Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DE
seguido de un
COMPENDIO GRAMATICAL
POR
MADRID
TIPOGRAFÍA D E MANUEL GINÉS HERNÁNDEZ
IMPRESOR DE LA REAL CASA
Libertad, 16 duplicado.
1891
E l autor se reserva la propiedad de esta
obra.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
1.ª El abecedario del bable, con cuyo nombre se conoce el dialecto asturiano, se compone de
las letras siguientes:
A B C C h D E F G I X L L l M N Ñ 0 P Q R S T U V Y Z
II
III
bían sufrido, lo que, por otra parte, se encuentra demostrado en la obra de don
L u i s J o s é Velázquez, publicada en Madrid en 17 52 , con el título Ensayo sobre
los alphabetos de las letras desconocidas, donde se dan á conocer los abece
darios turdetano, celtíbero y fenicio.
Los textos para apoyar este testimonio son muchos y de gran fuerza.
Ennio, que escribía por los años 581 de la fundación de Roma, en su Apud
Caris, lib. 2, dijo: Hispane non romane, memoretis loqui me.
Cicerón escribió, que si los peños o españoles hablasen sin intérprete en el
Senado, no serían entendidos. Lib. 3 de Divinatio.
Tácito, que escribía bajo el imperio de Trajano, habla de la declaración de
un rústico de la España citerior, hecha en lengua patria.
Séneca, desterrado en Córcega, en la Consolatoria á su madre Helvia, cap. 8,
hace mención de cómo los corsos usaban trajes y palabras de los cántabros, y
si la lengua latina en España hubiera sido una sola, como tomó á empeño sostener
Martínez Marina, difícil es comprender aquella referencia.
En el mismo sentido se explica Pomponio Mela, lib. 3, C. t., Cantabrorum ali
quotpopidi, amnesque que sunt, sed quorum, nomina nostro ore concipi nequeant.
Plinio también da testimonio de que en la Bética se hablaba de distinto modo
que en la Lusitania. San Paciano, en su epístola 2.a á Sinforiano, escrita en tiem
po de Teodosio el Grande, refiere cómo se conservaban en España restos de su
antiguo lenguaje. (Disertación de Vargas Ponce, sobre la lengua castellana.)
Y por último; las referencias que hace Alderete en su libro I de Orígenes,
desde la página 108 á la 1 1 1 , refiriéndose á Plinio, Varrón, Estrabón y otros,
sobre los nombres españoles que tenían la fauna, la minería y la edificación, y
que todavía se conservan.
Indudablemente que, aun cuando los romanos desde luego impusieron á los
españoles sus leyes y su ciudadanía, no sucedió lo mismo con su lengua, pues
aunque los obligaron á escribir en latín la documentación pública y estaba pro
hibido á los magistrados hablar otra lengua que la romana, esto no pudo acon
tecer á su llegada á Sagunto (año 536 de la fundación de Roma); donde debie
ron encontrar el idioma griego, que había sido enseñado con esmero en la mul
titud de escuelas que los helenos habían creado, y el cual era superior al suyo,
que estaba en la edad de hierro, y que si en tiempo de Augusto alcanzó la de
oro, poco después, cargado con los despojos de todas las lenguas en aquel
tiempo conocidas, comenzó á descender rápidamente para no llegar á hablarse
sino en mezcla con barbarismos y solecismos y de una manera rústica; no
siendo, tampoco, la lengua romana la única que se habló en España, pues ade
más del Vascuence, debió de sobrevivir también el bab le, que los asturianos
conservamos más puro, los gallegos más ático y latinizado, y los portugueses
más arabizado, y mezclado con otras voces exóticas.
Y d e que lo hablábamos en las edades pasadas, y especialmente bajo la do
X
minación romana, da testimonio no sólo la misma fabla, sino Silio Itálico cuando
dijo: Misit dives Gallaecia pubens. Barbara nuncpatriis ulutantem carmina linguis.
Nunc pedis alterno percussa verbere terra, etc.
Y entiéndase, que así como Galicia llegaba hasta el Mondego, Asturias, que
desde el Océano, entre Peñamillera y el Eo, se extendía bajando por el Órbigo
y el Esla hasta el Duero, lindaba al Poniente con la parte oriental de la cordi
llera de Sanabria y Ponferrada, dejando al Occidente á los gallegos, pues servía
de mojón la Cruz de Ferro; y sin embargo, entonces, y aun hoy, continúan con
fundidas ambas regiones, de tal suerte, que Tolomeo extendió las Asturias hasta
el valle de Trives, considerando Floro las dos provincias como la región del oro,
lo que confirmó Plinio asentando que producían sus minas veinte mil libras de
ese metal precioso cada año; que los Legados Augustales y Jurídicos, que Roma
mandaba, Proc. Hispaniae. Citerioris. Per. Asturicam. Et. Gallaeciam, arrebataron
con codicia tan desenfrenada, que vino á constituir otro lazo de unión entre los
dos pueblos la pobreza en que quedaron sumidos, donde, si los romanos ense
ñaron la agricultura y dieron palabras de su idioma, fué á cambio del oro y de
crueles tormentos, no siendo el menor, el de arrebatar la juventud para nutrir sus
cohortes, en las que, sin embargo, se concedía la estimación debida al valor y
sufrimiento de astures y galaicos.
De no poca utilidad considero estas anticuadas citas, de puro conocidas olvi
dadas, para demostrar el fin propuesto, que confirma la identidad advertida entre
una y otra fabla, con la similitud de los vocablos con que apellidamos principal
mente los pueblos en las dos regiones, siendo esta ventaja tan positiva, que,
dando de mano á la duda, que no puede surgir sin temeridad, nos afirma sin con
tradicción en la posesión del hecho.
IV
(1 ) San Agustín se vanagloriaba de haber aprendido latín sin llevar azotes. Hist. Ecl. de Asis
de Aguilar.
XII I
Lo s Godos, después de cien años de pelea, asentaron por fin sus reales entre
los Asturianos, á quienes parece que la naturaleza impuso la tarea de velar des
de sus elevadas cordilleras por la independencia de los llanos.
Mas su influencia sobre la lengua que, como dejamos dicho, debía de ha
blarse en los siglos V y VI en Asturias y Galicia, más debió de ser por motivos
de afinidad que por relaciones de otro género, puesto que es notorio, que
aunque nos impusieron su abecedario y se encontraban, como los Astures, lati
nizados (Cassodorus, lib. 8, epist. 3), careciendo éstos de literatura, se comunica
ban poco con el país, del que les apartaba su vanidad de raza y de conquista
dores, lo cual estableció la diferencia de godos ó nobles y romanos ó peche
ros, y su administración, en extremo sencilla, no daba lugar á grandes y fre
cuentes comunicaciones escritas, como sucedía con los romanos.
H ay también quien duda si el Fuero Juzgo, por cuyo Código, á la vez q ue
político, se decidían las cuestiones civiles y criminales, se escribió en la lengua
que debía entonces ser vulgar para asturianos y gallegos, aun cuando e x a l t a
do el texto, atribuido á Ervigio, le considero más adelantado y le califico de
bable asturiano, gallego y portugués ya romanceado, y del que debiera de ha
blarse en los reinados de Bermudo II ó Alfonso V , ó contemporáneo del Con
cilio de León, de los fueros de Villavicencio, y tal vez del fuero de Avilés; en
cuya época, para administrar justicia, como los jueces no sabían latín, debie
ron verse obligados á traducir el texto.
Además, su dominación, como absoluta, fué sumamente pasajera, puesto que
en 7 1 1 tuvo lugar la entrada de los Moros, y esto no obstante, á pesar del corto
tiempo que medió entre este suceso y el del establecimiento pacífico de los Go
dos, al reves de lo que sucedió con los Romanos, dejaron grandes recuerdos en
laorganización y régimen de las familias, que se transmitió y dejó sentir sus
consecuencias como afirman los nombres y apelativos citados y especialmente
lseñorío
e e la tierra, el cual prevaleció, unido á la presunción de preeminencia
e raza hasta muy entrada la época moderna, sin que por completo, á despe
d
cho de las leyes y de las costumbres, hayan desaparecido sus trazas
Elnombre de A sturias, que se supone celta, y la seguridad de lo extendida
que estuvo en España esta dominación; las noticias que tenemos sobre la impor
tancia de la cántabra en Asturias, que hay quien la hace penetrar hasta la ría de
Villaviciosa; el nombre con que Pomponio Mela distingue el cabo de Peñas lla
mándole Céltico promontorio ad Scythicum usque, III, I, y la cita que hace Estra
bón diciendo A rge nomesci e Cantabris, nos basta para asegurar las dominacio
es que sufrimos muchos siglos, con anterioridad á la de los Romanos, y sobre
n
o
t do fijando la atención en los nombres de los pueblos, que con corta diferen
cia, como asegura el sabio é ilustrado Académico D. Aureliano Fernández-
Guerra en su Memoria sobre la legitimidad del Fuero de Avilés, son los mismos
que tuvieron desde la antigüedad más remota.
Picos de Cornión, Onís, Ponga, Ribadesella, Nava, Siero, Beleño, Xixia, Nu
bledo, Corvera, Avilés, Luanco, Tameza, Yernes, Somiedo, T everga, Allande,
Tineo, Boal, Coaña, Salime, Ibias, Osc os, Piloña, Abándames, Candamo, Morcín,
XV
Uviedo, Aller, Langreo, Luarca, Quirós, Riosa, Cudillero, Pravia, Proaza, etc.,
cuyo significado se encuentra dentro del bable, vienen á confirmar que ni la
dominación romana ni la gótica alteraron la fisonomía política del país, lo que
es dato seguro de que conservó su lengua, pues en las mismas citas que dejamos
hechas y en la s que hac e Alderete en el lib. I, cap. X V , Orígenes, se ve el empeño
que los Romanos tuvieron en alterar esa nomenclatura, sin que les hubiera sido
dable conseguirlo.
L a analogía que, por otra parte, se observa en el bable con el francés que se
hablaba en la Galia narbonense, (1 ) provincia del imperio gótico español, en los
siglos VIII, IX y X , con el cual los asturianos podrían entenderse sin necesidad
de intérprete, y la extensión que pudiéramos dar á esta analogía respecto al
lemosín, que se hablaba y se sigue hablando en Cataluña y Coronilla de Aragón,
en relación con el bable y el mismo francés, añadido á la identidad de muchos
nombres geográficos, nos da satisfacción cumplida de que esto no significa que
se hubiese olvidado el latín en Asturias, porque suceso tan importante no podía
ocurrir en tan poco espacio de tiempo, reducidas, como estaban estas provin
cias,' al más completo aislamiento, y teniendo por única ocupación la gu erra.
L o que claramente se demuestra es, que el latín no había echado las profundas
raíces que se supone; que, por el contrario, como hemos dicho que sucedió en
las Galias, sería el lenguaje oficial y el de los eruditos; pero que respecto al
pueblo, como opina el editor portugués Do livro das Cantigas do Conde de
Barcellos, el latín de que había llegado á apoderarse la gente rústica, ó sea la
masa de la población, debía de apartarse mucho de la perfección que al idioma
del Lacio le daba su completa prosodia, determinando el valor de cada letra,
lo cual debiera de ser muy agradable al oído; pero que para apreciarlo se nece
sitaba una ilustración y una delicadeza de costumbres de que los asturianos, en
aquella época, debían estar muy alejados.
Y no es mucho decir, que ese hipérbaton debiera de ser muy difícil, cuando
no imposible, para el resto de los españoles; pues como asegura Á lvaro Cordo
bés, á mediados del siglo IX (854), los que de éstos quedaron con asiento en
Córdoba se habían olvidado del latín y hablaban una especie de romance, siendo
excelentes literatos en lengua árabe. (Alderete, lib. I de Orígenes de la lengua
castellana, pág. 140.)
L a clerecía, por su parte, tampoco se mostró muy adicta al latín, pues consta
que desde el Concilio IV de Toledo, el Breviario y Misal eran góticos, lo cual
duró hasta que Gregorio VII, después de gran resistencia de nuestros Obispos,
por la carta que escribió para D. Alfonso V I, hecha la toma de Toledo, consi
guió que en el Concilio de León, 1020, se recibiese el mandato RomanaeEcclesiae
ordinem, et officium recipiatis, non Toletanae, vel cuius libet aliae, f e d istius, por
cuyo motivo acordó el Concilio sustituir el oficio gótico por el latino y la letra
gótica por la francesa. (Alderete, lib. III, pág. 250); con cuya disposición, la lec
tura y la escritura se hizo aún más difícil y rara de lo que lo había sido hasta
entonces, que desdeñada por los hombres de armas, había quedado al cargo
casi exclusivo de los clérigos, que hacían de cartularios, cronistas y chancelarios.
VI
Con la invasión de los Arabes, no será exagerado suponer, que los fugitivos
de las provincias invadidas llevarían á la de Asturias un aumento de población
considerable, y con ella lo probable es que la lengua se latinizase, aún más de
lo que estaba. Pero es lo cierto, que el bable sobrevivió á todos estos conflictos,
para llevarlo después, durante la reconquista, á los pueblos que hoy hablan el
castellano, porque los que nacieron en Asturias, descendientes de los que allí fue
ron á residir, lo tomaron del país como un hecho natural, toda vez que encon
traron éste poblado y con su agricultura y costumbres, lo cual hacía difícil,
cuando no imposible, á un conquistador, el sustituir una lengua por otra, y mu
cho más á los que iban de paz y de huéspedes y acosados por un enemigo que
en tres años dió cuenta de la dominación goda, y que no perdió su pujanza, ni
detuvo su avance, hasta que su atrevimiento le llevó á meterse por nuestras
montañas, donde se le dió fin tan ejemplar, que no volvió á verlas sino de lejos.
La mengua en que por esta época corría el latín, se echa de ver en la inscrip
ción de la iglesia de Santa Cruz de Cangas, debida á la piedad del R e y D. Favi
la, y que es del año 739, que copia Caveda en su prólogo á la colección de poe
sías asturianas, tomada de apuntes de Jovellanos, en la cual se observa ya la
flojedad del hipérbaton, que tanto adornaba la lengua latina, el cambio de letras
y la supresión de los diptongos, y eso que la conmemoración, hecha de orden
del Rey, debió de ser obra del mejor escritor de su reino, en el cual no faltaba
gente entendida, puesto que nos consta que la afluencia de Obispos era tan
grande, que se encargaban de regir simples y pequeñas parroquias, y no debie
ran de faltar otros hombres de saber en artes y ciencias, porque sin ellos no
se hubieran podido edificar los preciosos monumentos, que hoy todavía lucen
sus galas, en San Miguel y Santa María de Naranco y Santa Cristina de Lena,
de cuya arquitectura existe solamente un ejemplar en Francia.
Cierto es que la Cancillería, siguiendo la costumbre establecida, continuaba
escribiendo, como se continuó hasta D. Alfonso el Sabio, y en Francia hasta
Francisco el de Pavía, en lo que hay empeño en llamar latín, aunque apelli
dándolo baja latinidad, como si esta distinción fuera posible, y a que lo propio
y acomodado á la verdad sería llamarlo mal latín ó latín rústico y bárbaro,
para no agraviar idioma tan culto y tan sublime.
XV II
gos cuando servían en las legiones romanas, porque la esencia de la lengua está
adherida al suelo, de tal modo, que ni aun el castellano, auxiliado de la prensa,
del vapor, del telégrafo y de un comercio y de una industria, tan activas como
la misma electricidad, han sido causas bastante poderosas para arrebatarnos esa
posesión en el dilatado espacio de seiscientos años, que el padre engendró el
romance y lo llevó con sus pendones victoriosos, hasta las torres de la invicta
Granada, menos latinado y libre de algarabías, de las que después se le agrega
ron, y volvió contento y satisfecho de su obra, á encerrarse dentro sus históri
cos riscos, sin reclamar premio alguno, y sufriendo resignado los ultrajes de los
que, por desconocimiento de su elevada estirpe, insultan en el gallego, y en esta
frase comprenden á los Astures, al factor principal de la lengua de que se en
vanecen.
V II
Las simples conjeturas, cuando se consideran con sólido criterio, no son tan
despreciables como resultan para los que toman á empeño el defender escuela
determinada ó cualquier sistema especial, pues cuando la imparcialidad no pre
side al discurso, el entendimiento queda privado de la vista, el oído de su facul
tad propia, y el ánimo se guarda detrás de acerada cota, que suele formarse con
la imposición de la autoridad creada, ó de la valía de la reputación adquirida.
Decía el sabio P. Sarmiento, que el romance tenía sus principios hacia fines
del siglo VII; el abate Andrés le fijaba hacia el año 998, y en el mismo siglo X ,
pero más á los principios, opina Caveda, que era lengua corriente, mientras que
Marina no admite se hablase hasta principios del XII.
Aun cuando alega cada cual sus razones, y no me aparto de la creencia de
que para la buena elocuencia no hay prueba imposible en el mundo, no obstan
te, también me imagino, que contra los hechos positivos no hay lógica que pue
da prevalecer, y es preciso conceder que los hechos abonan en esta ocasión el
aserto de que el dialecto asturiano, de donde se originó el romance, se habló
mucho antes que sobreviniera el hecho de la restauración de la monarquía astu
riana, porque las lenguas no son resultados antojadizos ni producto de inven
ciones momentáneas, sino traducción, y á la vez expresión de hábitos y costum
bres que se van elaborando, modificando y adquiriendo desarrollo con el
transcurso de los siglos.
La indumentaria de que hemos sacado los textos referidos, lleva como por
la mano al filólogo y al erudito, que se encuentre libre de apasionamientos y de
espíritu de escuela, por la senda, primero estrecha y con algunas soluciones de
continuidad, propias de lo inculto de aquellos tiempos, y después más franca y
abierta y sin interrupción, desde el bable al romance, y desde el romance al cas
tellano. Así yo opino que las autoridades citadas tienen todas razón, pero que
XXI
contra el fuero, la Villa acudió al R ey, y éste dió razón á la Villa, ratificando y
confirmando el fuero, sellándolo y ruborándolo.
Mas como no se endereza mi empeño á pleitear, por la autoridad que los
jueces concediesen á este fuero, y sólo le apellido en demanda de su fecha,
con la que el académico no pugna, me sobra con la confesión paladina que
hace al acusar al autor de falsario, de que éste no sabía latín, lo cual precisa
mi creencia de que en los días del Emperador D. Alfonso no se falaba, y en
cuanto á que ese falsario de todo un fuero, menguador de regalías y escatima
dor de derechos de la Iglesia, le redactase con vocablos rústicos, teniendo por
tales fe r ir , consello, ena, forcia, gectar, ome, maguer, toller, etc., eso, aparte de
que manifieste haber escuchado tales vocablos, de viva voz, en Asturias, puede
justificarse con Camoens, que también los emplea y nunca pasó plaza de rústico.
Hé aquí, para mayor satisfacción, tres capítulos de dicho documento:
FUERO D E AVILES
Estos sunt los foros que deu el rei D. Alfonso ad Abiliés quando la poblou
par foro Sancti Facundi; et otorgóla Enperador.
1.
Em primo: per solar prender I sólido á lo Reu et II denarios á lo saion: e
cada anno I sólido en censo per lo solar. E qui lo vender’ , dé I sólido á lo Rai.
E qu il comparar dará II denarios á lo saion. Et si uno solar si partir’, en quan-
tas sortés si partir tantos sólidos dará; é quantos solares si tornaren in uno, uno
censo darán.
2.
De kasa (o) homo morar’ é fogo fezer’, dará I sólido de fornage; é faza forno
qui quiser’.
3 .
Omne poblador de Abiliés quanta heredat poder’ comparar de fora, de terras
de villas, seia franca de levar on quesir’, é de vender, é de dar, et de fazer de
ela zo qu’il plazer’; et non faza per ela neguno servitio.
Y téngase presente que lo que afirmamos es tan natural y tan lógico, que no
constituye un ejemplar aislado, pues Carlomagno, contemporáneo de nuestro
Alfonso II, con quien, sin necesidad de interpretación, tenía frecuentes comuni
caciones, y no en latín, pues cuando menos hay sospechas fundadas para asegu
rar que ninguno de los dos lo sabía para poderlo hablar, lo hablaba, ordenó á
sus Obispos, á consecuencia del Concilio Turonense, que predicasen al pueblo
XX II I
(1) Nithardo llama lengua romana á la que se hablaba ya en las provincias en los palacios de los
Reyes, igual á la de los pueblos mismos. Vadiano dice que los romanos llamaban ley sálica á la Ro
mana provenzal de Auvernia, Vasconia y de los Godos. E l juramento del Rey Luis es así: «Pro Deo
amor et pro Christian poblo et nostro comun salvamento dist di en avant, ut quam Deus faviret
podir me dunat, si salvarejo cist meon fradre Karlo, ut in adjuhe et in cadhuma cosa, si cum om per
dreit son fradre salvar dist, in o quid il mi altre si fazet, et ab Ludher nul plaid nun quam prindra
qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.» Se ve el francés sauverai-je, mon voill, usado en
Picardía, etc.
Juramento del pueblo:
Si Lodwigs sacrament, que son fradre Karolo juret conservat et Karlus meus sendra, de suo part
non los tanit si jo retuinar non li pois, in nulla adjudha contra Ludwig nun si juer.—Aquí usa el ger
mánico mag, poder— non li juer, por f uero.—(Historia de Constantinopla.)
(2) " Sachies que mile cent quatreving et dixbuit cons apres l'Incarnation nostre Seigneur Jesus-Christ,
a l tens Innocent III. Apostoille de Rome, et Philippe Roy de France, et Richart Roy d’Englaterre, on un
Sant home en Franze qui ot non F olques de Nuilli: Cil Nuillis siest entre Lagny son Marne et Paris; et it
ere Preste, et tenoit la Parroiche de la Ville; et cil Floques dont ie vous di, comenza á parler de Dieu par
France et par les autres terre sentor. A nostres Sires fist manit miracles por luy, Sachies que la renoniee de cil
saint home alla tant, qu’elle vint á l'Apostoille de Rome Innocente et l 'Apostoille envoya en France, et man
da a l predome que il enpenchast de Croix par s’autorite: et á pres i envoia un suen Chardenal Maistre de
Perron de Chappes Croisié; et manda per luy le Perdón tel come vos dirai: Fuit cil qui se croisservient et
feroient le service Dieu un an en l'est, seroient quittes de toz les pechies que il avoient faiz, dont il seroient
confes. Parce que cil Pardons f u isi gran, si s’en esmeurent mult li cures des genz, el mutt s’en croisierens
parce que li Pardons ere si gran.
XXIV
Mas todavía, aun sin apelar á la cita de las voces y frases bables que contie
nen los poemas de Berceo y Segura, y el Fuero Juzgo traducido, y que son
hoy perfectamente asturianas, gallegas ó portuguesas, como afirmar, achar, ben,
cárcere, cedo, conceyo, daqué, demoi, egua, escuro, fa la , fo lg a r, fr a d e , xuez, mo
rrer, muyer, nora,fo lio , polgar, etc., podemos llamar en nuestro auxilio á los
hechos, y entre éstos, en obsequio á la brevedad, eligiendo el más culminante
y como admitido por todos el más concluyente, que cita Caveda, refiriéndose
al Concilio de Valladolid, celebrado en 1228, donde se dijo: Establecemos que
todos beneficiados que no saben fa b la r latin sacados los vieyos, que sean constreñidos
que aprendan, e que no les den los beneficios fasta que sepan fa b la r latin.
Este texto fehaciente, nos asegura, cuando menos, puesto que habla de los
viejos en 1228, que el descaecimiento del latín venía de atrás, y el que los clé
rigos, desde la mitad del siglo XI, ya que no desde el X, se habían atrasado del
latín, hasta el punto de olvidarlo, y no podrá considerarse como consecuencia
forzada, sino como legítima y muy racional, la de consignar que si esto aconte
cía con los clérigos, los legos, que no habían usado el latín como lengua vulgar,
porque para este menester tenían la suya, debiera de haber muchos más años
que la habían relegado y dejado de entender.
Apoyan además nuestra opinión los siguientes textos:
"Viemos previlegio del rey D. Alfonso nuestro agüelo, que han dado á los po
bladores de Sanabria, en que decie que les daba e les otorgaba fueros e derechos e
costumbres porque se yulgasen p ara siempre, también á los que eran y entonces
como á todos los otros que serien, y moradores para siempre.
E porque algunos de los fueros que eran escriptos en aquel privilegio eran muy
dubdosos y contra razon y contra derecho e contra buenas costumbres, por facerles
bien e merced tobiemos por bien de espaladinar aquellas dubdas de guisa que se
pudieran bien entender e de meyorar e de enderezar otro si las cosas que fallamos
y escripias que eran contra derecho e contra razon , e otrosi porque el privilegio
sobredicho era escrito en latín, tobiemos por bien de lo mandar romanzar e escribir
eti este nuestro privilegio porque lo pudiesen entender los legos, también como los
clérigos, etc."
Apéndice I I I de la Historia de Sahagún, pág. 59 1:
Conoscida cosa sea á todos los omes que esta carta vieren cuemo yo D. Alfonso
por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Toledo, de León, de Gallicia, de Sevilla,
de Córdova, de Murcia et de Jahen v i cartas de composicion en latin partidas por
A. B. C. entrel Abbad, et el Cotwento de las Dueñas de Sant Pedro, et confirmadas
de mio visavuelo el Rey D. Alfonso, et porque las Dueñas, et tod omme las pudiesse
entender, mandelas tomar en romanz eti esta guisa, etc.
Finalmente, como demostración concluyente contra cuanto se pudiera de
cir para atacar el pensamiento de que el bable y la fabla gallega, que son una
cosa misma, eran independientes de los romances, nos referiremos á las Cántigas
XXV
que el R ey Sabio, que dictó los textos anteriores para que se tradujesen los fue
ros al romance, cantó en lengua que apellidó gallega, y como éstas sean de la
fecha de los dichos fueros y de los libros que él mandó verter del latín también
al romance, no deja duda alguna de que nuestra fabla, que él había aprendido
por haberse criado en Galicia, era una cosa que existía y distinta del román pala
dino, en el cual suele ome fablar á su vecino.
Y para concluir, diré todavía, á peligro de incurrir en la tacha de atrevido,
que el castellano latinizado con desdichado afán, después de la conquista de Gra
nada, no contiene el árabe que las oleadas agarenas, compuestas de gentes asiá
ticas y africanas, debieron por precisión traer á España, donde llegaron con reli
gión, agricultura, ciencias y artes, para nosotros desconocidas, y que al ver escri
tos los trabajos ortográficos que se dedicaron al castellano, procurándole á todo
trance, sin gran respeto al principio de unidad y de origen, etimologías latinas,
se asemejan mucho á la lengua del Lacio, pero al escucharlos de la viva voz de
sus naturales, más bien parecen árabe que latín, sin embargo de no encon
trarse el que debiera en sus raíces.
Desconfío de que en estos renglones haya podido reunir las pruebas de pro
posición tan delicada y espinosa, pero espero que, comprendida la dificultad
del caso, se juzgue con benignidad empeño de tanta importancia, que explica
el por qué del vocabulario.
El principal resultado de nuestra obra ha de ser (y no esperamos otra cosa)
abrir horizontes á los historiadores y filólogos que tengamos andando el tiempo,
y a que estamos convencidos de que la filología puede contar con un porvenir
de excepcional importancia, y de que sin ella no da un paso en firme la histo
ria, sobre todo la de los tiempos más antiguos.
VOCABULARIO
DE
P A L A B R A S Y F R A S E S BA BLE S
A
ABA ABA
B. Letra numeral con el valor de 300, y mor que despide el caracol. L. Saliva .F
con la tilde de 3.000. Bave.
B . En el bable suple la p en las voces Babador, m. Babero.
latinas y no se emplea en fin de dicción. B abayad a, f. Tontería, dicho propio
B. Se emplea por v, y en la pronuncia de un babayu.
ción el bable le da idéntico sonido. B ab ayu , adj. Tonto de capirote, de
B ab a, f. La que sale de la boca de las maruga. || L. Bardus.
personas ó del ganado. || Se aplica al hu Babia, n. de l. Distracción, gran punto
BAG 20 BAL
de vista. || Estar en Babia, estar distraído. B a g a , f. Semilla de lino. L. Bacce.
Baboso, a, adj. El que tiene baba, el F. Baier.
muchacho precoz, el limaz. || Un pescado B a g a mar. Temporal de fuera; recala
estimado por su buen gusto, que se pesca á la costa y levanta grandes olas.
entre peñas. L. Salivarium. F. Baveux. B a g a r , v. Non tengu bagar, ye mun
B a bosa, f. Limaz. L. Limax.F . Limace. chu trabayu; diré á velu si tengu bagar.
Bable, f. Voz con que se designa la fa B a x a r , v. V. Abaxar.
bla asturiana, cuyas trazas se encuentran, B a la g a r, m. Montón grande de yerba
como dijo el P. M. Feijóo, en todo el terri ó paja seca, que, cuando el henil es in
torio que comprendía la antigua Lancia y suficiente para contenerlos, suelen formar
las dominaciones de los reyes de Asturias, los labradores cerca de sus casas, sosteni
algo más extensas que el obispado exento do por un grueso y alto palo que, fijo en
de Oviedo. Esta voz es muy antigua y me el suelo, le sirve de eje. L. Acervus, Cú
inclino á creer que su significado viene mulus.
de balbucear, pues habiendo dado origen B álag o s, m. Montones. || Cain á bála
al romance, los que hablaban éste, tenién gos. Fuxia á bálagos, q’ metin mieu.
dose por más adelantados, debieron de B alam os, m. V. Bálagos.
creer que los que se quedaron con la len B álam u , m. Accidente nervioso en
gua de Asturias balbuceaban, ó sea que que se oprime el corazón y se suspende el
expresaban mal el principio de su roman aliento. Vahido.
ce. Así encontramos que en F. babiller y B alan dran, m. Traje talar de mangas,
en L. bable, significan lo mismo, charlar, que era de paño y se llevaba como el so
hablar, y que estas dicciones se confir bretodo.
man con las de balbuties, brebutiens. B alban iegu es, adj. Les muyeres de la
B aca llorina, f. Insecto como cucara Pola q'son muy truximanes i anden pe
cha ó escarabajo que se cría en los árbo los mercaos con llonganizes, morciella y
les y que enganchado por una pierna con adobu. En Xixon llámenles Balbona cuan
un alfiler, y puesto en ésta un lazo de pa du vienen pe les sardines. Son del llugar
pel, gira y da vueltas en un palillo. Gall. de Balbona.
Bacaloura. Balbin. Apellido de familia ilustre en
B a cidu, m. Bazo. V. Baeíu. letras y armas. Tiene su solar en Villavi
B aciu , m. Bazu. V. Bacidu y Bazu. ciosa, y por armas conocidas en campo de
Badana, f. Piel de carnero ó de cabra, gules un roble con varias lanzas arrima
después de adobada. das al mismo, y en el otro lado una es
B adía, f. Bahía, entrada del mar en la puela de oro.
costa. || Monasterio regido por abad ó Balde, m. Cubo para sacar agua del
abadesa. || El territorio de la abadía. L. pozo y otros usos domésticos.
Abbatia. V. Abamia. Baldeburon. Valle quemado, abrasa
Badulaque, m. Presona de pocu pro do. L. Amburare.
vechu, y dicin ansina á un compuestu de Balderu, adj. Desocupado, ocioso. V.
pedazucos de asadura q’ comin munchu Folgao.
la xente de iglesia. Baldés, m. Piel de cabritilla, para cal
B a g a , f. Ola tendida, baga mar, tem zado de señoras y guantes.
poral. B ald ó ria, N. de P. Gall. Pértiga.
BAR 21 BAR
B alegon , m. Los antiguos llamaven Baragaña ye onde se fai la foguera la
ansi á unos zapatos altos q’ abrochaben viespera del Cristo y güelve quiciás mas
per delantre. xente q’ la q’ va.
B aliata, f. Tributo q’ se pagaba en fru Baral, f. Palanca de madera, instru
tos. mento de sastre.
B a ls a , f. Les arriaes dexen agoa enos Baru llu , m. Monton de paya de erba,
terrenos baxos, y estes entoncenes llámen de llates de faba sin excoyer y monton de
se balses dágoa. || El que tien gtierta pa xente q’ fai alborutu dando verríos y ti
defendela de la canaya, pon so los murios rando cantazos.
cargues de balses de escayos. L. Aqua es Baran zal, m. Cajón que sirve en los
tagnans. molinos para recoger la harina que sale
Balum ba, f. Gran montón de paja ó de las muelas y de baranda para no tocar
ramas. || También se llama así al balance con ellas.
del carro muy cargado. || Fai balumba. B aratu ra, f. Muy barato. F. Bon mar
B a lv id a re s. D. Antonio Balvidares, ché.
señor del antiguo y noble solar de Cece B aray a, f. Quimera, cuestión de poca
da y distinguido poeta bable, persona de importancia.
mucho ingenio. B arayon es, m. Tabletas que se ponen
B a llu ra , Llenura, gran abundancia. en los pies para no hundirse en la nieve.
B a na, f. Habana. B arba, f. Fazer la barba, ye afaitar.
B an cal, m. Lladera de cantera, barro Barbada, f. Piescau de la mar de Can
ó sabia, dientro dun prediu ó en la llade tabria q' se piesca xiblando enes pozes y
ra del camin. buraques de les peñes; non tien espines,
B an dear, v. Buscarse la vida. V. Pan tien la cabeza grande, la carne muy blan
dear. ca y el gusto de la trucha. || Cadena de
Bandullu, m. Lo q’ tien l’ animal dien barbada.
tro la barriga de redañu y tripes. B arb ar, v. Facer venir la barba á los
B an ielles, f. Les ripies de castañal pa omes y les raíces á los naranxos, limones,
ra fazer cestes. || También se llaman asi moreras, miembrillos, parres, álamos, ne
las costillas. grillos y ablanos.
Banzon, m. Al cavar la tierra que se B arb atas, f. Brabatas. F. Brabade.
saca sin deshacer, apretada, los terrones Barbio, m. Enfermedad del ganado
con raíces y otros restos vegetales, son vacuno.
los banzones. || También se llaman así, los Barbón, m. El que tiene muncha bar
restos que quedan en la era después de ba. || Botella de tierra cocida en que se
majar las espigas. encierran licores.
Banzu, os, m. Los trozos de roble con B arbuecos, m. Yerbatos que se arrin
que se tilla la masera del lagar. quen al barbuxar. Tineo.
B añ ella , f. Cesta de bañelles ó de ri B ard asca, f. Caña de avellano, flexi
pias de caña de castaño. ble y de poco grueso, para arrear las ca
B a ra fu sta r, v. Descomponer, enrrie ballerías. Antiguamente era elemento de
dar, meter barullu. orden en las escuelas.
B arag a fia, f. Sitio de confusión, lugar B ard asq u era, f. Sitio, lugar de mu
de barullo. || En Candas el campu de la chas bardascas.
HAT 22 BERR
Bardial. Zarzal enmarañado con ma B azcu y ar, v. Bazcuya la ferrada, cuan
dreselvas, siempre verdes y otros arbustos du el agua q’ tien dientro desasosiégase y
que constituyen buenos cercados. V. Sebe. salpica y mueya á la muyer q’ la lleva na
Bardiales, V. Bárdiu. cabeza, y pa eso tapase col mandil ó poni
Bárdiu, m. Caña ó rama delgada, ga una tabluca flotando.
rrote, estaca. En la baja latinidad decían: B azu, m. Parte del cuerpo de los ani
Trunan arboris, vel ramus. V. BArgame. males, situado sobre el hipocondrio iz
B arex ar, v. Varear. || Espemexar. Ba quierdo. L. Splen.
rechar. A. C. B azuqueru, adj. Movimiento, agita
B arg an al. Cercau de bárganos. V, ción, confusión.
B árganu. Bebedera, m. Abrevadero, cajón en
B á r g a n u , m. Estaca viva de álamo forma de gamella para beber las aves.
que, con otras, colocadas en hilera al re V. Duernu.
dedor de una heredad, sirve á ésta de va B ed u la r. L. Vetula. J. Ll. Puso este
llado. V. Bardiu. señor Bedular como nombre de pueblo, y
B arq u ín , m. Instrumento que sirve el nombre de éste es Bedules, á una legua
para soplar el fuego en las cocinas y fra de Villaviciosa. Su significado es el de ála
guas; el de los órganos se llama fuelle, tal mo blanco. V. Bedules.
vez por el mayor tamaño. B edures. N. de P. Lugar de Santo
B aru llu , m. Ruido, riña, disputa. Tomas de Pereda, dos leguas de Tineo. ||
B arraca, f. Casuca, chavola de piedres Bedures ó Bedules, abedul.
y barro, q’ por teyau tien ramascos y paya, B exig a es, f. Vejigas, viruelas.
y tamien llámense ansi les q'sarmen con Benavides, D. Francisco Bernaldo de
palos y una bela de barcu, pa vender be Quirós y Benavides, nobilísimo prócer,
bies nes romeríes. con solar y estados en Lena, distinguido
B arrag an , m. Mozu solteru y cortexa poeta bable y persona de gran ilustración.
dor. || Capote de tela q’ non cala l’agoa. B era, f. Á la orilla del camino ó del
B arran ca, f. Quebrada rodeada de tie río, etc. || Los Gall. y Port. dicen beira, y
ra alta, moyada en el fondo, onde entrar también llaman así la frontera. || Á la bera
pocu el sol. mia, significa á mi lado, á mi amparo.
B a rre ñon, m. Vedrio de barro que ta B erberichu , m. Marisco.
mien se dis lebriu, porque ye vidriau y B erces, de berza, f. Se usa siempre
sirve de depósito de agua. en plural.
B a rrig a , f. Vientre, || Llenar la barri B eren es, f. Son dos piezes de madera
ga, matar la fame. de roble con dos ranures en les q’ encaxa
B arruntar, v. Sospechar, anunciar. la masera del llagar q’ sube ó baxa cuan
B arruntu, m. Sospecha, anuncio. du aperten ó afloxen la viga.
Bastecer, v. Abastecer, surtir. L. Unire. B erezos, Llanes, yerbas, sarmientos
B astilla , f. Término de costura. Do de toda planta.
bladillo. B ern á. V. Vendrá. || Agora non, mio
B a s tir, v. Derribar, echar al suelo. fiu non. Agora non que berná el cocón.
B atallar, v. Dar guerra, dar que ha B er r a r , v. Berrear, dar voces, mugir,
cer, y de la xente pesada dizse que bata llorar fuerte. || El río berra en los rabio
lla con sus empeños y cavilaciones. nes.
BLA 23 BOI
B errocal, m. Peñas altas con cantos no tener nada, porque blanca era moneda
grandes. de poco valor.
B erron , m. El ruxiu fuerte de los ani B landear, v. Blandea la persona cuan
males ó el ñeñu lloron, o del riu con pie do quiebra el xeniu y cuandu pasa l’in
dres ó muncha corriente. || San Antolín de comodu.
Herrón. Itláildiu, adj. Blando.
B erru , ido. m. Muxido de las vacas y Blanqu ear, v. Dar blanco, encalar las
de los bueyes. || El lloro de los niños. paredes.
liesugu. Piescao. Blim a, es, f. Sarmiento, mimbre.
B eyura, es, f. Gracias, halagos, mi Blincar, v. Dar saltos, saltar. V. Re
mos, monadas. || Mira Rubin como fai blincar. Atuaben el fuegu con tarucos,
beyures á la so prima la de Peñerudes. fartos de reblincar, los rapazucos. Cav.
Biecu. Llanes, gesto. Blincu, m. Salto, brinco.
Bieldes, m. Aventador del trigo. Boal, N, de P. del C. de Castropol.
Bieldo, m. V. Baño. Debe de significar corral de bueyes ó de
B ie n , m. Bueno y sinónimo de bas hesa boyal.
tante. || Bien de cargos tuvo. B o canaes, f. Bocanadas si son de lí
Bien y baga. Nada importa. quido, y bocanadas si son bravatas ó ma
Bieseu, m. Plantación de árboles de las palabras.
semilla. || Semillero de castaños, robles y Bocanar, v. Escampar. V. Avocanar.
avellanos. Bocau, m. Bocado.
B ig a ro s. Marisco. || Bigaros de la fiel. B ocexar, v. Bostezar.
B ig a r u , caracol de mar, que cocido Bodega, f. Cueva, almacén donde se
se puede comer. || Bigaros de la fiel. guardan bebidas, trastos viejos y leña. || En
B im bria, f. V. Blima. Cuba á las pulperías ó tiendas de comes
B im b rial, f. V. Blimal. tibles las llaman bodegas.
Bim enes, N. de L. Sitio de mimbres, Bofu. Llámense así á les coraesy peda
tierra cultivada. L. Vimen. zos de quixada; y cuandu el trabayu ye
B in ar, v. Ahuecar la tierra, drenar. fuerte, dizse echar el bofu.
B irle, m. El punto desde donde se tira Boga, f. Pescado de mar de carne blan
hacia abajo en el juego de bolos, por ha ca con muchas espinas y escamas platea
berse detenido allí la bola al tirarla para das que se coge á bara.
arriba. || También suele ponerse birle fijo B og ar, v. Remar. L . Naverit, semir, im
y único para todos, sea cualquiera el sitio peliere. F. Voguer.
en que paren las bolas. B o g a ritia , N. de P. en la Concha de
B irlotu , os. m. Sarmientos de parra Avilés. No lo considero, como el Sr. Sán
silvestre que se emplean como ama chez Calvo, vocablo vascongado, sino ba
rras. ble, y así lo traduzco por sitio de bogas ó
B irrio n es. Manchas de colores distin lugar donde éstas concurren á desovar.
tas esparcidas sobre la ropa ó la piel. San Isidoro mencionó la boga, y los portu
B isieg u , m. Tardío. || Prau bisiegu gueses á la bogaritia le dicen bogaeira.
mui sombridu. A. O.
B izm a, f. Emplasto de baldés y pez. Boito, m. Término de mar. Sin carga,
Blanca, f. No tener blanca equivale á alijado.
BOR 24 BOT
c
C. Letra numeral. En números roma senta á los demás condueños del foro pa
nos, ciento. ra con el señor del directo. También en
Cá! interj. Para expresar la imposibili las Partidas significa albacea, ó el que
dad de una cosa ó la creencia de que no lleva la voz cantante en sociedad ó co
ha de suceder. fradía.
Cab, Por fin, cerca de. V. Cabu. Cabildu, os, m. El porticu de la igle
C ab allería, f. Un caballu, ye mayor; sia onde se xunten los vecinos antes ó
un pollin, ye menor. dempues de misa pa tratar les coses del
C aber, v. Non cabo, non cabio. común, y tamien sirven d’ escueles.
Cabero, m. Ultimo. Cabildru, m. Cabildu.
C abezal, m. Sacullenu de llana ó de C ab ra, f. Cabra, y pez muy sabroso y
paya pa echar la cabeza ó pa llenalu de de fácil digestión.
cebera, y picu q’ fai cabeza de monte ó C ab ra r, v. Guardar cabras.
llomba. C ábriu, os, m. Pieza de madera fuerte
Cabezaleru, m. El forista que repre de distintos tamaños, que apoyada en la
CACH 27 CAX
viga maestra sirve de sostén para formar Cachas, f. Las nalgas, de donde viene
las aguadas de los tejados. el verbo recachar.
C ab ruxa, f. Bolita de piedra ó arcilla Cachón, m. Ola espumosa y rugiente
cocida, del tamaño de una avellana gran del mar.
de, y que en número de cinco sirven pa C achu, os, m. Pedazos de algún tiesto
ra jugar á las cabruxas. ó cacharro. || Onde buen xarru quiebra,
C ab ru ñ ar, v. Adelgazar en frío con la buenos cachos dexa.
uña de un martillo el filo de la guadaña C achucha, f. Gorra para muchacho.
para que corte mejor. Las habla en forma de mitra de fieltro
C abruñu, adj. La operación de cabru blanco con la delantera verde.
ñar. || Su efecto. Cadañu, adv. Anualmente.
Cabu, m. Cabeza dalguna cosa. || Peda Cadápanu, m. Níspero. || Tres oreyes
zu de filu. [| Fin ó límite. y un pié cadápanu ye.
Cabu, m. Al fin, á los confines. || Pun C adarzu, f. Cinta de seda estrecha
ta saliente en la costa hacia el mar. que se empleaba para galgas en los zapa
Cabu-cá s , adj. Cerca de casa, junto, ros de madroños de las señoras y para
arrimado. ribetear de fino.
C ac ara ñ a , f. La q’ tien munchos fura C ád ava, f. Tronco ó remate de tojo
quinos, les q’ están pintaes de vexigues. chamuscado.
C acarañan, a, adj. Picado de viruelas, C ad aval, m. El paraje donde, por la
descascarado. quema de un argomal, han quedado en
C a c a re x a r, v. Cacarear. pie munches cádaves.
Cacíu, os. m. Cacharros, enseres de Cadexu, m. Madeja.
cocina. Cadril, m Cuadril. || La cadera.
C acíp iu, m. Cesta de mimbre ó ripias Cadun, pron. Cada uno. L. Qiusque.F.
con asa y sin tapas, que sirve para reco Chaqué.
ger frutas. Llanes. C agareta, f. V. Cagarruta. || Cagareta
C acip la r, v. Meterse en todo, sin ser de flaire toa se güelve aire.
llamado, especialmente en el manejo de C a g a rru ta , f. Excremento de ovejas y
casa. cabras.
Cacipleru, a. adj. Aficionádo á caci C agayon , lies, m. Excremento del ca
plar, á meterse en las cosas del cargo de ballar y mular. || También se llaman caga-
las mujeres. yones los muchachos y los pollos que se
Cachada, f. Gran trago de agua ó de propasan con sus pretensiones.
sidra tomado sin respirar. || También sig C ai, m. Muelle.
nifica cascada. Caicon, adj. Cobarde, miedoso.
C achap a, f. Vaso de madera, de una Caidizo, adj. Q’ cai bien ó munches ve
sola pieza, oblongo y achatado, que col zes, como les muries mal feches.
gado de una correa por el asa, traen á la Caier, v. Caigu, cai, caia. Caer.
cintura los segadores con la piedra de Caion, m. Pérdida, desgracia, que
afilar metida en agua. V. Zapicu. Llanes. branto.
C achar, v. Cazar, registrar, buscar. C axa, f. Caja. El aumentativo es ca
A. C. De aquí viene el apellido Ca xon.
chero. C a x ie llu , m. Pedazo de leño ahuecado
CAL 28 CAL
ó hecho de tablas donde vive un enjam un plato necesario en las giras del cam
bre de abejas. Este nombre se hace exten po, y la confecciona dicho señor con mez
sivo á los troncos de los árboles cuando cla de peces de cantil y mariscos, colo
por enfermedad ó vejez se quedan reduci cándolos en la marmita de cobre que tie
dos á la corteza. ne apropósito, por camadas mezcladas
C axietsu, m. A. C. V. Caxiellu. con cebolla picada, especies y pasta de
C axin a, f. La vaina en que se encie pimiento, colocando los peces más duros
rran y crían las judías, los guisantes, etc. en el fondo, y empleando para una doce
V. Esbillar. na de comensales media botella de aceite
C alabazón , m. Calabaza ordinaria de fino y media de Jerez,y cubierta la cace
mucho tamaño. rola la pone á fuego muy vivo hasta que
C alabazu, m. El zoquete de madera comienza á hervir; y entonces se procura
en que se coloca el corte para el mazo de hacer el fuego lento, y la cocción no
cortar árgoma. || También se llama así la debe de pasar de tres cuartos de hora.
calabaza suelta. Los peces más apropósito son el sara
Calabornu. Voz usada en el Oriente mollete, llubinas, tiñosos, escurpiones, pi
de Asturias, y cuyo significado me parece cas, macetes, doradas, escamones y bar
que es escalamuerzo, V. Escalaburniau. badas.
Calam ieres,f. Cremo. || La cadenaque ■Calderón, m. Caldero grande, y el
prendida en la chimenea baja hasta dos pez delfín.
pies del llar. C ald iellu , m. Calor fuerte en lugar
Calam ion, m. El gancho de las cala determinado.
mieres en que se cuelga el caldero ó el C alear, v. Poner cal á las tierras.||Blan
pote. quear. || adj., lo que es calizo.
Calan, os, adj. Mojado hasta los hue C alecer, L. Calesco. J. Ll. V. Esca
sos. || Apasionado, enamorado enfoncie lecer.
llau. C alecése, v. Calentarse.
C alavia, f. Asa ó cogedera de ferrada Calechu, m. En los A. C. Lo mesmo
ó balde. que Caleyu ó mal camino.
C alcar, v. Apertar da q’, si está floxo, C alera, f. Piedra calear. || Calera es la
con mazu ó martiellu, é si está apertao, peña en que nace la famosa agua de Prio
como dalguna vez los zapatos, cálcase pa rio, mejor que la de Trillo, pero no tan
calzalos. caliente como la de Alhama de Aragón.
C aldereta, f. Caldero chiquito de hie Son notables para corregir la infecundidad
rro, cobre ó latón. || Dim. de caldera, á délas mujeres. || También se llama calera
que los catalanes llaman paila. || Tam el calero donde se hace cal.
bién se llama caldereta el rancho que los C a le y a , f. Camino estrecho, malo, pe
pescadores de altura hacen en las costas dregoso y sucio en que se coloca el estro
de Asturias á bordo de las lanchas, en para que se corte y pudra para recogerle
un pote ó cazuela, y que consiste en cocer como abono.
el pescado fresco entero ó en pedazos con C aleyu , m. V. Caleya y Calechu.
aceite, cebolla picada y pimentón. Esta C alia u , adj. Calizo.
caldereta fué perfeccionada por D. Ana C alism a, f. El bochorno que se expe
cleto Alvargonzález de Gijón, hasta hacer rimenta en días nublados, de calma y
CAM 29 CAN
y así los llaman estudiantes de carraca. || gu, f. Casa de campo, casa solariega.
Carraca fué una embarcación tosca de C asacovos, m. n. de p. Apellido co
mucha carga y poco andar. nocido, con fundo en Llanes.
Carracho, os, m. Garrapata. C asadielles, f. Son como adivinanzes,
Carrandi, n. de p., C. de Colunga: y discese: ¿qué cosa casadiella ye alto por
Apellido distinguido que dió marinos in alto, redondo como un plato? Ye la luna, el
trépidos. Es diminutivo de Garran, contra que come cagayones non ayuna. || Tam
hecho, gambao, como los hombres forni bién significa pastas azucaradas propias de
dos. D. G. V. carnaval. V. Cosadiella.
C arrastiella, m. Rastrillo de cardar C asal, f. Habitación, V. Casería.
el lino. C asap rin , m. Apellido conocido con
C arrau, da, m. Carro lleno de maíz, casa en Caña, Llanera.
de castañas, de madera, de piedra, etc. C asares, f. Propiedades rústicas. || Ca
Carrellada, f. Bofetada. sériu, fuegos, q’ yera comu contaben los
C arreño, m. Apellido de familia nota vecinos.
ble, que tiene su solar en el concejo de C asarieg u , adj. El amigu de la casa
este nombre y ha dado hombres distingui y de sos menesteres.
dos á las letras, á las armas, á la Iglesia y C asc ar les liendres, v. Además de
á las artes. matar esos animalinos entre les dos uñes
C arreño, (Concejo de). || Port. Co de los pulgares, el senificau ye el de dar
rreiro, carril, carreira, pensión que paga mocaes ó bardascaes.
ban al señor el enfiteuta ó vasallo, ó por C ascay a, m. Sitio de piedra menuda
peaje de persona, bestia ó carro, que debió y más gruesa que el guijo; los más nota
de pagarse sobre el aboño. V. Carreru. bles están á la orilla del mar, donde están
C arrera, m. El rastro que dejan las na los regodones.
ves en el mar. || El que dejan las caballe C a se ría , f. La llevanza de un colono
rías y las gentes en los campos. || El que agrícola, que se compone de casa, hórreo,
abren los carros en los mismos, y el sen antojana, prados, tierras de labor y huerta.
dero que se marca en el suelo al dirigirse Las caserías evitaron en Asturias el que
á un punto por costumbre ó hábito. se formasen pueblos, siempre perjudicia
C arretar , v. V. Acarretar. || ¿Cómo les al labrador, y facilitaron el trabajar con
iba? Carreto la ropa. bueyes por la aproximación de la casa á
Carriella, f. Un carrin de ruedes pe las labores, con lo que se aprovechan me
queñes y gordes pa baxar cuestes gran jor los abonos.
des. V. Abason. C asera, m. Colono de una casería.
C arrig u ela , f. Enredadera rastrera C asea, m. Cansancio.
de flores azules. Casimente, adv. Cuasi.
Carrizo, m. Pájaro muy pequeño, de Caso (Concejo de) L . Cáseo, que
mucha vivacidad, de color pardo, que significa queso.
vive en los vallados. C asp ia, f. El orujo de la manzana. ||
C a rr iz u, m. V. Abason. Las cubiertas que guardan las semillas de
Carroñaos, f. Riñas. las frutas de las rosáceas, que se dicen
C artaf ueyes, m. Ye el cartapaciu. pevides.
Cas, casa, casal, c a s a r y c a s a r ie C asta ñes, f. Fruto del castañu; ailes
CAU 33 CEB
monteses güenes para sembrar, valeres C au su alid á, f. Casualidad.
muy ruines, de San Cervando gordes y C au tiv ar, v. Cautiva muncho los fíos;
duces y en mayuca. || Llámenles pilón los obliga á trabajar mucho.
gues, de la pila q’ se fai d' illes, dempues C aveda, n. de familia de gran distin
de bastiles pa que suelten el oriziu. ción y nobleza desde antiguo en letras y
C astañ éu, m. Sitiu plantau de cas armas, con solar en Villaviciosa.
taños. C a v ila r, v. Discurrir, pensar dando
Castiello, m. V. Castro. güeltes á la cosa. || Illi cavila munchu.
Castizu,m . de casta. || Ye muy castizu, C avild iar, v. Andar en componendas,
equival á ser leal. en cuentos y bandos.
C astrillo n , m. Xuegu en que se fai C ay, m. Muralla, defensa contra el
una pila de nueces y tirasei con rases. || mar, muelle.
También es apellido notable en la provin C ay a, v. Caiga.
cia, con solar en el C. de este nombre. || C ayer, v. Caer.
Castrillon, n. de C. Toma el nombre del C ayu ela, f. Castaña cayuela, q’l go
castillo grande de Gauzón. chu non te cueya.
C astro , m. Campamento, pueblo for Cazón, m. Pez.
tificado y castillo. || Apellido conocido en Cazu, m. Cacerola con mango, que es
Villaviciosa y Oviedo. de cobre y se emplea en la cocina para
C astró n, m. Macho cabrio adulto. hervir líquidos. || Dixo la sartén al cazu,
Castropol, N. de C. || Pola ó pueblo quita pa allá, non me llixes.
fortificado. Cazum bre, f. La savia de los árboles,
C astru , m. Peñón saliente ó aislado el zumo de las frutas.
en la orilla del mar. || Castillo. Cea, f. Significa el aliquis morsus de
C asulla, f. La vainilla de las judías, los romanos, lo que nosotros llamamos la
guisantes, etc. V. Caxina. parva y los castellanos desayuno, que se
C atalexu, m. Anteojo de larga vista. toma antes del almuerzo. No está en uso,
C atar, v. Ordeñar, probar, gustar, ob pero se encuentra citado en algunos do
servar. || Catar las colmenas. || Alveos cas cumentos de los siglos XIV y XV, en las
trare. || Limpiar ó expulsar la cabeza, de fundaciones eclesiásticas, y había hora de
insectos. cea, asi como hay ó había hora de queda;
Catasol, m. Hierba de hojas achapa la primera significando la salida y la se
rradas y flores blancas que abunda mucho gunda la puesta del sol, pero la voz viene
en los rastrojos al fin del invierno. de Caella. Port. Cena. Vit.
C atred al, f. Catedral. || Torre, la de Ceares, n. de parroquia, Gijón. || En
Oviedo; catedral, la de León; campanas, gallego y portugués significa mieses, cam
las de Toledo, y rollo, el de Villalón. po de mieses verdes.
Caunedo, n. de l. y de apellido nota Cebar, v. A los ñeños y á los vieyos
ble. || D. Cástor de Caunedo, militar, na q’ non saben llevar la cuyar á la boca cé
tural de Luanco,dejó escritas varias obras, benlos. || Y echái ceba al ganao, ye cebar.
y entre otras, el drama La cadena rompi Lapalombacebaal pichón,la madre al fíu.
da ó el escudo de Avilés. || Caunedo signi Cebau, adj. Está cebau el gurdu á
fica hombre de la Cañada. fuercia de cuidiao.
C ausual, adj. Casual, accidental. C ebera, f. Cibaria. J. Ll.
CER 34 CIF
D anza prima, f. Como dice su nom Las mujeres tenían también su danza;
bre, es uno de los bailes más antiguos del pero el canto era de compás más vivo:
país y de toda la Península. Consistía en Hay un galán de esta villa,
formar los hombres cogidos por los meñi hay que por aquí pasaba,
ques una gran rueda, llevando el palo al hay que por aquí venía.
hombro sujeto por el pulgar y el índice de
la mano derecha, extendida ésta y parale Villaviciosa y Colunga,
la á la costura del pantalón; en esta dis Cangas y Ribadesella,
posición, guardando el compás de un can Esas son las cuatro villas
to pausado, adelantan todos á la vez el Que mi majito pasea.
pie derecho, ganando terreno hacia este Daqué, pron. Algo, alguna cosa. L.
lado é inclinando el cuerpo hacia adelan Aliquo.
te y las manos hacia atrás; afirmado este Daqui, adv. De aquí.
pie, se adelanta el izquierdo en la misma Dar, v. Dar, hacer un don, regalar.
dirección, hasta colocarle detrás del dere Daré. || Dar golpes, castigar. L. Percute-
cho, irguiendo el cuerpo y volviendo los re. || Dai, dai. Redoblar los golpes. ||
brazos á su posición natural, y entonces Dar un porqué, dar gratificación ó favor
el pie derecho se echa atrás, siempre ga ó motivo.
nando terreno, y luego el izquierdo detrás D ase, v. Un árbol dase cuandu se
del derecho, y así sucesivamente, buscan planta y medra; dase si arrincalu semeya
do siempre el colocarse en guardia ó en que quier caer y dase la cosa q’ se entre
la posición de tercera de baile. Una sec ga y dexa de facer resistencia.
ción se encarga de entonar las coplas de Dean, v. Den.
un romance como el de Rosaura, el Guan D ebagar, v. Estar despacio, sin pre
te, y el coro contesta con el siguiente es mia.
tribillo: Debasan, m. Lo q’ non qudó á cua
Válgame el señor San Pedro, dro, pe les cuatro esquines.
Nuestra Señora me valga, D ebedir, V . Dividir, partir.
Madre del divino Verbo. Debe ser, sido, v. Que sucedió.
Con el canto y los repetidos ixuxus en D ebrocar, v. Torcer el pie.
tra la gente en calor, comienzan los gri Deda, f. El dedo gordo del pie, ó sea
tos de viva Xixon, viva Pravia, viva Pilo- el pulgar.
ña, y es frecuente que el mozo más garri Defender, v. Defender, prohibir. || L.
do se plante, y resistiendo con el hombro Defendere. || F. Défendre.
izquierdo el avance de la danza, ésta se D efendo, v. Prohibo.
paraliza y comienza la quimera, y con Deféndola. La defiendo, la tomo á mi
ella el remedo del huracán de voces y gol cuenta.
pes de palo, que son tales que semeja una Defunto, ta, adj. Difunto.
verdadera batalla, hasta el punto de que D eiures, adv. A las veces. || Perdeiu
corre la sangre, y además de los heridos res, por ahí, sin rumbo fijo.
no falta alguno que se cae al suelo para Delantre. El q’ va llendar, echa el
no poderse levantar por sí solo. Como se ganao delantre y los par fazen lo mesmo
comprende, la danza era guerrera y en a r con los rapaces.
monía con el carácter de los habitantes. D e lg a z a r, v. Adelgazar, desgastar.
DERR 43 DES
D élles-v eces. Algunas veces. J. F. D e s a g a rra u , v. Suelto libre, sin
D einander, v. Pedir. apoyo.
D em ás, adv. Demasía. D esam arrado, a. v. Libre de prisio
Dem ir, Demo. V. Llim ir. J. Ll. nes. L. Anchoris, solutos. || F. Demarsé.
Demoi, Demonche. || Diantre. || De Desanim ar, v. Examinar.
montres. || Demonico. || Democo. || Dego D esaparar, v. V. Deseparar.
rrio. || Diañu, m. Diablo. || Demonio. || D esaparear, v. Desemparejar. || Se
Pecado. parar lo que está unido; separar á los que
Dempos, adv. Después. riñen.
Denantes. V. Anantes. D esapartar, v. Separar los objetos,
Dende, adv. Desde. L. Deinde. separar á los que riñen.
D engue, f. Especie de pelerina que D csapiegau, da, adj. Despegado, se
sólo llega á mitad de la espalda, y que parado, apartado.
con cabos largos en curva, se cruzan sobre D esarran char, v. Separarse de la com
el pecho, y se atan detrás de la cintura. pañía ó sociedad de una ó más personas,
Esta prenda, muy airosa, de paño ó ba para formar rancho aparte. || Levantar el
yeta negra cercada de terciopelo, hacía campo, desalojar sitio determinado.
lucir la persona. D esaseñorear, v. Separarse del seño
D engun, a. pron. Ninguno. L. Nu río, dejar la dependencia. || Empobrecer.
llus. F. Aucun. J. F. D esatacar, v. Desabrochar. || Sacar la
D entellada, f. Mordisco. carga de algún barreno, de una arma.
D entera, f. Entumecimiento de dien D esatran car, v. Quitar ó separar tran
tes por efecto de algún agrio ó ácido. cas ú obstáculos. || Sacar el carro de algún
Dentón, m. Pescado de mar, que tiene atolladero.
presa como un perro. Desbraguetau, adj. Mal arreglado, á
D en yu re, adv. Jamás. V. Deiures. J. F. medio vestir, descompuesto.
V. Deiures. Desbrozar, v. Quitar la broza, mon
Deo g ra c ia s. Modo de llamar en las dar, repulgar.
casas antes de resolverse á entrar. D esbrullar, v. Descortezar.
D epicuar, v. Decaer, declinar, caerse Descaer, v. Desmejorar. V. Descriar.
de sueño. V. Apigazar. D escalzar, v. Quitase los zapatos, an
Deprender, v. Aprender á escribir, á dar descalzu.
rezar, á trabajar, á ser hombre de bien. Descompúxose, v. Desigüóse. Se en
D eprim ar, v. Dar la primera mano. fadó, se descompuso.
D eputar, v. Comisionar, diputar. D escriar, v. Adelgazar, tener pérdidas.
D errab a r, v. Dejar los animales sin V. Desmedrar.
cola. D escudiar, v. Descuidar.
D erran au, adj. derrengado, cansando. Descudiu, m. Descuido.
C. A. Ake. Desde, adj. Despues, enseguida. L. In
D erritir, v. Derrítese la cera, la man de. F. Depuis.
tega, el fierro, el xelu. Deseguida, adv. Enseguida, acto con
D erro ta, f. La apertura de las erías, tinuo.
terminada la recolección, para que en ellas D eseguranza, f. Falta de confianza,
entren y pasten libremente los ganados. de seguridad.
DES 44 DES
F. Letra numeral. Tiene el valor de la forma del perdigón, que se cria en las
cuarenta, y con una tilde de cuarenta mil. bayas de la carrigüela, en las tierras cul
Esta letra se usó como equivalente de la tivadas.
V. y en bable se emplea donde el caste F ab ayo n , m. De fabar, fabayon, faba
llano la h, sin que pueda sentarse como grande y faba de mala clase.
regla que corresponde á la h latina. Tam Fab es, f. F. Haricot. Margolles tradu
bién la usó raras veces el romance pro ce Fabicó. V. Fabayon.
nunciándose como j de donde tal vez to Fab iq u es, ó Fabuques, m. Pintor de
maron los llaniscos el decir jijo, jurto y brocha gorda, que al acercarse el Cristo
jacer, que contraría el sonido suave que de Candás, pintaba al óleo cuatro ó cin
caracteriza el bable. co retratos al día. Es notable por los mu
Fab a, es, f. Judías, habichuelas, alu chos retablos, que con el beneplácito de
bias, chichos y habas. || Asi decía un admi los rectores embadurnó de encamado y
nistrador de aduanas, que era como los as verde.
turianos llamaban la habichuela, defen Fab la , f. Llingua bable. La manera
diendo una guía que expidió para Cá de hacerse comprender en un idioma de
diz. || Enfermedad que padecen las caba terminado. L. Lingua. F. Idiome.
llerías debajo de las quijadas. L. Faba. Fabucu, m. Fruto que producen las
F. Fabe. hayas.
F a b a l, m. Sembrado de habas. L. Fabale. Fabuques, f. Les fabes de refugaya,
Fab ara ca, f. Grano chico negruzco, de les que non presten pa’l mercau.
FA L 58 FAN
Facendosa, adj. El ama de casa que de Judit, llama falapios á los trapos. || Copos
tiene buen gobierno y es trabajadora. de nieve.
Facer, v. Fago, faes, fai, faen, fice, F a la r , v. Hablar. Los ornes dalguna
ficiste, ficimos, fixeron. Facia, facíamos, fa pró falen en castellanu; les señores falen
cían. Faré, farás, faremos, fareis, farán. bable q’ pareceyos mas tienro pa entende
Fice, fixiste, fixo, fiximos, fixisteis, fixeron. se con los fíos, les amigues y les criaes, y
Fait tu, que faga aquel, faremos y farán. dacuando falen tamien castellanu.
Fecho. F a lc atru a, f. Trampas, malas accio
F ace r bou mercau. Comprar barato. nes, embrollos.
F. Bon marché. Falcon, m. Azor. || Halcón. Se crian en
Facienda. f. Hacienda, riqueza. Poreño y en otros montes.
Facha, f. Los feos tienen mala facha; Fald eta, es. f. Los faldones de la casa
los mal vestidos, van mal fachaos. L. Fa ca ó del xugon. || Faldeta fuera, ye la de
cie, F. Face. la camisa. V. Aba.
Fachenda, adj. Pretensión, vanidad, Faldón, m. Enagua.
presumir de buena figura. || Majetón. Falei, v. Le hablé.
Fáciles, f. Les bayetes pa enrollar el Falondres. Caer de falondres, de cabe
fieñu. || Les cretures ende q’ nacen, dan za, de cara, sin defensa.
yos mas giieltes caun regolbin y xerin F a ls u ra , f. Todo ye mentira, trampa,
guenles y acúnenles tantu, q’ comu son engaño.
tan tienres, podin abobecer ó alloquecer. F altriq u e ra, f. Bolsillo del vestido,
Fachu, m. Los puntos fortificados sue pero principalmente se llama así á un sa
len tener una eminencia llamada Hacho, quito que llevan las mujeres atado á la
que viene del destino que se les daba de cintura y debajo de la saya.
colocar en ellas hogueras para señales F a lu c a r, v. Charlar, platicar en sin
convenidas. postura i despacín.
Fadia, adj. Fatu, fastidiosu. F a lla , f. Falta, mácula. || Gorra de les
Faedo, L. Fagus. J. Ll. Quiere decir señores vieyes.
sitio de hayas. F a lla r , v. Hallar. || Fallaron les perti
F a x a . f. Banda de lana de dos ó tres gües, rompieron, sintiéronse, quebraron. ||
varas de largo, de color encarnado, ne El suxetu fallóme. Me faltó á lo prometido.
gro ó morado, que los hombres arrolla F a lla u , m. Expósito.
ban y arrollan á la cintura sobre el calzón Faxne, f. Hambre. Deseo vehemente de
y el chaleco. Se pronuncia como la ch comer ó de hacer otra cosa. L. Fame. F.
suave. Faim.
Falador, m. El q’ fala munchu q’ non Fam ientu, m. Afamiau q’ tien gran fa
dexa meter baza á los demás. L. Locuax. me. L. Esurio. F. Affamé.
F. Babillard. Fam ion, adj. Ambicioso, hambriento.
Falaga r, v. Halagar, pasar la mano. || El q’ tien el güeyu más grande quel bo
F a la g u , m. Halago. tiellu.
Falao , v. Está falao. Hemos termina Fandangu. V. Xiringüelu.
do, no hay más que hablar. F an egu eru , m. El propietario de pre
Falap ios, m. En una composicion en dios rústicos que vive de las fanegas de tri
bable de un canónigo de León, la historia go ó escanda que percibe como renta.
FA RR 59 FEM
F an o, m. Templo. || Parroquia en el F a rtu , adj. Harto, voz citada por Cav.
concejo de Gijón, que fué priorato de be L. Fartus, lleno, relleno.
nedictinos, y en la que se halla el sitio de F a rtu c a r, v. Hartar. J. Ll.
Travieses, donde se dice fueron derrotados F a rtu ra , f. Hartura.
los moros. F a s ta , prep. Hasta que, hasta cuando,
F añ eca , f. Piescau de munches espines. hasta ahora.
F a ñ osu, a, m. El que habla con voz F a tu , adj. Rebaño. || Fatu canaia, bra
nasal. ñada de pollos ó rapazucos. || Tonto, ton
Fao, f. Costumbre, estribillo. || Mieres. ta. || Equipo de persona que viaja y que lo
F a r a m a lla , f. Embustero, enredador, lleva metido en un saco. L. Fatuus.F . Fat.
tramposo. V. Zaramalla. F au to r, m. El que hace la fiesta, es
F a r d a , f. Vestimenta. || Cargar con la decir, el que la paga.
farda, llevar el peso del asunto. F a y a , f. Haya, árbol.
Fard axe, m. El saco ó maleta en que Feble, adj. Débil, flaco, delicado,
se lleva el equipaje. || Fardaje, castigo, menudo. L. Languidus, debilis. F. Fai
buen número de nalgadas. ble.
F a r fu lla r , v. Gaguear, hablar sin cla F e b re x a , v. Si Febreru non febrexa,
ridad, comiéndoselas palabras ó empleán para Marzu lo aparexa.
dolas mal ó faltando á la verdad. Fech ar, v. Cerrar con llave. A. C.
F a r iñ a , m. Harina. Cervantes pone en Fechu, m. Factus. Hecho. J. Ll.
boca del caballero del bosque: Echa hale- F echu ra, es. f. Hechura. || Non tien
ña los huesos. fechura. No tiene figura.
Fariñ en tu , a. Harinoso, embadurnado F ed er, v. Heder, despedir mal olor.
de harina. Fediondu, adj. Hediondo.
Faro,m .Farol de nave. || Lugar de Sie Fedor. Hedor, mal olor.
ro, en el que unos gallegos implantaron, F ég a d u , m. Hígado. Col de gochu,
la alfarería, en la que se fabricaban los faise chanfaina y sabe bien.
platos de páxara, tan celebrados para Felechu, m. Helecho. Los hay de mu
comer huevos estrellaos. L. Far, que sig chas clases. || Tierra de felechu, ye de
nifica escanda. provechu.
F a r r a p e r a , f. Se llamaba así la cade F elg ad o , m. Persona de dientes ralos.
na con que aseguraban los pedáneos los L. Dentium inaequalitas.
presos que les mandaban por cordillera. F elg u era. Filix. Quiere decir felechu
En Gall. Farrapo, significa harapo. En por de robledal; filix cuerna, hay muches fel
tugués ferrapeiro, prisión para los pies ó gueres. J. Ll.
sean grillos. F elgu erin a . Llugar de Santa Cruz la
F a r r a p e s, Harina de maíz disuelta en Real, legua y media de Caso, ocho y tres
agua, cocida en el pote, meneándola con cuartos de Uvieu.
un palo largo hasta espesarse, y la habili Fello , v. Hacerlo. || To fello. Pienso ha
dad de la cocinera consiste en que no le cerlo.
queden gorollos. V. Patines. J. Ll. Fem a, f. Hembra.
F a rru c u , m. Asi llaman los asturianos F em b ra , f. Lo mismo q' fema.
á los naturales de Galicia, especialmente Fem e, v. Hacerme. || Quier feme, quie
á los marineros. V. Maruxos. re hacerme.
FE R R 6o F IL
todo lo que suene al cascar. L. Frango. piel ó en la ropa. || Fuelle, órgano sensual
J . L l. de la hembra. || Aqui güele á fuelle vie
F r a y a r , v. Magullar á golpes. yu, etc.
Freb a, f. La fibra; las de los vege F u era , adv. Al q’ está dientru echa
tales son tan flexibles en Asturias, á cau lufuera; ye de fuera, el q’ no ye del
sa de su clima templado y húmedo, que lugar.
se emplean las cañas del roble como F u e ra , fo ra s, fo ra , v. Fuera, fueras,
cuerdas. fuera. Llanes.
Frecha, f. Flecha. Fuese, fo se s , fose, v. Fuese, fueses,
Fren cha, f. Cosa nueva, sin estrenar. fuese. Llanes.
A. C. Fu eu , m. Fuego.
Frender. V. Frañir. F u e y a , es, f. Hoja de árbol, de maíz,
F r e r u , m. Hermano, corredor de igle de papel. L. Folium. F. Feuille.
sias, que pide para un santo que lleva en F u x ir , v. Huir. ||Fuxe q’ os demas
una urna. || Alredor del santu, come el fre quedan fechos carbones.
ru descansau. F u i, del verbo ser, significa fué. Fuisti,
F r e s a , f. Fruto rojo y refrescante, la fuiste. Fuemos, fuimos. Fosteis, fuisteis.
más común de hechura de pifia, si crece F u in a , f. Cuadrúpedo enemigo de los
en los jardines; pues cuando es del bosque gallineros.
se llama miruéndanu. Fum azu, m. Faise confoguera de paya
Fresnedo, m. Fresno. L . Fraximus. ó balses pa espantar ó cazar alimañes, y pa
J. Ll. Pueblo del concejo Cabranes. secar morcielles y llonganices.
F r ic a r , v. Llanes. Lastimar pie ó mano Fum eru, m. El sitio que ahúma, del
con un martillazo mal dado, cogiéndo los que sale el humo.
dedos entre las hojas de una puerta ó por Fum o, m. Humo.
otro accidente análogo. V. Frayar. Fu n d ir, v. Dise pa baxo, fundise el
F r ie r a , f. Fiera, apellido asturiano. suelu, fundise la casa, fundise lo q’ nada,
F r ix ó l, m. Judía de color, que se em fundir el caudal en sin sustancia.
plea para las vigilias. Se pronuncia la x Fu n d u , m. El solar de una familia,
suave. de una hacienda, el principio de una
F riu len tu , adj. Friolento. cosa.
F u e g u , m. Fuego. F u ra c u , m. Ye lo mesmo que buracu.
F u e lg a , f. Las horas ó días de descan L. Foramen. J. Ll.
so. || Los días de jarana y diversión., Fu rad o de fu ra r. Monte furado, agu
F u e lg u e s, f. Huelgas, días de des jereado, con túnel. || Furen los ratos y
canso. otres animalies que viven en buraques ó
F u e lg u , m. Tener ganes de rebrincar furacos.
por estar folgau. F u ro , m. Orificio.
F u elgu , m. Descansu. || Fuelgo nel río, F u ro n , m. Hurón.
remanso. F u r ta e s . Á les furtaes, expresión ad
F u elle , m. Para la cocina, para la fra verbial, con vueltas, con malicia, con pi
gua. || Fuelle, saco hecho de la piel de un llada.
cabrito que sirve para llevar granos al mo F u r t a r , v. Hurtar. || Furtar la güelta,
lino y traer harina. || Fuelle, pliegue en la ye escaezese, sumise.
GAF 64 G A LL
G. Letra numeral que tenía el valor den, así como las personas que no tienen
de 400, y con una tilde 400.000. Conso caridad para con el prójimo.
nante que con las vocales e é i se con G aia sc ien c ia, f. Desde el siglo XII
vierte en x■. se desarrolló gran afición á rima. Los Pro
G abita, f. Yunta que suele ponerse de venzales, cantando en su lengua d’oc, ex
lante del carro en las subidas y detrás en tendieron ésta y la afición á la poesía, que
las bajadas para que ayude á la de lanza, llamaban gaia sciencia.
y por lo regular este servicio se presta de G aio la, f. Cárcel, encierro.
vecino á vecino. || Echar la gabita es fra G a ita , f. Dulzaina. Se compone de
se que se emplea para significar el auxilio un fuelle del tamaño y figura de una ve
ó protección que el que puede, presta al jiga grande, de un puntero con que se da
necesitado. aire al fuelle, un clarinete chillón en la
G abita, f. Cadena de fierro que, firme parte baja del fuelle y una trompa de fa
por un extremo en el yugo de la yunta de got en la superior, para hacer el acompa
bueyes delantera, con el gancho del otro ñamiento.
extremo se une al yugo de la pareja de G aiteru , m. El tocador de gaita es la
lanza. alegría de las fiestas de aldea, en la igle
G abitu, m. Gancho de palo ó de sia y en la romería. || Xente d’Uvieu, tam
fierro. bor y gaita, pa dicir q’ ye amiga de fo
Gaceta, f. El papel que publica les lixa.
noticies. || La muier amiga de cuentos y G a x u , m. Pedazu de pan ó boroña,
mentires. arrincau coles manes.
G achu, m. El que lleva la cabeza baja, G a la fre , m. Listo, artero, tragón.
que no mira de frente. || El vacuno que G alm ión, na, adj. Melindroso, mi
tiene las puntas de las astas hacia el suelo. moso.
G adaña, f. Guadaña. Galocha, es. Madreñas gastadas sin
Gadañ a r , v. Segar con guadaña. talones ni clavos.
G ad añ u, m. Guadaña. V. Gadaña. Galopios. Correr á los galopios, ir muy
G afez, ces, f. Enfermedad. || Mala dis aprisa.
posición de los animales venenosos y da G alv an a, f. Pereza, molicie, cansan
ñinos. cio y fatiga.
G a fu , a , m. Ponzoñoso, fiero, irritado. G allegu , m. Natural de Galicia, y le
G a fu ra ,e s, f. Culiebres, sacaberes, sa dan el nombre de maruxu. Los mozos de
pos y los animales venenosos ó que muer parada eran siempre maruxos.
GAR 65 GARR
G a lle g u , m. Vendaval, viento del G ara p iñ era, a s, adj. Dulce y agrada
Oeste. L . Caurus. F. Vent d’aval. V. ble como un helado en época de calor, ó
Cierzu. como un sorbo de tabaco colorado y to
G allineta, f. Ave perteneciente á los mado en garapiña.
zancudos longirrostros. V. Arcea. G a r a p iñeros, adj. Güeios garapiñe
Gam bau, m. Piernas torcidas, ar ros, que plasman, que sorben el xuiciu.
queadas. G arb u , os, m. Lefia menuda.
Gamón, m. Planta medicinal. || Aspho G arcía , n. de p. C. de Corvera. Ape
dele. llido conocido.
G a n a r, v. Conseguir interés ó utilidad Garduña, f. Mustela, foina. Se cría en
en los negocios ó empresas. L. Lucrari. los bosques y se avecinda en las habita
F. Gagner. ciones, donde acaba con las aves y los
G an d ay a, f. Xente de pocu valer, fol huevos. Es de la familia de las martas. V.
ganzanes. Fuina.
G añidu, os, m. Los ladridos y aullidos G are te . Ir al garate, es ir sin guía ni
de los perros, que se desgañifan ladrando. dirección.
G a ñ in , adj. Egoísta, reservado, re G arfie lla, f. Garfio de hierro cuya
traído. punta por uno de los lados termina en un
G añ ip o s, m. Añicos. || El traje hecho cazo pequeño que se emplea para sacar
guiñapos. caldos y catar salsas.
Gañipu, os, m. Andrajo, roto, inser G arfio s, m. Los añales de la planta y
vible. arboles. || Los virtios que se yos corten pa
G a ñ ir, v. Estar impedido de tragar ó inxertar.
de gritar por haber comido ó gritado mu G a r g a llu . V. Gargüelu.
cho. L. Gannire. G argüelu, m. Laringe. || La parte de
G allito s. Una cosa se hace gañitos madera de las duelas de las pipas ó tone
cuando se rompe.—V. Gañipos. les que sobresale á la ranura donde enca
G añote, m. Piscuezu, más por dientru jan las cabeceras.
q por fuera, y más delantre q’detras, y ye C a rie s, f. Piemes Uargues y flaques.
onde está el pasa-pan. V. Cerviz. G aritin . Diminutivo de g aritu .
G ara b a tu , m. Apero de labranza he V. Gaxu.
cho de hierro, que sirve para remover es G a r it u , m. Zoquete de pan ó borona.
tiércoles y malezas. V. Gaxu.
G aram atear, v. La busca que fai el ga G arm a, f. Pendiente muy escarpada
nao enes rames de los arbores per Agosto. y de difícil acceso en la ladera de un
G araftud a, f. La tierra endurecida y monte. V. Peña.
llena de raíces. G a ru lla , f. Reunión de rapazucos ó
G a ra p ie llu , m. Jirón de tela ó papel mezcla de nueces, castañas ó avellanas, y
acabado en punta, de que se hace uso en hasta otra clase de comida. || Gazofia.
tiempo de broma colgándosele á hurtadi G a rz a , f. Garza real y común. || Orden
llas á algunas personas y se llama rabo. || de los zancudos cultirrostros. || Ardea ci
También se llaman garapiellos las cucas nerea.
de maíz y las varas de hierba. V. Cara G a rra p a ta , f. Animales pertenecien
piellu. tes al orden de los aracrioideos traquia
GAV 66 GOL
les. || La de los perros, ixodes vicinus. || La G a y a d a , f. Ligera porción de hierba,
de las ovejas, reduvius. V. Carrachos. paja ó cosa semejante alzada con el forcau.
G a rra r, v. Echar mano, agarrar. G ay asp era, as, adj. Señera, vistosa,
G arrid u , m. Apuesto, galán, bien plan adornada, maja, compuesta, buena moza.
tado. G ayatu , m. Probe porfiau saca gaya
G arro ñes, f. Cañas de árgoma enre tu. || Zoquete. Uvieu.
dadas y llenas de espinas. G ay au , m. Pescado pequeño de mu
G a rro tia r, v. Llanes. Majar en la chos colores. || Gayau. p. p. Adorno, guar
era la espiga del trigo para que suelte el necido.
grano con unos palos de á vara de largo, G ayón , m. La rexa del llaviegu q’ se
pendientes por medio de pequeñas cuer espeta ena tierra.
das ó correas de otros mayores que hacen Gayu,.m. Caña de árbol.
de mangos. V. Mayar. La coruxa en Carbayu,
G arro tiad o r, ora. Llanes. El que Anda de gayu en gayu.
toma parte activa en un garroteu. Fór G azn atad a, f. Golpe dado con la ma
manse en dos hileras, cara á cara, descar no debajo de la barba de alguna persona.
gando los golpes sobre las espigas á com G azu za, f. Gran deseo de comer. L.
pás y alternadamente. Válida fames.
G a sa y o su , sa, adj. Agasajador. Ge, pron. Se usa en lugar de se, en la
G astaña g a . Apellido distinguido de escritura, y se escribe con g.
familia con título de marqués. Por la ter G la y a r , v. Quejarse, llorar á gritos. ||
minación es asturiano, pero en este caso Cántico de los glayos.
debió haber sufrido la trasformación en su G layu , os. m. Pájaro que abunda donde
primera letra de c á g, y en la penúltima abundan los plantíos de frutas. || Tordo.
de d á g, de lo cual tenemos ejemplo en Gocha, f. La puerca, la cerda, la hem
cangrena y otros. bra del gochu. || Les naranxes de la gocha
G atera, f. Agujero que se hace en la son les agries.
parte inferior de las puertas para la entra Góchigos, m. plur. La leche de la vaca
da y salida de los gatos. recién parida. Llanes. V . Puchigos y Cu
Gatu montes, m. Felis catus. Gato lliestru. Ake.
es una de las voces que San Isidoro con Godoxu, m. V. Vericios de los que se
sidera como del fondo primitivo de Es hacen escobas para barrer cuadras y gra
paña. neros, ó piornos, como dicen los gallegos.
Gau, m. Llanes. Ave del tamaño de G o xa, f. Cesta que llevan las mujeres
la paloma y de color blanco y negro al en la cabeza con la carga del mercado.
ternados. Es fuerte, de dos asas y de ripias de cas
G av iella, f. Pequeña pirámide que se taño; la carga usual es de arroba, pero
forma en las tierras con los maíces, ya suel suele llegar á dos; las redondas hechas de
tos, ya atados en haces, al tiempo de la re mimbres se llaman cestos. V. Maniega,
colección. V. Cuca y garapiellu. Macón y Paxu.
G av io ta , f. Gaviota, pájaro marino Golar, v. Los rapacinos y les muyeres
palmípedo longipénes, el más voraz de las preñaes golen si ven comer duce y ay
aves. La especie más chica se llama pa q'daios la preba; al cebar ganao golen si
viota. danyos aunos ya utros non. V. Enaguar.
GOR 67 GRA
G olei, v. Golei los calientes. G orgollo s, m. Los ruidos que hace
Goler. V. Oler. el agua del arroyo al deslizarse por enci
Goleta. Embarcación pequeña de dos ma de las piedras y las burbujas que és
palos, muy usual en la costa cantábrica. tas mismas levantan, y lo mismo sucede
Céltico, goélette, nave ligera. F. Goélette. con el agua cuando hierve y á la gente
También es n. de l . C. de Piloña. cuando hace gárgaras.
G o lfa ra e s, f. Les que faen los rabio G o rg u tir, v. Respirar débilmente pro
nes al apertase contra les peñes, q’facen duciendo un ligero murmullo.
surtir el agoa, q’fai golfaraes. || Las que Gorollu, m. La fariña al fazer les fa
se echan por la boca de viento ó de agua. rrapes apiégase y fai bolines y ansina en
Golondrin, m. Pescado de forma re to lo q’se amasa y queden gorollos.
dondeada. G oru yu , v. Enguruyar.
G o lv er, v. Volver, dar la vuelta, re G otera, f. La de los techos, las que
petir. || Gárrate Periquín, q’güelven allá. caen de las canales rotas dentro de te
L. Volvere. F. Toumer. chado, la que cae de cualquier destila
Gom itar, v. Vomitar, arrojar. ción. || Gota y pequeña gota, goterina.
Gom itu, m. Vómito. G o tia r, v. Caer un líquido gota á gota.
G ón ciu, m. Son los que tienen les puer || Lloviznar.
tes y les ventanes pa fazeles rodar. Govin, m. La parte aguda del picón
González, m. Apellido asturiano que que sirve para sacar piedra y romper
llevan los Alegres de Oviedo, los Diaz de en las mismas bocas para introducir la
Cangas de Onís, los Valdés Pumarino de barra.
Candás, los Llanos de Luanco, los Ríos Goyo, n. Gregorio. || Goyos se llaman
de Oviedo, los Longoria de Grao, etc. los hoyos de la cara. V. Foyo.
G orbeza, f. Ramita de brezo. Gozon. Concejo de Gozon. Gauzon. ||
G orb eru, m. Gorberu sin moyar que Gaucio, gozo, alegría, pues desde el rio
non piense ena cuyar. V. Gorgüeru. Aboño al de Ferreria, que comprendía
Gordor, m. El espesor, el grueso de el territorio ó alfoz del famoso castillo,
algún objeto. la tierra es frondosa y alegre.
Gordu, adj. El que está rollizu está G rao , n. de p. y de C. La voz primi
gordu y nidiu que mete mieu. || Martes tiva fué grau, como en catalán, Gall. y
el gordu. || El gordu del tocin. || Cortar Port. Su significado en este caso es el de
pelo gordu ye cortar á lo anchu. || Gor paso, escalón ó vado del rio. L. Escalera.
du de la pierna: la pantorria. F. Gras de G ran a, f. Los granos de trigo y de
jambes. maíz, y en general toda semilla fari
G orgoiu, m. Gorgojo. L. Curculio. nácea.
G o rg o x a r , v. Gargajear. G ran cero, adj. Terreno grancero lle
G orgolar, v. El agua al brotar del no de raíces de zarzaparrilla y otras
manantial, gorgola. || La voz del cantan plantas.
te hace gorgoritos. V. Gorgollar. G ran d a, f. Rasa abierta, más alta que
G orgollar, v. Facer gorgollos y failos la vega y de mayor extensión y de terreno
el agua al esnidiar per encima de les pie pedregoso como de aluvión.
dres y debídese y al fuxir fai un son. V. G ran d izu , adj. Se aplica á los terre
Gorgolar. nos fríos y pedregosos con guijo grueso.
GUA 68 GUE
Granduca, adj. Grandecita. || Esta ra G u aya, f. Llantu, lamentu. V. Glaiar.
paza ta granduca. Guchu, m. Cerdo, cochino y persona
G ra n x a r, v. Fazer meyor la cosa, sucia, física ó moralmente.
arrimay arrodeos, arbores, muries, tapar Guedeyes, f. Melenas despeinadas,
boleres, cuchar. Aumentar el útil, fazer mechones de pelo. || Madejas de hilo mal
ganancies. hechas.
G r a y a r , v. V. Glayar. Güe, adv. Cuanta güe, cuanto hace.
G rilla, f. Mentira, embuste. Güe, m. Buey. L. Bos.
G rillu , m. Grillo, insecto ortóptero sal Guedexes, V. guedeyes,
tador. |] Grilus campestris, es el que los Gü edia, f. Buedia. Cav.
muchachos buscan para la grillera. Güela, v. Vuela. || Güela el paxaru,
Gromu, m. Ramito de árgoma. fuxó del ñeru.
Güa. Capital de Sumiedo. V. Güarico. Güelu, m. Abuelo.
G üa x a, f. Comiolu la güaxa. || El co G üelta, f. La vuelta.
con. Güenes tochures Buenas locuras.
G iiantá, f. Golpe en la cara con la Güeno, adj. Lo güeno gusta á tos: la
mano abierta. xente güena tien mucha estima.
G üañin, m. Segador de oficio, proce Güeña, f. Río que baja de Covadonga
dente del concejo de Colunga ó sus ale y cruza el concejo de Cangas de Onís. ||
daños. Puede significar canal estrecho, como los
Guapamente, adv. El mélicu diz del que llevan las aguas á las aceñas. Portu
enfermu va guapamente. || Va bien, y el gués, Güela.
maestru diz del rapaz que tamien va gua Güeru, m. El güeu que non tien po
pamente. llu, el que se fai ágoa. || El sesu floxu que
Guapear, v. Echársela de valiente, de non descurre, q' non entama na por si.
buen mozo. G u e rre a r, v. Hacer la guerra. L. Be
Guarar, v. Estar un ave sobre los hue llare. F. Faire la guerre.
vos para empollarlos. Güertu, m. Huerto.
G u ardiar, v. Guardar vigilando. G üesa, f. Sepultura, osario.
Guarecer, v. Proporcionarse modos Güesera, f. El lugar donde se deposi
de comer. || Vivir y mantener pobremente tan los huesos que se extraen del cemen
la familia, si se trata de personas, y de terio. V, Güesa.
piaras, rebaños y vacadas si de animales. Güesu, m. Hueso.
G uarico, m. Pastor de vacas. Güéspede, m. Huésped.
G u arir, v. Curar, sanar. Gü éstia, f. Procesión nocturna de fina
G uarnéscola, Adornar. || Robustecer, dos que forma parte de la mitología popu
autorizar. || 1252, concordia entre Saha lar asturiana. || La aparición de los muer
gún y Dueñas, dice D. Alfonso X: Lóola, tes. O. G. Ghost. J. Ll.
et confirmóla, et con mió seello guarnés- G u etar, v. Andará la gueta ó acechan
cola. do cuando el viento arroja al suelo casta
G uarn ir, v. Ensanchar,engordar, guar ñas y nueces, que en ausencia del dueño
necer. son del primer ocupante, ley que se ob
G uarniu, adj. Robusto, fuerte, ancho, serva sin estar escrita y que suele costar
gordo. || Habilitado de menesteres. algunos garrotazos.
I 69 IEL
G üeyad a, f. Ojeada, seña hecha con como non quixo morrer el Sor Valvidares.
los ojos. G u rrion , m. Pájaro que se mantiene
G ü eyaes, f. Miraes á escondíes, gui de granos y orugas; anida por lo regular
fiaes faciendo la seña del tres. || Coses da en los aleros de los tejados. || Tringilla
mores, de bobos ó de pillos. doméstica. V. Pardal.
G üeyu, os, m. Ojo, órgano de la vi G urrion, m. La hembrilla en que en
sión. L. Oculus. F. CEil. caja el gancho de la bisagra, para que
G uiada, f. Palu de ablanu llargu, mas pueda girar la puerta ó ventana.
gordu dabaxu que darriba y con ubleru á G u rru m in a, f. Arruga, vieya. || Una
la punta q’ ye pa mandar y guiar los vieya gurrumina, tien atrás una tranqui
gües. || También fué medida de tierra. na, pasa ye, el que non la devina, bu
Guichada. V. Guinda. Pajares. rru ye.
G uindal, f. Guindo, árbol que da la G usana, f. Cierto gusanillo que los
guinda silvestre ó agria y la garrafal; es de pescadores cogen á orillas del mar para
la familia de las rosáceas. Cerasus capro ponerle de cebo en los anzuelos. V. Xorra.
niana. Gusano de lu z, m. Luciérnaga. L.
G uin dar, v. Colgar, poner pendiente Cicindela. F. Verluisant.
algo de un clavo, de una rama de árbol. || G u sarap u , os. m. Los pequeños ani
Guindóse, se fastidió, se ahorcó. males que se crían en el agua. Diatoméas.
G u irind ola, os. f. Adornos super GuaTdafuentes.
fluos. || La chorrera de la camisola. Gusm ia, f. El que anda á la gúsmia,
G uisa, f. Fixose la guisa, arreglar ó oliendo donde guisan.
desarreglar á un. G usm iar, v. Atisbar, goler onde
G u leta, f. V. Goleta. || Canal estrechu guisen.
que da entrada á puertu ó bala. Gustóme. ¿Gustóte?
Guilu, m. Broto de una semilla, yema G u yetes, f. J. F. Los cordones del
de un árbol. V. Guañu. justillo, por los extremos de los mismos
G u rgu tar, v. Fazer gurgutos. || Morrió que van envueltos en hoja de lata para
sin gurgutar, sin dicir oste ni moste, introducirlos por los ojetes.
X . En el bable no se conocen los so te pa utru , como les cruzes del xareyu.
nidos de la j y de la x, y en su lugar X areyu, m. El enstrumentu para facer
hay uno muy parecido al de la ch fran les madexes con les fusaes del filao.
cesa y al de la sch alemana, cuyo sonido X a r g a , f. Jerga, tela de urdimbre
se representa con la x, que antiguamente groesa.
llevaba una diéresis. Esta razón nos ha X a rra p ie zu , adj. Enriedosu, vocingle
movido á colocarla en este sitio, puesto ru. || Feo.
que viene á suplir la j , con la que escri X a rre a r, v. Escanciar. || Beber con ex
ben algunos los nombres de los pueblos ceso.
desnaturalizándolos, y lo mismo digo de X a rru , a. Jarro de barro, plata ó lata
los que para lo mismo usan de la h. con asa. || Si es alto y estrecho es mascu
X a b a li, m. Jabalí. lino, y si tien barriga y dos ases ye xarra.
X a b a lin a , f. La hembra del jabalí. X a s tr e , m. Sastre. V. Alfayate.
X abiel, n. Javier. X a tora, f. Pequeño cercado que suele
X ad iellu . Sericus. J. Ll. haber junto á las cabañas para guardar los
X a g u a r , v. V. Enxagüar. jatos, mientras sus madres pastan por el
X alo n , n. de p. C. de Tineo, parro monte.
quia de San Martín de Xedrez, que los Xatu, a, m. La cria de las vacas antes
secretarios de los ayuntamientos hicieron de llegar al grado de nuviellu.
hace años Jalotí y Jedrez, por parecerles X a v ola, f. Casa provisional ó de poca
más político. importancia. V. Chavola.
Xam bre, m. Tejido de colores para X elad u ra, f. Sabañón. L. Pernio. F.
sayas. Engelure.
X an a, f. Ninfa imaginaria de la mito X elu , m. Hielo.
logía popular. Xem es, adv. Una vez, de xemes, en
X a n g ad a, f. Balsa. || Mala partida. cuandu. Alguna vez, de cuando en cuan
Xaragu., m. Pez. do. Voz citada por Cav. L. Semel. || Xe
X a ram icu , m. Lloro, lagrimeo con me, s. Significó en singular la medida de
suspiros. un palmo.
X a r á v ia , f. Lluvia menuda y suave X e n ia l, adj. Xeniu.
traída por la brisa. X e n rru , m. El mariu de la fia. || Ye
X a raz, n. de p. Santa María de Me güenu el xenrru, q’ mexa pe la paré de la
redo. Vega de Ribadeo. casa.
X a ra z a r, v. Granizar sin fuerza. X e ra , f. Ocupación, cuidado. || Ye lla
X a rcele i, n. de p. Santa María de bor que non paga la xera.
Xarcelei, C. de Tineo. Xeta, f. Labios gruesos, salientes, for
X ard a, f. Caballa, piescao. mando hocico.
X a rey a, v. Esta puerte xareya, porq’ X e rig o n z a, f. Jerga, confusión. ||
la marcación tira pa un llau y la puer Enriedu de palabres.
XIX XIZ
L . Letra numeral con valor de 50, y firme está muy hondo. V. Llamargues y
con tilde de 50.000. Margolles. L. Lutorus locus.
L a , art. f. La muyer casá. || La vertu, L am p ar, v. Relampiagar de fame. An
la caridá. dar hambriento, lleno de curiosidad.
L a b ia, f. Buen decir para convencer Lam prea, f. Es pez de río y de mar;
ó engañar. || Gramática parda. L. Facun la primera Petro mizon fluviatilis, y la se
dia. gunda Petro mizon marinus. L. Murrena.
Labiad a, f. Botánica. Flor de una pie F. Lamproie.
za entera por la base, y que por arriba L a n c ia, f. Lanza, n. de ciudad que
se reparte en dos á manera de labio. || debió de estar situada donde hoy se en
Es apellido asturiano de familia conocida. cuentra Valencia de Don Juan, y que los
L a b ra , f., n. de p. C. de Cangas de romanos destruyeron después de haberla
Onís. Apellido de familia de proceden tomado á los astures que se hablan refu
cia romana, que cuenta con hombres dis giado en ella, como en el último baluarte
tinguidos en letras y armas. de su independencia. San Isidoro, voz
L a b r a r , v. Por fabricar. L. Laborare. primitiva.
F. Travailler. V. Llabrar. L a n d o r, v. Alabar, adular. Ant.
Lacen a, f. Estante embutido en la pa L a n g reo , n. de C. Langrón en Gall. ||
red, con destino á la guarda de comesti Horebre flaco, macilento y haraposo. || En
bles y servicio de mesa. lo antiguo dice que se llamó Laqueyo,
L a c ia l, adj. Lazo que los albéitares que en griego significa apacible y deleito
aplican al befo de los animales para po so. || También en gallego langrear es pe
derles operar. dir limosna, y en el concejo de Boal hay
L aciu, adj. Sin fuerza, mal color, pelo un pueblo que se dice Langrave.
lacio, flechudo, que no se riza. L. Marci L a ñ a , f. Grieta. || ¡Bona laña! || Sujeto
dus. F. Flasque. de poco crédito. || Especie de grapa de
L a c h a, adj. El que no tiene juicio ó hierro.
carece de formalidad. Laudem iu, m. Derecho del 2 por 100
Lad era, f. Las pendientes en las fal que el forista dueño del útil paga al señor
das y lados de montes y colinas. Tam del directo, al verificarse la venta sin ha
bién se llamaban laderas las vías fluviales. cer uso del tanteo. L. Laudemium.
L. Clivus. La via n a , n de C. Su significado puede
La d ra , f. Ladrona. || Grito del perro. ser el de tierra elevada entre montañas.
L. Latratus. L. Labia. L. T. Labbia.
L a g o , n. de p. en los concejos de Ti Lebran chu , m. Lebrato, liebre de
neo, Allande, Valdés, Parres y Castrillón. cría. || Persona lista y avispada. V. Lle
|| También es apellido asturiano. bratu.
L a in , m. Flavio. Lebrillu , m. V. Vedríu.
Lam edal, m. Terrenos en los que el L e chon, ni. Lechón, le pagaban los
L ES 75 LIM
caseros en lo antiguo por Navidad, como Letor, m. Lector. L. Lector. F. Lecteur.
parte de renta. L. Porcus. F. Cochon, Letu ra, f. Lectura. L. Lectio. F . Lecture.
L e ira , f. Pedazo de tierra de labor. V. Levanto, m. Nasciente. L. Oriens. F.
Embelga. Levante.
L e ira , f. Heredad labrantía de peque L ib ra , f. Con este río nom bre había mo
ña extensión, cerrada ó finsada. V . Faza. nedas de plata y de cobre.En el Fuero Juz
|| En una escritura del convento de mon go se hace mención muchas veces de la
jas de Asadur, del año de 1 221, se encuen libra de oro, de la onza y del sueldo de
tra la donación de dos leiras. M. R. oro, pues los godos, habían regulado su li
L e ira s, n. dep. Concejo d e Taramun bra por la romana de doce onzas y setenta
di, y como diminutivos Leireilla. C. de y dos sueldos. Del Fuero Juzgo traducido
Valdés, Leirú C. de Castropol, y Leirusa se deduce que contaban también por tre
C. de Tineo. || El significado de estos mise, que venía á ser una tercera parte de
nombres es el de Fazas, tierras de labor la onza, y por siliquia, que correspondía á
de poca extensión y con límites señalados. una vigésimacuarta de un sueldo. La libra
Lo que pruébala antigüedad de la división carnicera en Asturias es de veinticuatro
de la propiedad en Asturias. onzas.
L e íu , v. Leído. || Ten cuenta, q’ ye L ición , f. Lección.
muy leíu y escribíu. L ie n d r e , es, f. Liendre. Pediculus
L elu, a, adj El desmemoriado, reblan humanus, semilla del piojo. L . Lens. F .
decido, falto de reflexión. Lente.
Lena, n. de C. Por ser llana y abun Lienzo, m. Tela de hilo. || Se llama
dante, está bien claro y se suena, me cua crudillo cuando tiene su color natural. L
dra el nombre de Lena. No estoy con Tela. F. Toile.
forme con este significado, puesto que Lena L ix a . f. Piel de diferentes peces, que
no tiene más llano que las tierras que lin por lo áspera y dura sirve para pulimen
dan con el río. El nombre debe de signi tar la madera. La familia de los Squalus,
ficar fertilidad, aliento, brisa, de las que en la que se comprende la gata, el perro
habla el Dr. Casal, que bajan á nuestros y hasta el tiburón marinos, es la que su
valles de las montañas, y especialmente en ministra esta piel.
los atravesados por los ríos. L. T. Aliento, L ix a d u r a , f. El mal fechu en los güe
huelgo. L. Lenis. yos per un llixu. || La que fai el carpinte
Lende. Lende Castiello, n. de p. C. ru al pasar el pelleyu pe la madera.
de Valdés, significa linde del castillo, y por L ix e r u , adj. Ligero.L. Levis.F. Léger.
ese orden Lendepeña del mismo concejo, L ila , f. Lila vulgar ó común, siringa
Lende Quintana del C. del Navia, y Lende vulgaris; florece por Abril, puede em
Iglesia del de Boal; y como este otros mu plearse para setos, y llega á ser maderable
chos de Aller, Candamo, etc. y útil para la ebanistería. || También se
L e n tegil. Especie de helécho que se cultivan las lilas de China y Persia.
cría en los ribazos, cuya raíz se estima mu Lim az, m. Caracol, limaz, limax agres
cho para curar los quebrados. tis. No tiene concha, es herbívoro y her
L e r, v. Leer. Pretérito líi. V. Solliviar, mafrodita, pero se juntan dos para fecun
L e s, art. en lugar de las. Les más, les dizarse. En el invierno se oculta en la tie
peres. rra y se adormece. V. Babosa.
LLAB 76 LLAC
Lim ón, m. Citrus limonium, limón L iñ o s, m. Piezas de madera que en los
agrio que se produce en toda la costa. tejados de los hórreos se colocan desde el
Además de esta especie, el cidrón ó ci aguilón á la viga formando filas.
trón y la lima se cultivan con éxito, espe L irio , m. Hay lirio cárdeno, iris ger
cialmente la primera. mánico; el amarillo, iris pseudo-acorus; el
L in , a,, m. Rapaz, muchacho. de Florencia, el espadañal azul, etc., y to
Linde, f. Línea que separa y divide dos se cultivan y producen espontáneos.
los terrenos de dos propiedades, de dos L iv ia n u , a, adj. Ligero, inconstante,
derechos, de dos acciones ó de dos juris de poco peso. L. Levis. F. Léger.
dicciones. V. Linderu. L o rz a, f. Ye la q’se fai á la saya en re
L in deru, adj. El derecho de linde, el dondu per baxu por q’ye llarga ó pela
que señala entre dos ó más una línea, los metá pa fazela más guapa.
puntos determinados, los rumbos, la cer L ú a , f. Santa Lúa, Santa Lucía. || La
ca, los mojones, etc. V. Linde. fonte de Santa Lúa, que fai la xente agus
Lino, m. V. Limo. || También hay mu ca. || En Gall. y Port. significa luna y guan
chos nombres de pueblos derivados de te respectivamente.
este nombre, como Linar, Linares, Line Luengo, adj. Cosa larga y cosa lejana.
ra, en los concejos de Pravia, Lena Bel Lugo, m., n. de 1. C. de Llanera,
monte, Onís, Tineo, Salime, Gijón, etc., ant. Lucus. Significa bosque.
porque en lo antiguo era mayor el cultivo L u g o n es, m., n. de 1. C. de Llanera.
de esta planta. Bosques grandes.
L iñ a, f. La línea, la cuerda de albañi L u g r e , m. Cierta clase de buque pe
les y mamposteros. L. Linea. F. Lignée. queño con aparejo especial de tres palos.
Liñ eru , m. El que cultiva ó vende li Costa Cantábrica.
no. || El que está en la línea que linda con L u stre, m. Betún para poner brillante
otro. el calzado y los correajes.
Ll
de 4 á 6 fanegas de grano, que sirve para lla. El que se usa pa romper manzanas,
depositar éstos y recoger las espigas en el apertar cuñes y piedres.
campo, y 's e construye con un tejido de M aiuca, es. f. Castaña reseca que en
ripias de castaño ó de avellano. Castilla se llama pilonga.
M ácula, f. Trampa, engaño. || Dizse q’ Maiz, m. Este grano lo trajeron los
tien macula aquello q’ anda y no s’ en descubridores de América, el cual y el ca
tiende el porqué se ménia. sabe, les sirvió de alimento durante el re
M acular, v. Poner sobrenombres, di greso. Portugal, Galicia, Asturias y las
famar. Vascongadas se mantenían de mijo, antes
M achorra, f. Estaca de un pie de lar de cultivar este grano, que introdujeron
go, de poco grueso, aguzada por una pun las Sociedades Económicas.
ta para que al ser despedida con fuerza M aizal, m. La tierra sembrada y cu
por la mano, se clave en la tierra. || Se usa bierta de plantas de maíz.
para jugar al picu en roma. M axella, f. Mejilla.
M achurriar, v. Machucar los terro M axiar, v. Facer el maxu. || Facer el
nes. visu. || Dir á vistes. || Facer el sor.
M adreselva, f. Arbusto muy oloroso Maxu, adj. Mozu, currutacu, pasiador.
que crece especialmente en los setos. || El que maxu busca, maxu mantien.
M adreña, es, f. Almadreña y zuecos. Mal, m. Daño, enfermedad.
M agar. adv. V. Maguer. Mala man. Mala rabia.
M ag o star, v. Asar castañas al aire M alateria, f. Casa destinada para los
libre. leprosos.
M agua. V. Enaguar. M albís, m. Ave negra con la pechuga
M aguar, v. Apesarar, aflixir, tener en y vientre blancos, alas largas, parecida á
vidia. Dizse que tien magua el fieñu que la golondrina. Canta muy bien.
ve á otro comer un carambelu y non y M alencolía, f. Melancolía.
dan á él. || Maguase el que esta consentiu, M altraer, v. Tráelu á un de arriba pa
si non y sucee la cosa como pensaba, y baxo en sin sustancia y pocu atendíu.
queda entos con magua. Mama, f. Madre. V. M á.
M agüer, adv. Desde. V. Magar. Manada, f. De palombes, de gochos, de
M agüestu, m. Junta de personas para burres. V. Brañada.
magostar, por lo regular, á las oraciones. Manada, f. Fatu, rebaño, muchos ra
M aguetu, adj. Babayu, un pollo de la paces ó muchos animales. V. Brañada.
aldea. M anales, m. Instrumentos para apa
Maia, f. Matraca para convocar á las lear la espiga para que suelte el grano. V.
comunidades á capitulo en los tiempos Maia.
antiguos. M anar, v. Correr el agua en la fuente
Maia, f. El xueu de la maya, que de ó en el manantial. || Los ojos también ma
bió ser como el de la piescar. [| Maya, la nan lágrimas, y las heridas sangre.
señal de mando. || El instrumento que se M ancar, v. Lastimarse, magullarse ó
emplea para apalear la espiga de trigo en herirse en cualquier parte del cuerpo. ||
las eras. Mancóse, se lastimó.
Maiu, m. El que se emplea para ma M an co rn iá se, v. Lastimarse en la
chacar les árgomes, que tiene una cuchi mano. Cav.
MAN 81 MAR
M andar, v. Ordenar, disponer, ofrecer, del apóstol. L. de San Isidoro, manto.
facer postura. || Mandóme cien ducaos, M anzanal, m. Manzano. V. Fumar.
me ofreció cien ducados. Es apellido muy conocido.
Mandau, m. Encargo, recado, orden. M ansolin, m. Diminutivo de manso.
M an darria, f. Martillo grande para M aquila, f. Medida de granos, cuarta
romper piedra. V. Zutron. parte de un galipo.
Mandón, m. El jefe, el que manda, M aquilar, v. La operación que ejecuta
aquel á quien le gusta mandar. || Jefe de el molinero para cobrarse la maquila por
sociedad ó reunión. molienda.
M ancar, v. Lastimarse cayéndose ó M arabayu, m. Cuerre el marabayu, el
golpeándose. barullu. || La mezcla de hierbas, como le
Manera, f. Manera de hablar ó de ha chugas, berzas, espinacas, etc., que se
cer. || Bolsillo ó faltriquera en el traje de echan á los puercos.
la mujer. || La abertura del mismo en la M araña, f. Enriedo.
parte posterior. Marañu, m. Llanes. Y. Barallu.
M anganilla, f. Engaño, fraude. M arañ u ela, f. Pasta hecha de mez
M angar, v. Poner mango á lo que le cla de harina, huevo y azúcar, con la que
ha de menester. || Unirse la fruta por el se fabrican en Luanco esas roscas que
peciolo á la caña del árbol, como produc figuran unas manos cruzadas, de donde
to inmediato de la flor. toman el nombre.
M an garao , f. Comida compuesta de Marbiezu, os. m. Yerbas leñosas que
pasta de castañas y leche, cocidas en el también dicen garabanzos.
pote. Marea, f. El flujo del mar. || La punta
M an güan , m. Folganzan. de marea, llovizna, viento flojo que á hora
M angullon, adj. Haragán. [| Comedor. determinada viene del mar.
M an iega, f. Cesta grande. Oviedo y M arfu eyu , m. Folium.
Siero. M argolles, f., n. de l. C. de Onís.
M anilles, f. Brazaletes y argollas de Tierra húmeda, pantanosa, tierra de fo
las mujeres. lla. || Apellido. F. Margouilles.
M aníu, a, adj. La carne pasada que se M arica, f. n. de María. Marixuana y
ablanda y comienza á corromperse. Marireguera, Maritornes. || La urraca.
M an xar, f. Cosa útil. || Non puedo fa M ariña, f., La playa y las tierras de la
z. r manxar d’illi. playa y de la costa. || Les Mariñes, la cos
M antega, f. Manteca de vactis. La de ta entre Gijón y Tazones.
ccrdo se llama grasa. M ariñan, a., m. y f. Natural de les Ma
M antegueru, a, m. y f. El que vende riñes.
manteca de vacas. M ariquitu, m. Hombre afeminado.
Manto, m. Traje con que las mujeres M arirregu era, adj. Sobrenombre con
cubrían y cubren la cabeza hasta la cin que es conocido D. Antonio González
tura; úsase comúnmente para asistir á los Reguera, que en 1639 escribió en dialecto
oficios divinos, como previene San Pablo asturiano la más antigua poesía entre las
que se haga, para que no distraigan la que se conocen en bable.
atención de los hombres, por lo que el M aritornes, f. La moza de la venta,
uso del sombrero es contrario al propósito la que Cervantes fizo famosa; quier decir
MAU 82 MEL
Mariona, moza allocada de les que non M avea, f. Ye un paxaru de la mar, de
son manses y gústayos correr mundu. pelusa muy nidia, blanca y ceniza, que
M aríu y muyer, m. y f. Marido y esñala pocu y cálase munchu dientro del
mujer. agoa pa piescar.
M arm ullando, v. Las fontes están M ayada, f. Campamento de pastores,
siempre marmullando. Aceval. Impresio sitio donde recogen y ordeñan los ganados.
nes de Asturias. M ayadcra, f. V. Duernu.
M arran o, m. V. Gochu. M ayuques, f. Castañas secas. || Pi
Marranu, adj. Falto de palabra, maldi longas.
to, sin fe. L. Excomunicatus. F. Marranne. M azaricu, m. Ave de la costa, es acuá
M arran u, m. Ye el gochin q’mama. tica y se mantiene en las playas.
V. Cuin. M ázcares, f. Máscaras.
M arrar, v. Fallar, caer en falta, faltar M azcayu, adj. Simple, tonto. V. M a
el morrón. giletu.
M arruco, a. adj. Las personas de am Mazelu, 111. Ye donde se mata el ga
bos sexos que en las épocas de sallar y nao pa l’ abastu.
arrendar las plantaciones de maíz, salen M ecer, v. Misturar lleche con agoa y
de los caseríos á ofrecer su trabajo me utres miscolances; y ansina mecense les
diante la comida y un pequeño salario, fabes, el trigo, el maiz, les tierres y los
llevando como distintivo la azada. bienes. L. Miscere. V. Misturar.
M aruxu, a. adj. De María, aum. Ma M echinal, m. Buracu que se fai en el
ruxona, dim. Maruxina. Es término ga muriu pa chiminea, luz, escondite ó anda
llego y portugués, y éstos llaman así á los miu. L. Trabis cavus in muro.
marineros y los asturianos á los gallegos. Mediau, a, adj. A medio llenar.
M asera, f. La amasadera que sirve M edies, f. Cintas tocadas al Cristo de
también de despensa. Candás ó Virgen de Covadonga que re
Matalote, adj. Dizse al que ye de galan los galanes á sus novias.
buen querer y del caballo troton y viejo M edrar, v. Lleva medra el rapazin
mal aparejado, que manca al que le que crez y engorda, y lo mesmo dizse de
monta. los animales y les plantes. || El que crez
M atam oros, adj. Valentón, quijote. medra, el que xunta hacienda medra.
Mátase, v. Por mortificase. || Mátase un, Meior, adj. Mejor.
rómpese el cuerpu y non medra na. M exar, v. Orinar. || Mexos y mexinos;
M atraca, f. Instrumento de madera orines.
que se emplea en Semana Santa. M exau, da, m. y f. Orinado, meado.
M atraquear, v. Dar matraca, cansar M exielles, f. Mejillas.
con ruidos ó peticiones repetidas. M elandru, m. Es el tejón, enemigo te
Matu, m. Matorral, sitio poblado de rrible del maíz.
espinos, zarzas, helechos, etc. M elera, f. Manzana dulce.
M aurecer, v. Madurar. M elguera, adj. Melosa, amable, dulce.
Maurientu, a, m. Pan ó borona agria M elgueru, m. Meloso.
y con pelo. El pan ponse maurientu si Mélicu, m. El facultativo, que las más
se arde y lo mesmo faen la boroña y el veces no lo es, porque dan preferencia al
panchón. curandero.
MER 83 MIA
Mellizu, a, m. Gemelo. M eruxa, f. Yerba rastrera de hoja pe
Mellon, ni. Les herpes qui salen al ga queña, que sale en los campos cultivados
nao pel focicu. y muy abonados.
Membranza, f. Hacer memoria, re Mesmamente, adv. Eso mismo. || Pun
cordar. tu precisu.
M enazuela, f. Molleja. Mesmo, a, pron. Mismo, misma.
Méndez. Apellido asturiano, que tam Mesón, m. Casa dedicada á hospedar
bién corre unido al de Vigo, y el que dis pasajeros. No es término tomado del fran
tingue una familia que dió hombres ilus cés como se supone, sino que fué común
tres á la patria. á las dos lenguas, y el bable alude á la
Menéndez. Apellido asturiano, que se mesa grande donde comían los huéspedes,
usa solo y acompañado de otros, como y así no. llama mesón á la casa grande,
Menéndez Valdés Cornellana, uno de los que le dice casón ó palaciu. || También se
más antiguos del Principado. llamaron mesones los conventos donde
Menester, m. Ye lo que cada un nece había hospedería.
sita, y ansina los menesteres son munchos. M esoria, as, f. Instrumento que se em
M enguar, v. Venir á menos, estre plea para arrancar las espigas del trigo,
char, encoyése. operación que precede á la de la siega de
M eniar,v. Movése dun llugar pa utru. || la paja, que no se trilla. El aparato consis
¿Quier q’ menie? Agárrese á la erva. te en dos palos como dos palillos de tam
Mentanto, adv. Entretanto ó mientres bor y una vaina de cuero para el índice
tanto. de la mano derecha. Con los palos se apri
Meollo, m. La miga del pan. V. Migayon. sionan unas cuantas espigas, y cogiendo
M eras, n. de l. C. de Valdes. Apellido unidos aquéllos por los extremos, se tira
distinguido de Cangas de Tineo. hacia arriba.
Mercar, v. Comprar. || Dir al merca Mester, m. Necesario.
do, facer compres y ventes. || El dumingu Mestranzos, m. Los restos de las es
en Uvieu, el llunes en Ciafio, el martes en pigas después de apaleadas y echadas al
Siero, el miércoles en Villaviciosa, xueves viento.
en el Infiestu, viernes en Avilés y sábado Metá, f. Una cosa rompida ó quebrada
en Xixon. en dos iguales, una ye la metá.
M erexildo, m. Hermenegildo. Voz Meta, f. Encontrar la meta, equivale á
goda, que viene de Ermangil, el que dis facer negociu.
tribuye los soldados. Aid. Orig., lib. 13. Metanos, f. Mitad.
M eres, n. de l. C. de Siero. Apellido Metanes, de m etá, adv.Metanes, me
conocido con solar en el dicho lugar. tañes, pa dicir nel mismu mediu.
M erlotu, os, m. Piescadinos que se M etaniques, f. Dim. de metá.
piesquen con la tarraya y anuncien el in Metanos, adv. Al pie, cerquita, junto,
viernu. pared por medio.
M eruéndanos, m. Fresas silvestres Metantu, adv. Llanes. Mientres tantu.
que se dan espontáneas en los ribazos de Metíu, v. De meter. Metido, encajado.
los montes. M eyor, adj. Mejor.
M eruxa, f. Dinero, moneda. L. Pecu Mendia, m. Mediodía.
nia. F. Monnoye. Miá, v. Mira. || ¡Miá q’ milagru!
MIN 84 MOL
M iagar, v. Maullar. Minga, f. Síncope de Dominga. V.
M ialm a, excla. ¡Almamía! ¡A y mi alma! Xurra.
Miániqties, adv. Ciertamente, en ver Mingo, m. Síncopa de Domingo.
dad. |Por mi alma! M ingua, f. Mengua.
M iar, f. Campo de mijo. || Apellido pro M inistracion, f. Administración.
vincial que equivale al que se forma con Minyo, prep. Mío, lo mío.
el plural miares. Mío, m ía, pron. Mío, mía. L. Meus.
Miau, f. Voz que se emplea para re F. Mon, mien.
medar el gato. L. Vocis felinoe. F. Miau. M iollu, m. La miga del pan. || La par
M ielga, f. Pescado ordinario. te blanda interior de la madera. L. Pañis
Miendo. Midiendo. Gerundio del ver medalla. F. Mié.
bo medir. M iranda, n. de C. Apellido de fami
M ientres tanto, adv. Mientras, du lia distinguida. Debe significar punto ele
rante este tiempo. vado, como mirador.
Mier, n. de l. Peñamillera. Apellido co Mirlotu, os, m. V. Merlotu.
nocido. Mis. Término de cortesía. Equivalía
M ieres, n. de C. Lo mismo que mia á mi estimada señora y decian: Mis Xuana,
res, significa campo ó campos de mijo ó Mis Constanza. Los portugueses dicen
sitio á propósito para mijo. En este pue Mize Lucía.
blo tiene su solar la antigua casa de Ber Misar, v. Decir misa. Cav.
naldo de Quirós. M isturar. V. Mecer. || Pachu tien los
Mieu, m. Miedo, temor. bienes mixtos con Xuan.
M igalla, f. Migaja. V. Migaya. M iya, prep. Mía.
M igaya, f. Migaja, parte insignificante M iyor, adj. Mejor.
de cualquier cosa. || Fué el nombre de una Moca, adj. Vaca que le falta una de las
moneda. astas.
Migayon, m. La miga del pan. Mocada, f. Bofetada.
Mixeros, m. Mojones. Mocho, adj. Desmochado. || Arbol ó
M ilana, adj. La parte de pared maes planta erguida sin gula.
tra que vuela y sobresale hasta terminar Modu, m. Tien pocu modu, está escasu
en un ángulo obtuso, para que sirva de de fortuna, de tiempu, de ayuda.
apoyo á la cubrición del edificio. Moflu, m. Hierba que crece en los tron
Milanu, m. Ave de rapiña. L. Milvius. cos de los árboles, en las peñas, y espe
F. Milán. cialmente en las piedras de los ríos. || Pie
Milatu,m. Milano Ferre, ave de rapiña. dra q'non asienta, non cria moflu.
Milenta, adj. Más de mil, cantidad in Moion, m. Mojón. V. Finsu.
determinada por lo crecida. M oxeca, f. Cono truncado en que se
Millo, m. Mijo, grano menudo en espi colocan los granos que la cebadora va sol
gas largas de que se hacían las boronas tando sobre las ruedas del molino.
antes de que el maíz viniera de América, M olacin, m. Monago.
y hoy se destina para las aves. Molguer, v. Moler. A. C.
Min, prep. A mí. M olin, m. Ailos de cubu y de saltu pa
M inera, f. En lo antiguo se decía así á fariña y de mano pa rabilar erga; cuando
las minas. se comia millu porque non habia venido
MOR MOT
el maíz, machacábase en pilones. L. Mo vadas para recoger los erizos de las casta
lendinum. F. Moulin. ñas sin lastimarse.
Mollera, f. Se llama así la cabeza de M orgazu, m. Viene de morga. Res
la persona. || La parte más alta y plana de tos, residuos informes, borras.
la cabeza. M orrada, es, f. Golpe dado con la
Mon. Apellido ilustrado por varios re mano en la cabeza.
públicos de importancia. N. de l. Morrer, Murir, v. Morir, espurrir la
Mónes, n. de l. C. de Pilona. || Ape pata. El degorrio del ome estevo cer
llido conocido que llevan los Valdeses de que despurrir la pata.
Villaviciosa. M orrillos, m. Unes medies llunes de
Monxos, ines, f. Monjas, monjitas. fierro con tres pies, pa sujetar los pucheros
M onserga, f. Munches palabres y po al fueu pa q’ non se entornen.
ques razones. M orriña, f. Murrian.
Montera p ic o n a , f. Gorro de paño M orrilla, f. Tristeza, melancolíaL . Tris
pardo ó azul forrado de bayeta, ribeteado titia.
de pana, de hechura de morrión ó casco, Morron, m. Señal de piedra para fijar
con su saliente en la parte de la nuca, que términos, para defender las esquinas de
era más ó menos alto, según el estilo de los edificios, para amarrar buques y ani
los concejos. males, etc. Se llama morrón porque es
Montereru, m. El que hacía y vendía redondo, cilindrico.
las monteras. Mortera. Acebal. Impresiones de As
Montiegu, es, f. Les plantes de monte. turias.
|| Lo que es del monte. Moru, m. Enfermedad que con el ex
Moña, f. Mona, borrachera. ceso de humedad se produce en la paja
Moñecas, f. Muñecas para niñas. del maíz y espiga del trigo, reduciendo
Moqueta, f. Juego de naipes. éste á ceniza.
Mor, f. Causa, por mor de tí; amor, pola Morzon, m. Excremento sólido que
mor de Dios. || Mayor, Morcin, la mayor toma la figura de morrón.
cima ó altura. Mos, pron. Nos en plural. L. Nos. F.
Moran. Apellido conocido y que agre Nous.
gado al de Labandera usan familias dis Moscancia, f. La piel que cubre el
tinguidas en el concejo de Gijón. pescuezo de las aves. || Embutido de car
M orciella, f. Gran em butido de nes picadas sazonadas de especias.
sangre y grasa de cerdo para la olla Moscar, v. Pa magostar les castañes
de faves, tocin, pates de gochu y ore y q’ non españen, ay q’ moscales per un
yes. Hay morcilla de cerdo, de vaca, llau, dandoios un mordigañu.
más ordinaria y blanca, que es una mos Moscar, v. Fuxir. || Se dice del ganado
cancia. vacuno cuando en el verano huye ator
M ordígañu, m. Mordiscos, dientellaes, mentado por la mosca.
sacar el bocau. M oscardeu, f. Tabla que se pone al
Moreda, Morus, n. de l. San Martín ternero en el hocico armada de púas para
de Moreda, tres leguas de Aller, cinco y que la madre no le consienta mamar.
medio de Oviedo. Moscardu, da, m. Tosco, imbécil, pesado.
M orgazes, f. Pinzas de madera encor Mostadella, f. V. Llira.
NAI 86 NA S
Mota, f. Borla. || Los plumines que se los instrumentos acerados. || La rosca que
posen en á ropa. se hace en los husos de hilar, para torcer
Mote. Los sobrenombres á que la gente lino ó la estopa.
bable es muy dada, hasta el extremo de M ugar, v. Se muga la tierra, cuando
ser muy contados á los que llaman por su convenientemente dispuesta, se humedece
verdadero nombre. de modo que conserva el jugo que las
Moutas, n. de l. C. de Pravia. Apellido plantas necesitan.
conocido con solar en Pravia. || Significa Mugor, m. Suciedad, sudor.
lindero de heredad cuando se señala con Muil, m. Múgil, pez.
loma de tierra. M u lgar, v. Enojar, molestar.
Mozon, m. Giien mozu, grandon, de M urar, V. Múriu.
fuerza. El mozon de Sales, y Pepón de Grao. M uriu, a, m. Cerca. || Toda pared alta
Mucir, v. L. Mulgeo. V. Calar. ó baja de piedra.
Muela, es, f. Las muelas de la boca. || M urrir. v. Morrer.
Las piedras con que muele el molino. || M usar, v. Gall., esperar, aguardar. ||
La de afilar. || La del centro de la cordi También sitio de mustadelas, comadre
llera. F. Meules. jas. || Mustelidins, fuina, alondra, marta.
M uestra, f. Reloj de bolsillo. || Insignia. Musea, Vaca que por el estado de pre
L. Horarius. F. Montre. ñez ó por otra enfermedad deja de dar leche.
Muezca, f. Abolladura en el corte de Muyer, f. Mujer.
N
N. Letra numeral que valía 900, y con Nalon. m. Río. Plinio le llamó Navilu
tilde 90.000. bio y nuestros mayores Nahalon; nace en
Na, f. Síncopa de nada. Ninguna cosa. la sierra de Peñamayor en Caso, y sale al
L. Nihil. F. Rien. mar Cantábrico por la ría de Pravia. ||
Na. Adv. De ninguna manera. F. Rien. Nalon en bable significa nadador, que
Nacego, v. Nació. nada mucho y muy aprisa. V. Ñatar.
N acencia, f. Nacimiento. || Buena na N a n a s, f. Los cantares para añar los
cencia, el buen brote de una siembra. || ñeños. Ital. Nona.
Nacencia, el divieso ó el uñero. N an tar, v. Aumentar, acrecer, multi
N ación, m. y f. El ternero ó ternera, plicar. L. Augere.
como cría de la vaca. Naquel. En aquel.
N acios, v. Nacidos. N aran xa, es, f. Naranja; si es agria se
N acios, m. Diviesos. V. L luviesu. dice de la gocha. L. Malum punicum.
Nachu, cha, m. V. Ñatu. F. Orange.
Nadal, f. Día de Navidad. Viene de N arcéa ó n arcéia, Nombre de rio. ||
natal. En portugués significa ave de arribazón,
Nadame, v. Voy nadame, voy á ba del orden de las zancudas. || Gallinago,
ñarme. gallínula. V. Arcea.
N aguar, v. Enaguar. V. Golar. N ascencia, f. Nacida. || Bona nacen
Naide, pron. Nadie, || Miserable. cia, nació bien.
NEM 87 NOT
Nascote, m. Clase de tela para la saya. Nengun, adj. Nadie, ninguno.
N a v a , f. Campos elevados y rasos, y Neñu, ña, adj. Niño, niña.
también rodeados de bosque. La Acade Nesa, so, pro. En esa, en eso.
mia la consideró voz arábiga, y el Sr. Sán Nesti, es, pro. En este, en estas.
chez Calvo vascuence. || De la antigua N iciar, v. Dar comienzo á un cría
casa de Nava, hoy Condado de la de Ve- de gallinas, de palomas, de una socie
larde, con fundo en el concejo de este dad, etc.
nombre, se cree descendió D .ª Jimena, Nidiu, adj. Resbaladizo, escurridizo
esposa del Cid. || Apellido distinguido de como la anguila. L. Nitidus. J. Ll. V .
armas poner y pintar. Á esta casa perte Esnidiar.
necía el ilustrado General de ingenieros Nietu, m. El nieto. L. Nepos.
de la Armada D. Hilario Nava. L. Plani Nin, part. Ni. L. Nec, Nequidem. ||
ties. F. Plaine. Adj. Síncopa de niño.
N a v a y a , f. Instrumento cortante que N ingún, adj. Ninguno. V. Dengun,
se cierra dentro de sus cachas. || Marisco. N isto, pro. Nin esto, nin pizca. ||
L. Novacula. Adv. Nada absolutamente.
N avia, f., n. de p. y de C. El Sr. Sán Nol, m. Lago de Nol, que vulgarmente
chez Calvóla consideró palabra vascuence se llama de Enol. También hay la Porra
equivalente á Nava. El concepto me pa de Nol. Significa campaña, del latín
rece equivocado. La voz original tiene el Nola.
acento sobre la i, y proviene de navia Noine, non, adv. No, hombre, no.
mento, navegación, y de este vocablo Nome, m. Nombre.
navaje, que era un tributo que se pagaba Non, par. No L. Non.
al Rey ó á los Señores en los puertos, así Non está de pasu, non ye depasu. No
como el vocablo naveador, que significa sirve, no puede admitirse.
marino ó marinero. Y todas estas voces Non pus, adv. Especie de amenaza.
vienen de la latina navis. Es apellido dis Nonde, adv. Onde. Donde. Llanes.
tinguido enlazado con el de Osorio. Nora, m. Río que corre en el concejo
N avid id iello, adj. Estación del ferro de Siero. Debe de significar como ñora,
carril en Pajares. Debe de ser Neva noria.
dielles. L. Nivales, como si dijéramos N o reña, n. de p. Villa. || Noria pe
depósito de nieve. queña. || Esta villa perteneció al Conde de
N eblina, f. Niebla. Gijón, pasó al Obispado en tiempo de don
N e g ra l, es, m. Espino negral que se Juan I, y sobre ella se le dió el título de
emplea para la defensa de las portillas Conde, que conserva al Obispo exento de
de las heredades. Este toma en Asturias Oviedo.
proporciones arbóreas. N oriega, n. de 1. C. de Ribadedeva.
N egrien tu , adj. Negruzco, ennegre Apellido oriundo de dicho concejo.
cido. Norte, m. Viento que viene del Septen
N e g ru ra , f. Negror. || Que negrura trión. L. Bóreas, Aquilón. F. Nord.
tien esa carbayera. Qué fuerza lleva. Nos, pron. Nos, nosotros. L. Nos.
Nel, es, pro. En el, en las. F. Nous.
Nembro, n. de l. C. de Caso. Miembro. Notario, m. El tabelión, el escribano,
F. J. Apellido. el depositario de la fe pública. En la Con
ÑAL 88 ÑAT
cordia entre Sahagún y Dueñas, 1252, es Nubada, f. Turbonada.
crita en castellano de orden del Rey, apa Nublo, a, adj. Nublado.
rece autorizando el documento y dice: Nuble, adj. El día está nuble, nu
Maestre Ferrando, Notario en Castiella. blado.
D. Martín Ferrandez, Notario en León la Nuedu, m. V. Ñuduy ñuedu.
s. f. Alvar García la escribió. Desde esta Nuera, f. La esposa del hijo.
fecha todas las escrituras traen notario y Nuesa, adj. y pron. Nuestra.
escribiente. Nueu, adj. Nuevo.
Noval, m. Tierra acabada de desmon Nun. En uno. Nuna. En una.
tar. || Apellido. L. Novalis. F. Nóvale. Nutria, f. Anfibio que se alimenta de
Nozal, m. Nogal. truchas, por lo que se le llama rata de
N o zalera, f. Sitio de nogales. agua. V. Llondru.
O
O. Letra numeral; tenía el valor de 1 1 , O freciósei, r. Deofrecer. Se le ofreció.
y con tilde 11.000. O gaño, m. Este año, de presente.
O, Fiesta de la O, llamada así por las Ogenio, n. Eugenio.
siete antífonas que canta la Iglesia, desde Oi, adv. Hoy.
la fiesta de la Expectación á la de Nativi Oi, adv. Hoy día de la fecha.
dad, que comienzan todas con O. Oien, v., de oir.
O, adv. Donde, en donde. L. Ubi. Oier, v. Oir. Riosa.
F. Oú. O xalá, int. ¡Dios lo quiera! ¡Permita
Obedecei, v. Obedeced. Dios!.... L. Utinam. F. Plüt á Dieu. V.
Obleru. El aguijón de la avispa, el dé Dios lo quiera.
la culebra y el que lleva la guiada en la O xar, v. Ollar.
punta. V. Ubleru. Olai. Apellido de familia. || Hay un
Ocla, f. Hierbas marinas; el sargazo lugar llamado 0 1 , C. de Castropol, y otro
que arroja el mar á la playa, y se compo Oles, en el de Villaviciosa. El apellido
ne de hierbas, algas y malezas, que se puede haber sido tomado de Olaya.
aprovechan para estiércol. Olaya, f. Eulalia. || Santolaya, n. de l.
O d i e r n am e n t e , adv. Ordinaria O lla, f. Pucheru de barro. || Olla po
mente. drida, verdura cocida con rabadal, mor-
ORRU 90 OVE
ciella y tocin. || Olla, sitio donde las lar de 14 pies de largo por 8 de ancho.
aguas hacen remolino ó mueven la tierra Fórmanla piezas también de madera de
dejando tembladera. 6 pies de alto, que se llama el colondrame,
O llar, v. Echar güeyaes, mirar, vigilar. y sostenido por cuatro conos de piedra
V. Otear. llamados pegollos, que se colocan en los
O lloniego, n. de l. C. de Oviedo. || cuatro ángulos y sobre cuatro bases tam
Puede significar punto de ojeo. || Atalaya. bién de piedra que se dicen pilpayos, y
Om y ome, m. Hombre. Cav. L. Ho cuyos pegollos, con una muela por cabeza,
mo, hombre ó mujer. para evitar la subida al ratón, sostienen
Ornaría, n. de l. de la Asturias au los cuatro través, ó sean las vigas del cua
gustana. || Apellido de familia de las de dro en que encaja el colondrame.
más hacienda de la provincia. O rtal, adj. Yermo, sin cultivo.
Omedancia, f. Humedad. O rtales, m. Los peazos de tierra q’
Omildanza, f. Humildad. están de verdura y frutales.
Omildemente, adv. Con mucha hu O rtelan a, f. Hierbabuena. || Menta.
mildad. || Humildosamente unvíobesarlas O rtelano, m. El entendido en la siem
vuestras manosy la tierra ante vuestros pies. bra de hortalizas.
On, adv. Adonde. O rtig iiar, v. Ortígüase el q’trompieza
Onces, f. Se llaman onces los refrige con les ortigiies y sáleni vexigues.
rios que hoy se dicen lunch. O rtigiies, f. Ortigas. L. Urtica. F. Or
Onde, adv. Adonde, donde. V. On. tie.
Oni s, m., n. de l. C. de Cangas de Oste, f., Hueste.
Onís. F. Gendarmes de Aunis. Oste, inter. Marcha, aparta, huye. ||
O rbayada, f. El rocíu de la noche. Morrió sin decir oste ni moste. Sin per
O rbayar, v. Caer orbayu. || Esa vaca miso, sin anuncio, sin confesión.
orbaya con la pata porq’ pisa acia fuera. Otear, v. Mirar, espiar, ojear. V. Ollar.
|| Caer agua menuda que asemeja ániebla. Otero, m. Sitio alto y frondoso de bue
Orbayu, os, m. Lluvia suave de gotas nas vistas de donde se puede otear, mi
menudas que no cala la tierra. rar, espiar y observar. V. Olloniego.
Oreo, m. Brisa suave y dulce. L. Aura. Oteru, m. Altura pequeña y frondosa.
Oreya, es, f. Oreja. || Para gochos en O toñada, f. La segunda cría de hierba
Teberga, q’ tienen la oreya llarga. L. Au verde, que dan los prados, que se pasta
ris. F. Oreille. desde Noviembre á Enero.
O ríina, f. V. Orpina. O u ria, f. Sierra de Ouria, n. de l. C. de
Orgo, m. Se llamó así á la cebada. L. Boal. De aquí proviene el apellido ilus
Hordeum. F. Orgo. V. Erga. tre que llevan varias familias del Principa
Oriella, f. Orilla. || Márgenes del mar do. || Ouria, de donde viene Uria, signifi
ó del río. ca oro ó sitio del oro; lo mismo que Ore
O rieganu, m. Orégano. Planta de bas del C. de Valdés, por ser los lugares donde
tante aroma que se emplea entre las es explotaron los romanos este metal, y que
pecias para las morcillas, y que en Astu les debieron de dar esta nomenclatura.
rias nace espontánea en todos los ribazos. O u sar, v. Usar.
Orpin, f. Lluvia menuda y niebla. Overo, adj. Color del caballo dorado.
Orru, m. Casa de madera, por lo regu V. Xoveru.
PAX 91 PAL
O veya, es, f. Ye la fembra del carne Faluca despacin
ru. || Cuandu se barrunta ruíu ena rome que non l’oya el to vecin.
ría, dizse va á ver oveya. || Xunta de ra Oyí, de oir. Oiose, uimos, uieron, uirian.
badanes, muerte de oveya. || Hay el re Oyiu, m. Oído.
cuerdo del campo de bóvies y de les O yisti, de oir. Oyístelu tu, oyístelu.
maiaes en muchas partes. Oyolo c ristian u . Escuche una pala
O vier, v. Tuviera. bra, atienda.
Oya, v. Oiga. Ozena, es, f. Docena.
Q
Q. Letra consonante, y entre los anti Querencia, f. El afecto que se toman
guos, numeral que equivalía á 500, y con los animales entre sí y á los sitios donde
una raya encima valía 500.000. nacen y donde pastan. V. Aquenciase.
Quadrante, m. Reloj de sol. || Rato Q uesta, v. Meter en el cesto. || Los
vive ena plaza, Cambon en quadrante, frailes franciscanos salían con frecuencia
atacalu por delantre. L. Solare horolo á la questa. V. Gueta.
gium. F. Cadran. Quesu, m. Queso de Caso, de Cabrales
Quadrar, v. Dar á un objeto la figura y de afuega el pitu.
del cuadrado. || Presentarse el hombre Quete ó Cuete, f. V. Xiralda.
delante del superior, cuadrado al frente. Quey, pron. Que, le. || Pa quei lo truxes.
|| Plantarse. || Negarse á bajar el precio, Q uiciaes, adv. Tal vez, acasu.
á seguir negociaciones. || Cuadróme bien, Quien, adj. Non ye quien.
dió la casualidad. ¿Quieslu,os?,v. De querer. ¿Le quieres?
Q ualquier, adj. Cualquiera que sea. L. Quixada, aes, f. Quijada.
Quivis. F. Quiconque. Quixe, v. Primera persona, quise.
Qualesquier, adj. V. Qualquier. Q uixer. v. Quisiera, de querer.
¿Quant' a güe?, Frase. ¿Cuánto tiem Quixeron, v. Quisieron.
po hace? Q uixi, v. Quise.
Quebrar, v. Romper sin golpies de Quixo, v. Quiso, de querer.
acha. || Britar eno antiguo, yera quebrar, Q uim erites, f. Las copas, las puntas
Alfonso IX al conventu de Valde Dios. de las ramas de los árboles. Llanes.
Quei, pro. Que. Quinta, f. Casa de recreo con jardín y
Quexar, v. Quejar. huerta en el campo. L. Villa.
Quemadina, f. Las cenizas que se ha Quinta, f. El sorteo que se hace para
cen quemando los céspedes y sus raíces llevar la gente á la milicia.
que son abonos especiales para tubércu Q uintana, f. La posesión en que se
los y árboles. habita y las colindantes y vecinas, for
RAI 103 RAP
man la quintana individual y colectiva nímico de Iban Bernaldo de Quirós, pró
mente. || Apellido conocido. cer notable, cuya familia tiene su fundo
Quiñero, m. Que tiene parte en el en Mieres, y que hoy tiene por herencia
quiñón. || Contabilidad de pescadores. el marquesado de Campo Sagrado.
Quiñón, m. Las tierras, antiguamente, Q u isier ó q u ixer, v. Querer.
para trabajar, se repartían por quiñones, Quistion, es, f. Cuestión, interrogato
donde eran de primera. rio de preguntas, quimera, ruido.
Quiñones, m. Apellido notable en la Quitaime, v. Quitarme.
Historia de Asturias. V. Vigil. Q uiziaes, adv. Quizá, acaso. V. Qui
Q uirós, n. de l. C. de ídem. Patro ciaes.
Revecear, v. Dicir ronques, dicir om- rasos y en otros usos, y con lo cual se
braes. sustituye el cañizo.
R evelar, v. Revelación, y revelar ta R ip ia r, v. Colocar la ripia en los te
mien quier decir ocurrir, pensar, figu chos ó para formar los tabiques diviso
rar. || Revelabáseme á min q’ debia ser rios.
ansina. R ipiu , os, m. Cosa de poco valor. ||
Revelgos, m Pellis. V. Rebalguinos. Los jirones de los trajes destrozados.
R evesesao, adj. Un camin ó un oficiu R ir, v. Reir.
o d’alguna palabra revesada; ansina dicen R isc a r, v. Riscar el alba, apuntar el
cal hidrolica y diabólica por q’hidraulica alba, comenzar á salir el sol por los riscos.
ye arrevesada. || Andar por los riscos.
R e v ic ia r , v. Llevar muchu viciu Robla, f. En lo antiguo significaba es
animales y plantas. critura ú obligación simple.
R ey a, f. Reja de arado. Robla, f. Se echa en las ferias y mer
R ey u , m. Cuerda tejida de cerda del cados de ganado, celebrando con libacio
puerco. nes de vino ó sidra la conclusión de un
R ezad or, ra , adj. Beato. contrato, compra, venta.
R e z a r, v. Orar, lo cual se hace en cas R o b rar, v. Rubricar. || 1252. En la
tellano. || Récenlo los papeles, consta así concordia entre Sahagún y Dueñas dice
por escrito. D. Rodrigo, Arzobispo de la Sede de To
R i, v. Ri que ri; ríe que ríe. ledo; róbrola, et confirmóla, et con mio
R iad a, f. Avenida del río, salida de scello guarnezco. || Robrar significaba ade
madre. más pintar de encarnado.
R ia l, adj. Real. R obredo, R o b u r, m. Robledal.
R ie g a , f. Cauce del arroyo. Rocin, m. Caballo de pequeña esta
R iego . Apellido de familia oriunda de tura, flaco y dedicado al trabajo. || Por
Cangas de Tineo, que hizo célebre el mi alusión se llama rocín al hombre necio ó
litar á quien se dedicó el himno nacional tosco. Opina Barcia que viene del ger
que lleva su nombre. mánico ruin, que significa caballo capón.
R ie s g a r , v. Rasgar. Roda, f. Rueda.
R ie s tra , f. Ristra de ajos, cebollas, ma R od ab allo , m. Pez,
zorcas de maíz, etc. Rodapiellu, m. Rodapié que se ponía
R ix u , m. Xeniu, atrevimientu, garbo. alrededor de las camas. || Jugar al roda
L. Rixa. piellu.
Rinazo, m. Río que baja de Cova Rodero, a. f. Madera rodera que sólo
donga para Cangas de Onís. puede emplearse en tronco, porque suelta
R in cha r, v. Rugir estridente. capas ó se alabea.
R in d ier, v. Rendir. R odete, m. Facenlu con les trences
R in g le ra , es, f. Son fileres de xente ó del pelu les muyeres mozes de la villa,
de piedres unes tras otres. que les aldeanes facen moñu para enga
R iñ on, m. Pez, || El reñon del animal rabitar el pañu que lleven en a cabeza,
y el del hombre. q’ de nantes debió ser toca.
R ip ia , f. Tiras de madera que se em R od iellu , m. Paños de cocina.
plean en las cubriciones, en los cielos Rodies, f. El xuegu q’ tien la pierna
ROÑ 108 RUX
pa rodar. || Estuvu tou el tiempo de ro R oñosu, adj. Mísero, egoísta. || El fie
dies. rro oxidado.
Rodríguez. Apellido unido á otros Roñu, m. Rodete de birlotos para su
varios como el de Sampedro. || Es apelli jetar y rodar las portillas.
do asturiano, como lo son Ría y Ríos. Ropiellaos, adj. D. Juan María Ace
Roe, v. De roer. Estagoa roe munchu. bal en su hermosa composición Impresio
Roier, v. Roer. Los ratos royeron la nes de Asturias. Debe significar abriga
borona. do, escondido. El apellido Acebal, muy
Roill, m. V. Roñu y Roña. conocido, le han llevado personas estu
Roin, ina, ni. y f. Ruin. diosas y de mérito.
Roxu, a, adj. Rojo. Roqueru, m. Capiellu de papel ó seda
Rol, m. Inventario, frase en la actuali con lentexuelas pa sujetar el llino en la
dad dedicada á marina, con la que signi rueca.
fica la lista del pasaje y tripulación, de que Rosada, f. El rocío de la mañana.
tiene que responder el capitán de la Roseaux, mod. ady. ¡Será soso!
nave. Rosellon, n. de l. C. de Siero.
Rolla, f. La parte maderable del tron Royer, v. Roer, desgastar. Roen los
co de un árbol. gatos y roe el agua fria y da fame.
Romana, f. Balanza de palanca para Rozar, v. Segar árgoma ó rozu.
pesar. Este instrumento es sumamente Rozon, m. Instrumento de hierro, de
antiguo, y San Isidoro en sus orígenes hoja mas corta, pero más gruesa que la de
como los españoles le llamaban campana, la guadaña, destinado á rozar.
y todavía las pocas gentes que hacen uso Rúa, f. Cai, calle.
de ese aparato, cuando la palanca balan Rubiel, m. Mácete. || Piescao.
cea dicen que hace campana. Aid. Rubrica, f. Título de capítulo escrito
Rompiu, v. Roto. con tinta encarnada.
Rompidu, p. p. de romper. || La cade Rucar, v. a. Masticar con ruido una
na rompida ó el escudo de Avilés. cosa dura y seca como la galleta.
Roncar, v. Hacer ruido al dormir. || Rueca, f. Instrumento para colocar el
El ruido que hacen la mar ó el viento agi copo que se ha de hilar. Voz gótica, Ro
tados. || Reñir, echar bravatas. kheu, según Alderete.
Ronce, m. Un juego de Avilés. Rueda, f. Pez.
Ronciegu, adj. Ronzero, taimado. Rueñu, m. Pequeño rodete de tela
Rondeña, f. Serenata con música de rehenchida ó de helechos (en este segun
guitarras y bandurrias, á que se aplicó el do caso se renueva á cada momento),
nombre de rondeña, que era el del estri para poner en la cabeza debajo de la
billo de la canción. Port. Rondéis. ferrada ó de otra carga.
Ronza, f. Dejar el bote á la ronza, tér Ruin, adj. Depoco valor, depocasalud.
mino marinero. Ruin, a, adj. Una cosa ruina ye q’ tien
Ronzal, m. Cuerda para atar y condu mal, q’ esta rompida, apeñuscada, flaca,
cir las bestias. sin la color natural, y ruin ye l’ agarrau
Roña, f. El ácido del hierro. || Metafó q’ lo da mal.
ricamente, retraimiento, susceptibilidad, Ruxir, v. Facer ruido comu el riu
después de vengarse. cuandu va llenu.
SAI 10 9 SA LL
Rum ia, f. Suciedad, miseria y plaga R u sca, f. Torta grande de pan, del
de pulgas, piojos y por extensión se aplica gada y dura, amasada para hacer sopas,
á todos los animales pequeños. lo cual, cuando se necesita mucha canti
R um piu, v. Rompido. dad de éstas, suele verificarse con una
Runfla, f. Munches coses q’ se ven garlopa.
vinir á la una, cabres, muyeres, manzanes, R u s tir , v. Freir ó asar un comestible
palombes. hasta ponerlo seco y duro.
s
S . Letra consonante. Fué antiguamente llena, del que se hacia uso para amechar
numeral y valía 7 como inicial del L. Sep los candiles.
tem, y con una raya encima 7.000; según S a x ífr a g a , f. Planta anual de tallo ra
otros autores, valía 90, y con raya 90.000. moso, hojas alternas, flores blancas; crece
Sabad iegu, m. Llonganiza y coses de en las paredes viejas y peñascos húmedos.
gochu. S a la s. C. de Salas. || Apellido distin
S a b an u , m. La sábana de hilaza gruesa. guido en plural y en singular.
Sabel, f., n. Isabel. Sa la b ea r, v. V. Alabear.
Sa b erá , v. Sabrá. Salabeu, V. Alabeo.
S a b e re s, v. Táen munchos saberes, Salen d ar, V. Alendar.
endemasiao. S a lg a r, m. Cierta especie de sauce
Sábete, v. Gústate. muy común en los setos vivos.
Sabiondu, adj. La xente que se mete S a lg u e ra , f. Especie arbórea que suel
en to aconsexando al que non ha me ta con facilidad la corteza y se utiliza pa
nester. ra silbatos.
Sable, a. f. Arena. || Banco de arena S a lirá , v. Saldrá.
formado por aluvión. || Arena del río. Sa lirán , v. Saldrán.
Sable, m. Pez que se pesca en la des S a lmoria, f. Salmuera.
embocadura del Nalón y de gusto ex Saltad era, f. El paso formado de pie
quisito. dras á manera de escalera, para pasar, su
Sab lera, f. Arenal, tierra arenosa aglo bir y atravesar los cercados.
merada por las llenas en los hoyos de las S altap rao s, m. Insecto verde, de
orillas de los ríos. cuerpo, alas y piernas largas y delgadas,
S a b o r g a r . v. Saborear. V. Samorgar. que da grandes brincos en los prados,
Sabrosu, sa, adj. De buen gusto, muy donde abunda por el verano.
sazonado, L. Suavis, gratus. F. Savoureux. S a lv ad era , f. Incisión para sujetar las
Sabugu, m. Saúco. cabezas de pipas y toneles. || El depósito
Sa cab e ra, f. Reptil venenoso. de polvos para secar la escritura.
Sachar, v. Sallar. Pajares. Sallad or, ora, adj. El que se ocupa en
Sádabu, m. Sábado. || Llonganiza de sallar.
sabado rustida ó con fabes. Sallar, v. Escardar las plantas y qui
S a ín , m. Aceite de sardina ó d eb a tar las que sobran.
SAR 110 SEH
S a lla r, v. Dar al maíz, pocas semanas que vende las sardinas en la plaza ó pre
después de nacido, una cava ligera, acla gonándolas por las calles. Va siempre vo
rándole y limpiándole de yerbas. ceando, desgreñada, con chancletas, sucia
Sallu, m. La operación de sallar. y mal aparejada, y por su charla y grite
S a m o rg a r , v. Refrigerarse después ría se la siente á distancia. Le dicen ga
del baño comiendo alguna cosa, como viota. Es honrada y trabajadora.
para saborear ó reposar, ó quitar el mal Sardón, m. Monte en el concejo de
gusto de la sal. Cangas de Onís. Significa tierra espi
Sangredu, m. Arbusto silvestre que nosa, llena de cardos. Apellido. F. Chor
tiene la savia amarilla tirando á roja y sal don.
picada de pintas la corteza. Sardu, m. Pez. || Tejido de mimbres
S an m artín , m. Pez. N. de l. C. Gijón. que se coloca sobre el llar, para abrigar
San m artín , f. Se llama así la matan la cocina, y donde se colocan las avella
za casera del cochino, para hacer despen nas para turrar. V. Zarzu.
sa para el año. Se regalan como prueba S a rie g o , n. de C. En Gall., sarego
las morcillas, y dicen: Non comerá mor significa solera.
ciella el que non mate lechon. S a rrio , m. Hollín de chimenea.
S a n ta lla ,n . de p. C. de Castropol. Sín Sates, f. Sarta y sartas.
copa de Santa Olalla. S a y n a r por e n g o rd a r. Vocabulario-
Santeru, m. El q’ fai santos, el q’ los Alcalá.
lleva pe les cases pidiendo pa él y pal Sayu , m. Sárculu. Traje; ant. era la ca
santu. pellina.
Santianes, n. de p. en varios. C. Es Sazón, f. Paladar, gusto para hacer sa
síncopa de Sanctus Joannes. brosa la comida, madurez. F. Saison. L.
Santueña, n. de p. C. de Tineo. Sínco Maturitas.
pa de Santa Eugenia. Scures, adv. V. Ascures.
Santullano. n. de parroquia. C. de Sea, f. Seda. || Cerda de la cola del ca
Oviedo. Síncopa de San Julián. De Illán ballo.
Julián. Sebada, f. La mancha herpética que
Sapozar, v. Llanes. Meter una cosa sale en la cara ó en el cuello.
en un hoyo cubriéndola de tierra. V. So. Sebe, f. Seto vivo de tierra y arbus
terrar. tos.
Sarap icu , m. Sarampión. S e c a ñu, m. Sequedad de boca en las
Sardina, f. Pez de mar. Chupea sar fauces, falta de saliva, tener sed.
dina. Abunda en las costas de Asturias, Secañ u, m. Sede en el garguelo; pie
y ayuda en gran manera á la manutención gáse la llingua al cielu la boca.
de la clase pobre. En estas costas, con Secreta, f. El excusado.
el auxilio de las vías férreas y del sibari Secha, f. Grano en el ojo.
tismo, que se desarrolla procaz, se perfec Sechez, f. Secura.
cionará el arte de pescar, se establecerá la Sechoriu, m. Hierro cortante, estre
policía de la mar, y ésta dará más riqueza cho, grueso y largo, que, en un agujero de
que la tierra. || La muier i la sardina, pe la timona, lleva el arado con la punta ha
queñina. cia un lado de la de la reja, para hender
Sardinera, f. La mujer del pescador la tierra dura y correosa.
SEM 111 SID
Sedal, m. Cordón de cerdas de caba Sen, prep. Sen fala, sin habla. || Abin
llo, que al final lleva unas tanzas con los testato.
anzuelos y cuyo aparejo utilizan los pes Sen, prep. Echalu á un sen, á una mes
cadores de caña. L. Arundo. F. Ligne de ma mano, á una banda.
pécheur. S e n a re ro s, m. Mozos que van tras la
Sedau, adj. Sédase un caciu de barro, yunta. D. G.
de vidriu ó de fierro, por golpialu ó poi Señera, f. Que se enseña con sus gra
echai agoa ferviendo, y conoscesei la se cias y como señora y dueña de sí misma.
dadura pola resquiebra, y sin non se ve, Seria.
pel soniu. S e ñerdá. Seguir.
Sedar, v. Cuandu resquiebren los vi Señeru, m. Ceñudo, serio.
dros, les botelles ó vasos sin quebrar, Sepia, v. Sepa, supe, supi, de saber.
dizse q'están sedaos. Serenin, m. El bote chico que llevan
Sede, f. Sed. los buques de porte además de la lancha.
Sedeña, f. Sedal para pescar, hecho de S e re s, v. Seréis.
cerdas de cola de caballo. Se diferencia Sergon, m. Sacu de fueya ó de paya
del sedal, en que con la sedeña no se gas pa dormir.
ta caña. Se rin , n. de parroquia. || Verderón.
Segondo, m. Fariña. Secundus. Gall. Cerin, verdecilla.
Segote. Especie de hoz hecha con la Seroño, adj. Tardío. || La tierra seroña
parte más estrecha de una guadaña vieja, la que produce con retraso.
clavada en el extremo de un mango cor Se rp o lla r, v. Retoñar. Llanes.
to. Es de pequeñas dimensiones y se em Serrian u , m. Pez de costa.
plea para segar la caña del maíz. S e rria p u , m. La cima de la sierra que
Sei, v. Soy, es, se. debajo del mar cierra la entrada del puerto.
Seia, v. Sea. S e ru g a , f. Semilla.
S e x ta fe ria , f. El trabajo colectivo de Sen, v. Soy. Avilés.
un vecindario para componer las vías Sey. Se le.
públicas, que se verificaba el viernes de Sid re,f. E l jugo de la manzana, después
cada semana. de fermentado. Es muy antiguo en Astu
S e x ta fe r ia r , v. Trabajar en la sexta rias el uso de esta bebida, pues Estrabón
feria. Es la frase con que se significa la ya se ocupa de ella. Se hace de la misma
obligación de los vecinos del campo de gran consumo y se fabrica en gran canti
acudir un día por semana á componer el dad; pero como la fabricación es inperfec
camino público. ta, resulta que no teniendo más de cinco
Sella, m. Río Sella. Etim. Saill, saella; grados de alcohol, para trasportarla fuera
en bretón quiere decir saltar, moverse de la provincia, es preciso embotellarla
ruxiendo. L. Salire, saltar. á fin de que no se eche á perder. En Nor
Sellon, m. Marga. mandía han conseguido sidra con diez y
Sema, f. Siembra. Oviedo. hasta doce grados de alcohol. Siendo una
Sem ar, v. Sembrar. de las riquezas principales del país, la Di
Sem blar, v. V. Semeyar. putación, que es rica, debiera de mandar
Sem iar, V. Semillar. V. Ensemiar. comisiones por su cuenta para estudiar la
Semos, v. Somos. plantación y la fabricación.
SOL 112 SOS
Siero, n. de C. || Tierra fría y escabro Solmenar, v. Sacudir con vara ó palo
sa. Gall. Sieiro. y con fuerza. V. Barexar. || Agitar con
Sietestreilu , f. Constelación de siete las manos un árbol sin moverle de su sitio.
estrellas entre sí muy próximas, en figura So leyar, v. Asolear.
de carro. So leyase, v. Tomar el sol.
Silgueru, m. Páxaru q’ canta casom So llev ar, v. Dir conllevando, sobre
bra y piescase con liga. llevar.
S illa v ia r , v. Deletrear. So lletrear, v. V. Solliviar.
Sin , v. Ser, sido. Sollinguao, m. Angina, inflamación
Sillar, v. V. Persinar. de las glándulas salivares.
S irp ia d u ra , f. Cerviguera y también So lliv iar, v. Deletrear.
herpe ligera. V. Sedada. So llu tir, v. Sollozar.
Sñ alar, v. Esñalar, volar. V. Esnalar. Sombridez, f. Sombrío, lóbrego.
Sñ ia , f. Seña, señal. Som erau, m. Desván elevado, piso alto.
So, pron. Suyo, suya. Som ero, ra, adj. Que tiene poco
S o , prep. Arriba,sobre, encima. ||Socasa. fondo.
So, presente del verbo ser. Soy. Yes, Someru, m. Superficial. || El agua vien
eres. Ye, es. E, es. Sernos, somos. Yera, somera, viene poco profunda.
era. Ake. Somiedo, n. de C. Tierra que está so
Sobejan a, adj. Sobrante, de sobra. bre la humedad ó sobre pantano.
Sobeu, m. La correa de cuero crudo Somio, n. de parroquia. || Lugar su
con que se ata el yugo á las pértigas ó lan mergido, de mucha humedad.
za del carro. Somonte, m. Paño ordinario, pero de
Sobrau, m. Desván, tenada. mucha dura.
Sofocu, m. El q’ toma la xente p’el Son, m. Armonía musical. Armonía ó
muchu caldiellu ó pel muchu trabayar ó tono de todo lo cantable. || Al son que me
po les sos discordies. toquen bailo, expresión adverbial que sig
Soga, f. Toda cuerda delgada que sirve nifica que una persona con estudio se
para atar, se llama soga. acomoda al gusto de los demás. || Baylar
Soguetu, m. Soga pequeña de atar la sin son, se dice de un sujeto que en situa
pación. ción difícil de dolor ó cólera, no encuen
Sol’ om bra. Solix umbra. tra salida. L. Sonus.
Sol’ om brerus, um brarius. Som Sonase, v. Limpiarse el mocu.
brero. So n sañar, v. Hacer burla, remedar.
Solana, f. Corredor largo que se colo Sonsañase, v. Acomodarse el canto
ca en el piso principal cubierto por el con la música.
alero, y que sirve para tomar el sol y se Sopes, f. Lu mesmu ye munches que
car frutas. poques.
So lera, f. La piedra que se coloca en S o p e sa r, v. Tomar al peso.
el suelo y sobre la que se funda la puerta Soponer, v. Suponer.
de la casa. V. Sariego. Sorb iatu , m. Sorbo.
So liv ia n ta r, v. Instruir. || Despertar So rties, f. Sortijas. || Pelu ensortiau.
ánimo, ambición, rencor. || También sig Sos, pron. Sus.
nifica aligerar de peso. So sera, f. Falta de animación. || Los
TAC 113 TAL
novios que se entretienen en mirarse, di que se desconocía su origen, descubrió el
ciendo con esto á los demás, lo que ellos sabio Casal en estas montañas.
se dicen de menos. V. Visu. Sucu, m. Levantamiento del terreno,
Sotecha, f. Tinglado para poner á cu eminencia de poca consideración.
bierto animales y aperos de labranza. || Súdito, adj. Sumiso. || Estar súdito, de
Frase de monte. pender de alguna persona ó compromiso.
So terrar, v. Meter debajo de tierra. Sudorientu, adj. Sudoso.
Sotil, adj. Viento sotil. || Presona sotil, Su eltes. Á sueltes, el carretero que
aguda, lixera. trabaja á sueltes, se entiende medio día
Soto, m. Alameda, carbayera, por lo de jornal.
regular situada á orillas de algún río, y Suelu, m. Suelo y fondo.
que sirve de lugar de recreo. || Apellido Sueñ u, m. Pez.
conocido. Sum idoriu, m. Sumidero.
S o t r i p a r , v. Aplastar un cuerpo Sum iso, v. Enterrase, abismase, des
vivo. parecer y consumise. || Está sumiu, está
Sotripau pa d ie n tro , m. El Diañu. consumiu. || Sumióse, despareció per en
Canella. cantamentu.
Soya, f. Pez parecido al lenguado. Sunta. Llanes. V. Xunlo de xuntar.
Su añar, v. Soñar. Su rd ir, v. Surgir, salir á la superficie.
Suara, f. Hacer la suara, zanjear. Su rtir, v. Botar, saltar. F. Sortir.
Suarez, n. Deriva de Suero. Apelli Su rtir, v. Salir el líquido con furia de
do de los más antiguos y más generali la fuente cuando se hace surtidor y del
zados. tonel cuando fermenta la sidra.
Sucino, m. Ambar que en época en Suso, adv. Arriba, encima.
T. Letra consonante. Era letra nu vir el dulce, para refrescar por la tarde á
meral que valía 160, y puesta una raya la hora de la merienda.
encima 160.000. Cuando se ponían T áfu ru , m. Tahúr. || El dinero del tá
dos puntos representaba 1.000, y á ve furu, hoy miu, mañana tuyu.
ces 900. Taiada, es, f. Tajada de carne.
Ta, v. Está. T alaia, f. Lugar de mira y escucha.
Taba, v. Estaba. V. Atalaya.
T á b a nu, m. Moscón acometedor del T alam era, f. La tabla en que se colo
ganado y de las personas, que en el estío can las colmenas.
se encuentra principalmente en los bos T alan d o ria , f. Tanobia.
ques espesos. T a la n to ria , f. V. Talandoria.
T ab olaza, f. Paleta de pintor y de al T a la y a r, v. Estar de escucha, de vi
bañil. gía.
T acilla, f. Taza ó plato de cristal de T alo, adj. Tal.
cabida de una ó dos cucharadas, para ser T a lu , adj. Tal.
TAR 114 TAS
Tam borida, f. Vaca con la barriga T aran d ines, f. Llevar en tarandines.
hinchada. T a ra n g a , es, f. Morcilla ordinaria he
Tam borileru, m. El que toca el tam cha en tripa de vaca y con mezcla de
bor en las fiestas acompañando la gaita. calabazón.
Tam ien, conj. También. T aran toria, f. Tablón tendido delante
T án gan a, f. Andar á la tángana, sin de la puerta del órreo, que por el mucho
facer llavor q’ preste, xugando y enredan vano que suele tener cimbla. V. Tanobia.
do. V. Perllonga. T araz ar, v. Pasar la ferida del mordi
Tamluda, f. Campana tañuda. gañu de parte á parte.
T an ob ia, f. Tablón delantero de la T ardica, f. Al fin de la tarde, pe la
puerta de las paneras ú orros, donde des fresca.
de la subidoria se encarama el que sube Tardíu, adj.
y se desliza el que baja, imposibilitando El cura de mió llugar
por el salto en la perpendicular la entra ye prontu pa recibir,
da de los ratones. V. Tarantoria. y muy tardíu pa dar.
Tanque, m. Xarru de ojalata con asa. T arín, es, f. Monedas de oro de á
T an taran tán , m. Golpe ó golpes que peso ó de plata de á real, que se usó an
da el que está molesto al que le incomoda tiguamente.
y que suenan y no dañan. || Tantarantán T arieg u . Terricus, m. Puchero de
foiuelu, dixoi la vieia al vieiu. barro con su asa que se emplea en usos
Tapar, v. Cubrir. domésticos. || ¿Comiste los muñuelos? Por
Tapido, m. Tela gorda. V. Filao. ai te van los tariegos. El martes de Car
Tapin, m. Trozo de césped separado naval se estrellan las cazuelas contra las
del suelo con la azada ó el palote. puertas de los vecinos y se dice la frase
T ap izar, v. La tierra de labor que se transcrita.
deja á prado para que llegue á serlo, tiene T a rrá , v. Traerá, en Llanes.
que tapizar y ponése tapizu. T arran cha, es, f. Las piezas de hierro
T arab ica, f. Travis. Zoquete de ma ó de madera con que se sujetan puertas
dera como de seis pulgadas de largo y y ventanas, como las bisagras.
dos de ancho, liso por la base y achatado T arrañ u ela, f. Castañuela. || Es voz
en los extremos de la superficie y atrave usual también en la montaña.
sado en el centro por un clavo sobre el T arrecer, v. Tener temor, estar pere
que gira, y en esta disposición sirve de zoso. || Tarrezco dir, tarrecia el ablai.
tranca. T a rre ñ u. m. Vaso de barro tosco pa
T a r a g a ñ o, m. Mordisco. recido á un tanque. V. Tariegu y zapicu.
T araga ñ o n a , adj. Término de des. T arron , m. Terrón.
precio. || Tragona. || Holgazana. T a sc a r, v. Tascar el freno. || Tascó,
T aram bana, f. Atolondrado, atrope rompió.
llado. T ascar, v. Romper una cosa sin divi
T a ra min ga r, v. dirse y sonando, como una caña de ár
Taramingate, Domingo, bol, una viga. || Limpiar el lino quitándole
que yo ya me taramingo. el tascu.
Date tono, Mariquita, T ascu , m. Les corteyes q’ deja el lli
que tu cuerpo lo merece. nu al restrillalu y al pilalo.
TEI 115 TET
z
Z. Letra consonante. En lo antiguo fué Zapicu, m. El pico para cavar y remo
numeral que valla 2.000 y con un tilde ver piedra. || Bote de madera, que sujeto á
2.000.000. la cintura con una correa, sirve para llevar
Zacutír, v. Sacudir. la piedra de afilar la güadaña, para lo cual
Z a fa , f. La copa de un árbol. lleva una pequeña cantidad de agua. || En
Zaguero, adj. Ultimo. algunos concejos se llama zapicu al pu
Zalam in, m. Medida de granos; en chero que tiene insinuado el pico.
Xixón la mitad de una fanega; en Villavi Z aram alla, adj. Trapacero, embus
ciosa la cuarta parte. tero.
Zam p ar, v. Engullir de una vez, gran Z a r a g a ta , f. Enredo, ruido, quimera.
cantidad de alimentos ó de comida. || Zaram icones, m. Güeyos zaramico
Arrojarse en algún paraje de sopetón. nes, incitantes.
Zam ploña, es, f. Xiblatu q’ se fay de Zarapicar, v. Caer tropezando. || Ha
una caña dalcazer ó de cañavera. || Esta cer el paso del borracho.
duru lalcacer pa zamploñes, los viejos Zarapicu ,m . Sarampión. V. Sarapicu.
no están en edad de monadas. Z a rc ie llu , m. Azada pequeñita con
Zam ploñu, adj. Majadero. que se salla.
Zancadia, f. Zancadilla. Z ard a, f. Tejido de varetas, grande y
Z an cay u , m. Zancajo. plano ó en forma de barca que, colocado
Zancón, m. El apoyo de los pasos en alto sobre el hogar, sirve para secar casta
una escalera. || Escalera, es apellido astu ñas y otros frutos. V. Sardu.
riano del C. de Siero. Zardu. Cualquier tejido plano de vare
Z an fo n ia, f. Instrumento de teclasy á tas. El que se quita y pone á guisa de
la vez de cigüeña de gran antigüedad, que portezuela, que cierra los lladrales en la
tocan los ciegos. parte trasera del carro. V. Sardu.
Z an güeñ u, m. Siempre verde. || Ar Z arp a, f. Garra.
busto á propósito para formar setos y útil Z a r r a c in a , f. Quimera sangrienta. ||
para el tinte anaranjado. Apellido
Zapada, f. Caída. Zeda, f. Zeta.
Zapatada, f. Mala pisada, en personas Z e ia , f. Ceja. V. Ceia.
y animales. Zerrazon, f. Nublado, cielo cubierto
Z ap ica, f. Instrumento de palo para de nubes ó de niebla.
beber sidra en los lagares. || Zapica que Z ia rra r, v. Cerrar. ¿Ziarro la puerte?
non ta llena, non merez la pena. Zarró la puerte. V. Ciarrar.
ZUN 12 6 ZUZ
ANALOGÍA
CAPITU LO PRIMERO
CAPITU LO II
A r tíc u lo .
Artículo definido: el, para el masculino, la, para el femenino, y lo, para el neu
tro; el y la hacen el plural los, las.
Singular. Plural.
Nominativo Un, una. Nominativo Unos, unes.
Genitivo Dun, duna, Genitivo Dunos, dunes.
Aun, auna. A unos, á unes.
Dativo Pa un, pa una. Dativo Pa unos, pa unes.
Acusativo Aun, auna. Acusativo A unos, á unes.
Enun, enuna.
Conun, conuna.
Ablativo Soun, souna.
Per un, per una.
C A P Í T U L O III
D e l n o m b r e.
PONTE
C A P Í T U L O IV
D e l a d je tiv o .
(1) Paxarota de paxara, pero sólo lo he visto empleado en este caso con el significado de
muyer alborotada, ridicula en el vestir ó exagerada en el modo de hablar.
132
rebajar el mérito, siendo los últimos de desprecio, y los en quera, que se usan
pocas veces, dan á entender la insignificancia de la cosa ó de la persona.
El superlativo en el bable no conoce las terminaciones en ísimo ni en érrimo,
y por lo tanto, viene á ser el aumentativo; usándose, sin embargo, de la prepo
sición p e r, para formar la expresión superlativa, como perllargu, percurtiu, p er-
borní y permalu.
Verbal es el que se deriba de los verbos, como tapizu de tapizar, machuca
de machucar y allumau de allumar, siguiendo en esto la regla del castellano, lo
mismo que en el positivo; variando en cuanto al comparativo, que emplea más
veces el munchu más ó munchu menos, por el tan, el mu ó muy güenu, por el
máximo ó superior.
Finalmente, en los cardinales se dice un, una, y los demás acabados en la
vocal u, donde en castellano se pronuncia o, siendo exagerado decir dus por
dos, seies por seis, sete por siete, ñou por ñueve, dez por diez y centu por cientu,
que no existen ni han existido con semejantes terminaciones, que son del ro
mance. En cuanto á los ordinales no se emplea más que del primeru al decimu,
sirviéndose para los demás de los cardinales.
Lo s nombres son del género masculino y femenino, que se distinguen por
su significación ó sus terminaciones.
Los de varones y animales machos son masculinos, como Chinto y X ulian,
Xatu y Pollin; los que indican oficio ó profesión son masculinos los que corres
ponden á varón, y femeninos á hembra; y son masculinos ó femeninos, según
su terminación ó referencia, los patronímicos y de lugares, como Uvieu, Lla
nes, Evia, Tuñon, etc.
L o s acabados en a son femeninos, como Foceta, Fesoria; los en e masculinos,,
como ensame y llume; los en il masculinos, como cadril, y los en al femeninos,
como castaTial,piescal, etc.; los en n masculinos, como cachón, teueron, excep
túase cubrición, pación, etc.; los acabos en r son también masculinos, como pu
m ar y payar, y son femeninos cuyar, figar, etc.; los en í son masculinos, como
xueces, y los acabados en y griega son femeninos, como cay, lley, etc.
CAPITU LO V
D el pronom bre.
CAPÍTU LO VI
D el verbo.
Presente de indicativo.
Pretérito pluscuamperfecto.
Imperativo.
Presente de subjuntivo.
Pretérito pluscuamperfecto.
Io toviera, ternia y tovie sio, etc.
Infinitivo.
Ser ó seer.
Pretérito.
Tener sio.
Gerundio.
Sendo ó seiendo.
Participio pasivo.
Sio.
Participio futuro.
Teniendo que ser.
El verbo tener, que es el auxiliar que se emplea, sin hacer uso del haber,
que solamente entra como impersonal, se conjuga de la manera siguiente:
Presente de indicativo.
Io tó, ó tengo.
Tu tienes.
Illi tien.
Nusotrus tenemus.
Vusotrus tenés.
Illos tienen.
136
Pretérito imperfecto. Pretérito perfecto.
Io tenía. Io tevi, to tenio, ó tevi tenio.
Tu tenis. Tu toviesti tenio.
Illi tenía. Illi tevo tenio.
Nusotrus teníamos. Nusotrus toviemos tenio.
Vusotrus tenis. Vusotrus toviestes ó tenés tenio.
Illos tenin. Illos tovieron tenio.
Pluscuamperfecto.
Io tenía tenio.
Tu tenis tenio.
Illi tenía tenio.
Nusotrus teníamos tenio.
Vusotrus tenis tenio.
Illos tenin tenio.
Imperativo. Infinitivo.
Tien tu. Ter ó tener.
Tinga illi. Ter tenio.
Ternamus nusotrus. Teniendu.
Tenei ó tené vusotrus. Tenio.
Tenguen illos.
VERBOS REGULARES
Estos verbos terminan en ar, er, ir, y siguen las mismas reglas que el cas
tellano, diferenciándose el bable en los tiempos y personas siguientes:
En tener, en la primera y tercera de singular y segunda de plural, que hacen
to y tevi, en vez de tengo y tiene. En la segunda y tercera del plural del pre
térito imperfecto, que hacen tenis y tenin. Eu las tres personas del singular y
plural del pretérito perfecto, que haccn tevi, toviste, tevo, toviemos, tovistes, to
vieron. En el futuro imperfecto, etc., etc.
En los en ar, que en el indicativo se dice ames, amaes, amen. En el plural del
pretérito imperfecto, que se dice amabes, amabeis, amaben, etc.
En el verbo partir, que se dice parties por partes, partin por partían, par tie
mos, partiestis, partieron, por partimos, partisteis y partieron.
137
Imperativo.
Ruca tu.
Ruque aquél.
Ruquemus nusotrus, etc.
IRREGULARES
VERBO CABER
C U ER RER C A IE R
Presente. Presente.
Io cuerro. Io caio.
Tu cuerres. Tu caes.
Illi cuerre. Illi cai.
Nusotrus caiemus.
Vusotrus caies.
Illos caien.
De lo que resulta que estos verbos son irregulares en bable, aun cuando no
lo son en castellano excepto caber.
Los verbos defectivos son abastar, acaescer, aportar y asoceder.
Los impersonales son abelugar, abocanar, orbayar, etc.
DEFECTIVOS
D e l p a r tic ip io .
D e l a d v e r b io .
ADVERTENCIAS
D e l a p r e p o s ic ió n .
D e l a c o n ju n c ió n .
La conjunción sirve para unir las palabras y oraciones unas con otras.
Son copulativas, y, nin ó niu, tamien, que, disyuntivas, ó, gora, agora, yá ,
bien, siquier; y adversativas, las mismas que en castellano.
I n t e r j e c c ió n .
Las interjecciones en bable son: ni, xuaries, x ó quiai, malaman, chute, quó,
on, ó, é, diantre, con las cuales expresamos los afectos del ánimo.
SINTAXIS
D e l n o m b r e.
Para expresar éste se dice: na fonte coyí una ferra d a y díyosla, en vez de de
cir; en la fuente cogí una herrada y se la di (á ellos).
L a construcción bable también busca la elegancia y la armonía, y convier
te la oración anteponiendo el pronombre posesivo, v. gr.: La mio muyer, el mio
ome; de modo que antepone siempre las terminaciones mio, to, so al sustantivo,
precediéndolas del artículo.
Dangun se usa en la oración afirmativa antepuesto al sustantivo, y dengun en
la negativa, pospuesto al verbo. Ejemplo: Illi dangun trabayu tevo; non tevo den
gun trabayu.
D e l v er b o .
Queda dicho que no hay en bable voz pasiva y que se forma con el auxiliar
ser ó seier y con el participio pasivo del verbo que se conjuga, y que los tiem
pos compuestos se formaban del pasivo de cada verbo y del auxiliar tener, con
jugado en el tiempo y persona correspondientes, y, finalmente, que la cons
trucción del verbo en asturiano es la misma que en castellano.
Todo este compendio gramatical en cuanto lo encontré admisible es un ex
tracto de la gramática del Sr. Junquera, varias veces citada.
SUPLEMENTO
M
E
Merucu, m. Lombriz de tierra. L.
Em baxo, adv. Abajo. En el suelo. Oleum serpentorum terrestre. || Aceite de
E mbüelgu, m. Piezas de madera del
merucos.
hórreo y del llagar. Molguel, v. Moler. Junquera.
Enxem a, f. Enigma.
E scaz ab ellar, v. V. Escazar. Jun
N
quera.
E sm o rg a r, v. Quitar el muergo á las Nolo, m. Manuel.
nueces.
E sp ax aro tar, v. Esparcer con fuerza. P
Disparatar, llamar la atención.
P ad iella, f. La paletilla.
P a x a rin e ta , f. Les criadilles y to.
F Palom bar, m. Palomar.
P an iega, f. Fanega. P alo mbu, m. Palomo.
Ferrera, f. De herrería, y marquesado P ercu llá, adv. Por allá.
de importancia de Avilés. P ic a c hu, m. El picón pequeño para
Flo rez. Apellido, y Flórez Estradadel cavar en tierra dura ó en cantera.
afamado economista asturiano. P in gostia, f. Mujer chismosa y enre
dadora.
Pola. Apellido notable de Luanco.
G
P olesu , adj. Natural de la Pola. Jun
G arabatu , m. V. Engazu. quera.
Garapiellu, m. Instrumento de agri P on gu etu , adj. Natural de Ponga. Jun
cultura. quera.
X Q
Xoveru, adj. Natural de Xove. Jun Queipo, Apellido distinguido que lleva
quera. la casa de Toreno.
145
R S iña r, v. Señalar, hacer señas.
So rb iatar, v. Beber á. sorbos.
R ab ad al, m. La espina dorsal del
cerdo.
R a n il, adj. La parte blanda interior de T
la pezuña del buey.
Tabaza. Apellido de importancia en
R u i. Apellido del que componen Ruiz,
Luanco.
Rui Díaz, Ruiz Gómez y otros que son
T uñón, n. de l. Apellido conocido.
notables en el Principado.
R in qu in , m. Juego. || Llevar al rin
quin es llevar á uno en la silla de la rei V
na, ó sea sentado encima de los brazos de
dos personas cogidas de las manos. V a llin , n. de l. C. de Gijón. || Apellido
R iña g u , m. El riñón. conocido.
V a llin a, n. de l. C . de Villaviciosa. ||
Apellido conocido.
S
V ertu, f. Virtud.
S a lú , f. Salud. V illa m il, Apellido conocido, con
Sierpe, f. Cometa. casa en la V. de Ribadeo.
ERRATAS MÁS NOTABLES
53 2 19 nuedu ñuedu
55 1 4 Del cauce El cauce
69 Id. 26 Broto Brote
70 Id. 20 Habanana Habana
71 Id. 21 Político Puliticu
Id. 2 25-26 De xemes, en cuandu De xemes en cuandu
76 Id. 14-15 agusca aguda
77 i 43 Callejas estradas Callejas y estradas
79 Id. 17 Sincopo Síncopa
80 Id. 23-25-29 magua magüa
Id. Id. 24 maguar magüar
Id. Id. 27 maguase mágüase
84 2 1 Síncope Síncopa
91 Id. 32 moncho munchu
93 i 1 muncho munchu
97 2 9-10 lliverteto quiñón lliverte tó quiñón
101 Id. 18 Solado Salado
103 2 8 Quítame Quitáime
104 1 13 Rasa piedra Rasa, piedra
Id. 2 19 Robezo Rebezo
Id. Id. 21 Rebelguino Rebelguinos
104 2 38 Encómodo Encómodu
106 Id. 17 Piedre Piedres
107 1 8 Revesesao Revesao
Id. Id. 12 Muchu Munchu
Id. Id. 41 reñón riñon
122 Id. 39 M. adv. adv.
123 2 43 Muchu munchu.
124 Id. 18 adj. mod. adv.