Sie sind auf Seite 1von 106

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ1-N
FZ1-NA
1EC-28199-S1

[Spanish (S)] DIC183


U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

SAU50920

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Jap n

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009 EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007
version up of the following norm: versión de la siguiente norma:
4 • EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1 8 Jul. 2010 4 • EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 y EN300 330-2 v1.5.1 8 de julio de 2010
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009 • EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ1-N/FZ1-NA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ1-N/FZ1-NA. El manual del propietario no sólo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10133

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ1-N/FZ1-NA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2011
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Desmontaje y montaje del
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-22 carenado y panel ........................ 6-9
Soportes de la correa del Comprobación de las bujías ........ 6-10
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 equipaje .................................... 3-23 Aceite del motor y cartucho del
Vista izquierda .................................2-1 Sistema EXUP ............................. 3-24 filtro de aceite ........................... 6-11
Vista derecha...................................2-2 Caballete lateral ........................... 3-24 Líquido refrigerante ...................... 6-14
Mandos e instrumentos ...................2-3 Sistema de corte del circuito de Cambio del filtro de aire ............... 6-15
encendido ................................. 3-25 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-18
FUNCIONES DE LOS Comprobación del juego libre del
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 PARA SU SEGURIDAD – puño del acelerador .................. 6-18
Sistema inmovilizador .....................3-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Holgura de la válvula ................... 6-19
Interruptor principal/Bloqueo de la Neumáticos .................................. 6-19
dirección ......................................3-2 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Llantas de aleación ...................... 6-21
Testigos y luces de advertencia .....3-3 IMPORTANTES PARA LA Ajuste del juego libre de la
Indicador multifunción .....................3-7 CONDUCCIÓN................................... 5-1 maneta de embrague ............... 6-22
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11 Arranque del motor ........................ 5-1 Comprobación del juego libre de
Interruptores del manillar ..............3-12 Cambio ........................................... 5-2 la maneta del freno ................... 6-22
Maneta de embrague ...................3-13 Consejos para reducir el consumo Interruptores de la luz de freno
Pedal de cambio ...........................3-13 de gasolina ................................. 5-3 (para modelos con ABS) .......... 6-23
Maneta de freno ...........................3-13 Rodaje del motor ............................ 5-3 Interruptores de la luz de freno
Pedal de freno ..............................3-14 Estacionamiento ............................. 5-4 (para modelos sin ABS) ........... 6-23
ABS (modelos con ABS) ..............3-14 Comprobación de las pastillas de
Tapón del depósito de gasolina ....3-15 MANTENIMIENTO Y AJUSTES freno delantero y trasero .......... 6-23
Gasolina .......................................3-15 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Comprobación del líquido de
Tubo respiradero y tubo de rebose Juego de herramientas .................. 6-2 freno ......................................... 6-24
del depósito de gasolina ...........3-16 Cuadro de mantenimiento Cambio del líquido de frenos ....... 6-25
Catalizador ...................................3-17 periódico del sistema de control Juego de la cadena de
Asientos ........................................3-18 de emisiones ............................... 6-3 transmisión ............................... 6-26
Compartimento portaobjetos Cuadro general de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
(FZ1-N).......................................3-19 y engrase .................................... 6-5 de transmisión .......................... 6-27
Ajuste de la horquilla delantera ....3-20
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de los Rueda trasera (para modelos sin
cables ........................................6-28 ABS) ......................................... 6-41
Comprobación y engrase del Identificación de averías .............. 6-43
puño del acelerador y el Cuadros de identificación de
cable .........................................6-28 averías ...................................... 6-44
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio ........6-28 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
Comprobación y engrase de las DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
manetas de freno y Precaución relativa al color mate ... 7-1
embrague ..................................6-29 Cuidados ........................................ 7-1
Comprobación y engrase del Almacenamiento ............................ 7-3
caballete lateral .........................6-30
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-30
Comprobación de la dirección ......6-31 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes CONSUMIDOR .................................. 9-1
de las ruedas ............................6-31 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-32
Cambio de fusibles .......................6-33
Cambio de la bombilla del faro .....6-35
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-37
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-37
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-38
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-38
Apoyo de la motocicleta ...............6-39
Rueda delantera (para modelos
sin ABS) ....................................6-40
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10289
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- FZ1-N 196 kg (432 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape FZ1-NA 189 kg (417 lb) tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
puertas. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● El peso del equipaje y los accesorios
para arrastrar un remolque acoplar-
debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
Carga
posible de la motocicleta. Sujete bien
La incorporación de accesorios o carga que
los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la Accesorios originales Yamaha
posible del centro del vehículo y distri-
motocicleta puede reducir su estabilidad y La elección de los accesorios para el vehí-
buya el peso lo más uniformemente
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de culo es una decisión importante. Los acce-
posible en ambos lados de la motoci-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- sorios originales Yamaha que se pueden
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si adquirir únicamente en los concesionarios
equilibrio o la inestabilidad.
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
● El desplazamiento de pesos puede
cleta, conduzca con mucha precaución. A aprobados por Yamaha para su vehículo.
crear un desequilibrio repentino. Veri-
continuación, además de información sobre Muchas empresas sin relación con Yamaha
fique que los accesorios y la carga es-
accesorios, exponemos algunas reglas ge- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
tén bien sujetos a la motocicleta antes
nerales que se deben observar en caso de otras modificaciones para vehículos
de iniciar la marcha. Compruebe con
cargar equipaje o añadir accesorios a la Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
frecuencia las fijaciones de los acce-
motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por
sorios y las sujeciones de la carga.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
• Ajuste correctamente la suspensión
mendar el uso de accesorios no vendidos
en función de la carga que lleve
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
(únicamente en los modelos con

1-3
U1ECS1S0.book Page 4 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-19 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar guientes antes de transportar la motocicleta
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su en otro vehículo.
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción. ● Retire cualquier elemento suelto de la
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li- motocicleta.

1-4
U1ECS1S0.book Page 5 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
1 bustible.
● Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
● Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
● Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
● Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.

1-5
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
(página 3-20) gina 3-22)
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante- 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
ra (página 3-20) dor (página 3-22)
3. Filtro de aire (página 6-15) 10.Pedal de cambio (página 3-13)
4. Fusible principal (página 6-33) 11.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-18)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-33) 12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
6. Compartimento portaobjetos (FZ1-N) (página 3-19) 13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
7. Cerradura del asiento (página 3-18)
2-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1,2 3 4 5 6 7 8

2 12 11 10 9
1. Juego de herramientas del propietario (página 6-2) 9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
2. Soporte de la correa del equipaje (página 3-23) 10.Pedal de freno (página 3-14)
3. Palanca de bloqueo del asiento del conductor (página 3-18) 11.Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
4. Caja de fusibles (página 6-33) 12.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-23)
5. Batería (página 6-32)
6. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera
(página 3-20)
2-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Maneta de embrague (página 3-13)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-12)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-12)
7. Puño del acelerador (página 6-18)
8. Maneta de freno (página 3-13)

2-3
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10977
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3 SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-6).
3-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10472 SAU36870
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
1 2
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan- 3
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10661 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
A continuación se describen las diferentes tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
SWA10061
posiciones. ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
NOTA 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
Para la utilización normal del vehículo utili- “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ducir el riesgo de perder la llave de registro se desconectará y puede perder el con-
de código (llave roja), guárdela en un lugar trol o sufrir un accidente.
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU49391

ATENCIÓN Testigos y luces de advertencia


1 2 No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.

1. Empujar.
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia
izquierda “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición 2. Luz indicadora de intermitencia
“OFF” sin dejar de empujarla. derecha “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
SAU10941 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
(Estacionamiento) 5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
La dirección está bloqueada y el piloto tra- 6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
sero, la luz de la matrícula y las luces de po- 7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
sición están encendidas. Las luces de refrigerante “ ”
emergencia y los intermitentes se pueden 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
encender, pero el resto de los sistemas nos (ABS) “ ABS ” (modelos con ABS)
eléctricos están desconectados. Se puede 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.

3-3
U1ECS1S0.book Page 4 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
Luces indicadoras de NOTA te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
intermitencia “ ” y “ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- manece encendida, haga revisar el circuito
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al eléctrico en un concesionario Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- circular por una cuesta o durante las SCA10021
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones ATENCIÓN
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo.
No mantenga en marcha el motor si se
● Este modelo está también equipado
SAU11060 recalienta.
con un dispositivo de autodiagnóstico
Luz indicadora de punto muerto “ ” 3
del circuito de detección del nivel de
Esta luz indicadora se enciende cuando la
aceite. Si se detecta un problema en el NOTA
transmisión se encuentra en posición de
circuito de detección de nivel de acei- ● En los vehículos equipados con venti-
punto muerto.
te, se repetirá la secuencia siguiente lador del radiador, este se activa o
SAU11080
hasta que se repare la avería: La luz desactiva automáticamente en función
Testigo de luces de carretera “ ” de aviso de nivel de aceite parpadeará de la temperatura del líquido refrige-
Este testigo se enciende cuando están co- diez veces y seguidamente se apaga- rante en el radiador.
nectadas las luces de carretera. rá durante 2.5 segundos. En ese caso, ● Si el motor se recalienta, consulte las
haga revisar el vehículo en un conce- instrucciones adicionales de la página
SAU11254 sionario Yamaha. 6-45.
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
SAU1142A
aceite del motor está bajo. Luz de aviso de la temperatura del líqui-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
do refrigerante “ ”
puede comprobar girando la llave a la posi- Esta luz de aviso se enciende si el motor se
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
durante unos segundos y luego apagarse.
diatamente y deje que se enfríe.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- puede comprobar girando la llave a la posi-
manece encendida, haga revisar el circuito
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
eléctrico en un concesionario Yamaha. durante unos segundos y luego apagarse.

3-4
U1ECS1S0.book Page 5 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Visor Condiciones Qué hacer

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(menos de 103 °F)

3
40–116 °C Se muestra la temperatura
OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F) del refrigerante.

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La temperatura del refrige- hasta que descienda la temperatura del
117–134 °C
rante parpadea. refrigerante.
(243–274 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
ABS
motor. (Véase la página 6-45).

Más de 135 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(más de 275 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-45).
ABS

3-5
U1ECS1S0.book Page 6 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11534 SWA10081
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
Luz de aviso de avería del motor “ ” ADVERTENCIA mente al girar la llave a la posición “ON” o si
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
Si la luz de aviso del ABS se enciende o permanece encendida, haga revisar el cir-
cuando se detecta un problema en el circui-
parpadea durante la marcha, el sistema cuito eléctrico en un concesionario
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
de frenos pasa a freno convencional. Yamaha.
so, haga revisar el sistema de
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer Cuando se ha girado la llave a la posición
autodiagnóstico en un concesionario
que las ruedas se bloqueen en las frena- “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
Yamaha. (Véase en la página 3-10 una ex-
das de emergencia. Si la luz de aviso se luz indicadora empieza a parpadear para
plicación del dispositivo de autodiagnósti-
enciende o parpadea durante la marcha, indicar que el sistema inmovilizador está
co). 3
haga revisar el sistema de frenos lo an- activado. Después de 24 horas, la luz indi-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
tes posible en un concesionario cadora deja de parpadear; no obstante, el
puede comprobar girando la llave a la posi-
Yamaha. sistema inmovilizador sigue activado.
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
durante unos segundos y luego apagarse.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se asimismo los fallos en los circuitos del siste-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
puede comprobar girando la llave a la posi- ma inmovilizador. (Véase en la página 3-10
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse una explicación del dispositivo de autodiag-
manece encendida, haga revisar el circuito
durante unos segundos y luego apagarse. nóstico).
eléctrico en un concesionario Yamaha.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
SAU11545
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
ABS manece encendida, haga revisar el circuito
con ABS) eléctrico en un concesionario Yamaha.
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
SAU38624
durante la marcha, es posible que el ABS
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
no funcione correctamente. En ese caso,
dor
haga revisar el sistema lo antes posible en
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
un concesionario Yamaha. (Véase la pági-
puede comprobar girando la llave a la posi-
na 3-14).
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.

3-6
U1ECS1S0.book Page 7 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU3942H
multifunción durante la marcha puede
Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac-
NOTA
cidente. ● Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
El indicador multifunción está provisto de “SELECT” y “RESET”, salvo para
los elementos siguientes: ajustar el modo de control de brillo del
● un velocímetro visor LCD y del tacómetro.
● un tacómetro ● Sólo para el Reino Unido: Para cam-
● un cuentakilómetros biar la indicación del velocímetro y del
3 ● dos cuentakilómetros parciales (que cuentakilómetros/cuentakilómetros
indican la distancia recorrida desde parcial entre kilómetros y millas, pulse
que se pusieron a cero por última vez) el botón “SELECT” durante al menos
1. Indicación de temperatura del refrigeran- ● un cuentakilómetros parcial en reser- un segundo.
te/indicación de temperatura de admisión de va (que indica la distancia recorrida
aire desde que el segmento izquierdo del
2. Velocímetro Tacómetro
indicador de gasolina empezó a par-
3. Tacómetro padear)
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- ● un reloj
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
● un indicador de gasolina
gasolina
● un indicador de temperatura del líqui-
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
do refrigerante
● un visor de la temperatura de admisión
7. Reloj
8. Indicador de gasolina
del aire
● un dispositivo de autodiagnóstico
SWA12422
● un visor LCD y una función de control
ADVERTENCIA de brillo del tacómetro
1. Tacómetro
Asegúrese de parar el vehículo antes de
2. Zona roja del tacómetro
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor

3-7
U1ECS1S0.book Page 8 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El tacómetro eléctrico permite al conductor gundos pulsando el botón “SELECT” cuan- Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
vigilar el régimen del motor y mantenerlo do el interruptor principal se encuentra en metros parcial
dentro de los márgenes de potencia ade- las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja Para poner el reloj en hora
del tacómetro recorre una vez toda la esca- 1. Gire la llave a la posición “ON”.
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin 2. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
de probar el circuito eléctrico. SET” simultáneamente durante al me-
SCA10031
nos dos segundos. 3
ATENCIÓN 3. Cuando los dígitos de las horas em-
No utilice el motor en la zona roja del ta- piecen a parpadear, pulse el botón
cómetro. “RESET” para ajustar las horas.
Zona roja: a partir de 12000 r/min 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos 1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
de los minutos empezarán a parpa- cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
dear. gasolina
Reloj 5. Pulse el botón “RESET” para ajustar Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
los minutos. indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
telo para iniciar el reloj. “TRIP B” en el orden siguiente:
TRIP A  TRIP B  ODO  TRIP A
Cuando quedan 3.4 L (0.90 US gal,
0.75 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el
segmento izquierdo del indicador comienza
a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-
tomáticamente a cuentakilómetros parcial
en reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
1. Reloj
distancia recorrida a partir de ese punto. En
Cuando la llave de contacto se gira a la po- ese caso, pulse el botón “SELECT” para
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo, cambiar la indicación entre los diferentes
se puede visualizar el reloj durante 10 se- modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
takilómetros en el orden siguiente:
3-8
U1ECS1S0.book Page 9 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


F-TRIP  TRIP A  TRIP B  ODO  F- nivel de gasolina. Cuando el último seg- El indicador de temperatura del líquido refri-
TRIP mento de la izquierda empiece a parpa- gerante indica la temperatura del líquido re-
Para poner un cuentakilómetros parcial a dear, ponga gasolina lo antes posible. frigerante.
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
NOTA NOTA
SET” durante al menos un segundo. Si no Este medidor de gasolina está equipado Cuando se selecciona la indicación de la
pone a cero de forma manual el cuentakiló- con un sistema de autodiagnóstico. Si se temperatura del líquido refrigerante, apare-
metros parcial en reserva de gasolina, este detecta un fallo en el circuito eléctrico, se ce “C” durante un segundo y luego la tem-
se pondrá a cero automáticamente y se res- repetirá la secuencia siguiente hasta que se peratura del líquido refrigerante.
3 repare el fallo: las indicaciones “E” (vacío),
tablecerá la visualización del modo anterior SCA10021
después de repostar y de recorrer 5 km (3 “F” (lleno) y el símbolo “ ” parpadean ocho
veces y luego se apagan durante aproxima- ATENCIÓN
mi).
damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, No mantenga en marcha el motor si se
haga revisar el circuito eléctrico en un con- recalienta.
Indicador de gasolina
cesionario Yamaha.

Modo de temperatura de admisión del


Indicación de la temperatura del refrige- aire
rante

1. Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidad


de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha- 1. Visor de la temperatura de admisión del aire
1. Visor de la temperatura del refrigerante
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el

3-9
U1ECS1S0.book Page 10 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El indicador de la temperatura del aire de Dispositivo de autodiagnóstico
admisión indica la temperatura del aire que
NOTA
entra en la caja del filtro de aire. Gire la llave Si el indicador muestra el código de error
a “ON” y pulse el botón “RESET” para cam- 52, el problema puede deberse a interferen-
biar de la indicación de temperatura del lí- cias del transpondedor. Si se produce este
quido refrigerante a la temperatura del aire error, intente lo siguiente.
de admisión. Vuelva a pulsar el botón “RE-
SET” para restablecer la indicación de la 1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
temperatura del refrigerante.
3
NOTA 1 2 3 NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
● Aun cuando esté seleccionada la indi-
cación de la temperatura del aire de
1. Visor de código de error sistema inmovilizador cerca del interruptor
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador principal y no lleve más de una en el mismo
admisión, si el motor se recalienta la
3. Luz de aviso de avería del motor “ ” llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
luz de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante se enciende. pueden crear interferencias de señal, lo
Este modelo está equipado con un disposi-
cual puede impedir que arranque el motor.
● Cuando se gira la llave a la posición tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
“ON”, el indicador muestra automáti- eléctricos. 2. Si el motor arranca, párelo e intente
camente la temperatura del líquido re- Si se detecta un fallo en cualquiera de estos arrancarlo con las llaves normales.
frigerante incluso si antes de girar la circuitos, la luz de aviso de avería del motor 3. Si el motor no arranca con una de las
llave a la posición “OFF” estaba mos- se enciende y el indicador muestra un códi- llaves normales o con ninguna de
trando la temperatura del aire de admi- go de error. ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
sión. Si el indicador muestra algún código de gistro de código y las dos llaves nor-
● Cuando se selecciona la indicación de error, anote el código y haga revisar el vehí- males a un concesionario Yamaha
la temperatura del aire de admisión, culo en un concesionario Yamaha. para volver a registrar las llaves nor-
aparece “A” durante un segundo y lue- El dispositivo de autodiagnóstico detecta males.
go se muestra la temperatura del aire asimismo los fallos en los circuitos del siste-
de admisión. ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
3-10
U1ECS1S0.book Page 11 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590
3. Gire la llave a la posición “ON” y des- SAU12331

ATENCIÓN pués de cinco segundos suelte el bo- Alarma antirrobo (opcional)


tón “SELECT”. Este modelo puede equiparse con una alar-
Si el visor indica un código de error, se
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- ma antirrobo opcional en un concesionario
debe revisar el vehículo lo antes posible
nar el nivel de brillo deseado. Yamaha. Para más información, póngase
para evitar que se averíe el motor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado. El
Visor LCD y función de control de brillo visor restablecerá la indicación ante-
del tacómetro rior.
3

1. Panel del tacómetro


2. Aguja del tacómetro
3. LCD
4. Visor de nivel de brillo

Esta función le permite ajustar el brillo del


visor LCD y del panel del tacómetro y su
aguja según las condiciones de luz exterior.

Para ajustar el brillo


1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-11
U1ECS1S0.book Page 12 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12349 SAU12350 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz SAU44710
de cruce. La luz de aviso de avería del motor y la del
ABS (únicamente para modelo ABS) se en- 3
SAU12460 cienden cuando se gira la llave a la posición
Interruptor de intermitencia “ / ” “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
Para señalar un giro a la derecha pulse este pero no indica un fallo.
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- SAU12733

2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo Interruptor de luces de emergencia “ ”


3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse lice este interruptor para encender las luces
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado de emergencia (todos los intermitentes par-
a su posición central. padeando simultáneamente).
Derecha Las luces de emergencia se utilizan en
SAU12500 caso de emergencia o para avisar a otros
Interruptor de la bocina “ ” conductores cuando detenga su vehículo
Pulse este interruptor para hacer sonar la en un lugar en el que pueda representar un
bocina. peligro para el tráfico.
SCA10061
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ” ATENCIÓN
Sitúe este interruptor en “ ” antes de No utilice las luces de emergencia du-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor rante un periodo prolongado con el mo-
en “ ” para parar el motor en caso de tor parado, ya que puede descargarse la
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel- batería.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-12
U1ECS1S0.book Page 13 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12871 SAU26823

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 6 velocidades y engrane cons- freno
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y tante de la que está dotada esta motocicle- 3. “ ” marca
soltarla lentamente. ta. 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
La maneta de embrague está dotada de un del manillar
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi- La maneta del freno dispone de un dial de
do. (Véase la página 3-25). ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-13
U1ECS1S0.book Page 14 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU26794
pedal del freno cuando el ABS está ac-
Pedal de freno ABS (modelos con ABS) tuando. No obstante, son necesarias
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de herramientas especiales, por lo que se
Yamaha dispone de un doble sistema de deberá consultar al concesionario
control electrónico que actúa de forma inde- Yamaha para efectuar esta prueba.
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS se controla mediante una ECU SCA16120

(unidad de control electrónico) que permite ATENCIÓN


recurrir al frenado manual en caso de que
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas 3
se produzca un fallo.
SWA10090
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
ADVERTENCIA
de las ruedas delantera y trasera; de lo
1. Pedal de freno ● El ABS funciona mejor en distan- contrario, los rotores magnéticos mon-
cias de frenado largas. tados en los cubos de las ruedas pueden
El pedal de freno está situado en el lado de- ● Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- resultar dañados y el sistema ABS no
sas o grava), la distancia de frenado funcionará bien.
no trasero pise el pedal. puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec- 2
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
1
NOTA
● Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento. 1. Cubo de la rueda trasera
● Este ABS dispone de una función de 2. Cubo de la rueda delantera
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
3-14
U1ECS1S0.book Page 15 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13074
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13221

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina
ción original, extráigala y cierre la tapa Verifique que haya suficiente gasolina en el
de la cerradura. depósito.
SWA10881

NOTA ADVERTENCIA
No se puede cerrar el tapón del depósito de La gasolina y los vapores de gasolina
gasolina si la llave no se encuentra en la ce- son muy inflamables. Para evitar incen-
rradura. Además, la llave no se puede ex- dios y explosiones y reducir el riesgo de
3 traer si el tapón no está correctamente daños personales al repostar combusti-
cerrado y bloqueado. ble, siga estas instrucciones.
SWA11091
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- 1. Antes de poner gasolina, pare el motor
sito de gasolina ADVERTENCIA y compruebe que no haya nadie sen-
2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta- tado en el vehículo. No ponga nunca
pón del depósito de gasolina quede co- gasolina mientras fuma o en proximi-
Para abrir el tapón del depósito de gaso- rrectamente cerrado. Una fuga de dad de chispas, llamas vivas u otras
lina gasolina significa peligro de incendio. fuentes de ignición como los pilotos lu-
Abra la tapa de la cerradura del tapón del minosos de calentadores de agua o
depósito de gasolina, introduzca la llave en secadoras de ropa.
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen- 2. No llene en exceso el depósito de ga-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se solina. Para repostar, introduzca la to-
desbloquea y puede abrirse el tapón del de- bera del surtidor en el orificio de
pósito de gasolina. llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
Para cerrar el tapón del depósito de ga- ferior del tubo de llenado. La gasolina
solina se expande con el calor y, por tanto, el
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave calor del motor o del sol puede provo-
en la cerradura. car que la gasolina se desborde del
depósito.

3-15
U1ECS1S0.book Page 16 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU51170

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Tubo respiradero y tubo de rebo-
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. se del depósito de gasolina
FZ1-N
SAU13321

Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina normal sin
plomo
3
Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina 2
na:
2. Marca de nivel máximo
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Reserva: 1
3. Limpie inmediatamente la gasolina 3
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
mine inmediatamente la gasolina SCA11400
2. Posición original (marca de pintura)
derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN 3. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
seco y suave, ya que la gasolina solina
puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
das o las piezas de plástico. [SCA10071] El uso de gasolina con plomo provocará
4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
SWA15151 del pistón, así como el sistema de esca-
ADVERTENCIA pe.
La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina normal sin plomo de
na con cuidado. No trasvase nunca ga- 91 octanos o más. Si se producen detona-
solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca o súper sin plomo. El uso de
ción de vapores de gasolina o contacto gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- bujía y reduce los costes de mantenimiento.
3-16
U1ECS1S0.book Page 17 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


FZ1-NA ● Comprobar uno a uno que los tubos SAU13445

no estén agrietados o dañados y cam- Catalizador


biarlos si lo estuviesen. Este vehículo está provisto de catalizado-
● Verificar que el extremo de cada tubo res montados en el sistema de escape.
SWA10862
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario. ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien-
2 te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
3 1 duras:
● No estacione el vehículo en lugares
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga- en los que se pueda producir un in-
solina cendio, como por ejemplo cerca de
2. Posición original (marca de pintura) rastrojos u otros materiales que ar-
FZ1-NA den con facilidad.
● Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
2 ● Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
● No deje el motor al ralentí más de
1 unos pocos minutos. Un tiempo
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina prolongado al ralentí puede provo-
2. Posición original (marca de pintura) car la acumulación de calor.

Antes de utilizar la motocicleta:


● Comprobar las conexiones de todos
los tubos.

3-17
U1ECS1S0.book Page 18 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10701 SAU39324

ATENCIÓN Asientos
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Asiento del pasajero
daños irreparables en el catalizador.
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3

2. Extraiga la llave.

Asiento del conductor

Para desmontar el asiento del conductor


1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. La palanca de bloqueo del asiento del
conductor está situada debajo de la
1. Cerradura del asiento parte posterior del propio asiento; em-
2. Desbloquear. pújela hacia la derecha, como se
muestra, y extraiga el asiento.
2. Tire del asiento del pasajero hacia de-
lante y a continuación levántelo.

Para montar el asiento del pasajero


1. Coloque el asiento del pasajero en su
posición original y seguidamente em-
puje hacia abajo la parte trasera para
que encaje en su sitio.

3-18
U1ECS1S0.book Page 19 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU50850

Compartimento portaobjetos
(FZ1-N)

3
1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc- 1. Saliente
tor 2. Soporte del asiento

Para montar el asiento del conductor 2. Monte el asiento del pasajero. 1. Compartimento portaobjetos
1. Introduzca el saliente de la parte de- NOTA El compartimiento portaobjetos está situa-
lantera del asiento del conductor en el Verifique que los asientos estén bien suje- do detrás del asiento del pasajero. (Véase
soporte de éste, como se muestra, y tos antes de conducir. la página 3-18).
luego empuje hacia abajo la parte tra-
Cuando guarde el Manual del propietario u
sera del asiento para que encaje en su
otros documentos en el compartimento por-
sitio.
taobjetos, no olvide colocarlos en una bolsa
de plástico para que no se mojen. Cuando
lave el vehículo evite que entre agua en el
compartimento portaobjetos.
Este compartimento portaobjetos está dise-
ñado para alojar un antirrobo original
Yamaha CYCLELOK opcional. (Puede que
otros antirrobo no encajen).
Cuando coloque un antirrobo CYCLELOK
en el compartimento portaobjetos, sujételo
firmemente con las correas. Si no coloca el

3-19
U1ECS1S0.book Page 20 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


antirrobo CYCLELOK en su compartimento SAU39335

especial, no olvide sujetar las correas para Ajuste de la horquilla delantera


SWA14670
que no se pierdan.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.

Cada una de las barras de la horquilla de- 3


lantera está provista de un perno de ajuste
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la Alinee la ranura correspondiente del meca-
amortiguación en extensión y la barra iz- nismo de ajuste con la parte superior del
1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)
quierda de un tornillo de ajuste de la amor- perno de la tapa de la horquilla delantera.
2. Correa
tiguación en compresión.
3. Yamaha CYCLELOK (opcional) SCA10101

SWA10961 ATENCIÓN
ADVERTENCIA Para evitar que el mecanismo resulte da-
● No sobrepase el límite de carga de ñado, no trate de giran más allá de las
3 kg (7 lb) del compartimiento porta posiciones de ajuste máxima o mínima.
objetos.
● No sobrepase la carga máxima de
Precarga del muelle
196 kg (432 lb) del vehículo.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
1. Posición de ajuste actual
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).

3-20
U1ECS1S0.book Page 21 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Posición de ajuste de la precarga NOTA
del muelle: Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
Mínima (blanda):
rra izquierda de la horquilla delantera.
8
Normal:
5.5
Máxima (dura):
0

3
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la exten- Posición de ajuste de la extensión:
sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste Mínima (blanda):
en la dirección (a). Para reducir la extensión 26 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la
18 clic(s) en la dirección (b)* sión
dirección (b).
Máxima (dura):
NOTA 1 clic(s) en la dirección (b)* Posición de ajuste de la compre-
Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba- * Con el tornillo de ajuste totalmente sión:
girado en la dirección (a) Mínima (blanda):
rra derecha de la horquilla delantera.
26 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
Hidráulico de compresión 5 clic(s) en la dirección (b)*
La amortiguación en compresión se ajusta Máxima (dura):
únicamente en la barra izquierda de la hor- 1 clic(s) en la dirección (b)*
quilla delantera. Para incrementar la com- * Con el tornillo de ajuste totalmente
presión y endurecerla, gire el tornillo de girado en la dirección (a)
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
compresión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (b).

3-21
U1ECS1S0.book Page 22 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39345
NOTA Ajuste del conjunto amortigua- 1 2 3
Aunque el número total de clics de un me- dor
canismo de ajuste del hidráulico puede no Este conjunto amortiguador está equipado
coincidir exactamente con las especifica- con un aro de ajuste de la precarga del
ciones anteriores debido a ligeras diferen- muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
cias de fabricación, el número real de clics sión. 4
representa siempre la totalidad del margen SCA10101
(b)
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, ATENCIÓN (a) 1234
567

sería aconsejable comprobar el número de 3


Para evitar que el mecanismo resulte da-
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
ñado, no trate de giran más allá de las 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
dráulico y modificar las especificaciones se-
posiciones de ajuste máxima o mínima. 2. Llave especial
gún fuera necesario.
3. Barra extensora
4. Indicador de posición
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y ● Alinee la muesca correspondiente del
endurecer la suspensión, gire el aro de aro de ajuste con el indicador de posi-
ajuste en la dirección (a). Para reducir la ción del amortiguador.
precarga del muelle y ablandar la suspen- ● Utilice la llave especial y la barra ex-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). tensora incluidas en el juego de herra-
mientas del propietario para realizar el
ajuste.

Posición de ajuste de la precarga


del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
7

3-22
U1ECS1S0.book Page 23 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Extensión ajuste de la amortiguación. Es posible que SAU38961

Para incrementar la extensión y endurecer- este margen de ajuste no se corresponda Soportes de la correa del equipa-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección exactamente con las especificaciones indi- je
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, cadas debido a ligeras diferencias en fabri-
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). cación.

SWA10221

ADVERTENCIA
3 Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
● No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro. 1. Soporte de la correa del equipaje
● No exponga el conjunto amortigua- 2. Gancho
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
Posición de ajuste de la extensión: sión de la unidad por exceso de
Mínima (blanda): presión del gas.
12 clic(s) en la dirección (b)* ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
Normal: nera el cilindro. Un cilindro dañado
8 clic(s) en la dirección (b)* no amortiguará bien.
Máxima (dura):
● No deseche usted mismo un con-
1 clic(s) en la dirección (b)*
junto amortiguador dañado o des-
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a) gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que 1. Soporte de la correa del equipaje
NOTA requiera.
Hay seis sujeciones de correa para equipa-
Para obtener un ajuste preciso es conve-
je, cuatro en la parte inferior del asiento de
niente comprobar el número total real de
pasajero y una en cada estribera del pasa-
chasquidos o vueltas del mecanismo de
jero. Para utilizar las sujeciones de correa
3-23
U1ECS1S0.book Page 24 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


del asiento del pasajero, desmonte dicho SAU41941 SAU15305

asiento, desenganche las correas de los Sistema EXUP Caballete lateral


ganchos y luego monte el asiento con las Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado
correas colgando por fuera desde debajo EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
del asiento. (Véase la página 3-18). potencia máxima del escape). Este sistema lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
refuerza la potencia del motor mediante vehículo en posición vertical.
una válvula que regula el diámetro interior
del tubo de escape. La válvula del sistema
NOTA
EXUP se ajusta constantemente en función El interruptor incorporado del caballete late-
del régimen del motor mediante un servo- ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
motor controlado por ordenador. cuito de encendido, que corta el encendido
SCA15610 en determinadas situaciones. (Véase la si-
ATENCIÓN guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
bado exhaustivamente en la fábrica SWA10241
Yamaha. La modificación de estos ajus- ADVERTENCIA
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
No se debe conducir el vehículo con el
cientes puede provocar una
caballete lateral bajado o si éste no pue-
disminución de las prestaciones o ave-
de subirse correctamente (o no se man-
rías en el motor.
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-

3-24
U1ECS1S0.book Page 25 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


gularmente este sistema y hágalo SAU44892

reparar en un concesionario Yamaha si Sistema de corte del circuito de


no funciona correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-25
U1ECS1S0.book Page 26 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no 3
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-26
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 3-15, 3-16
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-14
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

4-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico. 4
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-18, 6-28
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-26, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

4-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-19, 6-21
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-28
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-30
• Lubricar el pivote si es necesario.
4
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-24
ral
que revise el vehículo.

4-3
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU47150 SAU44728

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: plirse una de las condiciones siguientes.
concesionario Yamaha. ● un sensor de ángulo de inclinación ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 para que se pare el motor en caso de punto muerto.
ADVERTENCIA vuelco. En este caso el indicador mul- ● Haya una marcha puesta, con la ma-
tifunción muestra el código de error neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
30, pero no se trata de un fallo. Gire la ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
llave a “OFF” y vuelva a girarla a “ON” Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
para eliminar el código de error. De lo gina 3-25.
contrario el motor no arrancará, aun- 1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que gire al pulsar el interruptor de que que el interruptor de paro del mo-
arranque. tor se encuentre en “ ”. 5
● un sistema de paro automático del Las luces de aviso e indicadoras si-
motor. El motor se para automática- guientes deben encenderse durante
mente si se deja al ralentí durante 20 unos segundos y luego apagarse.
minutos. En este caso el indicador ● Luz de aviso del nivel de aceite
multifunción muestra el código de ● Luz de aviso de la temperatura
error 70, pero no se trata de un fallo. del líquido refrigerante
Pulse el interruptor de arranque para ● Luz de aviso de avería del motor
eliminar el código de error y volver a ● Luz de aviso del ABS (modelos
poner en marcha el motor. con ABS)
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
SCA11833

ATENCIÓN
Si una luz indicadora o de aviso no se
enciende inicialmente al girar la llave a la
posición “ON” o si dicha luz permanece

5-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


encendida, consulte la página 3-3 para la SAU16671 SCA10260

comprobación del circuito de la luz indi- Cambio ATENCIÓN


cadora o de aviso correspondiente. ● Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien-
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora da pendientes durante periodos de
de punto muerto se debe encender. Si tiempo prolongados con el motor
no se enciende, haga revisar el circui- parado ni remolque la motocicleta
to eléctrico en un concesionario en distancias largas. La transmi-
Yamaha. sión sólo se engrasa correctamente
3. Arranque el motor pulsando el inte- cuando el motor está funcionando.
rruptor de arranque. Un engrase inadecuado puede ave-
Si el motor no arranca, suelte el inte- riar la transmisión.
rruptor de arranque, espere unos se- 1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
gundos e inténtelo de nuevo. Cada 2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
5 intento de arranque debe ser lo más
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
breve posible a fin de preservar la ba- sión y la transmisión secundaria,
tería. No accione el arranque durante la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
más de 10 segundos seguidos. para soportar el impacto de un cam-
SCA11042 dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
ATENCIÓN
cambio de marchas.
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- NOTA
tor frío! Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16841 SCA10310

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor ATENCIÓN


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
● Mantenga el régimen del motor fue-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
● Si surge algún problema durante el
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
rodaje del motor lleve inmediata-
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
mente el vehículo a un concesiona-
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
ej. en los atascos, en los semáforos o 5
SAU17093
en los pasos a nivel).

0–1000 km (0–600 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7200 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U1ECS1S0.book Page 4 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17213

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10311

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
5 guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17244 SWA15122 SAU17302

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
● El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados. El
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía mantenimiento, la sustitución o la repara-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ción de los dispositivos y sistemas de con-
incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las cualquier taller o persona acreditados (si
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser procede). Los concesionarios Yamaha es-
1-2 información adicional sobre el 6
necesario acortar los intervalos de manteni- tán capacitados y equipados para realizar
monóxido de carbono.
miento. estos servicios específicos.
SWA10321
SWA15460
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17542

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario se


encuentra debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-18).
6 El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.

6-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46861

NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,
en el Reino Unido.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 *      6
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre  
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar.  
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
4 *      
na sincronización.
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
5 * ra(s) con tornillo están bien apre-     
de escape
tadas.

6-3
U1ECS1S0.book Page 4 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si la válvula de corte


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados.
6 *     
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es necesa-
rio.

6-4
U1ECS1S0.book Page 5 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770C

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 Filtro de aire • Cambiar. 


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague     
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
     
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o da- 6
ñado.
    
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
6 * Ruedas    
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
7 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
8 * Cojinetes de rueda    
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
9 * Basculante    
juego es excesivo.

6-5
U1ECS1S0.book Page 6 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Compruebe la holgura, la alinea-


ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
10 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
    
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
11 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
12 * pernos y tornillos estén correcta-     
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
6 13 • Lubricar con grasa de silicona.     
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
14     
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
15     
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16     
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja-     
bón de litio.
Interruptor del ca-
18 * • Comprobar funcionamiento.      
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
19 * Horquilla delantera    
existen fugas de aceite.

6-6
U1ECS1S0.book Page 7 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el


20 *    
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
del brazo de acopla-
21 * miento y del brazo • Comprobar funcionamiento.    
de relé de la sus-
pensión trasera
• Cambiar.
22 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si      
existen fugas.
Cartucho del filtro
23 • Cambiar.   
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
gerante y si existen fugas en el      6
Sistema de refrige- vehículo.
24 *
ración
• Cambiar con líquido refrigerante y
Cada 3 años
anticongelante al etileno glicol.
Interruptores de fre-
25 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento.      
sero
Piezas móviles y ca-
26 • Lubricar.     
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
27 * Puño del acelerador     
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.

6-7
U1ECS1S0.book Page 8 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.


28 *      
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
6 • Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
U1ECS1S0.book Page 9 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18741
Para montar el carenado
Desmontaje y montaje del care- Sitúe el carenado en su posición original y
nado y panel coloque los pernos.
El carenado y el panel que se muestran de-
ben desmontarse para poder realizar algu- SAU19281

nas de las operaciones de mantenimiento Panel A


que se describen en este capítulo. Consulte
este apartado cada vez que necesite des- Para desmontar el panel
montar y montar el carenado o el panel. Quite el tornillo y seguidamente desmonte
el panel como se muestra.
FZ1-NA
1. Panel A

SAU46740
Carenado A (FZ1-NA)

1 Para desmontar el carenado


Quite los pernos y seguidamente desmonte 6
el carenado.

1. Panel A
1. Carenado A
1 2 2. Tornillo

Para montar el panel


Coloque el panel en su posición original y
apriete el tornillo.

2
1. Carenado A
2. Perno

6-9
U1ECS1S0.book Page 10 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ1-N SAU19652
Antes de montar una bujía, debe medir la
Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario.
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
FZ1-NA Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
1. Distancia entre electrodos de la bujía
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6 Distancia entre electrodos de la bu-
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de Limpie la superficie de la junta de la bujía y
diagnosticar usted mismo estas averías. En su superficie de contacto; seguidamente
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un elimine toda suciedad de las roscas de la
concesionario Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR9E

6-10
U1ECS1S0.book Page 11 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU49791
FZ1-N
NOTA Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
SCA10840

ATENCIÓN
Para comprobar el nivel de aceite del
No utilice herramientas para retirar o co- motor 1. Tapón de llenado de aceite del motor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
trario el acoplador de la bobina de horizontal y manténgalo en posición tor
encendido puede romperse. Puede re- vertical. Si está ligeramente inclinada 3. Marca de nivel máximo
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- hacia un lado, la lectura puede resultar 4. Marca de nivel mínimo
bido a que la junta de goma situada en errónea. 6
su extremo aprieta mucho. Para retirar la 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
tapa de bujía, simplemente gírela en una unos minutos y luego párelo.
y otra dirección mientras tira de ella; 3. Espere unos minutos para que el acei-
para colocarla, gírela en una y otra direc- te se asiente y seguidamente observe
ción mientras la empuja. el nivel por la mirilla de control situada
en el lado inferior derecho del cárter.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-11
U1ECS1S0.book Page 12 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ1-NA 4. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
1 5. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter.

3 2
4
2
1. Llave del filtro de aceite
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Cartucho del filtro de aceite
2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
tor
1 1 NOTA
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo Puede adquirir una llave para filtros de acei-
1. Perno de drenaje del aceite del motor te en un concesionario Yamaha.
6 4. Si el aceite del motor se encuentra por 2. Junta
debajo de la marca de nivel mínimo, 7. Aplique una capa fina de aceite de mo-
añada una cantidad suficiente de acei- NOTA tor limpio a la junta tórica del nuevo
te del tipo recomendado hasta el nivel Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el cartucho del filtro de aceite.
correcto. cartucho del filtro de aceite.

Para cambiar el aceite del motor (con o 6. Desmonte el cartucho del filtro de
sin sustitución del cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite) aceite.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Desmonte el carenado A (solo los mo-
delos con ABS). (Véase la página 6-9).
3. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
6-12
U1ECS1S0.book Page 13 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)

1. Junta tórica 1. Dinamométrica NOTA


No olvide limpiar el aceite que se haya de-
NOTA Par de apriete: rramado sobre cualquier pieza una vez se
Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite: hayan enfriado el motor y el sistema de es-
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) cape.
asentada.
9. Coloque el perno de drenaje de aceite SCA11620
6
8. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
del motor con la junta nueva y apriéte- ATENCIÓN
aceite con la llave para filtros y segui-
lo con el par especificado.
damente apriételo con el par especifi- ● Para evitar que el embrague patine
cado con una llave dinamométrica. (puesto que el aceite del motor tam-
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo- bién lubrica el embrague), no mez-
tor: cle ningún aditivo químico. No
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
10. Añada la cantidad especificada del superior a la especificada. Además,
aceite de motor recomendado y segui- no utilice aceites con la etiqueta
damente coloque y apriete el tapón de “ENERGY CONSERVING II” o supe-
llenado de aceite. rior.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-13
U1ECS1S0.book Page 14 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


11. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU20070

durante unos minutos mientras com- Líquido refrigerante


prueba si existe alguna fuga de aceite. Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Si pierde aceite, pare inmediatamente rante antes de cada utilización. Además,
el motor y averigüe la causa. debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
NOTA dro de mantenimiento periódico y engrase.
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe SAU39087

apagarse después de arrancar el motor. Para comprobar el nivel de líquido refri-


gerante
SCA10401 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante
ATENCIÓN horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo
vertical. 3. Marca de nivel mínimo
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida aunque NOTA 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
el nivel de aceite sea correcto, pare in- ● El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de-
6 mediatamente el motor y haga revisar el verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, desmonte el panel A
vehículo en un concesionario Yamaha. varía con la temperatura del motor. para acceder al depósito de refrigeran-
● Verifique que el vehículo se encuentre te. (Véase la página 6-9).
12. Pare el motor, espere unos minutos en posición vertical para comprobar el 4. Extraiga el tapón del depósito, añada
para que el aceite se asiente, com- nivel de líquido refrigerante. Si está li- líquido refrigerante hasta la marca de
pruebe el nivel y corríjalo según sea geramente inclinada hacia un lado, la nivel máximo y seguidamente coloque
necesario. lectura puede resultar errónea. el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
13. Monte el carenado (solo los modelos lamente el tapón del depósito de lí-
con ABS). 2. Compruebe el nivel de líquido refrige- quido refrigerante. No quite nunca
rante en el depósito. el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente. [SWA15161] ATENCIÓN:
NOTA Si no dispone de líquido refrigeran-
El líquido refrigerante debe situarse entre te, utilice en su lugar agua destilada
las marcas de nivel máximo y mínimo. o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
6-14
U1ECS1S0.book Page 15 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Si ha utilizado agua en lugar de lí- SAU33031 SAU39366
Cambio del líquido refrigerante Cambio del filtro de aire
quido refrigerante, sustitúyala por
Debe cambiar el líquido refrigerante según Debe cambiar el filtro de aire según los in-
este lo antes posible; de lo contra-
los intervalos que se especifican en el cua- tervalos que se especifican en el cuadro de
rio el sistema de refrigeración no
dro de mantenimiento periódico y engrase. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
estará protegido contra las heladas
Haga cambiar el líquido refrigerante en un bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
y la corrosión. Si ha añadido agua al
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! conduce en lugares especialmente húme-
líquido refrigerante, haga compro-
No quite nunca el tapón del radiador dos o polvorientos.
bar lo antes posible en un conce-
cuando el motor esté caliente. [SWA10381] 1. Desmonte el asiento del conductor.
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige- (Véase la página 3-18).
rante; de lo contrario disminuirá la 2. Extraiga los pernos del carenado del
eficacia del líquido refrigerante. depósito de gasolina y desmonte el
[SCA10472]
carenado.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 1. Carenado del depósito de gasolina


2. Perno del carenado del depósito de gasolina
Capacidad del depósito de líquido 3. Quite los pernos del depósito de gaso-
refrigerante (hasta la marca de nivel
lina.
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

5. Monte el panel.

6-15
U1ECS1S0.book Page 16 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1. Perno del depósito de gasolina 1. Filtro de aire


5. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
2. Colector de admisión de aire
4. Levante la parte delantera del depósi- tro de aire quitando los tornillos.
to de gasolina e inclínelo con cuidado ATENCIÓN: Cuando desmonte la 7. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
hacia atrás separándolo de la caja del cubierta de la caja del filtro de aire, caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
filtro de aire, pero no desacople los tu- evite que caigan objetos extraños que que el filtro de aire esté correc-
bos de combustible. en el colector de admisión. [SCA12881] tamente asentado en la caja del
6
¡ADVERTENCIA! Verifique que el filtro de aire. El motor no se debe
depósito de gasolina esté bien suje- utilizar nunca sin el filtro de aire
to. No incline ni levante demasiado montado; de lo contrario, el o los
el depósito de gasolina; de lo con- pistones y/o cilindros pueden des-
trario pueden soltarse los tubos de gastarse excesivamente. [SCA10481]
gasolina y derramarse esta, con el 8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
consiguiente peligro de incendio. aire colocando los tornillos.
[SWA10411] 9. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
sición original. Verifique que los tubos
de gasolina estén correctamente aco-
1. Tornillo plados y colocados y que no estén pe-
2. Cubierta de la caja del filtro de aire llizcados. Coloque el tubo respiradero
y el tubo de desbordamiento del depó-
6. Extraiga el filtro de aire. sito de gasolina en sus posiciones ori-
ginales. ¡ADVERTENCIA! Antes de
6-16
U1ECS1S0.book Page 17 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


situar el depósito de gasolina en su FZ1-NA 11. Sitúe el carenado del depósito de ga-
posición original, verifique que los solina en su posición original y colo-
tubos de gasolina no estén daña- que los pernos.
dos. Si alguno de los tubos de ga- 12. Monte el asiento del conductor.
solina está dañado, no arranque el
motor; haga cambiar los tubos da-
ñados en un concesionario Yamaha
ya que, de lo contrario, pueden pro- 2
ducirse fugas de gasolina con el
consiguiente peligro de incendio. 1
[SWA11361]
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
FZ1-N solina
2. Posición original (marca de pintura)

FZ1-NA

2
2
1
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marca de pintura)
3. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
1
solina 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marca de pintura)

10. Coloque los pernos del depósito de


gasolina.

6-17
U1ECS1S0.book Page 18 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU34301 SAU21384

Ajuste del ralentí del motor NOTA Comprobación del juego libre del
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar Si no consigue obtener el ralentí especifica- puño del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con- do con el procedimiento descrito, acuda a
tinuación y según los intervalos que se es- un concesionario Yamaha para efectuar el
pecifican en el cuadro de mantenimiento ajuste.
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire 1. Juego libre del puño del acelerador
el tornillo en la dirección (b).
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
6
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:


1100–1300 r/min

6-18
U1ECS1S0.book Page 19 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21401 SAU21775

Holgura de la válvula Neumáticos Presión de aire de los neumáticos


(medida con los neumáticos en
La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
frío):
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro 0–90 kg (0–198 lb):
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos Delantero:
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. Trasero:
válvula según los intervalos que se especi- 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos FZ1-N 90–196 kg (198–432 lb)
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los FZ1-NA 90–189 kg (198–417 lb):
neumáticos antes de cada utilización y, si Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
es necesario, ajustarla.
SWA10503
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
ADVERTENCIA Conducción a alta velocidad:
La utilización de este vehículo con una Delantero:
presión incorrecta de los neumáticos 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
puede provocar la pérdida de control, Trasero: 6
con la consecuencia de daños persona- 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
les graves o un accidente mortal. Carga máxima*:
FZ1-N 196 kg (432 lb)
● La presión de los neumáticos debe
FZ1-NA 189 kg (417 lb)
comprobarse y ajustarse con los * Peso total del conductor, el pasaje-
neumáticos en frío (es decir, cuan- ro, el equipaje y los accesorios
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura SWA10511

ambiente). ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos debe
No sobrecargue nunca el vehículo. La
ajustarse en función de la veloci- utilización de un vehículo sobrecargado
dad, el peso total del conductor, el puede ocasionar un accidente.
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-19
U1ECS1S0.book Page 20 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.

SWA10471

ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
1. Flanco del neumático 1. Válvula de aire del neumático
lo con unos neumáticos
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
dura del neumático excesivamente gastados reduce la
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela- Esta motocicleta está equipada con neumá-
6
del neumático en el centro alcanza el límite cionada con las ruedas y los frenos, ticos sin cámara, válvulas de aire y llantas
especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe de aleación.
de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario SWA10481

agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci- ADVERTENCIA
mediatamente en un concesionario mientos y experiencia profesional ● Los neumáticos delantero y trasero
Yamaha. necesarios para ello. deben ser de la misma marca y di-
● Conduzca a velocidades modera- seño; de lo contrario, las caracterís-
Profundidad mínima del dibujo del das después de cambiar un neumá- ticas de manejabilidad de la
neumático (delantero y trasero): tico, ya que la superficie de éste motocicleta pueden ser diferentes,
1.6 mm (0.06 in)
debe “rodarse” para desarrollar sus lo que podría ocasionar un acciden-
características óptimas. te.
● Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-20
U1ECS1S0.book Page 21 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Utilice únicamente los tapones y SWA10600 SAU21962

núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA Llantas de aleación


continuación a fin de evitar que los Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
Después de realizar pruebas exhaustivas, das.
guientes.
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- ● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
do para este modelo los neumáticos que se probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
relacionan a continuación. sentan grietas, dobladuras,
neumáticos pueden presentar el
deformación u otros daños. Si observa
riesgo de que se produzca un re-
Neumático delantero: algún daño, haga cambiar la rueda en
ventón a velocidades muy altas.
Tamaño: un concesionario Yamaha. No intente
● Hasta que no hayan sido “roda-
120/70 ZR17M/C (58W) realizar ni la más mínima reparación
Marca/modelo: dos”, la adherencia de los neumáti-
en una rueda. Una rueda deformada o
DUNLOP/D221FA cos nuevos puede ser
agrietada debe sustituirse.
Neumático trasero: relativamente baja sobre ciertas su-
● La rueda se debe equilibrar siempre
Tamaño: perficies. Por lo tanto, después de 6
190/50 ZR17M/C (73W) que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes
Marca/modelo: neumático. Una rueda no equilibrada
de conducir a velocidades muy al-
DUNLOP/D221G puede reducir las prestaciones, limitar
tas es aconsejable practicar una
DELANTERO y TRASERO: la manejabilidad y reducir la vida útil
conducción moderada con veloci-
Válvula de aire del neumático: del neumático.
dades de aproximadamente 100 km
TR412
Núcleo de la válvula: (60 mi).
#9100 (original) ● Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
● Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-21
U1ECS1S0.book Page 22 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22081 SAU37913

Ajuste del juego libre de la mane- NOTA Comprobación del juego libre de
ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi- la maneta del freno
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente, 1
2 haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha.

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta 1. Sin juego libre de la maneta de freno
de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
6 El juego libre de la maneta de embrague revisar el sistema de frenos en un concesio-
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), nario Yamaha.
como se muestra. Compruebe periódica- SWA14211

mente el juego libre de la maneta de embra- ADVERTENCIA


gue y, de ser necesario, ajústelo del modo Un tacto blando o esponjoso de la mane-
siguiente. ta del freno puede indicar la presencia
Para incrementar el juego libre de la mane- de aire en el sistema hidráulico. Si hay
ta de embrague, gire el perno de ajuste en aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
la dirección (a). Para reducir el juego libre gar en un concesionario Yamaha antes
de la maneta de embrague gire el perno de de utilizar el vehículo. La presencia de
ajuste en la dirección (b). aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

6-22
U1ECS1S0.book Page 23 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU50750 SAU50760 SAU22392

Interruptores de la luz de freno Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de


(para modelos con ABS) (para modelos sin ABS) freno delantero y trasero
La luz de freno trasero, que se activa con el Debe comprobar el desgaste de las pasti-
pedal y la maneta de freno, debe encender- llas de freno delantero y trasero según los
se justo antes de que la frenada tenga efec- intervalos que se especifican en el cuadro
to. Si es preciso, solicite a un concesionario de mantenimiento periódico y engrase.
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno. SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno trasero


1
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con el 6


pedal y la maneta de freno, debe encender-
1
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan- Cada pastilla de freno delantero dispone de
tero debe ser ajustado en un concesionario indicadores de desgaste que le permiten
Yamaha. comprobar el desgaste sin necesidad de
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la desmontar el freno. Para comprobar el des-
luz del freno trasero mientras sostiene el in- gaste de la pastilla de freno, observe la po-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno sición de los indicadores de desgaste
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste mientras aplica el freno. Si una pastilla de
en la dirección (a). Para que la luz de freno freno se ha desgastado hasta el punto en
se encienda más tarde, gire la tuerca de que un indicador de desgaste casi toca el
ajuste en la dirección (b).
6-23
U1ECS1S0.book Page 24 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


disco de freno, solicite a un concesionario SAU43112
Freno trasero (FZ1-N)
Yamaha que cambie el conjunto de las pas- Comprobación del líquido de fre-
tillas de freno. no
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
SAU46291 líquido de frenos se encuentre por encima
Pastillas de freno trasero de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
1. Marca de nivel mínimo
1
Freno trasero (FZ1-NA)

6 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla


de freno

Cada pastilla de freno trasero dispone de


ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas- 1. Marca de nivel mínimo
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras 1. Marca de nivel mínimo
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura NOTA
indicadora de desgaste casi aparece, solici- El depósito de líquido del freno trasero se
te a un concesionario Yamaha que cambie encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
el conjunto de las pastillas de freno. gina 6-9).

6-24
U1ECS1S0.book Page 25 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Líquido de frenos especificado: que la suciedad puede atascar las SAU22731

válvulas de la unidad hidráulica del Cambio del líquido de frenos


DOT 4
sistema ABS. Solicite a un concesionario Yamaha que
SWA16010 cambie el líquido de frenos según los inter-
ADVERTENCIA
SCA17640 valos que se especifican en la NOTA que si-
ATENCIÓN gue al cuadro de mantenimiento periódico y
Un mantenimiento inadecuado puede engrase. Además, se deben cambiar las
mermar la capacidad de frenada. Obser- El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti- juntas de aceite de las bombas y las pinzas
ve las precauciones siguientes: de freno, así como los tubos de freno, se-
● Si el líquido de frenos es insuficien- co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado. gún los intervalos indicados a continuación
te, puede penetrar aire en el siste- o siempre que estén dañados o presenten
ma y reducirse la capacidad de fugas.
A medida que las pastillas de freno se des-
frenada. ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
gastan, es normal que el nivel de líquido de
● Limpie el tapón de llenado antes de años.
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
extraerlo. Utilice únicamente líqui- ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
do de frenos DOT 4 procedente de años.
vo del desgaste de las pastillas o de una
un recipiente precintado.
fuga en el sistema; por tanto, debe compro- 6
● Utilice únicamente el líquido de fre-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
nos especificado; de lo contrario
das o si hay una fuga en el sistema de
pueden deteriorarse las juntas de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
goma y producirse fugas.
nuye de forma repentina, solicite a un con-
● Añada el mismo tipo de líquido de
cesionario Yamaha que averigüe la causa
freno. Si se añade un líquido de fre-
antes de seguir utilizando el vehículo.
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
● Evite que penetre agua o polvo en
el depósito cuando añada líquido.
El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del lí-
quido y puede provocar una
obstrucción por vapor, mientras
6-25
U1ECS1S0.book Page 26 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
Juego de la cadena de transmi- de la cadena de transmisión sobre-
sión cargará el motor y otros componen-
Debe comprobar el juego de la cadena de tes vitales de la motocicleta y
transmisión antes de cada utilización y ajus- puede provocar que la cadena se
tarlo si es preciso. salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
SAU22774
de transmisión dentro de los límites
Para comprobar el juego de la cadena de
especificados. [SCA10571]
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- NOTA
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
Con la ayuda de las marcas de alineación a
4. Si el juego de la cadena de transmi- cada lado del basculante, verifique que am-
NOTA
sión es incorrecto, ajústelo del modo bos tensores de cadena de transmisión
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
siguiente. queden en la misma posición para la co-
cadena de transmisión, no debe haber nin-
rrecta alineación de la rueda.
gún peso sobre la motocicleta.
SAU34317
6 Para ajustar el juego de la cadena de
2. Ponga punto muerto. transmisión
3. Mida el juego de la cadena de transmi- Consulte a un concesionario Yamaha antes
sión como se muestra. de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
Juego de la cadena de transmisión: 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante.
6-26
U1ECS1S0.book Page 27 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23025
te, ya que pueden contener
Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas
de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11111]
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Tuerca del eje de transmisión del modo siguiente.
SCA10583
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión ATENCIÓN
3. Contratuerca La cadena de transmisión se debe en-
4. Tensor de la cadena de transmisión grasar después de lavar la motocicleta o
5. Marcas de alineación utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
6
3. Apriete la tuerca del eje y luego las 1. Limpie la cadena de transmisión con
contratuercas con el par especificado. queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
Pares de apriete:
juntas tóricas se estropeen, no lim-
Tuerca del eje:
150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf) pie la cadena de transmisión con
Contratuerca: limpiadores de vapor, de alta pre-
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]

4. Asegúrese de que los tensores de la 2. Seque la cadena de transmisión.


cadena de transmisión están en la 3. Engrase bien la cadena de transmi-
misma posición, el juego de la cadena sión con un lubricante especial para
de transmisión es correcto, y las cade- juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
nas de transmisión se mueven sin pro- para la cadena de transmisión acei-
blema. te de motor ni ningún otro lubrican-

6-27
U1ECS1S0.book Page 28 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23095 SAU23114 SAU44273

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si El cable del acelerador está provisto de una
se daña el alojamiento exterior de los ca- cubierta de goma. Verifique que la cubierta
bles, es posible que se origine óxido en esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
el interior y que se causen interferencias cada, la cubierta no protege por completo el
con el movimiento del cable. Cambie los cable contra la penetración de agua. Por
cables dañados lo antes posible para tanto, evite echar agua directamente sobre
evitar situaciones que no sean seguras. la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
6 [SWA10711] lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas y Pedal de cambio
cables o aceite de motor

6-28
U1ECS1S0.book Page 29 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23143
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:
Grasa de jabón de litio Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno

Maneta de embrague

6-29
U1ECS1S0.book Page 30 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23202 SAU23272

Comprobación y engrase del ca- Comprobación de la horquilla de-


ballete lateral lantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
ATENCIÓN
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
Antes de cada utilización debe comprobar delantera o ésta no funciona con suavi-
Para verificar el funcionamiento
el funcionamiento del caballete lateral y en- dad, hágala revisar o reparar en un con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
grasar el pivote y las superficies de contac- cesionario Yamaha.
6 to metal-metal si es necesario.
horizontal y manténgalo en posición
SWA10731 vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se caiga.
suavidad, hágalo revisar o reparar en un [SWA10751]
concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si se
que este pierda el control. comprime y se extiende con suavidad.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-30
U1ECS1S0.book Page 31 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23283 SAU23291

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
tera. (Para más información, consulte
la página 6-39). ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños personales, apo-
ye firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se cai- Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
ga. [SWA10751] delantera y trasera según los intervalos que
2. Sujete los extremos inferiores de las se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la 6
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia rueda se mueve o si no gira con suavidad,
atrás. Si observa cualquier juego, soli- solicite a un concesionario Yamaha que re-
cite a un concesionario Yamaha que vise los cojinetes de la rueda.
revise o repare la dirección.

6-31
U1ECS1S0.book Page 32 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU50210
ría. En caso de contacto, administre SCA16521

Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien- ATENCIÓN


tes. Para cargar una batería VRLA (plomo-
• EXTERNO: Lavar con agua abun- ácido regulada por válvulas) es necesa-
dante. rio un cargador especial (de tensión
• INTERNO: Beber grandes canti- constante). El uso de un cargador con-
dades de agua o leche y llamar vencional dañará la batería.
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico Almacenamiento de la batería
sin demora. 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
● Las baterías producen hidrógeno más de un mes, desmonte la batería,
1. Cable positivo de la batería (rojo) explosivo. Por lo tanto, mantenga cárguela completamente y guárdela
2. Cable negativo de la batería (negro) las chispas, llamas, cigarrillos, etc., en un lugar fresco y seco.
3. Batería alejados de la batería y asegúrese ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
de que la ventilación sea suficiente tería, asegúrese de que la llave esté
La batería se encuentra debajo del asiento girada a “OFF” y, a continuación,
6 cuando la cargue en un espacio ce-
del conductor. (Véase la página 3-18). desconecte el cable negativo antes
rrado.
Este modelo está equipado con una batería de desconectar el cable positivo.
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- [SCA16302]
No es necesario comprobar el electrólito ni 2. Si va a guardar la batería durante más
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de- de dos meses, compruébela al menos
ben comprobar las conexiones de los ca- una vez al mes y cárguela completa-
bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería mente según sea necesario.
SWA10760
Lleve la batería a un concesionario Yamaha 3. Cargue completamente la batería an-
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
● El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que vaya a instalar la batería, verifique
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse que la llave se encuentre en la posi-
provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi- ción “OFF” y, a continuación, co-
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales. necte el cable positivo antes de
la ropa y protéjase siempre los ojos conectar el negativo. [SCA16840]
cuando trabaje cerca de una bate-
6-32
U1ECS1S0.book Page 33 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Una vez instalada la batería, verifique SAU43133
FZ1-N
que los cables estén correctamente Cambio de fusibles
conectados a los bornes. El fusible principal, el fusible del sistema de
SCA16530 inyección de combustible y las cajas de fu-
ATENCIÓN sibles, que contienen los fusibles para cada
circuito, están situados debajo del asiento
Mantenga siempre la batería cargada. El
del conductor. (Véase la página 3-18).
almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara- FZ1-N
ble.

1. Caja de fusibles
2. Fusible del encendido
3. Fusible del sistema de intermitencia
4. Fusible del piloto trasero
5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
zador)
6
6. Fusible del ventilador del radiador derecho
7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
1. Fusible principal
8. Fusible del faro
2. Caja de fusibles
9. Fusible de reserva
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección

6-33
U1ECS1S0.book Page 34 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ1-NA FZ1-NA 2. Desenganche el tirante de la batería y
retire la tapa de esta.

1. Fusible principal 1. Fusible del encendido


2. Caja de fusibles 2. Fusible del sistema de intermitencia 1. Tirante de la batería
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 3. Fusible del piloto trasero
2. Tapa de la batería
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección 4. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
zador) 3. Tire hacia arriba de la tapa del relé de
5. Fusible del ventilador del radiador derecho arranque para retirarla.
6
6. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
7. Fusible de reserva
8. Fusible de repuesto del motor del ABS 1
9. Fusible de la unidad de control del ABS 2
10.Fusible del faro
11.Fusible del motor del ABS
3
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
NOTA
Incluya los pasos 2, 3, 7 y 8 únicamente 1. Tapa del relé del motor de arranque
para el fusible del sistema de inyección. 2. Fusible del sistema de inyección de gasolina
3. Fusible de repuesto del sistema de inyección
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
6-34
U1ECS1S0.book Page 35 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Extraiga el fusible fundido e instale 5. Gire la llave a la posición “ON” y active SAU34385

uno nuevo del amperaje especificado. el circuito eléctrico en cuestión para Cambio de la bombilla del faro
¡ADVERTENCIA! Para evitar una comprobar que el dispositivo funcione. Este modelo está equipado con un faro do-
avería grave del sistema eléctrico y 6. Si el fusible se funde de nuevo inme- tado de bombilla halógena. Si se funde la
posiblemente un incendio, no utili- diatamente, solicite a un concesiona- bombilla del faro, cámbiela del modo si-
ce un fusible con un amperaje su- rio Yamaha que revise el sistema guiente.
SCA10650
perior al recomendado. [SWA15131] eléctrico.
7. Instale la tapa del relé de arranque. ATENCIÓN
Fusibles especificados: 8. Coloque la tapa de la batería y engan- Evite dañar los componentes siguien-
Fusible principal: che el tirante al soporte. tes:
50.0 A ● Bombilla del faro
Fusible del faro: No toque la parte de cristal de la
15.0 A bombilla del faro para no mancharla
Fusible del sistema de intermiten-
de aceite, ya que de lo contrario
cia:
10.0 A perdería transparencia, luminosi-
Fusible de encendido: dad y durabilidad. Elimine comple-
15.0 A tamente toda suciedad y marcas de 6
Fusible del sistema de inyección de dedos en la bombilla del faro con
gasolina: un trapo humedecido en alcohol o
15.0 A diluyente.
Fusible del piloto trasero: ● Óptica del faro
10.0 A No pegue ningún tipo de película
Fusible del ventilador del radiador: coloreada o adhesivos sobre la óp-
10.0 A  2
tica del faro.
Fusible de repuesto:
10.0 A No utilice una bombilla de faro de
Fusible de la unidad de control del potencia superior a la especificada.
sistema ABS:
FZ1-NA 10.0 A
Fusible del motor del sistema ABS:
FZ1-NA 30.0 A

6-35
U1ECS1S0.book Page 36 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
6. Monte el faro extraíble colocando los
pernos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Acoplador del faro


2. Tapa de la bombilla del faro
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado. 3. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da.
6

1. Perno

2. Desconecte el acoplador del faro y 1. Portabombillas del faro


luego desmonte la tapa de la bombilla 2. Bombilla del faro
del faro.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.

6-36
U1ECS1S0.book Page 37 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24115
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- SAU24204

Cambio de la bombilla de la luz rándolo en el sentido de las agujas del Cambio de la bombilla de un in-
de freno/piloto trasero reloj. termitente
1. Desmonte el asiento del pasajero. 6. Monte el asiento del pasajero. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
(Véase la página 3-18). mitencia extrayendo el tornillo.
2. Desmonte la portabombilla de la luz de
freno/piloto trasero (con la bombilla)
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.

1. Óptica de la luz de intermitencia


2. Tornillo 6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
dola hacia adentro y girándola en el
ro sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Extraiga la bombilla fundida empuján- 3. Introduzca una nueva bombilla en el
dola hacia adentro y girándola en el casquillo, empújela hacia adentro y
sentido contrario al de las agujas del luego gírela en el sentido de las agujas
reloj. del reloj hasta que se detenga.
4. Introduzca una nueva bombilla en el 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
casquillo, empújela hacia adentro y ATENCIÓN: No apriete excesiva-
luego gírela en el sentido de las agujas mente el tornillo, ya que se puede
del reloj hasta que se detenga. romper la óptica. [SCA11191]

6-37
U1ECS1S0.book Page 38 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24313 SAU39384

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de una luz


de la matrícula 1 de posición
1. Desmonte la luz de la matrícula extra- Este modelo está provisto de dos luces de
yendo los tornillos. posición. Si se funde la bombilla de una luz
de posición, cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado.
2

1. Bombilla de la luz de la matrícula


2. Portabombillas de la luz de la matrícula

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
1. Tornillo 4. Introduzca una nueva bombilla en el
6 2. Unidad de la luz de la matrícula casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- empujándolo dentro. 1. Perno
trícula (junto con la bombilla) tirando 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
de él. la colocando los tornillos. 2. Desmonte el soporte de la conexión
de la luz de posición delantera extra-
yendo los tornillos.

6-38
U1ECS1S0.book Page 39 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24350

Apoyo de la motocicleta
Puesto que este modelo no dispone de ca-
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Tornillo 1. Bombilla de la luz de posición delantera
de mantenimiento. Puede colocar una caja
2. Soporte de la conexión de la luz de posición
5. Introduzca una nueva bombilla en el de madera resistente debajo del motor para
3. Extraiga el casquillo de la luz de posi- casquillo. obtener más estabilidad.
ción (junto con la bombilla) tirando de 6. Monte el casquillo (con la bombilla)
él. empujándolo dentro. Para realizar el mantenimiento de la rue-
7. Monte el soporte de la conexión de la da delantera 6
luz de posición delantera colocando 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
los tornillos. cicleta con un soporte para motocicle-
8. Monte el faro extraíble colocando los tas o, si no dispone de uno adicional,
pernos. colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición da trasera
delantera Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
4. Tire de la bombilla fundida para ex-
de uno adicional, colocando un gato debajo
traerla.

6-39
U1ECS1S0.book Page 40 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


de cada lado del bastidor por delante de la SAU44791

rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera (para modelos
basculante. sin ABS)
SWA14840
3
ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y 2
montar la rueda en un concesionario
Yamaha.
1
SAU39394
Para desmontar la rueda delantera 1. Remache de plástico desmontable del eje de
SWA10821 la rueda delantera
ADVERTENCIA 2. Eje de la rueda
3. Perno de la pinza de freno
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no 2. Levante del suelo la rueda delantera
pueda caerse. según el procedimiento descrito en la
6
sección anterior, “Apoyo de la motoci-
1. Afloje el remache de plástico desmon- cleta”.
table del eje de la rueda delantera y 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
luego el eje de la rueda y los pernos de a cada lado extrayendo el perno y la
la pinza de freno. tuerca.
4. Desmonte la pinza de freno a cada
lado extrayendo los pernos.
ATENCIÓN: No aplique el freno
cuando las pinzas estén desmonta-
das, ya que las pastillas saldrán ex-
pulsadas. [SCA11051]

6-40
U1ECS1S0.book Page 41 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44801
NOTA Rueda trasera (para modelos sin
Verifique que exista espacio suficiente en- ABS)
tre las pastillas de freno antes de montar las SWA14840

pinzas en los discos de freno. ADVERTENCIA


Para el modelo ABS, haga desmontar y
5. Monte los soportes del tubo de freno
montar la rueda en un concesionario
colocando el perno y la tuerca.
Yamaha.
6. Apriete los pernos de la pinza de freno
con el par especificado.
SAU25314
1. Soporte del tubo de freno Par de apriete: Para desmontar la rueda trasera
SWA10821
2. Perno y tuerca Perno de la pinza de freno:
3. Perno de la pinza de freno 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) ADVERTENCIA
4. Pinza de freno Para evitar daños personales, apoye fir-
7. Apriete el eje de la rueda y a continua- memente el vehículo de forma que no
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- ción el remache de plástico con el par
monte la rueda. pueda caerse.
especificado. 6
SAU39402
1. Afloje la tuerca del eje.
Para montar la rueda delantera Pares de apriete:
Eje de la rueda:
1. Levante la rueda entre las barras de la
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
horquilla. Remache de plástico desmontable 3
2. Introduzca el eje de la rueda. del eje de la rueda delantera:
3. Baje la rueda delantera para que repo- 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
se sobre el suelo y baje el caballete la- 2
teral. 8. Empuje el manillar hacia abajo con
4. Monte las pinzas de freno colocando fuerza varias veces para comprobar
los pernos. que la horquilla funcione correctamen- 1
te.
1. Tuerca del eje
2. Soporte de la pinza de freno
3. Pinza de freno
6-41
U1ECS1S0.book Page 42 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Levante del suelo la rueda trasera se- SAU39413

gún el procedimiento descrito en la pá-


NOTA Para montar la rueda trasera
● Si resulta difícil extraer la cadena de 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
gina 6-39.
transmisión, desmonte primero el eje introduciendo el eje de la rueda desde
3. Extraiga la tuerca del eje.
de la rueda y luego levante ésta lo su- el lado izquierdo.
4. Afloje totalmente la contratuerca a am-
bos lados del basculante. ficiente para poder extraer la cadena
NOTA
5. Gire los pernos de ajuste del juego de del piñón.
● Verifique que la ranura del soporte de
la cadena de transmisión completa- ● La cadena de transmisión no se puede
la pinza de freno esté situada sobre la
mente en la dirección (a) y empuje la desarmar.
sujeción del basculante.
rueda hacia delante. ● Verifique que haya espacio suficiente
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y entre las pastillas de freno antes de
luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No montar la rueda.
aplique el freno cuando se haya
(a) desmontado la rueda junto con el
disco de freno, ya que las pastillas
saldrán expulsadas. [SCA11071]
6

1 2
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
2. Contratuerca

6. Extraiga la cadena de transmisión del 1. Ranura


piñón trasero. 2. Sujeción

2. Monte la cadena de transmisión en la


1. Eje de la rueda corona dentada trasera.
3. Coloque la tuerca del eje.

6-42
U1ECS1S0.book Page 43 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Baje la rueda trasera para que repose SAU25871
incluidos pilotos luminosos de calenta-
sobre el suelo y baje el caballete late- Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
ral. Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
5. Ajuste el juego de la cadena de trans- to de una minuciosa revisión al de salir de marse o explotar y provocar graves da-
misión. (Véase la página 6-26). fábrica, pueden surgir problemas durante ños personales o materiales.
6. Apriete la tuerca del eje y, a continua- su utilización. Cualquier problema en los
ción, las contratuercas con los pares sistemas de combustible, compresión o en-
especificados. cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
Pares de apriete: potencia.
Tuerca del eje: Los siguientes cuadros de identificación de
150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf) averías constituyen un procedimiento rápi-
Contratuerca: do y fácil para que usted mismo compruebe
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15141

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-43
U1ECS1S0.book Page 44 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42503

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

6 3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

6-44
U1ECS1S0.book Page 45 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en 6
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-45
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26014
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente.
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar 3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las 7
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal.
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- dor universal para eliminar todo resto
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. de suciedad.
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


6. Retoque los pequeños daños en la ● No aplique nunca aceite o cera so- SAU26182

pintura provocados por piedras, etc. bre piezas de goma o de plástico; Almacenamiento
7. Aplique cera a todas las superficies trátelas con un producto adecuado
pintadas. para su mantenimiento. Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por ● Evite el uso de compuestos abri- Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- llantadores abrasivos que pueden fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
la. desgastar la pintura. tra el polvo con una funda porosa. Verifique
SWA11131 que el motor y el sistema de escape estén
ADVERTENCIA fríos antes de cubrir la motocicleta.
NOTA SCA10810
La presencia de contaminantes en los ● Solicite consejo a un concesionario ATENCIÓN
frenos o en los neumáticos puede pro- Yamaha acerca de los productos que
vocar la pérdida de control. ● Si guarda la motocicleta en un lugar
puede utilizar.
● Verifique que no haya aceite o cera mal ventilado o la cubre con una
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
en los frenos o en los neumáticos. lona cuando todavía esté mojada, el
medos la óptica del faro se puede em-
● Si es preciso, limpie los discos y los agua y la humedad penetrarán en
pañar. Encender el faro durante un
forros de freno con un limpiador su interior y se oxidará.
breve periodo ayudará a eliminar la
normal de discos de freno o aceto- ● Para prevenir la corrosión, evite só-
humedad de la óptica.
na, y lave los neumáticos con agua tanos húmedos, establos (por la
tibia y un detergente suave. Antes presencia de amoníaco) y lugares
7 en los que se almacenen productos
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el químicos fuertes.
comportamiento en curvas de la
motocicleta. Periodo largo
SCA10800 Antes de guardar la motocicleta durante va-
ATENCIÓN rios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
● Aplique aceite en aerosol y cera de se facilitan en el apartado “Cuidados”
forma moderada, eliminando los de este capítulo.
excesos.

7-3
U1ECS1S0.book Page 4 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pene-
estas sobre la culata para que los tre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente). co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0 7
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
chispas, conecte a masa los página 6-32.
electrodos de la bujía cuando
haga girar el motor. [SWA10951]
NOTA
e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.

7-4
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Filtro de aire:
Longitud total: Marca recomendada: Filtro de aire:
2140 mm (84.3 in) YAMALUBE Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
770 mm (30.3 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Combustible recomendado:
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Únicamente gasolina normal sin plomo
1060 mm (41.7 in) Capacidad del depósito de combustible:
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: 18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
815 mm (32.1 in) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible:
Distancia entre ejes: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
SAE 10W-40
1460 mm (57.5 in) Inyección de gasolina:
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Cuerpo del acelerador:
135 mm (5.31 in) SAE 15W-40 Marca ID:
Radio de giro mínimo: 2D11 20
SAE 20W-40
3000 mm (118.1 in) Bujía(s):
Peso: SAE 20W-50
Fabricante/modelo:
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C NGK/CR9E
FZ1-N 214 kg (472 lb) Distancia entre electrodos de la bujía:
Calidad de aceite de motor recomendado:
FZ1-NA 221 kg (487 lb) 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: Embrague:
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: Tipo de embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Multidisco en baño de aceite
aceite:
Disposición de cilindros: Transmisión:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
8 4 cilindros en línea Relación de reducción primaria:
Con cartucho de repuesto del filtro de
Cilindrada: 1.512 (65/43)
aceite:
998 cm³ Transmisión final:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Calibre  Carrera: Cadena
77.0  53.6 mm (3.03  2.11 in)
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Relación de reducción secundaria:
Relación de compresión: 2.647 (45/17)
(hasta la marca de nivel máximo):
11.50 : 1 Tipo de transmisión:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Arranque eléctrico Operación:
rutas):
Sistema de lubricación: Operación con pie izquierdo
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
Cárter húmedo

8-1
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Carga: Tamaño de la llanta:
1a: Carga máxima: 17M/C x MT6.00
2.533 (38/15) FZ1-N 196 kg (432 lb) Freno delantero:
2a: FZ1-NA 189 kg (417 lb) Tipo:
2.063 (33/16) (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
3a: equipaje y los accesorios) Operación:
1.762 (37/21) Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
4a: en neumáticos en frío): Líquido de frenos especificado:
1.522 (35/23) Condiciones de carga: DOT 4
5a: 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
1.350 (27/20) Delantero: Tipo:
6a: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Freno de disco sencillo
1.208 (29/24) Trasero: Operación:
Chasis: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Operación con pie derecho
Tipo de bastidor: Condiciones de carga: Líquido de frenos especificado:
Diamante FZ1-N 90–196 kg (198–432 lb) DOT 4
Ángulo del eje delantero: FZ1-NA 90–189 kg (198–417 lb) Suspensión delantera:
25.00 ° Delantero: Tipo:
Base del ángulo de inclinación: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Horquilla telescópica
109 mm (4.3 in) Trasero: Tipo de muelle/amortiguador:
Neumático delantero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Tipo: Conducción a alta velocidad: Trayectoria de la rueda:
Sin cámara Delantero: 130.0 mm (5.12 in)
Tamaño: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Suspensión trasera: 8
120/70 ZR17M/C (58W) Trasero: Tipo:
Fabricante/modelo: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Basculante (suspensión de unión)
DUNLOP/D221FA Rueda delantera: Tipo de muelle/amortiguador:
Neumático trasero: Tipo de rueda: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Tipo: Rueda de fundición aceite
Sin cámara Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda:
Tamaño: 17M/C x MT3.50 130.0 mm (5.12 in)
190/50 ZR17M/C (73W) Rueda trasera: Sistema eléctrico:
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Sistema de encendido:
DUNLOP/D221G Rueda de fundición TCI

8-2
U1ECS1S0.book Page 3 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

ESPECIFICACIONES
Sistema estándar: Luz de alarma de temperatura del
Magneto CA refrigerante:
Batería: LED
Modelo: Luz de aviso de avería en el motor:
YTZ14S LED
Voltaje, capacidad: Luz de aviso del sistema ABS:
12 V, 11.2 Ah FZ1-NA LED
Faro delantero: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Tipo de bombilla: LED
Bombilla halógena Fusibles:
Voltaje, potencia de la bombilla  Fusible principal:
cantidad: 50.0 A
Faro delantero: Fusible del faro:
12 V, 60 W/55 W  1 15.0 A
Luz de freno y posterior: Fusible del piloto trasero:
12 V, 5.0 W/21.0 W  1 10.0 A
Luz de intermitencia delantera: Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 10.0 W  2 10.0 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W  2 15.0 A
Luz auxiliar: Fusible del ventilador del radiador:
12 V, 5.0 W  2 10.0 A  2
Luz de la matrícula: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
8 12 V, 5.0 W  1 15.0 A
Luz de instrumentos: Fusible de la unidad de control del sistema
LED ABS:
Luz indicadora de punto muerto: FZ1-NA 10.0 A
LED Fusible del motor del sistema ABS:
Testigo de luz de carretera: FZ1-NA 30.0 A
LED Fusible de repuesto:
Luz de aviso del nivel de aceite: 10.0 A
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED

8-3
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU48612 SAU26400 SAU26470

Números de identificación Número de identificación del vehículo Etiqueta del modelo


Anote el número de identificación del vehí-
culo y los datos de la etiqueta del modelo en
los espacios previstos más abajo para utili-
zarlos como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

El número de identificación del vehículo La etiqueta del modelo está pegada en el


está grabado en el tubo de dirección. Anote bastidor debajo del asiento del conductor.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL este número en el espacio previsto. (Véase la página 3-18). Anote los datos que
MODELO: figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
NOTA visto. Necesitará estos datos cuando solici-
El número de identificación del vehículo sir- te repuestos a un concesionario Yamaha.
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

9-1
U1ECS1S0.book Page 1 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INDEX
A Compartimento portaobjetos Interruptores de la luz de freno (para
ABS (modelos con ABS)....................... 3-14 (FZ1-N)............................................... 3-19 modelos con ABS) .............................. 6-23
Aceite del motor y cartucho del filtro de Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-22 Interruptores de la luz de freno (para
aceite .................................................. 6-11 Conmutador de la luz de cruce/ modelos sin ABS) ...............................6-23
Alarma antirrobo (opcional)................... 3-11 carretera............................................. 3-12 Interruptores del manillar ...................... 3-12
Almacenamiento ..................................... 7-3 Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de
Apoyo de la motocicleta........................ 6-39 reducirlo ............................................... 5-3 dirección ............................................... 3-2
Arranque del motor ................................. 5-1 Cuadros de identificación de averías ... 6-44 J
Asientos ................................................ 3-18 Cuidados ................................................ 7-1 Juego de herramientas ...........................6-2
B D Juego de la cadena de transmisión ......6-26
Batería .................................................. 6-32 Dirección, comprobación ...................... 6-31 Juego libre de la maneta de embrague,
Bombilla de la luz de freno/piloto E ajuste ..................................................6-22
trasero, cambio................................... 6-37 Especificaciones..................................... 8-1 Juego libre de la maneta del freno,
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento ..................................... 5-4 comprobación ..................................... 6-22
cambio ................................................ 6-38 Etiqueta del modelo................................ 9-1 Juego libre del puño del acelerador,
Bombilla del faro, cambio...................... 6-35 F comprobación ..................................... 6-18
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-37 Filtro de aire, cambio ............................ 6-15 L
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio................................... 6-33 Líquido de freno, comprobación............6-24
cambio ................................................ 6-38 G Líquido de frenos, cambio..................... 6-25
Bujías, comprobación ........................... 6-10 Gasolina ............................................... 3-15 Líquido refrigerante ...............................6-14
C H Luces indicadoras de intermitencia......... 3-4
Caballete lateral .................................... 3-24 Holgura de la válvula ............................ 6-19 Luz de aviso de avería del motor ............3-6
Caballete lateral, comprobación y Horquilla delantera, ajuste.................... 3-20 Luz de aviso del ABS (modelos con
engrase............................................... 6-30 Horquilla delantera, comprobación....... 6-30 ABS) ..................................................... 3-6
Cables, comprobación y engrase ......... 6-28 I Luz de aviso de la temperatura del
Cadena de transmisión, limpieza y Identificación de averías....................... 6-43 líquido refrigerante................................ 3-4
engrase............................................... 6-27 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
Indicador multifunción............................. 3-7
Cambio.................................................... 5-2 Información relativa a la seguridad......... 1-1 Luz indicadora del sistema
Carenado y panel, desmontaje y Interruptor de arranque......................... 3-12 inmovilizador......................................... 3-6
montaje................................................. 6-9 Luz indicadora de punto muerto..............3-4
Interruptor de intermitencia................... 3-12
Catalizador............................................ 3-17 Interruptor de la bocina......................... 3-12 M
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de luces de emergencia...... 3-12 Maneta de embrague ............................ 3-13
comprobación ..................................... 6-31 Interruptor de paro del motor................ 3-12 Maneta de freno .................................... 3-13
Color mate, precaución........................... 7-1 Interruptor de ráfagas ........................... 3-12
U1ECS1S0.book Page 2 Monday, August 8, 2011 3:34 PM

INDEX
Manetas de freno y embrague, T
comprobación y engrase .................... 6-29 Tapón del depósito de gasolina ............3-15
Mantenimiento, sistema de control de Testigo de luces de carretera..................3-4
emisiones ............................................. 6-3 Testigos y luces de advertencia..............3-3
Mantenimiento y engrase, periódicos..... 6-5 Tubo respiradero y tubo de rebose del
N depósito de gasolina ...........................3-16
Neumáticos........................................... 6-19
Número de identificación del vehículo.... 9-1
Números de identificación ...................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación..................................... 6-23
Pedal de cambio................................... 3-13
Pedal de freno ...................................... 3-14
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-28
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-28
R
Ralentí del motor .................................. 6-18
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda, delantera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-40
Ruedas ................................................. 6-21
Rueda, trasera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-41
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-25
Sistema EXUP...................................... 3-24
Sistema inmovilizador............................. 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-23
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Monday, July 11, 2011 4:13 PM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Monday, July 11, 2011 4:13 PM
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2011.08-0.3×1 CR
(S)

DIC183

Das könnte Ihnen auch gefallen