Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Se usa para hablar de acciones que están completamente en Se usa para hablar de situaciones en el pasado
el pasado y quepueden ubicarse exactamente en un momento
del pasado
Se usa para hablar de acciones repetidas un número de veces Se usa para hablar de acciones habituales en el pasad
específico
Visité la reserva biológica de Monteverde tres veces. Todos los días iba a mis clases por la mañana.
Fuimos de excursión el primer sábado y todos los domingos. Teníamos clase de conversación por la tarde.
Se usa para hablar de cambiosde estados físicos o de ánimo, de Se usa para describir estados físicos o de ánimo,
sentimientos y de opiniones sentimientos y opiniones
Me puse un poco nerviosa cuando no vi a nadie en el Estábamos muy contentos de tener clases al borde de
aeropuerto. piscina.
Creí que había alguna confusión. Pensábamos que era la mejor forma de aprender.
A la hora de regresar a Canadá me sentí muy triste. Cuando teníamos calor nos tirábamos al agua.
Un viaje inolvidable
para conocer bien el país. (Tener) la idea de viajar por autocar hasta
llegar a Santiago para poder ver el campo, así que (coger) el autobús y
Esquiando
La semana pasada mis amigos y yo (ir) a esquiar a las montañas. (Salir)
Los contenidos de la
propuesta que aquí se
presenta se vinculan con
los que se detallan a
continuación y que
aparecen recogidos en
el Plan curricular del
Instituto Cervantes.
Niveles de referencia para
el español (2006):
inventario de Géneros
discursivos y productos
textuales, apartado 3.4.
Macrofunción narrativa,
del nivel A2; inventario
de Gramática, apartado 9.
El verbo, del nivel A2;
inventario de Tácticas y
estrategias pragmáticas,
apartado 1.2. Marcadores
del discurso, del nivel A2;
inventario de Nociones
generales, apartado 4.
Nociones temporales, del
nivel A2.
Introducción a la actividad
Pasos de la actividad
Comentarios
[?] [?]
Cuando yo (tener) quince años, lo que
[?]
(querer) hacer más que nada (ser) viajar a España. Un
[?] [?]
día, mi tío me (decir) que él (ir) a España a
[?]
trabajar durante tres meses. Me (explicar) que
[?]
necesitaba a alguien que pudiera ayudarlo. Yo (ir) con
mi tío y (pasar) diez semanas en España. Cuando
[?] [?]
nosotros (volver), (traer) muchos
regalos para la familia y muchos cuentos sobre España para
decirles a nuestros amigos. Después de mi regreso,
[?]
yo (acostumbrarse) de nuevo a la vida
norteamericana sin muchos problemas.
Marta y María (hacer) un viaje en barco en el
cual (naufragar). El barco pasaba cerca del Artico,
donde (haber) muchos témpanos de hielo que
(flotar) en el mar. Marta y María (conseguir) un bote
y con él (llegar) a una pequeña isla de hielo. No
(haber) nada en la isla, sólo un cajón que ellas traían en el bote.
El cajón (ser) de madera y Marta (sentarse) en él.
Las chicas (estar) temblando de frío, aunque todavía
no (ser) invierno en el Artico. En ese momento, a María se
le (ocurrir) una idea: ella (romper) el cajón donde
Marta (estar) sentada y con unos fósforos que (tener)
, (encender) un buen fuego con las tablas del cajón. El
fuego (tener) una llama que pronto creó un calor agradable
y un poco de humo. Las chicas (ponerse) muy
contentas porque pensaron que alguien las salvaría al ver el
humo. Sin embargo, por el calor del fuego el hielo
(derretirse) y ellas (caer) al mar donde
(ahogarse) porque no (saber) nadar.
Los chicos caminaban rápidamente hacia el cine mientras (hablar) sobre los
exámenes finales que comenzarían a tomar al día siguiente. Los dos
(estar) muy preocupados por el examen de cálculo. Si no (aprobar) ese
examen, tendrían que repetir el curso. Cuando (llegar) al cine, se olvidaron
pronto del examen y se entretuvieron mirando la película. Al salir del cine,
ninguno (querer) regresar a su habitación. Los chicos (saber) que, tan pronto
regresaran a sus habitaciones, se pondrían a estudiar de nuevo. Por eso
(decidir) entrar a un bar de la Plaza Mayor y tomarse algo antes de regresar.
Allí (quedarse) hablando un par de horas. (Ser) las dos de la mañana cuando
por fin (regresar) a casa. Soledad (acostarse) inmediatamente porque estaba
cansada, pero Pablo (ponerse) a estudiar otra vez.
·Indicar opinión:
A mi juicio/entender/parecer/modo de ver/criterio, a juicio de los expertos/de muchos, según mi punto de vista, en
opinión de muchos/de la mayoría...
·Detallar o ejemplificar:
Por ejemplo, verbigracia, en particular, en (el) caso de, a saber, como ejemplo, como muestra, pongo por caso, tal
como...
·Explicación o matización:
Es decir, esto es, a saber...
·Rectificación:
Bueno, o sea, mejor dicho, rectificando...
·Digresión:
Por cierto, a propósito...
·Restricción:
Si acaso, hasta cierto punto...
·Énfasis, intensificación:
Pues sí que, claro que, es más, más aún, máxime...
Para finalizar y a continuación, propongo una serie de alternativas para el verbo “decir” que, sin duda también nos
serán útiles en nuestras exposiciones: afirmar, insistir en (que), sostener (que), enumerar, cuestionar, declarar,
reiterar, discutir, elaborar, preguntar, explicar, exponer, desarrollar, aseverar...
BIBLIOGRAFÍA:
-Daniel Cassany, La cocina de la escritura, Barcelona: Anagrama, 155-157.
-Corina González Araña y Carmen Herrero Aísa. Manual de gramática española, Madrid, Castalia, 200-203.
-Seco, M. (1998), Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid, 10.ª ed.
-Seco, M. et ali. (1999), Diccionario del Español Actual, Aguilar, Madrid.
-Varela, F. y H. Kubarth (1994), Diccionario fraseológico del español moderno, Gredos, Madrid.
-Moliner, M. (1998), Diccionario de uso del español, Gredos, Madrid, 2ª ed.
-Buitrago Jiménez, A. (1995), Diccionario de dichos y frases hechas, Espasa Calpe, Madrid.
-Alarcos Llorach, E. (1984), “Aditamento, adverbio y cuestiones conexas”, Estudios de gramática funcional del
español, Gredos, Madrid, 3ª ed., 307-341.
-Corpas Pastor, G. (1996), Manual de fraseología española, Gredos, Madrid.
-Martín Zorraquino, M.ª A. (1998), “Los marcadores del discurso desde el punto de vista gramatical”, en M.ª A. Martín
Zorraquino y E. Montolío Durán (coords.), Los marcadores del discurso. Teoría y análisis. Arco/Libros, Madrid, 19-53.
-Montolío, E. (2001), Conectores de la lengua escrita, Ariel, Barcelona.
-Martín Zorraquino, M.ª A. y J. Portolés (1999), “Los marcadores del discurso”, en I. Bosque y V. Demonte (directores)
(1999), 4051-4213.
-Portolés, J. (1993), “La distinción entre los conectores y otros marcadores del discurso en español”, Verba, 20, 141-
170.
-Portolés, J. (1998), Marcadores del discurso, Ariel, Barcelona.
Siempre que
hasta que
Con tal de que
antes de que
mientras
en cuanto
con elaun
objetivo
cuandode que
siempre que
después de que En caso de que
apenas De tal forma
Salvo queque
tan pronto como
DidactiRed
Lunes, 10 de junio de 2002
Un abanico de historias
Por Gabriela Arribas (*)
Clasificación
Apartado: Mis alumnos no hablan: ejercicios de fluidez
Nivel: Intermedio
Destreza que predomina: Varias
Destinatarios: Jóvenes y adultos
Tipo de agrupamiento en clase: Gran grupo (o dos
grupos si en la clase hay más de 20 alumnos)
Preparación
Tiempo de preparación: Ninguno
Material necesario: Un folio
Duración de la actividad en clase: 15-20 minutos
(depende del número de participantes)
Descripción
Explícales que les vas a ir dando una serie de órdenes para que
escriban distintas informaciones en la hoja en blanco que tiene
cada uno. Después de cada instrucción y después de que ellos
hayan anotado los datos que les hayas pedido, tendrán que
doblar la parte de arriba del papel, de manera que no pueda
leerse lo que acaban de escribir y pasárselo al compañero de su
derecha. Se tratará de que en cada instrucción que les des, los
estudiantes hagan circular las distintas hojas de papel. Se
procederá así hasta que vayan rotando folios cada vez más
doblados, que irán tomando la forma de un abanico, y que
contendrán frases de muchos «autores».
1. ¿Cuándo?
2. ¿Quién es él?
3. ¿Quién es ella?
4. ¿Cómo va vestido él?
5. ¿Cómo va vestida ella?
6. ¿Dónde se encuentran?
7. ¿Qué hacen?
8. ¿Qué le dice él?
9. ¿Qué le responde ella?
Comentarios