Sie sind auf Seite 1von 3

BY FRANCO ANGELO B.

NICOMEDES

Countries like China, Korea, Saudi Arabia and Kapangpangan and other non-Tagalog dialects have
Thailand have their own specific way of writing a different system of writing, but the vast majority
that is unique and different—something they could made up of the Tagalogs and Visayan languages use
call their own. With their own alphabet, their Baybayin, thus its recognition as the Filipino
individuality as a country and culture flourishes; alphabet. The alphabet is often confused with
only those who speak and understand their Alibata which is an incorrect term from the
language can understand it. The Philippines today Spaniards and assumes that it has Arabic roots,
has adapted the Latin script, the one used to write when in actuality, the ancient script has its root
this very article. But even before the Spaniards from the Indian alphabet, Sanskrit.
reached the shores of Mactan, the Filipinos have
established their very own system of writing— In modern times, not even the slightest hint of
Baybayin. Baybayin is seen. When we look at the street signs,
the commercial billboards, the signs in government
buildings, they are all in Latin script. We can see
What is Baybayin? Baybayin in our paper bills, but even then, no one
even knows what it means and is mostly used for
The Baybayin is the Filipinos’ indigenous script ornamental purposes. A few tribes in the country
consisting of 17 characters, 3 of which are vowels still use Baybayin and even then, only the elders
and 14 of which are consonants. It is a syllabic know how to write it. In an institutional and
alphabet that dates back to 300 BC. The word national level, Baybayin is extinct. It is not used in
“baybayin” literally means “to spell out or syllabize.” our documents; it is not taught in schools. This
Its characters stand for syllables based on begs the question—why don’t we use our own
consonants, as opposed to the alphabet we use alphabet anymore?
now which only corresponds to single letters
(Madarang, 2018). To indicate what vowel is paired
with the character, a kudling or a comma is used. The Death of Baybayin
The kudling is put above for i/e, below for o/u,
none for a. So to spell the word “bola” or ball in The Spanish colonization in 1565 was the death
English, it would consist of two characters that sentence for the Filipino alphabet. The Filipinos
make up its syllables “bo” and “la.” We use the were stripped off their culture and were forced to
character for B and put a kudling below, and no take on the culture of the colonizers for more than
kudling for L. three hundred forty years. Before the Spaniards
arrived in 1521, Filipino communities were actually
well developed and established. We had our own
form of government, literature, and language. The
Spanish priest and chronicler Pedro Chirino was
BO/BU LA amazed by the Filipinos’ way of living because it
Today, Baybayin is regarded as the ancient Filipino was not only different from theirs, but also to other
alphabet. Back in the Pre-Colonial period, cultures in Asia. In his account Relacion de las Islas
The 17-character ancient script of the Filipinos, Baybayin

Filipinas, Chirino states, “All these islands are much than 120 years after, the effects of what they did
given to reading and writing and there is hardly a to us can still be felt. Today, colonial mentality is so
man, and much less woman, who does not read or evident. Filipinos prefer Western movies rather
write in the letters used in the island of Manila – than their own. We prefer K-Pop more than our
which is entirely different from those of China, very own OPM. But as much as we can blame the
Japan, and India. This will be seen from its colonizers for Baybayin’s extinction, we can still do
alphabets.” something. Some say that it is the Filipinos’ fault
for letting our language die, and for not imposing it
When they controlled the Philippines, the as our alphabet after the Spaniards left. I
Spaniards forced the Filipinos to speak and write completely rebut this idea because the effect of
their language. The colonizers associated the colonization was traumatic for the Filipinos, and we
Filipino language and alphabet with poverty and are still struggling with how to come to terms with
illiteracy. To be considered literate and educated in it. We have internalized the inferiority of the
colonial Philippines, one must be fluent in Spanish. Filipino culture for so long, and this resulted in the
That is why the seminal works of great Filipino loss of our heritage. Today, colonial mentality
writers such as Jose Rizal and Francisco Balagtas seems to be institutionalized as well, seeing that
were in Spanish. This was the new culture the instead of the imposition of Baybayin as our
Filipinos adopted. By the 18th century, Baybayin alphabet, our government made English, a foreign
was almost extinct. But the greatest sin the language, one of our national language.
colonizers did was to make us hate our own
culture. They imposed upon us a lens that forced
us to see our culture inferior to theirs. Even more
The Importance of Baybayin I am still hopeful for our extinct alphabet. In 2018,
Rep. Leopoldo Bataoil from Pangasinan filed the
Our national hero Jose Rizal laments the death of National Writing System Act, a bill that aims to use
our alphabet in his poem To My Fellow Children Baybayin as the country’s national alphabet
saying, “This language of ours is like any other, it (Pamplona, 2018). I hope for the modernization of
once had an alphabet and its own letters that Baybayin I call for the recognition of Baybayin as
vanished as though a tempest had set upon a boat our alphabet, for it to be taught in schools and
on a lake in a time now long gone,” (Aya Lowe used in public services because I believe that it will
Foreign Correspondent). I believe that language is spark a fire in every Filipinos’ hearts—a renewed
the key to the individuality of a group. Though our sense of nationalism. This might just be the cure
language is still very much alive, our alphabet is for the damages our culture and psyche as Filipinos
extinct. And with its extinction is a loss of a part of incurred during the colonial era. The Philippines is
the Philippines’ diverse culture—a part of us died, considered the melting pot of culture in Southeast
too. Baybayin is not just our alphabet, it was one of Asia, with influences from different parts of the
the earliest art forms in our history. It provided a world (Madarang, 2018). But from all the cultures
window to the inner beauty of the Filipinos and we have today, we can only call so little of them
visualized the words we speak. We lost an avenue our own. If Baybayin is revived, that is one more we
and our liberty to express ourselves in our own can add to that list.
way.

About the Author

FRANCO ANGELO B. NICOMEDES is a Grade 12 student in International


Christian Academy, with concentration in the Humanities and Social
Sciences Strand.

This opinion is written to create more public awareness about the Baybayin.
This is to call the attention of the common people, advocates, and experts; on
Baybayin’s definition, background and importance in historical and
anthropological contexts.

References:
• Acosta, Z. (2018, October 23). “Writing a nation: Should we start using Baybayin again?” Nolisoli. Retrieved from:
https://nolisoli.ph/49937/writing-a-nation-zacosta-20181017/.
• Bayani Art (2019). “Baybayin – Ancient Writing Script of the Philippines.” BayaniArt. Retrieved from:
https://www.bayaniart.com/articles/baybayin/. Retrieved on 2 August 2019.
• Guevara, T. (2018, October 23). “Writing a nation: Should we start using Baybayin again?” Nolisoli. Retrieved from:
https://nolisoli.ph/49937/writing-a-nation-zacosta-20181017/.
• Kabuay, K. (n.d.). “Baybayin History.” Krisitian Kabuay Baybayin. Retrieved from: https://blog.baybayin.com/tutorials/baybayin-history/.
Retrieved on 2 August 2019.
• Macaraig, A. & France-Pesse, A. (2019, July 31). “Beyond ABCs: ‘Baybayin’ revival spells debate.” ABS-CBN News. Retreived from:
https://news.abs-cbn.com/news/07/31/19/beyond-abcs-baybayin-revival-spells-debate.
• Madarang, R.C. (2018, August 20). “Learning Baybayin: Reconnecting with our Filipino roots.” Rappler. Retrieved from:
https://www.rappler.com/life-and-style/arts-and-culture/210657-reconnecting-filipino-roots-baybayin. Retrieved on 2 August 2019.

• Pamplona, R. (2017, August 24). “Modernizing Baybayin.”Rappler. Retrieved from: https://www.rappler.com/views/imho/207073-baybayin-


modernization-philippine-handwriting-system.

Das könnte Ihnen auch gefallen