Sie sind auf Seite 1von 82

OBJ_BUCH-1344-001.

book Page 1 Tuesday, November 23, 2010 3:14 PM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GHG Professional
www.bosch-pt.com
500-2 | 600-3 | 630 DCE
1 609 929 X68 (2010.11) T / 83 WEU

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimat
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 2 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 56
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 71
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 78

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 3 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

3|

6
GHG 630 DCE
Professional
5

GHG 500-2
GHG 600-3
Professional

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 4 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

4|

450 °C

8
75 mm 1 609 390 451
50 mm 1 609 201 795

450 °C

75 mm 1 609 390 452


50 mm 1 609 201 796
B
10
HDPE 300 °C
PVC (hard) 300 °C
PVC (soft) 400 °C
PP 260 °C
LDPE 250 °C
ABS 350 °C

3
Ø 40 mm 1 609 390 453

C 3

HDPE 1 609 201 807


HDPE 300 °C PVC (hard) 1 609 201 808
PVC (hard) 300 °C 11 PVC (soft) 1 609 201 809
PVC (soft) 400 °C PP 1 609 201 810
PP 260 °C
LDPE 250 °C LDPE 1 609 201 811

13
12 1 609 201 797

D 1 609 201 798

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 5 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

5|

300 °C
Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14 mm 1 609 201 647
Ø 20 mm 1 609 201 648
13

Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812


Ø 4,8 – 9,5 mm 1 609 201 813

14

E Ø 40 mm 1 609 390 453

FE 550 °C
PVC (hard) 300 °C

80 mm 1 609 201 751

15
F

550 °C
13 Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14 mm 1 609 201 647
Ø 20 mm 1 609 201 648

80 mm 1 609 201 751

G Ø 40 mm 1 609 390 453

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 6 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

6 | Deutsch

Sicherheitshinweise f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-


de

ge außerhalb der Reichweite von Kindern


Lesen Sie alle Sicherheitshinweise auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerk-
und Anweisungen. Versäumnisse bei zeug nicht benutzen, die mit diesem nicht
der Einhaltung der Sicherheitshinweise vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
und Anweisungen können elektrischen gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
Schlag, Brand und/oder schwere Ver- fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
letzungen verursachen. nen benutzt werden.
f Lassen Sie Kinder das Heißluftgebläse nicht f Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
unbeaufsichtigt benutzen. Kinder können oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
sich verletzen. in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
f Kinder und Personen mit mentalen oder eines elektrischen Schlages.
physischen Einschränkungen dürfen das f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
Heißluftgebläse nur unter Aufsicht benut- das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
zen oder wenn sie in die Benutzung einge- gen oder um den Stecker aus der Steckdose
wiesen wurden. Eine sorgfältige Einweisung zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit-
verringert Fehlbedienung und Verletzungen. ze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
f Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerk- den Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
zeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosions- elektrischen Schlages.
gefahr führt. f Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine
f Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in Schutzbrille verringert das Risiko von Verlet-
der Nähe brennbarer Materialien arbeiten. zungen.
Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
können Staub oder Gase entzünden. bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug Zubehörteile wechseln oder das Elektro-
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für
Start des Elektrowerkzeuges.
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elek-
Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, La- trowerkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen
cken oder ähnlichen Materialien entstehen. Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elek-
f Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten
trowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es
brennbaren Materialien geleitet werden
nur von qualifiziertem Fachpersonal und
und diese entzünden kann.
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Be-
f Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge- schädigte Elektrowerkzeuge, Kabel und Ste-
brauch sicher ab und lassen Sie es vollstän- cker erhöhen das Risiko eines elektrischen
dig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die Schlages.
heiße Düse kann Schaden anrichten.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz
f Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerk- gut. Beim Arbeiten entstehende
zeug nicht unbeaufsichtigt. Gase und Dämpfe sind häufig ge-
sundheitsschädlich.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 7 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Deutsch | 7

f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berüh-


ren Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Ver- Abgebildete Komponenten
brennungsgefahr. Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
Personen oder Tiere. trowerkzeuges auf der Grafikseite.

f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht 1 Düse


als Haartrockner. Der austretende Luftstrom 2 Wärmeschutz
ist wesentlich heißer als bei einem Haar- 3 Ablagefläche
trockner.
4 Ein-/Ausschalter mit Luftmengen- und
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in Temperaturregler (GHG 500-2/GHG 600-3)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz- 5 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom- (GHG 630 DCE)
schutzschalters vermindert das Risiko eines 6 Taste für Temperaturregulierung
elektrischen Schlages. (GHG 630 DCE)
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht 7 Display (GHG 630 DCE)
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das 8 Flächendüse*
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
9 Glasschutzdüse*
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte 10 Reflektordüse*
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen 11 Schweißdraht*
Schlages.
12 Schweißschuh*
13 Reduzierdüse*
14 Schrumpfschlauch*
Funktionsbeschreibung
15 Winkeldüse*
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Geräuschinformation


Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verfor- Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
men und Verschweißen von Kunststoff, Entfer- EN 60745.
nen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum werkzeugs ist typischerweise kleiner als
Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbin- 70 dB(A).
dungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 8 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

8 | Deutsch

Technische Daten

Heißluftgebläse GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Sachnummer 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Nennspannung V 220–240 220–240 115–127 220–240
Nennaufnahmeleistung W 1600 1800 1500 2000
Luftmenge l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatur am Düsen-
ausgang ca. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Temperatur-Messgenauigkeit
– am Düsenausgang ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– in der Anzeige – – ±5 % ±5 %
Betriebstemperatur Display* °C – – 0...+50 0...+50
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Schutzklasse /II /II /II /II
* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen ein-
zelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Betrieb Ausschalten
GHG 500-2/GHG 600-3: Drücken Sie den
Inbetriebnahme Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0.

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span- GHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschal-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben ter 5 in Stellung 0.
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges GHG 600-3/GHG 630 DCE: Lassen Sie das Elek-
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete trowerkzeug nach längerem Arbeiten mit hoher
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V Temperatur vor dem Ausschalten zur Abkühlung
betrieben werden. kurze Zeit in der Kaltluftstufe I laufen.
Einschalten Luftmenge und Temperatur regeln
GHG 500-2: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 (GHG 500-2/GHG 600-3)
in Stellung I oder II. Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen
GHG 600-3: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 verschiedenen Luftmengen- und Temperatur-
in Stellung I, II oder III. kombinationen wählen:
GHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschal-
Stufe GHG 500-2 GHG 600-3
ter 5 in Stellung I, II oder III.
Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung l/min °C l/min °C
(z.B. durch Luftstau) schaltet das Elektrowerk- I 240 300 250 50
zeug die Heizung automatisch ab, das Gebläse
II 450 500 350 400
läuft jedoch weiter. Hat sich das Elektrowerk-
zeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird III – – 500 600
die Heizung automatisch wieder zugeschaltet.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 9 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Deutsch | 9

GHG 600-3: Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Bei einer Änderung der Temperatureinstellung
Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum benötigt das Elektrowerkzeug kurze Zeit, um den
Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um Luftstrom aufzuwärmen bzw. abzukühlen. Die
das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder Zieltemperatur wird während dieser Zeit im Dis-
dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen. play 7 zwischen blinkenden Pfeilen angezeigt. Ist
die Zieltemperatur erreicht, erlöschen die Pfeile,
Luftmenge regeln (GHG 630 DCE) und das Display zeigt die aktuelle Temperatur an.
Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können Sie die Luft-
Beim Wechsel aus den Heißluftstufen II oder III
menge in drei Stufen regeln:
in die Kaltluftstufe I dauert es kurze Zeit, bis
Stufe bei Nennspannung sich das Elektrowerkzeug auf 50 °C abgekühlt
hat. Während des Abkühlens wird im Display 7
115–127 V: 220–240 V:
die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang
l/min l/min angezeigt.
I 110 150 Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen
II 250 300 eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen
von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elek-
III 400 500 trowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wech-
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn sel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
die Umgebung eines Werkstücks nicht übermä-
ßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leich- Arbeitshinweise
tes Werkstück durch den Luftstrom verschieben
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
könnte.
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
In der Kaltluftstufe I ist die Temperatur auf dose.
50 °C festgelegt, in den Heißluftstufen II und III
ist die Temperatur stufenlos regelbar. Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an
das zu bearbeitende Werkstück. Der entstehen-
Temperatur regeln (GHG 630 DCE) de Luftstau kann zur Überhitzung des Elektro-
Die Temperatur ist nur in den Heißluftstufen II werkzeugs führen.
und III regelbar. In der Kaltluftstufe I ist die Tem-
Wärmeschutz abnehmen
peratur auf 50 °C festgelegt.
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können
Beim Wechsel von der Kaltluftstufe I in eine der
Sie den Wärmeschutz 2 abnehmen.
Heißluftstufen erscheint die zuletzt eingestellte
Zieltemperatur für ca. 3 Sekunden zwischen f Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten
blinkenden Pfeilen im Display 7. Die Zieltempe- ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbren-
ratur ist für beide Heißluftstufen II und III gleich nungsgefahr.
und ändert sich bei einem Wechsel zwischen Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärme-
beiden Stufen nicht. schutzes 2 schalten Sie das Elektrowerkzeug
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an aus und lassen es abkühlen.
der Taste für Temperaturregulierung 6 auf „+“, Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elek-
um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf trowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten ein-
„–“. stellbaren Temperatur laufen lassen.
Kurzes Drücken der Taste 6 erhöht bzw. senkt die Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen
Temperatur um 10 °C. Längeres Drücken der dem Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn
Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlau- wieder auf.
fend um 10 °C, bis die Taste losgelassen wird
oder die maximale bzw. minimale Temperatur
erreicht ist.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 10 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

10 | Deutsch

Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bild C) Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)


Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablage- Setzen Sie die Reflektordüse 10 (Zubehör) auf.
flächen 3 ab, um es abkühlen zu lassen oder um Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und ver-
beide Hände zum Arbeiten frei zu haben. schließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Ab-
f Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektro- knicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen
werkzeug besonders vorsichtig! Sie können Sie das Rohr gleichmäßig durch seitliches Hin-
sich an der heißen Düse oder am heißen Luft- und Herbewegen.
strom verbrennen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D)
Arbeitsbeispiele Setzen Sie die Reduzierdüse 13 und den
Schweißschuh 12 (beide Zubehör) auf. Die zu
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie
verschweißenden Werkstücke und der Schweiß-
auf den Ausklappseiten.
draht 11 (Zubehör) müssen aus dem gleichen
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispie- Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss
len sind Richtwerte, die je nach Materialbe- sauber und fettfrei sein.
schaffenheit abweichen können. Der Abstand
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie
der Düse richtet sich nach dem zu bearbeiten-
teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperatur-
den Material.
bereich zwischen teigigem und flüssigem Zu-
Die optimale Temperatur für die jeweilige An-
stand eines Kunststoffes gering ist.
wendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Beginnen Sie immer mit einer niedri- Führen Sie den Schweißdraht 11 zu und lassen
gen Temperaturstufe. Sie ihn in den Spalt einlaufen, sodass eine
gleichmäßige Wulst entsteht.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer
„Lack von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör ar-
beiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zube- Schrumpfen (siehe Bild E)
hörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und er- Setzen Sie die Reduzierdüse 13 (Zubehör) auf.
höht die Qualität des Ergebnisses wesentlich. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpf-
f Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie schlauches 14 (Zubehör) entsprechend dem
die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elek- Werkstück (z.B. Kabelschuh). Erwärmen Sie
trowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim den Schrumpfschlauch gleichmäßig.
Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können
sich an der heißen Düse verbrennen. Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F)
f Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
tatsächlich um eine Wasserleitung handelt.
Setzen Sie die Flächendüse 8 (Zubehör) auf. Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von
Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitun-
heben Sie ihn mit einem scharfen, sauberen gen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt
Setzen Sie die Winkeldüse 15 (Zubehör) auf.
den Lack und erschwert das Entfernen.
Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch
Rand zur Mitte.
Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können
Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindun-
Kleber entfernen. gen zwischen Rohrstücken besonders vorsich-
tig, um Beschädigungen zu vermeiden.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B)
f Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdü-
se 9 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack
mit einem passenden Spachtel abheben und mit
einer weichen Drahtbürste abbürsten.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 11 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Deutsch | 11

Weichlöten (siehe Bild G) Deutschland


Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse Robert Bosch GmbH
13, für das Löten von Rohren die Reflektordüse Servicezentrum Elektrowerkzeuge
10 (beide Zubehör) auf. Zur Luhne 2
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben 37589 Kalefeld – Willershausen
Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle. Er- Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
wärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 Fax: +49 (1805) 70 74 11*
bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
Lot muss durch die Werkstücktemperatur aus Mobilfunknetzen)
schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach E-Mail:
dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel. Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Wartung und Service Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Wartung und Reinigung Österreich
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
werkzeug den Netzstecker aus der Steck- Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
dose. E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Schweiz
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten. Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal- Luxemburg
len, ist die Reparatur von einer autorisierten Tel.: +32 (070) 22 55 65
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge Fax: +32 (070) 22 55 75
ausführen zu lassen. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Entsorgung
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu müll!
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- Nur für EU-Länder:
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: Gemäß der Europäischen Richtlinie
www.bosch-pt.com 2002/96/EG über Elektro- und
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung setzung in nationales Recht müs-
von Produkten und Zubehören. sen nicht mehr gebrauchsfähige
www.powertool-portal.de, das Internetportal Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
für Handwerker und Heimwerker. umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand- werden.
werk und Ausbildung.
Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 12 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

12 | English

Safety Notes f Always wear safety goggles. Safety goggles


en

will reduce the risk of injuries.


Read all safety warnings and all in- f Disconnect the plug from the socket outlet
structions. Failure to follow the warn- before making any adjustments, changing
ings and instructions may result in elec- accessories, or placing the power tool
tric shock, fire and/or serious injury. aside. This safety measure prevents uninten-
f Do not allow children to use the hot air gun tional starting of the power tool.
without supervision. Children can injur f Check the power tool, cord and plug each
themselves. time before use. Do not use the power tool if
f Children or persons with mental or physical damage is determined. Do not open the pow-
limitations may only use the hot air gun er tool yourself and have it serviced only by
under supervision or after having been a qualified repair person using only original
instructed. A thorough introduction reduces spare parts. Damaged power tools, cords and
operating errors and injuries. plugs increase the risk of electric shock.
f Be careful when working with the power Provide for good ventilation of
tool. The power tool produces intense heat your working place. Gas and va-
which can lead to increased danger of fire pour developing during working
and explosion. are often harmful to one’s health.
f Exercise special care when working close to
inflammable materials. The hot air jet or the f Wear safety gloves and do not touch the hot
hot nozzle can ignite dust or gases. nozzle. Danger of burning.
f Do not operate or work with the power tool f Never direct the hot air jet against persons
in areas where there is danger of explosion. or animals.
f Never direct the hot air jet at the same po- f Do not use the power tool as a hairdryer.
sition for longer periods. Easily inflammable The hot air being blown out is significantly
gases can develop e.g., when working plas- hotter than that from a hairdryer.
tic, paint, varnish or similar materials. f When operating the power tool in damp
f Be aware that heat can be conducted to hid- environments is unavoidable, use a residual
den covered materials and can ignite them. current device (RCD). The use of a residual
current device (RCD) reduces the risk of an
f After using, place the power tool down in a
electric shock.
secure manner and allow it to cool down
completely before packing it away. The hot f Never use the machine with a damaged ca-
nozzle can cause damage. ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
f Do not leave the switched-on power tool
aged while working. Damaged cables in-
unattended.
crease the risk of an electric shock.
f Store idle power tools out of the reach of
f Products sold in GB only: Your product is fit-
children. Do not allow persons unfamiliar
ted with an BS 1363/A approved electric plug
with the power tool or these instructions to
with internal fuse (ASTA approved to
operate the power tool. Power tools are
BS 1362).
dangerous in the hands of untrained users.
If the plug is not suitable for your socket out-
f Do not expose the power tool to rain or wet lets, it should be cut off and an appropriate
conditions. Water entering a power tool will plug fitted in its place by an authorised cus-
increase the risk of electric shock. tomer service agent. The replacement plug
f Do not abuse the cord. Never use the cord should have the same fuse rating as the origi-
for carrying, pulling or unplugging the power nal plug.
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp The severed plug must be disposed of to
edges or moving parts. Damaged or entan- avoid a possible shock hazard and should nev-
gled cords increase the risk of electric shock. er be inserted into a mains socket elsewhere.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 13 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

English | 13

Functional Description 5 On/Off switch with air-volume regulator


(GHG 630 DCE)
While reading the operating instructions, unfold 6 Button for temperature control
the graphics page for the machine and leave it (GHG 630 DCE)
open.
7 Display (GHG 630 DCE)
8 Wide jet nozzle*
Intended Use 9 Glass protection nozzle*
The power tool is intended for the forming and 10 Reflector nozzle*
welding of plastic, removal of paint and the 11 Welding rod*
warming of heat-shrinkable tubing. It is also
12 Welding shoe*
suitable for soldering and tinning, loosening of
13 Reduction nozzle*
adhesive joints and the defrosting of water lines.
14 Heat-shrinkable sleeve*
15 Angle nozzle*
Product Features
*Accessories shown or described are not part of the
The numbering of the product features refers to standard delivery scope of the product. A complete
the illustration of the machine on the graphics overview of accessories can be found in our acces-
page. sories program.
1 Nozzle
2 Heat protection collar Noise Information
3 Standing surface Measured sound values determined according
4 On-/Off switch with air-volume regulator to EN 60745.
and temperature control Typically the A-weighted sound pressure level of
(GHG 500-2/GHG 600-3) the product is lower than 70 dB(A).

Technical Data
Hot Air Gun GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
Professional
Article number 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Rated voltage V 220–240 220–240 115–127 220–240
Rated power input W 1600 1800 1500 2000
Air flow l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperature at the nozzle outlet
(approx.) °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Temperature-measuring accuracy
– at the nozzle outlet ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– on the display – – ±5 % ±5 %
Display operating temperature* °C – – 0...+50 0...+50
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.75 0.8 0.9 0.9
Protection class /II /II /II /II
* The display can turn black when not within the operating temperature.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 14 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

14 | English

Operation GHG 600-3: The cold air setting I is suitable for


cooling a warmed workpiece or for drying of
paint. It is also suitable for cooling the power tool
Starting Operation
before placing it down or when changing nozzles.
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the Regulating the Air flow (GHG 630 DCE)
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V With the On/Off switch 5, you can regulate the
can also be operated with 220 V. air flow in three steps:

Setting For rated voltage


Switching On
GHG 500-2: Press the On/Off switch 4 to posi- 115–127 V: 220–240 V:
tion I or II. l/min l/min
GHG 600-3: Press the On/Off switch 4 to posi- I 110 150
tion I, II or III.
II 250 300
GHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to
III 400 500
position I, II or III.
Thermal-protection shut-off: In case of over- As an example, reduce the air flow when the sur-
heating (e.g. due to air build-up), the power tool rounding area of a workpiece is not to be heated
automatically shuts off the heating system, but excessively or when a light workpiece could be
the blower will continue to run. When the power moved away by the air flow.
tool has cooled down to the operating tempera- In the cold air setting I, the temperature is fixed
ture, the heating system is automatically at 50 °C; in the hot air settings II and III, the
switched on again. temperature can be continuously regulated.

Switching Off
Setting the Temperature (GHG 630 DCE)
GHG 500-2/GHG 600-3: Press the On/Off
The temperature can only be regulated in the
switch 4 to position 0.
hot air settings II and III. In the cold air setting
GHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to I, the temperature is fixed at 50°C.
position 0.
When switching from the cold air setting I to one
GHG 600-3/GHG 630 DCE: After working for a of the hot air settings, the last set target temper-
longer time with high temperature, allow the ature is indicated for approx. 3 seconds be-
power tool to cool down by running it in the cold tween flashing arrows on display 7. The target
air setting I before switching off. temperature is the same for both hot air steps II
and III, and does not change when switching be-
Setting the Air Flow and Temperature
tween the two steps.
(GHG 500-2/GHG 600-3)
To increase the temperature, press on the “+” of
With the On/Off switch 4, you can select be-
the temperature-control button 6, to decrease
tween different air flows and temperature com-
the temperature, press on the “–”.
binations:
Briefly pressing the temperature-control button
Setting GHG 500-2 GHG 600-3 6 at the respective position increases or de-
l/min °C l/min °C creases the temperature by 10 °C. Prolonged
I 240 300 250 50 pressing of the temperature-control button con-
tinuously increases or decreases the tempera-
II 450 500 350 400 ture by 10 °C, until the button is released or the
III – – 500 600 maximum or minimal temperature is reached.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 15 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

English | 15

After a change to the temperature setting, the


power tool requires a short period to warm up Work Examples
or cool down the air flow. During this period, the The illustrations of the work examples can be
target temperature is indicated between the found on the fold-out pages.
flashing arrows in the display 7. When the target The temperature settings in the work examples
temperature is reached, the arrows go out and are reference values that can vary, depending on
the display indicates the actual temperature. the material characteristics. The distance be-
When switching from the hot air steps II or III to tween the nozzle and the workpiece depends on
the cold air setting I, a short time is required un- the material to be worked.
til the power tool has cooled to 50 °C. During The optimal temperature for the respective ap-
the cooling period, the actual temperature at plication can be determined by practical testing.
the nozzle outlet is indicated on the display 7. Always start with a low temperature setting.
The cold air setting I is suitable for cooling a
All application examples can be performed
warmed workpiece or for drying of paint. It is
without accessories except for “Removing
also suitable for cooling the power tool before
Varnish/Paint from Windows”. However, the use
placing it down or when changing nozzles.
of recommended accessories simplifies the
work and significantly improves the quality of
Working Advice the result.
f Before any work on the machine itself, pull f Be careful when changing the nozzle! Do
the mains plug. not touch the hot nozzle. Allow the power
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the tool to cool down and wear protective
workpiece being worked. The hot air build-up gloves while changing the nozzle. Danger of
can lead to overheating of the power tool. burning oneself on the hot nozzle.

Removing the Heat Protection Removing Varnish/Softening Adhesives


The heat protection collar 2 can be removed (see figure A)
when working at particularly hard-to-reach loca- Mount the wide jet nozzle 8 (accessory). Briefly
tions. soften the varnish applying hot air and remove it
f Be careful of the hot nozzle! Increased dan- using a sharp, clean scraper or putty knife.
ger of burning exists when working without Applying heat too long will burn the varnish,
the heat protection collar. making it more difficult to remove.
To remove or mount the heat protection collar 2, Many adhesives (e.g. of stickers) become soft
switch the power tool off and allow it to cool when heated. Heated adhesives allow for bonds
down. to be separated or excessive adhesive to be
To speed up the cooling, the power tool can also removed.
be operated for a short period with the lowest
Removing Varnish/Paint from Windows
adjustable temperature.
(see figure B)
Turn the heat protection collar 2 in anticlock-
f Use of the glass protection nozzle 9 (acces-
wise direction to remove and in clockwise direc-
sory) is essential. Danger of glass breaking.
tion to mount again.
On profiled surfaces, varnish can be removed
Placing Down the Power Tool (see figure C) using an appropriately fitting spatula and
To cool down the power tool or have both hands brushed off with a soft wire brush.
free, place it down on the standing surface 3.
f Be especially careful when working with the
placed down power tool! There is danger of
burning oneself on the hot nozzle or on the
hot air jet.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 16 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

16 | English

Shaping Plastic Tubing (see figure C) Maintenance and Service


Mount the reflector nozzle 10 (accessory). To
avoid kinking of the tubing, fill the tubing with Maintenance and Cleaning
sand and plug both ends. Heat the tubing evenly
by by applying the heat from side to side. f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Welding Plastics (see figure D) f For safe and proper working, always keep
Mount the reduction nozzle 13 and the welding the machine and ventilation slots clean.
shoe 12 (both accessories). The workpieces to If the machine should fail despite the care taken
be welded and the welding rod 11 (accessory) in manufacturing and testing procedures, repair
must be of the same material (e.g. both of PVC). should be carried out by an after-sales service
The seam must be clean and grease-free. centre for Bosch power tools.
Carefully heat up the seam location until it be- In all correspondence and spare parts order,
comes doughy. Please note that the tempera- please always include the 10-digit article
ture difference between the doughy and liquid number given on the type plate of the machine.
state of plastic is low.
Feed in the welding rod 11 and allow it to run in-
After-sales Service and Customer
to the gap so that a uniform bead is produced.
Assistance
Shrinking (see figure E) Our after-sales service responds to your ques-
Mount the reduction nozzle 13 (accessory). Se- tions concerning maintenance and repair of your
lect the diameter of the heat-shrinkable sleeve 14 product as well as spare parts. Exploded views
(accessory) according to the workpiece (e.g. a ca- and information on spare parts can also be found
ble lug). Heat the heat-shrinkable sleeve evenly. under:
www.bosch-pt.com
Defrosting Water Pipes (see figure F) Our customer service representatives can answer
f Before heating pipes, check to make sure your questions concerning possible applications
that it is actually a water pipe. Water lines and adjustment of products and accessories.
often do not differ in appearance from gas
Great Britain
lines. Gas lines are not to be heated under
any circumstances. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Place on the angle nozzle 15 (accessory). Heat P.O. Box 98
the frozen zone always from the outside to the Broadwater Park
middle. North Orbital Road
Denham
Heat up plastic pipes as well as connections be-
Uxbridge
tween pipe pieces especially careful to prevent
UB 9 5HJ
damage.
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Soft Soldering (see figure G) Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
For point soldering, place on the reduction noz-
zle 13, for the soldering of pipes/tubing, place Ireland
on the reflector nozzle 10 (both accessories).
Origo Ltd.
If solder without flux is used, apply soldering Unit 23 Magna Drive
grease or paste to the location to be soldered. Magna Business Park
Warm the location to be soldered for City West
50–120 seconds depending on the material. Dublin 24
Apply the solder. The solder must melt from the Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
workpiece temperature. After the soldered loca- Fax: +353 (01) 4 66 68 88
tion has cooled, remove the flux.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 17 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

English | 17

Australia, New Zealand and Pacific Islands


Disposal
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools The machine, accessories and packaging should
Locked Bag 66 be sorted for environmental-friendly recycling.
Clayton South VIC 3169 Do not dispose of power tools into household
Customer Contact Center waste!
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044 Only for EC countries:
Fax: +61 (01300) 307 045 According to the European Guide-
Inside New Zealand: line 2002/96/EC for Waste Electri-
Phone: +64 (0800) 543 353 cal and Electronic Equipment and
Fax: +64 (0800) 428 570 its implementation into national
Outside AU and NZ: right, power tools that are no
Phone: +61 (03) 9541 5555 longer usable must be collected
www.bosch.com.au separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Republic of South Africa
Customer service Subject to change without notice.
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 18 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

18 | Français

Avertissements de sécurité f Garder les outils électroportatifs non utili-


fr

sés hors de portée des enfants. Ne pas per-


Il est impératif de lire toutes les consi- mettre l’utilisation de l’outil électroportatif
gnes de sécurité et toutes les instruc- à des personnes qui ne se sont pas familia-
tions. Le non-respect des avertisse- risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
ments et instructions indiqués ci-après instructions. Les outils électroportatifs sont
peut conduire à une électrocution, un dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
incendie et/ou de graves blessures. personnes non initiées.
f Ne pas laisser les enfants utiliser le déca- f Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
peur thermique sans surveillance. Les en- pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
fants peuvent se blesser. dans un outil électroportatif augmente le ris-
f Les enfants et les personnes souffrant de que d’un choc électrique.
handicaps mentaux ou physiques ne doi- f Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
vent utiliser le décapeur thermique que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
sous surveillance ou après avoir été ins- porter l’outil électroportatif ou pour l’ac-
truits quant à l’utilisation de ce dernier. Une crocher ou encore pour le débrancher de la
formation minutieuse réduit les faux manie- prise de courant. Maintenir le câble éloigné
ments et les blessures. des sources de chaleur, des parties grasses,
f Manier avec précaution l’outil électroporta- des bords tranchants ou des parties de l’ap-
tif. L’outil électroportatif génère des tempé- pareil en rotation. Un câble endommagé ou
ratures élevées qui constituent un danger torsadé augmente le risque d’un choc électri-
élevé d’incendie et d’explosion. que.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail à f Porter toujours des lunettes de protection.
proximité de matériaux inflammables. Le Des lunettes de protection réduisent le ris-
courant d’air chaud ou la buse brûlante peu- que de blessures.
vent enflammer la poussière ou les gaz. f Retirer la fiche de la prise de courant avant
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
un environnement présentant des risques changer les accessoires, ou de ranger l’outil
d’explosion. électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de
f Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le
l’outil électroportatif par mégarde.
même endroit pendant une période assez
longue. Lors du travail de matières plasti- f Avant toute utilisation, contrôler l’outil
ques, de peintures, de laques ou d’autres électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas
matériaux similaires, des gaz facilement utiliser l’outil électroportatif si des défauts
inflammables peuvent être générés. sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électro-
portatif soi-même et ne le faire réparer que
f Faire attention que la chaleur peut se pro-
par une personne qualifiée et seulement
pager vers des matériaux cachés inflamma-
avec des pièces de rechange d’origine. Des
bles et les enflammer.
outils électroportatifs, un câble et/ou une fi-
f Après son utilisation, poser l’outil électro- che endommagés augmentent le risque d’un
portatif en toute sécurité et le laisser com- choc électrique.
plètement refroidir avant de le stocker. La
Bien aérer la place de travail. Les
buse brûlante peut causer des dégâts.
gaz et vapeurs générés lors du tra-
f Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en vail sont nuisibles à la santé.
marche sans surveillance.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 19 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

Français | 19

f Porter des gants de protection et ne pas tou-


cher la buse chaude. Il y a risque de brûlure ! Eléments de l’appareil
f Ne pas diriger le courant d’air chaud vers La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
des personnes ou des animaux. fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme
sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est 1 Buse
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche- 2 Protection thermique
cheveux. 3 Support de l’appareil
f Si l’usage d’un outil électrique dans un em- 4 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur
placement humide est inévitable, utiliser une d’air et de température
alimentation protégée par un dispositif à cou- (GHG 500-2/GHG 600-3)
rant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un 5 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur
RCD réduit le risque d’un choc électrique. de quantité d’air (GHG 630 DCE)
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif 6 Touche de réglage de la température
dont le câble est endommagé. Ne pas tou- (GHG 630 DCE)
cher à un câble endommagé et retirer la 7 Ecran (GHG 630 DCE)
fiche du câble d’alimentation de la prise de 8 Buse large*
courant, au cas où le câble aurait été 9 Buse protection du verre*
endommagé lors du travail. Un câble endom-
10 Buse réfléchissante*
magé augmente le risque de choc électrique.
11 Baguette de soudage*
12 Aide-soudage*
13 Buse réductrice*
Description du fonctionnement 14 Gaine thermorétractable*
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré- 15 Buse angulaire*
senté de manière graphique. Laissez le volet dé- *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
plié pendant la lecture de la présente notice compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
d’utilisation. soires complets dans notre programme d’accessoires.

Utilisation conforme Informations concernant le niveau


L’outil électroportatif est conçu pour les travaux sonore
de déformation et de soudage de matières plas- Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
tiques, d’enlèvement de couches de peinture conformément à la norme EN 60745.
ainsi que pour le réchauffement de gaines ther-
Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif
morétractables. Il est également approprié pour
est inférieur à 70 dB(A).
les travaux de brasage et d’étainage, de déta-
chement de joints collés ainsi que pour la dé-
congélation des conduites d’eau gelées.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 20 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

20 | Français

Caractéristiques techniques
Décapeur thermique GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
Professional
N° d’article 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Tension nominale V 220–240 220–240 115–127 220–240
Puissance nominale absorbée W 1600 1800 1500 2000
Débit d’air l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Température à la sortie de la
buse, env. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Précision de mesure de la
température
– à la sortie de la buse ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– dans l’affichage – – ±5 % ±5 %
Température de service de
l’écran* °C – – 0...+50 0...+50
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Classe de protection /II /II /II /II
* Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Mise en marche Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de


surchauffage (par ex. causé par une retenue
d’air), l’outil électroportatif arrête automatique-
Mise en service ment le chauffage ; le ventilateur, cependant,
f Tenez compte de la tension du réseau ! La continue à souffler. Une fois que l’outil électro-
tension de la source de courant doit corres- portatif s’est refroidi et a atteint sa température
pondre aux indications se trouvant sur la de service, le chauffage et automatiquement re-
plaque signalétique de l’outil électroportatif. mis en fonction.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V. Arrêt
GHG 500-2/GHG 600-3 : Poussez l’interrupteur
Mise en marche Marche/Arrêt 4 dans la position 0.
GHG 500-2 : Poussez l’interrupteur Marche/ GHG 630 DCE : Poussez l’interrupteur Marche/
Arrêt 4 dans la position I ou II. Arrêt 5 dans la position 0.
GHG 600-3 : Poussez l’interrupteur Marche/ GHG 600-3/GHG 630 DCE : Après avoir travaillé
Arrêt 4 dans la position I, II ou III. longtemps à une haute température, faites tra-
GHG 630 DCE : Poussez l’interrupteur Marche/ vailler l’outil électroportatif pour une courte du-
Arrêt 5 dans la position I, II ou III. rée dans la position air froid I avant d’éteindre
l’appareil.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 21 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

Français | 21

Réglage du débit d’air et de la température Régulation de la température (GHG 630 DCE)


(GHG 500-2/GHG 600-3) La température n’est réglable que dans les posi-
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vous tions air chaud II et III. Dans la position air froid I,
pouvez choisir entre plusieurs combinaisons de la température est réglée sur 50 °C.
régulateurs d’air et de température : Lors de la commutation de la position air froid I
Position GHG 500-2 GHG 600-3 dans une des positions air chaud, la dernière
température cible réglée est affichée pendant 3
l/min °C l/min °C secondes env. entre les flèches clignotantes sur
I 240 300 250 50 l’écran 7. La température cible est la même pour
les deux positions air chaud II et III et ne change
II 450 500 350 400
pas lors d’une commutation entre les deux posi-
III – – 500 600 tions.
GHG 600-3 : La position air froid I est appro- Pour augmenter la température, appuyez sur la
priée pour refroidir une pièce chauffée ou pour touche de réglage de la température 6 sur « + »,
sécher de la peinture. Elle est également appro- pour réduire la température, appuyez sur « – ».
priée pour refroidir l’outil électroportatif avant Appuyer brièvement sur la touche 6 augmente
de l’arrêter ou avant de changer les buses. ou réduit la température de 10 °C. Appuyer plus
longtemps sur la touche augmente ou réduit la
Réglage du débit d’air (GHG 630 DCE) température en continu de 10 °C jusqu’à ce que
L’interrupteur Marche/Arrêt 5 permet de régler la touche soit relâchée ou que température
le débit d’air sur trois positions : maximale ou minimale soit atteinte.

Position pour tension nominale Dans le cas d’une modification du réglage de la


température, l’outil électroportatif a besoin
115–127 V : 220–240 V : d’une courte durée pour chauffer ou refroidir le
l/min l/min courant d’air. Pendant ce temps, la température
cible est affichée sur l’écran 7 entre des flèches
I 110 150
clignotantes. Une fois la température cible at-
II 250 300 teinte, les flèches s’éteignent et la température
III 400 500 actuelle est affichée

Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environ- Lors d’une commutation des positions air chaud
nement d’un outil ne doit pas être trop chauffé II ou III dans la position air froid I, l’outil électro-
ou quand un outil léger pourrait être déplacé portatif se refroidit rapidement à 50 °C. Durant
par le courant d’air. le refroidissement, la température actuelle à la
sortie de la buse est affichée sur l’écran 7.
Dans la position air froid I, la température est ré-
glée sur 50 °C, dans les positions air chaud II et La position air froid I est appropriée pour refroi-
III, la température est réglable en continu. dir une pièce chauffée ou pour sécher de la pein-
ture. Elle est également appropriée pour refroi-
dir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou
avant de changer les buses.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 22 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

22 | Français

Instructions d’utilisation Exemples d’utilisation


f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil Vous trouverez les figures avec les exemples
électroportatif, retirez la fiche de la prise d’utilisation sur les volets dépliants.
de courant. Les indications de température dans les exem-
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la piè- ples d’utilisation sont des valeurs à titre indica-
ce à travailler. La retenue d’air qui en résulte ris- tif qui peuvent différer suivant la nature du ma-
que de surchauffer l’outil électroportatif. tériau utilisé. La distance de la buse dépend du
matériau à travailler.
Enlever la protection thermique
La température optimale pour chaque utilisa-
Pour effectuer des travaux dans des endroits tion peut être déterminée par des essais prati-
d’accès difficile, il est possible d’enlever la pro- ques. Commencez toujours à une valeur de tem-
tection thermique 2. pérature basse.
f Attention à la buse chaude ! Il y a risque éle- Il est possible de travailler sans accessoires
vé de brûlures pendant les travaux sans pro- pour toutes les utilisations, à l’exception de
tection thermique. « Enlever le vernis des fenêtres ». Le fait d’utili-
Pour enlever ou monter la protection thermique ser les accessoires recommandés simplifie ce-
2, arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le re- pendant le travail et augmente dans une large
froidir. mesure la qualité du résultat.
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapide- f Attention lors du remplacement de la buse !
ment, vous pouvez le laisser fonctionner briève- Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser
ment à la température réglable la plus basse. l’outil électroportatif se refroidir et porter
Dévissez la protection thermique 2 dans le sens des gants de protection pendant le remplace-
inverse des aiguilles d’une montre et revissez-la ment. La buse brûlante risque de vous brûler.
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Elimination de vernis/de colle (voir figure A)
Déposer l’outil électroportatif (voir figure C) Montez la buse large 8 (accessoire). Ramollissez
Déposez l’outil électroportatif sur les supports le vernis brièvement avec de l’air chaud et sou-
3 pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux levez-le à l’aide d’un grattoir propre et tran-
mains libres pour travailler. chant. Une longue exposition à la chaleur brûle
le vernis et rend difficile son élimination.
f Etre extrêmement prudent lors du travail
avec l’outil électroportatif déposé ! La buse Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’as-
brûlante tout aussi bien que le courant d’air souplissent sous l’influence de la chaleur. Lors-
chaud peuvent causer des brûlures. que la colle et chauffée, il est possible de sépa-
rer des connexions ou d’éliminer l’excédent de
colle.

Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B)


f Utiliser impérativement la buse protection
du verre 9 (accessoire). Le verre risque de
se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de sou-
lever le vernis au moyen d’une spatule appro-
priée et de l’enlever au moyen d’une brosse mé-
tallique souple.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 23 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

Français | 23

Déformation des tuyaux en plastique Brasage tendre (voir figure G)


(voir figure C) Pour le brasage par points, montez la buse ré-
Montez la buse réfléchissante 10 (accessoire). ductrice 13, pour le brasage de tuyaux, montez
Remplissez les tuyaux en plastique de sable et la buse réfléchissante 10 (accessoires tous les
fermez-les des deux côtés pour éviter que le deux).
tuyau ne se plie en deux. Chauffez le tuyau de fa- Si vous utilisez un métal d’apport non couvert
çon homogène par un mouvement de va et vient. de fondant, enduisez l’endroit à braser de grais-
se décapante ou de pâte à braser. En fonction
Soudage de matières plastiques (voir figure D)
du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50 à
Montez la buse réductrice 13 et l’aide-soudage 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La
12 (accessoires). Les pièces à souder et la ba- température de la pièce à travailler doit fondre
guette de soudage 11 doivent être du même ma- le métal d’apport. Le cas échéant, enlevez le
tériau (par ex. toutes les deux en PVC). La sou- fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
dure doit être propre et exempte de gras.
Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce
qu’elle se ramolisse. Tenez compte du fait que la
plage de température entre l’état mou et l’état Entretien et Service
liquide des matières plastiques est faible. Après-Vente
Faites couler la baguette de soudage 11 dans la
fente de sorte qu’un cordon régulier se forme. Nettoyage et entretien
Rétrécissement (voir figure E) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
Montez la buse réductrice 13 (accessoire).
de courant.
Choisissez le diamètre de la gaine thermorétrac-
table 14 (accessoire) en fonction de la pièce à f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
travailler (par ex. cosse de câble). Chauffez la que les ouïes de ventilation soient toujours
gaine thermorétractable uniformément. propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Dégeler les conduites d’eau (voir figure F)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
f Avant de chauffer une conduite d’eau, assu- tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
rez-vous que c’est bien une conduite d’eau. tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
De l’extérieur, il est souvent difficile de dis- qu’à une station de Service Après-Vente agréée
tinguer les conduites d’eau des conduites de pour outillage Bosch.
gaz. Il est strictement interdit de chauffer
Pour toute demande de renseignement ou com-
une conduite de gaz.
mande de pièces de rechange, précisez-nous
Montez la buse angulaire 15 (accessoire). Ré- impérativement le numéro d’article à dix chif-
chauffez toujours un endroit gelé en allant du fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
bord vers le milieu. que signalétique.
Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux
en plastiques ainsi que les connexions entre les
bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 24 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM

24 | Français

Service Après-Vente et Assistance Des Elimination des déchets


Clients Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
Notre Service Après-Vente répond à vos ques- soires et emballages, doivent pouvoir suivre
tions concernant la réparation et l’entretien de chacun une voie de recyclage appropriée.
votre produit et les pièces de rechange. Vous Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- ordures ménagères !
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous : Seulement pour les pays de l’Union
www.bosch-pt.com Européenne :
Les conseillers techniques Bosch sont à votre Conformément à la directive euro-
disposition pour répondre à vos questions con- péenne 2002/96/CE relative aux
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos déchets d’équipements électri-
produits et de leurs accessoires. ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux
France
législations nationales, les outils
Vous êtes un utilisateur, contactez : électroportatifs dont on ne peut plus se servir
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro- doivent être isolés et suivre une voie de recy-
portatif clage appropriée.
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale) Sous réserve de modifications.
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :


Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 25 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Español | 25

Instrucciones de seguridad f Guarde las herramientas eléctricas fuera


es

del alcance de los niños. No permita la utili-


Lea íntegramente estas advertencias zación de la herramienta eléctrica a aque-
de peligro e instrucciones. En caso de llas personas que no estén familiarizadas
no atenerse a las advertencias de peli- con su uso o que no hayan leído estas ins-
gro e instrucciones siguientes, ello trucciones. Puede resultar peligrosa la utili-
puede ocasionar una descarga eléc- zación de herramientas eléctricas por perso-
trica, un incendio y/o lesión grave. nas inexpertas.
f No deje que los niños puedan utilizar des- f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
atendidos el decapador por aire caliente. via y evite que penetren líquidos en su inte-
Los niños pueden lesionarse. rior. Existe el peligro de recibir una descarga
f Los niños y personas que presenten una eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he-
discapacidad mental o física solamente rramienta eléctrica.
deberán utilizar el decapador por aire f No utilice el cable de red para transportar o
caliente bajo la supervisión de una persona, colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
o si han sido instruidos en el uso del mismo. para sacar el enchufe de la toma de corrien-
Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo te. Mantenga el cable de red alejado del ca-
de un manejo incorrecto y lesión. lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó-
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. viles. Los cables de red dañados o
La herramienta eléctrica se pone muy enredados pueden provocar una descarga
caliente, lo cual supone un mayor riesgo de eléctrica.
incendio y explosión. f Siempre utilice unas gafas de protección.
f Proceda con especial cautela al trabajar Unas gafas de protección reducen el riesgo
cerca de materiales combustibles. El aire o de lesión.
boquilla caliente pueden llegar a inflamar f Saque el enchufe de la red antes de realizar
polvo o gases. un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar
f No trabaje con la herramienta eléctrica en la herramienta eléctrica. Esta medida pre-
un entorno con peligro de explosión. ventiva reduce el riesgo a conectar acciden-
talmente la herramienta eléctrica.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire
caliente a un mismo punto. Es probable que f Antes de cada uso compruebe el estado de
se produzcan gases inflamables al tratar, la herramienta eléctrica, del cable y del en-
p.ej., plásticos, pinturas, barnices o materia- chufe. No utilice la herramienta eléctrica en
les similares. caso de detectar un daño. No abra la herra-
mienta eléctrica por su propia cuenta, y so-
f Tenga en cuenta que el calor puede ser diri-
lamente déjela reparar por un profesional,
gido contra materiales combustibles ocul-
empleando piezas de repuesto originales.
tos y hacer que éstos se incendien.
Las herramientas eléctricas, cables, o enchu-
f Después de su uso, deposite la herramienta fe dañados comportan un mayor riesgo de
eléctrica cuidando que quede en una posi- electrocución.
ción estable, y déjela que se enfríe total-
Ventile bien su puesto de traba-
mente antes de guardarla. Una boquilla ca-
jo. Frecuentemente, los gases y
liente puede causar daños.
vapores producidos al trabajar
f No deje desatendida la herramienta eléctri- son nocivos para la salud.
ca conectada.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 26 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

26 | Español

f Colóquese guantes de protección y no


toque la boquilla caliente. Existe el peligro Componentes principales
de quemadura. La numeración de los componentes está referi-
f Jamás dirija el chorro de aire caliente con- da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
tra personas o animales. página ilustrada.

f No emplee la herramienta eléctrica como 1 Boquilla


secador de pelo. El aire expulsado es mucho 2 Protección térmica
más caliente que el aire de un secador de 3 Superficie de apoyo
pelo. 4 Interruptor de conexión/desconexión con
f Si fuese imprescindible utilizar la herra- regulador de caudal de aire y de temperatura
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es (GHG 500-2/GHG 600-3)
necesario conectarla a través de un fusible 5 Interruptor de conexión/desconexión con
diferencial. La aplicación de un fusible dife- regulador del caudal de aire
rencial reduce el riesgo a exponerse a una (GHG 630 DCE)
descarga eléctrica. 6 Tecla de ajuste de temperatura
f No utilice la herramienta eléctrica si el (GHG 630 DCE)
cable está dañado. No toque un cable 7 Display (GHG 630 DCE)
dañado, y desconecte el enchufe de la red, 8 Boquilla plana*
si el cable se daña durante el trabajo. Un 9 Boquilla para protección de vidrios*
cable dañado comporta un mayor riesgo de
10 Boquilla reflectora*
electrocución.
11 Varilla de soldar*
12 Zapata de soldar*
13 Boquilla reductora*
Descripción del 14 Macarrón termoretráctil*
15 Boquilla angular*
funcionamiento
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la den al material que se adjunta de serie. La gama com-
imagen del aparato mientras lee las instruccio- pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
nes de manejo. programa de accesorios.

Utilización reglamentaria Información sobre el ruido


La herramienta eléctrica ha sido diseñada para Ruido determinado según EN 60745.
conformar y soldar plástico, decapar pintura y El nivel de presión sonora típico de la herra-
para calentar macarrones termoretráctiles. Es mienta eléctrica, medido con un filtro tipo A, es
adecuada también para soldar y estañar, para menor de 70 dB(A).
despegar uniones y descongelar tuberías.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 27 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Español | 27

Datos técnicos

Decapador por aire caliente GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
Professional
Nº de artículo 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Tensión nominal V 220–240 220–240 115–127 220–240
Potencia absorbida nominal W 1600 1800 1500 2000
Caudal de aire l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatura aprox. a la salida
de la boquilla °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Precisión de medición de la
temperatura
– Salida de la boquilla ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– Display – – ±5 % ±5 %
Temperatura de operación del
display* °C – – 0...+50 0...+50
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Clase de protección /II /II /II /II
* Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.

Operación Protección térmica: En caso de sobrecalentarse


la herramienta eléctrica (p.ej., debido a un estan-
camiento de aire) la calefacción se desconecta
Puesta en marcha automáticamente, pero el ventilador continúa
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de funcionando. Una vez que la herramienta eléctri-
alimentación deberá coincidir con las indi- ca se haya enfriado suficientemente, la calefac-
caciones en la placa de características de la ción se vuelve a conectar automáticamente.
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden Desconexión
funcionar también a 220 V. GHG 500-2/GHG 600-3: Desplace el interruptor
de conexión/desconexión 4 a la posición 0.
Conexión
GHG 630 DCE: Desplace el interruptor de
GHG 500-2: Desplace el interruptor de conexión/desconexión 5 a la posición 0.
conexión/desconexión 4 a la posición I o II.
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Tras un uso prolon-
GHG 600-3: Desplace el interruptor de gado habiendo ajustado una alta temperatura
conexión/desconexión 4 a la posición I, II o III. en la herramienta eléctrica déjela funcionar bre-
GHG 630 DCE: Desplace el interruptor de vemente con aire frío en la etapa I para permitir
conexión/desconexión 5 a la posición I, II o III. que se enfríe.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 28 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

28 | Español

Regulación del caudal y de la temperatura del Para aumentar la temperatura pulse la tecla de
aire (GHG 500-2/GHG 600-3) ajuste de la temperatura 6 sobre el símbolo “+”,
El interruptor de conexión/desconexión 4 le para reducir la temperatura, pulse sobre “–”.
permite seleccionar entre diversas combinacio- Pulsando brevemente la tecla 6 se aumenta, o
nes de caudal y temperatura del aire: reduce, la temperatura en 10 °C. Manteniendo
pulsada la tecla se va aumentando, o reducien-
Nivel GHG 500-2 GHG 600-3
do, la temperatura en pasos de 10 °C hasta sol-
l/min °C l/min °C tar la tecla, o bien, hasta alcanzar la temperatu-
I 240 300 250 50 ra máxima o mínima, respectivamente.
II 450 500 350 400 Al modificarse el ajuste de temperatura, la
herramienta eléctrica precisa un breve tiempo
III – – 500 600
hasta lograr calentar o enfriar el chorro de aire.
GHG 600-3: La etapa de aire frío I es apropiada Durante este tiempo, en el display 7 aparece la
para refrigerar una pieza sobrecalentada o para temperatura deseada entre dos flechas intermi-
secar pintura. Es adecuada también para enfriar tentes. Una vez alcanzada la temperatura desea-
la herramienta eléctrica antes de depositarla o da, ambas flechas desaparecen, y en el display
al cambiar una boquilla. se representa la temperatura actual.

Regulación del caudal de aire (GHG 630 DCE) Al cambiar de las etapas de aire caliente II o III
El interruptor de conexión/desconexión 5 le a la etapa de aire frío I se precisa cierto tiempo
permite regular el caudal de aire en tres etapas: hasta que la herramienta eléctrica se haya en-
friado hasta 50 °C. Durante el tiempo de enfria-
Nivel a tensión nominal miento se muestra en el display 7 la temperatu-
115–127 V: 220–240 V: ra real obtenida a la salida de la boquilla.

l/min l/min La etapa de aire frío I es apropiada para refrige-


rar una pieza sobrecalentada o para secar pintu-
I 110 150 ra. Es adecuada también para enfriar la herra-
II 250 300 mienta eléctrica antes de depositarla o al
cambiar una boquilla.
III 400 500
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no
deba calentarse demasiado el entorno de la pie- Instrucciones para la operación
za de trabajo, o si ésta fuese tan ligera que pu- f Antes de cualquier manipulación en la he-
diese resultar desplazada por el chorro de aire. rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
En la etapa de aire frío I la temperatura viene fi- de la toma de corriente.
jada a 50 °C, mientras que en las etapas de aire Observación: No aproxime demasiado la boqui-
caliente II y III la temperatura puede ajustarse lla 1 a la pieza a trabajar. El estancamiento de
de forma continua. aire resultante puede llegar a sobrecalentar la
Regulación de la temperatura (GHG 630 DCE) herramienta eléctrica.
La temperatura únicamente puede regularse en
las etapas de aire caliente II y III. En la etapa de Desmontaje de la protección térmica
aire frío I la temperatura viene fijada a 50 °C. Para poder trabajar en lugares con un espacio
Al cambiar de la etapa de aire frío I a una de las muy restringido, es posible desmontar la pro-
etapas de aire caliente, en el display 7 aparece tección térmica 2.
entre flechas intermitentes durante aprox. f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar
3 segundos la última temperatura ajustada. La sin la protección térmica existe un mayor
temperatura ajustada es la misma para ambas peligro de quemadura.
etapas de aire caliente II y III y no varía al cam-
biar de una etapa a otra.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 29 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Español | 29

Para desmontar o montar la protección térmica Decapado de pintura/desprendimiento de ad-


2, desconecte la herramienta eléctrica, y espere hesivo (ver figura A)
a que se enfríe. Monte la boquilla plana 8 (accesorio especial).
Para que se refrigere más rápidamente, Ud. Aplique brevemente aire caliente a la pintura
puede dejar funcionar brevemente la herra- para ablandarla y despréndala con una espátula
mienta eléctrica ajustando la temperatura limpia y afilada. La aplicación prolongada de
mínima posible. calor hace que se queme la pintura y dificulta su
Desenrosque en sentido contrario a las agujas desprendimiento.
del reloj la protección térmica 2 para desmon- Muchos de los adhesivos se reblandecen con el
tarla, y viceversa. calor. Calentando el adhesivo se pueden sepa-
rar las juntas o eliminar adhesivo sobrante.
Deposición de la herramienta eléctrica
(ver figura C) Decapado de pintura en ventanas
Deposite la herramienta eléctrica sobre las su- (ver figura B)
perficies de apoyo 3 para dejarla enfriar, o para f Siempre utilice la boquilla para protección
tener libres ambas manos al trabajar. de vidrios 9 (accesorio especial). Existe el
f ¡Trabaje con especial cautela teniendo peligro de que rompa el cristal.
depositada la herramienta eléctrica! Podría En superficies perfiladas puede levantarse la
quemarse con la boquilla o el aire caliente pintura con una espátula adecuada y despren-
expulsado. derse con un cepillo de alambre blando.

Conformación de tubos de plástico


Ejemplos de aplicación (ver figura C)
Las figuras correspondientes a los ejemplos de Monte la boquilla reflectora 10 (accesorio espe-
trabajo las encontrará en las solapas. cial). Llene de arena el tubo de plástico y obture
Las temperaturas indicadas son solamente ambos extremos para evitar que el tubo llegue a
orientativas, ya que pueden variar según las pro- hendirse al doblarlo. Caliente uniformemente el
piedades del material. La separación de la bo- tubo con un movimiento lateral de vaivén.
quilla depende del material a trabajar.
Soldadura de plásticos (ver figura D)
La temperatura óptima para una aplicación con-
creta conviene determinarla probando. Siempre Monte la boquilla reductora 13 y la zapata de
comience con una etapa de temperatura baja. soldar 12 (ambas accesorios especiales). La pie-
za a soldar y la varilla 11 (accesorio especial) de-
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción
berán ser del mismo material (p.ej. ambas de
de “Decapado de pintura en ventanas”, puede
PVC). La junta de unión deberá estar limpia y
trabajar sin accesorios especiales. Sin embargo,
exenta de grasa.
al emplear los accesorios especiales propuestos,
la ejecución del trabajo se simplifica y se au- Caliente con cuidado la junta hasta que comien-
menta considerablemente su calidad. ce a ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el
margen de temperatura entre el estado pastoso
f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la
y líquido de un plástico es bastante reducido.
boquilla caliente. Deje que se enfríe la he-
rramienta eléctrica y póngase guantes de Vaya introduciendo la varilla de soldar 11 y deje
protección al efectuar el cambio. Podría penetrarla en la ranura de manera que se vaya
quemarse con la boquilla caliente. formando un cordón uniforme.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 30 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

30 | Español

Contracción (ver figura E) Mantenimiento y servicio


Monte la boquilla reductora 13 (accesorio espe-
cial). Seleccione el diámetro del macarrón ter- Mantenimiento y limpieza
moretráctil 14 (accesorio especial) de acuerdo
a la pieza (p.ej. terminal). Caliente por igual el f Antes de cualquier manipulación en la
macarrón termoretráctil. herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
Descongelación de tuberías de agua f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
(ver figura F) las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Antes de calentarla, asegúrese de que se
trata realmente de una tubería agua. Con Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
frecuencia no es posible diferenciar exterior- cación y control, la herramienta eléctrica llegase
mente entre tuberías de gas y de agua. a averiarse, la reparación deberá encargarse a
Jamás deberán calentarse tuberías de gas. un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Monte la boquilla angular 15 (accesorio espe-
cial). Siempre caliente las zonas congeladas Para cualquier consulta o pedido de piezas de
procediendo desde los bordes hacia el centro. repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
Caliente con especial cuidado tubos de plástico
racterísticas de la herramienta eléctrica.
y las uniones de los tubos, para no dañarlos.

Soldadura con estaño (ver figura G) Servicio técnico y atención al cliente


Para efectuar las soldaduras más usuales monte El servicio técnico le asesorará en las consultas
la boquilla reductora 13, para soldar tubos mon- que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
te la boquilla reflectora 10 (ambas accesorios tenimiento de su producto, así como sobre pie-
especiales). zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o
podrá obtener también en internet bajo:
grasa de soldar al punto de soldadura. Depen-
www.bosch-pt.com
diendo del material, caliente el punto de solda-
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
dura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique el
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
estaño. El estaño deberá fundirse por la propia
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
temperatura que ha adquirido la pieza de traba-
rios.
jo. Si procede, elimine los restos de fundente
una vez que se haya enfriado el punto de solda- España
dura.
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 31 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Español | 31

Venezuela
Eliminación
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Recomendamos que las herramientas eléctri-
Boleita Norte cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Caracas 107 un proceso de recuperación que respete el
Tel.: +58 (02) 207 45 11 medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
México basura!
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Sólo para los países de la UE:
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 Conforme a la Directiva Europea
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
Argentina tras su transposición en ley nacio-
Robert Bosch Argentina S.A. nal, deberán acumularse por
Av. Córdoba 5160 separado las herramientas eléctri-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires cas para ser sometidas a un reci-
Atención al Cliente claje ecológico.
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Reservado el derecho de modificación.

Perú U
CT
O CERTIFIC

AD
D
PRO

O
Autorex Peruana S.A. MR

República de Panamá 4045,


T
CE

C
R
U
TI D
FIE
D PRO

Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 32 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

32 | Português

Indicações de segurança f Guardar ferramentas eléctricas, não utiliza-


pt

das, fora do alcance das crianças. Não per-


Devem ser lidas todas as indicações mita que pessoas que não estejam familiari-
de advertência e todas as instruções. zadas com a ferramenta eléctrica, ou que
O desrespeito das advertências e ins- não tenham lido estas instruções, possam
truções apresentadas abaixo pode utilizá-la. Ferramentas eléctricas são perigo-
causar choque eléctrico, incêndio e/ou sas se forem utilizadas por pessoas inesperi-
graves lesões. entes.
f Não permita que crianças utilizem o sopra- f Manter a ferramenta eléctrica afastada de
dor de ar quente sem vigilância. Crianças chuva ou humidade. A infiltração de água nu-
podem se ferir. ma ferramenta eléctrica aumenta o risco de
f Crianças e pessoas com deficiências men- choque eléctrico.
tais ou físicas só devem utilizar o soprador f Não deverá afastar o cabo da sua finalida-
de ar quente quando supervisionados ou se de, como para por exemplo transportar a
tiverem sido instruídas quanto à utilização. ferramenta eléctrica, pendurá-lo ou para
Uma instrução minuciosa reduz o risco de puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
erros de operação e de lesões. afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. partes do aparelho em movimento. Cabos
A ferramenta eléctrica produz muito calor, danificados ou emanharados aumentam o
que leva a um elevado risco de incêndio e de risco de um choque eléctrico.
explosão. f Usar sempre óculos de protecção. Óculos
f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proxi- de protecção reduzem o risco de lesões.
midades de materiais inflamáveis. A corren- f Puxar a ficha da tomada antes de executar
te de ar quente ou o bocal quente podem in- ajustes no aparelho, substituir acessórios
flamar pós ou gases. ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta me-
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica dida de segurança evita o arranque involun-
numa área com risco de explosões. tário da ferramenta eléctrica.
f Não direccionar a corrente de ar quente f Antes de cada utilização é necessário con-
durante muito tempo para o mesmo ponto. trolar a ferramenta eléctrica, o cabo e a fi-
Gases facilmente inflamáveis podem ser pro- cha. Não utilizar a ferramenta eléctrica se
duzidos durante o trabalho em plásticos, tin- forem verificados danos. Não abrir pessoal-
tas, vernizes ou materiais similares. mente a ferramenta eléctrica e só permita
que seja reparado por pessoal qualificado e
f Considere que o calor pode ser transportado
que só sejam utilizadas peças sobressalen-
para materiais inflamáveis e incendiá-los.
tes originais. Ferramentas eléctricas, cabos
f Após a utilização, deverá depositar a ferra- e fichas danificados aumentam o risco de um
menta eléctrica em local seguro e permitir choque eléctrico.
que arrefeça completamente, antes de
Ventilar bem o local de trabalho.
guardá-la. O bocal quente pode provocar
Durante o trabalho são produzi-
danos.
dos gases e vapores que frequen-
f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada temente são nocivos à saúde.
sem vigilância.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 33 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Português | 33

f Usar luvas protectoras e não tocar no bocal


quente. Há perigo de queimaduras. Componentes ilustrados
f Não apontar a corrente de ar quente na di- A numeração dos componentes ilustrados refe-
recção de pessoas nem de animais. re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica como se-
cador de cabelos. A corrente de ar de saída 1 Bocal
é muito mais quente do que a que corrente 2 Protecção contra calor
de ar que sai de secadores de cabelos. 3 Superfície de apoio
f Se não for possível evitar o funcionamento 4 Ligar-desligar com regulador de quantidade
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, de ar e com regulador de temperatura
deverá ser utilizado um disjuntor de corren- (GHG 500-2/GHG 600-3)
te de avaria. A utilização de um disjuntor de
5 Interruptor de ligar-desligar com regulação
corrente de avaria reduz o risco de um cho-
do volume de ar (GHG 630 DCE)
que eléctrico.
6 Tecla para a regulação da temperatura
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
(GHG 630 DCE)
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca- 7 Display (GHG 630 DCE)
bo for danificado durante o trabalho. Cabos 8 Bocal plano*
danificados aumentam o risco de um choque 9 Bocal para protecção do vidro*
eléctrico.
10 Bocal reflector*
11 Fio de soldadura*
12 Sapata de soldadura*
Descrição de funções 13 Bocal de redução*
Abrir a página basculante contendo a apresenta- 14 Mangueira retráctil*
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
15 Bocal angular*
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
Utilização conforme as disposições acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
A ferramenta eléctrica é destinada para defor- sórios.
mar e soldar plásticos, remover camadas de tin-
tas e para aquecer mangueiras retrácteis. Ela é Informação sobre ruídos
apropriada para soldar e estanhar, soltar uniões
Valores de medição para ruídos, averiguados
coladas e para descongelar tubulações de água.
conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica da ferramenta eléc-
trica, avaliado como A, é tipicamente inferior a
70 dB(A).

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 34 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

34 | Português

Dados técnicos

Soprador de ar quente GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
Professional
N° do produto 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Tensão nominal V 220–240 220–240 115–127 220–240
Potência nominal consumida W 1600 1800 1500 2000
Fluxo de ar l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatura na saída do bocal
aprox. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Exactidão da medição de tem-
peratura
– na saída do bocal ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– na indicação – – ±5 % ±5 %
Display da temperatura de
funcionamento* °C – – 0...+50 0...+50
Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Classe de protecção /II /II /II /II
* Além da temperatura de funcionamento é possível que o display se torne preto.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Funcionamento Desligamento de protecção térmica: No caso


de sobreaquecimento (p.ex. congestionamento
de ar) a ferramenta eléctrica desliga automati-
Colocação em funcionamento camente o aquecimento, no entanto o soprador
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon- continua a funcionar. Assim que a ferramenta
te de corrente deve coincidir com a indica- eléctrica se arrefecer até a temperatura de fun-
da na chapa de identificação da ferramenta cionamento, o aquecimento será ligado automa-
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas ticamente.
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V. Desligar
GHG 500-2/GHG 600-3: Premir o interruptor de
Ligar ligar-desligar 4 para a posição 0.
GHG 500-2: Premir o interruptor de ligar- GHG 630 DCE: Premir o interruptor de ligar-
desligar 4 para a posição I ou II. desligar 5 para a posição 0.
GHG 600-3: Premir o interruptor de ligar- GHG 600-3/GHG 630 DCE: Após trabalhar du-
desligar 4 para a posição I, II ou III. rante muito tempo a altas temperaturas, deverá
GHG 630 DCE: Premir o interruptor de ligar- permitir que a ferramenta eléctrica funcione du-
desligar 5 para a posição I, II ou III. rante curto tempo no nível de temperatura fria I
para que arrefeça.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 35 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Português | 35

Regular a quantidade de ar e a temperatura Regular a temperatura (GHG 630 DCE)


(GHG 500-2/GHG 600-3) A temperatura só pode ser regulada nos níveis
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível de ar quente II e III. No nível de ar frio I a tem-
seleccionar entre diferentes combinações de peratura é fixa em 50 °C.
quantidades de ar e de temperatura: Ao mudar do nível de ar frio I para um dos níveis
de ar quente, a temperatura de destino ajustada
Nível GHG 500-2 GHG 600-3
por último aparece durante aprox. 3 segundos
l/min °C l/min °C entre as setas no display 7. A temperatura de
I 240 300 250 50 destino é igual para ambos os níveis de ar
quente II e III e não é alterada ao comutar entre
II 450 500 350 400
ambos os níveis.
III – – 500 600 Para aumentar a temperatura, deverá premir a
GHG 600-3: O nível de ar frio I é apropriado para tecla da regulação de temperatura 6 em “+”,
arrefecer uma peça de trabalho aquecida ou pa- para reduzir a temperatura, em “–”.
ra secar tintas. Ele também é apropriado para Premir por instantes a tecla 6 para aumentar ou
arrefecer a ferramenta eléctrica antes de depo- reduzir a temperatura por 10 °C. Premindo pro-
sitá-la ou de trocar os bocais. longadamente a tecla a temperatura é aumenta-
da ou reduzida continuamente por 10 °C, até a
Regular a quantidade de ar (GHG 630 DCE) tecla ser solta ou até ser alcançada a máxima ou
Com o interruptor de ligar-desligar 5 é possível a mínima quantidade de ar.
regular a quantidade de ar em três níveis: Ao mudar o ajuste da temperatura, a ferramenta
eléctrica necessita de um certo tempo para
Nível a tensão nominal aquecer ou para arrefecer a corrente de ar. Nes-
115–127 V: 220–240 V: te meio tempo a temperatura de desejada é in-
dicada no display 7 entre as secas a piscar. As-
l/min l/min
sim que a temperatura desejada for alcançada,
I 110 150 as setas se apagam e o display indica a tempe-
II 250 300 ratur actual.
Ao comutar dos níveis de ar quente II ou III para
III 400 500
o nível de ar frio I, demora pouco tempo até a
Reduzir a quantidade de ar p.ex. quando não de- ferramenta eléctrica arrefecer até 50 °C. Duran-
sejar que a área em volta da peça a ser trabalha- te o arrefecimento é indicada no display 7 a tem-
da seja demasiadamente aquecida ou se houver peratura real na saída do bocal.
a possibilidade de que uma peça leve possa ser O nível de ar frio I é apropriado para arrefecer
deslocada pela corrente de ar. uma peça de trabalho aquecida ou para secar
No nível de ar frio I, a temperatura é determina- tintas. Ele também é apropriado para arrefecer
da em 50 °C, nos níveis de ar quente II e III, a a ferramenta eléctrica antes de depositá-la ou
temperatura pode ser regulada sem escalona- de trocar os bocais.
mento.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Nota: Não posicionar o bocal 1 muito perto da
peça a ser trabalhada. O congestionamento de
ar pode levar ao sobreaquecimento da ferra-
menta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 36 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

36 | Português

Retirar a protecção contra calor Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)


É possível retirar a protecção contra calor 2 Colocar o bocal plano 8 (acessório). Amolecer o
para trabalhar em locais mais estreitos. verniz um pouco com o ar quente e em seguida
f Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar raspá-lo com uma espátula afiada e limpa. Um
sem a protecção contra calor, há um elevado aquecimento prolongado queima o verniz e difi-
risco de queimaduras. culta a remoção.
Desligar a ferramenta eléctrica e deixá-la arrefe- Muitos adesivos (p.ex. auto-colantes) amolecem
cer antes de retirar ou colocar a protecção con- com o calor. Ao aquecer adesivos é possível se-
tra calor 2. parar a união ou remover o excesso de adesivo.
Para arrefecer mais rapidamente também é possí-
Remover o verniz das janelas (veja figura B)
vel deixar a ferramenta eléctrica funcionar por
instantes com a temperatura ajustável mais baixa. f É imprescindível utilizar o bocal para a pro-
tecção dos vidros 9 (acessório). Há risco de
Desatarraxar a protecção contra calor 2 no sen-
ruptura dos vidros.
tido contrário dos ponteiros do relógio ou atar-
raxar no sentido dos ponteiros do relógio. Em superfícies perfiladas é possível levantar o
verniz com uma espátula apropriada e escovar o
Apoiar a ferramenta eléctrica (veja figura C) resto com uma escova de arame macia.
Apoiar a ferramenta eléctrica sobre as superfíci-
es de apoio 3, para deixar a ferramenta arrefe- Moldar tubos de plástico (veja figura C)
cer ou para poder trabalhar com ambas as mãos Colocar o bocal reflector 10 (acessório). Encher
livres. os tubos de plástico com areia e fechar ambas
f Trabalhar com cuidado especial com a fer- as extremidades, para evitar que o tubo possa
ramenta eléctrica apoiada! Poderá se quei- se dobrar. Aquecer o tubo de maneira uniforme,
mar no bocal quente ou com a corrente de ar movimentando para lá e para cá na lateral.
quente.
Soldar plásticos (veja figura D)
Colocar o bocal de redução 13 e a sapata de sol-
Exemplos de trabalhos da 12 (ambos são acessórios). As peças a serem
As figuras com os exemplos de trabalho encon- soldadas e o arame de solda 11 (acessório)
tram-se nas páginas basculantes. devem ser do mesmo material (p.ex. ambos de
As indicações de temperatura nos exemplos de PVC). A costura deve estar limpa e desengordu-
trabalho são valores de referência, que podem rada.
variar de acordo com as características do ma- Aquecer a costura com cuidado, até ficar pasto-
terial. A distância do bocal depende do material sa. Observe que a diferença de temperatura en-
a ser trabalhado. tre o estado pastoso e líquido de um plástico é
A temperatura ideal para cada aplicação pode muito pequena.
ser averiguada através de um ensaio prático. Ini- Levar o arame de solda 11 de encontro com a
ciar sempre com um baixo nível de temperatura. peça e deixar escorrer na fenda, até se formar
A não ser “Remover o verniz das janelas”, todos um cordão uniforme.
os exemplos de trabalho podem ser executados
sem acessórios. A utilização dos acessórios re- Retracção (veja figura E)
comendados facilita no entanto o trabalho e au- Colocar o bocal de redução 13 (acessório). Se-
menta substancialmente a qualidade dos resul- leccionar o diâmetro da mangueira retráctil 14
tados de trabalho. (acessório) de acordo com a peça a ser traba-
f Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no lhada (p.ex. terminal). Aquecer uniformemente
bocal quente. Deixar a ferramenta eléctrica a mangueira retráctil.
arrefecer e usar luvas protectoras durante a
substituição. Poderá queimar-se no bocal
quente.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 37 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Português | 37

Descongelar tubulações de água


(veja figura F) Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
f Antes de aquecer, deverá controlar se real-
mente se trata de uma tubulação de água. O serviço pós-venda responde às suas pergun-
Frequentemente a distinção externa entre tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
tubulações de água e de gás é muito difícil. nutenção do seu produto, assim como das pe-
Tubulações de gás não devem ser aquecidas ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
de modo algum. informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
Colocar o bocal angular 15 (acessório). Partes
www.bosch-pt.com
congeladas devem sempre ser descongeladas
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
das bordas para o centro.
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
devem ser aquecidos com cuidado especial para sórios.
evitar danos.
Portugal
Soldar ao estanho (veja figura G)
Robert Bosch LDA
Para soldaduras por pontos deverá colocar o bo- Avenida Infante D. Henrique
cal de redução 13 e para soldar tubos, o bocal Lotes 2E – 3E
reflector 10 (ambos são acessórios). 1800 Lisboa
Se for utilizado prumo sem fundente, deverá co- Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
locar gordura de soldar ou pasta para soldar so- Fax: +351 (021) 8 51 10 96
bre o local a ser soldado. Aquecer o local a ser
Brasil
soldado aprox. entre 50 a 120 segundos, depen-
dendo do material. Adicionar o prumo. O prumo Robert Bosch Ltda.
deve derreter devido à temperatura da ferra- Caixa postal 1195
menta. Se necessário, deverá remover o funden- 13065-900 Campinas
te do local soldado após arrefecer. Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto

Manutenção e serviço Eliminação


Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
Manutenção e limpeza gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta lógica de matérias primas.
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-
tomada. tico!
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
Apenas países da União Europeia:
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura. De acordo com a directiva euro-
péia 2002/96/CE para aparelhos
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
eléctricos e electrónicos velhos, e
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
com as respectivas realizações
paração deverá ser executada por uma oficina
nas leis nacionais, as ferramentas
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
eléctricas que não servem mais
cas Bosch.
para a utilização, devem ser envia-
Para todas as questões e encomendas de peças das separadamente a uma recicla-
sobressalentas é imprescindível indicar o núme- gem ecológica.
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica. Sob reserva de alterações.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 38 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

38 | Italiano

Norme di sicurezza f Quando gli elettroutensili non vengono uti-


it

lizzati, conservarli al di fuori del raggio di


Leggere tutte le avvertenze di peri- accesso di bambini. Non permettere di usa-
colo e le istruzioni operative. In caso re l’elettroutensile a persone che non siano
di mancato rispetto delle avvertenze di abituate a farlo o che non abbiano letto le
pericolo e delle istruzioni operative si presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
potrà creare il pericolo di scosse elet- macchine pericolose quando vengono utiliz-
triche, incendi e/o incidenti gravi. zati da persone non dotate di sufficiente
f Non permettere a bambini di utilizzare il esperienza.
termosoffiatore senza sorveglianza. Vi è il f Evitare che l’elettroutensile possa entrare
pericolo che i bambini si feriscano. in contatto con la pioggia oppure con so-
f I bambini e le persone con handicap mentali stanze liquide. La penetrazione dell’acqua in
o fisici possono utilizzare il termosoffiatore un elettroutensile aumenta il rischio di una
solo sotto sorveglianza o solo se sono suffi- scossa elettrica.
cientemente istruiti sull’utilizzo del termo- f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
soffiatore. Un’istruzione accurata riduce il ri- previsti e quindi non usarlo per trasportare
schio di operazioni errate e di lesioni. o appendere l’elettroutensile oppure per
f Avere cura di operare con l’elettroutensile estrarre la spina dalla presa di corrente.
sempre con la dovuta attenzione. L’elettrou- Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
tensile sviluppa una calore forte che può spigoli taglienti e neppure a parti della mac-
aumentare il pericolo di incendio e di esplo- china che siano in movimento. I cavi danneg-
sione. giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
f Operare con la massima attenzione quando
si lavora in prossimità di materiali infiam- f Indossare sempre degli occhiali di protezio-
mabili. Il flusso d’aria calda oppure la boc- ne. Gli occhiali di protezione riducono il ri-
chetta surriscaldata possono far prendere schio di incidenti.
fuoco alla polvere oppure ai gas. f Togliere la spina dalla presa di corrente pri-
f Non lavorare mai con l’elettroutensile in ma di regolare la macchina, di sostituire
ambienti soggetti al pericolo di esplosione. pezzi di ricambio o di mettere da parte
l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà
f Non dirigere mai il flusso d’aria calda per un
che l’elettroutensile possa essere messo in
maggiore lasso di tempo sullo stesso punto.
funzione involontariamente.
Lavorando p.es. materiali plastici, colori, ver-
nici oppure materiali simili possono svilup- f Prima di ogni impiego controllare l’elettrou-
parsi gas facilmente infiammabili. tensile, il cavo e la spina. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso si dovessero ri-
f Attenzione al fatto che il calore può essere
scontrare dei difetti. Non aprire mai perso-
condotto su materiali infiammabili non visi-
nalmente l’elettroutensile e farlo riparare
bili ed incendiarli.
soltanto da personale qualificato e soltanto
f Dopo l’uso, posare l’elettroutensile operan- con pezzi di ricambio originali. In caso di
do con attenzione e farlo raffreddare com- elettroutensili, spine e cavi difettosi si au-
pletamente prima di conservarlo. L’ugello menta il pericolo di una scossa elettrica.
caldo può provocare danni.
Assicurare sempre una buona
f Non lasciare mai senza custodia l’elettrou- ventilazione del luogo di lavoro.
tensile acceso. Gas e vapori prodotti durante il
lavoro sono spesso dannosi per la
salute.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 39 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

Italiano | 39

f Indossare guanti di protezione e non tocca-


re la bocchetta surriscaldata. Vi è concreto Componenti illustrati
pericolo di ustioni! La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
f Non dirigere mai il flusso di aria calda verso sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
persone o animali. va sulla pagina con la rappresentazione grafica.

f Non utilizzare mai l’elettroutensile come 1 Bocchetta


asciugacapelli. Il flusso d’aria calda è molto 2 Dispositivo di protezione termica
più caldo di quello dell’asciugacapelli. 3 Superficie di appoggio
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz- 4 Interruttore avvio/arresto con regolatore
zare l’elettroutensile in ambiente umido, quantità d’aria e regolatore della temperatura
utilizzare un interruttore di sicurezza per (GHG 500-2/GHG 600-3)
correnti di guasto. L’uso di un interruttore di 5 Interruttore avvio/arresto con regolatore
sicurezza per correnti di guasto riduce il ri- quantità aria (GHG 630 DCE)
schio di una scossa elettrica. 6 Tasto per regolazione della temperatura
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo (GHG 630 DCE)
danneggiato. Non toccare il cavo danneg- 7 Display (GHG 630 DCE)
giato ed estrarre la spina di rete in caso che 8 Bocchetta per superfici*
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la- 9 Bocchetta per vetro*
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
10 Bocchetta riflettente*
di una scossa di corrente elettrica.
11 Filo di saldatura*
12 Piedino di saldatura*
13 Bocchetta di riduzione*
Descrizione del funzionamento 14 Tubetto termoretrattile*
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si 15 Bocchetta angolare*
trova raffigurata schematicamente la macchina *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del- so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
le Istruzioni per l’uso. pleto è contenuto nel nostro programma accessori.

Uso conforme alle norme Informazione sulla rumorosità


L’elettroutensile è idoneo per deformare e per Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
saldare materiale sintetico, per togliere vernicia- mente alla norma EN 60745.
ture e per riscaldare tubetti termoretrattili. Esso La misurazione A del livello di pressione acustica
è anche adatto per eseguire brasature e stagna- dell’elettroutensile è solitamente inferiore a
ture, staccare parti incollate e per sghiacciare 70 dB(A).
tubazioni per l’acqua.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 40 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

40 | Italiano

Dati tecnici

Termosoffiatore GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Codice prodotto 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Tensione nominale V 220–240 220–240 115–127 220–240
Potenza nominale assorbita W 1600 1800 1500 2000
Flusso volumetrico l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatura all’uscita delle
bocchette ca. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Precisione di misurazione della
temperatura
– all’uscita della bocchetta ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– sull’indicatore – – ±5 % ±5 %
Display temperatura
d’esercizio* °C – – 0...+50 0...+50
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Classe di sicurezza /II /II /II /II
* Al di fuori della temperatura d’esercizio il display può diventare nero.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Uso Spegnimento termoprotettivo In caso di surri-


scaldamento (p.es. a causa di invaso d’aria)
l’elettroutensile disinserisce automaticamente il
Messa in funzione riscaldamento, tuttavia la ventola continua a
f Osservare la tensione di rete! La tensione funzionare. Quando l’elettroutensile si è raffred-
della rete deve corrispondere a quella indi- dato alla temperatura d’esercizio, il riscalda-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli mento viene acceso di nuovo automaticamente.
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di Spegnimento
220 V. GHG 500-2/GHG 600-3: Premere l’interruttore
avvio/arresto 4 in posizione 0.
Accensione
GHG 630 DCE: Premere l’interruttore avvio/
GHG 500-2: Premere l’interruttore avvio/ arresto 5 in posizione 0.
arresto 4 in posizione I oppure II.
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Dopo un lungo la-
GHG 600-3: Premere l’interruttore avvio/ voro a temperatura elevata prima dello spegni-
arresto 4 in posizione I, II oppure III. mento far funzionare per breve tempo l’elettrou-
GHG 630 DCE: Premere l’interruttore avvio/ tensile regolato sullo stadio aria fredda I.
arresto 5 in posizione I, II oppure III.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 41 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

Italiano | 41

Regolazione della quantità d’aria e della Regolazione della temperatura


temperatura (GHG 500-2/GHG 600-3) (GHG 630 DCE)
Con l’interruttore avvio/arresto 4 è possibile La temperatura è regolabile solamente negli sta-
scegliere tra differenti combinazioni di quantità di aria calda II e III. Nello stadio aria fredda I la
d’aria e temperatura: temperatura è fissata su 50 °C.

Stadio GHG 500-2 GHG 600-3 Effettuando il passaggio dallo stadio aria fredda I
in uno degli stadi aria calda compare per ca.
l/min °C l/min °C 3 secondi, tra frecce lampeggianti sul display 7,
I 240 300 250 50 la temperatura da raggiungere regolata per ulti-
ma. La temperatura da raggiungere è identica per
II 450 500 350 400
entrambi gli stadi aria calda II e III e non cambia
III – – 500 600 in caso di un passaggio tra entrambi gli stadi.
GHG 600-3: Lo stadio aria fredda I è adatto per il Per aumentare la temperatura premere sul tasto
raffreddamento di un pezzo in lavorazione riscal- per la regolazione della temperatura 6 su «+»,
dato oppure per l’asciugatura di pittura. Lo per ridurre la temperatura premere su «–».
stesso è altrettanto idoneo per raffreddare l’elet- Una breve pressione del tasto 6 aumenta oppu-
troutensile prima di riporlo oppure prima della re diminuisce la temperatura di 10 °C. Una pres-
sostituzione della bocchetta d’adattamento. sione prolungata del tasto aumenta oppure di-
minuisce in continuo la temperatura di 10 °C
Regolazione del flusso d’aria (GHG 630 DCE) fino a quando il tasto viene rilasciato oppure è
Con l’interruttore avvio/arresto 5 è possibile raggiunta la temperatura massima o minima.
regolare la quantità d’aria in tre stadi: In caso di una modifica della regolazione della
Stadio con tensione nominale temperatura, l’elettroutensile necessita di breve
tempo per riscaldare oppure raffreddare la cor-
115–127 V: 220–240 V: rente d’aria. Durante questo lasso di tempo la
l/min l/min temperatura da raggiungere viene visualizzata
sul display 7 tra frecce lampeggianti. Al raggiun-
I 110 150
gimento della temperatura desiderata, le frecce
II 250 300 scompaiono ed il display visualizza la tempera-
III 400 500 tura attuale.

Diminuire il flusso d’aria p.es. se la zona circo- In caso di passaggio dagli stadi aria calda II op-
stante di un pezzo in lavorazione non deve es- pure III nello stadio aria fredda I è necessario un
sere riscaldata eccessivamente oppure se è pos- breve lasso di tempo fino a quando l’elettrou-
sibile spostare un pezzo in lavorazione leggero tensile si è raffreddato a 50 °C. Durante il raf-
tramite la corrente d’aria. freddamento sul display 7 viene visualizzata la
temperatura effettiva all’uscita della bocchetta.
Nello stadio aria fredda I la temperatura è fissata
su 50 °C, negli stadi aria calda II e III la tempera- Lo stadio aria fredda I è adatto per il raffredda-
tura è regolabile in continuo. mento di un pezzo in lavorazione riscaldato
oppure per l’asciugatura di pittura. Lo stesso è
altrettanto idoneo per raffreddare l’elettrouten-
sile prima di riporlo oppure prima della sostitu-
zione della bocchetta d’adattamento.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 42 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

42 | Italiano

Indicazioni operative Esempi di applicazione


f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- Le figure relative agli esempi di lavoro si trovano
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. sulle pagini di risvolta.
Nota bene: Non avvicinare mai troppo la boc- I valori relativi alla temperatura indicati negli
chetta 1 al pezzo in lavorazione. L’invaso d’aria esempi di lavoro hanno semplice valore indica-
può provocare un surriscaldamento dell’elet- tivo che possono differire a seconda della na-
troutensile. tura del materiale. La distanza dell’ugello di-
pende dal materiale in lavorazione.
Smontaggio del dispositivo di protezione
Il livello ottimale di temperatura per la rispettiva
termica
applicazione deve essere rilevata eseguendo
In caso di lavori in punti particolarmente stretti, delle prove pratiche. Per questo motivo, iniziare
è possibile smontare il dispositivo di protezione sempre con uno stadio minore di temperatura.
termica 2.
È possibile lavorare senza accessori nel corso di
f Attenzione alla bocchetta troppo calda! In tutti gli esempi di lavoro eccetto «Asportazione
caso di lavori senza dispositivo di protezione di vernice dalle finestre». L’impiego delle parti
termica vi è un maggiore pericolo di brucia- accessorie proposte semplificherebbe comun-
ture. que il lavoro ed aumenterebbe considerevol-
Per smontare oppure montare il dispositivo di mente la qualità dei risultati.
protezione termica 2 spegnere l’elettroutensile f Attenzione in caso di sostituzione dei bec-
e farlo raffreddare. cucci! Non toccare la bocchetta surriscalda-
Per un raffreddamento più veloce è possibile far ta. Far raffreddare l’elettroutensile e portare
funzionare brevemente l’elettroutensile alla sempre guanti di protezione in caso di inter-
temperatura più bassa regolabile. venti di sostituzione. Vi è il concreto pericolo
Svitare il dispositivo di protezione termica 2 in di bruciarsi alla bocchetta surriscaldata.
senso antiorario oppure avvitarlo di nuovo in
Asportazione della vernice/scioglimento della
senso orario.
colla (vedi figura A)
Posa dell’elettroutensile (vedi figura C) Applicare la bocchetta per superfici 8 (accesso-
Posare l’elettroutensile sulla superficie di ap- rio opzionale). Far sciogliere brevemente la ver-
poggio 3 per lasciarlo raffreddare oppure per nice con l’aria calda ed asportarla utilizzando
avere entrambe le mani libere per lavorare. una spatola affilata e pulita. Una prolungata
azione termica brucia la vernice e ne rende diffi-
f Una volta posato l’elettroutensile, operare
coltosa l’asportazione.
con particolare attenzione! Vi è il pericolo di
ustionarsi alla bocchetta surriscaldata oppu- Molti prodotti adesivi (p.es. etichette adesive)
re al flusso d’aria caldo. diventano morbidi con il calore. In caso di colla
riscaldata è possibile staccare giunzioni oppure
togliere materiale adesivo superfluo.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 43 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

Italiano | 43

Asportazione di vernice dalle finestre Scongelamento di tubazioni dell’acqua


(vedi figura B) (vedi figura F)
f È assolutamente importante utilizzare la f Prima di riscaldare, accertarsi che si tratti
bocchetta per vetro 9 (accessorio opzio- veramente di una conduttura dell’acqua.
nale). Vi è il concreto pericolo di provocare la Spesso non è possibile distinguere esterna-
rottura del vetro. mente le condutture d’acqua dalle tubazioni
Su superfici profilate è possibile rimuovere la del gas. Evitare assolutamente di riscaldare
vernice utilizzando una spatola adatta e spazzo- tubazioni del gas.
lando con una spazzola metallica morbida. Applicare la bocchetta angolare 15 (accessorio
opzionale). Riscaldare punti congelati sempre
Deformazione di materiali termoplastici dal bordo verso il centro.
(vedi figura C)
Al fine di evitare danni, riscaldare i tubi in mate-
Applicare la bocchetta riflettente 10 (accessorio riale sintetico come pure i raccordi tra i pezzi di
opzionale). Per impedire che il tubo possa defor- tubo procedendo con la dovuta attenzione.
marsi incontrollatamente, riempire il tubo in
materiale sintetico con sabbia e chiuderne le due Brasatura dolce (vedi figura G)
estremità. Riscaldare il tubo in modo uniforme Per brasature a punti applicare la bocchetta di
effettuando movimenti alternati lateralmente. riduzione 13, per la brasatura di tubi la bocchet-
ta riflettente 10 (entrambi accessori opzionali).
Saldatura di materiale sintetico (vedi figura D)
Qualora venga utilizzata lega per brasatura sen-
Applicare la bocchetta di riduzione 13 ed il pie-
za fondente, applicare sul punto di brasatura
dino di saldatura 12 (entrambi accessori opzio-
grasso o pasta per brasature. A seconda del ma-
nali). I pezzi in lavorazione da saldare ed il filo di
teriale riscaldare il punto di brasatura per ca. 50
saldatura 11 (accessorio opzionale) devono es-
fino a 120 secondi. Applicare la lega per brasa-
sere dello stesso materiale (p.es. entrambi
tura. La lega per brasatura deve sciogliersi tra-
PVC). La saldatura deve essere perfettamente
mite la temperatura del pezzo in lavorazione. Se
pulita ed esente da ogni resto di grasso.
necessario, rimuovere il fondente dopo il raf-
Operando con attenzione, riscaldare il cordone freddamento del punto di brasatura.
di saldatura fino a farlo diventare pastoso. Atten-
zione: il campo di temperatura tra lo stato pasto-
so e liquido di un materiale sintetico è minimo.
Far scorrere il filo di saldatura 11 e farlo posare
nella fessura in modo da formare un cordone
uniforme.

Contrazione (vedi figura E)


Applicare la bocchetta di riduzione 13 (accesso-
rio opzionale). Scegliere il diametro del tubetto
termoretrattile 14 (accessorio opzionale) con-
formemente al pezzo in lavorazione (p.es. termi-
nale per cavo). Riscaldare in modo uniforme il
tubo flessibile di ritiro.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 44 Tuesday, November 23, 2010 4:17 PM

44 | Italiano

Manutenzione ed assistenza Smaltimento


Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
Manutenzione e pulizia te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- dismessi.
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
f Per poter garantire buone e sicure opera- domestici!
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
Solo per i Paesi della CE:
troutensile e le prese di ventilazione.
Conformemente alla direttiva
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
europea 2002/96/CE sui rifiuti di
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
apparecchiature elettriche ed
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
elettroniche ed all’attuazione del
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
recepimento nel diritto nazionale,
tensili Bosch.
gli elettroutensili diventati inservibili devono
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di essere raccolti separatamente ed essere inviati
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto ad una riutilizzazione ecologica.
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile! Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Servizio di assistenza ed assistenza


clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relative alla riparazione ed alla manu-
tenzione del Vostro prodotto nonché concernenti
le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed
informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.

Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 45 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Nederlands | 45

Veiligheidsvoorschriften f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-


nl

schappen buiten bereik van kinderen. Laat


Lees alle veiligheidswaarschuwingen het elektrische gereedschap niet gebruiken
en alle voorschriften. Als de waar- door personen die er niet mee vertrouwd
schuwingen en voorschriften niet wor- zijn en deze aanwijzingen niet gelezen heb-
den opgevolgd, kan dit een elektrische ben. Elektrische gereedschappen zijn gevaar-
schok, brand of ernstig letsel tot lijk als deze door onervaren personen worden
gevolg hebben. gebruikt.
f Laat kinderen het heteluchtpistool niet zon- f Houd het elektrische gereedschap uit de
der toezicht gebruiken. Anders kunnen kin- buurt van regen en vocht. Het binnendrin-
deren gewond raken. gen van water in het elektrische gereedschap
f Kinderen en personen met geestelijke of vergroot de kans op een elektrische schok.
lichamelijke beperkingen mogen het hete- f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
luchtpistool alleen gebruiken onder toezicht doel, om het elektrische gereedschap te
of nadat deze een instructie voor het gebruik dragen of op te hangen, of om de stekker uit
hebben ontvangen. Een zorgvuldige instruc- het stopcontact te trekken. Houd de kabel
tie vermindert de kans op verkeerde bedie- uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
ning en letsel. en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
f Ga zorgvuldig met het elektrische gereed- digde of in de war geraakte kabels vergroten
schap om. Het elektrische gereedschap ver- het risico van een elektrische schok.
oorzaakt veel hitte, die tot verhoogd brand- f Draag altijd een veiligheidsbril. Een veilig-
en explosiegevaar leidt. heidsbril vermindert het letselrisico.
f Wees bijzonder voorzichting wanneer u in f Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
de buurt van brandbare materialen werkt. het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
De hete luchtstroom en het hete mondstuk of het elektrische gereedschap weglegt. De-
kunnen stof en gassen ontsteken. ze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
f Werk met het elektrische gereedschap niet starten van het elektrische gereedschap.
in een omgeving met explosiegevaar. f Controleer voor elk gebruik elektrisch ge-
f Richt de hete luchtstroom niet gedurende reedschap, kabel en stekker. Gebruik het
lange tijd op dezelfde plaats. Licht ontvlam- elektrische gereedschap niet nadat u een
bare gassen kunnen bijvoorbeeld ontstaan beschadiging hebt vastgesteld. Open het
bij het bewerken van kunststof, verf, lak en elektrische gereedschap niet zelf en laat
vergelijkbare materialen. het alleen door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen
f Let er op dat warmte naar afgedekte
repareren. Beschadigde elektrische gereed-
brandbare materialen kan worden geleid.
schappen, kabels en stekkers vergroten het
De warmte kan deze materialen doen
risico van een elektrische schok.
ontbranden.
Zorg voor een goede ventilatie
f Leg het elektrische gereedschap na gebruik
van de werkomgeving. De gassen
veilig neer en laat het volledig afkoelen
en dampen die tijdens de werk-
voordat u het opbergt. Het hete mondstuk
zaamheden ontstaan, zijn vaak
kan schade veroorzaken.
schadelijk voor de gezondheid.
f Laat het ingeschakelde elektrische gereed-
schap niet onbeheerd.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 46 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

46 | Nederlands

f Draag werkhandschoenen en raak het hete


mondstuk niet aan. Er bestaat verbrandings- Afgebeelde componenten
gevaar. De componenten zijn genummerd zoals op de
f Richt de hete luchtstroom nooit op perso- afbeelding van het elektrische gereedschap op
nen of dieren. de pagina met afbeeldingen.

f Gebruik het elektrische gereedschap niet 1 Mondstuk


als haardroger. De naar buiten komende 2 Warmte-isolatie
luchtstroom is veel heter dan die van een 3 Steunvlak
haardroger.
4 Aan/uit-schakelaar met regelaar luchthoe-
f Als het gebruik van het elektrische gereed- veelheid en temperatuur
schap in een vochtige omgeving onvermij- (GHG 500-2/GHG 600-3)
delijk is, dient u een aardlekschakelaar te
5 Aan/uit-schakelaar met luchtvolumeregelaar
gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
(GHG 630 DCE)
kelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok. 6 Toets voor temperatuurregeling
(GHG 630 DCE)
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be- 7 Display (GHG 630 DCE)
schadigde kabel niet aan en trek de stekker 8 Plat mondstuk*
uit het stopcontact als de kabel tijdens de 9 Sponningmondstuk*
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
10 Reflectormondstuk*
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok. 11 Lasdraad*
12 Lasschoen*
13 Reduceermondstuk*
Functiebeschrijving 14 Krimpkous*
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding 15 Haaks mondstuk*
van het gereedschap open en laat deze pagina * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
leest. vindt u in ons toebehorenprogramma.

Gebruik volgens bestemming Informatie over geluid


Het elektrische gereedschap is bestemd voor Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
het vervormen en lassen van kunststof, verwij- EN 60745.
deren van verflagen en verwarmen van krimp- Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elek-
kousen. Het is ook geschikt voor het solderen en trische gereedschap is kenmerkend minder dan
vertinnen, losmaken van lijmverbindingen en 70 dB(A).
ontdooien van waterleidingen.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 47 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Nederlands | 47

Technische gegevens

Heteluchtpistool GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Zaaknummer 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Nominale spanning V 220–240 220–240 115–127 220–240
Opgenomen vermogen W 1600 1800 1500 2000
Luchtvolume l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatuur bij uitgang
mondstuk ca. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Temperatuurmeetnauwkeurig-
heid
– bij de mondstukopening ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– in de indicatie – – ±5 % ±5 %
Bedrijfstemperatuur display* °C – – 0...+50 0...+50
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Isolatieklasse /II /II /II /II
* Buiten de bedrijfstemperatuur kan het display zwart worden.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Gebruik Thermische beveiliging: Bij oververhitting (bij-


voorbeeld door luchtophoping) schakelt het
elektrische gereedschap de verwarming auto-
Ingebruikneming matisch uit. De blazer blijft echter werken. Wan-
f Let op de netspanning! De spanning van de neer het elektrische gereedschap tot de bedrijf-
stroombron moet overeenkomen met de ge- stemperatuur is afgekoeld, wordt de
gevens op het typeplaatje van het elektri- verwarming automatisch weer ingeschakeld.
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook Uitschakelen
met 220 V worden gebruikt. GHG 500-2/GHG 600-3: Duw de aan/uit-schake-
laar 4 in stand 0.
Inschakelen
GHG 630 DCE: Duw de aan/uit-schakelaar 5 in
GHG 500-2: Duw de aan/uit-schakelaar 4 in stand 0.
stand I of II.
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Laat het elektrische
GHG 600-3: Duw de aan/uit-schakelaar 4 in gereedschap na langdurige werkzaamheden met
stand I, II of III. hoge temperatuur vóór het uitschakelen ter af-
GHG 630 DCE: Duw de aan/uit-schakelaar 5 in koeling korte tijd in de stand met koude lucht I
stand I, II of III. lopen.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 48 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

48 | Nederlands

Luchthoeveelheid en temperatuur regelen display 7. De doeltemperatuur is gelijk voor


(GHG 500-2/GHG 600-3) beide heteluchtstanden II en III verandert bij
Met de aan/uit-schakelaar 4 kunt u kiezen uit een overgang tussen beide standen niet.
verschillende combinaties van luchthoeveelheid Als u de temperatuur wilt verhogen, drukt u op
en temperatuur: de toets voor luchthoeveelheidsregeling 6 op
„+”. Als u de temperatuur wilt verlagen, drukt u
Stand GHG 500-2 GHG 600-3
op „–”.
l/min °C l/min °C Als u de toets 6 kort indrukt, wordt de tempera-
I 240 300 250 50 tuur met 10 °C verhoogd resp. verlaagd. Als u
de toets langer indrukt, wordt de temperatuur
II 450 500 350 400
continu met 10 °C verhoogd of verlaagd tot de
III – – 500 600 toets wordt losgelaten of tot de maximale resp.
GHG 600-3: De koudeluchtstand I is geschikt minimale temperatuur is bereikt.
voor het afkoelen van een verhit werkstuk of het Bij verandering van de gewenste temperatuur
drogen van verf. Deze is eveneens geschikt om heeft het elektrische gereedschap korte tijd no-
het elektrische gereedschap af te koelen voor- dig om de luchtstroom te verwarmen of af te
dat het wordt neergezet of vóór het wisselen koelen. De gewenste temperatuur wordt gedu-
van de mondstukken. rende deze tijd in het display 7 tussen knippe-
rende pijlen weergegeven. Na het bereiken van
Luchthoeveelheid regelen (GHG 630 DCE) de gewenste temperatuur gaan de pijlen uit en
Met de aan/uit-schakelaar 5 kunt u de luchthoe- geeft het display de actuele temperatuur weer.
veelheid in drie standen regelen: Bij de overgang van de heteluchtstanden II of III
Stand bij nominale spanning naar de koudeluchtstand I duurt het korte tijd
voordat het elektrische gereedschap tot 50 °C
115–127 V: 220–240 V: is afgekoeld. Tijdens het afkoelen wordt in het
l/min l/min display 7 de werkelijke temperatuur bij de
I 110 150 mondstukopening weergegeven.
De koudeluchtstand I is geschikt voor het afkoe-
II 250 300
len van een verhit werkstuk of het drogen van
III 400 500 verf. Deze is eveneens geschikt om het elektri-
Verminder de luchthoeveelheid bijvoorbeeld sche gereedschap af te koelen voordat het
wanneer de omgeving van een werkstuk niet wordt neergezet of vóór het wisselen van de
overmatig mag worden verhit of wanneer een mondstukken.
licht werkstuk door de luchtstroom kan ver-
schuiven. Tips voor de werkzaamheden
In de koudeluchtstand I is de temperatuur vast- f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
gelegd op 50 °C, in de heteluchtstanden II en III elektrische gereedschap de stekker uit het
is de temperatuur traploos regelbaar. stopcontact.

Temperatuur regelen (GHG 630 DCE) Opmerking: Breng het mondstuk 1 niet te dicht
bij het te bewerken werkstuk. De ophoping van
De temperatuur is alleen regelbaar in de hete- warme lucht kan tot oververhitting van het elek-
luchtstanden II en III. In de koudeluchtstand I is trische gereedschap leiden.
de temperatuur vastgelegd op 50 °C.
Bij overgang van de koudeluchtstand I naar een
van de heteluchtstanden verschijnt de laatst
ingestelde doeltemperatuur gedurende ca.
3 seconden tussen knipperende pijlen in het

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 49 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Nederlands | 49

Warmtebescherming verwijderen Lak verwijderen en lijm losmaken


Voor werkzaamheden op bijzonder nauwe plaat- (zie afbeelding A)
sen kunt u de warmtebescherming 2 verwijderen. Breng het platte mondstuk 8 (toebehoren) aan.
f Voorzichtig voor heet mondstuk! Bij werk- Maak de lak gedurende korte tijd zacht met hete
zaamheden zonder warmtebescherming be- lucht en verwijder de lak met een scherp en
staat een verhoogd verbrandingsgevaar. schoon plamuurmes. Langdurige inwerking van
Voor het verwijderen of aanbrengen van de hitte verbrandt de lak en maakt het verwijderen
warmtebescherming 2 schakelt u het elektri- moeilijk.
sche gereedschap uit en laat u het afkoelen. Veel lijmsoorten (bijvoorbeeld stickerlijm) wor-
Als u het elektrische gereedschap sneller wilt den door warmte zacht. Als de lijm verwarmd is,
laten afkoelen, kunt u het ook kort met de laagst kunt u verbindingen losmaken of overtollige lijm
instelbare temperatuur laten lopen. verwijderen.
Draai de warmtebescherming 2 tegen de wijzers
Lak van kozijnen verwijderen (zie afbeelding B)
van de klok in los en met de wijzers van de klok
f Gebruik beslist het sponningmondstuk 9
mee weer vast.
(toebehoren). Er bestaat gevaar voor glas-
Elektrisch gereedschap neerzetten breuk.
(zie afbeelding C)
Van geribbelde vlakken kunt u de lak met een ge-
Plaats het elektrische gereedschap op de steun- schikt plamuurmes verwijderen en vervolgens
vlakken 3 om het te laten afkoelen of om beide met een zachte draadborstel wegborstelen.
handen voor de werkzaamheden vrij te hebben.
f Werk met het neergezette elektrische ge- Kunststof buizen vervormen (zie afbeelding C)
reedschap bijzonder voorzichtig! U kunt Breng het reflectormondstuk 10 (toebehoren)
zich aan het hete mondstuk of aan de hete aan. Vul de kunststof buis met zand en sluit de
luchtstroom verbranden. buis aan beide zijden af om knikken van de buis
te voorkomen. Verwarm de buis gelijkmatig door
Toepassingsvoorbeelden deze zijwaarts heen en weer te bewegen.

De afbeeldingen van de werkvoorbeelden vindt Kunststof lassen (zie afbeelding D)


u op de uitvouwbare pagina’s. Breng het reduceermondstuk 13 en de las-
De in de werkvoorbeelden vermelde temperatu- schoen 12 (beide toebehoren) aan. De te lassen
ren zijn richtwaarden, die afhankelijk van de werkstukken en de lasdraad 11 (toebehoren)
aard van het materiaal kunnen afwijken. De af- moeten van hetzelfde materiaal zijn (bijvoor-
stand van het mondstuk is afhankelijk van het te beeld beide pvc). De naad moet schoon en vet-
bewerken materiaal. vrij zijn.
De optimale temperatuur voor de gewenste toe- Verwarm de naad voorzichtig tot deze deegach-
passing kunt u proefondervindelijk bepalen. Be- tig wordt. Houd er rekening mee dat het tempe-
gin altijd met een lage temperatuurstand. ratuurverschil tussen deegachtige en vloeibare
U kunt bij alle werkvoorbeelden behalve „Lak toestand van kunststoffen gering is.
van kozijnen verwijderen” zonder toebehoren Voer de lasdraad 11 toe en laat deze in de spleet
werken. Het gebruik van het voorgestelde toe- lopen, zodat een gelijkmatige verdikking ont-
behoren vereenvoudigt echter de werkzaamhe- staat.
den en verhoogt de kwaliteit van het resultaat in
belangrijke mate. Krimpen (zie afbeelding E)
f Voorzichtig bij het wisselen van het mond- Breng het reduceermondstuk 13 (toebehoren)
stuk! Raak het hete mondstuk niet aan. Laat aan. Kies de diameter van de krimpkous 14 (toe-
het elektrische gereedschap afkoelen en behoren) afhankelijk van het werkstuk (bijvoor-
draag werkhandschoenen bij het wisselen. U beeld kabelschoen). Verwarm de krimpkous ge-
kunt zich aan het hete mondstuk verbranden. lijkmatig.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 50 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

50 | Nederlands

Waterleidingen ontdooien (zie afbeelding F)


Klantenservice en advies
f Controleer voor het verwarmen, of het wer-
kelijk een waterleiding betreft. Waterleidin- Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
gen zijn vaak aan hun uiterlijk niet van gaslei- over reparatie en onderhoud van uw product en
dingen te onderscheiden. Gasleidingen over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
mogen in geen geval worden verwarmd. en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
Breng het haakse mondstuk 15 (toebehoren) www.bosch-pt.com
aan. Verwarm bevroren plaatsen altijd van de De medewerkers van onze klantenservice advi-
rand tot aan het midden. seren u graag bij vragen over de aankoop, het
Verwarm kunststof buizen en verbindingen tus- gebruik en de instelling van producten en toebe-
sen buisstukken bijzonder voorzichtig om be- horen.
schadigingen te voorkomen.
Nederland
Zacht solderen (zie afbeelding G) Tel.: +31 (076) 579 54 54
Breng voor het puntsolderen het reduceer- Fax: +31 (076) 579 54 94
mondstuk 13 aan, en breng voor het solderen E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
van buizen het reflectormondstuk 10 (beide toe-
behoren) aan. België en Luxemburg

Als u soldeersel zonder vloeimiddel gebruikt, Tel.: +32 (070) 22 55 65


dient u soldeervet of soldeerpasta op de sol- Fax: +32 (070) 22 55 75
deerplaats aan te brengen. Verwarm de soldeer- E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
plaats afhankelijk van het materiaal ca. 50 tot
120 seconden. Breng het soldeersel aan. Het Afvalverwijdering
soldeersel moet door de gereedschaptempera- Elektrische gereedschappen, toebehoren en
tuur smelten. Verwijder het vloeimiddel even- verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
tueel na het afkoelen van de soldeerplaats. antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Onderhoud en service
Alleen voor landen van de EU:

Onderhoud en reiniging Volgens de Europese richtlijn


2002/96/EG betreffende elektri-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het sche en elektronische oude appa-
elektrische gereedschap de stekker uit het raten en de omzetting van de
stopcontact. richtlijn in nationaal recht moeten
f Houd het elektrische gereedschap en de niet meer bruikbare elektrische
ventilatieopeningen altijd schoon om goed gereedschappen apart worden ingezameld en
en veilig te werken. op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
Mocht het elektrische gereedschap ondanks den hergebruikt.
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge- Wijzigingen voorbehouden.
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 51 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Dansk | 51

Sikkerhedsinstrukser f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er


da

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-


Læs alle advarselshenvisninger og værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet
instrukser. I tilfælde af manglende op i ledningen eller rykke i ledningen for at
overholdelse af advarselshenvisnin- trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
gerne og instrukserne er der risiko for ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige maskindele, der er i bevægelse. Beskadige-
kvæstelser. de eller indviklede ledninger øger risikoen for
f Børn må ikke lege med varmluftventilato- elektrisk stød.
ren. Børn kan komme til skade. f Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelses-
f Børn og personer med mentale eller fysiske briller forringer risikoen for kvælstelser.
skavanker må kun bruge varmluftventilato- f Træk stikket ud af stikkontakten, inden ma-
ren under opsyn eller hvis de er blevet skinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
instrueret i at bruge denne. En omhyggelig eller el-værktøjet lægges fra. Disse sikker-
instruktion forringer forkert betjening og hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
kvæstelser. start af el-værktøjet.
f Håndter el-værktøjet forsigtigt. El-værktøjet f Kontrollér el-værktøj, kabel og stik før brug.
udvikler stor varme, der fører til øget brand- Anvend ikke el-værktøjet, hvis det er beska-
og eksplosionsfare. diget. Forsøg ikke at åbne el-værktøjet og
f Vær særlig forsigtig, når du arbejder i nær- sørg for at det repareres af kvalificerede
heden af brændbare materialer. Den varme fagfolk, og at der kun benyttes originale
luftstrøm eller den varme dyse kan antænde reservedele. Beskadigede el-værktøjer, kab-
støv eller gasser. ler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosions- Ventilér din arbejdsplads godt.
farlige omgivelser. Gasser og dampe, der opstår
under arbejdet, er ofte sundheds-
f Ret ikke den varme luftstrøm på det samme
skadelige.
sted i alt for lang tid. Let antændelige gasser
kan opstå f.eks. i forbindelse med forarbejd-
ning af plast, farver, lakker eller lignende. f Anvend beskyttelseshandsker og berør ikke
f Kontrollér, at varmen ikke kan ledes hen til den varme dyse. Fare for forbrænding.
skjulte, brændbare materialer og antænde f Ret ikke den varme luftstrøm mod personer
disse. eller dyr.
f Læg el-værktøjet sikkert fra efter brug, og f Anvend ikke el-værktøjet som hårtørrer.
sørg for at det er helt afkølet, før det pak- Den udstrømmende luft er væsentlig varmere
kes væk. Den varme dyse kan være årsag til end fra en hårtørrer.
skader. f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
f Det tændte el-værktøj altid være under tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et
opsyn. HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risi-
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for koen for at få elektrisk stød.
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
ikke er fortrolige med el-værktøjet eller der gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
ikke har gennemlæst disse instrukser, be- gede ledning og træk netstikket ud, hvis
nytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
det benyttes af ukyndige personer. skadigede ledninger øger risikoen for elek-
f El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller trisk stød.
fugtighed. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 52 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

52 | Dansk

Funktionsbeskrivelse 5 Start-stop-kontakt med luftmængderegula-


tor (GHG 630 DCE)
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
6 Taste til temperaturregulering
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
(GHG 630 DCE)
mens du læser betjeningsvejledningen.
7 Display (GHG 630 DCE)
8 Fladdyse*
Beregnet anvendelse
9 Glasbeskyttelsesdyse*
El-værktøjet er beregnet til at forme og svejse
10 Reflektordyse*
plast, fjerne farvelag og opvarme krympeslan-
ger. Den er også egnet til at lodde og fortinne, 11 Svejsetråd*
løsne klæbeforbindelser og optø vandledninger. 12 Svejsesko*
13 Reduktionsdyse*
Illustrerede komponenter 14 Krympeslange*
Nummereringen af de illustrerede komponenter 15 Vinkeldyse*
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu- *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
strationssiden. vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
1 Dyse
2 Varmebeskyttelse
3 Fralægningsflade
Støjinformation
4 Start-/stop-kontakt med luftmængde- og Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
temperaturregulator El-værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
(GHG 500-2/GHG 600-3) under 70 dB(A).

Tekniske data

Varmluftventilator GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Typenummer 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Nominel spænding V 220–240 220–240 115–127 220–240
Nominel optagen effekt W 1600 1800 1500 2000
Luftmængde l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatur på dyseudgang ca. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Temperatur-målenøjagtighed
– på dyseudgang ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– i visningen – – ±5 % ±5 %
Driftstemperatur display* °C – – 0...+50 0...+50
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
* Uden for driftstemperaturen kan displayet blive sort.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 53 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Dansk | 53

Brug Luftmængde indstilles (GHG 630 DCE)


Med start-stop-kontakten 5 kan luftmængden
Ibrugtagning reguleres i tre trin:

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens Trin ved nominel spænding


spænding skal stemme overens med angivel- 115–127 V: 220–240 V:
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V. l/min l/min
I 110 150
Start
II 250 300
GHG 500-2: Tryk start-stop-kontakten 4 i stilling I
eller II. III 400 500
GHG 600-3: Tryk start-stop-kontakten 4 i stilling I, Reducér luftmængden f.eks., hvis omgivelserne
II eller III. for et emne ikke skal varmes alt for meget op el-
GHG 630 DCE: Tryk start-stop-kontakten 5 i stil- ler hvis et let emne evt. kan forskyde sig på
ling I, II eller III. grund af luftstrømmen.

Termobeskyttelsesfrakobling: Bliver el-værktø- I koldlufttrinnet I er temperaturen fastlagt til


jet for varmt (f.eks. som følge af ophobet luft), 50 °C, i varmlufttrinnene II og III kan temperatu-
slukkes varmen automatisk, ventilatoren kører ren reguleres trinløst.
dog videre. Er el-værktøjet afkølet til driftstem-
peratur, tilkobles varmen automatisk igen. Temperatur indstilles (GHG 630 DCE)
Temperaturen kan kun reguleres i varmlufttrin-
Stop nene II og III. I koldlufttrinnet I er temperaturen
GHG 500-2/GHG 600-3: Tryk start-stop-kontak- fastlagt til 50 °C.
ten 4 i stilling 0. Når der skiftes fra koldlufttrinnet I til et af varm-
GHG 630 DCE: Tryk start-stop-kontakten 5 i stil- lufttrinnene, fremkommer den sidst indstillede
ling 0. måltemperatur i ca. 3 sekunder mellem blinken-
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Lad el-værktøjet de pile i displayet 7. Måltemperaturen er ens for
efter lang tids arbejde ved høj temperatur kort begge varmlufttrin II og III og ændrer sig ikke,
tid køre i koldlufttrinnet I til afkøling, før det hvis der skiftes mellem de to trin.
slukkes. Temperaturen øges ved at trykke på tasten til
temperaturregulering 6 på „+“, temperaturen
Luftmængde og temperatur reguleres sænkes ved at trykke på „–“.
(GHG 500-2/GHG 600-3)
Med et kort tryk på tasten 6 øges eller sænkes
Med start-stop-kontakten 4 kan der vælges mel- temperaturen 10 °C. Med et langt tryk på tasten
lem forskellige luftmængde- og temperaturkom- øges eller sænkes temperaturen konstant
binationer: 10 °C, til tasten slippes eller den max. eller min.
Trin GHG 500-2 GHG 600-3 temperatur er nået.

l/min °C l/min °C Ændres temperaturindstillingen, har el-værktø-


jet brug for et kort stykke tid for at opvarme eller
I 240 300 250 50 afkøle luftstrømmen. Måltemperaturen vises i
II 450 500 350 400 denne tid i displayet 7 mellem blinkende pile. Er
måltemperaturen nået, slukker pilene, og dis-
III – – 500 600
playet viser den aktuelle temperatur.
GHG 600-3: Koldlufttrinnet I er egnet til at afkøle
et opvarmet emne eller til at tørre farve. Det er li-
geledes egnet til at afkøle el-værktøjet, før det
lægges fra eller før påsætningsdyserne skiftes.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 54 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

54 | Dansk

Skiftes der fra varmlufttrinnene II eller III til


koldlufttrinnet I, varer det kun et øjeblik, før el- Eksempler på arbejde
værktøjet er afkølet til 50 °C. Under afkølingen Illustrationerne med arbejdseksemplerne findes
vises den faktiske temperatur på dyseudgangen på foldesiderne.
i displayet 7. Temperaturangivelserne i arbejdseksemplerne
Koldlufttrinnet I er egnet til at afkøle et opvar- er vejledende, der kan afvige afhængigt af mate-
met emne eller til at tørre farve. Det er ligeledes rialets beskaffenhed. Dysens afstand retter sig
egnet til at afkøle el-værktøjet, før det lægges efter det materiale, der skal bearbejdes.
fra eller før påsætningsdyserne skiftes. Den optimale temperatur til den enkelte anven-
delse finder man bedst frem til ved at prøve sig
Arbejdsvejledning frem. Start altid med et lavt temperaturtrin.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der Du kan arbejde uden tilbehør ved alle arbejdsek-
udføres arbejde på el-værktøjet. semplerne undtagen lak på vinduer „Lak fjernes
fra vinduer“. Brug af de foreslåede tilbehørsdele
Bemærk: Anbring ikke dysen 1 alt for nær i for-
letter dog arbejdet og øger kvaliteten af arbejds-
hold til det emne, der skal bearbejdes. Den op-
resultatet.
ståede luftophobning kan føre til overophedning
af el-værktøjet. f Dyseskift skal foretages forsigtigt! Berør
ikke den varme dyse. Lad el-værktøjet
Varmebeskyttelse tages af afkøle og brug beskyttelseshandsker, når
Til arbejde på særligt smalle steder kan varme- dysen skiftes. Du kan forbrænde dig på den
beskyttelsen 2 tages af. varme dyse.
f Vær forsigtig foran den varme dyse! Arbejde Lak fjernes/klæber løsnes (se Fig. A)
uden varmebeskyttelse er forbundet med
Sæt fladdysen 8 (tilbehør) på. Opblød lakken
øget forbrændingsfare.
kort med varm luft og fjern den herefter med en
Sluk for el-værktøjet og lad det afkøle, før var- skarp, ren spartel. Lang varmepåvirkning medfø-
mebeskyttelsen 2 tages af og sættes på. rer, at lakken brænder fast, hvorved den er van-
El-værktøjet afkøles noget hurtigere ved at lade skeligere at fjerne.
det køre ved den laveste, indstillelige tempera- Mange klæbemidler (f.eks. fra etikettter) blive
tur i kort tid. bløde, når de bliver varme. Når klæberen er
Tag varmebeskyttelsen 2 af ved at skrue den til varm, kan du fjerne forbindelser eller fjerne
venstre og sæt den på igen ved at skrue den til overskydende klæber.
højre.
Lak fjernes fra vinduer (se Fig. B)
El-værktøj stilles fra (se Fig. C) f Anvend ubetinget glasbeskyttelsesdyse 9
Stil el-værktøjet fra på fralægningsfladerne 3, så (tilbehør). Pas på – glasset kan gå i stykker.
det kan afkøle eller for at få begge hænder fri til På profilerede flader kan lakken fjernes med en
at kunne arbejde. passende spartel og børste den af med en blød
f Arbejd særlig forsigtig med det frastillede trådbørste.
el-værktøj! Du kan komme til at brænde dig
på den varme dyse eller den varme luftstrøm. Plastrør deformeres (se Fig. C)
Sæt reflektordysen 10 (tilbehør) på. Fyld plastrø-
ret med sand og luk det i begge sider for at for-
hindre, at røret knækker. Opvarm røret jævnt ved
at bevæge værktøjet frem og tilbage på siden.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 55 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Dansk | 55

Plast sammensvejses (se Fig. D) Vedligeholdelse og service


Sæt reduktionsdysen 13 og svejseskoen 12 (beg-
ge tilbehør) på. De emner, der skal svejses sam- Vedligeholdelse og rengøring
men, og svejsetråden 11 (tilbehør) skal være af
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
det samme materiale (f.eks. begge PVC). Søm-
udføres arbejde på el-værktøjet.
men skal være ren og fedtfri.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
Opvarm sømstedet forsigtigt, til det er lige så
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
blødt som en dej. Vær opmærksom på, at tem-
godt og sikkert arbejde.
peraturområdet mellem dejagtig og flydende til-
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
stand for plast er lille.
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
Tilfør svejsetråden 11 og lad den løbe ind i spal- tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
ten, så der opstår en vulst. for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
Krympning (se Fig. E)
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
Sæt reduktionsdysen 13 (tilbehør) på. Vælg dia- stilling af reservedele.
meteren på krympeslangen 14 (tilbehør) iht.
emnet (f.eks. kabelsko). Opvarm krympeslan-
Kundeservice og kunderådgivning
gen jævnt.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
Vandledninger optøs (se Fig. F) paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
f Kontrollér før opvarmningen, at der rent
oner om reservedele findes også under:
faktisk er tale om en vandledning. Det er of-
www.bosch-pt.com
te vanskeligt at se forskel på vandledninger
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
og gasledninger. Gasledninger må under in-
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
gen omstændigheder opvarmes.
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Sæt vinkeldysen 15 (tilbehør) på. Opvarm altid
Dansk
frossede steder fra kanten ind mod midten.
Bosch Service Center
Opvarm plastrør samt forbindelser mellem rør- Telegrafvej 3
stykker særligt forsigtigt for at undgå skader. 2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Blød lodning (se Fig. G) Fax: +45 (4489) 87 55
Sæt til punktlodninger reduceringsdysen 13 på, E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
til lodning af rør reflektordyse 10 på (begge til-
behør). Bortskaffelse
Benyttes lod uden flusmiddel, kommes lodfedt El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
eller lodpasta på loddestedet. Opvarm loddeste- ges på en miljøvenlig måde.
det i ca. 50 til 120 sekunder afhængigt af materi-
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-
alet. Tilsæt loddemidlet. Værktøjstemperaturen
delige husholdningsaffald!
skal få loddemidlet til at smelte. Fjern i givet fald
flusmidlet, når loddestedet er blevet afkølet. Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 56 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

56 | Svenska

Säkerhetsanvisningar f Missbruka inte nätsladden och använd den


sv

inte för att bära eller hänga upp elverktyget


Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- och inte heller för att dra stickproppen ur
ningar och instruktioner. Fel som upp- vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
står till följd av att säkerhetsanvisning- från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
arna och instruktionerna inte följts kan maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga ningar ökar risken för elstöt.
personskador.
f Bär skyddsglasögon. Skyddsglasögonen
f Låt inte barn utan uppsikt använda varmluft- reducerar risken för ögonskada.
pistolen. Risk finns för att barn skadar sig.
f Dra stickproppen ur vägguttaget innan
f Varmluftpistolen får endast under uppsikt inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
användas av barn eller personer med be- eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
gränsad mental eller fysisk förmåga eller om förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
de undervisats i varmluftpistolens använd-
f Kontrollera före varje användning elverkty-
ning. En omsorgsfull instruktion reducerar ris-
get, nätsladden och stickkontakten. Ett ska-
kerna för felhantering och kroppsskada.
dat elverktyg får inte längre användas. Öpp-
f Hantera elverktyget varsamt. Elverktyget na inte elverktyget själv och låt det repareras
alstrar kraftig värme som kan leda till ökad endast av kvalificerad fackman och med ori-
brand och explosion. ginalreservdelar. Skadade elverktyg, ledning-
f Var särskilt försiktig i närheten av brännba- ar och stickkontakter ökar risken för elstöt.
ra material. Den heta luftströmmen resp. det Ventilera arbetsplatsen väl. Ga-
heta munstycket kan antända damm eller ser och ångor som uppstår under
gaser. arbetet är ofta hälsovådliga.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning.
f Rikta inte den heta luftströmmen under en f Använd skyddshandskar och berör inte det
längre tid mot ett och samma ställe. Lätt heta munstycket. Risk för förbränning.
flambara gaser kan uppstå t.ex. vid bearbet- f Rikta inte den heta luftströmmen mot per-
ning av plaster, färger, lack och liknande soner eller djur.
material.
f Använd inte elverktyget som hårtork. Luft-
f Observera att värme kan spridas till dolda strömmen ur verktyget är betydligt hetare än
brännbara material och antända dessa. från en hårtork.
f Lägg efter avslutad användning bort elverk- f Om elverktyget måste användas i fuktig
tyget på ett säkert ställe och låt det avkylas omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas.
innan det sätts in i förpackningen. Det heta Jordfelsbrytaren reducerar risken för en
munstycket kan medföra skada. elstöt.
f Lämna inte påkopplat elverktyg utan tillsyn. f Elverktyget får inte användas med defekt
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
elverktyget inte användas av personer som den ur vägguttaget om den skadats under
inte är förtrogna med dess användning eller arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
inte läst denna anvisning. Elverktygen är far- elstöt.
liga om de används av oerfarna personer.
f Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 57 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Svenska | 57

Funktionsbeskrivning 5 Strömställare Till/Från med luftmängdsre-


gulator (GHG 630 DCE)
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
6 Knapp för temperaturreglering
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
(GHG 630 DCE)
ningen.
7 Display (GHG 630 DCE)
8 Plant munstycke*
Ändamålsenlig användning
9 Glasskyddsmunstycke*
Elverktyget är avsett för formgivning och svets-
10 Reflektormunstycke*
ning av plast, borttagning av målning och krymp-
ning. Den är även lämplig för lödning, förten- 11 Svetstråd*
ning, upplösning av limförbindelser och 12 Svetsmunstycke*
upptining av vattenledningar. 13 Reduktionsmunstycke*
14 Krympslang*
Illustrerade komponenter 15 Vinkelmunstycke*
Numreringen av komponenterna hänvisar till il- *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
lustration av elverktyget på grafiksida. ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
1 Munstycke
2 Värmeskydd
3 Ställyta
Bullerinformation
4 Strömställare Till/Från med regulator för Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
luftmängd och temperatur Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå underskri-
(GHG 500-2/GHG 600-3) der i typiska fall 70 dB(A).

Tekniska data

Varmluftpistol GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Produktnummer 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Märkspänning V 220–240 220–240 115–127 220–240
Upptagen märkeffekt W 1600 1800 1500 2000
Luftmängd l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatur vid munstyckets
utlopp ca °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Temperaturmätnoggrannhet
– vid munstyckets utlopp ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– vid indikering – – ±5 % ±5 %
Display för arbetstemperatur* °C – – 0...+50 0...+50
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Skyddsklass /II /II /II /II
* Ligger arbetstemperaturen utanför området kan displayen vara svart.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 58 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

58 | Svenska

Drift Reglering av luftmängd (GHG 630 DCE)


Med strömställaren 5 kan luftmängden regleras
Driftstart i tre steg:

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att Steg vid märkspänning


strömkällans spänning överensstämmer 115–127 V: 220–240 V:
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu- l/min l/min
tas till 220 V. I 110 150

Inkoppling II 250 300

GHG 500-2: Tryck strömställaren 4 till läget I III 400 500


eller II. Minska luftmängden t.ex. om arbetsstyckets
GHG 600-3: Tryck strömställaren 4 till läget I, II omgivning inte får upphettas eller om risk finns
eller III. för att luftströmmen förskjuter arbetsstycket.
GHG 630 DCE: Tryck strömställaren 5 till läget I, I kalluftsteget I är temperaturen fixerad till
II eller III. 50 °C, i varmluftstegen II och III kan temperatu-
Termoskyddsfrånkoppling: Vid överhettning ren regleras steglöst.
(t.ex. genom luftuppdämning) frånkopplar el-
verktyget automatiskt värmen medan fläkten fort- Temperaturreglering (GHG 630 DCE)
sätter att gå. När elverktyget svalnat till arbets- Temperaturen kan endast regleras i varmluftste-
temperatur återinkopplas uppvärmningen. gen II och III. I kalluftsteget I är temperaturen
fixerad till 50 °C.
Urkoppling
Vid omkoppling från kalluftsteget I till ett varm-
GHG 500-2/GHG 600-3: Tryck strömställaren 4
luftsteg visas senast inställd måltemperatur för
till läget 0.
ca 3 sekunder mellan blinkande pilar på display-
GHG 630 DCE: Tryck strömställaren 5 till läget 0. en 7. Måltemperaturen gäller för båda varmluft-
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Om elverktyget stegen II och III och förändras sålunda inte vid
under en längre tid använts med hög temperatur omkoppling mellan stegen.
låt det för avkylning en stund gå på kalluftsteget För att höja temperaturen tryck knappen för
I innan det frånkopplas. temperaturreglering 6 ”+”, för sänkning av tem-
Reglering av luftmängd och temperatur peraturen tryck på ”–”.
(GHG 500-2/GHG 600-3) En kort tryckning av knappen 6 höjer resp. sän-
Med strömställaren 4 kan du välja mellan olika ker temperaturen om 10 °C. Så länge knappen
kombinationer av luftmängd och temperatur: hålls nedtryck höjs resp. sänks temperaturen
kontinuerligt med 10 °C tills högsta resp. lägsta
Steg GHG 500-2 GHG 600-3 temperaturen uppnåtts.
l/min °C l/min °C Vid en ändring av temperaturinställningen behö-
I 240 300 250 50 ver elverktyget en stund för uppvärmning resp.
avkylning. Måltemperaturen visas under tiden
II 450 500 350 400
på displayen 7 mellan blinkande pilar. När mål-
III – – 500 600 temperaturen uppnåtts, slocknar pilarna och
GHG 600-3: Kalluftsteget I är lämpligt för avkyl- displayen visar aktuell temperatur.
ning av ett hett arbetsstycke eller för torkning av
färg. Det är även lämpligt för avkylning av elverk-
tyget innan det frånkopplas eller före byte av
munstycken.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 59 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Svenska | 59

Vid omkoppling från varmluftstegen II eller III till


kalluftsteget I dröjer det en stund tills elverkty- Användningsexempel
get avkyls till 50 °C. Under avkylning visas på Bilder med användningsexempel hittar du på
displayen 7 den verkliga temperaturen vid mun- utvikningssidorna.
stycksutloppet. Uppgifterna för temperaturinställning i använd-
Kalluftsteget I är lämpligt för avkylning av ett hett ningsexemplen är riktvärden som kan avvika allt-
arbetsstycke eller för torkning av färg. Det är efter materialets beskaffenhet. På vilket avstånd
även lämpligt för avkylning av elverktyget innan munstycket ska hållas är beroende av aktuellt
det frånkopplas eller före byte av munstycken. material.
Prova dig fram till optimal temperatur för aktuell
Arbetsanvisningar användning. Starta alltid med låg temperatur.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- Vid all användning förutom ”Borttagning av lack
ten utförs på elverktyget. från fönster” behövs inget tillbehör. Rekommen-
derade tillbehörsdelar underlättar dock arbetet
Anvisning: För inte munstycket 1 för nära ar-
och ökar betydligt resultatets kvalitet.
betsstycket. Elverktyget kan överhettas när luft-
flödet stockar sig. f Var försiktig vid munstycksbyte! Berör inte
det heta munstycket. Låt elverktyget svalna
Borttagning av värmeskyddet och använd skyddshandskar. Risk finns för att
För arbeten på trånga ställen kan värmeskyddet det heta munstycket förorsakar brännskada.
2 tas bort.
Borttagning av lack/uppmjukning av lim
f Varning för hett munstycke! Vid arbeten ut- (se bild A)
an värmeskydd ökar risken för brännskador.
Använd det plana munstycket 8 (tillbehör). Mju-
För påsättning och borttagning av värmeskyddet ka upp lacket med varmluft och ta bort det med
2 ska elverktyget kopplas från och avkylas. en skarp, ren spackel. Vid en lång upphettning
För snabbare avkylning kan elverktyget även helt förbränns lacket och blir svårare att ta bort.
kort köras i lägsta inställbara temperaturen. Många lim (t.ex. dekaler) mjuknar genom värme.
Skruva moturs bort värmeskyddet 2 och medurs Vid uppvärmt lim kan limförbindelsen säras eller
tillbaka. överflödigt lim tas bort.

Så här läggs elverktyget bort (se bild C) Borttagning av lack från fönster (se bild B)
Ställ elverktyget att stå på ställytorna 3 för avkyl- f Använd alltid glasskyddsmunstycket 9 (till-
ning eller för att ha händerna lediga för arbete. behör). Risk för glasbrott.
f Var mycket försiktig när du arbetar med På profilytor kan lacket tas bort med en lämplig
uppställt elverktyg! Risk finns för att det he- spackel och borstas rena med en mjuk stålborste.
ta munstycket eller den heta luftströmmen
orsakar brännskada. För formgivning av plaströr (se bild C)
Använd reflektormunstycket 10 (tillbehör). Fyll
plaströren med sand och tillslut båda ändorna
för att undvika att röret knäcks. Värm upp röret
jämnt genom att föra pistolen fram och tillbaka.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 60 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

60 | Svenska

Svetsning av plast (se bild D) Underhåll och service


Sätt på reduktionsmunstycket 13 och svetsmun-
stycket 12 (båda tillbehör). Arbetsstycket som Underhåll och rengöring
ska svetsas och svetstråden 11 (tillbehör) bör
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
vara av samma material (t.ex. båda PVC). Fogen
ten utförs på elverktyget.
måste vara ren och fettfri.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
Värm försiktigt upp fogen tills den blir degig. ningar rena för bra och säkert arbete.
Observera att temperatursteget mellan plastens
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
degiga och flytande tillstånd är litet.
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
Tillför svetstråden 11 och låt den löpa in i spal- ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
ten så att en jämn sträng uppstår. för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
Krympning (se bild E)
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
Sätt på reduktionsmunstycket 13 (tillbehör). finns på elverktygets typskylt.
Välj en krympslang 14 (tillbehör) med en diame-
ter som motsvarar arbetsstyckets (t.ex. kabel-
sko). Värm upp krympslangen jämnt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande
Upptining av vattenledningar (se bild F) reparation och underhåll av produkter och
f Kontrollera före uppvärmning att det verkli- reservdelar. Sprängskissar och informationer
gen är en vattenledning. Man kan ofta inte om reservdelar lämnas även på adressen:
skilja på vattenledning och gasledning. Gas- www.bosch-pt.com
ledningar får absolut inte värmas upp. Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
Lägg upp vinkelmunstycket 15 (tillbehör). Värm det gäller frågor beträffande köp, användning
upp infruset parti utgående från kanten mot och inställning av produkter och tillbehör.
centrum. Svenska
Värm försiktigt upp plaströr samt rörskarvar för Bosch Service Center
att undvika skada. Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Mjuklödning (se bild G) Danmark
Använd för punktlödning reduktionsmunstycket Tel.: +46 (020) 41 44 55
13, för lödning av rör reflektormunstycket 10 Fax: +46 (011) 18 76 91
(båda tillbehör).
Används lödmetall utan flussmedel, applicera Avfallshantering
lödfett eller lödpasta på lödstället. Värm upp Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
lödstället 50 till 120 sekunder alltefter använt dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
material. Tillsätt lödmetallen. Verktygets tempe-
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
ratur måste smälta lödmetallen. Avlägsna vid be-
hov flussmedlet efter det lödstället kallnat. Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för avfall som utgörs
av elektriska och elektroniska pro-
dukter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och på miljövän-
ligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 61 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Norsk | 61

Sikkerhetsinformasjon f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.


no

til å bære elektroverktøyet, henge det opp


Les gjennom alle advarslene og anvis- eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ningene. Feil ved overholdelsen av ad- ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
varslene og nedenstående anvisninger eller maskindeler som beveger seg. Med
kan medføre elektriske støt, brann skadede eller opphopede ledninger øker risi-
og/eller alvorlige skader. koen for elektriske støt.
f Ikke la barn bruke varmluftviften uten opp- f Bruk alltid vernebriller. Vernebriller redu-
syn. Barn kan skades. serer risikoen for skader.
f Barn og personer med mentale eller fysiske f Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
innskrenkninger må kun bruke varmluftvif- utfører innstillinger på elektroverktøyet,
ten under oppsyn eller etter at de har fått skifter tilbehørsdeler eller legger elektro-
opplæring i bruken. En grundig opplæring verktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer en
reduserer faren for feil bruk og skader. utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Vær forsiktig med elektroverktøy. Elektro- f Før hver bruk må du kontrollere elektro-
verktøy oppretter sterk varme som fører til verktøyet, ledningen og støpselet. Ikke
større fare for brann og eksplosjoner. bruk elektroverktøyet hvis du registrerer
f Vær spesielt forsiktig når du arbeider i nær- skader. Du må ikke åpne elektroverktøyet
heten av brennbare materialer. Den varme selv og la det alltid kun repareres av kvalifi-
luftstrømmen hhv. den varme dysen kan an- sert fagpersonale og kun med originale
tenne støv og gass. reservedeler. Skadet elektroverktøy, ledning
og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsutsatte omgivelser. Arbeidsplassen må luftes godt.
Gass og damp som oppstår i løpet
f Ikke rett den varme luftstrømmen mot sam-
av arbeidet er ofte helsefarlig.
me sted over lengre tid. Lett antennelige
gasser kan f.eks. oppstå ved bearbeidelse av
kunststoff, maling, lakk eller lignende materi-
aler. f Bruk vernehansker og berør ikke den varme
f Husk på at varme kan ledes til skjulte dysen. Det er fare for forbrenninger.
brennbare materialer og antenne disse. f Rett den varme luftstrømmen ikke mot
f Legg elektroverktøyet sikkert ned etter personer eller dyr.
bruk og la det avkjøle helt før du pakker det f Ikke bruk elektroverktøyet som føn. Luft-
bort. Den varme dysen kan forårsake skader. strømmen er vesentlig varmere enn på en
f La aldri det innkoblede elektroverktøyet føn.
være uten oppsyn. f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp- verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la elek- en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
troverktøyet brukes av personer som ikke reduserer risikoen for elektriske støt.
er fortrolig med dette eller ikke har lest dis- f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige ning. Ikke berør den skadede ledningen og
når de brukes av uerfarne personer. trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk- løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
tighet. Dersom det kommer vann i et elektro- risikoen for elektriske støt.
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 62 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

62 | Norsk

Funksjonsbeskrivelse 5 På-/av-bryter med luftmengderegulering


(GHG 630 DCE)
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
6 Tast for temperaturregulering
og la denne siden være utbrettet mens du leser
(GHG 630 DCE)
bruksanvisningen.
7 Display (GHG 630 DCE)
8 Flatedyse*
Formålsmessig bruk 9 Glassbeskyttelsesdyse*
Elektroverktøyet er beregnet til forming og svei- 10 Reflektordyse*
sing av kunststoff, fjerning av maling og oppvar- 11 Sveisetråd*
ming av krympeslanger. Det er også egnet til lod-
12 Sveisesko*
ding og fortinning, løsning av limforbindelser og
til opptining av vannledninger. 13 Reduksjonsdyse*
14 Krympeslange*
15 Vinkeldyse*
Illustrerte komponenter
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
Nummereringen av de illustrerte komponentene dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra- vårt tilbehørsprogram.
sjonssiden.
1 Dyse Støyinformasjon
2 Varmebeskyttelse Måleverdier for lyden funnet i henhold til
3 Frastillingsflate EN 60745.
4 På-/av-bryter med luftmengde- og tempera- Det typiske lydtrykknivået for elektroverktøyet
turregulering (GHG 500-2/GHG 600-3) er mindre enn 70 dB(A).

Tekniske data

Varmluftvifte GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Produktnummer 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Nominell spenning V 220–240 220–240 115–127 220–240
Opptatt effekt W 1600 1800 1500 2000
Luftmengde l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Temperatur på dyseutgangen ca. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Temperatur-målenøyaktighet
– på dyseutgangen ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– i anvisningen – – ±5 % ±5 %
Driftstemperatur display* °C – – 0...+50 0...+50
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
* Utenfor driftstemperaturen kan displayet bli sort.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 63 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Norsk | 63

Bruk Regulering av luftmengden (GHG 630 DCE)


Med på-/av-bryteren 5 kan du regulere luftmeng-
Igangsetting den i tre trinn:

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen Trinn ved nominell spenning


til strømkilden må stemme overens med 115–127 V: 220–240 V:
angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V l/min l/min
kan også brukes med 220 V. I 110 150
Innkobling II 250 300
GHG 500-2: Trykk på-/av-bryteren 4 til stilling I III 400 500
eller II.
Reduser luftmengden f.eks. når omgivelsen
GHG 600-3: Trykk på-/av-bryteren 4 til stilling I,
rundt et verktøy ikke skal varmes for sterkt opp
II eller III.
eller hvis et lett arbeidsstykke kan forskyves av
GHG 630 DCE: Trykk på-/av-bryteren 5 til stil-
luftstrømmen.
ling I, II eller III.
Termobeskyttelsesutkopling: Ved overopphe- På kaldlufttrinnet I er temperaturen innstilt på
ting (f.eks. ved luftblokkering) kopler el-verktøy- 50 °C, på varmlufttrinnene II og III kan tempera-
et automatisk ut varmen, men viften fortsetter å turen reguleres trinnløst.
gå. Når el-verktøyet er avkjølt til driftstempera-
tur, koples varmen automatisk inn igjen. Temperaturregulering (GHG 630 DCE)
Temperaturen kan kun reguleres på varmluft-
Utkobling trinnene II og III. På kaldlufttrinnet I er tempera-
GHG 500-2/GHG 600-3: Trykk på-/av-bryteren 4 turen innstilt på 50 °C.
til stilling 0.
Ved skifting fra kaldlufttrinnet I til et av varmluft-
GHG 630 DCE: Trykk på-/av-bryteren 5 til stil-
trinnene vises siste innstilte måltemperatur i ca.
ling 0.
3 sekunder mellom blinkende piler på displayet
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Etter lengre tids ar- 7. Måltemperaturen er lik for begge varmlufttrin-
beid med høy temperatur bør du la el-verktøyet nene II og III og endrer seg ikke ved skifting mel-
gå ett øyeblikk på kaldluftstrinnet I til avkjøling lom begge trinnene.
før utkopling.
Til øking av temperaturen trykker du på tasten
Regulering av luftmengde og temperatur for temperaturregulering 6 til «+», til redusering
(GHG 500-2/GHG 600-3) av temperaturen trykker du på «–».
Med på-/av-bryteren 4 kan du skifte mellom for-
En kort trykking på tasten 6 øker hhv. senker
skjellige luftmengde- og temperaturkombinasjo-
temperaturen med 10 °C. En lengre trykking på
ner:
tasten øker hhv. reduserer temperaturen konti-
Trinn GHG 500-2 GHG 600-3 nuerlig med 10 °C til tasten slippes eller den
maksimale hhv. minimale temperaturen er nådd.
l/min °C l/min °C
Ved en endring av temperaturinnstillingen tren-
I 240 300 250 50
ger el-verktøyet en liten stund til å varme opp
II 450 500 350 400 hhv. avkjøle luftstrømmen. Måltemperaturen an-
III – – 500 600 vises i løpet av denne tiden mellom blinkende pi-
ler på displayet 7. Når måltemperaturen er
GHG 600-3: Kaldlufttrinnet I er egnet til avkjø- nådd, slokner pilene og displayet viser den aktu-
ling av et oppvarmet arbeidsstykke eller til tør- elle temperaturen.
king av maling. Det er også egnet til å avkjøle
elektroverktøyet før frastilling eller skifting av
oppsatsdysene.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 64 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

64 | Norsk

Ved skifting fra varmlufttrinnene II eller III til


kaldlufttrinnet I tar det en liten stund før elek- Arbeidseksempler
troverktøyet er avkjølt til 50 °C. I løpet av avkjø- Bildene av arbeidseksemplene finner du på ut-
lingen anvises den virkelige temperaturen på dy- brettsidene.
seutgangen på displayet 7. Temperaturangivelsene i arbeidseksemplene er
Kaldlufttrinnet I er egnet til avkjøling av et opp- omtrentelige verdier som kan avvike noe avhen-
varmet arbeidsstykke eller til tørking av maling. gig av materialet. Avstanden på dysen retter seg
Det er også egnet til å avkjøle elektroverktøyet etter materialet som skal bearbeides.
før frastilling eller skifting av oppsatsdysene. Den optimale temperaturen til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Begynn all-
Arbeidshenvisninger tid med et lavt temperaturtrinn.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres I alle arbeidseksemplene unntatt «Fjerning av
må støpselet trekkes ut av stikkontakten. lakk fra vinduer» kan du arbeide uten tilbehør.
Men bruk av foreslåtte tilbehørsdeler forenkler
Merk: Ikke hold dysen 1 for nærme arbeidsstyk-
arbeidet og øker kvaliteten på resultatene ve-
ket som skal bearbeides. Luften kan da blokkeres
sentlig.
og medføre at elektroverktøyet overopphetes.
f Vær forsiktig når du skifter dyser! Ta derfor
Fjerning av varmebeskyttelsen ikke på den varme dysen. La elektroverk-
Til arbeid på spesielt trange steder kan du ta av tøyet avkjøle og bruk vernehansker ved ut-
varmebeskyttelsen 2. skifting. Du kan brenne deg på den varme
dysen.
f Vær forsiktig med den varme dysen! Ved
arbeid uten varmebeskyttelse er det større Fjerning av lakk/lim (se bilde A)
fare for forbrenninger.
Sett flatedysen 8 (tilbehør) på. Myk opp lakken
Til montering hhv. demontering av varmebeskyt- ett øyeblikk og løft den av med en skarp, ren
telsen 2 kopler du elektroverktøyet ut og lar det sparkel. Lang varmeinnvirkning forbrenner lak-
avkjøle. ken og gjør det vanskeligere å fjerne den.
Til en hurtigere avkjøling kan du også la elektro- Mange klebemidler (f.eks. etiketter) blir myke
verktøyet gå ett øyeblikk med den laveste inn- av varmen. På oppvarmet lim kan du kappe for-
stillbare temperaturen. bindelser eller fjerne overflødig lim.
Skru varmebeskyttelsen 2 av mot urviserne hhv.
på med urviserne. Fjerning av lakk fra vinduer (se bilde B)
f Bruk absolutt glassbeskyttelsesdysen 9
Frastilling av elektroverktøyet (se bilde C) (tilbehør). Det er fare for glassbrudd.
Sett elektroverktøyet ned på frastillingsflatene 3 På profilerte flater kan du løfte opp lakken med
for å la det avkjøle eller for å ha begge hendene en passende sparkel og børste den av med en
ledige til arbeidet. myk stålbørste.
f Med frastilt elektroverktøy må du arbeide
spesielt forsiktig! Du kan brenne deg på den Forming av kunststoffrør (se bilde C)
varme dysen eller på den varme luftstrøm- Sett reflektordysen 10 (tilbehør) på. Fyll kunst-
men. stoffrøret med sand og steng det på begge sider
for å forhindre at røret brekker. Varm røret jevnt
opp ved å bevege det frem og tilbake mot siden.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 65 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Norsk | 65

Sveising av kunststoff (se bilde D) Service og vedlikehold


Sett reduksjonsdysen 13 og sveiseskoen 12
(begge tilbehør) på. Arbeidsstykkene og sveise- Vedlikehold og rengjøring
tråden 11 (tilbehør) som skal sveises sammen
f Før alle arbeider på elektroverktøyet ut-
må være av samme material (f.eks. begge PVC).
føres må støpselet trekkes ut av stikkon-
Sømmen må være ren og fettfri.
takten.
Varm sømmen forsiktig opp til den blir myk.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
Husk på at temperaturområdet mellom myk og
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
flytende tilstand er liten på kunststoff.
sikkert.
Tilfør sveisetråden 11 og la den gå inn i spalten, Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
slik at det oppstår en jevn vulst. produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
Krymping (se bilde E) serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Sett reduksjonsdysen 13 (tilbehør) på. Velg dia- Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
meteren på krympeslangen 14 (tilbehør) i hen- må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
hold til arbeidsstykket (f.eks. kabelsko). Varm som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
krympeslangen jevnt opp.
Kundeservice og kunderådgivning
Opptining av vannledninger (se bilde F)
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om
f Før oppvarming må du sjekke om det virke- reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
lig er en vannledning. Det er ofte vanskelig å reservedelene. Deltegninger og informasjoner
se forskjell på vannledninger og gasslednin- om reservedeler finner du også under:
ger. Gassledninger må aldri oppvarmes. www.bosch-pt.com
Sett vinkeldysen 15 (tilbehør) på. Varm alltid Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
opp tilfrosne steder fra kanten og innover mot mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
midten. tilbehør.
Varm opp kunststoffrør og forbindelser mellom Norsk
rørstykker spesielt forsiktig for å unngå skader. Robert Bosch AS
Postboks 350
Myklodding (se bilde G) 1402 Ski
Sett på reduksjonsdysen 13 til punktlodding og Tel.: (+47) 64 87 89 50
reflektordysen 10 til lodding av rør (begge er til- Faks: (+47) 64 87 89 55
behør).
Hvis du bruker loddemiddel uten flussmiddel, Deponering
påfører du loddefett eller loddepasta på lodde- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
stedet. Varm opp loddestedet i ca. 50 til res inn til miljøvennlig gjenvinning.
120 sekunder avhengig av materialet. Tilfør lod- Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
demiddelet. Loddemiddelet må smelte av ar-
Kun for EU-land:
beidsstykketemperaturen. Fjern eventuelt fluss-
middelet når loddestedet er avkjølt. Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 66 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

66 | Suomi

Turvallisuusohjeita f On varottava, ettei sähkötyökalu pääse kas-


fi

tumaan. Jos työkalun sisään pääsee vettä,


Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh- seurauksena on sähköiskun vaara.
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Työkalua ei saa kantaa sen liitäntäjohdosta,
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
ripustaa johdon varaan tai irrottaa pistoket-
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
ta pistorasiasta johdosta vetäen. Liitäntä-
loukkaantumiseen.
johto on suojattava kuumuudelta, öljyiltä,
f Älä anna lasten käyttää kuumailmapuhal- teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosil-
linta ilman valvontaa. Lapset voivat loukata ta. Vioittunut tai kiertymään päässyt liitäntä-
itseään. johto voi aiheuttaa sähköiskun.
f Lapset ja henkilöt, joilla on psyykkisiä tai f Muista aina käyttää suojalaseja. Suojalasit
fyysisiä rajoitteita, saavat käyttää kuumail- vähentävät työtapaturmariskejä.
mapuhallinta vain valvottuina tai saatuaan
f Vedä aina verkkopistoke irti pistorasiasta,
opastusta laitteen käytössä. Perusteellinen
ennen kuin muutat säätöjä ja asetuksia,
opastus pienentää väärinkäytön ja loukkaan-
vaihdat työkalun osia tai lasket koneen pois
tumisen riskiä.
käsistä. Näin estetään sähkötyökalun käyn-
f Käsittele sähkötyökalua huolella. Työstön nistyminen epähuomiossa.
aikana sähkötyökalu kuumenee voimakkaasti f Tarkista aina ennen jokaista käyttökertaa
ja voi aiheuttaa palo- tai räjähdysvaaran. sähkötyökalun, sen liitäntäjohdon ja -pistok-
f Ole erityisen varovainen silloin, jos työkoh- keen kunto. Jos työkalu on vioittunut, sitä ei
teen läheisyydessä on palavaa materiaalia. saa käyttää. Sähkötyökalua ei pidä avata it-
Pöly tai kaasut voivat syttyä palamaan kuu- se, sen kunnostus ja huolto on paras tilata
man ilmavirran tai kuuman suuttimen vaiku- ammattitaitoiselta sähköasentajalta tai alan
tuksesta. liikkeestä, varaosina saa käyttää ainoastaan
f Räjähdysvaarallisissa tiloissa sähkötyöka- alkuperäisosia. Vioittunut työkalu, liitäntäjoh-
lua ei saa käyttää. to tai -pistoke voi aiheuttaa sähköiskun.

f Varo, ettei kuuma ilmavirta osu pitempään Huolehdi työtilan riittävästä tuu-
yhteen ja samaan kohtaan. Helposti syttyviä letuksesta. Työstön aikana vapau-
kaasuja voi erittyä esim. muovia, maalattuja tuvat kaasut ja höyryt ovat usein
tai lakattuja pintoja tms. työstettäessä. terveyttä haittaavia.

f On muistettava, että esim. rakenteiden pei-


tossa oleva palava materiaali voi syttyä pa- f Käytä suojakäsineitä, varo koskettamasta
lamaan työstössä syntyvän lämmön vaiku- kuumaa suutinta. Palovammojen vaara.
tuksesta. f Kuumaa ilmavirtaa ei saa suunnata suoraan
f Sähkötyökalun on annettava töiden päät- ihmisiin tai eläimiin päin.
teeksi jäähtyä kunnolla, ennen kuin se paka- f Sähkötyökalua ei saa väärinkäyttää esim.
taan ja viedän varastoon. Kuuma suutin on tukan kuivaamiseen. Imavirta on huomatta-
vaaraksi. vasti kuumempi kuin tukankuivaajassa.
f Työkalusta on aina katkaistava virta, ennen f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
kuin se lasketaan käsistä. ristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
f Sähkötyökalut on säilytettävä paikassa, jos- vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytki-
sa lapset eivät pääse niihin käsiksi. Sähkö- men käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
työkalua ei pidä antaa sellaisen henkilön f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
käyttöön, joka ei ole perehtynyt työkalutoi- verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-
mintoihin ja käyttöohjeeseen. Sähkötyöka- tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-
luista aiheutuu vaara, jos niitä käyttää koke- asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin-
maton henkilö. goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 67 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Suomi | 67

Toimintaselostus 5 ON-/OFF-kytkin, ilmamäärän säädin


(GHG 630 DCE)
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
6 Lämpötilan säätöpainike (GHG 630 DCE)
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
7 Näyttö (GHG 630 DCE)
8 Litteä suutin*
Määräyksenmukainen käyttö
9 Lasinsuojasuutin*
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu muovisten
10 Heijastinsuutin*
osien työstöön ja hitsaukseen, vanhan maalin
poistoon sekä kutistemuoviletkujen kuumenta- 11 Hitsauslanka*
miseen. Se soveltuu myös juotostöihin ja tinauk- 12 Hitsausalusta*
seen, liimaliitosten irrotukseen ja vesiputkien 13 Supistussuutin*
sulatukseen. 14 Kutisteletku*
15 Kulmasuutin*
Kuvassa olevat osat
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik- kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. luettelon tarvikeohjelmastamme.

1 Suutin
2 Lämpösuojus Melutieto
3 Jalusta Melun mittausarvot on määritetty EN 60745
4 Ilmamäärän- ja lämpötilansäätimellä mukaan.
varustettu käynnistyskytkin Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänen-
(GHG 500-2/GHG 600-3) painetaso on alle 70 dB(A).

Tekniset tiedot

Kuumailmapuhallin GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE


Professional
Tuotenumero 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Nimellisjännite V 220–240 220–240 115–127 220–240
Ottoteho W 1600 1800 1500 2000
Ilmamäärä l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Lämpötila suuttimen ulostulo-
puolella n. °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Lämpötilan mittaustarkkuus
– suuttimen ulostulossa ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– näytössä – – ±5 % ±5 %
Käyttölämpötilan näyttö* °C – – 0...+50 0...+50
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Suojausluokka /II /II /II /II
* Käyttölämpötila-alueen ulkopuolella saattaa näyttö sammua.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 68 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

68 | Suomi

Käyttö Ilmamäärän säätö (GHG 630 DCE)


Käynnistyskytkimellä 5 voit säätää ilmamäärän
Käyttöönotto kolmessa portaassa.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen Asento verkkojännitteellä
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
115–127 V: 220–240 V:
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. l/min l/min
I 110 150
Käynnistys
GHG 500-2: Paina käynnistyskytkin 4 asentoon I II 250 300
tai II. III 400 500
GHG 600-3: Paina käynnistyskytkin 4 asentoon Pienennä ilmamäärä esim., kun työkappaleen
I, II tai III. ympäristö ei saa kuumentua liikaa tai jos kevyt
GHG 630 DCE: Paina käynnistyskytkin 5 asen- työkappale saattaisi siirtyä ilmavirran voimasta.
toon I, II tai III.
Kylmäpuhallusasennossa I on lämpötila säädet-
Lämpösuojakatkaisu: Sähkötyökalun ylikuume- ty arvoon 50 °C, kuumailma-asennoissa II ja III
tessa (esim. ilmasulun takia) se kytkee auto- lämpötila on säädettävissä portaattomasti.
maattisesti pois lämmityksen. Puhallin käy edel-
leen. Sähkötyökalun jäähdyttyä käyttölämpöti- Lämpötilan säätö (GHG 630 DCE)
laan, lämmityslaite käynnistyy automaattisesti
uudelleen. Lämpötila voidaan säätää ainoastaan kuumailma-
asennoissa II ja III. Kylmäpuhallusasennossa I
Poiskytkentä lämpötila on asetettu arvoon 50 °C.
GHG 500-2/GHG 600-3: Paina käynnistyskytkin Kun vaihdat kylmäpuhallusasennosta I kuumail-
4 asentoon 0. ma-asentoon näkyy viimeisin asetettu tavoite-
GHG 630 DCE: Paina käynnistyskytkin 5 asen- lämpötila 3 sekunnin ajan näytössä 7 vilkkuvien
toon 0. nuolien välissä. Tavoitelämpötila on molemmis-
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Anna korkealla läm- sa kuumailma-asennoissa II ja III sama, eikä se
pötilalla toteutetun pitkän työrupeaman jälkeen muutu vaihdettaessa asennosta toiseen.
sähkötyökalun jäähtyä hetken käyttämällä sitä Lämpötilan nostamiseksi painat lämpötilan
kylmäpuhallusasennossa I. säätöpainiketta 6 ”+”, lämpötilan alentamiseksi
painat ”–”.
Ilmamäärän ja lämpötilan säätö
(GHG 500-2/GHG 600-3) Painikkeen 6 lyhyt painallus nostaa tai alentaa
lämpötilaa 10 °C. Painikkeen pitkä painallus
Käynnistyskytkimellä 4 voit valita erilaisia ilma-
nostaa tai alentaa lämpötilaa toistuvasti 10 °C,
määrä- ja lämpötilayhdistelmiä:
kunnes painiketta vapautetaan tai suurin tahi
Asento GHG 500-2 GHG 600-3 pienin lämpötila on saavutettu.
l/min °C l/min °C Muutettaessa lämpötila-asetusta tarvitsee säh-
kötyökalu vähän aikaa, muuttaakseen ilmavirran
I 240 300 250 50
lämpötilan. Kohdelämpötila osoitetaan tällöin
II 450 500 350 400 vilkkuvilla nuolilla näytössä 7. Kun kohdelämpö-
III – – 500 600 tila on saavutettu, nuolet sammuvat ja näyttö
osoittaa ajankohtaisen lämpötilan.
GHG 600-3: Kylmäpuhallusasento I on tarkoitet-
tu kuumenneen työkappaleen jäähdyttämiseen
tai maalin kuivattamiseen. Se soveltuu myös
sähkötyökalun jäähdyttämiseen ennen pois
asettamista tai puhallussuuttimen vaihtoa.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 69 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Suomi | 69

Vaihdettaessa kuumailma-asennoista II tai III


kylmäpuhallusasentoon I vie vähän aikaa, ennen Työesimerkkejä
kuin sähkötyökalu on jäähtynyt 50 °C lämpöti- Esimerkkejä työstöohjeista löytyy kuvitetuilta
laan. Jäähtymisen aikana näyttö 7 osoittaa suut- taitesivuilta.
timen kohdalla vallitsevan todellisen lämpötilan. Esimerkeissä annetut lämpötilatiedot ovat oh-
Kylmäpuhallusasento I on tarkoitettu kuumen- jeellisia, ne voivat vaihdella työstettävästä mate-
neen työkappaleen jäähdyttämiseen tai maalin riaalista riippuen. Suuttimen etäisyys työkappa-
kuivattamiseen. Se soveltuu myös sähkötyöka- leesta on valittava työkappaleen materiaalista
lun jäähdyttämiseen ennen pois asettamista tai riippuen.
puhallussuuttimen vaihtoa. Tapauskohtaisesti paras lämpötila on selvitettä-
vä kokeilemalla. Aluksi on aina paras valita alhai-
Työskentelyohjeita nen lämpötila.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Annetuissa esimerkeissä ei tarvita lisävarusteita
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. tapausta ”Maalin poisto ikkunan pielistä” lukuun
ottamatta. Suositetut lisävarusteet ovat kuiten-
Ohje: Suutinta 1 ei pidä viedä liian lähelle työ-
kin hyödyksi, ne helpottavat työtä ja työn tulos
kappaletta. Työkalun eteen ja ympärille pakkau-
on laadultaan selvistä parempi.
tuva kuuma ilma voi aiheuttaa työkalun ylikuu-
menemisen. f Varo suutinta vaihdettaessa! Kuumaa suu-
tinta ei pidä koskettaa. Anna työkalun jääh-
Lämpösuojuksen irrotus tyä ja muista käyttää suojakäsineitä suutin-
Vaikeapääsyisissä työkohteissa lämpösuojus 2 ta vaihtaessasi. Kuuman suuttimen pinta
voidaan irrottaa. polttaa ihon helposti.
f Varo kuumaa suutinta! Kun lämpösuojus on Maalin ja liiman poisto (katso kuva A)
irrotettu, palovammariski on luonnollisesti
Vaihda työkaluun litteä suutin 8 (lisävaruste).
suurempi.
Pehmennä maalipintaa lyhyesti kuumalla ilma-
Ennen lämpösuojuksen 2 irrottamista tai kiinnit- virralla ja irrota maali puhtaalla lastalla. Maali
tämistä sähkötyökalusta on katkaistava virta ja palaa, jos sitä kuumennetaan liian kauan, jolloin
annettava työkalun jäähtyä. sitä on vaikeampi irrottaa.
Jäähdyttämisen nopeuttamiseksi voit myös an- Monet liimat (esim. tarrat) pehmenevät lämmön
taa sähkötyökalun käydä vähän aikaa alimmassa vaikutuksesta. Kun liima on tarpeeksi lämmintä,
säädettävässä lämpötilassa. liitoksen voi irrottaa tai poistaa liiallisen liiman.
Lämpösuojuksessa 2 on kierreliitos, joka aukeaa,
kun suojusta käännetään vastapäivään. Maalin poisto ikkunan pielistä (katso kuva B)
f Ikkunoissa on välttämättä käytettävä lasin-
Sähkötyökalun käsittely (katso kuva C) suojasuutina 9 (lisävaruste). Muutoin lasi
Aseta sähkötyökalu pois tukipintojen 3 varaan voi mennä rikki.
jäähdytystä varten tai jotta saisit molemmat kä- Profiilipinnoilta maalin voi aluksi irrottaa sopi-
det vapaiksi työhön. vankokoisella lastalla ja harjata loppumaalin
f Jalustojen varassa olevaa työkalua on muis- pois pehmeällä metalliharjalla.
tettava varoa! Iho palaa helposti kuumaan
suuttimeen tai kuuman ilmavirran eteen osut- Muoviputkien työstö (katso kuva C)
taessa. Vaihda työkaluun heijastinsuutin 10 (lisävarus-
te). Muoviset putket on täytettävä hiekalla ja
putken päät suljettava, jotta putki ei pääse tait-
tumaan. Kuumenna putken pintaa liikuttamalla
puhallinta sivuttain edestakaisin.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 70 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

70 | Suomi

Muovin hitsaus (katso kuva D) Hoito ja huolto


Vaihda työkaluun supistussuutin 13 ja hitsaus-
suutin 12 (lisävarusteet). Hitsattavien työkappa- Huolto ja puhdistus
leiden ja hitsauslangan 11 (lisävaruste) on olta- f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
va samaa materiaalia (esim. molemmat PVC- kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
muovia). Sauman on oltava puhdas ja rasvaton. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
Kuumenna nauhakohtaa varoen, kunnes se näyt- tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
tää taikinamaiselta. On muistettava, että lämpö- kennellä hyvin ja turvallisesti.
tilaero muovin taikinamaisen ja nestemäisen ti- Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
lan välillä on erittäin pieni. ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy
Vie hitsauslanka 11 sauman kohdalle ja anna sen vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
upota paikalleen niin että lopputuloksena on ta- tehtäväksi.
sainen palko. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
Kutistemuovien työstö (katso kuva E) teen mallikilvestä.
Vaihda työkaluun supistussuutin 13 (lisävarus-
te). Valitse kutisteletkun 14 (lisävaruste) halkai- Huolto ja asiakasneuvonta
sija käsiteltävän työkappaleen mukaan (esim. Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
kaapelikenkä). Kuumenna kutisteletkua tasai- sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdys-
sesti. piirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
Vesiputkien sulatus (katso kuva F)
www.bosch-pt.com
f Ennen kuin putkea ryhdytään kuumenta- Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
maan, on oltava varma, että kyseessä on tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
vesiputki. Vesiputket ovat ulkoa päin usein- säätöä koskevissa kysymyksissä.
miten aivan samanlaiset kuin kaasuputket.
Kaasuputkia ei missään tapauksessa saa kuu- Suomi
mentaa. Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Asenna kulmasuutin 15 (lisätarvike). Lämmitä Pakkalantie 21 A
jäätyneet kohdat aina reunasta keskikohtaan 01510 Vantaa
päin. Puh.: +358 (10) 480 8363
Muoviputkia ja putkikappaleiden välisiä liitoksia Faksi: +358 (09) 870 2318
on kuumennettava varoen, jotta ne eivät vauri- www.bosch.fi
oidu.
Hävitys
Pehmeäjuotos (katso kuva G)
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
Asenna pistejuotosta varten supistussuutin 13, toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
putkien juotosta varten heijastinsuutin 10 (kum-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
matkin lisätarvikkeita).
Jos käytät juotostinaa, jossa ei ole juoksutetta, Vain EU-maita varten:
tulee juotoskohtaan sivellä juotosrasvaa tai juo- Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
tostahnaa. Kuumenna juotoskohtaa, materiaalis- elektroniikkalaitteita koskevan
ta riippuen, n. 50 ... 120 sekuntia. Lisää tina. direktiivin 2002/96/EY ja sen kan-
Tinan tulee sulata työkalun lämpötilan vaikutuk- sallisten lakien muunnosten
sesta. Poista tarvittaessa juoksute juotoskoh- mukaan, tulee käyttökelvottomat
dan jäähdyttyä. sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 71 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Eλληνικά | 71

Υποδείξεις ασφαλείας
el
f Να διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα- Μην αφήσετε ποτέ να χειριστούν το ηλεκ-
λείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά τρικό εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικει-
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας ωμένα μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει αυτές
και των οδηγιών μπορεί να τις οδηγίες χειρισμού. Τα ηλεκτρικά εργα-
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά λεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. από άπειρα άτομα.
f Μην αφήσετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν f Να μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ανεπιτήρητα το καμινέτο θερμού αέρα. Τα εκτεθειμένο στη βροχή ή την υγρασία. Η
παιδιά μπορεί να τραυματιστούν. διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
f Παιδιά και πρόσωπα με νοητικές ή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σωματικές ανεπάρκειες επιτρέπεται να f Να μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό καλ-
χρησιμοποιήσουν το καμινέτο θερμού αέρα ώδιο για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργα-
μόνο υπό επιτήρηση ή όταν προηγουμένως λείο, ή για να το αναρτήσετε ή για να βγάλε-
έχουν ενημερωθεί για τη χρήση του. Ο τε το φις από την πρίζα. Να προστατεύετε το
επιμελής κατατοπισμός περιορίζει τον κίνδυνο καλώδιο από υπερβολική ζέστη, λάδια κοφ-
εσφαλμένων χειρισμών και τραυματισμών. τερές ακμές και από κινούμενα εξαρτήματα
f Να χειρίζεστε επιμελώς το ηλεκτρικό εργα- συσκευών. Χαλασμένα ή περιπλεγμένα
λείο. Το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει υψηλή ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
θερμότητα η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξίας.
αυξημένο κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης. f Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική Τα προστατευτικά γυαλιά ελαττώνουν τον
όταν εργάζεστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά. κίνδυνο τραυματισμών.
Το ρεύμα καυτού αέρα ή, ανάλογα, το καυτό f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
ακροφύσιο μπορεί να αναφλέξουν τυχόν διεξάγετε στη συσκευή ρυθμίσεις, πριν
σκόνη ή αέρια. αλλάξετε εξαρτήματα ή όταν πρόκειται να
f Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. εργαλείο. Αυτό το προληπτικό μέτρο
εμποδίζει την κατά λάθος εκκίνηση του
f Μην κατευθύνετε το ρεύμα καυτού αέρα για
ηλεκτρικού εργαλείου.
πολλή ώρα επάνω στην ίδια θέση. Όταν κατ-
εργάζεστε π.χ. πλαστικά υλικά, χρώματα, βερ- f Να ελέγχετε πάντοτε το ηλεκτρικό εργα-
νίκια και άλλα παρόμοια, μπορεί να δημι- λείο, το καλώδιο και το φις πριν από κάθε
ουργηθούν εύφλεκτα αέρια. χρήση. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν εξακριβώσετε κάποια βλάβη.
f Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας ότι η
Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το ηλεκτρικό
ζέστη μπορεί να καταλήξει σε μη ορατά
εργαλείο αλλά να το δίνετε για επισκευή σε
εύφλεκτα υλικά και να τα αναφλέξει.
άριστα εξειδικευμένο προσωπικό μόνο με
f Να αποθέτετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργα- γνήσια ανταλλακτικά. Χαλασμένα ηλεκτρικά
λείο μόλις τελειώσετε την εργασία σας και εργαλεία, καλώδια και φις αυξάνουν τον
να περιμένετε να κρυώσει τελείως πριν το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
διαφυλάξετε. Το καυτό ακροφύσιο μπορεί να
Να αερίζετε καλά το χώρο που
προκαλέσει ζημιά.
εργάζεστε. Κατά την εργασία δημι-
f Μην αφήσετε ανεπιτήρητο το ηλεκτρικό ουργούνται συχνά ανθυγιεινά
εργαλείο όταν αυτό λειτουργεί. αέρια και ανθυγιεινές αναθυ-
μιάσεις.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 72 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

72 | Eλληνικά

f Να φοράτε προστατευτικά γάντια και να μην


αγγίζετε τα καυτά ηλεκτρόδια. Δημιουργεί- Απεικονιζόμενα στοιχεία
ται κίνδυνος εγκαυμάτων. Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
f Να μην κατευθύνετε τον καυτό αέρα επάνω αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
σε πρόσωπα ή ζώα. εργαλείου στη σελίδα γραφικών.

f Να μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα- 1 Ακροφύσιο


λείο σαν σεσουάρ. Το εξερχόμενο ρεύμα 2 Προστασία θερμότητας
αέρα είναι σημαντικά πιο καυτό από εκείνο 3 Επιφάνεια απόθεσης
του σεσουάρ. 4 Διακόπτης ON/OFF με ρύθμιση
f Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε θερμοκρασίας και ποσότητα αέρος
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε (GHG 500-2/GHG 600-3)
να χρησιμοποιήσετε έναν προστατευτικό 5 Διακόπτης ON/OFF με ρυθμιστή όγκου αέρα
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση (GHG 630 DCE)
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
6 Πλήκτρο για ρύθμιση θερμοκρασίας
ελαττώνει των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
(GHG 630 DCE)
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο 7 Οθόνη (GHG 630 DCE)
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
8 Ακροφύσιο επιφανείας*
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το 9 Ακροφύσιο προστασίας γυαλιού*
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη 10 Ανακλαστικό ακροφύσιο*
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα 11 Σύρμα συγκόλλησης*
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο 12 Πέλμα συγκόλλησης*
ηλεκτροπληξίας.
13 Ακροφύσιο συστολής*
14 Θερμοσυσταλτή σωλήνωση*
15 Γωνιακό ακροφύσιο*
Περιγραφή λειτουργίας
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού. εξαρτημάτων.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Πληροφορία για το θόρυβο


Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για μορφο- Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
ποίηση και τη συγκόλληση πλαστικών υλικών, την κατά EN 60745.
αφαίρεση χρωμάτων καθώς και για το ζέσταμα Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
θερμοσυσταλτών σωληνώσεων. Είναι επίσης ηλεκτρικού εργαλείου εξακριβώθηκε σύμφωνα
κατάλληλο για κόλλημα με καλάι και για με την καμπύλη Α και είναι χαμηλότερη από
επικασσιτέρωση, για το λύσιμο συγκολλήσεων 70 dB(A).
καθώς και για το ξεπάγωμα σωλήνων νερού.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 73 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Eλληνικά | 73

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Καμινέτο θερμού αέρα GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
Professional
Αριθμός ευρετηρίου 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Ονομαστική τάση V 220–240 220–240 115–127 220–240
Ονομαστική ισχύς W 1600 1800 1500 2000
Όγκος αέρα l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Θερμοκρασία στην έξοδο
ακροφυσίου, περίπου °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Ακρίβεια μέτρησης
θερμοκρασίας
– στην έξοδο του ακροφυσίου ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– στην ένδειξη – – ±5 % ±5 %
Θερμοκρασία λειτουργίας στην
οθόνη* °C – – 0...+50 0...+50
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Κατηγορία μόνωσης /II /II /II /II
* Εκτός της θερμοκρασίας λειτουργίας μπορεί να σκοτεινιάσει η οθόνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

Λειτουργία Θερμική προστατευτική απόζευξη: Σε περίπτω-


ση υπερθέρμανσης (π.χ. λόγω «μποτιλιαρίσμα-
τος» του αέρα) το ηλεκτρικό εργαλείο διακόπτει
Εκκίνηση αυτόματα τη θέρμανση, ενώ ο ανεμιστήρας συνε-
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση χίζει να εργάζεται. Η θέρμανση ενεργοποιείται
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται πάλι όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτήσει πάλι
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην τη θερμοκρασία λειτουργείας.
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτη- Θέση εκτός λειτουργίας
ριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση GHG 500-2/GHG 600-3: Πατήστε το διακόπτη
220 V. ON/OFF 4 στη θέση 0.

Θέση σε λειτουργία GHG 630 DCE: Πατήστε το διακόπτη ON/OFF 5


στη θέση 0.
GHG 500-2: Πατήστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη
θέση I ή II. GHG 600-3/GHG 630 DCE: Όταν θα έχετε
εργαστεί με το ηλεκτρικό εργαλείο για πολλή
GHG 600-3: Πατήστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη ώρα με υψηλή θερμοκρασία αφήστε το πρώτα,
θέση I, II ή III. πριν το θέσετε εκτός λειτουργίας, να
GHG 630 DCE: Πατήστε το διακόπτη ON/OFF 5 λειτουργήσει στη βαθμίδα ψυχρού αέρα I για να
στη θέση I, II ή III. κρυώσει.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 74 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

74 | Eλληνικά

Ρύθμιση ποσότητας αέρος και θερμοκρασίας Ρύθμιση θερμοκρασίας (GHG 630 DCE)
(GHG 500-2/GHG 600-3) Η θερμοκρασία ρυθμίζεται μόνο στις βαθμίδες
Με το διακόπτη ON/OFF 4 μπορείτε να επιλέξετε θερμού αέρα II και III. Στη βαθμίδα ψυχρού αέρα
μεταξύ διαφορετικών συνδυασμών ποσότητας I η θερμοκρασία είναι σταθερά ρυθμισμένη σε
αέρος και θερμοκρασίας: 50 °C.

Βαθμίδα GHG 500-2 GHG 600-3 Όταν μεταβαίνετε από τη βαθμίδα ψυχρού αέρα
I σε μια από τις βαθμίδες θερμού αέρα, στην
l/min °C l/min °C οθόνη 7, μεταξύ των βελών που αναβοσβήνουν,
I 240 300 250 50 εμφανίζεται για 3 δευτερόλεπτα περίπου η
θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί για τελευταία
II 450 500 350 400
φορά. Η επιδιωκόμενη θερμοκρασία είναι ίδια
III – – 500 600 και για τις δυο βαθμίδες II και III και δεν αλλάζει
GHG 600-3: Η βαθμίδα ψυχρού αέρα I Η βαθμί- όταν μεταβείτε από τη μια βαθμίδα στην άλλη.
δα ψυχρού αέρα Ι είναι κατάλληλη για την ψύξη Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία πατήστε το
μεταλλικών τεμαχίων ή για το στέγνωμα χρωμά- πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας 6 στο «+»,
των. Είναι επίσης κατάλληλη για την ψύξη του για να μειώσετε τη θερμοκρασία στο «–».
ηλεκτρικού εργαλείου πριν το αποθέσετε ή πριν Σύντομο πάτημα του πλήκτρου 6 αυξάνει ή,
αλλάξετε ακροφύσιο. αντίθετα, μειώνει τη θερμοκρασία κατά 10 °C.
Ρύθμιση όγκου αέρα (GHG 630 DCE) Διαρκές πάτημα του πλήκτρου αυξάνει ή,
αντίθετα, μειώνει τη θερμοκρασία επίσης
Με το διακόπτη ON/OFF 5 μπορείτε να ρυθμί- διαρκώς κατά 10 °C, μέχρι να αφεθεί ελεύθερο
σετε την ποσότητα αέρος σε τρεις βαθμίδες: το πλήκτρο ή μέχρι να επιτευχθεί η ελάχιστη ή η
Βαθμίδα σε ονομαστική τάση μέγιστη θερμοκρασία.

115–127 V: 220–240 V: Όταν μεταβληθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας το


ηλεκτρικό εργαλείο χρειάζεται λίγο χρόνο για να
l/min l/min μπορέσει να θερμάνει ή, αντίστοιχα, να ψυχράνει
I 110 150 ανάλογα το ρεύμα αέρα. Μέχρι τότε η
επιδιωκόμενη θερμοκρασία εμφανίζεται στην
II 250 300
οθόνη 7 ανάμεσα σε βέλη που αναβοσβήνουν.
III 400 500 Μόλις επιτευχθεί η επιδιωκόμενη θερμοκρασία
Να μειώνετε τον όγκο αέρα όταν π.χ. το σβήνουν τα βέλη και στην οθόνη εμφανίζεται η
περιβάλλον ενός υπό κατεργασία τεμαχίου δεν τρέχουσα θερμοκρασία.
πρέπει να θερμανθεί υπερβολικά ή όταν ένα Όταν μεταβαίνετε από τη βαθμίδα θερμού αέρα
ελαφρό υπό κατεργασία τεμάχιο θα μπορούσε να II ή III Όταν μεταβαίνετε από τη βαθμίδα θερμού
μετακινηθεί από το ρεύμα αέρα. αέρα I το ηλεκτρικό εργαλείο κατεβαίνει στους
Στη βαθμίδα ψυχρού αέρα I η θερμοκρασία είναι 50 °C μετά την πάροδο λίγου χρόνου. Κατά τη
σταθερά ρυθμισμένη σε 50 °C. Στις βαθμίδες διάρκεια της ψύξης στην οθόνη 7 παρουσιάζεται
θερμού αέρα II και III η θερμοκρασία ρυθμίζεται η πραγματική θερμοκρασία στην έξοδο του
αδιαβάθμιστα. ακροφυσίου.
Η βαθμίδα ψυχρού αέρα I Η βαθμίδα ψυχρού
αέρα Ι είναι κατάλληλη για την ψύξη μεταλλικών
τεμαχίων ή για το στέγνωμα χρωμάτων. Είναι
επίσης κατάλληλη για την ψύξη του ηλεκτρικού
εργαλείου πριν το αποθέσετε ή πριν αλλάξετε
ακροφύσιο.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 75 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Eλληνικά | 75

Υποδείξεις εργασίας Παραδείγματα εργασίας


f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια- Οι εικόνες για τα παραδείγματα εργασίας
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. βρίσκονται στις διπλωμένες σελίδες.
Υπόδειξη: Να μην πλησιάζετε το ακροφύσιο 1 Τα στοιχεία θερμοκρασίας στα παραδείγματα
πολύ κοντά στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Ο στάσι- εργασίας αποτελούν προσανατολιστικές τιμές οι
μος αέρας που δημιουργείται μπορεί να οδηγήσει οποίες μπορεί να διαφέρουν, ανάλογα με τη σύσ-
στην υπερθέρμανση του ηλεκτρικού εργαλείου. ταση του εκάστοτε υλικού. Η απόσταση του ακρο-
φυσίου εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό.
Αφαίρεση της προστασίας θερμότητας Να εξακριβώνετε την άριστη θερμοκρασία για την
Για να εργαστείτε σε ιδιαίτερα στενές θέσεις εκάστοτε χρήση με πρακτική δοκιμή. Να αρχίζετε
μπορείτε να αφαιρέσετε την προστασία θερμό- πάντοτε με τη χαμηλή βαθμίδα θερμοκρασίας.
τητας 2. Σε όλα τα παραδείγματα εργασίας μπορείτε να
f Προσέξτε το καυτό ακροφύσιο! Κατά την ερ- εργαστείτε χωρίς πρόσθετα εξαρτήματα, εκτός
γασία χωρίς προστασία θερμότητας αυξάνει ο από το παράδειγμα «Αφαίρεση λάκας από
κίνδυνος εγκαυμάτων. παράθυρα». Όμως, η χρήση των προτεινόμενων
εξαρτημάτων απλοποιεί την εργασία και αυξάνει
Για να αφαιρέσετε ή για να τοποθετήσετε την
σημαντικά την ποιότητα των αποτελεσμάτων.
προστασία θερμότητας 2 θέστε το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και αφήστε το να f Προσοχή όταν αλλάζετε τα ακροφύσια! Μην
κρυώσει. αγγίζετε τα καυτά ακροφύσια. Να αφήνετε
το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει και να
Για την ταχύτερη ψύξη του ηλεκτρικού εργαλείου
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μπορεί να
μπορείτε να το αφήσετε να λειτουργήσει στην πιο
τραυματιστείτε στο καυτό ακροφύσιο.
χαμηλή θερμοκρασία που μπορεί να ρυθμιστεί.
Ξεβιδώστε την προστασία θερμότητας 2 γυρί- Αφαίρεση λάκας/Λύση κόλλας από παράθυρα
ζοντάς την με φορά αντίθετη της ωρολογιακής ή, (βλέπε εικόνα A)
ανάλογα, γυρίστε την με ωρολογιακή φορά για να Τοποθετήστε το ακροφύσιο επιφανειών 8 (ειδικό
την τοποθετήσετε. εξάρτημα). Μαλακώστε λίγο τη λάκα και
ακολούθως ανασηκώστε την με μια κοφτερή και
Απόθεση του ηλεκτρικού εργαλείου καθαρή σπάτουλα. Το συνεχές ζέσταμα καίει τη
(βλέπε εικόνα C) λάκα δυσκολεύοντας έτσι την αφαίρεσή της.
Αποθέστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στις Το ζέσταμα μαλακώνει πολλά κολλητικά μέσα
επιφάνειες απόθεσης 3 για να κρυώσει ή για να (π.χ. τα αυτοκόλλητα). Ζεσταίνοντας την κόλλα
μπορέσετε να εργαστείτε ελεύθερα και με τα δυο μπορείτε να λύσετε τις συνδέσεις ή/και να
σας χέρια. αφαιρέσετε την περίσσια κόλλα.
f Όταν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για
Αφαίρεση λάκας από παράθυρα
να μπορέσετε να εργαστείτε ελεύθερα, τότε
(βλέπε εικόνα B)
πρέπει να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/
προσεκτικές! Μπορεί να τραυματιστείτε στο f Πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε το
καυτό ακροφύσιο ή από τον καυτό αέρα. ακροφύσιο προστασίας γυαλιού 9 (ειδικό
εξάρτημα). Διαφορετικά μπορεί να σπάσει το
τζάμι.
Από επιφάνειες διατομής [προφίλ] πρέπει να
ανασηκώνετε τη λάκα με μια κατάλληλη σπά-
τουλα και ακολούθως να βουρτσίζετε με μια
μαλακή βούρτσα.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 76 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

76 | Eλληνικά

Διαμόρφωση πλαστικών σωλήνων Κασσιτεροκόλληση (βλέπε εικόνα G)


(βλέπε εικόνα C) Για σημειακές κολλήσεις τοποθετήστε το
Τοποθετήστε το ανακλαστικό ακροφύσιο 10 ακροφύσιο συστολής 13, για το κόλλημα
(ειδικό εξάρτημα). Γεμίστε τον πλαστικό σωλήνα σωλήνων το ακροφύσιο ανάκλασης 10 (και τα
με άμμο και σφραγίστε τον και στις δυο πλευρές δυο ειδικά εξαρτήματα).
για να μην μπορεί να διπλώσει. Ζεστάνετε το σω- Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλάι χωρίς
λήνα ομοιόμορφα με εναλλάξ πλάγιες κινήσεις. συλλίπασμα, τότε να επαλείψετε τη θέση
συγκόλλησης με λίπος ή πάστα συγκόλλησης.
Συγκόλληση πλαστικών (βλέπε εικόνα D)
Θερμάνετε την υπό συγκόλληση θέση 50 έως
Τοποθετήστε το ακροφύσιο συστολής 13 και το 120 δευτερόλεπτα περίπου. Ακουμπήστε τώρα το
πέλμα συγκόλλησης 12 (και τα δυο ειδικά εξ- καλάι. Το καλάι πρέπει να λιώσει από τη
αρτήματα). Τα υπό συγκόλληση τεμάχια και το θερμοκρασία του υπό κατεργασία τεμαχίου. Αν
ηλεκτρόδιο συγκόλλησης 11 (ειδικό εξάρτημα) χρειαστεί, καθαρίστε την θέση συγκόλλησης από
πρέπει να είναι από το ίδιο υλικό (π.χ. από PVC). το περίσσιο συλλίπασμα.
Η ραφή πρέπει να είναι καθαρή και χωρίς λάδια ή
λίπη.
Ζεστάνετε προσεκτικά τη θέση συγκόλλησης
μέχρι να αποκτήσει μορφή ζύμης. Να έχετε Συντήρηση και Service
υπόψη σας, ότι η περιοχή θερμοκρασία μεταξύ
ζυμοειδούς και υγρής κατάστασης ενός πλαστι- Συντήρηση και καθαρισμός
κού υλικού είναι ελάχιστη. f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
Προσθέστε τώρα το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης 11 οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
και αφήστε το τρέξει στη σχισμή φροντίζοντας να εργαλείο.
δημιουργείται μια ομοιόμορφη συνεχής ραφή. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
Συρρίκνωση (βλέπε εικόνα E) σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο συστολής 13 (ειδικό
εξάρτημα). Επιλέξτε τη διάμετρο του θερμο- Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
συσταλτής σωλήνωσης 14 (ειδικό παρελκόμενο) σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
ανάλογα με το υπό κατεργασία τεμάχιο (π.χ. τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πέδιλο καλωδίου). Ζεστάνετε τη θερμοσυσταλτή πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
σωλήνωση ομοιόμορφα. συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
Ξεπάγωμα σωλήνων νερού (βλέπε εικόνα F) και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
f Πριν ζεστάνετε το σωλήνα πρέπει να βεβαι- αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ωθείτε ότι πρόκειται πράγματι για σωλήνα ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
νερού. Συχνά οι σωλήνες νερού δεν διαφέ- κατασκευαστή.
ρουν εξωτερικά από τους αγωγούς αερίου.
Δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση το
ζέσταμα αγωγών αερίου.
Τοποθετήστε το γωνιακό ακροφύσιο 15 (ειδικό
εξάρτημα). Να θερμαίνετε τα παγωμένα μέρη
πάντοτε από τα άκρα προς τα μέσα.
Να προσέχετε ιδιαιτέρως όταν θερμαίνετε πλα-
στικούς σωλήνες ή συνδέσεις μεταξύ σωλήνων
για να αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 77 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Eλληνικά | 77

Service και σύμβουλος πελατών Απόσυρση


To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική απορρίμματα του σπιτιού σας!
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
και ανταλλακτικών. συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
Ελλάδα
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
Robert Bosch A.E. άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
Ερχείας 37 ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
19400 Κορωπί – Αθήνα προς το περιβάλλον.
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283 Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 78 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

78 | Türkçe

Güvenlik Talimat
tr
f Elektrikli el aletini yağmur ve nemden uzak
tutun. Elektrikli el aletinin içine su szmas
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini elektrik çarpma tehlikesini artrr.
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Kabloyu kullanarak elektrikli el aletini taş-
hükümlerine uyulmadğ takdirde
mayn, asmayn veya kablodan çekerek fişi
elektrik çarpmalarna, yangnlara
prizden çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan,
ve/veya ağr yaralanmalara neden
keskin kenarl cisimlerden veya aletin hare-
olunabilir.
ketli parçalarndan uzak tutun. Hasar
f Çocuklarn denetiminiz dşnda s görmüş veya dolaşmş kablolar elektrik
tabancasn kullanmalarna izin vermeyin. çarpma tehlikesini artrr.
Çocuklar kendilerini yaralayabilirler. f Daima koruyucu gözlük kullann. Koruyucu
f Çocuklar veya fiziksel engelli kişiler s gözlük yaralanma tehlikesini azaltr.
tabancasn sadece denetim altnda veya bu f Aletin kendinde herhangi bir ayarlama yap-
konuda yeterli talimat aldktan sonra madan, aksesuar değiştirmeden veya elekt-
kullanabilirler. Dikkatli bir eğitim ve öğretim rikli el aletini elinizden brakmadan önce
hatal kullanm ve yaralanma tehlikesini fişi prizden çekin. Bu önlemler elektrikli el
azaltr. aletinin yanlşlkla çalşmasn önler.
f Elektrikli el aletini dikkatli kullann. Bu f Her kullanmdan önce elektrikli el aletini,
elektrikli el aleti yangn ve patlama tehlikesi kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit
yaratabilecek ölçüde s üretir. ederseniz elektrikli el aletini kullanmayn.
f Özellikle yanc malzemelerin yaknnda Elektrikli el aletini kendiniz açmayn,
çalşrken dikkatli olun. Kzgn hava akmlar sadece uzman bir kişiye, orijinal yedek
veya kzgn memeler toz ve gazlar tutuştu- parça kullanma koşulu ile onartn. Hasarl
rabilir. elektrikli el aletleri, kablolar ve fişler elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aleti ile patlama tehlikesi olan
ortamlarda çalşmayn. Çalşma yerinizi iyi havalandrn.
Çalşma srasnda ortaya çkan gaz
f Kzgn hava akmn uzun süre ayn yere
ve buharlar genelde sağlğa
doğrultmayn. Örneğin plastikler, boyalar,
zararldr.
laklar veya benzeri malzemeler işlenirken
çabuk tutuşan gazlar ortaya çkabilir.
f Isnn görünmeyen malzemeye iletilebilece- f Koruyucu eldiven kullann ve kzgn me-
ğini ve bunlar tutuşturabileceğini unutma- meye dokunmayn. Yanma tehlikesi vardr.
yn. f Kzgn hava akmn başkalarna veya hay-
vanlara doğrultmayn.
f Elektrikli el aletini kullanmdan sonra gü-
venli biçimde elinizden brakn ve paketine f Bu elektrikli el aletini saç kurutma makinesi
koymadan önce tam olarak soğumasn bek- olarak kullanmayn. Bu aletten çkan hava
leyin. Kzgn meme hasarlara neden olabilir. akm saç kurutma makinesinden çkan hava
akmndan çok daha scaktr.
f Çalşr durumdaki elektrikli el aletini
kontrol dş brakmayn. f Elektrikli el aletinin nemli ortamda çalştrl-
mas zorunluysa bir arza akm koruma şal-
f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini ço- teri kullann. Arza akm koruma şalterinin
cuklarn erişemeyeceği bir yerde saklayn. kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kullanmn bilmeyen veya bu talimat oku-
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayan kişilerin elektrikli el aleti ile çalşma-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
sna izin vermeyin. Elektrikli el aleti deneyim-
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
siz kişiler tarafndan kullanldğnda tehlike-
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
lidir.
elektrik çarpma tehlikesini artrr.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 79 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Türkçe | 79

Fonksiyon tanm 5 Debi ayarl açma/kapama şalteri


(GHG 630 DCE)
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
6 Scaklk regülasyon düğmesi
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
(GHG 630 DCE)
sayfay açk tutun.
7 Display (GHG 630 DCE)
8 Yüzey memesi*
Usulüne uygun kullanm
9 Cam koruyucu meme*
Bu elektrikli el aleti; plastiklerin biçimlerdiril-
10 Reflektör meme*
mesi ve kaynaklanmas, eski boyalarn kaznmas
ve kör hortumlarn stlmas için geliştirilmiştir. 11 Kaynak teli*
Bu alet ayn zamanda lenim ve kalaylama, yapş- 12 Kaynak pabucu*
kan bağlantlarn çözülmesi ve su borularnn 13 Redüksiyon memesi*
stlmasna da uygundur. 14 Kör hortum*
15 Köşeli meme*
Şekli gösterilen elemanlar
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
numaralarla ayndr.
1 Meme Gürültü emisyonu hakknda bilgi
2 Isdan koruma parças Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
3 Brakma yüzeyi tespit edilmektedir.
4 Hava miktar ve scaklk regülatörlü açma/ Elektrikli el aletinin A-değerlendirmeli ses basnc
kapama şalteri (GHG 500-2/GHG 600-3) seviyesi tipik olarak 70 dB(A)’dan düşüktür.

Teknik veriler
Is tabancas GHG ... 500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
Professional
Ürün kodu 0 601 ... 94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
Anma gerilimi V 220–240 220–240 115–127 220–240
Giriş gücü W 1600 1800 1500 2000
Hava miktar lt/dak 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
Meme çkşndaki scaklk,
yaklaşk °C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
Scaklk ölçüm hassaslğ
– Meme çkşnda ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %
– Göstergede – – ±5 % ±5 %
İşletme scaklğ Display* °C – – 0...+50 0...+50
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Koruma snf /II /II /II /II
* İşletme scaklğ dşnda Display kararabilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 80 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

80 | Türkçe

İşletim elektrikli el aletinin elden brakmadan veya


meme değiştirmeden önce soğutulmasna da
uygundur.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm Hava miktarnn ayarlanmas (GHG 630 DCE)
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
Açma/kapama şalteri 5 ile hava miktarn üç
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
kademede ayarlayabilirsiniz:
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir. Kademe Anma geriliminde

Açma 115–127 V: 220–240 V:

GHG 500-2: Açma/kapama şalterini 4 I veya II lt/dak lt/dak


konumuna itin. I 110 150
GHG 600-3: Açma/kapama şalterini 4 I, II veya III II 250 300
konumuna itin.
III 400 500
GHG 630 DCE: Açma/kapama şalterini 5 I, II
veya III konumuna itin. Örneğin bir iş parçasnn çevresinin çok fazla
Termo koruma kesmesi: Aşr snma durumun- stlmamas gerektiğinde veya hafif bir iş parças
da (örneğin hava birikiminde) elektrikli el aleti hava akm nedeniyle sürüklenecek durumdaysa
stma sistemini otomatik olarak kapatr, ancak hava miktarn düşürün.
fan dönmeye devam eder. Elektrikli el aleti Soğuk hava kademesi I ’de scaklk 50 °C ’ye
işletme scaklğna kadar soğuyunca stma sabitlenmiştir, soğuk hava kademeleri II ve III ’te
sistemi tekrar otomatik olarak devreye girer. scaklk kademesiz olarak kayarlanabilir.

Kapama Scaklğn ayarlanmas (GHG 630 DCE)


GHG 500-2/GHG 600-3: Açma/kapama şalterini Scaklk sadece II ve III scak hava kademele-
4 0 konumuna itin. rinde ayarlanabilir. Soğuk hava kademesi I ’de
GHG 630 DCE: Açma/kapama şalterini 5 0 scaklk 50 °C ’ye sabitlenmiştir.
konumuna itin. Soğuk hava kademesi I ’den bir diğer scak hava
GHG 600-3/GHG 630 DCE: Yüksek scaklklarda kademesine geçişte son olarak ayarlanan hedef
uzun süre çalştktan sonra kapatmadan önce scaklk yaklaşk 3 saniye süre ile Display’de 7
elektrikli el aletini soğutmak üzere soğuk hava yanp sönen oklar arasnda gösterilir. Hedef s-
kademesinde I ksa süre çalştrn. caklk II ve III scak hava kademeleri için ayndr ve
kademeler arasnda geçiş yapldğnda değişmez.
Hava miktarnn ve scaklğn ayarlanmas
Scaklğ yükseltmek için scaklk ayar düğme-
(GHG 500-2/GHG 600-3)
sinde 6 “+” üzerine, düşürmek için “–” üzerine
Açma/kapama şalteri 4 ile çeşitli hava miktar ve basn.
scaklk kombinasyonlar arasnda seçme Düğmeye 6 ksa süre basldğnda scaklk
yapabilirsiniz: 10 derece yükselir veya düşer. Düğmeye uzun
Kademe GHG 500-2 GHG 600-3 süre basldğnda scaklk düğme braklncaya
kadar veya maksimum veya minimum scaklğa
lt/dak °C lt/dak °C
erişilinceye kadar sürekli olarak 10 derece
I 240 300 250 50 yükselir veya düşer.
II 450 500 350 400 Scaklk ayar değiştirildiğinde hava akmnn
stlmas veya soğutulmas için ksa bir süreye
III – – 500 600
ihtiyaç vardr. Bu süre içinde hedeflenen scaklk
GHG 600-3: Soğuk hava kademesi I snmş bir iş Display’de 7 yanp sönen oklar arasnda göste-
parçasnn soğutulmasna veya boyalarn rilir. Hedeflenen scaklğa erişilince oklar söner
kurutulmasna uygundur. Bu kademe ayrca ve Display güncel scaklğ gösterir.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 81 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

Türkçe | 81

Scak hava kademesi II veya III ’ten soğuk hava


kademesi I ’e geçişte elektrikli el aletinin 50 °C İş örnekleri
’ye kadar soğumasna kadar ksa bir süre geçer. İş örneklerinin şekillerini kapak sayfasnda
Soğuma süresince Display’de 7 memedeki bulabilirsiniz.
gerçek scaklk gösterilir. İş örneklerinde belirtilen scaklklar referans
Soğuk hava kademesi I snmş bir iş parçasnn değerler olup, işlenen malzemeye göre değişiklik
soğutulmasna veya boyalarn kurutulmasna gösterebilir. Memenin mesafesi işlenen malze-
uygundur. Bu kademe ayrca elektrikli el aletinin meye bağldr.
elden brakmadan veya meme değiştirmeden Yaplan işe uygun optimal scaklk deneyerek
önce soğutulmasna da uygundur. bulunur. Her zaman düşük scaklk kademesi ile
işe başlayn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar “Lakn pencerelerden kaznmas” hariç bütün iş
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma örneklerinde aksesuar olmadan çalşabilirsiniz.
yapmadan önce her defasnda fişi prizden Ancak tavsiye edilen aksesuar parçalarnn
çekin. kullanm işi basitleştirir ve iş kalitesini artrr.
Açklama: Memeyi 1 işlenen iş parçasnn çok f Meme değiştirirken dikkat! Kzgn memeye
yaknna getirmeyin. Meme ile iş parças dokunmayn. Elektrikli el aletinin soğumas-
yüzeyinde oluşabilecek hava birikimi elektrikli el n bekleyin ve meme değiştirken koruyucu
aletinin aşr ölçüde snmasna neden olabilir. eldiven kullann. Kzgn meme cildinizi yaka-
bilir.
Isdan korunma parçasnn çkarlmas
Laklarn kaznmas/Tutkaln çözülmesi
Dar yerlerde çalşmak için sdan korunma parça-
(Baknz: Şekil A)
sn 2 çkarabilirsiniz.
Yüzey memesini 8 (aksesuar) takn. Lak ksa
f Kzgn memeye dikkat! Isdan korunma par-
süre scak hava ile hafifçe yumuşatn ve keskin,
ças olmadan çalşrken yanma tehlikesi daha
temiz bir spatüla ile kaldrn. Uzun süre
fazladr.
strsanz lak yanara ve kaznmas zorlaşr.
Isdan korunma parçasn 2 çkarmak veya
Birçok yapşc madde (örneğin tutkall etiketler)
takmak için elektrikli el aletini kapatn ve
s ile yumuşar. Yapşkan madde sndğnda
soğumasn bekleyin.
bağlantlar ayrabilir veya fazlalklar
Soğumann hzla olabilmesi için elektrikli el alabilirsiniz.
aletini ayarlanabilen en düşük scaklkta ksa
süre çalştrabilirsiniz. Lakn pencerelerden kaznmas
Isdan korunma parçasn 2 saat hareket (Baknz: Şekil B)
yönünün tersine çevirerek çkarn veya saat f Mutlaka cam koruma memesi 9 (aksesuar)
hareket yönünde çevirerek takn. kullann. Camlarn krlma tehlikesi vardr.
Profilli yüzeylerde lak uygun bir spatüla ile kald-
Elektrikli el aletinin elden braklmas
rabilir ve yumuşak bir tel frça ile kazyabilirsiniz.
(Baknz: Şekil C)
Soğutmak veya her iki elinizin de serbest Plastik borularn biçimlendirilmesi
olabilmesi için elektrikli el aletini dayama yüzeyi (Baknz: Şekil C)
3 üzerine brakn. Reflektör memeyi 10 (aksesuar) takn. Krlmay
f Elinizden braktğnz elektrikli el aleti ile önlemek için borunun içini kumla doldurun ve iki
özellikle dikkatli çalşn! Kzgn meme veya taraftan kapatn. Yan taraftan ileri geri hareketle
kzgn hava yanmalara neden olabilir. borunun her tarafn eşit bir biçimde stn.

Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1344-001.book Page 82 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM

82 | Türkçe

Plastiklerin kaynaklanmas (Baknz: Şekil D) Bakm ve servis


Redüksiyon memesini 13 ve kaynak pabucunu
12 (her ikisi de aksesuar) takn. Kaynaklanacak Bakm ve temizlik
iş parças ve kaynak teli 11 (aksesuar) ayn f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yap-
malzemeden olmaldr (örneğin her ikisi de madan önce her defasnda fişi prizden çekin.
PVC). Kaynak yeri temiz ve yağsz olmaldr.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
Kaynak yerini yumuşayncaya kadar dikkatlice aletini ve havalandrma deliklerini daima
stn. Plastiklerin yumuşak durumlaryla akc temiz tutun.
durumlar arasndaki scaklk aralğnn çok Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
küçük olduğunu unutmayn. yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
Kaynak telini 11 sürün ve düzgün bir çknt yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
oluşuncaya kadar yarğ doldurun. için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
Köreltme (Baknz: Şekil E) mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
Redüksiyon memesini 13 (aksesuar) takn. Kör kodunu belirtiniz.
hortumun 14 (akesuar) çapn iş parçasna
(örneğin kablo pabucu) uygun olarak seçin. Kör Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
hortumun her yerini eşit biçimde stn. Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
Su borularnn yumuşatlmas (Baknz: Şekil F) drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
f Her stma işleminden önce sttğnz boru- bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
nun gerçekten bir su borusu olup olmadğn www.bosch-pt.com
kontrol edin. Su borularnn dş görünüşü ge- Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nelde gaz borular ile ayndr. Gaz borular nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
hiçbir zaman stlmamaldr. işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Köşe memesini 15 (aksesuar) takn. Donmuş
yerleri daima kenardan içe doğru stn. Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Hasarlarn önüne geçmek için plastik borular ve
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
borular arasndaki bağlantlar dikkatli stn.
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Yumuşak lehim (Baknz: Şekil G) Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Noktasal lehimleme için redüksiyon memesini Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
13 borularn lehimlenmesi için de reklektör
memesini 10 (her ikisi de aksesuar) takn. Tasfiye
Akc maddesiz lehim teli kullanyorsanz lehimle- Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
me yerine lehim yağ veya lehim pastas sürün. Le- çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
him yerini malzemeye göre yaklaşk 50 – 120 sani- tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
ye stn. Lehim telini sürün. Lehim teli iş parças Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
scaklğ ile erimelidir. Gerektiğinde soğumadan
Sadece AB üyesi ülkeler için:
sonra lehim yerinden akc maddeyi temizleyin.
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun
ulusal hukuka uyarlanmş hüküm-
leri uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli ve elektronik
aletler ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.

1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools