals they
contain (cf. Polunin and Huxley [1976, 211] no. 233). It is thus surpris-
ing that Apollo’s cattle were grazing in a meadow of asphodel.
222 < appears first here in archaic hexameter (and at 345 where
it designates the cows’ tracks, here called F/); but it occurs in
Sappho 16.17 (3 * "», = walking, gait of Anactoria) and sub-
sequently at Pi. P. 3.43, A. Cho. 799 (lyr.), S. OC 193 (lyr.), where
it means " (a meaning frequently found in prose), Ichn. 102
(X. – # 3!#
· " [] 7 | – ![]· *« «
κ $[
]
Ν), 118 (quoted on p. 80), E. Andr. 880, El. 954, Tr.
Lines 221–224 401
342; [E.] Rh. 205, Ar. Eq. 77, Ec. 677, Pl. 382 (= speaker’s platform)
etc.
223–226 Cf. Od. 10.212–19, where ) designates the men
transformed into wolves and lions at Circe’s palace (cf. h.Herm. 223).
This might help explain the meaning of *« at 226 (= ‘strange’): The
footprints do not cause Apollo any fear but rather a bafflement and
confusion; cf. Od. 19.568 (μ R ) and the false etymology in
Eust. ad Od. p. 1878 (II 219): μ ξ R ν μ !
* … ν
μ @( μ ρ« χ« ()
λ μ F.
223 For the collocation of bears and lions, cf. Od. 11.611; for wolves
and lions, cf. Od. 10.212, 10.218, 10.433 (!«, )1
«, )«), h.Hom.
14.4; for wolves, bears, and lions, cf. h.Aphr. 70–71 with Faulkner’s n.
The poet thus places standard combinations of animals in a sequence
leading from humans and common creatures to an imaginary one.
13 Dover ad loc. wrongly says that at h.Herm. 224 )!/7 [sic] refers to a bull. Some ear-
lier editions printed Κ
1 , but this has no authority; besides, Apollo already
knows that the bull was left in the field; cf. 195–96.
402 Commentary
ornamental but points to the Centaurs’ wild and bestial nature, for
whom Thgn. 542 uses %φ«.
0
ρ (‘nor do I suppose them to be’) is preferable to 3!
² (= D p): according to Càssola 601, L and P preserve readings
that appear both in M and in some branches of and must have been
present in the archetype. The corruption is reflected at Batr. 170b (re-
cension l; see Glei [1984] 37–39, 57–59)
λ 1« K1 -
)1/ _! ²: this suggests that its poet might have had a form
of 224 with the clausula 3! ² in mind, possibly a performative,
rhapsodic variant.
way in which Heracles seeks to recover his stolen cattle from Cacus’
cave; but whereas in the Heracles – Cacus story the matter is resolved
through might and violence, in h.Herm. we have comedy, as the affair is
adapted to Hermes’ jovial nature; cf. Herter (1976, 213), Davies (2006,
199–200).
The appearance of Maia’s dwelling changes again: now it resembles
a locus amoenus (on this literary topos, see Haß [1998, esp. 11–26,
38–45]). Shelmerdine (1986, 55–57) rightly suggests that the poet
alludes to the description of Calypso’s cave at Od. 5.55–77. The similar-
ities are: (i) the abundant vegetation (228; cf. Od. 5.63–64 and 68–69);
(ii) consequently, the deep shade (229); (iii) the pleasant fragrance that
emanates from the cave’s surroundings (231–2; cf. already 65 C«;
cf. Od. 5.59–61); (iv) the animals found near the cave (232; cf. Od.
5.65–67). To her list of correspondences we may add 154 *« ~
Od. 5.97 *. We miss, however, a reference to water (cf. Od.
5.70–71), and there is no indication that Apollo admires the surround-
ings (Od. 5.75–76). In fact the Hymn poet has condensed the Odyssean
description, as he is speeding up the pace of his narrative (cf. the refer-
ences to Apollo’s hastening at 212, 215, 227, 233). The poet may also be
playing with audience expectations: given the allusion to Odyssey 5 the
audience may expect a conversation between Apollo and the nymph; in-
stead she is ignored (despite 243–44; contrast Od. 5.58, 61–62), and
Apollo rushes to meet the culprit.
The narrative in h.Herm. follows a straight line: Apollo arrives at
Cyllene, we learn about the cave’s surroundings, then Apollo enters
the cave, searches for his cattle, and addresses Hermes. Contrast the
Odyssean narrative, in which Hermes leaves Olympus and arrives at Ca-
lypso’s cave (5.57–58). He enters the cave (5.58–59: κ # 3
!. | ξ # !/ *φ
), but then we are trans-
ported outside of the cave and we discover its surroundings (5.59–75);
thereafter we are told that Hermes entered the cave (5.76–77); cf. Elliger
(1975, 128–29).
In addition, Maia’s cave is implicitly compared to a temple: cf. 233
) C*, 247 $1«, 251
¹ λ * and
already 148 Ν … (*. By presenting Maia’s cave in these
terms, the poet reverses Hermes’ threat to break into Apollo’s temple
(178–81): it is Apollo who breaks into his ‘temple.’ On the changing pres-
entation of the cave, see Herter (1981, 191–94) and Vergados (2011b).
404 Commentary
Finally, van Nortwick (1980) points out that in this section the poet
is experimenting with imagery belonging to a general web of ideas as-
sociated with trickery and seduction: 229–30 and 248 ($" !(), 231
(S7), 237 (7«), 247 (φ7), 249 (/ !*« and Ν «). The
confluence of these terms occurs especially at Il. 14.166–86 and h.Aphr.
58–67; cf. further Od. 10.222, 230, 355, 357, 369. In Iliad 14 and h.Aphr.
this element of seduction is present, but not in h.Herm. Van Nortwick
offers two explanations for this absence: the poet either wishes to pre-
sent Maia as an alluring nymph who might threaten Apollo’s purposes
or he wants to link Hermes’ metis, with which he copes with Apollo’s
threats, with the seductive powers of women. If we accept the first
explanation, Apollo would initially emerge as a strong character who
is able to resist Maia’s alluring powers, only to be soon defeated by
his younger brother’s tricks. The second explanation offered by van
Nortwick would accord with the tendency in archaic thought to link
metis with the female (cf. Holmberg [1990]). At any rate, the absence of
a seduction scene may be another instance of the poet’s frustrating
audience expectations.
229–230 'φ | $<
: in Homer $" *!« describes objects be-
longing to the gods; for the gods themselves Ν" « is used (e.g. Il.
20.358, 22.9, 24.460; Od. 24.445); cf. 227–45n.
129.8–9 where the pleasant odour seems to derive from sacrificial of-
ferings (S # μ
h /
g | † λ … 1
h1 g λ ()φ). Here no reason is given for the pleas-
ant fragrance; we may attribute it to the (divine) presence of Hermes
and Maia. We may then have another manifestation of the ‘divine fra-
grance’-motif; cf. Zanetto (1996, 270) and above, 65n.
235 μ # ³«
σ & : in the Iliad this phrase is found always in this
sedes of a warrior noticing another warrior (usually an opponent) on
the battle-field; cf. 3.21, 3.30, 5.95, 11.248, 11.575, 11.581, 21.49. At Il.
408 Commentary
237–239 ‘Just as ash covers the many hot embers (produced) from logs
(of wood), thus did Hermes, after he saw the Far-Shooter, try to conceal
himself.’ At 238 I take 8)(« with instead of !*«. Pace
AHS, 8)(« !*« ‘wood-ashes’ is redundant after $ -
7. In this simile the ! correspond to the ash, and the $-
7 represents Hermes; cf. Callimachus’ allusion to this passage in
Dian. 68–69 ² ξ @«
/ | 3 / E (« !9
/-
« 9
, on which see Bornmann (1968, 37) and Ambühl (2005,
295 with n. 306).
Lines 237–39 are often compared with Od. 5.488–91 ³« # Ρ «
)μ !9
5 )9 ( | $ # !/
«, o ) κ
« Ν)), | ! μ« !) @&, b 7 Κ, | γ«
#O!L« φ1))!
)15 (and Cuypers in LfgrE, s.v. ()
col. 1528.35–36 calls this an “inexpert reworking of [the] simile”), but
the resemblance is remote and direct dependance unlikely. Both the
Lines 235–239 409
phrasing and the point of the similes differ: Odysseus tries to preserve
his ‘spark of life,’ whereas Hermes is simply trying to hide.
These lines call attention to Hermes’ association with fire through-
out the Hymn; cf. 108, 111 (Hermes invents the fire-drill), 357 ( -
)(!), 415 ( $ 1!!).
A reminiscence of 237–38 may be found in Sotad. 1.28–29; see
above, p. 112.
238 % : lit. ‘the base of a tree trunk,’ here it means ‘logs’; see
Strömberg (1937, 98–9), who distinguishes it from !)/« as having
an “entschieden mehr förstlichen Charakter” (‘a decidedly more fore-
stal character/connotation’). occurs once more in archaic
poetry, at Pi. fr. 33d.6 where it means ‘the foundations of a pillar.’ Its
gender is generally neuter (cf. Thphr. CP 3.6.3, Call. fr. 194.83), though
it is found as masculine at Iamb. Theol.Ar. 31 (p. 41 Klein).
6 B 2a.
For
« = ‘wood’ as burning material, cf. LfgrE, s.v. )(
$φ' is aptly used here since it is associated with both
clothing (cf. Il. 2.262, Hp. Mul. 133 [VIII 286]; cf. E. HF 361–63) and
protection (Il. 8.331, 14.343; Od. 14.349). Hermes’ action at 239 com-
bines both ideas: he is putting on his swaddling clothes (cf. 237) which
also function as a line of defense: they support his argument that as an
infant he could not have committed what Apollo accuses him of doing.
239 Ruhnken (cf. Mahne [1832, 20]) considered this a “versus ineptissi-
mus, et ne Graecus quidem, quem nemo, nisi qui plane obesae naris sit,
hoc loco ferendum putabit,” without providing any explanation for his
verdict.
E« E!μ +6 : for the juxtaposition, see 215n. and 218n.
Once again the ‘Worker from Afar’ is shown to be in close proximity to
his target, this time also aurally since the two gods’ names are juxta-
posed in the verse; cf. 236.
$ ‘ : : for $) = ‘hide,’ see 85n.; this sense has
been accepted by Humbert, Radermacher, Càssola, and LfgrE, s.v.
$) col. 463.65–73. $) = ‘hide’ corresponds to $φ
)1-
better than $), an emendation proposed by Lohsee.
Both Lohsee’s $) (adopted by Gemoll) and Postgate’s
$)# (= ‘he rolled himself up’, adopted by AHS, West, Richardson)
introduce $) (a verb not found elsewhere in Homer) in an unpa-
410 Commentary
240 ‘And he drew his head and hands and feet together in a small space,’
i.e. he curled himself up pretending to be sleeping (cf. 241–42). But & #
>!) % may also mean ‘quickly’; cf. Pi. P. 8.92, LSJ s.v. S)« IV 3 a.
: cf. 106 where Hermes drives the cattle together; its
sense here ‘draw together’ can be paralleled by Od. 18.98 !L # -)!#
S*«.
5)« « recurs at Od. 11.497* (Peleus’ hands and feet
subdued by old age), 12.50*, 12.178* (Odysseus tied at his ship’s mast),
22.478* (Telemachus and Philoetius wash their hands and feet after
they have killed Odysseus’ treacherous maids and Melanthius).
2.2) > 3/ D« 8« > 3/ 7«, and proposes that this deve-
lopment took place in the epic tradition of Ionia, in which initial di-
gamma had dropped out earlier than in the mainland traditions, such
as that reflected in h.Herm.
242 5 <#> Dμ 59 ρ5: 5 occurs only here in ar-
chaic poetry; subsequently it is found at Ar. Ach. 852, Ec. 60, Lys. fr.
369.6, and in medical writers. For tucking an object underneath the
armpit (sometimes a weapon), cf. Pl. Grg. 469d ()"Ω Kμ )(« -
/ ), X. HG 2.3.23 (<φ Kμ )(«), Diph. 3.3, Plu. Brut. 1.5
(/ )"Ω Kμ )(«), Mor. 967c (*< !/)9 ( K«),
Paus. 5.27.8, Hld. 2.6. The poet continues the military imagery of 235
and 237: the lyre becomes Hermes’ weapon, as it were, with which he
will settle his conflict with Apollo.
243–244 When one god visits another, there is normally a formal wel-
coming in which the visitor is invited for xenia; cf. Il. 18.384–90, Od.
5.85–96 (from which this scene draws material; cf. 227–54n.), and Reece
(1993, 5–47). Nothing of this sort occurs here, and 243–44 call attention
to Apollo’s rudeness towards Maia, whom he does not address even
though he notices her.
In other versions of the story Apollo confronts Maia; cf. [Apollod.]
3.10.2 (III 114) Ω ξ
«
« μ
)φ* μ«
M « K))7(
λ μ E
9». π ξ
< Cμ « ! «; Philostr. Im. 1.26.3 D
λ ²
#A*)) κ M $ « "«, π ξ $!
λ
)( F μ *. LIMC, s.v. Hermes, no. 241 (ca. 530–25 BC)
depicts Apollo and a female figure (probably Maia) accompanied by a
male character (Zeus?) arguing over Hermes, who is in his cradle wear-
ing his swaddling clothes (fig. 3). In Sophocles’ Ichneutai Apollo con-
fronts the nymph Cyllene instead of Maia, who is said to be ill (Ichn.
273). Our poet may be playing with audience expectations: given these
other versions, one would expect after 243–44 that Apollo will confront
Maia, but she is ignored.
243 The verse resembles 235 in that (i) they both have a feminine
caesura that is (ii) preceded by similarly sounding verbs (*(! ~
(!) and (iii) are followed by the :μ«
λ … ¹*« formula. The
Lines 241–245 413
poet again juxtaposes the two gods, indicating their reactions at notic-
ing each other; see van Nortwick (1975, 28).
! - #
:# !
: cf. Hes. Th. 550–51 ZL« # Νφ 7
Ω« | W# C# (! *). Apollo sees through Hermes’
feigned childishness (cf. 245), just as Zeus sees through Prometheus’
trick. At the same time, this phrase gives a cosmic dimension to the de-
ception of Apollo by Hermes, which is thus likened to that between
Zeus and Prometheus; see 254–77n.
Reinforcing a positive idea by adding the negated opposite is a fi-
gure attested primarily in Graeco-Aryan tradition; see West (2007, 105).
244–245 λ φ
¹ , | )# >!
9« +
&
9
:
the poet allows Hermes a longer description than Maia which mentions
both his outward appearance (# S)) and his character ()9
(«
) 9 (!).
245 )# >!
: S)« does not have the affective and emotional
connotations often found with
*«, and may sometimes have a
negative sense (i.e. ‘poor’, ‘bad’); cf. Moorhouse (1947, esp. 32, 34–36).
But S) is probably stating here just the fact that Hermes is small.
However, although in Apollo’s eyes Hermes appears as a child (cf. 254
τ ), he is *)«.
9« … &
9 : ‘in (his) crafty modesty.’ ( occurs
only here in archaic poetry; cf. Hp. Decent. 2 (IX 228) for the sense
‘modesty’; and further Homeric ! (‘respect,’ ‘reverence’,
LSJ s.v. II 2, or ‘feel shame’ LSJ II 3b). Hermes humorously pretends to
avoid Apollo out of a sense of shame and modesty, but this is an act of
*)«, like his pretending to be asleep (cf. 241 ")1«).
Lines 13 )1 and 86 C 7!« may also be relevant
in understanding 9 (!: at 86 Hermes ‘turns into himself’, i.e. re-
sorts to his personal qualities, i.e. craft and trickery; in other words, he
is a god of ‘many twists and turns.’ Thus already Matthiae 262 who ren-
dered )9 (« … 9 (! as “fraudulenda, dolosa consilia,” though
he considered the expression too contrived for an early poet.
414 Commentary
248
« … # $<
« & «: the regular divine nou-
rishment, cf. Roscher (1883, 22–33, 51–55, 67–69); but Hermes initially
disregards it (cf. 64
&).
&
« is ’s reading which was substituted by the commoner
)« (M). 3
)« (3
)«) recurs at E. Cyc. 247 (³« 3
)@«
*« # S !
*) and 416 (² # 3
)« φ
« $!/1
" »«), both times in the context of food.
251
U: i.e. gold, silver, and clothes, rather than only clothes, as Ra-
dermacher suggested; cf. 249–50n.
"- …¹
λ
: i.e. temples; cf. E. El. 1000; Hsch. 305 ¹
* (= Il. 6.89)α α ) F
. Notice that Hermes’ cradle
and throat are called ¹ at 21 and 133 respectively (a sign that they be-
long to a god).
Hermes’ fate will be to lead the way among S)! … $ !, pre-
sumably the souls of the dead in Hades. Thus it appears that in Apol-
lo’s mind Tartarus and the Underworld are one; see Vox (1981). More
important, by uttering these threats, Apollo appropriates Zeus’s role
since only the father of gods and men could punish other gods in such
a way.
Apollo and Hermes’ confrontation then acquires a theogonic di-
mension: a new god, Hermes, challenges another god’s authority and is
threatened with the same punishment as those who question Zeus’s su-
premacy. The irony of this situation is enhanced once we recall that
Apollo himself almost suffered the very punishment with which he now
threatens Hermes when he killed the Cyclopes for fabricating the thun-
derbolt with which Zeus killed Asclepius; cf. [Hes.] fr. 54a (with West’s
supplements; see Merkelbach and West [1999, 36–37]):
i [ *«
B *
[( ZL« [..] "
[
* W [/])[!][« ][
W5 -)[) $# OC)1]
T] 3«, [
«
λ $ ])!![(«]
…
3
#A[*))
( Z]1«,
˙
κ Ν […];
further, [Apollod.] 3.10.4 (III 122) ZL« ξ φ"(λ« κ )"*«
Ν # C [sc. #A!
)(] "(!
$))7)«,
1! C*.
λ S !λ« #A*))
K1
)« L« μ
μ :λ
!
!«. ZL«
ξ ))(! W Cμ « μ T , (!(« ξ [(«
)! ξ μ $ λ (!. ² ξ *« «
d « μ« 5A( μ d (« 1) ) 1 ,
λ
« ()« "« *
« (! (Notice that in Philostra-
tus’ version of the story [Im. 1.26] Apollo was tending Admetus’ cattle
when Hermes was born; the tantalizing $
« of 103 might be an ob-
lique reference to this version); cf. Phld. Piet. 433 viii (= p. 34 Gom-
perz), Vox (1981), Holmberg (1990, 94), and Harrell (1991).
Lines 254–277, 254 419
254 τ ): this form of address appears first here in early poetry; it
is subsequently found in Pi. P. 8.33, fr. 122.7, Anacr. 356a.1, 396.1 (both
to a slave-boy), 360.1, and Thgn. (e.g. 1234, 1257). τ is in conflict
with
1 E
of 253 and with the fact that Apollo has by now
realized Hermes’ divine status (cf. the bird omen of 213–14). Apollo
thus aims at insulting Hermes by reducing him to a mere ‘boy’ (which
of course he is!) and denying his divine precociousness. Hermes’ reply
at 473, where he addresses Apollo as , takes its cue essentially from
this peremptory τ ; see n. ad loc. and Heiden (2010, 419).
: this form (rather than the expected
!, which
was in fact restored by Gemoll) is unanimously transmitted.
occurs at IG IX 2, 661 (SEG 37: 488; 457 BC, Larissa). We may also com-
pare Arcadian
, a form attested attested in two defixiones
(Audollent [1967, 78–80], nos. 43–44, who however prints
; the in-
scriptions date from 3rd c. BC according to Hoffmann 1900, 201): the
original - was replaced by - due to the influence of the secondary end-
ings after the intervocalic -!- was lost. (Epic Greek has
! with -!-
restored by analogy.) Hoffmann (1900, 204) dates the change of - to -
after the second half of the seventh century BC on account of the co-
existence of
and $@!9 ( in the same inscription, which implies
that the contraction of - to -9 ( had already taken place. But Dubois
(1998, I 178, III 320–22) expresses reservations about the attribution of
the inscriptions to Arcadian precisely because of this coexistence of
and $@!9 (; cf. further Schulze QE 433 and Janko (1982, 138).
Υ
: cf. ( at 373; the verb is attested only here in archaic
hexameter. It is next found in Pindar (e.g. P. 1.93, N. 9.4, I. 8.55a),
Bacch. 10.14, fr. 14.2, fr. 33, Hdt. 1.23, and becomes the standard term
for disclosing information in oratory (LSJ s.v. II; so already at Hdt.
420 Commentary
255 "
: ‘quickly’; cf. LSJ s.v. /1« C I 2 and 212n. The MSS offer
the Attic », which Allen retained and used as evidence for the
Hymn’s Euboean/Oropian provenance (see p. 148). But the epic form is
attested in the MSS at 212 and is more likely to have been corrupted
into the Attic from than vice versa.
The adverb is placed in the emphatic, runover position and makes
Apollo’s threat more imposing; cf. Od. 7.151–52 (quoted above); but it
is often found in orders with no implication of threat, e.g. Il. 16.129,
19.68, Od. 10.72 [Hes.] Sc. 95, S. Aj. 581, OC 824, E. Med. 100, Theoc.
15.29, 24.48.
&: ‘for otherwise’; cf. LSJ, s.v. B 1.
"(): ‘dispute, quarrel’; cf. LSJ, s.v. φ IV; this sense
occurs first here and should be added to LSJ (loc.cit.), where it is men-
tioned that it does not occur in Epic.
256 <6 is Ilgen’s emendation for the MSS ")@, which duplicates
the sense of W5. )"@ and ")@ are often confused in the MSS;
see West (1973, 21).
: see 172n.
259 &«: = both ‘wander’ (cf. Od. 4.367) and ‘go to one’s harm’
(so LSJ s.v. 3 II 1); cf. 160 3 ). 3 is often used as a
curse in Comedy; cf. Ar. Nu. 783, Pax 1294, Ec. 169, Cratin. 129,
Pl.Com. 182.6 etc.
>!
# $ : ‘among weak men,’ i.e. $(, such as
the souls of the dead (cf. Od. 11.29); cf. Od. 14.492 (S)9 ( S) and
Moorhouse (1947, 36). The Homeric S) (‘feeble,’ used of
heroes about to die at Il. 16.843 and 22.337) and Horace’s levem turbam
(Carm. 1.10.18) may also be relevant. S)! # $ ! refers
neither to infants (AS) nor to men who have Hermes’ size (AHS).
Bothe conjectured S)!, suggesting that Hermes would be the
“dux hominum perditorum,” such as Tantalus, Sisyphus, and Ixion.
Apart from the fact that no such leader of the proverbial sinners
existed in the Underworld, S)*« is used in epic in an active sense (cf.
LfgrE, s.v. S)*«, S)*«); in a passive sense it is found at A. Pers. 962
(lyr.).
Souls are sometimes represented as small winged men; cf. LIMC V,
s.v. Hermes, no. 622 (Lekythos, London BM, B 639, 500–480 BC),
where Hermes, holding scales on which two souls are “weighed,” stands
between two men in armour about to engage in a duel.
π!
'% is usually construed without a preposition, but cf. 461
(, also transmitted here by ). This may be an ironic reference to
Hermes’ role as the psychopomp (officially conferred on him at 572).
Hermes will function later as the leader of Apollo; cf. 392 π1
(with a pun on
«) and Vox (1981, 111).
associated with Corax and Teisias, but any attempt to date the Hymn
on these grounds remains inconclusive; see p. 138, 140.
Hermes’ speech can be broken down in the following sections: (i)
261–62, where he expresses his surprise; (ii) 263–64, where he denies any
knowledge of the deed; (iii) 265–66, where he declares his innocence
and properly answers Apollo’s accusation; (iv) 268–69, which indicate
Hermes’ concerns; (v) 269–73 return to the argument from probability;
(vi) 274–76, where Hermes offers to swear an oath, yet another expression
of his craftiness; (vii) 277, where he professes his ignorance again.
The speech is characterized by an affected childishness: (i) the poet
has the god express himself in short, choppy clauses that sometimes
lack connectives (263–64, 266–67, 273); (ii) there are repeated rhythmi-
cal patterns: eleven of the seventeen lines end with a verb-form in the
metrical shape vcc (261–66, 269–71, 274, 277); of these six include
a trochaic noun before the verb form (263, 265, 266, 269, 274, 279),
while 268 reproduces this metrical pattern, though without a verb; (iii)
in addition to the rhythmic repetitions, there is a considerable degree of
dictional repetition (263–65, 265–66, 275–76); see 264n. and 268n., van
Nortwick (1975, 94–95), and above, p. 22–25.
263–265 In four lines we have no fewer than seven negatives. For the
repetition of negatives concluding with Κ, cf. Denniston GP 509 who
observes that editors tend to emend Κ to C (so Baumeister at
265), but the examples of C … Κ are so many that they do not jus-
tify such intervention; and Hopkinson on Call. Cer. 5.
265 <
- &: cf. 14n., where the poet declares that Hermes was
indeed a ‘driver/thief of cattle’.
) - φ%: at Bacch. 18.18–19
μ« φ@« is Theseus who
has just completed his labors on the road from Troezen to Athens.
Hermes’ choice of
*« is comic: one need not be
*« to lead
cows away, and here Hermes may be exaggerating (cf. 276n. on K-
). We cannot miss the humour here: a god one of whose epithets
in myth is
1« denies that he is
*«!
0
: the key-term in the argument from probability. Hermes is of
course telling the truth here: a baby, wrapped in its swaddling-clothes,
does not resemble either a strong man or a cattle-thief. But what seems
to be the case may not be; cf. the Muses’ words in Hes. Th. 27–28 and
Majorel (2003, 73).
266 At this point Hermes proceeds to describe in a positive way his fam-
iliar concerns as an infant. Of course, there is sustained humour in this
section, since an infant (by definition speechless) not only speaks, but
even argues rhetorically.
Editors have unnecessarily changed C
into Κ# (Gemoll) or C#
(Allen) to obtain a connective. We have seen that Hermes expresses
himself in short, unconnected clauses that indicate emphatic denial.
For the asyndeton see above, p. 48.
: &μ 0!
: ‘this deed has not been committed by me,’
i.e. ‘I didn’t do this’; cf. LSJ, s.v. *« I 2; cf. S. OT 572 Cμ s
*« (‘the blood of my father, shed by me’).
«: ‘rather’; cf. LSJ, s.v. A 6. Elsewhere, « with the perfect
has temporal sense (referring to a situation that was true in the past and
continues to be so in the speaker’s present); see Schwyzer II 273–74 (5).
(): = (here) . Hermes is claiming that he did not commit the
act of which Apollo accuses him because he is interested rather in other
things (listed in the subsequent verses).
Ν : cf. Od. 1.151, where the formula is also explained by
the following verse (! ξ λ φ !λ Ν)) 7), | )7 #
426 Commentary
267–268 For the combination of food, clothing, baths, and sleep, cf. Od.
8.248–49, which describe the soft life of the Phaeacians (λ # π
« φ)(
« / | b # <(" )
λ C). But of course Hermes expresses what is common practice in
the rearing of infants; cf. Gal. VI 33 # σ, ³« F (, ! -
)
/ 7! φ9
λ ) « K / (!;
Theoc. 24.3 $φ « (sc. Heracles and Iphicles) )1!!
λ
)7!! )
«.
267 &
! : picks up () from the second hemi-
stich of 266 (anadiplosis) and expands the thought expressed there in a
more assertive manner (notice ‘I, for my part, care …’).
π«: an expression of Hermes’ mock-dignity; cf. 370 and 465.
! « is another part of Hermes’ strategy to present himself
as an ordinary infant; contrast h.Apol. 123 C# Ν # #A*)) / -
! 7! 7( . In the Ichneutae it is the nymph Cyllene who
nurses Hermes as Maia is said to be ill.
273 is another tricolon crescens; cf. 263n. /ξ« *( picks up
, while 4) … /@ hearkens back to
1 … $ 1)! (271–72).
5"«: occurs first here and subsequently at Hdt. 2.53.1, but epic has
/&*« (e.g. Il. 1.424, 13.745, 19.195, Od. 2.262, 4.656).
uttering this oath, Hermes further enacts his role as a cunning orator
and thus, as in Hestia’s oath at h.Aphr. 27, this oath serves to define (at
least partly) the young god’s sphere of influence.
! Ρ
: normally the gods’ ‘great oath’ is Styx’s water; cf.
518–19 (where Apollo offers Hermes the choice between swearing by
Styx or nodding his head), Il. 15.37 (Hera swears both by Styx’s water
and Zeus’s head), Od. 5.178, Hes. Th. 784, h.Aphr. 79, Pi. O. 7.65, Hirzel
(1979, 171–75), and Callaway (1990, 36–38). Gods sometimes swear by
natural powers (e.g. Il. 14.272–73 / λ ξ 9
' 9( ξ Q) /* -
)"* | 9
# ' 9( Ϊ) (). « Ρ
« can be used
for an oath sworn by humans as well, e.g. Il. 1.233, 9.132.
275–276 ‘I profess that neither I myself am guilty nor have I seen any
other thief of your cows.’ The first part of the oath (275) is equivocal:
one could also read ‘neither do I profess myself that I am guilty …’ The
second part (276) is strictly speaking not a lie.
… ’ …D5
| 2%: for the oath formula
‘7 + indicative,’ cf. Il. 10.329–31 F! ZL« C*«, «
*!« 6H (« | κ ξ « b! $κ /7! Ν))« | T @,
$)) ! φ( ξ« $)=!, 15.41–43 κ # κ *(
P! !/ | ( T «
λ 6E
, ! #
$ 7, | $)) Cμ μ« 1
λ $@, Hdt. 2.118.3
) …
λ S1«
λ $, κ 3/ E)( (ξ
)* / 7, $))# ρ C A1) ; cf. also
Hdt. 2.179 (/
S*! κ ξ '
* )). This construction ex-
presses solemn or categorical denial; cf. Goodwin GMT 271 (§686),
Chantraine, GH II 321 (§483). Generally when such a negative oath is
offered, it is followed by a positive one (introduced by $))); Hermes
thus offers here an incomplete oath.
276
occurs only here and Opp. C. 1.517 (s )(=!κ φ
)*«); Homer has
)(« at Il. 3.11 and the compound
)«
at Il. 22.281 (‘tricky’) et al.
Lines 274–277 431
D% : the plural does not simply stand for !; in his at-
tempt to avoid perjury, Hermes denies having stolen the cows that be-
longed to all the gods (cf. 71 … "*«), which again is strictly
speaking true as he only took Apollo’s.
been corrected to μ. AHS considered ³« a gloss that was added to ex-
plicate the construction and compared Suda, / 174 s.v. / (/
! )()*) and E. Hipp. 1339–40 (L« C!"« λ | 9 7-
!
« C / !), but these are not truly parallel.
³« seems preferable. Hermes is not listening to a pointless speech:
Apollo has threatened to use force against Hermes and he actually at-
tempts it at 293; cf. also 308. Instead, Hermes pretends that he is listen-
ing to a harmless speech. * may have entered the tradition under the
influence of Il. 5.715 Ϊ) μ K!(. In fact, our Ϊ)o
³« may be a modification of the Iliadic phrase, which would ac-
count for the lengthening of Ϊ); cf. 371 ) o )-
) ~ 197 )
and 17 !) - -
& ~ h.Apol. 201 #A*))
&. Radermacher printed
@« (= ‘just as’), which is however unparalleled in this meaning in early
Epic; see Schwyzer II 577.
For Pelliccia (1995, 74) $! & implies “(paradoxically) that
the deliverer of the preceding elegant speech is too young to talk,” while
Ϊ) μ $
1 “designates not contempt for Apollo, but
feigned incomprehension.” However, $! & does not have these
connotations; )& and 5))& are normally employed to de-
signate the speech of infants (see Kotzia [2007, 1418–19]). And despite
Hermes’ self-presentation as an innocent and ignorant infant (cf. 277n.),
nowhere in the Hymn does he actually claim not to understand. The in-
fant god pretends here to be indifferent to Apollo’s accusations, which
are not
*, as we have been told, and expresses his feigned indiffer-
ence by his whistling and avoiding looking directly at Apollo.
281 This speech introduction is novel, but its constituent parts have
parallels in early epic (see formulaic apparatus).
4μ !«: at Od. 14.465 4)μ )! is one of the ef-
fects of wine. Here 4)μ )!« indicates that Apollo has not been
deceived by his brother’s lies; he can see through Hermes’ trickery (and
is perhaps amused by it) and therefore decides to change his strategy; cf.
Miralles (1993, 58–59), Halliwell (2008, 100).
283
«: the Iliad poet has ))
only at verse-initial position
and ))
« within the verse. This distinction (if conscious) is not
maintained by the Odyssey poet, who has ))
in verse-interior
position at 17.420 = 19.76.
$
: see 178n.
σ
«: ‘pleasant to dwell in.’ Leumann, HW 191–94 ex-
plains how the passive sense of came about: the intermedi-
ate stage between the active and passive use of is revealed at
Il. 3.387–89 ( (U …
… |
*) , D ¹ [
-
1!9 ( | -!
F
)), where 1!9 ( was misconstrued
and applied to [
instead of ¹ (= Helen); this triggered the
creation of formulas in which had unambiguously passive
sense.
284 0 5
(‘by night’) occurs only once in Homer (Il. 11.716) instead
of 1/«, and is subsequently found in hexameter at Nonn. D. 2.172,
5.551, 9.67, but frequently in tragedy (e.g. [A.] Pr. 645, S. Tr. 501, E. Hec.
69, 72, HF 113, Hel. 1190, [E.] Rh. 55, 501, 788 etc.). Hermes’ cattle-
theft occurred at night, and therefore he is called )(«
μ«
' at 290.
Κ 5# Z
… φ-: a strong understatement. Cf. Call. Dian.
33 C/ Q 1 S!!.
&#
Κ= ": for the scansion of Κ= (elsewhere disyllabic)
as a recent development in epic diction, see Meister (1966, 133–34). For
the double -!- in aorist dental stems, cf.
!!« at Il. 9.488*, Hes. Op.
39
!!, and Chantraine GH I 409 §194.
Sitting on the ground is a sign of despair; see Richardson on h.Dem.
197–201 (p. 218–19), and cf. $
/7!« below at 286.
285 @
: LSJ, s.v. I 3 render ‘collect !
1(,’ and this should be
understood as a euphemism for ‘stealing’ (cf. AHS ‘packing’), a sense
probably also found (in the middle voice) in Lys. fr. 197 Carey ( μ«
K) ) κ «
, !
!«
/)
Ρ! s*« # _ )! )"Ω <7 <φ« 3/
Kμ )(«. The word occurs first here and is supplemented at Archil.
140.2. At Men. Sam. 599 (!
1
) it means ‘deceive,’ a collo-
quial use which Gomme-Sandbach ad loc. derive from the language of
cooking (‘dressing up’).
Lines 283–288 437
#
ρ
: cf. Archil. 297, Semon. 7.104 (both iambic), and Pi. P.
1.72 for the neglect of digamma. Homer has
ρ
/F
« (as
does our poet at 61); here the phrase had to be slightly modified to ac-
commodate !
&.
Ν Bφ
: cf. 149 oC
1 —« # Κ. 5*φ« oc-
curs only here in early epic, but it is found in archaic lyric
(Sappho 44.25, 94.28, Pi. fr. 52f.8), Herodotus (7.218.1) etc.
U# $!
'«: cf. Od. 4.609–11 γ« φ, (! ξ "κ $μ«
M)«, | /
< 3*« # 3φ# 3
# S*&· |
b*« « $, φ)
«, s# $ 1«: a younger character
(Telemachus/Hermes) has just finished a speech (cf. γ« φ ~ γ« Ν #
3φ( 278) to an older figure, who smiles ((! ~ 4)μ )!«
281); the older character addresses the younger with a speech contain-
ing s# $ 1«, in which he is (or appears to be) kindly disposed to-
wards him. This phrase recurs in emotional responses (Il. 18.95*, Od.
19.255*) or threats (Od. 17.479*, 18.338*, 18.389*, 19.255*).
287 - &@% : cf. 64. This phrase derives from a simile (Il.
11.548–55 ~ 17.657–64), and Apollo’s words here recall the context of
the simile (a predator attacking herds at night). This is the same motive
that the poet attributed to Hermes’ cattle-theft earlier. Apollo is per-
haps trying to reduce Hermes’ status by implying that he consumes
meat (i.e. he is mortal).
M’s 7) is surely due to 288 (@! 7)).
288a has a distant parallel in Hes. Th. 445–46 "
)« ξ "
λ *) )# | « # *
S.
290 &
< :
" implies that the cradle was
placed on a somewhat high place; cf. the depiction on LIMC, s.v.
Hermes 248 (fig. 3) where the )
in which Hermes lies is located on
a table.
« μ« J): cf. 283n. on 3/.
293 γ« Ν# 0φ: cf. 409 where Apollo again finishes a speech and at-
tempts to use force on Hermes.
i is conative, ‘attempted to lift (with a view to carrying him
off)’; cf. 298 and 304n.
is the thunder at Hdt. 3.86.2. Hermes, too, confirms with his omens
Apollo’s description of him as the ‘leader of thieves.’ But even if we
choose to ‘read’ an ominous dimension into Hermes’ sneeze, it serves a
more practical purpose as well, i.e. to cover up his fart as Bernardakis
p. 1099a observes.
298 '
E : cf. 46n. Notice the humorous juxtaposition of the
traditional “glorious Hermes” and the preceding /λ ") and the
fart-omen of 296; cf. 232n.
301 ": ‘have courage’; in its other two occurrences in the Hymns
(h.Aphr. 193, h.Hom. 7.55) ! is directed by a god appearing to a
frightened mortal.
*! -: a humorous coinage formed by analogy to
$!@(« (cf. $)@( at 296), on which see Meister (1966, 30)
and Fraenkel (1910, I 23, II 208–209 n.2). Zumbach 7 rightly considers
this and (/ of 436 as “ausgesprochen komische Bildun-
gen” (markedly comic formations). ! continues the com-
parison between Hermes’ swaddling clothes and a warrior’s armour; cf.
237n.
μ« λ M
« ¹: see 2n. Apollo openly acknowledges
Hermes’ status as Zeus’s son which he had already perceived at 214.
302 λ 0: ‘in the end’ or ‘after all’; cf. Il. 18.357, Od. 8.520, 21.24.
<
- ;φ" : see 94n. and p. 36 above.
303
'
«
+%
): i.e. Hermes’ fart and sneeze. This phrase is par-
ticularly humorous since it is uttered by the oracular god himself.
Apollo was unable to find the stolen cows through his own skill in divi-
nation at 214, but he claims that he can find them with Hermes’ frivol-
ous omens.
4 # σ"# ²μ π!
'«: cf. 259, where π1 is again
found in one of Apollo’s threats. At 392 Hermes actually leads the way
to the stolen cattle and enacts his function as
«; cf. Clay
Politics 102 who observes that in the Hymn “Hermes becomes his func-
tion by enacting it” (emphasis in the original).
444 Commentary
304 ² # σ# $
"
-«: we should imagine Apollo once again at-
tempting to seize Hermes here, which causes the infant god to dart up
quickly in a vain attempt to escape from Apollo’s hands.
K
« E«: cf. Od. 24.1 (E
« ξ K))7« 5/« <-
)), to which Aristarchus objected; cf. MV Od. 24.1 K))7«
C F ( ν Ϊ<. See also 2n.
309 ;"# $
: cf. Od. 1.47, Hdt. 1.210.2, Ar. Pax 267, Call. fr.
110.48 for a similar curse.
Lines 307–312, 313–328a 447
309–312 Lines 309–11 repeat 275–77 (see nn.), but Hermes’ statement is
not framed as an oath here. Whereas at 275–77 Hermes swore on his
father’s (Zeus’s) head, this time he concludes his speech with a reference
to Zeus as the judge to whom they should refer the matter.
313 ‘They were questioning explicitly each of these issues.’ A.R. 1.394
C λ Q
! φ « $) may be a reminiscence
of the Hymn.
3 Z: ‘each of these issues’; cf. LfgrE, s.v. Q
!« 2b" for
other examples of // Q
!. In Homer, this phrase
is usually followed by a verb compound with (cf. Il. 1.550
Q
! ; 11.706 Q
! ; cf. Od. 12.16), to which
our 7( corresponds. Cf. also A.R. 3.401
Q
!
(
« $ 1«;
: ‘expressly, explicitly,’ hence ‘point by point.’ This ad-
verb occurs first here, and is subsequently found exclusively in prose, es-
pecially in oratory, often denoting legal provisions (e.g. Isoc. 18.20,
Dem. 9.27, Is. 3.68, 10.10, Aeschin. 2.60, 105, etc.); cf. van Nortwick
(1975, 45), who speaks of “careful legalistic discrimination” (emphasis
in the original). Its use here is in keeping with Hermes’ earlier oratorical
display (v. 261–77) and prepares us for the formal trial that follows.
&
: this is the reading in p, adopted by Hermann (thus also
Càssola), instead of . (M, [) could be used with
multiple subjects, agreeing with the one closest (cf. Il. 18.398 7 #
Lines 313–328a, 313–314 449
315 $φλ« "μ 05
«: cf. / μ 3/« at Il. 20.32, describ-
ing the division of the gods in the Trojan war. $φλ« μ 3/« oc-
curs only here, but it has formulaic background: μ 3/« pre-
ceded by an adjective frequently occurs in hexameter poetry (e.g. Il.
13.704, 15.710, 16.219, 17.267, 17.720, Il. 19.229, Od. 3.128, Hes. Th.
833, Hes. Op. 112, 170, Thgn. 81, 765 etc.).
At 391 Hermes and Apollo are described as ²*φ μ 3/-
«, which is the result of Zeus’s mediation.
² ξ φ% - : Wolf’s emendation of φ7 to φ is
necessary; the manuscript reading yields an odd construction (φ7
and E
would have to be taken with )&). Other emendations
have been proposed: Ludwich 118 considered the following )& a
synonym of
! (!!) and changed to ( φ9
.
Alternatively, a lacuna has been posited after 315 (thus AS/AHS, who
read ( φ7 and suggest that the lacuna was facilitated by
φ7 – E
). Wolf’s φ (accepted by Gemoll, Càssola, and
West) involves only a slight change of the MSS reading, which may have
arisen from the influence of the clausula ( ")7 (Od. 1.86,
h.Apol. 132, 252, 292) and the following line (E
).
'
E : cf. 46, 150, and 253nn. for the incongruous use of
this formula.
317 :3 ² 5 9 : the poet could have adapted Od. 1.56 (λ ξ
)
!
λ ¹)! )*!), but /( is very important in
this Hymn; cf. 76 )(« … /(«, 108 *« … /(, 166 /(«
"7! D « $ !(, 447, 465, 511. /( occurs more often than
in any other of the Homeric Hymns, appropriately so in view of the
praised deity.
¹
!
: typically a property of Hermes; cf. 13 ¹-
)7( and Hes. Op. 78 where he endows Pandora with ¹)«
)*«. Wheedling words are a means of deception (<»), cf.
Hes. Th. 889–90 *)) φ « <7!« | ¹)! )*!.
319 :3 & picks up from 313, the construction having been inter-
rupted at 315.
'« &Ω
5
a has a proverbial ring, indi-
cating ‘a trickster meeting his match’ (Richardson). )7/«
and )(/( are generally used in epic of Odysseus (also S. Ph.
1135), often in the clausula )7/# #O!! (except at Od.
23.321
λ K
(«
)< *) )(/( and Theoc.
24.13 )7/« 6H ). And )1(« is sometimes combined
with )7/« in characterizations of Odysseus; cf. Antisth. Od.
fr. 15.14 Caizzi (ρ #, « Ν !φμ« (κ« λ
$
« (, ξ ξ [sc. Odysseus] 7! )1)
λ
)1(
λ )7/
λ )
λ * κ
T ')*), and so frequently in Eustathius. Its use for Apollo
is odd since the god has not shown any signs of )(/( thus
far; on the contrary, he is in a state of $(/(. )1(« cer-
tainly refers to Hermes (cf. 13 ¹)7(, 348 $))# Ν))(
3/ etc.). This phrase may point to other cattle-theft stories,
such as the ones involving Sisyphus and Autolycus, in which the t
452 Commentary
rickster was himself tricked and exposed; cf. Polyaen. 6.52 (quoted
above, p. 65 n. 61) and Nobili (2011, 84–90). See also above p. 106–107
n. 62.
For the juxtaposition of )1(« )7/« Matthiae 270
compared Il. 22.480 (² # 3 φ μ * 1! « * ).
Notice the effective repetition in )1(« … )7/; cf. Il.
5.613, 9.154, [Hes.] fr. 70.6, 150.22, h.Dem. 31, Pi. P. 9.6, Hdt. 5.49.5,
Democr. 65 D.-K., [A.] Pr. 83, S. El. 489, Theoc. 10.42, Call. Del. 266,
and Fehling (1969, 247).
The augmented form (i is met sometimes in the papyri; cf.
S. West (1967, 63).
320 & %«: for Hermes’ speed, cf. 22, 43–6n., 52, 50, 86, 88,
109–14, 148, 150.
3 B"
occurs once more at Opp. Hal. 3.121*, where the
Scholiast glosses
«. Hermes and Apollo are obviously following
the same road towards Olympus that Hermes had taken earlier (cf. 75,
79).
<@: see 210n.
324 )" !3 $φ
«
: ‘for there had
been deposited the case’s trial fee by both of them.’ This calls to mind Il.
18.507–8 (
# !!! 1 / ! ), | ) * χ«
!
( 1 F), where it is said that two talents of
gold were deposited as a trial fee, to be given to that judge who would
pronounce the most just verdict; cf. van Nortwick (1975, 45).
-
may of course mean ‘deposit money’ (cf. LSJ, s.v. I 3–4), and under-
standing ) as money would contribute to the poem’s humour:
454 Commentary
330
C(): cf. Od. 13.273* (in Odysseus’ false tale to
Athena) and Opp. Hal. 5.374. Its combination with )1« here sug-
gests that )(U = booty in the form of cattle (cf. Il. 11.677–78 )(U #
!)!! -) ))κ | 7
" $)«).
7« (‘pleasing to one’s heart’) often refers to food and/or
drink; cf. Il. 9.90 (), 9.227, Od. 5.166 (!, 8 , ρ), 5.267
(R5), 6.76 (7), 9.158 (7 (), 13.409 (")), 20.391 (-
); cf. A.R. 2.495, Opp. Hal. 2.567.
Zeus’s question is especially pointed since it is Hermes who leads
Apollo to Olympus (cf. 320–21), and Hermes’ crime is precisely that he
458 Commentary
5 does not appear in the Iliad, while we only find the plural in
the Odyssey (= ‘goods, property’ e.g. 2.78, 2.203, 13.203, 14.286, 14.385
etc.; cf. h.Apol. 397 λ
<
λ / 7 … 3) and h.Herm.
400 with n.). The singular is first found at Hes. Op. 344 (/
… Ν))
‘misfortune’), 402, and 686 (= property).
For
)
… 5, cf. !
at Thgn. 70, 116,
Hdt. 1.8.1, 1.133.3 ( !! (). Hermes’ ar-
rival on Olympus is a ‘weighty’ matter, since a new god is being intro-
duced on Olympus. At the same time this phrase is humorous since this
new god is an infant rascal who has stolen his (half-)brother’s property
and is brought to a tribunal. ! /
may also refer to the
legal case that has been brought to the gods’ attention, i.e. a case of
theft in the ‘family.’
"- "# ²! : see 5n.
5; 352 !" ~ 353 !"«. The speech lacks a conclusion and
breaks off abruptly. It might be thought appropriate that the god of rhe-
toric, Hermes, delivers a speech that is more artfully arranged than Apol-
lo’s, but we also need to bear in mind that Hermes is an infant (hence by
definition unable to speak); this makes Apollo look even worse.
336–339 ‘I found some boy, this one here, a downright plunderer in the
mountains of Cyllene, having covered a great distance – a mocker like
none other I’ve seen among gods or men who as thieves roam on earth.’
Lines 333–365, 333–337 461
339
:# $ - comes somewhat unexpectedly after , since one
would not expect the god of prophecy to be deceived by a human
(though cf. the stories of Cassandra and Coronis); besides, he has
already recognized that the cattle-thief is a god (214, 343). This detail
may aim at further indicating Apollo’s ineptitude in this poem.
*<
: ‘escaping the notice of men,’ hence ‘thieves.’ This is a
kenning, just as Hesiod’s π *
« $7 (Op. 605 with West’s n.).
For its formation, cf. φ!" « (Il. 13.339, Od. 22.297, A.R.
3.1357), 5" « (Od. 12.269 = 12.274, h.Apol. 411, Bacch.
13.39), !" « (Pi. O. 9.79), " « (Pi. P. 6.30, I. 8.53),
$)<" « (Pi. P. 5.91, N. 8.30), )<" « (Bacch. 5.175), the
proper names A(!" *, K)(!" *, T!" * in Alcm.
1.73, 4.1.9, and 5.2.col. i 16, and 21 respectively (the latter a commen-
tary on Alcman), and Knecht (1946, 38).
Fick (1896, 271) derived it from )97&! ()(U&!) ‘he who robs
men’ and proposed writing )9 (!" ; but this is not necessary:
)(!" « is an equivalent to Hsch. " 1205 " *φ()«α $ @-
« φ(), ! $ (a point already made by Ruhnken).
+# &λ !) : for λ without a verb of motion, cf. Od.
4.417*, 17.386 (# $ ), Hes. Op. 11–12 ($))# λ |
!λ 1). Od. 7.332–33
λ & Ν | Ν!"!-
)« F( suggests that a form of motion may be implied, which
Lines 337–343 463
would justify the accusative (his reputation will be eternal and hence
travel over earth); cf. LSJ s.v. C I 2.
This verse may be influenced by Od. 10.191 C# Ρ9 ( )«
φ!" « ρ!# Kμ .
342 :"4 P'
# &% : ‘driving them straight to Pylos’; cf. 216 and
355. Adverbial C1 does not occur in Homer, who has 1« instead,
e.g. Il. 11.289 $))# L« )1 @/« b« and LfgrE, s.v. Ῠ «,
1 2". But cf. [Hes.] fr. 43a.61–63 :μ« Ν)
« ¹μ« | 3
¹ * *),
[ ]< ξ
« | CL[« ]λ T (
$[)], where it means ‘immediately when.’
C* # in may have been influenced by #A)φ * of
398.
342
‘of two kinds,’ i.e. the cows’ confusing tracks described at
344–45 and Hermes’ own footprints discussed at 346–49. Hence Barnes’
is no improvement.
%: the footprints are termed ) also at 225 and 349.
344–345 ‘For in the case of the cows the dark soil kept revealing oppo-
site tracks [i.e. pointing to the opposite direction] (leading) into the
meadow of asphodel.’
344 9 ξ !3 <
: ‘in the case of the cows, as far as the cows
were concerned.’ This (ethical) dative is loosely connected to the rest of
the sentence; it is not to be taken with $. Cf. the loosely connected
$φλ ξ
« (‘as for honour’) at 173.
&« $φ
μ - : see 221n.
346 :μ« #
a
«: ‘this very person, this one here’; for the combi-
nation of pronouns, cf. 336n. Apollo once again refrains from using
Hermes’ proper name. For the combination of C*« with a demon-
strative, see LSJ s.v. I 7.
Ν
«: ‘indescribable.’ The MSS have
«. Ρ() cannot
follow C*« and i«, and the most plausible assumption is that an
adjective accompanying $7/« has been corrupted; alternatively, the
corrupted word may have been a noun qualified by $7/«. Ν)
«
is close to the MSS’
« and yields acceptable sense (‘this one here,
an indescribable fellow who cannot be dealt with …’).15 Ν)
« is at-
tested at Hp. Ep. 13 (IX 334 Ν)
« « π ! $-
@ sc. towards Democritus), Pherecr. 168.2 (Ν
Ν)
#) etc.
For the two adjacent adjectives compound with $- privative, cf. 80n.
Various emendations have been proposed: Ludwich suggested
i« ² )*« (1889, 170; no explanation given). He also proposed
i« ²« (1887, 700): but ²« is corrected to Ρ«; see Phot.
Lex. II p. 2 Naber; at any rate, ²« would refer to Hermes as the
protector of travelers, which is irrelevant in this passage. Otherwise, it
means merchandise or supplies in early epic; cf. LfgrE, s.v. ². In his
edition, finally, Ludwich offered σ « comparing σ « #A/
(= ‘guardian’) at Il. 8.80 and Od. 15.89. Radermacher conjectured
Ρ
« (sic) which he took to mean ²(*«; but S
&, the only
word similar to this, has no connection to ²μ Ν (cf. LSJ, s.v.
S
& ‘bite, gnaw’). AHS suggested Ν
«, relying on two Hesy-
chian glosses 1053 Ν
α Ν! (but in Latte’s apparatus criti-
cus we read: $
expl. w [= Vindobonensis 171] rectius) and
1453 Ν&α !*
),16 but Ν
« does not mean ‘unbeliev-
able’ (cf. LSJ s.v.). Edmonds (1937, 50) proposed ² #
*« with pro-
delision, for which there is no support in Homer. Càssola printed Her-
mann’s Ν
«: this is found only in Hsch. 1927 Ν
«α $ *!«
and perhaps at Hp. Vict. 1.10 (= VI 486; … Ν
λ R5
λ
51!), where LSJ s.v. Ν
« suggest reading Ν
here. (R. Joly
prints in fact Ν
, which was suggested by Bernays; cf. the Latin
rendering in P intractabilem.) At any rate, Ν
does not yield satis-
15 Cf. O. Thomas (2009, 210) who offers $
*«, Ν)
«, Ν
«, ² *«, ²«,
and ²(*« as possible solutions here.
16 Thus Latte; Ν! H.
466 Commentary
factory sense here: Hermes was not unapproachable (he even met a
mortal) but confused Apollo with his tracks so that the latter did not
know how to describe them properly (cf. 222–26).
$5
«: cf. 257n. Apollo confesses his inability to do anything
against Hermes’ stratagem. See R. P. Martin (1983, 23–24) who rightly
connects Hermes’ quality as $7/« (‘unable to be dealt with’) with
his
« (348).
348 ‘But having some other device, he was drawing furrows, such mon-
strous ones, as if one who was walking on slender logs.’
$# Ν 3 : Apollo acknowledges Hermes’ metis, a
quality noted several times in the poem; cf. 13 ¹)7(, 154 and
514
)
, 319 )1(«, and 405 )
.
< ": normally - - in " make position in
Homer; cf. Il. 4.42, 19.150, Od. 2.204, 2.265, 2.404, 20.341.
"
) is not memely a synonym for () 7!!
) (which the poet could have used here); " should be
understood in its primary sense (‘rub hard’), as Gemoll already sug-
gested: it refers to Hermes’ ‘furrowing’ strange tracks on the sand
through his sandals.
351 G) : sometimes describes the ease with which a god accom-
plishes what he/she wishes, and is often followed by a comparison; cf.
Il. 3.381–82 (μ # <7 <# #Aφ ( | W )# —« *« …),
15.362–63 (Apollo is leading the Trojan attack, holding the aegis; 3 -
ξ /« #A/ | W )#, ³« Ρ « 5 «),
20.443–44 (μ # <7 < #A*)) | W )# —« *«),
h.Herm. 416–17 ([(« #
« ¹μ | W )# 7
'
("*), ³« 3)# C*«). In Hesiod this phrase is not followed by a
comparative clause; cf. Th. 418–19, Op. 762, [Hes.] fr. 23a.21–22.
;5 : see 76n.
‘were conspicuous,’ occurs first here and subsequently at
Pi. O. 1.2, A. Pers. 1007, E. Alc. 642 etc.
&
9 has good Homeric parallels, but is used almost exclus-
ively in the context of wounded warriors (e.g. Il. 13.548*, 15.434*,
17.315, Od. 18.98, 18.398*; cf. [Hes.] Sc. 365, Tyrt. 11.19*; at Il. 18.26 it
is used of Achilles mourning). In the Odyssey the phrase appears twice
in a domestic context, of the ashes by the hearth (7.153 = 7.160).
352 ‘But when he had passed beyond the long sandy path …’
:3 &: for C following an Rφ /*φ clause, cf.
468 Commentary
355 &« P'
:"4« &- : cf. 342 CL P1)# ), 14 )
".
) is a poetic present form for )1; cf. 342 ) and
LSJ s.v. )1.
:"'« does not appear in Homer; it is found at [Hes.] fr. 43a.63
(suppl.; adverb), Pi. O. 8.41, 13.82.
<
- !
« :6% : cf. 102.
356–357 ‘But after he shut them in a quiet and remote place, then he
quickly accomplished his tricks on both sides of the road …’
:3 &λ : cf. 352.
3« … : cf. Denniston, GP 374.
(instead of ) answers
« , the point being addition instead of contrast.
& π59: ‘in solitude, in a quiet and sequestered place’; cf. LSJ s.v.
π!/ II who cite X. Mem. 2.1.21 ([Heracles] <)* « π!/
! $ ² (). π!/9 ( ap-
pears elsewhere in archaic poetry at Sol. 4.10 and Thgn. 48 (both end of
pentameter, = ‘in peace and quiet’ i.e. without !!«); cf. E. Or. 1283
(lyr.) ))# ¹
# ρ
π!/) | !φ φ!!.
8 : ‘shut them in’ (
- ,
Ion., Att.
,
) is p’s reading, preferable to M’s and [’s
< (= ‘pat, stroke,’ found in the formulaic verse /
< 3*« # 3φ# 3
# S*&); for the sense, cf. Od. 10.238
!φ! and E. Ba. 618. The confusion in the MSS may
have arisen through the false association with W& ‘sacrifice.’ Either
sense would not do here: it is only at 405–408 that Apollo realizes that
two of his cows were killed.
«
λ L«
)« μ _«. For its formation and meaning,
see Stolz (1903, 251–53): on the basis of Il. 20.371–72 (
λ λ / «
3
), Stolz explains )(« as “Flammenhand” (< +
)(), which in his view implies that the primary meaning must have
been ‘swift’ and ‘destructive’ (cf. Phot. and Hsch.; battle is sometimes
compared to fire, e.g. Il. 18.1 γ« ¹ ξ μ« «
and 17.736–37 *)« … | Ν « 1 ). At a later
stage, through the influence of )»! it acquired the sense found
in Hsch. L« /« (/»! «; this led to the
meaning L«
)« μ _«; cf. Eust. Il. II 5 (p. 513):
λ π -
)(
λ μ )»!, o π ξ Ν
!(, μ ξ $λ
/ F)(
λ s μ«
9
/). The force of - is ‘completely, throughout.’ A
folk-tale motif may lie behind )(« and () )»; cf.
Thompson, Motif-Index F.683.1 (‘sparks come from man’s hands’).
²
μ ξ 0 ", μ # 0 ": ‘both this side and that side of the
road,’ i.e. in both directions; cf. 226 ξ 3 ², #
* 3 ².
359 Ν )
% & : cf. 172 and 234nn.
3 @φ
: cf. 257n.
one would not expect a keen-sighted eagle to spot its prey inside a cave;
this too shows Apollo’s confusion at this point. The hunting image of
350–53, where Apollo follows the cows’ (and Hermes’) tracks, is re-
sumed here.
On the sharp eyesight of the eagle, cf. Il. 17.674–75 !
—« # *«, Ρ W φ! | S<1
! K-
(, Arist. HA 620a2, Ael. NA 1.42, Luc. Icar. 14
(S<!«), Hor. S. 1.3.26–27. D’Arcy Thompson (1895, 6) in-
forms us that the eagle’s gall mixed with honey was used as an ointment
for the eyes.
% has been glossed between the lines as ") in two MSS;
it is varia lectio at Il. 13.344 χ« * (7! Ω * C#
$
/
=
in P.Oxy. IV 769, 906 M–P3 (The papyrus reads (7!]
) α [). For this verb, cf. Hsch. ) 80 )α !
, ") (cf. ) 472),
Russo on Od. 19.229–30, and Leumann, HW 233–36 who explains it as
a present falsely formed from the perfect ))(
(cf. Il. 22.141 a hawk
S<L ))(
@«), which was later associated with the sharp-sightedness of
these birds.
McCail (1970) emends the unmetrical R C ) at AP
5.237.5 (Agathias Scholasticus) to S<<>L ) and sees there a ref-
erence to h.Herm.
360b–362 ‘and many times did he wipe his eyes with his hands, as he
was preparing his crafty tricks. For instance, he was bluntly proclaim-
ing the following words …’
361 :!« = ‘eyes’ occurs first here, but this sense is frequent in tragedy
where it is sometimes cupled with R; cf. S. Aj. 69–70 (S
$! *φ« | C«), E. Andr. 1180 (lyr.), HF 133 (S C,
lyr.), Ion 1072 (lyr.), Ph. 1564 (R« C«, lyr.), fr. 397a ($")«
C« S 3/« !), [E.] Rh. 737 ($")« C).
*R!@ is Ilgen’s (1796, 342–43) emendation for the codd.
% & (³-), a vox nihili. In this Ilgen followed Ernesti, who ren-
dered “abstergebat lumina [velut e somno recens], dolum occultans.”
S & occurs only here instead of S* (cf. Il. 5.416, 5.798,
18.414 [the last two with $-], 18.124, 23.739 [$-], Od. 11.527, 11.530,
17.304 [$-], E. Phaëth. 219, Hipp. 653, El. 502, HF 1399, Ar. Ach.
695–96, 843, Pl. Lg. 775d, Mosch. 2.96 etc.).
472 Commentary
Hermes has been rubbing his eyes, pretending that he has just
woken up; cf. 241–42 φ7 W *))« ")1« D
8, | 7!! * and Od. 18.199–200 κ ξ )
L« 8«
$
, |
W# $* < / !λ « … It is curious that Apollo
singles out this detail of all of Hermes’ actions, which the poet did not
narrate precisely.
φ
' : elsewhere only at Il. 19.97 and 19.112, referring to
Hera’s crafty tricks; cf. Holmberg (1990, 53–72). Apollo addresses
Hermes as )φ « at 282.
$!' % = [ is preferable to both M’s $)& (which is used
only after a negative; cf. Il. 1.160, 1.180, 8.477, 11.80, 12.238, 15.106,
h.Herm. 557) and p’s $) ‘avoiding’ (possibly an error due to pro-
nunciation). $)1 is found only in the Odyssey where it is used of
troubling about or preparing food: cf. Od. 1.374, 2.139, 8.38,
11.185–86, 13.23. But it is used without elsewhere in the Homeric
Hymns; cf. 476 ($)U« $)), h.Aphr. 11 ($) 3 # $)1).
362 :μ« # :: cf. 336, 346 for Apollo’s avoiding mentioning
Hermes by name. With lines 362–64 Apollo gives an example of
Hermes’ )φ !1(; for C
= ‘for example,’ see LSJ s.v. C
II.
"
$!%«: cf. Il. 9.309* and Od. 1.373*, both times fol-
lowed by $. $()« ‘bluntly’ implies that the speaker
lacks regard for the addressee’s status or reaction; see Zacco (1996,
151–58).
$! occurs often in this sedes in early hexameter, but never
with «; 3 *# $* /-() is found instead (Il. 3.155,
21.121, 21.427, 22.377, 23.535, 24.142, Od. 4.189, 9.409, 13.165,
17.349).
some sort of gesture; see Boegehold (1999, 82, 90–91) for examples
from forensic oratory.
365 ?
Ν# γ« +Ω # Ν# Z@
k
)<
« #A% : for the ac-
centuation of - (sometimes printed _ or _), see Wackernagel
(1969, 1089–90), who cites the authority of Apollon. p. 85.5–7 Bekker,
Hdn. λ
)
« !) «, III/1 515.13–15 Lentz. Denniston,
GP 553–54 observes that strictly aims at bringing home a point
whose certainty is expressed by _ (he paraphrases: ‘verily, I tell you’);
but has lost its force and become ancillary since - is found also in
narrative (as here). In this verse it is best to understand - as equiv-
alent to ² (cf. Ruijgh 1981), which is answered by () in 366.
For the repetition of Ν , cf. Od. 16.213 γ« Ν φ7!«
# Ν #
Q&, and Denniston, GP 33. Our verse combines the above Odyssean
line with - Ρ # γ« Ω
# Ν # 3& (Il. 1.68, 1.101, 2.76, 7.354,
7.365, Od. 2.224), always followed by ! # $!(: this formula oc-
curs in the context of public speaking at the assembly (here, the divine
assembly).
At 327 we were told that both gods were standing before Zeus’s
knees; as soon as Apollo finishes his speech, he takes a seat. This leaves
the floor open for Hermes’ performance.
does not answer Apollo’s accusations but rather counters with an ac-
count of what occurred when Apollo burst into his cave (but keeping
silent about his own journey to Pieria); cf. Heiden (2010, 420–21). In
other words, Hermes responds to Apollo’s accusations by attempting to
show that Apollo himself is guilty of improper behaviour and of not fol-
lowing the proper procedure in searching for evidence. In addition, in
both defence speeches Hermes’ oath is intended to further the action:
with his first oath (on Zeus’s head), Hermes suggests that he and Apollo
ought to resort to Zeus for a settlement of their dispute; with the second
(on the Olympian vestibule) Hermes hints that he wants to be admitted
into the gods’ palace.
Görgemanns (1976, 117–19; contra Kennedy [1963, 41]) sees in this
speech the parts of an oration in rudimentary form: 368–69 constitute
the proem; 370–76 could be called the diegesis; 376–77, which repeat the
argument from probability constitute the pistis; finally, 378–86 contain
an emotional appeal characteristic of epilogues. Hermes’ insistence on
the absence of witnesses in the diegesis corroborates Görgemanns’ view
that this speech is a miniature specimen of forensic oratory.
Hermes’ speech aims at an emotional effect: he begins with an
address of Zeus as father, mentions his love for Zeus, attempts to make
his addressee an accomplice or ‘witness’ (cf. 382–83 ‘you know that I
am innocent’ and ))& at 387), and concludes with a powerful
emotional appeal to Zeus to protect him.
17 At h.Dem. 406 @ ! is the reading in M; P.Oxy. XXIII 2379 (1231 M–P3) reads ]
([. Richardson prints @ . Note that Hermann had conjectured here as well.
476 Commentary
On - (here = Ω ), see 365n. Its apodosis (sc. ‘as opposed to
Apollo who lied’) is left unmentioned and is to be supplied.
370 N" : Hermes does not mention Apollo’s name at all in this
speech; cf. Il. 9.115–61 where Agamemnon avoids any mention of
Achilles’ name. This has been interpreted as a sign of naiveté (Gemoll)
or discourtesy (AS). We have observed this already in Apollo’s speech
earlier; both gods wish to avoid mentioning the (despicable) opponent’s
name. Perhaps Hermes is pointing at his opponent with a gesture, just
as Apollo might have done earlier (cf. Cμ« # i«).
&« π
cf. Od. 2.55, 7.301, 17.534 is formed by analogy to «
5A (e.g. S. Ph. 1211, fr. 837.3, E. Med. 1110, Hipp. 829, HF 24 etc.);
Hdt. 1.35.1 and 7.8 1 has π . See also Chantraine, GH II 105
(§ 149) and Schwyzer II 120. There is thus no need for Barnes’ π-
(sc. *).
« π (‘into our home’) is cleverly chosen for the ambiguity
and humour it causes: does ‘our’ home refer to Hermes and Maia alone
or is Zeus to be included as well?
@
« +
« <
«: cf. 191 and 262.
Lines 368–371, 372–373 477
377
Κ <
- & ) - φ%λ &
6«: cf. 265n. Barnes
emended to 3
(cf. 265), but emendation is not necessary: Hermes
combines the two elements that he had used in his earlier speech to
Apollo, the fact that he is one day old and that he does not resemble
a strong man as one would expect a cattle-rustler to be, but his train of
thought has been interrupted by … C*«. In combining these two
elements, Hermes subordinates 377 to 376, thereby reversing their logical
order; we would expect: ‘having been born yesterday, I do not resemble a
mighty man …’; for such reversal, see Kühner II 2, p. 98–99 § 490 (2)
378 "
: cf. Il. 1.274 where Nestor urges Agamemnon and Achilles
to be persuaded by his rhetoric ($)) !
λ Κ«, λ -
! Ν); cf. p. 140 n. 46.
λ !3 &)
κ φ
« Κ5 ρ : ‘for you boast that you
are also my dear father.’ This is also parenthetic (cf. 376).
should be
taken with , as Radermacher suggests.
These words are both comical and bold: they express once again
Hermes’ antagonism to his brother (Zeus is also his father, not just
Apollo’s); but normally it is the son who boasts of his father or ance-
stors; cf. Il. 6.211, 20.241 1(«
«
λ b« Κ/
ρ, Il. 14.113 μ« # < $
λ Ω Κ/ ρ, Il. 21.187
C Ω κ ) :μ« Κ/ ρ, Od. 1.180–81 M(«
#A/) Uφ « Κ/ ρ | ¹*«, Od. 14.204 K!
Γ)
(«, Ω « Κ/ ρ. The clausula κ # &μ«
Κ5() ρ recurs at Od. 9.519 and 529 (uttered by Polyphemus),
but without the same degree of boldness we meet here: the second half-
line repeats the sense of the first (Od. 9.519 Ω « , 9.529
* !*« , both verses are preceded by a reference to Posei-
don). Humbert ad loc. understood this as a sign of Hermes’ impudence.
Cf. 368n. and Fernández-Delgado (1990, 211 n. 33).
480 Commentary
379 ³«
:
;# 0 <«: for F
# 3)!!, cf. Od. 13.169
([
] F
# )(). "*« is guaranteed by the metre; cf. 116n.
For 3)!! "*«, cf. 14 )
", 265 and 377 " )
.
For "*«, cf. 310.
Hermes’ words are strictly speaking true: he did not lead the cows
to his home, since he hid them in the cave at Pylos!
γ« 2<
« ; : ‘so may I prosper,’ another parenthetical phrase.
The idea is that Hermes’ prosperity depends on the truthfulness of his
statement ³« C
F
# 3)!! "*«.
³« (sic) R)"« F( could be also understood as a clause of wish:
‘would that I were rich’ (sc. so that I possess cows to lead home); cf.
Chantraine GH II 214 (§316).
This phrase could also be taken as a purpose clause (hence not par-
enthetical), i.e. ‘I did not drive the cows home in order that I might
prosper.’ Though Hermes has been pursuing R)"« throughout the en-
tire poem, this statement too would technically not be lie, as it depends
on ³« C
F
# 3)!! "*« (which Hermes manifestly did not).
After all, Hermes was not only after material gain, but more impor-
tantly he wanted to be included among the Olympians (cf. 170); cf. 477
!L , φ),
« R&.
380
:# Dξ
:μ 0< : this statement is also true since Hermes
/λ«
)7 3 (146 with n.). Thus when
the young god offers an oath, he does not perjure himself.
μ # $%« $!
'%: cf. 272 μ # $ « $ 1«.
This is humorous too: the recipient of this little comment is not only the
direct addressee of the speech, Zeus, but also Apollo whose accusations
were characterized as $ earlier. In other words Hermes is say-
ing to Apollo: ‘I speak $
« (‘accurately and exactly,’ given that
Hermes’ reply is crafted so as to avoid perjuring himself), whereas you
spoke $ «.’
h.Dem. 24–26. Of course, Hermes can freely evoke Helios since he stole
the cattle at night, hence Helios had not witnessed the theft.
λ
« Ν
«: in its other occurrences « Ν)) is
preceded by a reference to Zeus; cf. Il. 1.222, h.Apol. 11.
382b–383
ρ" λ :μ« | ³«
: ;« +: cf. 275 where this as-
sertion is part of Hermes’ oath to Apollo (κ ξ Ω 7# Cμ«
K!/ F« ρ). Before offering his second oath, Hermes tries
a different strategy: he attempts to make Zeus appear as an accomplice
who shares some knowledge with him or in some way to preempt his
agreement; cf. 387 ))&.
captures the desired sense, but it is unclear how this could have been
corrupted to the manuscript readings. Shackle (1920, 100–101) pro-
posed # ’ Ρ
(‘Besides, I reverence a great oath’);
cf. also Allen’s # Ν # # Ρ
. The closest parallels to
this phrase, however, (S. OT 647 )! *# Ρ
!λ«
and 652–53 μ Κ λ 7 # Ρ |
)
!)
imply respect for an oath that has already been sworn. Pötscher (2004)
suggests 3 , for which he proposes two meanings: ‘I also swear
a great oath’ (for he compares Ρ
= R) or ‘I
also offer, serve, a great oath’ (where for , cf. *« and
Hermes’ function as distributor of meat at the Alpheios scene). But
Hermes does not ‘serve’ any oath, as he does not actually swear the oath
(see 384n.).
For the ‘great oath,’ cf. 274n., where it is Zeus’s head. Normally the
great oath of the gods is sworn by Styx’s water, although this may not
have originally been the gods’ great oath, cf. Leumann, HW 81–82: in
Hera’s words at Il. 15.36–38 F! * f
λ OC μ« C L«
8 |
λ μ
"* μ« 8 , Ρ« !« | Ρ
«
**« )
!! !, the relative clause was taken to
refer only to the last part, i.e. Styx’s water, instead of to the entire
preceding oath (Gaia, Ouranos, and Styx’s water); this must have hap-
pened early on in the tradition, as the equation of the great oath of the
gods with Styx’s water is found already in Hesiod.
at Procl. H. 6.2, 14. Homer has * , e.g. Il. 11.777, 18.496,
22.71, 24.323, Od. 1.103, 4.20, 8.304 etc., which is “the entrance porch
of a hero’s dwelling that marks after the courtyard wall the boundary
between exterior and interior … a transitional space, * used
in the plural and often in formulaic phrases signifies the entrance
porch, accessible from the exterior, whereas the same term in the sin-
gular designates the interior of the compound, just before crossing the
gates, of a more modest dwelling,” according to Rougier-Blanc (2005,
130); see also p. 112–31. For the * of the gods’ abodes, cf. Il.
15.124 (the * of Olympus) and Od. 8.325 (the * at
Hephaestus’ palace).
Entrance-ways to private houses were decorated with statues or
small shrines, e.g. herms (see 26n.), a Hecataion (Ar. V. 802–804
$
« 1 «
7! »« $κ | K)
!(
-
μ , | —! E
/ μ ), a statue of
Apollo Agyieus (Ar. V. 875 τ !# Ν< #A, C
1 1)), or encaustic paintings; cf. Cratin. 42 -
!«
λ * "1)
). Such * have been exca-
vated at Olynthus; see Robinson and Graham (1938, 154–56) and
Cairns (1983b, 29).
Whether the audience expected an oath on Styx or on Zeus’s head
as earlier, this line comically deflates their expectations: Hermes swears
by touching the walls of the vestibule as suggests; thus we
may surmise that Hermes has moved towards the entrance of Zeus’s
palace. Touching the walls of the vestibule implies Hermes’ desire to
penetrate it, as Clay observes in Politics 136 with n. 129. At any rate, the
choice of the object by which Hermes swears reflects the fact that he be-
longs to the so-called 1 gods, among whom he establishes
himself now; cf. Farnell, Cults II 431 and IV 45 (Artemis )),
II 517 (Artemis ), and V 19 (Hermes 1)«/-
)«); Thuc. 6.27.2 mentions herms placed in front of private houses
(' λ ) « 1 «): thus by touching the vestibule
Hermes inserts himself in an area where one would expect to find his
cultic representation; cf. 15n. (on )(*
).
Van den Berg (2001, 262 n. 14) proposes that Procl. De mala subs.
14.17–18 velut in prothyris | (id est proforiis) deorum may take its origin
from h.Herm.
484 Commentary
385
# &!Ω
') % %
λ φ% : ‘and some day I shall
pay him back for the pitiless search/theft.’ Hermes’ incomplete oath is
followed by an ambiguous threat of revenge (see below).
For = ‘in accordance with’, cf. LSJ s.v. *« C III 2. Hermes’
revenge will be proportionate to the events, as opposed to Apollo who
‘overreacted’ (cf. 374n.). AHS took in tmesi with ! (= ‘I shall
pay him back with interest’), comparing !»; but ! is
nowhere attested, while !» does not have the meaning that
AHS detect here.
is found in this sedes (often in the formulae () /)
) ,
() ) , and ()ξ« _ ), but never with φ@ (. The epithet is
justified here in view of 254–59, 293, and 307–308.
φ@ ( is the reading in M, while has φ7 (as at 136). Some
sources distinguish between φ ‘theft’ and φ@ ‘search, investi-
gation’; cf. Sommer (1948, 153–54), Hsch. φ 1106 φ α
)7, but
φ 1110 φ »α μ
)5 &(.
λ φ ». φ@ ( ξ
κ 3 ; and the MSS in Nic. Al. 273 (P (
)κ
$< φ («), where Gow-Schofield print φ
«, but Schneider
follows the MSS and prints φ@ («, understanding
)7 = μ
-
). At Sud. φ 665 φ «· )9 (!«. $μ κ φ@ -
!, φ@ seems to mean ‘theft.’
Càssola, following Hermann, adopted φ 7 (“rapimento” = ‘ab-
duction’). However, Hermes was not abducted by Apollo; every at-
tempt of Apollo to seize Hermes was thwarted (cf. 297), and it was
Hermes himself who led Apollo to Olympus.
Hermes’ threat involves a play on the meaning of φ 7 (‘theft,’ but
also ‘investigation’). Hermes means that he will take his revenge for
Apollo’s crude investigation (φ 7 ‘investigation’; cf. LSJ s.v. φ
II), but uses in his threat the very word of which he is guilty (φ 7
‘theft’; cf. LSJ s.v. φ I). The phrase can be understood in two ways:
on one level it is a real warning of revenge (‘I shall pay him back for this
search in my cave’); however, Hermes could be also saying ‘I shall pay
him back (i.e. reimburse) for this theft of mine’ (i.e. by exchanging the
cattle for the lyre), which actually happens at 496–99.
388 μ !
: see 151n. The article here has referential force, link-
ing to the other instances in the poem where these swaddling-clothes
were mentioned. On the functions of the article in h.Herm., see Ambro-
sini (1986, esp. 71–73).
! reminds the audience of the absurd fact that the
preceding speech was delivered by an infant, who should not have the
ability to speak. At the same time, Hermes keeps his swaddling-cloth
486 Commentary
# %)( because he is hiding his lyre there; cf. h.Herm. 433, 510
)
&, and West (2003a, 145).
&# R 9
: %)( occurs only here in archaic poetry, but cf. )-
@)« (used of Hera, and less frequently of other females) and
) (h.Herm. 433, 510, A.R. 1.557, Nonn. D. 9.55–56); it is sub-
sequently found at [A.] Pr. 60, S. Tr. 926, fr. 483.2, E. Med. 902, IT 966,
Ion 1213, Ph. 1375, Ba. 1133 etc. and in medical authors.
:# $<: cf. Il. 2.183, Il. 21.51, Od. 14.500, where the cloth-
ing (or armour) is cast off ($"))) in order that the individual
may run (or flee) faster.
390 ‘Expressing his denial (of the accusations) regarding the cows well
and skilfully.’
σ λ & %« recurs in Homer (Il. 10.265*, Od. 20.161*,
23.197*) and denotes skill in some technical, manual, task. It is used of
verbal art at Hes. Op. 107 ()*
φ@!). Panyas. 16.3 uses it of
drinking wine properly.
$φλ < : ‘concerning the cows’; cf. Chantraine, GH II 88
(§123) and Schwyzer II 438.
392 @' is found instead of &( also at Hes. Op. 400* (&(19(«
"), and h.Apol. 215* (Apollo seeking a place in which to establish
his oracle). At 191, 216, 262, and 370 the poet used &7«, and
&(! could have been employed here (cf. Hes. Op. 603 where
Lines 388–393 487
393 &# $<<9
: cf. # $")") at A. Ag. 1024 (with Fraen-
kel’s n.) This phrase is reminiscent of ‘anti-deceit clauses’ found in
treaties; cf. Thuc. 5.18.9, 5.47, D.H. A.R. 8.9.3 φ)«
λ !/«
488 Commentary
395 ξ K
«: cf. 519n. Elsewhere when Zeus’s nod (to con-
firm his decision) causes Olympus to tremble; cf. Il. 1.528–30 = h.Hom.
1.13–15 _
λ
9 (! # Sφ 1! ! K α | $" *!
# Ν / @! Ν
« |
μ« $# $α
# ))< 5O).
&"
# $!μ« E«: “the use of parataxis instead of hy-
potaxis underscores the swiftness of the execution” (Radermacher).
Our poet’s description contrasts with ps.-Apollodorus’ where Hermes
Lines 393–398 489
is said to have refused to return the cattle when Zeus bade him do so;
see p. 95.
Note the repetition in ~ 3.
398 &« P'
" (): in the Triphylian rather than Nestor’s
Messenian Pylos, for which see Kirk on Il. 2.591–94; but note that
490 Commentary
sense here is ‘being taken care of’ or ‘sheltered’, pace LSJ s.v. II who
gloss ‘grow up, wax.’ $)) is used in Homer of animals gambolling,
cf. Il. 13.27 Ν)) ξ
7 K# C (cf. Mosch. 2.116). In post-
Homeric Greek it acquires the sense ‘rear, foster, nourish’ (hence
‘shelter’ here), as at Pi. fr. 214, S. Aj. 559, for which Homeric Greek uses
$)); cf. Il. 5.271 L« ξ !! « (= b«) Cμ« 3/
$))# λ φ9 (, Od. 15.174 ³« Ρ /
# D <# $))( λ
F
). The two verbs were confused in post-Homeric literature; see
Leumann (1927) and Debrunner (1907, 90).
5 = animals, is a unique usage in early poetry, where /
can be used of material goods in general (e.g. Od. 2.78, 2.103, 13.203).
For the sense ‘animal,’ cf. X. An. 5.2.4 (² « *" ))
λ
Ν)) / 7), 7.8.12 ( ξ < R $
« 1 !«
λ / 7 )! $ C1«), and Hsch. / 710 / 7·
s« « 1 /
!,
7, "!
7; further Hdt. 1.136.1–2
!μ« /
, Kμ« /
and perhaps Call. Dian. 99–100 i «
λ )9
!# R « P ! | !
1!« )φ«,
/ «.
μ« & —9 : cf. 67n., 155.
402 &« φ
« &8 : for « φ« cf. 258*. For the turn of phrase, cf.
12 (F« φ*« Ν) with n. and h.Dem. 338 « φ«* <.
<
- ;φ" : cf. 94n and 394.
403–404a $" +Ω & <
« | 9 &# <) %:
‘looking to the side, Apollo noticed the cow-hides on the steep rock.’
contrary to the cows, were outside the cave), while AHS rightly under-
stood here ‘looking aside,’ though in the parallel which they cite, Thgn.
1059, $ ² means ‘seeing from afar.’ We may compare
*!φ @ (‘looking to the side’) at Od. 17.304. LfgrE s.v. $
implausibly suggest taking $ with 9 ( # )") (i.e. the
hides were “getrennt von den Rindern,” apart from the cows to which
they belonged).
On Hermes’ treatment of the hides, cf. 124n. (where they are called
W). <
« (cow-hide, sometimes a shield made of cow-hide) re-
places W1« here, while 9 ( # )") is used instead
-
!φ)) λ 9 (. 9 ( # )") is a modification of a fre-
quent epic phrase, )"« ( (Il. 15.273, 15.618–19, 16.35, Od.
9.243, 10.87–88, 13.196, Hes. Th. 675, 786, h.Hom. 19.10; further
Thgn. 176, A. Supp. 351–52 [lyr.]), also found sometimes in prose (e.g.
X. An. 1.4.4, Luc. Tim. 26). )"« is generally understood as
‘high’/‘steep’ or ‘huge’ (probably also the meaning here as in Od.
9.243 *!!( )" ( (
1 9 (!). Buttmann (1865,
II 156–62) derives it from * )*-"« = Ν"«; cf. Frisk and
Beekes s.v.
407 " %: at 455* the poet used &. is found
again at h.Aphr. 84 and Anacr. 501.11; see Schulze, QE 236 for the form.
/"« is a common reaction at a god’s appearance; cf. 219n.
Stephanus emended to (and in this he was followed by
editors until Gemoll) on the grounds that does not accord
with the following
*! (‘in the future’). But (i) Apollo as the god
of prophecy can already foresee Hermes’ future power and he therefore
admires/wonderes at it; cf. his request that Hermes swear an oath that
he will never steal anything from him in the future at 514–24; (ii) Apollo
appears in a state of wonderment elsewhere in the poem; cf. 196, 219,
494 Commentary
414, 455; thus should not be doubted here. Apollo admires,
and is baffled by, Hermes’ precocious power because it suggests that
when Hermes grows older he will be even more powerful, hence a
greater threat. There is therefore no reason to depart from the unani-
mous tradition.
Note Radermacher’s doubts regarding μ !μ
«, which could
be also articulated as *!
«.
: 5: a clausula also found 8x in the Iliad, 7x in the Odys-
sey, and at h.Dem. 82. Hermes answers this statement of Apollo’s at 494
using similar phraseology (C ! / κ | … &«
/)-
!), as he does at 473 where he returns Apollo’s of 254.
407b–408a
: 5κ | μ $8": because Hermes has al-
ready shown his precocious power. This phrase expresses Apollo’s ad-
miration (following ), but it can also be read as a threat, viz.
‘you ought not to grow (so as to become) more powerful.’ To material-
ize this threat, Apollo attempts to bind Hermes in the following verses
in a final attempt to thwart Hermes’ growth.
frivolous *«; (iii) this is the final and most concrete attempt to re-
strain the divine babe. Here we might also think of another cattle-thief,
Melampous, who was bound by Iphiclus; cf. Od. 11.292–93, 15.231–32,
[Hes.] fr. 37.4, V Od. 11.287.
Attempting to bind a god (no matter whether the perpetrator
knows that the intended victim is divine or not) is a familiar motif; cf. Il.
1.399–400, Il. 5.385–87, 15.19–20, h.Hom. 7.13–14; see Kuiper (1910,
43–44), Rudberg (1929), and Slatkin (1991, 66–69). Hermes’ bonds are
transformed into vegetation; for a similar spontaneous growth of vege-
tation, cf. h.Hom. 7.38–42 or the story of Dionysus and Lycurgus
(Gantz, 1993, 113–14). With this action, Apollo acknowledges once
more Hermes’ divine status: due to their immortality, gods can only be
controlled by being bound and restrained.
A somewhat remote parallel to Apollo’s attempt to bind Hermes
scene may be found in the binding of Ares statuettes attested in Boeo-
tia, Thrace, and Syedna; see Faraone (1991a).
Furthermore, the miracle narrated at 409–14 reflects Hermes’ as-
sociation with vegetation. Paus. 2.31.10 transmits
λ E
«
! P)1«
)1«. μ« 1) )
$) μ W*)
φ! H
)α
– _
(‘wild olive-tree’) –
ξ Ρ) ! φ 9
9
λ $")!(! (‘shot up’) σ«
λ 3! ²
*« φ
Ω« 3. With E
« )1«, cf. 5A «
)!, #A!
)(μ« $(«. Eitrem (1909b) explains this cult-epi-
thet from )-)1«; see also Pritchett (1998, I 264–65) for a survey
of the various explanations proposed. The scene may also recall Hermes’
role as
/«, mentioned in the curse-tablets; see Brown (1947, 13 n.
19) and Faraone (1991b, 6, 14). Hermes
/« replies to Apollo’s at-
tempt to bind him with a double counter-bind: he first binds Apollo’s
cows with the withies, then Apollo himself by means of his song.
Finally, Yalouris (1953–54, 171–73) proposes that a Corinthian
crater (late 7th c.) now in the Louvre (E 633; fig. 6) reflects Apollo’s at-
tempt to bind Hermes. A male figure wearing a petasos and a short
tunic, hands tied behind his back, is pursued by another male figure,
bearded, naked, and holding a staff; in front of them there are five cows.
Given that Apollo does not succeed in restraining Hermes, who man-
ages to cover the entire area with osiers, we should not speak of a reflec-
tion of the Hymn’s episode, but rather perhaps of a reflection of a ver-
sion of the story in which Apollo tied Hermes’ hands. While the motif
Lines 409–414a, 409–412 497
may be considerably old, this would not contribute anything to the dis-
cussion of the poem’s date.
411 :" = sua sponte, ‘on their own accord’; cf. LSJ s.v. I 2 and Ad-
rados s.v. I.
*&<
& $9 : ")( occurs only
here; but ")) (and cognates) may be used of grafting (cf. LSJ s.v.
")) A8), while it means ‘plant’ at Thphr. CP 3.11.5, 3.23.1, IG
XII, 7 62.29 (cf. 90n.). For the formation, cf. $")(, which is in
fact a v.l. here (M), probably due to 426.
413 E) % <
9 Bφ
«: the genitive E is also found
at h.Aphr. 148*, Hdt. 2.51.1, 2.67.1, 2.138.4, 2.145.4, 5.7, Theoc. 25.4.
But cf. Il. 15.214 (E ), Od. 12.390, 15.319, h.Hom. 19.1
(E ).
Bφ% recurs at Greg. Naz. Carm. I 9.13 (Migne 37 col. 457.12
W7<« # C >
)5φ ")7) and Man. 1.93
(
)5φ W1). Zumbach 21 posits that it was formed by false
analogy to
)5«, which however is not attested until Nonn.
D. 8.47 etc. For the idea, cf. Archil. 191.3
)5«
!(<>
4)« φ « and E. Tr. 682 Cξ
) φ « (hence
)5φ = ‘wit-stealing’ or ‘deceiving one’s wit’ here).
) and
φ « are mentioned closely to each other (though not construed
together) at Hes. Op. 55 / «
)5«
λ « φ « -
1!«. Elsewhere, compounds beginning with
)5- mean secret/
illicit (e.g.
)5«,
)5
(«,
)5φ«,
)5 « in
Hsch.,
)5*
«,
)5/)«).
The poet could have used E Q
(
* from Od.
15.319. But
)5φ (‘wit-stealing’) is motivated by the following
musical performance of Hermes, in which Apollo will forget his anger
and his attention will be directed to the acquisition of the lyre; he will
exchange his fifty cows for the lyre, whose fabrication had no cost for
Hermes. Cf. the exchange of armours between Glaucos and Diomedes
in Iliad 6 and the poet’s comment at 6.234–36 3# σ f)1
)
K (« φ « <) Z1«, | χ« μ« TU( :7 1/#
Ν" | / ! /)
, '
*"# ". To be sure, our
verse has formulaic precedents: cf. Hes. Op. 79 :μ« ")9
! "-
1; further, Il. 13.524, h.Dem. 9 (:μ« ")9
![]), Hes. Th. 730
")9
! :μ« φ)( .
of the gods’ birth and their acquisition of divine honours (428); cf.
Pucci (2007, 81–82). All the gods are presented in order of seniority,
which implies that Hermes’ performance must culminate with his own
birth and praise, as Shelmerdine (1984, 205) and Clay Politics 139–40
observe. With this self-praise Hermes intends to establish his legitimacy
as a member of the Olympian pantheon; see Stoddard (2004, 91), who
is not right however to posit that at 436 Apollo is essentially asking
whether Hermes is a god: he has realized that already; cf. 255–56n.
Apollo is enchanted by the novel sound of the lyre, before even
Hermes begins to sing (cf. 422–23; Hermes begins the song at 426).
While the sound of the lyre is described in terms reminiscent of song
rather than instrumental music (cf. Aloni [1981, 39–40]), it would go
too far to claim with Kaimio (1974, 107) that “the poet simply could
not express instrumental music in words.”
The poet uses erotic vocabulary to describe Hermes’ music and
song, as well as their effect on Apollo: 421 ( 7 … 7), 422 ()
L«
b «), 423 ( μ
&), 426 ( 7 … φ7), 434 (3 « …
$7/«); cf. Görgemanns (1976, 122) and Kaimio (1977, 106–108).
There is a clear progression from the )
L« b « that the lyre’s novel
sound exerts on Apollo’s mind to the 3 « … $7/« that seizes him
once he hears the actual song. For the erotic vocabulary that describes
the effects of music, cf. the Muses’ names in Hesiod (probably the poet’s
invention; see West on Hes. Th. 32), Hes. Th. 8 (¹ *« / 1«),
104 (¹ *!! $7), and 64 where Himeros is said to dwell beside
the Muses, h.Hom. 10.5, and Alcm. 27.
Finally Hermes’ song as reported by the poet presents many repeti-
tions: 423 ~ 425 ~ 433 ( μ
& ~ )«
& ~
)
&); 427 ~ 432 ($« 1« ~ $-
« … 1«), 428 ~ 431 (³« …
λ ³« …
λ ³«), 428 ~ 429 (
~ ), 428 ~ 430 (³« )/ ~ )/), 428 ~ 431 (
λ ³« )/
Q
!« ~
λ ³« ! Q
!«), 429 ~ 432 ( ~
), 430 ~ 432 (M« K* ~ :μ« $)μ« ¹*«). These in-
terconnections give the impression that Hermes’ song is a tighter com-
position (compared to the first song which appears to be more linear
and is finally led off course), while the attention to order and seniority
is especially emphasized.
This scene has been imitated by A.R. 1.494–518: a quarrel is about
to erupt among the Argonauts, when Orpheus takes up his lyre and per-
500 Commentary
414b–416 ‘Then indeed the mighty Slayer of Argos looked at the ground,
with his eyes downcast, desiring to hide his shining eye-glances.’
414b 4« #A!φ «: cf. 296 where Hermes forces Apollo to set
him free. In what follows, Hermes will show his
« in the domain
of music.
(ii) The second question has received various answers. Those who
keep $ 1!! must either posit a lacuna after 415 or supply an ob-
ject to
15. Thus Martin, Baumeister, Radermacher, AHS, and
West (2003a) resorted to positing a lacuna. AHS proposed the supple-
ment "* ) 3
)) "
λ (*, understanding
that Hermes wished to hide the cows’ meat; however, in their note on
135 they mention that Hermes had placed the meat up high inside the
cave (which of course Apollo never enters)! West assumes a lacuna of
several lines after 416, during which Apollo must have exclaimed
something to the effect of ‘Oh! You have captured my cows after all.
Now you will have to pay me heavy compensation if you want to pla-
cate me.’ But Apollo has not been in any doubt as to who was the
thief since line 214. Matthiae and Hermann assumed that "*« must
have been mentioned in what dropped out; but attempting to bind
the cows would be against the sense of the text, since Hermes just re-
vealed them, and we have been told that the will of Zeus had per-
suaded him.19 Gemoll and Radermacher thought that Hermes was
trying to hide the lyre; but this too is not supported by the text since
Hermes is about to perform on the lyre. Even more curious is
Schmitt’s (1856, 156) idea that Hermes, afraid of his angry brother,
was trying to hide himself.
Richardson, reading $ 1!! at 415 and without positing a
lacuna takes / as the object of
15 @«, understanding
that Hermes intended to hide the entire area under the osiers. This is
the only way to construe the text if we keep it as transmitted. But if
Hermes is indeed intending to cover the ground with osiers, it is odd that
he changes his mind so quickly and performs on the lyre instead (418ff.).
It is thus preferable to accept Lohsee’s $ 1!! and take as
the object of
15. But this leads to another question: what sort
of fire does Hermes attempt to conceal? Clay Politics 137 n. 133 takes
$ 1!! to be the fire that Hermes had kindled earlier when
he was roasting the meat; he is now trying to hide it out of embarrass-
ment that Apollo may find out about his previous doubts concerning
his divine nature. But at 140 Hermes had extinguished the fire by cover-
ing it with soil, and the text here merely says that ‘he surveyed the space.’
418 λ & : see 386n. Even though Apollo is strong
(
*«), he is softened by Hermes ( 7). Notice that at 414
Hermes was presented as
1«.
Lines 414b–416a, 416b–421 503
421 & … +%: cf. Od. 17.261–62 (7 … φ* «). 7 is the
lyre’s clear and loud sound; cf. 425 )«
& and Kaimio
(1977, 44).
… ?"(): an extension of Homeric usage, according to which
) is employed of an object (usually a missile) piercing a person’s
body; e.g. Il. 22.327, 23.876, Od. 19.453, 22.16. A voice is said to reach
‘around’ one’s φ «; cf. Il. 10.139 μ # ρ5 λ φ « -)# 7
and Od. 17.261–62 λ !φ« -)# 7 | φ* « )φ
«.
504 Commentary
423 $
@
is elsewhere found in the middle: cf. Od. 9.7 and 13.9
where it is used of banqueters listening to a bard; at Il. 4.343 it means
‘invite someone to the feast.’ At Hp. Morb. 2.61 (VII 94) it is a technical
term (= ‘examine by auscultation’; perhaps $
&9 ( should be read?
Cf. Hp. Morb. 2.47 [VII 70]). Besides h.Herm, the active form is men-
tioned only in the grammarians and lexicographers (Eust. Od. II 49
[= p. 1741]).
Lines 422–426 505
424 G# Ρ ! … &# $: i.e. Apollo is on the right hand side, a
place of honour (see also below). The repetition of # $ ! from
418 is not due to the poet’s carelessness as AS suggested: at 418 the poet
conveys a technical detail (the lyre is held with the left hand); here we
learn about Hermes’ position in relation to Apollo. On the repetitions
in Hermes’ song, see the introductory note above, p. 499.
"«: Hermes has courage now that he has softened Apollo
through the sound of the lyre (cf. 417, 420–23).
M
« ¹«: see 1n.
$")7 is not attested before Pindar (P. 1.4), but Homer has
$"))!: Od. 1.155 - ² φ & $"))
)μ
$, 8.266 (C ² φ & …), and 17.262 λ !φ« -)#
κ | φ* « )φ
«α $ !φ! "))# $ | d7«. In
all these Odyssean examples $"))! is connected to lyre-play-
ing. But in h.Herm. $")( qualifies ( 1(), and this implies
that Hermes’ $")7 consisted of both instrumental play and song.
At a later stage, the dithyrambic $")7 appears to be a type
of instrumental piece that precedes the soloist’s or the chorus’ song
or a musical interlude that lacks strophic responsion; see Comotti
(1989), West (1992, 205), and Dunbar on Ar. Av. 1383–85. Arist. Rh.
1409a24–29 associates the dithyrambic $")7 with the )<« -
(, ‘running style’ (κ ξ )< $
( ρ ν (
λ )
!!) , —! ¹ « "« $") …) and at-
tributes long $") to Melanippides. Since the bulk of our in-
formation on $")7 is related to later dithyramb, it may not necess-
arily apply to earlier rhapsodic poetry. We should make allowance for
the possible shift in meaning of the musical terminology (cf. prélude in
classical music).
$")( is found at Il. 21.364 ³« ξ )"(« & 3
*« λ ))) |
!( )*« 4) φ« !)
| $")( and Hdt. 4.181.3, where it refers to hot or boil-
ing water that bubbles up (cf. Polem.Hist. fr. 83 [III p. 140 Müller] s
! ¹ &* $")( K).
&κ
¹ Z
φ% (lit. ‘and lovely was the voice that fol-
lowed for him’, i.e. from him) is parenthetic; cf. 48n. The structure of
this phrase has formulaic parallels: cf. Od. 6.164 ()L« 3!
)*«, though 3) is transmitted by d1), parodied by Matro SH
534.3 (= fr. 1.3 Olson-Sens) )L« 3! )*«, and Hes. Th.
418 ())κ ¹ 3! 7; cf. fr. 141.18). The emendation pro-
posed by West (1966b, 150) to κ ¹ 3), comparing Il. 14.400
(3) φ7), Od. 17.57 (9
# Ν « 3) «), and h.Aphr.
130 (3)# $
(), is not necessary in view of 440, Il. 8.140 _ C
@!
« Ρ
:μ« C/ Q# $)
7, and Od. 20.237 (« /#, b(
κ 1«
λ / « Q; cf. LfgrE, s.v. Q 4b.
$ @« after $« 1«; cf. Hes. Th. 588, h.Herm. 10;
further, Il. 5.442, Od. 24.64, Hes. Th. 272, 302 (() $# $
( # $ @, [Hes.] fr. 1.7, h.Dem. 11, h.Hom. 29.2
$ /λ / ’ $ @. The verse reveals
that Hermes’ song is going to be both cosmogonic and theogonic, simi-
lar to Hesiod’s; cf. Hes. Th. 108–13 (quoted below).
& describes the Underworld at Od. 24.106 *« -
κ 3 and Hes. Th. 334
«
1! («; cf. E. Heracl.
218–19 6A # <7 / | !*. This sug-
gests that in Hermes’ song earth is not conceived of as the provider of
nourishment but as a geological body with mythological significance, as
in Hesiod. Elsewhere, *« refers to night (Od. 11.606, Hes. Th. 744,
758, Stesich. 185.3), the aegis (Il. 4.167, [Hes.] Sc. 444), a storm (Il.
12.375, 20.51; cf. Ibyc. 286.11), a rumor (S. Ant. 700), or blood (A. Ag.
1390, S. Aj. 376). 7 is a metrically convenient alternative for
) (cf. Il. 2.699, 15.715, Od. 11.365 Hes. Th. 69 etc.)
429 For the poet’s beginning from Mnemosyne and the Muses, cf. He-
siod’s ‘Hymn to the Muses’ in his Theogony, Eumelus, Solon (both cited
above), and Pl. Euthd. 275d.
&! $
9 : for honouring through singing, cf. 60n. At 60
Hermes was said to ‘honour’ (with his first song) the furnishings of
Maia’s cave; by praising his dwelling, he was indirectly praising himself as
well. In his second song, the theogony, Hermes still ends by praising him-
self, but first he honours the other gods, in order of seniority; cf. above,
p. 6–7. For $7 functioning as the gods’ «, cf. Theoc. 22.223.
&! is guaranteed here and at 432; cf. 60 where Ilgen restored
the augment.
Lines 429–431 511
430 π !3 5 M
« ¹ : ‘for she had obtained Maia’s son as her
lot,’ a parenthetic clause. 5 suggests that Hermes rightfully be-
longed to Mnemosyne, who appears to be his patron deity as a singer.
Cf. Ar. Ec. 999 κ #Aφ (, D # 3)/
)( ( (with
Ussher’s n.). For )/ indicating a god’s rightful possession, cf.
Pi. O. 9.15–16, 14.1–4, N. 11.1, fr. 165.2, Bacch. 13.186–89 (with
Maehler’s n.), Call. Ap. 43, Alciphr. 3.13.1, and Perpillou (1996, 185).
At the same time, )/ picks up )/ of 428: the song of how the gods
obtained their domains and their lot begins with Mnemosyne who thus
received the first ‘lot,’ i.e. Hermes! (cf. 115n. on
)
« E ).
Though last born, the young god must thus appear at the beginning of
the theogony by virtue of his association with Mnemosyne.
Singers are said to acquire their abilities from the Muses and
Apollo; cf. Hes. Th. 94–95
M!
λ '
("*)
#A*))« | Ν « $λ 3! λ /*
λ
!, Call.
Ap. 43
« S!κ 3)/# $ ,
« $*; further, Il.
23.78–79 $))# ξ ξ
κ | $φ/ ! 7, D )/
** , Theoc. 4.40 !
)( ) « Ρ«
))*/, A.R. 2.258 F! ξ !@« D # 3)/ K7 , and Call.
Jov. 79–80
ξ :μ« "!)
«, λ :μ« Cξ $
| * α
)
!φ κ
)< (‘allotment’).
Brown (1947, 96 n. 43) renders ‘she drew the son of Maia as her
lot’ and proposes that the poet argues against a tradition that Apollo
was the father of three Muses (cf. Eumel. 17), by making Hermes
Mnemosyne’s consort. The tradition that Apollo had fathered the
Muses was not widespread (cf. Gantz [1993, 54–55]), and M1!9 (!
#O)!! of 450 points rather to Hesiod’s Zeus-born Muses;
cf. also Eumel. 16 who mentions the genealogy of the Muses known
from Hesiod. Hermes was associated with the Muses, just as Apollo;
cf. Brown (1947, 129 n. 31). On a dinos by Sophilus (British Museum,
1971, 1101.1; 580–70 BC) that depicts gods and nymphs arriving at the
wedding of Peleus and Thetis’, Hermes and Apollo (holding the lyre)
share a chariot, while the Muses appear near them; cf. also Paus.
8.32.2: a sanctuary of Apollo, Hermes, and the Muses existed in Mega-
lopolis.
431 3 < ‘according to seniority,’ which may also imply ‘ac-
cording to rank’: Styx who is the !"( (‘eldest’) of Ocean’s
512 Commentary
434: cf. 422–23 and [Hes.] Sc. 41 («
( *« F
)).
0
« … $5
«: for the turn of phrase, cf. Sappho 130.2 3 « …
)
1
$/ R , E. fr. 430.2–3 « $(/!
C @ | 5E , !/@ , Theoc. 14.52
/c μ φ
* ! $(/« 3 « | C
ρ; in all
these $7/« 3 « signals irresistible erotic love, and not the effects
of music on the listener. For the sense of $7/« (‘irresistible’), see
R. Martin (1983, 11, 21–23).
;
" occurs in this sedes in Homer, as part of a compound
514 Commentary
verb in tmesi in the sense of ‘taking away one’s life’ at Il. 4.531 (
#
F *); cf. < * at Il. 5.155, 5.848, 20.459.
F has been glossed above the line by a second hand in T
(= $φ97 ).
435 A common speech introduction found 17x in the Iliad, 29x in the
Odyssey, and at h.Dem. 320.
436 ‘Slayer of cows, trickster, busy companion of the feast.’ Apollo ad-
dresses Hermes with a string of unconnected vocatives in a style remi-
niscent of the so-called Orphic Hymns, as Radermacher ad loc. points
out; cf. also the string of characterizations at 13–15 and 10–19n.
<
φ occurs only here in epic, but Homer has "φ* at Il.
7.466. "φ*« occurs as an adjective at [A.] Pr. 530–31 (« …
"φ*«), as the title of a priest at Paus. 1.24.4 and 1.28.10; cf. the
quotation "φ*… at Chamael. fr. 34 (Wehrli) and
"φ*(« ()«) at Euph. 418.17 SH. No allusion to the Bouphonia rit-
ual is intended here.
*5 -: for the formation, cf. $!@(« or $)@(« of
296. Its meaning is ‘busy with (/,’ i.e. ‘trickster.’
' could be taken with what precedes (= ‘busy trickster’),
with what follows (= ‘busy companion of the feast’), or absolutely
(= ‘busy fellow’), all of which yield acceptable sense. 1 μ«
Lines 434–437 515
437 ‘These things (sc. the lyre), to which you attend with great care, are
worthy of fifty cows.’ There is a brachylogy which should be analyzed
as follows: (o) ()« 7
" $< (!);
cf. LSJ s.v. i« B 4. For the (here implied) genitive with ()«
(normally found with the participle ()@«), cf. Il. 5.708, 13.297, LSJ,
s.v. ).
<
- $ 8: the cows appear to be here a means
of determining the value of objects or a form of currency; cf. Il. 2.449,
516 Commentary
the exchange of the lyre for the stolen cattle. Hermes’ song has thus
achieved what Hes. Th. 103 says (/« ξ );
see p. 12–13.
π5%« occurs first here and subsequently at Pl. Tht. 179e.
π!1/« is found at Il. 21.598.
λ 0: ‘after all’; cf. 302n.
": ‘decide’, here ‘reach a settlement’; cf. Il. 20.211–12,
Hes. Th. 535 (with West’s n.), Op. 35
@
«, Th. 5.79.4
(‘resort to arbitration’), Pl. Phlb. 46b (‘decide’), LSJ, s.v.
, III,
LfgrE, s.v.
II 2 b ".
440 & ! « is found in early epic only at verse-initial position; cf. Il.
24.535 (the gods gave Peleus much wealth), Od. 18.6 (Irus bore the
name Arnaeus from his birth), Hes. Th. 271 (the Graeae were grey-
haired from the moment of their birth); in the Homeric examples a
stronger pause occurs after
«, marked in our editions with a
semi-colon. On ’s
«, see West on Hes. Th. 271, where the
same variant occurs.
Ϊ# Z
: this phrase has in early epic a person or a concrete
thing as its subject; cf. Il. 1.158, 3.376, 4.476, 10.285, 11.472 = 15.559 =
16.632, Od. 17.53, 19.579 = 21.77, [Hes.] fr. 280.5. An abstract subject is
found with Ϊ# Q! at Pi. O. 6.72 (R)"«).
"3 0!: see 80n.
441 N « $" % N " - $ "6% : for _…_, see Schwyzer
II 565 with n. 3.
This is not a mere polar expression; cf. 440–42n. and Kemmer (1903,
79–80) who compares Il. 1.338–39, 18.107–108, h.Dem. 22–33, 55–56,
71–72, h.Herm. 9: in all these instances we ought not to understand these
expressions additively (i.e. everyone etc.); rather, their full force lies in
taking each component (gods, men) as a separate group.
Lines 440–443 519
442 -
$! : $*« qualifies people in early epic, cf. 343n. Pi.
fr. 52k.36 has $* … *, while Arat. 469–70 speaks of $L«
(‘brilliant’) | $! «.
λ 0φ " $
explains ; for such particulari-
zing
, see Denniston, GP 291(5). Od. 8.498 has c! !
$7, which could have been used here (cf. E. Med. 425, lyr.).
3φ ! ‘showed, explained’ implies “instructional disclosure”
(often by a god); cf. LfgrE, s.v. φ (&) A I 5 and Call. fr. 110.50. What
is meant here is the technical skill needed to perform on an instrument,
or as Porzig (1942, 64) remarks “gezeigt werden die Handgriffe.”
!« describes in early epic song or voice and sometimes refers
to a bard; cf. Od. 1.328*, 8.498* (! $7), 17.385 (!
$*), Hes. Th. 31–32 (Cκ | !). In all these examples, !«
means ‘divine, as if spoken by the god.’ It can be associated with oracu-
lar speech (like !!«; cf. Koller [1965b]), and its use with
$7/$*« implies a comparison of the human voice with a divine
one. Of course, Hermes’ $7 is !« properly speaking and will be
compared to oracular speech later in the Hymn. At h.Aphr. 208 !«
describes a dreadful whirlwind (!« $)) ‘caused by a god’).
7 ! ! C is uttered by the chorus at S. Ichn. 250 and
refers to Hermes’ song to the lyre which the Satyrs hear coming from
the cave.
444–446 further elaborate on 7φ. The fact that no god or mortal
has ever possessed the art of which Hermes is the master contradicts
part of Apollo’s question at 440–42 (whether any god or mortal taught
Hermes).
447 « 5 : /( refers sometimes to wiles and cunning (e.g. Od,
4.455, 4.529, 8.327, Hes. Th. 160, 496, 540, 547, 560, h.Herm. 76, Pi. N.
Lines 443–447 521
448 « <
«;: notice the anaphora of the two verses: « /( ~ «
"«. "« ‘path’ does not occur in archaic poetry, but is found in
Hdt. 8.140. Pace Hieronymus (1970, I 65) (“die regelmäßige berufsar-
tige Tätigkeit des Kitharisten”), "« is used here in a metaphorical
sense, i.e. ‘beaten track’ approaching the meaning of "7, ‘practice,
exercise’; cf. " ‘skilled, practiced’ at Hdt. 4.74. One might also
think here of the common metaphor of the ‘path of song’ (cf. 451 ρ«
$
«), but that would be redundant and weak after « !.
"« is generally feminine, though it is masculine at E. Or.1258.
"7 (mere practice) is distinguished from (true) /( at Pl.
Phdr. 260e (C
3! /(, $))# Ν/« "7), 270b; cf. Pl. Grg.
462b–c.
$%« appears elsewhere in epic with a verb of speaking ($-
1 or
)<) at verse-end; cf. 380, 459, and 564. Here it should
be taken with and functions like $
« ‘precisely’ at Od. 16.245
(!7 # Κ# r
« $
ξ« Κ 1# ρ.
: »« with a numeral implies completeness; cf. Il. 19.247
and LfgrE, s.v. 1c" 2 and LSJ, s.v. »« 1 III C.
449 :φ
' : this points to a sympotic context; cf. Od. 9.6–10,
Xenoph. 1.4. For Cφ !1( in the context of song, cf. 480–82,
Od. 9.6, h.Hom. 30.13–14, Sol. 26.2, Stesich. S. 148.8–9, Thgn. 765–66,
776, 1068, Anacr. eleg. 2.4 IEG, Xenoph. 1.4, 13, Simon. 519.1.ii.2, Pi.
O. 2.14, P. 10.37–40, Bacch. 10.53, 11.12, Panyas. 16.17, 19, Carm.
Conv. PMG 887.4; Nünlist (1998, 95–96 n. 27).
Lines 448–451 523
451 9
5
: song and dancing is one of the Muses’ com-
mon activities (cf. the name Terpsichore); cf. Hes. Th. 4, 7–8, 63, Pi. fr.
199.3, S. OC 691–92, E. Hel. 1345, Ar. Ra. 674, Pl. Phdr. 259c. Stesicho-
rus 250 calls the Muse $ /!).
$!μ«
ρ
« $
«: $)*« describes song also at Pi. fr. 333a.13
($)μ )«).
For ρ« $
« cf. Pi. O. 9.47 ( … ρ )1), Philet.
Epigr. 25.4b Spanoudakis (1 … ρ), and Call. Jov. 78 ()1 (« …
F«); see Spanoudakis (2002, 326–27) for more parallels. ρ« is
524 Commentary
452
κ "): )7 may mean song (Od. 21.430, 23.145, Pi.
O. 1.102, O. 6.97, 10.84), dance (Od. 4.19, 6.101), or song-and-dance;
cf. Fitton (1973, 259), LfgrE, s.v., and Janko on Il. 13.636. For an
exhaustive study of the term in ancient scholia and medieval lexica, see
Bielohlawek (1924–25) and (1926–27). Here it designates the combi-
nation of song and dance: the Muses are said to be fond of dances
(/ ), song (ρ« $
«), the accompanying aulos-music (" *«
C)), and the combination of all these, which is )7.
") does not elsewhere describe song or dance. Since song
and dance are considered the ornaments of a feast (Od. 1.152, 21.430),
which may be called ‘blossoming’ or ‘floorishing,’ hence ‘sumptuous’
(cf. ), )9 ( )9(), the adjective has been trans-
ferred to )7. For botanic images in the context of song, see the pas-
sages discussed in Nünlist (1998, 206–23).
¹« <
« :- : ¹ *« is an attribute of the aulos-music
only here; elsewhere it qualifies song (Od. 1.421, 17.519, 18.304, Hes.
Th. 104, h.Hom. 10.5), the music of the cithara (Il. 18.570, [Hes.] Sc.
202), or dance (Il. 18.603, Od. 18.194, Hes. Th. 8, [Hes.] Sc. 280,
h.Herm. 481, h.Hom. 6.13).
<
« designates in Homer the sound of fire (Il. 14.396), and " -
can indicate the buzzing of a swarm of flies (Il. 16.642). The associ-
ation of " *« with music appears first in the Hymns (h.Hom. 14.3
" *« C)); but note Dionysus’ appellation Bromios, e.g. at Pi. fr.
70B.6 (with van der Weiden ad loc.).
Hermes, Apollo too is associated with young men: cf. Hes. Th. 347
(with West’s n.) and Il. 1.472–74 where young men are said to sing a
paian in his honour. Besides, the reference to a banquet of men gives the
mise en abyme a greater point (see 56n. and 436–63n.). If the symposion
was indeed the performative context of h.Herm. (see 52–64n.), then 454
would render the reference to the youths’ < 3 at the feasts es-
pecially pointed.
& 8 0!: i.e. (the youth’s deeds at the banquets) ‘from left to
right.’ The sense ‘clever’ is attested in post-Homeric literature only for
<« (cf. LSJ, s.v. II 2) and <« (cf. Ar. Nu. 950–51 -
<! | )*!, lyr.) If ‘clever’ vel sim. is adopted here (cf. Càssola
ad loc. “prove di bravura”; LfgrE, s.v. <(«), and LSJ, s.v. <«
II), this would be the only attestation <« = ‘clever’ in archaic
literature. < has spatial sense in Homer (= ‘from left to right’ or
‘on the right side’): Il. 1.597, 7.184, 9.236 (< !7, i.e. on the
right-hand side, hence lucky), Od. 17.365. Cf. Eust. Od. II 150 (p. 1824)
glosses μ ξ < ν $λ
<
!« λ $)
!"*)) ν $λ <«.
During the symposion a branch of myrtle or a lyre would be circu-
lated to each banqueter, from left to right; whoever received the myrtle
or the lyre had to sing; cf. Dionys.Eleg. 1, 4, Eup. 354, 395, Pl. Smp.
177d, Anaxandr. 1, Hsch. 796, Reitzenstein (1893, 31 with n. 1, 40),
and Manuwald (2006, 161). Hermes is about to pass the lyre to Apollo
who is standing on his right and in doing this he will enact the <
3 of the symposion by means of the lyre (though of course Apollo
and Hermes are not at a symposion).
457–458 are transmitted only by M, but this should not cast any doubt
on their authenticity: the datives of 459 cannot follow directly after 456,
and judging by 272 μ # $ « $ 1« and 380 μ # $
«
$ 1, there should be a break before μ ().
458 !
: both particles retain their force. The primary function of
is “to bring home to the comprehension of the person addressed a
truth of which he is ignorant, or temporarily oblivious: to establish, in
fact, a close rapport between the mind of the speaker and the mind of
another person”; see Denniston, GP 537 and 549.
459
# :) - λ : Hermes’ promise to his mother that he will
provide for both of them (cf. 167 "
) ξ
!) seems to come
true here. But even though Apollo mentions that Maia will acquire
glory as well, we do not hear anything about her after this point nor are
we told in what her glory will consist. Perhaps she will feel a joy similar
to that felt by Leto at h.Apol. 12–13.
μ # $%« $!
'%: cf. 380 where the same phrase is used
deceitfully by Hermes.
king may swear an oath by lifting his spear; cf. Il. 10.321–31 ($))# Ν
μ !
$!/
R!!); further, A. Th. 529–32 on
Parthenopaeus’ oath by his spear.
461 : this is used in early epic only in the feminine, either as part
of the formula :μ«
κ
« (Il. 18.184, Od. 11.580, Hes. Th.
328; cf. Od. 15.26
κ
) or otherwise with feminine
deities (Hes. Th. 442, Op. 257, h.Dem. 66, 179, 292, h.Hom. 12.4, 28.1)
and rarely of mortal women ([Hes.] fr. 372.9?); cf. A. fr. 355.16 (hex-
ameter; suppl.), A.R. 4.1333. The masculine is found at [Hes.] fr. 1.16
! «
"!)7 (cf. Renehan [1986])
and Alcm. 2.2.
2<
: R)"« is typically granted by gods to humans; cf. 24n.
Therefore Vamvouri-Ruffy (2004, 159–64) sees a contradiction in Apol-
lo’s words in these lines: he offers Hermes
)« (458) and R)"«, both
qualities normally granted to mortals, but at the same time he is grant-
ing him
«; Vamvouri-Ruffy connects this to Hermes’ ambiguous
status between mortal and god that leads to this ambivalent treatment
by Apollo. But at this point there should be no doubt regarding
Hermes’ divine status, and this is perhaps why he himself insists on ac-
quiring
« at 477.
530 Commentary
462 $!3 -: i.e. the staff at 528–31, the bee-oracle of 530–66, the
tutelage over animals at 567–71, Hermes’ appointment as the psycho-
pomp at 572–73, and of course the remaining 48 cows which Hermes
had stolen.
λ &«
«
: $%: ‘and I won’t deceive you in the end’.
For « )« ‘in the end, in the long run,’ cf. Hes. Op. 218, 294, Hdt.
3.40, LSJ, s.v. )« II 2 a, Waanders (1983, 60) (“when it comes to per-
forming the action which fulfils [my] promise, eventually, in the end”).
poet’s address to his/her instrument Sapph. 18, Pi. P. 1.1–6, N. 4.44, and
Bacch. fr. 20b.1–3. Kaimio (1974, 38) considers this as the poet’s “most
original contribution to the description of instrumental music,” but in
describing the way one is to handle the lyre, Hermes does not mention
any of the technicalities involved in playing the instrument (e.g. tuning
or fingering), but speaks of knowledge in extremely general terms; cf.
Heiden (2010, 409–10). We may recall that in describing how Hermes
fabricated the lyre, the poet did not include every technical detail one
might have wished to know. The same applies even more to the inven-
tion of the fire-sticks and the syrinx.
(iii) In 489–95 Hermes confirms the conditions of the exchange that
were set out earlier by Apollo (i.e. the lyre for the cows) and adds
to them tutelage over animals’ reproduction. Hermes thus ‘seals’ the
agreement, since he is the god of " 3 as Apollo himself
will come to acknowledge at 516.
470a & « ²«: ‘according to every divine law,’ hence ‘as is right
and proper’ (Richardson). For ²!(, see 130n. and 173n.; for
= ‘in
accordance with’, see LSJ, s.v. III 7. This phrase qualifies the preceding
φ) ! ( Z1«.
470b–472 ‘and he has given you splendid gifts and honours. They also
say that you possess the gift of prophecy (lit: you know prophecy) [that
Lines 466–471 533
derives] from Zeus’s voice, Far-Shooter; (for) from Zeus stem all proph-
ecies.’ 470b may be inspired by Od. 16.230 3 $)
(the speaker is Odysseus), while lines 471–72 are the culmination of the
first part of Hermes’ speech; with these the young god is hinting at the
gift of prophecy.
The punctuation of these lines has been the subject of debate. I fol-
low Gemoll and Càssola in adopting Matthiae’s punctuation, i.e. pla-
cing a semi-colon after « at 471 and after E
at 472; cf. Mat-
thiae 295. This gives satisfactory sense and dispenses with the problem
of occurring in the fourth position in its clause (see below).
AS placed a middle stop after and took the rest up to (and
including) 472 as one sentence with !φ as an apposition.
AHS followed the same punctuation, but printed (M) instead of
() at 471, and considered this the earliest example of separated
λ
(for which see Denniston GP 199–203). Their reason for not taking
:*«… as a gnomic statement is that it would be inappropri-
ately pompous if uttered by Hermes. This, however, is not compelling
given the overall tone of Hermes’ speech: the infant Hermes presents
himself as the benefactor of his elder brother. This punctuation is fur-
thermore troublesome since it makes « the object of 7: but
are normally obtained, not learned. West (2003a) punctuates
after and takes « as a genitive depending on «; but
as far as can be judged on the basis of the meager parallels, this con-
struction occurs with the singular of 7; cf. h.Dem. 311–12 #
κ |
λ !. Plurals appear coordinated with 7; cf.
Hes. Th. 396
«
λ "(!, 426–27 3
« |
λ
.
471 «: see 172n. For the coordination of gifts and honours, cf.
h.Dem. 327–28
λ ))
)) | « #… with
Richardson ad loc.
φ: general statements introduced in this way are often found in
epic when mortals refer to the divine world or to the distant past which
they know by way of tradition (this may be viewed as a precursor to the
so-called “Hellenistic footnote”); e.g. Il. 2.783, 5.638, Hes. Th. 306, Op.
803, and Renehan (1971, 87–89, 104–195), who discusses parenthetic
φ!. Hermes’ use of φ! is consistent with his role as a bard who
would reasonably have access to such remote knowledge. It is also ab-
534 Commentary
surdly humorous since the new-born Hermes has not been conversing
with anyone regarding Apollo.
471 >φ«: Sφ7 is the divine, oracular voice; cf. « in the
following line; 566 (Hermes’ voice as communicated through the bee-
oracle), Thgn. 807–808 o )
P / 7!!# ¹ |
Sφκ !(79 ( « < $1, and A.R. 3.939 Sφκ
7). For Zeus’s Sφ7, cf. Il. 8.250 φ) Z(, [Hes.] fr.
150.12 etc. Meier-Brügger (1989) proposes a derivation from *sonkwh-
‘sing, praise.’
472 « occurs first here instead of the Homeric !1(
(Il. 1.72, 2.832, 11.330 [the last two: 9- !1«], Od. 9.509),
which could have been used here. In archaic poetry is found
four times in the Hymn (also at 533, 547, 556) and at Tyrt. 4.2.
The MSS offer # (or ’) after «, which is impossible if Mat-
thiae’s punctuation is adopted (see above).
μ« "φ : This follows in epexegetic asyndeton
and explains
:μ« Sφ
«. The phrase has a proverbial ring, and this
colon is nearly a paroemiac.
!φ are ‘divine ordinances’; cf. Benveniste (1969, II 140–42)
who observes that !φ« “is applied to an event which is fated, not
simply an event which will come about, which is prepared or foreseen
by the gods, but the foreseeing of a fate that is marked out by the gods”;
cf. Il. 5.64 Κ
!φ - 9(.
21 Similarly, 3 # φ« (sic) (
was suggested by Ilgen, who lists also other
emendations of this troublesome passage.
536 Commentary
quently at A.R. 2.326, 4.231, Opp. Hal. 5.588 etc., but is construed with
an infinitive only here. On )»«, see 62n.
There is a touch of irony in this statement: Apollo can easily learn
whatever he desires, yet Hermes provides him with thirteen verses of ex-
planation on how to play the lyre.
475 "μ« &"': 1 normally has a personal subject; cf. Il.
18.175, A.R. 1.1238, 2.1154, 3.354. Schulze, QE 340, unjustifiedly con-
Υ
sidered the quantity of as lengthened metri gratia and an indi-
Υ
cation of the poem’s lateness; cf. already Il. 18.175 (T « !)
and Shipp (1972, 342 n. 3). For the expression, cf. Archil. 196a.3 #
τ
! μ« 1.
Notice the alliterative wordplay in μ« 1
&.
477 Hermes proposes again the terms of the agreement: Apollo will re-
ceive the lyre from him and in exchange he will give
« to Hermes.
!
« &8 &" : For « (present athematic participle),
see Chantraine, GH I 296 (§137).
φ(): this is the first indication of friendship between Hermes and
Apollo. Cf. 507, 525–6nn.
'
…
« 2@: cf. 35 !1 @! S7!«,
Hermes’ formulation in the previous agreement with the tortoise.
Generally, the gods are said to lend (S&)
« to mortals;
cf. Il. 8.141, 12.255, 14.358, 15.327, 16.730, 17.566, 21.570, Od. 3.57,
15.320, Hes. Th. 433 (
« S <; at 438 a victorious athlete
«
Lines 474–479 537
S& to his parents through the aid of Hecate), Solon 19.5, Ar. Eq.
200 (a mock-oracle); contrast A.R. 1.345, 1.511. The
« Hermes is
after consists both in material gifts as well as the art of prophecy.
478 *:: cf. 476 ), also at the beginning of the verse. A. fr.
168.19 has C*)« K[«], while EΚ)« occurs as a proper
name at h.Dem. 154 (see Richardson ad loc.). A poem entitled
EC) was attributed to Musaeus (cf. Paus. 10.5.6).
!'φ%
: this epithet describes birds (a Ϊ ( Il. 19.350, a night-
ingale Theoc. 12.6–7, D.P. 529; cf. Lyr. Adesp. 7.1 [= p. 185 CA]) or the
Hesperides (Hes. Th. 275, 518). It fits well with ' ( which can be
understood in both anthropomorphic and zoomorphic terms (see
below). Cf. ) used of the φ* < at Il. 9.186, Od. 8.67, 8.105,
22.332, 23.133, h.Hom. 21.3 etc. The C)!
are called )1φ
at Thgn. 241.
J : cf. 31 μ« ' (. From this point on the chelys is pre-
sented simultaneously as both an instrument made of the tortoise shell
and as a woman, in fact a hetaira whom one holds in his arms (
/ !λ 3/) and brings to a banquet. Such a double entendre accords
well with the poet’s playful wit.
The first attestation of ' ( ‘courtesan’ is commonly held to be
Hdt. 2.134.1, but this would not be true if a date of h.Herm. in the 6th c.
BC is accepted. See Reinsberg (1989) and Kurke (1997) on hetairai.
beyond doubt), but whether the lyre player is skilled enough to elicit a
pleasant ‘answer’ from her (cf. 483 («) or
« (487).
480–481 For the idea, compare with Carm.Conv. PMG 900 F )1
)κ ( )φ( |
)λ « φ :1!
« / *.
484 )% 5 : ‘charming (to) one’s mind’; for the dative with
/ cf. Thgn. 477 ρ« / !« $ λ *!.
: the lyre is a ‘teacher,’ just as the Bee-maidens are said to
be (« !
) at 556. A poet is sometimes presented as a
teacher; cf. e.g. Pi. O. 8.59, Ar. Ach. 628–29, Av. 912; the tragedians were
the !
) of the chorus.
and further «, K in Henderson (1991, 21, 160), and Le-
naiou (1935, 172–73). This sense of !( may resonate as well in the
implicit comparison of the lyre to a hetaira.
*"
« appears only here, but later epic has (7« (e.g.
A.R. 4.1165, Opp. Hal. 2.436, Nonn. D. 41.411), and (# could
have been used here as Zumbach 3 points out. Compounds of «
naturally belong to the third declension, but cf.
*« at D.H.
A.R. 20.17.1, and Vita Aesopi (G) 37 instead of
7«.
’s φ! is due to φ( of 484.
χ« : : see 482n.
487 « &6 : i.e. without possessing /( and !φ yet (cf. 483).
«
(< (-ζ-) may be used absolutely as here and A.R. 3.130
*
(in a passage that alludes to h.Herm.; see p. 115), but often it is further
specified: cf. Od. 8.179
« $), Bacch. 5.174–75
3 / !«
| K1 « )<" *, Call. fr. 178.33 )(«.
&@φ-«: ‘violently, furiously.’ &φ)o«/&φ)« are
used of anger in Homer; cf. Il. 9.516*, 9.525*, Od. 6.330*, and A.R.
4.1672*.
& : cf. 483n.
488 ‘she will then in vain, without (the desired) result, produce shrill,
false (lit. ‘broken’) sounds.’ The potential optative almost equals a fu-
ture tense here.
3B Κ%« because the lyre’s sounds will not ‘teach things pleasing
to one’s mind.’ Κ« ‘just so, in vain’ (cf. LSJ s.v. I 2) reinforces 5
(‘without result’).
is adverbial, coordinated with 5 Κ«. We find
7 « at Il. 8.26 and 23.369, where it means ‘off the ground, in
mid-air’. Radermacher suggested “aufgeblasen” (‘pompous’) here, but
it is certain that 7 refers to shrill, high-pitched sounds, as AHS
propose, more appropriate to the aulos than the lyre (see below). Kai-
mio (1977, 107) proposes that the meaning of 7 is ‘wavering, in-
constant,’ and that in combination with ))& it means ‘babble
idly’; but this fails to bring out the sense of ))& as a technical
term in music (see below). Perhaps ‘up in the air,’ i.e. uncertain, unde-
cided is closer to the mark. Richardson finally, calls attention to
!
, ) in Aristophanes and Plato “used in a
542 Commentary
490
&!Ω 6% ' : Solomon (1994, 38) points out that
when a human or semi-divine figure presents a god with a gift in myth,
“the gift belongs innately and originally to the divine character.”
On the future tense in acts of giving, see Christensen (2010,
565–67), who proposes that the future is more marked (than the present
tense) as more formal.
491–492 ‘And I on the other hand, Far-Shooter, will graze down the
pastures of the mountain and the horse-feeding plain with my field-
dwelling cows.’
the lyre and keeps it for himself, while Hermes keeps the cattle he had
stolen in his permanent possession. Apollo of course had the cult-title
*« (e.g. Hp. Morb.Sacr. 1.89 [VI 362], Call. Ap. 47 with Williams’
n., A.R. 4.1218. [Theoc.] 25.21, SEG 9: 132, SEG 49: 845); but Hermes
had this cult-title as well (e.g. Ar. Th. 977, IG II2 3977, P.Oxy. VII
1015.7 $ * ξ μ *
)! "
«), as also did Pan
(h.Hom. 19.5, Paus. 8.38.11, Artem. 2.37 [p. 139 Hercher], [Orph.] H.
11.1). Hermes’ ironic comment in 494–95 is more meaningful if Apollo
is entirely giving up his cattle; cf. also 497–98.
σ() juxtaposes the subject of its clause (π«, i.e. Hermes) to an-
other person mentioned as the object of the preceding clause (, i.e.
Apollo). In this use it is generally accompanied by a form of C*«,
which in fact happens at 511; cf. LfgrE, s.v. σ II 1a.
Notice the figura etymologica in 1« … 1!, probably
hinting at the cult-title *«.
493 <« '
!): at 192 we were told that Hermes stole
only female animals and that the bull had been left behind. The cattle of
the gods will henceforth mingle with regular cattle; however, there is no
need to posit a change of the cattle’s status from immortal to mortal as
Kahn suggests (see 71n.)
494–495 As in the first section of his speech, Hermes closes his address
to Apollo with a reminder of his greed (cf. 355 φ))7«). This is of
course ironic, given that Hermes has been no less greedy. Our poet
may have been influenced by h.Dem. 82 C ! / κ | 5 Κ«
Ν)( 3/ /*).
: ‘greedy,’ rather than ‘clever’ as Führer glosses (LfgrE,
s.v., col. 1387.53), considering this a compliment to Apollo before their
reconciliation. Hermes’ speeches are all
).
@ -« occurs only here and at [Hes.] fr. 204.126 ( &-
«) in archaic epic. See 307n. (on &!).
544 Commentary
497 05 : ‘he gave Hermes the far-sounding whip to have (as his).’ The
MSS reading 3/ cannot stand; it would yield a weak sense ‘holding/
possessing the whip, he gave it to Hermes’. Matthiae 301 proposed
3/ comparing Il. 7.350–51 (# Ν#, #A ( E)(
λ
7# Ϊ# C9
| @ #A U9 (! Ν); cf. also Il. 11.192–93
« )<
. Martin (1605, 37) emended to '
@ which
was adopted by Càssola and West. A.R. 2.55–56 )< | Cμ«
'
@ evoked by Càssola is not a good parallel because there Cμ«
'
@ is contrasted to Ν ).
! φ : !< is used elsewhere in early Epic in driving
horses or donkeys (e.g. Il. 5.748, 11.532, Od. 6.81, h.Dem. 378), and not
cattle; but Hermes will receive the tutelage over various animals, includ-
ing horses and donkeys, in addition to the "
) (567–71).
φ refers to sound (‘clear/far-sounding’); cf. (pace Kaimio
[1977, 46]) Il. 11.532 ! ) 9
, (alluded to at S. Aj. 242 [lyr.]
) )» ! )9
) and Pi. P. 4.283 φ»« S*«, a ‘clear (lit. radi-
ant) voice.’
498 <
« # & : ‘he entrusted him the care of cattle.’ "-
)( does not appear in Homer (who has "
*)« and "
)).
It first occurs at Hes. Th. 445 (‘herd of cattle’), where it is said that
Hermes and Hecate oversee the animals’ reproduction, and is then
found at Hdt. 1.114.1 (= ‘pastures’ or ‘herdsmen’s quarters’) and A.R.
1.627 (= same meaning as here).
0
: B. Martin (1605, 37) quotes this verse with 3)
which he
emends to 3
.
Lines 496–501, 501b–502 545
499–502 cf. 53–54 and 418–20 (with nn.). The similarity with 418–20
suggests that Apollo is closely following Hermes’ steps in playing the
lyre as he is essentially his disciple in this art.
500 A combination of 314 ([(« $)μ« ¹*«) and Ν< '
«
#A*)) (see 333n.) As this is an important moment in the divine his-
tory (Apollo performs on the lyre for the first time!), the god is given a
whole-line presentation; cf. the extensive presentation of Hermes at 73
M« ¹μ« 1!
« #A φ*(« as he is about to steal Apollo’s
cattle.
501 3
«: the MSS read
)«; cf. 53n. and 419n. B. Mar-
tin (1605, 370) who proposed this emendation remarked: “erratum
credo fuit librarii )&«.”
no such request has been made in the previous lines; (ii) an implied at-
tempt to emphasize Apollo’s superiority. Radermacher attributed this
final part of the Hymn to an “Apolline revisionist”; (iii) 507–12 seem to
point to the end of the Hymn, since the conflict has been resolved;
hence these lines are superfluous. Brown adds to these points that (iv)
574–75 duplicate 506–508; (v) 506–508 are “rudely ignored” in 514–15;
(vi) 567 repeats the sense of 498; and (vii) Apollo’s fear that he may lose
the lyre is incoherent. Brown, furthermore, takes the magic wand of 529
to be the same as the staff that Hermes had at 210.
AHS argued against interpolation on the grounds that we do not
know much about the unity of poems composed in the 7th c. BC, but
this begs the question even if one assumes a 7th c. BC dating of the
Hymn. We may address these objections briefly: (i) Although an explicit
request for a share in prophecy has not been made by Hermes, an im-
plicit one was made at 471–72. In addition, since Hermes’ theogonic
song discusses how each god received their share of honours (428 ³«
)/ Q
!«), and since it must finish with Hermes’ own
praise and timai (cf.
!"), Hermes may have included proph-
ecy as his ; Apollo’s words at 533 are a reaction to such a distribu-
tion. (ii) Hermes does not deny Apollo’s superiority anywhere in the
Hymn; he actually acknowledges it at 172–73. Rather than wishing to
diminish Apollo’s status, Hermes hopes to acquire a position equal to
his. Finally, no one wishing to promote Apollo’s status would show him
afraid of his younger brother’s thievish abilities (cf. 513). (iii), (v), and
(vii) Although the conflict that arose from the cattle-theft has been
settled, nothing ensures that Hermes, a god who easily invents new ob-
jects, as the poet reminds us at 511–12, will not attempt to appropriate
any other of Apollo’s possessions through stealing and exchanging. At
521–23 Hermes assures Apollo that he will not use his craftiness against
him in the future, while Apollo promises Hermes more gifts. Hermes re-
mains an ambiguous character, but his deceitfulness is now directed to-
wards humans rather than his fellow Olympians (cf. 577–78). (iv)
507–508 (Hermes’ friendship for Apollo) and 574–75 (Apollo’s friend-
ship for Hermes) do not repeat but answer each other, and set up yet an-
other ring in the poem: 507–508 ξ E
« | [(U( φ)(! ~
574–75 8 M« ¹μ Ν< φ)(! #A*)); cf. 506 / ( #
Ν ( Z1« ~ 575 / # (
K . We observe then
the same type of arrangement (a ring towards the end of the poem) that
548 Commentary
503–510 The two gods return to Mt. Olympus with the lyre
503 0 " <« ξ 0
λ @"
- : This verse is trans-
mitted in two forms; M has
W "*« ξ 3
& )-
, while we read in ~ 3 "*« ξ 3
). "*«, coupled with
( of 504, may seem to be the lectio difficilior, in that a plural
subject would be construed with a dual verb (cf. h.Apol. 456 and Chan-
traine, GH II 28–29 §36); but ( cannot have intransitive force,
as Bonanno (1970, 61 n. 5) shows: at Il. 16.657 « φ # $"«
φ1# 3 the verb appears to be intransitive, but in reality its ob-
ject is to be understood; cf. Il. 8.257 φ1 b«. The fact
that the two gods’ spheres of influence have been now separated does
not contradict the gods’ sending the cattle away before they themselves
move to Olympus; after all, both were thought of as *. According
to Bonanno, the nominative "*« may have arisen under the influence
of 504 Cλ .
For 0 " as a quasi connective, see LfgrE, s.v. 1aabb.
@"
« is generally found with place-names in early epic but no-
where else used of a )@; but cf. h.Apol. 223 R « & (cf. Hes.
Th. 2, h.Aphr. 258), Pi. O. 10.45 & Ν)!«, E. Hipp. 750–51 &
Lines 504–578, 503–508 549
/@, Tr. 219 (>(!«) &…/@ . See also 72n. On the seman-
tics, see Furley and Bremmer (2001, II 83, 327).
507–510 ‘And Hermes came to love Leto’s son continuously (i.e. he en-
tered a pact of friendship that lasts for ever), as even to this day there are
proofs (sc. of this pact), since he handed to the Far-Shooter the lovely
lyre, while he (sc. Apollo) expertly played it, holding it on his arm.’
510 M omits this verse, but its authenticity should not be doubted:
without it the transition from 509 to 511 would be abrupt. The fact that
Hermes invented the pan-pipes is part of the proof of the duration of
his pact with Apollo. For this !
to be convincing, the poet must be
addressing an audience for which Hermes is still the god who plays the
syrinx. This appears to be the case in the 6th c. BC; see p. 146.
¹ in a musical context (though not as an attribute of an in-
strument) is found at Pi. O. 6.7 ¹ « $«, Hes. Th. 104
¹ *!! $7, [Hes.] Sc. 202, h.Herm. 452 ¹ *« " *«
C).
Ω« ² # &%
"@ : ‘and he began to play skil-
fully (the lyre) upon his arm.’ @« is to be taken with what follows;
thus Ilgen (following Ernesti and Wolf), AS/AHS, Radermacher, and
Càssola; for the position, cf. Od. 20.47 C Ω *« , -
Lines 508–511 551
511 J«
φ« … 5 : ‘the art of a different (musical) skill’; cf.
483n. where !φ( and /( are co-ordinated.
σ"# = σ, answering along with the preceding () the of 509;
cf. 491n. But it could also be σ ‘straightaway, on the spot.’
552 Commentary
515 $ B9 «: ‘make off with’ = ; M has Ϊ
)59 («, adopted by
Càssola. For the sense of $-, cf. $ & ‘snatch away (lit. up-
wards),’ an action performed sometimes by gods in epic (e.g. Il. 9.564,
16.437, 22.276, Od. 4.515 [a 1))]). $
) is attested at
Theoc. 5.9 and possibly on the inscriptional record; cf. SEG 34: 1019
(Salerno, 520–10 BC, $
); text uncertain) and SGDI II,
no. 1586, no. 1586 (Dodona, supplement). LSJ gloss ‘steal,’ thus draw-
ing no distinction between the simple verb and the compound. LfgrE,
s.v. $ (col. 757, l. 71) renders “wieder stehlen” (understanding “to
steal back what had been given as a present”), but this does not suit the
context since Hermes had not stolen the lyre and the bow before. At 43
the short-vowel subjunctive is transmitted ( 7!).
Lines 511–517 553
516–517 ‘For you have (obtained) from Zeus the privilege of establish-
ing for humans the acts of exchange on much-nourishing earth.’
Hermes is the god of exchange, reciprocity, and mediation (cf. his ap-
pellations
)«, $ «, )«, his functioning as the mes-
senger of the gods and the conductor of souls to the Underworld). Wat-
kins (1970, 345–50) compares Hermes with Vedic Pusan as reflections
of an Indo-European god of exchange and reciprocity; cf. already Otto
(71983, 122–23) and West (2007, 281–83).
517 " : the " 3 were first enacted in the divine world,
and will subsequently be introduced to the human world. Hermes’ ac-
tions here are thus the mythological prototype for every subsequent ex-
change or theft; see 24n.
3 5"
< : a variation of the frequent formula
λ /λ )" 9 ( (once with instead of ) or λ /*
)"* , which could have been used here (with $ @!).
This verse may have been influenced by Il. 11.770
# #A/U -
)"* .
518 Radermacher ad loc. and Dornseiff (1938, 81–82) argued that this
verse is a reminiscence of h.Apol. 79 $))# F )(« , ,
Ρ
S*!!. Though not impossible, it seems more plausible that
both h.Apol. and h.Herm. draw on Od. 5.178 (= 10.343) 7
)(« , , Ρ
S*!!. Contrary to the Odyssey and
h.Apol., the content of the requested oath is not mentioned expressly in
h.Herm.
"- ! Ρ
: see 274n. At Od. 2.377 the « Ρ
«
is an oath in the name of the gods that humans swear, but at Hes. Th.
784 it designates an oath sworn by the gods, i.e. the water of the river
Styx that Iris is sent to fetch (cf. 519).
Ba. 1349, Call. Dian. 40, and Schwabl (1976). In Call. Lav.Pall. 131–33
it is said that only Athena shares this prerogative with Zeus. 1
(
1, 1) can be used without any special reference to
Zeus (cf. below 521 and 524).
&λ !μ« 2<
%: cf. Il. 14.271 Ν R!!o
$ μ« 8 , h.Dem. 259 F! Ρ
« $)
μ« 8 , and A. fr. 273a.11–13 i *# $ Ω< $
8 |
$/
| « [!]! $. The person or
thing one swears by is usually in the accusative, though prepositions are
used in prose; see LSJ, s.v. R 3. Il. 19.188 has C#
7!
μ« «.
2<
« is used of water again at Il. 4.453 (the waters of two tor-
rents). Elsewhere R" « is an attribute of humans (Il. 8.473, 10.200,
14.44, 19.408 Thgn. 1307), Ares (Il. 5.485, 13.444, 13.521, 15.112,
16.613, 17.529), Zeus’s thunderbolt (E. Ion 211–12), of a rock (Od.
9.241, 9.305), and of a load of wood (Od. 9.233–34).
Fay (1897, 89) notes the false spelling R" « that occurs in some
manuscripts (P.Lond. 81 on Il. 3.357, P.Mag.Lond. 121.224) and pro-
poses a derivation of R" « from R" « reflected in the expressions
R" 8 and S" ( (daughter of Zeus the thunderer);
Frisk, s.v. R" « rejects this, but it is possible that the ancient Greeks
perceived the two words as somehow related.
West (on Th. 785 / !9 ( /*) )@ 8 ) sees a
reminiscence of h.Herm. 519 in the reading of S ad loc. ()*" )
or a conflation of )@ with an actual variant μ« R"
8 .
520 # f &)
- ")
-:
# )
). could have stood here.
Il. 2.112 (= 9.19, 12.236, cf. 13.368; Od. 4.6, 24.335) has K!/
λ
! which could have been used here.
523
# & ) - )%: cf. Hermes’ threat to break
into Apollo’s temple at Delphi (178–81).
527 '<
$"
: i.e. a pact whose validity will last eternally.
Editors print the MSS !1") $ ‘a pact between immort-
als.’ But this $ is otiose: we already know that the agreement is
going to be between two gods; no humans are involved. The eternity of
their pact has already been mentioned at 508–10 and is now resumed.
The fact that !1") is described by two epithets (), $-
) should not cause any offence: cf. the three epithets that describe
the staff Hermes will be receiving at 529–30 (
)), / !(,
()).
For !1") = pact, cf. Thgn. 1150, LSJ, s.v. !1") II 4, Feyel
(1946, 19–22), and Gauthier (1972, 69–70). The poet continues here
the use of the language of treaties; cf. 312 and 393nn. AS/AHS took
!1") to be the lyre (just as 509 !
), while Allen (1897a), Eve-
lyn-White, Humbert considered it as referring to an understood !, i.e.
Hermes.
# Ϊ %«: « is Richardson’s emendation for the MSS
(he keeps the transmitted $). The transmitted geni-
tive is hard to construe (Càssola seems to take it as partitive).
Though « is always followed by a negative in Homer proper (Il.
8.450–51, Od. 19.91, 20.180), we find it modifying adjectives in h.Apol.
19, 207.
Hermann, who printed $, separated # Ϊ
from the rest; this avoids the impression that humans (= ) were
involved in this pact. On the other hand, AHS rendered ‘a token for im-
mortals and everyone together’: but the !1") [= lyre, in their view]
will not be visible to everyone but only to the gods; besides, we should
expect a dative. Radermacher also saw the difficulty of this passage and
suggested that one or more verses had dropped out, which began with
$ @.
528a … λ
: ‘trusted and esteemed’. For !μ !1"-
), cf. Pi. O. 12.7–8, and Isoc. 4.49 (!1") !*), where
however !1") means ‘guarantee.’
558 Commentary
529 2<
λ
'
: cf. Hermes’ cult-title
) « and the for-
mula @ used of him at Od. 8.335, h.Hom. 18.12, 29.8, P.Der-
veni col. vi 4. Apollo’s handing the caduceus to Hermes fulfills his
promise at 461.
6%: although no confirmation follows (contrast 496, γ« Ω
c <()), the transference of the caduceus must be taking place as
Apollo utters these words; the future tense is thus ‘performative’; see
Christensen (2010, esp. 565–67) for the marked use of the future in the
context of giving; note too that Apollo’s words form part of an authori-
tative pact (!1")).
Lines 528b–531 559
531 &
: see 427n.
is used of fulfilling wishes or
prayers, e.g. Il. 1.455, 8.242, 16.238. Cf. 544 )( and 559
! Q
!.
"
'« ‘ordinances’; Ludwich’s emendation of the MSS’s 1« is
necessary. *« is recorded at Hsch. 255, where it is glossed as -
!«, !«; cf. at Od. 9.542 (! [sc.
] ξ / !
¹
!, [the wave] ‘drove [the ship] to its destination so that it reached
the land’).
Apollo’s words show that Hermes’ role will be to fulfil the divine or-
dinances which Apollo learns directly from Zeus. For the Hymn poet
560 Commentary
533 ‘As for the (gift of) prophecy, dear fellow, which you have been ask-
ing continuously about …’
: see 472n.
φ: see 208n.
Lines 531–535 561
536 %"λ« λ \
: !! (‘to be made trust-
worthy, to be entrusted’) sometimes involves swearing an oath; cf. Od.
15.436, S. OC 650, Th. 4.88.1, Plb. 8.15.2.
μ Ρ
: in early epic it is not specified what the
-
μ« Ρ
« consists of; cf. Il. 19.108, 19.127, Od. 4.253, 10.381,
12.298, 18.55. At Pi. P. 4.167 Zeus is the
μ« Ρ
«… «.
Cf. 518n.
538 φ
<
:
*φ occurs at [Hes.] fr. 253.1
*φ M(
( and then in very late authors (e.g. Q.S. 5.98,
Greg. Naz. Carm. II 4.95, Migne 37, col. 1512.13). It is equivalent to
/1
φ (e.g. Il. 9.554, 14.217, Od. 9.445). Elsewhere a
")7 is
7 (Il. 2.55).
541–549 The poet brings the Hymn to an end by showing how Hermes
and Apollo are fundamentally similar: they may both harm or benefit
mortals, are related to music and divination, and their speeches present
similarities. For the similarities between Apollo and Hermes, see Herter
(1976, 230–36).
Even though some of the phrasing of 541–42 resembles that of
577–78, there is an important difference: Hermes’ attitude towards hu-
mans depends on his whim, whereas Apollo’s is related to humans’ cor-
rect preparation in matters pertaining to divination. At the same time,
Apollo is disclaiming any responsibility for men’s failure to understand
his oracles.
Lines 541–42 are a short unit set off by ring-composition ($ @-
~ $ φ)# $ @) that presents the general principle
(‘I shall harm or aid humans’), which is then further explained at
543–49 in chiastic order.
541. ()7! S7!
X
543–45 $7! 549. 4)( ²μ ρ!
564 Commentary
541
: i.e. by accepting his gifts but providing him with a de-
ceitful answer. The fault, however, rests with the mortal; cf. 546–49 and
578 1.
544 φ% 9
# ξ
9
is Ruhnken’s emendation of the MSS φ7 #
*(! (M) and φ9
λ 1!! (). 1!! may be a
Lines 541–546 565
545 ≈ 543.
:# $%: this clausula recurs in this sedes, sometimes pre-
ceded by a statement that explicitly refers to deception; cf. Od. 4.347–48
(C
r @ | Ν)) ξ< F
)*, C# $7!),
17.139 < …
)*, Thgn. 1285 (C *))
)1!, C# $7!«). Cf. A.R. 3.152 _ *
< C# $7! (Aphrodite to Eros, in a passage that alludes
to h.Herm.; cf. p. 115).
wished to consult it, would come at night, burn incense at the hearth
located in front of the statue, fill the lamps with oil and light them, and
deposit on the altar located on the right-hand side of the statue a local
coin called /)
«. Then he would whisper his question into the god’s
ear and leave the marketplace with his ears covered; once outside the
boundaries of the agora, he would uncover his ears and consider the
first word he heard as the god’s oracle; see Bouché-Leclercq II 397–400,
who surmises that the so-called K)(* ¹ * at Smyrna, mentioned
at Paus. 9.11.7, was sacred to Hermes. Finally, Paus. 9.39.7 records that
the two boys who attended those wishing to consult the oracle of Tro-
phonius were called Hermai. For Hermes as an oracular god, see Herter
(1976, 234–36).
Richardson ad loc. remarks that “Apollo is surely being deliberately
mysterious in this description, which lends these characters an awesome
dignity” and refers to Amandry (1950, 64) (“ce text est sans doute de
ceux, qui sont condamnés à ne jamais recevoir d’explication assurée”).
This cryptic description is in fact a riddle, just as that mentioned at 38
and 296. Note the opening formula and the paratactic style; cf. Ohlert
(1912, 155), who tentatively includes this passage among the “Worträt-
sel,” i.e. riddles that include one or more words that help in finding their
solution. Zanetto (1996, 282), too, points out the “sibylline” style of
Apollo’s description of the bee-oracle as if the style of Apollo’s speech is
matched to its content. It is very apposite that such riddling description
comes from Apollo, the riddling god par excellence (Loxias); cf. Bowden
(2004, 49–51), Johnston (2008, 51–56). On riddling, prophecy, and
poetry, see p. 15–22. At any rate, this description adds yet another point
in which Hermes and Apollo are similar, their riddling language.
Crucial in this passage is the identification of the three maiden
sisters. Many scholars, following Hermann’s emendation of 552 (>
[sic], better > , instead of ! [M] or []), have con-
sidered them to be the Thriae, deities involved in some type of clero-
mancy. These are mentioned by Pherecydes of Athens (FGrH 3 F 49 =
217 Dolcetti), who does not associate them with Hermes (or Apollo) at
frr. 130–31 (= 163–64 Dolcetti), and by Philochorus, FGrH 328 F 195:
))λ "*), « Ν «: d)*/ *« φ(!
Ρ 1φ
/ μ P !*, φλ #A*))«, «,
-
) > , $φ# o b
λ 5
φ λ
)
λ μ
1! »!. Ν)) ξ )! κ #A(» K κ
568 Commentary
furthermore records the tradition that the second temple at Delphi was
constructed from beeswax and wings and that it was sent by Apollo to
the Hyperboreans; see Sourvinou-Inwood (1991). Ar. Nu. 508
(p. 114–15 Holwerda) and Paus. 9.40.1–2 mention that the Boeotians
discovered Trophonius’ grave guided by a swarm of bees; when some of
them descended, they found two serpents to which they offered honey-
cakes. The relation between bees and priestesses/prophetesses is not a
Greek phenomenon; cf. Zonar. Epitome Historiarum 1.23 (= I p. 69
Dindorf) :"@ « φ
«, () ξ μ R )!! …,
and J. AJ 5.204.
Although a bee-oracle is not mentioned elsewhere, special powers
have been ascribed to bees: to the discovery of the oracle of Trophonius
we may add that the Muses in the form of bees guided the Athenian
settlers in Ionia; cf. Philostr. Im. 2.8.5 (II 352–53 Kayser). In these
stories the bees do not function as prophets themselves; rather, the hu-
mans’ chance encounter with them proves to be beneficial. In other
words, their role is similar to that of an Q , like the tortoise at the
beginning of the Hymn; cf. 565 and Bouché-Leclercq I 148. Finally, it
will be remembered that Pindar, who sometimes speaks as the Muses’
φ7(« employs the image of the bee for the poetic art; cf. P. 6.54,
10.53–54, fr. 152; cf. Bacch. 10.10, Ar. Av. 748–50 (lyr.), Ec. 973–74
(lyr.), AP 7.13 (= HE 2563–66).
The description of the bee-oracle’s operation with its emphasis on
the bees’ sound and movement is reminiscent of the principles of orni-
thomancy (see 544n.). For West (2003a, 157 n. 40) this passage conflates
the Thriae with “a rustic form of divination in which honeycombs were
put out for swarms of wild bees, and inferences were drawn from the
direction in which they flew off.” Perhaps these maidens are composite
figures ad hoc invented, which combine poetic and prophetic skill, but
are not to be associated with any known nymphs and nymph-cult.
On bees in general, see Robert-Tornow (1893), Olck (1897), Körner
(1930, 81–86), Herren (2008), and Bounas (2008). For the bee-oracle,
see Latte (1939, 832). For the prophetic beliefs associated with bees in
various cultures, see Hopf (1888, 203–208), Radermacher 171 n. 1, and
Scheinberg (1979).
The description is reminiscent of h.Apol. 257–74 where Telphousa
advises Apollo against founding his oracle near her spring; see above,
p. 55–56.
Lines 550–565, 550–552 571
550 Ν
&%: this phrase is found 17x in this sedes in Homer
(and once at Emp. 8.1 D.-K.). It is never followed by an address as it is
here; instead we often find the clausula !L # λ φ !λ ")) !9
!
(exc. at Il. 15.212, 23.82, Od. 24.248).
550b–551 M« &
« ¹ξ | λ μ« +!5
, "- &
'
)
: an impressive honorific address to Hermes, the longest in the
Hymn, that introduces the new gift Hermes is about to receive. It con-
sists of the god’s parentage and one of his main functions, i.e. elements
we met in the proem. 1 is actually a paraphrase of
3 Ν) $ 1.
M« &
« ¹: see 89n.
+!5
: see 396n.
The orginal meaning of (< ‘distribute’; see Frisk,
s.v.) must have been ‘dispenser, distributor,’ as it is here: Hermes is ad-
dressed as ‘the gods’ swift dispenser’ in his capacity as their messenger;
cf. also 126–29 where he organizes the dais eise and distributes the por-
tions of meat equally. In Homer may refer to a specific god
(even Olympians), to an unnamed divine power, or to one’s lot or des-
tiny. At 138, 343 it was used of Hermes in the second sense. Elsewhere,
may indicate an intermediary figure between gods and hu-
mans; cf. Hesiod’s men of the Golden Age who became « after
their death (cf. West on Hes. Op. 123); at Hes. Th. 991
suggests that may not be equivalent to a (higher) god (cf. West’s
n.); and at Smp. 202e–203a μ * appears to be an intermediate
between gods and humans (but at Pl. Cra. 398c it is etymologized from
7). See Nilsson (1955, I 216–22) who points out that the
was thought to be responsible for the unexpected and irrational, Bur-
kert (1977, 278–82), Rexine (1986), and Suárez de la Torre (2000). For
, cf. , a term designating an inferior deity that
appears on an inscription from Amphipolis (BCH 22 [1898] 350
T7 8) , 2nd c. A.D.) and on P.Oxy. XLVIII 3396
(4th c. AD).
nymphs are often called ! in the Homeric Hymns and in lyric
poetry: cf. h.Dem. 1, 478, 486, h.Hom. 30.6, PMG 937.7; cf. also
Solon 4.14 ! :
(« ) and Scheinberg (1979, 14–5).
Feyel (1946, 11–15) emended to
on the basis of two glosses
in Hesychius: 948 !
α !
.
λ $
*) and ! 1239 !
-
α )!! ¹
( */ - ¹
. He further hypothes-
ized that !
/!
was the name of the attendants of a Bee-god-
dess. The glosses, however, do not support such an idea, and it is hard to
explain why the attendants would be called ‘beehives’ or ‘honeycombs,’
when the term )!! was readily available and widely used. As this
description is a riddle, Apollo appropriately never reveals the name of
these figures.
! « +: for explanatory following an expression deno-
ting the giving of information (Ν)) ), see Denniston, GP
59 (2). Riddles commonly begin with a phrase to the effect ‘There is/
are …’, or ‘I am …’; see Ohlert (1912, 243).
! !!): groups of nymphs are often presented as
sisters, e.g. the Charites, Muses, Graiai, and Fates. For artistic represen-
tations of Hermes with nymphs, cf. LIMC, s.v. Hermes, nos. 347–52.
554 )«: nymphs and other divine figures often appear in triads; see
Usener (1903).
3 ξ μ« ! Νφ : ‘their heads
sprinkled with white barley-flour.’ Several interpretations are possible
here: (i) The description calls to mind the
(φ* , who were said
to have their heads sprinkled with flour; cf. Hermipp. 25 —! ¹
(φ* | )
! $)φ! «, Ar. Ec. 732 Ρ«
r (
(φ 9
«. (ii) Amandry (1950, 60–61) sees a refe-
rence to alphitomancy (on which, see Ganschinietz [1918a]); Apollo
was called $) *« according to Hsch. 2903 (cf. Phot. 930).
But as 560–63 make clear, honey and not flour was their means of
divination. (iii) Wilamowitz associated these figures with the ‘white
Lines 552–557 573
maidens’ mentioned at Cic. Div. 1.81 (see p. 568), but these were inter-
preted as snow-flakes; cf. Wardle ad loc. (iv) It has also been interpreted
as a metaphor for white hair (Matthiae [tentatively], AS; cf. Ar. fr. 553),
or (v) as pollen that covers the head of the bees (Ilgen, Cook [1897, 7],
Radermacher).
The expression is deliberately ambiguous and does not allow us to
discern yet whether Apollo is describing anthropomorphic figures or
real bees.
Note finally that Ν)φ )
is sometimes mentioned in a ritual
context in epic though different from the one implied here; cf. Od.
10.520 = 11.28 (λ # Ν)φ )1), h.Apol. 491 = 509 ( #
Ν)φ )
1).
555 Dμ 5λ P
)
= h.Apol. 269. This means probably that
they dwell in a cave as nymphs often did; cf. Larson (2001). Zeus was
reared by bees (or a nymph named Melissa) in a Cretan cave (Call. Jov.
46–51, D.S. 5.70.5).
557 )« 0# &Ω : )» occurs first at Hes. Op. 316. For
imparting knowledge one has acquired in childhood, cf. Thgn. 27–28
K7! s C*«, | K1 #, $μ $ « 3# Ω
3.
574 Commentary
558
6 Ν
Ν9 : cf. Il. 2.462 (φ) S ) 3
λ
3 $))* 1!!. The MSS here have Ν))#
# Ν))9( which was rightly emended by Schneidewin (1848, 698). The
hiatus in Ν)) Ν))9
( is common; see West on Hes. Op. 713.
564 $%« & % : this combination occurs only here. For the
turn of phrase, cf. Hp. Ep. 18.1 (IX 382) *« μ« φ1!
7!« $
« « φ« -, App.Anth. Epigr. Demonstr.
116.1–2 (p. 309 Cougny) EC
)(« … | … $
« < -
.
565 ‘and if you instruct a mortal man, he will listen attentively to your
oracular voice often, if he (actually) obtains it.’ The usefulness of the
bee-oracle for humans is doubly conditional and thus appears even
more doubtful; however, for Hermes it is a source of pleasure (κ !-
φ ).
+ … 9«: ‘if you instruct.’ This sense is conveyed by the redupli-
cated aorist in archaic epic; see LfgrE, s.v.
, B 1 a. ,
3 is used with causative force in A.R. 1.724, 3.529, 4.989 (i.e. cause
to learn, hence instruct), and our 9 (« may be its first attestation; cf.
and LSJ, Rev.Suppl., s.v. . West translates ‘teach’ with reservation,
and Zanetto (1996, 283) tentatively suggests that this may refer to
Hermes’ instructing priests; Càssola’s “se incontri” (‘meet’) is unparal-
leled.
566 « >φ«: = prophetic voice; see 471n. and Scheinberg (1979, 22).
This is to be taken $μ
with
1! and 1/9 (!. This
verse probably means that it will be difficult to obtain the bees’ proph-
ecies (this is contingent upon their consuming honey); and second, that
even if one obtains a prophecy, one will have to listen to it attentively
many times, given that it will be confusing, as Hermes’ language tends
to be (cf. p. 22–25 and lines 576–78).
578 Commentary
; '59
: i.e. if he is successful in obtaining your Sφ7; cf. LSJ
s.v. / B I.
&
': ‘listen attentively’ because the god’s will is crucial for
men’s success.
1 may be used of a human heeding a god’s voice
or oracle (cf. Od. 14.327–28 = 19.296–97, S. Ph. 1417, E. Hipp. 1284).
); he also transfers through fire an animal life to the Olympians.
As psychopomp he leads souls to the underworld, and sometimes leads
them back to Earth (e.g. Persephone). See Furley (1981, 52–61).
rules ($!!) over the animals of the herd, the dogs which protect
them, and the animals that can harm them, but merely attends to
($φ*)) horses and donkeys.
$!'
« Z« <
«: this is a doublet of )« Q)
«
"« (Il. 9.466*, 21.448, 23.166*, Od. 1.92*, 4.320*, 9.46*, Hes. Op.
795*), a combination of "μ« $ 1) and Q)
« "«.
568 Editors since Wolf unjustifiably posit a lacuna after this line be-
cause of the change in construction and (presumably also) speaker
(Apollo at 567–68, Zeus in 569–73). Gemoll suggested that the missing
lines must have mentioned Zeus, and Allen (1897, 267) proposed the
supplement γ« 3φ#α C * ξ [sic despite the fact that Hermes
and Apollo are on Olympus!] κ ZL« Cμ« 3!!
)«:
»! # ² ξ
)! … West (2003a, 159) suggests that Zeus also ap-
pointed Hermes as the herald of the gods in the missing lines.
The change of speaker is considered by some editors necessary on
the grounds that Apollo cannot bestow honours on Hermes; this may
only be done by Zeus. However, Apollo had promised honours to
Hermes already at 460–62 and he attempted to usurp Zeus’s role as the
punisher at 254–59. He also acknowledged Hermes’ geras, i.e. that he
will be the leader of thieves at 291–92. Furthermore, it is not clear why it
is permissible for Apollo to appoint Hermes as lord of cows, horses,
and donkeys, while it would be inappropriate in the case of lions, boars,
dogs, and sheep. Finally, 574 seems to be the conclusion following
Apollo’s speech, with Zeus in the next line ratifying this relation of phi-
lotes between the two young gods.
The switch from imperative (or hortatory subjunctive) to infinitive
is paralleled by Il. 3.281–86:
M) #A)< «
-
φ9 (, | Cμ« 3# E)( /
λ
7 , | π« #
7!! @ * !α |
# #A)<
9 (
<μ« M)«, | T « 3# E)(
λ
7 # $-
, | κ # #A « $… See Brioso (1990) and Janko
(1991, 13).
570 Ρ φ :) 5"6 : this refers to the following »! # λ
"!. For the turn of phrase, cf. Alcm. 89.3–4 ' # Ρ!
φ ) |
« # S !
@
λ « )!!».
( ‘of all sorts’ is justified in view of the diversity of gifts
Hermes receives from Apollo. On φ)*(, see 507n.
5 # &" K
% : cf. 506. Charis has a social dimension
that often involves reciprocity; see MacLachlan (1993, 17–18, 147–49),
who remarks that Hermes “pleased the gods, and Zeus reacted with a
return-charis, a favour of particular significance.”
577–578 C. Robert (1906, 392) detects in these verses ( ξ σ
S(!, μ # Ν
) 1 | 1
# S φ( a parody of Od.
9.142–43 (3
)
« μ«) π* | 1
#
S φ(. Rather than parody, we have here another “parallel of sound”;
see 108n. For Hermes’ duplicitous nature, cf. also A. Cho. 812–18.
Contrast this doubtful help that may come from Hermes with h.Dem.
486–89 # R)"« Ρ#
(sc. Demeter and Persephone) | φ-
« φ) / $ @· | ρ5 ¹ ! φ-
! « | P), χ« $ @« Νφ« (! !.
578 The Hymn marks its gloomy closing thought with a particulary
‘heavy’ verse that contains five spondees, one of only three in the entire
poem.
' # >φ : Hermes’ thievish actions took place at night;
cf. 67, 97–100, 290. He was called π7 S at 14, which sug-
Lines 575–578, 579–580 583
gests one way in which Hermes might deceive humans; cf. Greene
(2005, 347) and above, v. 97 S φ( #
« … ( 1<.
song, even though they retained the closing formula. One might think
of the medieval Sequence in the Latin mass, which began as an ex-
tended jubilatio before the recitation of the Gospel, but evolved into an
independent hymn.
It is possible that the shorter hymns functioned as introductions.
Only the late h.Hom. 31 and 32 (to Helios and Selene, respectively)
clearly announce the contents of the song to follow, i.e. the deeds of
the demigods. These two hymns seem to confirm the proemic function,
but it is hazardous to generalize from these two (late) short poems
which may reflect later practices or perceptions; cf. Gelzer (1994,
127–36). Of the longer Hymns, only h.Aphr. announces another 8«
(= hymn? or [epic] song? see 1n.), and is followed by h.Hom. 6, also to
Aphrodite: this would seem to confirm the meaning ‘I shall remember/
may I remember you …’; but oddly, this occurs only once in our corpus.
According to Koller (1956, 174–76, 195–97) the concluding formula
(! # Ω $ <« "7! Ν)) « 8 at h.Aphr. 293,
h.Hom. 9.9, 18.11) suggested that 8« designated both the short prooi-
mion as well as the following epic piece, now lost for us (hence it should
be rendered ‘having started from you I will move on to the rest of my
song’); this formula was misunderstood by later Greeks since it did not
contain the article whose use had become obligatory, and thus the hymn
came to be identified with the proem. In Koller’s view the shorter Hymns
fulfil this function as prooimia far better than the longer ones; the major
Homeric Hymns are not real prooimia but were thought of as such be-
cause they have all the structural elements of the shorter poems (with the
crucial addition of the pars epica). Nagy (2002, 73) too considers 8« a
term that covers the entire performance, i.e. the hymn/proem as well as
the following epic song. For him, the "7! formula means ‘I will
switch to the rest of my hymn’; see also Nagy (2011, esp. 322–29). How-
ever, judging from Odyssey 8 this does not seem plausible.
See Clay (2011), who argues for the originally independent exi-
stence of the major hexameter hymns, and further Aloni (1980), and De
Martino (1980).
579 λ 4 ξ
% 5): / (= both ‘farewell’ and ‘rejoice’)
marks the establishment of a reciprocal relation of goodwill between
the poet and the god who is asked to bestow blessing, happiness, or suc-
cess in song.
586 Commentary
Bibliography
Clauss, J. J. 1986. “Lies and Allusions: The Addressee and Date of Cal-
limachus’ ‘Hymn to Zeus’.” ClAnt 5: 155–70.
—. 1993. The Best of the Argonauts. The Redefinition of the Epic Hero
in Book 1 of Apollonius’ Argonautica (Berkeley/Los Angeles/Ox-
ford).
Clay, D. 2004. Archilochos Heros. The Cult of Poets in the Greek Polis
(Washington, DC).
Clay, J. S. 1983. The Wrath of Athena. Gods and Men in the Odyssey
(Princeton).
—. 1999. “Il. 24.269 and the Semantics of
.” CQ 49: 618–21.
—. 2003. Hesiod’s Cosmos. (Cambridge).
—. 2006. “Hesiod’s Rhetorical Art.” In: I. Worthington (ed.), A Com-
panion to Greek Rhetoric (London), 447–57.
—. 2011. “The Homeric Hymns as Genre.” In: A. Faulkner (ed.), The
Homeric Hymns: Interpretative Essays (Oxford), 233–53.
Cleland, L. 2005. The Brauron Clothing Catalogues. Text, Analysis,
Glossary and Translation (Oxford).
Cobet, G. 1862.“Ad hymnos homericos.” Mnemosyne 11: 291–312.
Collins, D. 1999. “Hesiod and the Divine Voice of the Muses.” Arethusa
32: 241–62.
—. 2004. Master of the Game: Competition and Performance in Greek
Poetry (Washington, D.C.).
Comotti, G. 1989. “L’anabole e il ditirambo.” QUCC 60: 107–17.
Compton, T. M. 2006. Victim of the Muses: Poet as Scapegoat, Warrior,
and Hero in Greco-Roman and Indo-European Myth and History
(Cambridge Mass.).
Constantinides, M. 1894. “The Athos MS. of the Homeric Hymns.” CR
8: 341–44.
Cook, A. 1895. “The Bee in Greek Mythology.” JHS 15: 1–24.
Costa, G. 1982. “Hermes, dio delle iniziazioni.” CCC 3: 277–95.
Cougny, E. 1890. Epigrammatum anthologia Palatina cum Planudeis et
appendice nova, vol. 3 (Paris).
Courtney, E. 1980. A Commentary on the Satires of Juvenal (London).
—. 1995. Musa Lapidaria: A Selection of Latin Verse Inscriptions (At-
lanta).
598 Bibliography
O’Bryhim, S. 1997. “Hesiod and the Cretan Cave.” RhM 140: 95–96.
Ohl, R. Th. 1928. “The Enigmas of Symphosius.” (Diss. Univ. of Penn-
sylvania).
Ohlert, K. 1912. Rätsel und Rätselspiele der alten Griechen (Berlin).
Olck, F. 1897. “Biene.” RE III 1: 431–50.
Olivieri, A. 1897. Mythographi Graeci, vol. 3 (Lipsia).
Olsen, S. L. 2006. “Early Horse Domestication on the Eurasian
Steppe.” In: M. A. Zeder, D. G. Bradley, E. Emshwiller, and
B. D. Smith (eds.), Documenting Domestication: New Genetic and
Archaeological Paradigms (Berkeley/Los Angeles), 245–69.
Olson, S. D. 1998. Aristophanes, Peace, Edited with Introduction and
Commentary (Oxford).
—. 2002. Aristophanes, Acharnians, Edited with Introduction and Com-
mentary (Oxford).
Olson, S. D. and Sens, A. 2000. Archestratos of Gela. Greek Culture and
Cuisine in the Fourth Century BCE. Text, Translation, and Com-
mentary (Oxford).
O’Neill, Jr. E. 1942. “The Localization of Metrical Types in the
Greek Hexameter. Homer, Hesiod, and the Alexandrians.” YCS 8:
105–78.
Onians, R. B. 1988. The Origins of European Thought about the Body,
the Mind, the Soul, the World, Time, and Fate (Cambridge).
Osborne, R. 1985–86. “The Erection and Mutilation of the Hermai.”
PCPhS 31: 47–73.
Østergaard, C. 1902. “
« #A φ*(«.” Hermes 37: 333–38.
Otto, W. 71983. Die Götter Griechenlands: das Bild des Göttlichen im
Spiegel des griechischen Geistes (Frankfurt am Main).
—. 31995. Die Musen und der göttliche Ursprung des Singens und
Sagens (Düsseldorf/Cologne).
Pace, C. 2004. “Il tizzone sotto la cenere: Apoll. Rh. 3. 275 ss. e l’Inno
omerico a Hermes.” In: R. Pretagostini and E. Dettori (eds.), La
cultura ellenistica: l’opera letteraria e l’esegesi antica. Atti del Con-
vegno COFIN 2001 (Roma), 95–111.
Page, D. L. 1955. Euripides Medea. Text Edited with Introduction and
Commentary (Oxford).
—. 1959. Sappho and Alcaeus (Oxford).
626 Bibliography
Pritchett, W. K. 1979. The Greek State at War, Part III: Religion (Ber-
keley/Los Angeles/London).
—. 1998. Pausanias Periegetes, 2 vols. (Amsterdam).
Pritchett, W. K. and O. Neugebauer. 1947. The Calendars of Athens
(Cambridge, Mass.).
Probert, P. 2006. Ancient Greek Accentuation – Synchronic Patterns,
Frequency Effects, and Prehistory (Oxford).
Pucci, P. 1977. Hesiod and the Language of Poetry (Baltimore/London).
—. 1998. The Songs of the Sirens. Essays on Homer (Lanham/New
York/Oxford).
—. 2007. Inno alle Muse (Esiodo, Teogonia, 1–115). Testo, introdu-
zione, traduzione e commento (Pisa/Rome).
Pulleyn, S. 1997. Prayer in Greek Religion (Oxford).
Quinn, A. 1982. Figures of Speech. 60 Ways to Turn a Phrase (Salt Lake
City).
Rabe, H. 1906. Scholia in Lucianum (Lipsia).
Race, W. H. 1982. “Aspects of Rhetoric and Form in Greek Hymns.”
GRBS 23: 5–14.
—. 1992. “How Greek Poems Begin.” YClS 29: 13–38.
Radermacher, L. 1904. “Griechischer Sprachgebrauch.” Philologus 63:
1–11.
—. 1924. “Christus unter den Schriftgelehrten.” RhM 73: 232–39.
—. 1928–29.“Synizese von Iota.” Philologus 84: 257–59.
—. 1931. Der homerische Hermeshymnus (Wien).
—. 1933. “Zum Hermeshymnus.” CQ 27: 156–57.
Radin, A. P. 1988. “Sunrise, Sunset: _« in Homeric Epic.” AJPh 109:
293–307.
Radin, P. 1955. The Trickster. A Study in American Indian Mythology
(New York).
Radke, G. 2007. Die Kindheit des Mythos. Die Erfindung der Literatur-
geschichte in der Antike (München).
Radt, S. 1985. Tragicorum Graecorum Fragmenta III: Aeschylus (Göt-
tingen).
—. 2002. Strabons Geographica (Göttingen).
630 Bibliography
Illustrations
648 Illustrations
2a
2b
Figs. 2 a–d: Cylix from Vulci, Vatican, Mus. Greg. Etr.
(LIMC, s.v. Hermes, no. 242a); 480–70 BC, the Brygos Painter.
Source: Yalouris (1953–54) 177–78.
Illustrations 651
2c
2d
652 Illustrations
Fig. 6: Corinthian Crater from Etruria (detail), Louvre E 633; first quarter of 7th c. BC.
© 1999 Musée du Louvre / Patrick Lebaube.
654 Illustrations
Index Rerum
Abstract nouns: 297 Anaphora: 351, 374, 383, 385, 400, 416,
Absurd: 30, 33, 34, 426–28, 446, 448 520, 522
Accumulation of epithets: 378, 537; see Anastrophe: 267
also Cascade (of characterizations) Anchises: 14, 439
Accumulation of temporal markers: 337 Anthropomorphism: 88 n. 20, 246, 350,
Accusatives in -«, -˘ «: 317 372, 377, 537, 573
Admetus: 96, 107 n. 62, 116, 131 n. 7, 300, Anti-deceit clauses: 47, 487–88
315, 418 Antigonus of Carystus: 88 n. 21, 113,
Adynaton: 30 269–70
Adyton: 47, 415–16 Antimachus: 111–12
Aetiology, Aition: 69, 89 n. 27, 102, 105, Antoninus Liberalis: 77 n. 4, 96, 101–102,
126, 244, 269, 298, 337, 439, 550 107 n. 62, 108, 298, 300, 314, 315, 316,
Agkōn: see Arms 494
Aidōs: 360, 413 Aorist: 286, 316, 387, 436
Ainos: 8 reduplicated: 332–33 (tetorēsas), 351
Aiōn: 262–63, 333 (lelakonto), 577
Akroamata: 152 (n. 88) ingressive: 549
Alcaeus: 11, 27, 30, 76–77, 96, 99 n. 45, mixed: 312
100, 101, 104, 108, 130, 133, 147, 251, ‘Apolline partisan’: 37
553, 586 ‘Apolline revisionist’: 547, 562, 574
Allegoresis (defensive): 21 Apollo and the Muses: 511, 523
Allegory: 21 n. 53, 22 Apollo’s greed: 460, 543, 566
Alliteration: 24, 294, 324, 331, 383, 388, (ps.-)Apollodorus: 93–97, 104, 384,
536, 536, 563, 576, 579 488–89, 568
Alpheios: 6 n. 10, 34, 35, 67 n. 68, 69, 136, Apollonius Rhodius: 113–17
137, 149, 152, 251, 280, 308–309, 314, Apologoi: 8, 23 n. 59, 65
326–28, 348, 352, 398, 458, 482, 490 Aphrodite: 11 n. 25, 14, 29, 91, 115, 239,
Alphitomancy: 572 255, 293, 447, 489, 565
Altar: 132 (n. 12), 152, 329, 331, 335, 349, Aratus: 86–87, 88 n. 21, 108, 263
567 Archilochus: 27, 241, 372
of Twelve Gods: 136 Arcadia: 35, 89, 92, 100, 102, 106 n. 62,
shared by Hermes and Apollo:149, 325, 111, 153, 219, 220, 221, 244
339 Arcadian (dialect forms): 317, 419
Ambiguity: 16, 22–25, 38, 233, 366, 476, Aretalogy: 252
480, 484, 529, 540, 547, 572, 573, Arms (of the lyre): 88, 98, 258–59, 266–69
582 Arrival scene: 300–301, 377
Amnion: 335 Artemis: 23 n. 60, 118, 219, 272, 482–83,
Anabolē: 506–507 569
Anacoluthon: 392 Asphodel: 292, 399–400, 402
Anadiplosis: 426, 478 Asclepius: 116, 418
658 Index Rerum
Fire-sticks: 38, 69, 90, 100, 115, 126, 223, Heracles: 35 n. 15, 48, 55, 119–23, 239,
236, 246, 319–21, 322, 324, 325, 367, 284, 300, 314, 325, 375, 403, 470, 515,
531 556
Folk-tale: 396, 470 Heraclitus: 21
Food: 18, 34, 330, 339, 342, 387, 416, 426, Herald: 78, 216, 221, 335, 336, 458, 464,
455, 576 508, 510, 546, 559, 579
Footprints: 15, 66, 69, 80, 131, 283, 287, Herm: 148, 239, 247, 483, 558
384, 394, 395, 398, 399, 400, 401, 402, Herm-carvers: 136–37 n. 35
404, 459, 463, 467, 468 Hermaia (festival)
Formulaic doublets: 48–49, 314, 360, 579 Hermaion: 23, 245, 570, 582
Formulaic precedent: 36, 57, 58–59, 453, Hermaios/Hermaiōn (month): 238–39
456, 475, 498 Hermann’s law: 59, 63, 64,
Fragrance (divine): 35, 281, 403, 405–406, Hermēneus: 22 n. 58
408, 453 Hermes as bard: 4, 7, 32, 65, 431, 514, 518,
Future, performative: 558, 586 526, 533
as conveyor: 578
Galingale: 318 as fertility god: 294
Geras: 6, 327, 340–41, 510, 579 as infant: 7, 16, 24, 27, 28, 30, 33, 34, 35
Geryon: 284, 300, 314, 405, n. 15, 48, 69–71, 80, 81 n. 11, 82, 98,
Gesture: 146, 248, 472–73, 475, 476 104, 108, 109, 127, 133, 137 n. 35, 140,
Giseke’s law: 60 142, 234, 243, 254, 280, 299, 301, 326,
Glottochronology: 142–45 359, 372, 395, 417, 425, 426, 434, 444,
Glyphanon: see Chisel 457, 458, 459, 460, 472, 485, 493, 530,
Gnōmai: 389, 533; see also Proverbial 533, 535
phrases as thief: 29, 78, 93, 107, 108, 119, 137 n.
God’s arrival on Olympus: 111, 126, 240, 35, 147, 229, 233, 236, 367, 425, 501
452, 546 compared to Odysseus: 65–66, 148–49,
Golden Age: 400, 571 232–33, 360, 364, 376, 451
Golden implements (divine): 31, 53, 71, compared to Prometheus: 68–69, 291,
242, 361, 456, 559 413
staff/wand: 95, 104, 146, 393, 558, 560, enacting his functions: 251, 329, 430,
562, 568 443, 452, 458, 526, 553
Growth (rapid bodily-): 82, 237, 478, 494, roasting meat on altar: 329
496 akakēta/akakēsios: 244
Gymnasiarch: 105, 150 agoraios: 553, 554
Argeiphontes: 35, 55, 123, 289, 296, 433,
Hades: 99, 300, 369, 393, 397, 418, 546, 440, 485, 500
578, 580, 581 charidōtēs: 38, 338
Haimation: 336 charmophrōn: 338
Helios: 66, 67, 286–89, 309, 311, 312, 355, chthonios: 223
360, 388, 480, 481, 585; see also Sun diaktoros: 86, 127, 249, 422, 443, 452,
Hellanicus: 78, 134 n. 25, 137 n. 35, 215, 487
282 dolios: 282
‘Hellenistic footnote’: 102 n. 55, 533 einodios: 120, 232, 290
Helper figures: 299–300 empolaios: 553
Hendiadys: 322, 493 enagōnios: 107
Hephaestus: 29, 54, 66 n. 63, 97–100, 236, epimēlios: 221
268, 272, 312, 322, 324, 329–30, 354, eriounios: 86, 222–23, 249
364, 387, 397, 478, 515, 526 euskopos: 86, 123, 289
Index Rerum 661
hagētōr: 487 Hilberg’s law: 60
hēgemonios: 232, 487, 529 Hipparchus: 136
katochos: 223, 496 Hoeing (of vines): 301, 303
kerdōios: 553, 558 Homoeoarcton: 348, 398
kranaios: 294, 528 Homoeoteleuton: 279, 334, 362, 363
ktēnitēs: 221 Honey: 17, 19, 471, 560, 566, 569, 570, 572,
kydimos: 56, 68, 266, 296, 356, 417, 574–77
492 Hosios: 341, 345, 370–71
kyllēnios: 220, 235, 444 Humanization of gods: 563; see also An-
kynanchēs; 351, 386 thropomorphism
nekyagōgos: 578 Humour: 26–39, 41, 48, 49, 52, 53, 55, 74,
nomios: 86, 543 98, 111 n. 69, 115, 117, 137, 142, 224,
pompaios: 232, 487 229, 239, 253, 256, 301, 314, 321, 328,
pompos: 232, 487 330, 344, 359, 396, 408, 410, 413, 425,
propylaios: 235, 483 426, 431, 432, 439–40, 442, 443, 445,
psychagōgos: 578 446, 454, 459, 476, 480, 485, 517, 532,
psychopompos: 235, 284, 354, 422, 534, 548
578 Hyginus: 91–93, 108
pylaios: 235, 483 Hymenaeus: 101–102
pylios: 235 Hymn, inset: 4, 10, 34, 110–11
strophaios: 235 Hymnos: 217–18
stropheus: 235 Hymns, opening formula: 4, 76–77,
tetraglōchin: 239 110–11, 215, 216, 217, 219, 221, 277,
tetrakephalos: 239 509
thyraios: 235 passage formula: 583–84, 586
trikephalos: 239 Hypotaxis: 25
Hermes’ audience: 7–8, 12, 237–38,
‘identity crisis’: 4–5, 9, 34, 245, 271, Ichneutae: 26, 52, 79–86, 95 n. 37, 148, 219,
280–81, 328 291, 412, 424, 425, 426
focus while singing: 6–7 Identification (of poet with Hermes): 14,
parents: 5, 10, 76, 93, 214, 218–19, 223, 271, 539
229, 271 Imperfect, conative: 439
theogony: 5–8, 12–13, 17–18, 73–74, 77, inchoative: 551
113 n. 75, 218, 431, 498, 510–12, 525, Improvisation: 283, 294, 297, 334, 518,
546 576; see also Autoschediē
song as precedent for poet’s own: 10–11, Incongruity: 27, 34, 127, 278, 315, 330,
271 370, 451
Hero-cult: 323 Indirect to direct speech: 556
Hesiod: 5, 11, 12, 20, 21, 23, 28, 31, 33, Indo-European: 226, 278, 286, 508, 546,
40–43, 52, 54–55, 57, 67–70, 74 n. 81, 553, 563
75, 98 n. 7, 96, 101–102, 256, 498–99, Infinitive, imperatival: 298, 305, 580
509, 520, 574, 584 Initiation: 8 n. 19, 150, 152, 286, 520,
Hetaira: 13, 18, 25, 33, 85 n. 17, 88 n. 20, 574
140, 246, 248, 252, 515, 530, 537, 540, Inside vs. outside: 24, 225, 256
541; see also Courtesan Invention: 77, 81 n. 10, 86, 88, 90, 94, 103,
Hetairia: 277 104 n. 58, 126, 134, 146, 223, 240, 246,
Hiatus: 62–63, 133, 144, 238, 258, 293, 305, 279, 320–21, 330, 551, 552
321, 323, 338, 383, 420, 479, 521, 574 Inventiveness: 236, 283
Hieros: 341, 345, 417 Invocation: 32, 107, 218, 228, 251, 512, 584
662 Index Rerum
Irony: 107, 115, 120, 122, 133 n. 19, 255, Liknon: see Cradle
256, 258, 289, 299, 348, 366, 378, 381 Literacy, literate: 61, 73–75
n. 11, 386, 392, 417, 418, 422, 435, 455, Litotes: 436, 581
460, 487, 492, 493, 530, 532, 535, 536, Locking mechanisms: 354, 415
543 Locus amoenus: 226, 403, 416,
Iterative forms: 5 n. 4, 10, 226, 271 Lot: 327, 329, 340, 511, 568
Lotus: 318
Jenseitsfahrt: 240–41 Lucian: 26 n. 2, 97–100, 103
Joke(s): 16, 26, 33, 34, 35, 248, 281, 458 Lugalbanda: 285
Junctural metanalysis: 357, 411–12 Lyra ~ Lytra: 106, 516
Lyre: see Chelys
Kanēphoroi: 572 as hetaira: 25, 33, 85 n. 17, 140, 246, 252,
Kertomia: 7 n. 15, 11, 32, 53, 113, 114, 276, 530, 537, 540, 541
365, 459, 462, 485 construction of: 4, 83–84, 88, 98, 103,
Kerykion (Mt.): 220, 302 104, 108, 126, 127, 237, 246, 258–63,
Kēryx: 95, 97, 221, 329, 458 272
Key: 353, 354, 415–16 nomenclature: 87, 280
Kindheitsmotif: 29–30 stringing/tuning of: 116, 134, 259, 270,
Kithara/Kitharis: 72, 89 n. 24, 98, 107, 114, 531
237, 280, 550
Kledonomancy: 567 Maia: 218–19, 239
Klēithron: 352–54 Magadion: 86, 98, 259, 267
Kleos: 32, 431, 529 Mageiros: 329
Klēros: see Lot Magic: 15, 55, 65 n. 60, 141 n. 50, 257, 283,
Knisē: 281, 343 291, 311, 324, 352, 415, 508, 547, 558,
Kollopes: 259, 269 559
Kōmos: 248, 525, 538, Mapsilogos: 18, 118, 142, 565, 566
Konträrbildung: 366 Marcus Argentarius: 124
krainein: 18–19, 508, 575 Marrow: 262, 333
Marsyas: 98 n. 44, 336
Lacuna: 17 n. 38, 95 n. 38, 297–99, 304, Matronymic: 384
305, 320, 376, 394, 450, 494, 495, 501, Meadow: 54, 240, 288, 292, 399–400,
503, 550, 556, 579 402
Laertes: 66 n. 65, 331, 376 Meat: 5, 6 n. 10, 16, 34, 35, 36, 53, 55, 68,
Language: 22–25, 27, 30, 31, 36, 37, 40–57, 69, 72, 90, 94, 113, 126, 146, 243, 257,
131, 138, 142–45, 256, 394, 429, 439, 258, 280–81, 323, 326–29, 332, 334,
446, 568 335, 339, 340, 341, 343, 344, 345, 346,
legalistic: 41, 290, 420, 424, 448 348, 349, 352, 437, 482, 501, 571
manipulation of: 256, 276 Megamedes: 313
non-verbal: 429, 475 Meli and melos: 19
riddling: 16, 85 n. 17, 567, 577 Melissa: 569–70, 573
Laughter: 26 n. 1, 28, 29, 30, 34, 90, 100, Merchant(s): 77 n. 3, 516
101, 111, 249, 276, 427, 429, 448, 503, Merging of Hermes’ and poet’s voice: 14,
545 539
Lazarillo de Tormes: 26 n. 2 Merlin: 26 n. 2
Learning: 139, 141, 142, 143, 318, 390, Messenger: 36, 95, 96–97, 99, 117, 216,
520, 532, 533, 535–36, 551, 562 221, 285, 440, 558, 571, 578, 582
Lebensprogramm: 72, 358, 365 Metamorphosis: 101, 108, 298; see also
Lies, lying: 17, 151, 427, 435, 476 Transformation
Index Rerum 663
Metrical lengthening: 63, 243, 264 Oath: 34, 35, 37, 38, 39, 47, 65, 70, 77 n. 3,
Metiochus & Parthenope: 98, 103–104, 108 84–85, 95, 101, 127, 151, 298, 309, 337,
Metis: 30, 65, 151, 233, 273, 278, 285, 292, 423, 428–30, 447, 459, 472, 473, 474,
404, 433, 466 477, 480, 481, 482, 483, 484, 493, 549,
Meyer’s laws: 59–60, 64 554, 562
Mirroring (in text): 9, 11, 12, 14 n. 32, 73, by touching an object: 481, 528–29
128, 150, 152, 215, 447–48 evidentiary: 429
Mise en abyme: 9–12, 15 n. 34, 271–72, formula: 430, 482
514, 526 rhetorical: 429
analeptic: 271 Obscurity: 17, 21, 352
meta-textual: 514 Odysseus: 8, 20, 24 n. 59, 65–66, 138 n. 43,
Mist (gods wrapped in): 356, 398 140, 141, 148–49, 232–33, 360, 364,
Mnemosyne: 5, 12, 17, 218, 498, 509–11 376, 409, 429, 451, 520, 584
Mnesiepes Inscription: 27, 241 Oisyme cave (Thrace): 279
Molorchus: 119, 121, 300 Olbos: 244–45, 333, 480, 529
Monosyllabic verse-end: 61 Old Man (of Onchestos): 50, 54, 59, 66 n.
Muses: 5, 12, 17, 20, 29, 32, 72, 77, 142, 65, 71, 79, 94, 102, 120, 121, 126, 128,
218, 237, 241, 247, 272, 287, 425, 431, 241, 292, 299–304, 306, 352, 376, 377,
498–99, 505, 509–11, 512, 517–18, 378, 379–85, 389–96, 424, 431, 461,
519, 520, 521, 523, 524, 525, 538, 540, 468, 477
570, 572, 584 Olympia: 149–51, 314, 324, 325, 339, 349
Music: 4, 9, 12, 13, 18, 29, 30, 38, 39 n. 24, Olympus: 28, 29, 32, 54, 92, 95, 99, 100,
51, 72, 98, 106 n. 62, 126, 127, 138–41, 111, 126, 152, 215, 220, 227, 230, 235,
237–38, 245, 249, 250, 252, 254, 271, 237, 240, 244, 286–87, 354, 359, 377,
274, 286, 287, 358, 498, 499, 500, 505, 403, 427, 435, 448, 452, 456, 457, 459,
506–507, 513, 515, 516, 517–18, 520, 460, 483, 484, 488, 489, 528, 546, 548
522, 524, 525, 531, 539–42, 550, 563, Omen: 15, 16, 18, 36, 37, 118, 127, 142,
577 245, 250–51, 252, 348, 378, 388, 389,
Mute and liquid: 63 394, 397, 404, 419, 434, 439, 440–42,
Mycenaean: 216, 239 443, 459, 468, 565, 566
Myrtle: 12, 283, 293–94, 295, 467, 526 confirmatory: 439, 441
Mythological precedent: 245, 337 Onchestos: 70–73, 79, 92 n. 25, 94, 136,
145–46, 150, 152, 301–302, 378
Naeke’s law: 60 Opaque language: 16, 299
Naming: 85–86 Oracle: 17–19, 25, 47, 56, 70, 72, 73, 127,
Narcissus (flower): 254, 343 142, 149, 286, 378, 460, 560, 563–64,
Nēpios: 30, 357, 365, 417, 493 566–68, 570; see also Bee-oracle
Nestor’s Cave: 315 Oracular language: 46, 229, 539
Nicander: 87–88, 107 n. 62, 260 Orality: 37, 62 n. 29, 74 n. 82
Night: 29, 33, 66, 82, 99, 119, 215, 224, Ornithomancy: 396, 564
226, 229, 234, 235, 241, 280, 283, 284, Orpheus: 89, 114, 117, 246, 269, 499–500
286, 308–310, 311, 325, 349, 360, 436, Osiers: 494, 496, 497, 501
437, 480–81, 567, 582–83
Nonnus: 107–108 Pact: 47, 250–51, 549, 550, 557, 558
Nymph(s): 33, 53, 81–82, 95, 110–11, 219, Pan: 110–11, 220, 243, 415, 543, 552, 569
220, 221, 224, 225, 226, 239, 243, 272, Pan-Hellenic: 137, 153, 298
278–79, 302, 327, 337, 403, 404, 412, Pan-pipes: 94, 95, 236, 267, 320, 504, 546,
415, 426, 511, 512, 568–70, 572–73, 550, 551, 568
575 Pandora: 233, 272, 282, 451, 521
664 Index Rerum
Index Locorum
Pausanias Pherecrates VA
1.24.4: 514 (PCG) 2.8: 315
1.27.1: 293–94 5.4: 44 2.8.5: 570
1.28.10: 514 168.2: 465 2.11: 410
1.44.1: 290 5.4: 581
2.18.8–9: 137 n. 35 Pherecydes 5.15: 100 n. 49
2.19.7: 89 n. 24, 244 (FGrH)
2.31.10: 496 3 F 35: 315 VS
3.2.3: 290 3 F 49: 567 2.7: 386
3.7.3: 290 3 F 130: 96, 567
3.13.5: 528 3 F 131: 96, 315, 558, 567 Philostratus Junior
3.16.2–3: 300 Im.
4.36.2–3: 315 Philetas 5: 296
5.13.8: 349 Epigr. 25.4: 523 8: 358
5.14.8–10: 349
5.14.8: 325, 505 Philiscus Phoronis
5.18.4: 523 (PCG) (Bernabé)
5.27.8: 412 #Aφ (« : 86 4.1–2: 415
6.26.1: 575 5: 222
6.26.5: 220 Philo Judaeus
7.2.1: 137 n. 35 De Ebr. 22: 304 Phrynichus Comicus
7.20.4: 77 De Pl. 146: 304 (CPG)
7.22.2–3: 566 61.5: 425
8.14.10–11: 152 Philochorus
8.16.1: 220 (FGrH) Phylarchus
8.17.5: 105, 244 328 F85: 239 (FGrH)
8.30.6: 244 328 F 195: 567–68 81 F 61a: 254
8.32.2: 511, 523
8.35.4: 290 Philodamus Scarpheus Pindarus
8.36.10: 220 Paean I.
8.38.11: 543 1–3: 228 1.32–33: 301
9.11.7: 567 1.32: 251
9.20.3: 220 Philodemus 4.26–27: 308
9.26.5: 301 Piet. (Gomperz) 4.37: 301
9.29.2: 510 433 viii (p. 34): 418 4.55–57: 273, 504
9.29.4: 510 4.57: 540
9.30.1: 105 n. 60, 525 Philostratus Major 5.12: 368
9.34.3: 221 Her. 5.18: 45
9.37.1: 301 35.2: 386 6.37: 268
9.39.7: 567 6.66–69: 333–34
9.40.1–2: 570 Im. 6.74–75: 510
10.5.6: 537 1.11.4: 386 6a.4: 379
10.5.8: 245 1.26: 8.22: 379
10.5.9: 569–70 100–101, 220, 418, 5553 8.53: 462
10.19.4: 523 1.26.1: 101 8.55a: 419
1.26.3: 100, 412 8.59: 45
Phanocles 1.26.4: 100
(CA)
1.28: 338
Index Locorum 705
Pindarus (cont.) 3.33–35: 504 1.4: 506
N. 5.4–6: 325 1.12: 362
1.14: 554 5.10: 378 1.72: 437
1.19: 247 5.16: 45 1.93: 419
1.24–25: 395 6.7: 550 1.97: 331
1.25: 391 6.37: 374 2.67: 251
1.35–50: 314 6.38: 357 2.70–71: 269
1.37: 456 6.45–46: 569 2.82: 293
1.38: 356 6.65–66: 574 3.43: 400
1.50: 381 6.72: 518 3.46: 257
3.4: 247 6.77–80: 152, 220 3.54: 539
3.28: 521 6.97: 524 3.57: 45, 269
3.44: 264, 358 6.100: 221 3.67: 362
3.63: 446 7.6: 387 3.113–14: 308
3.76: 251 7.32: 405, 415 3.113: 247
4.13: 446 7.59: 415 4.3: 362
4.44: 531 7.65: 430 4.10: 446
4.57–58: 520–21 7.70–71: 286 4.28: 449
4.59: 364 8.3: 580 4.33: 456
5.18: 269 8.36: 322 4.60: 569
5.22–23: 273 8.41: 469 4.62: 236
5.24–25: 269 8.42: 540 4.114: 356
5.34: 554 8.59: 540 4.167: 562
5.38: 267 9.12: 374 4.242: 336
7.26–27: 267 9.15–16: 511 4.259: 362
7.54: 458 9.29–35: 236 4.260: 456
7.81: 577 9.33–34: 393 4.265: 357
8.30: 462 9.47: 523 4.273: 529
8.32–33: 435 9.79: 462 4.291: 455
9.4: 419 9.100: 458 5.91: 462
9.7–8: 504 10.24–25: 325 5.115: 539
9.13: 486 10.43–54: 325 6.23–24: 563
9.50: 20 n. 50 10.45: 548 6.30: 462
9.53: 362 10.48: 490 6.54: 570
11.1: 511 10.80: 469 8.33: 419
10.84: 267, 524 8.44: 458
O. 12.7: 557 8.54: 295
1.2: 467 13.27: 295 8.92: 410
1.53: 264 13.45–46: 392 9.5: 362
1.89: 391 13.72: 45 9.6: 452
1.92: 490 13.82: 469 9.21: 461
1.102: 524 13.84: 282 9.37: 123 n. 87
2.13: 490 14.1–4: 511 9.38: 446
2.14: 522 14.5: 442 9.43–49: 532
2.56: 458 14.24: 266 9.43–44: 531
2.80–81: 355 9.87: 305
2.83–85: 20 n. 52 P. 9.89: 308
3.1–5: 278 1.1–6: 531 10.36: 381
3.24: 45 1.1: 280 10.37–40: 522
706 Index Locorum
HP Tryphiodorus Cyn.
1.8.1: 225, 318 175: 387 5.9.2: 225
1.10.5: 318
4.1.1: 225 Tyrtaeus Cyr.
4.14.12: 307 (IEG) 1.4.20: 235
5.3.4: 319 4.2: 534, 565 4.4.4: 308
5.7.6: 269 4.5: 317 4.5.15: 253
5.9.6–7: 319 5.7: 53 4.5.25: 368
5.9.6: 322 7.1: 317 7.2.20: 305
7.13.3: 400 11.19: 467 7.5.5: 492
11.29: 231, 275
Ign. 12.29: 231 HG
29: 321 19.14: 355 2.1.1: 295
63–64: 319 19.20: 275 2.3.23: 412
4.1.8: 368
Fr. Vetus Testamentum Graece 4.6.6: 437
6.1.3: 307 Redditum 5.2.32: 275
6.27: 231 Ge. 7.5.7: 387
49.12: 386
Thucydides Mem.
1.138.5: 304 Vita Aesopi 1.2.21: 267
1.140.2: 447 1: 228 1.2.60: 313
3.58.4: 322 4–8: 300 2.1.21: 469
3.104.2: 576 37: 541 3.5.22: 275
3.104–5: 583 3.14.6: 306
4.32: 528
4.88.1: 562
712 Index Locorum
I.Eph. I.Prien.
5. INSCRIPTIONS 1678: 396 216.9: 221
IG I.Sestos
I3 29 fr. a 7: 488 11.23: 323
AE
I3 37 fr. bc18: 488
1903: 58.3–4: 421
I3 53.14: 488
IvO
I3 54 fr. a-d 23.27: 488
BCH 5.3: 276
I3 83.3: 488
22 (1898) 350: 571
I3 86 fr. a-d, g 3: 488
I3 89 fr. a-h 29: 488 LSAM
CEG 13.13–15: 335
I3 305–36, 318, 331–32:
I 230: 510 22.6: 336
374
I 234: 539 24A16: 335
I3 766: 539
I3 776: 510 32.53–54: 335
CorGr 26(1), 44: 335
I3 784 I.2: 221–22
p. 118 Wachter: 217 44.12: 336
I3 1469.1: 362
II2 378.4: 238 n.1 45.8–9: 335
Epigr.Gr. 46.7: 335
II2 650: 586
(Kaibel) 48.16: 335
II2 12318.7: 233
744.3: 221 49B30: 335
II2 1424a.145: 335
812: 294, 302 50.34–36: 340
II2 1496 iv fr. a 84–85:
1025.8: 252 70.5: 335
529
1032: 105, 232, 234
II2 1496 iv fr. b 115–16:
1032.2: 42 n. 9, 105 LSCG
529
1032.5: 105 96.7, 12, 30–31: 335
II2 1514–30,
1108: 283, 373 98.12–14: 340
1533.102–103: 374
II2 1673.78: 238 n.1 103B7: 335
FD 151A52–53: 335
II2 2873.6: 529
III,1 486: 282 151A52: 336
II2 3977: 543
III,2 47.20–29: 152 n. 88 151A56–59: 335
II2 4826.2: 449
IV2 1 110.27/28: 247 156A29: 336
#E φλ K
«
IV2 1 276: 482
M
«
VII 36: 523 LSS
I. Beroia
VII 235.16: 148 10A41: 335
1
IX 2 661: 419 19.33: 335
B 45–71: 151
XII 5 893.3: 523 19.85: 239
B 49–51: 151
XII 7 62.8–10: 303 115A 21–25: 341
B 54–57: 151
XII 7 62.29: 497 129.1–7: 335
B 65–66: 340
XII 9 1011.1: 313
B 66–67: 152
Mycenaean Inscriptions
ILS KN
3200: 234, 578 Dx 411 + X 511: 216
Index Locorum 717
Mycenaean Inscriptions SEG SGDI
(cont.) 9: 132: 549 II 124–25: 552
PY 27: 261: 150 n. 81 II 1586: 552
Nn 1357: 216 30: 908: 554 III 1167: 264
Tn 316.7: 216 33: 716.1: 362 III, 2 5783: 216–17
Un 219.8: 216 34: 1019: 552
37: 488: 419 Tit.Cam.
NGSL 43: 381: 151 n. 87 135: 221
1.9: 340 49: 845: 543
11.24: 334
20.7: 335
23 A 22: 415