Sie sind auf Seite 1von 4

Frühmittelalterliche Cantigas

Zu den Werken der alt-galizisch-portugiesischen


Kunstlyrik gehören neben den
Cantigas de Santa Maria (Alfonso X. El Sabio, 1221-1284) und den Cantigas
de Amor (D. Dinis, 1261-1325) auch die Cantigas de amigo (Martim Codax,
13. Jh).

Cantigas de Santa Maria


Lobgesänge und Erzählungen zu Ehren der Gottesmutter Maria
(Alfonso X. El Sabio), gesungen in Galicisch-Altportugiesisch
Alfonso X., genannt El Sabio, der Weise, war von 1252-1284 regierender König
von Kastilien und Leon. Er war nicht nur ein Eroberer, sondern ein ambitionierter
Geist und einer der aufgeklärtesten Herrscher seiner Zeit. Der leidenschaftliche
Poet, Musiker, Astronom und Jurist schuf u.a. neue Grundlagen für die Universität
Salamanca und förderte die berühmte Übersetzerschule von Toledo. Er war nicht nur ein
geehrter Schirmherr verschiedenster Troubadouren, sondern betätigte sich selber
als Troubadour und Verfasser.

Sein lyrisches Werk, die insgesamt 427 Cantigas de Santa Maria (61 Loblieder und 356
Wundererzählungen zu Ehren der Jungfrau Maria) wurden in Galicisch-Portugiesisch verfasst,
zu jener Zeit die bevorzugte Sprache für gesungene Poesie. Alfonso X. war nicht der alleinige
Schöpfer aller Stücke. Sie wurden aber allesamt unter seiner Leitung geschrieben. Der
Troubadoren König, der sich für eine einheitliche, poetische Sprache eingesetzt hat, eine
musikalische Sprache, die auf die Traditionen dreier Kulturen beruht; der muslimischen,der
jüdischen und der christlichen, war sein ganzes Leben der Spiritus Rector dieses gesamten
schöpferischen Prozesses. Unter seiner Herrschaft wurde der Reichtum des Zusammenlebens,
der drei abendländischen Kulturen möglich, sichtbar und hörbar. Das Repertoire seines Werkes
ist geprägt von reicher Vielfalt, eleganter Schlichtheit der Melodien und von der geistvollen
Ausdruckskraft der Texte. Die völker- und religionsverbindende Intention und künstlerische
Inspiration der Sängerin Agnes Erkens, (siehe hebräische Liederprogramme) prägen die
gesangliche Interpretation des lyrischen Werkes von Alfonso X. (Cantigas de Santa Maria) und
werden seinem Geist gerecht.
Dennoch ist die Interpretation der Sängerin keine Reproduktion einer alten Musiktradition,
sondern vielmehr eine Erinnerung und Wiederbelebung einer Form des Gesanges, die durch
Schlichtheit, Natürlichkeit und Ursprünglichkeit ihren Ausdruck findet. Die Sängerin und Marien-
Verehrerin trägt die Cantigas in ihrem einstündigen Lieder-Programm in sakralen, akustischen
Räumen wie Kirchen und Klöstern etc. A Capella und in Begleitung einer arabischen Laute,
Oud vor.

Mehr über die Cantigas de Santa Maria

Cantiga d’amigo
Alt-Galicisch-Portugiesische Frauenlieder – ‚Freundeslied‘
(Martim Codax 13.Jh.), gesungen in Alt-Galicisch-Portugiesisch
Die Cantigas de amigo sind weltliche Liebeslieder, die sogenannten
Freundeslieder. Es handelt sich um s.g. Frauenlieder, eine volkstümliche
Liedform, dessen älteste Form ein Selbstgespräch ist, in welchem
ein Mädchen den Gefühlen Ausdruck verleiht und deren durchgehendes
Motiv die klagenden Fragen eines sich nach dem Geliebten sehnenden
Mädchens ist. Die Fragen richten sich an den abwesenden Freund,
an die Mutter, an die Freundin oder an die Naturgewalten
(z.B.Ondas do mar de Vigo).
Diese Frühform iberoromanischer Lyrik erinnert inhaltlich und formal
an die Hargas, romanische Frauenlieder aus der maurischen al-Ándalus (11./12.Jhd.),
Glanzpunkte der arabischen
und hebräischen Muwassah-Dichtung, die in der gleichen Knappheit und sehr volkstümlich
getönten Unmittelbarkeit
gedichtet sind.

Durch die damalige Stellung der Frau wurde die Poesie und Kunstlyrik von Dichtern des
Castilischen Hofes bestimmt.
Der Dichter schlüpfte in die Rolle der Frau. Die Cantigas de amigo gehören zu den Werken des
Dichters Martim Codax.
Sie sind geprägt durch die kulturelle und künstlerische Entwicklung zur Zeit der Herrschaft des
Troubadoren Königs Alfonso X. El Sabio, der sich für eine einheitliche, poetische Sprache
eingesetzt hat, eine musikalische Sprache, die auf die Traditionen dreier Kulturen beruht; der
muslimischen, der jüdischen und der christlichen.
Die weitere poetische, musikalische und spirituelle Beieinflußung und Ausrichtung entstand
durch die kulturellen und intellektuellen Beziehungen zu Frankreich. Der nach Alfonso X. El
Sabio herrschende König D. Dinis, 1261-1325 holte überwiegend in Frankreich ausgebildete
Gelehrte an die Universität von Salamanca, da diese über einen wesentlich weiterentwickelten
Bildungsstand verfügten.

Die Cantigas de amigo sind von natürlicher und ursprünglicher Schlichtheit. Dennoch oder
gerade deshalb haben sie eine poetische, magisch-suggestive Wirkung, die durch die Form der
Dichtung – meist sind die Strophen dreizeilig, in denen der Streit zwischen dem Drang des
Herzens und dem Zwang der Verhältnisse dem Gefühl der Sehnsucht im Kehrreim Ausdruck
verleiht.
In der Interpretation der Sängerin Agnes Erkens findet diese schlichte Poesie auch heute ihren
Ausdruck. Die Sängerin trägt die Cantigas A Capella und begleitet mit der arabischen Laute
(Oud) oder Saz und Baglama vor.

Cantigas de Santa Maria


Peter V. Loewen

 LAST MODIFIED: 27 JULY 2016


 DOI: 10.1093/OBO/9780195396584-0210

Introduction
The Cantigas de Santa Maria (CSM) is a late-medieval collection of over four hundred sacred Galician-
Portuguese songs composed, according to tradition, by Alfonso X, known as “El Sabio,” King of Castile
and León (1252–1284). The CSM is a monumental achievement in vernacular lyric and book art,
remarkable in every way for its devotion to the Virgin through an ingenious combination of words, music,
and visual art. The question of authorship has been much debated. Although scholars generally agree that
Alfonso may have composed some of these sacred cantigas himself (forty-three profane cantigas have
also been attributed to him), the bulk of this extant repertory of 427 CSM should be attributed to his circle
of courtly poets and musicians. Alfonso X’s patronage of the sciences, Literature, visual art, music, and
law was immense, which earned him the “The Wise” (El Sabio) epithet. He employed Christian, Muslim,
and Jewish scholars, poets, Artists, and musicians, and had an astonishingly prolific scriptorium, which
produced several major works in vernacular languages in addition to the CSM. For this reason, scholars
have readily interpreted the contents of the CSM in light of these other monuments of Castilian literature,
such as Alfonso’s legal code, known as Las Siete Partidas, and a historical text known as the General
Estoria. The CSM have come down to us in four manuscript copies, each one varying in number
of cantigas, which has suggested to some scholars that the CSM was a work in progress from c. 1270
until c. 1290. Manuscripts To, T, and E are thoroughly notated with music showing the latest advances in
mensural notation (see Manuscripts and Facsimile Editions). Manuscripts T, F, and E are also lavishly
illustrated with miniatures. As their lyric contents overlap, capturing the corpus from various perspectives,
and perhaps at various stages in its development, the analyst is confronted by variant readings of most of
the cantigas’ texts and melodies. The songs fall generally into two large categories of strophic
song: cantigas de miragres, making up the majority, entailing miracles of the Virgin Mary; and forty-
three cantigas de loor, or songs of praise to the Blessed Virgin. Scholarly study of the CSM has been
extremely prolific, as Joseph T. Snow’s annotated bibliography eminently shows (Snow 2012, cited
under Overviews, Primary Sources, Bibliographies). This bibliography offers a sample of some of the most
important sources for research: historiographical; online and electronic; manuscript; codicological; editions
and translations; and works of literary, musicological, and visual criticism.

Overviews, Primary Sources, Bibliographies


Snow 2012 offers the best introduction to research concerning the CSM. Biographies of Alfonso X—
González Jiménez 2004, Castro 2005, Revenga 1985, and Martínez 2003—also include general
introductions to the contents of the CSM, placing them within the larger context of Alfonso’s cultural
achievements. Castro 2005 and Todesca 2015 take an historical approach, emphasizing the cantigas in
their use as historical documents. Two other monumental products of the Alfonsine scriptorium, Las Siete
Partidas (Burns 2001) and the General Estoria (Sánchez-Prieto Borja 2009) are very useful when
examining the fine details of the CSM because the substances of these monuments are so deeply
intertwined. Poncelet 1902, an index of miracles, opens the CSM to the broader world of sources on which
composers relied when creating their cantigas de miragres. Overviews of strictly literary, artistic, and
musical import in Serrano 1974 focus the reader on the song repertory itself.

 Burns, Robert I., ed. Las Siete Partidas. 5 vols. Translated by S. P. Scott. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 2001.
E-mail Citation »
A complete translation of Alfonso X’s legal code. Offers a wealth of information concerning peninsular
culture; its people, customs, and institutions; and the rules governing their relationships. Essential for
contextual study of the CSM.
 Castro, Bernardo Monteiro de. As Cantigas de Santa Maria: Um estilo gótico na lírica ibérica
medieval. Hispanic Monographs. Newark, DE: Juan de la Cuesta, 2005.
E-mail Citation »
Places the cantigas into an historical context reflecting on style, art, social movements and politics, Gothic
art, and theology.
 González Jiménez, Manuel. Alfonso X El Sabio. Barcelona: Ariel, 2004.
E-mail Citation »
A biography of Alfsono X, and an analysis of the achievements of his kingship. Chapter XV assesses the
CSM within the broader context of other literary products of Alfonso’s scriptorium. A general introduction to
the cantigas appears under the heading “El Rey Trovador” (pp. 433–439).
 Martínez, H. Salvador. Alfonso X, El Sabio: Una Biografia. Madrid: Polifemo, 2003.
E-mail Citation »
Extensive biography of Alfonso X. Chapters 7 and 8 are devoted to the CSM. Identifies the Franciscan
Juan Gil de Zamora as an important collaborator in the composition of both the music and text of
the cantigas. Translated by Odile Cisneros as Alfonso X, the Learned (Study in the History of Christian
Traditions 146. Leiden, The Netherlands: Brill, 2010).
 Poncelet, Albert. “Index miraculorum B. V. Mariae quae saec. VI-XV latine conscripta
sunt.” Analecta Bollandiana 21 (1902): 242–360.
E-mail Citation »
An index of incipits for miracles involving the Virgin Mary. Useful as a source for the cantigas de miragres.
 Revenga, Francisco J. Diez de, ed. Obras de Alfonso X el Sabio. Madrid: Taurus, 1985.
E-mail Citation »
Places the CSM in the context of other works produced by Alfonso’s scriptorium, namely the General
Estoria, Las Siete Partidas, and various astronomical works. Includes a number of cantigas.
 Sánchez-Prieto Borja, Pedro, ed. General Estoria. 10 vols. Madrid: Fondación José Antonio de
Castro, 2009.
E-mail Citation »
This six-part Castilian monument was originally projected as a universal history, from Creation to the
modern day, but it was never completed. It covers biblical material from Creation to the birth of the Virgin
Mary. The nonbiblical section is a patchwork of information about the ancient world, including Greek and
Roman mythology and a history of the ancient Greeks. An essential source for study of the many biblical
and historical events mentioned in the CSM.
 Serrano, Matilde López. Cantigas de Santa María de Alfonso X el Sabio, Rey de Castilla. Madrid:
Editorial Patrimonio Nacional, 1974.
E-mail Citation »
A brief introduction to the CSM with an overview of poetry, music, and miniatures. Includes color facsimiles
from Ms. T.
 Snow, Joseph T. The Poetry of Alfonso X: An Annotated Critical Biography (1278–2010).
Woodbridge, UK: Tamesis, 2012.
E-mail Citation »
A comprehensive annotated bibliography, current to 2010, compiling 1987 items concerning the sacred
and profane poetry of Alfonso X, including rare early literary sources of criticism dating to the 13th century.
Citations are organized by year. Substantially updates The Poetry of Alfonso X el Sabio of 1976 (London:
Grant & Cutler). Appendix B coordinates individual cantigas (1–427) with sources that discuss them.
 Todesca, James J. The Emergence of León-Castile, c. 1065–1500: Essays Presented to J.F.
O’Callaghan. Aldershot, UK: Ashgate, 2015.
E-mail Citation »