Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
• • •
BOOK I
W r i^ T :
^ T W W : tfffa ffig<?r:ll W l
ffff: fa t: R gpRFEPT:l
T ^ R ff -ffff Ī5R IVir a
HrTCfft l?m T: f f f : l i q $ l l
V riT fa m y f a ? n ^ R T :ll u
f a ffq^q <*>dlhqffftil*:l
ffff: ^ 5 q$t: W¥faf:l
f f r f c iM trg T MHi) g f t j g ) f f f f a n n w : l l q q II qpprff q^WPTf <jtfSUM:liqt9||
the first is the most usual etymon, 2. Visvabhavana, through the materiality of crude nature, or
the creator of the universe, or the cause of the Pradhāna.
existence of all things. 3. Hrshikesa, lord of the 7. Visnu is commonly derived in the Purānas
senses. 4. Mahapurusa, great or supreme spirit; from the root Vis, to enter, entering into, or
purusa meaning that which abides or is quiescent in pervading the universe, agreeably to the text of the
body (puri sete). 5. Purvaja, produced or appearing Vedas, cTvqg! "Having created that
before creation; the Orphic 'Ttpraxoy avos'. In the (world), he then afterwards enters into it; being, as
fifth book, c. 18, Visnu is described by five our comment observes, undistinguished by place,
appellations, which are considered analogous to time, or property;
these; or, I, Bhūtātmā, one with created things, or According to the Matsya Purana the name alludes
Pundarikaksa; 2. Pradhānātmā, one with crude to his entering into the mundane egg: according to
nature, or Visvabhavana : 3. Indriyātmā, one with the Pādma Purāna, to his entering into or com
the senses, or Hrshikes'a : 4. Paramātma, supreme bining with Prakrti, as Purusa or spirit: ^ ^ ’W j
spirit, or Mahapurusa : and Ātmā, soul; living soul, forro| f I In the Moksa Dharma of the
animating nature and existing before it, or Purvaja. Mahābhārata, s. 165, the word is derived from the
3. Brahmā, in the neuter form, is abstract root vi. signifying motion, pervasion, production,
supreme spirit: and Isvara is the Deity in his active radiance; or, irregularly, from krama, to go with the
nature, he who is able to do or leave undone, or to particle vi, implying, variously, prefixed.
do any thing in any other manner than that in which 8. Brahma and the rest is said to apply to the
it is done: ^ w ri: I series of teachers through whom this Purāna was
4. Pumān which is the same with Purusa, transmitted from its first reputed author Brāhmā, to
incorporated spirit. By this and the two preceding its actual narrator, the sage Parāsara. See also b, VI.
terms also the commentator understands the text to c. 8.
signify that Visnu is any form of spiritual being that 9. The Guru, or spiritual preceptor, is said to be
is acknowledged by different philosophical Kapila or Sārasvata: the latter is included in the
systems, or that he is the Brahma of the Vedanta, series of teachers of the Purāna, Parāsara must be
the Isvara of the Pataiijala, and the Purusa of the considered also as a disciple of Kapila, as a teacher
Sarhkhya school. of the J>āiiikhya philosophy.
5. The three qualities, to which we shall have 10. Maitreya is the disciple of Parāsara, who
further occasion to advert, are Satya (Rc4), relates the Visnu Purāna to him; he is also one of
goodness or purity, knowledge, quiescence; Rajas, the chief interlocutors in the Bhagavata, and is
foulness, passion, activity; and Tamas, darkness, introduced in the Mahābhārata (Vana Parva, s. 10.)
ignorance, inertia. as a great Rsi, or sage, who denounces
6. PradhanabuddhyadisQh. This predicate of the Duryodhana's death. In the Bhagavata be is also
Deity distinguishes most of the Purānas from termed Kaushāravi, or the son of Kusharava.
several of the philosophical systems, which 11. One copy reads Yuga dharma, the duties
maintain, as did the earliest Grecian systems of peculiar to the four 14 ages, or their characteristic
cosmogony, the eternal and independent existence properties, instead of Yugānta.
of the first principle of things, as nature, matter, or 12. Sacrifice of Parāsara. The story of Parāsara’s
chaos. Accordingly, the commentator notices the birth is narrated in detail in the Mahabharata (Adi
objection. Pradhana being without beginning, it is Parva, s. 176). King Kalmasapada meeting with
said how can Visnu be its parent? To which he Sakti, the son of Vasistha, in a narrow path in a
replies, that this is not so, for in a period of worldly thicket, desired him to stand out of his way. The
sage refused : on which the Raja beat him with his
destruction (Pralaya), when the Creator desists
whip, and Sakti cursed him to become a Raksasa, a
from creating, nothing is generated by virtue of any
man-devouring spirit. The Raja in this
other energy or parent. Or, if this be not
transformation killed and ate its author, or Sakti,
satisfactory, then the text may be understood to
together with all the other sons of Vasistha, Sakti
imply that intellect (Buddhi) etc, are formed
BOOK I, CHAP. 1 5
left his wife Adrisyanti pregnant, and she gave birth Rāvana and his brethren, Uttara Rāmāyana,
to Parās'ara, who was brought up by his Mahābhārata, Vana Parva. s. 272. Padma Purāna
grandfather. When he grew up, and was informed Linga Pur&na s. 63.
of his father's death, he instituted a sacrifice for the 14. Purāna samhitā karttā bhavān bhavisyati.
destruction of all the Raksasas, but was dissuaded You shall be a maker of the Saiiihitā or
from its completion by Vasistha and other sages or compendium of the Purftnas or of the Visnu Purāria,
Atri, Pulastya, Pulaha, and Kratu. The Mahābhārata considered as a summary or compendium of
adds, that; when he desisted from the rite, he Pauranic traditions, in either sense it is
scattered the remaining sacrificial fire upon the incompatible with the general attribution of all the
northern face of the Himalaya mountain, where it Purānas to Vyāsa.
still blazes ford) at the phases of the moon,
15. Whether performing the usual ceremonies of
consuming Raksasas, forests, and mountains. The
the Brāhmanas. or leading a life of devotion and
legend alludes possibly to some trans-Himalayan
penace. which supersedes the necessity of rites and
volcano. The transformation of Kalma$apāda is
sacrifices.
ascribed in other places to a different cause; but he
is every where regarded as the devourer of Sakti or 16. These are, in fact, the brief replies to
Saktri, as the name also occurs. The story is told in Maitreya’s six questions (p. 3). or. How was the
the Linga Purāna (Purvārddha, s. 64) in the same world created? By Vi$nu how will it be? At the
manner, with the addition, conformably to the periods of dissolution it will be in Visnu. Whence
Saiva tendency of that work, that Parāsara begins proceeded animate and inanimate things? From
his sacrifice by propitiating Mahādeva Vasi${ha's Visnu. Of what is the substance of the world? Vis
dissuasion, and Pulastya’s appearance, are given in nu. Into what has it been, and will it agnir be.
the very words of our text; and the story concludes, resolved? Visnu. He is therefore both the
'thus through the favour of Pulastya and of the wise instrumental and material cause of the universe.
Vasistha, Parasara composed the Vaisnava (Visnu) 'The answer to the "whence" replies to the query as
Purāna, containing ten thousand stanzas, and being to the instrumental cause: "He is the world” replies
the third of the Purāna compilations to the inquiry as to the material cause:' 3#T
(Purānasariihitā). The BhSgavata (b. III. s. 8) also
alludes, though obscurely, to this legend. In ’And by this explanation of the agency of the
recapitulating the succession of the narrators of partmateriality, etc. of Visnu. as regards the universe,
of the Bhāgavata, Maitreya states that this first (it follows that) all will be produced from, and all
Purāna was communicated to him by his Guru will repose in him:, f%w|T:
Purasara, as he had been desired by Pulastya: y)3M ^W4>Tfc=llRch«I^T fawiWhstfawjfcl WlWdlld I We
Tl <41<^Tbl Ufa: ntmt:) have here precisely the to nav of the Orphic
^<IUMUUHJ) i.e.
according to the commentator, agreeably to the doctrines, and we might fancy that Brucker was
boon given by Pulastya to Parāsara, saying, 'You translating a passage from a Purāna when he
describes them in these words: "Continuisse Jovem
shall be a narrator of Purānas; y<|U|eiTbl ufc|«?RO The
Mahābhārata makes no mention of the (lege Visnum) sive summum deum in se omnia,
communication of this faculty to Parāsara by omnibus ortum ex se dedisse, omnia ex se genuisse.
Pulastya; and as the Bhāgavata could not derive this et ex sua produxisse essentia. Spiritum esse
particular from that source, it here most probably universi qui omnia regit vivificat estque; ex quibus
refers unavowedly, as the Linga does avowedly, to necessario sequitur omnia in eum reditura." Hist.
the Visnu Purāna. Philos. I. 388. Jamblichus and Proclus also testify
that the Pythagorean doctrines of the origin of the
13. Pulastya, as will be presently seen, is one of
material world from the Deity, and its identity with
the Rsis. who were the mind-bom sons of Brahmā.
him, were much the same.—Cudworth. 1. c. p. 348.
Pulaha. who is here also named, is another.
Pulastya is considered as the ancestor of the Rāks
asas, as he is the father of Visravas, the father of ****
6
THE VI$iyU-PURAtfAM
things here exist; and who is thence named the Vedas, and teaching truly their doctrines,
Vflsudeva10? He is Brahma,11 supreme, lord, explain such passages as the following as
eternal, unborn, imperishable, undecaying; of intending the production of the chief principle
one essence; ever pure as free from defects. (Pradhana).
He, that Brahma, was all things; Rtf) R nfsti TO) R 'Ufa-
comprehending in his own nature the
indiscreet and discrete, He then existed in the
forms o f Purusa and o f Kāla. Purusa (spirit) is
the first form o f the supreme; next proceeded
two other forms, the discrete and indiscrete; faan t:
and Kāla (time) was the last. These four—
Pradhana (primary or crude matter), Purusa w t irati fatn
(spirit), Vyakta (visible substance), and Kāla
(time)— the wise consider to be the pure and
supreme condition o f Visnu.,2These four
forms, in their due proportions, are the causes
of the production of the phenomena o f
creation, preservation, and destruction. Visnu Rntit RRTte'pst fgsr fas& i
being thus discrete and indiscrete substance,
spirit, and time, sports like a playful boy, as
you shall learn by listening to his frolics.13 4juiqiu> ^*5 jfa
3T5JJtR c&RUi
tttetct itfrffr: frpsr ^ u tlfgH JT^q Rffatfall
dtRddKR W W IM tl
VKPttf fa? ti ^ ? o II
wvinra-g t ^ v n n tf TraT^cjn-ao 11
Then from that equilibrium o f the qualities
'jyllruailM ly^cqlui TOTTt ?l
(Pradhana) presided over by soul21, proceeds
the unequal development o f those qualities tralswiRi ttmnrTfti tnfqr « riix w
(constituting the principle M ahat or Intellect) tmm rfui Tw npitifi
at the time o f creation22.
wrortf^T Trefoil x? 11
MSlRar d ^ d HfRT rfrf W q ufcp
uulnl frriT 7prt (
tuReUhl ctPritSJ Idyl T-RJTT!
WRIT
dATiintnif^mlui fth
■m m d ? w ī . 113 *n
f t grdfqi: W d^lB lA <KT:I q,*KVI tg ir fw :
BOOK I, CHAP. 2 9
g w g g F f W : ta g q w m s u « g a m m o n
'?T®c'T^mMc4|io4yī $ %ri Then, ether, air, light, water, and earth,
g ^ T T T ^ g i^ W i^RT W Tiri^^ll severally united with the properties o f sound
and the rest, existed as distinguishable
grf rTrnir g ^ i
according to their qualities, as soothing,
Then wind becoming productive, produced terrific, or stupefying; but possessing various
the rudiment o f form (colour); whence light energies, and being unconnected, they could
(or fire) proceeded, o f which, form (colour) is not, without combination, create living beings,
the attribute; and the rudiment o f touch not having blended with each other.
enveloped the wind with the rudiment of
colour. Light becoming productive, produced
the rudiment of taste; whence proceed all
juices in which flavour resides; and the
rudiment o f colour invested the juices with the TT33IB T f q y l t n ^ T ~g i u g y q i g g f5 r f r n q ? n
rudim ent o f taste. The waters becoming
productive, engendered the rudiment o f smell;
whence an aggregate (earth) originates, o f 1ST.
which smell is the property24. In each several tr c f ir f j fm nt: t i w M y r H U t y i M g i i
element resides its peculiar rudiment; thence
the property o f tanmātratā25 (type or rudiment)
is ascribed to these elements. Rudimental fg H p ^ 5 s^ n ī «nf^R r:im xn
elements are not endowed with qualities, and Having combined, therefore, with one
therefore they are neither soothing, nor another, they assumed, through their mutual
terrific, nor stupefying26. This is the elemental association, the character o f one mass o f entire
creation, proceeding from the principle o f unity; and from the direction o f spirit, with the
egotism affected by the property of darkness. acquiescence o f the indiscrete Principle28,
The organs o f sense are said to be the Intellect and the rest, to the gross elements
passionate produces o f the same principle, inclusive, formed an egg29, which gradually
affected by foulness; and the ten divinities27 expended like a bubble o f water. This vase
proceed from egotism affected by the principle egg, O sage, compounded o f the elements, and
or goodness; as does M ind, which is the resting on the waters, was the excellent natural
eleventh. The organs o f sense are ten: o f the abode o f Visnu in the from o f Brahma; and
ten, five are the skin, eye, nose, tongue, and there Visnu, the lord o f the universe, whose
ear; the object o f which, combined with essence is inscrutable, assumed a perceptible
form, and even he him self abided in it in the
Intellect, is the apprehension o f sound and the
rest: the organs o f excretion and procreation, character o f Brahmā.30
the hands, the feet, and the voice, form the <rer q#ercr:i
other five; o f which excretion, generation, rRgRPf
manipulation, motion, and speaking, are the
several acts,
atitfciVie n ^ ifH qfecft crem i^ii
f it gamiq^n
t?TRTT w ^ ^ ctT :llk ^ lt
Sfōq%RT^īt 'flf: ^TcT!
10 THE VI§NU-PURĀiyAM
quiescent. These are the three Avasthās (lit. by the Pauraniks as an emanation or an illusion, but
hypostases) of the self-bom. Brahma is the quality as consubstantial with its first cause.
of activity : Rudra that of darkness; Visnu, the lord 4. Aniyansam annlyasam 'the most atomic of the
of the world, is goodness: so. therefore, the three atomic;' alluding to the atomic theory of the Nyāya
gods are the three qualities They are ever combined or logical school.
with, and dependent upon one another, and they are 5. Or Acyuta; a common name of Visnu, from a,
never for an instant separate; they never quit each privative, and chyuta. fallen; according to our
other.' comment, 'he who does not perish with created
tilings.' The Mahābhārata interprets it in one place
33T 'JIPSiilT'fi: S-Nt I to mean, 'he who is not distinct from final
Tt TraWRrfcf w f ^ ^ T ^ r f ^ l l emancipation;'and in another to signify, 'exempt
from decay, ). A commentator on the Kās'i-
knanda of the Skanda Purāna explains it. -be who
fcfmjr^sfq T33»J3: II
never declines (or varies) from his own proper
3HT cTRt fgroj: TTf3 I nature;1 i
3R T T ^'T qt^T t3^T rg^lpn:ll 6. This is another commen title of Visnu,
implying supreme, best (Uttama), spirit (Purusa), or
male, or sacrifice, or. according to the Mahabh.
Moksa Dharma, whatever sense Purusa may bear:
The notion is one common to all antiquity,
33,3* ■qfoflfrfct I
although less philosophically conceived, or perhaps
less distinctly expressed, in the passages which
have come down to us. The xpeis a'pucas vnooT 7. Paramārthatas, 'by or through the real object,
aaeis of Plato are said by Cudworth (I. I ll) , upon or sense; through actual truth.'
the authority of Plotinus, to be an ancient doctrine, 8. Bhranti darsanatas 'false appearances,' in
naXaik 5aea and he also observes, "Orpheus, opposition to actual truth.,By the nature of visible
Pythagoras, and Plato have all of them asserted a objects, (3?*fceR«<t»i) ; Artha is explained by drisya
trinity of divine hypostases; and as they 'visible,; swariipena by 'the nature of: that is, visible
unquestionably derived much of their doctrine from objects are not what they seem to be. independent
the Egyptians, it may reasonably be suspected that existences; they are essentially one with their
the Egyptians did the like before them." As original source: and knowledge of their true nature
however the Grecian accounts, and those of the or relation to Visnu, is knowledge of Visnu himself.
Egyptians, are much more perplexed and This is not the doctrine of Māyā, or the influence of
unsatisfactory than those of the Hindus, it is most illusion, which alone, according to Vedānta
probable that we find amongst them the doctrine in idealism, constitutes belief in the existence of
its most original as well as most methodical and matter: a doctrine foreign to most of the Purānas
significant from. and first introduced amongst them apparently by
2. This address to Visnu pursues the notion that the Bhāgavata.
he. as the supreme being, is one. whilst he is all: he 9. A different and more detailed account of the
is Avikāra, not subject to change; SadaikarQpa, one transmission of the Visnu Purāna is given in the last
invariable nature: he is the liberator (tāra), or he book. c. 8.
who bears mortals across the ocean of existence: he 10. The ordinary derivation of Vāsudeva has
is both single and manifold (ekānekarūpa): and he been noticed above (p. I): here it is derived from
is the indiscrete (avyakta) cause of the world, as Vas, 'to dwell,' from Visnu's abiding in all things,
well as the discrete (vyakta) effect: or the invisible and all in him: hH-Kt 3 I The
cause, and visible creation. Mahābhārata explains Vasu in the same manner,
3. Jaganmaya, made up. or consisting and Deva to signify radiant, shining :
substantially (R3). of the world. Māyā in an affix tTczf 3'r<Tc<# cfRTOft «mdlfrl 3BJ: I
denoting 'made' or consiting of,' as Kāsthā maya.,
made of wood.’ The world is therefore not regarded
12 THE VI§1?U-PURĀNAM
He causes all things to dwell in him. and he ’without birth’ not being engendered by
abides in all: whence he is named Vasu: being any created things but proceeding immediately
resplendent as the sun, he is called Deva: and he from the first cause. ’.The mother,’ or literally ’ the
who is both these, is denominated Vāsudeva., See womb of the world H'liilf-O, means ‘the passive
also b. VI. c. 5. agent in creation,’ operated on or influenced by the
11. The commentator argues that Vāsudeva must active will of the Creator. The first part of the
be the Brahmā, or supreme being, of the Vedas, passage in the text is a favourite one with several of
because the same circumstances are predicated of the Puranas, but they modify it and apply it after
both, as eternity, omnipresence, omnipotence, etc.; their own fashion. In the Visnu the original is,
but he does not adduce any scriptual text with the
name Vāsudeva. TP^lcf
12. Time is not usually enumerated in the rendered as above. The Vāyu, Brahmānda. and
Puranas as an element of the first cause, but the
Kflrma Puranas have
Padma Purāna and the Bhāgavata agree with the
-3T5Z1W I
Vi$nu in including it. It appears to have been
regarded at an earlier date as an independent cause:
the commentator on the Moksa Dharma cites a The indiscrete cause, which is uniform, and both
passage from the Vedas, which he understands to cause and effect, and whom those who are
allude to the different theories of the cause of acquainted with first principles call Pradhāna and
creation: 4iPl: ^*0 1 Prakrti— is the uncognizable Brahmā, who was
Time, inherent nature, consequence of acts, self- before all: TPTTtfai But the application
will, elementary atoms, matter, and spirit, asserted of two synonyms of Prakrti to Brahmā seems
severally by the Astrologers, the Buddhists, the. unnecessary at least. The Brahmā Purāna corrects
MImānsakas. the Jains, the Logicians, the the reading apparently: the first line is as before :
Sāiiikhyas. and the Vedantis. Kpcvo^ was also one second is, U3H r[S3 •MWi-f Fu-4*) The
of the first generated agents in creation, according passage is placed absolutely; There was an
to the Orphic theogony. indiscrete cause eternal, and cause and effect,
13. The creation of the world is very commonly which was both matter and spirit (Pradhana and
considered to be the Līlā (Hfat), sport or Purusa), from which this world was made. Instead
amusement, of the Supreme Being. of f p i 'such' or ’this,’ some copies read 'from
14. The attributes o f Pradhana. the chief which Is'vara or god (the active deity or Brahma)
(principle or element), here specified, conform made the world.. The Hari Variisa has the same
generally to those ascribed to it by the Sāmkhya reading, except in the last term, which it makes ^
philosophy (Sāmkhya Kārikā, p. 16, etc,), although that is. according to the commentator, 'the world,
■^me of them are incompatible with its origin from which is Isvara. was made. The same authority
a first cause. In the Sāmkhya this incongruity does explains this indiscrete cause, avyakta kārana, to
not occur; for there Pradhana is independent, and denote Brahma, "the creator; 3 ^ fyfis 3$ll0i 3ER
coordinate with primary spirit. The Puranas give an identification very unusual, if not
rise to the inconsistency by a lax use of both inaccurate, and possibly founded on
philosophical and pantheistical expressions. The misapprehension of what is stated by the Bhavisya
most incongruous epithets in our text are however Purana: •htM I dl&Rlfe: Tf
explained away in the comment. Thus nitya (Fk4), sW I 133 ^ iPTofRvs ffttl ‘That male or
'eternal' is said to mean 'uniform, not liable to
spirit which is endowed with that which is the
increase or diminution:’ fled
indiscrete cause, etc, is known in the world as
Sandasadfltmaka ( W W W ), 'comprehending
Brahmā: he being in the egg, ac.' The passage is
what is and what is not.' means 'having the power
precisely the same in Manu, I. 11; except that we
of both cause and affect, as
have 'visista, instead of 'visi$tha:' the latter is a
preceding from Visnu, and as giving origin to
questionable reading, and is probably wrong: the
material things. Anādi, 'without beginning,' means
sense of the former is.'detached;' and the whole
BOOK I, CHAP. 2 13
<t>prjv........ tf)povTi<jv Koapov anavra But these may be regarded as notions of a later
........ Kara acrovoa dorjcnv : date. In the Mahābhārata the first cause is declared
cc as in a more familiar passage: to be ’Intellectual,’ who creates by his mind or will:
Spiritus intus alit totamque infusa per artus ■Rtrot rip 1£=rfsft faiftTt i RFf^fq-.i 3hiRPi«r 1
li ’The first (Being) is called
Mens agitat molem et magno se corpore miscet:
Mānasa (intellectual), and is so celebrated by great
or perhaps it more closely approximates to the sages: he is God, without beginning or end.
Phoenician cosmogony, io which a spirit mixing indivisible, immortal, undecaying.' And again:
with its own principles gives rise to creation. trttlfcRPf fetferd FTTOl The Intellectual
Brucker, I. 240, As presently explained, the mixture created many kinds of creatures by his mind.’
is not mechanical; it is an influence or effect 20. Contraction, Sankoca is explained
exerted upon intermediate agents, which produce by Sāmya (RPR), sameness or equilibrium of the
effect,; as perfumes do not delight the mind by three qualities, or inert Pradhina: and Expansion,
actual contact, but by the impression they make Vikāsa (Rr >'R1:), is the destruction of this
upon the sense of smelling, which communicates it equipoise, by previous agitation and consequent
to the mind. The entrance of the supreme Visnu development of material products.
into spirit as well as matter is less intelligible than 21. The term here is Ksetrajna. 'embodied spirit'
the view elsewhere taken of it, as the infusion of or that which knows the Ksetra or 'body” implying
spirit, identified with the Supreme, into Prakrti or the combination of spirit with form or matter, for
matter alone. Thus in the Pradma Purāna: the purpose of creating.
Jffō5?T: # 3 # Tf I 22. The first product of Pradhana sensible to
divine, though not to mere human organs, is, both
‘iprarfJymj y^cqiqifeicwsii according to the Sāmkhya and Pauranic doctrines,
'He who is called the male (spirit) of Prakrti, is the principle called Mahat, literally 'the Great.'
here named Acyuta; and that same divine Visnu explained in other places, as in our text, "the
entered into Prakrti.’ So the Brhat Nāradlya: production of the manifestation of the qualities:'
i ijU)odRTO«jfcT:
The lord I or,who
of the world, as in the Vāyu,
is called Purusa, producing agitation in Prakrti.' f i We have in the same Purāna, as well
From the notion of influence or agitation produced as in the Brahmānda and Linga, a number of
on matter through or with spirit, the abuse of synonyms for this term, as, PR RfFf hRi^ i
personification led to actual or vicarious admixture. M ifMtTC: I WT fhfct: Rfhfgjt I They
Thus the Bhāgavata, identifying Māyā with Prakrti, are also explained, though not very distinctly, to the
has, following purport: Manas is that which considers
the consequences of acts to all creatures, and
provides for their happiness. Mahat, the Great
tfpsfamfr cMsfTHII principle, is so termed from being the first of the
'Through the operation of time, the Mighty One, created principles, and from its extension being
who is present to the pure, implanted a seed in greater than that of the rest. Mali is that which
Māyā endowed with qualities, as Purusa, which is discriminates and distinguishes objects preparatory
one with himself.’ B. III. s. 5. And the Bhavisya: to their fruition by Soul. Brahma implies that which
'Some learned men say that the Supreme Being, effects the development and augmentation of
desirous to create beings, creates in the created things. Pur is that by which the concurrence
commencement of the Kalpa a body of soul (or an of nature occupies and fills all bodies. Buddhi is
incorporeal substance): which soul created by him that which communicates to soul the knowledge of
enters into Prakrti: and Prakrti being thereby good and evil. Khyati is the means of individual
agitated, creates many material elements:' sr ) fruition, or the faculty of discriminating objects by
3ī=I#h TRtfW: II appropriate designations, and the like. Is'vara is that
^1 TTfTc# tRT:li cR ^2: which knows all things as if they were present.
fcRI%^ | -jKfpf sjtfepf cR tipttt PrajM is that by which the properties of things are
BOOK I, CHAP. 2 15
known. Citi is that by which the consequences of from Aham (3tf), I;’ as in the Hari Vamsa: a# froffrt
acts and species of knowledge are selected for the RSTcUP TRI: qrmi 'He (Brahmā), oh Bharata,
use of soul. Smriti is the faculty of recognising all said, I will create creatures,' See also Samkhya
things, past, present, or to come. Samvit is that in Karika, p. 91. These three vanities of Ahankāra are
which all things are found or known, and which is also described in the Samkhya Kārikā, p. 92.
found or known in all things: and Vipura is that Vaikarika. that which is productive, is the same as
which is free from the effects of contrarieties, as of the Satvika, or that which is combined with the
knowledge and ignorance, and the like. Mahat is property of goodness. Taijasa Ahankāra is that
also called Isvara, from, its exercising supremacy which is endowed with Tejas, 'heat, or 'energy,' in
over all things; Bhāva, from its elementary consequence of its having the property of Rajas,
existence : Eka. or 'the one’, from its singleness; 'passion' or 'activity;' and the third kind. BhQtadi. or
Purusa, from its abiding within the body; and from ’elementary,’ is the Tamasa. or has the property of
its being ungenerated it is called Swayambhu.,” darkness. From the first kind proceed the sense;
Now in this nomenclature we have chiefly two sets from the last, the rudimental unconscious elements
of words; one, as Manas, Buddhi, Mati, signifying : both kinds, which are equally of themselves inert,
mind, intelligence, knowledge, wisdom, design . being rendered productive by the cooperation of the
and the other, as Brahmā, Isvara, etc., denoting an second, the energetic or active modification of
active creator and ruler of the universe: as the Vāyu Ahankāra. which is therefore said to be the origin
adds, 'qls frrgsrcr i 'Mahat, of both the senses and the elements.
impelled by the desire to create, causes various 24. The successive series of rudiments and
creation:, and the Mahābhārata has PITT ^Ws<*>k I elements, and their respectively engendering the
‘Mahat created Ahamkāra.' The Purānas generally rudiments and elements next in the order, occur in
employ the same expression, attributing to Mahat most of the Purānas, in nearly the same words. The
or Intelligence the act of creating. Mahat is Brhannaradlya Purana observes,
therefore the divine mind in creative operation, the ^ l 'They (the elements) in
vo vCoSiccKOcrfdG)v TE Kai JtavTcov diToC, of successive order acquire the property of causality
Anaxagoras; 'an ordering and disposing mind, one to the other.' The order is also the same; or
which was the cause of all things., The word itself other ākāsa), wind or air (vayu). fire or light (tejas),
suggests some relationship to the Phoenician Mot, water and earth : except in one passage of the
which, like Mahat. was the first product of the Māhābhārata (Moksa Dharma, c. 9). where it is
mixture of spirit and matter, and the first rudiment ether, water, fire, air. earth. The order of
of creation: “Ex connexione autem ejus spiritus Empedocles was ether, fire, earth, water, air.
prodit mot....... hine seminium omnis creature et Cudworth, 1. 97. The investment (āvarana) of each
omnium rerum creatio.” Brucker, I. 240. Mot. it is element by its own rudiment, and of each rudiment
true, appears to be a purely material substance, by its preceding gross and rudimental elements, is
whilst Mahat is an incorporeal substance; but they also met with in most of the chief PurSnas. as the
agree in their place in the cosmogony, and are Vayu, Padma. Liriga, and Bhāgavata; and traces of
something alike in name. How far also the it are found amongst the ancient cosmogonists : for
Phoenician system has been accurately described, is Anaximander supposed, that 'when the world was
matter of uncertainty. See Sāmkhya Kārikā. p. 83. made, a certain sphere or flame of fire, separated
23. The sense of Ahankāra cannot be very well from matter (the Infinite), encompassed the air,
rendered by any European term. It means the which invested the earth as the bark does a tree;'
principle of individual existence, that which Kara xp vj/evuiv rov5e xov Kocpiov cotoKpiypvai,
appropriates perceptions, and on which depend the kou iiv a ēk tovxov <j>Aoyas aGoupav Ttepi-
notions, I think. I feel. I am. It might be expressed <|>vrivai xta Ttepi xpv ypv aept, m TraSevbpco
by the proposition of Descartes reversed: “Sum <j)X.oiov Euseb. Pr. 1. 15. Some of the Purflnas. as
ergo cogito, sentio.” etc. The equivalent emyloyed the Matsya, Vāyu. Linga. Bhāgavata. and
by Colebrooke, egotism, has the advantage of an Mārkandeya, add a description of a participation of
analogous etymology, Aharikāra being derived properties amongst the elements, which is rather
16 THE VI§iyU-PURĀtyAM
Vedanta than Sāriikhya. According to this notion, is, no doubt, intended, but its identification with the
the elements add to their characteristic properties Supreme is also implied. The term Anugraha may
those of the elements which precede them. Ākāsa also refer to a classification of the order of creation,
has the single property of sound: air has those of which will be again adverted to.
touch and sound: fire has colour, touch, and sound; 29. It is impossible not to refer this notion to the
water has taste, colour, touch, and sound: and earth same origin as the widely diffused opinion of
has smell and the rest, thus having five properties: antiquity, of the first manifestation of the world in
or, as the Linga Purāna describes the series, the form of an egg. "It seems to have been a
favourite symbol, and very ancient, and we find it
adopted among many nations.’ Bryant, III. 165.
#pprs cTcft^f^r: ri xwmi Traces of it occur amongst the Syrians. Persians'
^RlfcRTt^l 3TRt Tri#T<CT: I and Egyptains; and besides the Orphic egg amongst
^ ^ rpetirtf^i the Greeks, and that described by Aristophanes,
T6ktsv part of the ceremony in the xpamerrov
25. Tanmātra, 'rudiment, or 'type,’ from Tad vpqvepiov vvt, q geLavcm spos roov, part of the
'that.' for Tasmin 'in that' gross element, and matra ceremony in the Dionysiaca and other mysteries
'subtile or rudimental form ( HI^PjaFt I The consisted of the consecration of an egg; by which
rudiments are also the- characteristic properties of according to Porphyry, was signified the world:
the elements: as the Bhāgavata; cRq qra rpi: TFrit Eptmvsvsi 8e to tu6v tov tcoapov, Whether this
fcTf i 'The rudiment of it (ether) is also its egg typified the ark. as Bryant and Faber suppose,
quality, sound; as a common designation may is not material to the proof of the antiquity and
denote both a person who sees an object which is to wide diffusion of the belief that the world in the
be seen:' that is. according to the commentator, beginning existed in such a figure. A similar
suppose a person behind a wall called aloud, "An account of the first aggregation of the elements in
elephant! an elephant!" the term would equally the form of an egg is given in all the Purdnas, with
indicate an elephant was visible, and that somebody the usual epithet Flaima or Hiranya, 'golden.' as it
saw it, Bhāg. II. 5. occurs in Manu, I. 9.
26. The properties here alluded to are not those 30. Here is another analogy to the doctrines of
of goodness etc. but other properties assigned to antiquity relating to the mundane egg: and as the
perceptible objects by the Saiiikhya doctrines, or first visible male being, who, as we shall hereafter
Santi. 'placidity'; Ghorata, 'terror; and Moha, see, united in himself the nature of either sex.
'dulness' or 'stupefaction.' v. Kāiikā. v. 38. p. 112. abode in the egg. and issued from it; so "this first
27. The Bhāgavata. which gives a similar born of the world, whom they represented under
statement of the origin of the elements, senses, and two shapes and characters, and who sprung from
divinities, specifies the last to be Dis (space), air, the mundane egg, was the person from whom the
the sun, Pracetas, the Asvins, fire, Indra, Upendra. mortals and immortals were derived. He was the
Milra, and Ka or Prajāpati, presiding over the same as Dionusus, whom they styled.
senses, according to the comment, or severally over amrst $ romwiq? w r i ^ lgqflq>ii
the ear, skin, eye, tongue, nose, speech, hands, feet, 31. JanSrddana is derived from Jana, 'men,' and
and excretory and generative organs. Bhag. II. 5. Arddana. 'worship;' the ‘object of adoration to
31. mankind’.
28. Avyaktānugrahena. The expression is 32 This is the invariable doctrine of the Puranas,
something equivocal, as Avyakta may here apply diversified only according to the individual divinity
either to the First Cause or to matter. In either case to whom they ascribe identity with Paramatman or
the notion is the same, and the aggregation of the Parames'vara. In our text this is Vishhu: in the Saiva
Puranas, as in the Linga. it is Siva: in the Brahmā-
elements is the effect of the presidence of spirit,
vaivartta it is Krsna. The identification of one of the
without any active interference of the indiscrete
hypostases with the common source of the triad
principle The Avyakta is passive in the evolution
was an incongruity not unknown to other
and combination of Mahal and the rest. Pradhāna
BOOK I, CHAP. 3 17
ocean, Brahmā, who is one with Nārāyana, desire) was the energy of the Supreme, who was
satiate with the demolition o f the universe, contemplating (the uncreated world); and by her.
sleeps upon his serpent-bed-contemplated, the whose name is Mayā, the Lord made the universe.'
lotus born, by the ascetic inhabitants o f the This, which was at first a mere poetical
Janaloka-for a night o f equal duration with his personification of the divine will, came, in such
day; at the close o f which he creates anew. Of works, as the Bhāgavata, to denote a female
such days and nights is a year o f Brahmā divinity, co-equal and co-etemal with the First
composed; and a hundred such years constitute Cause. It may be doubted if the Vedas authorize
his whole life.' One Pararddha8, or half his such a mystification, and no very decided vestige of
existence, has expired, terminating with the it occurs in the Visnu Purina,
2. This term is also applied to a different and still
Mahā Kalpa9 called Pādma. The Kalpa (or day
more protracted period. See b. VI. c. 3.
of Brahmā) termed Vārāha is the Rest o f the
3. The last proportion is rather obscurely
second period o f Brahma's existence.
expressed : cfRg fqfq-. i 'Thirty of them
(Kalās) are the rule for the Muhurtta.' The
NOTES
commentator says it means that thirty Kalās make a
1. Agency depends upon the Raja guna, the GhatikI (or Ghari), and two Ghatikls a MuhQrtta,
quality of foulness or passion, which is an but his explanation is gratuitous, and is at variance
imperfection. Perfect being is void of all qualities, with more explicit passages elsewhere, as in the
and is therefore inert. Matsya qqqiq I : MuhQrtta is thirty
Omnis enim per se divom natura necesse est Kalis. Ip these divisions of the twenty-four hours
Immortali aevo summa cum pace fruatur: the Kurina, Mlrkandeya, Matsya, Vāyu and Linga
but if inert for ever, creation could not occur. Purlnas exactly agree with our authority. In Manu.
The objection is rather evaded than answered. The 1, 64, we have the same computation, with a
ascribing to Brahma of innumerable and difference in the first article, eighteen Nimesas
unappreciable properties is supported by the being one Kasthl. The Bhavisya Purina follow
commentator with vague and scarcely applicable Manu in that respect, and agrees in the rest with the
texts of the Vedas. 'In him there is neither Pldma, which has,
instrument nor effect : his like, his superior, is 15 Nimesas = 1 K lsthl 30 Klsthls = 1 Kalā
nowhere seen :, q qiinj qtrrt v( fst?ra q 30 Kalās = 1 Ksana 12 Ksanas = 1 MuhQrtta
’That supreme soul is the 30 Muhflrttas = 1 day and night.
subjugator of all. the ruler of all. the sovereign of In the Mahābhārata, Moksa Dharma, it is said
all : qt qtqqirqi qpftq creft ?iraq: t In that thirty Kalis and one-tenth, or, according to the
various places of the Vedas also it is said that his commentator, thirty Kalis and three Klsthls make a
power is supreme, and that wisdom, power, and MuhQrtta. A still greater variety, however, occurs in
action are his essential properties : Ttreq the Bhlgavata and in the Brahma Vaivartta Purina
Tqrqifqqtt qFmHfSBqT ■qi The origin of creation is These have,
also imputed in the Vedas to the rise of will or 2 Paramlnus = 1 Anu 3 Anus = 1 Trasarenu
desire in the Supreme: Rtsqmptrf qg VJi M l ’He 3 Trasarenus — 1 Truti lOOTrutis — 1 Vedha
wished I may become manifold. I may create 3 Vedhas = 1 Lava 3 Lavas = 1 Nimesa
creatures.' The Bhāgavata expresses the same 3 Nimesas = 1 Ksana 5 Ksanas = I Kastha
doctrine : 'The Supreme Being was before all things 15 Kāsthās = 1 Laghu 15 Laghus = 1 Nārikā
alone, the soul and lord of spiritual substance : in 2 Nārikās = 1 MuhQrtta 6 or 7 Nārikās = 1 Yama. Or
consequence of his own will he is secondarily watch of the day or night
defined, as if of various minds: 'H'MN* str&qw Allusions to this or either of the proceeding
3tTchW!f fq-y: t qiqtqrgqWI: ll This computations, or to any other, have not been found
will however, in the mysticism of the Bhāgavata, is in either of the other PurSnas: yet the work of
personified as Māyā : 74 oT VciVt TKg: v f e Goplla Bhatta, from which Colebrooke states he
i qrat qra qqq 1q*?ri fqy: u 'She (that derived his information on the subject of Indian
20 THE VI§NU-PURĀISAM
CHAPTER 4
xjp fssT F T :
( cFk*TF%
ggpFEr
W i w rw R sq ts" ^ chHir^
w t f q<3*pft wsrra^r wg^rn *n
Maitreya said— Tell me. mighty sage.
How, in the commencement o f the (present)
Kalpa, Nārāyana, who is named Brahmā,
created all existent things.1
MM
3T3TT: - m i HRT*|UII^*:t
-m Dyrm^m ? n
Parāsara replied- In what m anner the
divine Brahmā, who is one with Nārāyana,
created progeny, and is thence named the lord
22 T H E V IS iy U -P U R A tfA M
o f progeny (Prajāpati). the lord god. you shall Having adopted a form composed o f the
hear. sacrifices o f the Vedas’, for the preservation o f
31dld«brMlelHA to'p H w W : 3HJ:I the whole earth, the eternal, supreme, and
•HTqU^TU«i«n ggir Higw%gii 3 ii universal soul, the great progenitor o f created
beings, eulogized by Sanaka and the other
-ii<i4iui: u r tsto r : uIhimPm IT ug:I saints who dwell in the sphere o f holy men
«nīelHHI^: tojW T g:im i (Janaloka); he, the supporter o f spiritual and
f it t o s qrrmnt afrn material being, plunged into the ocean.
^nrar: jra g M ^ n m i TT g g r ^ g ) Mmiciac'iHiMnqJ
At the close o f the past (or Pādma) Kalpa. jp n g ' WRIT ffgTvu frM ill qg-srcill w i
the divine Brahmā endowed with the quality o f The goddess Earth, beholding him thus
goodness, awoke from his night o f sleep, and descending to the subterrene regions, bowed in
beheld the universe void. He, the supreme devout adoration, and thus glorified the god:
Nārāyana, the incomprehensible, the sovereign
qfaogctitj
o f creatures, invested with the form o f
Brahma, the god without beginning, the i t o w h j g i g g w r ti^ k iu t i
creator o f all things; o f whom, with respect to Hiy4<ITUKd rtt t o s ? gojg{«idUI w 11
his name Nārāyana, the god who has the form
to s ^ g ^ d l ceMJHIIg SRl^TI
o f Brahmā, the imperishable origin o f the
world, this verse is repeated, twfuiPi gr iHHKbu¥hw:ii ^311
smfr m f ffw t o t o t ^ R c t : i to fr t o i g tTi
rTT: g e ? cFT iT R igtJT : ^ T T : l l ^ l l xejn«4Tti^ni«4 % giT:ll ^11
WtURT: TTlī?f ?n?^T 'jHlrtl<*|ufe| 3PJ:I PrthvI (Earth) said— Hail to you, who are
argiTRT^Ti^gjt utorm ivsn all creatures; to you, the holder o f the mace
and shell: elevate me now from this place, as
it w 5TT1
you have upraised me in days o f old. From
Mrwg>«iIRg>t g g ^ g m ? g g n f w t i u i i you have I proceeded; o f you do I consist; as
"The waters are called Nārā, because they do the skies, and all other existing things. Hail
were the offspring o f Nārā (the supreme to you, spirit o f the supreme spirit, to you, soul
spirit); and as in them his first (Ayana) o f soul; to you. who are discrete and indiscreet
progress (in the character o f Brahma) took matter; who are one with the elements and
place, he is thence named Nārāyana the whose with time.
place o f moving was the waters)."2 He, the <er g^rf t t o n i r i <g u rar ter £ m ivi $< ij
lord, concluding that within the waters lay the
t o f g g 3TO) to^p!5CR*TT5q^ll V \ ii
earth, and being desirous to raise it up, created
another form for that purpose; and as in T tm W to ir n to ito # !
preceding Kalpas he had assumed the shape of ^ I t o t o vflfgfiT : ii ii
a fish or a tortoise, so in this he took the figure
gggf ut g g gngrfg g®rci
o f a boar.
T f i t o w ig: t o r h arggf^g g f g u ya n
t o : f to r * T T T r a f a r T w n M > N im I n :ll^ ll tg u R M g t w uftt ■ gg^g:i
gR^ttE7!^: TRg5I^(Tf*T§TT:l gi^gqH T T ing u g g ito n i
irfto r ^ t o m q r g n t g w : 11v 11 fgi^FtRTTT UTfT jg ^ u R f a : I
BOOK I, CHAP. 4 23
rZ el^chH^Mlra»K^ctqH ^:ll 3 ? II
worlds with a thundering noise. Before his offerings; your mouth is the altar; your tongue
breath, the pious denizens o f Janaloka were is the fire; and the hairs o f your body are the
scattered, and the Munis sought for shelter sacrificial grass. Thine eyes, oh omnipotent
amongst the bristles upon the scriptural body- are day and night; your head is the seat o f all,
o f the boar, trembling as he rose up, the place o f Brahmā; your mane is all the
supporting the earth, and dripping with hymns o f the Vedas; your nostrils are all
moisture. Then the great sages, Sanandana and oblations: oh you, whose snout is the ladle of
the rest, residing continually in the sphere o f oblation; whose deep voice is the chanting o f
saints, were inspired with delight, and bowing the Sāma Veda; whose body is the hall of
lowly they praised the stern-eyed upholder of sacrifice; whose joints are the different
the earth. ceremonies; and whose ears have the
properties o f both voluntary and obligatory
riles;7 do you who are eternal, who are in size
a mountain, be propitious. W e acknowledge
you, who has traversed the world, oh universal
^ 3 *n form, to be the beginning, the continuance,
and the destruction o f all things: you are the
supreme god. Have pity on us, oh lord of
gdTVlfagteffr d ^ Tfui tPTf 3 ? conscious and unconscious beings. The orb o f
the earth is seen seated on the tip o f your
^Thl^Vlmrui WJt RHWlfa gcfffq ^efll tusks, as if you had been sporting amid a lake
where the lotus floats, and had borne away the
leaves covered with soil. The space between
heaven and earth is occupied by your body, oh
you o f unequalled glory, resplendent with the
power o f pervading the universe, oh lord, for
fWFT f^RT: 'QT^Rtsftt tn fo TWtsfiT
the benefit o f all. You are the aim o f all: there
qīar ^iōq% is none other than you, sovereign o f the world:
few : this is your might, by which all things, fixed or
EI|e(|^f«(oql<gciM*t|c| movable, are pervaded.
stTH
fltim farew Hr*it m tsnjti ^V9ii
Mtm^w^cbi qi-jihfitr snttt:
ni3<ju
The Yogis sa id - Triumph, lord o f lords
supreme; Kesava, sovereign o f the earth, the
wielder o f the mace, the shell, the discus, and
the sword: cause o f production, destruction,
This form, which is now beheld, is your
and existence. You are, oh god : there is no
form, as one essentially with wisdom. Those
other supreme condition, but you. You. lord,
who have not practised devotion, conceive
are the person o f sacrifice: for your feet are the
erroneously o f the nature o f the world. The
Vedas; your tusks are the stake to which the
ignorant, who do not perceive that this
victim is bound; in your teeth are the
BOOK I, CHAP. 4 25
warranted. The waters, it is said in the text of elevation of the earth from beneath the ocean in this
Manu, were the progeny of Nārā. which Kullūka form, was, therefore, probably at first an allegorical
Bhatta explains Paramātmā, the supreme soul; that representation of the extrication of the world from a
is, they were the first productions of God in deluge of iniquity by the rites of religion.
creation. Ayana. instead of ‘Place of motion,’ is Geologists may perhaps suspect, in the original and
explained by Asraya, 'place of abiding.’ Nārāyana unmystified tradition, an allusion to a geological
means, therefore, he whose place of abiding was fact, or the existence of lacustrine mammalia in the
the deep. The verse occurs in several of the early periods of the earth.
Purānas, in general in nearly the same words, and 4. Yajnapati, 'the bestower of the beneficial
almost always as a quotation, as in our text: results of sacrifices.,
I The Linga, Vāyu. and Mārkandeya
5. Yajnapurusa, "the male or soul of sacrifice;'
Purānas, citing the same, have a somewhat different explained by Yajnamartti, 'the form or
reading; or. w it 'WCT % cPra WT I 3FJ ?tct personification of sacrifice :' or Yajnārādhya, 'he
WRttWcf cR T*Jcī: I 'Apā (is the same (as) who is to be propitiated by it.'
Nārā. or bodies (Tanava); such, we have heard 6. Vārāha Avatāra. The description o f the figure
(from the Vedas), is the meaning of Apā. He who of the boar is much more particularly detailed in
sleeps in them, is thence called Nārāyana. The other PurSnas. As in the Vāyu: “The boar was ten
ordinary sense of Tanu is either 'minute' or 'body.' Yojanas in breadth, a thousand Yojanas high; of die
nor does it occur amongst the synonyms of water in colour of a dark cloud; and his roar was like
the Nirukta of the Vedas. It may perhaps be thunder; his bulk was vast as a mountain; his tusks
intended to say. that Nārā or Apā has the meaning were white, sharp, and fearful; fire flashed from his
of'bodily forms, in which spirit is enshrined, and of eyes like lightning, and he was radiant as the sun;
which the waters, with Visnu resting upon them are his shoulders were round, fat and large; he strode
a type; for there is much mysticism in the Purtoas along like a powerful lion; his haunches were fat,
in which the passage thus occurs. Even in them, his loins were slender, and his body was smooth
however, it is introduced in the usual manner, by and beautiful.” The Matsya Purana describes the
describing the world as water alone, and Visnu Vārāha in the same words, with one or two
reposing upon the deep : wtfiSl cRT dRh•(•••• unimportant varieties. The Bhāgavata indulges in
■
h.'kIim TffcWt cT*?Iil Vāyu Purana The that amplification which marks its more recent
Bhāgavata has evidently attempted to explain the composition, and describes the Vārāha as issuing
ancient text: fofHsr WīP?! 3T {%fpfcT:l from the nostrils of Brahmā. at first of the size of
the thumb, or an inch long, and presently increasing
eft TIWTt W : I to the stature of an elephant. That work also
'When the embodied god in the beginning divided subjoins a legend of the death of the demon
the mundane egg, and issued form, then, requiring Hiranyāksa, who in a preceding existence was one
an abiding place, he created the waters: the pure of Visnu's doorkeepers, at his palace in Vaikuntha.
created the pure. In them, his own created be abode Having refused admission to a party of Munis, they
for a thousand years, and thence received the name cursed him, and he was in consequence bom as one
of Nārāyana : the waters being the product of the of the sons of Diti. When the earth, oppressed by
embodied deity :' i. e. they were the product of the weight of the mountains, sunk down into the
Nārā or Visnu, as the first male or Virāt. and were waters, Visnu was beheld in the subterrene regions,
therefore termed Nārā : and from there being his or Rasātala. by Hira-nyāksa in the act of carrying it
Ayana or Sthāna, his 'abiding place’ comes his off. The demon claimed the earth, and defied Visnu
epithet of Nārāyana. to combat; and a conflict took place, in which
3. The Vārāha form was thosen, says the Vayu HiranySksa was slain. This legend has not been met
Purina because it is an animal delighting to sport in with in any other PurSna, and certainly does not
water, but it is described in many Purinas, as it is in occur in the chief of them, any more than in our
the Visnu, as, a type of the ritual of the Vedas, as text In the Moksa Dharma of the MahSbhfirata, c.
we shall have further occasion to remark. The 35, Vipriu destroys the demons in the form of the
BOOK I, CHAP. 5 27
CHAPTER 5
w r t s s s ifiT :
■qwT '* ra s f ^ T s ^ f r ^ y f u f a ^ q y i - t i
:IIW
^ H T ^ S in
IP T ^ ff T jg c f l^ M r r < R īT V iy $ 5 cT r^T : 11 ^ II
M aitreya said— Now unfold to me, O
Brahman, how this deity created the gods,
sages, progenitors, demons, men, animals,
trees, and the rest, that abide on earth, in
heaven, or in the waters: how Brahmā at
creation made the world with the qualities, the
characteristics, and the forms o f things1, is
called the first creation.
W Trai 11^:» i II
Parasara said - I will explain to you,
Maitreya, listen attentively, how this deity, the
lord o f all, created the gods and other beings.
w ftn
3 P |f ^ e N & : m f : t n § ^ r e m P P T : l l K l l
d P t TTt^t i p e r o f |r s r : l
3 tfg itT : t n ^ t t v u n w n iim i
s q r o r t jrftr ^ r a r n p i
And the creator displayed infinite variety in these five products, and gives them, Andhatamisra,
the objects o f sense, in the properties of living Tamisra, Mahāmoha, Moha, and Tamas; a variation
things, and in the forms o f bodies: he obviously more unmethodical than the usual
determined in the beginning, by the authority reading of the text, and adopted, no doubt, merely
for the sake of giving the passage an air of
of the Vedas, the names and forms and
originality.
functions o f all creatures, and o f the gods; and
3. This is not to be confounded with elementary
the names and appropriate offices o f the Rsis, creation, although the description would very well
as they also are read in Vedas. In like manner apply to that of crude nature, or Pradhāna : but, as
as the produces o f the seasons designate in will be seen presently, we have here to do with
periodical revolution the return of the same final productions, or the forms in which the
season, so do the same circumstances indicate previously created elements and faculties are more
the recurrence o f the same Yuga, or age; and or less perfectly aggregated. The first class of these
thus, in the beginning o f each Kalpa, does forms is here said to be immovable things; that is,
Brahmā repeatedly create the world, the mineral and vegetable kingdoms; for the solid
possessing the power that is derived from the earth, with its mountains and rivers and seas, was
will to create, and assisted by the natural and already prepared for their reception. The ’fivefold’
essential faculty o f the object to be created. immovable creation is indeed, according to the
comment, restricted to vegetables, five orders of
*** which are enumerated, or, 1. trees : 2. shrubs; 3.
climbing plants; 4, creepers : and 5. grasses.
NOTES
1. The terms here employed are for qualities. 4. Tiryak. ’crooked;’ and Srotas, ’a canal.’
Gunas; which, as we have already noticed, are 5. Twenty-eight kinds of Bādhās (^T«ri), which
those of goodness, foulness, and darkness. The in the Sāmkhya system mean disabilities, as defects
characteristics, or Swabhāvas, are the inherent of the senses, blindness, deafness, etc.; and defects
properties of the qualities, by which they act, as, of intellect, discontent, ignorance, and the like. S.
soothing, terrific, or stupefying: and the forms. Kārikā, p. 148, 151. In place of Badha, however,
Swurupas. are the distinctions of biped, quadruped, the more usual reading, as in the Bhāgavata,
brute, bird, fish, and the like. Vārāha. and Mārkandeya Puranas, is Vidha (fari),
2. Or Tamas. Moha, Mahāmoha, Tamisra. ‘kind,’ sort., as s ts f W I w r a : I implying twenty-
Andhatamisra; they are the five kinds of eight sorts of animals. These are thus specified in
obstruction, viparyyaya, of soul's liberation, the BhSgavata. III. 10 : Six kinds have single hoofs,
according to the Sāmkhya : they are explained to nine have double or cloven hoofs, and thirteen have
be, 1. The belief of material substance being the five claws or nails instead of hoofs. The first are the
same with spirit; 2. Notion of property or horse, the mule, the ass, the yak, the sarabha, and
possession, and consequent attachment to objects, the gaura, or white deer. The second are the cow,
as children and the like, as being one's own; 3. the goat, the buffalo, the hog, the gayal, the black
Addiction to the enjoyments of sense; 4. Impatience deer, the antelope, the camel, and the sheep. The
or wrath; and 5. Fear of privation or death. They last are the dog, shacal, wolf, tiger, cat, hare,
are called in the Pātanjala philosophy, the five porcupine, lion, monkey, elephant, tortoise, lizard,
afflixations, Klesa, but are similarly explained by and alligator.
Avidyā, ‘ignorance;’ Asmita, ’selfishness,, literally 6. Orddha. ’above,' and Srotas as before; their
'I-am-ness : 'Rāga, ’love;’ Dwesha, hatred and nourishment being derived from the exterior, not
Abhinivesa, (atfaPr^T:), ’dread of temporal from the interior of the body : according to the
suffering.’ Samkhya Kārikā, p. 148— 150. This commentator: 3TTFTTFI Ufri
creation by Brahmā in the Vārāha Kalpa begins in R: I as a text of the Vedas has it; ‘Through satiety
the same way, and in the same words, in most of derived from even beholding ambrosia;
the Puranas. The Bhāgavata reverses the order of I
7. Arvak. ’downwards,’ and Srotas. ’canal’
BOOK I, CHAP. 5 33
8. This reckoning is not very easily reconciled obstruction, disability, perfect-ness. and
with the creations described; for. as presently acquiescence. This is the Pratyaya sarga. or
enumerated, the stages of creation are seven. The intellectual creation, of the Sāiiikhyas (S. Kārikā. v.
commentator, however, considers the Orddhasrotas 46. p. 146); the creation of which we have a notion,
creation, or that of the superhuman beings, to be the or to which we give assent (Anugraha), in
same with that of the Indriyas, or senses over which contradistinction to organic creation, or that
they preside; by which the number is reduced to existence of which we have sensible perception. In
six. its specific subdivisions it is the notion of certain
9. This creation being the work of the supreme inseparable properties in the four different orders of
spirit, '■kHichi "wfi fq*Rt ft*?*}: I according beings : obstruction or stolidity in inanimate things;
to the commentator : or it might have been inability or imperfection in animals : perfectibility
understood to mean, that Brahmā was then created, in man : and acquiescence or tranquil enjoyment in
being, as we have seen, identified with Mahat, gods. So aho the Vāyu Purāna :
’active intelligence.’ or the operating will of the Hiq«ifRfw*4' dlR
Supreme. See Ch. II. Nofe 23.
10. The text is, 1which is, as 12. Or Vaikrta, derived mediately from the first
rendered in the text, ’creation preceded by, or principle, through its Vikrtis, productions or
beginning with Buddhi. intelligence., The rules of developements;' and Prākrta, derived more
euphony would however admit of a mute negative immediately from the chief principle itself. Mahat
being inserted, or 1 'preceded by and the two forms of Ahankāra, or the rudimental
ignorance.' that is by the chief principle, crude elements and the senses, constitute the latter class:
nature or Pradhāna. which is one with ignorance : inanimate beings, etc. compose the former : or the
but this seems to depend on notions of a later date, latter are considered as the work of Brahmā, whilst
and more partial adoption, than those generally the three first are evolved from Pradhana. So the
prevailing in our authority; and the first reading Vāyu : Wlf: <£dl'k) | «jfjjijo'f
therefore has been preferred. It is also to be SMtM TFlf: WWtg ft I 'The three creations
observed, that the first unintellectual creation was beginning with intelligence are elemental; but the
that of immovable objects (as in p. 30-31), the six creations which proceed from the series of
original of which is, Tbf: yT'j'jtf'KiPIW: I which Intellect is the first are the works of Brahma.'
and all ambiguity of construction is avoided. The 13. We must have recourse here also to other
reading is also established by the text of the Linga Puranas, for the elucidation of this term. The
Purāna, which enumerates the different series of Kaumara creation is the creation of Rudra or
creation in the words of the Visnu, except in this Nllalohita, a form of Siva, by Brahmā, which is
passage, which is there transposed, with a-slight subsequently described in our text, and of certain
variation of the reading. Instead of W7I RFd: 'Hbf other mind-bom sons of Brahmā, of whose birth the
sIlPTOj u-1 it is TWft i Visnu Purana gives no further account : they are
‘The first creation was that of Mahat : Intellect elsewhere termed Sanat-kumāra, Sananda. Sanaka,
being the first in manifestation.’ The reading of txie and Sanātana, with sometimes a fifth, Rbhu, added.
Vayu Purana is still more tautological, but confirms These, declining to create progeny, remained, as
that here preferred ; 3ī«FTT PIPT: trnf t the name of the first implies, ever boys, kumāras;
See also n. 12. that is, ever pure and innocent: whence their
11. The Anugraha creation, of which no notice creation is called the Kaumāra. Thus the Vāyu : ati)
has been found in the Mahābhārata seems to have ■?TR5f RRflHRtH: W f l W T* fqgRT
been borrowed from the Sāmkhya philosophy. It is ■H-UcHt ■U'KJHuAd R% fttuHJI) tHlcHI: I
more particularly described in the Padma, And the Liiiga has, WTf RR '$4« R
Mārkandeya, Liiiga and Matsya Puranas : as, cRTtiq RRcjRltfcl RWlWl£ I 'Bring ever as he
■'pptts'3^: tpi: i H i ^ was bom, he is here called a youth; and hence his
Igtn ^ll 'The fifh is tire Anugraha name is well known as Sanatkumāra.’ This
creation, which is subdivided into four kinds; by authority makes Sanatkumira and Rbhu the two
34 THE VISNU-PURANAM
first born of all : "56^: SlTOlc[M\d**fl I the Kumāra, and he becomes Sananda, Nandana.
^ f r i whilst the text of the Hari Vis'vananda. Upananda; all of a white complexion:
Varhsa limits the primogeniture to Sanat-kumāra : in the thirtieth the Kumāra becomes Virajas,
^ fh’j 'iSmRfq TJcfai In another place, Vivāhu. Visoka, Visvabhtvana; all of a red colour :
however, it enumerates apparently six. or the above in the thirty-first he becomes four youths of a
four with Sana and either Rbhu or another yellow colour : and in the thirty-second the four
Sanātana; for the passage is-corrupt. The French Kumāras were black. All these are no doubt,
translation scribes a share in creation to comparatively recent additions to the original
Sanatkumāra : 'Les sept Prajāpatis, Raudra, Scanda, notion of the birth of Rudra and the KumSras; itself
et Sanatkaumala, se mirent a produire les etres obviously a sectarial innovation opon the primitive
repandant partout l ’inepuisable energic de dieu.' doctrine of the birth of the Prajapatis. or will-bom
The original is, TITO ft? ^ roTOl sons of Brahma.
cR: TtfitfR fTOTO. I Sanksipya is not 14. These reiterated, and not always very
'repandant.' but 'restraining . and Tisfhatah being in congruous accounts of the creation are explained by
the dual number, relates of course to only two of the Purānas as referring to different Kalpas, or
the series. The correct rendering is. These seven renovations of the world, and therefore involving
(Prajāpatis) created progency. and so did Rudra; no incompatibility. A better reason for their
but Skanda and Sanatkumāra. restraining their appearance is the probability that they have been
power, abstained (from creation).’ So the borrowed from different original authorities. The
commentator : rofsror front: Tjfrot^4ror£ra account that follows is evidently modified by the
fcTScT: I These sages, however, live as long as Yogi Saivas. by its general mysticism, and by die
Brahmā, and they are only created by him in the expressions with which it begins: TO)
first Kalpa, although their generation is very fropi-piT^ ^3531 TSPTOTOTOgfTO)
commonly, but inconsistently, introduced in the ‘Collecting his mind into itself,’ TO)
Vārāha or Padma Kalpas. This creation, says the according to the comment, is the performance of
text, is both primary (Prakrta) and secondary the Yoga (Yuyuje). The term Ambhfinsi, lit.
(Vaikrta). It is the latter, according to the 'waters.' for the four orders of beings, gods,
commentator, as regards the origin of these saints demons, men, and Pitrs. is also a peculiar, and
from Brahma : it is the former as affects Rudra. probably mystic term. The. commentator says it
who, though proceeding from Brahma, in a certain occurs in the Vedas as a synonym of gods, etc.:
form was in essence equally an immediate TOift TOrozfTOifa tR i rof^jT; frofrs-gn ?fc? sp: i The
production of the first principle. These notions, the Vāyu Purāna derives it from ‘to shine.’ because the
birth of Rudra and the saints, seem to have been different orders of beings shine or flourish severally
borrowed from the Saivas, and to have been by moonlight, night, day, and twilight: etc.'Tlf%
awkwardly engrafted upon the Vaisnava system. qwiTOlswiifiti etc.
Sanatkumāra and his brethren are always described 15. This account is given in several other
in the Saiva Puranas as Yogis : as the Kurma, after Puranas : in the Kflrma with more simplicity; in the
enumerating them, adds, 4lFl4t feral: ro Pādma. Linga, and Vāyu with more detail. The
*Ui“4Hif?TTO: I These five, oh Brāhmanas, were Yogis, Bhāgavata, as usual, amplifies still more copiously,
who acquired entire exemption from passion and and mixes up much absurdity with the account.
the Hari Vamsa, although rather Vaisnava than Thus the person of Sandhyā, 'evening twilight.' is
Saiva, observes, that the Yogis celebrate these six, thus described: “She appeared with eyes rolling
along with Kapila, in Yoga works: i p i ^ with passion, whilst her lotus-like feet sounded
^ifrot: I TO3I I The with tinkling ornaments: a muslin vest depended
idea seems to have been amplified also in the Saiva from her waist, secured by a golden zone: her
works; for the Linga Purāna describes the repeated breasts were protuberant, and close together; her
birth of Siva, or Vamadeva. as a Kumāra, or boy, nose was elegant: her tongue beautiful; her face
from Brabmā, in each Kalpa, who again becomes was bright with smiles, and she modestly concealed
lour. Thus in the twenty-ninth Kalpa Swetalohita is it with the skirts of her robe; whilst the dark curls
BOOK I, CHAP. 6 35
clustered round her brow.” The Asuras address her, tendons; Jagatl from his bones; Pankti from his
and win her to become their bride. To the four marrow: Brhatl from his breath. The consonants
forms of our text, the same work adds, Tandri, were his life: the vowels his body: the sibilants his
‘sloth,’ JrmbhikS, ‘yawning;’ Nidra, ‘sleep;’ senses: the semi-vowels his vigour". This
Unmāda, insanity; Antarddhāna. 'disappearance;' mysticism, although perhaps expanded and
Pratibimba, 'reflexion;' which become the property amplified by the Pauraniks, appears to originate
of Pisāchas, Kinnaras, Bhfltas, Gandharvas, with the Vedas: as in the text, 3tggT viMM.1 'The
Vidyādharas, Sadhyas, Pitrs, and Manus. The metre was of the tendons,' The different portions of
notions of night, day, twilight, and moonlight being the Vedas specified in the text are yet, for the most
derived from Brahmā, seem to have originated with part, uninvestigated.
the Vedas. Thus the commentator on the Bhāgavata ***
observes, tjlrt: i
'That which was his body and was left, was
darkness: this is the Sruti.' All the authorities place
night before day, and the Asuras or Titans before
the gods, in the order of appearance; as did Hesiod
and other ancient theogonists
16. From Raksa, 'to preserve.’
17. From Yaksa, 'to eat.'
18. From Srip, srpo, 'to creep,' and from Hā, 'to
abandon.'
19. Gaip dhayantah, “drinking speech.”
20 This and the preceding enumeration of the
origin of vegetables and animals occurs in several
Purānas, precisely in the same words. The Linga
adds a specification of the Aranya, or wild animals,
which are said to be the buffalo, gayal, bear,
monkey, sarabha, wolf, and lion.
21. This specification of the parts of the Vedas
that proceed from Brahmā occurs, in the same
words, in the Vāyu, Linga, Kūnna, Pādma. and
Mārkandeya Puranas. The Bhflgavata offers some
important varieties: “From his eastern and other
mouths he created the Rik. Yajush. Sāma, and
Atharvan vedas; the Sāstra or 'the unuttered
incantation;' Ijya 'oblation:' Stuti and Stoma-prayers
and hymns; and Prilyascitta, 'expiation' or 'sacred
philosophy' (Bfahimā). also the Vedas of medicine,
arms, music, and mechanics; and the Itihasas and
Purānas, which are a fifth Veda: also the portions of
the Vedas called Sorasi, Uktha, Purisi. Agnistut,
Aptoryāmā. Atirātra, Vajapeya, Gosava; the four
parts of virtue, purity, liberality, piety, and truth:
the orders of life, and their institutes and different
religious rites and professions; and the sciences of
logic, ethics, and polity. The mystic words and
monosyllable proceeded from his heart; the metre
Usnis from the hairs of his body; Gāyatrī from his
skin; Tristubh from his flesh; Anustubh from his
BOOK I, CHAP. 6 35
CHAPTER 6
T O tssiP T :
v * i§ 4 u fw * lfa ^ T O I3 J )
totet
3 i 4 t < H d d ^ c h l^ n l T O d T T O ^ :I
H F f^ T O T d t H I T d T O p T ^ T O T II ? ll
T O T ^T T O l f a q ^ ^ J j n i i j s r H I ^ I
to rRt Tgd Ih t ^ M 'dg^diH.n ? n
Maitreya said— You have briefly noticed,
illustrious sage, the creation termed
Arvāksrotas, or that o f mankind : now explain
to me more fully how Brahma accomplished
it; how he created the four different castes;
what duties he assigned to the Brahmanas and
the rest1.
U tlty K s J d l ^
-O— _ f* _C r* N P- _N .
Uriilm&lim: TO k t^ttH iT O TORfi
S T j T O R T f g f J T ^ S T T O t f r o i T y t s l U f T O T I I $ II
^ T tT t T O T O % T O T O T 4 H ^ T O ^ I
TTOTT T O S T ^ S ^ T h lW « P ^ n :im i
T O T O T O tT : T O T H I T T O 3 ? f T O S T O I
T O tT O T C T S IT : T O f e l l ^ U i S f T O T O : II m l
W T O : g jfT O T 4 tot: fe ra ro i
^ T O ^ :W R T T -p R ^ r^ f^ T T :ll^ ll
Parasara replied- Formerly, oh best o f
Brahmanas, when the truth-meditating Brahma
was desirous o f creating the world, there
sprang from his mouth beings especially
36 THE VI$NU-PURĀNAM
endowed with the quality o f goodness; others pious men, attached to their duties, attentive to
from his breast, pervaded by the quality o f prescribed obligations, and walking in the
foulness; others from his thighs, in whom paths o f virtue. Men acquire (by them)
foulness and darkness prevailed; and others heavenly fruition, or final felicity: they go,
from his feet, in whom the quality o f darkness after death, to whatever sphere they aspire to,
predominated. These were, in succession, as the consequence o f their human nature. The
beings of the several castes, Brahmanas, Ks beings who were created by Brahmā, o f these
atriyas, Vaisyas, and ^Qdras, produced from four castes, were at first endowed with
the mouth, the breast, the thighs, and the feet righteousness and perfect faith; they abode
o f Brahmā2. wherever they pleased, unchecked by any
impediment; their hearts were free from guile,
they were pure, made tree from soil by
observance o f sacred institutes. In their
«ijUmrifau ^ tt5īt: i sanctified minds Hari dwelt; and they were
3Ī I smfr ^ T : cftrqioiifofrtu n filled with perfect wisdom, by which they
contemplated the glory o f Visnu.4 After a
while (after the Tretā age had continued for
T R tP b n ftrfv r:ll^ ll some period), that portion o f Hari which has
jt ______ * r v , rv .
w ^nw ii sing^Rf to been described as one with Kāla (time) infused
into created beings sin, as yet feeble though
formidable, or passion and the like: the
f f a K f lT $T%PITT I j B i a i ^ U j o ^ q f e k f t l
impediment o f soul's liberation, the seed o f
u ^ 4 ^ * i w (w w m u i i g fro tm u w i iniquity, sprung from darkness and desire. The
innate perfectness o f human nature was then
no more evolved: the eight kinds o f perfection,
^ S R ī:g > T iīlT : « c tijg M fiflfe n :ll ^ l l
Rasollāsa and the rest, were impaired;5 and
^ < m rt # i these being enfeebled, and sin gaining
strength, mortals were afflicted with pain,
rHT: 4> lēllcM tS t TT ,ē i m : 3 $ R T t ? ^ : l arising from susceptibility to contrast, as heat
and cold, and the like.
■$ membra # i ^ n ? i i T O f i i v&»
Writ jprffur i4l4rmV*qi
fif o t g t 4sl4A4>lf<^ll U II
<n$ ti q if ^ c b q - H iq c f ,^ n ^ u
Ufrftrt ct w r a ^ 5 rn£: gtifiigi
Htr: w w m crater «rratft
tffcraqrf&iyHi 5R?iqTq ■qgrg^ii ^ n
f a g q ls # *IT :II ^ II
Wl^RTT: 3F3fT:3=T:l
a r g ty lv irw v ta ig 4 ^ u A w
^ a f c nq n 3 %j[i
s ^ fm ^ u ftriw i m : 3 R rm i
irtejqr 3wrafwT:i
These he created for the performance o f
Trataomii?*11
sacrifices, the four castes being the fit
instruments o f their celebration. By sacrifices, rtot p r R gnsj ftm iqi:
oh you who know the truth, the gods are aTr a r a a s m a i s t e ? pttt : ^ tIT :ll? ^ ll
nourished; and by the rain which they bestow,
They therefore constructed places o f
mankind are supported3: and thus sacrifices,
refuge, protected by trees, by mountains, or by
the source o f happiness, are performed by
water; surrounded them by a ditch or a wall,
BOOK I, CHAP. 6 37
and formed villages and cities; and in them the offences o f those by whom they are
erected appropriate dwellings, as defences observed.
against the sun and the cold.‘Having thus
provided security against the weather, men
^ ^ p rep
next began to employ themselves in manual
labour, as a means o f livelihood, (and «PT p i
cultivated) the seventeen kinds o f useful PK M Rre t^« anj)q
a.r
fc in:ii^ oii
grain— rice, barley, wheat, millet, sesamum,
panic, and various sorts o f lentils, beans, and
pease.7
g U HTHtg trer epg: ffe? n? iP :ii3 *ii
Those, however, in whose hearts the dross
u reiiuii^ irm t
o f sin derived from Time (Kāla) was still more
a rfrre q ) '« l m w w i a j ^ w developed, assented not to sacrifices, but
■atp: w r r t m TftgTrr atuiejfw^r:! reviled both them and all that resulted from
w sr gu rcgfgiw a
RT:n 3*n them, the gods, and the followers o f the Vedas.
Those abusers o f the Vedas, o f evil disposition
y q w a re sw qfarcr
and conduct, and seceders from the path o f
tWT ^Ojycn: ytrtiTCI^tf MAecfel' iftll ^ mi enjoined duties, were plunged in wickedness.8
TtMrprqr: TpT |r a ī a i p z r g T tfaST pj P rfaT 3T
3rr:ggT J WT O fd
:l
P tfe j W W RBT q s n w t W^OTHII ^ ? II
T
p^P 3T
3T
T
Rte
&Rn
tT^
l c
iur
f^m
wq
ruiia«
m H
enfp
ipi
trcm rfp : yi?tw ^ 117^11
wntg
Fhftw
i «
M W
cSA
lg
OIMIT
PT8T
R
3q*rc«J»t p f f*qq|U|W SllPp'l.l) ?<ill
O sage! These are the kinds cultivated for m et W R
domestic use: but there are fourteen kinds
q ftg q fp fH- n p 3 mi
which may be offered in sacrifice; they are,
rice, barley, Māsa, wheat, millet, and The means o f subsistence having been
sesamum; Priyangu is the seventh, and provided for the beings he had created-
kulattha, pulse, the eighth: the others are, Brahmā prescribed laws suited to their station
Syāmaka, a sort o f panic; Nīvāra, uncultivated and fa c u lty , the duties of the several castes
rice; Jarttila, wild sesamum; Gavedhukā and orders, and the regions o f those o f the
(coix); Markata, wild panic; and (a plant different castes who were observant of their
called) the seed or barley o f the Bamboo duties. The heaven o f the Pitrs is the region of
(Venu-yava). These, cultivated or wild, are the devout Brāhmanas. The sphere o f Indra, o f Ks
fourteen grains that were produced for atriyas who fly not from the field. The region
purposes of offering in sacrifice; and sacrifice o f the winds is assigned to the Vaisyas who
(the cause o f rain) is their origin also: they are diligent in their occupations and
again, with sacrifice, are the great cause o f the submissive, Sfldras are elevated to the sphere
perpetuation o f the human race, as those o f the Gandharvas.
understand who can discriminate cause and
effect. Thence sacrifices were offered daily;
i p itat p f w h g s s n ftp n p 3 5 n
the performance o f which, oh best o f Munis, is
o f essential service to mankind, and expiates «H fcgp-^R Tpit!gtepi
yra
n PpnR i p reR
rap3
19
11
38 THE VI§ISU-PURĀISAM
the Brahmānda is less detailed. A span from the 8. This allusion to the sects hostile to the Vedas,
thumb to the first finger is a Pradesa; to the middle Buddhists or Jains, does not occur in the parallel
finger, a Nila; to the third finger, a Gokama; and to passages of the Vāyu and Mirkandeya Puranas.
the little finger, a Vitasti, which is equal to twelve 9. The Vāyu goes farther than this, and states
Angulas, or fingers, understanding thereby, that castes were now first divided according to their
according to the Vāyu, a joint of die finger occupations : having, indeed, previously stated that
(ahpPTociffnT); according to other authorities, it is the there was no such distinction in the Krta age:
breadth of the thumb at the tip. (A. R. 5. 104.) The ^ i Brahmā now
Vayu, giving similar measurements upon the appointed those who were robust and violent to be
authority of Manu (TrTt«#f JWluilR), although such a Ksatriyas, to protect the rest; those who were pure
statement does not occur in the Manu Saifthitā, and pious be made Brahmanas: those who were of
adds, that 21 fingers= 1 Ratni; 24 finger=l Hasta, or less power, but industrious, and addicted to
cubit; 2 Ratnis==l Kishku; 4 Hastas=lDhanu; 2000 cultivate the ground, he made Vaisyas; whilst the
Dhanus= 1 GavyQti; and 8000 Dhanus= 1 Yojana. feeble and poor of spirit were constituted SQdras:
Durgas, or strongholds, are of four kinds; three of and he assigned them their several occupations, to
which are natural, from their situation in prevent that interference with one another which
mountains, amidst water, or in other inaccessible had occurred as long as they recognised duties
spots; the fourth is the artificial defences of a peculiar to castes: (fcfT:)
village (Grama) a hamlet (Khetaka), or a city (Pura M<Wl
or Nagara). which are severally half the size of the 10. These worlds, some of which will be more
next in the series. The best kind of city is one which particularly described in a different section, are the
is about a mile long by half a mile broad, built in seven Lokas or spheres above the earth: 1.
the form of a parallelogram, facing the north-east, Prājāpatya or Pitri loka: 2. Indra loka or Swarga: 3.
and surrounded by a high wall and ditch. A hamlet Marutloka or Divaloka, heaven: 4. Gandharva loka,
should be a Yojana distant from a city: a village the region of celestial spirits; also called
half a Yojana from a hamlet. The roads leading to Maharloka- 5. Janaloka, or the sphere of saints;
the cardinal points from a city should be twenty some copies read eighteen thousand; others, as in
Dhanus (above 100 feet) broad: a village road the text, which is also the leading of the Pādma
should be the same: a boundary road ten Dhanus: a Purāna: 6. Tapaloka, the world of the seven sages:
royal or principal road or street should be ten and, Brahmaloka or Satyaloka, the world of infinite
Dhanus (above fifty feet) broad: a cross or branch wisdom and truth. The eighth, or high world of
road should be four Dhanus. Lanes and paths Visnu. tsNl: is a sactarial addition, which in
amongst the houses are two Dhanus in breadth: the Bhāgavata is called Vaikuntha. And in the
footpaths four cubits: the entrance of a house three Brahmā Vaivartta, Goloka; both apparently, and
cubits: the private entrances and paths about the most certainly the last, modem inventions.
mansion of still narrower dimensions. Such were 11. The divisions of Nārāka, or hell, here named,
the measurements adopted by the first builders of are again more particularly enumerated, b. 11. c. 6.
cities, according to the Purānas specified. ****
7. These are enumerated in the text, as well as io
the Vāyu and Mārkandeya Purina, and are, Udira.
a sort of grain with long stalks (perhaps a holcus);
Kodrava (Paspalum kora): Cinaka, - a sort of panic
(P. miliaceum); Māsa. Kidney bean (Phaseolus
radiatus); Mudga (Phaseolus mungo); Masflra,
lentil (Ervum hirsutum); Nispiva, a sort of pulse:
Kulattha (Dolichos biflorus). Arhaki (Cytisus
Cajan); Canaka. chick pea (Cicer arietinum); and
Sana (Crotolaria).
CHAPTER 7
W T ts s jR :
(uuyy< jirvfg:, ^ h ? t ^ f g : ,
^fSsnidiwhj)
TRiyR^gRr
H tT td w H I 'ilr f W W V R # : 3T3TT: I
d t a O ^ ^ j t; c b l ^ : giTT^: *T?II ?ll
40 THE VI§>fU-PURĀNAM
with loveliness and exalted merit7. PrasQti he d«rr fcf foOT to sri
gave to Daksa, after giving Ākūti • to the
ffe H O T h o t fd ro
patriatch Ruci8, who espoused her. AkQti bore
to Ruci twins, Yajfia and Daksinā9, who e-TO tTO W ^ 9 1lP f T t j d d ll
afterwards became husband and wife, and had
twelve sons, the deities called Yāmas10, in the
^H O T frW (j4 ld l
Manvantara o f Svāyambhuva.
The progeny o f Dharma by the daughters
tr^ rt w m f^ rfam ri of Daksa were as follows: by Sraddhā lie had
dmrft ^ i i ? o ii Kāma (desire); by Laksmi, Darpa (pride); by
9RR gfFfer rwri Dhrti, Niyama (precept); by Tusti, Santosa
(content); by Pusti, Lobha (cupidity); by
f f Sgfrlwn 3 5 : ?nf^r f t f e c h i ^ u i ^ u i ?
Medhā, Sruta (sacred tradition); by Kriya,
nftrain? sraf e^TFroft: tm:i Danda, Naya and Vinaya (correction,
t t r n : f?TgT q j l q w ^ >1591 polity, and prudence); by Buddhi, Bodha
wcfo: iftfd: 8fnrr rWTl (understanding); by Lajjā, Vinaya (good
behaviour); by Vapu, Vyavasāya
yfilfegRliW * 3»af WIT <WTIR 3 H (perseverance). 3ānti gave birth to Ksema
trftfer hot d d iffu gft: i (prosperity); Siddhi to Sukha (enjoyment); and
f?nFr: g c T ^ ^ r ffe r ^ s iT iR 'ifii Klrti to Yas'as (reputation13). These were the
sons o f Dharma; one o f whom, Kama, had
aiSi4Krct fan g w seo tp
Harsa (joy) by his wife Nandi (delight),
'W W iaī HFOTipfr yRTHrmil^mi f g w s r r a f c9 E P * P T HTOI # HOTfOT(l
The patriarch Daksa had by PrasOti twenty-
HFOT rl f^ffTCHFOT TO HW>l)e| rT|| ? %II
four daughters11: hear from me their names:
Sraddha (faith), Laksmi (prosperity), Dhrti RTOT W
(steadiness), Tusti (resignation), Pusti ndi'ji^cr df OTOT TJFJ ^dN^iRui^H ^ o ||
(thriving), Medhā (intelligence). Kriyā (action,
devotion), Buddhi (intellect), Lajja (modesty),
Vapu (body), Sānti (expiation), Siddhi
(perfection), Klrtti (fame): these thirteen f t T a lt U i ^ jh t d d ^ iK n 4 H { iiu n :i
daughters o f Daksa. Dharma (righteousness) gift OT d H i 3 ? II
took to wife. The other eleven bright-eyed and
%rfnr tnfft w f d t i
younger daughters o f the patriarch were,
Khyāti (celebrity), Sat! (truth), Sambhuti ftfliVH«uS$N HrotaTO i n 3311
(fitness). Smrti (memory). Prti (affection). Ks H sft g ro s n s r 3 i% H :i
ama (patience), Sannati (humility). Anasūyā -'j f i r a r t i a h s t o p t f tc r e - .i^ n
(charity). Urjja (energy), with Svāhā
t o ) h o t jo t s' t o t ifc f e H is r f t»
(offering), and Svadhā (oblation). These
maidens were respectively wedded to the H H H lfftH H I: fiw f^ fd c w y < m :u ^ m i
Munis— Bhrgu, Bhava, Marici. Ahgiras, The wife o f Adharma14 (vice) was Himsā
Pulastya, Pulaha, Kratu, Atri, and Vasistha; to (violence), on whom he begot a son Anrta
Fire (Vahni), and to the Pitrs (progenitors)12. (falsehood), and a daughter Nikrti
shot otto otot ^ lyfaciwiH) (immorality): they intermarried, and had two
sons, Bhaya (fear) and Nārāka (Hell); and
HOT jjfg H T fa
twins to them, two daughters, Mayā (deceit)
42 THE VI§iyU-PURĀNAM
and Vedanā (torture), who became their wives. Paras'ara said— MadhusOdana, whose
The son of Bhaya and Māyā was the destroyer essence is incomprehensible, in the forms o f
o f living creatures, or Mrtyu (death); and these (partriarchs and Manus), is the author o f
Duhkha (pain) was the offspring o f Nārāka the uninterrupted vicissitudes o f creation,
and Vedanā, The children o f Mrtyu were preservation, and destruction. The dissolution
Vyādhi (disease), Jarā (decay), Soka (sorrow). o f all things is o f four kinds; Naimittika.
Trsnā (greediness), and Krodha (wrath). These 'occasional;' Prakrtika, 'elemental;' Atyantika.
are all called the inflictors, o f misery, and are 'absolute;' Nitya, 'perpetual15. The first, also
characterised as the progency of Vice termed the Brahmā dissolution, occurs when
(Adharma). They are all without wives, the sovereign o f the world reclines in sleep. In
without posterity, without the faculty to the second, the mundane egg resolves into the
procreate; they are the terrific forms of ViSnu, primary element, from whence it was derived.
and perpetually operate as causes o f the Absolute non-existence o f the world is the
destruction o f this world. On the contrary, absorption o f the sage, through knowledge,
Daksa and the other Rsis, the elders of into supreme spirit. Perpetual destruction is
mankind, tend perpetually to influence its the constant disappearance, day and night, of
renovation : whilst the Manus and their sons, all that are born. The productions o f Pratmi
the heroes endowed with mighty power, and form the creation that is termed the elemental
treading in the path o f truth, as constantly (Prakrta). That which ensues after a (minor)
contribute to its preservation. dissolution is called ephemeral creation: and
^A _ the daily generation o f living things is termed
by those who are versed in the Purānas,
ftcSJT constant creation.
«ftfgagjnwl w i i f t w*rBssn*T:i
In this manner the mighty Visnu, whose
f g 3 ī:ii
essence is the elements, abides in all bodies,
firqgr II3 c 11 and brings about production, existence, and
WTWf -THtT: iīf?r:l dissolution. The faculties o f Vi$nu to create, to
preserve, and to destroy, operate successively,
tPTTftr tflpT ^ II
Maitreya, in alt corporeal beings and at all
?IHI5lrS|p|ch ifrtEt -qtfrR: TTWrf^TI seasons; and he who frees him self from the
fast: ^ influence o f these three faculties, which are
essentially composed o f the three qualities
(goodness, foulness, and darkness), goes to the
craT gttCT supreme sphere, from whence he never again
returns.
BOOK I, CHAP. 7 43
to Visnu, representing him as the personification of Brahmā and Manu only: also the generation of
his anger, whilst Brahma is that o f his kindness: progeny by Brahma, begotten on Satariipa. instead
^ i cT*ni ^ of her being, as in our text, the wife of Manu. The
W sF lsR iftfi (t^T W qpit The idea seems to have originated with the Vedas, as
Kurma Purāna makes him proceed from Brahma's Kulluka Bhatta quotes a text: ciut feirnratu Then (or
mouth, whilst engaged in meditating on creation. thence) Virāt was bom.’ The procreation of
The Vārāha Purana makes this appearance of Rudra progeny by Brahma, however, is at variance with
the consequence of a promise made by Siva to the whole system, which almost invariably refers
Brahma, that he would become his son. In the his creation to the operation of his will: and the
parallel passages in other Purānas the progeny of expression in Manu, trcqt R feraR^Rtfi ‘he created
the Rudra created by Brahma is not confined to the Virāj in her,' does not necessarily imply sexual
eleven, but comprehends infinite numbers of beings intercourse. Viraj also creates, not begets, Manu.
in person and equipments like their parent; until And in neither instance does the name of Satarūpā
Brahma, alarmed at their fierceness, numbers, and occur. The commentator on Manu, however,
immortality, desires his son Rudra, or, as the understands the expression asrijat to imply the
Matsya calls him, Vāmadeva. to form creatures of a procreation of Viraj : and the same
different and mortal nature. Rudra refusing to do interpretation is given by the Matsya Purāna, in
this, desists; whence his name Sthānu. from Stha. which the incestuous passion of Brahma for
'to stay,’ Liriga. Vāyu Purāna etc. Satariipa, his daughter in one sense, his sister in
4. According to the Vayu, the female became another, is described; and by her he begets Viraj,
first twofold, or one half white, and the other black; who there is called, not the progenitor of Manu, but
and each of these, again, becomes manifold, being Manu himself: RcT: 'frlvH SRRRJJ:
the various energies, or Saktis, of Mahadeva, as ■RhRrajq TaTO: R feufeft R: ?JRl This therefore
stated by the Kflrma, after the words agrees with our text, as far as it makes Manu the
fori: I which are those of our text: RT ^ fejcfe fen son of Brahma, though not us to the nature of the
f%spt: WtW ”gfe The Linga and Vayu specify connexion. The reading of the Agni and Padma
many o f their names. Those o f the white, Puratta is that of the Visnu; and the Bhāgavata
complexion, or mild nature, include LaksmI, agrees with it in one place, stating distinctly that the
Saraswatl, Gaurl, Umā, etc. Those of the dark hue, male half of Brahma was Manu, the other half,
and fierce-disposition, Durgā, Kāli, Chandl, Satariipa: TT3r jJRTT RtSijRj e=Hi<.
Mahārātrī, and others. RfeRHR RFTcRR: I Bhāgav. III. 12. 35:
5. Brahma, after detaching from himself the and although the production o f Viraj is elsewhere
property of anger, in the form of Rudra, converted described, it is neither as the son of Brahma, nor the
himself into two persons, the first male, or the father of Manu. The original and simple idea,
Manu Svāyambhuva, and the first woman, or therefore, appears to be, the ideality of Manu with
Satariipa: so in the Vedas; attcRT"I ^ -iiHItiku 'So the male half of Brahma, and his being thence
himself was indeed (his) son.' The commencement regarded as his son. The Kurma Purina gives the
of production through sexual agency is here same account as Manu, and in the same words. The
described with sufficient distinctness, but the Linga Purāna and Vāyu Purāna describe the origin
subject has been rendered obscure by a more of Viraj and Satarūpā from Brahmā; and they
complicated succession of agents, and especially by intimate the union of Satariipa with Purusa or Viraj.
the introduction of a person of a mythic or mystical die male portion of Brahma, in the first instance;
character. Viraj. The notion is thus expressed in and in the second, with Manu, who is termed
Manu: "Having divided his own substance, the Vairāja. or the son of Viraj: oftRRJ RJ: Rfe I The
mighty power Brahmā became half male and half Brahma Purāna the words of which are repeated in
female; and from that female he produced Viraj. the Hari Vamsa, introduces a new element of
Know me to be that person whom the male Viraj perplexity in a new name, that of Apava. According
produced by himself." 1. 32. 33. We have therefore to the commentator, this is a name of the Prajapati
a series of Brahmā, Virāj, and Manu, instead of Vasistha: 3?pfef: sfwBPHHIU: tM N R : I As, however.
BOOK I, CHAP. 7 45
he performs the office of Brahmā, he should be or bodily existence. Again SatarQpa, the bride of
regarded as that divinity: but this is not exactly the Brahmā, or of Virāj, or of Manu, is nothing more
case, although it has been so rendered by the than beings of varied of manifold forms, from Sata,
Franch translator. Apava becomes twofold, and in ‘a hundred’ and ^ t, ’form;’ explained by the
the capacity of his male half begets offspring by the annotator on the Hari Vamsa by Anantardpa
female. Again, it is said Visnu created Viraj. and ‘of infinite,’ and VividharQpa
Viraj created the male, which is Vairāja or Manu; (ferfsTUTO), ‘ of diversified shape;’ being, as he
who was thus the second interval (Antaram), or stares the same as Māyā, ‘illusion,’ or the power of
stage, in creation. That is, according to the multiform metamorphosis: The
commentator, the first stage was the creation of Matsya Purina has a little allegory of its own, on
Apava, or Vasistha, or Viraj, by Visnu, through the the subject of Brahmā's intercourse with Satarupa;
agency of Hiranyagarbha or Brahmā; and the next for it explains the former to mean, the Vedas, and
was that of the creation of Manu by Virāj. Satarūpā the latter the Savitrl, or holy place, which is their
appears as first the bride of Apava, and then as the chief text; and in their cohabitation there no evil:
wife of Manu, This account therefore, although tot totst wtti
obscurely expressed, appears to be essentially the ^nforat fqqt: n
same with that of Manu; and we have Brahmā, 6. The Brahmā Purina has a different order, and
Viraj, Manu, instead of Brahmā and Manu. It seems makes Vlra the Son of the first pair, who has
probable that this difference, and the part assigned Uttānapāda, etc. by Kāmyā. The commeotator on
to Virāj, has originated in some measure from the Hari Vartisa quotes the Vāyu for a confirmation
confounding Brahmā with the male half of his of this account: but the passage there is. trHiT
individuality, and considering as two beings that ipngtO Tmw wHWd ‘Satarupa bore to
which was but one. If the Puruaha or Virāj be the male Vairaja (Manu) two VTras,’ i. e. heroes or
distinct from Brahmā, what becomes of Brahmā ? heroic sons, Uttānpāda and Priyavrata, It looks as if
The entire whole and its two halves cannot co-exist, the compiler of the Brāhma Purina had made some
although some of the Pauriniks and the author of very unaccountable blunder, and invented upon it a
Manu seem to have imagined its possibility, by new couple, Vlra and Kaniyi. : no such person as
making Viraj the son of Brahmā. The perplexity, the former occurs in any other Purina, nor does
however, is still more ascribable to the Kimyi, as his wife.
personification of that which was only an allegory. 7. The B higavata adds a third daughter,
The division of Brahmā into two halves designates, Devahuti: for the purpose apparently of
as is very evident from the passage in theVedas introducing a long legend o f the Rsi Kardama,
given by Colebrooke, (As. R. VIII. 425.) the to whom she is married, and o f their son
distinction of corporeal substance into two sexes : Kapila : a legend not met with any where else.
Viraj being all male animals, SatarOpi all female 8. Ruci is reckoned amongst the Prajapatis by the
animals. So the commentator on the Hari Vams'a Linga and Viyu Purinas.
explains the former to denote the horse, the bull, 9. These descendants of Sviyambhuva are all
etc.; and the latter, the mare, the cow, and the like. evidently allegorical : thus Yajna is ’sacrifice,’ and
In the Bhāgavata the term Virāj implies, Body, Daksini, ’donation’ to Brihmanas.
collectively, as the commentator observes; 10. The Bhigvata (b. IV. c. 1) says the Tushitas.
but they are the divinities of the second, not of the
yTFfl ‘As the sub illuminates his first Manvantara, as appears also in another part of
own inner sphere, as well as the exterior regions, so the same, where the Yimas are likewise referred to
soul, shining in body (Virija), irradiates all without the Sviyambbuva Manvantara.
and within.’ sTiPPis twwwRl I All 11. These twenty-four daughters are of much
therefore that the birth of Viraj was intended to less universal occurrence in the Purinas than the
express, was the creation of living body, of more extensive series of fifty or sixty, which is
creatures of both sexes: and as in consequence man subsequently described, and which appears to be
was produced, he might be said to the son of Virāj, the more ancient legend.
46 THE VI$iyU-PURĀlVAM
12. The twenty-four daughters of Daksa are Dambha (hypoerisy) and Māyā (deceit), who were
similarly named and disposed of in most of the adopted by Nirritti. The series of their descendants
Puranas which notice them. The Bhāgavata, having is also somewhat varied from our text; being in
introduced a third daughter of Svāyambhuva, has a each descent, however, twins which intermarry, or
rather different enumeration, in order to assign Lobha (covetousness) and Nikrti, who produce
some of them, the wives of the Prajāpatis, to Krodha (wrath) and Himsā: their children are, Kali
Kardama and Devahflti. Daksa had therefore, it is (wickedness) and Durukti (evil speech): their
there said (b. IV. c. I), sixteen daughters, thirteen of progeny are, Mrtyu and BhI (fear); whose offspring
whom were married to Dharma. named Sraddhā, are, Niraya (hell) and Yātanā (torment).
Maitri (friendship), Days (clemency), SSnti Tusti. 15. The three first of these are more particularly
Push, KriyS, Unnati (elevation), Buddhi, MedhS, described in the last book: the last, the Nitya, or
TitiksS (patience). Hr! (modesty), Murtti (form): constant, is differently described by Vans Kennedy
and three, Sati. Svāhā, and SvadhS, married, as in (Ancient and Hindu Mythology, p. 224. note). "In
our text. Some of the daughters of Devahuti repeat the 71h chapter.” he observes, “of the Visnu Purana
these appellations, but that is of slight four kinds of Pralaya are described. The Naimittika
consideration. They are Kālī (a moment), married takes place when Brahma slumbers: the Prakrtika
to Marlchi: Anasūyā to Atri; SraddhS to Angiras; when this universe returns to its original nature:
Havirbhu (oblation-bom) to Pulastya; Gati Atyantika proceeds from divine knowledge: and
(movement) to Pulaha : KriyS to Kratu; KhySti to Nitya is the extinction of life, like the extinction of
Bhrgu : Arundhati to Vasistha; and Sānti to a lamp, in sleep at night.” For this Tast
Atharvan In all these instances the persons are characteristic, however, our text furnishes no
manifestly allegorical, being personincations of warrant; nor can it be explained to signify, that the
intelligences and virtues and religious rites, and Nitya Pralaya means no more titan “a man's falling
being therefore appropriately wedded to the into a sound sleep at night.” All the copies
probable authors of the Hindu code of religion and consulted on the present occasion concur in
morals, or to the equally allegorical representation reading, f e t: ^ ^ fsRRlt fcnfavil as
of that code, Dharma, moral and religious duty. rendered above. The commentator supplies the
13. The same remark applies here. The Purānas illustration, 'like the flame of a lamp;’
that give these details generally concur with our but he also writes, ^luni f i l t e r ^ f^RTCT: 1
text, but the Bhāgavata specifies the progeny of 'That which is the destruction of all that are bom,
Dharma in a somewhat different manner; or, night and day, is the Nitya, or constant’ Again, in a
following the order observed in the list of Dharma’s verse presently following we have the Nitya Sarga,
wives, their children are, Rita (truth), Prasāda 'constant or perpetual creation,' as opposed to
(favour), Abhaya (fearlessness), Sukha, Muda constant dissolution 'm 'gfrarWi.-1
(pleasure), Smaya (wonder). Yoga (devotion), ftcq: rnf: ^ 1 Star: i ‘That in which, oh
Darpa, Artha (meaning), Smriti (memory), excellent sages, beings are daily bom, is termed
Kshema, Prasraya (affection), and the two saints constant creation, by those learned in the Puranas’.
Nara and Nārāyana, the sons of Dharma by Murtti. The commentator explains this, STFKTfirgferaTffl Pp*?:
We have occasional varieties of nomenclature in TPl I "The constant flow or succession of the
other authorities; as, instead of Sruta, Sāma: KQrma creation of ourselves and other creatures is the
Purana. instead of Dandanaya, Samaya; and instead Nitya or constant creation: this is the meaning of
of Bodha, Apramada; Linga Purana: and Siddha in the text.’ It is obvious, therefore, that the alternation
place of Sukha: Kflrma Purana. intended is that of life and death, not of waking and
14. The text rather abruptly introduces Adharma sleep.
and his family. He is said by the commentator to be ****
the son of Brahmfl, and the Linga Purana
enumerates him among the Prajflpatis, as well as
Dharma. According to the Bhagavata, he is the
husband of Mrshfl (falsehood), and the father of
BOOK I, CHAP. 8 47
W I f : «ft8R:
«ft: TPJcTOT ffifoijdtHaftl
*9%: '©nt?it g si sranii r* n LaksmI is the chamber where the females
are present (at a religious ceremony);
Maitreya.— It is commonly said that the
Madhusudana the apartment of the males of
goddess Sri was bom from the sea o f milk,
the family. LaksmI is the altar, Hari the stake
when it was churned for ambrosia; how then
(to which the victim is bound). Sri is the fuel;
can you say that she was the daughter o f
Bhrgu by Khyāti ? Hari the holy grass (Kusa). He is the
personified Sāma-veda; the goddess, lotus-
TPtnprc ggrer
throned, is the tone o f its chanting. LaksmI is
fftcfcr w 'SHRidi fspnft: «ftrrmfvfti the prayer o f oblation (Svāhā); Vasudeva, the
W T t^T W r f e a p a ^ d f g jf tr W I l ^ n lord o f the world, is the sacrincial fire. Sauri
(Visnu) is Sankara (Siva); and Sri is the bride
3twf FcjBjjRii graft wtfiftnrc ^ # :i
o f Siva (Gaurl). Kesava, oh Maitreya, is the
wtsft fgmjRd fosni’ii n sun; and his radiance is the lotuses eated
w r fawjRd ^ fg : ?R:ii goddess. Visnu is the tribe o f progenitors
(Pitrgana); Pādma is their bride (Svadha), the
eternal bestower o f nutriment. Sri is the
# r n k F f 3RFTT ^ttriT § TUI
heavens; Visnu, who is one with all things, is
3TTW gfrRtfl ^ f t ^’f tglVIl wide extended space. The lord o f Sri is the
Parāsara said- 3rl, the bride o f Visnu, the moon; she is his unfading light. She is called
mother o f the world, is eternal, imperishable; the moving principle o f the world; he, the
in like manner as he is all-pervading, so also is wind which bloweth every where.
she, oh best o f Brāhmanas, omnipresent. Visnu
is meaning; she is speech. Hari is polity T|ff3FT:n?^ll
(Nyaya); she is prudence (Nlti). Visnu is
understanding; she is intellect. He is nmnssR: «b*MRW1l
righteousness; she is devotion. He is the «ft: «fterft^I: ’^ qftci
creator; she is creation. Sri is the earth; Hari Govinda is the ocean; LaksmI its shore.
the support o f it. The deity is concent; the LaksmI is the consort o f Indra (Indranl);
eternal LaksmI is resignation. He is desire; Sri Madhusudana is Devendra. The holder o f the
if wish. He is sacrifice; she is sacrificial discus (Visnu) is Yama (the regent o f
donation (Daksinā). The goddess is the Tartarus); the lotus-throned goddess is his
invocation which attends the oblation; dusky spouse (Dhūmornā). Sri is wealth;
Janhrddana is the oblaiion. Sridhara (Visnu) is himself the god o f riches
grftyH'vU igft rR?ft: (Kuvera).
f s n afoforaiT, g>yi: n w h ifrft l^ ra t g w :
W R I S i f t s p r a T J lf t f f t :
Tsnsr c ^ tft# rarat g r g ^ r fcn?pr: i r on ajcigTsif giRB^ftf^iFfnTi
gngr vtpftfrftgtaft gjHr $r g r u ^ t i
ftftg -^zh?RI5WT * ^11 ^ f tr F r r H ^ tft: lE f tf tta f t T lis rft l R : l
f d u jj: fftg iiu i: m 4JI T 99T ^ ilw ig lg ^ il WTfrlT || 3 6 11
i f t : ? f t : ^ c i f t q ^ t f a u p g g n ¥ i U f a f a t < T T : i i 7 ? ii RrMwft «ft (<<*«!
BOOK I, CHAP. 8 49
6. The story of Uma's birth and marriage occurs "In former times, Daksa commenced a holy
in the Siva Purāna and in the K M Khanda of the sacrifice on the side of Himavān, at the sacred spot
Skanda Purana: it is noticed briefly, and with some Gangadvāra, frequented by the Rsia. The gods,
variation trom the Puranas, in the Rāmāyana, first desirous of assisting at this solemn rite, came, with
book: it is also given in detail io the Kumāra Indra at their head, to Mahadeva. and intimated
Sambhava of Kālidāsa. their purpose; and having received his permission,
7. The family of Bhrgu is more particularly departed in their splendid chariots to Gangadvara.
described in the tenth chapter: it is here mentioned as tradition reports2. They found Daksa, the best of
merely to introduce the story of the birth of the the devour, surrounded by the singers and nymphs
goddess of prosperity, Sri. of heaven, and by numerous sages, beneath the
**** shade of clustering trees and climbing plants; and
all of them, whether dwellers on earth, in air, or in
SACRIFICE OF DAK$A‘ the regions above the skies, approached the
(From the VSyu Purina) patriarch with outward gestures of respect. The
“There was formerly a peak of Meru, named Adityas, Vasus, Rudras, Maruts, all entitled to
Sivitra, abounding with gems, radiant as the sun. pareake of the oblations, together with Jisnu, were
and celebrated throughout the three worlds; of present. The four classes of Pitrs, Ushmapas.
immense extent, and difficult of access, and an Somapās, Ajyapts, and Dhumapās, or those who
object of universal veneration. Upon that glorious feed upon the name, the acid juice, the butter, or the
eminence, rich with mineral treasures, as upon a smoke of offerings, the Asvins and the progenitors,
splendid couch, the deity £iva reclined, came along with Brahma. Creatures of every class,
accompanied by the daughter of the sovereign of bom from the womb, the egg, from vapour, or
mountains, and attended by the mighty Adityas, the vegetation, came upon their invocation; as did all
powerful Vasus, and by the heavenly physicians, the gods, with their brides, who in their resplendent
the sons of Asvini; by Kuvera, surrounded by his vehicles blazed like so many fires. Beholding them
train of Guhyakas, the lord of the Yaksas, who thus assembled, the sage Dadhicha was filled with
dwells on Kailisa. There also was the great Muni indignation, and observed, 'The man who worships
Usanas: there, were Rsis of the first order, with what ought not to be worshipped, or pays not
Sanatkumara at their head; divine Rsis. preceded by reverence where veneration is due, is gultcy, most
Angiras; Visvdvasu, with his bands of heavenly assuredly, of heinous sin.' Then addressing Daksa,
choristers; the sages Narada and Parvata; and he said to him, 'Why do you not offer homage to
innumerable troops of celestial nymphs. The breeze the god who is the lord of life (Pasubhartri)?' Daksa
blew upon the mountain, bland, pure, and fragrant; spoke; T have already many Rudras present, armed
and the trees were decorated with flowers, that with tridents, wearing braided hair, and existing in
blossomed in every season. The Vidyadharas and eleven forms: 1 recognise no other Mahadeva.'
Siddhas, affluent in devotion, waited upon Dadhicha spoke; ‘The invocation that is not
Mahādeva. the lord of living creatures; and many addressed to Isa, is, for all, but a solitary (and
other beings, o f various forms, did him homage. imperfect) summons. Inasmuch as 1 behold no
Raksasas of terrific semblance, and Pisdches of other divinity who is superior to Sankara, this
great strength, of different shapes and features, sacrifice of Daksa will not be completed.' Daksa
armed with various weapons, and blazing like fire, spoke; “I offer, in a golden cup, this entire oblation,
were delighted to be present, as the followers of the which has been consecrated by many prayers, as an
god. There stood the royal Nandi, high in the offering ever due to the unequalled Visnu, the
favour of his lord, armed with a fiery trident, sovereign lord of all.”3
shining with inherent lustre; and there the best of “In the meanwhile, the virtuous daughter of the
rivers. Ganga. the assemblage of all holy waters, mountain king, observing the departure of the
stood adoring the mighty deity. Thus worshipped divinities, addressed her lord, the god of living
by all the most excellent of sages and of gods, beings, and said—Umā spoke— 'Whither, oh lord,
abode the omnipotent and all-glorious Mahadeva. have the gods, preceded by Indra, this day
BOOK I, CHAP. 8 51
departed? Tell me truly, oh you who know all truth, having a capacious stomach, and a vast mouth,
for a great doubt perplexes me.' Mahesvara spoke; armed with formidable tusks: his ears were erect,
"Illustrious goddess, the excellenc patriarch Daksa his lips were pendulous, his tongue was lightning;
celebrates the sacrifice of a horse, and thither the his hand brandished the thunderbolt; flames
gods repair.' Devi spoke; 'Why then, most mighty screamed form his hair; a necklace of pearls wound
god, dos you also not proceed to this solemnity? by round his neck; a garland of flame descended on his
what hindrance is your progress thither impeded?' breast: radiant with lustre, he looked like the final
Mahesvara spoke; 'This is the contrivance, mighty fire that consumes the world. Four tremendous
queen, of all the gods, that in all sacrifices no tusks .projected from a mouth which extended from
portion should be assigned to me. In consequence ear to ear : he was of vast bulk, vase strength,
of an arrangement formerly devised, the gods allow mighty male and lord, the destroyer of the universe,
me, of right, no participation of sacrificial and like a large fig-tree in circumference; shining
offerings.' Devi spoke; 'The lord god lives in all like a hundred moons at once; fierce as the fire of
bodily forms, and his might is eminent through his love; having four heads, sharp white teeth, and of
superior faculties; he is unsurpassable, he is mighty fierceness, vigour, activity, and courage;
unapproachable, in splendour and glory and power. glowing with the blaze of a thousand fiery suns at
That such as he should be excluded from his share the end of the world; like a thousand undimmed
of oblations, fills me with deep sorrow, and a moons; in bulk like Himadri, Kailasa, or Meru, or
trembling, oh sinless, seizes upon my frame. Shall Mandara, with all its gleaming herbs; bright as the
I now practise bounty, restraint, or penance, so that sun of destruction at the end of ages; of irresistible
my lord, who is inconceivable, may obtain a share, prowess, and beautiful aspect; irascible, with
a half or a third portion, of the sacrifice4?' lowering eyes, and a countenance burning like fire;
“Then the mighty and incomprehensible deity, clothed in the hide of the elephant and lion, and girt
being pleased, said to his bride, thus agitated; and round with snakes; wearing a turban on his head, a
speaking; 'Slender-waisted queen of the gods, you moon on his brow; sometimes savage, sometimes I
know not the purport of what you say; but I know mild; having a chaplet of many flowers on his head,
it, oh you with large eyes, for the holy declare all anointed with various unguents, and adorned with
things by meditation. By your perplexity this day different ornaments and many sores of jewels;
are all the gods, with Mahendra and all the three wearing a garland of heavenly Kamik3ra flowers,
worlds, utterly confounded. In my sacrifice, those and rolling his eyes with rage. Sometimes he
who worship me. repeat my praise?, and chant the danced; sometimes he laughed aloud; sometimes he
Rathantara song of the Sāma veda; my priests stood wrapt in meditation; sometimes he trampled
worship me in the sacrifice of true wisdom, where upon the earth; sometimes he sang; sometimes he
no officiating Brahman is needed; and in this they wept repeatedly; and he was endowed with the
offer me my portion.' Devi spoke; ‘The lord is the faculties of wisdom, dispassion, power, penance,
root of all, and assuredly, in every assemblage of cruch, endurance, fortitude, dominion, and self-
the female world, praises or hides himself at will.’ knowledge.
Mahadeva spoke; 'Queen of the gods, I praise not “This being, then, knelt down upon the ground,
myself: approach, and behold whom I shall create and raising his hands respectfully to his head, said
for the purpose of claiming my share of the rite.’ to Mahadeva, ‘Sovereign of the gods, command
“Having thus spoken to his beloved spouse, the what it is that I must do for you,' To which
mighty Mahes'vara created from his mouth a being Maheswara replied, 'Spoil the sacrifice of Daksa.'
like the fire of fate; a divine being, with a thousand Then the mighty Virabhadra, having heard the
heads, a thousand eyes, a thousand feet; wielding a pleasure of his lord, bowed down his head to the
thousand clubs, a thousand shafts; holding the shell, feet of Prajāpati; and starting like a lion loosed
the discus, the mace, and bearing a blazing bow and from bonds, despoiled the sacrifice of Daksa,
battle-axe; fierce and terrific, shining with dreadful knowing that he had been Created by the
splendour, and decorated with the crescent moon; displeasure of Devi. She too in her wrath, as the
clothed in a tiger's skin, dripping with blood; fearful goddess Rudrakall, accompanied him, with
52 THE VIStfU-PURANAM
all her train, to witness his deeds. Vlrabhadra the of sacred divinities were all presently bound, with a
fierce, abiding in the region of ghosts, is the band of fire, by their lion-like foe; and they all then
minister of the anger of Devi. And he then created, addressed him, crying, 'Oh Rudra, have mercy upon
from the pores of his skin, powerful demigods, the your servants: oh lord, dismiss thine anger.' Thus
mighty attendants upon Rudra. of equal valour and spoke Brahmā and the other gods, and the patriarch
strength, who started by hundreds and thousands Daksa: and raising their hands, they said, 'Declare,
into existence. Then a loud and confused clamour mighty being, who you are.’ Virabhadra said, 'I am
ailed all the expanse of ether, and inspired the not a god, nor an Aditya; nor am I come hither for
denizens of heaven with dread. The mountains enjoyment, nor curious to behold the chiefs of the
tottered, and earth shook, the winds roared, and the divinities: know that I am come to destroy the
depths of the sea were disturbed; the fires lost their sacrifice of Daksa, and that I am called Virabhadra.
radiance, and the sun grew pale; the planets of the the issue of the wrath of Rudra. Bhadrakālī also,
firmament shone not, neither did the stars give who has sprung from the anger of Devi, is sent here
light; the Rshis ceased their hymns, and gods and by the god of gods to destroy this rite. Take refuge,
demons were mute; and thick darkness eclipsed the king of kings, with him who is the lord of Umā; for
chariots of the skies.5 better is the anger of Rudra than the blessings of
“Then from the gloom emerged tearful and other gods.'
numerous forms, shouting the cry of battle; who "Having heard the words of Virabhadra, the
instantly broke or overturned the sacrificial righteous Daksa propitiated the mighty god, the
columns, trampled upon the altars, and danced holder of the trident, Mahesvara. The hearth of
amidst the oblations. Running wildly hither and sacrifice, deserced by the Brāhmanas, had been
thither, with the speed of wind, they tossed about consumed; Yajna had been metamorphosed to an
the implements and vessels of sacrifice, which antelope; the fires o f Rudra’s wrath had been
looked like stars precipitated from the heavens. The kindled; the attendants, wounded by the tridents of
piles of food and beverage for the gods, which had the servants of the god, were groaning with pain;
been heaped up like mountains; the rivers of milk; the pieces of the uprooted sacrificial posts were
the banks of curds and butter; the sands of honey acattered here and there; and the fragments of the
and butter-milk and sugar; the mounds of meat-offerings were carried off by flights of hungry
condiments and spices of every flavour; the vultures, and herds of howling jackals. Suppressing
undulating knolls of flesh and other viands; the his vital airs, and taking up a posture of meditation,
celestial liquors, pastes, and confections, which had the many-sighted victor of his foes, Daksa fixed his
been prepared; these the spirits of wrath devoured eyes every where upon his thoughts. Then the god
or defiled or scattered abroad. Then tailing upon the of gods appeared from the altar, resplendent as a
host of the gods, these vase and resistess Rudras thousand suns, and smiled upon him, and said.
beat or terrified them, mocked and insulted the 'Daksa, your sacrifice has been destroyed through
nymphs and goddesses, and quickly put an end to sacred knowledge: 1 am well pleased with you:’ and
the rite, although defended by all the gods; being then he smiled again, and said, 'What shall I do for
the ministers of Rudra's wrath, and similar to you: declare, together with the preceptor of the
himself. ‘Some then made a hideous clamour, gods.’
whilst ochers fearfully shouccd, when Yajna was "Then Daksa, frightened, alarmed, and agitated,
decapitated. For the divine Yajna. the lord of his eyes suffused with tears, raised his hands
sacrifice, then began to fly up to heaven, in the reverentially to his brow, and said, ‘If lord, you are
shape of a deer; and Virabhadra, of immeasurable pleased; if I have found favour in your sight; if I
spirit, apprehending his power, cut off his vast am to be the object of your benevolence; if you will
head, after he had mounted into the sky 7 Daksa the confer upon me a boon, this is the blessing 1 solicit,
patriarch, his sacrifice being destroyed, overcome that all these provisions for the solemn sacrifice,
with terror, and utterly broken in spirit, fell then which have been collected with much trouble and
upon the ground, where his head was spumed by during a long time, and which have now been
the feet of the cruel Virabhadra.8 The thirty scores eaten, drunk, devoured, burnt, broken, scattered
BOOK I, CHAP. 8 53
abroad, may not have been prepared in vain.’ 'So specified as the scene of action. The Linga is more
let it be,' replied Hara, the subduer of ludra. And precise, calling it Kanakbala, which is the village
thereupon Daksa knelt down upon the earth, and still called Kankhal, near Haridvār (Megha Dutft, p.
praised gracefully the author of righteousness, the 59). It rather inaccurately, however, describes this
three-eyed god Mahādeva, repeating the eight as upon Hamsa peak;, a point of the Himalaya:
thousand, names of the deity whose emblem is a
bull.' 3. The KOrma Purana gives also this discussion
between Dadhicha and Daksa, and their dialogue
NOTES
1. The sacrifice of Daksa is a legend of some contains some curious matter. Daksa, for instance,
interest, from its historical and archaeological states that no portion of a sacrifice is ever allotted
relations. It is obviously intended to intimate a to Siva, and no prayers are directed to be addressed
struggle between the worshippers of Siva and of to him, or to his bride: ft H ’tPT:
Visnu, in which at first the latter, but finally the ^R'dif^ra: I ■=? ^Tcti Dadhicha
former, acquired the ascendancy. It is also a apparently evades the objection, and claims a share
favourite subject of Hindu sclupture, at least with for Rudra, consisting of the triad of gods, as one
the Hindus of the Saiva division, and makes a with the sun, who is undoubtedly hymned by the
conspicuous figure both at Elephanta and Ellora. A several ministering priests of the Vedas: ^
representation of the dispersion and multilation of
the gods and sages by Vlrabhadra. at the former, is Daksa replies, that the twelve Adityas receive
published in the Archeologia, VII. 326. where it is special oblations : that they are all the suns; and
described as the Judgement of Solomon! a figure of that he knows of no other. The Munis, who
Vlrabhadra is given by Niebuhr, vol. II. tab. 10: overbear the dispute, concur in his sentiments: ^ ^
and the entire group in the Bombay Transactions, Sl«;sfilRrqt I ?ftT d&'dl feSTtf
vol.l, p. 220. It is described, p, 229; but Erskine tfq: I TTSrgtfr 1 j p t : HHIUIdl fajf$Tct: I ^
has not verified the subject, although in cannot ii These notions seem to have been
admit of doubt The groupe described, p. 224, exchanged for others in the days of the Pādma
probably represents the introductory details given Purāna and Bhagavata. as they place Daksa's
in our text. Of the Ellora sculptures, a striking one neglect of Siva to the latter's filthy practices, his
occurs in what Sir C. Malet calls the Doomar Leyna
going naked, smearing himself with ashes, carrying
cave, where is "Veer Budder. with eight hands. In
a skull, and behaving as if he were drunk or crazed:
one is suspended the slain Rajah Dutz,” A. R. VI,
alluding, no doubt, to the practices of Saiva
396. And there is also a representation of 'Ehr
Budr,' in one of the colonadcs of Kailasa;'being, in mendicants, who seem to have abounded in the
fact, the same figure as that at Elephanta. Bombay days of Sankarāchārya, and since, there is no
Tr. Ill, 287. The legend of Daksa therefore was discussion in the Bhāgavata. but Rudra is described
popular when those cavern temples were excavated. as present at a former assembly, when his father-in-
The story is told in much more detail in several law censured him before the guests, and in conse
other Puranas, and with some variations, which will quence he departed in a age. His follower Nandi
be noticed: but the above has been selected as a curses the company, and Bhrgu retorts in language
specimen of the style of the Vāyu Purāna. and as descriptive of the Vāmāchāris, or left hand
being a narration which, from its inartifical, worshippers of Siva. “May all those” he says, “who
obscure, tautological, and uncircumstantial adopt the worship of Bhava (Siva), all those who
construction, is probably of an ancient date. The follow the practices of his worshippers, become
same legend, in the same words, is given in the heretics, and oppugners of holy doctrines; may they
Brahmā Purāna neglect the observances of purification; may they
2. Or this may be understood to imply, that the be of infirm intellects, wearing clotted hair, and
original story is in the Vedas; the term being, as ornamenting themselves with ashes and bones: and
usual in such a reference, ifit i Gangadvāra. the may they enter the Saiva initiation, in which
place where the Ganges descends to the plains—or spirituous liquor is the libation."
Haridvār. as it is more usually termed—is usually
54 THE Vl§iyU-PURAtfAM
4. This simple account of Sati's share in the Bhagavata both state that Vlrabhadra cut off Daks
transaction is considerably modified in other a's head, and threw it into the fire. After the fray
accounts. In the KQrma, the quarrel begins with therefore when Siva restored the dead to life, and
Daksa the patriarch's being, as he thinks, treated by the mutilated to their limbs. Daksa's head was not
his son-in-law with less respect than is his due. forthcoming : it was therefore replaced by the head
Upon his daughter Sati subsequently visiting him, of a goat, or, according to the Kāsī Khanda, that of
he abuses her husband, and turns her out of his a ram. No notice is taken in our text of the conflict
house. elsewhere described between Vlrabhadra and Vis
She in spite destroys herself: I Siva, nu. In Ihe Linga, the latter is beheaded, and his
hearing of this, comes to Daksa, and curses him to head is blown by the wind into the fire. The KQrma.
be born as a Ksatriya, the son of the Pracetasas, and though a Saiva Purina, is less irreverent towards
to beget a son on his own daughter: -ydi-qi Visnu, and after describing a contest in which both
It is in this subsequent birth that parties occasionally prevail, makes Brabmi
the sacrifice occurs. The Linga and Matsya allude interpose, and separate the combatants. The KasI
to the dispute between Daksa and Sati. and to the Khanda of the Skanda Purina describes Visnu as
latter's puting an end to herself by Yoga: defeated, and at the mercy of Vlrabhadra. who is
‘jfrWWr 73Tjī:The Pādma, prohibited by a voice from heaven from destroying
Bhagavata, and Skanda in the Kāsl Khanda, relate his antagonist : whilst in the Hari Vamsa, Visnu
the dispute between father and daughter in a like compels Siva to fly, after taking him by the throat
manner, and in more detail. The first refers the and nearly strangling him. The blackness of Siva's
death of Sati. however, to a prior period; and that neck arose from this throttling, and not, as
and the Bhagavata both ascribe it to Yoga: 'SRftTRJ: elsewhere described, from his drinking the poison
iFTlRMf^pTii The Kasi Khanda, with an produced at the churning of the ocean.
improvement indicative of a later age, makes Satfi * Hikie
throw herself into the fire prepared for the
solemnity.
5. The description of Vlrabhadra and his
followers is given in other Purānas in the same
strain, but with less detail.
6. Their exploits, aod those of Vlrabhadra, are
more particularly specified elsewhere, especially in
the Linga. KQrma, and Bhagavta Purānas. Indra is
knocked down and trampled on; Yama has his staff
broken; Sarasvati and the Mātrs have their noses
cut off; Mitra or Bhaga has his eyes pulled out;
Pushā has his teeth knocked down his throat;
Candra is pummelled : Vahni's hands are cut off;
Bhrgu loses his beard; the Brāhmanas are pelted
with stones : the Prajapatis are beaten . and the
gods and demigods are run through with swords or
stuck with arrows.
7. This is also mentioned in the Linga and in the
Hari Variisa: and the latter thus accounts for the
origin of the constellation Mlgosiras; Yajna, with
the head of a dear, being elevated to the planetary
region, by Brahma.
8. As he prays to Siva presently, it could not well
be meant here that Daksa was decapitated, although
that is the. story in other places. The Linga and
54 THE VI$NU-PURAiyAM
CHAPTER 9
TcHTtSSTTC:
g tim : W ^ , ^R t
MilVK 39Ttī
^ reran
w #R 3W
■& #ra^tflR T :ii ^ii
Parasara said— But with respect to the
question you have asked me. M aitreya,
relating to the history o f Sri, hear from me the
tale as it was told to me by Marici.
vi^rwryejraR fRratftmffi
n-riHchRmRsiH r a w t o qifnrPfi
« r r ; ri^i g^raifwrraii 3 n
^raiWfTffqiRrTt ^gT #*RT wsr^l
rlt erai% qtRT^i f e i m q i j HrT: IIXII
BOOK I, CHAP. 9 55
grcmi
crefr feyirai# •qre[t sfunra ^n fsrat ynr w atfcnRftrn ^ n
3t w 3rftmmrgT:
fowl TfWgFT ftfcflH.115 11 R «nfa f?RW PTII S3II
^ 'y M iu w f ^ ie w f w H i w T m t t o r t *§
TJ5 S*ll
Durvāsas, a portion o f Sankara (Siva)1, was trt *rai^fs^:i
wandering over the earth; when he beheld, in
tn
^RT ^n
the hands o f a nymph of air2, a garland of
flowers culled from the trees of heaven, the TT^rTT «ratn %HT WtT Ttf|c#l
fragrant, odour o f which spread throughout the SFngRfffos tatted irfgpgrfwii s$ ii
forest, and enraptured all who dwelt beneath
STW •H^lctchN^ Wztfa
its shade. The sage, who was then possessed
by religious frenzy3; when he beheld that ā <er ttrafm^ar ?v» h
garland, demanded it of the graceful and full That chief o f sages, Durvāsās, was highly
eyed nymph, who, bowing to him incensed at this disrespectful treatment o f his
reverentially, immediately presented it to him. gilt, and thus angrily addressed the sovereign
He, as one frantic, placed the choplet upon his o f the immortals: “Inflated with the intoxica
brow, and thus decorated resumed his path; tion o f power, Vasava, vile o f spirit, you are
when he beheld Indra, the husband o f SacI, the an idiot not to respect the garland I presented
ruler o f the three worlds, approach, seated on to you, which was the dwelling o f Fortune
his infuriated elephant Airāvata, and attended (Sri), You have not acknowledged it as a
by the gods. largess'; you have not bowed yourself before
i P T O : W. me; you have not placed the wreath upon your
head, with your countenance expanding with
delight. Now, tool, for that you have not
infinitely prized the gailand that I gave you,
mfeiisA w n <? it your sovereignty over the three worlds shall be
subverted. You confoundest me, Sakra, with
yRUI:l
other Brāhmanas. and hence I have suffered
<*Aunyiu f%r^xr at sRufldgln son disrespect from your arrogance: but in like
The frenzied sage, taking from his head the manner as you have cast the garland I gave
garland o f flowers, amidst which the bees you down on the ground, so shall your
collected ambrosia, threw it to the king o f the dominion over the universe be whelmed in
gods, who caught it. and suspended it on the ruin. You have offended one whose wrath is
brow o f Airavata, where it shone like the river dreaded by all created things, king o f the gods,
Jahnavi, glittering on the dark summit o f the even me, by thine excessive pride.”
mountain Kailāsa. The elephant, whose eyes Trcmssrrer
were dim with inebriety, and attracted by the
smell, took hold o f the garland with his trunk, ocxiPctfl:|
and case it on the earth. tmr^TTW TT^r u II
jraiilHH: ^ rRt HfuiMIflgV.TTC^I
w jfii ssn H^e)i€t 'gssnsrgcifaT yPuw *i:iissii
56 THE VISNU-PURANAM
immortals, vanquished by the demon host, world consists of you. We, discomfited by the
have fled to you for succour.” Daityas, have fled to you, oh Visnu, for
refuge.
* 4 srcrt* «cifrq^tw i> uiuuw i
TJcT
aiT<{lfrr««JI WTS5T dl=l4)^W«ll4j|tsP^|P9 9ll
TTT^T:II ^ q II
srasiiuiffr w t «mvlNiuHivM^i
t ?t ^ r :v i|'6 i* jr^iw<q,i
ō? jr77? u m i w -i im m
anjjtcvM^^iH frsrat H f y i^ a '^115511
TRrot TRT U^MI c p m ^ ll
simui 3fnmT: ^ ^ H iR d f u ^ u ii:!
Spirit of all, have compassion upon us;
W S T ^ T fild m ^ < m i:ll^ ^ ll defend us with your mighty power. There will
Parasara continued-Thus prayed to, the be affliction, desire, trouble, and grief, until
supreme deity, the mighty holder o f the conch your protection is obtained : but you are the
and discus, showed him self to them: and remover of all sins. Do you then, oh pure of
beholding the lord o f gods, bearing a shell, a spirit, show favour unto us who have fled to
discus, and a mace, the assemblage of you: oh lord o f all, protect us with your great
primeval form, and radiant with embodied power, in union with the goddess who is your
light. Pitamaha and the other deities, their eyes strength6.”
moistened with rapture, first paid him homage tw t setter
and then thus addressed him :
-* s9
d<qRi'^ gfcRt g qm uigr v fa u w i at the tail o f the serpent; the Daityas and
wro g i t ^iR ^ifo gzrr fe^rfgfs?:i Dānavas at its head and neck. Scorched by the
flames emitted from his inflated hood, the
^ c t ^ ? W lf iR :I U o || demons were shorn o f their glory; whilst the
To secure the assistance o f Daityas, you clouds driven towards his tail by the breath o f
must be at peace with them, and engage to his mouth, refreshed the gods with revivifying
give them an equal portion o f the fruit o f your showers. In the midst of the milky sea, Hari
associated toil; promising them, that by himself, in the form o f a tortoise, served as a
drinking the Am rta that shall be produced pivot for the mountain, as it was whirled
from the agitated ocean, they shall become around.
mighty an immortal. I will take care that the gftm w R ^gw t g s l g*q<y«K:i
enemies o f the gods shall not partake o f the
gtwf MlftriktR m ic c n
percious draught; that they shall share in the
labour alone.”
m w i sang twiitfai ^ g g g T jggt: n c %»
g ig ^ S IT : g g g greorf ^ g l n^foRRhERrii ii
From the ocean, thus churned by the gods
% <rcg w n tf^ :g m -g f|R w if^ g : i
and Dānavas, first uprose the cow Surabhi. the
fountain o f milk and curds, worshipped by the
^ g giafg:«ig-grfngraRT5% : i divinities, and beheld by them and their
Tjgjw^t giSfeRsn gnznfen: associates with minds disturbed, and eyes
glistening with delight. Then, as the holy
Siddhas in the sky wondered what this could
be, appeared the goddess Varum (the deity o f
They then took the mountain Mandara for wine), her eyes rolling with intoxication.
the staff; the serpent Vāsuki for the cord; and ^ rg^ d , sftrR K qmq'T gw fi
commenced to churn the ocean for the Amrta.
, TRR Ulfeliate^ IIS * II
The assembled gods were stationed by Krsna
BOOK I, CHAP. 9 61
R hmt feran
qwiHMi f^Tf mdlH 5 ^11
tHIMqiUfdR ^eff 3 11
^C|| lj«;i ?i|jxi;t,i|<;i^dqj
Then, seated on a full-blown lotus, and
holding a water-lily in her hand, the goddess u fa re re s t r e n r e t fa rfa rrre iii w n
Sri, radiant with beauty, rose from the waves. The powerful and indignant Daityas then
The great sages, enraptured, hymned her with forcibly seized the Amrta-cup. that was in the
the song dedicated to her praise’. Vis'vavasu hand o f Dhanvantari; but Visnu. assum in', a
and other heavenly quiristers sang, and female form, fascinated and deluded them: and
Ghrtācī and other celestial nymphs danced recovering the Am rta from them, delivered it
before her, Gangā and other holy streams to the gods. Sakra and the other deities quaffed
attended for her ablutions; and the elephants of the ambrosia. The incensed demons, grasping
62 THE VI$IW-PURĀI>JAM
their weapons, fell upon them; but the gods, stotP PftfoP ■npw: n «it
into whom the ambrosial draught had infused
<ror ifw ti t o
new vigour, defeated and put their host to
flight, and they fled through the regions o f
space, and plunged into the subterraneous
realms o f Patal. The gods thereat greacly
im n
rejoiced, did homage to the holder of the
discus and mace, and resumed their reign in (I < R lP ^ jg p q ftn ^ rtr: "pāpi
heaven.
rR f: T O T O T : TRrsfV T p T e l t f k l l Indra said - “I bow down to Sri. the mother
o f all beings, seated on her lotus throne, with
eyes like full-blown lotuses, reclining on the
breast o f Visnu. You are Siddhi (superhuman
s r o f r t -Q&WFn rT3T
power): you are Swadhā and Svāhā: you are
The sun shone with renovated splendour, ambrosia (Sudhā). the purifier of the universe:
and again discharged his appointed task; and you are evening, night, and dawn: you are
the celestial luminaries again circled, oh best power, faith, intellect: you are the goddess of
o f M unis, in their respective orbits. Fire once letters (Sarasvatl). You, beautiful goddess, are
more blazed aloft, beautiful in splendour; and knowledge o f devotion, great knowledge^
the minds o f all beings were animated by mystic knowledge, and spiritual knowledge;
devotion. which confers eternal liberation. You are the
fTOT 3j(i TjfpTTOI science o f reasoning, the three Vedas, the arts
and sciences:10 you are moral and political
TTsKST i p : P»TTOTTOII W U
science. The world is peopled by you with
T O TW flfip TpT:l pleasing or displeasing forms. Who else than
you, oh goddess, is seated on that person o f the
The three worlds again were rendered god o f gods, the wielder o f the mace, which is
happy by prosperity; and Indra, the chief of made up of sacrifice, and contemplated by
the gods, was restored to power. Seated upon holy ascetics? Abandoned, by you, the three
his throne, and once more in heaven, worlds were on the brink of ruin; but they have
exercising sovereignty over the gods, Sakra been reanimated by you. From your propitious
thus eulogized the goddess who bears a lotus gaze, oh mighty goddess, men obtain wives,
children, dwellings, friends, harvests, wealth.
in her hand:
Health and strength, power, victory, happiness,
IP zzm are easy o f attainment to those upon whom
you smilest.
P T O T l a ^ I R T t p i j c r r i f t : ftR T T I
P fafeP -gU
TWfT WTTP HpiMIdfal w s TO<ōiiP rrorntfii ^ • s u
P P P p T O T P i P i j i t t r < |R t
T P W T rfP : T O T P f l P r T T T C W f tl l W l l
p ?iOt ctpsiT: «pMictPrn ^ m i
■ ^ P in "RirPm tju P iit v P p P
atrtqfsrar p P PgPrTOSiiPPii w n
p ip T TO ^cppr pTOTt%:TOTTcPll Vi $ H
<5T r a p t T O p p P T p t p i p P |: l o E T P p ^ P T : W : W P 5 T i) P U lh H lI ^ \ 9 I I
BOOK I, CHAP. 9 63
M T I^T sH ^ lo g lG t ^ T ^ I g e p ^ v A i i ^ o ii
circumstances; indicating their being posterior, by Indra. The Matsya adds, 12. the umbrella taken
therefore, to the original tale. The part, however, by Varuna : 13. the earrings taken by Indra, and
assigned to Durvāsas appears to be an given to Aditi : and apparently another horse, the
embellishment added to the original, for no white horse of the sun : or the number may be
mention of him occurs in the Matsya Puiāna nor completed by counting the Amrta separately from
even in the Hari Vamsa, neither does it occur in Dhanvantari. The number is made up in the popular
what may be considered the oldest extant versions lists by adding the bow and the conch of Visnu; but
of the story, those of the Rāmāyana and there does not seem to be any good authority for
Mahābhārata : both these ascribe the occurrence to this, and the addition is a sectarial one : so is that of
the desire of the gods and Daityas to become the Tulasi tree, plant sacred to Krsna, which is one
immortal. The Matsya assigns a similar motive to of the twelve specified by the Vāyu Purāna The
the gods, instigated by observing that the Daityas Uttara Khanda of the Pādma Purāna has a peculiar
slain by them in battle were restored to life by enumeration, or. Poison; Jyestha or AlaksmI, the
Sukra with the SanjivinI, or herb of immortality, goddess of misfortune, the elder bom to fortune :
which he bad discovered. The account in the Hari the goddess of wine; Nidrā, or sloth; the Apsarasas;
Vamsa is brief and obscure, and is explained by the the elephant of Indra; LaksmI; the moon; and the
commentator as an allegory, in which the churning Tulasi plant The reference to MohinI, the female
of the ocean typifies ascetic penance, and the form assumed by Visnu, is very brief in our text .
ambrosia is final liberation : but this is mere and no notice is taken of the story told in the
mystification. The legend of the Rāmāyāna is Mahābhārata and some of the Purānas, of the
translated, vol. 1. p. 410. of the Serampore edition : Daitya Rāhu’s insinuating himself amongst the
and that of the Mahābhārata by Wilkins, in the gods, and obtaining a portion of the Amrta : being
notes to his translation of the BhSgavata Gita. See beheaded for this by Visnu, the head became
also the original text. Cat ed. p. 40. It has been immortal, in consequence of the Amrta having
presented 'to general readers in a more attractive reached the throat, and was transferred as a
form by my friend H. M. Paiker. in his Draught of constellation to the skies : and as the sun and moon
Immortality, printed with other poems, Lond. 1827. detected his presence amongst the gods, Rāhu
The Matsya Purana has many of the stanzas of the pursues them with implacable hatred, and his
Mahābhārata interspersed with others. There is efforts to seize them are the causes of eclipses;
some variety in the order and number of articles Rahu typifying the ascending and descending
produced from the ocean. As I have observed nodes. This seems to be the simplest and oldest
elsewhere (Hindu Theatre, 1. 59. Load, ed.), the form of the legend. The equal immortality of the
popular enumeration is fourteen, but the Rāmāyana body, under the name Ketu, and his being the cause
specifies but nine; the Mahābhārata. nine; the of meteorical phenomena, seems to have been an
Bhagavata. ten; the Pādma. nine; the Vāyu. twelve; after-thought. In the Pādma and Bhāgavata, Rāhu
the Matsya. perhaps, gives the whole number. and Ketu are the sons of Simhika. the wife of the
Those in which most agree, are, I. the Hālāhala or Dānava Vipracitti.
Kālakūla poison, swallowed by Siva : 2. Vārunl or 9. The four Vidyās. or branches of knowledge,
Surā, the goddess of wine, who being taken by the are said to be, Yajnavidyā, knowledge or
gods, and rejected by the Daityas, the former were performance of religious rites; Mahāvidyā, great
termed Suras, and the latter Asuras: 3. the horse knowledge, the worship of the female principle, or
Ucchais'ravas. taken by Indra : 4. Kaustubha, the Tantrika worship; Guhyavidya, knowledge of
jewel worn by Visnu : 5. the moon : 6. mantras, mystical prayers, and incantation . and
Dhanvantari, with the Amrta in his Kamandalu. or Ātmā vidyā, knowledge of soul, true wisdom
vase, and these two articles are in the Vāyu consi 10. Or Vārttā, explained to mean the Silpa sāstra,
dered as distinct products : 7. the goddess Padmā mechanics, sculpture, and architecture : Ayurveda,
or-Sn : 8. the Apsarasas, or nymphs of heaven : 9. medicine, etc.
Surabhi, or the cow of plenty : 10. the Parijāta tree, 11. The cause of this, however, is left
or tree of heaven : 11. Airavata, the elephant taken unexplained. The Pādma P. inserts a legend to
66 THE VI$NU-PURĀNAM
tn * ^ r :
farm : U & liz <TC*r 3 ^ Rp*PT: II $ II
3*13 tnMibni
SambhOti, the wife o f Marici. gave birth to
Paurnamāsa, whose sons were Virajas and
Sarvaga. I shall hereafter notice his other
descendants, when I give a m ore particular
2
account o f the race o f Marici.
z jm r s s m :
3 ? : qfefpi) ^rht
3^TET
Kratu, Sannati, brought forth the sixty whose sons were Srijavana and Asruta or
thousand Bālakhilyas, pigmy sages, no bigger Asrutavrana. Mrkanda (also read Mrkandu) married
than a joint o f the thumb, chaste, pious, MaoaswinI, and had Mārkāāndeya. whose son, by
7 Murddhanyā, was Vedas'iras : he married Plvarl,
resplendent as the rays o f the sun . Vasistha
and had many children, who constituted the family,
had seven sons by his wife Urjjā, Rajas, Gatra,
or Brahmanical tribe, of Bhārgavas, sons of Bhrgu,
Ūrdhvabāhu. Savana, Anagha, Sutapas, and The most celebrated of these was Usanas, the
Sukra. the seven pure sages . The Agni named preceptor of the Daityas. who, according to the
Ahhimāni. who is the eldest born o f Brahma, Bhāgavata, was the son of Vedas'iras; but the Vāyu
had, by Svāhā, three sons or surpassing makes him the son of Bhrgu by PaulomI, and bom
brilliancy, Pāvaka, Pavamāna, and Suci, who at a different period.
drinks up water: they had forty-five sons, who, 2. Alluding especially to Kasyapa, the son of
with the original son o f Brahmā and his three Marlchi. of whose posterity a full detail is
descendants, constitute the forty-nine fires9. subsequently given. The Bhāgavata adds a
daughter, Devakulyā : and the Vāyu and Linga,
fttTTt st?jutt f g r onuatiHi w trail ^>n
four daughters, Tusti, Push, Twis'5, and Apaciti The
latter inserts the grandsons of Paumamasa. Virajas,
rT«r: m ^ ^ f a t trani u n married to Gaurl, has Sudhāman, a Lokapāla, or
tr sir fen rular of the east quarter; and Parvasa (quasi
Sarvaga) has, by Parvasi. Yajnavāma and Kas'yata,
n who were both founders of Gotras, or families. The
names of all these occur in different forms in
sr-aianr i ^m m ii?oii different MSS.
3. The Bhagavata adds, that in the Swārocisa
?f?r ftajjMiiot w r t f r ^ n rtsra ra : i Manvantara the sages Uttathya and Vrhaspati were
The progenitors (Pitrs), who as I have also sons of Angiras; and the Vāyu, etc, specify
mentioned, were created by Brahma, were the Agni and Klrttimat as the sons of the patriarch in
Agnis'vattas and Barhisads; the former being the first Manvantara. Agni, married to Sadwatl, has
devoid of, and the latter possessed of, fires10. Parjanya, married to Marlchi; and their son is
By them. Svadha had two daughters, Menā Hirauyaroman, a Lokapāla. Klrttimat has, by
Dhenukā, two sons, Carisnu and Dhrtimat.
and DharanI, who were both acquainted with
4. The Bhagavata gives an account of Atri’a
theological truth, and both addicted to penance, by which the three gods. Brahma, Visnu,
religious meditation; both accomplished in and Siva, were propitiated, and became, in portions
perfect wisdom, and adorned with all of themselves, severally his sons, Soma, Datta. and
estimable qualities11. Thus has been explained Durvflsas. The Vāyu has a totally different series, or
the progeny o f the daughters o f Daksa . He five sons. Satyanetra. Havya, Apomurtti, Sani, and
who with faith recapitulates the account, shall Soma; and one daughter, Sruti, who became the
never want offspring. wife of Kardama.
*** 5. The text would seem to imply that he was
called Agastya in a former Manvantara, but the
NOTES
commentator explains it as above. The Bhāgavata
1. The commentator interprets the text cRTt
calls the wife of Pulastya. Havirbhu, whose sons
to refer to Prāna: tdWT H<Rki ‘Vedas'iras were the Muni Agastya, called in a former birth
was born the son of Prana.’ So the Bhāgavata has Dahragni or Jatharagni. and Viaravas. The latter
Tjft: i The Linga, the Vāyu. and bad by Ilavila, the deity of wealth, Kuvera; and by
Markandeya. however, confirm our reading of the Kesini, the Rlksusas Ravana, Kumbhakarna. and
text, making Vedas'iras the son of Mārkāndeya. Vibhlsana. The Vāyu specifies three sons of
Prana, or, as read in the two former, Pāndu. was Pulastya, Dattoli, Vedabahu, and Vinlta; and one
married to Pundarlka, and had by her Dyutimat, daughter, Sadwati, married (see note 3) to Agni.
68 THE VI§NU-PURA1SAM
6. The Bhatgavata reads Karmasrestha. Varlyas. domestic fires, nor offer burnt-sacrifices: the
and Sahisnu. The Vāyu and Linga have Kardama second, of those who kept up the household flame,
and Ambarlsa in place of the two first, and add and presented oblations with fire. Manu calls these
Vanakaplvat and a daughter. PIvari. married to Agnidagdhas and the reverse, which Jones renders,
Vedasiras (see note I). Kardama married Sruti (note 'consumable by fire,' etc. Kullūka Bhatta gives no
4), and had by her SankhapSda, one of the explanation of them. The BhSgavata adds other
LokapSlas, and a daughter. Kāmyā, married to classes of Pitrs; or, the Ajyapas, 'drinkers of ghee;’
Priyavrata (note 6. Ch. VII.). Vana-kaplvat, also and 'Somapās. ‘drinkers of the acid juice.’ The
read Dhana-k. and Ghana-k., had a son, Sahisnu. commentator, explaining the meaning of the terms
Sāgnayas and Anāgnyas, has, %
married to Yasodharā. and they were the parents of
I which might be understood
Kāmadeva.
to signify, that the Pitrs who are 'without fire, are
7. The different authorities agree in this place.
those to whom oblations are not offered; and those
The Vāyu adds two daughters, Punya and Sumatl,
'with fire, are they to whom oblations are presented.
married to Yajnavāma (see note 2). 11. The Vāyu carries this genealogy forward.
8. The BhSgavata has an entirely different set of DharanI was married to Meru, and had by him
names, or Citraketu. Surocis, Virajas, Mitra. Mandara and three daughters. Niyati, Ayati, and
Ulwana, Vasubhridyāna. and Dyumat. It also Velā: the two first v ere married to Dhitri and
specifies Saktri and others, as the issue of a Vidhatri (p. 69). Velā was the wife of Samudra, by
different marriage. The Vāyu and Linga have the whom she had SamudrI, married to Prācīnavarhis,
same sons as in our text, reading Putra and Hasta in and the mother of the ten Pracetasas, the fathers of
place of Gātra : they add a daughter. Pundarikā, Daksa, as subsequently narrated. Menā was married
married to Pandu (see note I). The eldest son, to Himāvat, and was the mother of Maināka, and of
according to the Vāyu. espoused a daughter of Gangā. and of Pārvati or Umā.
Mārkandeya, and had by her the Lokapāla of the 12. No notice is here taken of Sati. married to
west. Kelumat. The seven sons of Vasistha are Bhava, as is intimated in Ch. VIII, when describing
termed in the text the seven Rsis. appearing in that the Rudras. Of these genealogies the fullest and
character in the third Manvantara. apparently the oldest account is given in the Vāyu
9. The eldest son of Brahmā, according to the Purāna : as far as that of our text extends, the two
commentator, upon the authority of the Vedas: nearly agree, allowing for differences of appellation
'ySRpKWrlfa ^rt: i The Vāyu Purāna originating in inaccurate transcription, the names
enters into a very long detail of the names and frequently varying in different copies of the same
places of the whole forty-nine fires. According to work, leaving it doubful which reading should be
that. also. Pāvaka is electric or Vaidyuta fire; preferred. The Bhagavata. as observed above (Ch.
Pavamana is that produced by friction, or VII, n. 12), has created some further perplexity by
Nirmathya; and Suci is solar. Saura, fire. Pavamāna substituting, as the wives of the patriarchs, the
was the parent of Kavya-vāhana, the fire of the daughters of Kardama for those of Daksa. O f the
Pitrs; Suci of Havyavāhana. the fire of the gods; general statement it may be observed, that although
and Pavamana of Sahasrāksu. the fire of the Asuras. in some respects allegorical, as in the names of the
The Bhāgavata explains these different fires to be wives of the Rsis (Ch. VII.); and in others
so many appellations of fire employed in the astronomical, as in the denominations of the
invocations with which different oblations to fire daughters of Angiras (Ch. X.). yet it seems
are offered in the ritual of the Vedas : probable that it is not altogether fabulous, but that
I fjrijt ^ %l the persons in some instances had a real existence,
explained by the commentator, ^41 the genealogies originating in imperfectly
isut PnpctRl era tt ^ 10 preserved traditions of the families of the first
teachers of the Hindu religion, and of the descent of
10. According to the commentator, this individuals who took an active share in its
distinction is derived from the Vedas. The first propagation.
class, or Agnisvāttas. consists of those house ****
holders who, when alive, did not maintain their
BOOK I, CHAP. 11 69
tT^ gfrsg?f ¥l<Hlf?r 3lJ g«nfwr <^1^11 M^jjcfggr fg% nM gg tnutall ^'*11
TTSTHR d«n^ 4 W cRc|ROTT:l g tsi w gfomifg ggr ggfgghag^i
g*g 3UWP1 fR # Mr^dxtfW 3^11 \6 II g jR jjF*gT«j$)gTTiji ^nigrufg ^ f a g g n ^ i i
ajRTjRTft: 30$ : ^ s a j t -p ( ^ T : l gratefig glgggri
gr^fo gtegf gpgr gfggr gFggfsigni \% n g g igg?g< g g g rg tiR ^ n
3uy)gciiiy«i5i4dWi: 3^i<ratfnT:i 3gg: g gg t o gf g*f g p g g g n
gg 3srwr <m : Wruyugl p t ggpfii ? o n gw ggrcfggm w i
ggrfg 3 :^ g «ran * |g # r 3 ^ 1 g t n w T g ^ n rri
ggr gjg^ g Mg ^T <pMr ffegpfii ? *11
?īgifg ggg gg mg fro ggu ? d 11
gfg gr SRsnmgsf fRsgr w wgi
Dhruva answered: “M other, the words that
3ogtag% - m f * -H^Bpra^ll ? ? 11 you have addressed to me for m y consolation
g?rl?Tt gg ygW fo: sifuifl^ t?t:i find no place in a heart tnat contum ely has
fggrggrg: sramT: gwmgiPf g m g :ii^ n broken. I will exert m yself to obtain such
Sunlti sa id - “Suruci has rightly spoken; elevated rank, that it shall be revered by the
thine, child, is an unhappy fate: those who are whole world. Though I be not born o f Suruci,
born to fortune are not liable to the insults of the beloved o f the king, you shall behold my
their rivals. Yet be not afflicted, m y child, for glory, who am your son. Let Uttam a my
who shall effact what you have formerly done, brother, her child, possess the throne given to
or shall assign to you what you have left him by my father; I wish for no other honours
undone? The regal throne, the umbrella of than such as my own actions shall acquire,
royalty, horses and elephants, are his whose such as even my father has not enjoyed.”
virtues have deserved them: remember this, >uiVi< s m g
my son, and be consoled. That the king
M g r g ^ i^ f t ^ c n g i g m t p r :i
favours Suruci is the reward o f her merits in a
former existence. The name o f wife alone 3ng f e w tiggr^ gr^ gg-i g*ftn ? ?, 11
belongs to such as I. who have not equal merit.
Her son is the progeny of accumulated piety,
fg s b j ggifw ig;!! ^ o 11
and is born as Uttama: mine has been born as
Dhruva, o f inferior moral worth. Therefore, g t i^ ^ u ^ g g b f yfuimgpggrggi
my son. it is not proper for you to grieve; a gggiggar: g ig g fg g rg g g ^ B ^ ii^ ii
wise man will be contented with that degree Paraiara continued- Having thus spoken,
which appertains to him: but if you continue to Dhruva went forth from his mother's dwelling:
feel hurt at the words o f Suruci. endeavour to he quitted the city, and entered an adjoining
augment due religious merit which bestows all thicket, where he beheld seven M unis sitting
good; be amiable, be pious, be friendly, be upon hides o f the black antelope, which they
assiduous in benevolence to all living had taken from o ff their persons, and spread
creatures; for prosperity descends upon over the holy kusa grass. Saluting them
BOOK I, CHAP. 11 71
reverentially, and bowing humbly before cheruhed even by a child, and he cannot efface
them, the prince said, from his mind the harsh speeches o f a step
fprscirer mother. Son o f a Ksatriya, tell us, if it be
agreeable to you, what you have proposed,
3rTPPTRpRfr tit ftflNd iRBĪī:l through dissatisfaction with the world, to
Tprtai siwqfvd*H.n 3 ? n accomplish. If you wish our aid in what you
Dhruva sa id - "Behold in me, venerable have to do, declare it freely, for we perceive
men, the son o f Uttānapāda, bom o f Suniti. that you are desirous to speak.”
Dissatisfied with the world. I appear before fpr 3ciM
you”.
grggshwh^nfir g Trig
WIcTOsT
f*Udi <**«idi siro^ g u n
Pf^feiTtn ere qrgnfir feafrit 3 3 n
q flR ? t tra w : fU rTTI w r o m -ot # g ī: w
R rT? f u lf il ^THcRII 3*11 Dhruva said - “Excellent sages, I wish not
for riches, neither do I want dominion : I
yrtft r xt rf ouiiiHtwfawrcpirti
aspire to such a station as no one before me
has attained. Tell me what 1 must do to effect
The Rsis replied: “The son o f a king, and this object, how I may reach an elevation
but four or five years o f age, there can be no superior to all other dignities.” The Rsis sever
reason, child, why you should be dissatisfied ally thus replied—
with life; you cannot be in want of any thing q ftfafrcUT-l
whilst the king your father reigns; we cannot
W R ^ tn w s ri
imagine that you suffer the pain o f separation
from the object of your affections; nor do we WBIURl r|-W1<KHU-4H^dH*» >f ^
observe in your person any sign o f disease. Marlci said: “The best o f stations is not
W hat is the cause o f your discontent? Tell us, within the reach o f men who fail to propitiate
if it is known to yourself.” Govinda. Do you, prince, worship the
U tW 33TtT undecaying (Acyuta).”
^ qgrcmrq ip s iT arfaw xn
afirerui <Rf: ■QT: tJSt
s tnMiru^n t t< ai^ ld < TRg R4lfcdH.it * 3 »
m m Tnf brhW Atri said :- “He with whom the first o f
^ vr ^ (mn§qn spirits, Janārddana, is pleased, obtains
imperishable dignity. I declare unto you the
g>rf «iciRri m : truth.”
m gatf ggrPTifir: qigimRfMa gfri srffn g g ra
*TW d : :l
Parāsara sa id :- Dhruva then repeated to the w rm ggteafan'tf'sn
Rsis what Suruci had spoken to him; and when
Angiras said :- "If you desire an exalted
they had heard his story, they said to one
station, worship that Govinda in whom,
another, “How surprising is the vehemence of
immutable and undecaying, all that is. exists.”
the Ksatriya nature, that resentment is
72 THE VISNU-PURA^AM
The prince, having received these ^ytfyyfy trmrtrr yrcrr rtc^m: fyittn
instructions, respectfully saluted the sages, and 3^fy yreroTi y ra y if yiyryyt ttym
departed from the forest, fully confiding in the
^ifttcyy^mirnTi
accomplishment of his purposes. He repaired
to the holy place, on the banks of the Yamunā, fy&ntit yyt t=reyt y^ftrety yyre^: n
called Madhu or Madhuvana. the grove of ytyretyy y «m 'jfei
Madhu, after the demon of that name, who
formerly abided there, Satrughna (the younger w rlyyyT^ y?y ary^yt yfy4yn ^ ii
74 THE VI$iyU-PURĀtfAM
3 4 )fH?TT3fr E ĪH p # JT:ir*'SII 3w
pra 3nrmt g p q?n
H M IH ltW 3F T P T f ? R W ■ t f i t f t f l l ^ m i W hilst lowly bowing, with his hands
W W df«d4i m<h W :l uplifted to his forehead, Govinda, the lord of
the world, touched the son o f Uttānapāda with
^ c lW l T ^ T T F H t f g : l l ^ ^ ||
the tip o f his conch-shell, and immediately the
f % g ^ l f a '^ r T r a W b r t^ v T T P T 7 t7 g fW :l royal youth, with a countenance sparkling with
^ n ^ ra fW ?twt ^ i i ^ n delight, praised respectfully the imperishable
protector o f living beings.
The boy, hearing these words o f the god o f
gods, opened his eyes, and beholding that Hari
whom he had before seen in his meditations
eng: tr! gf^fcar an
actually in his presence, bearing in his hands
the shell, the discus, the mace, the bow, and gdif«;<ifc;ii^fd4w ^ ^rrsfsr pim 3 n
scimetar, and crowned with a diadem, he ^ā: W: gmgi
bow ed his head down to earth; the hair stood
anpr gw^piiftftiih'sii
erect on his brow, and his heart was depressed
with awe. He reflected how best he should gri^n ^twrt ^ ifona wran
offer thanks to the god o f gods; what he could pa
refl-ii gwwrarnr.-immi
say in his adoration; what words were capable
o f expressing his praise: and being
overwhelmed with perplexity, he had recourse trctr w t ^
for consolation to the deity.
p <jc(N
^ (Tfa tPRTT TPT 1RT:I Dhruva exclaim ed- “I venerate him, whose
forms are earth, water, fire, air, ether, mind,
T tfa j d ^ f W l f a 3 T S ra T h r i l l
intellect, the first element (Ahankāra),
’f t h f r l : l primeval nature, and the pure, subtile, all-
<t tarr g s re t ^ Tcfcj n pervading soul, that surpasses nature.
Salutation to that spirit that is void of
tq<^fr1>yc|U| ^ *R:I
qualities; that is supreme over all the elements
Tfltjj 3T9^ Till q o || and all the objects o f sense, over intellect, over
Dhruva exclaim ed-“If the lord is contented nature and spirit. I have taken refuge with that
w ith my devotions, let this be my reward, that pure form o f thine, oh supreme, which is one
I m ay know how to praise him as I wish. How with Brahma, which is spirit, which transcends
can I, a child, pronounce his praises, whose all the world. Salutation to that form which,
abode is unknown to Brahmā and to others pervading and supporting all, is designated
learned in the Vedas? M y heart is overflowing Brahman, unchangeable, and contem plated by
with devotion to you: oh lord, grant me the religious sages.
faculty worthily to lay mine adorations act W W b lf p tT WST$T: TTpSTUIrp
your feet.”
T rfa m ftp : ^ h'^ h h h h<ni
w ? r c 3crra
ii qir 3 snog gfrMlp ^ srargi
y i|-S TR ^ •f Td ls r f f r P f l w i^_ ii q ^ ii
’s t a ® itrig; % % $ gam
BOOK I, CHAP. 12 77
considered, and therefore have propitiated me. 3<ri)<KIWKIdi irnt iīt fRTTRlfRI
The m an who worships me obtains speedy
W R OTHT T O fR O T O T |JT O {II o II
liberation from life. W hat is heaven to one
whose mind is fixed on me ? %cH4ltlgui fifcl
TORT IT R 2ftjrcfO T *fR > R ^O Thl ? ||
MfcElfa R oil R F O T R O T R tfo f g f a OT R f g OT ^ f% l
sflrn^ y4d,HUU|«^Thl RfafRlI *o ?II
ROT gOTfll ^ $11 $fR eftf^ajjRfiul nerni^t ur ^tHstot:
Thus the sage Dhruva, having received a
q ^ U W d fT TOTR ( R ? i W gcni II boon from Janārddana, the lord o f gods, and
lord o f the world, resides in an exalted station.
R ig q ; ^ T T :l Beholding his glory, Usanas, the preceptor of
f a s ^ r T O IR T p w t « b t ^ T t f f U l I d : II <? 3 II the gods and demons, repeated these verses:
R R r fro f R % r i r t « * < ;u i? n fH (R n fc n i “Wonderful is the efficacy o f this penance,
marvellous is its reward, that the seven Rsis
f r o n ^ r r t o ym r r t o t i ; t o r t f R O T r o f R ii <? * n
should” be preceded by Dhruva. This too is the
if xt <ot r r o t: ara: r r u t faa rf|a ī:i pious Sumti, his parent, who is called
a M R M fa r ^ a n r a fa ^ tfa u ^ m i Sonrta10." Who can celebrate her greatness,
who. having given birth to Dhruva, has
A station shall be assigned to you. 'Dhruva,
become the asylum o f the three worlds,
above the three worlds8; one in which you
enjoying to all future time an elevated station,
shall sustain the stars and the planets; a station
above those of the sun, the moon. Mars, the a station eminent above all? He who shall
son o f Soma (Mercury), Venus, the son o f worthily describe the ascent into the sky o f
Surya (Saturn), and all the other Dhruva, for ever shall be freed from all sin,
constellations; above the regions o f the seven and enjoy the heaven o f Indra. W hatever be
Rsis, and the divinities who traverse the his dignity, whether upon earth or in heaven he
atmosphere9. Some celestial beings endure for shall never fall from it, but shall long enjoy
four ages; some for the reign o f a Manu: to life, possessed o f every blessing".
you shall he granted the duration o f a Kalpa.
NOTES
Your mother Sumati, in the orb of a bright
1. A marginal note by a Bengali Pandit asserts it
star, shall abide near you for a similar term;
to be a fact, then when a jackal carries a piece of
and all those who, with minds attentive, shall
meat in his mouth, it shows in the dark as if it was
glorify you at dawn or at eventide, shall
on fire.
acquire exceeding religious merit.
2. The commentator understands this passage to
T O R 3OTR imply merely that the supreme pervades both
Tlct TOMIOT<^c|%OT5HI<$HI<ll substance and space, being infinitely vast, and
without limit. 'Having a thousand heads’ etc.
to snuffer: tohuwii^ TTRsratTii^n
denotes only infinite extension : and the 'ten inches
dWlfir W Ryfea ufdRR g-| beyond the contact o f the universe' expresses
^ c ||^ H U im w i i 4 : V H T T O f tll ^ V91| merely non-restriction by its boundaries.
3 # S T O RTOTt RTOT: 'KII'^CllHcnilhVHHI^ U|e|<ul S<5lluS
R ? R T O R : fR O T ^ R H ^ T : f e |R T : l l ^ 6 l l 3. Explained severally the Brahmānda, or
fT O R T O R ) ^R TI material universe; Brahmā. the creator : Manu. the
a rro rsr r % rtr r j: j r a f t O T ffiO T j • g f i n i it ruler of the period; and supreme or presiding spirit
80 THE VI$I}(U-PURĀNAM
4. So the inscription upon the temple of Sais : 9. The Vaimānika devas. the deities who travel
Eyco a p i 7tav t o yeyovi;, Kai kou ov, kou in Vimānas. ‘heavenly car,' or rather 'moving
soopevov. So the Orphic verse, tbed by Eusebius, spheres.'
beginning Ev 8e Sepal; PaoiXetov iv m raSe 10. The text says merely (ji'IRh Ih Tj^tTTi the
n a v ra KvAipTai, k, t . k . One regal body in which commentator says, ‘perhaps formerly so called;
all things are comprehended (viz, Virat). fire, and locf-tTR cjil We have already remarked that some
water, and earth, and air, and night, and day. and Purānas so denominate her.
Intelligence (viz. Mahat) the first generator, and 1-1 The legend of Dhruva is narrated in the
divine love; for all these does Jupiter include in his Bhāgāvata, Pādma (Swarga Khanda), Agni. and
expansive form.' It proceeds also, precisely in the Nārādīya, much to the same purport, and partly in
Pauranic strain, to describe the members of this
the same words, as our text. The Brahmā and its
universal form : the heaven in his head, the stars his
double the Hari Vams'a, the Matsya. and Vāyu
hair, the sun and moon his eyes, etc.
merely allude to Dhruva's having been transferred
5. A piece of natural history quite correct as
by Brahma to the skies, in reward of his austerities.
applied to the front teeth which in the genus ox
occur in the lower jaw only. The story of his religious penance, and adoration of
6. This is also conformable to the doctrine, that Visnu, seems to be an embellishment interpolated
the rudiments of plants exist in their cotyledons. by the Vaisnava Puranas. Dhruva being adopted as
7. In life, or living beings, perception depends a §aint by their sect. The allusion to Sūrtā in our
not. according to Hindu metaphysics, upon the text concurs with the form of the story as it appears
external senses, but the impressions made upon elsewhere, to indicate the priority of the more
them are communicated to the mental organ or simple legend.
sense, and by the mind to the
understanding—Samvid (tffoR ) in the text—by
which they are distinguished as pleasurable,
painful, or mixed. But pleasure depends upon the
quality of goodness, pain on that of darkness, and
their mixture on that of foulness, inherent in the
understanding, properties, belonging to Jlves'wara.
or god. as one with life, or to embodied spirit, but
not as Parames'wara. or supreme spirit.
8. The station or sphere is that of the north pole,
or of the polar star. In the former case, the star is
considered to be Sunlti, the mother of Dhruva. The
legend, although as it is related in our text it differs
in its circumstances from the story told by Ovid of
Callisto and her son Areas, whom Jove
Imposuit Caelo vicinaque sidera fecit,
sugggests some suspicion of an original identity.
In neither of the authorities’ have we, perhaps, the
primitive fable. It is evident from the quotation that
presently follows in the text, of a stanza by Us'anas,
that the Purana has not the oldest version of the
legend; and Ovid's representation of it is after a
fashion of his own: all that has been retained of the
original is the conformity of the chracters and of
the main Incident, the translation of a mother and
her son to the heavens as constellations, in which
the pole-star is the most conspicuous luminary.
80 THE VIStfU-PURĀNAM
C
HAP
TER1
3
( i r n r j q - )
w fr
^ciiQafy^j ^omT3t}Ujc4'fli<4d I
f ^ r a r T ^ŌHII w ^11
f r j f tp ^ r fo r <3
f^hn$Jrr r l l ^ t t ^ r t ^ i i 3 11
^ iR u iii ciR,inri rti^ r t^pri
y'j||^<IrM'j||y|lUUilW 0^lrm:ll?ll
hHI <^ni<M-d ^ H&cdwi
ch-Mi-yi w m «IB 3T3TTCi%:ii'tfn
3^: ffi: yid^HWJW) yrtldic^ g ^ : i
3rf^rgrttsf?Rrasr w ^ srffr 3 ^ i m n
arffogsr d&duri ^ fh w : 1
gm w m w tjtft msih4\ tT^nwT^ii ^ 11
3Tf TpTCT f o t d i d o f ^
3 1 ^ f f o f o #■ ^u|i)cb^RdllV9ll
BOOK I, CHAP. 13 81
ff?T f a t f l u W H l s f i r T t %WT:
qppfT ti&R: fT : ^T:ll
Afterwards the Munis beheld a great dust
Parasara said : “But Vena was entreated in arise, and they said to the people who were
vain; and although this request was repeated nigh, "What is this?” and the people answered
by the sages, he refused to give the order they and said, “Now that the kingdom is without a
suggested. king, the dishonest men have begun to seize
BOOK I, CHAP. 13 83
the property o f their neighbours. The great the birth o f Prthu all living creatures rejoiced;
dust that you behold, excellent Munis, is and Vena, delivered by his being bom from
raised by troops o f clustering robbers, the hell named Put, ascended to the realms
hastening to fall upon their prey.” The sages, above. The seas and rivers, bringing Jewels
hearing this, consulted, and together rubbed from their depths, and water to perform the
the thigh o f the king, who had left no ablutions o f his installation, appeared. The
offspring, to produce a son. From the thigh, great parent o f all, Brahmā, with the gods and
thus nibbled, came forth a being o f the the descendants o f Angiras (the fires), and
complexion o f a charred stake, with flattened with all things animate or inanimate,
features (like a Negro), and o f dwarfish assembled and performed the ceremony o f
statute. “W hat am 1 to do?” cried he eagerly to consecrating the son o f Vena. Beholding in his
the M unis, "Sit down" (Nishida), said they; right hand the (mark o f the) discus o f Visnu,
and thence his name was Nishada. His Brahma recognised a portion o f that divinity in
descendants, the inhabitants o f the Vindhya Prthu, and was much pleased; for the m ark o f
mountain, great Muni, are still called Nis Visnu’s discus is visible in the hand o f one
hadas. and are characterized by the exterior who is born to be a universal emperor5, one
tokens o f depravity4. By this means the whose power is invincible even by the gods,
wickedness o f Vena was expelled; those u p T j y S u s i: M dlP IH JU S I I
Nisadas being born o f his sins, and carrying
them away. The Brahmanas then proceeded to
rub the right arm of the king, from which f a l T M tf e ld K d W
friction was engendered the illustrious son of s tjtr n T r f h iu T r^ H n n p i
Vena, nam ed Prthu, resplendent in person, as
it the blazing deity o f Fire had been
U^TTSJ d ^ i 'l
manifested.
3tigmi3Pra 'Tw Tintf mmki wtrt *13: 113^11
w : ije 4 ī ngi
?R 1S T f ^ T T W <T ?l
3 : 11* 0 11 cRST c( ytT rPlT W W ^ ^ p l l l k o II
w rf? T :l
their affections he derived the tide of Rajā or conduct would be the theme o f the eulogium
king’. The waters became solid, when he which the bards were about to pronounce:
traversed the ocean: the mountains opened him whatever merits, then, they should panegyrize
a path; his banner passed unbroken (through in their encomium, he determined that he
the-forests): the earth needed not cultivation; would endeavour to acquire; and if they should
and at a thought food was prepared: all kine point out what faults; ought to be avoided, he
were like the cow o f plenty: honey was stored would try to shun them. He therefore listened
in every Bower, At the sacrifice o f the birth of attentively, as the sweet-voiced encomiasts
Prthu, which was performed by Brahmā, the celebrated the future virtues o f Prthu, the
intelligent SOta therald or bard) was produced, enlightened son o f Vena.
in the juice o f the monoplant, on the very fo rt: I
birth-day7: at that great sacrifice also was
f b n r f o : qwiyrtert feshT t
produced the accomplished Māgadha: and the
holy sages said to these two persons, "Praise fjravra<*:i
ye the king Prthu, the illustrious son o f Vena; Ri^PTRferr r m r w $ m : w spm m :ii s ?n
for this is your especial function, and here is a
Tpft tr f t t rr sjra fo W -i
fit subject for your praise.” But they
The king is a speaker o f truth, bounteous,
respectfully replied to the Brāhmarias. “We
an observer o f His promises; he is wise,
know not the acts o f the new-born king o f the
benevolent, patient, valiant, and a terror to the
earth; his merits are not understood by us; his
wicked; he knows his duties; he acknowledges
fame is not spread abroad: inform us upon
services; he is compassionate and kind-
what subject we may dilate in his praise.”
spoken; he respects the venerable; he performs
diNq 3 ^ : sacrifices; he reverences the Brahmans; he
cfiftRitfo H3i<a'H :i cherishes the good; and in administering
justice is indifferent to friend or foe.
tjott irfa m $ xtrw f o r spr.im m i
jjnn ifo tr cf^r r p fo r wn s ? h
“Praise the king.” said the Rsis, “for the
acts this heroic monarch will perform; praise
him for the virtues he will display.” W : T T iW lH : 5 311
told him, that in the interval in which the earth The Earth sa id - “Know you not, king o f
was without a king all vegerable products had men,” the sin of killing a female, that you thus
been withheld, and that consequently the perseveringly seek to slay me."
people had perished. ip s n s r
T T c h f o r m fqpBFT m f t f t p g n f i f u n
8 ^ 8? 8 8 % 88i 88:n 3 11
T O W : $ 8 8 lf8 83iT: 88?: 83?«R :ll^ll Prthu replied: "When the happiness of
<8 8? mm Trmrmr many is secured by the destruction o f one
malignant being, the death o f that being is an
^ f? 8 : TT5TRrr vftgr4itwt;ii^\9n
act o f virtue."
They sa id - “O king, you are the bestower
o f subsistence to us; you are appointed, by the T f f « 8 J 8 1 8
creator, the protector of the people: grant us IM N I^ e h U M J 8 % 8T <8 g f i m R t l
vegetables, the support o f the lives o f your
m m : 8>: 88HT % 7 ^ 8
subjects, who are perishing with hunger.”
The Earth said “But, if in order to promote
m w 38 r the welfare o f your subjects, you put an end to
mfrstr 95:1 me, whence, best o f monarchs, will your
people derive their support"
TRtsr f ^ s q r ^ 8 t s ^ 8 8 T 8 ^ ^ < sii
y fts tra
wtrt T tm tgfrtTT Trfhfrsnr 5 8 iprcri
<8 m p t etiu>4r«r4tdcm^Gfl^i
s t w t P r a ^ n t t i u f i w T w t? v s r r : i i v » m i
m 8 8 8*ft t£i? 8 i <^t ^fraifturti
“Disobedient to my rule,” rejoined Prthu,
88 88 <j 8 t chm
“it I destroy you, I will support my people by
888i in? 8 ^ m the efficacy o f my own devotions.”
y^umun d4iumR^iunHiiiuiiiiv9^ii M<I*K -WTO
On hearing this, Prthu took up his divine
88: 8088 8^J8T t 1J8: 81?
bow Ajagava, and his celestial arrows, and in
great wrath marched forth to assail the Earth. U ^fM 8I f l 0 8 T TTTsgTT li *8
Earth, assuming the figure o f a cow, fled
hastily from him, and traversed, through fear
o f the king, the regions of Brahmā and the 3tmRt: n m w i : 8 $
heavenly spheres; but wherever went the 888^ 8 ? n g q i 8 i? 8 % s 3 f8 ii^ ii
supporter o f living things, there she beheld hmwi^u fm 8hnf 8 8 8 8 ir^Nat:i
Vainya with uplifted weapons: at last,
8T: $ tv R u n fv M l:llV 9 4 ll
trem bling with terror, and anxious to escape
his arrows, the Earth addressed Prthu, the hero btut? sMif?8ra?8 8 8 « ^ t t i 8 ti
o f resistless prowess. 8 f 8c8 m m <8 # 8 $ 8 8?8ēTTII\9^ II
8 8 Ī H f> 8 8 ^ 8 ^ 8 8 8 8 8 :1
8 ^ 1 8 ^ 8 1 8 ^ 8 f t 8 ^ 8 1 8 ^ 1 1 4 o il
w t& t <8 8?ronr ^ 5 w w fa i
Then the Earth overcome with
ip r n t Mebtrtti
apprehension, and trembling in every limb.
86 THE VISNU-PURĀNAM
respectfully saluted the king, and thus spoke: milked the Earth, and received the m ilk into
“All undertakings are successful, if suitable his own hand, for the benefit o f mankind.
means o f effecting them are employed. I will glWUdrfd Traffic 3F3THt ftjdctnmdTI
impart to you means o f success, which you can
H'dltdTd ftrT?T:ll<Sl9ll
m ake use o f if you please. All vegetable
produces are old, and destroyed by me; but at 5 IIU |J |< H r ^ TT ftRTTI
your comm and I will restore them, as ^ « ^ ti^ iu e iim R s iH y iftu n ii 6 c n
developed from my milk. Do you therefore,
for the benefit o f mankind, most virtuous of
princes, give me that calf, by which I may be
able to secrete milk. M ake also all places rRT parr 3 ^ TO:!
level, so that I may cause my milk, the seed o f
all vegetation, to flow every where around.’
Tlience proceeded all kinds o f com and
miyrt vegetables upon which people subsist now and
perpetually. By granting life to the Earth.
Prthu was as her father, and she thence derived
ejuiiwd: 11c w the patronymic appellation PrthivT (the
^ $ Hrait qfiMtavli daughter o f Prthu). Then the gods, the sages,
jifirMFt: cfr mwori s t 3<r*ra<fii6 Rii the demons, the Rlksasas, the Gandharbhas,
Yaksus, Pitris, serpents, mountains, and trees,
took a milking vessel suited to their kind, and
m ilked the earth o f appropriate milk, and the
^ m T P T rPPTT 3 * ftT # 5 T T T f£ P T :l milker and the calf were both peculiar to their
own species9,
H tt cist 3TFSTFTt f | f ^ R T W t l t m i f i r £ k l l
tfat m t fgsntff w enftuft <ilfauīl twn
3TT?TT: SMHWHeRf W?TI
^ m ?r: f a l l ^ * ii
^ t r r tT fc tr T its f f r i H g r W l ^ l g
3WR: Tl 3 3 : 3^1 fulfil 4l4<3Ffi
tt sir* 5 ^ 3 w n ^ e r tpjri
Hgidld: 3^ ^ ^ II
^ w f t ifaghrsfr ii s ii
- q j z w q -k& m 3 ^ t : T t:l
Prthu accordingly uprooted the mountains,
by hundreds and thousands, for myriads of ^ tre t ^ ^ ii
leagues, and they were thenceforth piled upon 3:W h 1MVih ^ d d i rld^MH)
one another. Before his time there were no tra m g r tr i w m i ^ u m p i
defined boundaries o f villages or towns, upon
the irregular surface o f the earth; there was no ffir WTTTt d<il<t9Tt3«zmt:l
cultivation, no pasture, no agriculture, no This Earth, the mother, the nurse, the
highway for merchants: all these things (or all receptacle, and nourisher o f all existent things,
civilization) originated in the reign o f Prthu. was produced from the sole o f the foot o f
W here the ground was made level, the king Visnu. And thus was bom the mighty Prthu.
induced his subjects to take up their abode. the heroic son o f Vena, who was the lord o f
Before his time, also, the fruits and roots the earth, and who, from conciliating the
which constituted the food o f the people were affections of the people, was the first ruler to
procured w ith great difficulty, all vegetables whom the title o f Rāja was ascribed. W hoever
having been destroyed; and he therefore, shall recite this story o f the birth o f Prthu. the
having made Swāyambhuva Manu the calf* son of Vena, shall never suffer any retribution
BOOK I, CHAP. 13 87
for the evil he may have committed: and such 3. That is, the land will be fertile in proportion as
is the virtue o f the tale o f Prthu's birth , that the gods are propitiated, and the king will benefit
those who hear it repeated shall be relieved accordingly, as a sixth part of the merit and of the
from affliction10. produce will be his. So the commentator explains
the word 'portion:' 3R: MBt MPT: I
NOTES 4. The Matsya says there were bom outcast or
barbarous races, Mlecchas as black as
1. The descent of Prthu from Dhruva is similarly
collyrium. The Bhāgavata describes an individual
traced in the Matsya Purāna, but with some variety
of dwarfish stature, with short arms and legs, of a
of nomenclature : thus the wife of Dhruva is named
complexion as black as a crow, with projecting
Dhanyā; and the eldest son of the Manu, Taru. The
chin, broad flat nose, red eyes, and tawny hair;
Vayu introduces another generation, making the
whose descendants were mountaineers and
eldest son of Slisti, or as there termed Pusti. father
foresters : fnfoBFFPTRTT: I The Pādma (Bhu. Kb.) has
of Udāradhī; and the latter the father of Ripu, the
a similar description, adding to the dwarfish stature
father of Caksusa, the father of the Manu. The
and black complexion, a wide mouth, large ears,
Bhāgavata has an almost entirely different set of
and a protuberant belly. It also particularizes his
names, having converted the family of Dhruva into
posterity as Nishādas, Kirātas, Bhillas. Bahanakas,
personifications of divisions of time and of day and Bhramaras, Pulindas, and other barbarians, or
night The account there given is, Dhruva mad. by
Mlecchas, living in woods and on mountains. These
his wife Bhrami (revolving), the daughter of
passages intend, and do not much exaggerate, the
Sisumāra (the sphere), Kalpa and Vatsara. The uncouth apperance of the Goands, Koles, Bhils, and
latter married Suvlthi. and had six sons. Pushpāma, other uocivilized tribes, scattered along the forests
Tigmaketu, Isha, Urjja, Vasu and Jaya. The first
and mountains o f central India, from Behar to
married Prabhā and Doaha. and had by the former, Kandesh, and who are not improbably the
Pritah (dawn), Madhyadina (noon), and Sāya
predecessors of the present occupants of the
(evening); and by the latter, Pradosha, Nisltha, and
cultivated portions of the country. They are always
Vyusta. or the beginning, middle, and end of night. very black, ill-shapen, and dwarfish, and have
The last has, by Puskarini. Caksusa. mar, ried to countenances of a very African character.
Akuti. and the father of Chaksusha Manu. He has 5. A CakravarttI, or, according to the text, one in
twelve sons Puru, Kritsna, Rita, Dyumna, Satyavat, whom the Cakra, the discus of Visnu, abides
Dhrita, Vrata. Agnistoma Atiratra, Pradyumna. (varttate); such a figure being delineated by the
Sivi, and Ulmuka. The last is the farther of six sons,
lines of the hand. The grammatical etymology is,
named as in our text, except the last, who is called 'he who abides in, or rules over, an extensive
Gaya. The eldest, Anga, is the father of Vena, the
territory called a Cakra.'
father of Prthu. These additions are evidently the 6. From rāga (TFT),'passion' or 'affection;' but the
creatures of the author's imagination. The Brāhmā more obvious etymology is rāj (TR ), to shine' or
Purājia and Hari Vamsa have the same genealogy
‘be splendid.
as the Vi$iju, reading, as do the Matsya and Vāyu, 7. The birth of Prthu is to be considered as the
Pushkarini or Vārani. the daughter of Virana, sacrifice, of which Brahmfi, the creator, was the
instead of Varuna. They, as well as copies of the performer; but in other places, as in the Pādma, it is
text, present several other varieties of considered that an actual sacrificial rite was
nomenclature. The Pādma Purāna (Bhdmi Khanda) celebrated, at which the first encomiasts were
says Anga was of the family of Atri, in allusion produced. The Bhigavata does not account for their
perhaps to the circumstance mentioned in the
appearance.
Brāhma Purāna of Unioapida's adoption by that 8. 'Having willed or determined the Manu
Rsi. Swayambhuva to be the calf; T R R fM R T M R 3 M3
2. With the Dlrgbasaira, 'long sacrifice;' a So the Pādma Puritaa : MR MRT:
ceremony lasting a thousand years. t?3 TMTM»JM 3* 3* I The BhSgavata has
‘MR 3FMTM31 -Having made the Manu the calf.' By
88 THE VISNU-PURANAM
CHAPTER 14
C s i w f cPT:)
ftrafus-ft # * « # m ^ H i ^ oo^Kidii
w g ^ ^ ? T 3n * m f | g : i
T ii i i ^ ī ^ a g ^ F i w i t : it ^ it
M ^ I'd M -.l
^ v ra flq ^ ifii n g 5 n f^ 7 ra T :ii^ ii
Prthu had two valiant sons, Antarddhi and
Pali. The son of An-tarddhāna.1 by his wife
Sikhandini, was Havirdhana,to whom
Dhishana, a princess o f the race o f Agni, bore
six sons, Prāchinaverhis, Sukra. Gaya, Krsna,
Vraja. and Ajina2. The first of these was a
mighty prince and patriarch, by whom
mankind was multiplied after the death of
Havirdhāna. He was called Prachinaverhis
from his placing upon the earth the sacred
grass, pointing to the east3. At the termination
o f a rigid penance he married Savarrm, the
daughter o f the ocean, who had been
previously betrothed to him, and who had by
the king ten sons, who were all styled
Pracetasas, and were skilled in military
science: they all observed the same duties,
practised religious austerities, and remained
immersed in the bed o f the sea for ten
thousand years.
BOOK I, CHAP. 14 89
CHAPTER 15
W ^ T tS S E T R :
% r a if o r g sn ^ fss)
MtlSfK
craait^l TT^rt'g gglggiii
3n^im TO raf% 3T8r Trsn^rni *n
qT^^HW T g7<T {sMWel<f$:l
^Vldufa^-Mlfui g V l^ rfgct 3T5īT:H ^II
g f f ^ r : 3T^ra:l
y | g f t eji^ f n a
d^wH«l rITT <?ircii cn^T^TttrJR^I
<rt « d i w P d ^ h n ^ 3 tw « ra i^ im o ii
‘Go. deceitful girl, whither you will: you w itp iT T i
have performed the office assigned you by the w w rfsarr e rn it: y k -iM ic H u i w " m m
monarch of the gods o f disturbing my penance
by your fascinations. I will not reduce you to The trees received the living dews, and the
ashes by the fire o f my wrath. Seven paces winds collected them into one mass. “This,”
together is sufficient for the friendship of the said Soma. “I matured by my rays, and
virtuous, but you and I have dwelt together. gradually it increased in size, till the
And in truth what fault have you committed? exhalation, that had rested on the tree tops
why should I be wroth with you? The sin is became the lovely girl named Mārisā. The
wholly mine, in that I could not subdue my trees will her to you, Pracetasas: let your
passions; yet fie upon you, who, to gain favour indignation be appeased. She is the progeny o f
with lndra, have disturbed my devotions; vile Kandu, the child o f Pramlochā the nursling o f
the trees, the daughter o f the wind and o f the
bundle o f delusion.’
moon.
•q ta s e tre r
-*t E i n f W i ifo r RtwiUmdq
tTT 3 |^ c | lfd ^ iW } : l l * * l l d^chiliqpl^l «I5IRRISR e$:l
s t i m u l i w t t fem M U M d i w f t f t
region o f Visnu termed Purusottama where, the progenitor o f all beings; the imperishable:
M aitterya2 with his whole mind he devoted he is the eternal, undecaying, unborn Brahmā,
him self to the adoration o f Hari; standing incapable o f increases or diminution:
fixed, w ith uplifted arms, and repeating the Purusottama is the everlasting, uncreated,
prayers that comprehend the essence o f divine immutable Brahmā. M ay the imperfections o f
truth.3 my nature be annihilated through his favour.’
S3PTTT WT ^ w r trttsst ^ T im e r w r
3 T 3 T T W i t f t l f i S T P T T O & T TT
The Pracetasas said, “We are desirous to fs rir m iR m i ^ tt s ra tR i i
hear the transcendental prayers by inaudibly ftl^flw^dW T: <6H<lRl W: II ^ o II
reciting which the pious Kandu propitiated
3 T J3 T m R n j f % j % T T rP lT :l
Kesāva.”
^T T W t W lW T T T T « rf% j? T :ll ^ ? l l
3 T T T T f tW P T T f a H J J : J R ? U r 3 $ l3 T ^ 1 3 :1
W fciwiMUNU:
>9 g f f u f t ^ T ^ T T TTT J l l ^ l r M c ||Q ^ d H ,l l $ ? II
TT: tfaqr:
TT s^PTTT: WTTTWT:
■Jp^TPZlT fct*6cil W 'dhdirlll$ $ II
M d i l: ^ c i i « n i P T 5 R r f g vji - h R ii
<qdHTTcR3 rraT TpT: 3RTnrf?RTOtST5 ^ 1 1 ^ * 1 1
^M W O T dW N T K I T T ^ T fa q ^ R lII
351% ^ TTf *4cb^-
apilRrai
Soma siad - Reciting this eulogium, the
essence o f divine truth, and propitiating
3T5TRT #R ^T t5T fll Kesava, Kandu obtained final emancipation.
“Who M arisha was o f old I will also relate to
ftrilM'd TT faqjJJ-
you, as the recital o f her meritorious acts will
be beneficial to you. She was the widow o f a
flgll3TC»M ft?* W STft MWPfW:l prince, and left childless at her husband's
cTSTTTFlTcl^Tt T%T: TraT-J SWR *R :im £ II death: she therefore zealously worshipped Vis
nu who, being gratified by her adoration,
On which Soma repeated as follows:
appeared to her, and desired her to demand a
“Visnu is beyond the boundary o f all things:
boon, on which she revealed to him the wishes
he is the infinite: he is beyond that which is
o f her heart. T have been a widon, lord,’ she
boundless: he is above all that is above: he
exclaimed, ‘even from my infancy, and my
exists as finite truth: he is the object o f the
birth has been in vain: unfortunate have I been
Veda; the limit o f elemental being;
and o f little use, oh sovereign o f the world.
unappreciable by the senses; possessed of
Now therefore I pray you that in succeeding
illimitable might: he is the cause o f cause; the
births I may have honourable husbands, and a
cause o f the cause o f cause; the cause o f finite
son equal to a patriarch amongst men: may I
cause, and in effects, he both as every object
and agent, preserves the universe: he is be possessed of affluence and beauty: may I be
pleasing in the sight o f all: and may I be bom
Brahmā the lord; Brahmā all beings; Brahma
BOOK I, CHAP. 15
97
offspring ? W hen your intellect is no more the patriarch, on finding that all these his sons
obstructed by interval, height, or depth, then had vanished, was incensed, and denounced an
how, fools, shall you not all behold the term o f imprecation upon Nārada.10
the universe ?" icl& l* f R J R T P īfft:l
UWT lift cKTte'^rag 1: ftHfli ?o*II
i g r f g tr c s ffiT jr a m r : u < W i f ^ p r g i s s n r s v srafa mr^pri
s ra iftr ^ ^ c | i m j i i : ii m i w Eryifa w t p r fiAn ?n
m m t: g r:i I tc t t m i
nothing surpasses, and Pāra. the end or object of Manvantara. The latter however, as descended from
existence : he is Apāra pāra, the farthest bound, of Uttānapada. should belong to the first period also.
that which is illumitable, or space and time : he is It is evident that great confusion has been made by
Param parebhyah, above or beyond the highest, the Puranas in Daksa's history.
being beyond or superior to all the elements : he is 6. That, is. they are the Naksatras, or lunar
Pararmātha rūpl, or identical with final truth, or asterisms.
knowledge of soul: he is Brahmā pāra, the object or 7. 'They are removed' (ft^rzRt), which the
essence of spiritual wisdom. Parapatabhflta is said commentator explains by I 'are
to imply the farther limit (Pāra) of rudimental absorbed, as if they were fast asleep;' but in every
matter (Para); He is Para, or chief Paranam, of age or Yuga, according to the text—in every
those objects which are beyond the senses; and he Manvantara. according to the comment—the Rsis
is Pārapāra, or the boundary of boundaries, that is. reappear, the circumstances of their origin only
he is the comprehensive investure of, and exterior being varied. Daksa therefore, as remarked in the
to, those limits by which soul is confined; be is free preceding note, is the son of Brahmā in one period,
from all encumbrance or impediment. The passage the son of the Pracetasas in another. So Soma, in
may be interpreted in different way, according to the Svāyambhuva Manvantara, was born as the son
the ingenuity with which the riddle is read. of Atri; in the Chāksusha, he was produced by
4. This part of the legend is peculiar to our text, churning the ocean. The words of our text occur in
and the whole story of Merishi's birth is nowhere the Hari Variisa, with an unimportant variation :
else so fully detailed. The penance of the
Pracetasas, and its consequences, are related in the fcfgrctlfa it ll ‘Birth and obstruction are constant
Agni, Bhāgavata. Matsya, Pādma, Vāyu, and in all beings, but Rsis and those men who are wise
Brāhma Purānas, and allusion is briefly made to are not perplexed by this :' that is, not. as rendered
Merisha's birth. Her origin from Kandu and above, by the alternation of life and death : but,
Pralocha in narrated in a different place in the according to the commentator on the Hari Vamsa.
Brahma Purāna where the austerities of Kandu and by a very different matter, the prohibition the
the necessity for their interruption, are described. unlawful marriages. Utpatti of birth of progeny,' is
The story, from that authority, was translated by the the result of their will: Nirodha. 'obstruction,' is the
late Professor Chezy, and is published in the first law prohibiting the intermarriage of persons
number of the Journal Asiatique. connected by the offering of the funeral cake;
5. The second birth of Daksa, and his share in PlrqH'Hftu^i^fcl PPW: I to which Rsis and sages are
the peopling of the earth, is narrated in most of the not subject, either from their matrimonial unions
Puranas in a similar manner. It is perhaps the being merely platonic, or from the bad example act
original legend, for Daksa seems to be an irregular by Brahmā, who, according to the Vedas,
adjunct to the Prajāpatis, or mind-bom sons of approached his own daughter;
Brahmā (ch. VII. N. 2); and the allegorical nature 'W^dqwrwiwRifcl gfct: I a mystery we have already
of his posterity in the character (Ch. VII.) intimates had occasion to advert to (Ch. VII. n. 5). The
a more recent origin. Nor does that series of explanation of the text, however, given by the
descendants apparently occur in the Mahābhārtam commentator appears forced, and less natural than
although the existence of two Daksas is especially the interpretation preferred above.
remarked there (Moksa Dh.); d«i<^ t -iiH-il ct«t: 8. This is the usual account of Daksa's marriage,
ffa -dlcMd i In the Adi Parva, which seems to be the and is that of the Mahābbārata, Adi P. and of the
freest from subsequent improvements, the Daksa Brahma Purāna, which the Hari Variis'a, in the first
noticed is the son of the Pracetasas. The part, repeats. In another portion, the Puskara
incompatibility of the two accounts is reconciled by Māhātmya. however, Daksa, it is said, converts half
referring the two Daksas to different Manvantaras. himself into a female, by whom he begets the
The Daksa who proceeded from Brahma as a daughters presently to be noticed: tir^cRRrtBtTI
Prajāpati being bom in the first, or Svāyambhuva. I ^T^tl'lfclftRT ^TI: huPwi-Hi: I This
and the son of the Pracetasas in the Chaksusa seems to be merely a new edition of an old story.
104 THE VI$NU-PURĀNAM
19. There is some, though not much, variation in 25. The Rūhās, or verses, thirty-five in number,
these names in different Purānas. The Bhāgavata addressed to presiding divinities, denominated
has Saramā. Kashtha, and Timi, the parents Pratyangirasas. The Bhāgavata calls the wives of
severally of canine animals, beasts with uncloven Angiras, Svadha and Satl. and makes them the
hoofs, and fishes, in place of Vinatā, Khasā, and mothers of the Pitrs and the Atharvan Veda
Kadru; disposing of the first and last differently. severally.
The Vāyu has Pravā in place of Arishta. and 26. The Sastra devatas, 'gods of the divine
Anāyus or Denayus for Surasā. The Pādma Purāna, weapons :' a hundred are enumerated in the
second leries, substitutes Kāli, Anayus Sinhika, Rāmāyana. and they are there termed the sons of
Pisāchā, Vāch for Arishta, Surasā, Suravl. Tāmrā, Kris'va by Jayā and Vijayā, daughters of the
and Muni; and omits Ida and Khasā. In the Uttara Prajāpati; that is, of Daksa. The Bhāgavata terms
Khanda of the same. Kas'yapa's wives are said to be the two wives of Krisāswa, Arcis (flame) and Dhis
but four, Aditi, Diti. Kadru and Vinatā. anā; the former is the mother of Dhtxmaketu
20. In the sixth reign, or that of Chaksusa Manu, (comet); the latter, of four sages, Devala,
according to the text; but in book III., ch. I. the Vedas'iras, Vayuna. and Manu. The allegorical
Tushitas are the gods of the second or Svārochisa origin of the weapons is undoubtedly the more
Manvantara. The Vāyu has a much more complete ancient.
legend than any other Purāna on this subject. In the 27. This number is founded upon a text of the
beginning of the Kalpa twelve gods, named Jayas. Vedas, which to the eight Vasus. eleven Rudras,
were created by Brahmā, as his deputies and and twelve Adityas. adds Prajāpati, either Brahma
assistants in the creation. They, lost in meditation, or Daksa, and Vasatkāra ’deified oblation 3tg)
neglected his commands : on which he cursed them WM SKVI'lftrm: tRPtfMs^FRdRt I They
to be repeatedly born in each Manvantara till the have the epithet Chhandaja, as bom in different
seventh. They were accordingly, in the several Manvantaras, of their own w ill: ToRJTcTf
successive Manvantaras, Ajitas, Tusitas. Satyas, I
Haris, Vaikunthas, Sādhyas, and Adityas. Our 28. The Puranas generally concur in this
authority and some others, as the Brahmā, have genealogy, reading sometimes Anuhrāda. Hrāda,
apparent' ly intended to refer to this account, bul etc. for Anuhlada and the rest. Although placed
have confused the order of the series. second in the order of Kas'yapa's descendants, the
21. The Purānas that contain this genealogy Daityas are in fact the elder branch. Thus the
agree tolerably well in these names. The Bhāgavata Mahābhārata, Moksa Dharma, calls Diti the senior
adds many details regarding some of the Adityas wife of Kasyapa : tirai ^tgl*raf!fcf: I and the Vāyu
and their descendants. terms Hiranyakasipu and Hiranyaksa the eldest of
22. The Naksutra Yoginis. or chief stars of the all the sons of that patriarch: tft i|
lunar mansions, or asterisms in the moon's path. So, “Titan and his enormous
23. None of the authorities are more specific on brood” were “heaven's first bom.”
the subject of Aristanemis' progeny. In the ic’k'k'k
Mahābhārata this is said to be another name of
Kasyapa : S'iTWM £ w f t
SiRgAftR-Alqi TWTcTR The Bhāgavata
substitutes Tārksa for this personage, said by the
commentator to be likewise another name of
Kasyapa. His wives are. Kadru, Vinatā. Patangi,
and Yāmini. mothers of snakes, birds,
grasshoppers, and locusts.
24. Enumerated in astrological works as brown,
red, yellow, and white; portending severally wind,
heat, rain, famine.
BOOK I, CHAP. 16 107
IT <c|KW>Mfd: fTEof
yfhnf <4^ -T «(H
consumed." And the Dānavas piled a mighty the cause of Hari, we will adopt infallible
heap o f wood around the prince, and kindled a measures to work his death."
fire, to burn him, as their master had -3^
commanded,
niriu gfe:
. The king o f the Daityas, thus solicited by
^ ^ the priests, commanded the prince to be
w n f r iKJlWrill^dlfn liberated from the midst o f the flames.
VfldlP TTetffui f ^ l t TJtuftll'Slsll clcfr ^TrT:
But Prahlāda cried, "Father, this fire,
though blown up by the winds, burneth me Again established in the dwelling o f his
not; and all around I behold the face o f the preceptor, Prahlāda gave lessons him self to the
skies, cool and Fragrant, with beds o f lotus sons o f the demons, in the intervals o f his
flow ers.” leisure.
w rra f %
*T'glrHR: TfTRT TTWT grfhpT:ll Xd II 1 xll^ld'M ’doij ^TTtr HMlfdcbKUHFimmi
Then the Brāhmanas who were the sons of tKT: Traf 3RT: iftcl^ l
Bhārgava, illustrious priests, and reciters of
3|ot||^e| qerffT Wtsyfccrti ^TTim^ll
the Sāma-Veda, said to the king o f the
Daityas,
y<ifedl 3 1 ^ ^ ^ ^ddWI«* ^ra?lt W ll k ^ ll
"Sons o f the offspring o f D iti,” he was
accustomed to say to them, "hear from me the
^P ir vz ^ -m: 11•#<?11 supreme truth; nothing else is fit to be
dSTT r#T «net t W īlīlK l m ^ 1 regarded; nothing else here is an object to be
coveted. Birth, infancy, and youth and the
w ftmydiviHi f^dld^l ^fdtyfdii o 11
portion o f all creatures; and then succeeds
?TlēRt n i t w i t %c^tT3IPtd ^ t : i gradual and inevitable decay, terminating with
tratsw *l<mrU5!S q n ^ im ^ u all beings, children o f the Daityas. in death:
TT^PlWt this is manifestly visible to all; to you as it is
tom e.
ttet: ^ t i w ur^ i diRuiiiu) Prafddl^im ^ n
■pP!T rf ^FW I
Priests sa id - "Sire, restrain your wrath
against your own son. How should anger aTFTPtoi w
succeed in finding a place in heavenly ^ e lK ll^
mansions? As for this lad, we will be his 5:<siiiciiciM«raTH;ii ^ 11
instructors, and teach him obediently to labour
for the destruction o f your foes. Youth is the
season, king, o f many errors, and you should 3:tāfar f | ' ■* 0 1!1
not therefore be relentlessly offended with a 3TrU*dRdfMdr^Hi S£TRt|i)c| ^tlfaurrqt
child. If he will not listen to us, and abandon
BOOK I, CHAP. 17 113
That the dead are born again, and that it are the cherished affections o f a living
cannot be otherwise, the sacred texts are creature, so many are the thorns o f anxiety
warrant: but production, cannot be without a implanted in his heart; and he who has large
material cause; and as long as conception and possessions in his house is haunted, wherever
parturition are the material causes o f repeated he goes, with the apprehension that they may
birth, so long, be sure, is pain inseparable from be lost or burnt or stolen. Thus there is great
every period of existence. The simpleton, in pain in being bom: for the dying man there are
his inexperience, fancies that the alleviation of the tortures o f the judge o f the deceased, and
hunger, thirst, cold, and the like is pleasure; of passing again into the womb. If you
but o f a truth it is pain; for suffering gives conclude that there is little enjoyment in the
delight to those whose vision is darkened by embryo state, you must then admit that the
delusion, as fatigue would be enjoyment to world is made up o f pain.
limbs that are incapable o f motion.3
m yitUuytmuii -q ^ r: I w m 35*371 T m W <M HU^o||
3 3 q ITJU1T:II 3T “mimIh 33 WIT c<?1 7iratT:i
'SnT-<i1ciq-'j|-+uai £fntf *tK*n:IIV9^ll
girtls? dra(<T*$idt ^ ti
This vile body is a compound o f phlegm 331? g t ^ ; sift chRwtiwn^Rl
and other humours. Where are its beauty,
Verily I say to you that in this ocean o f the
grace, fragrance, or other estimable qualities?
world, this sea o f many sorrows, Visnu is your
The fool that is fond o f a body composed o f
only hope. If you say, you know nothing o f
flesh, blood, matter, ordure, urine, membrane,
this; ‘we are children; embodied spirit in
marrow, and bones will be enamoured o f hell.
bodies is eternal; birth, youth, decay, are the
W ^ properties o f the body, not. o f the soul.' But it
f a c i n g ifcrl: 11$ * 11 is in this way that we deceive ourselves. ‘I am
grftft I ! qid'UN q f w f i yet a child; but it is my purpose to exert
m yself when I am a youth. I am yet a youth;
^ 3^5*311 ^ q ||
but when I become old 1 will do what is
iw ^ i needful for the good o f my soul,
w ra ^ rlrs ^ n^ ^ n epgts? tut grqffor Hnwift 3 g ta ti
tRFrflT 33T rHWfctgrl: I
cTsT3*^3 13^ '71311
" ^ 5 : " d r fy^m uiw g if t 331 g ift 3 ii
^ ii ^ <4if 3ic% 'a V reiiqTfci f^Thgtsrr.-t
3T?T quqgyicfrm 3 3T^3> 'thftfaldHn Uq II
^ 3^35*33^13 ^ 3 :733333311^11 «UC'*) f3cfg33Tl <Kld $13% Tlqil
The agreeableness o f fire is caused by cold; W FST-gffeR-^4l^'qi^^<l?T:H®* H
o f water, by thirst; o f food, by hunger: by I am now old, and all my duties are to be
other circumstances their contraries are fulfilled. How shall.I, now that my faculties
equally agreeable.4 The child o f the Daitya fail me do what was left undone when my
who takes to him self a wife introduces only so strength was unimpaired?’ In this manner do
much misery into his bosom; for as many as men, whilst their minds are distracted by
114 THE VI§iyU-PURĀiyAM
sensual pleasures, ever propose, and never reward.* If beings are hostile, and indulge in
attain final beatitude: they the thirsting. hatred, they are objects o f pity to the wise, as
Devoted in childhood to play, and in youth to encompassed by profound delusion.
pleasure, ignorant and impotent they find that ^ f^ n r: w i
old age is come upon them. Therefore even in
fKtfrupppj tj* JgRfilt TPTIU3II
childhood let the embodied soul acquire
discriminative wisdom, and, independent o f ^tcfi
the conditions o f infancy, youth, or age, strive
incessantly to be freed.
M<I^K -detW
"You have been bom prince, in the family HsfTR fOTII ? *11
o f Brahmā, celebrated in the three worlds, the
son o f Hiranyakasipu, the king o f the Daityas;
why should you acknowledge dependance sn f: « lH ^ e i i4 ^ : ^ ! W 8 t m t : l R S I l
upon the gods? why upon the eternal? Your
father is the stay o f all worlds, as you they self
in turn shall be. Desist, then, from celebrating
^ U I ^ j m ^ I r m ^ H ^ i r lchAuiP^I
the praises o f an enemy; and remember, that of
all venerable preceptors, a father is most fqtj ^ d .d l H ’g f ^ :ll? ^ ll
venerable. e n A h n r m s t g ^ s r f t r w r fs?siT:i
?R lftr f | f d i ^ c i q d ^ H (e h y « t|^ ll? m i
f o a m c^ h I ^ h *rendt *pt i
ra n ē f ^ J TTlf f a s t e n ld i q ^ : I R ^ I I
f t rI T TPT ' j ) :I Having said thus much, he was silent
awhile, being restrained by respect to their
IJdt'UJcHNJljM ^ II
sacred functions; but he was unable to repress
j j h u im f ii ftR fT p :l his smiles, and again said, "What need is there
mPHsnft wmftr % ^ frrcntn ^ n o f the eternal? admirable! most worthy o f you
ftRTT f jn k : W R :l who are my venerable preceptors. Hear what
need there is of the eternal. If to hearken will
H H K iw im V lc i T R f% tt
not give you pain. The fourfold objects o f m en
are said to be virtue, desire, wealth, final
emancipation. Is he who is the source o f all
WH
these o f no avail ? Virtue was derived from
Prahlada replied to them, "Illusctious
the eternal by Daksa, M arlchi, and other
Brahmanas, it is true that the Family o f Marlci
patriarchs; wealth has been obtained from him
is renowned in the three worlds; this cannot be
by others; and by others, the enjoyment o f
denied: and I also admit, what is equally
their desires: whilst those who. through true
indisputable, that my father is mighty over the
wisdom and holy contemplation, have come to
universe. There is no error, not the least, in
know his essence, have been released from
what you have said, 'that a father is the most
their bondage, and have attained freedom from
venerable o f all holy teachers:' he is a vene
existence for ever. The glorification o f Hari,
rable instructor, no doubt, and is ever to be
attainable by unity, is the root o f all riches,
devoutly reverenced. To all these things I have
dignity, renown, wisdom, progeny,
nothing to object; they find a ready assent in
righteousness, and liberation. Virtue, wealth,
my mind: but when you say, 'W hy should I
desire, and even final freedom, Brahmans, are
depend upon the eternal?' who can give assent
fruits bestowed by him. How then can it be
to this as right ? the words are void o f
said, 'W hat need is there o f the eternal ? But
meaning."
enough o f this: w hat occasion is there to say
more? You are my venerable preceptors, and
rT f T : W f a p F R f r ■ H lf e f d ll W I I speak you good or evil, it is not for my weak
TtTjJ *Tt: P l f *Tt *PTI judgment to decide."
W ?H 33TET
^ ip f tiī*m w f r o w : i
^ W l^ : ^ lfildMJI~sqil
Thus having prayed, the Brahmanas
immediately rose up, uninjured and rejoicing;
and bowing respectfully to Prahlāda, they
blessed him, and said,
3^f|tTT
m r ! «mlrPTii^^ii
Excellent prince, may your days be many;
irresistible be your prowess; and power and
wealth and posterity be thine.
TRIVU 33T£T
t ddt TVS\ W f d TjTlf^dl: I
CHAPTER 19
fciwjwcusr)
M<IVK -Mm
mt: mm ?iw<taf*:i
« H lQ id M f d ^ l f^TO TT;l
mm WTH $to<Hfcit;i
^ t ! titsftr 3913: Trwt ^ f ^ n f i i t e n
m t w m \ wto T^rref ^ g w f i
w m
3TOFTTO TOTTOF ^ M l U l f a « II
«tfefrfe ^ I ^ TO^TO Ttfddlll ^ II
^ T O W H W W T O T T O T ^ n fin T I
W hen he had thus spoken, the Daitya
monarch, his face darkened with fury, WTWTTO T^tWT ^fddH JI ? ° ••
commanded his attendants to cast his son from tivil'i* mnw rj ^ ^ iw d * i4 i< ^ i
the summit o f the palace where he was sitting,
Vlly W ^TTWTT WfelWt $TOHjl 3 W
and which was many Yajanas in height, down
upon the tops o f the mountains, where his WTOT 5 ( q ^ l TOWt H § l
body should be dashed to pieces against the #wtsiw^r: ^rtwro d^wifw§:W: n t t »
rocks. Accordingly the Daityas hurled the boy
down, and he tell cherishing Hari in his heart, rm fw g w w n w ¥ t r W 9 T 9 ī :l
and Earth, the nurse o f all creatures, received WWTR W9R TOTIThiTOfini11
him gently on her lap, thus entirely devoted to E^TO$JTOWTOTO W g t ^ r f N t w r n i f l
Kesava, the protector o f the world.
W l TOtfe: m TO?1 TOW:
BOOK I, CHAP. 19 121
W hen the devices o f Samvara were all To this, Prahlāda having bowed
frustrated, and the blighting wind had. affectionately and reverentially to the feet of
perished, the prudent prince repaired to the the king, touched his forehead and thus
residence o f his preceptor. His teacher replied:
instructed him daily in the science o f polity, as
essential to the administration o f government,
and invented by Usanas for the benefit of
kings; and when he thought that the modest p to s w fa g ttcth 3 * ii
prince was well grounded in the principles of
the science, he told the king that Prahlāda was WT W tr^ l
thoroughly conversant with the rules o f 3qraī: ch(5jdl: ^ ftdldlnisi ’^nq^n^mi
government as laid down by the descendant o f (Ti^T? t tr^urftT Rraidl'tdid! tit g»Kr:i
Bhrgu.
122 THE VISNU-PURAiyAM
I I TT?t! I g lu te i
K farT: t|^<>d: n y w tT^mfrl: l
fi^RIT HĪ (cici<«kiihJI k ? II
Sjfe'^ife^HWI^ehltwfdfr^dHJI ^ ? II
3 T W ttcfcHt Ht«bl?raī
This when Hiranyakasipu observed, he
commanded the Daityas to hurl rocks into the'
sea, and pile them closely on one another,
•qfw gjTtf?r pnR t g*r ii4lM<*H*:im,#ii burying beneath their incumbent mass him
whom fire would not bum , nor weapons
"Ho Vipracitti! ho Rāhu! ho Bali2'! bind
pierce, nor serpents bite; whom the pestilential
him with strong bands.1 and cast him into the
gale could not blast, nor poison nor magic
ocean, or all the regions, the Daityas and
spirits nor incantations destroy; who fell from
Dānavas. will become converts to the
the loftiest heights unhurt; who foiled the
doctrines o f this silly wretch. Repeatedly
elephants o f the spheres: a son o f depraved
prohibited by us, he still persists in the praise
heart, whose life was a perpetual curse.
o f our enemies. Death is the Just retribution o f
"Here.” he cried, "since he cannot the, here let
the disobedient.
him live for thousands o f years at the bottom
TOW o f the ocean, overwhelmed by mountains.
Accordingly the Daityas and Dānavas hurled
upon Prahlāda, whilst in the great ocean,
s tifw t ponderous rocks, and piled them over him for
ddslrild ■eipwi tf^iulci:i many thousand miles: but he, 'still with mind
undisturbed, thus offered daily praise to Visnu,
tr ^ 1 1 ^ 11
lying at the bottom o f the sea, under the
^ f a qfcld ^gT M M qR *hj|WRlTI mountain heap.
ft<^4|*fVl^rMl(H<m^ q ^ l l ^ l l 3^TSf
The Daityas accordingly bound the prince
with strong bands, as their lord had y<J3i)«hii$r! gviVHm
commanded, and threw him into the sea. As he
floated on the waters, the ocean was convulsed qqt fl5rrci%3iq MlfllflUlftiflM
throughout its whole extent, and rose in
HMl ’riTMI^mi
mighty undulations, threatening to submerge
the earth. 4^l<^ ^<1 fsR9T f^adt mw<«l i^T:l
fetUUchftllJWlTj t o r j b t f* * j^ n ^ $ 11
^cfī fegrqm T uAie4f*5ui:i
ftwraT 'Bjsir: u v i ^ s n i i ^ i i
q^for: ftl<īl(tfefiī: -H-O-yMi: I
Hifa&Id ^ :i
124 THE VI$I*U-PURĀNAM
to the great spirit again and again: to him who 2. Celebrated Daityas. Brhaspati is one of the
is without name or shape; who sole is to be chief Dānavas, or sons of Danu, and appointed king
known by adoration; whom, in the forms over them by Brahmā. Rahu was the son of
manifested in his descents upon earth, the Simhikā, more known as the dragon's head, or
dwellers in heaven adore; for they behold not ascending node, being a chief agent in eclipses.
Bali was sovereign of the three worlds in the time
his inscrutable nature.
of the dwarf incarnation, and afterwards monarch
of Pātāla.
w w t w p i c qit 3. With Nāgapāsas, "snake-nooses:’ tortuous and
twining round the limbs like serpents.
4. Acts of devotion—sacrifices, oblations,
f&T: observance of rules of purification, alms-giving,
and the like—opposed to ascetic and contemplative
worship, which dispenses with the ritual.
3tor ^5T:
5. Havya and Kavya. oblations of ghee or oiled
T O # 3*: 3^:1 butler; the former presented to the gods, the latter
to the Pitrs.
6. Mahat, the first product of nature, intellect.
H^lcen^rtTW TT Uc(Wclfw<l:l
7. The preceding passage was addressed to the
■rtT: ^ xd% ^ TR m ii<tm i Purusa. or spiritual nature, of die supreme being :
s r ^ r a w r f e t : m u m & ū m - .i this is addressed to his material essence, his other
energy, spm?TfW: I that is, to Pradhāna.
w u w f^ w w tr t ī t r : 3^ 11^11 8. Or rather, 'woven as the warp and woof;'
ff?r 3flfa«33<iul w # r r& H fe y h ssm : i meaning wovea by the long threads,
I glorify the supreme deity Visnu. the and yTct ‘by the cross threads.’
universal witness, who seated internally, ****
beholds the good and ill o f all. Glory to that
Visnu from whom this world is not distinct.
M ay he, ever to be meditated -upon as the
beginning o f the universe have compassion
upon me: may he, the supporter o f all, in
whom every thing is warped and woven',
undecaying, imperishable, have compassion
upon me. Glory, again and again, to that being
to whom all returns, from whom all proceeds;
who is all, and in whom all things are: to him
whom 1 also am; for he is every where; and
through whom all things are from me. I am all
things: all things are in me, who am
everlasting. I am undecayable, ever enduring,
the receptacle o f the spirit o f the supreme.
Brahma is my name; the supreme soul, that is
before all things, that is after the end of all.
NOTES
1. These are the four Upāyas. 'means of success,'
specified in the Amara-kos'a : tgpt
BOOK I, CHAP. 20 125
CHAPTER 20
(sft'Mcid s n f ^ f o : ,
w ?r 3grg
fif3n
dA i^neiim iihi ^ TjirM H ^d^ii w
(WWW ^T T ^f*f*M H dl
3T?^TSrat^RT:
d^rsRi^Vn^ t
^ S ^ c K T u t Idwjw^ft ^TFTO^Ep: II 3 II
-jfid $IU|kjjmi
w a w m : ulfii&fl grto M^iuid:i
x & m *T Tr^t y vlHcHdiHqrill i<II
■q * iti vin n u iid M ^ w n ā i
126 TH£ VISNU-PURĀiyAM
TOt % g'SHBTgqi
3ifRr
^ " t ^ r te r f lr it u ii
3 R n r A ōr Hra?iTO^TR*r3rm q ii
*rc tn f^ r fg ^ R t fot^srcqrfsHti
To this application Visnu replied, "All this
t^mgpARti: m A i^ ip u t5 W % ii w » shall be unto you. through my favour: but I
give you another boon: demand it, son o f the
Asura."
^ T ^-qrr: i |4 d ^ c l : I R o ||
Prahlāda replied, "In all the thousand births ffirgSHitafiq <a:tunAq q^tgfA i
through which 1 may be doomed to pass, may wRirai^r y ^o q R ren ftu frii ? Mn
my faith in you, Acyuta, never know decay;
e p h M ^ : f% WFr gA f w n
may passion, as fixed as that which the
worldly-minded feel for sensual pleasures, ■nfe fArtr tg fA m ^ n
ever animate my heart, always devoted unto Prahlāda answered and said, ''A ll my
you." Bhagavān answered, "You have already desires, oh lord, have been fulfilled by the
devotion unto me, and ever shall have it: now boon that you have granted, that my faith in
choose some boon, whatever is in your wish." you shall never know decay. W ealth, virtue,
love, are as nothing; for even liberation is in
his reach whose faith is firm in you, root o f the
trai universal world."
unt ^ar rr^r «uiyqgti ? sfafilcligcfra
_____ x r \ . ♦ .-v-1^ _ r*. .■1r 1-T„ 1r^l-„TL
W^rrftrr MiRidi-y^ %Ht
qfl? tpr *rftrtn ? ? n Trs ra & T ?c n
Visnu said. "Since your heart is filled
^ qitfdtefw P?rflN 3 :l
immovably with trust in me, you shalt,
3P*nfr y w u if f a Am 3h through my blessing, attain freedom from
«rffpral Brt w g ir ^ i existence."
^ jra id P l, w t w k Pt ■ g^T t A fw rii n w tT g ra
Prahlāda then said, "I have been, hated, for ^ c R g R i ^ fqw jw iq AAsr! ^arar:i
that I assiduously proclaimed your praise: do
you, oh lord, pardon in my father this sin that ir ^ ig rw tr w A i n ^ ii
he has committed. W eapons have been hurled A ftfcTT Tjf^3?T rf TjtfgtPJI*
against me; I have been thrown into the cnAfA <nimijAqA f e r n 3 «?h
flames; I have been bitten by venomous,
128 THE VI$NU-PURĀNAM
s tfN a m q q ; atg w jauft qgrip:: i Such, Maitreya, was the Daitya Prahlada,
the wise and faithful worshipper o f Visnu, o f
t j t f t i i m i U yvgm w s f t m 4fk^ii ? w
whom you wished to hear; and such was his
fir<r« |tr[fa *HpMtji4frffrnTi miraculous power. W hoever listens to the
fsrsjpn ^sfcr $ōttrcr - ^ n ^ r 1r f a w : i i ^ i i history o f Prahlada is immediately cleansed
from his sins: the- iniquities that he commits,
?rat t t r j ^ t uror g?% fe37ff Hfsn
by night or by day, shall be expiated by once
hearing, or once reading, the history of
^ImtfgraH: Tf ^m ilftc«f5cl:l Prahlada, The perusal o f this history on the
day o f full moon, o f new moon, or on the
eighth or twelfth day o f the lunation, shall
Thus saying, Visnu vanished from his yield fruit equal to the donation o f a cow4. As
sight, and Prahlāda repaired to his father, and Visnu protected Prahlada in all the calamities
bowed down before him. His father kissed him to which he was exposed, so shall the deity
on the forehead1, and embraced him, and shed protect him who listens constantly to The tale5.
tears, and said, "Dost you live, my son?" And ***
the great Asura repented o f his former cruelty,
NOTES
and treated him with kindness: and Prahlāda,
1. Literally, 'having smelt his forehead.' I have
fulfilling his duties like any other youth,
elsewhere had had occasion to observe this practice
continued diligent in the service o f his : Hindu Theatre. 11.45.
preceptor and his father. After his father had
2. Here is another instance of that brief reference
been put to death by Visnu in the form o f the
to popular and prior legends, which is frequent in
man-lion2. Prahlada became the sovereign o f
this Purāna. The man-lion Avatara is referred to in
the Daityas; and possessing the splendours of several of the Purfinas, but I have met with the story
royalty consequent upon his piety, exercised in detail only in the Bhāgavata. It is there said that
extensive sway, and was blessed with a Hiranyakasipu asks his son, why if Visnu is every
numerous progeny. At the expiration o f an where, he is not visible in a pillar in the hall, where
authority which was the reward of his they are assembled. He then rises, and strikes the
meritorious acts, he was freed-from the column with his first: on which Visnu, in a form
consequences o f moral merit or demerit, and which is neither wholly a lion nor a man, issues
obtained, through meditation on the deity, from it, and a conflict ensues, which ends in
final exemption from existence. Hiranyakasipu's being tom to pieces. Even this
qcUiWrcft I account, therefore, is not in all particulars the same
as the popular version of the story.
s ir e t m q j gtg fe n 3 m i
3. The days of full and new moon are sacred
cTPT trpTW TT(?IW:l with all sects of Hindus : the eighth and twelfth
cresr urorfr ^rat w f o days of the lunar half month were considered holy
by the Vaiisnavas, as appears from the text. The
3t<SUl*P qpj K|irc;qf{(T Tt:l
eighth maintains its character in a great degree from
W a rilg ft T W t : 11^ ^ 11 the eighth of Bhādra being the birthday of Krsna;
but the eleventh, in more recent Vaisnava works, as
the Brahma Vaivartta Purāna, has taken the place of
3T HSTTLHlfff fg ^ll^d ll
the twelfth, and is even more sacred than the
ttft? W ^ T f l0 n ^ # :l eighth.
4. Or any solemn gift: that of a cow is held
particularly sacred; but it implies accompaniments
«IRtwjgtru» w #
of a more costly character, ornaments and gold.
BOOK I, CHAP. 21 129
CHAPTER 21
qiflqiw n : i ^ tt: i
T^ V Tts gTPT: rnrtsift qgraiatf <i*uircwldPiiJuii: n n
Vaisvānara8 had two daughters, Pulomā
aud Kālikā. who were both married to
TTOFR^gTET Kasyapa, and bore him sixty thousand
distinguished Dānavas, called Paulomas and
Kalakanjas9, who were powerful, ferocious,
E e^w ^ fgfra^.11 5>ll and cruel.
Hifgc<n3iiM«ildret f a i^ s n i
w 'W « H ī:ll ? II czfrT: ?iēqsr <«cHcii^^g^ig^:ii^oii
ta iprecwn
UgMfg: 9 īl^T W 8m īT :inil
The sons of Samhrāda. the son o f wifasr ngwl4 sr^ isft w m : i
Hiranyakasipu were Āyausmān, Sivi. and Vās i*e( ^ ^PraT: ^ST <jcj$ifi|ci4 ’iT;ii w ii
kala1. Prahlāda had a son named Virocana;
Tjttat g-ml^sr ?m?Tts«r t w t : i
whose son was Bali, who had a hundred sons,
o f whom Bāna was the eldest2. Hiranyaksa SfT^PT § fHeJM«gyi: f ^ ll ^ II
also had many sons, all o f whom were Daityas trgtnviT: thror wf^Rn?tR:i
of great prowess; Utkura, Sakuni, The sons o f Vipracitti by Sinhika (the sister
Bhūtasantāpana, Mahānāhha, the mighty- o f Hirapyakaās'ipu) were Vyansa. Salya the
armed and the valiant Tāraka. These were the strong. Nabha the powerful. Vatāpi, Namuehī.
sons o f Diti". Ilwala. Khasrima. Anjaka. Nārāka, and
3Wctt «ypnsr fs^ g f v i f w a i t Kālanāhha, the valiant Swarbhanu, and the
a i 4 l y i s l : V I |% T l : ch fap T : W 4 T W 2 f T ii'# il mighty VakttayodhI10. These were the most
eminent Danavas11, through whom the race o f
Helped: I
Danu was multiplied by hundred, and
thousands through succeeding generations.
<jnv. TPmt failfofrlSJ ^ 4 "cIH^I **||
1WĪ ^TT 5frfu»Bl c(uSu4<ir\ll ^ II xt * 0 # tT ^jFyijigcbll
W<h 41-^P vkI: insncli
^ II
The children o f Kasyapa by Danu were
vrr# q rarf’jg® ’J5raftii
DvimQrddha, Sankara, Ayomukha, Sankusiras,
Kapila, Samvara, Ekachakra, and another ^bii'ld^TT Bq^rnttn n
mighty Tāraka, Svarbhanu, Vrsaparvan. spaHftT w ayr: v^Clfdd: i
Puloman, and the powerful Vipracitti; these
130 THE VI$NU-PURĀNAM
In the family o f the Daitya Prablāda, the amongst the birds, or in the waters, that were
Nivāta Kavachas were bom, whose spirits devourers o f flesh.
were purified by rigid austerity12'. Tāmrā (the 7ing>ft 4M4iw4f
wife o f Kasyapa) had six illustrious daughters,
?rr
named SukI, Syenl. Bhāsl, SugfivI, Such!, and
Gridhrka. SukI gave birth to parrots, owls, and
crow s13'; Syenl to hawks; Bhāsl to kites; srfrsT g
Grdhrkā to vultures; 3uci to water-fowl; Surabhi18 was the mother o f cows and
Sugrlv! to horses, camels, and asses, Such buffaloes18: Irā, o f trees and creeping plants
were the progeny o f Tāmrā. and shrubs, and every kind o f grass: Khasa, o f
gift in fwwitfl iT^reoftn the Rākshasas and Yaksas20: M uni, o f the
gunf: TRTrrir ftgt W lffff:l Apsarasas21: and Arista, of the illustrious
Gandharvas.
Vinatā bore to Kasyapa two celebrated
sons, Garuda and A rana : the former, also
called Suparna, was the king o f the feathered ftqt gins' ^ftsis ugtiSM
tribes, and the remorseless enemy o f the These were the children o f Kasyapa,
serpent race14. whether movable or stationary, whose
w ag ^ n descendants multiplied infinitely through
successive generations",
The children of Surasā were a thousand
mighty many-headed serpents, traversing the ftareift xt ^ grent feaft =i*fti
sky15'. ft IPjtRrft ^V9II
«biasing <s# pt: u
gmftcjvijfl
gnift 3xr<raWRT fcEUqS:lR 4 ll
^ RcnFna t o !
71^: «hWNrlJWlft <WTI This creation, oh Brahman, took place in
^nr: g^feg»-«R^ftn ? ?n the second or Svarocisa Manvantara. In the
present or Vaivasvata M anvantara, Brahmā
being engaged at the great sacrifice instituted
The progeny o f Kadru were a thousand
by Varuna, the creation o f progeny, as it is
powerful many-headed serpents, of
immeasurable might, subject to Garuda; the called, occurred; for he begot, as his sons, the
chief amongst whom were Sesa, Vāsukī Taks seven R$is,. who were formerly mind-
uka. Sankha, Sweta. Mahāpadma, Kambala, engendered; and was him self the grandsire o f
Asvatara, Elāpatra, Nāga, Karkkota, the Gandharvas, serpents, Dānavas, *nd
Dhananjaya, and many other fierce and gods"23.
venomous serpents,16. RfdleHggsi ft' 'dltdmra ^u
tpJT fafig <TPir: inn xtrnfipT: ■
hui^. ^ t -.i
-tss&m: ■ q % a it« 3 n a r f tf V M lV H I :l cfttIT HI ’«t g ft dfl\d<4U $ o ||
specifies only Puloma and Kālikā as the daughters teal, and other water-fowl. The three last are also
of Vais'wdnara, as does our text. Upadānavī, called the wives of Garuda.
according to the Bhāgavata. is the wife of 14. Most of the Purānas agree in this account:
Hiranyāksa : and Hayasiras. of Kratu, but the Bhāgavata makes Vinatā the wife of Tflrksa
8. Though not specified by the text as one of the and in this place substitutes Saramā, the mother of
Dānavas, he is Included in the catalogue of the wild animals. The Vayu adds the metres of the
Vāyu, and the commentator on the Bhāgavata calls Vedas as the daughters of Vinatā : and the Pādma
him a son ofDanu. gives her one daughter Sau-dāminī.
9. The word is also read KQlakas and Kālakeyas: 15. The dragons of modem fable. Anāyusa or
the Mahābhārata, I. 643, has Kllakanjas. Dānayusa is substituted for Surasā in the Vāyu, and
10. The text omits the two most celebrated of the in one of the accounts of the Pādma. The
Sainhikeyas, or sons of Sinhikā. Rlhu (sec ch. IX. Bhāgavata says Raksasas were her offspring. The
note 8.) and Ketu. who are specified both in the Matsya has both Surasā and Anāyusa, making the
Bhagavata and the Vāyu, the former as the eldest former the parent of all quadrupeds, except cows;
son. Of the other sons it is said by the Vayu that the latter, the mother of diseases.
they were all killed by Paras'urāma. 16. The Vāyu names forty : the most noted
11. Two names of note, found in the Vāyu, are amongst whom, in addition to those of the text, are
omitted by the Visnu; that of Puloman. the father of Airāvata, Dhrtarāstra, Mahānila Balahaka. Anjana,
Sachi. the wife of Indra. and mother of Jayanta; and Puspadanstra, Durmukha, Kālīya, Pundarlka,
Māyā, the father of Vajrakāmā and Mahodarl. Kapila. Nahusa, and Mani.
17. By Dan?tma ( ^ T :) some understand
12. The Bhagavata says the Paulomas were
serpents, some Raksasas; but by the context
killed by Arjuna. who therefore, the commentator
carnivorous animals, birds, and fishes seem
observes, were the same as the Nivata Kavachas :
intended, the Vāyu makes Krodhavasa the mother
but the Mahābhārata describes the destruction of
of twelve daughters, Mrgi and others, from whom
the Nivata Kavachas and of the Paulomas and
all wild animals, deer, elephants, monkeys, tigers,
Kālakeyas as the successive exploits of Arjuna.
lions, dogs, also fishes, reptiles, and Bhfltas and
Vana Purāna 8. I. 633. The story is narrated of
Pisāchas, or goblins, sprang.
detail only in the Mahābhārata, which is
18. One copy only inserts a half stanza here;
consequently prior to all the Puranas in which the
"Krodha was the mother of the Pisāchas;" which is
allusion occurs. According to that work, the Nivata
an interpolation apparently from the Mataya or Hari
Kavachas were Dānavas, to the number of thirty
Vamsa. The Pādma Purāna. second legend, makes
millions, residing in the depths of the sea : and the
Krodha the mother o f the Bhutas; and Pisaca, o f the
Paulomas and Kfllakanjas were the children of two
Pisācās.
Daitya dames, Pulomā and Kālakā, inhabiting
19. The Bhagavata says, of animals with cloven
Hiranyapura, the golden city, floating in the air.
hoofs. -The Vayu has, of the eleven Rudras. of the
13. All the copies read
bull of Siva, and of two daughters, RohinI and
which should be, SQk! bore parrots; and
Gandharbl: from the former of whom descended
LTlukl, the several sorts of owls but Ulūkī is
homed cattle; and from the latter, horses.
nowhere named as one of the daughters of Tāmrā;
20. According to the Vayu, Khasa had two sons,
and the reading may be,<Jef4>yc^<4+'FI'fl 'Owls and
Yaksa and Raksas. severally the progenitors of
birds opposed to owls, i. e, crows. The authorities
those beings.
generally concur with our text; but the Vayu has a
21. The Padma, second series, makes Vāch the
somewhat different account: or. §ūkl, married to
mother of both Apsarasas and Gandharvas: the
Garuda, the mother of parrots; : Syenl. married to
Vayu has long lists of the names of both classes, as
Aruna, mother of Sampāti and Jatayu : Bhāsī, the
well as of Vidyadharas and Kinnaras. The Apsaraas
mother of jays, owls, crows, peacocks, pigeons, and
are distinguished as of two kinds, Laukika,
fowls : KrauncI, the parent of curlews, herons, 'worldly,' of whom thirty-four are specified; and
cranes : and Dhrtarāstrl, the mother of geese, ducks, Daivika, or 'divine.' ten in number : the latter
BOOK I, CHAP. 22 133
furnish the individuals most frequently engaged in ?1%I This is defended by the authority of the Hari
the interruption of the penances of holy sages, such Variisa, where the passage occurs word for word,
as Menakā. Sahajanyā, Ghrtācī. Pramlocā, Visvāci, except in the last half stanza, which, instead of
and Pflrvacitti. UrvasI is of a different order to both, ^H9HT occurs cffit fact*?
being the daughter of Nārāyana. Rambhā, nMdi-ii *TKcTl The parallel passages are thus
Tillotamā, Misrakesi. are included amongst the rendered by M. Langlois : 'Le Mouni Svarotchicha
Laukika nymphs. There are also fourteen Ganas, or avoit cesse de regner quand cette creation eut lieu :
troops, of Apsaraas, bearing peculiar designations, c'etait sous l'empire du Menoa Vevasvata le
as Āhūtas. Sobhayantis, Vagavatls, etc. sacrifice de Varouna avait commence. La premiere
22. The KOrma, Matsya, Brahma, Lirtga. Agni. creation fut celle de Brahmā, quand il Jugea qu'il
Padma, and Vāyu Puranas agree generally with our etait temps de proceder a son sacrifice, et que,
text in the description of Kasyapa's wives and souverain ai'eul du monde- il forma luimēme dans
progeny. The Vāyu enters most into details, and sa peasee et enfanta les sept Brahmarchis.’
contains very long catalogues of the names of the 24. This legend occurs in all those Purānas in
different characters descended from the sage. The which the account of Kasyapa's family is related.
Pādma and Matsya and the Hari Variis'a repeat the ***
story, but admit several variations, some of which
have been adverted to in the preceding notes.
23. We have a considerable variation here in the
commentary, and it may be doubted if the allusion
in the text is accurately explained by either of the
versions. In one it is said that 'Brahmā. the
grandsire of the Gandharvas. etc., appointed the
seven Rsis. who were bom in a former Manvantara.
to be his sons, or to be the intermediate agents in
creation : he created no other beings himself, being
engrossed by the sacrificial ceremony :
ftdwsl itur
C
HAP
TER2
2
a ite v ite s g ro :
(# * fic h 1 fciwi^a^yfci'^fdeiuimD
T O fR W
^ T l^ tnf§f*T:i
cfiT: W t T F S q ift ^ HV3»f q d lM ij:ll $11
^nt-trS-fauiuii cHaqia r a ytod: I
#4 W T ~q?Rt WM-HmfMII $ II
TT^T TFEf ZRTRT O T cTam
a u R r t i n i t # f c r o j d ^ - rm a r w a ^ n 3 n
i R i m c M ^ p § g r o t m * im f n i
^rU M I <?RdM I«J 3 1 ^ ld ;q jip t c ^ i m i
% m t *nhF3T W■?HT in^5vq^R J^|
T ^ P T d ^ ^ |U ||^ 3 T ^ N lU T t T # ^ i m i l
^ d fa u irg T ^ t ^ H m f t r
f w f w i f t i i $ 11
^t p r m m y n r u ii r y ^ H ly tH j
g^pm N t TF5TR
Parasara said - When Prthu was installed in
the government o f the earth, the great father of
the spheres established sovereignties in other
pares of the creation. Soma was appointed
monarch o f the stars and planets, o f Brahmans
134 THE VI§NU-PURĀI5JAM
I ^ w nw ar g-|
M SltrPTtrl^cfTRsR '3T7Tcfl
<Rf *TC W ^ f t r ? WRS} 5 īw r ī; i t ^n rn rfW 5^11 ^ 5 »
T
^^^a-wi^vriffoHi f^ciiRqft m m hmi
tw & ir^rnr: viE ^ ^ E s m * m i
The supreme condition o f Brahma, which
is meditated by the Yogis in the
commencement o f their abstraction, as
invested with form, is Visnu, composed o f all
< T r ^ ^ T ^ T ^ R T ^ n tfTOd:im ^ ll the divine energies, and the essence of
?rat i^ ra t y ī-tr% -^ d ^PīT: i Brahma, with whom the mystic union that is
sought, and which is accompanied by suitable
33T-jJHm5*Udd :11k 611 elements, is effected7 by the devotee whose
E r e w in a F w ifefHHj whole mind is addressed to that object. This
h^U Hari, who is the most immediate o f all the
energies, o f Brahmā, is his embodied shape,
There are two states o f this Brahma', one
composed entirely o f his essence; and in him
with, and one without shape; one perishable,
therefore is the whole world interwoven; and
and one imperishable; which are inherent in all
from him, and in him, is the universe, and he,
beings. The imperishable is the supreme being,
the supreme lord o f all, comprising all that is
the perishable is all the world. The blaze o f perishable and imperishable, bears upon him
fire burning on one spot diffuses light and heat all material and spiritual existence, identified
around, so the world is nothing more than the in nature with his ornaments and weapons.
manifested energy o f the supreme Brahmā:
and inasmuch as, Maitreya. as the light and
heat are stronger or feebler as we are near to q ^ f l sTM SPTtll
the fire, or far off from it, so the energy of the
supreme is more or less intense in the beings
that are less or more remote from him. M aitreya said— Tell me in what manner
Brahma. Visnu, and Siva are the most Visnu bears the whole world, abiding in his
powerful energies o f god; next to them are the nature, characterised by ornaments and
inferior deities, then the attendant spirits, then weapons.
men, then animals, birds insects, vegetables; Mtiyit ^srrer
each becoming more and more feeble as they
fggJT% 3TMfatUl^ l
are farther from their prim itive source. In this
way, illustrious Brahman, this whole world, w r ifu m H w irt q fafrr m m raqj i w
although in essence imperishable and eternal, antTfRirm w i t i
appears and disappears, as if it was subject to
birth and death.
ra re f ffrtm rcfr 56 »
TJi? ^ ylfilpT: ^
Parāsara replied— Having offered
salutation to the mighty and indescribable
m w a ii^ -qgpi; i p a t srrcKt sw Visnu, I repeat to you what was formerly
related to m e by Vasistha. The glorious Hari
138 THE VIStfU-PURAlSIAM
wears the pure soul o f the world, undefiled and ornaments, for the salvation o f mankind9.
void o f qualities, as the Kaustubha gem. The Pundarikaksa, the lord o f all, assumes nature,
chief principle o f things (Pradhāna) is seated with all its products, soul and all the world.
on the eternal, as the Srivatsa mark. Intellect m fe a r m w s f a a r
abides in Mādhava, in the form o f his mace.
^ *Rjfsr w f a d&irasjunft t i
d ia m ^
3 9 1 ^ :116 311
fw w nm
All that is wisdom, all that is ignorance, all
^ t# T tT TflR: «cRisflrfm tII that is, all that is not, all that is everlasting, is
centred in the destroyer o f Madhu, the lord o f
all creatures. The supreme, eternal Hari is
time, with its divisions o f seconds, minutes,
fswfir Itsrct jnf&Rr ?fT:iiV9mi days, months, seasons, and years: he is the
•Hfc»«hl< 3TO R 1T 3 * < ij^ c (iR S H ^ P lc JI seven worlds, the earth, the sky. heaven, the
world o f patriarchs, o f sages, o f saints, o f
truth: whose form is all worlds; first-born
The lord (Tswara) supports egotism
before all the first-born; the supporter o f all
(Ahaihkāra) in its twofold division, into
beings, him self self-sustained: who exists in
elements and organs o f sense, in the emblems
m anifold forms', as gods, men, and animals;
o f his conch-shell and his bow. In his hand Vis
and is thence the sovereign lord o f all, eternal:
nu holds, in the form o f his discus, the mind,
whose shape is all visible things; who is
whose thoughts (like the weapon) fly swifter
without shape or form: who is celebrated in
than the winds. The necklace o f the deity
the Vedānta as the Rk, Yajus. Sāma. and
VaijayantI, composed o f five precious gems* is
Atharva Vedas inspired history, and sacred
the aggregate o f the five elemental rudiments,
science.
Janārddana bears, in his numerous shafts, the
faculties both o f action and o f perception. The
bright sword o f Acyuta is holy wisdom, vitaiuqv)muqrw H « m E m ii 6 3 n :
concealed at some seasons in the scabbard o f cblSillHIMtST TĪld«t>RRsl<Hrift rfl
ignorance. In this manner soul nature,
intellect, egotism, the elements, the senses,
mind ignorance, and wisdom, are all
assembled in the person o f Hr$ikes'a. Hari, in a
delusive form embodies the shapeless
The Vedas, and their divisions; the ins
elements o f the world, as his weapons and his
titutes of M anu and other lawgivers;
BOOK I, CHAP. 22 139
END O F T H E F IR S T B O O K
THE VISNU-PURANAM
• • •
BOOK II
ftfiMvi:
C
HAP
TER1 w r ^TPmrmT:i
appointed Dyutimat to rule over Kraunca- Sveta mountains, the country bounded by the
dvipa; Bhavya to reign over Sāka-dvīpa; and Sringavan range he gave to Kuru. The
Savala he nominated the monarch o f the Dvipa countries on the east o f M eru he assigned to
o f Puskara. Bhadrāsva; and Gandhmādana, which lay west
o f it, he gave to Ketumāla.5 Having installed
his sons sovereigns in these several regions,
trig jar g * jf& MMnPm^pn ggn
the pious king Agnidhra retired to a life o f
g ift: f^ qj ^ cr gftgif penance at the holy place o f pilgrimage,
vzfr gg gu Sālagrāma.6
sovereignty o f the earth to the heroic Bharata, From the illustrious Sumati was bom
and, retiring to the hermitage o f Pulastya, Indradyumna: his son was Paramesthin: his
adopted the life o f an anchoret, practising re son was Pratihāra, who had a celebrated son,
ligious penance, and performing all prescribed named Pratiharttā: his son was Bhava, who
ceremonies, until, emaciated by his austerities, begot Udgltha, who begot Prastāra; whose son
so as to be but a collection o f skin and fibres, was Prithu. The son o f Prithu was Nakta: his
he put a pepple in his mouth, and naked went son was Gaya: his son was Nara; whose son
the way o f all flesh.7 The country was termed was Virat. The valiant son o f Virāt was
Bharata from the time that it was relinquished Dhlmat, who begot Mahānta; whose son was
to Bharata by his father, on his retiring to the Manasyu; whose son was Twa§tā: his son was
woods.8 Viraja: his son was Raja: his son was Satajit,
who had a hundred sons, o f whom
Visvagjyotis was the eldest.9 Under these
SkcJT TFRrfifgW: ftfcTTI
princes, Bhārata-varsa (India) was divided into
nine portions (to be hereafter particularised);
and their descendants successively held
possession o f the country for seventy-one
3fT3anraRf ’sr ^ m«
periods o f the aggregate o f the four ages (or
rp=sr xtfet '^ afirKnfq ^ g r:i for the reign o f a Manu).
Bharata, having religiously discharged the w iq w p : ^nrf
duties o f his station, consigned the kingdom to
his son Sumati, a most virtuous prince; and,
engaging in devout practices, abandoned his ffg tal(g«33<Tnl fgdt^irvt
life at the holy place, Sālagrāma: he was This was the creation o f Svāyambhuva
afterwards born again as a Brahmana, in a Manu. by which the earth was peopled, when
distinguished family o f ascetics. 1 shall he presided over the first Manvantara, in the
hereafter relate to you his history. Kalpa o f Varāha.10
bWWMH NOTES
TTTfrgt dd4d'WT< 1. The text reads Kanyā and
yfagfffa fgTsrnw the commentator has, ‘he married the daughter of
Kardama. whose name was Kanyā, ( ^ f t
w tfter: nw u w e^īl fg^:i =F=TRT5lfhfct). The copies agree in the reading, and
drEWlfM r n : the Vayu has the same name’ Kanyā; but the
Markandeya, which is the same in other respects as
qfr THTPST WTOltf TRT: I
our text, has Kāmyā: Kāmyā also is the name else,
WW 3^11 where given by the Vāyu to the daughter of
Kardama (Ch. X. n. 6). Kāmyā, as has been
noticed, appears in the Brahmā and Hari V. (Ch.
csrggr
VII. n. 6) as the mother of Priyavrata, but
erroneously : and the same authorities specify a
Kāmyā as the wife of that sovereign. So the com
mentator on the Hari V. states, 'another Kāmyā is
mentioned (in the text), the daughter of Kardama,
gynrgfe? g & g « tn # 11 the wife of Priyavrata:" RwddWI
I The name Kanyā is therefore most
is ^ tn f^ F fa r m ritgn #gTOHfg:ir«3H
probably an error of the copyists. The Bhāgavata
144 THE VI$NU-Pl!RĀiyAM
calls the wife of Priyavrata. Barhismatl. the alarmed, and abandon his own religious duty, and
daughter of Visvakarman. will foolishly enter upon an unrighteous and
2. These names nearly agree in the authorities heretical path. Misled by him and bewildered by
which specify the descendants of Priyavrata, except the iniquitous operation of the Kali age, disturbed
in the Bhāgavata; that has an almost entirely also by the delusions.of the deity, wicked men will,
different series of names, or Agnidhra. Idhmajihwa, in great numbers, desert the institutes and
Yajiiabāhu. Mahāvīra, Hiranyaretas, Medhatithi, purifications of their own ritual; will observe vows
Ghrtaprishtha, Savana. Vitihotra. and Kavi: with injurious and disrespectful to the gods : will desist
one daughter, Urjjasvatl. It also calls the Manus from ablutions, mouthwashings, and purifications,
Uttama, Tamasa, and Raivata the sons of Priyavrata and will pluck out the hair of the head; and will
by another wife. revile the world, the deity, sacrifices. Brflhmanas.
3. According to the Bhāgavata, he drove his and the Vedas." It if also said, that Sumati the son
chariot seven times round the earth, and the ruts left of Bharata, will be irreligiously worshipped by
by the wheels became the beds of the oceans, some infidels, as a divinity. Besides the import of
separating it into seven Dvlpas. the term Arhat, or Jain. Rsabha is the name of the
4. Even the Blmgavata concurs with the other first, and Sumati of the fifth TSrthankara, or Jain
Puranas in this series of Priyavrata's grandsons, saint of the present era. There can be no doubt,
5. Of these divisions, as well as of those of the therefore, that the Bhagavata intends this sect, and
earth, and of the minor divisions of the Varsas. we as the Jain system was not matured until a com
have further particulars in the following chapter. paratively modem date, this composition is
6. This place of pilgrimage has not been found determined to be also recent. The allusions to the
elsewhere. The term is usually applied to a stone, extension of the Jain faith in the western parts of
an ammonite, which is supposed to be a type of Vis the Peninsula, may serve to fix the limit of its
nu. and of which the worship is enjoined in the probable antiquity to the 11 or 12 century, when the
Uttara Khanda of the Padma P. and in the Brahma fains seem to have been flourishing in Guzerat and
Vaivartta, authorities of no great weight or the Konkan. As. Res. XVII. 282,
antiquity. As these stones are found chiefly in the 8. This etymology is given in other Purānas; but
Gandak river, the Sālagrāma Tirtha was probably at the Matsya and Vāyu have a different one, deriving
the source of that stream, or at its confluence with it from the Manu, called Bharata. Or the cherisher,
the Gangā. Its sanctity, and that of the stone, are one who rears or cherishes progeny- HJrirg jmmi't
probably of comparatively modem origin. TFpfot I ^ d'rfKd 'rijtt I The Vāyu
7. ‘The great road’ or ‘road of heroes’ (RfTSTWH has, in another place, the more common
or The people was intended either to explanation also : tlRIf cTPT (hori-q) HIM!
compel perpetual silence, or to prevent the eating.
The Bhāgavata adverts to the same circumstance; 9. The Agni. Kūrma, Mārkandeya, Linga, and
I That work enters much more into Vāyu Purānas agree with the Visnu in these
detail on the subject of Rsabha'a devotion, and genealogical details. The BhSgavata has some
particularizes circumstances not found in any other additions and variations of nomenclature, but is not
Puiāna. The mot interesting of these are the scene essentially different. It ends, however, with §atajit,
of Rsabha's a wanderings, which is said to be and cites a stanza which would seem to make
Konka, Venkata, Kiitaka. and southern Kamātaka, Viraja the last of the descendants of Priyavrta :
or the western part of the Peninsula : and the tfastci i amKcrici qfrcqf (jw i
adoption of the Jain belief by the people of those wn
countries. Thus it is said, "A king of the Kankas, 10: The descendants of Priyavrata were the kings
Venkatas, and Kfltakas. named Arhat, having heard of the earth in the first or Svāyambhuva
the tradition of Rsabha's practices (or his wandering Manvantara. Those of Uttānapāda his brother are
about naked, and desisting from religious rites), placed rather incongruously in the second or
being infatuated by necessity, under the evil Svārochisa Manvantara : whilst, with still more
influence of the Kali age will become needlessly palpable inconsistency. Daksa, a descendant of
BOOK n , CHAP. 2 145
i f e ^3?n«reil^ f^ t:lu ll
CHAPTER II ^ q f e n i i ? # fedlTWW ^f$T:l
fiz n & m grfirr<tiieirH4iR«id: n ^ n
Jambū-dvīpa is in the centre o f all these:
and in the centre o f this continent is the golden
mountain Meru. The height o f Meru is eighty-
four thousand Yojanas; and its depth below the
grfsRTT w t v m } . T S W & W *• surface o f the earth is sixteen thousand. Its
diameter ac the summit is thirty-two thousand
<3rt: TR3?t 3F:H W
Yojanas; and at its base, sixteen thousand: so
ym*r: m*m f i t a r a r a i craffuT tr lf iT :i thar this mountain is like the seed-cup o f the
g q ift & n < * to i < r t ? ii locus o f the earth.2
T^T rWT SHsMMI U3T «hl?oll when they are rotten, they fait upon the crest
o f the mountain, and from their expressed
g fcfu g ^ tit <r utafr dfacufafa:i
juice is formed the Jambu river, the waters o f
t ^ w v ^ h fe r g * r t H^ v \ which are drunk by the inhabitants; 'and in
dtvHI^ T®I^*TTOT '•m hi (I? consequence o f drinking o f that stream, they
pass their days in content and health, being
jim ^tden^fayilfani subject neither to perspiration, to foul odours,
<raf?r ip u ? ftr^M ni^ii ^ u to decrepitude, nor organic decay. The soil on
The boundary mountains (o f the earth) are the banks o f the river, absorbing the Jambu
Himavān, HemakOta, and Nisadha. which lie juice, and being dried by gentle breezes,
south o f Meru; and Nila. Sveta, and Smgl, becomes the gold termed Jāmbu-nada, o f
which are situated to the north o f it. The two which the ornaments o f the Siddhas are
central ranges (those next to Meru, or Nisadha fabricated.
and Nila) extend for a hundred thousand
(Yojanas, running east and west). Each o f the
others diminishes ten thousand Yojanas, as it
g q xNtar ^ gfiiinjt
lies more remote from the centre. They are
two thousand Yojanas in height, and as many Tqtm iR'sii
in breadth.3 The Varsas or countries between areoitg U?W$MfMdl4 TTOFRHfl
these ranges are Bhārata (India), south o f the
H im avin mountains; next Kimpurusa, between
Himavān and Hemakuta; north o f the latter, The country o f Bhadrāsva lies on the east
and south o f Nisadha, is Harivarsa; north of o f Meru, and Ketumala on the west; and
M eru is Ramyaka, extending from the Nila or between these two is the region o f Ilāvrta, On
blue mountains to the Sveta (or white) the east o f the same is the forest Caitraratha;
mountains; Hiranmaya ties between the Sveta the Gandhamādana wood is on the south; the
and Smgl ranges; and Uttarakuru is beyond the forest o f Vaibhrāja is on the west; and the
latter, following the same direction as grove o f Indra, or Nandana, is on the north.
Bhārata.4 Each o f these is nine thousand There are also four great lakes, the waters o f
Yojanas in extent. Ilāvrta is o f similar which are partaken o f by the gods, called
dimensions, but in the centre o f it is the golden Arunoda, Mahflbhadra, Sitoda, and Mānasa.*
mountain Meru, and the country extends nine
thousand Yojanas in each direction from the frit: TJi&T: ^>VEWHT:l
four sides o f the mountain.5 There are four
mountains in this Varsa, formed as buttresses f tf E : u g fr w«b-wsnn
to Meru. each ten thousand Yojanas in fiq enm ^UU<I<TT:I
elevation : that on the east is called Mandara;
PviRsHitn : grfuHt w n ^ T : i
that on the south, Gandhamādana; that on the
west, Vipula; and that on the north, Supārs'va:6
on each o f these stands severally a Kadamba- SliU^k U rjfcf ^6<l%Mc|PwdT:l
tree, a Jambu-tree, a Plpal, and a Vata;7 each
Tiffstsssr w i t t a t nm w yprci
spreading over eleven hundred Yojanas, and
towering aloft like banners on the mountain. chM^uiaia r tra isrft ^ < 1 ^ :11
From the Jambu-tree the insular continent The principal mountain ridges which
Jambu-Dvlpa derives its appellations. The project from the base o f Meru, like filaments
apples o f that tree are as large as elephants: from the root o f the lotus, are, on the east.
BOOK II, CHAP. 2 147
Sitanta, M ukunda, Kurarl, Mālyavān, and country of Bhārata, and dividing into seven
Vaikanka; on the south, TrikQta, Sis'ira, rivers on the way tails into the sea: the Caksu
Patanga, Rucaka, and Nisadha; on the west, falls into the sea, after traversing all the
Sikhivāsas, Vaidurya, Kapila, Gandhamādana, western mountains, and passing through the
and Jārudhi; and on the north, $ankhakūta, Rs country o f Ketumala : and the Bhadra washes
abha, Nāga, Hamsa, and Kālanjara. These and the country o f the Uttarakurus, and empties
others extend from between the intervals in the itself into the northern ocean.
body, or from the heart o f Meru.9
2. The shape of Meni, according to this from north to south: Ilivrta, in the centre, extends
description, is that of an everted cone; and by the each way 9000, making 18000: Mem itself, at the
comparison to the seed-cup its form should be base, is 16000: the six Varsas at 9000 each, are
circular: but there seems to be some uncertainty equal to 54000 and the six ranges, at 2000 each, are
upon this subject amongst the Paurānikas. The 12000 and 18+16+54+12=100. From east to west
Padma compares its form to the bell-shaped flower the Varsas are of the extent necessary to occupy the
of the Dhutura. The Vāyu represents it as having space of the circle.
four sides of different colours; or white on the east, 6. The Bhāgavata and Padma call these Mandara,
yellow on the south, black on the west, and red on Merumandara, Suparsva, and Kumuda.
the north; but notices also various opinions of the 7. Nauclea Kadamba, Eugenia Jambu, Ficus
outline of the mountain, which, according to Atri religiosa, and F, Indica. The Bhāgavata substitutes
had a hundred angles; to Bhrgu, a thousand: a mango-tree for the Plpal; placing it on Mandāra,
Sāvami calls it octangular; Bhāguri, quadrangular; the Jambu on Merumandara. the Kadamba on
and Varsayani says it has a thousand angles: Gālava Supārsva, and the Vata on Kumuda.
makes it saucer-shaped; Garga. twisted, like 8. The Bhāgavata substitutes Sarvatobhadra for
braided hair; and others maintain that it is circular. the Gandhamādana forest; and calls the lakes, lakes
The Linga makes its eastern face of the colour of of milk”,honey, treacle, dad sweet water.
the ruby; its southern, that of the lotus; its western, 9. The Vayu gives these names, and many more
golden and its northern, coral. The Matsya has the and describes at great length forests, lakes, and
same colours as the Vāyu and both contain this cities of gods and demi-gods upon these fabulous
line; I 'Four coloured, mountains, or in the valleys between them, (As.
golden, four-cornered lofty, but the Vāyu compares Res. VIII, 354).
its summit in one place, to a saucer; and observes 10. The Lokapālas. or eight deities in that
that its circumference must be thrice its diameter: character, Indra, Yama. Varuna. Kuvera, Vivaswat,
llTKfRtftppWtRq mRuHs : twflci: I The Matsya also Soma. Agni. and Vāyu. Other cities of the gods are
rather incompatibly, says the measurement is that placed upon the spurs, or filament mountains, by
of a circular form but it is considered quadrangular: the Vāyu; or that of Brahmā on Hemasringa, of
'jrll'jifdyMMSJ I According^ to the Sankara on Kalanjara. of Garuda on Vaikanka, and
Buddhists of Ceylon, Meru is said to be of the same of Kuvera on Kailāsa. Himavat is also specified by
diameter throughout. Those of Nepal conceive it to the same work as the scene of Siva's penance, and
be shaped like a drum. A translation of the marriage with Umā; of his assuming the form of a
description of Meru and its surrounding mountains, Kirāta, or forester; of the birth of Kārtikeya, in the
contained in the Brahmānda, which is the same 6ara forest; and of his dividing the mountain
exactly as that in the Vayu, occurs in the As. Kraunca with his spear. This latter legend, having
Researches. VIII. 343. There are some differences been somewhat misunderstood by Wilford, is made
in Wilford version from that which my MSS. would the theme of one of his fanciful verifications.
authorize, but they are not in general of much “Here, he (the author of the Vāyu) says in the forest
importance. Some, no doubt, depend upon variation of Sankha. was bom Shadanana or Kārtikeya, Mars
in the readings of the different copies: of others, I with six faces. Here he wished or formed the
must question the accuracy. resolution of going to the mountains of Kraunca
3. This diminution is the necessary consequence Germany, part of Poland &c. to rest and recreate
of the diminished radius of the circle of Jambu- himself after his fatigues in the wars of the gods
dvlpas. as the mountain ranges recede from the with the giants. There, in the skirts of the
centre. mountains of Kraunca, he flung his sword; the very
4. These, being the two outer Varsas, are said to same which Attila, in the fifth century, asserted he
take the form of a bow; that is, they are exteriorly had found under a clod of earth. It was placed in his
convex, being segments of the circle. tomb, where it is probably to be found.” As. Res.
5. The whole diameter of Jambu-dvlpa has beat VIII. 364. The text of which this is in part a
said to be 100,000 Yojanas. This is thus divided representation is, <T3 qtq qq MSHH: I qq
150 THEVISNU-PURANAM
■^iTtcW: 3ffcT|| T^TpPf ^ the first, and it offers some trace of actual
RiWil m The geogcaphy. Faber, indeed, thinks that Meru, with
legend here alluded to if told at length in the the surrounding Varsa of IlSvrta, and its four rivers,
Vāmana Purāna. Mahishāsura, flying from the is a representation of the garden of Eden. (Pagan
battle, in which Tāraka had been slain by Idolatry, I. 315.). However this may be, it seems
Kārtikeya, took refuge in a cave in the Kraunca not unlikely to have originated in some imperfect
mountain. A dispute arising between Kārtikeya and account of four great rivers flowing from the
Indra, as to their respective prowess, they Himalaya, and the high lands north of that range,
determined to decide the question by towards the cardinal points; the Bhadra, to the
circumbulating the mountain; the palm to be given north, representing the Oby of Siberia; and the
to him who should first go round it. Disagreeing Sātā, the river of China, or Hoangho. The
about the result, they appealed to the mountain, Alakanandi is well kno wn as a main branch of the
who untruly decided in favour of Indra Kārtikeya, Gangā, near its source; and the Caksus is very
to punish his injustice, hurled his lance at the possibly, as Wilford supposed, the Oxus. (As. Res.
mountain Kraunca. and pierced at once it and the VIII. 309.). The printed copy of the BMgavata, and
demon Mahisa. ^ tt: ( sbifrrai):) the MS. Padma, read Banksu; but the former is the
^FfUiot^RaiUT: I frtf \ more usual reading. It is said, in the Vāyu, of
Another division of Kraufica is ascribed to Ketumāla, through which this river runs, that it is
Parasurāma. Megha Dūta, v. 59. Krauiica is also peopled by various races of barbarians :
sometimes considered to be the name of an Asura.
killed by Kārtikeya; but this is perhaps some 13. The text applies the latter name so variously
misapprehension of the Pauranlk legend by the as to cause confusion: it is given to one of the four
grammarians, springing out of the synonyms of buttresses of Meru, that on the south; to one of the
Kārtlkeya, Krauncāri. Krauncadārana. &c., filament mountains, on the west; to a range of
implying the foe or destroyer of Kraunca. occurring boundary mountains, on the south; and to the Varsa
in the Amara and other Koshas. of Ketumāla: here another mountain range is
11. The Bhāgavata is more circumstantial. The intended, or a chain running north and south upon
river flowed over the great toe of Visnu's left foot, the east of IMvrta, connecting the Nila and Nisadha
which had previously, as he lifted it up, made a ranges. Accordingly the VSyu states it to be 34000
fissure in the shell of the mundane egg, and thus Yojanas in extent; that is the diameter of Meru
gave entrance to the heavenly stream. The Vāyu 16000, and the breadth of Ilāvfta on each side of it,
merely brings it from the lunar orb and takes no or together 18000. A similar range, that of
notice of Visnu’s interposition. In a different Mālyavān, bound-Ilāvrta on the vest. It was
passage it describes the detention of Ganga amidst probably to avoid the confusion arising from
the tresses of Siva, in order to correct her similarity of nomenclature, that the author of the
arrogance, until the divinity was moved by the Bhflgavata substituted different names for
penance and prayers of king Bhaglratha to set her Gandhamādana in the other instances, calling the
free. The Mahābhārata represents Siva's bearing the buttress, as we have seen, Merumandara; the
river for a hundred years on his head, merely to southern forest, Sarvatobhadra; and the filament
prevent its falling too suddenly on the mountains. mountain. Hansa; restricting the term
12. Although the Vāyu has this account, it Gandhamādana to the eastern range a correction, it
subsequently inserts another, which is that also of may be remarked, corroborative of a subsequent
the Matsya and Padma. In this the Garigā, after date.
escaping from Siva, is Raid to have formed seven 14. These eight mountains are smilarly
streams; the NalinI, HladinI and PavanI going to the enumerated the in Bhāgavata and Vāyu. but no
east; the Caksu, £ltā, and Sindhu to the wet and the mention is made in them of any seas
BhagirathI the south. The Mahābhārata calls them (srnfaRrafaftilift), and it is clear that the eastern and
Vasvaukasāra, NalinI PavanI. Gangā, Sītā, Sindhu western oceans cannot be intended, as the
and Jambunadl. The more usual legend, however, is mountains Mālyavat and Gandhamādana intervene.
BOOK II, CHAP. 3 151
CHAPTER 3
3TT?R33T3
3 ? r 33; 'snpFPT
3if 3^ 3TC3313 3H3t 33 33lf3:II ^11
borders of the sea, and no doubt intends India channelled’- the Zaradrus of Ptolemy, Hesidrus of
proper. Wilford places here a division called Pliny-is the Satlej. The Candrabhāgā, Sandabalis.
Kumārikā. No description is anywhere attempted of or Acesnes, is the Chinab. The Vedasmrti in the
the other divisions. To these the Vāyu adds six Vāyu and KOrma is classed with the Vetravat! or
minor Dvlpas, which are situated beyond sea and Betwā, the Carmanvat! or Chambal and Siprā and
are islands, Anga-dvlpa. Yama- dvlpa, Matsya- Pārā, rivers of Mālwa. and may be the same with
dvipa, Kumuda or Kusa dvlpa, Varāha- dvlpa, and the Beos of the maps. The Narmadā or Narbadda,
Sankha- dvlpa; peopled for the most part by the Namadus of Ptolemy, is well known; according
Mlechchhas, but who worship Hindu divinities. The to the Vāyu it rises, not in the Vindhya, but in the
Bhāgavata and Padma name eight such islands. Rksa mountains, taking its origin in fact in
Swarnaprastha. Candrasukla. Avarttana. Ramanaka. Gondwana. The Surasa is uncertain. The Tāpi is the
Mandahāra. Pāncajaya. Sinhala, and Lankā Wilford Tāpti rising also in Gondwana: tire other two are
has endeavoured to verify the first series of not identified. The Godavari preserves its name: in
Upadvlpas, making Varaha Europe; Kus'a, Asia the other two we have the Beemah and the Krsna.
Minor, etc., Sankha, Africa; Malaya, Mleeehā: For Krtamālā the KOrma reads Rtumālā, but neither
Yama is undetermined; and by Anga, he says, they is verified. The Tāmrapam! is in Tinivelly, and
understand China. How all this may be is more than rises at the southern extremity of the western Ghats.
doubtful, for in the three Puranas in which mention The RisikulyS, that rises in the Mahendra mountain,
is made of them, very little more is said upon the is the Raslkulia or Raslkoila. which flows into the
subject. sea near Ganjam. The Trisāmā is undetermined.
4. By Kirātas, foresters and mountaineers are The text assigns another RisikulyS to the
intended, the inhabitants to the present day of the Suktimat mountains, but in all the other authorities
mountains east of Hindustan. The Yavanas, on the the word is Rishlka. The KumSrl might suggest
west, may be either -the Greeks of Bactria and the some connexion with Cape Comorin, but that the
Punjab- to whom there can be tittle doubt the term Malaya mountains seem to extend to the extreme
was applied by the Hindus- or the Mohammedans, south. A RishikulyS river is mentioned (Vana P. v.
who succeeded them in a later period, and to whom 3026) as a Tlrtha in the Mahābhārata. in connexion
it is now applied. The Vayu calls them both apparently with the hermitage of Vasistha, which in
Mlechchhas, and also notices the admixture of another passage (v. 4096) is said to be on mount
barbarians with Hindus in India proper: rlfcifaw Arbuda or Abu. In that case, and if the reading of
«(•ml I The same passage, the text be admitted for the name of the river, the
slightly varied occurs in the Mahābhārata: it is said Suktimat range would be the mountains of Guzerat;
especially of the mountainous districts, and may but this is doubtful.
allude therefore to the Gonds and Bhils of central 6. The list of nations is as scanty as that of the
India, as well as to the Mohammedans of the north rivers: it is, however, omitted altogether in the
west. The specification implies that infidels and Bhāgavata. The Padma has a long catalogue, but
outcastes had not yet descended on the plains of without arrangement; so has the Mahābhārata. The
Hindustan. lists of the Vāyu, Matsya, and Mārkai?deya class
5. This is a very meagre list, compared with the nations as central northern, eastern, southern,
those given in other Puranas. That of the Vāyu is and western. The names are much the same in all
translated by Wilford, As. Res. vol. VIII: and much and are given in the 8lh vol. o f the As. Res. from the
curious illustration of many of the places by the Brahmānda. or, for it is the same account, the
same writer occurs. As. Res. vol. XIV. The lists of Vāyu. The Mārkandeya has a second classification,
the Mahābhārara, Bhāgavata and Padma are given and, comparing Bhārata-varsa to a tortoise, with its
without any arrangement: those of the Vāyu, head to the east, enumerates the countries in the
Matsya, Markandeya, and Kiirma are classed as in head, tail, flanks, and feet of the animal. It will be
the text. Their lists are too long for insertion in this sufficient here to attempt an identification of the
place. Of the rivers named in the text, most are names in text, but some further illustration is
capable of verification. The Ssatadru, ’the hundred offered at the end of the chapter. The Kurus are the
BOOK II, CHAP. 3 155
people of Kurukasetra, or the upper part of the 7. Enjoyment in Svarga like punishment in
Doab about Delhi. The Pāncālas, it appears from Naraka, is only for a certain period, according to
the Mahābhārata, occupied the lower part of the the merit or demerit of the individual. When the
Doab, extending across the Yamunā to the account is balanced, the man is bom again amongst
Chambal. Kullūka Bhatta, in his commentary on mankind.
Manu, II-19, places them at Kanouj. Kāmanipa ia 8. A crippled or mutilated person, or one whose
the north-eastern part of Bengal, and western organs are defective cannot at once obtain
portion of Assam. Pundra is Bengal proper, with liberation: his merits must first secure his being
part of south Behar and the Jungle Mahal. Kalinga bom again perfect and entire.
is the sea-coast west of the mouths of the Gangā,
with the upper part of the Coromandel coast. TOPOGRAPHICAL LISTS
Magadha is Bihar. The Saurāstras are the people of From the Mahābhārata, Bhlsma Parva. II. 342
Surat, the Surastrene of Ptolemy. The Sflras and MOUNTAINS AND RIVERS1
Bhlras, in the same direction, may be the Sun and Sanjaya speaks to Dhrtarāshtra- Hear me,
Phauni or Phryni of Strabo. The Arbudas must be monarch, in reply to your inquiries, detail to you
the people about mount Abu, or the natives of the particulars of the country of Bhārata.
Mewar. The Karusas and Mālavas are of course the Mahendra, Malaya, Sahya, Suktimat,2
people of Malwa. The SauvTras aud Saindhavas are Gandhamādana, Vindhya, and Pāripātra are the
usually conjoined as the Sindhu-Sauvlras, and must seven mountain ranges: as subordinate portions of
be the nations of Sindh and western Rajputānā. By them are thousands of mountains; some unheard of,
the HOnas we are to understand the white Huns or though lofty, extensive, and abrupt; and others
Indo-Scythians, who were established in the Punjab better known, though of lesser elevation, and
and along the Indus at the commencement of our inhabited by people of low stature:3 there pure and
era, as we know from Arrian, Strabo, and Ptolemy, degraded tribe, mixed together, drink4 of the
confirmed by recent discoveries of their coins. The following streams: the stately Ganga, the Sindhu,
s'Olwas or, as also read s'alyas are placed by the and the Sarasvatl;5 the Godavari, Narmada, and the
Vayu and Matasya amongst the central nations, and great river Bāhudā;6 the Satadru, Candrabhāgā, and
seen to have occupied part of Rajasthan, a £ālwa great river Yamuna; the Drsadvatl,7 Vipāsā,8 and
Rāja being elsewhere described as engaging in Vipāpā, with coarse sands; the Vettavati, the deep
hostilities with the people of Dwaraka in Guzerat. KrishnavenI, the Iravatl,9 Vitasta,10 PayoshnI11 and
Sakala. as 1 have elsewhere noticed, is a city in the Devlka12 the Vedasmrita,13 Vedavatl,14 Tridiva,15
Punjab (As. Res. XV. 108), the Sagala of Ptolemy Iksumalavl Karlthini, Chitrabaha, the deep
(ibid. 107); the Mahābhārata makes it the capital of Chitrasenā, the Gomatl, the Dhūtapāpā and the
the Madras, the Mardi of the ancients; but they are great river Gandaki;16 the KausikI, Nischita,17
separately named in the text, and were situated Krtya, Nichita LonatarinI,18 Rabasya Satakumbha,19
something more to the south-east. The Rāmas and and also the Sarayo the Carmanvatl,
Ambashthas are not named in other Purānas, but Candrabhāgā,20 Hastisoma, Dis, Saravatl,21
the latter are amongst the western, or more properly PayoshnI, Para,22 and Bhlmarathl,23 Kaverl,24
north-western nations subjugated by Nakula. in his Chulaka,25 Vlnā,26 Satabala,27 Nivārā, Mahita,27
Dig-vijaya. Mahābh. Sabhā P. Ambas and and Suprayoga,28 Pavitta,29 Kundaia, Sindhu,30 Rajani,31
Ambashthas are included in the list extracted by Purvābhirāmā, Vīrā, Bhlmā,32 Oghavatl, Palāsinī,33
Wilford from the Varāha Samhita and the latter are Pāpahatrā, Mahendrā, Pātalavatl,34 KarlsinI, Asiknl,
supposed by him to be the Ambasta of Arrian. The the great river KusachM,35 the Makarl,36 Pravatra,
Pāras!kas carry us into Persia, or that part of it Menā,37 Hemā, and Dhrtavatl,38 Purāvatī,39
adjoining to the Indus. As far as the enumeration of Anushna,40 3aivyā, Kāpī,41 Sadānlrā. Adhrisya the
the text extends, it seems applicable to the political great river Kusadhārā,42 Sadākāntā,43 Sivā,
and geographical divisions of India about the era of Vlravatl, Vāstu,44 Suvāstu,45 Gaurl, Kampanā,46
Christianity. Hiranvatl, Varā, Vlrankarā, Paneaml, Rathachitrā,
Jyotiratha Visvāmitrā,47 Kapinijalā, Upendrā,
156 THE VI$NU-PURĀr$AM
3. For additional mountains in the Vayu, see limited extent. Its other boundary was the Sarasvati
Asiatic Researches, VIII ^34. The Bhāgavata, That the Drsadvat! was not far off we learn from
Padma. and Mārkandeya and the following: Manu, as Kuruksetra, Matsya, Paneāla, and
Maināka. which it appears from the Rāmāyana is at Sflrasena, or the upper part of the Doāb, and
the source of the Sone, that river being termed country to the east, were not included in
Mainākaprabhava. Kishkindhya Kanda; Trikuta, Brahmāvartta; they constituted Brabmarsi-desa,
called also in Hemachandra's vocabulary Suvela; contiguous to it; I Kullūka Bhatta
Rsabha. KOtaka, Konva, Devagiri (Deogur or explains Anantara, something less or inferior;
Ellora, the mountain of the gods; the Apocopi are P4>R<£H: I but it more probably means ‘not divided
said by Ptolemy to be also called mountains of the from’, immediately contiguous. We must look for
gods): Rsyamuka in the Dekhin, where the Pampā the Drsadvat! therefore, west of the Yamunā. In the
rises; Sri-saila or Sri-parvata, near the Krishna (As. Tlrtha Yatra of the Mahābhārata we find it forming
Res. V. 303); Venkata. the hill of one of the boundaries of Kuruksetra. It is there said.
TripatI.Vāridhātra, Mangala-prastha. Drona, Those who dwell on the south o f the Sarasvati and
Chitraktita (Chitrakote in Bundelkhand), north of the Driashvati, or in Kuruksetra, dwell in
Govarddhana (near Mathura), Raivata, the range heaven:’ ■gi if U'bRl %
that branches off from the western portion of the ēRtf% ftfaFTn In the same place, the confluence of
Vindhya towards the north, extending nearly to the the Drsadvat! with a stream of Kuruksetra, called
Yamunā: according to Hemachandra it is the the KausikI, is said to be of peculiar sanctity.
Girinara range; it is the Aravali of Tod; Kakubha. Kurukshetra is the country about Tahnesure or
Nila (the blue mountains of Orissa). Gohamukha, Sthanesvara, where is spot called Kurukhet still
Indraklla, Ramagiri (Ram-tek, near Nagpur), exists, and is visited in pilgrimage. The Kuruksetra
Valakrama, Sudhāma, Tungaprastha, Nāga (the of Manu may be intended for the country of the
hills east of Ramghur), Bodhana, Pandara, Kurus, in the more immediate vicinity of Delhi.
Durjayanta, Arbuda (Abu in Guzerat), Gomanta (in According to Wilford the Drsadvat! is the Kaggar;
the western Ghats), KOtasaila, Kritasmara, and in which case our maps have taken the liberty of
Cakora. Many single mountains are named in transposing the names of the rivers, as the Kaggar
different works. now is the northern stream, and the Sarsuty the
4 See Bk. II., Ch. III., note 4. southern, both rising in the Himalaya, and uniting
5 The Sarsuti, or Kaggar or Gaggar, N. W. of to form one river, called Gagar or Kaggar in the
Tahnesar. See below, note 6. maps, but more correctly Sarsuti or Sarasvati;
6. The Bāhudā is elsewhere said to rise in the which then runs south-west, and is lost in the
Himalaya. Wilford considers it to be the Mahānada, desert. There have no doubt been considerable
which falls into the Gahgā below Malda. The changes here, both in the nomenclature and in the
Mahābhārata has amongst the Tirthas, or places of courses of the rivers.
pilgrimage, two rivers of this name, one apparently 8. The Beyah, Hyphasis. or Bibasis.
near the Sarasvati one more to the east. 9. The Rāvl or Hydraotes or Adris.
Hemachandra gives as synonyms ArjunI and 10. The Jhelum, but still called in Kashmir the
Saitavahini both implying the white river: a main Vitasta. the Bidaspes or Hydaspes.
feeder of the Mahānada is called Dhaval! or Dauli, 11. This river, according to the Visnu P., rises
which has the same meaning. from the Rksa mountains, but the Vāyu and Kurma
7. The Dr$advatl is a river of considerable bring it from the Vindhya or Sathpura range. There
importance in the history of the Hindus, although are several indications of its position in the
no traces of its ancient name exist. According to Mahābhārata, but none very precise. Its source
Manu it is one boundary of the district called appears to be near that of the Krisna: it flows near
Brahmāvartta in which the institution of castes, and the beginning of the Dandaka forest, which should
their several duties, had for ever existed: implying place it rather near to the sources of the Godavari: it
that in other places they were of more recent origin. passes through Vidarbha or Berar, and, Yudhisthira
This holy land 'made by the gods,' was of very having bathed in it, comes to the Vaidurya
158 THE VI§1^U-PURĀI^AM
mountain and the Narmada river. These 26. Read also Tāpl; the Tāpti river of the Dekhin.
circumstances make it likely that the Payln Gangā 27. Read Ahita and Sahita,
is the river in question. 28. Rises in the Sahya mountain, and flows
12. The Devā or Goggra, southwards: Vāyu. etc.
13. Both these are from the Pāripātra range. In 29. Read Vichitra.
some MSS. the latter is read VedasinI and Vetasini. 30. Several rivers are called by this name, as
In the Rāmāyana occur Veda and Vedavainasika, well as the Indus : there is one of some note, the
which may be the same, as they seem to be in the Kali Sindh in Malwa..
direction of the Sone, One of them may be the Beos 31. Also Vajinl.
of eastern Malwa, but it rises in the Rksa mountain. 32. This agrees best in name with the Beema : it
14. From Pāripātra, Kūrma; from Mahendra, is also mentioned as a tlrtha in the Mahābhārata.
Vāyu. 33. From Suktimat: KOrma and Vāyu. There is a
15. One copy has IksumalimI; two others, Iksula Balasan from the eastern portion of the Himalaya, a
and Krimi: one MS. of the Vāyu has an Iksula from feeder of the Mahānanda, which may be the
Mahendra: the Matsya has Iksudā; Wilford’s list has Palāsinl, if the mountain be in this direction.
Drāksalā. 34. Also Pippalalavatl, The Vāyu has a Pippalā
16. Of these rivers, the two first are named in the from the Rksa mountain.
Padma P., but not in the Vayu, &c. The Gomati in 35. Also KusavM.
Oude, the Gandak, and the Kosi are well known. 36. Also Mahikā and Marandacl.
The Dhutapāpā is said to rise in the Himalaya. 37 Also Sena.
17. In different MSS. read Michita and Nisrta. In 38. Read Krtavatl and Ghrtavatl.
the Vāyu and Matsya. Nis'chira or Nirvira is said to 39. Also Dhusulya.
flow from the Himalaya. 40. Also Atikrsna.
18. Also Lohatarani and Lohacharinl. 41. In place of both Suvārthācl.
19. The SaraytJ or Sarju is commonly identified 42 From Pāripātra: Vāyu and Matsya.
with the Deva. Wilford says it is so by the 43 Also Kusanāra.
Paurāniks, but we have here proof to the contrary. 44 Also SasikSnta.
They are also distinguished by the people of the 45 Also Vastrā and Suvastrā.
country. Although identical through great part of 46. One of the tfrchas in the Mahābhārata.
their course, they rise as different streams, and 47. According to the Mahābhārata, this rises in
again divide and enter the Garigā by distinct the Vaidurya mountain, part of the southern
branches. Vindhya or Sathpura range.
20 The recurrence of the same name in this, as in 48 Also Kuvlra.
several similar subsequent instances, is possibly an 49 Three MSS. agree in reading this
eiror of the copyist; but it is also sometimes likely Ambuvāhinī.
that one name is applied to different rivers. In one 50 AlsoVainadl.
MS. we have, in place of this word. Caitravatl; and 51. Also Kuvena : it is possibly meant for the
in another Vetravatl. Tungabhadra or Tumbudra.
21. Read also Satāvari. According to Wilford, 52. A river in Malwa. so called from the city of
the Sarāvatī is the Ban-gangā. the same ndme, which I have elsewhere conjectured
22. The Vāyu has Para, which is a river in to be Bhilsa. Megha Dflta. 31. There is a 'Bess’
Malwa, the Plrvatl MSS. read Vānī and Vena. river in the mSps, which joins the Betwa at Bhilsa,
23. According to the Vāyu, this rises to the and is probably the river of the text.
Sahya ms. and flows towards the south: it is 53. The Vāma or Suvāmā. 'the beautiful river.'
therefore the Beema of Aurangabad. Wilford identifies with the Rāmagangā.
24. The Kāverl is well known, and has always 54 Also Mahapaga, 'the greal river.'
borne the same appellation, being the Chaberis of 55. Also Kuchchila.
Ptolemy. 56. The Sona river, rising in Maināka or
25. Read Culuka. Amarakantaka and flowing east to the Gahga.
BOOK II, CHAP. 3 159
57. This and the preceding both rise from 77. Also Vrsasāhva.
theVindhya mountain : the latter is also read 78. This and the preceding flow from Suktimat,
Antahsila, 'the river flowing within or amidst according to the Vāyu, Matsya and KOrma. The last
rocks.' occurs also in Rslka.
58. Also Paroksā. 79. Also Supama. The Punya is considered to be
59. We have a Surana in the Vayu and Surasa in the Pun-pun of Bihar, but there is also a Pamā river
the Kurma and Matsya, flowing from the Rksa in the same province.
mountain. 80. It is possible that further research will
60. The Tamasa or Tonse, from Rksa. identify more than those attempted to be verified in
61. This and the preceding scarcely merit a place the foregoing notes, as well as meet with others
amongst the rivers, being two small streams which readily recognizable. In the authorities consulted
fall into the Gangā east and west of Benares, which several occur not comprehended in the text: as the
is thence denominated Varanasi. Kuhu and Iksu. from the Himalaya; VrtraghnI,
62. Parnāsā or Varnāsā from the Pāripātra Candanā (Chandan of Bhagalpur), Mahl (the Mahy
mountain. of western Malwa), Sipra, and AvantI (rivers near
63. Also Mānavī. Ujjain), from Pāripātra; Mahānada in Orissa,
64. The Krsna of the Dakhin is probably here Drumā, Dasarna (Dhosaun in Bundelkhand).
intended, although its more ordinary designation ChitrakOta, Sronl or Syenā, Pisāchikā, Banjula,
seems to be that already specified. Krishnavena or Bāluvāhinī, and Matkunā, all from Rksa,
Kxisnavenl. The meaning is much the same; the one Nirvindhya, Madrā. Nisadha, Sinibahu, Kumudvatl
being the 'dark river,' the other simply the 'dark’ the and Toyā, from Vindhya; Banjula from Sahya;
Niger. Krtamālā, Tamraparnl. Puspajatl. and Utpalavatl
65. A river from Suktimat; Vāyu. from Malaya, Langulinl and Vansadhārā, from
66. A river in Cuttack, according to Wilford : it Mahendra; and Mandagā and Krpā or Rūpā, from
is one of the Tlrthas of the Mahābhārata. and Suktimat. In the Rāmāyana we have, besides some
apparently in a diflerent direction, Buchanan already specified, the Ruchirā, Pampā, eastern
(Eastern Hindustan) has a river of this name in Sarasvati. Vegavatl or Vyki of Madura, and Varada
Dinajpur. or Wurda of Berar: and we have many others in the
67. Both from the Vindhya : Vāyu and Kurma. Mahabharata and different works, from which the
There is a Goaris in Plolemy in central India. Sanskrit appellations of most of the Indian rivers
might be with some little time and trouble,
68 From Rksa : Vāyu.
collected.
69. Also Munja and Makaravāhinl.
PEOPLE AND COUNTRIES
70. From Rksa : Vāyu. According to the Next hear from me, descendant of Bhārata, the
Mahābhārata, it rises in the mountain Chitrakote. names of the inhabitants of the different countries.
71. The VaitaranI in Cuttack. It is named in the They are the Kurus, Pāncālas,' Salwas, Madreyas,
Mahābhārata as a river of Kalinga. and dwellers in thickets (Jangalas), Sursenas,2
72. Also read Nlpa and Koka. Kalinga,3 Bodhas,4 Malas,5 Matsyas,6 Sukutyas,7
73. From Rksa, but read also Suktimatl. which is Sauvalyas,8 Kuntalas,9 Kaslkosalas,10 Cedyas,"
the reading of the Matsya. Wilford considers it to Matsyas,12 Karushas,13 Bhojas,14 Sindhupulindas,15
be the Svarnarekha of Cuttack. Uttamas,16 Das'ārnas,17 Mekalas,18 Ulkalas19
74. Also Anāgā and Surangā; perhaps the Pāncālas,20 Kausijas,21 Naikaprishthas,22
preferable reading should be Sumangā. a river Dhutandharas,23 Sodhas,24 Madrabhujingas,25
flowing from Maināka. according to the Mahā- Kasis,26 Aparakasis, Jatharas, Kukuras, Dasārnas,
bhārata. Kuntis, Avantis,27 Aparakuntis,28 Goghnatas,29
75. Part of the Brahmaputra. Mandakas, Shandas,30 Vidarbhas,31 Rūpavāhikas.32
76. A considerable river in the east, flowing As'wakas,33 Pānsurāshtras, Goparāshtras,34 Karltis,’5
between Dinajpur and Rangpur. the people of Adhivajya,36 Kuladya,37
160 THE VI$NU-PURĀNAM
10. A central nation : Vāyu. The Rāmāyana Chattisgarh, which seems to be in the site of
places them in the east The combination indicates Das'ama. - Megha Duta, p. 30, note.
the country between Benares and Oude. 18. A Vindhya tribe, according to the other
11. Cedi is usually considered as Chandail, on purānas. The locality is confirmed by mythological
the west of the Jungle Mahals, towards Nagpur. It personations; for Mekala is said to be a Rsi, the
is known, in times subsequent to the Puranas. as father of the river Narmada; thence called Mekala
Ranastambha. and Mekalakanyā: the mountain where it rises is
12. Some copies read Vatsa and the other also called Mekaladri. The Rāmāyana places the
Purānas have such a name amongst the central Mekalas amongst the southern tribes.
countries; the people perhaps of Vatsa Rāja of 19. Utakala is still the native name of Orissa.
Kausāmbī, near the junction of the Yamunā and the 20. These may be the southern Pāncālas. When
Gangā. There are, however, two Matsyas, one of Drona overcame Drupada, king of Paneāla, as
which, according to the Yantra Samrāt, is related in the Mahābhārata, Ādi-parva, he retained
identifiable with Jaipur. In the Dig-vijaya of Nakula half the country, that north of the Gangā, and
he subdues the Matsays farther to the west or in restored to its former chief the other half, south of
Gujrat. that river as for as to the Chambal. The capital of
13. Situated on the back of the Vindhy a range: the latter became Mākandi on the Gangā; and the
Vāyu and Matsya. They are generally named with country included also Kāmpilya, the Kampil of the
the people of Mālava, which confirms this locality. Mohammedans, but placed by them in the Doab.
They are said to be the posterity of Karusa, one of The capital of the northern portion was Ahiksetra,
the sons of Vaivs'vata Manu. name traceable in the Adisathrus of Ptolemy,
14. These are also placed along the Vindhya though the position differs; but Ahiksetra or
chain, but at different times appear to have Ahichchatra, as it is also written, seems to have
occupied different positions. They were a kindred been applied to more than one city.
tribe with the Andhakas and Vrsnis and a branch of 21. Perhaps the people of Tirhut, along the Kosi.
the Yadavas. A Bhoja Rāja is amongst the warriors 22. ’Having more than one back :’ probable some
of the Mahābhārata. At a later period, Bhoja, the nickname or term of derision. Thus we have, in the
Rājā of Dhār, preserves an indication of this Rāmāyana and other works, enumerated amongst
people: and from him the Bhojpuris, a tribe still tribes, the Karna-pravaranas. ’those who wrap
living in western Bihar, profess to be descended: themselves up in their ears;’ Asta-karnakas, "the
they are not improbable relics of the older tribe. eight-eared;” or Ostha-karnakas, "having lips
Bhoja is also used sometimes as a synonym of extending to their ears;” Kakamukhas, "crow-
Bhojakata, a city near the Narmada, founded by faced”; Eka- pādukas,- ’one-footed,’ or rather ’one-
RukmI. brother-in-law of Krsna, and before that, slippered :’ exaggerations of national ugliness, or
prince of Kundina or Kondavir. allusions to peculiar customs, which were not
15. Pulinda as applied to any wild or barbarous literally intended, although they may have
tribe; those here named are some of the people of furnished the Mandevilles of ancient and modem
the deserts along the Indus; but Pulindas are met times with some of their monsters. The spirit of the
with in many other positions, especially in the nomenclature is shown by these tribes being
mountains and forests across central India, the associated with Kiratas, ’barbarians.’ and Yavanas,
haunts of the Bhils and Gonds. So Ptolemy places either Greeks or Mohammedans.
the Pulindai along the banks of the Narmada to the 23. A preferable reading seems to be
frontiers of Larice; the Lāta or Lar of the Hindus; Yugandhara : a cily in the Punjab so called is
Kandesh and part of Gujarat. mentioned in the Mahābhārata, Kania Parva.
24. Read Bodhas, Godhas. and Saudhas. There is
16. In the other three Purānas we have
a Rajput tribe called Sodha.
Uttāmārnas. on the Vindhya range.
25. This may consist of two names, and is so
17. The people of the ’ten forts,’ subsequently read in MSS. or the latter term occurs Kalingas;
multiplied to ’thirty-six,’ such being the import of both terms are repeated. Besides the Madra of the
162 THE VIS!!fU-PURĀ!>JAM
north, a similar word. Madru, is applied to Madura 42. The MSS. agree in reading this Vakra.
in the south. As. Res. IX. 428. The Rām3yana has 43. The Sakas occur again, more than once,
Madras in the east, as well as in the north. which may be possibly unnecessary repetition : but
26. The people of the Benares district, and that these people, the Sakai and Sacae of classical
opposite. writers, the Indo-Scythians of Ptolemy, extended,
27. The inhabitants ofUjjayin. about the commencement of our era, along the west
28. These should be opposite to the Kuntis. but of India, from the Hindu Koh to the mouths of the
where either is situated does not appear. Indus.
29. The best reading is Gomanta. part of the 44. The inhabitants of Tirhut.
Konkan about Goa. 45. The people of South Behar.
30. The more usual reading is Khandas; one MS. 46. Also read Mahy as and Suhmas : the latter is
has Parnas. probably correct. The Suhmas and Prasuhmas were
31. A country of considerable extent and power found in the east by Bhima : and Suhma is
at various periods. The name remains in Beder, elsewhere said to be situated east of Bengal,
which may have been the ancient capital but the towards the sea, the king and the people being
kingdom seems to have corresponded with the great Mlechchhas, that is not Hindus : it would
part of Berar and Kandesh. It is mentioned in the correspond therefore with Tiperah and Aracan.
Rāmāyana and the Puranas amongst the countries 47. Also read Malajas, but less correctly perhaps.
of the south. The Malayas are the people of the southern Ghats.
32. Also Rūpavāsikas. There is a Rupā river
48. We have Pravijayas in the east, according to
from the Suktimat mountain, the vicinity of which
the Puranas.
may be alluded to. We have Rupasas or ROpapas
49. Ariga is the country about Bhagalpur, of
amongst the southern tribes of the Puranas.
which Champa was the capital.
33. Read also Asmalas and Asmakas : the latter
50. Eastern Bengal.
are enumerated amongst the people of the south in
the Rāmāyana. and in the Vāyu, Matsya, and 51. We have had these before, but they are
Mārkandeya P. There is a prince of the same name repeated perhaps in conformity to the usual
of the solar dynasty. classification, which connects them with the two
preceding, being derived in the genealogical lists
34. Gova or Kuva is an ancient name of the
from a common ancestor.
southern Konkan, and may be intended in this place
by the Gopa country; or it may imply 'the district of 52. In Bhima's Dig-vijaya we have two people of
cow-herds.' that is of Nomadic tribes. this name, both in the east; one along the foot of the
Himalaya, and the other more to the south.
35. Also read Kulatis and Panltakas.
53. Uniformly read in the MSS. Sudesna.
36. Read also Adhirajya and Adhirastra, which
mean the same, 'the over or superior kingdom.' 54. Three copies read Mahisas. We have Mahis
37. Also Kusādhya, Kusānda, and Mukuntha. akas amongst the southern people in the Puranas;
and a Mahis'iki in the Rāmāyana, also in the South:
38. Also Vallirastra. There are Mallas in the east,
the latter may be connected with Mahismatl, which
along the foot of the Himalaya, in Bhlma's Dig-
Sahadeva visits in his southern invasion, and which
vijaya; but we should rather look for them in the
has been elsewhere conjectured to be in Mysore.
north-west, in the site of the Malli of Arrian. We
(Calcutta Annual Register. 1822.) There is also a
have in the Purānas. Mahārāstra, the Mahratta
Mahismatl on the road to the south (Mahabh.
country, which may be here intended.
Udyoga P.), which is commonly identified with
39. Two copies read Kevala; one, Kambala. The
Chuli Mahes'var, on the Narmada.
text is probably wrong, as we have Kerala below.
55. Also Rslkas; people placed by the Rāmāyana
40. Also Vārāyāsis and Varavāsis: one copy has,
both in the north and in the south. Arjuna visits the
what is likely to be most correct, Vānarāsyas, 'the
former, and exacts from them eight horses- Dig-
monkey-faced people.
vijaya.
41. Rc&d Upavāha and Pravāha.
BOOK II, CHAP. 3 163
56. Also read Bāhlkas; which we may here 67. These may be people upon the Mahi river :
prefer, as the Bāhlikas are subsequently named : the they are named amongst the southern nations by the
former are described in the Mahābhārata, Kama Vayu. etc., but the west is evidently intended.
Parva, with some detail, and comprehend the 68. Read also Kachchas : the Purānas have
different nations of the Punjab, from the Sutlej to Kacchiyas. The form is equally applicable to people
the Indus. dwelling in districts contiguous to water and in
57. These are Included amongst the northern marshy spots, and denotes the province still called
nations; Vāyu. etc.; but in Nakula's Dig-vijaya they Cutch.
are in the west. 69. Also read Adhya. Antya, and Andhra : the
58. The Abhiras, according to the Purānas, are latter is the name of Telingana, the Andhri of Pliny.
also in the north : in the Rāmāyana and Mahābharat 70. Three MSS. have Malada, a people of the
Sabhā P. they are in the west. The fact seems to be, east in Bhima's Dig-vijaya.
that the people along the Indus, from Surat, to the 71. Also Mānavalakas.
Himalaya, are often regarded as either western or 72. A people of the east.
northern nations, according to the topographical 73. The western provinces of Bengal, or. as
position of the w riter: in either case the same tribes sometimes used in a more comprehensive sense, it
are intended. includes the following districts Rājshahl,
59. The MSS. read Kalatayakas. a people placed Dinajpur, and Rangpur; Nadiya. Birbhum,
by the Puranas in the north. Burdwan, part of Midnapur. and the Jungle Mahals;
60. The Vāyu reads Aparltas, a northern nation. Ramgarh. Pachete, Palamow, and part of Chunar.
There are Aparytae in Herodotus, classed with a See an account of Pundra, translated from what is
people bordering on India, the Gandari. The term in said to be part of the Brahmānda section of the
the text signifies also "borderers,” and is probably Bhavisya Purana. Calcutta Quart. Mag. Dec. 1824.
correct, as opposed to the following word Parāntas : 74. There is considerable variety in this term,
the latter signifying those beyond, and the former, Lārga, Mārja. Samuttara, and Samantara: probably
those not beyond the borders. The latter has for neither is correct. Bhargas are amongst the people
Parāntas, Parltas; and the Matsya, Parādas. subdued in the east by Bhima.
61. Also Pahlavas, a northern or north-western 75. These are foresters and barbarians in general.
nation, often mentioned in Hindu writings, in 76. Notwithstanding the celebrity of this country,
Manu. the Rāmāyana, the Purānas, &c. They were as the kingdom of Nala. it does not appear exactly
not a Hindu people and may have been some of the where it was situated : we may conclude it was not
tribes between India and Persia. far from Vidharba (Berar) as that was the country
62. Also Carmakhāndikas, but the sense is the of Damayantl. From the directions given by Nala to
same : those living in the district Mandala or DamayantI, it is near the Vindhya mountain and
Klianda of Charma; they are a northern people : Payoshni river, and roads lead from it across the
Vāyu, etc. Pliny mentions a king of a people so Rksa mountain to AvantI and the south, as well as
called, "Charmarum rex." to Vidarbha and to Kosalā. Nalopākhyāna, sec. 9.
63. Read Marubhaumas : more satisfactorily, as 77. These are always placed in the west : they
it means the inhabitants of MarubhOmi, 'the desert;' are fabled to be the descendants of Anartta, the son
the sands of Sindh. of Saryati, who founded the capital Kusasthali,
64. Also Surastras, which is no doubt more afterwards Dvārakā. on the sea-shore in Guzerat.
correct; the inhabitants of Surat. 78. Also Pratimatsyas : those opposite or
65 The Kekayas or Kaikeyas appear amongst the adjacent to the Matsyas.
chief nations in the war of the Mahābhārata, their 79. Also Kusajas and Kosalas; the latter is
king being a kinsman of Krsna. The Rāmāyana, II. probably correct, as the name does not occur in any
53. specifies their position beyond, or west of. the other form than that of Kasi-kosalā above, Kos'alā
Vipasa. is a name variously applied. Its earliest and most
66. We have in the Purānas Kuttapracharanas celebrated application is to the country on the
and Kuttapravarnas amongst the mountain tribes. banks of the SarayO, the kingdom of Rāma of
164 THE VI§NU-PURĀiyAM
which Ayodhyā was the capital. Rāmāyana, I. s. 5. 85. These are the inhabitants of the country
In the Mahābhārata we have one Kos'a? in the east bordering on Kashmir, to the south and west;
and another in the south, besides the Prak-ko&las known to the Greeks as the kingdom of Abisaras. It
and Uttara-Ko$alas in the east and north. The often occurs in composition with Darva, as
Puranas place the Kosalas amongst the people 'on Darvābhisāra. As. Res, XV. 24.
the back of Vindhya;' and it would appear from the 86. Also read Uldtas and Kuliitas: the Rāmāyana
Vāyu that Kusa, the son of Rama, transferred his has Koldkas or Kauldtas amongst the western
kingdom to a more centralj>osition; be ruled over
tribes.
Kosala at his capital of Kusasthall or Kusāvatī, built
87. Also with the short vowel, Saivalas.
upon the Vlndhyan precipices :feR2PT^raFJ3 i the
same is alluded to in the Pātāla Khanda o f the 88. The Vāhllkas or Babhikas are always
Padma Purina, and in the Raghu Variisa, for the associated with the people of the north, west, and
purpose of explaining the return of Kusa to ultra-Indian provinces, and are usually considered
Ayodhyi. Certainly in later times the country of to represent the Bactrians, or people of Balkh. It is
Kosala lay south of Qude, for in the Ratnivall the specified in the Mahabh. Udyoga P. as famous for
general of Vatsa surrounds the king of Kosali in its horses, a reputation the country bordering upon
the Vindhya mountains: (Hindu Theatre, 11.305) it. at least Bokhara and Maimena, still preserves:
and as noticed in the same work, (p. 267) we have and in Arjuna’s Dig-vijaya it is said to be difficult
in thePuranas, Sapta Kosalas, or seven Kosalas. An of approach.
inscription found at Ratnapur in Chattisgarh,, of 89. These are probably intended for the
which I have an unpublished translation, states that neighbours of the Abhisāsras: they are found in the
Sri-deva, the governor of Malahari Mandala, north by Arjuna. Dig-vijaya. and are there termed
having obtained the favour of Prithvideva, king of also Ksatriyas.
Kos'ali was enabled to build temples, and dig tanks, 90. Also read Bāhabādhya and Bāhurada.
&c., indicating the extension of the power of
91. The name occurs in the Rāmāyana as that of
Kosala across the Gnges in that direction. The
a mountain in the Punjab or in the Bāhīka country.
inscription is dated Samvat 915, or A.D. 858. The
Kos'ala of the Purānas and of the dramatic and II. 53.
poetic writers was however more to the west, along 92. The MSS. agree in reading this Vānāyava or
a part of the Vindhya range. Ptolemy has a Vanayus, a people in the north-west, also'famous
Kontakossula in the south, probably one of he for horses.
Kos'alas of the Hindus. 93. A better reading is Dasapārsva, as we have
80. Also Itlkas; perhaps the Islkas or Aislkas of had Das'ārnas before. 94 Also Ropanas:
the Vāyu. &c. a people of the south. qucrc, Romans?
81. The people of Kashmir. 95. Also Gachchas and Kachchas: the last is the
best reading, although it has occurred ’before.
82. One of the chief tribes engaged in the war of
96. Also Gopāla-kachchas: they are amongst the
the Mahābhārata. The Rāmāyana places them in the
west; the Purānas in the north. The term Slndhu eastern tribes in Bhlma’s Dig-vijaya.
shows their position to have been upon the Indus, 97. Or Langalas.
apparently in the Punjab. 98. Kurujāngalas, or the people of the forests in
83. These are also a people of the north-west, the upper part of the Doab: it is also read
found both on the west of the Indus and in the Paravallabhas.
Punjab, and well known to classical authors as the 99. The analogy to ’barbarians' is not in sound
Gandharii and Gandaridae. As. Res, XV. 103; also only, but in all the authorities these are classed with
Journal o f the R. As. Soc.: Account of the Foe-kue- borderers and foreigners and nations not Hindu.
ki. 100. Also Dāhas, in which we should have a
resemblance to the Scythian Dahae.
84. From the context this should probably be
101. Or Tāmaliptas or Dāmaliptas: the people at
Darvakas, the people of a district usually specified
the western mouth of the Gariga in Medinipur and
in connexion with the succeeding.
Tamluk. Tamralipli was a celebrated sea-port in the
BOOK II, CHAP. 3 165
fourth century. (Account of the Foe-kue-ki.) and 124. Kokovakas and Kokanakhas.
retained its character in the ninth and twelfth. Das'a 125. Sāras and Vegasaras: also ParasancSrakas.
Kumdra Carita and Brhat Katha; also Jown, Royal 126. Vindhyapālakas and- Vindhyamulikas: the
As. Sac. latter, those at the foot of Vindhya, are named in
102. The people of Odra or Orissa. the Paurtaik lists amongst the southern tribes.
103. The inhabitants of Pundra: see note 73. 127. Balvala and Valkaja.
104. The people of the Coromandal coast, from 128. Also Malaka and Majava.
Madras southwards: those by whom the Tamil 129. Also Vallabhas. which from the succeeding
language is spoken. word may be conjectured to be correct. A city
105. The people of Malabar proper. named Vallabhl makes a great figure in the
106. Also Prāsyas. Pr&cbyas properly means the traditions of Rajputana. See Tod's Rajasthan.
people of the east, the Prasii of the Greeks, east of 130. One of the tribes in the west or north-west
the Gangā. subdued by Arjuna.
107. Mtishika is the southernmost part of the 131. Kālada and Dohada.
Malabar coast. Cochin and Travancore. 132. Kundala. Karantha, and Mandaka: the latter
108. Also Vānavāsinas and Vānavāsikas; the occurs in the Rāmāyana amongst the eastern
inhabitants of Banawasi, the Banavasi of Ptolemy, a nations.
town the remains of which are still extant ip the 133. Kurata, Kunaka.
district of Sunda. 134. StanabSla.
109. The people of the centre of the Peninsula, 135. Satirtha, Satlya, Nārlya.
the proper Kamāta or Kamatic, 136. TheSrinjayas area people from the north
110. The people of Mysore: see note 54. west amongst the warriors of the Mabābhārata: the
111. Also Vikalpas. reading may be incorrect. It occurs also
212. Also Pushkalas. Putlsrinjaya.
113. Also Karnikas. 137. Also Aninda.
114. Read Kuotikas, 138. Also Sivata. Simla, Syuvaka.
115. Variously read Nalakālaka, Nabhakānana, 139. Tanapa. Stanapa, Sulapa.
and Tilakanija. 140. Pallipanjaka and Vidarbha.
116. Kaukundaka and Kaukuntaka. 141. Dadhividarbha, but three copies have
117. The inhabitants of the lower part of the Rishika. Great variety, and no doubt great
Coromandel coast; so called after them Chola- inaccuracy, prevails in the MSS. in several of the
mandala. names here given: they are not found elsewhere.
118. People of the Konkan: according to some 142. The reading of three copies is Kākas: there
statements there are seven districts so named. is a tribe so called on the banks of the Indus, as it
119. Malavanara and Silavinaka. leaves the mountains.
120. These two words are sometimes 143. These and the following are mountaineers
compounded as kukkurāmgāra: it is also read in the north-west. The former are placed by the
Kanurajada. Purānas in the north, and the Vāyu includes them
121. This is a questionable name, though the also amongst the mountain tribes. The Rāmāyana
MSS. agree. We have in Arjuna's Dig-vijaya, has Tankanas in the north.
Utsavamanketa; and in Nakuta's, to (he west, 144. The term Yavanas. although in later times
Utsavasanketa. applied to the Mohammedans, designated formerly
122. These are amongst the warriors of the the Greeks, as observed in the valuable notes on the
Mahābhārata: they are included in all the lists translation of the Birth of Umā, from the Kum&ra
amongst the northern tribes, and are mentioned in Swnbhava. (Journal As. Soc. o f Bengal, July 1833.)
the Rdjatarangini as not far from Kashmir: they are The Greeks were known throughout western Asia
considered to be the people of Lahore. by the term ty Yavan; or Ion. Iaovss : the Yavana,
123. Also Vyukas and Vykas: the latter are ^TcFf, of the Hindus; or as it occurs in its Prakrit
specified amongst the central nations: Vfiyu.etc. form, in the very curious inscription deciphered by
166 THE V1§NU-PURAIVAM
Prinsep. (J.As. Soc, Beng. Feb. 1838,) Yona: the Mahabharata; but the purport is not very distinct,
term Yona Raji being there associated with the and the proper reading is doubtful. In three MSS. of
name Antiochus, in all likelihood Antiochus the the latter it occurs SlRPlt ’qrfq JdiPi vr i
Great, the ally of the Indian prince Sophagasenas, the latter pāda is the same in all: the former, in a
about B. C. 210. That the Macedonian or Bactrian fourth copy, is ^BiqltR^llsr I in two copies of the
Greeks were most usually intended is not only Vāyu it is StfiFiRtfacN’Iiai None of these are
probable from their position and relations with intelligible, and the Mārkandeya furnishes the
India, but from their being usually named in reading followed, Modem
concurrence with the north-western tribes, geographers have supposed the Cathaei. Cathari
Kambojas, Daradas, Pāradas, Bāhlikas, Sakas. &c. and Chatriaei of the ancients, in the lower parts of
in the Rāmāyana, Mahābhārata, Puranas, Manu and the Punjab, to mean a people of Ksatriyas; but no
in various poems and plays. such people occur directly named in our lists.
145. Chinas or Chinese, or rather the people of Considering that the text is speaking of barbarous
Chinese Tarlary, are named in the Rāmāyana and and foreign tribes, perhaps no particular nation is
Manu, as well as in the Puranas. If the designation here meant, and it may be intended as an epithet of
China was derived from the Tsin dynasty, which those which follow, or of Vaisya (agricultural) and
commenced B, C. 260. this forms a limit of Stidra (servile or low) tribes, living either near to or
antiquity for the works in question. The same word after the manlier of Ksatriyas: in that case a better
however, or Tsin, was the ancient appellation of the reading would be, "41
northern province of Shen-sy, and it may have According to Manu various northern tribes, the
reached the Hindus from thence at an earlier period. Sakas, Kāmbojas, Pāradas, Pahlavas, Kiratas.
146. These Wilford regards as the people of Daradas and Khasas and even the Chinas and
Arachosia. They are always mentioned together Yavanas, are degraded Ksatriyas, in conseqnencc of
with the north-western tribes, Yavanas, Sakas, and neglecting religious rites. X.43,44. According to
the like: they are also famous tor their horses: and the Paurānik legend they were overcome in war by
in the Rāmāyaria they are said to be covered with Sagara, and degraded from their original caste. See
golden lotuses : 4 ^ w -mMr Pi book IV.
What is meant is doubtful, probably some ornament 153. Here we have a people called Sūdras by all
or embellishment of their dress. We have part of the the authorities, and placed in the west or north
name of Kambi, in the Cambistholi of Arrian: the west, towards the Indus. They have been
last two syllables, no doubt, represent the Sanskrit ingeniously, and with probability, conjectured by
Sthala, 'place' kiistrict;' and the word denotes the Lassen to be the Oxydracae; for SQdraka is equally
dwellers in the Kamba or Kambis country: so correct with Stidra; and in place of OevSpaKCti
Kāmboja may be explained those bom in Kamba or various MSS. of Strabo, as quoted by Siebenkees.
Kambas. read £iSpcucat and EvSpaicai: the latter is precisely
147. Also Sakridvaha or Sakridguha. the Sanskrit appellation. Pliny also has Sudraci for
148. Also Kulachchas and Kuntalas: the Puranas the people who formed the limit of Alexander's
have Kupathas amongst the mountain tribes. eastern conquests, or those hitherto inaccurately
149. Also Parataka: the first is not a common called Oxydraces.
form in the Puranas, although it is in poetical 154. These are always conjoined with the
writings, denoting, no doubt, the Persians, or Sudras, as if conterminous. Tncir situation is no
people of Pars or Fars: the latter, also read Paradas, doubt correctly indicated by Ptolemy by the
may imply the same, as beyond (Pāra) the Indus. position of Abiria above Pattalene on the Indus.
150. We nave Ramathas in Nakula's Dig-vijaya. 155. The Durds are still where they were at the
and in the Vayu and Matsya. date of our text, and in the days of Strabo and
151. DasamSnas and Des'amānikas, in the north: Ptolemy; not exactly, indeed, at the sources of the
Vāyu and Matsya. Indus, but along its course, above the Himalaya,
152. The passage occurs’ in the Vayu and just before it descends to India; a position which
Mārkandaya Puranas, as well as in the might well be taken for its head.
BOOK II, CHAP. 4 167
156. Also read Pasus, 'brutes.' If the term might would no doubt discover passages where
be altered to Palli. it would imply 'village or circumstances, as well as names, are given by
pastoral tribes ' which the places would be recognised. It is evident,
157. Also Khaslkas and Khasākas. The first of however, that much embarrassment also arises from
these is probably most correct, being equivalent to the inaccuracy of manuscripts, which vary -widely
Khasas. barbarians named along with the Sakas and and irreconcilably, 1 have given instances from
Daradas by Manu, etc., traces of whom may be four different copies of the text; one in my own
sought amongst the barbarous tribes on the north- possession, three in the library of the East India
east of Bengal, the Kasiyas: or it has been thought Company; all very excellent copies, but manifestly
that they may be referred to the situation of erroneous in many respects in their nomenclature of
Kashgar. Two copies have, in place of this, places, and particularly of those which are least
Tukhāras. and the same occurs in the Rāmāyana: known. No assistance is to be had from any
the Vāyu has Tusharas. but the Mārkandeya. commentary, as the subject is one of little interest
Tukhāra: these are probably the Tochari. Tachari. in native estimation.
or Thogari, a tribe of the Sakas, by whom Bactria
was taken from the Greeks, and from whom
Tocharestan derives the name it still bears.
158. Also Pahlavas and Pallavas. The form in the
text is the more usual.
159. The Rāmāyana has Gahvaras. The
mountains from Kabul to Bamian furnish infinitely
numerous instance of cavern habitations.
160. These two, according to the Vāyu, are
amongst the northern nations: but they might be
thought to be religious fraternities, from the sages
Atri and Bharadvāja.
161. The latter member of the compound occurs
posikas. pāyikas. and yodhikas, cherishers.'
'drinkers,' or 'fighters the first term denotes the
female breast.
162. Also Dronākas. 'people of vallies.'
163. Also Kajingas, Kalingas would be here out
of place.
164. These and the preceding are included by the
Vāyu amongst the mountain tribe's of the north.
165. Many names indeed might be added to the
catalogue from the lists referred to io the Vāyu,
Matsya, and Mārkandeya Purānas, as well as
several capable o f verification from the Ramayana,
and other passages of the Mahābhārata. This is not
the place however to exhaust the subject, and it has
been prosecuted too far perhaps already. It is
evident that a very considerable proportion of the
names recorded can be verified, and that many of
them may be traced in the geographical notices of
India left by the historians of Alexander's
expedition. That more cannot be identified is owing
in a great measure to incomplete research; and a
more extensive examination of the authorities
BOOK II, CHAP. 4 167
CHAPTER 4
rljJSlfssgFT:
T TW R 3^T0T
$11^4 W # !P3[TT^sfat%T: |
b ^ ie s i x F R E jf k ^ r a r f ^ i w : i i
^ u | ā 1m * 4 foST T C : W m ? w f ^ R T : l
IT TJ^ f&yu?l k'Uji&lM 3<;i£d:ll^ll
In the same manner as Jambu-Dvlpa is girt
round about by the ocean o f salt water, so that
ocean is surrounded by the insular continent o f
Plaksa; the extent o f which is twice that of
Jambu-dvlpa.
ITH folfaft: p T : h
-?TRWTt 4TO f¥lf¥IOd<4>dtHJI 3 II
f? ra : ^ n ra ī ^i
P S W T ^B T f | ^ ll'X I I
7 I R W T =n? f ? lf 9 R TOTI
s r n ^ w P v M ^ iy f p ^ e T W II k II
4 ^ |e h K e h l 4 < M T T 8 n ^ o |^ v 4 c ll:l
y fH B rim i^ ll
bit ?! 5 ^ r^ rri
IT h T g ;: i p T l ^ ^ H j l * l ^ 'S H '« T : I I V 9 l l
168 THE VI$NU-PURĀtfAM
T R ^ h n % W T-1 vii*s1'hR»^3 $1
5RT ^ c |^ |? rCRn:|| ^11 u f t ^ Ii y h lfiUlHR o l l
the Lokāloka mountain, which is ten thousand climates, as Wilford has supposed. That learned,
Yojanas in breadth, and as many in height; and but fanciful writer bestowed great pains upon the
beyond it perpetual darkness invests the verification of these fictions, and imagined the
mountain all around; which darkness is again different Dvlpas to represent actual divisions of the
encompassed by the shell o f the egg.6 globe : Jambu being India. Kusa the Kus of
Scripture, or the countries between Mesopotamia
ferrat *r neS^juiifyehii
and India: Plaksa being Asia Minor: Sālmalī,
arrarwctt t f f l i ^ r ! ^Eidifafaii <3411 eastern Europe; Krauiica, Germany : f&kfl, the
British isles; and Pushkara, Iceland. The white or
silver island, or island of the moon, was also,
Such, M aitreya, is the earth, which with its according to him, the island of Great Britain.
continents, mountains, oceans and exterior Whatever may be thought of his conclusions, his
shell, is fifty crores (five hundred millions) o f essays on these subjects, particularly in the eighth,
Yojanas in extent.7 It is the mother and nurse tenth, and eleventh volumes of the Asiatic
o f all creatures, the fundaton o f all worlds, and Researches, contain much curious and interesting
the chief o f the elements. matter.
NOTES 5 Although the Hindus seem to have had a
1. So the commentator explains the terms notion of the cause of the tides, they were not very
Avasarpim and UtsarpinI; but accurate observers of the effect. The extreme rise of
these words most commonly designate divisions of the tide ia the Hugh river has never exceeded
time peculair to the Jainas; during the former of twenty feet, and its average is about fifteen, (As.
Res. vol. XVUL Kyd on the Tides of the Hugli.)
which men are supposed to decline from extreme
6 The Anda Kalāha The Katāha is
felicity to extreme distress; and in the latter, to
properly a shallow hemispherical vessel, a saucer;
ascend from misery to happiness. The author of the
but compounded in this form, implies the shell of
text had possibly the Jaina use of these terms in
the mundane egg. The Bhāgavata thus describes
veiw; and if so, wrote after their system was
these portions of the world : "Beyond the sea of
promulgated.
fresh water is the mountain belt, called Lokāloka.
2 The Kūrma is the only Purāna in which the
the circular boundary between the world and void
white island, Sveta-Dvlpa, the abode of Visnu, is
included in the geography of the world : an space. The interval between Meru and Mānasottara
incidental description of it is quoted by Wilford is the land of living beings. Beyond the fresh water
from the Uttara Khanda of the Padma Purāna (As. sea is the region of gold, which shines like the
Res. XI. 99); and it is in this and in the Brahma bright surface of a mirror, but from which no
Vaivartta that allusions to it are most frequent and sensible object presented to it is ever reflected, and
copious. consequently it is avoided by living creatures. The
3 A slight alteration has been made here in the mountain range by which it is encircled is termed
order of the description. Lokāloka. because the world is separated by it from
4 The description of the Dvlpas in the Agni, that which is not world ^ TRt©TRTl
Brahma, Kflrma. and Vayu Purānas agrees with that cil<£l 3crMi efin HI ) ; for which
of our text. The Mārkandeya, Linga, and Matsya purpose it was placed by Is'wara on the limit of the
contain no details. The Bhagavata and Padma three worlds; and its height and breadth are such
follow the same order as the Visnu, &c. but alter all that the rays of the heavenly luminaries, from the
the names, and many of the measurements. The sun to the polar-star, which spread over the regions
account of the Mahābhārata is very irregular and within the mountain, cannot penetrate beyond it."
confused. The variations throw no additional light According to Wilford. however, there is a chasm in
upon the geographical system of the Purānas. Some the belt, and a sea beyond it, where Visnu abides;
traces of this appear discoverable in the west; and but he has not given his authorities for this. (As.
the seven Dvlpas, with their surrounding seas, may Res. XI. 14.) The Mohammedan legends of Koh
have some connexion with the notion of the seven Kaf, the stony girdle that surrounds the world.’ are
174 THE VlSiyU-PURANAIVf
w q « Ifd f d y - d iW ir M n
2J3T ĪWĪ rpgf% dWMH^I
q ftf?t 'dtrrnr tfcg?n{ii c ii
^ «hiril udlofa
gqrfq q ^ t tctifoi w f a «Mwi<*ti:i
CHAPTER 5
The Muni Nārada, after his return from
those regions to the skies,2 declared amongst
(W mwih^ chui^ , T jo rg n ^ ) the celestials that Pātāla was m uch more
delightful than Indra’s heaven. “W hat,”
w ?R exclaimed the sage, can be compared to
Pātāla, where the Nagas are decorated with
(*fWU TJ^ diRlfl: Vjeidj
brilliant and beautiful and pleasure-shedding
■ H H fd tjJ t f i t f l l f t l g s z jr tll ^ || jewels? Who will not delight in Pātāla, where
w i n yPratmi the lovely daughters o f the Daityas and
Dānavas wander about, fascinating even the
3 T H H f c t o r l ^ < 4 P i d c i s i T T M fv iH q J
most austere; where the rays o f the sun diffuse
TT^TUSt ^dHaHW WIFUTTfw w r ; i i ? II light, and not heat, by day; and where the
ypfrii <pvnmT Urn tt& tt ^i< *i«w i: i moon shines by night for illumination, not for
cold; where the sons o f Danu, happy in the
%jTj?jt z u ī£ter! cR jnw rfū3fīr:)i?n enjoyment of delicious vainds and strong
wines, know not how time passes.
f q ^ r n ^ H M i4 n ro g * g ig frn * n
BOOK II, CHAP. 5 175
abroad by his breath, and sheds perfume profane, than of sacred fiction, in consequence of
around the skies. the frequent intercourse between mortal heroes and
the N&ga-kany&s, or serpent-nymphs. A
^PTTTTST' rtrqd:l
considerable section of the Brhat Kathā, the
?Tdcn^ fifrrrn fed 5 II Sūryaprabhā lambaka, consists of adventures and
events in this subter-raneous world.
4. Sesa is commonly described as being in this
fsw ft -q m gftdSRi T^iī^raigsTR;in\9ii situation : he is the great serpent on which Visnu
?f?T ‘sniyuijMpu) Ushrtvt WTtSStW:! sleeps during the intervals of creation, and upon
whose numerous heads the world is supported. The
The ancient sage Garga,6 having propitiated Puranas, making him one with Balarāma or Sankars
Sesa, acquired from him a knowledge o f the ana, who is an impersonation or incarnation of Ses
principles o f astronomical science o f the a, blend the attributes of the serpent and the
planets, and o f the good and evil denoted by demigod in their description.
the aspects o f the heavens. The earth, 5. With the Svastika, a particular diagram used
in mystical ceremonies.
sustained upon the head o f this sovereign
6. One of the oldest writers on astronomy
serpent, supports in its turn the garland of the
amongst the Hindus. According to Bentley, his
spheres, along with their inhabitants, men, Samhitā dates 548 B. C. (Ancient Astron. o f the
demons and gods. Hindus, p. 59.)
NOTES
***
1. In the Bhāgavata and Padma P. they are
named Atala. Vitala, Sutala. Talātalar Mahātala,
Rasātala and Pātāla. The Vāyu has Ras3tala,
Sutala,. Vitala, Gabhastala, Mahātala, Srltala, and
Pātāla. There are other varieties.
2. Allusion is here made, perhaps, to the
description given in the Mahābhārata. Udyoga
Parva, p. 218. of Nārada's and Matali's visit to
Pātāla. Several of the particulars there given are not
noticed in the Purānas.
3. There is no very copious description of Pātāla
in any of the Puranas. The most circumstantial are
those of the Vāyu and Bhagavata; the latter has
been repeated, with some additions, in the first
chapters of the Pātāta Khanda of the Padma Purāna.
The Mahabharata and these two Purānas assign
different divisions to the Dānavas, Daityas, and
Nāgas, placing Vāsuki and the other Nāga chiefs in
the lowest : but the Vāyu has the cities of the
principle Daityas and Nāgas in each; as in the first
those of the Daitya Namuchi, and serpent Kaliya :
in the second, of Hayagrlva and Taksaka : in the
third, of Prahlada and Hemaka; in the fourth, of
Kālanemi and Vainateya : in the fifth, of Hiranyāks
a and Kirmlra : and in the sixth, of Pulomān and
Vāsuki; besides others. Bali the Daitya is the
sovereign of Pātāla, according to this authority. The
Mahābhārata places Vāsuki in Rasātala, and calls
bis capital Bhogavatl. The regions of Pātāla, and
their inhabitants, are oftener the subjects of
176 THE VI§NU-PURĀtfAM
C
HAP
TER6
^ftSSJTFT:
y^d4lfi|dl ^ W t TTrrf^T ? mi
T^tRraRg» c l ^ -f|?3RlTT*TII 11 He who want only cuts down trees goes to
the Asipatravana hell (the leaves o f whose
(jftwaftgfr $?3& WRTOTI trees are swords): and a tender on sheep, and
^ rft g i f l f i r a ^ T ^ R t ^ ^ fs ^ :'l ^ 0 1! hunter o f deer, to the hell termed Vahnijvālā
(or fiery name); as do those who apply fire to
a n*m5# fe fR :
unbaked vessels (potters) . The violator o f a
« w ^ gW faRFhn^ ^ ^W vow, and one who breaks the rules o f his
nggt nlM ^l rj TJifir ^dH $ T t: \ order, falls into the Sandansa (or hell o f
pincers): and the religious student who sleeps
^ mdlfefcrlftt f t *H
in the day, and is, though unconsciously,
% <p®t <n«*i¥fkiK8r ^«hMlfcrasr h \ ? ? n defiled; and they who, though mature, are
He who takes unlawful gifts goes to the instructed in sacred literature by their children,
Adhomukha (or head inverted) hell; as does receive punishment in the hell called
one who offers sacrifices to improper objects, Svabhojana (where they feed upon dogs).
and an observer o f the stars (for the prediction
o f events). He who eats by him self sweetmeats
^ 5 g t^ td c h n W d ld H H I d l:IR ^ II
mixed with his rice,5 and a Brahmana who
vends Lac, flesh, liquors, sesamum, or salt, or HMRldlft diOWlft T I^W .l
one who commits violence, fall into the hell ^ V 9 lt
(where m atter nows, or; POyavaha; as do they
cJU|)timfdMa ^ TH:I
who rear cats, cocks, goats, dogs, hogs, or
birds. Public performers,6 fishermen, the 4<ht t r w ft til ^ c n
follower o f one born in adultery, a poisoner, These hells, and hundreds and thousands o f
an informer, one who lives by his wife's others, are the places in which sinners pay the
prostitution7 one who attends to secular affairs penalty o f their crimes. As numerous as are
on the days of the Parvas (or full and new the offences that men commit, so many are the
moon, etc.),8 an incendiary, a treacherous hells in which they are punished : and all who
friend, a soothsayer, one who performs deviate from the duties imposed upon them by
religious ceremonies for rustics, and those their caste and condition, whether in thought,
who sell the acid Asclepias, used in sacrifices, word, or deed, are sentenced to punishment in
go to the Rudhirāndha hell (whose wells are o f the regions o f the damned.9
blood). He who destroys a bee-hive, or
pillages a hamler, is condemned to the
VaitaranI hell. He who causes impotence,
trespasses on others' lands, is impure, or who
lives by fraud, is punished in the hell called
(black, or) Krsna.
■gg^nrmr: w n f e d k y ^ i w n i
SlfipWcH m ft -g;1
3tWsra»r TjnstraT e rft'^ i^ c h i^ u * u e i* d l 'd ’d c c ^ r f u ic t» d )
fer! Ttg; 3rnt%rPn:r^yti: n 3 ^ n
^wm'i tea The gods in heaven are beheld by the
inhabitants o f hell, as they move with their
heads inverted; whilst the gods, as they cast
^ ^ TTT g^|€nftUT:|
BOOK II, CHAP. 6 179
their eyes downwards, behold the sufferings o f shall be quickly cleaned from all guilt: the
those in hell.10*The various stages o f existence, while heap o f worldly sorrows is dispersed by
M aitreya, are inanimate things, fish, birds, ani meditating on Hari; and his worshipper,
mals, men, holy men, gods, and liberated looking upon heavenly fruition as an
spirits; each in succession a thousand degrees impediment to felicity, obtains final
superior to that which precedes it: and through emancipation. He whose mind is devoted to
these stages the beings that are either in Hari in silent prayer, burnt-offering, or
heaven or in hell are destined to proceed, until adoration, is impatient even o f the glory o f the
final emancipation be obtained." That sinner king o f th gods. O f what avail is ascent to the
goes to Naraka who negtects the due expiation summit o f heaven, if it is necessary to return
o f his guilt. from thence to earth? How different is the
meditation on Vāsudeva, which is the seed of
fl&T t W * SfrElfi iuqfqfo:M33ll eternal freedom! Hence, Muni, the man who
thinks o f Visnn, day and night, goes not to
Naraka after death, for all his sins are atoned
*nj: w n ^ i ^ r : i i ? ^ n for.
ipfislltaebc w r f
*nfk h m w m ^ tu iy w u i ^ n ^ m i
i u m j p l f^Hlrau 11*711
# UTttS^tPTt ^ ip i: cKfttellet 5 tTI
jnsrfgRrcj sfra w n t II
irm f^T rRTT
d^ci nIa*!
HK|iJU|Hc||iHlf^ 7KT: trm^RĪ TLII
chiMl'ii tRT: īl
itdlrtrai ^ 1 ^
Trf%
s9 3RT# WlWcTCT ‘S *TTO: MRuirat^^T ^a^itstlfdpt^OTMIVmt
d l^ tī?t tff 9^1 ffH
d td R ttidi ^ r ! ^ c d ifg? > T ^ i i ^ ^ i i f&3
cfct ^T d»7B ^
^ ^ -g f^ ^ ra g rT ^ ii ^ o ii Heaven (or Svarga) is that which delights
the mind; hel (or Naraka) is that which gives it
pain: hence vice is called hell; virtue is called
q -TOJ ^UIinslHmdd>:II^^H
heaven.14 The selfsame thing is applicable to
For, Maitreya, suitable acts o f expiation the production of pleasue or pain, o f malice or
have been enjoined by the great sages for o f anger. Whence then can it be considered as
everykind o f crim e.12 Arduous penances for essentialy the same with either? That which at
great sins, trifling ones for minor offences, one time is a source o f enjoyment, becomes at
have been propounded by Svāyambhuva and another the cause o f suffering; and the same
others: but reliance upon Krsna is far better thing may at diferent seasons excite wrath, or
than any such expiatory acts, as religious conciliate favour. It follows, then, that nothing
austerity, or the like. Let any one who repents is in itself either pleasurable or painful; and
o f the sin of which he may have been culpable pleasure and pain, and the like, are merely
have recourse to this best of all expiations, definitions o f various states o f mind. That
remembrance o f H ari:13 by admidday, a man which alone is truth is wisdom; but wisdom
180 THE Vl§iyU-PURĀNAM
m ay be the cause o f confinement to existance; been registered. The virtuous are thence conveyed
for all this universe is wisdom, there is nothing to Svarga, or Elysium, whilst the wicked are driven
different from it; and consequently, Maitreya, to the different regions of Naraka, or Tartarus.
you are to conclude that both knowledge and 4. Who teaches the Veda for hire. This notion
ignorance are comprised in wisdom.15 still prevails, and renders the few Pandits who are
acquainted with the Vedas very unwilling to teach
Tgpld-qqt W iSft *J^:I them for a gratuity.
VldiniPi ^ t&'Hins&ll 5. Tereby, observes the commentator, defrauding
H55T: fhraatfir or disappointing children.
6. Rangopajivina (TifMleH:) :the commentator
explain it wrestlers and boxers, but Ranga applies
ffif «n(cjuj]j|<iul fgahrift ^Bteetpr:i to any stage or arena.
7. The term in the text is Mfihishika, which
I have thus described to you the orb o f the
might mean a feeder of buffaloes; but the
earth; the regions below its surface, or Pātālas; commentator quotes a text from the Smrti,
and the Narakas, or hells; and have briefly authorizing the sanse above followed.
enumerated its oceans, mountains, continents, 8. This is the interpretation of Parvakārī; it is
regions and rivers: what else do you wish to also read Parvagāmī, he who cohabits with his wife
heat? on prohibited days.
9. An account of Naraka is found in only a few
NOTES of the Puranas, and in less detail than in the text.
1. The Bhāgavata places the Narakas above the The Bhāgavata and Vāyu have similar descriptions
waters. The commentator on our text endeavours to of them. The Markandeya enters into detail in some
reconcile the difference, by explaining the text to of the instances only. A short account is found in
imply a dark cavity in which the waters are the Siva, Garuda, and Brahma Vaivartta Purāna and
received, not the original abysses where they were in the Kās'ī Khanda of the Skanda Purana. The
collected at first, and above which Tartarus lies: fullest descriptions, however, are those mentioned
w iw ir t i in a previous note as being in the Siva Dharma of
2. Some of these names are the same that are the Skanda, and Kriya Yoga Sāra of the Padma;
given by Manu,' b. IV. V. 88-90. KullQka Bhtta works of a somewhat equivocal character, and
refers to the Mārkandeya P. for a description of the belonging rather to Tantra than Purānik literature.
twenty-one divisions of hell; but the account there 10. The commentator observes that the sight of
given is not more ample than that of ur text. The heavenly bliss is given to the damend in order to
Bhāgavata enumerates twenty-eight, but many of exacerbate their torments; whilst the inflications of
the names differ from the above. In the last instance hell are exhibited to the gods to teach them
the term Avlchi is either inaccurately repeated, or disregard of even heavenly enjoyments, as they are
the adjuctive Apara ( ) is intended to but of temporary durations.
distinguish it from the previous Avlchi. In Many, 11. That is, when punishment or reward in hell
Mahāvlchi occurs. or heaven, proportioned to the sin or virtue of the
3. The Padma P. (Kriya Yoga Sāra) and the 3iva individual, has been received, he must be bom
Dharma, which appears to be a section of the again as a stone or plant, and gradually mgrate
Skanda Purana, contain a number of interesting through the several inferior conditions, until he is
circumstances previous to the infliction of once more bom a man; his future state is then in his
punishment. It apears also from them that Yama own power.
fulfils the office of judge of the dead, as well as 12. Manu is here especially intended, as the
sovereign of the damend; all that die appearing commentator observes.
before him, and being confronted with Chitragupra, 13. Tis remembrance of Visnu is the
the recorder, by whom their actions actions have frequent reiteration of any or all of his names:
hence the lower orders of Hindus procure a starling
BOOK II, CHAP. 7 181
***
BOOK II, CHAP. 7 181
aratft ^fsrat ^ 11
dlddtMIUII 'gRrat fen*iKMRMUscni<xJ
wwieirtimui is o£ji«utJ3Hat f e n m i
dWtvHfflte Hjatrmii v \
w w i t ytd($| ōsm fw :i
^sft^RT: TTW E I ^ §^:ll^o|i
chlsia^ r ^ ?
fziitbrtw f m amr s m f w n i ^ 11
y t o p f r f e t t g fe w u n svaii
y g y iw
BOOK II, CHAP. 7 183
fcjujjyicMji ^ 113*11
<rat: ^ yai^M^Kui tortct *ti
M dl'klU ia W T :I
- m ^INrji|tdtl:l
^ hWWI^eīī g *PĪ<*l<rl W ^ l l 3 ° II
The world is encompassed on every side
and above and below by the shell o f the egg o f d»l<ui rT^t: I
Brahmā, in the same manner as the seed o f the n f tu ilf a
wood-apple5 is invested by its rind. Around In the same manner as the wind ruffles the
the outer surface o f the shell flows water, for a surface o f the water in a hundred bubbles,
space equal to ten times the diameter o f the which of themselves are inert, so the energy o f
world. The waters, again, are encompassed Visnu influences the world, consisting o f inert
exteriorly by fire; fire by air; and air by Mind; nature and soul. Again, as a tree, consisting o f
Mind by the origin o f the elements root, stem, and branches, springs from a
(Ahamkara); and that by Intellect: each of primitive seed, and produces other seeds,
these extends ten times the breadth o f that whence grow other trees analogous to the first
which it encloses; and the last is encircled by in species, product, and origin, so from the
the chief Principle, Pradhāna,6 which is first unexpended germ (o f nature, or Pradhāna)
infinite, and its extent cannot be enumerated: spring Mahat (Intellect) and the other
it is therefore called the boundless and rudiments o f things; from them proceed the
illimitable cause o f all existing things, grosser elements; and from them men and
supreme nature, or Prakrti; the cause o f all gods, who are succeeded by sons and the sons
mundane eggs, o f which there are thousands o f sons. In the growth o f a tree from the seed,
and tens o f thousands, and millions and no detriment occurs to the parent plant, neither
thousands o f millions, such as has been is there any waste o f beings by the generation
described.7 Within Pradhāna resides Soul, o f others. In like manner as space and time and
diffusive, conscious, and self-irradiating, as the rest are the cause o f the tree (through the
fire is inherent in flint,8 or sesamum oil in its materiality o f the seed), so the divine Hari is
seed. Nature (Pradhāna) and soul (Pumān) are the cause o f all things by successive
both o f the character o f dependents, and are developments (through the materiality o f
encompassed by the energy o f Visnu, which is nature).10
one with the soul o f the world, and which is
TJpTTIvT ms *TOTI
the cause of the separation o f those two (soul
and nature) at the period o f dissolution; of g n u ? aitarcraT g a t w p r a n f c r r : 113 ^ 11
their aggregation in the continuance o f things; <JUT: w m
and o f their combination at the season of
gfinTur n ^ n
creation.9
<rar ^ n n i: w r f w ī : i
fa n jjy ifa; w m m $ 1 1 3 s 11
f q o J i ) : m p P J 'b M l f t M c b l 1 1 3 ^ 1 1
As all the parts x>f the future plant, existing
in the seed of rice, or the root, the culm, the
184 THE VIStfU-PURAIJJAM
leaf, the shoot, the stem, the bud, the fruit, the subsequently explained in the text, and in other
milk, the grain, the chaff, the ear, Purānas.
spontaneously evolve when they are in 2. A similar account of the situations and
approximation with the subsidiary means o f distances of the planets occurs in the Padma,
growth (or earth and water), so gods, men, and RQrma, and Vāyu Purānas. The Bhāgavata has one
or two varieties, but they are of no great
other beings, involved in many actions (or
importance.
necessarily existing in those states which are
3. An account of these Lokas is met with only in
the consequences o f good or evil acts),
a few of the PurSnas, and is not much more
become manifested only in their full growth, detailed in them than in our text. The Vayu is most
through the influence o f the energy o f Visnu. circumstantial. According to that authority, Mahar,
TT *r fo n j: q t W *fcT: which is so called from a mystical term Maha, is
spiff * o i! the abode of the Ganadevas, the Yāmas and others,
who are the regents or rulers of the Kalpa, the
Kalpādhikāris: they are so designated also in the
Kurina. The Kāsī Khanda refers the name to
tjct ^Hy^fric4Th^dl ^rrrar ^ :i Mahas, light, the sphere being invested with
radiance (R^riTftf). Its inhabitants are also called
<rfrq%cr m *nf?r tnr ^ ftsfarn* ? u lords of the Kalpa: but the commentator explains
this to denote Bhrgu and the other patriarchs,
whose lives endure for a day of Brahmā. The
rR^T
different accounts agree in stating, that when the
three lower spheres are consumed by fire, Mahar-
^ oMfrlRrhqf^T ^ 11*311 loka is deserted by its tenants, who repair to the
next sphere, or Jana-loka. Jana-loka, according to
?f?r fsfh# wqtssmt: i the Vāyu, is the residence of the Rsis and demigods
This Visnu is the supreme spirit (Brahma), during the night of Brahmā, and is termed Jana
from whence all this world proceeds, who is because the patriarchs are the progenitors of
the world, by whom the world subsists, and in mankind. The Kāsl Khanda agrees with the Visnu
whom it will be resolved. That spirit (or in peopling it with Sanandana and the other ascetic
Brahma) is the supreme state o f Visnu, which sons of Brahma, and with Yogis like themselves.
is the essence o f all that is visible or invisible; These are placed by the Vāyu in the Tapo-loka, and
with which all that is, is identical; and whence they and the other sages, and the demigods, after
all animate and inanimate existence is derived. repeated appearances in the world, become at last
He is primary nature: he, in a perceptible form, Vairajas in the Brahma or Satya-loka. After many
is the world: and in him all finally melts; devine ages of residence there with Brahma, they
are, along with him, absorbed, at the end of his
through him all things endure. He is the
existence, into the indiscrete:
performer o f the rites o f devotion; he is the
dSidM g The commentator on the
rite: he is the fruit which it bestows: he is the
Kāsī Khanda explains Vairaja to mean relating to,
implements by which it is performed. There is or derived from, Brahma or Virāj: tew'i^hlcMiRcn
nothing besides the illimitable Hari. ^rrai:i The Vairajas are there, as in the Visnu
Purāna, placed in the Tapo-loka, and are explained
NOTES to be ascetics, mendicants, anchorets, and penitents,
1. who
Bhūr-loka, the terrestrial sphere, is earth and have completed a course of rigorous
the lower regions; from thence to the sun is the austerities: fafW+utN ^ crit«rn:i
Bhuvar-loka, or atmospheric sphere; and from the ^ It may by doubted,
sun to dhruva is the Svar-loka, or heaven; as however, if the Pauraniks have very precise notions
regarding these spheres and their inhabitants. The
BOOK II, CHAP. 8 185
Puranas of a decidedly sectarial character add other continens ceteros:” which Macrobius explains as to
and higher worlds to the series. Thus the Kūrma be understood of the Supreme First Cause of all
identifies Brahma-loka with Visnu-loka, and has a things, only in respect of his supremacy over all,
Rudra-loka above it. The Siva places Visnu-loka and from his comprehending as well as creating all
above Brahm-loka, and Rudra-loka above that. In things, and being regarded as the soul of the world:
the Kāsl Khanda we have, instead of those two, “Quod et virtutes omnes, quae illam primae
Vaikuntha and Kailasa, as the lofty worlds of Visnu omnipotentiam summitates sequuntur, aut ipse
and Siva; whilst the Brahma Vaivartta has above all faciat aut ipse contineat: ipsam denique Jovem
a Go-loka, a world or heaven of cows and Krsna. veteres vocaverunt, et apud theologos Jupiter est
These are all evidently additions to the original mundi anima.” In somn. Scip. c. XVII.
system of seven worlds, in which we have probably 10. The two passages in parentheses are the
some relation to the seven climates of the ancients, additions of the commentator, intended to explain
the seven stages or degrees of the earth of the how the deity is the material cause of the world. He
Arabs, and the seven heavens of the is not so of his own essence, not so immediately,
Mohammedans, if not to the seven Amshaspends of but through the interposition of Pradhāna
the Parsis. Seven, suggested originally perhaps by TH>fcisilu)c| n ‘As however he is the
the seven planets, seems to have been a favourite source of Prakrti, he must be considered the
number with various nations of antiquity. Amongst material as well as immaterial cause of being.’
the Hindus it was applied to a variety of sacred or
mythological objects, which are enumerated in a
verse in the Hanuman Nātaka. Rāma is described
there as piercing seven palm-trees with an arrow,
on which other groups of seven take fright, as the
seven steeds of the sun, the seven spheres. Munis,
seas, continents, and mothers of the gods: ^
-5Plf<T mtt Uxi<il:l run ^ mrtO
CHAPTER 8
s tH T T s s s ir:
TTfRT 3cqf%21)
■<TTWT 33TET
feRyng m r w m .1- m W
he illuminates two o f the cities and three either in the southern or the northern
intermediate points (in either case one hemisphere, day or night retires into the
hemisphere). From the period o f his rise the waters, according as they are invaded by
sun moves with increasing rays until noon, darkness or light: it is from this cause that the
when he proceeds towards his setting with rays waters look dark by day, because night is
diminishing (that is, his heat increases or within them, and they look white by night,
diminishes in proportion as he advances to, or because at the setting o f the sun the light of
recedes from, the meridian o f any place). The day takes refuge in their bosom.9
east and west quarters are so called from the tie r * rrfrr R e i r * * : i
sun’s rising and setting there.7 As far as the
sun shines in front, so far he shines behind and
on either hand, illuminating all places except
the summit o f Meru, the mountain o f the fttte iipgWT fgsm
immortals; for when his rays reach the court o f
w *nf?r *ns*r:i
Brahmā, which is there situated, they are
repelled and driven back by the overpowering c rt: item T i? r
radiance which there prevails: consequently
there is always the alternation o f day and
Millid nf^RTT M:
night, according as the divisions o f the
continent lie in the northern (or southern) <rat 7if%: 11
quarter, or inasmuch as they are situated north f u f Tg iR fr q ^ p c is ig y rn w : i
(or south) of Meru.8 W «JxSkJ* unzr ^ u in r^ ii ? on
When the sun has travelled in the centre o f
Puskara a thirtieth part o f the circumference o f
strt fer! the globe, his course is equal in time to one
3T?rtcr MuhQrtta;10 and whirling round like the
circumference o f the wheel o f a potter, he
distributes day and night upon the earth. In the
xrc^uMy^vir^ioiiiif?r ftrarftrwHii ^ ? u commencement o f his northern course, the sun
^ ^tnrtrT tw < | wf%gfa 'trrcgrri passes to Capricomus, thence to Aquarius,
farvrrtTwitaq: thence to Pisces, going successively from one
3TRTP3T% f^T sign o f the Zodiac to another. After he has
passed through these, the sun attains his
f^ r
equinoctial movement (the vernal equinox),
when he makes the day and night o f equal
The radiance o f the solar orb, when the sun duration. Thenceforward the length of the
has set, is accumulated in fire, and hence fire night decreases, and the day becomes longer,
is visible at a greater distance by night than by until the sun reaches the end o f Gemini, when
day: during the latter a fourth o f the rays o f he pursues a different direction, and entering
fire blend with those o f the sun, and from their Cancer, beings his declension to the south.
union the sun shines with greater intensity by
day. Elemental light, and heat derived from
trail
the sun or from fire, blending with each other,
mutually prevail in various proportions, both 3jfrffclPi<wi gn?r gig^uw i*k-R i
by day and night. When the sun is present
18S THE VIStfU-PURAlVAM
ansT fritur
y ^ i r r sprain fguyfewrm g rra t gfo:i fairer ansr uui&f
(Rākā); and the day when one digit is deficient On the north o f Agastya, and south o f the
(Anumati), are all seasons when gifts are line o f the Goat, exterior to the Vaisvānara
meritorious, path, lies the road o f the Pitrs.21 There dwell
w w i w l w rra'cft ^ the great Rsis, the offerers o f oblations with
fire, reverencing the Vedas, after whose
injunctions creation commenced, and who
were discharging the duties o f ministrant
W . ^ p i t 'Rnnii\9^ii priests: for as the worlds are destroyed and
The sun is in his northern declination in renewed, they institute new rules o f conduct,
the months Tapas, Tapasya, Madhu, Mādhava, and reestablish the interrupted ritual o f the
Sukra, and Suci; and in his southern in those Vedas. Mutually descending from each other,
o f Nabhas, Nabhasya, Isa, Urja, Sahas, progenitor springing from descendant, and
descendant from progenitor, in the alternating
Sahasya.19
succession o f births, they repeatedly appear in
*T: # 1 : S tP frfit W l
different houses and races along with their
posterity, devout practices and instituted
T ifq ilte r fg * i observances, residing to the south o f the solar
fl^ R R h iT % g q p rfrriH 9 < s il orb, as long as the moon and stars endure.22
m tTHfb^fSr
On the Lokāloka mountain, which I have
formerly described to you, reside the four holy 3tR: : urar i ^ R g r
protectors o f the world, or Sudhāman and tfjf crf^R: fd«sil PtMvh i^T9iRnr:i
Sankhapāda, the two sons o f Kardama, and
m u ^ ii
Hiranyaroman, and Ketumat.20 Unaffected by
the contrasts o f existence, void o f selfishness, 3TFrwtf?rewmt ^ N m d ^ ra rq ;i
active, and unencumbered by dependents, they
take charge o f the spheres, themselves abiding
on the four cardinal points o f the Lokāloka
mountain.
f^RTT ^1%
3rīt 3T3ralszJW an^cRikW
f^RTR: 'S ^ W ^JTTWI&fSMI 6 o II
tTTRpf I W I H tpRTT g u y i i m ^ 'd r f g f i r : i
arm a w ra ~ ctr ihVPffi ^ in
JlTWrl 5 if ^lehi^tli rpciT: ^TOT:I
ft ?pt ?ptii c ? ii
The path o f the gods lies to the north o f the
solar sphere, north o f the Nāgavīthī,23 and
^ 3 n w f R 5 x r f c f x iilr a p f t ^ ^ i i <s 3 ii south o f the seven Rsis. There dwell the
Siddhas, o f subdued senses, continent and
pure, undesirous of progeny, and therefore
victorious over death: eighty-eight thousand of
1#WJ
these chaste beings tenant the regions o f the
192 THE VISNU-PURAtfAM
sky, north of the sun, until the destruction o f excellent place o f Visnu to which those repair
the universe: they enjoy immortality, for that in whom all sources o f pain are extinct, in
they are holy; exempt from covetousness and consequence o f the cessation o f the
concupiscence, love and hatred; taking no part consequences o f piety or iniquity, and where
in the procreation o f living beings, and they never sorrow more. There abide Dharma,
detecting the unreality o f the properties of Dhruva, and other spectators o f the world,
elementary matter. By immortality is meant radiant with the superhuman faculties o f Vis
existence to the end o f the Kalpa: life as long nu, acquired through religious meditation; and
as the three regions (earth, sky, and heaven) there are fastened and inwoven to all that is,
last is called exemption from (reiterated) and all that shall ever be, animate or
death.24 The consequences o f acts o f iniquity inanimate. The seat o f Visnu is contemplated
or piety, such as Brahmanicide or an by the wisdom o f the Yogis, identified with
As'vamedha, endure for a similar period, or supreme light, as the radiant eye o f heaven. In
until the end o f a Kalpa,25 when all within the this portion o f the heavens o f splendid Dhruva
interval between Dhruva and the earth is is stationed, and serves for the pivot o f the
destroyed. atmosphere. On Dhruva rest the seven great
planets, and on them depend the clouds. The
rains are suspended in the clouds, and from the
tT c t^ fau u jT ci f e q c o ffer 93 1! rains come the water which is the nutriment
and delight of all, the gods and the rest; and
ts tr w r fe r i 9 * 11 they, the gods, who are the receivers o f
oblations, being nourished by burnt offsprings,
cause the rain to fall for the support o f created
beings. This sacred station o f Visnu, therefore,
is the support o f the three worlds, as it is the
source o f rain,
: t r t t n ^ .1 1 9 $ II
tp if c p fauritpftqqqtf
ji)dā "U<^d TRRlrRHI
# s? R i srumi gfew w H H ? 11
•m m f e j rt^feoTt:
riK: srgrr #pi
T Tft 311
w i 17^11 <?<s 11
c)iqt(|<|^pqt=ra>d)fdPl4dll
y fd fg d 'l ^ T W ^ ^ f h j c T : ^ f* :l
fab u ilfew itr q f ?reēqT f e r m s i f e i
’et qjcr& frfo fe rn 9 9 11
HtT: ZRZ1T: W m O W IW W TT; I
ir&j trtc jt ffe fisju rtssr ^Jrarm^i
% f$r sr&n ? ohii
au m n n ir % q i< (lq i T T g rg ^ u 9° 011
ulfadi^ e f^ ^ r:i WttsfycbdHl chilli ē(^d<3<t(^<pil
-m f% ^ n q t 1p . 119°w qdr^Rw>Rfi
The space between the seven Rsis and
w rz: qcRrafa m mrfb
Dhruva,26 the third region o f the sky, is the
splendid celestial path o f Visnu (Visnupada), ■qfe v ttsp k r v ti% d ii
and the abode of those sanctified ascetics who TT$i3 UT f e l ^ ^ f f d ^ U l l l l ?o<£ll
are cleansed from every soil, and in whom ^';%ii<ri*d^tsd ^twt: Trafsfxr
virtue and vice are annihilated. This is that
BOOK II, CHAP. 8 193
^ r r c f y r c w s te m crafarm fira; the river which raised to heaven the sinful sons
o f Sagara, by washing their ashes.28 The
7i»M ^ch^m w Ri^babwif^avi^'<i:i
offences o f any man who bathes in this river
Hicifq^ i feci firer u ra w d n ^nro'w an^u h ° » are immediately expiated, and unprecedented
HTcTW znm : m : TO s u w fd l virtue is engendered. Its waters, offered by
sons to their ancestors in faith for three years,
^ ^gu ym fH sr Trat ^ a r tanfeii n?<i
yield to the latter rarely attainable
^rfT: f t f e i t *ITOTO$: « ^ l ( ^ :l gratification. Men o f the twice-born orders,
TO R? SE w S l qffr %kq g^HISII m I I who offer-sacrifice in this river to the lord of
sacrifice, Puru§ottama, obtain whatever they
■ «iftnftgi to 1# # ? ! 3 « ^ t b h ( i
desire, either here or in heaven. Saints who are
ffe^gjir: % wi n ī h purified from all soil by bathing in its waters,
and whose minds are intent on Kesava, acquire
&i5fierraTi»*H«: in O T f ir a ta g ^ ii w ii
thereby final liberation. This sacred stream,
heard of, desired, seen, touched, bathed in, or
•g ro lro fT O ^gr ig s f w rs^F nf^m hymned, day by day, sanctifies all beings; and
^uTOrcife ?Stfi^ ^r fifr ISftii w ii those who, even at a distance o f a hundred
^ifr TT^fe -g^RRt $Ktafai leagues, exclaim “Gangā, Gangā,” atone for
the sins committed during three previous lives.
fa ffe d ^ to
The place whence this river proceeds, for the
^TrT: ITT Mrcnl-nl<ri WHIT 'jpldinfal purification of the three worlds, is the third
« g '^ r r ire c if g e fc i ^ n r c i ^ f i i ^ i i division o f the celestial regions, the seat o f
Vi$nu.29
feaVTOT3Tprr58znxr:i ***
From that third region o f the atmosphere,
NOTES
or seat o f Visnu, proceeds the stream that
washes away all sin, the river Gangā, 1. The sun’s case is 10,000 Yojanas broad, and
embrowned with the unguents o f the nymphs as many deep, according to the Vāyu and Matsya.
o f heaven, who have sported in her waters. The Bhagavata makes it thirty-six hundred
Having her source in the nail o f the great toe thousand long, and one fourth that broad. The
o f Visnu's left foot, Dhruva27 receives her, and Lihga agrees with the text.
sustains her day and night devoutly on his 2. There is no great difference in this number in
head; and thence the seven Rsis practise the other accounts. The length of this axle, which
exercises o f austerity in her waters, wreathing extends from Meru to Mānasa, is nearly equal to
their braided locks with her waves. The orb of the semi-diameter of the earth, which, according to
the moon, encompassed by her accumulated the Matsya P., is 18,95,000 Yojanas.
current, derives augmented lustre from her 3. The three naves are the three divistons of the
contact. Falling from on high, as she issues day, morning, noon, and night; the five spokes are
from the moon, she alights on the summit o f the five cyclic years; and the six peripheries are the
six seasons. The Bhāgavata explains the three naves
Meru, and thence flows to the four quarters of
to be three periods of the year, of four months each,
the earth, for its purification. The sīrā,
and gives twelve spokes as types of the twelve
Alakanandā, Caksu, and Bhadrā are four
months. The Vayu, Matsya, and Bhavisya Puranas
branches o f but one river, divided according to
enter into much more detail. According to them, the
the regions towards which it proceeds. The
parts of the wheel are the same as above described :
branch that is known as the Alakanandā was the body of the car is the year; its upper and lower
borne affectionately by Mahadeva, upon his half are the two solstices; Dharma is its flag; Artha
head, for more than a hundred years, and was and Kāma the pins of the yoke and axle; night is its
194 THE VI$IJtU-PURĀNAM
fender; Nimeshas form its floor; a moment is the Meru must be always on the north; and as the sun’s
axle-tree; an instant the pole; minutes are its rays do not penetrate beyond the centre of the
attendants; and hours its harness. mountain, the regions beyond, or to the north of it,
4. This-shorter axle is, according to the must be in darkness; whilst those on the south of it
Bhāgavata, one fourth of the longer. must be in light: north and south being relative, not
5. We are to understand here, both in the axle absolute terms, depending upon the position of the
and yoke, two levers, one horizontal, the other spectator with regard to the sun and to Meru. So the
perpendicular. The horizontal arm of the axle has a commentator f a 3 w P d td ^
wheel at one end; the other extremity is connected fat ttrut far ^ «wnfat fata: n<=faf fat-uw:i
with the perpendicular arm. To the horizontal arm rfwstKwi ftfri tun tfa: rifarfa ^ wn ffaj it was
of the yoke are harnessed the horses; and its inner probably through some misapprehension of this
or right extremity is secured to the perpendicular. doctrine that Wilford asserted, “by Meru the
The upper ends of both perpendiculars are Pauraniks understand in general the north pole, but
supposed to be attached to Dhruva, the pole-star, by the context of the Purānas is against this
two aerial cords, which are lengthened in the sun’s supposition”. As. Res. VIII. 286. There is no
southern course, and shortened in his norther; and inconsistency, however, in Meru’s being absolutely
retained by which to Dhruva, as to a pivot, the in the centre of the world, and relatively north to
wheel of the car traverses the summit of the the inhabitants of the several protions, to all of
Mānasottara mountain on Puskara-dvipa, which whom the east is that quarter where the sun first
runs like a ring round the several continents and appears, and the other quarters are thereby
oceans. The contrivance is commonly compared to regulated.
an oil mill, and was probably suggested by that 9. Similar notions are contained in the Vāyu.
machine as constructed in India. As the 10. The sun travels at the rate of one-thirtieth of
Mānasottara mountain is but 50,000 leagues high, the earth’s circumference in a Muhurtta, or
and Meru 84,000, whilst Dhruva is 1500,000, both 31,50,000 Yojanas; making the total 9 crores and
levers are inclined at obtuse angles to the nave of 45 lakhs, or 9,45,00,000; according to the Vāyu,
the wheel and each other. In images of the sun, two Linga, and Matsya Puranas.
equal and semicircular axles connect a central 11. This passage, which is somewhat at
wheel with the sides of the car. variance with the general doctrine, that the length
6. In the Linga the city of Indra is called of the day depends upon the velocity of the sun’s
Amarāvati; and in it and the Vāyu that of Varuna is course, and which has not been noticed in any other
termed Sukha. Paurānik text, is defended by the commentator,
7. The terms Pflrva and Apara mean properly upon the authority of the Jyotis-sastra, or
‘before and behind’; but ‘before’ naturally denotes astronomical writings. According to them, he
the east, either because men, according to a text of asserts, the signs of the Zodiac are of different
the Vedas, spontaneously face, as if to welcome the extent. Aquarius, Pisces, and Aries are the shortest;
rising sun, or because they are enjoined by the laws Taurus, Capricomus, and Gemini are something
so to do. When they face the rising sun, the west is longer; Leo and Scorpio longer still; and the
of course behind them. The same circumstance remaining four the longest of all. According to the
determines the application of the term Daksina, six which the sun traverses, the day or night will be
properly ‘right’, or ‘dexterum’, to the south. Uttara, the longer or shorter. The text is, XlfWIWrsfffar
‘other’ or ‘last’, necessarily implies the north. f ^ l cfSTT ffalTPT Wfai The
8. This is rather obscure, but it is made out apparent contradiction may however be reconciled
clearly enough in the commentary, and in the by understanding the sun’s slow motion, and the
parrallel passages in the V&yu, Matsya, Linga, length of a sign, to be equivalent terms.
Kurina, and Bhāgavata. The sun travels round the 12. The same story occurs in the Vāyu, with the
world, keeping Meru always on his right : to the addition that the Mandehas are three crores in
spectator who fronts him therefore, as he rises, number. It seems to be an ancient legend,
imperfectlyl preserved in some of the Puranas.
BOOK II, CHAP. 8 195
13. The sacred syllable Om has been already cycles. “In the cycle of sixty’, he observes, “are
described (Bk. I. ch. I n. I). The Gayatri, or holiest contained five cycles of twelve years, each
verse of the Vedas, not to be uttered to ears supposed equal to one year of the planet (Jupiter). 1
profane, is a short prayer to the sun, identified as only mention this cycle because I found it
the supreme, and occurs in the tenth hymn of the mentioned in some books; but I know of no nation
fourth section of the third Astaka of the Samhita of nor tribe that reckons time after that account. The
the Rig-veda : ttq. ftPt) ^ names of the five cycles or Yugas are 1.
T: ‘We meditate on that excellent light of Samvatsara, 2. Parivatsara, 3. Idvatsara, 4.
the divine sun: may he illuminate our minds.’ Such Anuvatsara, 5. Udravatsara. The name of each year
is the fear entertained of profaning this text, that is determined from the Naksatra, in which
copyists of the Vedas not infrequently efrain from Vrhaspati sets and rises heiiacally and they follow
transcribing it, both in the Samhita and Bhāsya. in the order of the lunar months.” K. S. 212. It may
14. Or, in the text, with the prayer that be reasonably doubted, however, if this view be
commences with the words Siirya, jyotir, ‘That correct; and the only connexion between the cycle
which is in the sun (or light) is adorable’, &c. The of five years and that of Vrhaspati may be the
whole prayer is given in Colebrooke’s account of multiplication of the former by the latter (5x12), so
the religious ceremonies of the Hindus. As. Res. V. as to form the cycle of sixty years: a cycle based,
351. the commentator remarks, upon the conjunction
15. But this comprehends the two Sandhyas, (Yuga) of the sun and moon in every sixtieth year.
‘morning and evening twilight.’ Two Naris, or half The original and properly Indian cycle, however, is
a Muhurtta before sunrise, constitute the morning that of five years, as Bentley remarks. “The
Sandhyā; and the same interval after sunset the astronomers of this period (1181 B.C.) framed a
evening. Sandhya, meaning ‘junction’, is so termed cycle of ffive years for civil and religious
as it is the juncture or interval between darkness ceremonies”. Ancient and Modem Hindu
and light; as in the Vayu and Matsya: dh>wW Astronomy. It is in fact, as Colebrooke states, the
cycle of the Vedas, described in the jyotisa, or
16. The four months are named in the Vayu and astronomical sections, and specified in the institutes
are, I the Saura, or solarsydereal, consisting of the of Parasara as the basis of calculation for larger
sun’s passage through a sign of the Zodiac: 2. the cycles. As. Res. VIII. 470.
Saumya or Chāndra or lunar month, 18. Reference is here made apparently, though
comprehending thirty lunations or Tithis, and indistincly, to those positions of the planets which
reckoned most usually from new moon to new indicate, according to Bentley, the formation of the
moon, though sometimes from full moon to full lunar mansions by Hindu astronomers about 1424
moon: 3. the Sāvana or solar month, containing B.C. Hindu Astronomy, p. 3 and 4. The Vāyu and
thirty days of sunrise and sunset: and 4. the Nāks Linga Puranas specify the positions of the other
atra or lunar asterismal month, which is the moon’s planets at the same time, or the end, according to
revolution, through the twenty-eight lunar the former, of the Chaksusa Manvantara. At that
mansions. time the sun was in Vis'akha, the moon in Krittika,
17. The five years forming this Yuga, or cycle, Venus in Pusyā, Jupiter in PervaphalgunI, Mars in
Asādhā, Budha in Dhanistha, Sani in Revatl, Ketu
differ only in denomination, being composed of the
in Āslesā, and Rahu in Bharanl. There arc
months above described, with such Malamāsas, or
differences between some of these and the positions
intercalary months, as may be necessary to
cited by Bentley, but most of them are the same. He
complete the period, according to Vriddha Garga. considers them to have been observations of the
The cycle comprehends, therefore, sixty occulations of the moon by the planets, in the
solarsydereal months of 1800 days; sixty-one solar respective lunar mansions, 1424-5 B.C. According
months, or 1830 days; sixty-two lunar months, or to the Vayu, these positions or origins of the planets
1860 lunations; and sixty-seven lunar-asterismal are from the Vedas: TFjTM ffir
months, or 1809 such days. Warren, in his Kāla The Linga, less accurately perhaps, reads
Sankalita, considers these years to be severally «jR’l:! referring it to the works of law.
196 THE Vf$IVU-PURĀNAM
19. These are the names of the months which Vaisvānari : Pūrva Bhādrapadā, Uttara
occur in the Vedas, and belong to a system now Bhādrapadā, Revatl.
obsolete, as was noticed by Jones. As. Res. III. 258. See also As. Res. IX, table of Naksatras, 346.
According to the classification of the text, they Agastya is Canopus; and the line of the goat, or
correspond severally with the lunar months Māgha, Ajavlthi, comprises asterisms which contain stars in
Phālguna, Caitra, Vais'ākha. Jyestha, A$ārdha, or Scorpio and Sagittarius.
from December to June; and with £rāvana Bhādra, 22. A marginal note in one MS. explains the
Alvina, Kartika, Agrahāyana, and Pausa, from July phrase of the text, atM-stalW, to signify as far as to
to December. From this order of the two series of the moon and stars; \ddl4i but the Pitri
the months, as occurring in the Vedas, Colebrooke yāna, or path of the Pitts, lies amongst the
infers, upon astronomical computations, their date
asterisms; and, according to the Paurānik system of
to be about fourteen centuries prior to the Christian
the heavens, it is not clear what could be meant by
era. As. Res. VII. 283.
its being bounded by the moon and stars. The path
20. The Vāyu has the same names, but ascribes a
south of the solar orb is, according to the Vedas,
different descent to the first, making Sudhāman the
that of smoke or darkness.
son of Viraja, Sankhapād is the son of Kardama:
23. The stars of the Nagavithi are those of Aries
the other two are the sons of Parjanya and Rajas,
and Taurus; and by the seven Rsis we are here to
consistently with the origin ascribed to these
understand Ursa Major.
Lokapalas in the patriarchal genealogies of that
24. This, according to the Vedas, is all that is to
Purāna (see Bk. I. ch. X).
be understood of the immortality of the gods: they
21. Allusion is here made to some divissions of
perish at the period of universal dissolution.
the celestial sphere which are not described in may
other part of the text. The fullest, but still in some 25. That is, generally as effecting created beings,
respects a confused and partly inaccurate account is not individuals, whose acts influence their several
given in the Matsya Purāna; but a more satisfactory successive births.
description occurs in the comment on the 26. From Ursa Major to the polar star.
Bhāgavata, there cited from the Vāyu, but not 27. The popular notion is, that Siva or Mahādeva
found in the copies consulted on the present receives the Gangā on his head; but this, an
occasion. According to those details, the path subsequently explained, is referred, by the Vais
(Mārga) of the sun and other planets amongst the navas at least, to the descent of the Alakanandā, or
lunar asterisms is divided into three portions or Gangā of India, not to the celestial Gangā.
Avasthānas, northern, southern, and central, called 28. Or, in other words, ‘flows into the sea.’ The
severally Airāvata, Jāradgava (Ajagava, Matsya P.), legend here alluded to is more fully detailed in a
and Vais'vānara. Each of these, again, is divided subsequent book.
into three parts or Vithis : those of the northern 29. The situation of the source of the Gangā of
portion are termed Nagavithi, Gajavlthi, and heaven identifies it with the milky way.
Airāvati; those of the centre are Arsabhl, Govlthl ***
and Jāradgavl; and those of the south are named
Ajavlthi, Mrlgavithl, and Vaisvānari. Each of these
Vithis comprises three asterisms.
Nāgavlthi AsvinI, Bharail, Krittika.
Gajavlthi RohinI, Mrigasiras, Ardra.
Airavati Punarvasu, Pusyā, Aslesha.
Arshabhl Maghā, PQrvaphalgunI,
Uttaraphalgunl.
Govlthl Hastā, Chitrā, Svāti.
Jāradgavā Visākhā, Anurādhā, Jyestha.
Ajavlthi Mūlā, Purvāshādhā,
Uttarāshādhā.
Mrigavlthl Sravanā, Dhanistha, Satabhisha.
196 THE Vl§!yU-PURĀNAM
CHAPTER 9
^R tS S E T R T :
W ? IT 3O T*
O T T O W O T : f t l ^ R T f f d 3 W t:l
fsfa - m <fri i w r f g :ii
BOOK II, CHAP. 9 197
fsra ^ c B f q ftq :i
^ f o r ! R w fo r tF r iU m i: « n p ^ i i Mdfct < R q i^ II
The form o f the mighty Hari which is
«Ī « h ilq U drM djf'^f^d fa j? : I
present in heaven, consisting o f the
constellations, is that o f a porpoise, with M 7TST: 'W I d iq R R R R tll ^ a i l
Dhruva situated in the tail. As Dhruva w r grnmRRf ^ n r urorot fo r!
revolves, it causes the moon, sun and stars to a iiq n w n fn # p t f o w w q?ig^n u n
turn round also; and the lunar asterisms follow
During eight months o f the year the sun
in its circular path; for all the celestial
luminaries are in fact bound to the polar-star attracts the waters, which are the essence o f all
by aerial cords. The porpoise-like figure o f the fluids, and then pours them upon earth (during
the other four month) as rain2: from rain grows
celestial sphere is upheld by Nārāyaria, who
corn; and by com the whole world subsists.
him self in planetary radiance, is seated in its
The sun with his scorching rays absorbs the
heart; whilst the son o f Uttānapāda, Dhruva, in
moisture o f the earth, and with them nourishes
consequence o f his adoration o f the lord o f the
the moon. The moon communicates, through
world, shines in the tail o f the stellar
porpoise1. The upholder o f the porpoise tubes o f air, its dews to the clouds, which,
being composed o f smoke, fire, and wind (or
shaped sphere is the sovereign o f all,
vapour), can retain the waters with which they
Janārddana. This sphere is the supporter o f
are charged: they are therefore called Abhras,
Dhruva; and by Dhruva the sun is upstayed.
because their contents are not dispersed3.
Upon the sun depends this world, with its
gods, demons, and men. In what manner the When however they are broken to pieces by
the wind, then watery stores descend, bland,
world depends upon the sun, be attentive, and
and freed from every impurity by the
you shall hear.
sweetening process o f time. The sun,
Maitreya, exhales watery fluids from four
sources, — seas, rivers, the earth, and living
TPTrTT creatures. The water that the sun has drawn up
from the Gangā o f the skies he quickly pours
■*THt gsRs&ssr <?ii
down with his rays, and without a cloud; and
men who are touched by this pure rain are
ī w u fcr 3t?n*nsnfar u cleansed from the soil o f sin, and never see
snsrcsiT: TPRRymt q n p r hell: this is termed celestial ablution. That rain
which falls whilst' the sun is shining, and
198 THE VI§NU-PURĀI^AM
without a cloud in the sky, is the water o f the Dhruva is supported by the celestial porpoise
heavenly Gangā, shed by the solar rays. If, shaped sphere, which is one with Nārāyaria.
however, rain falls from a bright and cloudless Nārāyana, the primeval existent, and eternally
sky whilst the sun is in the mansion o f Krttika enduring, seated in the heart o f stellar sphere,
and the other asterisms counted by odd is the supporter o f beings.
numbers, as the third, fifth etc., the water,
although that o f the Gangā of the sky, is NOTES
scattered by the elephants of the quarters, not 1. A more particular description of this porpoise
by the rays o f the sun: it is only when such occurs farther on.
rain falls, and the sun is in the even asterisms, 2. Consequently, the Linga P. observes, there is
that it is distributed by his beams. no waste of water in the universe, as it is in
constant circulation: titnTFl ^ hR ^ cIi
3. The theory of the clouds is more fully detailed
^snraftwt: fg ^ 11 in the Vāyu, Linga, and Matsya Purānas : it is the
same in its general tenor, but comprises additional
circumstances. Clouds, according to those
IRfRT f53f! authorities, are of three classes : 1. Agneya,
rlR ^n^walrKT^TtFraT: ?īrerg^ :i originating from fire or heat, or in other words,
evaporation : they are charged with wind and rain,
hi ?
and are of various orders, amongst which are those
^ngr guifer fe^ R T -.i called Jimiita, from their supporting life : «frjsraf
frii ? 911 2. Brahmaja, bom from die breath
___ r- .» f* ♦ *\----- of Brahmā : these are the clouds whence thunder
w i ? r HmsJH m i and lightning proceed : and 3. Paksaja, or clouds
^ fg: T tfetrgfw tH T iR ^ii which were originally the wings of the mountains,
and which were cut off by Indra : these are also
stran^t: ■g^raffini! termed Puskāravarttakas, from their including water
Sprw Trrsftr ^TWTrrBRT:mYii in their vortices : they are the largest and most
formidable of all, and are those which, at the end of
the Yugas and Kalpas, pour down the waters of the
deluge. The shell of the egg of Brahmā, or of the
universe, is formed of the primitive clouds :
CHAPTER 10
g jiF a tw t
TT ^tsfefOTt
nraqft-Trf-Tl^:ll ? II
graT īKpaeiī ywosft grcjfgPRran
BOOK II, CHAP. 10 199
CHAPTER 11
iJ c fc l^ S S IF T :
i |^ d ^ l c ) N I ^ -m : T T H fa# # : l
to J 3 ^ f%TT-<nrn%: g a r o t r m n s p r ^ u w
Ba w i l ^ rfq g ferT T < |A jjf< JR ^ TT^ I
5gqfat «flflRardHi d^dim m i
^T PT W # M H l f e a p if a ^ d lW T IH I
fg R e n fS ts rp i g g r a tr f c <5niT t # i i 3 11
g fg w r o r r g ift f tr n p f g g # i
fa ^ ljfc d l g r a r e rfq f g f % 3 R T :I
SlrTt#^ g rf gfg HHOUIW WifiI HII
Maitreya said— You have related to me,
holy preceptor, the seven classes o f beings
who are ever present in the solar orb, and are
the causes o f heat and cold : you have also
described to me their individual functions,
sustained by the energy o f Visnu : but you
have not told me the duty o f the sun himself;
for if, as you say, the seven beings in his
sphere are the causes o f heat, cold, and rain,
how can it be also true, as you have before
mentioned, that rain proceeds from the sun? or
how can it be asserted that the sun rises,
reaches the meridian, or seta, if these
situations be the act o f the collective seven?
*TTT?R 3 5 r r a
^ r ! u R ^ fd i
W WTtffS#cR: MWHĪmfaq>l Tfe:IISII
sp ft c P t r # f t q f s r *JTIH9II
f g a j: fm r : f m m w m : virPTlsfif:i
%fwu<iii
t n f t t t n f ¥ T f o # 3TRHT Wjr % tTT THTI
BOOK II, CHAP. 11 201
***
NOTES
1. This mysticism originates in part apparently
from a misapprehension of metaphorical texts of
the Vedas, such as ‘that triple
knowledge (the Vedas) shines;’ and ‘the
hymns of the Rk shine;’ and in part from the
symbolization of the light of religious truth by the
light of the sun, as in the Gāyatrl ch. VIII. n. 13. To
these are to be added the sectarial notions of the
Vaisnavas.
2. The formul of the Sāma-veda are not to be
used along with those of the Rk and Yajush, at
sacrifices in general.
3. The Vāyu, Linga, and Matsya Purāna specify
several o f the rays of the sun from amongst the
many thousands which they say proceed from him.
Of these, "seven are principal, termed Susumna,
Harikesa, Visvakarman, Visvakārya, Sampadvasu.
202 THE VI$NU-PURĀNAM
CHAPTER 12
IT c F ? T ta re :
w 4 to i, 3ra?-^rat:
xr cesr^ i)
W9TT
xyufai TEtfgffemi ? it
aiA '^ y f? totot : iTfrg^i g ^ f^ ti
g ^ g jg f R & s ! y i i w f r ^ c n : i i 3 i i
# r t qfct H>q*i'imragfii ^tfFRT^I
■ ^ g jg ^ t w «rreR?:im i
^ r qfcrrsTft f ty n g ^ i
aquiitra^gfai rprstT eiifMWiciimi
f t g ^ r g g T ^ g ! f qrgHTqtfts*rcr:iisii
ggf^TTfq^nfuT ggfw ^sgrfR ^ i
g g f w ^ w ^ g T : ftrafo ^ ja R T ^ ii^ ii
g>'R rggrcriyiipg s fo s : ^ w ^ r )
s tqreqr ytft -g^fa- aw raT^ n w e T fcrnun
Parāsara replied— The chariot o f the moon
has three wheels, and is drawn by ten horses,
o f the whiteness o f the Jasmine, five on the
right h a lf (o f the yoke), five on the left. It
moves along the asterisms, divided into
ranges, as before described; and, in like
manner as the sun, is upheld by Dhruva; the
cords that fasten it being tightened or relaxed
in the same way, as it proceeds on its course.
The horses o f the moon, sprung from the
bosom o f the waters,1 drag the car for a whole
Kalpa, as do the coursers o f the sun. The
BOOK II, CHAP. 12 203
radiant sun supplies the moon, when reduced and contained in the two digits o f the form of
by the draughts o f the gods to a single Kalā, the moon.2 Having drunk the nectar effused by
with a single ray; and in the same proportion the lunar rays on the day o f conjunction, the
as the ruler o f the night was exhausted by the progenitors are satisfied, and remain tranquil
celestials, it is replenished by the sun, the for the ensuing month. These progenitors (or
plunderer o f the waters: for the gods, Pitrs) are o f three classes, termed Saumyas,
M aitreya, drink the nectar and ambrosia Varhisuadas, and Agnisvāttas.3 In this m anner
accumulated in the moon during half the the moon, with its cooling rays, nourishes the
month, and from this being their food they are gods in the light fortnight, the Pitrs in the dark
immortal. Thirty-six thousand three hundred fortnight; vegetables, with the cool nectary
and thirth-three divinities drink the lunar aqueous atoms it sheds upon them; and
ambrosia. W hen two digits remain, the moon through their development it sustains men,
enters the orbit o f the sun, and abides in the animals, and insects; at the same time
ray called Amā; whence the period is termed gratifying them by its radiance.
Amāvasya.
3Tcg g n fo xRJ?T:l
?rffrsrafr m : s n n p s ii m w . ^
feqfo gtw r S tr a ti
w err ^rfa^firii^oii argifw: c fiir :
x R m r e A # ; T ip st gf|pspsit:ii *<sii
mTTfH fu sio n srere najuwifti s n # r : xnq g ^ f Rl g ifa fr: wi
d f& fiflg fa { « » # :»» W t
ffiirqdUqt fTItT ftrart w ii 3rren?nrot*&: pH )
ftffcr tfapcnqgrf Twf^ssr: tWUiff ya f f i l ? t% T :IR o ll
rN 4 . _______ ,
ttret qffrwiumrot ftrar: irf^r fofrmi fT g T S f f W T
TitetT <sff<r^Nr ?r form ^ n qfrflHircg ^ r ! nwmiEud W » * w
tr^ pTT, farr f r r o r # flZfT f a p t
auRswirta TStajirg*:
igRr-Tig-gSte^i «JldiptM
arrarogfa rritarg: s«mvu#i<4^ p V\U :im u
In that orbit the moon is immersed for a ^ chariot o f the son o f Candra Budha or
day and night in the water; thence it enters the Mercury, is composed o f the elementary
branches and shoots o f the trees; and thence substances air and fire, and is drawn y eig t
goes to the sun. Consequently any one who haV hor?es o f the sPeed o f the w m d’ ™ e uvaSt
cuts o ff a branch, or casts down a leaf, when car o f 4Sukra (Venus) is drawn by earth-born
the moon is in the trees (the day o f its rising horses- is equipped with a protecting fender
invisible), is guilty o f Brahmanicide. W hen the and a floor* armed with arrows’ and decorated
remaining portion o f the moon consists o f but by a banner- The sPlendid car o f Bhau™a
a fifteenth part, the progenitors approach it in (Mars) 18 o f an octagonal shape, drawn by
the afternoon, and drink the last portion, that eiSht horses- o f a red- sPrun8 fJ om “ re
sacred Kalā which is composed o f ambrosia, Vrihaspati (Jupiter), in a golden car drawn y
204 THE VI§]VU-PURĀtfAM
desire for heaven, the path pursued by acts o f phase at the beginning of each fortnight: ^
devotion and the rest, and the worlds that are
their consequences, have been displayed to 3. The Vāyu and Matsya add a fourth class, the
you. In that universe which I have described, kavyas; identifying them with the cyclic years; the
he for ever migrates who is subject to the Saumyas and Agnisvattas with the seasons; and the
influence o f works; but he who knows Varhis'ads with the months.
4. The Vayu makes the horses ten in number,
Vasudeva to be eternal, immutable, and o f one
each of a different colour.
unchanging, universal form, may continue to
5. The Matsya, Linga, and Vāyu add the
perform them,8 as thereby he enters into the
circumstance of Rāhu’s taking up, on these
deity. occasions, the circular shadow of the earth :
vrft&rf w rf ftfwfai
NOTES 6. The different bands of air attached to Dhruva
1. So is the car, according to the Vāyu : STtf
are, according to the commentator, varieties of the
T«7:l The orb of the moon, according to
Pravaha wind; but the Kflrma and Linga enumerate
the Linga, is only congealed water; MHdjqidW
seven principal winds which perform this function
Hu-āei ^!fyPf: 'Pftf'l as that of the sun is concentrated
of which the Pravaha is one.
7. The four last are therefore stars in the circle of
2. There is some indistinctness in this account, perpetual appariation. One of these is the pole-star;
from a confusion between the division of the
and in Kasyapa we have a verbal affinity to
moon’s surface into sixteen Kalas or phases, and its Cassiopeia. The Sis'umāra, or porpoise, is rather a
apportionment, as a receptacle of nectar, into singular symbol for the celestial sphere; but it is not
fifteen Kalas or digits, corresponding to the fifteen more preposterous than many of the constellations
lunations, on the fourteen of which, during the of classical fiction. The component parts of it are
wane, the gods drink the amrita, and on the much more fully detailed in the Bhāgavata, whence
fifteenth of which the Pitrs exhaust the remaining it has been translated by Jones, As. Res. II. 402.
portion. The correspondence of the two distinctions The Bhāgavata, however, mystifies the description,
appears to be intended by the text, which terms the and says it is nothing more than the Dhāranā, or
remaining digit or Kalā, composed of Amrta, the symbol, by which Visnu, identified with the starry
form or superficies of the two Kalās : firmament, is to be impressed upon the mind in
■ztr erf fiPtfrtl This, the commentator meditation. The account of the planetary system is,
observes, is the fifteenth not the sixteenth : 444^ as usual, fullest in the Vāyu, with which the Linga
itwTT trf fttcP: T f rfterill The commentator and Matsaya nearly agree. The Bhavisya is nearly,
on our text observes, also, that the passage is also the same. They all contain many passages
sometimes read HvTcirrri Lava meaning ‘a common to them and to our text. In the Agni,
moment’, ‘a short period,’ The Matsya and Vāyu Padma, Kurma, Brahma, Garuda, and Vāmana
express the parallel passage so as to aviod all descriptions occur which enter into less detail than
perplexity, by specifying the two Kalās as referring the Visnu, and often use its words, or passages
to time, and living the number of nectareous Kalās found in other Puranas. Many intimations of a
undefined : fS'hci «Flēl RigUrdW '41:1 similar system occur in the Vedas, but whether the
‘They, the Pitrs, drink the remaining Kalās in two whole is to be found in those works is yet to be
Kalas to time,’ Warren explains Kalā, or, as he ascertained. It must not be considered as a correct
writes it, Calā, in one of its acceptations, ‘the representation of the philosophical astronomy of
phases of the moon, of which the Hindus count the Hindus, being mixed up with, and deformed by,
sixteen,’ Kalā Sankalita, 359. So the Bhāgavata the mythological and symbolical fiction.
moon 4tevi3īcfi 1j?4t and the Vāyu, 8. Only, however, as far as they are intended to
after noticing the exhaustion of the fifteenth portion propitiate Visnu, and not for any other purpose.
on the day of conjunction, states the recurrence of
ifkie
increase or wane to take place in the sixteenth
BOOK II, CHAP. 13 207
s R h ^ T ts s m q 1:
ararc urat yngf m u y ift w i n c n
(« ctwI m iw m , IRfR 3lffr flTfTPT
'ilfcR ra*raRR l^ r a !
^ hjt fyuirt TiRT H <?n
dciiy
qWsHIK ^ r ! *11
ira^r.! ^ p m m ie i ^ s ts fy traifaR ^i TTcfc^T WWclfir-riyrfll^oH
y rrg ^ rf^ rf^ t w r 3f?yRyf?r^ii
(ywyran <wt t n ly y n y y f w n i
tnyish^ ^hrfit yerr^R jraRH: n ? n Parāsara said— The illustrious monarch o f
y -^ d ^ W H Il w r a TT^m%;i the earth resided, M aitreya, for a considerable
chyfytyify wfret iRraRraigRifftiii ? n period at Sālagrāma, his thoughts being
wholly dedicated to god, and his conduct
W : 7T h^ miH: W m A 5 y y ^ f$ R i
distinguished by kindness and every virtue,
ytyyw : trarara trt T R :im i until he had effected, in the highest degree, the
entire control over his mind. The Rājā was
' safFRsr w f f ^ 1
ever repeating the names, Yajnesa, Achyuta,
n f e r : xR:iimi
5 s
Govinda, Madhava, Ananta, Kes'ava, Krsna,
fywe^f V f R I Visnu, Hrshikesa; nothing else did he utter,
"g fW ! ygm ififn s u even in his dreams; nor upon anything but
M aitreya said— Revem ed sir,1 all that I those names, and their import, did he ever
asked o f you has been thoroughly explained; meditate. He accepted fuel, flowers, and holy
namely, the situation o f the earth, oceans, grass, for the worship o f the deity, but
mountains, rivers, and planetary bodies; the performed no other religious rites, being
system o f the three worlds, o f which Visnu is engrossed by disinterested, abstract devotion.
the stay. The great end o f life has also been 3PTW'
expounded by you, and the pre-eminence of TTFft r R <RI W M W M - d < I * * I I :ll^ ll
holy knowledge. It now remains that you fulfil
SrarsP IPT t f i M R H T jij fqqrfWTTI
the promise you made some time since,2 of
relating to me the story o f king Bharata, and m m m m v& rkzr tfrm t cRTcfii ^ n
how it happened that a monarch like him, M : tr a il
residing constantly at the sacred place
f w r a ^ : ^*1^1^ ^4jiifura^< :ii ^kii
Sālagrāma, and engaged in devotion, with his
mind ever applied to Vasudeva, should have t R : UT iR tT T R tTR T R R T (H H M M dqj
failed, through the sanctity o f the shrine, and On one occasion he went to the Mahānad!,3
the efficacy of his abstractions, to obtain final for the purpose o f ablution : he bathed there,
emancipation; how it was that he was born and performed the ceremonies usual after
again as a Brahmana; and what was done by bathing. W hilst thus occupied, there came to
the magnanimous Bharata in that capacity : all the same place a doe big with young, who had
this it is fit that you inform me. come out o f the forest to drink o f the stream.
W hilst quenching her thirst, there was heard
on a sudden the loud and fearful roaring o f a
VIIHUT^ Tf^mPTt lion; on which the doe, being excessively
208 THE VI§NU-PURĀNAM
$rkWd)SllfcVM<i> flk'JH'lt
$PTT cBIr^ II
tn ^ q w ^ fa fffa a rRii*oii
TRTl W d u n ^ ic ii |etaWd:l
He was born in a pious and eminent family
3#feci rrani * * n
o f ascetics, who were rigid observers o f
devotional rites. Possessed o f all true wisdom, rtcf: fājf TPIRH ftftft ftftl TITWTl
210 THE VI$tfU-PURĀIiiAM
fStlT 1 TTcRRll
cCTfir c|Pf q f H ^ r i l 6 6 II
OTttluPrfirfvpg ttcNt n m Ewnn c o 11
jR : f?R:<tlu-yifc^f8Tur:l
§ eft-
cltTtS^fqfd ^>slnl U?ll TI-STf! 6 R II
The Brahmana said, “It is true that there is
qgM d f t w ft! 'jRTt:
no wrong done to that which is one’s-self by
em fenffw: w n ^ g m n t the application to it o f the word I; but the term
The Brahmana answered and said, “Hear is characteristic o f error, o f conceiving that to
me, Rājā. W ho I am it is not possible to say : be the self (or soul) which is not self or soul.
arrival at any place is for the sake of fruition; The tongue articulates the word I, aided by the
and enjoyment o f pleasure, or endurance of lips, the teeth, and the palate; and these are the
pain, is the cause o f the production o f the origin o f the expression, as they are the causes
body. A living being assumes a corporeal form of the production o f speech. If by these
to reap the results o f virtue or vice. The instruments speech is able to utter the word I,
universal cause o f all living creatures is virtue it is nevertheless improper to assert that
or vice : why therefore inquire the cause (of speech itself is I.12 The body o f a man,
my being the person I appear).” characterized by hands, feet, and the like, is
TraTSTrT made up o f various parts; to which o f these
can I properly apply the denomination I?
«rafaiff cbKuiHj ^FtrrsfRT m : <srsfb -rtt: m f e w r !
OTHrilfafatHa ^T ^R T tPm : IIC3 II ciTjiilciH'Hwirlll %o II
a ra iro :l
^rj> ^icKici ?rtij ira^n<i-«II ?Rt % cFt fcimrt
^5% ^ ^ ?RR1^I TRT fulfil<*i gfiJT: I
3TRR^ 1 fp ru 6 h II «rant ^ 'w^ vm ^ ii ^ n
The king said, “Undoubtedly virtue and If another being is different specifically
vice are the causes o f all existent effects, and from me, most excellent monarch, then it may
migration into several bodies is for the be said that this is I; that is the other: but when
purpose o f receiving their consequences; but one only soul is dispersed in all bodies, it is
with respect to what you have asserted, that it then idle to say. W ho are you? who am I? You
is not possible for you to tell me who you are, are a king; this is a palankin; these are the
that is a matter which I am desirous to hear bearers; these the running footmen; this is
BOOK II, CHAP. 13 213
your retinue; yet it is unture that all these are king, or by any other appellation, is not a
said to be yours. reality; it is the creature o f our imaginations:
for what is there is the world, that is subject to
vicissitude, that does not in the course o f time
fg j g p p rr:
go by different names. You are called the
TTgRF^t w cictfti ft w : i monarch o f the world; the son o f your father;
t * r ^ r e f o r « 4 ^ « ra tf? r f? T fa < * m d t{ ii< ? T fii the enemy o f your foes; the husband of your
f y if ^ r w s f n i t w ii% il^ ife id :i wife; the father o f your children. W hat shall I
denominate you? How are you situated?
3 i f ^ t i i d i g q a t e ! t r ^ f? rf% ^ T w t ii ^mi
# foirafer: 3 ifar tra tw forg i
T ift ^ V R h ^ M t ? g r m F t
fasg HKifyb rft 3T 911
c& w ?m v frn <>mi
The palankin on which you sit, is made o f
artejjfaw Pirgui) t o t f i i w m fe n 311
tim ber derived from a tree. W hat then? is it
denominated either timber or a tree? People do t i t w fw fr h # w s f a f a «nftggr
not say that the king is perched upon a tree, gssg» ch^uiRnqni ^ w p i ^0*11
nor that he is seated upon a piece o f wood,
^fft sjfgHggriut fg^n^T srota^TtsanTi: 1
when you have mounted your palankin. The
vehicle is assemblage o f pieces o f timber, Are you the head or the belly? or arc they
artificially joined together: judge, prince, for your? Are you the feet? or do they belong to
yourself in what the palankin differs really you? You are, oh king, distinct in your nature
from the wood. Again; contemplate the sticks from all your members! Now then, rightly
o f the umbrella, in their separate state. Where understanding the question, think who I am;
then is the umbrella? Apply this reasoning to and how it is possible for me, after the truth is
you and to m e13. ascertained (of the identity o f all), to recognise
any distinction, or to speak of my own
individuality by the expression I.”
^ g f^ ta T ^ ii
ip * ^ T Tft T ^ w TJRR:l NOTES
gftfr chfofrfq-.11^611 1. One copy addresses Paras'ara, Bhagavan
sarvabhutesa, ‘Sacred sovereign, lord of all
TTStfft i l w t i i m U'H’M iK H cuH J creatures;’ rather an unusual title for a sage, even
^ ^ II though an inspired one. The other two copies begin,
Samyagākhyātam. ‘All has been thoroughly
tfelHRAmifll W it W PfH ft t l explained.’
MRuiiHif^tiMjai 7 l! cRT fftigil o || 2. See Bk. II. Ch. I.
rft W T f t j j : g s ) f l^ T % : l 3. The Mahānadl is properly a river in Orissa,
but the name is applicable to any great stream, and
W I T : Tlf?r: ftRTT -g>Tt f3R « r { |U |* i{ || * its connexion with Sālagrāma Tirtha makes it
A man, a woman, a cow, a goat, a horse, an probable that it is intended for the Gandaki or
elephant, a bird, a tree, are names assigned to Gandaka, in which the Salagram or Ammonite is
various bodies, which are the consequences o f most abundantly found. It may be here noticed that
acts. M an14 is neither a god, nor a man, nor a Sālagrāma is named amongst the Tlrthas in the
brute, nor a tree; these are mere varieties of Mahābhārata : see Bk. II. Ch. I. n.6.
shape, the effects o f acts. The thing which in 4. The applicability of this simile is not
the world is called a king, the servant o f a explained by the commentator : it refers possibly to
214 THE VI§iyU-PURĀNAM
C
HAP
TER1
4
(W : i M r ^ W . , VCTPTRT^FTW)
trw R
*T sraflT d^dg|cW4lR'dH,l as those which are the great ends (or truths) o f
life. To him who, by the worship o f the gods,
? $ g XTTTTiqM ^ t : JWWfdll 6 II
seeks for wealth, prosperity, children, or
Upon these doctrines entering into my ears, dominion, each o f these is respectively best.
my mind, which is anxious to investigate the Best is the rite or sacrifice, that is rewarded
truth, is lost in perplexity. It was my purpose, with heavenly pleasures. Best is that which
illustrious sage, to have gone to Kapila Rsi, to yields the best recompense, although it be not
inquire o f him what in this life was the most solicited. Self-contemplation, ever practised
desirable object: but now that I have heard by devout ascetics, is to them the best. But
from you such words, my mind turns to you, to best of all is the identification o f soul with the
become acquainted with the great end o f life. supreme spirit. Hundreds and thousands o f
-g%5TPī $ % f! conditions may be called the best; but these
are not the great and true ends of life. Hear
what those are.
srcfa rsrafr f a f xr<Hi«if m gfal
w r spla^ ^dd>€^ii ?o ii
ciiq^d II ^11
d*^gi xuinid rd fe t!
tpRft; TTtntf: ^ TTtSTZRRg Tbsrt!
«11
ip % r: w ir a f f t afatarii \ 6 n
The Rsi Kapila is a portion o f the mighty
and universal Visnu, who has come down ijd a TRTrrafsfpr '^ i w f p i a m ^ i
upon the earth to dissipate delusion; and surely w t w f f t d t r a f f t r efiHUT H tq y t o d : l l VKII
it is he who, in kindness to me, has thus tMlRjnftH4lTM tRMPifriqi df^l
m anifested him self to me in all that you have
mqraf «icNd4 a T r a f a r g etac niRo ii
said. To me, thus suppliant, then, explain what
is the best o f all things; for you are an ocean W ealth cannot be the true end o f life, for it
overflowing with the waters o f divine may be relinquished through virtue, and its
wisdom.” characteristic property is expenditure for the
sugiui sjctid gratification o f desire. If a son were final truth,
that would be equally applicable to a different
source; for the son that is to one the great end
munafEi aividifui rt sjuttii w n o f life, becomes the father o f another. Final or
supreme truth, therefore, would not exist in
^dUWH mnmUclfqTdfdl
this world, as in all these cases those objects
dfUII « II which are so denominated are the effects o f
UTi4 if^TrrMeS Stq: WHfchUxrT^lfq rtl causes, and consequently are not finite. If the
«fcl: w n w ^ H ^ H fa d f ^ ll II acquisition o f sovereignty were designated by
the character o f being the great end o f all, then
s n a a s fo : ■gat finite ends would sometimes be, and
^ r e r ^ a r ifaRT: «tat d : u t w r t ii « n sometimes cease to be.
jg^r§:4UM ftutltf a a agi
tTrdrf: «Rat rT ^ll « II m a w h j f t a a i f t r « p a t a a a t ■*nrn ^ ^11
The Brahmana replied to the king, “You, fa w ra tt a a * 4 a iR u p a a n
again, ask me what is the best o f all things, not a^a»uoiq<iJFUsiwrl ^ r ! - ^ r i ^ i i ? ? i i
what is the great end o f lifem 1 but there are
T ip f g q i f ^ r f g M : ^ f M <FH I - ^ n i ^ fi T ;|
many things which are considered best, as well
216 THE Vl§I?U-PURĀiyAM
■
jP um f?M (q^lUMc<<H|<*4,;||^||
d«*wi4: feri
p iq d is i opw iPm
BOOK II, CHAP. 16 219
CHAPTER 16
WteSTtesqTC:
■dclW
tr ^ c w r St
it w iW
«raft rr sS -O
ii ? q n
wr yRfcMyiM w r t fs^rii ? o w
?Rr ?iTq«ijgiiut f e f c # ^rs^fr^surer: i
rWT remfq gr%!
Parasara resum ed- The king, being thus
Wt ?t»ll instructed, opened his eyes to truth, and
f^PPTTrnf^^T W :l abandoned the notion o f distinct existence:
whilst the Brahmana, who, through the
recollection of his former lives, had acquired
Having thus spoken to Nidāgha, the perfect knowledge, obtained now exemption
Brahmana Rbhu went away, leaving his from future birth. W hoever narrates or listens
disciple profoundly impressed, by his to the lessons inculcated in the dialogue
instructions, with belief in unity. He beheld all between Bharata and the king, has his mind
beings thenceforth as the same with himself, enlightened, mistakes not the nature o f
and, perfect in holy knowledge, obtained final individuality, and the course o f his migrations
liberation. “In like manner do you, oh king, becomes fitted for ultimate em ancipation.1
who knows what duty is, regarding equally ***
friend or foe, consider yourself as one with all
that exists in the world. Even as the same sky NOTES
is apparently diversified as white or blue, so 1. This legend is a good specimen of a sectarial
Soul, which is in truth but one, appears to graft upon a Pauranik stem. It is in a great measure
erroneous vision distinct in different persons. peculiar to the Visnu P., as although it occurs also
in the Bhagavata, it is narrated there in a much
trg;: n w faRftnf
more concise manner, and in a strain that looks like
«tiHfl ^lt miMnJ an abridgment of our next.
END O F T H E SECOND B O O K
THE VISNU-PURANAM
• • •
BOOK III
tp fa fa r:
Brahma Purāna and Hari Vams'a substitute for die Vams'a had followed the Brahma, as far as it went,
sons, the grandsons of Svāyambhuva, Agnidhra and right or wrong : but had bad recourse to the original
the rest (Bk. II. Ch. 1). Vayu P, when the Brahma failed him. Dattoni is
2. This Manu, according to the legend of his sometimes written Dattoli and Dattotri; and the
birth in the Markandeya Purāna, was the son of latter appears to have been the case with the copy
Svārocisa, so named from the splendour of his of the Hari Vamsa employed by M. Langlois, who
appearance when bom and who was the son of the makes one of the Rsis of this Manvantara, "le
nymph VaruthinI by the Gandharba Kali. The text, penitent Atri." He is not without countenance in
in another place, makes him a son of Priyavrata. some such reading, for the Padma Purana changes
3. The Vayu gives the names of the individuals the name to Dattatreya, no doubt suggested by
of these two classes, consisting each of twelve. It Datta-atri. Dattatreya, however, is the son of Atri;
furnishes also the nomenclature of all the classes of while the Vayu calls the person of the text the son
divinities and of the sons of the Manus in each of Pulastya. There can be no doubt therefore of the
Manvantara. According to the same authority, the correct reading, for the son of Pulastya is Dattoli.
Tusitas were the sons of Kratu : the Bhāgavata calls (Bk. I. Ch. X.)
them the sons of Tusitā by Vedas'iras. The divinities 5. The Vayu agrees with the text in these names,
of each period are according to the Vayu, those to adding seven others. The Bhagavata has a different
whom offerings of the Soma juice and the like are series. The Padma has four other names, Nabha,
presented collectively. Nabhasya, Prasrti, Bhavana. The Brahma has ten
4. The Vāyu describes the Rsis of each names, including two of these and several of the
Manvantara as the sons or in some cases the names of the Rsis of the tenth Manvantara. The
descendants in. a direct line, of the seven sages, Matsya has the four names of the Padma for the
Atri, Angiras, Bhrgu, Kas'yapa, Pulaha, Pulastya sons of the Manu and gives seven others,
and Vasistha; with some inconsistency, for Havindhra, Sukrta, Mflrtti, Apas, Jyotir, Aya, Smrta
Kasyapa, at least, did not appear himself until the (the names of the Brahmā), as the seven Prajapatis
seventh Manvantara. In the present series Orja is of this period and sons of Vasistha. The sons of
tire son of Vasistha. Stambha springs from Vasistha, however, belong to the third Manvantara
Kas'yapa, Prana from Bhrgu, Dattoli is the son of and bear different appellations. There is, no doubt,
Pulastya, Rsabha descends from Angiras, Nis'cara some blundering here in all the books except the
from Atri and Arvarlvat is the son of Pulaha. The Vāyu and those which agree with it.
Brahma Purana and Hari Vams'a have a rather 6. The name occurs AuttamI, Auttama and
different list or Aurva, Stambha, Kasyapa, Prana, Uttama. The Bhagavata and Vayu agree with our
Brhaspati, Cyavana and Dattoli: but the origin of text (Bk. III. Ch. I) in making him a descendant
part of this difference is nothing more than an from Priyavrata. The Markandeya calls him the son
imperfect quotation from the Vayu Purāna; the two of Uttama, the son of Uttānapāda : and this appears
first, Aurva and Stambha, being specified as the son to be the correct genealogy, both from our text and
of Vasistha and the descendant of Kas'yapa and then the Bhagavata.
the parentage of the rest being omitted : to 7. The Brahma and Hari Vamsa have, in
complete the seven, therefore, Kas'yapa becomes place of these, the Bhanus; but the Vāyu and
one of them. Some other errors of this nature occur M arkandeya concur with the text.
in these two works and from the same cause, 8. All the authorities agree in this: but the
blundering citation of the Vāyu, which is named as Brahma and Hari Vams'a appear to furnish a
their authority (UcT «ti^lTbi HSisfdi:). A different series also; or even a third, according to
curious peculiarity also occurs in these mistakes. the French translation : 'D a n s le tro isiem e
They are confined to the first eight Manvantaras. M a n va n ta ra p a ru re n t com m e S a p ta rc h is le g f ils d e
The Brahma Purāna omits all details of the last six Vasichtha, d e son nom a p p e le s Vasichthas, le s f ils
and the Hari Vamsa inserts them fully and d e H ira n y a g a rb h a e t le s illu stres en fan s d 'O u rdja.'
correctly, agreeably to the authority of the Vāyu. It The text is, «[faggot: W īH , ^ifeST ifcT I
looks, therefore, as if the compiler of the Hari
226 THE VISiyU-PURANAM
tp t 3^ ^ hih^ vjhh: h The meaning of from the constellation Revatl, whom Ritavāk, a
which is, 'There were (in the first Manvantara) Muni, caused to fall from heaven. Her radiance
seven celebrated sons of Vasistha, who (in the third became a lake on mount Kumuda, hence called
Manvantara) were sons of Brahnra (i.e. Rsis), the Raivataka; and from it appeared the damsel, who
illustrious posterity of Urjjā. We have already seen was brought up by Pramuca Muni. Upon the
that Urjjā was the Wife of Vasistha, by whom she marriage of Revatl, the Muni, at her request,
had seven sons. Rajas' (see Bk. I. Ch. X.), in the restored the asterism to its place in the skies,
Svāyambhuva Manvantara; and these were bom 15. The Brahma inserts of these only the
again as the Rsis of the third period. The name of Abhiitarajasas, with the remark, that ’they were of
these persons, according to the Matsya and Padma, like nature (with their name)
are however very different from those of the sons TiJtTt: I i.e., they were exempt from the quality of
of Vasistha, given Bk. 1. Ch. X. or Kaukundihi, passion. M. Langlois, in rendering the parallel
passage of the Hari Vamsa. has confounded the
Kurundi, Dalaya, Sankha, Pravahita, Mita and epithet and the subject : 'dont les dieux furent les
Sammita. Pracritis, depourvu de colere el de passion.' He is
9. The Vāyu adds ten other names to those of the also at a loss what to do with the terms Pāriplava
text. The Brahma gives ten altogether different. The and Raibhya, in the following passage;
Bhāgavata and Padma have each a separate HiRv^cia^rai asking, 'qu’est ce quo Pdriplava?
nomenclature. qu'est ce que RebhyaT If he had the commentary at
10. Of these, the Brahma and Hari Vamsa notice hand, these questions would have been
only the Satyas : the Matsya and Padma have only unnecessary: they are there said to be two classes of
Sādhyas. The Vayu, Bhāgavata, Kiirma and divinities: ^WFTUīfu?Pt1I
Markandeya agree with the text. 16. There is less variety in these names than
11. He is the son of Priyavrata, according to the usual. Vedabāhu is read Devabāhu; Sudhāman,
Satyanetra; and Mahāmuni, Muni, Yajur, Vasistha
text, the Vāyu, etc. The Markandeya has a legend
and Yadudhra. According to the Vayu, those of the
of his birth by a doe; and from his being begotten text are respectively of the lineage of Angiras,
in dark, tempestuous weather (cPTO), he derives his Bhrgu, Vasistha, Pulastya, Atri, Pulaha and
name. Kasyapa. There is considerable variety in the names
12. Severally, according to the Vāyu, the of the Manu's sons.
progeny of Bhrgu, Kasyapa, Angiras, Pulastya, 17. Cāksusa, according to the best authorities,
Atri, Vasistha and Pulaha. There is considerable descended from Dhruva (see Bk. I. Ch. XIII.); but
variety in some of the names. Thus the Matsya has the Mārkandeya has a legend of his birth as the son
Kavi, Prthu, Agni, Salpa, Dhfinat, Kapi, Akapi. The of a Ksatriya, named Anamitra; of his being
Hari Vams'a has Kavya, Prthu, Agni, Jahnu, Dhātri, exchanged at his birth for the son of Visrānta Rājā
Kapivat, Akapivat. For the two last the Vāyu reads and being brought up by the prince as his own; of
Gātra and Vanakaplvat. The son of Pulaha is in his his revealing the business when a man and
place (Bk I. Ch. X. n. 6), Arvarivat or Vanakaplvat. propitiating Brahma by his devotions; in
Gātra is amongst the sons o f Vasistha (BK. I Ch. consequence of which he became a Manu. In his
X). The Vāyu is therefore probably most correct, former birth he was bom from the eye of Brahma :
although our text, in regard to these two when his name, from Caksusa, 'the eye.'
denominations, admits of no doubt; 3)f^t4-f'b«t«JIl 18. The authorities agree as to the number, but
iteRai differ as to the names : reading for Adyas, Āryās
13. The Vāyu, agree with the text; the Vāyu and Apyas: for Prastfltas, Prabhfltas and Prasfltas;
naming eleven, the Brahma, Matsya and Padma for Prthugas, Prthukas and Prthusas; and, which is a
have a series of ten names, Sutapas, Tapomflla; of more wide deviation, Rbhus for Bhavyas. M.
which seven are the Rsis of the twelfth Manvantara. Langlois omits the Prasutas and inserts Divaukasas;
14. Raivata, as well as his three predecessors, is but the latter, meaning ’divinities,’ is only an
regarded usually as a descendant of Priyavrata. The epithet. The Hari Vams'a has, 3tRIT: tRJcTt
Mārkandeya has a long legend of his birth, as the i cPira— The comment adds,
son of king Durgama by the nymph Revatl, sprung ffcrsrtqi
BOOK III, CHAP. 2 227
19. The Vāyu reads Sudhāman for the first notwithstanding Sukra, the preceptor of the
name; Unnata for Uttama; and Ahhimāna for Daityas, apprised him whom he had to deal with.
Ahhināman. The latter occurs also Ahhināmin The dwarf demanded as much space as he could
(Matsya) and Ahnāman (Hari Vamsa). The latter step over at three steps; and upon the assent of Bali,
reads, no doubt incorrectly, Bhrgu, Nabha and enlarged himself to such dimensions as to stride
Vivasvat for Uttama, Madhu and Havismat. The over the three worlds. Being worshipped however
sons of Cāksusa are enumerated, Bk. I. Ch. XIIL by Bali and his ancestor Prahlāda, he conceded to
20. There is no great variety of nomenclature in them the sovereignty of Pātāla.
this Manvantara. The Vayu adds to the deities the 23. See the same etymology, Bk, I. ch. I. n. 7.
Sādhyas, VisVas, Maruts and gods sprung from
Bhrgu and Ahgiras. The Bhāgavata adds the Rbhus
: and most include the two Asvins as a class. Of the
Maruts, however, the Hari Vamsa remarks that they
are bom in every Manvantara, seven times seven
(or forty-nine); that in each Manvantara four times
seven or twenty-eight, obtain emancipation, but
their places are filled up by persons reborn in that
character. So the commentator explains the
passages TORfbj TO TO3T. and
^lcf9bM tT^k: TO^T: 7FTT: TOTO^I TOfit
I Comment, TO^T
3T^rfTOlfWKt: I Comment. It may besuspected,
however, that these passages have been derived
from the simple statement of the Matsya, that in all
the Manvantara classes of Rsis appear by seven and
seven and having established a code of law and
morality, depart to felicity : RTOTtj TOfcj TO TOT
Ripfe \ “TO ^ i The Vāyu has
a rather different list of the seven Rsis; or Vasumat,
the son of Vasistha; Vatsara, descended from
Kasyapa; Visvāmitra, the son of Gādhi and of the
Kusika race; Jamadagni, son of Kuru, of the race of
Bhrgu; Bharadvāja, son of Brhaspati; Saradvat, son
of Gautama, of the family of Utatthya; and
Brahmakosa or Atri, descended from Brahmā. All
the other authorities agree with our text.
21. The nominal father being the patriarch Ruci.
(See Bk. I. Ch. VII.)
22. There is no further account of this
incarnation in the Visnu Purāna. Fuller details
occur in the Bhāgavata, Kurma, Matsya and
Vāmana Pumnas, The first of these (b. VIII. c. 15-
23) relates the penance and sacrifices of Bali, son
of Virocana, by which he had overcome Indra and
the gods and obtained supreme dominion over the
three spheres. Visnu, at the request of the deities,
was bom as a dwarf, Vāmana, the son of Aditi by
Kas'yapa, who, applying to Bali for alms, was
promised by the prince whatever he might demand.
BOOK III, CHAP. 2 227
CHAPTER 2
SirBI^Rnft ^TcffiT h
« r f ^ s n tR T f tr f i n $ ! ^ m ffe u ?n
Maitreya said-You have recapitulated to
me, most excellent Brahmana, the particulars
of the past Manvantaras; now give me some
account of those which are to come.
m<i¥K -33W
W i^ x iw fg w k n r: i
4mrf<ijt?nfw
- ^ ? ii
f TIT « i f ^ J T W H l t ti
^poteriR T jsm ri mrrr ^u
^ ita t viifira ^ 3 r ? t T r a n if ^ ^ w fS i^ r ^ t ^ r n 11
■gf^Rmii ii ^ ^wf3i«h*(8nOTii
%3TOT rfT fc(twiiia5hH«bc^^^l dttjujcg w ^ t ! ^ ra ifir? h ir* ii
'5 ^ E ī f ? l l q * i SFffTET *TII ^ 1 1 y id fu i^ Rgsrfrcft $& i\ M :i
yrfrfi ^ ? T ^ d M ia iiw rsr ^gnsnfir ^ t ~grr:n ^ n
m i# fo rm $r f g w r f a r a - i ^ i i ^ n IciVRS:
Paras'ara sa id - Sanjnā, the daughter of w W gfrorPTii « u
Visvakarman, was the wife o f the sun and bore tpt: f r i t f f e r e r r *tt: i
him three children, the Manu (Vaivasvata),
tTSTT cJTRT jgsPJfST W T :ll ^911
Yam a and the goddess Yam! (or the Yamunā
river). Unable to endure the fervours of her
lord, Sanjnā gave him Chāyā' as his handmaid f fe r fr # ^ q f t r n u 11
and repaired to the forests to practise devout
exercises. The sun, supposing Chāyā to be his
wife Sanjnā, begot by her three other children, m erfog tph: Tprr ^ rt: i i ^ ii
Saniscara (Saturn), another Manu (Sāvarni) The son o f Chāyā, who was called also a
and a daughter Tapati (the Tapti river). Chāyā, Manu, was denominated Sāvarni,6 from being
upon one occasion, being offended with o f the same caste (Savarna) as his elder
Yam a,2 the son o f Sanjnā, denounced an brother, the M anu Vaivasvata. He presides
imprecation upon him and thereby revealed to over the ensuing or eighth Manvantara; the
Yam a and to the sun that the was not in truth particulars o f which and the following, I will
Sanjnā, the mother o f the former. Being now relate. In the period in which Sāvarni
further informed by Chāyā that his wife had shall be the Manu, the classes o f the gods will
gone to the wilderness, the sun beheld her by be Sutapas, Amitābhas and M ukhyas; twenty-
the eye o f medication engaged in austerities, in one o f each. The seven Rsis will be Dlptimat,
the figure of a mare (in the region o f Uttara Gālava, Rama, Krpa, Drauni; my son Vyāsa
Kuru). Metamorphosing him self into a horse, will be the sixth and the seventh will be Rs
he rejoined his wife and begot three other yasrhga.7 The Indra will be Bali, the sinless
children, the two Asvins and Revanta and then son o f Virocana, who through the favour o f
brought Sanjna back to his own dwelling. To Visnu is actually sovereign o f part o f Pātāla.
diminish his intensity, Visvakarman placed the The royal progeny o f Sāvarni will be Virajas,
luminary on his lathe, to grind off some o f his Arvarlvas, Nirmoha and others.
effulgence; and in this manner reduced it an w i t fsrarauif r&zr! «rfgrrr **3:1
eighth, for more than that was inseparable.3
The parts o f the divine Vaisnava splendour, m i twuiurwvti fagni ^ o n
residing in the sun, that were filed off by gj<(vil iTOT: 1
Visvakarman, fell blazing down upon the earth gtTt %5TH^ ^11
and the artist constructed o f them the discus o f
sjfdHl^ g^ifctT gf?Rcfarri
Visnu, the trident o f Siva, the weapon4 of the
god o f wealth, the lance o f Kārtikeya and the
weapons o f the other gods: all these fc m :i
Visvakarman fabricated from the superfluous
rays o f the sun.5
BOOK III, CHAP. 2 229
The ninth Manu will be D aksa-sāvarni/ and sons o f the Manu, will be Savarga,
The Pāras, M arlcigarbhas and Sudharmas will Sarvadharma, Devānīka and others.
be the three classes o f divinities, each Mgin g Hiqorf «rfqar qg-.i
consisting o f twelve; their powerful chief will
jgTOTUT rT «ffelT *J5J if ^ ^ II
be the Indra Adbhuta, Savana, Dyutimat,
Bhavya, Vasu, Medhātithi, Jyotismān and fri%rTT %c(H3gH f lR R t % q!
Satya will be the seven Rsis. Dhrtaketu, 113*11
Drptiketu, Pancahasta, Nirāmaya, Prthusrava
and others, will be the sons o f the Manu.
dMliylrl^fdyR: (PltEPTMl^XII
In the Krta age, Visnu, in the form of Mahadeva, obtained the rank of Lokapāla and
Kapila and other inspired teachers, assiduous sovereign of Tartarus.
for the benefit o f all creatures, imparts to them 3. The Matsya says he trimmed the sun every
true wisdom. In the Treta age he restrains the where except in the feet, the extent of which is
wicked, in the form o f a universal monarch could not discern. Consequently in pictures or
and protects the three worlds.15 In the Dvāpara images the feet of the sun must never be delineated,
age, in the person o f Veda-vyāsa, he divides under pain of leprosy, etc.
4. The term of Sivika, which properly means ’a
the one Veda into four and distributes it into
litter'. The commentator calls it Astra, 'a weapon'.
innumerable branches: and at the end o f the
5. This legend is told, with some variations of no
Kali or fourth age he appears as Kaeki and re great importance, in the Matsya, Markandeya and
establishes the iniquitous in the paths of Padma Purāna (Svarga Khanda), in the Bhāgavata
rectitude. In this manner the universal spirit and Hari Vamsa.
preserves, creates and at last destroys, all the 6. The Mārkan^eya, while it admits Savarni to
world. be the son of the sun, ,has a legend of his former
spar «jfaufg birth, in the Svārocisa Manvantara, as Suratha Rājā,
who became a Manu by having then propitiated
dddiwtd gr f o r : !*1
Devi. It was to him that the Durgā Mahatmya or
Candl, the popular narrative of Durga's triumphs
over various demons, was narrated.
7. The Vāyu has Jāmadagnya or Parasurāma, of
?frr silfeujjijiiui feftuttKira: u the Kusika race; Galava, of that of Bhrgu;
Thus, Brāhmana, I have described to you Dvaipāyana (or Vyāsa), of the family of Vasistha,
the true nature o f that great being who is all Krpa, the son £aradvat; Dlptimat, descended from
things and besides whom there is no other Atri; Rsyasrnna, from Kasyapa; and Asvatthāman,
existent thing, nor has there been, nor will the son of Drona, of the Bharadvāja family. The
there be, either here or elsewhere. I have also Matsya and Padma have Satānanda in place of
enumerated to you the Manvantaras and those Dlptimat.
8. The four following Savarnis are described in
who preside over them. What else do you wish
the Vāyu as the mind-engendered, sons of a
to hear?
daughter of Daksa, named either Suvratā (Vāyu) or
Priyā (Brahmā) by himself and the three gods,
NOTES
Brahmā, Dharma and Rudra, to whom he presented
1. That is, her shadow or image. It also means
her on mount Meru; whence they are called also
'shade'. The Bhāgavata, however, makes both
Meru-sāvamis. They are termed Savarnis from their
Sanjnā and Chāyā daughters of Vis'vakarman.
being of one family or caste : ^
According to the Matsya, Vivasavat, the son of
3>HK°bi: I trar°lf ^
Kas'yapa and Aditi, had three wives, Rajnl, the
According to the same authority, followed by the
daughter of Raivata, by whom he had Revanta;
Hari Varhs'a, it appears that this Manu is also called
Prabha, by whom he had Prabhata; and by Sanjfia,
Rohita. Most of the details of this and the following
the daughter of Tvasfri, the Manu and Yama and
Manvantaras are omitted in the Matsya, Brahma,
Yamuna. The storv then proceeds much as in the
Padma and Mārkandeya Purānas. The Bhāgavata
text.
and KQrma give the same as our text; and the Vāyu,
2. Yama, provoked at her partiality for her own
which agrees very nearly with it, is followed in
children, abused Chāyā and lifted up his foot to
most respects by the Hari Vamsa. The Matsya and
kick her. She cursed him to have his leg affected
the Padma are peculiar in their series and
with sores and worms; but his father bestowed upon
nomenclature of the Manus themselves, called the
him a cock, to eat the worms and remove the
9lh Raucya, 10th Bhautya, 11th Merusāvarni, son of
discharge; and Yama, afterwards propitiating
Brahma, 12lh Rtu, 13lh Ritadhaman and 14th
232 THE VI$1VU-PURĀNAM
Visvaksena. The Bhāgavata called the two last always considered as consentaneous with the day
Manus, Deva-sāvarni and Indra-sāvarni. and night of Brahmā alone.
9. Hence the Vayu identifies the first with days, 15. As a Cakravarttin.
the second with nights and the third with hours. ***
10. The son of the Prajāpati Ruci (Vayu), by the
nymph Mānini, the daughter of the Apsaras
Pramalocā (Mārkandeya).
11. Son of Kavi, by the goddess, Bhflti,
according to the Vāyu; but the Markandeya makes
Bhuti the son of Angiras, whose pupil Santi, having
suffered the holy fire to got out in his master's
absence, prayed to Agni and so propitiated him,
that he not only re-lighted the flame, but desired
Santi to demand a further boon. Santi accordingly
solicited a son for his Guru; which son was Bhuti,
the father of the Manu Bhautya.
12. Although the Purānas which give an account
of the Manvantaras agree in some of the principal
details, yet in the minor ones they offer many
varieties, some of which have been noticed. These
chiefly regard the first six and the eighth. Except in
a few individual peculiarities, the authorities seem
to arrange themselves in two classes; one
comprehending the Visnu, Vāyu, KQrma,
Bhāgavata and Mārkan<Jeya; and the other the
Matsya, Padma, Brahma and Hari Vams'a. The
Mārkandeya, although it agrees precisely with the
Visnu in its nomenclature, differs from it and from
all, in devoting a considerable number of its pages
to legends of the origin of the Manus, all of which
are evidently of comparatively recent invention and
several of which have been no doubt suggested by
the etymology of the names of the Manus.
13. A thousand ages of the gods and fourteen
Manvantaras are not precisely the same thing, as
has been already explained. (See Bk. I. Ch. Ill, n.
6.)
14. The order of the text would imply, that as
Brahmā he sleeps upon Sesa; but if this be
intended, it is at variance with the usual legend, that
it is as Visnu or Nārāyana that the deity sleeps in
the intervals of dissolution. The commentator
accordingly qualifies the phrase BrahmarOpadhara
by the term Divā (fen) : 'Visnu wears the
form of Brahma by day; by night he sleeps on Sesa,
in the person of Nārāyana :
This however may be suspected to be an
innovation upon an older system; for in speaking of
the alternations of creation and dissolution, they are
232 THE VI$iyU-PURĀtfAM
C
HAP
TER3
(^oymwiaiRivifdHmewaHH)
■ ^ ī -dcIN
jHdfrd^qf t^rTt *l«l l i f t 'd Wī$\
f e w jf c iu jf t f a m j d a r i w f a r a ^ < p t : i i *11
TJcf^ oy«ii H^icmil
^ s s iT w r W ^ ^ t l R II
Tsm t ^
w tr o r a ^ s p r a r ! ^rrerr^isr if ^11911
M aitreya said - I have learnt from you, in
due order, how this world is Visnu; how it is in
Visnu; how it is from Visnu; nothing further is
to be known: but I should desire to hear how
the Vedas were divided, in different ages, by
that great being, in the form o f Vedavyāsa?
and what were the branches into which the
Vedas were distributed?
TTWT3arn=r
^ t! 7 1 w ® yr:i
? ?jcRt f ^ t f r ^ *3^55* <1^11 * 11
Parasara said-The branches of the great
tree o f the Vedas are so numerous, M aitreya,
that it is impossible to describe them at length.
I will give you a summary account o f them.
Spff firff f e u p q f w f t T7?ppr!
cld^efj tt 3>«i w r it fpr:imn
In every Dvāpara (or third) age, Visnu, in Twenty-eight times have the Vedas been
the person o f Vyāsa, in order to promote the arranged by the great Rsis in the Vaivasvata
good o f mankind, divides the Veda, which is Manvantara in the Dvāpara age and
properly but one, into many portions: consequently eight and twenty Vyāsas have
observing the limited perseverance, energy passed away; by whom, in their respective
and application o f mortals, he makes the periods, the Veda has been divided into four.
Vedas four-fold, to adapt it to their capacities; In the first Dvāpara age the distribution was
and the bodily form which he assumes, in made by Svāyambhu (Brahma) himself; in the
order to effect that classification, is known by second, the arranger o f the Veda (Vedavyāsa)
the name o f Vedavyāsa. O f the different was Prajāpati (or Manu); in the third Usanas;
Vyāsas in the present Manvantara1 and the in the fourth, Brhaspati; in the fifth, Sāvitrī; in
branches which they have taught, you shall the sixth, Mrtyu (death or Yama); in the
have an account. seventh Indra; in the eighth, Vasistha; in the
3lBlf!wfd$ret) c) & rm ninth, Sārasvata; in the tenth, Tridhāman; in
the eleventh, Trivrsan; in the twelfth,
Tpr: pnisn Bharadvāja, in the thirteenth, Antariksa; in the
eiiafcn^ 3 tgrf%ift Urni! fourteenth, Vapra; in the fifteenth,
pit p: p:ii*°H Trayyāruna2; in the sixteenth, Dhananjaya; in
the seventeenth, Kritanjaya; in the eighteenth,
fftt T m t htctt: ^T: ^RHggTI Rina; in the nineteenth, Bharadvāja; in the
fggft fftt ^g wq%:iiwi twentieth, Gautama; in the twenty-first,
pft gr?HT rJ pwft:i Uttama, also called Haryātmā; in the twenty-
gfgciTgift smrr pj: Tp: 113:11 second, Vena, who is likewise named
Rājasravas; in the twenty-third, Somasus
Wtr g gfaSSSHlft Tgrt:l māpana, also Trinavindu; in the twenty-fourth,
ggft ftgmr ^yft *p:ii ^11 Rksa, the descendant o f Bhrgu, who is known
ijchi^yt 3 ftcRT«TCIRW: ^31 also by the name Valmlki; in the twenty-fifth,
my father Sakti was the Vyāsa; I was the
qgpft gift gift gfSftn Vyāsa o f the twenty-sixth Dvāpara and was
succeeded by Jaratkāru; the Vyāsa of the
twenty-eighth, who followed him, was Krsna
Dvaipayana. These are the twenty-eight elder
cftt siRTt SR lfft ^ 1 1 1 1 3 3
Vyāsas, by whom, in the preceding Dvāpara
^ ir f t fjfttiT ^sftrafcftii ** u ages, the Veda has been divided into four. In
m ig fa ftt ftrrr: ^ g i g g g p g g : i the next Dvāpara, Drauni (the son o f Drona)
^ q y u iiq q td W 3 Ttp:ll $»11 will be the Vyāsa, when my son, the Muni Krs
na Dvaipayana, who is the actual Vyāsa, shall
sgjfts^wti *Uiw giRftftftfsftgtefti cease to be (in that character).3
W sitftftg sqf^idH.1
^npiftfsgg^RT: ^ r n i |q m w : i
aiglfiVltdRf^ ^snw: 3TRRT:II$SII n m g rg fw f t f t 3 ^ g :'tgftdl«foi
pft ^Rjgf 3 & pit ipmft|i jFra^.-gm ragftr g<f trctt g^xft gg.-ii ? ? ii
gftar gj'ft gift ^|fuisiiī«l «tftsifti -d dd:
Tmmsrdtrir 9r
^19999^9) II
f W *1%: VIM^MIW^I
^TrT^JrPT^T' JT^rf SH? ^ITBrn^IRMI That form of Vāsudeva, who is the same
W T W T ^ tfe r ^TTRgfr TR^RTl with supreme spirit, which is Brahma and
which, although diversified as threefold, is
arfgqpi w ^ g n r y t ^|m?q9i^ii ? s ii
identical, is the lord, who is conceived by
The syllable Om is defined to be the eternal those that contemplate variety in creation to be
monosyllabic Brahma.4 The word Brahma is distinct in all creatures. He, composed o f the
derived from the root Vrha (to increase), Rk, Sāma and Yajur Vedas, is at the same time
because it is infinite (spirit) and because it is their essence, as he is the soul o f al embodied
the cause by which the Vedas (and all things) spirits. He, distinguished as consisting o f the
are developed. Glory to Brahma, who is Vedas, creates the Vedas and divides them by
addressed by that mystic word, associated many subdivisions into branches : he is the
eternally with the triple universe5 and who is author o f those branches : he is those
one with the four Vedas. Glory to Brahma, aggregated branches; for he, the eternal lord, is
who, alike in the destruction and renovation of the essence o f true knowledge6.
the world, is called the great and mysterious ***
cause o f the intellectual principle (Mahat); NOTES
who is without lim it in time or space and 1. The text has, ’Hear from me an account of
exempt from diminution or decay; in whom Vyāsas of the different Manvantaras’ («Rh-^
(as connected with the property o f darkness) ^ ^ cZTPHT:); but this is inconsistent with what
originates worldly illusion; and in whom follows, in which the enumeration is confined to
resides the end o f soul (fruiting or liberation), the Vaivasvata Manvantara.
through the properties o f light and o f activity 2. This name occurs as that of the one of the
(or goodness and foulness). He is the refuge of kings of the solar dynasty and is included by
those who are versed in the Sāmkhya Colebrooke amongst the persons of royal descent,
philosophy; o f those who have acquired who are mentioned as authors of hymns in the
Rgveda. As. Res.Vlll. 383.
control over their thoughts and passions. He is
3. A similar list of Vyāsas is given in the Kūrma
the invisible, imperishable Brahma; varying in
and Vāyu Puranas. Many of the individuals appear
form invariable in substance; the chief
as authors of different hymns and prayers in the
principle, self-engendered; who is said to Vedas; and it is very possible that the great portion,
illuminate the caverns o f the heart; who is if not all of them, had a real existence, being the
indivisible, radiant, undecaying, multiform. To framers or teachers of the religion of the Hindus
that supreme Brahma be forever adoration, before a complete ritual was compiled.
w w d t Ffonfrct q rrt t *t : i 4. We have already had occasion to explain the
^ 11919|| sanctity of this mono-syllable (see Bk. I. Ch. I n. 1),
which ordinarily commences different portions of
^ 9T I P f : I the Vedas and which, as the text describes it, is
fogRl 119 c II identified with the supreme, undefinable deity or
Brahma. So in the BhagavadgM :
9T H O T : 9T W RRT 9T * T 3 p f a :l
oMigtT "RmgFRT1’Repeating Om, the monosyllable,
9T t j ^ T T 99n which is Brahma and calling me to mind which is
91 fiTSRt 9T ^ not exactly the same idea that is conveyed by
Schlegel's version; 'Mono-syllabum mysticum Om
BOOK III, CHAP. 4 235
^ iI muih osttr w W tm ^i
^tSRt % Tjflr ^ T ! H^IRR^^cTIIMI
SJRT W %3[T R 3^°T M?lt*HII
s p f t i n r '^ i ! d fR T * T JI^ n ^T :ii^ ii
Parāsara said - The original Veda, in four
parts, consisted o f one hundred thousand
stanzas; and from it sacrifice o f ten kinds1, the
accomplisher o f all desires, proceeded. In the
twenty-eighth Dvāpara age my son Vyāsa
separated the four portions o f the Veda into
four .Vedas. In the same m anner as the Vedas
were arranged by him, as Vedavyāsa, so were
they divided in former periods by all the
preceding Vyāsas and by m yself : and the
branches into which they were subdivided by
him were the same into which they had been
distributed in every aggregate o f the four ages.
Know, Maitreya, the Vyāsa called Krsna
Dvaipflyana to be the deity Nārāyana; for who
else on their earth could have composed the
M ahābhārata2? Into what portions the Vedas
were arranged by my magnanimous son, in the
Dvāpara age, you shall hear.
95iuii rrrfgjfV osrwt elqi’f «ng iraarfri
3R irr^rr^Tr *rw *Rjrt ^mRPfiivsii
sE^<3jiiera ^ ij£PjPf:i
CHAPTER 4 ^VIMlW'HIUrt ^ra^l(fii<iii
rK JsrfssjFT: d ^ 4 l«l
principal divisions o f the Rk have been recitation of it is not attributed to his pupil, Roma
prom ulgated13. or Lomaharsana; it was first narrated by
Vaisampāyana and after him by Sauti, the son of
NOTES
Lomaharsana.
1. According to the Grhya portion of the 5. From this account, which is repeated in the
Sāmaveda, there are five great sacrificial Vāyu Purāna, it appears that the original Veda was
ceremonies; 1. Agnihotra, burnt-offerings or the Yajus or in other words was a miscellaneous
libations of clarified butter on sacred fire; 2. body of precepts, formulae, prayers and hymns, for
Darsapaurnamāsa, sacrifices at new and full moon; sacrificial ceremonies; Yajus being derived by the
3. Cāturmasya, sacrifices every four months; 4. grammarians from Yaj (^r), 'to worship'. The
Pasuyajna or Asvamedha, sacrifice of a horse or derivation of the Vāyu Purana, however, is from
animal; and 5. Soma-yajna, offering and libations Yuj., 'to join', 'to employ'; the formulae being those
of the juice of the acid asclepias. These, again, are especially applied to sacrificial rites or set apart for
either Prakrta, 'simple' or 'Vaikrta, 'modified'; and that purpose from the general collection : ^
being dius doubled, constitute ten.
2. The composition of the Mahābhārata is always again, ^ cj tT: I The
ascribed to the Vyāsa named Krsna Dvaipāyana, commentator on the text however, citing the former
the contemporary of the events there described. The of these passages from the Vāyu, reads it,
allusion in the text establishes the priority of the ffcf WRTFT confining the derivation to
poem to the Visnu Purāna. Yaj, 'to worship'. The concluding passage, relating
3. Or rather, 'he took Paila as teacher'. The to the Atharvan, refers in regard to regal
expression is, Rgveda sravakam Pailam jagrāha ceremonies, to those of expiation, Santi. The
ūlW). Srāvaka means properly 'he function of the Brāhmana (ds-M is not
who causes to hera', 'a lacturer', 'a preacher'; explained; but from the preceding specification of
although, as in the case of its applicablity to the the four orders of priests who repeat at sacrifice
laity of the Buddhist and Jainas, it denotes a portions of the several Vedas, it relates to the office
disciple. The commentatory however observes, that of the one that is termed specifically the Brahmana;
the text is sometimes read 'one who had so the Vāyu has <Ji 'He
gone through the Rgveda'. So in the preceding constituted the function of the Brahmana at
verse it is said, 'he took four persons, well read in sacrifices with the Atharvaveda.
the Vedas, as his disciples:' 31*1 ^ 6. Both in our text and in that of the Vāyu this
and again it is said, 'Sumantu, conversant name occurs both Bās'kala and Bas'kali. Colebrooke
with the Atharvaveda, was his disciple:' writes it Bahkala and Bāhkati, As. Res., VIII. 374.
It is clear, 7. The Vāyu supplies the detail Mandukeya or as
therefore, that the Vedas were known, as distinct one copy writes, Mārkandeya, taught the Samhita
works, before Krsna Dvaipāyana; and it is difficult of his son Satyasrvas; he to his son Satyahita; and
to understand how he earned his title of arranger or he to his son Satyasri. The latter had three pupils,
Vyāsa; at any rate, in undertaking to give order to Sakalya, also called Devamitra (sic in MS.),.
the prayers and hymns of which the Vedas consist, Rathāntara and another Baskali, called also
Paila and the others were rather his coadjutors than Bharadvaja. The Vāyu has a legend of Sakalya’s
disciples; and it seems probably that the first death, in consequence of his being defeated by
establishment of a school, of which the Vyāsa was Yājnavalkya in a disputation at a sacrifice
the head and the other persons named were the celebrated by Janaka.
teachers. 8. These names in the Vāyu are Mudgala,
4. The Itihāsa and Purānas; understanding by the Golaka, Khaliya, Matsya, Saisireya.
former, legendary and traditional narratives. It is 9. The commentator, who is here followed by
usually supposed that by the Itihasa the Colebrooke, states that he was a pupil of
Mahābhārata is especially meant; but although this Indrapramati; but from the Vāyu it appears that
poem is ascribed to Krsna Dvaipāyana, the Sakapurni was another name of Rathantara, the
238 THE VIStfU-PURANAM
pupil of Satyasri, the author of the Sarhhitās and a disciple of Satyasri the fellow-pupil of Sakalya and
Nirukta or glossary; whence Colebrooke supposes Rathantara and adds the name or title BharadvOja.
him the same with Yāska. As. Res. VIII, 375. It is 12. In the Vāyu they are called Nandayanlya,
highly probably that the text of the Vāyu may be Pannagāri and Arjjava.
made to correct that of the Visnu in this place, 13. Both the Visnu and Vāyu Purānas omit two
which is inaccurate, notwithstanding the copies other principal divisions of the Rk, those of
agree : they read, "HftmfW ^ yTFfRfffasIcR As'valayana and Sānkhyāyana or the Kausltakl. As
'ghrarPT I Here Sākapūrnir-atha- Res. VIII. 375. There is no specification of the
itaram is the necessary construction; but query if it aggregate number of Samhitas of the Rk in our text
should not be Sākapūrni Rathāntara. The parallel or in the Vāyu; but they describe eighteen,
passage in the Vāyu is, WRR Ūf$a(f*cra: including the Nirukta; or as Colebrooke sates,
m^R8TTRTī: I ft? # xr feayaui: i Now in sixteen (As. Res. VIII. 374); that is, omitting the
describing the pupils of Satyas'rl, Rathāntara was two portions of the original as divided by Paila.
named clearly enough *11« ^ : The Kurma Purāna states the number at twenty-
BWn^VetFcK: I ffrT nrnft& M In one; but treatises on the study of the Vedas reduce
another passage it would seem to be implied that the Sākhās of the Rk to five.
this Bas'kali was the author of the Samhitas and jfleic
Rathatara of the Nirukta only : (Svayambhuva
«unfa a HtswRatf: tfrara 1TstRrct ^
However this may be, his being the author
of the Nirukta identified him with Sākapūrni and
makes it likely that the two names should come in
juxtaposition in our text, as well as in the Vayu. It
must be admitted, however, that there are some
rather inexplicable repetitions in the part of the
Vāyu where this account occurs, although two
copies agree in the reading. That a portion of the
Vedas goes by the name of Rathantara we have
seen (Bk. I. Ch. V); but as far as is yet known, the
name is confined to different prayers or hymns of
the Uhya Gāna of the Samaveda. The text of the
Visnu also admits of a different explanation
regarding the work of Sākapūnii and instead of a
threefold division of the original, the passage may
mean that he composed a third Samhita. So
Colebrooke says "the Visnu Purana omits the
Sākhās of As'valāyana and Sānkhyāyana and
intimates that SakapOrni gave the third varied
edition from that of Indrapramati." The Vāyu,
however, is clear in ascribing three Samhitas or
Sākhās to SakapOrni.
10. In the Vāyu the four pupils of SakapOrni are
called Kenava Dalaki, Satavalaka and Naigama.
11. This Bās'kali may either be, according to the
commentator, the pupil of Paila, who, in addition to
the four Samhitas previously noticed, compiled
three others; or he may be another Baskali, a
fellow-pupil of SakapOrni. The Vāyu makes him a
238 THE VIStfU-PURANAM
CHAPTER 5
W ite s iw :
W ?R ^T 3T
^ T ^ R t: wnT: I
^ iwhhhihir I oymrviKfagnr *n
f W * T : WZgt TTI2J T P J f^ S T Z R ^ O T ^ I
HWc-cKR^ d^KM^d) fg3r:ll ?ll
firm: HwMtfl TJ^f^PTT: l^TI
'diftitfsiT "q^Atr: TTOTjT'HIJlfMbtlfdll 3 II
<TRT # W<MItJ WW^IT ^fttHfcll
^cft-g "gfrmfr: % rim i
Parasra continued- O f the tree of the
Yajurveda there are twenty-seven branches,
which Vaisampāyana, the pupil of Vyāsa,
compiled and taught to as many disciples.1
Amongst these, Yājnavalkya, the son of
Brahmarāta, was distinguished for piety and
obedience to his preceptor. It had been
formerly agreed by the Munis, that any one of
them who, at a certain time, did not join an
assembly held on mount Meru should incur
the guilt of killing a Brahmana, within a
period of seven nights.2
BOOK III, CHAP. 5 239
^(iuirhiPi wmfin *rjrfa tsr:i Yajnavalkya exclaim ed- "Glory to the sun,
who is the gate of liberation, the fountain o f
^ JT g ft:ii bright radiance, the triple source o f splendour,
as the Rk, the Yajur and the Sāmaveda. Glory
^ ^ m : ii ii to him, who, as fire and the moon, is one with
the cause o f the universe; to the sun, that is
fl^l^rtnqlri gW rll^ id $:l
charged with radiant heat and with the Sus
<r ^ r o u ^ P r r u ii ^ it umna ray (by which the moon is fed with
"I spoke," replied Yājnavalkya, "in perfect light); to him who is one with the notion o f
faith; but as to what I have read from you, I time and all its divisions o f hours, minutes and
have had enough : it is no more than this-" seconds; to him who is to be meditated upon
(acting as if he would eject it from his as the visible form o f Visnu, as the
stomach); when he brought up the texts o f the impersonation o f the mystic Om : to him who
Yajus in substance stained with blood. He then nourishes the troops o f the gods, having filled
{ departed. The other scholars o f Vaisampāyana, the moon with his rays; who feeds the Pitrs
240 THE VI§NU-PURĀISAM
with nectar and ambrosia and who nourishes "Demand what you desire." To which the sage,
m ankind with rain; who pours down or having prostrated him self before the lord of
absorbs the waters in the time of the rains, of day, replied, "Give me a knowledge o f those
cold and o f heat. Glory be to Brahmā, the sun, texts o f the Yajus with which even my
in the form o f the three seasons; he who alone preceptor is unacquainted." Accordingly the
is the dispeller o f the darkness o f this earth, o f sun imparted to him the texts o f the Yajus
which he is the sovereign lord; to the god who called Ayātayāma (unstudied), which were
is clad in the raiment of purity be adoration. unknown to Vais'ampāyana; and because these
were revealed by the sun in the form o f a
horse, the Brāhmanas who study this portion
tjcnrc ^sririi ^
o f the Yajus are called Vājis (horses). Fifteen
branches o f this school sprang from Kanva and
M f^d R n cK H U riq T » T :II ? 3 II other pupils o f Yājnavalkya.5
T T : t t f c l l ^ 4 1 'b l ’H M l’M J e |e |W ^ I
NOTES
StifecmMitAnaiM ^T^TT RRf 1. The Vāyu divides these into three classes,
f | r w r ttj t o containing each nine and discriminated as northern,
middle and eastern : <j<{M ■'jsjfhTO: I
cr?f% TO R T#fg^pi <i •m ra i^ ii n Of these, the chiefs were severally Syāmāyani,
Glory to the sun, until whose rising man is Aruni and Analavi or Alambi. With some
incapable o f devout acts and water does not inconsistency, however, the same authority states
purify and touched by whose rays the world is that Vaisampāyana composed and gave to his
fitted for religious rites; to him who is the disciples eighty-six Samhitās.
centre and source o f purification. Glory to 2. The paralleled passages in the Vāyu rather
Sāvitrī, to Siirya, to Bhāskara, to Vivasvat, to implies that the agreement was to meet within
Aditya, to the first-born of gods or demons. I seven nights : ■w<iuli ^iH i4Hcil'~f<ii: I TOJ:3*
adore the eye o f the universe, borne in a
3. Also called the black Yajus. No notice of this
golden car, whose banners scatter ambrosia."
legend, as Colebrooke observes (As. Res. VIII.
lhiVK 33TET 376), occurs in the Veda itself; and the term
Taittirlya is more rationally accounted for in the
ifTO R: tRft Tf^:l
AnukramanI or index of the black Yajus. It is there
said that Vaisampāyana taught it to Yāska, who
MfuiTOt R e l i e f I taught it to Taittiri, who also became a teacher;
whence the term Taittirlya, for a grammatical īule
explains it to mean, ’The Taittirlyas are those who
qcl^Thl d<rA Viuclli^ ify :l read what was said or repeated by Tittiri frfxTfw
■tftrTOttacn SbkT:li Pānini, 4.3.102. The legend,
then, appears to be nothing more than a Pauranik
invention, suggested by the equivocal sense of
cufcFTRt -UMHaMlctl: f s f e : q tsq q ^ q c T ilR ill Tittiri, a proper name or a partridge. Much of the
myths of the Hinuds, the obviously of that of the
viusirefrug ttat ^ q n q qrfroTH.i
Greeks and Romans originates in this source. It was
c^iuqraT^ q^mPTi ^icivgqT-'5rafMT:ii?^ii not confined, at least amongst the former, to the
?f?r ?hldojjM<iui sffrroyt wrrs«qnī:ii case that Creuzer specifies : "Telle ou telle
expression cessa d'etre comprise, et Ton inventa des
Thus eulogised by Yājnavalkya, the sun, in mythes pour eclair-cir ces malentendus;" but was
the form o f a horse, appeared to him and said, wilfully perpetrated, even where the word was
BOOK III, CHAP. 6 241
i^ z n s n w : Tl3ē{?r*i|fTT:imi
f ^ n R rn i^ c ir a ^ :
^J^ldi^ifil Mfusrl: liiTsq^nHdhim II
il1l«I^lfVlwjl4d^: ^ if ^ ^ |c % B T :ll^ ll
fg ^d T O rv w a q gfcl¥lftuiffrll:l
l?raTĒT $lcHIMKft fyi^BT: ^ TT?TRfd:l|\9n
foraT fgn fimferen g?: i Sdta, also termed Romaharsana and to him the
great Muni communicated the Purānas. Sūta
ufedHi ^ - ^ 1 1 ^ 1 1
had six scholars, Sumati, Agnivarcas, Mitrayu,
W ^rffT P: Tnf^CTST W T :l Sārhsapāyana, Akrtavrana* who is also called
^Bl^?g8r4 uil*)rf ^feMTHI [c)<*<r<t<W:ll II Kasyapa and Savarni. The three last composed
I will now give you an account o f the a fourth, called Romaharsanika. The substance
Samhitas o f the Atharvaveda. The illustrious o f which four Samhitas is collected into this
Muni Sumantu taught this Veda to his pupil (Visnu) Purāna.
Kabandha, who made it twofold and a re r tr^ p u iH i w g ^ i i W ii
communicated the two portions to Devadarsa 3T g r ^ T p u r i f a
and the Pathya. The disciples o f Devadarsa
5T§r nr t "fa vfjckt tram ? o II
were Maudga, Brahmabali, Saulkayani and
Pippalāda. Pathya had three pupils, Jājali, w p ti
Kaumudādi and Saunaka; and by all these S T P ^ IP IF l^ TOP TOTII ? Vi
were separate branches instituted. Saunaka
having divided his Samhita into two, gave one
to Babhru and the other to Saindhavāyana; and g ro t ^ m ^ in d d l d y p f i i ^ ^ i i
from them sprang to schools, the Saindhavas PPRIT cbl4
and M unjakesas.4 The principal subjects o f
M lc W H 9 5 1 1 ^ 5 * 1 T O : < h H .ii ^ 3 h
difference in the Samhitas o f the Atharveda
are the five Kalpas or ceremonials : the Naks g l g l^ T P g p f t l
atra kalpa or rules for worshipping the planets; t o t x f o ry i u n P i g f i f a : e f i f r o r f r w i i ? x n
the Vaitāna Kalpa or rules for oblations,
Tpfer jrfropfe zfofr w >dirf&t m
according to the Vedas generally; the Samhita
kalpa rules for sacrifices, according to qgzret dvng^ R d g
different schools; the Angiras Kalpa, The first of all the Puranas is entitled the
incantations and prayers for the destruction of Brahma. Those who are acquainted with the
foes and the like; and the 3ānti Kalpa or Puranas enumerate eighteen or the Brahma,
prayers for averting evil.5 Padma, Vaisnava, Saiva, Bhāgavata, Nāradīya,
Mārkandeya, Agenya, Bhavisyat,
jjwjujfeai rfo g<mTTsii^viKg[:ii^m i Brahmavaivarta, Linga, Vārāh, Skanda,
Vāmana, KOrma, M atsya, Garuda, Brahmanda.
jn s s r r a t
The creation o f the world and its successive
ytiumf^di M?!igfa:ll^ll reproductions, the genealogies o f the
f a n g ; ¥iivmi*H:i patriarchs and kings, the periods o f the Manus
and the transactions of the royal dynasties, are
narrated in all these Puranas.
qfeaichdf tngfw: viivmi’M^: i
g rro sazRlr w i
-€TRTT f ^ t n t un
r^% m T crō$% T ix m
xt T rfrrc p f rt
Accom plished in the puipose o f the
T O K lt P T O T H w rit
Purānas, Vyāsa compiled a Paurānik Samhita,
consisting o f historical and legendary This Purāna which I have repeated to you,
traditions, prayers and hymns and sacred Maitreya, is called the Vaisnava and is next in
chronology.6 He had a distinguished disciple. the series to the Padma; and in every part o f it,
BOOK III, CHAP. 6 243
in its narratives o f primary and subsidiary instituted in the different Manvantaras. The
creation, o f families and o f periods, the mighty primitive Veda, that o f the progenitor o f all
Visnu is declared in this Purana.7 things, is eternal; these branches are but its
modifications (or Vikalpas).
■jtm spJw^isr % 3t tfinsjjcfrTii ? 6 n defied ^ ^
be 1987; of the Satapatha Brahmaria of the same (see the Jāti mālā, printed in Price's Hindi
Veda 7624; and of the Atharvan 6015. Selections, II. 280); circumstances in harmony with
6. Or of stories (Akhyanas) and minor stories or the purport of the legend and confirmatory of the
tales (Upākhyānas); of portions dedicated to some Sārasvatas of the Punjab having been prominent
particular divinity, as the Siva gltā, BhagavadgM; agents in the establishment of the Hindu religion in
and accounts of the periods called Kalpas, as the India. The holy land of the Hindus or the primary
Brahma kalpa, Vārāha kalpa, etc. seat, perhaps, of Brahmanism, has for one of its
7. For remarks upon this enumeration see boundaries the Sarasvat! river : see Bk. II. Ch.IV. n.
Introduction. 7.
8. A similar enumeration is given in the Vāyu, ****
with some additions. Rsis is derived from Rs, 'to
got to' or ’approach’. The Brahmarsis, it is said, are
descendants of the five patriarchs, who were the
founders of races or gotras of Brahmanas or
Kasyapa, Vasistha, Arigiras, Atri and Bhrgu. The
Devarsis are Nara and Nārāyana, the sons of
Dharma; the Bālakhilyas, who sprung from Kratu;
Kardama, the son of Pulaha; Kubera, the son of
Pulastya; Acala, the son of Pratyflsa; Nārada and
Parvata, the sons of Kasyapa. Rajarsis are Iksvāku
and other princes. The Brahmarsis dwell in the
sphere of Bhramā; the Devarsis in the region of the
gods; and the Rajarsis in the heaven of Indra.
9. No notice is taken here of a curious legend
which is given in the Mahābhārata, in the Gadā
Parvan. It is there said, that during a great drought
the Brahmanas, engrossed by the care of
subsistence, neglected the study of the sacred books
and the Vedas were lost. The Rsi Sarasvata alone,
being fed with fish by his mother SarasvatX, the
personified river so named, kept up his studies and
preserved the Hindu scriptures. At the end of the
famine the Brahmanas repaired to him to be taught
and sixty thousand disciples again acquired a
knowledge of the Vedas from Sarasvata. This
legend appears to indicate the revival or more
probably the introduction, of the Hindu ritual by
the race of Brahmanas or the people called
Sarasvata; for, according to the Hindu geographers,
it was the name of a nation, as it still is the
appellation of a class of Brahmanas who chiefly
inhabit the Punjab. (As. Res. VII. 219, 338, 341).
The Sarasvata Brahmanas are met with in many
parts of India and are usually fair-complexioned,
tall and handsome men. They are classed in the Jāti
mālās or popular lists of castes, amongst the five
Gauda Brahmanas and are divided into ten tribes;
they are said also to be especially the Purohitas or
family priests of the Ksatriya or military castes;
244 THE VI§1^U-PURANAM
CHAPTER 7
CwfkTT)
■ ^ r 3grg
^ w ts ftr w fer!
^ ^ ^ r; ? ii
m fb n ft '• y r ^ !
TO ^ ī tfeJlI^TOty TOfa: II ? II
■^: ^ p ra ta w ii
GfrM t^r TlimfaiRmp^ll 3 II
si^TRiFTRtsftr ^ ^rrs% g fro ro !
i «ifuRi t o gnfroiftT O R nim i
*nf% t o w t o c r I f e n
airggts^ tot grf^r gid4HdHig)RHi:imii
tortw : g ftw r ^ i a iwm *rtftgi
tow : n f c i ^ viiMmifa firfar.-iifrii
TOefcf t o g?igfH4:i
^ sigf^ ^ ^ (īīī; gnf gsRmR^ii \9 ii
M aitreya said - You have indeed related to
me, most excellent Brahmana, all that I asked
o f you; but I am desirous to hear one thing
which you have not touched on. This universe,
composed o f seven zones, with its seven sub
terrestrial regions and seven spheres - this
whole egg o f Brahm ā-is every where
swarming with living creatures, large or small,
with smaller and smallest and larger and
largest; so that there is not the eighth part of
an inch in which they do not abound. Now all
BOOK III, CHAP. 7 245
3TmidlT3;-'JTR-Mrfrtlun
f N f a «TrPfll ? *11 *iz! ^n")ui HMtmi^ii * ^ ii
BOOK III, CHAP. 7 247
c^T3T W. dlHMim^ll ^ ^ II
TOT ill 3611 cH-lfd Tr R t T O T 7Tte<=44lt*ii
UkjMMid: W TOTf:l . .^ . ..
M ld<«le|| T O T lW t R >-
■T il'flfd »T ^ST tRT :ll^UII
i r Rt ^ R ^ T tsg ro riR ^ ii Do you proceed afar off from those in
The eternal makes not his abode in the whose hearts Ananta is enshrined; from him
heart o f that man who covets another's wealth, whose sanctified understanding conceives the
who injures living creatures, who speaks supreme male and ruler, Vasudeva, as one
harshness and untruth, who is proud of his with his votary and with all this world. Avoid
inequity and whose mind is evil. Janārdana those holy persons who are constantly
occupies not his thoughts who envies another's invoking the lotus-eyed Vasudeva, Visnu, the
prosperity, who calumniates the virtuous, who supporter o f the earth, the immortal wielder of
never sacrifices nor bestows gifts upon the the discus and the shell, the asylum of the
pious, who is blinded by the property of world. Come not into the sight o f him in
darkness. whose heart the irilperishable soul resides, for
TOR-fff? 41*4el ebHsl he is defended from my power by the discus of
his deity; he is designed for another world (for
the heaven o f Vi§nu).'
248 THE Vl$IVU-PURĀNAM
fefTT m v i^ d ia r w tr .- i
CHAPTER 8
rii^<Su4y4chai^>
Wig Tgr q II
Parāsara said-The question you have asked
was formerly put by Sagara to A urva.1 I will
repeat to you his reply. Sagara having bowed
BOOK III, CHAP. 8 249
down before Aurva, the descendant o f Bhrgu, whatever extent, whether m uch or little, he
asked him what were the best means o f receives it, when Acyuta is content with him
pleasing Visnu and what would be the In what manner his favour is to be secured,
consequence o f obtaining his favour. that also I will, oh king, impart to you,
agreeably to your desire. The supreme Visnu
aeim
is propitiated by a man who observes the
«fan; TR toFf w r f r <w j v w ii institutions o f caste order and purifactory
fefnmftr qRPTqil *II practices; no other path is the way to please
him. He who offers sacrifices, sacrifices to
q<^ qiqq «hciHKllei^iTgfll
him; he who murmurs prayer, prays to him; he
cl^ri^Tqtffr TFJt^! Wc^Wllfq 3111 to II who injures living creatures, injures him; for
q g g q sfq g w ! q s ra ro e ^ % Hari is all beings. Janārdana therefore is
propitiated by him w ho is attentive to
qq? •Hquri jjwt qRtqrfq ^116 II
established observances and follows the duties
«lUlfelMWIWdl prescribed for his caste. The Brahmana, the Ks
f^njj<TOEq^ W q i ^ dTilM^RUl^ll ^II atriya, the Vaisya and the Sūdra, who attends
q^Pf 3q<$q 'j 'l ! to the rules enjoined by his caste, best
worships Visnu. Kesava is m ost pleased w ith
tqVWRt'l qqt ?fr:ll II
him who does good to others' who never utters
qWf 5^trr I abuse, calumny or untruth; who never covets
3IR|BE|^ WdU?fTf>-«iq1j8M<*lRumi ??ll another's wife or another's wealth and who
bears ill-will towards none; who neither beats
W W : $rfqqT ipftt:
nor slays any animate or inanimate thing; who
fdMjjqKiqqfq qpqqTII ^11 is ever diligent in the service o f the gods, o f
W W q qiq^l the Brahmanas and o f his spiritual preceptor;
^ ^ < ld»t^nft Hhqq tlq 1^13:11 ^ II who is always desirous o f the welfare o f all
creatures, of his children and o f his own soul;
TnT^-TR^cq-Mtfgffl^ qt qffPfl in whose pure heart no pleasure is derived
q qrtrfq g q i^ g q ! ^ r a : i i VKH from the imperfections o f love and hatred. The
q qrgqfq qr inftiqtsqiisr ^f|q:i man, oh monarch, who conforms to the duties
enjoined by scriptural authority for every caste
qt qgfiqt qgip5! qtefit 7*q^?T3:II Wl
and condition o f life, is he who best worships
^ar-fgfjf-Tj^orr q: ^jgqrgr qqtuq: i Visnu: there is no other mode."
qWr fcr q f c : % tn w i q q r qqrq
qvilcqfq q j l q q^WTl
qqg 3 tlg (W ifq e|ufauĪ4jlqrf:l
fgqqnqt ?ft#q ■q^r qpqtt ^11
qftqiw raqf g fgsratf? q q tft qpf l i ? °n
q?q tPiifdd^n ^ 5? ^ ! *nq«gi Aurva having thus spoken, Sagara said to
fe^ug^aqr Iqnpq^ ^q n^qni \c \\ him, "Tell me then, venerable Brahmana, what
duiklfrg ^ qqt: Vllt^Thl gtrqqq! are the duties o f caste and condition:2 I am
desirous o f knowing them."
fqg^qrr fawjMKnqqtq qraqrit^it
Aurva replied, "He who pleases Visnu a M q q iq
obtains all terrestrial enjoyments; heaven and W rrt-^ fq q -fq w p u r ? wqi**PU
a place in heaven; and what is best of all, final
tqrtqqqqqT ^ q q ^ qW qqTflR
liberation : whatever he wishes and to
250 THE VISIitU-PURAtfAM
_______________ I
it : i scriptures. His especial sources of
maintenance are arms and the protection o f the
earth. The guardianship o f the earth is indeed
^ytivf ^ m I*IMII’MIF(>w JN ^S ^ni his especial province; by the discharge o f this
duty a king attains his Objects and realises a
TnJ'Maf t I *y^Tf|st '* fp f: i share of the merit of all sacrificial rites. By
intimidating the bad and cherishing the good,
M TTTSfljll WOTPTRnt «FTH.II 9*11
the monarch who maintains the discipline of
ti% i<l *r t r ^ I «Tgfe4 l ^ f s 3t:i the different castes secures whatever region he
sgtTrafWT: U<=Ut ij>IVll tiif& w ?m i desires.
To which Aurva answered and said, UT^jUTvUir mfuicai f t f r s u$l$rc!
"Attentively listen to the duties which I shall
describe as those severally o f the Brāhmana, wwrassraT u # g% truI i
the Ksatriya, the Vaisya and the Sudra. The
Brahmana should make gifts, should worship chfrllTT lI ^ *||
the gods with sacrifices, should be assiduous fenfuii^ra u rf I t utuunfi
in studying the Vedas, should perform sjI: rani3911
ablutions and libations with water and should
"Brahmā, the great parent o f creation, gave
preserve the sacred flame. For the sake o f
to the Vaisya the occupations o f commerce
subsistence he m ay offer sacrifice on behalf of
and agriculture and the feeding o f flocks and
others and may instruct them in the Sāstras;
herds, for his means o f livelihood; and sacred
and he may accept presents of a liberal
study, sacrifice and donations are also his
description in a becoming manner (or from
duties, as is the observance o f fixed and
respectable persons and at an appropriate
occasional rites.
season). He m ust ever seek to promote the
good o f others and do evil unto none; for the Csj^sr Trafl: TpfNt ifraT wfarariraraTi
best riches o f a Brāhmana are universal irclra TrTfr fran<syurn)ii ? ? »
benevolence. He should look upon the jew els z r m w in fiisfir rn
o f another person as if they were pebbles; and
fu ?n f|a^ r frafa I t t n 3* it
should, at proper periods, procreate offspring
by his wife. These are the duties of a "Attendance upon the three regenerate
Brahmana. castes is the province o f the Sudra and by that
he is to subsist or by the profits o f trade or the
^raifr fs^ar: f?I
earnings o f mechanical labour. He is also to
ante make gifts; and he may offer the sacrifices in
ttf k y r trail tre t sfldaui which food is presented, as well as obsequial
tremfu tr a l c rr) T ^ h īfriīirR r(iR tiii offerings.3
<nd$rt|| Ttl{|*if:l
iras^l t ^ t I ii 3 u n
Tjtfy ?c n
ITTITtIj fdfd^rrfT T rfT rlT I
p irt tthth ttsii irryFTi uRw r i ^ i
rara yflrarrraHl rafgra ftrararflaTii^ii
rbrpjjnr w d ^ i^ ira t ^ i !
"The m an o f the warrior tribe should
cheerfully give presents to Brahmanas, sjr^rajT «r urmraT r a c h f r a u i ii 3 is n
perform various sacrifices and study the 3W T R W H^MlII TTTTraR^lT:i
BOOK III, CHAP. 8 251
"Besides these their respective obligations, ancestors he cast it into the ocean, where it abode
there are duties equally incumbent upon all the with the face of a horse. Aurva was afterwards
four castes. These are, the acquisition of religious preceptor to Sagara and bestowed upon
property, for the support o f their families; him the Agneyāstram or fiery weapon, with which
cohabitation with their wives, for the sake o f he conquered the tribes of barbarians, who had
progeny; tenderness towards all creatures, invaded his patrimonial possessions. Mahābh. Adi
Parvan, Dana Dharma Purāna, Hari Vamsa.
patience, humility, truth, purity, contentment,
2. Most of the Purānas, especially the Kdrma,
decency o f decoration, gentleness o f speech,
Padma, Vāmana, Agni and Garuda, contain
friendliness; and freedom from envy and
chapters or sections more or less in detail upon the
repining, from avarice and from detraction. moral and ceremonial duties of the Hindus; and a
These also are the duties o f every condition o f considerable portion of the Mahābhārata, especially
life. in the Moksa Dharma Parvan, is devoted to the
same subject. No other Paurānik work, however,
contains a series of chapters exactly analogous to
g tf fifrrapfati g tf rrarofti
those which follow and which contain a
m t tret: n 3 s ii compendious and systematic description of the
Ācāras or personal and social obligations of the
Hindus. The tenor of the whole is conformable to
wtamfd i grafts
the institutes of Manu and many passages are the
ehlaltll BcTI same.
8P$wRp7it fry im irss n 3. The Pākayajna or sacrifice in which food is
offered, implies either the worship of the
?f?r tfflfatujg'i ift it^ti Vis'vadevas, the rites of hospitality or occasional
"In times o f distress the peculiar functions oblations, on building a house, the birth of a child
o f the castes may be modified, as you shall or any occasion of rejoicing. It is to be understood,
hear. A Brāhmana may follow the occupations however, that this injunction intends his performing
o f a Ksatriya or a Vaisya; the Ksatriya may these ceremonies through the agency of a
adopt those o f the Vaisya and the Vaisya those BrShmana, as a Sudra cannot repeat the mantras or
o f the Ksatriya; but these two last should never prayers that accompany them; and it might be a
question how far he might be present for he ought
descend to the functions o f the Sudra, if it be
not even to hear such prayers repeated. The
possible to avoid them4; and if that be not
performance of funeral rites involves some
possible, they must at least shun the functions
personal share and the Sudra must present the
o f the mined castes. I will now, Rājā, relate to
cakes, but it must be done without mantras; as the
you the duties of the several Asramas or Mitāksara; 'This rite (the presentation of cakes)
conditions o f life." must be performed by the Sudras, without formulae
NOTES on the twelfth day’. gKvlfs i The
1. Sagara, as we shall see, was a king of the solar
Vāyu Purāna, directs the performance of the five
race. Aurva was a sage, the grandson of Bhrgu. great sacrifices by Sudras, only omitting the
When the sons of king Krtavlrya persecuted and mantras : ^ uli('t xHlcr TFsrgf^fclT: i It may be
slew the children of Bhrgu, to recover the wealth suspected that the Purānas relaxed in some degree
which their father and lavished upon them, they from the original rigour; for it may be inferred that
destroyed even the children in the womb. One of the great ceremonies were altogether withheld from
the women of the race of Bhrgu, in order to Sudras in the time of Manu, who declares that none
preserve her embryo, secreted it in her thigh (Uru), have any right or part (Adhikāra) in his code except
whence the child on his birth was named Aurva; those who perform rites with mantras or the three
from his wrath proceeded a flame, that threatened regenerate castes (II. 16); and denounces as heinous
to destroy the world; but at the persuation of his sins teaching the Vedas to SQdras, performing
252 THE VI§NU-PURĀ1SAM
friend of all living beings. Let him, occupied proper abode. But the twice-born m en7 who
with devotion, abstain from wrong, in act, seeks for liberation and is pure o f heart and
word or thought, to all creatures, human or whose mind is perfected by self-investigation,
brute; and equally avoid-attachment to any. secures the sphere o f Brahmā, which is
tranquil and is as a bright flame that emits not
smoke."
mt w * ib r1 ir c u ***
W U W M lP lp H ^ ^U > « « sP ll NOTES
gflrf Hyis w uiHT fiiqifff W t ! ' 3 S II 1. These directions are the same as those
prescribed by Manu though not precisely in the
^ pt : 5fcl«rwan same words. 11.175.
<JTCīJ m R s ii ^ P t 4 u f ^ 1 1 ? O il 2. So Manu, III. 4.
3. The great obligations or as Jones terms them,
3T«pt '^ s r c if g f i r . 'i
sacraments, the Mahāyajnas or great sacrifices, are
d ^ u ft Tishjteit ^ ^ 3w according to Manu, but five; Brahmayajna, sacred
Let him reside but for one night in a village study, Pilryajna, libations to the manes; Devayajna,
bumt-offerings to the gods; Baliyajna, offerings to
and not more than five nights at a time in a
all creatures; and Nryanja, hospitality. III. 70, 71.
city; and let him so abide, that good-will and
The Prajāpatiyajna or propagation of offspring and
not animosity, m ay be engendered. Let him,
Satyayajiia, observance of truth, are apparently
for the support o f existence, apply for alms at later additions.
the houses of the three first castes, at the time
4. This is also the doctrine of Manu, III. 100.
when the fires have been extinguished and
5. Manu, VI. 3.
people have eaten. Let the wandering
mendicant call nothing his own and suppress 6. Manu, VI. 33.
desire, anger, covetousness, pride and folly. 7. The text use the term Dvijati, which
The sage who gives no cause for alarm to designates a man of the three first castes. The
living beings need never apprehend any commentator cites various authorities to prove that
its sense should be Brahmana only, who alone is
danger from them.
permitted to enter the fourth order,
-tafacp tpqfsih nfh: yy»mii
Tcppir i sua>Ji: ^
'Entrance into the fourth order is never for the Ks
atriya and Vaisya. Entrance into the fourth order is
f&ciiP-Hi ^ ^ II for BrShmanas, according to Svayariibhu. So says
Dattātreya : "Let the Brahmana proceed from his
dwelling is also the expression of Yama, Samvartta
and Baudhāyana."' But this is not the general
31PiAh 'tmIPiRci 3T?TRT: understanding o f the law, nor was it originally so
restricted apparently. Manu does not so limit it.
TT '« d i d ( & '4 l f r i : l l 3 3 l l ***
« Ifd m jjjtiu l q g p t j s ! n ? r : i i < ? it
Having deposited the sacrificial fire in his
own person, the Brahmana feeds the vital
flame, with the butter that is collected as alms,
through the altar o f his mouth; and by means
o f his spiritual fire he proceeds to his own
BOOK III, CHAP. 10 255
w is t fhryt * r | W T W tw ti
"The forms o f marriage are eight, the
MUdUT: ^cra?t w r fRRRTM R 3 ° || Brāhma, Daiva, the Ars'a, Prājāpatya, Asura,
R t ^ RI^FTt W : «Kl4fSfVrR'^:l Gāndharba, Raksasa and Paisāca; which last is
Riuf ebt^mhultyunTfii ^ the w orst:10 but the caste to which either form
has been enjoined as lawful by inspired sages
an^-tgffiqKTSf RRTRRg^lR:l
should avoid any other mode o f taking a wife.
R RTRRt mfd^ly? R fs^ ^5^chill I?3 II The householder who espouses a female
R ■eufdf^b^VHT R RTtl connected with him by similarity of religious
Rimt RifR^rm f t w n r r w r ; ii ^311 and civil obligations and along with her
discharges the duties of his condition, derives
r t r i r fRfmtT t r ! from such a wife great benefits."
"If he marry, he must select a maiden who
is of a third o f his age;7 one who has not too NOTES
much hair, but is not without any; one who is 1. To the Nāndīmukhas. The Pitrs or progenitors,
not very black nor yellow complexioned and are so termed here from words occurring in the
who is not from birth a cripple or deformed. prayer used on the occasion of a festive Sraddha.
He must not marry a girl who is vicious or As. Res. VII. 270.
unhealthy, o f low origin or labouring under 2. With the Daiva tlrtha, the tips of the fingers;
disease; one who has been ill brought up; one or with the Prājāpatya tlrtha, the part of the hand at
who talks improperly; one who inherits some the root of the little finger. Manu, II. 58, 59. The
BOOK III, CHAP. 11 257
C
HAP
TER1
1
(^ s ro ^ ra m n it
TPfR 33TET
% fīpegp?i?
v tw is ^m fdgy f t ^ l l *11
Sagara again said to Aurva, "Relate to me,
Muni, the fixed observance o f the
householder, by attending to which he will
never be rejected from this world or the next."
sM ^ T tT
f w t fferhncr! w e t r p t
jttT farft rlhcBlj STTclfini ? II
w ra : HT§grag;:l
jfaPTTfcROT ■$% tK IETH : -Q 355^11^11
W&tS2T 1T3IFIT WEtWTI
w n a r trfm ^ iu u
Aurva replied to him thus : "Listen, Prince,
to an account o f those perpetual observances,
by adhering to which both worlds are subdued.
Those who are called Sādhus (saints) are they
who are free from all defects; and the term Sat
means the same or Sādhu : those practices or
observances (Ācāras) which they follow are
therefore called Sadācāras, 'the institution or
observances of the pidus.'1 The seven Rsis, the
Manus, the patriarchs, are they who have
enjoined and who have practised these
observances.
cprr:
^gt^gfsRTWT ^ II
n fic ^ ifa in jl tsiMaichfl T*'-
<n4Mmqtit<ag ciUfafsB'to thi\9H
ct?t:
258 THE Vl§iyu-PURĀNAM
£<i<icnHF$t ftra # ^ i against the wind, nor on his Guru, nor men of
the three first castes; nor will he pass either
tiftnter Tjsi^ftii ii
excrement in a ploughed field or pasturage or
Let the wise man awake in the Muhdrtta of in the company o f men or on a high road or in
Brahmā (or n the third MuhOrtta, about two rivers and the like, which are holy or on the
hours before sunrise) and with a composed bank o f a stream or in a place where bodies are
mind meditate on two o f the objects o f life burnt; or any where quickly. By day let him
(virtue and wealth) and on topics not void them with his face to the north and by
incompatible with them. Let him also think night with his face to the south, when he is not
upon desire, as not conflicting with the other in trouble. Let him perform these actions in
two; and thus contemplate with equal silence and without delay; covering his head
indifference the three ends o f life, for the with a cloth and the ground with grass. Let
purpose o f counteracting the unseen him not take, for the purposes o f cleanliness,
consequence o f good or evil acts. Let him earth from an ant-hill, nor a rat-hole, nor from
avoid wealth and desire, if they give water, nor from the residue o f what has been
uneasiness to virtue; and abstain from virtuous so used, nor soil that has been employed to
or religious acts if they involve misery or are plaster a cottage, nor such as has been thrown
censured by the world.2 Having risen, he must up by insects or turned over by the plough. All
offer adoration to the sun; and then, in the such kinds o f earth let him avoid, as means o f
south-east quarter, at the distance o f a bow purification.
shot or more or any where remote from the
qd>l ftl^ - f a t t < d * 4 l e lid tih i) <v?TI
village, void the impurities of nature. The
water that remains after washing his feet he ST jzpfe: v(Njhni^SI;ll *011
must throw away into the courtyard o f the aTB^qppet^R ’Efl
house.
arraiifa *<sn
3UdtttfWi (TbtdKri
^ fT :i
^ •S& r ch<«iiRn ii
i fit f r f t s r t sFrcrafci
j M retlft m : t u f t tTOtvT^I
unfair tr f tr i ^ w f t ^0n
3TWRitg m e
3rRif ^ grhrpt o rfo rfo fii n 3īr<?īf^ P i r^ i ^ a f w w R i f t srii *
3 5 ^ 3 ) ft^ T f tf ? T I One handful is sufficient after voiding
w t i n f e n *3 ii urine; three after passing ordure: then ten
fiftw tf ctfeuii^diPEcraJ:i handfuls are to be rubbed over the left hand
and seven over both hands. Let him then rinse
f a ta iftfiu m ^ r* ii
his mouth with water that is pure, neither fetid,
clcaft«hy(yqJl«gial tratl nor frothy, nor full o f bubbles; and again use
t?fNngf9īgr *q 11 earth to cleanse his feet, washing them well
with water. He is to drink water then three
3Rt:trnnrawt gcitroiata !
times and twice wash his face with it; and next
^RTT: T R R rtT : touch with it his head, the cavities o f the eyes,
A wise man will never void urine on his ears and nostrils, the forehead, the navel and
own shadow, nor on the shadow o f a tree, nor the heart.3 Having finally washed his mouth, a
on a cow nor against the sun, nor on fire, nor man is to clean and dress his hair and to
BOOK III, CHAP. 11 259
decorate his person, before a glass, with He must scatter water thrice, to gratify the
unguents, garlands and perfumes. gods; as many times, to please the Rsis; and
once, to propitiate Prajāpati: he m ust also
make three libations, to satisfy the progenitors.
f# r qsfir xrfefhfihi? ^ ii
He must then present, with the part o f the hand
irm h a tr uranrer® qfigRm i sacred to manes, water to his paternal
qfrqtft Mjmimi g R T ^ iR ^ n grandfather and great-grandfather, to his
He is then according to the custom o f his maternal grandfather, great-grandfather and
caste, to acquire wealth, for the sake of his father; and at pleasure to his own mother
subsistence; and with a lively faith worship the and his mother's mother and grandmother, to
gods. Sacrifices with the acid juice, those with the wife o f his preceptor, to his preceptor, his
clarified butter and those w ith offerings of maternal uncle and other relations,6 to a dear
food, are comprehended in wealth; wherefore friend and to the king.
let men exert themselves to acquire wealth for <T«T<I<WUI
these purposes.4
qgff HP lw 4 f le=PBr:l
fe g r: tsPir:ii?9
gdd)«^ ‘H R gxJfd
fErar gararq ilii ^ qn
Let him also, after libations have been
^jfacRgEH: RFTt juujj
made to the gods and the rest, present others at
^ t ^ f c T §ITOI^cl:IR^II pleasure for the benefit o f all beings, reciting
As preparatory to all established rites of inaudibly this prayer; 'May the gods, demons,
devotion the household should bathe in the Yaksas, serpents, Rāksasas, Gandharvas,
water o f a river, a pond, a natural channel or a Pis'ācas, Guhyakas, Siddhas, Kusmāndas,
mountain torrent; or he may bathe upon dry trees, birds, fish, all that people the waters or
ground, with water drawn from a well or taken the earth or the air, be propitiated by the water
from a river or other source, where there is any I have presented to them.
objection to bathing on the spot.5 W hen bathed HltRIIj *1 $ f^RTT:l
and clad in clean clothes, let him devoutly
HfRR HHIII 3*11
offer libations to the gods, sages and
progenitors, with the parts o f the hand tss re ra r qpsrat =n tsH rspuft 1
severally sacred to each.
f*TT: m M R I ^HJllK^dlriPn^l
dtM\un$j qsrRffd «^< 1:11^11 w ^īī 3511
fafUT fluR TSgfa fsrni: Tjfcfatt! 71!
twwi 'jPTtfU^'SU
^u^wiHlfd W f !
dfrM^ I
« IK T ^ ^ u jb d ifii ^ ^ 11 tH«£qiEe|d:ll3<£ll
This water is given by me for the
H it 3IHlt tPHit cRft ^ t ! alleviation o f the pains o f all those Who are
^ ^g%ll ^ o II suffering in the realms o f hell. M ay all those
260 THE VIStfU-PURANAM
■Hamid^ifTidH.ii h ^ ii
^ # -gf^fn *11
i p f t orator trarafcr-
3W «^lldlai «JSFf WJE5PT it ^ o ||
"The householder is then to remain at
eventide in his courtyard as long as it takes to
%*rnpi ^ ^ ii milk a cow ,14 or longer if he pleases, to await
ri^ v il qTfnuft -q nn the arrival of a guest. Should such a one
arrive, he is to be received with a hospitable
welcome; a seat is to be offered to him and his
<jipqsfc* % W f k q i feet are to be washed and food is to be given
him with liberality and he is to be civilly and
May they who have neither mother, nor kindly spoken to; and when he departs, to be
father, nor relations, nor food, nor the means sent away by his host with friendly wishes. A
o f preparing it, be satisfied and pleased with householder should ever pay attention to a
the food presented for their contentment.12 guest who is not an inhabitant o f the same
Inasmuch as all beings and this food and I and village, but who comes from another place and
Visnu are not different, I therefore give for whose name and lineage are unknown. He who
their sustenance the food that is one with the feeds himself and neglects the poor and
body o f all creatures. May all beings, that are friendless stranger in want o f hospitality, goes
comprehended in the fourteen orders o f to hell. Let a householder who has a
existent things,13 be satisfied with the food knowledge o f Brahmā reverence a guest,
bestowed by me for their gratification and be without inquiring his studies, his school, his
delighted.' practices or his race.15
frgsrrtf qrt ^ ut^ st y«aiyuf*m:i
any house and proceeds elsewhere, transfers Hear therefore, oh kings o f kings, how a
his sins to the owner o f that mansion and takes householder should feed, so that in eating no
away with him such a householder's merits. sin may be incurred, that invariable health and
Brahma, Prajapati, Indra, fire, the Vasus, the increased vigour m ay be secured and all evils
sun, are present in the person o f a guest and and hostile machinations m ay be averted. Let
partake o f the food that is given to him. Let a the householder, having bathed and offered
m an therefore be assiduous in discharging the libations to the gods and manes and decorated
duties o f hospitality; for he who eats his food his hand with jew els, proceed to take his meal,
without bestowing any upon a guest feeds only after having repeated the introductory prayers
upon iniquity. and offered oblations with fire and having
given food to guests, to Brahmanas, to his
elders and to his family.
w pt g r» t ^#11 ^ ^ n
f la t tp fe r g
ijcisr vm ^r:ii\9oii
g if t g rlciRiirn *pniv9V9ii
3T5T H W ^ g ftftR T
w n f^ w t 7^11
g j>fcidrgd 3 g ^jm icK 4i^dH .»i^<sn
(3 # jff ST
He must not eat with a single garm ent on,
"In the next place the householder must nor with w et hands and feet, but dressed in
provide food for a married damsel, remaining clean clothes, perfumed and wearing garlands
in her father's dwelling; for any one who is ill; o f flowers : he must not eat with his face to
for a pregnant woman; for the aged and the any intermediate point o f the horizon, but
infants o f his house; and then he may eat fronting the east or the north : and thus, with a
himself. He who eats while these are yet unfed smiling countenance, happy and attentive, let
is guilty o f sin in this life and when he dies is him partake o f food, o f good quality,
BOOK III, CHAP. II 263
wholesome, boiled with clean water, procured fluids, then partakes o f solid food and finishes
from no vile person nor by improper means, with fluids again, will ever be strong and
nor improperly cooked. healthy. In this manner let him feed without
fault, silent and contented with his food;
taking, without uttering a word, to the extent
o f five handfuls, for the nutriment o f the vital
HKKftiRgRt ^bjjr! principle.
^tran^ niRre^luf ^ r a i r ^ r i t s ^ u 4 o n nuprairim gn
iRnSnif^RT Tret ^ ^ ī! iWMtf TnTnV 150^:11 <s^ii
16* II Terser: HVihifchHj tdKHMRjlB:l
d i& t a k v m tg i f # r m m ^t:ii<s<sii
^ 5 l3 ^ n n T if tf »r *1^1111 6 ^ ii
^ ivIm snnftn^!
WcflgcJ&lrf^Kr: TTg^gJ (cl^chell^lU^II 3IJ ^ STI
Having given a portion to his hungry TtHHkeMIgd * o II
companions, let him take his foot without JIlUINHUMWHiy^HeilHdl wein
reproach out o f a clean handsome vessel,
which must not be placed upon a low stool or 3RT MH|U|oq|^d TJtSTqM* 311
bed. He must not eat in an unfit place or out Having eaten sufficiently, the householder
o f season, nor in an incommodious attitude; is then to rinse his mouth, with his face turned
nor must he first cast any o f his meal into the towards the east or the north; and having again
fire. Let his food be made only with suitable sipped water, he is to wash his hands from the
texts; let it be good o f its kind; and it must not wrist downwards. With a pleased and tranquil
be stale, except in the case o f fruit or meat;16 spirit he is then to take a seat and call to
nor must it be o f dry vegetable substances, memory his tutelary deity; and then he is thus
other than jujubes17 or preparations o f to pray : "May fire, excited by air, convert this
molasses; but never must a man eat o f that o f food into the earthly elements o f this frame
which the juices have been extracted.18 Nor and in the space afforded by the ethereal
must a man eat so as to leave no residue o f his atmosphere cause it to digest and yield me
meal, except in the case o f flour, cakes, honey, satisfaction! May this food, in its assimilation,
water, curds and butter. contribute to the vigour o f the earth, water, fire
STFTtaTrRHt ITgT TTTHj and air o f my body and afford unmixed
gratification!
Vrauuml rWT Ttsif STdfdTfclf^ 33:116'*II
JIHl^ei ehfd'Wl'jH: I
ipk T
T*n?T'jRiWVtaHJ
tHT ^ l l * * II
w u r a r^ v s m V i yiuiiaiujKHm tiii ^ ii
fo n j:
Let him, with an attentive mind, first taste
that which has a sweet flavour; he may take jww^
salt and sour things in the middle course and
finish with those which are pungent and bitter. Tf u R u i m i ^ i i * ī ii
The man who commences his meal with
264 THE VI$tfU-PURĀtfAM
fawp-di weNr# vRunugr ^ oti evening rites must never be neglected, except
at seasons o f impurity, anxiety, sickness or
tTc^T ^ fffe aMtUslfoS TOTH <?* H
alarm. He who is preceded by the sun in rising
May Agasti, Agni and submarine fire effect or sleeps when the sun is setting, unless it
the digestion o f the food o f which I have proceed from illness and the like, incurs gilt
eaten; may they grant me the happiness which which requires atonement; and therefore let a
its conversion into nutriment engenders; and man rise before the sun in the morning and
may health ever animate my form! May Visnu, sleep not until after he has set. They who
who is the chief principle o f all invested with sinfully omit both the morning and the
bodily structure and the organs o f sense, be evening service go after death to the hell o f
propitiated by my faith in him and influence darkness.
the assimilation o f the invigorating food which
y r: !
I have eaten! For verily Visnu is the eater and
the food and the nutriment : the through this
belief may that which I have eaten be
digested.' srfofgr r j m t o TO?r<ren 39:1130311
Mftqm TOT^Tq i
«frsftf chMfaid%i; n s mi
mtSdii ^0^11
ffonfoeft 3 fggttr yn
rt^c|lg»jut f o p t *lfrll ^oqil
^fnr ger:i
rPPTRf WVtsH'Ml ^4f«nlrl(«l T t:l
sufa&cf -sian^RT « uhimut Tnfen<?v9ii
or practices, not expiatory, which are enjoined immediate ancestors, which are obligatory, these
either by the Vedas or the codes of law. libations are optional and are rarely made.
2. That is, he may omit prescribed rites, if they 7. The first part of this prayer is from the
are attended with difficulty or danger; he may Sāmaveda and is given by Colebrooke. As. Res. V.
forego ablutions, if they disagree with his health; 367.
and he may omit pilgrimage to holy shrines, if the 8. The rite is not addressed to Brahmā specially,
way to them is infested by robbers. Again, it is but he is to be invoked to preside over the oblations
enjoined in certain ceremonies to eat meat or drink offered to the gods and sages subsequently
wine; but these practices are generally reprehended particularised.
by pious persons and a man may therefore 9. KSsyapa, the son of Kasyapa, is Aditya or the
disregard the injunction. sun. Anumati is the personified moon, wanting a
3. Many of these directions are given by Manu, digit of full. The objects and order of the ceremony
IV, 45. here succinctly described differ from those of
4. That is, wealth is essential to the performance which Colebrooke gives an account (As. Res. VII.
of religious rites and it is also the consequence of 236) and from the form of oblations given by Ward
performing them. A householder should therefore (Account o f the Hindus, II. 447); but, as observed
diligently celebrate them, that he may acquire by Colebrooke, "oblations are made with such
property and thus he enabled to continue to ceremonies and in such form, as are adapted to the
sacrifice. According to Gautama there are seven religious rite which is intended to be subsequently
kinds of each of the three sorts of sacrificial rites performed." As. Res. VII. 237.
particularised in the text or those in which the 10. See also Manu, III. 84 and the As. Res. VII.
Soma juice, oiled butter or food are presented. Of 275.
the latter, according to Manu, there are four 11. Or this ceremony may be practised instead of
varieties, the offering of food to the Vaisvadevas, the preceding.
to spirits, to deceased ancestors and to guests. II, 12. This prayer is said by Colebrooke to be taken
86. The seven of Gautama are, offerings to from the PurSnas (As. Res. VII. 275): he translates
progenitors on certain eighth days of the fortnight, the last clause, 'May they who gave neither food,
at the full and change, at Sraddha generally and to nor means of obtaining it.' In our text the phrase is
the manes on the full moon of four different ^ l i ~ i which the commentator
months or Srāvana, Agrahāyana, Caitra and Asvin. explains by ^ Witt ’tra fufeI
5. A person may perform his ablutions in his I understanding Annasiddhi to mean 'means
own house, if the weather or occupation prevent his of dressing food', Pāka sādhana. The following
going to the water. If he be sick, he may use warm passages of the prayer are evidently peculiar to the
water; and if bathing be altogether injurious, he Visnu Purāna.
may perform the mantra snāna or repeat the prayers 13. Either fourteen classes of Bhfltas or spirits or
used at ablution, without the actual bath. the same number of living beings or eight species
6. The whole series is thus given by Colebrooke; of divine, one of human and five of animal
As. Res. V. 367. Triple libations of tlla (sesamum creatures.
seeds) and water are to be given to the father, 14. This, according to the commentator, is equal
paternal grandfather and great-grandfather; to the to the fourth part of Ghatikā which, considering the
mother, maternal grand-father, great-grandfather latter synonymous with MuhOrtta or one-thirtieth of
and great great-grandfather; and single libations are the day and night, would be twelve minutes.
to be offered to the paternal and maternal grand 15. These precepts and those which follow, are
mother and great grandmother, to the paternal of the same tenor as those given by Manu on the
uncle, brother, son, grandson, daughter's son, son- subject of hospitality (III, 99), but more detailed.
in-law, maternal uncle, sister's son, father’s sister's 16. By stale, as applied to meat, is intended in
son, mother's sister and other relatives. With the this place probably meat which has been previously
exception of those, however, offered to his own dressed as part of an offering to the gods or manes :
BOOK III, CHAP. 12 267
W H5II
d«llldcyi|?ll&gr 51^:1
filM ?f#rTTO FPira& fii'aii
HIcHlfo k JilTW frm rfr
CHAPTER 12
3i ^ H hw i a ft: i u n
a $w foll*l a dlRtdil«ll
CgSWWHcWHH) a a a ā <|8r; i
H tslltf *1 "*I?V IcitsIqN ||
3Wtll n i l
Aurva continued-"Let a respectable A wise man will not form a friendship nor
householder ever venerate the gods, kine, walk in the same path with one who is
Brahmanas, saints, aged persons and holy disesteemed, who is a sinner or a drunkard,
teachers. Let him observe the two daily who has many enemies or who is lousy, with a
Sandhyās and offer oblations to fire. Let him harlot or her gallant, with a pauper or a liar,
dress in untorn garments, use delicate herbs with a prodigal, a slanderer or a knave. Let not
and flowers, wear emeralds and other precious a man bathe against the strength o f a rapid
stones, keep his hair smooth and neat, scent stream, nor enter a house on fire, not climb to
his person with agreeable perfumes and the top o f a tree; nor (in company) clean his
always go handsomely attired, decorated with teeth or blow his nose, nor gape without
garlands o f white flowers. covering his mouth, nor clear his throat, nor
cough, nor laugh loudly, nor emit wind with
noise, nor bite his nails, not cut grass, nor
fsrau qr^Ri fMww^My«*Ui|<timi scratch the ground,1 nor put his beard into his
268 THE VI§NU-PURĀNAM
mouth, nor crumble a clod o f clay; nor look his mouth while he is naked:5 he must not
upon the chief planetary bodies when he is wash his mouth or perform any sacred rite,
unclean. Let him not express disgust at a with his waistband unfastened: and be must
corpse, for the odour o f a dead body is the not offer oblations to fire, nor sacrifice to the
produce o f the moon. Let a decent man ever gods, nor wash his mouth, nor salute a
avoid by night the place where four roads Brāhmana, nor utter a prayer, with only one
meet, the village tree, the grove adjacent to the garment on.
place where bodies are burnt and a loose
woman.
% ^urntqftr ^ ^ii
fetter Trer f g ;i
f e m ^ f e g t^ r s ii
3n?t:
|7 ( T : ^ u
arzR^wife: itfeszjr ^u im frui *3u
mqfefowiSfe, fe^I <§tj; I
Let him never associate with immoral
guntfe q sift Hit feife n^ n persons: half an instant is the limit for the
Let him not pass across the shadow or a intercourse o f the righteous with them. A wise
venerable person, o f an image, o f a deity, o f a man will never engage in a dispute with either
flag, o f a heavenly luminary.2 Let him not his superiors or inferiors: controversy and
travel alone through a forest, nor sleep by marriage are to be perm itted only between
him self in an empty house.3 Let him keep equals. Let not a prudent man enter into
remote from hair, bones, thorns, filth, contention: let him avoid unprofitable enmity.
remnants o f offerings, ashes, chaff and earth4 A small loss may be endured; but he should
wet with water in which another has bathed. shun the wealth that is acquired by hostility.
Let him not receive the protection of the TTOt qrftft 1 MlfuRII
unworthy, nor attach him self to the dishonest.
^^ gtfefiT: IR ^II
M tlJ R w S l d g f W H l '^ f ī : l
Ul^T ^ 'I'xillfegta
q ifeq rTOT ajwm# % t l l ^9II
«ftTTCR y<Wsl oM'jlrl IeH<u(^cin:ll^mi
<*f|uT sjffaista W t ^ u r
anmōū q t t s ^ t ^FTrrag^Rn^i
gildidraif! trani^ii
M^trUT^riligr (d<l(lnid
^ "FTTW ^ i
U-AdiwiS cF#hr[l| ^<?||
fq fc f g lcH (d U ^ ^ rM % qfugq;||^\9||
EhUKdiw) qem
fe w rtstf F5 f t qraw tefi
^ehd^l: Xdrfd f&'flqmPiSb ^fell ^ o ||
^UlfdU^sITfWri 1 HfSfell ? 6 II
Let him not approach a beast o f prey; and
qt?|cBt^ 3tvm r^ l
let him not tarry long when he has risen from
sleep. Let him not lie in bed when he is awake,
nor encounter fatigue when it is time to rest. A "When a man has bathed, he must not wipe
prudent man will avoid, even at a distance, his limbs with a towel nor with his hands, nor
animals with tusks and horns; and he will shun shake his hair, nor rinse his mouth before he
exposure to frost, to wind and to sunshine. A has risen. Let him not (when sitting) put one
m an must neither bathe, nor sleep, nor rinse foot over another, not stretch forth his foot, in
BOOK III, CHAP. 12 269
the presence o f a superior, but sit with exercises hospitality, obtains the highest
modesty in the posture called VMsana (or on regions after death. He who speaks wisely,
his knees). He must never pass round a temple moderately and kindly, goes to those worlds
upon his left hand, nor perform the ceremony which are the inexhaustible sources o f
o f circumambulating any venerable object in happiness. He who is intelligent, modest,
the reverse direction. A decent man will not devout and who reverences wisdom, his
spit, nor eject any impurity, in front o f the superiors and the aged, goes to heaven.
moon, fire, the sun, water, wind or any ardiir Pifddi'j i *r
respectable person,6 nor will he void urine
3TOZTPT ggn $d^uHnfs& totii ^ n
standing, nor upon the highway: he will never
step over phlegm ordure, urine or blood; nor is
the expectoration o f the mucus of the throat qf a lW T C H f o f TTTSf: W jftflW h M S K t E r P f l l 3 ^ 1 1
allowable at the time o f eating, offering On the days called Parvas, on periods of
sacrifices or oblations or repeating prayers or impurity, upon unseasonable thunder and the
in the presence o f a respectable person. occurrence o f eclipses or atmospheric portents,
stric t xtTW fī:l a wise man must desist from the study of the
? T ^ ^ -d is r ^ ra ^ ii 3°n Vedas.7 The pious man who suppresses anger
and envy, who is benevolent to all and allays
the fears o f others, secures, as the least o f his
^ w ^IdTTiHI TC:II3^11 rewards, enjoyment in Svarga.
Tjf S M TT cKTPt ^ f l
OT&jMWlrf *§f?TR1l 3 ^ II yiiUdimchiH) t ^ihn'dtd»: w st^ i i ^ ii
^ f* : i
^ c r r M R t 'd ': v c T t g n g r r a T ^ g ^ t i i ^ i i i ^H TT* 3 <? It
f t # f i t # fsn st d y m TO % fo m u ? T i A man should cany an umbrella, as a
defence against sun and rain; he should bear a
staff when he goes by night or through a
S T fa F f 3 īrf^ r k m rfe d l
wood; and he should walk in shoes, if he
fsnnf^rjtr^sRT ^nf?t desires to keep his body from harm. As he
"Let not a man treat women with goes along he should not look up, nor about
disrespect, nor let him put entire faith in them. him, nor afar off, but keep his eyes upon the
Let him not deal impatiently with them, nor set ground to the extent o f a couple o f yards.
them over matters o f importance. A man who dlM^-rylMiig dyiiirHi q t f tf w ffli
is attentive to the duties o f his station will not
go forth from his house without saluting the
chaplets, flowers, gems, clarified butter and
venerable persons in it. At proper seasons he U P fs u p ilM : f i j i l l f u i * T :l
will salute respectfully the places where four Iffg^f^R !TIU ?ll
roads meet, when engaged in offering
"The householder who expels all sources o f
oblations with fire. Let him liberally relieve
imperfection is in a great degree acquitted o f
the virtuous who are poor and reverence those
the three ordinary objects o f existence, desire,
who are learned in the Vedas. He who is a
wealth and virtue; sinless amongst the sinful;
worshipper o f the;gods and sages,; who gives
speaking amicably to all men; his whole soul
cakes and water to the manes and who
270 THE VI$NU-PURĀIVAM
m elting with benevolence; final felicity is in book of the Institutes of Manu, on economics and
his grasp. private morals, will be evident from the instances
efcTTPTT q ^ 1 cited o f some o f fte Paral,el Passages- Several
^ A„ others might have been adduced.
HdWlHWdlW^W^IdVrTI tlp ll * ? II ***
The earth is upheld by the veracity o f those
who have subdued their passions and
following righteous practices, are never
contaminated by desire, covetousness and
wrath.
dHHrtrei ^ MuflltMiROlMJI
TtfST ^ rI5T ifNwft « I ^ I U ^ II
fM f%rf 3dfc;fa q
Us
MlfuMI^M9,Kra TTOT ^1
«*j4 uii trTOT *t(uHi^^Rjir>tmi
?f?r ylf^ajj-jtiul gqtarcTt ^ is ^ h w rm n n
Let therefore a wise man ever speak the
truth when it is agreeable and when the truth
would inflict pain let him hold his peace. Let
him not utter that which, though acceptable,
would be detrimental; for it were better to
speak that which would be salutary, although
it should give exceeding offence.8 A
considerate man will always cultivate, in act,
thought and speech, that which is good for
living beings, both in this world and in the
next."9
N O TES
1. Manu, IV. 71. "He who breaks clay or cute
grass or bites his nails, will speedily fall to ruin."
2. Manu. IV. 130.
3. Ibid. 57.
4. Ibid. 78
5. Ibid. 45
6. Ibid. 52
7. Manu, IV. 101. The legislator is much more
copious on tliis subject than the author of the
Purāna.
8. So Manu, IV. 138. "Let him say what is true,
but let him say what is pleasing. Let him speak no
disagreeable truth, nor let him speak agreeable
falsehood. This is a primeval rule."
9. That the preceding chapter agrees in many
respects very closely with the contents of the fourth
270 THE VI§tfU-PURĀ]VAM
CHAPTER 13
(v i'^ is w , i j ^ R a w , n fa u iU iu iw ^
o q c |^ ||)
s M -ic||-c(
q t c r o ftjj: w t ^ncT ^
cT?T rT ^T rfll *11
^ p rrf ftra is r w o t^ u r^ f e n ^ i
W W ^ M » īH « :li? ii
Tra^t: yi^iaV^MisilsfR' ^Tl
t ftuSTT efiT^T ^T ^ 1 I 3 11
ftp irc R sxt&{ tn fe !
JfftR * r l f cRtM T T ^ fiS flU II
3 l% fr ^ y t TH : l
^rarffOT WfFTt o ttii hII
^ p n f^ g ^ # i
^ f l i fM fia i f 3 ^ 5 r a ? i t ^ 1 1 5 ,1 1
f c r g p i f y f s i : 7 > rB t W * T c t:l
r! f r a e f e f f ih d if a f a t n m i
Aurva continued-"The bathing o f a father
without disrobing is enjoined when a son is
born; and he is to celebrate the ceremony
proper for the event, which is the Sraddha
offered upon joyous occasions.1 With
composed mind and thinking on nothing else,
the Brahmana should offer worship to both the
gods and progenitors and should respectfully
circumambulate, keeping Brahmanas on his
left hand and give them food. Standing with
his face to the east, he should present, with the
parts of the hand sacred to the gods and to
Prajāpati, balls o f food,2 with curds, unbruised
grain and jujubes; and should perform, on
BOOK III, CHAP. 13 271
every accession o f good fortune, the rite by for the soul o f the defunct derives satisfaction
which the class o f progenitors termed accordingly as his relatives are content with
Nāndīmukha is propitiated.3 A householder their entertainment. On the first day or the
should diligently worship the Pitrs so named, third or seventh or ninth (after the death o f a
at the marriage o f a son or daughter, on person), his kinsmen should change their
entering a new dwelling, on giving a name to a raiment and bathe out o f doors and offer a
child, on performing his tonsure and other libation o f water, with (tlla) sesamum-seeds.
purificatory ceremonies, at the binding o f the fri
mother's hair during gestation or on first
•JUfMU^HWMteftlll S'* II
seeing the face o f a son or the like. The
■qpSTT: *l4f*q|U|Nj yilH ^frHKdyil
Srāddha on such occasions, however, has been
briefly alluded to. Hear now, oh king the rules
for the performance o f obsequial rites.
R F h •Hifad TraPrt § ^ ritii s$ ii
«if?!: 4-iir=(i 4ix)cii: 6 II On the fourth day6 the ashes and bones
should be collected: after which the body of
one connected with the deceased by offerings
^ m rf^ T T ^fHHI^ifrlH.11%II
o f funeral cakes may be touched (by an
y fs rs is r t r J T tfe fa ^ j R # i indifferent person), without thereby incurring
JR ?R ¥ n f* R :ii S o ll impurity; and those who are related only by
fir u s : tnfaren presentation o f water are qualified for any
occupation.7 The former class o f relatives may
f^ T rr *Td> ^ ||
use beds, but they must still refrain from
fcH lfq n id f ^ w io : < m i«i unguents and flowers and must observe
ild ^g fH w ^rrf^r a r%d<fui g ^ m rii continence, after the ashes and bones have
been collected (until the mourning is over).
^ d sm
W t ^¥IMH«I ^ rfip ft Tjitl
e io lc tiin 'R R ^ i l l ^ fcicil<;ch«^l| S 3 II
d«b3ldl 'd<dl^4*R lldpS'9ll
d d tS ^ ^ J e |< a i ^ (ricil<;ct>4>l
"Having washed the corpse with holy
water, decorated it with garlands and burnt it yfdu^l wiwn-ug s^ h
without the village, the kinsmen, having When the deceased is a child or one who is
bathed with their clothes on, are to stand with abroad or who has been degraded or a spiritual
their faces to the south and offer libations to preceptor, the period o f uncleanness is but
the deceased, addressing him by name and brief and the ceremonies with fire and water
adding, "wherever you m ay be."4 They then are discretional. The food o f a family in which
return, along with the cattle coming from a kinsman is deceased is not to be partaken o f
pasture, to the village; and upon the for ten days8; and during that period, gifts,
appearance o f the stars retire to. rest, sleeping acceptance, sacrifice and sacred study are
on mats spread upon the earth. Every day suspended.
(while the mourning lasts) a cake or ball o f (d si^ d ^ iidyrrg TTjRrenWNranfl
food5 is to be placed on the ground, as an
a ^ n ra sr *ttct s^ n
offering to the deceased; and rice, without,
flesh, is to be daily eaten. Brāhmanas are to be anft f&dHiā Hdt fsFti
fed for as m any days as the mourner pleases, ^° ii
272 THE VI§iyU-PURĀISAM
on certain lunar days; and that celebrated on saying, 'May this oblation reach you." As. Res. VII.
occasions of rejoicing : am 244. The text has, m ^ i
f®*?INirnaya Sindhu, p. 271. 5. The proper period of mourning is ten days, on
2. Manu directs the balls to be made from the each of which offerings of cakes and libations of
remainder of the clarified butter constituting the water, are to be made to the deceased, augmenting
previous oblation to the gods. III. 215. KullQka the number of cakes each day, so that on the last
Bhatta explains, however, the oblation to consist day ten cakes are presented. When the period is
partly of Anna (3m) food or boiled rice. The latter is shorter, the same number of ten cakes must be
the article of which the balls chiefly consist. distributed amongst the several days or they may be
Yājnavalkya directs them to be made of rice and presented on one day. Nirnaya Sindhu, p. 429.
sesamum-seeds. The Vāyu Purina adds to these 6. It should be, more correctly, on that day
two ingredients, honey and butter : but various on which the mourning ceases or as previously
kinds of fruit, of pulse and of grain and water, mentioned, the first, third, seventh or ninth ;
frankincense, sugar and milk, are also mixed up in
but the authorities vary and besides these, the
the Pindas. Their size also differs; and according to
second and fourth days and certain days o f the
Angiras, as quoted by Hemadri in the Sraddha
fortnight or month, are specified. Nirnaya
Mayflkha, they may be of the dimension of the fruit
of the jujube or of the hogplum, of the fruit of the
Sindhu, p. 432.
Bel or of the wood-apple or of a fowl's egg. Some 7. They are no longer unclean. The Sapindas or
authorities direct Pindas of a different size for those connected by offerings of cakes to common
different 3rāddha; prescribing them no larger than ancestors, extend to seven degrees, ascending or
the wood-apple at the first or pure funereal descending. The Samānodakas or those similarly
ceremony and as big as a cocoa-nut at the monthly connected by presentations of water, to fourteen
and annual Sraddha. In practice the Pincia is usually degrees.
of such a magnitude that it may be conveniently 8. That is, a mere guest or stranger is not to
held by the hand. partake of it. The food directed to be given to
Brāhmanas is given in general only to the relatives
3. We have here the authority of the text for
of the deceased, who are already unclean. In this
classing the Nāndlmukhas amongst the Pitts (see
respect our text and the modem practice seem to
Bk. III. Ch. X): the verse is, ^ an&r
differ from the primitive system, as described by
Ttifei tfait erg fr<4qfagii and the same Gana
Manu, III. 187. The eleventh or twelfth day is the
or class is presently again named : fqgn”i
term on which the Sraddha which crowns the whole
The Mantra of the Vrddhi or festival
of the funeral rites is to be performed and when
Sraddha is also said, in the Nirnaya Sindhu, to be
Brāhmanas are to be invited. Nirnaya Sindhu, p.
ftgwf: tm iii According to the authorities,
437.
however, which are cited in that work, there seems
9. The number of Pindas, however, is for each
to be some uncertainty about the character of the
case the same or ten, Nirnaya Sindhu. p. 429.
Nandlmuhas; and they are addressed both as Pitts
10. So Manu, III. 251. It may be doubted if the
and gods : being in the former case either the
monthly Sraddha was part of the ancient system,
ancestors prior to the great grandfather, ancestors
although Kullūka Bhatta supposes it to be referred
collectively or a certain class of them; and in the
to (v. 248) and supplies the fancied omission of the
latter, being identified with the Visvadevas or a
text.
class of them called also Urddhavaktra. The term
11. Pflrva, 'first'; Madhyama, 'middle;' and
Nāndlmukha is also applied to the rite itself or to
Uttara, 'last.'
the Vrddhi &rāddha and to one addressed to
****
maternal ancestors. Nirnaya Sindhu, p. 268.
4. "An oblation of water must be next presented
from the joined palm of the hand, naming; the
deceased and the family from which he sprang and
BOOK III, CHAP. 14 275
■*Tlf%T T # W ^ fT ^«R l
«ns ^ wNrifii n
dm aang * i« n r s e r ie s * *I ii 3 ii
Aurva proceeded—"Let the devout
perform er o f an ancestral oblation1 propitiate wwicRumzrii
Brahmā, Indra, Rudra, the Asvini, the sun, fire,
the Vasus, the winds, the Visvadevas, the
sages, birds, men, animals, reptiles, ^TRFTRTPt "Ef W ijdhll
progenitors and all existent things, by offering
adoration to them monthly, on the fifteenth
day o f the moon's wane (or dark fortnight) or
d4)<yfl *r Riftn m ii
on the eighth day o f the same period in certain
months or at particular seasons, as I will brfT spiral: gifsfiTT: JUift-
explain. <4«dguqifw«qiyidJH:l
« U f l j u m rt s a t fa fv ig W IS T f g iP fl
w e s fjgfcT ō tid )< rc ta ft w i m i * tu ^ ii
T rf^ -^ ra rii
q q ^ i ^ cr <mm\ Tiftito# ^ w f o i m n c ts lltfft^ L x^nl H^wirl
5tltā ^ THTT:
3*t»ttK I«£lft g>«rfa d d y iW P li) tTO Til^li I^w ild^fiRR t g ^ l l **11
a im ra rw T 3 d fa y ii{ s iiic u id 4 lP H )i It is not easy for a man to effect his object,
m & : fg ^ » |U |^ fH rCTTqV l g d lfqcfel^i m i l who is desirous o f worshipping the Pitrs or the
sm w p n ^ ^ gods on a day o f new moon when the stars are
those o f Dhanistha. Pūrvabhādrapada or Satā-
a id V iK tra if^ r f i r d t l i f ^ d i i i i i i i bhisā. Hear also an account o f another class o f
"When a householder finds that any Srāddhas, which afford especial contentment
circumstance has occurred or a distinguished to progenitors, as explained by Sanatkumāra,
guest has arrived, on which account ancestral the son o f Brahma, to the magnanimous
ceremonies are appropriate, he should Purdravas, when full of faith and devotion to
celebrate them. He should offer a voluntary the Pitrs he inquired how he might please
sacrifice upon any atmospheric portent, at the them. The third lunar day o f the month
equinoctial and solstical periods, at eclipses of Vaisākha (April, May) and the ninth of
the sun and moon, on the sun's entrance into a Kartika (October, November), in the light
276 THE VI§iyU-PURĀiyAM
fortnight; the thirteenth o f Nabha (July, offerings made on the day o f new moon when
August) and the fifteenth o f Māgha (January. Ārdrā is the lunar mansion.
February), in the dark fortnight; are called by
ancient teachers the anniversaries of the first
m w f M w rto ff 3 T i
day o f a Yuga or age (Yugādya) and are
esteemed most sacred. On these days, water
mixed with sesamun-seeds should be regularly S*gT fqgtnr gfraift u
presented to the progenitors o f mankind; as <il«iPl fMcu: cb<(I 3
well as on every solar and lunar eclipse; on the
g*r:i
eighth lunations o f the dark fortnights o f
Agrahāyana, Māgha and Phālguna mmfadret
(December-February); on the two days • q fe r f ttg f ttm n n f ^ :ii^ ii
commencing the solstices, when the nights and
f3RHT
days alternately begin to diminish; on those
days which are the anniversaries o f the fttfasji
beginning o f the Manvantaras; when the sun is UH W fT ^ ^ B -
in the path o f the goat; and on all occurrences ^ o ii ^on
o f meteoric phenomena. A Srāddha at these
seasons contents the Pitts for a thousand years f M ^ f l d l RTf c r a V c ild d K T C g ftl
: such is the secret which they have imparted. «J53T t t l t t S lttd T « n s i d * < £ d ld W III ? ? l l
Sift «Ftt: w m z& m Midm?K:l
«ms to tft
W ftRR: w tf^ n i ^911
RfiHTsr: gouw ra si<i'«(diRV9ii
The fifteenth day o f the dark half o f the
month Māgha, when united with the
conjunction o f the asterism over which Varuna ■guIfdHlchRlHHlfildgM^bilfdll
presides (6atābhisā), is a season o f no little "He who, after having offered food and
sanctity, when offerings are especially libations to the Pitps, bathes in the Ganges,
graceful to the progenitors. Food and water Sutlej, Vipāsāa (Beyah), Sarasvatt or the
presented by men who are o f respectable Gomatl at Naimisa, expiates all his sins. The
families, when the asterism Dhanistha is Pitts also say, "After having received
combined with the day o f new moon, content satisfaction for a twelve month, we shall
the Pitts for ten thousand years; while they further derive gratification by libations offered
repose for a whole age when satisfied by by our descendants at some place of
BOOK III, CHAP. 14 277
pilgrimage, at the end o f the dark fortnight o f These are the words o f the Pitrs
Māgha.' The songs o f the Pitrs confer purity o f themselves; and he who endeavours, with such
heart, integrity o f wealth, prosperous seasons, means as he may possess, to fulfil their
perfect rites and devout faith; all that men can wishes, performs the ancestral rite called a
desire. Hear the verses that constitute those £rāddha.'
songs, by listening to which all those NOTES
advantages will be secured, oh prince, by you. 1. We may here take the opportunity of inquiring
'That enlightened individual who begrudges who are meant by the Pitrs; and generally speaking,
not his wealth, but presents us with cakes, they may be called a, race of divine beings,
shall be bom in a distinguished family. inhabiting celestial regions of their own and
Prosperous and affluent shall that man ever be, receiving into their society the spirits of those
who in honour o f us gives to the Brahmanas. if mortals for whom the rite of fellowship in
he is wealthy, jewels, clothes, land, obsequial cakes with them, the Sapindikarana, has
conveyances, wealth or any valuable presents; been duly performed. The Pitrs collectively
or who, with faith and humility, entertains therefore, include a man's ancestors; but the
them with food, according' to his means, at principal members of this order of beings are .of a
different origin. The Vāyu, Matsya and Padma
proper seasons. I f he cannot afford to give
Purāttas and Hari Varhs'a, profess to give an
them dressed food, he must, in proportion to
account of the original Pitrs. The account is much
his ability, present them with unboiled grain or the same and for the most part in the same words,
such gifts, however trifling, as he can bestow. in all. They agree in distinguishing the Pitrs into
Should he be utterly unable even to do this, he seven classes; three of which are without form
must give to some eminent Brāhmana, bowing (3Pjrfa:) or composed of intellectual, not
at the same time before him, sesamum-seeds elementary substance and assuming what forms
adhering to the tips o f his fingers and sprinkle they please; and four are corporal (WJcfa:). When
water to us, from the palms o f his hands, upon they come to the enumeration of the particular
the ground; or he must gather, as he may, classes they somewhat differ and the accounts in all
fodder for a day and give it to a cow; by which the works are singularly imperfect. According to a
he will, if firm in faith, yield us satisfaction. If legend given by the Vāyu and the Hari Vamsa, the
nothing o f this kind is practicable, he must go first Pitrs were the sons of the gods. The gods
to a forest and lift up his arms to the sun and having offended Brahma, by neglecting to worship
other regents o f the spheres and say aloud- him, were cursed by him to become fools; but upon
their repentance he directed them to apply to their
■t few *TtR -T
sons for instruction. Being taught accordingly the
rites of expiation and penance by their sons. They
_____ . ** \ *V
totu addressed them as fathers; whence the son of the
RTOreni 3 o it gods were the first Pitrs. ft yldl
fccfcgB: 1 Tjq ^ So the
'I have no money, nor property, nor grain,
Matsysa has ^IPRt ftcRt l ’The Pitrs
nor anything whatever fit for an ancestral
are bom in the Manvantaras as the sons of the
offering. Bowing therefore to my ancestors, I gods.’ The Hari Vamsa makes the sons assume the
hope the progenitors will be satisfied with character of fathers, addressing them, ’Depart,
these arms tossed up in the air in devotion.' children:’ TEWT 'jwlrfct I Again; the Vāyu
Purāna declares the seven orders of Pitrs to have
been originally the first gods, the Vairājas, whom
Brahma, with the eye of Yoga, beheld in the eternal
spheres and who are the gods of the gods :riWT
ttWlld'hi foesPd VIWo: I % ffft tStlcTI
278 THE VI$iyU-PURĀIVAM
fsfa ^crai: I 3?rft ^IT # "©irari cfti 'PFTIteHldl ->1011# Ājyapās-sons of Kardama, Pitts of the Vaisyas
tfH'JpWI: I ^rcnv«l Wgfa: II Again; in Kamaduhaloka (Manu); but the law giver calls
the same work we have the incorporeal Pitts called them flie sons of Pulastya. The Pitts of the Vaisyas
Vairājas, from being the Prajāpati Viraja; are called Kāvyas in the Nandi Upapurāna; and in
fsgW : TprT& $ TTWIrt: I IcRyTPf fS31: ^81 the Hari Vamsa and its comment they are termed
frf^clT: 11The Matsya agrees with this latter statement Susvadhas, sons of Kardama, descended from
and adds that the gods worship them; attjrfa: fttfTOT Pulaha.
fERTsrPj 3RFĪrl: I " q ^ j ^grpHT ffct fagai: I The Sukālins-sons of Vasistha and Pitrs of the
Hari Vamsa has the same statement, but more Sodras (Manu and Vāyu Purāna). They are not
precisely distinguishes the Vairajas as one class mentioned in the Padma. The Matsya inserts the
only of the incorporeal Pitrs. The commentator name and descent, but specifies them as amongst
states the same, calling the three incorporeal Pitrs, the incorporeal Pitts : aujRfori: ftfih aftinw i
Vairajas, Agnisvāttas and Varhisads; and the four •=m=Tf %uhuj ^ % *ubjrfa:ii It may be suspected that
corporeal orders, Sukalas, Angirasas, Susvadhas the passage is corrupt. The Hari Vamsa makes the
and Somapās. The Vairājas are described as the Sukalas sons of Vasistha, the Pitts o f the
fathers of Menā, the mother of Umā. Their abode is Brahmanas; and gives the title of Somapās to the
variously termed the Sāntānika, Sanātana and Soma Pitts of the Stidras. In general this work follows the
loka. As the posterity of Viraja, they are the Vāyu; but with omissions and transpositions, as if it
Somasads of Manu. The other classes of Pitrs the had carelessly mutilated its original.
three Purānas agree with Manu in representing as Besides these Pitts or progenitors, other
the sons of the patriarchs and in general assign to heavenly beings are sometimes made to adopt a
them the same offices and posterity. They are the similar character; thus Manu says, "the wise call
following: our fathers Vasus; our paternal grandfathers,
Agnisvāttas-sons of Marlci and Pitrs of the gods Rudras; our paternal great grandfathers, Adityas;
(Manu-Matsya, Padma) : living in Soma-loka and agreeably to a text of the Vedas:" that is, these
divine beings are to be mediated upon along with
parents of Achchoda (Matsya, Padma, Hari
and as not distinct from, progenitors. Hemadri
Vamsa). The Vāyu makes them residents of Viraja-
quotes the Nandi Upapumna for a different practice
loka, sons of Pulastya, Pitrs of the demigods and
and directs Visnu to be identified with the father,
demons and parents of Plvarf; omitting the next
Brahmā with the grandfather and Siva with the
order of Pitrs, to whom these circumstances more
great grandfather. This, however, is Saivya
accurately refer. The commentator on the Hari
innovation. The Vaisnavas direct Aniruddha to be
Vaihs'a derives the name from Agnisu (2# ^ ) , 'in or
regarded as one's-self and Pradyumna, Sankarsana
by oblations to fire.' and Āttā (strat:), 'obtained,'
and Vasudeva as the three ancestors. Again, they
'invoked.' are identified with Varuna, Prājāpatya and Agni; or
Varhi$ads-sons of Atri and Pitrs of the demons again with months, seasons and years. Nirnaya
(Manu) : sons of Pulastya. Pitrs of the demons, Sindhu, p. 284. It may be doubted how far any of
residents in Vaibhrāja, fathers of Pivari (Matsya, these correctly represent the original notions
Padma. Hari V). inculcated by the texts of the Vedas, from which, in
These three are the formless or incorporeal Pitrs. the most essential particulars, they are derived.
Somapās-descendants o f Bhrgu or sons of Kavi 2. When the Yogatāra or principal star seen, is
by Svadha, the daughter of Agni; and Pitfs of the the chief star or stars of these asterisms or lunar
Brāhmanas (Manu and Vāyu Purāna). The Padma mansions respectively, see the table given by
calls them Usmapas. The Hari Vamsa calls the Colebrooke. As. Res. IX. P. 346. The first three
Somapās to whom it ascribes the same descent as named in the text are stars in Scorpio, Libra and
the Vāyu, the Pitrs of the Madras; and the Sukalas Arcturus; the second three are stars in Cancer,
the Pitrs of the Brahmanas. Gemini and Orion; and the third are stars in the
Havismantas-in the solar sphere, sons of Angiras Dolphin, Pegasus and Aquarius.
and Pitrs of the Ksatriyas (Manu, Vāyu. Matsya, ***
Padma, Hari Vamsa).
BOOK III, CHAP. 15 279
tjc t 3° u
« w m p y fa g ift 3^11
"Having next recited the prayer o f the
discomfiture o f malignant spirits11 and ^rFTl
scattered sesamum-seeds upon the ground, the BIT: w f ? d :ll^ '3 ll
Brahmanas who have been fed are to be
addressed, in common with the ancestors o f
the sacrificer, in this manner:
forTT
M le ld f tg 3 a r f i l l ? ^ II
father; the -second to his grandfather; and the Brāhmanas, the ceremonies are to be
third to his great grandfather; and let him performed first for paternal ancestors and then
satisfy those who are contented with the for ancestors on the mother's side. Let him
wipings o f his hand, by wiping it with the dismiss the Brāhmanas with kindly speeches
roots of Kusa grass.13 and profound respect and attend upon them at
the end o f the Srāddha, until perm itted by
them to return. The wise man will then
i£ji(«Keii fgsntRinJTT W?T:II
perform the invariable worship o f the
Visvadevas and take is own meal along with
his friends, his kinsmen and his dependants
?rns fe r: f e i i w ? <toti
3n4,Tw tfh a r 5%; ir a H gjm rr : im o n
rWpf €Tt%; jftfur *n& qfefrfuT $aqfwHi:i-
enables the institutor o f obsequial rites to upon Himalaya. Their introduction as a specific
enjoy all his desires."17 class seems to have originated in the custom of
NOTES sacrificing to the gods collectively or to all the
1. The Brahmanas here particularised are termed gods, as the name Visvadevas implies. They
Trinaciketa, Trimadhu and Trisupama; and are so appear, however, as a distinct class in the Vedas
denominated, according to the commentator, from and their assumption of this character is therefore
particular parts o f the Vedas. The first is so called of ancient date. The daily offering to them 'is
from studying or reciting three Anuvakas of the Kāt noticed by Manu, II. 90, 172; and offerings to 'the
haka branch of the Yajurveda, commencing with gods' are also enjoined at the beginning and end of
the term Trinaciketa; the second,, from three a Sraddha. Kullūka Bhatta understands here the
Anuvakas of the same Veda, beginning Madhuvata; Visvadevas and it probably is so; but in another
and the third, from a similar portion, commencing verse different divinities are specified : "First
Brahmavan namāmi. The first and third terms occur having satisfied Agni, Soma, Yama with clarified
in Manu, III. 185; and Kullūka Bhatta explains butter, let him proceed to satisfy the manes of his
Trinaciketa to mean a portion of the Yajurveda and progenitors." See As. Res. VII. 265,271, etc.
the Brahmana who studies it and Trisupama, a part 8. The text is (R35P1T 'with their assent'; but no
of the Rk and the Brahmana who is acquainted with noun occurs in the sentence with which the relative
it. The Nirnaya Sindhu explains the terms in a like is connected. It must mean the Brahmanas,
manner, but calls the Trisupama as well as the however, as in this passage of Vrddha Parāsara;
Trinaciketa prayers, portions of the Yajus. The 'Let the sacrificer place his left hand on the
Trimadhu it assigns to the Rk. Other explanations Brahmana's right keen and say, "Shall I invoke the
are also given to the terms Trinaciketa and Visvadevas?" and being desired to invoke them, let
Trisupama : the first being explained a Brahmana him address them with the two mantras,
who thrice performs the ceremony called Cayana; "Visvedevas, he is come! Visvadevas, hear him!"
and the last, one who, after the seven ascending TRT: *4+4 ftt5I <Jeu-iicnsfa“lo5p)Rl*1I.
generations, worships the Pitts termed Somapās.
These explanations are however considered less
correct than the preceding and which are thus given 9. This notion occurs more than once in the
in the authority cited : Vāyu, in nearly the same words : fftSJ ft
2. For the six Angas, see Bk. III. Ch. VI. 10. This places the initiatoty oblations noticed by
Manu (see Supra note 7) subsequent to the
3. So the commentator distinguishes the Vedavit,
offerings to the Visvadevas.
the Brahmana who understands the meaning of the 11. The Raksoghna mantra : the extinguishing of
text of the Vedas, from the Srotriya, who practises a lamp, lighted to keep off evil spirits, which is
the rites he studies. accompanied by a mantra or prayer. As. Res. VII.
4. Portions of the Sāman contained in the 274.
Aranyaka are called the Jyestha, 'elder' or 'principal' 12. Part of this passage is in the words of Manu,
Sāman. III. 207 : i It is omitted in
5. Manu, III. 150. the MSS. in the Bengali character.
6. As two or five at a ceremony dedicated to the 13. Manu, III. 216.
14. "Then let the Brahmanas address him saying,
gods; three at the worship of the Pitts. {Nirnaya
'Svadhā!' for in all ceremonies relating to deceased
Sindhu,p. 311).
ancestors, the world Svadha is the highest benison."
7. The worship of the Visvadevas (see Bk.III. Manu, III. 252.
Ch. XIV) forms a part of the general Sraddhas and 15. We have here the words of Manu : S1T&
of the daily sacrifices of the householder. qfaaiffrr I III. 235. 'Three things are
According to the Vāyu this was a privilege held pure at such obsequies, the daughter's son, the
conferred upon them by Brahmā and the Pitrs, as a Nepal blanket and sesamum-seed.' Sir Wm. Jones's
reward for religious austerities practised by them translation of these terms rests upon the explanation
284 THE VISiyU-PURANAM
^TT33T: R d fa d ^ fa l
^W:ll VGI
Glory to you, Govinda, who are all Glory to you, who are Rudra, the being that
demons, whose essence is arrogance and want dances with delight after he has swallowed up
o f discrimination, unchecked by patience or all things, the gods and the rest, without
self-control. Glory to you, who are the Yaksas, distinction.
whose nature is charmed with sounds and JiejTid W ctatfuii
whose frivolous hearts perfect knowledge 3R ī£ t! 4*Rd*A ^\9»1
cannot pervade.
Glory to you, Janārdana, who are man, the
a H q mimi u tf m r dcufaa^i agent in developing the results o f that activity
which proceeds from the quality o f foulness.
288 THE VI$NU-PURĀNAM
consist, yet we behold the world impressed by they came. The deceptive vision also returned
the ignorance o f unity, with the belief o f its with them.
separate existence. Engaged in the duties of ***
their respective orders and following the paths
NOTES
prescribed by holy writ, practising also 1. This idea is expressed in nearly the same
religious penance, it is impossible, for us to terms in the Vāyu p. : Hjimi rijdlI
destroy them. Do you, whose wisdom is mRoWR i ft % rft ft mmrftt mrt: ll ’The three Vedas
immeasurable, instruct us in some device by are the covering o f all beings and they who throw it
which we may be able to exterminate the off through delusion are called Nagnas, naked.’ The
enemies o f the gods." notion is probably original with neither of the
PurSnas and the metaphorical sense of the term is
VRTW
not that in which it was first employed; ascetics,
whether of the Bauddha or of the Digambara order
of Jains, being literally Nagnas or going naked. The
dymia ms •■g'f c pn ^ iix sn
qualified application of it, however, was rendered
Pardsara continued- “W hen the mighty Vis necessary by the same practice being familiar to
nu heard their request, he emitted from his ascetics of the orthodox faith. To go naked was not
body an illusory form, which he gave to the necessarily a sign of a heretic and therefore his
gods and thus spoke” : nudity was understood to be, rejecting the raiment
of holy writ. Thus the Vāyu Purtoa extends the
word to all ascetics, including naked Brāhmanas,
who practise austerities fruitlessly, that is,
mft eisgT «ifsirafm lix^ll heretically or hypocritically; ^*tl W
ft) fj&: I f rnft f8JT Wft ft ft II ’The
fimft f t r o ft m m mmm. Brahmana who unprofitably bears a staff, shaves
frgmft ftsfechKWftctftctnfftmi: fTT:ii')r?ii his head, goes naked, makes a vow or mutters
prayers, all such persons are called Nagnas and the
cf^ * «ft: mraf vrauftstsWfcT: I
like.’
ftTaraa tmhura «ram «ram frr:ii^^n 2. A son of Hiranyakasipu (Bk. I. Ch. XV).
Visnu said - "This deceptive vision shall 3. See Bk. I. C.V. n. 5.
wholly beguile the Daityas, so that, being led ***
astray from the path o f the Vedas, they m ay be
put to death; for all gods, demons or others,
who shall be opposed to the authority o f the
Veda, shall perish by my might, while
exercised for the preservation o f the world. Go
then and fear not; let this delusive vision
precede you; it shall this day be o f great
service to you, oh gods!"
srftnutftft m jftm w i m y
W inf t& f t ft: m ft m i USTftf-.H'SMI
?fft iilfuuji^iui mra?ftsamr:ii *v9ii
Having thus spoken by Visnu, gods saluted
him and proceeded to that place wherefrom
BOOK III, CHAP. 18 289
CHAPTER 18
STgT^TtSSlRT:
W 9R
dU'WpUdH. ^52T hldThl^
^Trorr v ^ i d h ^ R n ^ ii ^ ii
g?rt ^tisi ■gf^'i^Rt f?f3r!
gramrirs^TT^ yH^ifacj m n w g h iii ? n
Parfisara said- After this, the great
delusion, having proceeded to earth, beheld
290 THE VI§NU-PURĀNAM
On their arrival at home, the husband and bridal garland, accompanying it with the
wife, as usual, performed the worship o f Vis marriage rites and prayers : but he, eating the
nu, agreeably to the ritual. delicate food presented to him, expressed his
«hirlH « n w n i TT5TT m h k i u I delight after the fashion of his species; at
which she was much ashamed and bowing
*010^5 7T R lflW ^ o II
reverently to him, thus spoke to her degraded
A fter a time the Rājā, triumphant over his sp o u se :
enemies, died; and the princess ascended the
funeral pile o f her husband.
rRfijRFSr! r9*JTI
It: fRtssRFljl <=^|| frr tnr <rai^rn 5 6 n
M iufej m m w WtsjRFtT^TRT^I
tmftsRt aaml! n 5 9. n
m fttrr m w fe R re i R d .-i Spouse sa id - "Recall to memory,
illustrious prince, the ill-timed politeness on
tPostT f ^ p r r
account o f which you have been bom as a dog
In consequence o f the fault committed by and are now fawning upon me. In consequence
Satadhanu, by speaking to an infidel when he of speaking to a heretic, after bathing in a
was engaged in a solemn fast, he was born sacred river, you have been condemned to this
again as a dog. His wife was bom as the abject birth. Do you not rem ember it?"
daughter o f the king of Kāsl, with a knowledge
o f the events o f her pre-existence, flilmiVU 4qW
accom plished in every science and endowed cl^e| *4lRJl
with every virtue. Her father was anxious to
fcHMuiiciN Rj^^nfdg^«rnin9oii
giver her in marriage to some suitable
husband, but she constantly opposed his ftfiro iflr
a
design and the king was prevented by her from nwnwA ^?srr vTrnt^ft
accomplishing her nuptials. Parāsara sa id - Thus reminded, the Rājā
WcT: Ttt f e o q q i c|gT « R pR T u fd H j recollected his former condition and was lost
in thought and felt deep humiliation. W ith a
broken spirit he went forth from the city and
t W im T# M l falling dead in the desert, was bom a new as a
^ c T $ cH IS K ttM T O ra u f ^ p r q ; i i ^ m i jackal.
rMT # S ?iq fd * jg M 'M līU ld H >l ■ftifr fsd ft w # f^ r
« F m f^ # R r U ie c h i 5*^11 ?n^l *jniēT qilcugvi PlRqjIVa^ll
Bandhumat; his son was Vegavat; his son was were singing before Brahmā and Raivata,
Budha;23 his son was Trnavindu, who had a waiting till they had finished, imagined the
daughter named Ilavila.24 The celestial nymph ages that elapsed during their performance to
Alambusā becoming enamoured o f Trnavindu, be but as a moment.
bore him a son named Visāla, by whom the flffERift 3PHRT W g t:
city Vaisālī was founded.25 The son o f the first
g p n g fri gw «nrarf,
king o f Vaisālī was Hemacandra; his son was
Sucandra; his son was Dhūmrāsva; his son was 4tsftiHcfki gr 3^21 jpjfwf
Srnjaya;26 his son was Sahadeva;27 his son was ynuRmcTHirMH: tt «hmumitt, g» ggft
Krisāsva; his son was Somadatta, who ggggteRrog: ? gn^ gvgifJpii jragspfHgi gg:
celebrated ten times the sacrifice o f a horse; fafaffredfom: gRMdt w n r aiMdlPwii ? ? n
his son was Janamejaya; and his son was
28 At the end o f their singing, Raivata
Sumati.
prostrated himself before Brahmā and
"srtntfr TJT:l explained his errand, "Whom should you wish
d14eW)ifdgi(*ld»l:II WII for a son-in-law?" demanded Brahmā; and the
These were the king o f Vaisālī; o f whom it king mentioned to him various persons with
is said, "By the favour o f Trnavindu all the whom he could be well pleased. Nodding his
monarchs o f Vaisālī; were long lived, head gently and graciously smiling, Brahmā
magnanimous, equitable and valiant." said to him,
gpiT ■ydj'iii nmwciqj giyn4il ^rar:i ^ ^ w tcrtefaggr: yiwdgqriiiMru-
^R K ergnld^Rdi gfft ft ggrtg^
TcRTt ggt 4rs«iciR4f=m4 3 3 %, grter ^ucjn-a^Mi gghnfgi w g g TjcKrtagifciVilnnHW
W w i f i W : 35t: '^ < 4 1 gtR n4lajj|Tmd)dMig*f, srrcrat f t gcg^t:i gprpf
«rofarr ^ i ^ id ^ s srecp cH5Tw gprn dj^lKHpIci iMd^cblfcbWI ? ? II
(TRI^RT ehWlqq^dlfd »P|e|-dq*j|4lPT tig g^IHldi «tggrsfir f^-Rf^-^-grajr-g^-ggr-ehlMRq:
'fluml ciicl«1 d>I^^HI<rMdldl:IR^II
iFETdivimfddH gm fgst iiRi4q<Hderii ? o n "Of those whom you have named the third
or fourth generation non longer survives, for
grair fsim^uRci^ch^imR^FH W gt:
many successions o f ages have passed away
g fffire fr^ii ? ?ii while you were listening to our songsters; now
£aryāti, the fourth son o f the Manu, had a upon earth the twenty-eighth great age o f the
daughter named "Sukanya, who was married to present Manu is nearly finished and the Kali
the holy sage Cyavana;29 he had also a period is at hand. You must therefore, bestow
righteous son, Called Anartta. The son o f the this virgin gem upon some other husband, for
latter was Revata,30 who ruled over the country you are now alone and your friends, your
called after his father Anartta and dwelt at the ministers servants, wife, kinsmen, armies and
capital denominated Kusasthall.31 The son o f treasures, have long since swept away by the
this prince was Raivata or Kakudmln, the hand of time."
eldest o f a hundred brethren. He had a very
ggriggreroiBg^r: trt «mspg w gtres,
lovely daughter and not finding any one
worthy of her hand, he repaired with her to the w m } . tic m d R ^ g * $ t^ f r i gg: v w m i
region o f Brahmā to consult the god where a fg>% gggg^gt fidijjfaijg *«cilehym®Ji4lRi-
fit bridegroom was to be met with. When he
arrived, the quiristers Hāhā, Hūhū and others,
BOOKIV, 1 301
Overcome with astonishment and alarm, The unborn having assumed my person
the Rājā then said to Brahmā, "Since I am thus creates the world; in his own essence he
circumstanced, do you, lord, tell me unto provides for its duration; in the form o f Rudra
whom the maiden shall be given:" and the he devours all things; and with the body of
creator o f the world, whose throne is the lotus, Ananta he upholds them.
thus benignantly replied to the prince, as he yrenf^M l fag-
stood bowed and humble before him :
fl*il IfH^cll
^ d J ^ d l r M I I I ^ o ||
fclqtjl sn<J:l Impersonated as Indra and the other gods
7 7 h T 4«N icj he is the guardian o f mankind; and as the sun
and moon he disperses darkness. Taking upon
himself the nature o f fire he bestows warmth
"The being o f whose commencement, and maturity; and in the condition o f the earth
course and termination, we are ignorant; the nourishes all beings,
unborn and omnipresent essence o f all things, ehilfa
he whose real and infinite nature and essence
we do not know-is the supreme Visnu.
•HctfddjyisJ ^ T ^ ^ v l l l ^ ^11
As one with air he gives activity to
anrtRTTTPT
existence; and as one with water he satisfies
all wants; while in the state o f ether,
He is time, made up of moments and hours associated with universal aggregation, he
and years; whose influence is the source of furnishes space for all objects.
perpetual change. He is the universal form of -Q:
all things, birth to death. He is eternal, without ■m vinRidi * r ^ r :i
name or shape.
f e w R : € |^ 3 ^ r a j r f t
^ i v v ts& n m rii i ? n
He is at once the creator, and that which is
created; the preserver and that which is
^ q n r TIKt urw trfll?6\\ preserved; the destroyed and as one with all
Through the favour o f that imperishable things, that which is destroyed; and as the
being am I the agent of his power in creation : indestructible, he is distinct from these three
vicissitudes.
through his anger is Rudra the destroyer o f the
world; and the cause o f preservation, Purusa,
proceeds also from him. W fSRTtsfa^ '3PT% TcrOBJ: I
fsrcft rj ^rfs#
xl f%>SĪ In him is the world, he is the world; and he,
the primeval self-born, is again present in the
world. That mighty Visnu, who is paramount
302 THE VI$NU-PURĀNAM
The commentator regards them, however, as but priest, to know the cause. He explained it to them
nine, considering Nābhāga-nedista but one name or and directed them to worship Siva and his bride.
Nedista the father of Nābhaga. The number is They did so, accordingly; and it was announced by
generally stated to be nine, although there is some the deities, that, up on the performance of an
variety in the names, particularly in this name, Asvamedha by Iksvaku, Ila should become a
which occurs Nābhāgadista, Nābhāgaristha; and Kimpurusa, named Sudyumna and that he should
also separated, as Nābhāga, Nabhaga or Nabhāga; be a male one month and female another month,
Nedista, Dista and Arista : the latter, as in the alternately. The Vāyu, which is followed by most
Kūrma, distinctly stated, ^rmrnt life: I Again, of the other authorities states that upon Manu's
W I: I Brahmā p. The commentator on the Hari offering their share of the sacrifice to Mitra and
Vaihsa quotes the Vedas for Nābhāgadista: Varuna, instead of a boy, a girl was bom :
4 HMctfnfd gfrt: | but the name occurs as Nābhānedist according to the Vedas. ffi) tjfcT: I Manu
ha in the Aitareya Brāhmana of the Rgveda, where desired her to follow him; ciiIhvIc'i qgl<=im
a story is told of his being excluded from all share I *1? % dfaeil T>11 whence her
of his inheritance, on the plea of his being wholly name Ilā (from Ila or ida, 'come'). There, however,
devoted to a religious life : ^T*FFtffe 4 RHd «$^<4 Manu propitiates Mitra and Varuna and the girl Ilā
^TFRi yr?RT See also As. Res. VIII. 384. The or Sudyumna by their favour : as the Mārkandeya;
name as ordinarily written, NabhSga, 'no-share', has
nevertheless an obvious connection with the ifc! f e p : 11 Sudyumna's subsequent change to
legend. The name of Nrga is found only in our text, a female again, is told much as in the Matsya; but
the Padma and the Bhlgavata : the Vāyu has his being alternately male and female is not
Najava. Pransu is also the reading of the Vāyu and mentioned in the Vāyu any more than it is in our
Agni, but not of the rest, which have Vena, Vanya, text. The Bhigavata agrees in that respect with the
Danda, Kus'anābha or Kavi, in its place. The Matsya, but it has evidently embellished the earlier
Mahābhārata, Adi Parva, p. 113, has Vena, Dhrsnu, part of the legend by the introduction of another
Narisyanta, Nābhāga, Iksvaku, Kārūsa, Saryāti, Ilā, character, Sraddha, the wife of the Manu. It is said
Prsadhra and Nābhāgāristha. The Padma Purina, in that it was by her instigation, as she was desirous of
the Pātāla Khanda, says there were ’ten’ and names having a girl, that the ministering Brāhmanas
them Iksvaku, Nrga, Dista, Dhrsta, KarOsa, Sarylti, altered the purpose of the rite, in consequence of
Narisyanta, Prsadhra, Nābhāga and Kavi. which a girl, instead of a boy, was bom. The
5. duiH^cl 'That sacrifice being similarity of the name has induced the learned
wrongly offered, through the improper invocations author of the Origin o f Pagan Idolatry to conceive
of the Hotri.' It is also read 'frustrated'. This is that he has found the Ila of the Hindus in the II or
rather a brief and obscure allusion to what appears Ilus of the Phoenicians. "The Phoenician II is the
to be an ancient legend and one that has undergone masculine Ila of the Hindus and Indo Scythae and
various modifications. According to the Matsya, no Ila was a title of Manu or Buddha, who was
change of sex took place in the first instance. The preserved in the ark at the time of the deluge:" I.
eldest son of Manu was Ida or Ua (T^: or 156 : and the thence concludes that Ila must be
whom his father appointed sovereign of the seven Noah; while other circumstances in his Phoenician
Dvlpas. In his progress round his dominions, Ila history identify him with Abraham. I. 159, Again;
came to the forest of Sambhu or Siva; entering into "Ilus or II is a regular Cuthic name of Buddha,
which, he was changed to a female, Ilā, agreeably which the Phoenicians, I have no doubt, brought
to a promise made formerly by Siva to Pārvatī, who with them; for Buddha or Manu, in the character of
had been once unseasonably broken in upon by Ila, is said to have married his own daughter, who
some sages, that such a transformation should be is described as the offspring of an ancient
inflicted on every male who trespassed upon the personage that was preserved in an ark at the time
sacred grove. After a season, the brothers of Ila of the deluge." I. 223. Now whatever connection
sought for him and finding him thus there may be between the names of Ila, II, Ilus,
metamorphosed, applied to Vasistha, their father's Ilium, Ilā 'the earth' and Ilos 'slime', there is no very
304 THE VI§IVU-PURĀNAM
obvious resemblance between the PaurSSnik legends asserting any collision between Danda and his
of Ilā and the Mosaic record; nor do the former brothers and Sudyumna and the passage seems to
authorise the particulars of Ila stated by Faber, on have grown out of that careless and ignorant
the authority probably of Wilford. The Manu compilation which the Hari Variisa so perpetually
Satyavrata, who was preserved in the ark, is never presents. It is not improbably a gratuitous
called Ila nor is he the father of Ilā. Buddha was not perversion of this passage in the Matsya;
so preserved nor is Ila ever a title of Buddha. ytFTBt TJtOTl 'Ambarlsa was the
Budha (not Buddha), the husband of Ilā, never son of Nābhāga; and Dhrsta had three sons.'
appears as her father nor is he a Manu nor is she the 8. This story has been modified apparently at
daughter of any ancient personage preserved in an different periods, according to a progressive horror
ark. There is not therefore, as far as I am aware, of the crime. Our text simply states the fact. The
any circumstance in the history of Ila or Ilā which Vāyu says he was hungry and not only killed, but
can identify either with Abraham or Noah. ate the cow of his spiritual preceptor, Cyavana. In
6. The Matsya calls the name of third Haritāsva; the M3rkandeya he is described as being out a
the Vāyu, Vinatāsva; the Mārkandeya, Vinaya; and hunting and killing the cow of the father of
the Bhāgavata, Vimala. All but the last agree in Babhravya, mistaking it for a Gavaya or Gayal. The
stating that Uktala (Orissa) and Gayā in Bihar are BhSgavata, as usual, improves upon the story and
named after the two first. The Matsya calls the third says that Prsadhra was appointed by his Guru Vasis
the sovereign of the east, along with the Kauravas; tha to protect his cattle. In the night a tiger made his
the Vāyu makes him king of the west. The way into the fold and the prince in his haste and the
Bhāgavata calls them all three rulers of the south. dark, killed the cow upon which he had fastened,
7. The authorities agree in this location of instead of the tiger. In all the authorities the effect
Sudyumna. Pratisthāna was situated on the eastern is the same and the imprecation of the offended
side of the confluence of the Ganges and Yamunā; sage degraded Prsadhra to the caste of SQdra.
the country between which rivers was the territory According to the Bhāgavata, the prince led a life of
of the direct male descendants of Vaivasvata. In the devotion and perishing in the flame of a forest,
Hari Vams'a it is said that he reigned in Pratisthāna, obtained final liberation. The obvious purpose of
having killed Dhrstaka, Ambarlsa and Danda : this legend and of some that follow, is to account
for the origin of the different castes from one
IcPPT: 11 M. Langlois had no doubt TJcOT: in his common ancestor.
copy, as he renders it, 'II donna naissance ā trois 9. The Bhāgavata also places the Kārūsas in the
enfans;' though, as he observes, Hamilton and north; I but the country of the Kārūsas is
called these the sons of Iksvāku. The Brahma usually placed upon the Paripātra or Vindhya
Purana has not this passage nor does the mountains (See Bk. II. Ch. III. n. 13).
commentator on the Hari Vams'a give any 10. The Vāyu has Nābhāga, the son of Arista;
explanation; neither does any thing of the kind the Mārkandeya has, the son of Dista;
occur elsewhere. We have however, subsequently I the Bhāgavata also calls him the son
in the text, Danda named as a son of Iksvāku; and of Dista. According to that authority, he became a
in the Padma Purana, Sristi Khanda and in the Vaisya by his actions. The other Purānas generally
Uttara Khanda of the Rāmāyana, we have a detailed agree that the descendants of this person became
narrative of Danda, the son of Iksvāku, whose Vaisyas; but the Matsya and Vāyu do not notice it.
country was laid waste by an imprecation of The Mārkandeya details a story of Nābhāga's
Bhārgava, whose daughter that prince had violated. carrying off and marrying the daughter of a Vaisya;
His kingdom became in consequence the Dāndaka in consequence of which he was degraded, it is
forest. The Mahābhārata, Dāna Dharma, alludes to said, to the same caste and deprived of his share of
the same story. If therefore the preferable reading the patrimonial sovereignty, which his son and
of the Hari Vams'a be SOta, 'son', it is at variance successor recovered. The Brahma Purāna and Hari
with all other authorities. At the same time it must Vams'a assert that two sons of Nābhāgārista again
be admitted, that the same work is singular in became Brahmanas; but the duties of royalty imply
BOOK IV, 1 305
the Ksatriya caste of his posterity; and the Marutta was so named from the paternal
commentator on our text observes that the son of benediction, 'May the winds be yours,' or 'be
Nābhāga was bom before his father's degradation propitious to you' (*P5^ era). He reigned, agreeably
and consequently the race continued Ksatriya; an to that record, 85000 years.
assertion unsupported by any authority and it must 21. Omitted in the Bhāgavata.
therefore appear that a race of Vais'ya princes was 22. A rather chivalric and curious story is told of
recognised by early traditions. Dama in the Markandeya. His bride Sumanā,
11. Bhanandana : Bhāgavata. daughter of the king Das'ārha, was rescued by him
12. Vatsaprlti : Bhāgavata, VatsasrI : from his rivals. One of them, Bapusmat, afterwards
Markandeya. The latter has a story of the killed Marutta, who had retired into the woods,
destruction of the Daitya Kujāmbha by Viduratha, after relinquishing his crown to his son. Dama in
the father of Sunandra, the wife of VatsasrI. The retaliation killed Bapusmat and made the Pinda or
Vayu has Sahasrāri. obsequial offering to his father, of his flesh; with
13. Pramati: Bhāgavata. the remainder he fed the Brahmanas of Raksasas
14. According to the Markandeya, the priests of origin : such were the kings of the solar race.
the royal family conspired against this prince and ra w ararat^ ratrararam
were put to death by his ministers. 7 ^ : l Tc? faraT % r ar aHt r a ^ : t j «f e i ? MI : l l
15. Caksusa: Bhāgavata. 23. The Bhāgavata has Bandhavat, Oghavat and
16. V lra: Markandeya. Bandha.
17. Rambhā precedes Vivirhsati: Bhāgavata. 24. The Vāyu and Bhāgavata both add that she
18. Balās'va or Balakasva or Subalāsva, was the wife of Visravas and mother of Kubera. In
according to the Markandeya, which explains his the Linga Purāna, she is said to have been the wife
name Karandhama to denote his creation of an of Pulastya and mother of Vis'ravas. The weight of
army, when besieged by his revolted tributaries, by authority is in favour of the former statement. See
breathing on his hands (4R + *R:). Bk. I. Ch. X. n. 5.
19. Both forms occur, as the commentator 25. The Bhāgavata names three sons, Vis'ala,
observes; stffsftra I The Markandeya Stlnyabandhu and Dhiimaketu. Vaisall is a city of
has a long story of this prince's carrying off the considerable renown in Indian tradition, but its site
daughter of Visāla, king of Vaidisa. Being attacked is a subject of some uncertainty. Part of the
and captured by his confederated rivals, he was difficulty arises from confounding it with Visālā,
rescued by his father, but was so much mortified by another name of Ujjain; asaPtil P4lfe*llvtll
his disgrace, that he vowed never to marry nor Hemacandra. Also in the Meghadtita, TJtrararaf
reign. The princess, also becoming an ascetic, met ■'jrafflgRjwjfr ylRhtucil i ’Having arrived at AvantI,
with him in the woods and they were finally proceed to the illustrious city before indicated,
espoused; but Aviksit kept his other vow and Visala.1fwrratfraqprgsrafraqf xjfri To the city Ujjayini
relinquished his succession in favour of his son, named Visālā. Comment. Vaisill however appears
who succeeded to the kingdoms of both to be very differently situated. According to the
Karandhama and Visala. Buddhists, amongst whom it is celebrated as a chief
20. Most of our authorities quote the same seat of the labours of Sakhya and his first disciples,
words, with or without addition. The Vāyu adds, it is the same as Prayāga or Allahabad; but the
that the sacrifice was conducted by Samvartta, Rāmāyana (I. 45) places it much lower down, on
whom the Bhāgavata terms a Yogi, the son of the north bank of the Ganges, nearly opposite to the
Angiras; and that Brhaspati was so jealous of the mouth of the Sone; and it was therefore in the
splendour of the rite, that a great quarrel modem district of Sāran as Hamilton (Genealogies
ensued between him and Samvartta. How it o f the Hindus) conjectured. In the fourth century it
involved the king is not told, but apparently in was known to the Chinese traveller Fa-hian as Phi-
consequence, Marutta, with his kindred and friends, she-li, on the right bank of the Gandaka not far
was taken by Samvartta to heaven : ■ h h 3'H ftd %T: from its confluence with the Ganges. Account of
l According to the Markandeya, the Foekue-ki: Trans. R. As. Soc. no. IX, p. 128.
306 THE VI$NU-PURĀNAM
CHAPTER 2
fS jfc ftssz ire :
M<IVI< 33TeT
^rra?r W t m orbid rrra^
^UHpjFTHW T^reiWTRT j f f ftfHSJcft ^ J : l l ^11
Parasara said - While Kakudmin, surnamed
Raivata, was absent on his visit to the region
of Brahmā, the evil spirits or Raksasas named
Punyajans destroyed his capital Kus'asthali.
ttraiiTw 'smjTRT f n rirr a ra i^
tyaw ift w £ sr ^
"W T ^I W W tTrtM t ^PTFT:, cTW^Tfa:,
ap^ffqW rr crasj
WfWT:l rraro
His hundred brothers, through dread of
these foes, fled in different directions; and the
Ksatriyas, their descendants, settled in many
countries.1
From Dhrsta, the son o f the Manu, sprang
the Ksatriya race o f Dharstaka.2
The son o f Nabhaga was Nābhāga;3 his son
was Ambarisa; his son was Virupa;5 his son
was Prsadasva; his son was Rathinara, of
whom it is sung,
P f l f ^ T^RTT:l
# r a n n j r a r r : ^raArrrf$mrnī:iRii
"These, who were Ksatriyas by birth, the
heads of the family' o f Rathinara, were called
Arigirasas (or sons o f Angiras) and were
Brahmanas as well as Ksatriyas."6
q zm # 1 cTW
fa§ w v : ^ ī : i Vi^Pw^tsiT: W ? n f
g^T W cf:l ^ 'S^mTTqpr
^WTT:ll?ll
Iksvaku was born from the nostril o f the
Manu, as he happened to sneeze.7 He had a
hundred sons, o f whom the three most
BOOK IV, 2 307
distinguished were Vikuksi, Nimi and Danda. In the Treta age a violent w ar11 broke out
Fifty o f the rest, under Sakuni, were the between the gods and the Asuras, in which the
protectors o f the northern countries. Forty- former were vanquished. They consequently
eight were the princes o f the south.8 had recourse to Visnu for assistance and
IT propitiated him by their adoration. The eternal
ruler o f the universe, Nārāyana, had
compassion upon them and said, "What you
desire is known unto me. Hear how your
wishes shall be fulfilled.
"trhmTRhT ftt fd ^ q m w i ^i^uiiP m w k f t dTO 717TRTPT Xf TFil^TTRV:
^i3»3)Mi^l*4wdJl^U|T«T dfyiB: SMlRd: 3IT?- w q i)q N d 1 i4 d M y lM H ^ T H ,
^ Id H F lH Tf fq#rarfq,
3 ^ IT w k S T jT c f tliq k ^
htFmmgcPT;, d d tsk r Ttyra^ ^%tT:i ddsrrcft d d 4 f a V l : d d s f f f d l l^ d tg c d l W 3 't P r a k
jiw kyd»: v iv n ^ w ^ m, fo n fr w f q w j q q < i : q < ^ q B e f a l v m M ^ : I U I I
tRriiTt>:i ftd ^ q k ^ iftsiHi^di mk: tittttti k : qt: 3<Pnck4! 3TT*nforKīfskd ST^dT
’e r x R ^ J t ^ t r t '5 ^ t s ^ r a r ^ n ^ it 3 1 fM U h * U lld ’c W la d H f TTtg l^ f r d f k c d U C l l I I
Upon one o f the days called Astvaka,9 Iks SHdldTR^nddldT JPJId'STjjf ^ d k h l
vāku being desirous o f celebrating obsequies,
There is an illustrious prince named
ordered Vikuksi to bring him flesh suitable for
Paranjaya, the son o f a royal sage; into his
the offering. The prince accordingly went into person I will infuse a portion o f m yself and
the forest and killed many deer and other wild having descended upon earth I will in his
animals, for the celebration. Being weary with person subdue all your enemies. Do you
the chase and being hungered, he sat down and therefore endeavour to secure the aid of
ate a hare; after which, being refreshed, he Paranjaya for the destruction of your foes."
carried the rest o f the game to his father. Vasis Acknowledging with reverence the kindness of
tha, the family priest o f the house of Iksvāku, the deity, the immortals quitted his presence
was summoned to consecrate the food; but he and repaired to Paranjaya, whom they thus
declared that it was impure, in consequence of addressed:
Vikuksi's having eaten a hare from amongst it "Most renowned Ksatriya, we have come to
(making it thus, as it were, the residue o f his you to solicit your alliance against our
meal). Vikuksi was in consequence abandoned enemies : it will not become you to disappoint
by his offended father an the epithet Sas'āda our hopes."
(hare eater) was affixed to him by the Guru.
W *T: JT T ?,-
On the death o f Iksvaku, the dominion o f the
earth descended to Sasāda,10 who was qbniehirrs: Tldsfijj:, 3TT*T t& t
succeeded by his son Paranjaya. ^ « ifdfa: W> kr#, ddH *T3dt WPT:l
3TT % krrat k w ^ i<*u4 «n<sfikk-
d d ^ n f ? n # if a T fh * T T T : q q f c w i s r r a k ■qkrfwd^ll 11
f q u j j q K i s i q i ^ : l l ^ || dd£T TTddkrfdWWffur: f4Wkdt
3TTTv® ^ c h d ^ 'I r M iiq u h «middy t’eddW kdTTPznRtdl
H K iq a i; W , W k l W ^ T T fk k fk d fd d H ; qtudPHiflTH fkmRi drtsr WT
d c ^ f a d JfJTcTTH;il\9ll f^fdrPTgWPF, ddStnff d^rWWPraFTII nil
308 THE VI§NU-PURĀNAM
The prince replied, "Let this your Indra, the and Kapilās'va; and the son and successor o f
monarch o f the spheres, the god o f a hundred the elder o f these was Haryyasva; his son was
sacrifices, consent to carry me upon his Nikumbha; his son was Sanhatāsva; his son
shoulders and I will wage battle with your was Krs'āsva; his son was Prasenajit; and his
«• 18
adversaries as your ally." The gods and Indra son was another Yuvanāsva.
readily answered, "So be it"; and the latter y d ld w w w n u ^ R m m :
assuming the shape o f a bull, the prince
? f t: ^TTI riw isr
mounted upon his shoulder. Being then filled
with delight and invigorated by the power of
the eternal ruler o f all movable and immovable
things, he destroyed in the battle that ensued % W 3PTfa gztrftcf: W
all the enemies o f the gods; and because he
annihilated the demon host while seated upon
the shoulder (or the hump, Kakud) of the bull,
he then obtained the appellation Kakutstha jprar: W tf:, ^R d^H ijd w ft «TsT f t q ft
(seated on the hum p12). w r^ r qpft ^ -stdRiurfin
'^ctn«ft'u4 q T m s r h c t t w Mldfiiwigii *m i
Tpfgr q q # i 3 m rw E r
a ra q r:, it: «rraqff ^MejdlMclRRfe Rna*m t q n ft trt
qtsqiejd^w w t i i ^ ii
n ^ m iR u j ^ntrr q n ta * tngftflfa % * p r : ste p i sra p p q
^«5«R«»>lci¥ifciRT: <iR^d) mm grqpftftn tnrt qpsmrr
trw a m m p ī g^gErfr.-yroiRr Riwyi q n q ii^ n l at
W h w ig w i^ n th T m iq v tm q i f q o y ^ d i q <j
^5W-^P5rar-<»fMcirai«i<i: m ^idi ^ididdf qH fhrr q f f qqf?r q n t
Munis rose and found that the water had been The devout sage Saubhari, learned in the
drunk, they inquired who had taken it and said, Vedas, had spent twelve years immersed in a
"The queen that has drunk this water shall give piece o f water; the sovereign o f the fish in
birth to a mighty and valiant son." "It was I," which, named Sammada, o f large bulk, had a
exclaimed the Rājā, "who unwittingly drank very numerous progeny. His children and his
the water!" and accordingly in the belly of grandchildren were wont to frolic around him
Yuvanāsva was conceived a child and it grew in all directions and he lived amongst them
and in due time it ripped open the right side of happily, playing with them night and day.
the Rājā and was bom and the Rājā did not Saubhari the sage, being disturbed in
die. Upon the birth o f the child, "who will be devotions by their sports, contemplated the
its nurse?" said the Munis; when Indra, the patriarchal felicity o f the monarch o f the lake
king o f the gods, appeared and said, "He shall and reflected, "How enviable is this creature,
have me for his nurse" (mām dhāsyati); and who, although bom in a degraded state o f
hence the boy was named Māndhātri. Indra put being, is ever thus sporting cheerfully amongst
his forefinger into the mouth o f the infant, his offspring and their young. O f a truth he
who sucked it and drew from it heavenly awakens in my mind the wish to taste such
nectar; and he grew up and became a mighty pleasure and I also will make m erry amidst my
monarch and reduced the seven continental children."
zones under his dominion. And here a verse is
recited; "From the rising to the going down o f
E$g<srn : «spnsf m r ir U r rii
the sun, all that is irradiated by his light, is the
Having thus resolved, the Muni came up
land o f M āndhātri, the son o f Yuvanāsva."19
hastily from the water and desirous o f entering
HRIWT *T
upon the condition o f a householder, went to
Māndhātā to demand one o f his daughters as
his wife.
M āndhātā married Bindumatl, the daughter a ta n w ry w m F R tt itairer w
o f Sasabindu and had by her three sons, atKtifgRT gfarr: gsmFPifrii?: RfNRw=n
Purukutsa, Ambarlsa and Mucukunda; he had
also fifty daughters.20
R fN fafa <5tH- SlUrg Rfr "BTUUPĪ
gsiTOii rrii R ftfitR: JcfclwSeJVII^dT:
( q y ts lt: i r s n f ^ l l R R II
st^sfir RR?fa gfsjsiT
rNt tprar: 3ngRrr:i
qglSf$¥nifdlH<jdl RT WrWyifaflqqR -
provide each building with elegant couches Does the great sage treat you with tenderness?
and seats and furniture and to attach to them or do you revert with regret to your early
gardens and groves, with reservoirs o f water, home?" The princess replied, "You behold, my
where the wild-duck and the swan should sport father, how delightful a mansion I inhabit,
amidst beds o f lotus flowers. The divine artist surrounded by lovely gardens and lakes, where
obeyed his injunctions and constructed the lotus blooms and the wild swans murmur.
splendid apartments for the wives o f the Rsi; Here I have delicious viands, fragrant
in which by command o f Saubhari, the unguents, costly ornaments, splendid raiment,
inexhaustible and divine treasure called soft beds and every enjoyment that affluence
Nanda21 took up his permanent abode and the can procure. W hy then should I call to
princesses entertained all their guests and memory the place o f birth? To your favour am
dependants with abundant viands o f every I indebted for all that I possess.
description and the choicest quality. fef I j W icfi g flacbRUIH,
P n trc te n n ite r ic ic n ifd tflriii tu fte c w f, n ^ rra t
SJ'faftUWI: tjferai 3T ffr fq f^ T fPPT Tgm im
$ < i^ e |q fd g :< sl< b K iJT t{ , fg jftn
w f l i «raifir
Mi^K ii p n teī^ tgn it9tiid«ii ihter
from Saryāti. The Brahma Purāna says they took 5. The Agni, Brahma and Matsya stop with
refuge in secret places (gahana); for which the Hari Ambarlsa. The Vāyu and Bhagavata proceed as in
Vamsa substitutes (parvata gana) mountains. The the text, only the latter adds to VirOpa, Ketumat and
Vāyu has neither and says merely that they were Sambhu.
renowned in all regions : f^ j «<=oiī*j I 6. The same verse is cited in the Vāyu and
2. So the Vāyu, Liriga, Agni, Brahma and Hari affords an instance of a mixture of character, of
Vams'a. The Matsya names three sons of Dhrsta, which several similar cases occur subsequently. Ks
Dhrstaketu, Citranatha and Ranadhrsta. The atriyas by birth, become Brahmanas by profession;
Bhāgavata adds, that the sons of Dhrsta obtained and such persons are usually considered as
Brahmanhood upon earth, though bom Ksatriyas : Angirasas, followers of descendants of Angiras,
^ ’Tcf feft I who may have founded a school of warrior-priests.
3. But who is Nabhāga ? for, as above observed, This is the obvious purpose of the legend of
c. I. n. 2, the son of the Manu is Nabhāga-nedista Nabhaga’s assisting the sons of Angiras to complete
and there is in that case no such person as Nabhaga their sacrifice, referred to in a former note,
: on the other hand, if Nabhaga and Nedista be although the same authority has devised a different
distinct names, we have ten sons of Vaivasvata, as explanation. Rathlnara (or Rathltara, as read in
in the Bhāgavata. The descendants of Nedista, some copies, as well as by the Bhagavata and
through his son Nabhaga, have been already Vāyu) being childless, Angiras begot on his wife
specified; and after all, therefore, we must consider sons radiant with divine glory, who as the sons of
the text as intending a distinct person by the name the monarch by his wife were Ksatriyas, but were
Nabhaga; and such a name does occur in the lists of Brahmanas through their actual father. .This
the Agni, Kūrma, Matsya and Bhāgavata, however is an after thought, not warranted by the
unquestionably distinct from that with which it is memorial verse cited in our text.
also sometimes compounded. The Bhāgavata 7. So the Bhagavata : ^ i j y t uid:
repeats the legend of the Aitareya Brahmana with 1ft; I
some additions and says that Nabhaga having 8. The Matsya says that Indra (Devarat) was
protracted his period of study beyond the usual age, bom as Vikuksi and that Iksvaku had one hundred
his brothers appropriated his share of the and fourteen others sons, who were kings of the
patrimony. On his applying for his portion, they countries south of Meru; and as many who reigned
consigned their father to him, by whose advice he north of that mountain. The Vāyu and most of the
assisted the descendants of Angiras in a sacrifice other authorities agree in the number of one
and they presented him with all the wealth that was hundred, of whom fifty, with Sakuni at their head,
left at its termination. Rudra claimed it as his; and are placed in the north; and forty-eight in the south,
Nabhaga acquiescing, the god confirmed the gift, according to the Vayu, of whom Vimati was the
by which he became possessed of an equivalent for chief. The same authority specifies also Nimi and
the loss of territory. Most of the authorities Danda as sons of Iksvaku, as does the Bhāgavata,
recognise but one name here, variously read either with the addition of their reigning in the central
Nabhaga or Nābhāga, the father of Ambarlsa. The regions. The distribution of the rest in that work is
Vāyu, as well as the Bhāgavata, concurs with the twenty-five in the west, as many in the east and the
text. rest elsewhere; that is, the commentator adds, north
4. The Bhāgavata considers Ambarlsa as a king, and south. It seems very probably that by these
who reigned apparently on the banks of the sons of Iksvāku we are to understand colonies or
Yamuna. He is more celebrated as a devout settlers in various parts of India.
worshipper of Visnu, whose discus protected him 9. See Bk. III. Ch. XIV.
from the wrath of Durvāsas and humbled that 10. The Vāyu states that he was king of
choleric saint, who was a portion of Siva : a legend Ayodhya, after the death of Iksvaku. The story
which possibly records a struggle between two occurs in all the authorities, more or less in detail.
sects, in which the votaries of Visnu, headed by 11. The Vāyu says it was in the war of the
Ambarlsa, triumphed. starting and the stork; a conflict
316 THE VI$iyU-PURĀiyAM
between Vasistha and Vis'vāmitra, metamorphosed of Sanhatdsva, while the Matsya, Agni, Linga and
into birds, according to the Bhāgavata; but that KQrma omit him and make Māndhātri the son of
work assigns it to a different period or the reign of Randsva. The mother of Prasenjit and the wife of
Haris'candra. If the tradition have any import, it Akrsāsva or Sanhatās'va, according to the different
may refer to the ensigns of the contending parties; interpretations, was the daughter of Himavat,
for banners, with armorial devices, were, as we known as Drsadvatl, the river so termed (Bk. II. Ch.
learn from the Mahābhārata, invariably borne by III. n. 7). The wife of Yuvanāsva, according to the
princes and leaders. Vāpu or of Prasenajit, according to the Brahma,
12. The Bhāgavata adds, that he captured the city was Gaurl, the daughter of Rantlnara, who
of the Asuras, situated in the west; when his name incurring the imprecation of her husband, became
Paranjaya, 'victor of the city:' he is also termed the Bāhudā river (Bk. II. Ch. III. n. 6). The Brahma
Paranjaya, 'vanquisher of foes;' he is also called and Hari Variis'a call Yuvanāsva her son; but in
Indravāha, 'borne by Indra'. another place the Hari Vamsa contradicts itself,
13. Suyodhana : Matsya, Agni, Kurina. calling Gaurl the daughter of Matimara, of the race
14. Visvaka : Linga, Visvagandhi; Bhāgavata of Puru, the mother of Māndhātri; here following
Vistarasva; Brahma Purana and Hari Vaihsa. apparently the Matsya, in which it is so stated. The
15. Andhra; Vāyu, Ayu; Agni, Candra; Brahma Purāna is not guilty of the inconsistency.
Bhāgavata. The Vāyu of course gives the title to Māndhātri,
16. Savasta and Sāvasti : Bhāgavata, Sravasti; with the addition that he was called Gaurika, after
Matsya, Linga and Kurma, which also say that his mother : I?I ui^mi
SravastI was in the country of Gaura, which is «1 -pT: n Māndhātri's birth from
Eastern Bengal; but it is more usually placed in Gaurl is the more remarkable, as it is incompatible
Kos'ala by which a part of Avadha is commonly with the usual legend given in our text and in the
understood. In my Dictionary I have inserted Bhāgavata, which seems therefore to have been of
Srāvantl, upon the authority of the TrikSnda Sesa, subsequent origin, suggested by the etymology of
but it is no doubt an error for Sravasti; it is there the name. In the Bhāgavata, Māndhātri is also
also called Dharmapattana, being a city of some named Trasadasyu or the terrifier or thieves.
sanctity in the estimation of the Buddhists. It is 19. The Vāyu cites this same verse and another,
termed by Fa-Hian, She-wei; by Hwan Tsang, She- with the remark, that they were uttered by those
lo-va-si-ti; and placed by both nearly in the site of acquainted with the Puranas and with genealogies :
Faizabad in Avadha. Account of the Foe-kue-ki. mU||u|4I fā3J:l
17. This legend is told in much more detail in the
Vāyu and Brahma Purānas. Dhundhu hid himself 3RT:!I HSWH
beneath a sea of sand, which Kuvalyāsva and his XRHnfodNrH ITTRUcTTC 3Tq8Jttll
sons dug up, undeterred by the flames which 20. The Brahma and Agni omit Ambarlsa, for
checked their progress and finally destroyed most whom the Matsya substitutes Dharmasena. The
of them. The legend originates probably in the following legend of Saubhari occurs elsewhere
occurrence of some physical phenomenon, as an only in the Bhāgavata and there less in detail.
earthquake or volcano. 21. The great Nidhi : a Nidhi is a treasure, of
18. The series of names agrees very well to which there are several belonging to Kubera; each
Sanhatāsva, called Varhnāsva in the Bhāgavata. We has its guardian spirit or is personified.
have there some variations and some details not 22. Of Mamatā, 'mineness' (EhcfT); the notion that
noticed in our text. The Vāyu, Brahma, Agni, wives, children, wealth, belong to an individual and
Linga, Matsya and Kūrma, ascribe two sons to are essential to his happiness.
Sanhatās'va, whom the two first name Kris'ās'va and ***
Akris'dsva and the rest Krisāsva and Ranās'va.
Senajit or Prasenjit is generally, though not always,
termed the son of the younger brother; but the
commentator on the Hari Vaihsa calls him the son
BOOK IV, 3 317
atriya races, he deprived o f the established 4. Narmada, the personified Narmada river, was
usages o f oblations to fire and the study o f the according to the Bhagavata, the sister of the Nāgas.
Vedas; and thus separated from religious rites 5. We have some varieties here. Instead of
and abandoned by the Brahmanas, these Trasadasyu the Matsya has Dussaha, whom it
different tribes became Mlecchhas. Sagara, makes the husband of Narmada and father of
after the recovery o f his kingdom, reigned Sambhuti, the father of Tridhanvan. The Bhagavata
over the seven-zoned earth with undisputed omits Samhxiti; the Linga makes him the brother of
dom inion18.
Trasadasyu; and the Agni has in his place
Sudhanvan.
6. Vrsadasva : Vāyu. The Matsya, Agni and
NOTES Brahma omit all between Sambhhta and
1. So Manu; "Having reposited, as the law Tridhanvan. The Bhagavata has a rather different
directs, the holy fires in his breast," VI.25. series or Aranya, Haryyasva, Arana, Tribandhana,
2. The Vāyu, Linga, Kflrma and Bhāgavata agree Trisanku. As Anaranya is famous in Hindu story
in this series; the others omit it. and Trayyāruna is a contributor to the Rgveda, their
3. The words of the text are, fl^ifsRd) omission shows careless compilation.
IpfriTT: I and the commentator explains the phrase, 7. The Vayu states he was banished by his father
'the Angiras Brāhmanas, of whom the Hārita family for his wickedness (Adharama). The Brahma
was the chief.' The Linga reads, irffcif tflRdl Purana and Hari Varitsa details his iniquity at
^RT 1 ^T#rcn fgsfldq: II 'Harita was length; and it is told more concisely in the Linga.
the son of Yuvanāsva, whose sons were the Hāritas; He carried off the betrothed wife of another man,
they were on the part (or followers) of Angiras and one of the citizens according to the two former of
were Brāhmanas with the properties of Ksatriyas.' Vidarbha according to the latter : for this, his
The Vāyu has, ffert (jcHI'aW gidol I TRf father, by the advice of Vasistha, banished him and
)j^T: atJl^cii (sHIdU; II 'Harita was the son of he took refuge with Svapakas. The Rāmāyana has a
Yuvanās'va, from whom were many called Hāritas; different story and ascribes Tris'anku’s degradation
they were sons of Angiras and Brāhmanas with the to the curse of the sons, of Vasistha, to whom the
properties of Ksatriyas.' The Bhāgavata has only, king had applied to conduct his sacrifice, after their
fhl These (Ambarlsa, Purukutsa and father had refused to do so. Before that, he is
Harita) were, according to Srldhara Svāml's described as a pious prince PirlR;4:) and
comments, the chiefs of Māndhātri's descendants, the object of his sacrifice was to ascend to heaven.
being founders of three several branches; or it may 8. The occurrence of the famine and Satyavrata's
mean, he says, merely that they had Māndhātri for care of the wife and family of Vis'vāmitra, are told,
their progenitor, Māndhātri being by some also with some variations, in the Vāyu, which has been
named Angiras, according to As'valāyana. It may be followed by the Brahma and Hari Vams'a. During
questioned if the compilers of the Purānas or their the famine, when game fails he kills the cow of
annotators, knew exactly what to make of this and Vasistha; and for the three crimes of displeasing his
similar phrases, although they were probably father, killing a cow and eating flesh not previously
intended to intimate that some persons of Ksatriya consecrated, he acquires the name of Tris'anku (tri,
origin became the disciples of certain Briihmanas, 'three1, s'ahku, 'sin'). Vasistha refusing to perform
particularly of Angiras and afterwards founders of his regal inauguration, Vis'vāmitra celebrates the
schools of religious instruction themselves. rites and on his death elevates the king in his mortal
Māndhātri himself is the author of a hymn in the body to heaven. The Rāmāyana relates the same
Rgveda. As. R es.V III.385. Hārita is the name of an circumstance, but assigns to it a different motive.
individual sage, considered as the son of Cyavana Visvāmitra's resentment of the gods to attend
and to whom a work on law is attributed. It is Tris'anku sacrifice. That work also describes the
probably rather that of a school, however, than of attempt of the gods to cast the king down upon
an individual. earth and the compromise between them and
Vis'vāmitra, by which Tris'anku was left suspended,
BOOK IV, 3 321
dc®rew9$iRciig9īiftRī: RrntrqsaRtni^nf^-
TOIPf TOfa ^T:
d l^ ld d : ^MldMWiVI^ TTOTCT
C
HAP
TER4
«pradtsd vrffw iT ^i toto; ‘s o fte r
tj^sjfesqr^r:
§ 'R'Ud'iyyidm^ui cbftH yP M ^R tH yw n
^ tsx z m ^ i sjcft ftrat cTOT W *PMRTg,- TI^T iMfllM^NI#
irfg%9rii 6 ii urn, crt «fTjfttcf cti t
ddyvell^nuil’y cFnn^ n^mi^Ribqdlfdu
awt^TRfxr ^<fu^dHi*iwft4<F>ii w n fa
nn*l^»«ht 4l'iH ^5Fnra^SRāRII ^ II ^ M
ifHchi cunwra? «prair,
w r# r rjpg T iR w m g^M ?F R R r^ « ^ p i 3<«n?iiw i
«nra^BTTO^ ^Rrjgn^sirfir^ When Sagara learned that his sons, whom
he had sent in pursuit o f the sacrificial steed,
had been destroyed by the might o f the great
g jfilrrf^ q tr^ ii *o ||
Rsi Kapila, he dispatched Ansumat, the son o f
ddgrlradigsn ‘gllrMRim^H^lfl i|*lRlUM<*Ttf Asamanjas, to effect the animals' recovery.
?sidT ^ r r ’ fiR5rara^i <Tc® ttarfo w i The youth, proceeding by the deep path which
fdH lfen: the princes had dug, arrived w here Kapila was
and bowing respectfully, prayed to him and so
^ v i^ i q ^ H i P d i d^mRi faF^pn u i i
propitiated him, that the saint said, "Go, my
At that period Sagara commenced the son, deliver the horse to your grandfather; and
performance o f the solemn sacrifice of a horse, demand a boon; your grandson shall bring
who was guarded by his own sons : down the river o f heaven on the earth."
nevertheless some one stole the animal and Ansumat requested as a boon that his uncles,
carried it off into a chasm in the earth. Sagara who had perished through the sage’s
commanded his sons to search for the steed; displeasure, might, although unworthy o f it, be
and they, tracing him by the impressions o f his raised to heaven through his favour.
hoofs, followed his course with perseverance,
until coming to the chasm where he had trw ’‘T'TctTT,- srM^d^m nbrer
entered, they proceeded to enlarge it and dug ^dM Hfauwlfdl
downwards each for a league. Coming to
Pātāla, they beheld the horse wandering freely ^ '^jdvmRiyf^Maidi WtTSpwRt-
about and at no great distance from him they
saw the Rsi Kapila sitting, with his head
declined in meditation and illuminating the l i W W W Tiffed y ^ n frld TTST: w tf w t w f
surrounding space with radiance as bright as xnmtrgrE: turner īr
the splendours o f the autumnal sun, shining in
an unclouded sky. Exclaiming, "This is the
WRf5'5FWTRlBI ft xqt
villain who has maliciously interrupted our
sacrifice and stolen the horse! Kill him! Kill 4IM K^IIcM^H>rUI chWIIMHIll ^ll
him!" They ran towards him with uplifted "I have told you," replied Kapila, "that your
weapons. The Muni slowly raised his eyes and grandson shall bring down upon earth the
for an instant looked upon them and they were Ganges o f the gods; and when her waters shall
reduced to ashes by the sacred flame that wash the bones and ashes o f your grandfather's
darted from his person.3 sons, they shall be raised to Svarga. Such is
the efficacy o f the stream that flows from the
toe o f Visnu, that it confers heaven upon all
who bathe in it designedly or who even
■ y l^ m K u m n become accidentally immersed in it; those
324 THE VI$NU-PURĀNAM
even shall obtain Svarga, whose bones, skin, a fiend o f fearful figure and hideous aspect. Its
fibres, hair or any other part, shall be left after companion, threatening the prince with its
death upon the earth which is contiguous to vengeance, disappeared.
the Ganges." Having acknowledged 3 R T # r TT^5?TT TT nR fafiSd*!?!
reverentially the kindness o f the sage,
Ansumat returned to his grandfather and
yaiic)T)i^ m r w t r «TriR ^ ^R*4idi
delivered to him the horse. Sagara, on
recovering the steed, completed his sacrifice; fluiifcgHiRtM»4)efreTTRfgRRT:ii ?m i
and in affectionate memory o f his sons, * jq g r fvceTT T F 5 I W TTgmTRT T iff
denominated Sagara the chasm which they had aw raR r flro m n w f^ n r m ym dw
dug.4
3IFR IPT ^T d fv iB W TT
3 # ! W tS ^ T ^ d ^ 'H H M W I * t l ^ j f d l
s ra n n ^ ii ^ o y ^ |d R d d « 4 M M ^ 5 ^ T , SPT^ERr
«Fftrnitf fET:, rR^nfrr i r m : cnrtewsrrk:,
rTWrf iTF^fhT:, dWIUJ^dW:, ^9R T dlRcMI^
T t f T T i ? I U (I argn^vrRr «rarr, W ^rf?r dW H^did HfrpT
* d < iu i-^ : t n m : |? r a : i til PV9II
^ r r (*būhHi*nn W » After some interval Saudāsa celebrated a
The son o f Ansumat was Dillpa5; his son sacrifice, which was conducted by Vasistha.
was Bhaglratha, who brought Gangā down to At the close o f the rite Vasistha went out;
earth, whence she is called Bhāgīrathī. The son when the Rāksasa, the fellow o f the one that
o f Bhaglratha was Sruta6; his son was had been killed in the figure o f a tiger,
Nābhāga7; his son was Ambarisa; his son was assumed the semblance o f Vasistha and came
SindhudvTpa; his son was Ayutāsva8; his son and said to the king, "Now that the sacrifice is
was Rituparna, the friend o f Nala, skilled ended, you must give me flesh to eat; let it be
profoundly in dice9; the son o f Rituparna was cooked and I will presently return." Having
Sarvakama10; his son was Sudāsa; his son was said this, he withdrew and transforming
Saūdāsa, named also Mitrasaha.11 himself into the shape o f the cook, dressed
some human flesh, which he brought to the
king, who, receiving it on a plate o f gold,
(P H f ^ f^TTII ? *11
awaited the reappearance o f Vasistha. As soon
IT ? II as the Muni returned, the king offered to him
the dish. Vasistha surprised at such want .o f
prosperity in the king, as his offering him meat
to eat, considered what it should be that was so
fefaitsfir afaRrai
presented and by the efficacy o f his meditation
discovered that it was human flesh. His mind
The son o f Sudāsa having gone into the being agitated with wrath, he denounced a
woods to hunt, fell in with a couple o f tigers, curse upon the Rājā, saying, "Inasmuch as you
by whom the forest had been cleared o f the have insulted all such holy men as we are, by
deer. The king slew one o f these tigers with an giving me what is not to be eaten, your
arrow. At the moment o f expiring, the form of appetite shall henceforth be excited by similar
the animal was changed and it became that o f food."
BOOK IV, 4 325
tt t r r
fh ftr SW W
qrtsqf qieFryr ^ jcrn^t IHCPjfa’ ?f?T VI?IIUlP4
f p ^ n i ^ o ii *1113511
On one occasion he beheld a holy person
engaged in dalliance with his wife. As soon as
g W h i3 ? n
they saw his terrific form, they were
frightened and endeavoured to escape; but the
W tro ra i^ n z a iT trE fo & s y it -* n ^ R - regal Rāksasa overtook and seized the
husband. The wife o f the Brāhmaria then also
The king, who had taken up water in the desisted from flight and earnestly entreated the
palms o f his hands and was prepared to curse savage to spare her lord, exclaiming, "You,
the Muni, now considered that Vasistha was Mitrasaha, are the pride o f the royal house o f
his spiritual guide and being reminded by Iksvāku, not a malignant fiend! It is not in
MadayantI his queen that it ill became him to your nature, who know the characters o f
denounce an imprecation upon a holy teacher, women, to carry o ff and devour my husband."
who was the guardian divinity o f his race, But all was in vain and regardless o f her
abandoned his intention. Unwilling to cast the reiterated supplications, he ate the Brfihmana,
water upon the earth, lest it should wither up as a tiger devours a deer. The Brāhmana’s
the grain, for it was impregnated with his wife, furious with wrath, then addressed the
malediction and equally reluctant to throw it Rājā and said, "Since you have barbarously
up into the air, lest it should blast the clouds disturbed the joys o f a wedded pair and killed
and dry up their contents, he threw it upon his my husband, your death shall be the
own feet. Scalded by the heat which the water consequence o f your associating with your
had derived from his angry imprecation, the queen." So saying, she entered the flames.
feet o f the Rājā became spotted black and dd«u4 SRyireppzft fag-d»yiww
white and he then obtained the name o f
w n n m m i < m v v n it
Kalmāsapāda or he with the spotted (kalmāsa)
feet (pāda). In consequence o f the curse o f a rilM II ^V9II
326 THE VISNU-PURAIVAM
^RRRIU^II rRUTt
ft# -qspr xt ft^fvran
fl&7TII*'«ll f e ^ f a fd p p sprat Pw ifar-
g ^ R T -e ||(H 4 i r r 3TORI fwfpJt T T R -H ^ -W -y rsp T : #fcPTP*5T:l %sfcT
xiiwftPrfa^ a i^ R i^ r a ^ ^ B i dViHdiugm
ii x s ii
•#TT vrtddt'iMd'^ IM ^ K l W l ^ ll^ t<II Bharata made him self master o f the
country o f the Gandharvas, after destroying
The son o f Khātvāhga was Dlrgabhau; his
vast numbers o f them; and Satrughna having
son was Raghu; his son was Aja; his son was
killed the Rāk§asas chief Lavana, the son o f
D asaratha15. The god from whose navel the
Madhu, took possession o f his capital
lotus springs became fourfold, as the four sons
Mathura.
o f Dasaratha, Rāma, Laksmana, Bharata and
Satrughna, for the protection o f the world. Having thus, by their unequalled valour
and might, rescued the whole world from the
Rāma, while yet a boy, accompanied
dominion o f malignant fiends, Rāma, Laks
Visvāmitra, to protect his sacrifice and slew
mana, Bharata and Satrughna reascended to
Tādakā. He afterwards killed M ārica with his
heaven and were followed by those o f the
resistless shafts; and Subahu and others fells
people o f Kosala who were fervently devoted
by his arms. He removed the guilt o f Ahalyā
to these incarnate portions o f the supreme Vis
by m erely looking upon her. In the palace o f
nu.
Janaka he broke with ease the mighty bow o f
Mahes'vara and received the hand o f Sītā, the tptpt fsr-c# ra$quiwi$'ra-*K^l»
daughter o f the king, self-born from the earth, « iw r ^ if^ n i^ ^ ii
as the prize o f his prowess. He humbled the Rāma and his brothers had each two sons.
pride o f Parasurama, who vaunted his Kusa and Lava were the sons o f Rāma; those
triumphs over the race o f Haihaya and his of Laksmana were Angada and Candraketu;
repeated slaughters of the Ksatriya tribe. the sons o f Bharata were Tak$a and Puskara;
Obedient to the commands o f his father and and Subāhu and Surasena17 were the sons of
cherishing no regret for the loss o f Satrughna.
sovereignty, he entered the forest, arft& tft P rat; # s ^ i
accompanied by his brother Laksmana and by
Pniiifulfil qra:, wwrfh to t: W f: gusto»:,
his wife where he killed in conflict Viradha,
tfrPPt: $PraraT, tre t *r ^gratra:i d*wui$l4jj:
Kharadusana and other Rāksasas, the headless
giant Kabandha and Bali the monkey monarch. ( tr a r ^ i:) tra rtra:, t r e t ^ niftra*:, miRmwi^r:,
Having built a bridge across the ocean and ^rarasH;, 'd w g 'w : ^ rm :, trerra.
destroyed the whole Rāksasas nation, he traf ^gfsrarar:, trau raffi
recovered his bride Sītā, whom their ten ftiu tu m 1* # R ? r^ ^ fq fq f9 M :i #
headed king Rāvana had carried off and
iTftprarm p tu q n m w p : j a r : ,
returned to Ayodhyā with her, after she had
been purified by the fiery ordeal from the soil fp re ftt:, rra: t r e n # T # : , HrEgr # T : ,
contracted by her captivity and had been rratsfh w t: #S*JcT! -«TtSTft- ^lUUVIKIUnfa
honoured by the assembled gods, who bore grarTWwfsrafrasRri a n ra ft#
witness to her virtue.16 ^«id^lt^ilJlel^fitdl ^fqwifllfdl Ut^jdW Wldl'il:,
328 THE VI$NU-PURĀiyAM
I 'Nala the son of Nisadha is disease of the lower extremities the prince’s
different from Nala the son of Vlrasena.' It is also designation being at length, Mitrasaha Saudasa
to be observed, that the Nala of the tale is king of Kalmāsapāda or Mitrasaha, son of Sudāsa, with the
Nisadha and his friend Rituparna is king of swelled feet.
Ayodhyā. The Nala of the race of Iksvāku is king 12. His name Mūlaka or 'the roof, refers also to
of Ayodhyā : he is the son of Nisadha, however and his being the stem whence the Ksatriya races again
there is evidently some confusion between the two. proceeded. It may be doubted if the purpose of his
We do not find Vlrasena or his son in any of the title Nārlkavaca is accurately explained by the text.
lists. See n. 19. 13. This prince is confounded with an earlier
10. There is considerable variety in this part of Dillpa by the Brahma Purana and Hari Vamsa.
the lists, but the Vāyu and Bhagavata agree with 14. The term for his obtaining final liberation is
our text. The Matsya and others make Kalmāsapāda rather unusual; ctWT: 'By whom the
the son or grandson of Rituparna and place three worlds were affected or beloved : f^tt: I
Sarvakāma or Sarvakarman after him. See further the three worlds being identified with their source
on. or the supreme. The text says of this stanza, ^tcti
11. The Vāyu, Agni, Brahma and Hari Vamsa and the Vāyu, citing it, says I the legend is
read Amitrasaha, 'foe-enduring'; but the therefore from the Vedas.
commentator on our text explains it Mitra, a name 15. The lists here differ very materially, as the
of Vasistha, Saha, 'able to bear' the imprecation of; following comparison will best show :
as in the following legend, which is similarly V i$i> u M a ts y a R ām āyapa
related in the Bhāgavata. It is not detailed in the Kalmāsapāda Kalmās'apāda Kalmāsapāda
Vayu. A full account occurs in the Mahābhārata, As'maka Sarvakarman Sankana
Adi Parva, s.176, but with many and important Mūlaka Anaranya Sudarsana
variations. Kalmāsapāda, while hunting, Das'aratha Nighna Agnivarna
encountered Saktri, the son of Vasistha, in the Ilavila Anamitra &lghraga
woods; and on his refusing to make way, struck the Visvasaha Raghu Maru
sage with his whip. Saktri cursed the king to Dillpa Dillpa Prasusruka
become a cannibal; and Vis'vāmitra, who had a Dīrghabāhu Aja Ambarisa
quarrel with Vasistha, seized the opportunity to Raghu Dīrghabāhu Nahusa
direct a Rāksasas to take possession of the king, Aja Ajapāla Yayāti
that he might become the instrument of destroying Das'aratha Das'aratha Nābhāga
the family of the rival saint. While thus influenced, Aja
Mitrasaha, a Brahmana, applied to Kalmāsapāda for Das'aratha
food and the king commanded his cook to dress The Vāyu, Bhāgavata, Kūnna and Linga agree
human flesh and give it to the Brahmana, who, with our text, except in the reading or a few names;
knowing what it was, repeated the course of Saktri, as Sataratha for Das'aratha the first; Vairivlra for
that the king should become a cannibal; which Ilavila; and Kritasarman, Vrddhasarman or
taking effect with double force. Kalmāsapāda Vrddhakarman, for Visvasaha. The Agni and
began to eat men. One of his first victims was Brahma and Hari Vamsa agree with the second
Saktri, whom he slew and ate; and then killed and series, with similar occasional exceptions; showing
devoured, under the secret impulse of Visvāmitra's that the Puranas admit two series, differing in
demon, all the other sons of Vasistha. Vasistha name, but agreeing in number. The Rāmāyana,
however liberated him from the Rāksasas who however, differs from both in a very extraordinary
possessed him and restored him to his natural manner and the variation is not limited to the cases
character. The imprecation of the Brāhmana's wife specified, as it begins with Bhaglratha, as follows :
and its consequences, are told in the Mahābhārata Purāiias R3māyapa
as in the text; but the story of the water falling on Bhaglratha Bhaglratha
his feet appears to have grown out of the etymology Sruta Kakutstha
of his name, which might have referred to some Nābhāga Raghu
330 THE VISNU-PURANAM
passion for the nymph Urvas'i, the sage was ^ WS: T H t: rTOTTcf, g s r e r : < r e n ^
bom again in a different shape. The corpse of
f a w t : , d ^ llftt q p g f d :,< re t *r
Nim i was preserved from decay by being
embalmed w ith fragrant oils and resins and it < m t " tT ^ R h rr, q?T : ^ u l f t q T, r r p n f q
remained as entire as if it were immortal.2 i ^ r t q r , <R: <m jpntf
i r f t # 3 T § f |c lT q ^ d t ^ I R l X 1 W T
w raw ra q ft <Xdifofdi f i Pregi u n ^l|iV^l(2m(d: f f i Hicl'jHPni
# 3 R :,q 1*13*1^11 h i i
W ltU id H T& Jp fl «raf^r, In consequence o f his father being without
a body (videha), he was term ed also Vaideha,
ddsfaxtflfa ^ |p :
'the son o f the bodiless;' and he further
yitUagui W m ^ q ^ T R i ^ 5 arret received the name o f Mithi, from having been
qnfRT:l produced by agitation (mathana)3. The son o f
Janaka was Udāvasu; his son was
Nandivarddhana; his son was Suketu; his son
W hen the sacrifice was concluded, the
was Devarāta; his son was Brhaduktha; his son
priests applied to the gods, who had come to
was Mahāvlrya; his son was Satyadhrti; his
receive their portions, that they would confer a
son was Dhrstaketu; his son was Haryyas'va;
blessing upon the author o f the sacrifice. The
his son was Maru; his son was Pratibandhaka;
gods were willing to restore him to bodily life,
his son was Krtaratha; his son was Krta; his
but Nimi declined its acceptance, saying, "O
son was Vibudha; his son was Mahadhrti; his
deities, who are the alleviators o f all worldly
son was Krtirata; his son was M ahāroman; his
suffering, there is not in the world a deeper
son was Suvamaroman; his son was
cause o f distress than the separation o f soul
Hrasvaroman; his son was Slradhvaja.
and body; it is therefore my wish to dwell in
Slradhvaja ploughing the ground, to prepare it
the eyes o f all beings, but never more to
for a sacrifice which he instituted in order to
resume a corporeal shape!" To this desire the
obtain progeny, there sprang up in the furrow a
gods assented and Nimi was placed by them in
damsel, who became his daughter Sītā.4 The
the eyes o f all living creatures; in consequence
brother o f Slradhvaja was Kusadhvaja, who
o f which their eyelids are ever opening and
was king o f Kāsī5 : he had a son also, named
shutting.
Bhānumat.6
3Pprre trer w ? :
q p p T : vwgjH:, wre gat
gqqtSTnqt FFf:ll* oil # 1 tre n ftr ( 0 , m : f f h (ff& r:)
WsTfFT t HU atsjfX mitiRsAfn: d**uq^
As Nimi left no successor, the Munis, Hrf: Tjsqfa:, (m ), m:
apprehensive o f the consequences of the earth
d^qigX T;, wreFttrot: (qrror:), tret -qt^nsr:,
being without a ruler, agitated the body o f the
prince and produced from it a prince who was im wRfst:, WR^retr^: <twtt O fjr:),
called Janaka, from being bom without a trenr Trraw:, wreiff ^ srit (^raf:), trreifq
progenitor. ■gqre:, rfcT: tretT^t: srqgqt f e q ; tret
atnitf ip q : fRf wreirf
d w ljjg g : ^ tren^ , <ren<0 gf?r:, trer 3 *:
?renftr X t r - . g ^ a r : , r m at n i r a H : , '3Rq;-q?T:ll ^311
d w ifq w o g fa:, gslvg:, ^
BOOK IV, 5 333
16. Vasvananta.
17. Yuyudhāna, Subhāsana, Sruta.
18. Sunaka.
19. 3TR*7f^ĒrT5ffSr°TĪ is the reading of all the
copies; but why the future verb, 'will be', is used
does not appear.
20. Descendants of two of the other sons of the
Manu are noticed in the Bhāgavata; from Nrga, it is
said, proceeded Sumati, BhQtajyotis, Vasu, Pratilka,
Oghavat and his sister Oghavati, married to
Sudarsana. The Linga gives three sons to Nrga, Vrs
a, Dhrstaka and Ranadhrsta and alludes to a legend
of his having been changed to a lizard by the curse
of a Brahmana. Narisyanta's descendants were
Citrasena, Daksa, Madhvat, Pūrva, Indrasena,
Vltihotra, Satyasrava, Urusravas, Devadatta,
Agnivesya, also called Jātukarna, a form of Agni
and progenitor of the Agnivesya Bmhmanas. In the
Brahma Puiāna and Hari Vams'a Purāna the sons of
Narisyat, whom the commentator on the latter
considers as the same with Narisyanta, are termed
Sakas, Sacae or Scythians; while, again, it is said
that the son of Narisyanta was Dama or as
differently read, Yama. As this latter affiliation is
stated in the authorities, it would appear as if this
Narisyanta was one of the sons of the Manu; but
this is only a proof of the carelessness of the
compilation, for in the Visnu, Vayu and
Mdrkandeya Puranas, Narisyanta, the father of
Dama, is the son of Marutta, the fourteenth of the
posterity of Dista or Nedista.
'k'kie
334 THE VISNU-PURANAM
z m n fk q m n j- 3tferHMjJirw^cj^rtmuj-
qTfa^drH41q^c||<Mi^j[^TT; giitsi*: 3&: thPt:,
^i<*iqc^yiR iqriJ|-
f e r p t l ' ^ a n f^ rii 5 n
narevfmnuft Tra^vr^jtt#m w rr qnr
^TBTTIIVSH
« t|W «rrattT wott g ia n H ;
^ftff^rsrfsnTntsfrr t mhMi trw %
<4l^m?JS«ra^ll 6 II
Parasara said-Y ou shall hear from me,
Maitreya, an account o f the illustrious family
o f the moon, which has produced many
celebrated rulers o f the earth; a race adorned
by the regal qualities o f strength, valour,
magnificence, prudence and activity; and
CHAPTER 6
enumerating amongst its monarchs Nahusa,
Yayāti, Kārtavīryārjuna and others equally
renowned. That race will I describe to you; do
(■rF5^FF«RH, cTRltH»!^ 3 jfa 3 4 M rl€ l) you attend.
Atri was the son o f Brahmā, the creator o f
the universe, who sprang from the lotus that
tmi grew from the navel o f Nārāyana. The son o f
ryRiFn^ $J)dfW ifa ^ ife i^ ii ?n Atri was Som a1 (the moon), whom Brahmā
installed as the sovereign o f plants, of
tftm a ifii T&fo:\
Brāhmanas and o f the stars. Soma celebrated
W ^ g isT C T ^ ^ I L ^ M M ^ I I ? II the RajasOya sacrifice and from the glory then
M aitreya said - You have given me, acquired and the extensive dominion with
reverend preceptor, an account o f the kings of which he had been invested, he became
the dynasty o f the sun : I am now desirous to arrogant and licentious and carried o ff Tārā,
BOOK IV, 6 335
said, "Well done, my boy; verily you are Beholding her infinitely superior to all other
wise:" and hence his name was Budha.2 females in grace, elegance symmetry, delicacy
and beauty, Pururavas was equally fascinated
by UrvasI; both were inspired by similar
^ Wīe^inmn
sentiments and m utually feeling that each was
everything to the other, thought no more o f
^TrUdirdHMidW^ ^ t (ĪNMhU^lPWI^ W any other object. Confiding in his merits,
PurQravas addressed the nymph and said, "Fair
%gm?i zt u f w i s n z m VFmytmwFT creature, I love you; have compassion on me
and return my affection." UrvasI, h alf averting
cRFTT W T rT^ThFR^II ? ^11
her face through modesty, replied, "I w ill do
TTtsfq W dmfdVlf^d^*HHl*^1«lpl«\^»ll4- so if you will observe the conditions I have to
Hlqutnlrifcipiiy-giyi^iuuHqcii'^ propose." "What are they?" inquired the
prince; "declare them;" "I have two rams,"
said the nymph, "which I love as children;
3W rftf (W R O T ^ h f e lr f ^ W r -
they must be kept near my bedside and never
^ qqqtaw jT ii ? 3 ii suffered to be carried away; you must also
tm t g HHMqitf u n r e i n *11 take care never to be seen by me undressed;
^ m ^ c h iM ls f w s r e t e g w j s ? f^rfir and clarified butter alone must be my food."
To these terms the king readily gave assent.
^icM sifujdti^ fi 3n?n ? mi
wrcfriiTHT w ^ g r M t f ^ i i ^ i i
amadifg xr w ifac q a i w !jH < si^iR ^ ii tw 4 d t ftf?T V ld H I^ II^ cb y tU ld , 'ifijTTH ? o II
VRFHhfft HtTUmchffi p ^ R T C ^ i q i l ^ l l w m xiichiv) zt ,
w rn im rt: k w iq ip f, q;
w sr w w t i j g s r ., w ^ w 'fi w n : t
grqqfrdfa vvft vf i i w w«^leHlijf^rrajiyi VKU|yn-MI*flri4lcbu4 TT3TT, FT ^ ffT
qqh swwm^tuRRttKid ^ :i
-^HVnfdd% 3 T O p R ^ j|f 3 ifa rF R %
dpqTutqf^qmuiw vi«^mi«*u4 a rra n t yrtftr
HH4tifdtrc: f srfwmrnT tret ^ fg ^ W ^ rfm
3ni^nraōf>TR5ni^3^nīc^i -sef^il d^nrriTR^ ‘s r m r w w r tr fa r an4tifquft w gri
yfdfddUd^MRijiMiT sm TH toFTsfh ^ ^g?t *PERI U^IHKId §s! 55!
l^rrs-tf^r sq rstq w n q ^ i uran a ^ d ld V rc iR i
pRT rfcfydT W rasriT T O t ftn s iHUelhll*
wifd<Mun^.swi;ii ^ ^ ii fq^siRdii Htf l a w ^§t
S F ^ tR IW d'd^Ull^ctiqstjHlll 3 ^11
It has already been related how Budha
begot PurQravas by Ilā. PurQravas3 was a After this, PurQravas and UrvasI dwelt
prince renowned for liberality, devotion, together in Alakā, sporting amidst the groves
magnificence and love o f truth and for and lotus-crowned lakes of Caitraratha and the
personal beauty. UrvasI having incurred the other forests there situated, for sixty-one
imprecation o f M itra and Varuna, determined thousand years.4 The love o f Pururavas for his
to take up her abode in the world of mortals; bride increased every day o f its duration; and
and descending accordingly, beheld Pururavas. the affection o f UrvasI augmenting equally in
As soon as she kaw him she forgot all reserve fervour, she never called to recollection
and- disregarding the delights o f Svarga, residence amongst the immortals. Not so with
became deeply enamoured o f the prince. the attendant spirits at the court o f Indra; and
BOOK IV, 6 337
^ iluicn^ru gam e w iu q u id id l
Tpsjgf
(u a w w P H w « p r, an? tra i it frrfari- u « iuwif
and Hari Vaiiisa give a grosser name to the but there are some other curious traditions
effusion. regarding him, which indicate his being the author
2. 'He who knows'. Much erroneous speculation of some important innovations in the Hindu ritual.
has originated in confounding this Budha, the son The Bhāgavata says, that before his time there was
of Soma and regent of the planet Mercury, 'he who but one Veda, one caste, one fire and one god,
knows,' the intelligent, with Buddha, any deified Nārāyana; and that, in the beginning of the Treta
mortal, or 'he by whom truth is known;' or, as age, Pururavas made them all 'three:'
individually applicable, Gautama or Sakya, son of ijdli that is, according to the commentator, the
Rājā Suddhodana, by whom the Buddhists ritual was then instituted : «Wui't: The
themselves aver their doctrines were first Matsya Purāna has an account of this prince's going
promulgated. The two characters have nothing in to the orbit of the sun and moon at every
common and the names are identical only when one conjunction, when oblations to progenitors are to
or other is misspelt. be offered, as if obsequial rites had originated with
3. The story of PurOravas is told much in the PurOravas. The Mahābhārata states some still more
same strain as follows, though with some variations remarkable particulars. 'The glorious PurOravas,
and in greater or less detail, in the Vāyu, Matsya, endowed, although a mortal, with the properties of
Vāmana, Padma and Bhāgavata Purānas. It is also a deity, governing the thirteen islands of the ocean,
referred to in the Mahābhārata, vol. I. p. 113. It is engaged in hostilities with the Brahmanas in the
likewise, the subject of the Vikrama and Urvas! of pride of his strength and seized their jewels, as they
Kālīdāsa, in which drama the incidents offensive to exclaimed against his oppression. Sanatkumāra
good taste are not noticed. See Hindu Theatre, vol. came from the sphere of Brahmā to teach him the
I. p. 187. The Matsya Purtoa, besides this story, rules of duty, but PurOravas did not accept his
which is translated in the introduction to the drama, instructions and the king, deprived of
has in another part, c. 94, an account of a understanding by the pride of his power and
PurOravas, who, in the Caksusa Manvantara, was actuated by avarice, was therefore ever accursed by
king of Mādra and who by the worship of Visnu the offended great sages and was destroyed.'
obtained a residence with the Gandharvas. I ^ Rt>nun
4. One copy has sixty-one years; the Brahma
Purāna and Hari Vams'a have fifty-nine : one period flflocisti I fldt UgPtfir 9£«!*: ■Hf?!: Kl'H)
is as likely as the other.
5. It does not appear why this passage is ***
repeated. The length of the sticks, conformably to
the number of syllables in the usual form of the
Gāyatri, would be twenty-four inches. The
Bhāgavata attaches to the operation a piece of
mysticism of a Tāritrika origin : Pururavas, while
performing the attrition, mentally identifies himself
and Urvas'I with the two sticks and repeats the
mantra, aocfaqr ^ I
6. The division of one fire into three is ascribed
to Pururavas by the Mahābhārata and the rest. The
commentator on the former specifies them as the
Gārhapatya, Daksina and Ahavanlya, which Jones,
Manu. II. 231, renders nuptial, ceremonial and
sacrificial fires; or rather, 1. Household, that which
is perpetually maintained by a house-holder; 2. A
fire for sacrifices, placed to the south of the rest;
and 3. A consecrated fire for oblations; forming the
Tretagni or triad of sacred fires, in opposition to the
Laukika or merely temporal ones. To Pururavas it
would appear the triple arrangement was owing;
BOOK IV, 7 339
CHAPTER 7
w tfrs s J iF r:
dwi^wyfM RM iyy-flrara^ -p ?:
(3Tffn^:) ^!T: ^ 3 ^ 3 ^ :1 1 ^ 1 1
3TWīrmfm ^ hr ,
<«I«RI^ Tpfa:, wwrftr *q|:l
TifTWW knFddVMIcHJ ■xmmf&l&t m ^r
4|^3^MlrMPt XR^nr OTliiRI T T W w feR T m
'^•w ftra^iR ii
jto irw m rrf:, iw
340 THE VI§NU-PURĀNAM
Pumravas had six sons, Āyus, Dhlmat, named Satyavatl. Rcika, o f the descendants o f
Amāvasu, Vis'vavāsu, Satāyus and Srutayus.1 Bhrgu, demanded her in marriage. The king
The son o f Amāvasu was Bhlma;2 his son was was very unwilling to give his daughter to a
Kāneana;3 his son was Suhotra;4 whose son peevish old Brahmana and demanded o f him,
was Jahnu. This prince, while performing a as the nuptial present, a thousand fleet horses,
sacrifice, saw the whole o f the place whose colour should be white, with one black
overflowed by the waters o f the Ganges. ear. Rcika having propitiated Varuna, the god
Highly offended at this intrusion, his eyes red o f ocean, obtained from him, at the only
with anger, he united the spirit o f sacrifice placed called Asvatlrtha, a thousand such
with himself, by the power o f his devotion and steeds; and giving them to the king, espoused
drank up the river. The gods and sages upon his daughter."
this came to him and appeased his indignation jp fta s i dWBSWJRITsJ yynri ?wr
and -re-obtained Gangā from him, in the
try fr vh3p u
capacity o f his daughter (when she is called
Jahnavl)5.
(T w m ra;:, <rat ^ c k c ii y ? p p ii ii
«iwebm*. rrwiT f? r:, giyira- y ?rt yrat
successively commanded by his father to put his murdered by wretches as foolish as they are base!
mother to death; but amazed and influenced by By the sons of Kārttavīrya are you struck down, as
natural affection, neither of them made any reply : a deer in the forest by the huntsman's shafts! Ill
therefore Jamadagni was angry and cursed them have deserved such a death; you who have ever
and they became as idiots and lost all understanding trodden the path of virtue and never offered wrong
and were like unto beasts or birds. Lastly, Rāma to any created thing! How great is the crime that
returned to the hermitage, when the mighty and they have committed, in slaying with their deadly
holy Jamadagni said unto him, "Kill your mother, shafts an old man like you, wholly occupied with
who has sinned; and do it, son, without repining." pious cares and engaging not in strife! Much have
Rāma accordingly took up his axe and struck off they to boast of to their fellows and the friends,
his mother's head; whereupon the wrath of the they have shamelessly slain a solitary hermit,
illustrious and mighty Jamadagni was assuaged and incapable of contending in arms?' Thus lamenting,
he was pleased with his son and said, "Since you bitterly and repeatedly, Rāma performed his father's
have obeyed my commands and done what was last obsequies and lighted his funeral pile. He then
hard to be performed, demand from me whatever made a vow that he would extirpate the whole Ks
blessings your will and your desires shall be all atriya race. In fulfilment of this purpose he took up
fulfilled.' Then Rāma begged of his father these his arms and with remorseless and fatal rage singly
boons; the restoration of his mother to life, with destroyed in fight the sons of Karttavlrya; and after
forgetfulness of her having been slain and them, whatever Ksatriyas he encountered, Rama,
purification from all defilement; the return of his the first of warriors, likewise slew. Thrice seven
brothers to their natural condition and for himself, times did he clear the earth of the Ksatriya caste;19
invincibility in single combat and length of days; and he filled with their blood the five large lakes of
and all these did his father bestow. Samanta-pancaka, from which he offered libations
"It happened on one occasion, that, during the to the race of Bhrgu. There did he behold his sire
absence of the Rsi's sons, the mighty monarch again and the son of Rclka beheld his son and told
Kārttavīrya, the sovereign of the Haihaya tribe, him what to do. Offering a solemn sacrifice to the
endowed by the favour of Dattātreya with a king of the gods, Jāmadagnya presented the earth to
thousand arms and a golden chariot that went the ministering priests. To Kasyapa he gave the
wheresoever he willed it to go, came to the altar made of gold, ten fathoms in length and nine,
hermitage16 of Jamadagni, where the wife of the in height.20 With the permission of Kasyapa, the
sage received him with all proper respect. The king, Brāhmanas divided it in pieces amongst them and
inflated with the pride of valour, made no return to they were then called Khandavāyana Brāhmanas.
her hospitality, but carried off with him by violence Having given the earth to Kasyapa, the hero of
the calf of the milch cow of the sacred obation17 immeasurable prowess retired to the Mahendra
and cast down the tall trees surrounding the mountain, where he still resides : and in this
hermitage. When Rama returned, his father told manner was there enmity between him and the race
him what had chanced and he saw the cow in of Ksitryas and thus was the whole earth conquered
affliction and he was filled with wrath. Taking up by Rāma."21
his splendid bow,18 Bhārgava, the slayer of hostile The son of Visvāmitra was Sunahsephas, the
heroes, assailed Kārttavīrya, who had now become descendant of Bhrgu, given by the gods and then
subject to the power of death and overthrew him in named Devarāta.22 Visvāmitra had other sons also,
battle. With sharp arrows Rāma cut off his amongst whom the most celebrated were
thousand arms and the king perished. The sons of Madhuchandas, Krtajaya, Devadeva, Astaka,
Kārttavīrya, to revenge his death, attacked the Kacchapa and Hārita; these founded many families,
hermitage of Jamadagni, when Rama was away and all of whom were known by the name of Kausikas
slew the pious and unresisting sage, who called and intermarried with the families of various Rsis.23
repeatedly, but fruitlessly, upon his valiant son. NOTES
They then departed; and when Rāma returned,
bearing fuel from the thickets, he found his father 1. Considerable variety prevails in these names
lifeless and thus bewailed his unmerited fate : and the Matsya, Padma, Brahma and Agni
'Father, in resentment of my actions have you been enumerate eight. The lists are as follows :
BOOK IV, 7 343
Mahabhfirata Matsya Agni Kūrm Bhāgavata As'vatlrtha is in the district of Kanouj; perhaps at
Ayus Ayus Ayus Ayus Ayus the confluence of the Kālanadī with the Ganges.
Dhimat Dhrtimat Dhimat Māyus Srutāyus The agency of the god of Ocean in procuring
Amāvasu Vasu Vasu Amāyus Satyāyus horses, is a rather curious additional coincidence
DridhSyus DpdhayusUsrSyus VisvSyus Rāya between Varuna and Neptune.
Vanāyus DhanāyusAntāyus Satāyus Vijaya 12. In the MahSbhSrata, Bhrgu, the father of
Satayus Satayus Satayus SrutSyus Jaya Rclka, prepares the Cārō.
AsvSyus Ritāyus 13. So the RSmSyana, after stating that Satyavat!
Divijata Divijata followed her husband in death, adds, that she
The list of the Brahma is that of the became the KausikI river; the KosI, which, rising in
Mahābhārata, with the addition of SatSyus and Nepal, flows through Pūmiā into Ganges, opposite
VisvSyus; and the Padma agrees with the Matsya. nearly to RSjamahal.
2. Son of Vijayu : Bhāgavata. This line of 14. The text omits the story of ParasurSma, but
princes is followed only in our text, the Vāyu, as the legend makes a great figure in the Vaisnava
Brahma and Hari Vamsa and the BhSgavata. works in general. I have inserted it from the
3. Kāncanaprabha: Brahma. Mahābhārata, where it is twice related once in the
4. Hotraka: Bhāgavata. Vana Parva and once in the Rājadharma section of
5. The Brahma PurSna and Hari Vamsa add of the SSnti Parva. It is told also at length in the ninth
this prince, that he was the husband of KSverl, the book of the Bhāgavata, in the Padma and Agni
daughter of YuvanSsva, who by the imprecation of PurSnas.
her husband became the KSverl river : another 15. The circumstances of Ricika’s marriage and
indication of the Daksina origin of these works. the birth of Jamadagni and Vis'vamitra, are told
The Hari Vams'a has another Jahnu, to whom it much in the same manner as in our text both in the
gives the same spouse, as we shall hereafter see. Mahābhārata and BhSgavata.
6. Sunuta : Brahma. Purū : Bhāgavata. 16. In the beginning of the legend occurs the
7. Valaka : Brahma. Ajaka: Bhāgavata. account of Kārttav!ryārjuna, with the addition that
8. The Brahma PurSna and Hari Vams'a add that he oppressed both men and gods. The latter
Kūsa was in alliance with the Pahlavas and applying to Visnu for succour, he descended to
foresters. earth and was bom as ParasurSma, for the especial
9. Our authorities differ as to these names: purpose of putting the Haihaya king to death.
V3yu Brahma and Hari Varh£a BhSgavata 17. In the Rajadharma the sons of the king carry
KusSsva or off the calf. The BhSgavata makes the king seize
Kusasthamba KusSsva Kus'Smba upon the cow, by whose aid Jamadagni had
KusanSbha KusanSbha Kus'anSbha previously entertained Arjuna and all his train :
Amurttarayasa Amurttimat Amurttaraya borrowing, no doubt, these embellishments from
Vasu Kus'ika Vasu the similar legend of Vasisfha and Vis'vSmitra,
The RSmSyana has KusSmba, Kus'anābha, related in the RSmSyana.
Amurttarajasa and Vasu; and makes them severally 18. The characteristic weapon of RSma, is
the founders of KausSmbi, of Mahodaya (which however an axe (Paras'u), when his name RSma,
afterwards appears the same as Kanouj), 'with the axe.' It was given to him by Siva, whom
DharmSranya and Girivraja; the latter being in the the hero propitiated on mount GandhamSdana. He
mountainous part of Magadha. I. s. 29. at the same time received instruction in the use of
10. The Brahma and Hari Vamsa make Gādhi weapons generally and the art or war. Rajadharma.
the son of Kusika; the Vāyu and Bhāgavata, of 19. This more than 'thrice slaying of the slain' is
KusSmaba : the RSmSyana, of KusanSbha. explained in the Rajadharma to mean, that he killed
11. The RSmSyana notices the marriage, but has the men of so many generations, as fast as they
no legend. The MahSbhSrata, Vana Parva, has a grew up to adolescence.
rather more detailed narration, but much the same 20. It is sometimes read Narotsedha, 'as high as a
as in the text. According to the commentator, man'.
344 THE VI§NU-PURĀNAM
21. The story, as told in the Rajadharma section Ayodhyā, by his parents, to be a victim in a human
adds, that when Rama had given the earth to sacrifice offered by that prince. He is set at liberty
Kas'yapa, the latter desired him to depart, as there by Visvamitra, but it is not added that he was
was no dwelling for him in it and to repair to the adopted. The Bhāgavata concurs in the adoption,
sea-shore of the south, where Ocean made for him but makes Sunahsephas the son of Visvāmitra's
(or relinquished to him) the maritime district named sister, by Ajigartta or the sacrifice of Hariscandra
Sūrpāraka. The traditions of the Peninsula ascribe (see n. 9. Bk. IV. Ch. III). The Vāyu makes him a
the formation of the coast of Malabar to this origin son of Rclka, but aFudes to his being the victim at
and relate that Parasurāma compelled the ocean to Hariscandra's sacrifice. According to the
retire and introduced Brahmanas and colonists from Rāmāyana, Visvamitra called upon his sons to take
the north into Kerala or Malabar. According to the place of Sunahs'ephas and on their refusing,
some accounts he stood on the promontory of Delhi degraded them to the condition of Cāndālas. The
and shot his arrows to the south, over the site of Bhagavata says, that fifty only of the hundred sons
Kerala. It seems likely that we have proof of the of Visvamitra were expelled from their tribe, for
local legend being at least as old as the beginning refusing to acknowledge Sunahsephas or Devarata
of the Christian era, as the mons Pyrrhus of as their elder brother. The others consented; and the
Ptolemy is probably the mountain of Parasu or Bhāgavata expresses this; ^4
Parasurarria. See Catalogue of Mackenzie W ft l They said to the elder, profoundly versed in
Collection, Introd. P. xcv. And vol. II. P. 74. The the mantras. We are your followers:’ as the
Rajadharma also gives an account of the Ksatriyas commentator; stJfRTR: =*>Pi8i T5*T I The
who escaped even the thrice seven times repeated Ramāyana also observes, that Sunahsephas, when
destruction of their race. Some of the Haihayas bound, praised Indra with Rcās or hymns of the
were concealed by the earth as women; the son of Rgveda. The origin of the story therefore, whatever
Viduratha, of the race of PurQ, was preserved in the may be its correct version, must be referred to the
Rksa mountain, where he was nourished by the Vedas; and it evidently alludes to some innovation
* bears; Sarvakarman, son of Saudāsa, was saved by in the ritual, adopted by a part only of the Kausika
Parasara, performing the offices of a SOdra; Gopti, families of Brahmanas.
son of Sivi, was nourished by cows in the forests; 23. The Bhāgavata says one hundred sons,
Vatsa, the son of Pratarddana, was concealed besides Devarata and others, as Astaka, Harita.
amongst the calves in a cow-pen; the son of Much longer lists of names are given in the Vāyu,
Devlratha was secreted by Gautama on the banks of Bhagavana, Brahma and Hari Vamsa. The two
the Ganges; Vrhadratha was preserved in latter specify the mothers. Thus Devasravas, Kati
Gridhrakiita; and descendants of Marutta were (the founder of the Kātyāyanas) and Hiranyaksa
saved by the ocean. From these the lines of kings were sons of SHavatl; Renuka, Galava, Sankriti,
were continued; but it does not appear from the Mudgala, Madhucchandas and Devala were sons of
ordinary lists that they were ever interrupted. This Renu; and A§taka, Kacchapa and Harita were the
legend however, as well as that of the Rāmāyana, b.. sons of Drsadvatl. The same works enumerate the
I. c. 52, no doubt intimates a violent and protracted
Gotras, the families or tribes of the Kausika
struggle between the Brahmanas and Ksatriyas for
Brahmanas : these are Pārthivas, Devaratas,
supreme domination in India, as indeed the text of
Yājnavalkyas, Sāmarsanas, Udumbaras, Dumlanas,
the Mahābhārata more plainly denotes, as Earth is
made to say to Kas'yapa. ’The fathers add Tarakāyanas, Muncatas, Lohitas, Renus, Karisus,
grandfathers of these Ksatriyas have been killed by Babhrus, Paninas, Dhyānajyāpyas, Syālantas,
the remorseless of Rāma in warfare on my account Hiranyaksas, Sarikus, Galavas, Yamadtitas,
Ihck^oi ftttWfl: I 'TR*! Pisai '^3» Devalas, Sālankāyanas, Bāskalas, Dadativādaras,
Sausratas, Saindhavāyanas, Nisnatas, Cunculas,
22. The story of Sunahsephas in told by different Sālankkrityas, Sankrityas, Vadaranyas and an
authorities, with several variations. As the author of infinity of others, multiplied by intermarriages with
various Siiktas in the Rk, he is called the son of other tribes and who, according to the Vāyu, were
Ajigartta. The Rāmāyana makes him the middle son originally of the regal caste, like Visvamitra; but,
of the sage Rclka, sold to Ambarlsa, king of like him, obtained Brahmanhood through devotion.
BOOK IV, 8 345
The son o f Alarka was Santati;15 his son 11. The eight branches of medical science are, 1.
was Sunltha; his son was Suketu; his son was 3alya, extraction of extraneous bodies; 2. Salākā,
Dharmaketu; his son was Satyaketu; his son treatment of external organic affections : these two
was Vibhu; his son was Suvibhu; his son was constitute surgery; 3. Cikitsa, administration of
Sukumāra; his son was Dhrstketu; his son was medicines or medical treatment in general; 4.
Vainahotra; his son was Bhārga; his son was Bhūtavidyā, treatment of maladies referred to
demoniac possession; 5. Kaumārabhrtya, midwifery
Bhargabhumi; from whom also rules for the
and management of children; 6. Agada,
four castes were promulgated.16 These are the
alexipharmacy; 7. Rasāyana, al-chemical
Kāsya princes or descendants o f K āsa.17 We
therapeutics; 8. Bajikarana, use of aphrodisiacs.
will now enumerate the descendants o f Raji.
Dhanvantari, according to the Brahma Vaivartta
***
Purana, was preceded in medical science by Atreya,
NOTES Bharadvāja and Caraka : his pupil Susruta is the
reputed author of a celebrated work still extant. It
1. Dharmavrddha : Vāyu. Vrddhasarman :
seems probable that Kāsl or Banārasa was at an
Matsya. Yajnasarman: Padma.
early period a celebrated school of medicine.
2. Darbha : Agni. Dambha : Padma.
12. Some rather curious legends are connected
3. Vipāpman : Agni and Matsya, Vidaman :
with this prince in the Vāyu and Brahma Purānas
Padma. The two last authorities proceed no further
and Hari Varnsa and especially in the Kāsī Khanda
with this line.
of the Skanda Purana. According to these
4. Sunahotra : Vayu, Brahma.
authorities, Siva and Pārvatl, desirous of occupying
5. Kls'ya: Bhāgavata.
Kāsī, which Divodāsa possessed, sent Nikumbha,
6. Sāla : Vāyu, Brahma, Hari Varnsa : whose son
one of the Ganas of the former, to lead the prince to
was Arstisena, father of Caranta; Vayu : of
the adoption of Buddhist doctrines; in consequence
Kas'yapa; Brahma and Hari Varnsa.
of which he was expelled from the sacred city and
7. Here is probably an error, for the Vāyu,
according to the Vāyu, founded another on the
Bhagavata and Brahma agree in making Sunaka the
banks of the Gomatl. We have, however, also some
son of Ghrtsamada and father of Saunaka.
singular, though obscure intimations of some o f the
8. The expression is FRrffrffiTl 'The
political events of this and the succeeding reign.
originator or causer of the distinctions (or duties) of
the four castes.' The commentator, however, The passage of the Vāyu is, pIFit
understands the expression to signify, that his wfrmuf^rcii ftefreitii -rofrrT:ii
descendants were of the four castes. So also the
vayu : p w ^
3^: I ^
'The son of Ghrtsamda was Sunaka, IpT: I Rfl W ct^T rR ftfUrRTTII 'The king of
whose son was Saunaka, Brahmanas, Ksatriya, Divodāsa, having slain the hundred sons of
Vaisyas and Sudras were bom in his race; Bhadrasrenya, took possession of his kingdom,
Brahmanas by distinguished deeds.' The existence which was conquered by that hero. The son of
of but one caste in the age of purity, however Bhadrasrenya, celebrated by the name of
incompatible with the legend which ascribes the Durddama, was spared by Divodāsa, as being an
origin of the four tribes to Brahma, is everywhere infant. Protarddana was the son of Divodāsa by Drs
admitted. Their separation is assigned to different advatl; and by that great prince, desirous of
individuals, whether accurately to any one may be destroying all enmity, (was recovered) that
doubted; but the notion indicates that the distinction (territory) which had been seized by that young boy
was of a social or political character. (Durdama).1This is not very explicit and something
9. Kasiya : Brahma. is wanted to complete the sense. The Brahma
10. Dirghatapas : Vayu. Ghrtsatamas :Agni. The Purāna and Hari Varnsa tell the story twice over,
Bhagavata inserts a Rastra before this prince and chiefly in the words of the Vayu, but with some
the Vāyu a Dharma after him. additions. In chapter 29 we have, first, the first
BOOK IV, 8 347
three lines of the above extract; then comes the 13. The Vayu, Agni, Brahma Purāna and Hari
story of Banārasa being deserted; we then have the Vamsa interpose two sons of Pratarddana, Garga or
two next lines; then follow, ^ Bharga and Vatsa; and they make Vatsa the father
I 3TR | W of Alarka, except the Brahma, which has Satrujit
ItWM "RFRR fafarSrlTII 'The and Rtadhvaja as two princes following Vatsa.
prince (Durddama) invading his patrimonial 14. The Vāyu, Brahma and Hari Vamsa repeat
possessions, the territory which Divodāsa had this stanza and add that Alarka enjoyed such
seized by force was recovered by the gallant son of protracted existence through the favour of
Bhadrasrenya, Durddama, a warrior desirous, Lopamudra and that having lived till the period at
mighty king, to effect the destruction of his foes.' which the curse upon Kāsl terminated, he killed the
Here the victory is ascribed to Durddama, in Rāksasas Ksemaka, by whom it had been occupied
opposition to what appears to be the sense of the after it was abandoned by Divodāsa and caused the
Vāyu and what is undoubtedly that of our text, city to be reinhabited, $H<Mi«iRT
which says that he was called Pratarddana from dWMiHW Tjtf elKiura) 'Jt: I The Hari Vamsa agrees
destroying the race of Bhadrasrenya and Satrujit as usual with the Brahma, except in the reading of
from vanquishing all his foes : one or two names. It is to be observed, however,
fttcTT ffct 7TJ By that the Agni makes the Kāsl princes the
Variasya anta, 'the end of hostility or enmity', is descendants of Vitatha, the successor of Bharata.
obviously not to be understood here, as M. The Brahma Purāna and Hari Vamsa, determined
Langlois has intimated, a friendly pacification, but apparently to be right, give the list twice over,
the end or destruction of all enemies. In the 32nd deriving it in one place from Ksatravrddha, as in
chapter of the Hari Vamsa we have precisely the our text, the Vāyu and the Bhāgavata; and in
same lines, slightly varied as to their order; but they another, with the Agni, from Vitatha. The series of
are preceded by this verse; the Brahma, however, stops with Lauhi, the son of
tTWtfrrtrlRT 'The city (that on Alarka and does not warrant the repetition which
the Gomatl), before the existence of Banārasa, of the carelessness of the compiler of the Hari Vamsa
Bhadrasrenya, a pious of the Yadu race.' This verse has superfluously inserted.
is not in the Brahma Purana. After giving the rest of 15. Several varieties occur, in the series that
the above quotation, except the last line, the follows, as the comparative lists will best show :
passage proceeds, 3WWt ^T: tjdi <h1h<«R;jT cR B h d g a v a ta B ra h m a Vāyu A gni
■SfleTJ SftT "hWRTxT Alarka Alarka Alarka Alarka
forfeRtn I 'The king called Astaratha was the son of Santati Sannati Sannati Dharmaketu
Bhlmaratha; and by him, great king, a warrior Sunltha Sunitha Sunltha Vibhu
desirous of destroying his foes was (the country) Suketana Ksema Suketu Sukumāra
recovered, the children (of Durddama) being Dharmaketu Ketumat Dhrstaketu Satyaketu
infants.' rlFT Com. AccordingtoSatyaketu Suketu Venuhotra
the same authority, we are here to understand Dhrstaketu Dharmaketu Gārgya
Bhtaaratha and Astaratha as epithets of Sukumāra Satyaketu GargabhQmi
Divodāsa and Pratarddana. From these scanty and Vltihotra Vibhu VatsabhQmi
ill-digested notices it appears, that Divodāsa, on Bhārga Anartta
being expelled from Banārasa, took some city and BhargabhOmi Sukumāra
district on the Gomatl from the family of Dhrstaketu
Bhadrasrenya; that Durddama recovered the Venuhotri
country and that Pratarddana again conquered it Bharga
from his descendants. The alternation concerned Vatsabhttmi
apparently only bordering districts, for the princes 16. Our text is clear enough and so is the
of Māhisamati and of Kāsl continue, in both an Bhāgavata, but the Vāyu, Brahma and Hari Vamsa
earlier and a later series, in undisturbed possession contain additions of rather doubtful import. The
of their capitals and their power. former has, -gagift -qimf i TF*PT
348 THE VI§iyU-PURĀNAM
■^#5fr?TPT «jfact: WTfr°Tī: yf^PTT^ 1PTF: ■JsTT through the protection of Bhrgu, became a
■(JUiPfai: I ’The son of Venuhotra was the celebrated Brahmana. The Mahābhārata gives a list of his
Gargya; GargabMmi was the son of Gārgya; and descendants, which contains several of the names
Vatsa, of the wise Vatsa; virtuous Brahmanas and of the Kas'ya dynasty of the text; thus, Ghrtsamada
Ksatriyas were the sons of these two.' By the is said to be his son and the two last of the line are
second Vatsa is perhaps meant Vatsabhiimi; and the Sunaka and Saunaka. See supra, n. 7.
purpose of the passage is, that Gārgya (or possibly ***
rather Bharga, one of the sons of Pratarddana) and
Vatsa were the founders of two races (Bhtimi,
'earth,' implying 'source' or 'founder'), who were Ks
atriyas by birth and Brahmanas by profession. The
Brahma and Hari Varhs'a apparently
misunderstanding this text, have increased the
perplexity. According to them, the son of
Venuhotra was Bharga; Vatsabhiimi was the son of
Vatsa; and Bhārgabhūmi (Bhrgubhumi, Brahma)
was from Bhārgava. 'These sons of Angiras were
bom in the family of Bhrgu, thousands of great
might, Brahmanas, Ksatriyas and Vaisyas.'
ttStstc: i ■stoBFt Urtpjfircg
CHAPTER 9
TcTtfrssqHT:
(t ^ htrut ^rraf^raRRir)
xRjynr ^ tet
T3f: ^HTT-
w fin m ^ ■qrPTT^rat ^ n g rc jw w tw
TSraj:ll*ll
«Fra^! sn*n<*q3j farc& gjcTT: ^taT
^«Twlld sraif ■d^nra^r
<llrWdUd m :
m?, - ^ t s f «wdm«f, xjwFF-^Rn^ ^difa^l
^faujlfM ff?T 3ll-*Trtfd^ k f s ^ T t, T cFFRIOT
dRwjmls^CT- diRwjm:i snurarf^: ttfR-
w fa n p iR xTttenr^w
iiRRd^Th:i tftTfo *r
^ b i|« \f d ? II
Raji had five hundred sons, all of
unequalled daring and vigour. Upon the
occurrence of a war between the demons and
the gods, both parties inquired o f Brahma
which would be victorious. The deity replied,
"That for which Raji shall take up arms."
Accordingly the Daityas immediately repaired
to Raji, to secure his alliance; which he
promised them, if they would make him their
Indra after defeating the gods. To this they
answered and said, "We cannot profess one
thing and mean another; our Indra is Prahlada
and it is for him that we wage war." Having
thus spoken, they departed; and the gods then
came to him on the like errand. He proposed to
them the said conditions and they agreed that
he should be their Indra.
BOOK IV, 9 349
NOTES
1. The Matsya says he taught the sons of Raji the
Jinadharma or Jain religion : TFTFstPt
TET^I^I
2. The Bhāgavata enumerates however, as his
descendants, Rabhasa, Gambhira and Akriya,
whose posterity became Brahmanas. The same
authority gives as the descendants of Anenas the
fourth son of Ayus, Suddha, Suci, Trikakud and
Sāntākhya.
3. The Vāyu agrees with our text in making
Pratipaksa (Pratiksatra) the son of Ksattravrddha;
but the Brahma Purina and Hari Vams'a consider
Anenas to be the head of this branch of the
posterity of Ayus. The Bhagavata substitutes Kusa,
the Les'a of our text, the grandson of Ksatravrddha,
for the first name; and this seems most likely to be
correct. Although the different MSS, agree in
reading it should be perhaps the
patronymic Ksatravrddha; making then, as the
Bhagavata does, Pratiksatra the son of Ks
atravrddha.
4. Jaya : Bhagavata, Vāyu.
5. Vijaya : Vāyu, Krta : Bhagavata.
6. Haryas'va : Brahma, Hari Vamsa Haryavana :
Bhagavata.
7. The last of the list: Vayu, Ahlna : Bhagavata.
8. Ksatravrddha : Brahma, Hari Vamsa.
350 THE VISTSU-PURANAM
3 R R t^ q īR m wx «gm fajj ^ rg p
^3^ R T -ry ^ w m ^ V IIM ir^ » 4 9 ;i^ ^TT
TnyqfwdTI ?IR? d ^ q ijjUgl^ * m : w r v w r *
q gHtsfw fy n % , w 4*irt f w i R g
R ^fiR aiPnixH
qr? W TlrMKstlH «hrScqfiffiE: ^ ^ 8 ^ dt
'jRim^i^qi ^ r f t r f m w w -
^fgGRhfwiHtll
Yati, Yayāti, Sanyāti, Ayāti, Viyati and
Krti were the six valiant sons o f Nahusa.1 Yati
declined the sovereignty2 and Yayāti therefore
succeeded to the throne. He had two wives,
Devayānī, the daughter o f Usanas and Sarmist
hā, the daughter o f Vrsaparvan; o f whom this
genealogical verse is recited : "Devalyānī bore
two sons, Yadu and Turvasu. Sarmistha, the
daughter o f Vrsaparvan, had three sons,
Druhyu, Anu and Puru."3 Through the curse o f
Usanas, Yayāti became old and infirm before
his time; but having appeased his father-in-
law, he obtained permission to transfer his
decrepitude to any one who would consent to
take it. He first applied to his eldest son Yadu,
and said, "Your maternal grandfather has
brought this premature decay upon me; by his
permission, however, I may transfer it to you
for a thousand years. I am not yet satiate with
worldly enjoyments and wish to partake of
them through the means o f your youth. Do not
refuse compliance with my request." Yadu,
CHAPTER 10 however, was not willing to take upon him his
father's decay; on which his father denounced
^ m ts s rm : an imprecation upon him and said, "Your
posterity shall not possess dominion."
(q^fclciiilMufH^ W ^W t^TRsT)
^-■*TEn%--?nnf^-3TOTf^-fa^-i5firaw ;īl trPI
^ 3^t ^l<tlciM<l*HI cHJg:l TTHt ^ 5 ^ 1
w ifirr^ g ^ ra s r %4 y rfi yifujarg ffritUsaid^ t a r W T I 3TO Vli^Bld H q ^ q c H ^ iq
di^cjun*jiiJiTrii ^ii ip; ctsNtt?, tr Miftnyuinfa: p r f*mt
T($FI 3Hn^S?rnwrarfI|^<Kq(qyiq 5HT
^JI^VIVHI crt srafai
fat ^rrsftr w ^N nrm tar
f % # c r ^crarft ^ramwi
sraffgrl^T *wr<*R w trtrrt ftnra
^rfafet gufafafrn ? n
Tram U'jMK'HHet»<iqu^n
BOOK IV, 10 351
sjq tjcflfaq«£lll II
xpsir w i
^ ^ I ōuī W ; 1 w r:i
^ t i m j ^ i i f p h f n c w if c ¥ i< li
licfe^irtl T Tqht rtRrtlfdtjtj AT^ffll ? o ||
M d lrill^ rTSIT # I | T O i T l * lf* fll ?O II
^ VTt TTWfl
3^hZTTW f l & n j
^ TJet ft&'.ti W\\ ^ a d lq fd ^ ^ T f s f a f w t ~3R ^ 1 1 II
f f ir 3T«zmT:ii
tit 3n?i: ■§is$snfa^SrHi w II
Having made this determination, Yayāti
'fllfifi: ^flT ■fllJPi 'Jiiflfi:! restored his youth to Puru, resumed his own
g w ^ ^ d iv u #& rrsfb ^ H frn ^ n decrepitude, installed his youngest son in the
The more they were gratified, the more sovereignty and departed to the wood o f
penance (Tapovana).4 To Turvasu he
ardent they became; as it is said in this verse,
consigned he south-east districts o f his
"Desire is not appeased by enjoyment; fire fed
kingdom; the west to Druhyu; the south to
with sacrificial oil becomes but the more
Yadu; and the north to Anu; to govern as
intense. No one has ever more than enough of
viceroys under their younger brother Puru,
rice or barley or gold or cattle, or women;
whom he appointed supreme monarch o f the
abandon therefore inordinate desire. When a
earth.5
352 THE VI§]NJU-PURĀNAM
NOTES ^ oqMKKtl ^
1. The Bhāgavata refers briefly to the story of
Nahusa which is told in the Mahābhārata more than 4. Bhrgutunga, according to the Brahma.
once, in the Vana Parva, Udyoga Parva, Dāna 5. The elder brothers were made Mandala-mpas,
Dharma Parva and others; also in the Padma and kings of circles or districts : Bhagavata. The
other Purānas. He had obtained the rank of Indra; situation of their governments is not exactly agreed
but in his pride or at the suggestion of SacI, upon.
compelling the Rsis to bear his litter, he was cursed Vayu and Brahmaand Bhagavata
by them to fall from his state and reappear upon Padma Hari Vaihsa
earth as a serpent. From this form he was set free Turvasu South-east South-east West
by philosophical discussions with Yudhisthira and Druhyu West West South-east
received final liberation. Much speculation, wholly Yadu South-west South South
unfounded, has been started by Wilford's conjecture Anu North North North
that the name of this prince, with Deva, 'divine', The Linga describes the ministers and people as
prefixed, a combination which never occurs, was expostulating with Yayati, for illegally giving the
the same as Dionysius or Bacchus. Authorities supremacy to the youngest son; but he satisfies
generally agree as to the names of the first three of them by showing that he was justified in setting the
his sons : in those of the others there is much seniors aside, for want of filial duty. The
variety and the Matsya, Agni and Padma have Mahābhārata, Udyoga Parva Gālava Caritra, has a
seven names, as follows omitting the three first of legend of Yayati's giving a daughter to the saint
the tex t: Gālava, who through her means obtains from
Matsya Agni Padma Linga different princes eight hundred horses, white with
Udbhava Udbhava Udbhava Saryati one black ear, as a fee for his preceptor Visvimitra.
Pansci Pancaka Pava Campaka Yayāti, after his death and residence in Indra's
Sunyati Pālaka Viyāti Andhaka heaven, is again descending to earth, when his
Meghayati Megha Meghayati daughter's sons give him the benefit of their
2. Or, as his name implies C^rfcT), he became a devotions and replace him in the celestial sphere. It
devotee, a Y ati: Bhāgavata. has the air of an old story. A legend in some
3. The story is told in great detail in the Adi respects similar has been related in our text, Bk. IV,
Parvan of the Mahābhārata, also in the Bhagavata, Ch. VII.
with some additions evidently of a recent taste. ***
Sarmistha, the daughter of Vrsaparvan, king of the
Daityas, preceptor of the same race), had her
thrown into a well. Yayāti, hunting in the forest,
found her and taking her to her father, with his
consent espoused her. Devayānī, in resentment of
Sarmistha's treatment, demanded that she should
become her handmaid; and Vrsaparvan, afraid of
Sukra's displeasure, was compelled to comply. In
the service of his queen, however, Yayāti beheld
Sarmistha and secretly wedded her. Devayānl
complaining to her father of Yayati's infidelity,
Sukra inflicted on him premature decay, with
permission to transfer it to any one willing to give
him youth and strength in exchange, as is related in
the text. The passage specifying the sons of Yayāti
is precisely the same in the Mahābhārata as in our
text and is introduced in the same way :
352 THE VI§NU-PURANAM
CHAPTER 11
iJc & T ^ S sq W :
(^ W T ^ crnf^)
fit, u ^m m 13^
At the expiration o f his long reign 8. So the Bhāgavata; but the Vāyu, more
Kārttavlrya was killed by Paras'urāma, who correctly, has Bhadrasrenya. See Bk. IV. Ch. VIII.
was an embodied portion o f the mighty n. 12.
Nārāyana.n O f the hundred sons o f this king, 9. Kanaka : Vayu. Varaka : Lihga. Andhaka :
the five principal were Sūra12, SQrasena, Vrs Ktana.
ana13, Madhu14 and Jayadhvaja.15 The son of 10. According to the Vāyu, Kārttav!rya was the
aggressor, invading Lanka and there taking Rlvana
the last was Tālajangha, who had a hundred
prisoner. The circumstances are more usually
sons, called after him Tālajarighas : the eldest
narrated as in our text.
o f these was Vltihotra; another was Bharata16,
11. See Bk. IV. Ch. VII. Kārttavlrya's fate was
who had two sons, Vrsa and Sujātī17. The son the consequence of an imprecation denounced by
o f Vrsa was Madhu18; he had a hundred sons, Apava or' Vasistha, the son of Varuna, whose
the chief o f whom was Vrsni and from him the hermitage had been burnt, according to the
family obtained the name o f Vrsni19. From the Mahābhārata, Rājadharma, by Citrabhānu or Fire,
name o f their father, Madhu, they were also to whom the king had in his bounty presented the
called Mādhavas; while from the world. The Vāyu makes the king himself the
denomination o f their common ancestor Yadu, incendiary, with arrows given him by SHrya to dry
the whole were termed Yādavas.20 up the ocean.
*** 12. Urjjita: Bhāgavata.
13. Vrsabha ; Bhāgavata. Dhrsta : Matsya, Dhrs
NOTES na : Kūrma. Prsokta : Padma, Vrsni : Lihga. Krs
1. Or, 'in which Krsna was bom.' It might have nāksa: Brahma.
been expected, from the importance of this 14. Krsna, in all except the Bhāgavata.
genealogy, that it would have been so carefully 15. King of Avanti; Brahma and Hari Variisa.
preserved, that the authorities would have closely 16. Ananta: Vāyu and Agni; elsewhere omitted.
concurred in its details. Although, however, the 17. Durjaya only: Vāyu, Matsya.
leading specifications coincide, yet, as we shall 18. This Madhu, according to the Bhāgavata,
have occasion to notice, great and irreconcilable was the son of Karttavlrya. The Brahma and Hari
variations occur. Variisa make him the son of Vrsa, but do not say
2. The two first generally agree. There are whose son Vrsa was. The commentator on the latter
differences in the rest; as asserts that the name is a synonym of Payoda, the
VSyu Brahma Bhāgavata KQrma son of Yadu, according to his authority and to that
Nīla Nala Nala Nila alone.
Ajita Anjika Aripu Jina 19. The Bhāgavata agrees with our text, but the
Raghu Payoda Raghu Brahma, Hari Varhs'a, Lihga and Kflrma make Vrs
The Brahma and Hari Variisa read Sahasmda for ana the son of Madhu and derive the family name
the first name; and the Lihga has Balasani in place of Vrsnis or Vārsneyas from him.
of Nala. The Agni makes Satajit also a son of Yadu. 20. The text takes no notice of some collateral
3. Venuhaya : Bhāgavata. Uttanahaya : Padma. tribes, which appear to merit remark. Most of the
Vettahaya : Matsya. They were the sons of other authorities, in mentioning the sons of
Sahasrada : Brahma and Hari Vams'a. Jayadhvaja, observe that from them came the five
4. Dharmatantra; Vāyu, Dharma : Kūrma. great divisions of the Haihaya tribe. These,
5. K lrtti: Vāyu. according to the Vāyu, were the Tālajahghas,
6. Sanjneya : Vāyu. Sankana : Agni. Sahanja of Vltihotras, Avantyas, Tundikeras and Jātas. The
Sahanjani pura : Brahma. Sanjnita : Lihga. Sanhana Matsya and Agni omit the first and substitute
: Matsya. Sohanji: Bhāgavata. Bhojas; and the latter are included in the list in the
7. By whom the city of Māhismatl on the Brahma, Padma, Lihga and Hari Vams'a. For Jātas
Narbadda was founded : Brahma and Hari Vams'a. the reading is Sanjātas or Sujatas. The Brahma
Purāna has also Bhāratas, who, as well as the
BOOK IV, 12 355
CHAPTER 12
ir^ frs s T O
<HI?H
3 F l|S r '^ p t d lrM dl I <RST W f ? : ,
cleft -mg:, T ^ t f e r s r : , <T?PR: V lV lf d ^ jjf y T -
M g l< H ¥ M * d e4 » lck iJI ^11
clHI W Mc'ft'U*tJMdctJ t^ld^S^a^isSr
p ī:l f tw q p y il:, ^ W f : < ^ < * tflf:,
^ ra T :, p r: iraRT:l y p d tt: p*cR :
cU R p H T : l *ft V M M N ^K I cPPT r f
fy if t p f a p t s p ; , ftr w r a ^ : , cn r: w jt ,
CHAPTER 13
( ^ p m i cpfa^, wM^^nfui^TiWiwaH^)
TRTW 33TET
ysidW 3 ^ ^ 1 :1 1 ^ 1 1
wm RFf
trir«ifa<-3^<nfa^ t $ ī : i r it
^rgg^nftr ^ r s ^ . <rpr sr 3rt
fw t; ^sri^Rr rragrsfi^-f^Ht
w in s ii
O T fanfasr:, frsrPT ‘tnfr-wrf%wh *m <r
w f e r w %mgRīf^ī: w m ^ i u u
The sons of Satvata were Bhajina,
Bhajamāna, Divya, Andhaka, Devāvrddha,
Mahābhoja and V rsni1. Bhajamāna had three
sons Nimi2, Krikana3 and Vrsni4, by one wife
and as many by another, Satrajit, Shasrajit and
Ayutajit5. The son o f Devāvrddha was Babhru
o f whom this verse is recited : "We hear when
afar and we behold when nigh, that Babhru is
the first of men and Devāvrddha is equal to the
gods; sixty-six persons following the precepts
o f one and six thousand and eight who were
disciples o f the other, obtained immortality."
Mahābhoja was a pious prince; his
descendants were the Bhojas, the princes o f
M rittikāvatī6, then called M ārttikāvatas7. Vrsni
had two sons, Sumitra and Yudhajit8; from the
former Anamitra and Sini were born9. The son
o f Anamitra was Nighna, who had two sons,
BOOK IV, 13 359
Prasena and Satrajit. The divine Aditya, the apart and Satrajit beheld him o f a dwarfish
sun, was the friend o f the latter. stature, with a body like burnished copper and
T iara: T W lf a d ^ a r a i with slightly reddish eyes. Having offered his
adorations, the sun desired him to demand a
boon and he requested that the jewel might
a r w p g R f c t ^ h u ih > r ^ d i f a tT: become his. The sun presented it to him and
s ftfc r ra t d ^ d i a if d t W T O then resumed his place in the sky. Having
^ fd if^ ^ ic id i y y id l^ d f^ ^ g q c T ^ ra rfrn i ^ n obtained the spotless gem o f gems, Satrajit
wore it on his neck and becoming as brilliant
(« p ra m ) ftifrjT fty * u < ji^ g s i
thereby as the sun himself, irradiating all the
•m ^-d di^PTT u f u K c td ! ^ t^>T% ^ W : , region with his splendour, he returned to
ddW M Idiylslc(d^W c)|J|M *i iM d lfM ^T d d iH m R m - Dvārakā. The inhabitants o f that city,
< J»d«fum id«dlfdch4l w f ^ T W beholding him approach, repaired to the
«praT ^-cK »4W dls1«T O t ^ u H b ^ fd l IT W eternal male, Purusottama, who, to sustain the
burden of the earth, had assumed a mortal
■qfamqiraram m g if t rTPT ^ ^rar ftraft Tg
form (as Krsna) and said to him, "Lord,
f tu H iM iM lg ii^ o ii assuredly the divine sun is coming to visit
TTdli^d^sra»T H -t<fui<H'Bd l« ld .U d d ^l ^ you." But Krsna smiled and said, "It is not the
I R r n i ftft? T II W l divine sun, but Satrajit, to whom Aditya has
presented the Syamantaka gem and he now
i r r a n g f i r s F r a ^ m r r a R r a ^ r *meM *Hift<jT»N wears it; go and behold him without
]gh? ldU M c(fPTK Ie|dK U ir a i^ d nijM<evMyiRui apprehension." Accordingly they departed.
MruiMoLii^- « p r a ^ ! « p r m m r a a g u r a i r a if t r a : Satrājit having gone to his house, there
$raid»u4 n f r a g mm? «nrar^, m w f^ m : deposited the jewel, which yielded daily eight
«mmfnr loads o f gold and through its marvellous virtue
dispelled all fear o f portents, wild beasts, fire,
fgy«{dlMraifd. f t s r a t r : Trymcr, ^ r h 'r * ) robbers and famine.
g g n m ii sraspTtsfir «Jtftufraildftft
m rf ct wu^rarussi M?wfiiimm(d^?Pl fnmis fo , «ta^ rara TirKtsft «t g?Kii ^ 11
g^>n ^11
uRiimnr TtmfoRmsraWt grram m ^ W I ^ sriftra g?Tr* cra^TTII v»ll
ggftn V*n Tra ^jftrcr (siqTTTumyig^eiu^ieiif^ch
ddi’Midra TTgratw rf a r ^ f f t- jjuitjdttfftfd, 3rrasir g Par «rrtqfd, tftg ^frfrri
gmrnifm-’EfRgf^rfmPT 1 «raft» ^ 11 aiuraf t tnft: pnrrftvr *udi^dwraih?iid«gi
On one occasion Satrajit, while walking <j<raura*a<ij m g ftr?T^ w r a r m w > m w ft? ra
along the sea shore, addressed his mind to
Tl^ g ZTrT:
Surya and hymned his praises; on which the
divinity appeared and stood before him. g^nftuftrr gnraygr grft?®i ^ iraginraucH
Beholding him in an indistinct shape, Satrajit d^fuuHm^ra ^rafter tr f t^ r , g
said to the sun, "I have beheld you, lord, in the diH«*ra jR ftp ra ^ n 11
heavens as a globe of fire : now do you show Acyuta was of opinion that this wonderful
favour unto me, that I may see you in your gem should be in the possession o f Ugrasena;
proper form." On this the sun taking the jewel but although he had the power of taking it
called Syamantaka from o ff his neck, placed it from Satrajit, he did not deprive him o f it, that
360 THE VI$NU-PURĀNAM
he might not occasion any disagreement killed by a lion, he was acquitted by all the
amongst the family. Satrajit, on die other hand, people o f any share in his death. Desirous o f
fearing that Krsna would ask him for the recovering the gem he then followed the steps
jew el, transferred it to his brother Prasena. o f the lion and at no great distance came to the
Now it was the peculiar property o f this jewel, place where the lion had been killed by the
that although it was an inexhaustible source o f bear. Following the foot-marks o f the latter, he
good to a virtuous person, yet when worn by a arrived at the foot o f a mountain, where he
man o f bad character it was the cause o f his desired the Yādavās to await him, while he
death. Prasena having taken the gem and hung continued the track. Still guided by the marks
it round his neck, mounted his horse and went o f the feet, he discovered a cavern and had
to the woods to hunt. In the chase he was scarcely entered it, when he heard the nurse o f
killed by lion. The lion, taking the jewel in his Sukumāra saying to him,
mouth, was about to depart, when he was f t ? : y * H n g g ^ ft? l Rrpgggt ?R:i
observed and killed by Mmbavant, the king of
the bears, who carrying o ff the gem retired
into his cave and gave it to his son Sukumāra ?(gicbu4
to play with. g id)?&
Madhu still came out forth, they concluded o f heaven, earth or hell; much less are you to
that he must have met his death in the cavern. be vanquished by mean and powers creatures
"It could not have required so many days," in a human shape; and still less by such as we
they thought "to overcome an enemy;" and are, who are bom o f brute origin. Undoubtedly
accordingly they departed and returned to you are a portion o f my sovereign lord
Dvārakā and announced that Krsna had been Nārāyana, the defender o f the universe." Thus
killed. addressed by Jāmbavant, Krsna explained to
him fully that he had descended to take upon
himself the burden o f the earth and kindly
alleviated the bodily pain which the bear
a * error suffered from the fight, by touching him with
ll^VSU his hand, Jāmbavant again prostrated himself
before Krsna and presented to him his
daughter Jāmbavantl, as an offering suitable to
firngrorar : i ftfosragr t o
a guest. He also delivered to his visitor the
u fo ra t^ - Syamantaka jewel. Although a gift from such
trrt:, an individual was not fit for his acceptance,
ic^«J1^4<icruej^ar H; yet Krsna took the gem for the purpose o f
j-u w ^ te rv d «nra^trottf-w fipfr ^nromror clearing his reputation.
m«rr^rn< Tit rauig iivtt t o «lErasq- TO MlfWIeiwi &K*mMi|WI
ftr^Tfi:ll?dll grweiifaviHiq
<rofr ^ ^ R f t s ig r tr e r iw ^ n r a d R M i^r a ^ ii ? s n
3tW*5^1«W % s rr fc&lfc ^ f^rsrar
^TOTCIl^o u W 5 m n u T f:ii? ^ n
When Satrājit reflected that he had been the another and how he had carried o ff the jewel;
cause o f the aspersions upon Krsna's character, and she implored him to take prompt measures
he felt alarmed and to conciliate the prince he to avenge such heinous wrong. Krsna, who is
gave him to wife his daughter Satyabhāmā. ever internally placid, being informed o f these
to p : ^ transactions, said to Satyabhāmā, as his eyes
flashed with indignation. "These are indeed
c H 4 im rg :l T O T O y < H l^ r d 7 l r q H TOTOT:
audacious injuries, but I will not submit to
TOiRk* g f:. J ljw them from so vile a wretch. They must assail
TOTOHgxp a ro fro r o r TOifrot the tree, who would kill the birds that there
«r^ct giRniuim fjanra have built their nests. Dismiss excessive
(R^m^r ^ftroi uidRi^U drouH t r o sorrow; it needs not your lamentations to
excite any wrath." Returning forthwith to
f% 7 T R & 7 ct^esi^nqrwra: q ^ d td c tlfq
Dvārakā, Krsna took Baladeva apart and said
ing^Rt gjiraidlfdii^mi to him, "A lion slew Prasena, hunting in the
The maiden had been previously sought in forests; and now Satrajit has been murdered by
marriage by several o f the most distinguished Satadhanvan. As both these are removed, the
Yādavas, as Akrura, Krtavarman and jewel which belonged to them is our common
Satadhanvan, who were highly incensed at her right. Up then, ascend your car and put
being wedded to another and leagued in Satadhanvan to death."
enmity against Satrajit. The chief amongst TRf xT r r f w g Wdfcm T O T O T T O 7 ,
them, with Akrura and Krtavarman, said to
MfuKHur^ i ft<jd«iwiS<juii r t o t o i Otg
Satadhanvan, "This caitiff Satrajit has offered
a gross insult to you, as well as to us who 3 K U ||< 3 ri T O T S lld U lf^ ld
solicited his daughter, by giving her to Krsna : 3T $nf^m cT T y i R R R T 3 T F lfT O T T O l l f T O , TRT
let him not live : why do you not kill him and W M 7 ld » M fiiK c i4 M $ d H I T f^ T T T O T O T T O T I
take the jewel? Should Acyuta therefore enter TOT To . f * 4 d i f a l f l
into feud with you, we will take your part."
TO MR^gW.TOJTtefa ^WT:
i^gTOwTriiTOuiigt
T O T O T T O f a T T O lT O : T O - T R ^ ! q f a lT O IT O I ,
faRdMOtMfefq-
q ^ T T T TH?T 5 T T O T : R ^ l l ^ i l l
g R u im trt: ii ? s ii
7 fSi&JV T O T O T T O ^ S W i n i U l l IT O fT
Upon this promise Satadhanvan undertook
to slay Satrajit. When news arrived that the
sons o f Pāndu had been burned in the house of T O T T O sfo fT T T O JT T T : V T T « JlR d c ||c W M R c b > U |,
wax10, Krsna who knew the real truth, set off fg ro r sn ro r^ T 31^ 4 :
for Vāranāvata to allay the animosity of TO - t t o t o <j<mld^UHi
Duryodhana and to perform the duties his
relationship required. Satadhanvan taking
advantage o f his absence, killed Satrajit in his TO*r ^ tt9TO TOfonroraTKit tort
sleep and took possession o f the gem. Upon nfTOfinixoii
this coming to the knowledge o f Satyabhāmā, a rre ira t w : , T O ig R y m -M i^ ii $ 5,
she immediately mounted her chariot and
TOlRrflTOdfw TTrotf^TO 71 ^ldlfjqpft xT
filled with fury at her father's murder, repaired
to Bāranāvata and told her husband how d lf M l j M H « T T O T O T T O T O fo ig ^ r q if g liu tm -
Satrajit had been killed by Satadhanvan in ^jJfqRrrpmlTOff an? *17 g a w d , t o toto -
resentment o f her having been married to cllfffenTO TO ferlTORTO, gtgrW fTTgtTO tl
BOOK IV, 13 363
place where the mare had perished, Krsna said 3Pf(% s q m il^
to Balarama, "Do you remain in the car, while
W fjtt sn * i« S :im ^ n
I follow the villain on foot and put him to
death; the ground here is bad; and the horses AkrQra, carefully considering the treasures
will not be able to drag the chariot across it." which the precious jewel secured to birri,
Balarama accordingly stayed with the car and constantly celebrated religious rites and
Krsna followed Satadhanvan on foot; when he purified with holy prayer13, lived in affluence
had chased him for two kosa, he discharged for fifty-two years; and through the virtue o f
his discus and although Satadhanwan was at a that gem there was no dearth nor pestilence in
considerable distance, the weapon struck o ff the whole country.14 At the end o f that period,
his head. Krsna then coming up, searched his Satrughna, the great grandson o f Satvata, was
body and his dress for the Syamantaka jewel, killed by the Bhojas and as they were in bonds
but found it not. He then returned to o f alliance with Akrura, he accompanied them
Balabhadra and told him that they had effected in their flight from Dvārakā.
the death o f Satadhanvan to no purpose, for
the precious gem, the quintessence o f all
worlds, was not upon his person. When « q ^ d to w q ^ «PW ljpqif&dd:,
Balabhadra heard this, he flew into a violent
rage and said to Vāsudeva, "Shame light upon
you, to be thus greedy o f wealth! I ^ 5 ^ : m , - a r p m s m fu ttr
acknowledge no brotherhood with you. Here
lies my path. Go whither you please; I have ■qrg>wi4wif^d> ^ i m ^ n
done with Dvārakā, with you, with all our
From the moment o f his departure various
house. It is o f no use to seek to impose upon
calamities, portents, snakes, dearth, plague and
me with your perjuries." Thus reviling his
the like, began to prevail; so that he whose
brother, who fruitlessly endeavoured to
emblem is Garuda called together the
appease him, Balabhadra went to the city of
Yādavas, with Balabhadra and Ugrasena and
Videha, where Janaka12 received him
recommended them to consider how it was
hospitably and there he remained. Vasudeva
that so many prodigies should have occurred
returned to Dvārakā. It was during his stay in
at the same time. On this Andhaka, one o f the
the dwelling o f Janaka that Duryodhana, the
elders o f the Yadu race, thus spoke :
son o f Dhrtarāstra, learned from Balabhadra
"Wherever Svaphalka; the father o f Akriira,
the art o f fighting with the mace. At the
dwelt, there famine, plague, dearth and other
expiration o f three years, Ugrasena and other
visitations were unknown.
chiefs o f the Yādavas, being satisfied that Krs
na had not the jewel, went to Videha and
removed Balabhadra's suspicions and brought dicRd<^uii^ct gsrii thifrrtM w v & m *i»f
him home. s p it
mftr fofefir utjifddn^i ^ ftgsEPN
dr
a ^e
iv
n I r W h lfrraH-
fr
akfa
rar
atfa
i ijjis
rd^
^Hn
itfc
ujw msiu
ir
a
nr i n ^ , ^n fn d i d u «*»i<rW snrni flrafsg»: w y ra w ld :, nn w in t$st n?ra-
d d W W I : fildT m P fr lif d W T W T O dT*T
S
B^T%
1
’
Qir
dild
lMd
ilR
ulJ
J^H
I
dld
lw
S^
di mS T
T iw n f w i w m f ,- n ro it w ra
d lR ;^ n f d f^ T d lq a lc i y i^ iQ liq ’ it «frtcJdll m f ^ l t '«Pro: gHsuaiMmigfss-
d ra w e e W * n > I5 # l lf ^nu<6i^M vi«w«hiO 3rara:im<£ii
n
^qj|^
ifa
gdT
§difn
:im^
n w n ? l it r a n w >it#iRagfni
nw m fvraU sbH ten n n r a irgfnm : trerarr: ^erIti s w i f t w iw ra ra ra q ;
^ fd b y P n ? 1 $ q q H ) q d lf a f a , 3 M < U lfd g u ic lrt|- nSSTClT, cTWl^ n*TFR Wrflfdl 8lt4lMI<Hflmi
tRWI'^ lqgtd ffnil v a il SWVraMdltft dtuftlRdlildlfd
Once when there was want o f rain in the 4id>viqKciqm^piir i i ^ i g r e i U ^ i n n
kingdom o f Kāsīrājā, Svaphalka was brought ^MfajheifisiAg fsfatfftR ’p ira ra <i4eifift
there and immediately there fell rain from the n ftn ^ n ^ n w y R ^ * « im # o i ^
heavens. It happened also that the queen o f
Kāsīrājā conceived and was quick with a ^Ri^H(PTfTnifiiq<?ii
daughter; but when the time o f delivery nRMrl! w f tn W ,-W T 7RI8PWT
arrived, the child issued not from the womb. aifem m iH Tm gn w i w i ’ran :
Twelve years passed away and still the girl w f t n m d ^ d ^ M c F n * «ran: fdBdlin
was unborn. Then Kāslrājā spoke to the child
and said, 'Daughter, why is your birth thus
f n s j, xjn n n w w r a w n jn :
delayed? Come forth; I desire to behold you, dH’M iliw w ivilfddK i n n ra ^ ^ n ^ z fc r ,
why do you inflict this protracted suffering fra fa ftn : w t : ^ sfw ra T fl fo m ig t^ M ? siraeiT
upon your mother?' Thus addressed, the infant ^ ir a tr a i, nq. ^ w n r f n r to n n f r a ^ ir a n t w f t
answered, 'if, father, you will present a cow
3$spntfn, s r f ty ^ u n t n $ n ftfn n & M ’r a
every day to the Brāhmanas, I shall at the end
o f three years more be bom.' The king
dqfeiH 'd^r^K m ^d n rn w T ig ifT r-’m n ^!
accordingly presented daily a cow to the W R r a r a f tir a i ^ i w j i t r a r f f a ^ ii ^ ° u
Brahmanas and at the end o f three years the s n p ft n n f w r srcr 9 : n r a t r a n w i r a
damsel came into the world. Her father called m ftran tfn ^ n n fn rfn i^ 'ftiira ra nn n n ran n ^,
her Gāndini and the subsequently gave her to
s m n yi<uid^^H i^M ^y)M »ili|kih^iTH l n
Svaphalka, when he came to his palace for his
benefit. Gāndinī, as long as she lived, gave a ra ^ R K W ifn ii^ ^ ii
cow to the Brāhmanas every day. AkrOra was ipgpnnn^m T ighreifT * iu ft§ n TRRtnHn n t
her son by Svaphalka and his birth therefore « i w i ; n r a n frararar n g lfta ^ ii ^ ? n
proceeds from a combination o f uncommon
excellence.
n ftn r a w r a w r p i n , ? w n n ra ifira n n r a
When a person such as he is, is absent from
q m & u q t nn : ^s^rawPiiilfM diPiHigchHtbwy^ra
us, it is likely that famine, pestilence and n ^R rai^iisiii
prodigies should fail to occur? Let him then be nngr ftran ra m r o # ! n n n g ran sr f f t n i
invited to return : the faults o f men o f exalted ■gnrqnl *r fo ifw n w r nnR m rairaR -
worth must not be too severely scrutinised."
g ^ fn c n ^ ii^ ^ ii
366 THE VI§NU-PURĀNAM
CHAPTER 14
īnjf?T: m m :
XRT?IT 33TēT
fa 4->y yid-
JRMi'in'^l^-ufdcJI^UaiTT: p T : ydKRaMI xf ^TTI
ēR9R: 3īTT:ll^ll
W - <TW*T TTdST f^ThTT,
rTOKpt j tgfrqtdT « T ^ ra ® F ^ g > 5 ^ T :l
rffiSTlfafa^, Wd: 3 ^ f : ( rTPITtznpJ: g*:, 3Tipft
^ īī: g*r f^ rg P r^ )
3TRcHT gTf^T:l)^)l ;3 T ^ |I ^ ||
ddw5dH^^fqd?trTaTOi (Rqrfir ^ tpt- ^rwarqqfq ^quhFmrr sqqqi cTptt
■q f ?
Ttn^trq^TT m ^ 3 3 -. W
wrrraRtT qgivivhgigwT ui^trr:
T3T&9;-
Jlf^chuwld w^rsRHil m Mtsgmyi£i^-*i Rrcfir-
Trartrii?ii
’ildw RU vH lR ^^ tRsr^W^ T O R l t T O #
HHGWbl H ^U H II
:grpirw
Sw h ^ iim i
g^pfg^R T cT HlsHhHURsIH-
zrmmi i^ ii
m rdRsM I^f
d rcbK U I^d H i ^ T^ M IUIl f t q t e j d d lHIM HcKd-
CHAPTER15 ^djvji^y y n id ld ^n y ^^iR id l n-d^niRg
W ^ fT se rm : 3*nWT#3IIV9ll
rTST ^My^RHM>{ldHIMHiyMryvwcfp|Mld«y<5I«llR
(f^ngw rer ^
3 T q H -f^ -^ -d > d * ly V ^ d y d K M lc |< 'd ^ ^ -
iR T R R i c ig ^ H l)
■^T 3 ^ T ^HVMdlfdadUffR^ 3<aiMqqid*dldT&RT: II6 II
f^lU4|cJ)fvi^ W <|c|U|<e| tf ■jgHJTTI d d ^ » lc ||* lv l|iiK ^ trifcr 1 # grnRRUgqm
WT9?T-
^ <tim ( 1 3 If <W Jf-1 Wl*MMM'ld<HI&nf^N W fn # [ rfrair
WHT: « l^ p i 7IP9^ #11 odRridd:i h { dow uid^rfafliyg^m 'l
« “if g r! ^ ldfldR{jMd1d<3f a ^ d ōT£tgq#lll * II
^ ^ c H M ^ u I rTd Y ? t ^ d ^ f a l l *11 T J^ ddlfiācT tf^lfilftdH,l
M aitreya said - M ost eminent of all who
cultivate Piety, I am curious to hear from you q ^ n itn^ii ii
and you are able to explain to me, how it
Parasara said- When the divine author of
happened that the same being who when killed
creation, preservation and destruction o f the
by Visnu as Hiranyakasipu and Rāvaha
universe accomplished the death of
obtained enjoyments which, though scarcely
372 THE VI§IJiU-PURĀ5lAM
Hiranyakasipu, he assumed a body composed ineffable splendour in his own essence as the
o f the figures o f a lion and a man, so that supreme being and all his passion and hatred
Hiranyakasipu was not aware that his ceased and he was purified from every defect.
destroyer was Visnu : although therefore the Being killed by the discus o f Visnu at the
quality of purity, derived from exceeding instant he thus meditated, all his sins were
merit, had been attained, yet his mind was consumed by his divine adversary and he was
perplexed by the predominance o f the property blended with him by whose might he had been
o f passion; and the consequence o f that slain. I have thus replied to your inquiries. He
intermixture was, that he reaped, as the result by whom the divine Visnu is named or called
o f his death by the hands o f Visnu, only to recollection, even in enmity, obtains a
unlimited power and enjoyment upon earth, as reward that is difficult o f attainment to the
Das'ānana, the sovereign o f the three spheres; demons and the gods : how much greater shall
he did not obtain absorption into the supreme be his recompense who glorifies the deity in
spirit, that is without beginning or end because fervour and in faith!
his mind was not wholly dedicated to that sole
object. So also Das'ānana being entirely
subject to the passion of love and engrossed
completely by the thoughts o f Jānakī, could
not comprehend that the son o f Dasaratha
whom he beheld was in reality the divine
Acyuta. At the moment o f his death he was
'V lU u iW K * l'* ll:n W l
impressed with the notion that his adversary
was a mortal and therefore the fruit he derived <in?<rcrr: 3*rar:ii
from being slain by Visnu was confined to his
birth in the illustrious family o f the kings of ir?raT:l rT ch1f^|<bilchMviH*KHch^(5T:I
Cedi and the exercise o f extensive dominion.
In this situation many circumstances brought
the names o f Visnu to his notice and on all
these occasions the enmity that had
accumulated through successive births Vasudeva, also called Anakadundubhi, had
influenced his mind; and in speaking Rohini, Pauravl,1 Bhadrā, Madirā, Devak! and
constantly with disrespect o f Acyu'a, he was several other wives. His sons by Rohini were
ever repeating his different appellations. Balabhadra, Sārana, Sara, Durmada and
Whether walling, eating, sitting or sleeping, others. Balabhadra espoused Revatl and had
his animosity was never at rest and Krsna was by her Nisatha and Ulmuka. The sons o f
ever present to his thoughts in his ordinary Sārana were Mārsti, Mārstimat, Sisu,
semblance, having eyes as beautiful as the leaf Satyadhrti and others. Bhadrasva, Bhadrabāhu,
o f the lotus, clad in bright yellow raiment, Durgama, Bhuta and others, were bom in the
decorated with a garland, with bracelets on his family o f Rohini (of the race o f Puru). The
arms and wrists and a diadem on his head; sons o f Vasudeva by Madirā were Nanda,
having four robust arms, bearing the conch, Upananda, Kritaka and others. Bhadrā bore
the disc, the mace and the lotus. Thus uttering him Upanidhi, Gada and others. By his wife
his names, even though in malediction and Vaisāll he had one son named Kausika.
dwelling upon his image, though in enmity, he Devak! bore him six sons, Klrttimat, Susena,
beheld Krsna, when inflicting his death, Udāyin, Bhadrasena, Rijudāsa and
radiant with resplendent weapons, bright with Bhadradeha; all o f whom Kansa put to death.2
BOOK IV, 15 373
3 H -d < ? r h r u % ir H tn f% r ?ranRT: i
T t f | W ^ d T W ^ > b i| H ld d d tll r * n irgcrl % ^.(^UHdddi
<*»JuiW IW rafM R ^ tf u iU s y q g iM I I ? q II bfcwm v ? i M
M : R d iH ^ M H ild t^ H ^ ^rT T dld'M fc(U j<lf<- '
hiD^i(W
m tiw h
hhīn
f?
ra
i§
:
b* h m u wm d r a w n tjtjl-
y u |U ) |c |f H - ^ K l^ ( iK U ||^ JT R lfd d ) From the moment he appeared, all mankind
^ JM H H T fS R sd 2 ^ * 1 ^ * w d d i< H T g ^ m i were led into the righteous path in him. While
this powerful being resided in this world o f
ddHHdfaclR&iHMifa*4Mi ^ *KJl|i|i|<*iJI mortals, he had sixteen thousand and one
4 iv ^ r« n ^ r i s j f a d d d l u hundred wives; o f these the principal were
W hen DevakI was pregnant the seventh RukminI, $atyabhāmā, Jāmbavantī, Jātahasinl
time, Yoganidrā (the sleep o f devotion), sent and four others. By these the universal form,
by Visnu, extricated the embryo from its who is without beginning, begot a hundred and
maternal womb at midnight and transferred it eighty thousand sons, of whom thirteen are
to that o f RohinI; and from having been thus most renowned, Pradyumna, Carudesna,
taken away, the child (who was Balarāma) Sāmba and others. Pradyumna married
received the name of Sahkarsana. Next, the Kakudvatl, the daughter o f Rukmin and had by
divine Visnu himself, the root of the vast her Aniruddha. Aniruddha married Subhadrfl,
universal tree, inscrutable by the the grand-daughter o f the same Rukmin and
understandings o f all gods, demons, sages and she bore him a son named Vajra. The son o f
men, past, present or to come, adored by Vajra was Bāhu; and his son was Sucāru.3
Brahmā and all the deities, he who is without
beginning, middle or end, being moved to g W tft * n <
j hT randi H at f? ? < »i)*ra s
relieve the earth o f her load, descended into
the womb o f DevakI and was bom as her son
n R tre lfiR o n
Vāsudeva. Yoganidra, proud to execute his frn : «^«luiiqaiVJlfdVIdlPl HI
orders, removed the embryo to Yasoda, the f im tiu ii it h i t : i r * i i « ^ i r
wife o f Nanda the cowherd.
q i ^ n i Hi: chRuifd UgldWlHI
r tf o ig r y g fta w ft
%dl^gdl ^ 5 $>HT:
it qidrai H -plf 'dHlMjldd>lRoi:ll 3311
A t his birth the earth was relieved from all
iniquity; the sun, moon and planets shone with tlNIJjcHkHwfa *jRr ^Ht H^t: f ^ l
unclouded splendour; all fear o f calamitous a tc R h tf: « p r ^ n i qslchivqfira; ^ 113*11
portents was dispelled; and universal Rrroj^Mi mnnt w H w*R«M:i
happiness prevailed.
R ^ r ts n R p p R T F t H & n a H T :ii3 m i
xt ddiRsKnd&i^ spif f i ^ d l
In this manner the descendants of Yadu
multiplied and there were many hundreds of
v id i( £ i* iR t t r a n r H fw u n w r m m - thousands o f them, so that it would be
^TMarA *H«>f$iRt«i)-'jnpaT 3 ^ q ^ r : o t r ī : i <rrg impossible to repeat their names in hundreds
o f years. Two verses relating to them are
ri m ihRsm ^ -
current; the domestic instructors o f the boys in
the use o f arms amounted to three crores and
374 THE VI$NU-PURANAM
eighty lacs (or thirty-eight millions). Who Devabhāga is said to be the father of Uddhava;
shall enumerate the whole o f the mighty men Anadhrsti of Devasravas, a great scholar or Pandit.
o f the Yādava race, who were tens o f ten Devasravas, another brother of Vasudeva, had
thousands and hundreds o f hundred thousands Satrughna and another son called Ekalavya, who
in number?" Those powerful Daityas who for some cause being exposed when an infant, was
were killed in the conflicts between them and found and brought up by the Nisadas and was then
termed Nisadin, Vatsavat (Vatsabālaka) and
the gods were bom again upon earth as men,
GandQsa being childless, Vasudeva gave his son
as tyrants and oppressors; and in order to
Kausika to be adopted by the former and Krsna
check their violence, the gods also descended
gave Carudesna and three others to the latter.
to the world o f mortals and became members Kanaka (Karundhakā) had two sons, Tantrija and
o f the hundred and one branches o f the family Tantripāla. Avaksrinjima (Srnjaya) had also two,
o f Yadu. Visnu was to them a teacher and a Vlra and Asvahanu. The gracious Samlka became
ruler and all the Yadavas were obedient to his as the son (although the brother) of Syāma and
commands. disdaining the joint rule which the princes of the
3T$?r <g(wi<JUiuii m W i house of Bhoja exercised, made himself paramount.
Yudhisthira was his friend. The extravagant
numbers of the Yadavas merely indicate that they
?f?r 3Tsutu: ii were, as they undoubtedly were, a powerful and
Whoever listens frequently to this account numerous tribe, of whom many traces exist in
o f the origin o f the heroes o f the race o f Vrsni, various parts of India.
shall be purified from all sins and obtain the ***
sphere o f Visnu.
NOTES
1. Pauravl is rather a title attached to a second
RohinI, to distinguish her from the first, the mother
of Balarāma : she is also said by the Vāyu to be the
daughter of Bahllka.
2. The enumeration of our text is rather
imperfect. The Vayu names the wives of Vasudeva,
Pauravl, RohinI, Madirā, Rudrā, Vaisākhl, DevakI;
and adds two bond-maids, SugandhI and Vanarajl.
The Brahma Purāna and Hari Variis'a name twelve
wives and two slaves; RohinI, Madira, VaisakhI,
Bhadrā, Sunāmnī, Sahadevā, Sāntidevā, Srldeva,
Devaraksita, VrkadevI, UpadevI, DevakI; and
Sāntanu and Bāravā. The children of the two slaves,
according to the Vāyu, were Pundra, who became a
king and Kapila, who retired to the woods. In the
Bhāgavata we have thirteen wives, Pauravl, RohinI,
Bhadrā, Madirā, Rocanā, Ilā, DevakI, DhrtadevI,
Sāntidevā, UpadevI, Srldeva, Devaraksita and
Sahadeva : the last seven in this and the preceding
list are the daughters of Devaka.
3. The wives and children of Krsna are more
particularly described in the next book. The
Brahma Purana and Hari VariiSa add some details
of the descendants of Vasudeva's brothers : thus
374 THE VI§NU-PURANAM
CHAPTER 16
^ n r Hd^ gsfer: *u
g ^ iifa g :, ?rasr <rc*n*r
g ^ sn r:, ~<rem<Pn w : ^msrifter
TJcT WfdTTTCPf ^Tgyr:
eivim&idcji^ii?ii
?f?r ^fdnjj^iul r ^ s # ^ r : 3t®nzr:ii
Parasara sa id - I shall now summarily give
you an account o f the descendants o f Turvasu.
The son o f Turvasu was V ahni;1 his son
was Gobhānu;2 his son was Traisāmba;3 his
son was Karandhama; his son was Marutta.
M arutta had no children and he therefore
adopted Dusyanta, o f the family o f Puru; by
which the line o f Turvasu m erged into that o f
Puru.4 This took place in consequence o f the
malediction denounced on his son by Yayāti.5
BOOK IV, 18 375
NOTES
1. V arga: Agni.
2. Bhānumat : Bhāgavata, which also inserts
Bhaga before him.
3. Tribhanu : Vāyu. Trisānu : Brahma. Traisali :
Agni. Tr!sāri: Matsya.
4. Besides Bharata, who, as will be hereafter
seen, was the son of Dusyanta, the Vāyu, Matsya,
Agni and Brahma Purānas enumerate several
descendants in this line, for the purpose evidently
of introducing, as the posterity of Turvasu, the
nations of the south of India : the series is Varuttha,
(Karutthama, Brahma), Andira (Akrlra, Brahma);
whose sons are Pāndya, Karata, Cola, Kerala; the
Hari Vamsa adds Kola and the Agni very
incorrectly Gandhāra.
5. The curse alluded to is the failure of his line
(Prajāsamuccheda), denounced upon Turvasu as the
punishment of refusing to take his father's
infirmities upon him (see Bk. IV. Ch. XI). He was
also sentenced to rule over savages and barbarians,
Mlecchas or people not Hindus. The Mahābhārata
adds that the Yavanas sprang from Turvasu. As
sovereign of the south-east, he should be the
ancestor of the people of Arakan, Ava; but the
authorities cited in the preceding note refer the
nations of the Peninsula to him and consequently
consider them as Mlecchas; and these and similar
passages indicate a period prior to the introduction
of Hinduism into the south of India.
BOOK IV, 18 375
NOTES
1. Also Araddha in MSS., and Aratta, Matsya,
which last seems to be the preferable reading. The
Vāyu has Araddha; the Brahma, Angārasetu; but
Aratta is a northern country, contiguous to or
synonymous with, Gāndhāra.
2. Of Gāndhāra it is said in the Vāyu that it is a
large country named after him and is famous for its
breed of horses : oMWci trczt 'RFFfi
■HFUR '^WlaiRi $pn difcwi CRT:n The Matsya reads
the beginning of the second line, 3tK<i<;^Midi«iil
showing that Aratta and Gandhara are much the
same. See Bk. II. Ch. III. n.83.
3. The Brahma Purana and Hari Vaihsa, in
opposition to all the rest, make Dharma and his
successors the descendants of Anu.
4. Ghfta: Agni.
5. Durddama : Vāyu and Bhāgavata. The
Matsya, Brahma and Agni insert a Vidupa, Duduha
or Vidula, before Pracetas.
6. So the Bhflgavata and Matsya. The
Mahābhārata says the descendants of Durhya are
the Vaibhojas, a people unacquainted with the use
of cars or beasts of burden and who travel on rafts :
they have no kings.
CHAPTER 17 ***
<RTVR 39RT
* 1^:11 ? I I
rRT: % : STRUT d<lrif3Tt *TTOR:,
tp l:, 3^ n : >
TRfcRT: l^ fB R ig ^ n ^ T T -
3RZira:ll
BOOK IV, 18 375
CHAPTER 18
3Tgīc$ītSSIFT:
w ?r barren
yillrla^'W *pTPĪ 3Rt: ^WHT-aTOg
5=T wgaf:; TTOH^pT:
W ^ :. (TPnSHTRBr:,
tRTt Mgiqfil:, rfwra Mgimi:, dWlduJVĪ)H<-ftft$
37 6 THE VI$NU-PURĀJSAM
12. See Bk. II. Ch. III. n. 3, 46, 49, 50 and 73. Vrhadratha, Vrhatkarman and Vrhadbhānu, sons of
of Suhma it may be remarked, that it is specified in Prthulaksa.
the Siddhānta KaumudI as an example of Pāninī's 19. The Vāyu, Matsya and Hari Variis'a make
rule; 3JT3T 7.3.24; by which Nagara Vijaya the brother of Jayadratha. The Bhāgavata
compounded with names of countries in the east agrees with our text. The mother of Vijaya from her
becomes Nāgara, as Sauhmanāgara (tilSHMK:), origin was of the Sūta caste, the genealogist and
'produced, in a city of Suhma'. The descendants of charioteer. Manu, X. 47. Her son was of the same
Anu, according to the Mahābhārata were all caste, children taking the caste of the mother :
Mlecchas. The last named work, as well as the consequently the descendants of Vijaya, kings of
Vāyu and Matsya Purānas, have an absurd story of Anga, were Shtas; and this explains the
the circumstances of the birth of Dlrghatamas, who contemptuous application of the term Sūta to
was the son of Ujāsi or Utathya, the elder brother of Kama, the half brother of the Pāndus; for he, as
Brhaspati by Mamatā and of his begetting Anga will presently be mentioned, was adopted into the
and the rest. They agree in assigning descendants of Anga family and succeeded to the crown.
all four castes to them; the Vayu stating that Bali 20. Some variety prevails in the series of princes
had Iprrr and the Matsya ascribing it to here, but this arises from not distinguishing the
a boon given by Brahmā to Bali : collateral lines, the descendants of Jayadratha from
'Do you establish the four perpetual those of Vijaya. The Vāyu and Matsya give the
castes.' Of these, the Brihmanas are known as latter as in our text, but they agree also with the
Baleyas : «n^FTTSeh The Matsya calls Bali, Agni and Brahma in the successors of Jayadratha,
the son of Virocana and I 'existing as Drdharatha or Vrhadratha and Janamejaya or
for a whole Kalpa;' identifying him therefore, only Visvajit.
in a different period and form, with the Bali of the 21. Surasena: Vāyu. Vikarna : Brahma.
Vāmana Avatāra. ieicie
13. Anāpāna : Vāyu. Khanāpāna : Bhāgavata,
Adhivāhana: Agni. Dadhivahana: Matsya.
14. This prince is said in the Vāyu to have drunk
the Soma juice along with Indra :
f ldftTOS H3MT41I
15. The Matsya and Agni insert a Satyaratha.
16. This is noticed in file Rāmāyana, in the story
of the hermit Rsyasrhga, to whom Sāntā was given
in marriage. Her adoptive father is called in the
Rāmāyana, as he is in the Agni and Matsya,
Lomapāda : the meaning is the same, 'hairy foot.'
Rāmāyana, IX. X. See also Prelude to the Uttara
Rāma Caritra, Hindu Theatre, I. 289.
17. The Bhāgavata differs here from all the other
authorities in omitting Campā, the founder of
Campāpurī, a city of which traces still remain in the
vicinity of Bhagalpur, having inserted him
previously amongst the descendants of Iksvaku (see
Bk. IV. Ch. III. n. 12). Campā is every where
recognised as the capital of Anga and the
translators of the Rām3yaiia were very wide off the
truth, when they conjectured that it might be Angva
or Ava.
18. Vrhaddarbha : Brahma. The Bhāgavata omits
the two successors of Campā and makes
BOOK IV, 19 377
CHAPTER 19
3TKTFT:
4<lVK ■3C(|r|
ufsRR: r a f t : ,
d w w ^ :, ijs p r:,
^ T c T :, <TFT ^ R l f d : , % « r:i
g ^ - g ^ m n t tW i ^ vtmkhi : ii *ii
jg fo it <R h i <: p t s ^ l T^R R :
^ i- r a T ii 3iyfd< «((^ * u c ( w w if 9 if e n fa fa :, ~m:
chlUcIMHI fp fT < n jf :l rTcTt
5»H*niaiia«ii: , joH-nwax^TiT
« R d t s ^ l *rerra^$t: jafraEt TfhsiWlI ? II
iTTrTT SRST f t j j : TJ^t 3TRI: ^ TJ=T ^T:l
*TTW p 5 ®RT UTEPRSTT: V I^-d H I^II 3 II
\tfte ii: 35ra fd ^ R ^ !
378 THE VI^U-PURAlVAM
ra^iiw m i m p m ¥igr<Miimi
The son o f Puru was Janamejaya; his son
was Prācinvat; his son was Pravlra; his son ^ ■plw:, ^
was Manasyu; his son was Bhayada;1 his son
was Sudyumna;2 his son was Bahugava;3 his
son was Samyāti;4 his son was Ahamyāti;5 his ^f^TTRmr:, sraritefif s p r : , * n M v i,
son was Raudrasva,6 who had ten sons, Rteyu,7 m i gm jgpnrf5siT:ii^on
Kakseyu, Sthandileyu, Ghrteyu, Jaleyu, srsprteTSTPT: ftrat p f^ S F S f:, W
Sthaleyu, Santateyu, Dhaneyu, Vaneyu and fo a fo r,
Vrateyu.8 The son o f Rteyu was Rantināra,9
whose sons were Tansu, Apratlratha and ■ ^ R fl
Dhruva.10 The son o f the second o f these was ^ T :l ^ R I W : <H*TTcf W : 3ta:l
Kanva and his son was Medhātithi, from ti^cfevid 3WR: gnfa^nfirofir:
whom the Kānvāyāna Brahmanas11 descended. W : l l « II
Anila12 was the son o f Tansu and he had four
Bharata had by different wives nine sons,
sons o f whom Dusyanta was the elder.13 The
but they were put to death by their own
son o f Du$yanta was the emperor Bharata; a
mothers, because Bharata remarked that they
verse explanatory o f his name is chanted by
bore no resemblance to him and the women
the gods; "The mother is only the receptacle; it
were afraid that he would therefore desert
is the father by whom a son is begotten.
them. The birth o f his sons being thus
Cherish they son, Dusyanta; treat not
unavailing, Bharata sacrificed to the Maruts
Sakuntala with disrespect. Sons, who are bom
and they gave him Bharadvāja, the son o f
from the paternal loins, rescue their
Brhaspati by Mamatā the w ife o f Utathya,
progenitors from the infernal regions. You are
expelled by the kick o f Dlrghatamas, his half
the parent o f this boy; Sakuntala has spoken
brother, before his time. This verse explains
truth." From the expression 'cherish',
the purport o f his appellation; " 'Silly woman,'
Bharasva, the prince was called Bharata.14
said Brhaspati, 'cherish this child o f two
«RcTF? % qfg p rr ^ W J W : fathers’ (bhara dvā-jam). 'No, Brhaspati,'
replied Mamatā, do you take care o f him.' So
saying, they both abandoned him; but from
their expressions the boy was called
Bharadvāja." He was also termed Vitatha, in
allusion to the unprofitable (vitatha) birth o f
the sons o f Bharata.15 The son o f Vitatha was
m s;mf*nr m Bhavanmanyu;16 his sons were many and
amongst them the chief were Vrhatksatra,
Mahavirya, Nara and Garga.17 The son o f Nara
«TT5T3®r rn s f^ rt:, tltfr was Sankrti; his sons were Ruciradhi and
Rantideva.18 The son o f Garga was Sini;19 and
their descendants called Gargyas and &ainyas,
Tpfer *ra*F$-3*T:l sfcrwt- although Ksatriyas by birth, became
Brahmanas.20 The son o f Mahavirya was
Uruk$aya,21 who had three sons, Trayyāruna,
fipsncRJt ^ ii Puskarin and Kapi;22 the last o f whom became
a Brahaman. The son o f Vrhatksatra was
BOOK IV, 19 379
Krpa and Krpi. The latter became the wife o f was Somāpi;61 his son was ^rutasravas.62
Drona and the mother o f Asvatthāman. These were kings o f Magadha.
fasTg:, «TUT TT5IT, NOTES
czrg^Trf g^rc?':, «V l«: rTPnfv 1. Abhayada : Vāyu. Vltamaya : Agni.
Vātāyudha : Matsya. Cārupāda : Bhāgavata. The
Mahābhārata, Adi Parva, p. 136, 138, has two
gn?T;, accounts of the descendants of Puru, differing
The son o f Divodāsa was M itrayu;53 his son materially in the beginning from each other and
was Cyavana; his son was Sudāsa; his son was from the lists of the Purānas. In the first, Pravlra is
Saudāsa, also called Sahadeva; his son was made the son of Puru; his son is Manasyu, who has
Somaka; he had a hundred sons, of whom three sons, Sakta, Sanhanana and Vāgmin; and
Jantu was the eldest and Prsata the youngest. there the line stops. Another son of Puru is
The son of Prsata was Drupada; his son was Raudrās'va, whose sons are Riceyu and the rest, as
Dhrstadyumna; his son was Drstaketu. in our text; making them the second in descent,
instead of the eleventh. In the second list,--die son of
j^RPTT Puru is Janamejaya, whose successors are
^jcKUIRf <|R»:, gR3$fr «REITII \C II Prācinvat, Samyāti, Ahamyāti, Sarvabhauma,
gsg-^J-TTft^-TigsrT: fft: gj?T *mf:i Jayatsena, Avāclna, Ariha, Mahābhauma,
Ayutanāyin, Akrodhana, Devātithi, Ariha, Riksa,
gagw; g?fa:, dwi«r*j=R:, fīrra>:, Matināra, who is therefore the fifteenth from Puru,
rTctgrhrfhjtr erg:i ^ ? sr- 3R?TJt-gr?nw-tn^- instead of the fourth as in the first account or the
MrwugtsiT cRTt: g*t: f^rnt: twelfth as in the text.
2. Dhundu : Vāyu. Sambhu : Agni, Sudhanvan :
dRUffriT:, M : g®rar^, fTWig g*pstT, tkq v
Brahma.
w § :\ ilsPnWRT: 3R*TT 3. Bahuvidha : Agni and Matsya.
5RRF9t 4TRI dW T. WWig dd: 4. Sampāti: Agni.
5. Omitted : Vāyu. Bahuvādin : Matsya.
TTrinfa: HIT: g flW :. i n r gg<r:ii n i l
6. Bhadrāsva: Matsya.
ffd tflfewjgtPTl r i g t # TT^qfSlvi: 3 »sqrc:ii 7. Rājeyu : Vāyu. Riceyu : Agni. They were the
Another son o f Ajamldha was named Rks sons of the Apsarās Ghrtācī : or of MisrakesI :
a;54 his son was Samvarana; his son was Kuru, Mahābhārata. The Brahma PurSna and Hari Varhsa,
who gave his name to the holy district Kuruks have very unaccountably and in opposition to all
etra; his sons were Sudhanus, Jahnu, Parlksit other authorities, transferred the whole of the
and many others.55 The son o f Sudhanus was descendants of Anu of this family; substituting for
Suhotra; his son was Cyavana; his son was Anu the second name in our text, Kakseyu, (Bk. IV.
Ch. XVII.)
Krtaka;56 his son was Uparicara the Vasu,57
8. The Vāyu names also ten daughters, Rudrā,
who had seven children, Vrhadratha,
Sūdrā, Madrā, Subhāgā, Amalajā, Talā, Khalā,
Pratyagra, Kusāmba, Māvella, M atsya and
Gopajālā, Tāmrarasā and RatnakQtl; and adds that
others. The son o f Vrhadratha was Kusāgra;
they were married to Prabhākara, a Rsi of the race
his son was R?abha;58 his son was Puspavat; of Atri. The Brahma Purana and Hari Vamsa have a
his son was Satyadhrta;59 his son was legend of the birth of Soma, the moon, from him
Sudhanvan; and his son was Jantu. Vrhadratha and one of these ten; who succeeded to the power
had another son, who being bom in two parts, and prerogatives of Atri. The sons of the other
which were put together (sandhita) by a wives were less distinguished, but they formed
female fiend nam ed Jatā, he was denominated families eminent amongst holy Brahmanas, called
Jarāsandha;6l) his son was Sahadeva; his son Svastyātreyas.
BOOK IV, 19 381
9. Atimāra or Atibhāra : Bhagavata. Antināra : Variisa makes them his sons, having apparently
Matsya. Matināra : Mahābhārata, Agni and transformed Tarisosuta (2# the son of Tarisu,
Brahma. According to the Matsya and Hari Variisa into a synonym of Tarisu or Tarisurodha as in these
(not in the Brahma Purana), Gauri the daughter of parallel passages : TTOt ’gifts WT°rHJ
this prince, was the mother of Māndhātri, of the 1'The son of Tarisu
family of Iksvāku. was the illustrious sage Dharmanetra : Upadānavl
10. In place of these the Matsya has had from him four excellent sons.'- Brahma Purāna
Amiirttirayas and Nrcandra and there are several
varieties in the nomenclature. In place of the first ii 'Tarisurodha was a royal sage, the
we have Vasu or Trasu, Vāyu; Tarisurogha, Agni; illustrious institution of laws. Upadānavl had four
Tansurodha, Brahma; and Sumati, Bhāgavata. sons from Tarisurodha.' Hari Variis'a. The
Pratiratha is read for the second of the Agni and commentator explains Dharmanetra («rofftst) to be
Brahma; and for the third, Suratha, Agni; Subahu, 'institution of laws' (srofrraft^:). We have
Hari Variisa. Upadānavl before, as the daughter of Vrsaparvan
11. Medhatithi is the author of many hymns in the Daitya, married to Hiranyaksa. Homilton
the Rgveda and we have therefore Brahmanas and (Buchanan) calls her the wife of Sughora. The four
religious teachers descended from Ksatriyas. sons are named in other authorities, with some
12. Malina : Vāyu. Raibhya : Bhagavata. variations : Dusyanta, Susyanta or Rsyanta or
Dharmanetra: Brahma Purana. The Hari Variis'a Sumanta, Pravlra and Aftgaha or Naya. The
omits him, making sad blundering work of the Mahābhārata enumerates five, Dusyanta, 3ūra,
whole passage. Thus the construction is such as to Bhlma, Vasu and Pravasu, but makes them the sons
intimate that Tarisu or Tansurodha had a wife of Ilina and grandson of Tarisu.
named Ilā, the daughter of Medhatithi; that is, his 14. These two slokas are taken from the
brother's great-granddaughter Mahābhārata. Ādi Parvan and are part of the
RsiifciRiBid'WHJ.....^ g qwrohf i testimony borne by a heavenly messenger to the
"ri (T^WTWT^cTll but this, as the birth of Bharata. They are repeated in the same
commentator observes, is contrary to common book, in the account of the family of Puru. They
sense and he would read it therefore, occur, with a slight variation of the order, in other
left FFT 'The daughter of him who was Purānas, as the Vāyu, etc., and show the greater
named Ilin,' a Rājā so called : but in the Vāyu and antiquity of the story of Sakuntala, although they
Matsya we have Ilinā, the daughter of Yama, do not narrate it. The meaning of the name Bharata
married to Tarisu and mother of Malina or Anila; is differently explained in Ssakuntala; he is said to
more correctly perhaps Ailina : ifeRT tj 'zproqroftqron be so called from 'supporting' the world : he is also
RTT (tRTt) ^ hIHh i there named Sarvadamana, 'the conqueror of all.'
cTtft (('“‘ttilMicl11 The 15. The Brahma Purāna and Hari Variisa, the
blunder of the Hari Variisa therefore arises from the latter especially, appear to have modified this
compiler's reading Yasya, 'of whom', instead of legend, with the view perhaps of reconciling those
Yamasya, 'Yama'. It is not an error of transcription, circumstances which are related of Bharadvāja as a
for the metre requires Yasya and the remark of the sage with his history as a king. While therefore they
commentator proves the correctness of the reading. state that Bharadvāja was brought by the winds of
The name occurs Ilina (ffcFT), the son of Tahsu, in Bharata, they state that he was so brought to
the Mahābhārata, agreeably to the Anuvans'a sToka, perform a sacrifice by which a son was bom, whom
which is there quoted. ’Sarasvatl bore Tarisu to Bharadvāja also inaugurated : "stiff
Matināra and Tarisu begot a son, Ilina, by Kalirig!:' TTOfeifcim ^1 Rffe: SFgfaffft I ^ cj f§RT«t
tfvR 'ddqwro ijrft ēFfts«I
dytlrfRII In the Vāyu, Matsya and Agni, however, the story
13. The Vāyu, Matsya and Bhagavata agree with is much more consistently narrated; and
out text in making these the grandsons of Tarisu : Bharadvija, being abandoned by his natural parent,
even the Brahma Purfina concurs, but the Hari is brought by the winds, as a child, not as sage; and
382 THE VISiyU-PURAtfAM
being adopted by Bharata, is one and the same with 18. Guruvirya and Trideva : Vayu. The first is
Vitatha, as our text relates. Thus in the Vāyu, the called GurudhI, Matsya; and Guru, Bhāgavata :
Maruts bring to Bharata, already sacrificing for they agree in Rantideva. The Bhāgavata describes
progency (MlgR cTct: ^ q i^ rn ), Bharadvāja, the the great liberality of this prince and his practice of
son of Brhaspati; and Bharata receiving him says. Yoga. According to a legend preserved in the
"This Bharadvāja shall be Vitatha cTct: ^ Megha Duta, his sacrifices of kine were so
miFTRRRntf I The Matsya also says, the Maruts in numerous, that their blood formed the river
compassion took the child and being pleased with Carmanvatl, the modem Cambal.
Bharata's worship, gave it to him and he was named 19. Sivi: Matsya.
Vitatha : ^I'jsvtd *k &m "TOT: f^nPracU: I cFT% 20. The other authorities concur in this
ggl: I ’ftgR -35H«f *RcTR 3l TJpd frtct$t statement; thus furnishing an additional instance of
firf ^ jpM-uPl I cRR^ RldSt! 'fl'H *131TJ1 one caste proceeding from another. No reason is
And the Agni tells the whole story in one verse : cffit assigned : the commentator says it was from some
tTpfetpfN ‘3WT 'g I unwind) ' hsm :
fet*jrs*r°PTl 'Then the son of Brhaspati, being taken 21. Durbhaksaya : Vāyu. Uruksat : Matsya,
by the winds. Bharadvaja was transferred with Duritaksaya: Bhāgavata.
sacrifice and was Vitatha.' The account given in the 22. Trayāruni, Puskarāruni, Kavi; all became
Bhāgavata is to the same purpose. The Brhhmanas : ^>8Jcl: TJdlftct iTScf $rntPJraT TTcTī: I Matsya :
commentator on the text also makes the matter and there were three chief branches of the Kāvyas
or descendants of Kavi : d>Mni g
name of Bharadvāja in the condition of son of TīTlf: I cw<*u: 8J3TOT fg^tlcPt: ll Gargas,
Bharata was Vitatha.' It is clear that a new-born Sankrtis and Kāvyas. Ibid.
infant could not be the officiating priest at a 23. In the Mahābhārata, Suhotra is the son of
sacrifice for his own adoption, whatever the Bhumanyu; and in one place the father of
compiler of the Hari Vams'a may please to assert. Ajamldha, etc., and in another of Hastin. The
From Bharadvaja, a Brāhmana by birth and king by Brahma Purāna in some degree and the Hari Variisa
adoption, descended Brahmanas and Ksatriyas, the in a still greater, have made most extraordinary
children of two fathers : *k &misi$iuii: 8t%TT confusion in the instance of this name. In our text
■gfoi s g w m w t : WFcPsg i n The and in all the best authorities we have three
Mahābhārata, in the Adi Parvan, tells the story very Suhotras, perfectly distinct : 1. Suhotra, great-
simple. In one place, v. 3710, it says that Bharata, grandson of Amāvasu, father of Jahnu and ancestor
on the birth of his children proving vain, obtained of VisvOmitra and the Kausikas (see Bk. III. Ch.
from Bharadvaja, by great sacrifices, a son, XI.); 2. Suhotra son of Ksatravrddha and grandson
Bhflmanyu; and in another passage it makes of Ayus and progenitor of the race of Kāsī kings
BhOmanyu the son of Bharata by Sunanda, (Bk. IV. Ch. VIII.); and 3. Suhotra the son of
daughter of Sarvasena, king of Kās'I; p. 139, v. Vrhatksatra, grandson of Vitatha and parent of
3785. The two are not incompatible. Hastin. In the two blundering compilations
16. Manyu : Bhagavata. Suketu : Agni. But the mentioned, we have, first (Hari Vams'a c. 20), a
Brahma and Hari Vams'a omit this and the next Suhotra son of Vrhatksatra, of the race of Puru; his
generation and make Suhotra, Anuhotra, Gaya, descent is not given, but, from the names which
Garga and Kapila the sons of Vitatha : they then follow Suhotra, the dynasty is that of our present
assign to Suhotra two sons, Kāsika and Ghrtsamati tex t: secondly (Hari Vams'a c. 27), Suhotra son of
and identify them and their descendants with the Kāneana, of the line of Amāvasu and father of
progeny of Ayu, who were kings of Kāsl (see Bk. Jahnu, etc. thirdly (Hari Vamsa c. 29), Suhotra the
IV. Ch. VIII. n. 15); a piece of confusion son of Ksatravrddha and progenitor of the Kāsl
unwarranted by any other authority except the kings : fourthly (Hari Vams'a 32), we have the first
Agni. and third of these personages confounded; Suhotra
17. Vrhat, Ahārya, Nara, Garga : Matsya. is made the son of Vitatha and progenitor of the
Kāsī kings, the dynasty of whom is repeated; thus
BOOK IV, 19 383
connecting them with the line of Puru instead of 32. Kampilya appears to be the Kampil of the
fiyua, in opposition to all authority. Again, we have Mohammedans, situated in the Doab. It was
a notable piece of confusion and Suhotra the son of included in southern Pāiieāla. The Matsya makes
Vitatha is made the father of Vrhat, the father of the Samara the son of Kās'ya.
three princes who in our text and in the Hari Variisa 33. Vibhrāja in MSS., also in the Vayu,
(c. 20) are the sons of Hastin; and amongst whom 34. The Bhāgavata omits the descents
Ajamldha is made the father of Jahnu and ancestor subsequent to Nīpa and makes Brahmadatta the son
of the Kaus'ikas, instead of being, as in c. 27 and as of Nlpa by Sukrti. In the Hari Vamsa is a curious
every where else, of the family of Amāvasu. The legend of the different transmigrations of
source of all this confusion is obvious. The Brahmadatta and his six companions, who were
compilers extracted all the authentic traditions successively as many Brahmanas, then foresters,
accurately enough, but, puzzled by the identity of then deer, then water-fowl, then swans and finally
name, they have also mixed the different accounts Brāhmaiias again, when with the king they obtained
together and caused very absurd and needless liberation. According to the Bhāgavata,
perplexity. It is quite clear also that the Hari Vamsa Brahmadatta composed a treatise on the Yoga, a
does not deserve the pains taken and taken Yogatantra.
fruitlessly, by Hamilton and M. Langlois to reduce 35. Dandasena : Hari Vams'a.
it to consistency. It is of no weight whatever as an 36. Bhallāka : Vāyu. Bhallāda : Bhāgavata. The
authority for the dynasties of kings, although it Vāyu makes him the last of the race. The Hari
furnishes some particular details, which it has Vamsa adds that he was killed by Kāma. The
picked up possibly from authentic sources not now Matsya names his successor Janamejaya, when the
available. race of the Nlpas was exterminated by Ugrayudha;
24. It was finally ruined by the encroachments of as noticed below.
the Ganges, but vestiges of it were, at least until 37. So the Vāyu and Bhāgavata. The Matsya and
lately, to be traced along the river, nearly in a line Hari Variisa, with less consistency, derive this
with Delhi, about sixty miles to the east. family also from Ajamldha.
25. In one place, son of Suhotra; in another, 38. Krtimat: Bhāgavata.
grandson of Hastin : Mahābhārata. 39. Between these two the Vāyu inserts Mahat
26. The copies agree in this reading, yet it can and Rukmaratha. The Matsya, Sudhanvan,
scarcely be correct. Kanva has already been noticed Sarvabhauma., Mahāpaurava and Rukmadhara. The
as the son of Apratiratha. According to the Brahma Purana, Sudharman, Sarvabhauma, Mahat
Bhāgavata, the elder son of Ajamldha was and Rukmaratha.
Priyamedhas, from whom a tribe of BrShmanas 40. The Bhāgavata says he was the author of six
descended. The Matsya has Vrhaddanus and names Saihhitas of the Sāmaveda. (See Bk. III. Ch. VI).
the wife of Ajamldha, DhOminl. It also however, 41. The Hari Vamsa says he killed Nlpa, the
along with the Vāyu, makes Kanva the son of grandfather of Prsata, but it had previously stated
Ajamldha by his wife Kesinl. that it was the son of Bhallata, several descents
27. Vrhaddanus : Bhāgavata. Also called after Nlpa, who was killed by Ugrayudha : and
Vrhaddarman: Hari Vamsa. again (c. 32), Prsata, conformably to other
28. Vrhatkaya: Bhāgavata. authorities, appears as the father of Drupada, in the
29. Satyajit: Hari Vamsa. family of Srnjaya. The Hari Vamsa relates the
30. Asvajit: Matsya, Visada : Bhāgavata. destruction of Ugrāyudha by Bhlsma, in
31. Bhāgavata Matsya Hari Vamsa consequence of his demanding in marriage the
Rucirāsva Rucirāsva Rucira widow of Sāntanu : after which, Prsata, it is said,
Kāsya Kāsya Svetaketu recovered possession of Kāmpilya.
Drdhahanu Drdhāsva Mahimnara 42. Puranjaya: Bhāgavata.
Vatsa Vatsa k. of Vatsa k. of 43. Purujati : Vāyu. Puruja : Bhagavata. The
Avanti. Avanti. Brahma Purana and Hari Vamsa omit Nila and
S3nti.
384 THE VI§tf U-PURĀtfAM
44. Riksa : Viyu. Prthu : Matsya. Arka : the Matsya and Brahma Purina the race of
Bhāgavata. Omitted: Brahma. Ajamidha became extinct in the person of
45. Bāhyāsva : Agni. Bhadras'va : Matsya Sahadeva, but Ajamidha was thence called. the
Bharmyasva: Bhāgavata. Somaka family. It was in the reign of Drupada that
46. Jaya : Matsya. Sanjaya : Bhāgavata. the possessions of the Pincilas were divided;
47. Yavinara : Agni and Bhāgavata. Javlnara : Drona, assisted by the Pindavas, conquering the
Matsya. country and proceeding the southern portion again
48. Kapila : Matsya. Krmilis'va : Brahma. to Drupada, as related in the Mahibhirata. The two
49. Pāiieāla was at first the country north and princes last named in the list figure in the great war.
west of Delhi, between the foot of the Himalaya 54. The Hari Vams'a gives him two brothers,
and the Cambal. It was afterwards divided into DhOmravarna and Sudars'ana. In the Mahibhirata
northern and southern Pincila, separated by the one list agrees with the text; the other calls
Ganges. Makandi on the Ganges and Kampilya Samvarana the son of Ajamidha by his wife Riksi.
were the chief cities of the latter; Ahiksetra in the 55. One other is named in the Bhigavata,
former. The Pāiicālas, according to the Matsya, Brahma and Agni; Animejaya,
Mahābhārata, expelled Samvarana from Arimarddana and Nisadhis'va. The Hari Vams'a has
Hastināpur, but it was recovered by Kuru. The Sudhanvat in place of Jahnu; having also Sudhanus.
purpose of the term Pincila is similarly explained 56. Krta : Viyu. Krtayajna : Brahma. Krmi :
in other Purinas. In the Mahābhārata they are the Matsya, K rti: Bhigavata.
grandsons of Ajamidha. 57. The story of Uparicara or a Vasu who by
50. The Matsya says that they, as well as the command of Indra became king of Cedi, is told in
Kanvas, were all followers or partisans of Arigiras :I the Mahibhirata, Adi Parvan. He is there said to
have at first five sons, Vrhadratha, king of
I The Hari Vams'a has nearly the same Magadha, Pratyagra, Kusimba, also called
words. Manivihana, Mavella and Yadu, by his wife
51. Bhadrayās'va : Vāyu. Paricis'va : Agni. Giriki; afterwards he has, by Adriki, an Apsaris
Bandhyas'va : Matsya. Bhārmya : Bhāgavata. But condemned to the form of a fish, Matsya a son and
there is some indistinctness as to his descent. The Satyavati or Kill a daughter : the latter was the
Matsya and Hari Vamsa give the son of Mudgala mother of Vyisa. The same legend is referred to in
only his patronymic Maudgalya. According to the the accounts of Uparicara and his family in the
first, his son was Indrasena; and his son, Bhigavata, Matsya, Hari Vamsa, etc.
Bandhyisva. The second makes Badhryisva the 58. Vrsabha: Matsya.
son of Maudgalya by Indrasena. The Bhāgavata 59. Satyajita : Viyu. Satyahita : Bhigavata.
makes Bhārmya, the patronymic of Mudgala, the Satyadhrtra or Pusya: Matsya.
son of Bharmyāsva and who is the father of 60. This story is told in the 16th section of the
Divodasa and Ahalyā : ftspi Sabhi Parvan of the Mahibhirata, where also he is
'JHTR’JyTI The commentator has, called the son of Vrhadratha. In the Viyu he is the
52. In the Ramiyana, Satinanda appears as the son of Satyajita. The Agni has Satyahita, Urjja,
family priest of Janaka, the father of Sītā. Sambhava, Jarasandha; and the Matsya,
53. From whom the Maitreya Brihmanas were Satyadhrita, Dhanusa, Sarva, Sambhava,
descended : Hari Vamsa. In the Matsya and Agni Jarisandha.
the son of Mltriyu is called Maitreya (Bk. I. Ch. I). 61. Somidhi : Viyu. Udipa : Agni. Udiyus :
The Brahma Purina and Hari Vamsa here close the Brahma. Somavit: Matsya.
lineage of Divodisa : the Agni adds but one name, 62. Srutakarman : Agni. Srutas'arman : Brahma.
Somipi. They then proceed with the descendants of Jeff*
Srnjaya, one of the Pincilas or Pancadhanus,
Somadatta, Sahadeva and then as in our text. The
Vāyu and Bhigavata agree with the latter in making
the line continuous from Divodisa. According to
385
b o o k IV , 20
( g ih d V IP jR m ) tra f^ R T iu n
TRT 4 ¥ IH jP ^ d 4 d ftd 4 * M R ftd d v ftd > W I5
4T J7R 4 4 T 4
f l lf lU lH Snf l f f f l l 3 JJ|«j U M H ^ H W R U 4 4*1141
TjfT^TcTt 5 R ^ ^ -^ īlM īr^ -# ^ m S R g R :
d^HHMyquniSr d^ciHlMfdy=i ftcllPigMd^1 %
5 3 0 :1 1
f t f r d K ^ Sg j f c 4 4 f% 43444^4 ^ S lfitrq th f^
5 ^ 5 fw t 4 4 4 1 1 ? II
455:1 3141dpi '^ d R tfd frfe^Rti^Pld^diMdilf
<TC4 fc|^<?l: w«WlM:,
4 H T jjl 4 4 % 915101: 7 1 4 4 3 5 3 * 34 * R 0 f % 4 4 5 . !
4 w r4 R i4 t, c o ® rg ? n f:,
3 I7 T 4 4 T % % # ft4 , 3 J 7 IF 4 I J c R tM H I ^ f g c f a :
3 T«494 T 4 % n F t* R :, 4W 5 ^ d ifd fa r: 44SJ
M f d d ^ id H M ( f < 4 n H - M f ^ d ^ < d d T ^ U ll y K U ll 5 1 4 % ft
4 4 % ^ 4 tfR ftir 4 4 % , f c f tB : 7 IP 4 5 : 4 d 3 < H P R 4
35345 # o ^ r : , 4 4 s r % 4 T % :, % < n lm 5 7 4 % : ,
T I4 iq g R % | % 4 4 l < ( d < l d d 4 ^ d RTI| ^ 4
r^ z n ftr ^ 4 i% -7 n 4 3 -4 i^ 4 R i* ii* 4 4 : p r 455:1
q ftfts f% 5 ^44% ^ 4 I 4 1 4 f i ā 4 l7 R 4 % B R % r 4 4 ft
%4lM v 4 0,c||{TJ4 R%7Timi
4 4 4 1 5 4 ^ 4 :1 1 ^ 1 1
•4 4 4R P4T * jti% 4 h rf 4 :i
In the kingdom over which Santanu ruled
? n P f s n c ftf? r % r p a t 4 4 % 4 71^ 43: n k 11 there was no rain for twelve years.
Parāsara said - Parlksit, the son o f Kuru, Apprehensive that the country would become
had four sons, Janamejaya, Srutasena, a desert, the king assembled the Brāhmanas
Ugrasena and Bhlm sena.1 The son o f Jahnu. and asked them why no rain fell and what fault
was Suratha; his son was Viduratha; his son he had committed. They told him that he was
was Sārvabhaunia; his son was Jayasena, his as it were a younger brother married before an
son was Arāvin; his son was Ayutāyus; his son elder, for he was in the enjoyment o f the earth,
was Akrodhana; one o f his sons was Devatithi which was the right o f his elder brother
and another was called Riksa, his son was Devāpi. "What then am I to do?" said the Rājā
Dillpa; his son was Pratlpa, who had three : to which they replied, "Until the gods shall
sons, Devapi, Sāntanu and Bāhlīka. The first be displeased with Devāpi, by his declining
adopted in childhood a forest life and Sāntanu from the path of righteousness, the kingdom is
became king. O f him this verse is spread his and to him therefore you should resign it."
through the earth; "Sāntanu is his name, W hen the minister o f the king Asmarsārīn,
because if he lays his hands upon an old man, heard this, he collected a number o f ascetics
he restores him to youth and by him men who taught doctrines opposed to those o f the
obtain tranquillity (s'ānti)." Vedas and sent them into the forest; where
4 ^ 4 7 T F 4 % 4 $ g |$ ¥ l 4 v f f u i ^ 4 f 4 4 4 $ l l 5 II meeting with Devapi, they perverted the
understanding of the simple-minded prince
rp t^ tU T T ^ rc H IV m ^ l^ l TRT W 4R ?E B 5,
and led hirn to adopt heretical notions. In the
% :! t t $ ^ 4 t 4 4 * f % , 4 f t w m e r ^ f f ti meantime, Sāntanu being much distressed to
ft 4 4 3 :—3144^4 ftse>44e|fdfc44l qRcIrfl think that he had been guilty o f the offence
^ 5 > ^ T h :l 4 jg p W fftftufWftl ft intimated by the Brahmanas, sent them before
4 * ft:- 4145 ft4 lP l4 M dW lfrf f tf f i i f a l f f l f t , him into the woods and then proceeded thither
himself, to restore the kingdom to his elder
^ r T R l f T R 4 ,, 4 5 ? r f t f t 4 , 4 * f t < ) 4 4T5 , 434
386 THE VI§NU-PURĀNAM
son by Draupadi. The son o f Yudhisthira was Janamejayas, in the lunar race. Some of the
Prativindhya; o f Bhlma, Srutasoma; of confusion probably originates with the
Arjuna, Srutakirtti; o f Nakula, Satānīka; and o f Mahābhārata, which, as before noticed, gives two
Sahadeva, Srutakarman. The Pāndavas had lists from Puru to Sintanu, differing from one
also other sons.5 By his wife Yaudheyl, another and from all the lists of the Purinas. In the
Yudhisthira had Devaka. The son o f Bhlma by first of these lists such collateral names have been
Hidimbā was Ghatotkaca and he had also retained as appear to have furnished our text and
that of other Purinas with distinct persons : thus
Sarvatraga by his wife Kāsī. The son o f
making the members of one fraternity so many
Sahadeva by Vijayā was Suhotra; and
descents. Of the two lists, however, the second is
Niramitra was the son o f Nakula by
probably to be regarded as the more recent, if not
Karenumatl. Arjuna had Iravat by the serpent- more correct; for Vaisampayana repeats it at
nymph Ulupī; Babhruvāhana, who was Janamejaya's request, because the latter is not
adopted as the son o f his maternal grandfather, satisfied with the summary account which the
by the daughter o f the king o f Manipura; and former had first communicated to him.
by his wife Subhadra, Abhimanyu, who even MahābhSrata vol. I. p. 136 and p. 138.
in extreme youth was renowned for his valour 2. The Mahābhārata merely states that Devāpi
and his strength and crushed the chariots o f his retired to a religious life. The story of his heresy is
foes in fight. The son o f Abhimanyu by his narrated, much as in the text, in the Bhāgavata,
wife Uttara was Parlksit, who, after the Kurus Vāyu. The Matsya adds, that he was also leprous;
were all destroyed, was killed in his mother's on which account his subjects contemned him. He
womb by the magic Brahma weapon, hurled was probably set aside in favour of his younger
by AsvattMman : he was however restored to brother, either on that account or on that of his
life by the clemency o f that being whose feet heresy; such a disposition being conformable to
Hindu law. According to the Bhāgavata and Matsya
receive the homage o f all the demons and the
he is still alive at a place called Kalāpa grama,
gods and who for his own pleasure had
where, in the Krta age of the next Mahayuga, he
assumed a human’shape (Kr$na). This prince,
will be the restorer of the Ksatriya race.
Parlksit, now reigns over the whole world with
3. The Matsya says that Bāhlīka had a hundred
undivided sway.6 sons or lords of the Bahllkas.
4. Before her marriage to Sāntanu, Satyavatl had
NOTES a son, Krsna-dvaipāyana or Vyāsa, by Parfisara : he
1. was therefore the half brother of Vicitravlrya and
This, although it occurs in other authorities,
appears to be an error, for these are the sons of a legally qualified to raise up offspring to him by his
subsequent Parlksit (see the next chapter). The widow. This law is abrogated in the present age.
Matsya omits Parlksit here and the Bhāgavata states The whole story of the sons of Sāntanu is told at
that he had no children. In most of the Puranas, length in the Mahābhārata.
however, the line of Parlksat is continued, but there 5. The Mahābhārata names some of them rather
is very great confusion in the lineage. According to differently and adds some particulars. Thus
the Vāyu, Janamejaya was the son of Parlksit, Yaudheya was the son of Yudhisthira by his wife
whose son was Srutasena, whose son was Devlka, daughter of Govāsana of the Saivya tribe.
Bhlmasena, Janamejaya had also a son named The son of Bhlmasena was Sarvaga by Balandhara,
Suratha; but Suratha was also the name of the son princess of Kāsl; he had also Ghatotkaca by
of Jahnu, from whom the line continues as in the Hidimba. Abhimanyu was the son of Arjuna by
text. The Brahma Purina and Hari Variisa also Subhadra. The wives and sons of the other two are
make Suratha the son both of Janamejaya and of the same but Karenumatl is termed a princess of
Jahnu; and they observe that there are two Riksas, Cedi and Vijaya of Madra.
two Parlksits, three Bhlmsenas and two 6. In the details immediately preceding, the
Puranas generally concur, deriving them probably
388 THE VI$I?U-PURAhJAM
of certain texts of Asmaka and others by the states the number of princes twenty-five. The
Brahmanas of Anga and by those of the middle specification however, commencing with Satanika,
country. He perished however in consequence, is twenty-six or twenty-seven. The passage is,
being cursed by Vaisampāyana. Before their
disagreement Vaisampāyana related the i -rn m w uWNrt 1^ ^
Mahābhārata to Janamejaya. Mahābhārata Adi
Parvan.
4. The reading of the text is rather, 'his ((Pariks
it's) other son will be Satānīka;' cR^TTO:
Rf^tfrTl but the commentator refers 'his' to
Janamejaya; The Vāyu, Matsya and
Bhāgavata also make Satānīka the son of Jan
amejaya. The Brahma Purana has a totally different
series or Parlksit; Sūryāpida, Candrapida,
Janamejaya, Satyakarna, Svetakama, Sukumāra and
Ajasyāma.
5. The Bhāgavata interposes Sahasranlka. The
Vrhatkatha has the same descent, but calls the son
of Shasranlka, Udayana or Vatsa. The Bhāgavata
has Asvamedhaja.
6. Adhisama K. : Vāyu. Adhisoma K. : Matsya.
The former states that the Vāyu Purana was
narrated in this king's reign, in the second year of a
three years' sacrifice at Kuruk§etra.
7. Nemicakra : Bhagavata. Vicaksus : Matsya.
They agree with the text as to the removal of the
capital and the cause.
8. Ukta :Bhāgavata. Bhūrijyestha : Matsya.
9. Sucidratna, Vayu : Sucidrava. Mats.;
Kaviratha, Bhāgavata; is interposed between
Citraratha and Vrsnlmat.
10. Sutlrtha: Vāyu.
11. Ruci : Vāyu. Omitted : Matsya and
Bhāgavata.
12. Citraksa: Vāyu.
13. Sukhlnala: Bhagavata.
14. Sutapas : Matsya.
15. Puranjaya :Matsya.
16. Ū rva: Matsya. Diirva: Bhagavata.
17. Tigmatman : Matsya. Tim i: Bhagavata.
18. Sudasa: Bhagavata. Vasudaman: Matsya.
19. The Matsya concurs with the text (see above,
note 5), the Bhāgavatas has Durdaman.
20. Vahmara: Bhagavata.
21. Dandapani: Bhagavata, Vāyu, Matsya.
22. N im i: Bhagavata.
23. Ksepaka: Vayu.
24. The same memorial verse is quoted in the
Matsya and Vāyu Purana, preceded by one which
BOOK IV, 22 389
CHAPTER 22
liM tSSZ T R T :
cjuV-HH)
M<ivR 33rar
«rf^ETT: m fe r: 3ezrti
g5^ul:ll ^||
d W ^ ^ J^ T :, ddt grff:, 3 ? ^ 3cB5f?:, Hrf:
SlfdcaJ|*4:, aw ift Rc|l*C, WWI^T(?^r:lRII
rrat trenfa -p at e :, «rat
■ q ^ :, M^dl<f ^ q ^ r: rTW^ fetT :,
f e r n ^ r f ^ r :, wwpf i p t f : aasrcfintf^ < m
fSSFT:, T O i srqf, qfquT: <#id^:,
tut33: , tw gfiq; w ^ : , a w tf Tpira^r:,
^pst^T:, w n ^ qif?T:, aa: 5riftfa<p a a s ,
aa: fu s a ;:, dWidft aasr qjfaTfs^:,
^ r < y g w w y i:i awijciyiyHleJi:.
^ T f n i m 3?T: ^fadl-dl qf^srfqn
<4dW 3TTW <|miH TT TOT H l^rl «htrtlll 1) II
?fa ylfdbuj^<iu| ggqf$t I lf% : 3TKIT3:II
I will not repeat to you the future princes o f
the family o f Iksvaku.1
The son o f Vrhadbala2 will be Vrhatksana;3
his son will be Uruksepa;4 his son will be
Vatsa;5 his son will be Vatsavyuha;6 his son
will be Prativyoman;7 his son will be
Divākara; his son will be Sahadeva;8 his son
will be Vrhadas'va;9 his son will be
Bhanuratha;10 his son will be Supratltha;11 his
son will be M arudeva;12 his son will be Sunak§
atra, his son will be Kinnara;13 his son will be
Antariksa; his son will be Suvarna;14 his son
390 THE VI§NU-PURAl*AM
will be Amitrajit;15 his son will be Vrhadraja;16 20. Rahula : Vāyu. Siddhārtha or Puskala :
his son will be Dharman;17 his son will Matsya Lāngala : Bhāgavata. This and the two
Krtanjaya, his son will be Rananjaya; his son preceding names are of considerable chronological
will be Sanjaya; his son will be Sakya;18 his interest; for Sakya is the name of the author or
son will be Suddhodana,19 his son will be reviver of Buddhism, whose birth appears to have
Rātula,20 his son will be Prasenajit, his son occurred in the seventh and death in the sixth
century before Christ (B.C. 621-543). There can be
will be Ksudraka, his son will be Kundaka;21
no doubt of the individual here intended, although
his son will be Suratha;22 his son will be
he is out of his place, for he was the son, not the
Sumitra. These are the kings o f the family of
father, of Suddhodana and the father of Rahula; as
Ikshwāku, descended from Vrihadbala. This he is termed in the Amara and Haima Kosas,
commemorative verse is current concerning Saudhodani or Suddhodana suta the son of
them; “The race o f the descendants of Suddhodana and Rāhulasu the parent of Rāhula : so
Ikshwāku will terminate with Sumitra: it will also in the Mahāvamsa, Siddhārtha or Sakya is the
end in the Kali age with him.”23 son of Suddhodano and father of Rahula. Tumour's
NOTES translation, p. 9. Whether they are rightly included
1. See Bk. IV. Ch. II. amongst the princes of the race of Iksvaku is more
2. Vrhadratha :Vāyu. questionable, for Suddhodana is usually described
3. Vrhatksaya : Vāyu. Vrhadrana : Bhāgavata. as a petty prince, whose capital was not Ayodhyd,
Omitted: Matsya. but Kapilavastu. At the same time it appears that
4. Omitted : Vāyu. Uruksaya : Matsya. Urukriya the provinces of the Doab had passed into the
: BhSgavata. possession of princes of the lunar line and the
5. Omitted by all three. children of the sun may have been reduced to the
6. Vatsavrddha: Bhāgavata. country north of the Ganges or the modem
7. PrativyQha: Vāyu. Gorakhpur, in which Kapila was situated. The
8. The Bhāgavata inserts Bhānu. The Matsya Buddhists do usually consider their teacher Sakya
says that Ayodhyā was the capital of Divākara. The to be descended from Iksvaku. The chronology is
Vayu omits the next twelve names; probably a less easily adjusted, but it is not altogether
defect in the copies. incompatible. According to the lists of the text,
9. Druvāsva: Matsya. Sākya, as the twenty-second of the line of Iksvaku,
is contemporary with Ripunjaya, the twenty-second
10. Bhānumat : Bhāgavata, BhSvyaratha or
and last of the kings of Magadha, of the family of
Bhāvya: Matsya.
Jarāsandha; but, agreeably to the Buddhist
11. Pratīkāsva: Bhāgavata. Pratlpāsva: Matsya.
authorities, he was the friend of Bimbasāra, a king
12. The Bhāgavata and Matsya prefix a who in the Paurinik list appears to be the fifth of
Supratlpa or Supratlka. the Sais'unaga dynasty and tenth from Ripunjaya.
13. Puskara: Bhāgavata. The same number of princes does not necessarily
14. Suparvan or Sumantra : Matsya. Sutapas : imply equal duration of dynasty and Iksvaku’s
Bhāgavata. descendants may have out-lasted those of
15. Amantravit: Matsya. JarSsandha; or as is more likely for the dynasty was
16. Vrhadbrāja: Bhāgavata. obscure and is evidently imperfectly preserved -
17. Omitted : Matsya Varhis : BhSgavata. several descents may have been omitted, the
18. The Bhāgavata and Vāyu have Sakya. My insertion of which would reconcile the Paurānik
copy of the Matsy has Sadhya, but the Radcliffe lists with those of the Buddhists and bring Sakya
MS., more correctly, no doubt. Sakya (7134:). down to the age of Bimbasāra. It is evident, from
19. In some copies Krodhodana; but it is also what occurs in other authorities, that the Aiks
Suddhodana, Matsya and Vāyu; Suddhoda, vākava princes are regarded as contemporaries
Bhagavata. even of the Saisunāga dynasty : see c. 24, n. 17.
BOOK IV, 23 391
NOTES
1. Somadhi; Vāyu, Matsya : and they now affect
greater precision, giving the years of the reigns.
Somadhi 58, V.; 50, M.
2. Srutas'ravas, 67 years V.; 64, M.
C
HAP
TER2
3 3.36 years V.; Apratlpa, 26, M.
4. 100 years V.; 40, M.
5. 58 years V.; 56, M.; Sunaksatra, Bhagavata.
6. 23 years V. and M.; Vrhatsena, Bhagavata.
(*Wl!|ei¥leJUlHH)
7. 23 years V.; 50, M.; Karamjit, Bhagavata.
8. 40 years V. and M.
1|<IVK 39T=r 9. Mahabala, 25 years V.; Vidhu, 28, M.
10. 58 years V.; 64, M.
w m t
11. 28 years V. and M.
3īw wyr n^i<ffrn iR nnjroR T *igg:ii?n 12. 60 years V.; 64, M.
^fonfir:, TTWTtf frrapf, 13. 5 years V.; Sunetra, 35, M.; Dharmanetra,
rT^ n ^ Tg : , IT c ® f t r f t j T : rfrT w . i p r a r : , c R # r Bhagavata.
14. 38 years V.; Nivftti, 58, M.; Sama,
g iq g m f, crasr # r i ^ , ^ v m g t ^ t , cnrr f o r :, Bhagavata.
^ r c n r r «rfestfiri tw rfir in ® 15. 48 years V.; Trinetra, 28, M.; Dyumatsena,
• g g u r ^ g i f : , m r:, 3 J 3 P T :, n ? r : ig * lf ? r :, Bhagavata.
^ q « : p tiW *lfcttfii HIT: 'Rtsrfifif 16. 33 years V.; Mahatsena, 48, M.
17. 22 years V.; Netra, 33, M.
tr o n f tr frg S B i: g s r: w f ^ ? sit
18. 40 years V.; Abala, 32, M.
^TrT^Tt yfasqPdll^ll 19. 80 years V.; omitted, M.
ylfduyrjuvr g a s # aulfe’yi: araim:ii 20. 35 years V.; omitted, M.
21. 50 years V. and M.; Parafijaya and Visvajit
I will now relate to you the descendants of are identified, Bhagavata.
Vrhadratha, w ho will be the kings of 22. Our list and that of the Vāyu specifies
Magadha. There have been several powerful twenty-one kings after Sahadeva : the Bhagavata
princes o f this dynasty, o f whom the most specifies twenty and in another passage states that
celebrated was Jarāsandha, his son was to be the number. My copy of the Matsya names
Sahadeva, his son is Somāpi;' his son will be but nineteen and the Radcliffe but twelve; but both
392 THE VI§NU-PURĀI^AM
are the ten Mauryas, who will reign over the M : (v io iw ifg ;, g g s r n l n o l p : , H i p : x j f n i p ,
earth for a hundred and thirty-seven years.26 w w i f g v ild e b U lf f t r a # : , rfcf: f w w s i : , g ? fr
tRT: N» W lfd-i 6<dl TTHT p r c f t : , g g l f a s r a : g a g ^ s f t : , p rtg rfg ,
g ifo q fg il< ?l! P iv id ^ ij ^ v M ir-t M < H 5 n v i^ f« ra » iP i t r f g g f
Devabhuti, the last Sunga prince, being ?rt: gterr Tran gfgrirci g n u 3 # g g rt:
addicted to immortal indulgences, his minister, g ^ r r r p n r : , p s i s r g r a t p r g f a r : ,
the Kanva named Vasudeva will murder him ggtgn g ^ ra rfr HcHg<gfachf% g lp fra n
and usurp the kingdom : his son will be
tR ® r xfhrr p p t t p g g t e i r i g r f g gtf&T
Bhūmimitra; his son will be Nārāyana; his son
will be Susarman. These four Kanvas will be g p r f g m w i
kings o f the earth for forty-five years.38 ^ > r t( q id i g g g r p g g t g f g g r f r a i
ijc g t c r a p fyiudH im p n f g w i % : ii ^ n
3 ^ 'J im ta 'l g p t g p r f g i rfrRJ ^ U IH IHI cT^W T gg: p p : , ggf g g p s n tf:, a r a f ^
i r w «flg»w ehfui:, tr p n f g p f f r p : , g n f : , '
» d + p : , d P p v n : , fviVI-=*>M<4
VtiHehPuh, (W itt w z t e j: , gi e p fn g g p ffn r w g fg u ifra i
(& (cHd>:, V w i f d : , rRt: p q R , d d l d p u g ) ^ , W t o m : <RT: p i f a t p ft* -
g ift ^ r : p H * :, M : T R r f g g r r a g :, g ? r
i l f W l d : , cRT: ? n g gjuff, g W E rait?: p g g t g f g r a f r a i w ra ra 1 g g p g g t
Tllddiuffll ^ II g fg ra fra ii^ n
394 THE VI§iyU-PURĀiyAM
After these, various races will reign, as and the mountains o f Mahendra.72 The race o f
seven Abhlras, ten Garddhabas, sixteen Sakas, Manidhanu will occupy the countries o f the
eight Yavanas, fourteen Tusāras, thirteen Nisādas, Naimisikas and Kalatoyas.73 The
Mundas, eleven Maunas, altogether seventy- people called Kanaks will possess the Amazon
nine princes,64 who will be sovereigns o f the country and that called Mtlsika.74 Men o f the
earth for one thousand three hundred and three tribes, but degraded and Abhlras and
ninety years; and then eleven Pauras will be Sūdras, will occupy Saurastra, Avanti, Sura,
kings for three hundred years,65 When they are Arbuda and MarubhOmi and Sūdras, outcastes
destroyed, the Kailakila Yavanas will be and barbarians will be masters o f the banks o f
kings; the chief o f whom will be the Indus, Dārvika, the Candrabhāgā and
Vindhyasakti; his son will be Paranjaya; his Kashmir.75
son will be Rāmacandra; his son will be PTf *T j r W H i : ^ ^ T t ^RiWiPri
Adharma, from whom will be Varanga,
Krtanandana, Sudhinandl, Nandiyasas, Sisuka
and Pravlra; these will rule for a hundred and wr-fTtgerafirfr:
six years.66 From them will proceed thirteen
sons; then three Bāhlīkas and Puspamitra, n ?<jii
Pātumitra and others, to the number o f These will all be contemporary monarchs,
thirteen, will rule over Mekalā.67 There will be reigning over the earth; kings o f churlish
nine kings in the seven Kos'alas; and there will spirit, violent, temper and ever addicted to
be as many Nai$adha princes.68 falsehood and wickedness. They will inflict
death on women, children and cows; they will
seize upon the property o f their subjects; they
^rifiR r^ i qpit: iRirasit «bifdjpi? will be o f limited power and will for the most
part rapidly rise and fall; their lives will be
short, their desires insatiable and they will
(gnfaK) tturidHi-t t i f f i n flar display but little piety.
«fow retyn « r t ^ n sm :
flfe fo r 31^% : w m f w n o i ^ life will exceed three and twenty years. Thus
in the Kali age shall decay constantly proceed,
until the human race approaches its
annihilation.
Wealth and piety will decrease day by day, DfldWifcnl ^UltfTfr «T
until the world will be wholly depraved. Then
property alone will confer rank; wealth will be
the only source o f devotion; passion will be
the sole bond o f union between the sexes;
falsehood will be the only means o f success in BMpcJd:, chf^tjSMl IFTWratft^ B«hHV>4K43-
litigation; and women will be objects merely
38w tui^dB WV>qiuimMrtfovm^tmvifd>: q ti
o f sensual gratification. Earth will be
d)RwjfdlR^II
venerated but for its mineral treasures;77 the
Brahmanical thread will constitute a When the practices taught by the Vedas
Brāhmana; external types (as the staff and red and the institutes o f law shall nearly have
garb) will be the only distinctions o f the ceased and the close o f the Kali age shall be
several orders o f life; dishonesty will be the nigh, a portion o f that divine being who exists
universal means o f subsistence; weakness will o f his own spiritual nature in the character o f
be the cause o f dependence; menace and Brahma and who is the beginning and the end
presumption will be substituted for learning; and who comprehends all things, shall descend
liberality will be devotion; upon earth : he will be bom in the family o f
Visnuyasas, an eminent Brāhmana o f
writer yfflSRitg:, w U tu i
Sambhala village, as Kalki, endowed with the
eight superhuman faculties. By his irresistible
might he will destroy all the Mlecchas and
thieves and all whose minds are devoted to
#uf): 3RT: tigTfamfcfl iniquity.
«rfeof^r, d+.ci^iH41tyicKuiiai(d<4gsrai: CTPfgj ^rfGTH q^iqfqbqdlfdl
?T^ c iR!id M e i^ j **rfgsgf%i i
=nETlf2rvifd<4biTīui ^Ifdtufdi arrartt ^ * ^ 3^ 'jwudNiMMHw;(i<*Rty4Md4l *rfaraf^m^v9ii
W n w r r fw iM w ^R: ^yU bqfdiR m i He will then re-establish righteousness
78 upon earth; and the minds o f those who live at
simple ablution will be purification;
the end o f the Kali age shall be awakened and
mutual assent will be marriage; fine clothes
shall be as pellucid as crystal.
will be dignity;79 and water afar o ff will be
esteemed a holy spring. Amidst all castes he
who is the strongest will reign over a *I^^dHIWOT3ffr4R|Mt(dll ? 6 II
principality thus vitiated by many faults. The rtlRr H ddMrUlfn
people, unable to bear the heavy burdens
nfclZbdltdlR SII
imposed upon them by their avaricious
sovereigns, will take refuge amongst the The men who are thus changed by virtue o f
valleys o f the mountains and will be glad to that peculiar time shall be as the seeds o f
feed upon wild honey, herbs, roots, fruits, human beings and shall give birth to race who
flowers and leaves : their only covering will be shall follow the laws o f the Krta age or age o f
the bark o f trees and they will be exposed to purity.
the cold and wind and sun and rain. No man's
396 THE VI$NU-PURĀtfAM
W hen the two first stars o f the seven Rsis t R : ^ n r d ^ w R u ^ v f a i q f d f R : 'p p t y i 'g ^ i i
(the great bear) rise in the heavens and some The day that Krsna shall have departed
lunar asterism is seen at night at an equal from the earth will be the first o f the Kali age,
distance between them, then the seven Rsis the duration o f which you shall hear; it will
continue stationary in that conjunction for continue for 360,000 years o f mortals. A fter
hundred years o f men.82 twelve hundred divine years shall have
apsed, the Krta age shall be renewed.
rT
3T
TTFPST«hfcddSl«<iVI«rH4<4>: 113*|l ^rfqq^qT : ‘^n^IST RfdOdMI
MflrMH: W tcIT:
frfo H T P T d ; I I 3 h II
A t the birth o f Pariksit they were in Maghā ydhTfiq^rcll^ R W qfwtffoTII'rf'SII
and the Kali age then commenced, which ^qrfqr: Ttrqt T m TR^ |fef?Td:l
consists o f 1200 (divine) years. W hen the
RgTqPlclHfldl chrlimim-^ q tlU M I
portion o f Visnu (that had been born from
Vasudeva) returned to heaven, then the Kali ^ fBPRqr ^i^yic(Tichl fg cfll
age commenced. qtewd') qtepjrft <^q(Wd1ll*$ll
3i w ^ a m r i Mtuyfai erep-nnp qrqqrrtR "RggM^RTI
IIRT R R s t f q r f R : II ^ ll '^dlfdW ^liH zpnfR qtfui *pqitlUV9||
r Ww e m q f t faui'rtv re q q t f^ n p q^fl 5 (tibP i hdvll
rTrETFSf RTT^t TFRT q $ q ^qTftr-R?; RTORT q R q f w f h l ^ l l
As long as the earth was touched by his Thus age after age Brāhmanas, Ksatriyas,
sacred feet, the Kali age could not affect it. As Vaisyas and SOdras, excellent Brahmana, men
BOOK IV, 24 397
o f great souls, have passed away by succeeded them and many who are yet to
thousands; whose names and tribes and come, have ceased or will cease, to be. Earth
families I have not enumerated to you, from laughs, as if smiling with autumnal flowers, to
their great number and the repetition of behold her kings unable to effect the
appellations it would involve. Two persons, subjugation o f themselves. I will repeat to you,
Devāpi o f the race o f Puru and Maru o f the Maitreya, the stanzas that were chanted by
family o f Iksvaku, through the force of Earth and which the Muni Asita
devotion continue alive throughout the whole communicated to Janaka, whose banner was
four ages, residing at the village o f Kalāpa; virtue.
they will return hither in the beginning of the
Krta age and becoming members o f the family
ggrfa '«fcaiuii qfi&ndinfii
o f the Manu, give origin to the Ksatriya
dynasties.84 In this manner the earth is :im mi
possessed through every series o f the three 'jlgfntwPi dPqui:i
first ages, the Krta, Treta and Dvāpara, by the
cPTt
sons o f the Manu; and some remain in the Kali
age, to serve as the rudiments o f renewed PrthvI said- “ How great is the folly o f
generations, in the same way as Devapi and princes, who are endowed with the faculty o f
Maru are still in existence. reason, to cherish the confidence o f ambition,
when they themselves are but foam upon the
tnr jp tm g w i f i s r w i
wave. Before they have subdued themselves,
they seek to reduce their ministers, their
servants, their subjects, under their authority;
they then endeavour to overcome their foes.
H*4cc) ^ o ||
ifftoTFiqr m ^ w w fi
ggr ^ gsppr m
?rf?r T -q o s c H nql q y n f l
IrMvrt^ TEcT^II q C II
‘Thus,’ say they, ‘will we conquer the
ocean-circled earth and, intent upon their
ju rtrirt: ?rcf^ s tra ta srcfsrniq 3 ii project, behold not death, which is not far off.
*Hhr! id h flm : fartertrpp But what mighty matter is the subjugation o f
the sea-girt earth to one who can subdue
^dchryiRtdl ^ P n iiq 'sn
himself. Emancipation from existence is the
I have now given you a summary account fruit o f self-control.
o f the sovereigns o f the earth; to recapitulate
dry^ril ^ 4 mii *miT ^IT 'Hcf: f i|d l:l
the whole would be impossible even in a hun
dred lives. These and other kings, who with m t n f e ī: nq^ii
perishable frames have possessed this ever- yigTJtunrfrr īemei: i
during world and who, blinded with deceptive
notions o f individual occupation, have
indulged the feeling that suggests, “ This earth
is m ine-it is my son’s-it belongs to my
dynasty,” have all passed away. So, many t it ^ d t (jRf TT5TT
who reigned before them, many who
trwii ^ ^ii
398 TH E VI§iyU-PURĀiyAM
<T<I¥R 3RRt
SR uM rtT ?HtēRT tHNt! ^cfT:l
gJTFft gRtTe^taT:IIo II
mr?? fe tm mf?r tTnreret vm H r^ ii ^*11
The arduous penances that have been
grfsitT: r r t rrei performed by heroic men obstructing fate for
m t fg g f d il^ T lW f e w t l t y i i g r e n T T T : ll ^ m i countless years, religions rites and sacrifices
These were the verses, M aitreya, which o f great efficacy and virtue, have been made
Earth recited and by listening to which by time the subject only o f narration,
ambition fades away like snow before the sun. f f : w r m ^ T trtm Htor-
I have now related to you the whole account of
the descendants o f the Manu; amongst whom
have flourished kings endowed with a portion W cbindiflifasnl leMfe:
o f Visnu, engaged in the preservation of the
earth. The.valiant Prthu traversed the universe,
^ Rcrsit every where triumphant over his foes; yet he
BOOK IV, 24 399
was blown away, like the light down o f the The powerful kings who now are or who
Simal tree, before the blast o f time. will be, as I have related them to you or any
^T: 3iiT$<foqf others who are unspecified, are all subject to
the same fate and the present and the future
a h i^ ?tnfera»:i
will perish and be forgotten, like their
predecessors.
Tnjef ^rM ft«brM ^:ll'9?il fetfqwi ^ ut
He who was Kārtavlrya subdued
innumerable enemies and conquered the seven
WratfdHAIIdMISII:
zones o f the earth; but now he is only the topic
o f a theme, a subject for affirmation and
contradiction.85 ?f?r ^ fa tu jp u f x tf ! # ^ fd v i: 3pztpt: ii
Aware o f this truth, a wise man will never
be influenced by the principle o f individual
appropriation; and regarding them as only
transient and temporal possessions, he will not
y if f llf o RHHchWI ^ I I consider children and posterity, lands and
Fie upon the empire o f the sons of Raghu, property or whatever else is personal, to be his
who triumphed over Das'ānana and extended own.
their sway to the ends o f the earth; for was it NOTES
not consumed in an instant by the frown o f the
1. Munika, Vāyu : Pulika, Matsya; Sunaka,
destroyer? Bhāgavata.
2. For 23 years, V. and M.
MHMigdIRl sjfe ^*c|dfl 3. 24 years V.; Tilaka or Bālaka, 28, M.
4. 50 years V.; 53, M.
^ r f t r it «fitifu Tflg- 5. Ajaka, 21 years V.; Siiiyaka, 21, M.; Rajaka,
M&clUMHlfq Tf^rfTtlhslfll Bhāgavata.
M andhātā, the emperor o f the universe, is 6. 20 years V. and M.
embodied only in a legend; and what pious 7. This number is also specified by the Vāyu and
m an who hears it will ever be so unwise as to BhSgavata and the several years of the reigns of the
cherish the desire o f possession in his soul? former agree with the total. The particulars of the
Matsya compose 145 years, but there is no doubt
«RTtaTTUT: TPTC: «EfcWt some mistake in them.
^TFRt W 8. Sis'unāka, who according to the Vāyu and
Matsya relinquished Banārasa to his son and
established himself at Girivraja or Rajgrha in Bihar,
ttp ī ^ f*r®iT g<r 5 ^ ^ IsRr.ii'smi reigns 40 years V. and M.
Bhagiratha, Sagara, Kakutstha, Dasānana, 9. 36 years V. and M.
Rāma, Laksmana, Yudhisthira and others, 10. Ksemakarman, 20 years V.; Ksemadharman,
have been. Is it so? Have they ever really 36, M.
existed? Where are they now? we know not! 11. 40 years V.; Ksemajit or Ksenmrcis, 36, M.;
if WSfct if rī ^TT SffsWT: Ksetrajna, Bhāgavata.
12. Vimbisara, 28 years V.; Vindusena or
JfRT>T W ‘ Vindhyasena, 28, M.; Vidhisara, Bhāgavata.
*f if iWRf ?f ityiRf^n: 13. 25 years V.; 27, M.; but the latter inserts a
Kanvāyana, 9 years and Bhūmimitra or
400 THE VI§iyU-PURĀISJAM
Bhwniputra, 14 years before him. In this and the Pāncālas, 25, V.; 27, M. : Kalakas or Kasakas or
preceding name we have appellations of Kāseyas, 24 : Haihayas, 24, V.; 28, M.: Kālihgas,
considerable celebrity in the traditions of the 32, V.; 40, M. : Sakas, V.; Asmakas, M, 25 :
Buddhists. Vidmisāra, read also Vindhusdra, Kuravas, 26 : Maithilas, 28 : Sdrasenas, 23 : and
Vilvisāra, etc., is most probably their Vimbasāra, Vitihotras, 20.
who was bom at the same time with &ākya and was 18. The Bhagavata calls him Mahāpadmapati,
reigning at Rajgrha when the began his religious the lord of Mahāpadma; which the commentator
career. The Mahavams'a says that Siddhatto and interprets, ’sovereign of an infinite host’ or ’of
Bimbisaro were attached friends, as their fathers immense wealth;’ Mahāpadma signifying 100,000
had been before them. Sakya is said to have died in millions. The Vāyu and Matsya, however, consider
the reign of Ajatas'atru, the son of Vimbasāra, in the Mahāpadma as another name of Nanda.
eighth year of his reign. The Vayu transposes these 19. So the Bhagavata also; but it would be more
names and the Matsya still more alters and order of compatible with chronology to consider the nine
Ajatas'atru; but the Bhagavata concurs with our text. Nandas as so many descents. The Vāyu and Matsya
The Buddhist authority differs from the Puranas give eighty-eight years to Mahapadam and only the
materially as to the duration of the reigns, giving to remaining twelve to Sumalya and the rest of the
Bimbisaro 52 years and to Ajatasattu 32 : the latter, remaining eight; these twelve years being occupied
according to the same, murdered his father. with the efforts of Kautilya to expel the Nandas.
Mahavams'a, p. 10. We may therefore with some The Mahavams'a, evidently intending the same
confidence claim for these princes a date of about events, gives names and circumstances differently :
six centuries. B.C. They are considered it may be doubted if with more accuracy. On the
contemporary with Sudhoddhana, in the list of the disposal of Nāgadāsa, the people raised to the
Aiksvakavas (p. Bk. IV. Ch. XXII. n. 20). throne the minister Susunago, who reigned eighteen
14. Harsaka, 25 years V.; Vansaka, 24, M. years. This prince is evidently confounded with the
15. 33 years V.; Udibhi or Udāsin, 33, M. Sis'unāga of the Purānas. He was succeeded by his
According to the Vāyu, Udaya or Udayāsva son Kālāsoka, who reigned twenty years; and he
founded Kusumapur or Pataliputra, on the southern was succeeded by his sons, ten of whom reigned
angle of the Ganges : tl ^ TRT jyni&'H I together for twenty-two years : subsequently there
W7T: - ^ 5 ^ +IWdii The legends of were nine, who, according to their seniority,
Sakya, consistently with this tradition, take no reigned for twenty-two years. The Brāhmana
notice of this city in his peregrinations on either Canaka put the ninth surviving brother, named
bank of the Ganges. The Mahavamsa calls the son Dhana Nando (Rich-Nanda), to death and installed
and successor of Ajatas'atru, Udayibhadako Chandagupta Mahavamsa p. 15 and 21. These
(Udayinbhadraka): Bk. I. Ch. II. particulars, notwithstanding the alteration of some
16. 42 and 43 years V.; 40 and 43, M. The of the names, belong clearly to one story; and that
Mahavamsa has in place of these, Anuruddhako, of the Buddhists looks as if it was borrowed and
Mundo and Nāgadāso; all in succession patricides : modified from that of the Brāhmanas. The
the last deposed by an insurrection of the people. commentary on the Mahavamsa, translated by
17. The several authorities agree in the number Tumour (Introduction, p. xxxviii), calls the sons of
of ten Saisunāgas and in the aggregate years of Kālāsoka the ’nine Nandas;’ but another Buddhist
their reigns, which the Matsya and the Bhagavata authority, the Dlpavamsa, omits Kālāsoko and says
call 360 : the Vāyu has 362, with which the several that Susunago had ten brothers, who after his
periods correspond : the details of the Matsya give demise reigned collectively twenty-two years.
363. The Vāyu and Matsya call the Sais'unāgas, Ks Journal o f the As. Soc. O f Bengal Nov. 1838, p.
atrabandhus, which may designate an inferior order 930.
of Ksatriyas : they also observe, that contemporary 20. For the particulars of the story here alluded
with the dynasties already specified, the Pauravas, to see the Mudra Raksasa, Hindu Theatre, vol. II.
the Vdrhadrathas and Magadhas, there were other Kautilya is also called, according to the
races of royal descent; as, Aiksvakava princes, 24 : commentator on out text, Vātsyāyana, Visnugupta
BOOK IV, 24 401
and Cānakya. According to the Matsya Purāna, commentator on our text says that Candragupta was
Kautilya retained the regal authority for a century the son of Nanda by a wife named Mura, whence
but there is some inaccuracy in the copies. he and his descendants were called Mauryas :
21. This is the most important name in all the ■gnwRt Tpi "rNM t m i Tod
lists, as it can scarcely be doubted that he is the considers Maurya a corruption of Mori, the name of
Sandrocottus or as Athenaeus writes more a Rajput tribe. ’The Tlka on the Mahāvariisa builds a
correctly, the Sandrocoptus, of the Greeks, as I story on the fancied resemblance of the word to
have endeavoured to prove in the introduction to Mayura, S. Mori, Pr. 'a peacock'. There being
the Mudra Raksasa. The relative position of abundance of pea-fowl in the place where the
Candragupta, Vidmisāra or Bimbisāra and Sākya tribe built a town, they called it Mori and
Ajatasatru, serve to confirm the identification. there princes were thence called Mauryas. Tumour,
Sākya was contemporary with both the latter, dying Introduction to the Mahdvamsa, p. xxxix.
in the eighth year of Ajatas'atru reign. The Candragupta reigned, according to the Vāyu P., 24
Mahāvams'a says he reigned twenty-four years years; according to the Mahāvamsa, 34; to the
afterwards; but the Vayu makes his whole reign but Dipavasans'o, 24.
twenty-five years, which would place the close of it 22. So the Mahāvams'a, Bindusāra. Burmese
B.C. 526. The rest of the Saisunaga dynasty, Table, Bin-tu-sara. The Vāyu has Bhadras'āra, 25
according to the Vāyu and Matsya, reigned 143 or years; the Bhāgavata, Vārisāra. The Matsya names
140 years; bringing their close to B.C. 383. Another but four princes of this race, although it concurs
century being deducted for the duration of the with the others in stating the series to consist of ten.
Nandas, would place the accession of Candragupta The names are also differently arranged and one is
B.C. 283. Candragupta was the contemporary of peculiar : they are, Satadhanvan, Vrhadratha, Suka
Seleucus Nicator, who began this reign B.C. 310 and Dasaratha.
and concluded a treaty with him B.C. 305. 23. As'oka, 36 years, Vayu; Suka, 26, Matsya;
Although therefore his date may not be made out Asokavarddhana, Bhāgavata; As'oka and
quite correctly from the Paurāiiik premises, yet the Dhammas'oka, Mahāvamsa. This king is the most
error cannot be more than twenty or thirty years. celebrated of any in the annals of the Buddhists. In
The result is much nearer the truth than that the commencement of his reign he followed the
furnished by Buddhist authorities. According to the Brahmanical faith, but became a convert to that of
Mahāvamsa a hundred years had elapsed from the Buddha and a zealous encourager of it. He is said to
death of Buddha to the tenth year of the reign of have maintained in his palace 64,000 Buddhist
Kālāsoko. He reigned other ten years and his son s priests and to have erected 84,000 columns or topes
forty-four, making of total of 154 years between throughout India. A great convocation of Buddhist
the death of Sākya and the accession of priests was held in the eighteenth year of his reign,
Candragupta which is consequently placed B.C. which was followed by missions of Ceylon and
389 or above seventy years too early. According to other places. According to Buddhist chronology he
the Buddhist authorities, Chan-ta-kutta or ascended the throne 218 years after the death of
Candragupta commenced his reign 396 B.C. Buddha, B.C. 325. As the grandson of
Burmese Table; Prinsep's Useful Tables. Tumour, Candragupta, however, he must have been some
in his Introduction, giving to Kalasoko eighteen time subsequent to this or agreeably to the joint
years subsequent to the century after Buddha, duration of the reigns of Candragupta and
places Candragupta's accession B.C. 381, which, he BindusSra, supposing the former to have
observes, is sixty years too soon; dating, however, commenced his reign about B.C. 315, forty-nine
the accession of Candragupta from 323 B.C or years later or B.C. 266. The duration of his reign is
immediately upon Alexander's death, a period too said to have been thirty-six years, bringing it down
early by eight or ten years at least. The discrepancy to B.C. 230 : but if we deduct these periods from
of dates, tumour is disposed to think, proceeds the date assignable to Candragupta, of B.C. 283, we
from some intentional perversion of the shall place Asoka's reign from B.C. 234 to 198.
Buddhistical chronology. Introduction P.L. The Now it is certain that a number of very curious
402 THE VI^U-PURAI^AM
inscriptions, on columns and rocks, by a Buddhist of his accession to the throne; the former gives him
prince, in an ancient form of letter and the Pāli a reign of sixty, the latter of thirty-six years. In a
language, exist in India; and that some of them play attributed to Kālidāsa, the Mdlavikdgnimitra,
refer to Greek princes, who can be no other than of which Agnimitra is the hero, his father is alluded
members of the Seleucidan and ptolemaean to as the Sen3nl or general, as if he had deposed his
dynasties and are probably Antiochus the Great and master in favour, not of himself, but of his son.
Ptolemy Euergetes, kings of Syria and Egypt in the Agnimitra is termed king of Vidisa, not of
latter part of the third century before Christ. Magadha. Puspamitra is represented as engaged in
Journal o f the Asiatic Society o f Bengal, February a conflict with the Yavanas on the Indus; thus
and March, 1838. The Indian king appears always continuing the political relations with the Greeks or
under the appellation PiyadasI or Priyadarsln, 'the Scythians of Bactria and Ariana. See Hindu
beautiful;' and his entitled Devānam-piya, 'the Theatre, vol. I. 347.
beloved of the gods.' According to Buddhist 28. 8 years V.; omitted M.
authorities, the Rasavāhinī and Dlpavamsa, quoted 29. 7 years V. and M.; but the latter places him
by Tumour (./. As. Soc. O f Bengal, Dec., 1837, p. after Vasumitra; and in the drama the son of
1056 and Nov. 1838, p. 930), PiyadasI or Agnimitra is called Vasumitra.
Piyadasano is identified both by name and 30. 8 years V.; 10 years M.
circumstances with As'oka and to him therefore the 31. Andraka, V. Antaka, M. ; they agree in his
inscriptions must be attributed. Their purpose reign, 2 years, Bhadraka, Bhāgavata.
agrees well enough with his character and their 32. 3 years V. and M.
wide diffusion with the traditionally report of the 33. 3 years V.; omitted, M.; Ghosa, Bhāgavata.
number of his monuments. His date is not exactly 34. 9 years M.
that of Antiochus the great, but it is not very far 35. Bhāgavata M.; 32 years V. and M.
different and the corrections required to make it 36. Ksemabhumi, V.; DevabhOmi, M.; 10 years
correspond are no more than the inexact manner in both.
which both Brahmanical and Buddhist chronology 37. The Bhāgavata says, 'more than a hundred,'
is preserved may well be expected to render wfu#ri The commentator explains it 112,
necessary. The Vāyu and Matsya have the same period.
24. The name of Dasaratha, in a similar ancient 38. The names of the four princes agree in all the
character as that of PiyadasTs inscriptions, has been authorities. The Matsya transfers the character of
found at Gayā amongst Buddhist remains and like VyasanI to the minister, with the further addition of
them deciphered by Prinsep, Journal, As. Society his being a Brāhmana; Dvija. In the lists given by
Bengal, August, 1837, p. 677. A different series of Jones and Wilford, the four Kānvas are said to have
names occur in the Vayu; or Kus'ala, 8 years; reigned 345 years; but in seven copies of the Visnu
Bandhupālita, Indrapālita, Das'avarman, 7 years; Purāna, from different parts of India, the number is,
Satadhara, 8 years; and Vrhadasva, 7 years. The as given in the text, forty-five : 4>l«ca*Hi«Kqu:
Bhāgavata agrees in most of the names and its \Md4l 'tlqoqPui There is however
omission of Dasaratha is corrected by the authority for the larger number, both in the text of
commentator. the Bhāgavata and the comment. The former has,
25. Satadhanvan, Bhāgavata. -twiRVm wrPr
26. The Vāyu says nine Sumflrttyas reigned 137 =mtuii ^ 'Jjhii and the latter, +l|ic||<HISM,duli
years. The Matsya and Bhāgavata have ten There is no
Mauryas and 137 years. The detailed numbers of doubt therefore of the purpose of the text; and it is
the Vāyu and Matsya differ from their totals, but only surprising that such a chronology should have
the copies are manifestly corrupt. been inserted in the Bhagavata, not only in
27. The Bhāgavata omits this name, but states opposing to all probability, but to other authority.
that there were ten Sungas, although, without Pus The Vāyu and Matsya not only confirm the lower
pamitra, only nine are named. The Vayu and number by stating it as a total, but by giving it in
Matsya have the same account of the circumstances detail; thus : Vasudeva will reign 9 years.
BOOK IV, 24 403
Bhtimimitra, 14, Nārāyana, 12 and Sus'arman, 10. 51. Purlsasena, 21 years V.; Purindrasena, 5
Total - 45. And six copies of the Matsya concur in years, Matsya; Purlsataru, Bhāgavata.
this statement. 52. Satakarni only, V. and M.; the first give him
39.The expressions Andhrajatiyas and three years, the second but one. Sunanda,
Andharbhrtyas have much perplexed Wilford, who Bhāgavata.
makes three races out of one Andhras, 53. Cakora, 6 months, V.; Vikarni, 6 months, M.
Andharjatiyas and Andharbhrtyas. As. Res. IX. 101. 54. 28 years V. and M.
There is no warrant for three races in the Purānas, 55. Gautamlputra, 21 years V. and M.
although the Matsya and perhaps the Vāyu, 56. Pulomat, 28 years M.; Purimat, Bhāgavata.
distinguishes two, as we shall hereafter see. Our 57. Omitted, V.; 7 years M.; Medhasiras,
text has but one, to which all the terms may be Bhagavata.
applied. The first of the dynasty was an Andhra by 58. Omitted, V.; 7 years, M.
birth or caste (jatiya) and servant (bhrtyas) of the 59. 29 years V.; 9 years M.
last of the Kānva reace. So the Vayu; 60. 6 years V. and M.
I the Matsya; 61. Dandasrl, 3 years V.; Candras'rl, 10 years M.;
TOU cT cRpTCTl and the Candravijaya, Bhagavata.
Bhāgavatas; nsjr4i Tri 62. Pulovāpi 7 years V.; Pulomat, 7 years M.;
MtWRrsncThT: The terms 'an Andhra by Sulomadhi, Bhagavata.
caste' and 'a Bhrtya or srvant,' with the additon, in 63. The Vāyu and Bhagavata state also 30 kings
the last passage, of Vrsala, 'a Sfldra,' all apply to and 456 years; the Matsya has 29 kings and 460
one person and one dynasty. Wilfor has made wild years. The actual enumeration of the text gives but
work with his triad. The name of the first of this 24 names; that of the Bhagavata but 23; that of the
race is variously read : Sindhuka, Vāyu; Sisuka, Vāyu but 17. The Matsya has the whole 29 names,
Matsya; Balin, Bhagavata; and according to Wilfor, adding several to the list of our text; and the
Chismaka in the Brahmānda P. and Sudraka or aggregate of the reigns amounts of 435 years and 6
Suraka in the Kumārikā Khanda of the Skanda months. The difference between this and the total
Purāna As. Res. IX. 107. He reigned 23 years, Vāyu specified arises probaly from some inaccuracy in
and Matsya. If the latter form of his name be the MSS. As this list appears to be fuller than any
correct, he may be the king who is spoken of in the other, it may be advisable to insert it as it occurs in
prologue to the Mrcchakatl. the Radcliffe copy of the Matsya Purana -
40. 10 years V.; 18, M. 1. Sisuka, 23 years, 2. Krsna, 18, 3. Simalakarni,
41. 56 years V.; 18, M.; 10, Brahmānda, Wilfor; 18, 4. Pumotsanga, 18, 5. Srivasvani, 18, 6.
Simalakarni, Matsya; Santakarna, Bhāgavata. Satakarni, 56, 7. Lambodara, 18, 8. Apltaka, 12, 9.
42. Omitted. V.; 18 years, M.; Paumamāsa, Sangha, 18, 10. Satakarni, 18, 11. Skandhasvati, 7,
Bhāgvata. 12. Mrgendra, 3, 13. Kuntalasvāti, 8, 14.
43. Omitted, V. and Bhagavata; 56 years m.; but Svatikarna, 1, 15. Pulomāvit, 36, 16. Goraksās'vasrI,
the latter has before him a Srīvasvāni, 18 years. 25, 17. Hāla, 5, 18. Mantalaka, 5, 19. Purindrasena,
44. 18 years M. 5, 20. Rajādasvāti, 6 months, 21. Sivasvati, 28, 22.
45. Apilaka, 12 years V. and M.; Civilika or Gautamiputra, 21, 23. Pulomat, 28, 24. Sivasrl, 7,
Vivilika, Bhāgavata. 25. Skandhasvati, 7, 26. YajnasrI, 9, 27. Vijaya, 6,
46. Omitted, V. and M. 28. Vadasri, 10, 29. Pulomat, 7. Total 435 years 6
47. Patumāvi, 24 years V.; Drrhamāna, month. Several of the names vary in this list from
Bhāgavata. those in my copy. The adjuncts Svāti and Satikama
48. Nemi Krsna, 25 years. V.; Arista-karni, 25 appear to be conjoined or not with the other
years M. appellations, according to the convenience of the
49. Hāla, 1 year V.; 5 years. M.; Hāleya, metre and seem to be the family designations or
Bhāgavata. titles. The dynasty is of considerable chronological
50. Mandalaka, 5 years M.; omitted, Bhagavata. interest, as it admits of some plausible verifications.
That powerful race of Andhra princes ruled in
404 THE VI§NU-PURĀ1NAM
India in the beginning of the Christian era, we learn Mohammedan invasion or the twelfth century,
from Pliny, who describes them as possessed of when they retired to the south and reigned at
thirty fortified cities, with an army of 100,000 men Warankal in Telingānā. Inscriptions and coins,
and 1000 elephants. The Andhra of this writer are however, confirm the statement of the Pur&na, that
probably the people of the upper part of the a different dynasty succeeded to the Andhras some
peninsula, Andhra being the proper designation of centuries before the Mohammedan conquests; and
Telingana. The Peutingerian tables, however, place the Chines also record, that upon the death of the
the Andre-Indi on the banks of the Ganges and the king of Magadha, Ho-lo-mien (Puloman?), some
southern princes may have extended or shifted the time before A.D. 648, great troubles in India took
site of their power. Towrds the close of the dynasty place. Des Guignes. Some very curious and
we find names that appear to agree with those of authentic testimony to the actual existence of these
princes of middle India, of whom mention is made Andhra kings has been lately afforded by the
by the Chinese; as, Yue-gnai (YajnasrI), king of discovery of an ancient inscription in Gujarat, in
Kiapili, A.D. 408; Des Guignes, I. 45; and Ho-lo- which Rudra Dāmā, the Ksatrapa or Satrap of Surās
mien (Pulomān), king of Magadha in 621; ibid, I. tra, is recorded to have repeatedly overcome
56. The Pauranik lists place these two princes more Sktakarni, king of the southern country (Daks
nearly together, but we cannot rely implicitly upon inapatha). The inscription is with out date, but it is
their accuracy. Calculating from Candragupta in an old character and makes mention of the two
downwards, the Indian date of Yajna and the Maurya princes, Candragupta and As'oka, as if not
Chinese Yue-gnai corresponds; for we have, 10 very long prior to its composition. Prinsep, to
Mauryas, 137 years 10 Sungas, 112. 4 Kanvas, 45. whom we are indebted for the deciphering and
27 Andhras, 437. Total 731. Deduct for translating of this important document, has been
Candragupta's date 312 B.C. Total 419 A.C. A date also successftill in deciphering the legends on a
remarkably near that derivable from the Chinese series of coins belonging to the princes of Surastra,
annals. If the Indian Pulomān be the same with the amongst whom the name of Rudra Dāmā occurs;
Chinese Ho-lo-mien, there must be some and he is inclined, although with hesitation, to place
considerable omission in the Paurānik dynasty. these princes about a century after Asoka or Rudra
There is a farther identification in the case of Ho- Dāmā about 153 B.C. J. As. Soc. Bengal, May 1837
lo-mien, which makes it certain that a prince of and April 1838. According to the computation
Magadha is intended, as the place of his residence hazarded above from our text, the race of Andhra
is called by the Chinese Kia-so-mo-pulo-ching and kings should not commence till about 20 years
Potoli-tse-ching; or in Sanskrit, Kusuma-pura and B.C., which would agree with Pliny's notice of
Pātali-putra. The equivalent of the latter name them; but it is possible that they existed earlier in
consists, not only in the identiy of the sounds Pātali the south of India, although they established their
and Po-to-li, but in the translation of 'putra' by 'tse'; authority in Magadha only in the first centuries of
each word meaning in their respective languages the Christian era.
'son'. No doubt can be entertained therefore that the 64. These parallel dynasties are thus
city intended is the metropolis of Magadha, Pat particularised in our other authorities :
aliputra or Pali-bothra. Wilform identifies Pulomat Abhlras, 7, M.; 10, V.; kings of Avabhrti, 7,
or Pulomān with the Po-Io-muen of the Chinese; Bhāgavata Garddabhins, 10, M. V. Bhāgavata
but Des Guignes interprets Po-lo-muen kue, Sakas, 18, M.V.; Kankas, 16, Bhāgavata Yavanas,
'royaume des Brahmanes'. Buchanan (Hamilton), 8, M.V. Bhāgavata, Tusaras, 14, M.V.; Tuskaras,
following the Bhāgavata as to the name of the last 14, Bhāgavata MarQndas, 13, V.; Purandos, 13, M.;
king, Sulomadhi, would place him about A.D. 846; Surundas, 10, Bhāgavata Mannas, 18, V.; Hflnas,
but his premises are far from accurte and his 19, M.; Maulas, 11, Bhftgavata. Total 85 kings,
deduction in this instance at least is of no weight. Vāyu; 89, Matsya; 76 and 1399 years, Bhagavata.
Geneal. o f the Hindus, Introduction p. 16. He The other two authorities give the years of each
supposes the Andhra kings of Magadha to have dynasty severally. The numbers are apparently
retained their power on the Ganges until the intended to be the same, but those of the Matsya are
BOOK IV, 24 405
palpable blunders, although almost all the MSS. Ahlrs as a distinct race still exist in Gujarat. Raish
agree in the reading. The chronology of the Vāyu is Mehfil. The Sakas are the Sace and the duration of
Abhiras, 67 years; Garddabhins, 72; Sakas, 380; their power is not unlikely to be near the truth. The
Yavanas, 82; TusHras, 500 (all the copies of the eight Yavana kings may be, as he suppose, Greek
Matsya have 7000); Marflndas, 200; and Mlecchas, princes of Bactria, or rather of western India. The
intending perhaps Maunas, 300 years. Total 1601 Tusaras he makes the Parthians. If the Bhāgavata
years or less than 19 years to a reign. They are not has the preferable reading Tuskāras, they were the
however continuous, but nearly contemporary Tocari, a Scythian race. The Murūn<Jas, as he has it,
dynasties; and if they comprise, as they probably Maurundas, he considers to be a tribe of Huns, the
do, the Greek and Scythian princes of the west of Morundae of Ptolemy. According to the Matsya
India, the periods may not be very wide of the they were of Mleccha origin, Mleccha-sambhava.
truth. The Matsya begins the list with one more The Vāyu calls them Arya-mlecchas; quere,
dynasty, aother Andhra (see n. 39), of whom there Barbarians of Ariana. Wilford regards the Maunas
were seven : s r t r t crai 771: i trNpHT as also a tribe of Huns; and the word is in all the
ufiwPi Tcndhrwdl 77T:ii 'When the dominion of the MSS. of the Matsya, Hiinas; traces of whom may
Andhras has ceased, there shall be seven other be still found in the west and south of India.
Andhras, kings of the race of their servants; and Inscription at Merritch. Jour. R. As. Soc. Vol. III. p.
then nine Abhiras.' etc. The passage of the Vāyu, 103. The Garddabhins Wilford conjectures to be
although somewhat similar in terms, has a different descendants of Bahram Gor, king of Persia; but this
purporse : srttot dR^dHi ^ itai tmt 77: i is very questionable. That they were a tribe in the
771: ii "Of these, the Andhras west of India may be conjectured, as some strange
having passed away, there shall be seven tales prevail there of a Gandharva, changed to an
contemporary races; as, ten Abhiras.' The passage ass, marrying the daughter of the king of Dhār. As.
is differently read in different copies, but this is the Res. VI. 35 and IX. 147; also 'Cutch' by Mrs.
only intelligible reading. At the same time it Postans, p. 18 : fables suggested no doubt by the
subsequently specifies a period for the duration of name Garddabha, signifying as ass. There is also
the Andhra dynasty different from that before given evidently some affinity between these Garddabhins
or three hundred years, as if a different race was and the old Gadhia Pysa or assmoney, as vulgarly
referred to : aren utoPTPh urpri wt t ^ ^ 'll ’The termed, found in various parts of western India and
Andhras shall possess the earth two hundred years which is unquestionably of ancient date. Journ. As.
and one hundred.’ The Matsya has twice five Soc. Bengal, Dec. 1835, p. 688. It may be the
hundred : srii «jfasfcfara h % ’Tahiti i ’The coinage of the Garddabha princes; Garddabha,
Srlparvatlya Andhras twice five hundred years.’ being the original of Gadhā, meaning also an ass. I
One MS. has more consistently fifty-two years : have elsewhere conjectured the possibility of their
(S^iVki uut: I But there is evidently something faulty being current about a century and a half before our
in all the MSS. The expression of the Matsya, era. Joum. R. As. Soc. Vol. III. 385. Tod, quoting a
'Srlparvatlya Andhras,' is remarkable; Srlparvat parallel passage in Hindi, reads, instead of
being in Telihgānā. There is probably some Garddhabhin, Gor-ind, which he explains the
confusion of the two races, the Magadha and Indras or lords of Gor; but the reading is
Tailinga kings, in these passages of the Purānas. undoubtedly erroneous.
The Bhāgavata has a dynasty of seven Andhra 65. The copies agree in reading Pauras, but the
kings, but of a different period (see n. 39). Wilfor commentator remarks that it is sometimes Maunas,
has attempted a verification of these dynasties; in but they have already been specified; unless the
some instances perhaps with success, though term be repeated in order to separate the duration of
certainly not in all. The Abhiras he calls the this dynasty from that of the rest. Such seems to be
shepherd kings of the north of India : they were the purpose of the similar passage of the
more probably Greeks or Scythians or Parthians, Bhāgavata. 'These kings (Andhras etc.) will possess
along the lower Indua : traces of the name occur, as the earth 1099 years and the eleven Maulas 300:' ^
formelry observed, in the Abiria of Ptolemy and the <w«ufoidiPi ^ ^ ^ fftcn 733^
406 THE VI$NU-PURĀNAM
fiflfH ^S-URU^UTHTfu utfal No such name as Pauras Nandlyasas; and in his race there will be three other
occurs in the other authorities. The analogy of Rājās, Dauhitra, Sisuka and Ripukāyān. These are
duration identifies them with the Mlecchas of the called princes of Vidis'a or Videsa; the latter
Vāyu : 'Eleven Mlecchas will possess the earth for meaning perhaps 'foreign1 and constitute the Nāga
three centuries:' UTUTfu Utfa HtWrf dynasty. Our text calls Vindhyasakti a
and the Vāyu may refer to the Maunas, as no other Murddhabhisikta, a warrior of a mixed race, sprung
period is assigned for them. The periods of the from a Brāhmana father and Ksatriya mother.
Bhagavata, 1099 and 300, come much to the same 67. The text of this passage runs thus :
as that of our text, 1390; the one including the three
centuries of the Maunas, the other stating it 'Their sons,' UHpTT the
separately. The Vāyu apparently adds it to the rest, commentator explains by (cc^iwlidl-tl HUTU*!
thus making the total 1601, instead of 1390. It is HUtUUTJHT: I ’thirteen sons of Vindhyas'akti and the
evident that the same scheme is intended by the rest.' The Bhāgavata has a different statement,
several authorities, although some inaccuracy identifying the sons of the Vindhya race with the
affects either the original statement or the existing Bahllkas and making them thirteen : HUT
manuscripts. ufHHKSHTftUTT: I 'The Bahllkas will be their thirteen
66. Kilakila, Kolakila, Kolikila, Kilinakila, as sons.'it As the commentator : HUTU?}
is variously read. Sir Wm. Jones's Pandit stated that UTftURTUHaHUlH^rcjUT uRi^Rll 'There will be
he understood it to be a city in the Mahratta country severally thirteen sons, called Bahllkas, of
(As. Res. XI. 142); and there has been found a Bhfitananda and the rest.' The following verse is,
confirmation of his belief in an inscription, where <M"H: gMdissr 'Puspamitra, a king
Kilagila, as it is there termed, is called the capital of and then Durmitra :' who or what they were does
Nārasimha Deva, king of the Konkan, Journ, R. As. not appear. The commentator says. Puspamitra was
Soc. Vol. IV. p. 282. This inscription dates A.D. another king and Durmitra was his son :
1058. The Puranas refer probably to a long ^ ?P?:I Here is
antecedent date, when the Greek princes or their evidently careless and inaccurate compilation. The
Indo-Scythic successors, following the course of Vāyu, though not quite satisfactory, accords better
the Indus, spread to the upper part of the western with our text. 'Pravlra', it says, 'will have four sons :
coast of the peninsula. The text calls them Yavanas; when the Vindhya race is extinct, there will be
and the Vayu and Matsya say they were Yavanas in three Bahlika kings, Supratlka, Nabhlra, who will
institutions, manners and policy : 'WHcilssfct: i reign thirty years and Sakyamānābhava (quere this
The Bhāgavata names five of their princes,. name), king of the Mahisas. The Puspamitra will
Bhūtānanda, Bangiri, Sisunandl, Yasonandl and then be and the Patumitras also, who will be seven
Pravlra, who will reign 106 years and they are kings of Mekalā. Such is the generation.'
therefore imperfect representatives of the series in (ydkw) mRr i R i unfauT:i Rrztuttt
our text. The Matsya has no farther specific ^TT ^ 1 U’ffcST •HHl UTVtRt
enumeration of any dynasty. The Vāyu makes fu?ra):i umuRmut trt
Pravlra the son of Vindhyasakti; the latter reigning (or h<ti<Hiqi ^rt:
96 years and the former 60 : the latter is king of ■H-tild: ll The plural verb with only two
Kāncanapurl, 'the golden city' and is followed by Bāhlīka names indicates some omission, unless we
four sons, whose names are not mentioned. correct it to 'they two will reign;' but the
Between Vindhyasakti and Pravlra, however, a following name and title, Sakyamānābhava, king of
dynasty of king is introduced, some of the names of the Mahisas, seems to have little connection with
which resemble those of the Kilakila princes of the the Bahlika. If, in a subsequent part of the citation,
text. They are, Bhogin the son of Sesanāga, the reading 'trayodasa' be correct, it must then be
Sadācandra, Nakhavat, Dhanandhamita, Vins'aja, thirteen Patumitras, but it will be difficult to know
Bhūtinanda-at a period before the end of the what to do with Sapta, 'seven'. If for Santati we
Surigas? (the copies have *j,‘lni H might read Saptati, 'seventy,' the sense might be,
f 'rtWRD-Madhunandl, his younger brother 'these thirteen kings ruled for seventy-seven years.'
BOOK IV, 24 407
However this may be, it seems correct to separate all these countries, the banks of the Ganges to
the thirteen sons or families of the Vindhya PraySga and Saketa and Magadha ^
princess most from the three BShllkas and them gfr ftr: i -Rfd ^ gfr TRti fiw t i
from the Puspamitras and Patumitras, who 3 i y i , iist*ii<i'«i TT*ITUfeT*tTl u n i-f
governed Mekalā, a country on the Narbada (see ii This account is the most explicit and
Bk. II. Ch. III. n. 18). What the Bāhllkas or princes probably most accurate, of all. The Nākas were
of Balkh, had to do in this part of India is doubtful. Rājās of Bhāgalpur; the Nāgas, of Mathura; and the
The Durmitra of the Bhāgavata has been intermediate countries along the Ganges were
conjectured by Tod (Trans. R. As. Soc. I. 325) to be governed by the Guptas or Rājās of the Vaisya
intended for the Bactrian prince Demetrius : but it caste. The Bhagavata seems to have taken great
is not clear that even the BhSgavata considers this liberties with the account, as it makes Visvasphtirtti
prince as one of the Bāhlīkas and the name occurs king over Anuganga, the course of the Ganges from
nowhere else. Haridvāra, according to the commentator, to
68. For the situation of Kosalā, see Bk.II. Ch. III. Prayāga, residing at Padmavat! : ^i^*jwi«f
n. 79. The three copies of the Vāyu read Komalā
and call the kings, the Meghas, more strong than omitting the Nāgas altogether and converting
sapient : A rarat g TRHt HSMdl: ^fcT 'gupta' into an epithet of 'medinl,' the preserved or
■h hi on id i gferR T T «1 "g gi The Bhāgavata agrees protected earth. Wilford considers the Nāgas,
with our text. The Vāyu says of the Naisadhas or Nakas and Guptas to be all the same : he says,
kings of Nisadha, that they were all of the race of 'Then came a dynasty of nine kings, called the nine
Nala; FRJcTT: I The Bhāgavata adds two other Nācas or Nāgas; these were an obscure tribe, called
races, seven Andhras (see note 63) and kings of for that reason Guptavansas, who ruled in
Vaidtlra, with the remark that these were all Padmāvati\ That city he calles Patna, but in the
contemporaries, being, as the commentator Malati and Madhava Padmāvatī lies amongst the
observes, petty or provincial rulers : Vindhya hills Kantipurl he makes Kotwal, near
Gwalior. The reading of the Vāyu, CampSvatl,
69. The Vāyu has Visvasphani and Visvasphlni: however, obviates the necessity of all vague
the Bhāgavata, Visvasphmtti or in some Mss. conjecture. According to Wilford there is a
Vis'vaphflrji. The castes he establishes or places in powerful tribe still called Nākas between the
authority, to the exclusion of the Ksatriyas, are Yamunā and the Betvā. Of the existence and power
called in all the copies of our text Kaivarttas, Patus, of the Guptas, however, we have recently had
Pulindas and Brāhmanas. The Vāyu (three MSS.) ample proofs from inscriptions and coins, as in the
has Kaivarttas, Pancakas, Pulindas and Brahmanas : Candragupta and Samudragupta of the Allatabad
I The Bhagavata has, column; Journ. As. Soc. Bengal, March and June,
Pulindas, Yadus and Madrakas. The Vāyu describes 1834; and Kumāragupta, Candragupta,
Visvasphani as a great warrior and apparently as a Samudragupta, Sasigupta, on the Archer coins,
eunuch : MFTWWI g& fw$īPTt found at Kanauj and elsewhere; As. Res. XVII. pi.
ddildi He worshipped the 1. fig. 5, 7, 13, 19; and Journ. As. Soc. Bengal,
gods and manes and dying on the banks of the Nov. 1835, pi. 38 and 39; and in other numbers of
Ganges went to the heaven of Indra : the same Journal : in all which, the character in
■?Rfa «Idfl TRfc tt «fishcii=b I which the legends are written is of a period prior to
70. Such appears to be the purport of our text : the use of the modem Devanāgarl and was current
■tet ■quTcTpsrr ^rf%3=rf Fymmgi ‘T w tm ttftufjhts in all probability about the fifth century of our era,
The nine Nāgas might be thought to mean as conjectured by Prinsep : see his table of the
the same as the descendants of Sesanāga, but the modifications of the Sanskrit alphabet from 543
Vayu has another series here, analogous to that of B.C. to 1200 A.D. Journ. As. Soc. Bengal, March,
the tex t: ’The nine Nāka kings will possess the city 1838.
Campāvatl and the seven Nāgas (?) the pleasant 71-. The Vāyu also mentions the descendants of
city Mathura. Princes of the Gupta race will posses Devarak$ita or Daivarak?itas as kings of the
408 THE VI§NU-PURĀNAM
Kosalas, Tāmralipta and the sea coast; so far commenced their incursions and had no doubt
conforming with our text as to include the western made good their footing by the end of the eighth or
parts of Bengal, Tamluk, Midnapur and Orissa. One commencement of the ninth century. This age of
copy reads Andhra, perhaps for Odra, Orissa; and the Purina is compatible with reference to the
one has Campā for the capital, which is probably an contemporary race of Gupta kings, from the fourth
error, although the two other MSS., being still more or fifth to the seventh or eighth century; or if we are
faulty, do not offer the means of correction. disposed to go farther back, we may apply the
72. The Vayu has the same. The countries are passage to the Greek and Indo-Scythian princes. It
parts of Orissa and Berar. seems more likely to be the former period; but in
73. The Vayu has sons of Manidhanya for the all such passages in this or other Puranas there is
ruling dynasty, but names the countries those of the the risk that verses inspired by the presence of
Naisadhas, Yudakas, Saisikas and Kalatoyas. The Mohammedan rulers may have been interpolated
first name applies to a tract of country near the into the original text. Had the Mohammedans of
Vindhya mountains, but the last to a country in the Hindustan, however, been intended by the latter,
north. The west or south-west, however, is the indications would have been more distinct and
probably intended in this place. the localities assigned to them more central. Even
74. The Stri Rajya is usually placed in Bhote. It the Bhagavata, the date of which we have good
may perhaps here designate Malabar, where reason for conjecturing to be the middle of the
polyandry equally prevails. Mūsika or the country twelfth century and which influenced the form
of thieves, was the pirate coast of the Konkan. The assumed about that time by the worship of Visnu,
Vāyu reads Bhoksyaka or Bhokhyaka for Musika : cannot be thought or refer to the Mohammedan
q ts w s h °b'TO'gqT: I The Bhāgavata conquerors of upper India. It is there stated, that
omits all these specifications subsequent to the 'rulers fallen from their castes or Sudras, will be the
notice of Vis'vasphurtti. princes of Saurāstra, Avanti, Abhlra, Sura, Arbuda
75. From this we might infer that the Visnu and Mālava; and barbarians, Sudras and other
Purāna was compiled when the Mohammedans outcastes, not enlightened by the Vedas, will
were making their first encroachments on the west. possess Kashmir, KauntI and the banks of the
They seem to have invaded and to have settled in Candrabhāgā and Indus
Sindh early in the eighth century, although Indian i fs^tr ^Rif*ro:i
princes continued on the Indus for a subsequent ftRTtSK TFSqFlT =b|ujUqu^(j| sffiqRJT
period. Scriptor. Arab. De rebus Indicis. ••eWi Now it was not until the
Gildemeister, p.6. They were engaged in hostilities fourteenth and fifteenth centuries that the
in 698 or 700 with prince of Kabul, in whose name, Mohammedans established themselves in Gujarat
however disguised by its Mohammedan and Malva and the Bhāgavata was unquestionably
representations of Ratil, Ratbal or Ratibal, it is not well known in various parts of India long before
difficult to recognise the genuine Hindu appellation that time. (Account of Hindus Sects. As. Res. Vol.
of Ratanpāl or Ratnapāl. Their progress in this XVI). It cannot therefore allude to Mohammedans.
direction has not been traced; but at the period of By specifying the princes as seceders from the
their invasion of sindh they advanced to Multan Vedas, there is no doubt that the barbarians and
and probably established themselves there and at outcastes intended are so only in a religious sense;
Lahore within a century. Kashmir they did not and we know from indisputable authorities that the
occupy till a much later date and the Raja western countries, Gujarat, Abu, Mālavā, were the
Tarangini takes no notice of any attacks upon it; chief seats, first of the Buddhists and then of the
but the Chinese have recorded an application from Jainas, from a period commencing perhaps before
the king of Kashmir, Chin-tho-lo-pi-li, evidently the Christian era and scarcely terminating with the
the Candrapida of the Sanskrit, for aid against the Mohammedan conquest. Inscriptions from Abu, As.
Arabs, about A.D. 713. Gildemeister, p. 13. Res. Vol. XVI.
Although, therefore, not actually settled at the 76. The commentator, having no doubt the
Punjab so early as the beginning, they had existing state of things in view, interprets the
BOOK IV, 24 409
passage somewhat differently : the original is, Matsya five copies have the same, I or
1050 years; while one copy has 1500 years;
i^i-^iaNĪa[q|H«j4|u| «ItIhMI: SRI: smlq&qRn The ihreratxRI The Bhāgavata has 1115 years;
comment explains ^f«tull: 'strong' (orfcH:), and adds, 3 TRt i which the commentator explains, a
'the Mlecchas will be in the centre and the Aryyas thousand years and a hundred with fifteen over;’
at the end:' ^ siPzrfSTRt I ēHīīW 7RT Rl He notices nevertheless,
meaning, if any thing, that the unbelievers are in although he doesn't attempt to account for the
the heart of the country and the Hindus on the discrepancy, that the total period from Parlksit to
borders : a description, however, never correct, Nanda was actually, according to the duration of
except as applicable to the governments; and in that the different intermediate dynasties, as enumerated
case inconsistent with the text, which had by all the authorities, fifteen centuries; viz.
previously represented the bordering countries in Magadha kings . . . 1000 years, Pradyota etc .. .138
the hands of outcastes and heretics. All that the text years. Sisurmga. . . 362. Total 1500 years. The
intends, is to represent infidels and foreigners high shorter period is best proportioned to the number of
in power and the Brahmanas depressed. It is not kings; for reckoning from Sahadeva, who was
unlikely that the reading is erroneous, contemporary with Parlksit and taking the number
notwithstanding the copies concur and that the of the Vārhadrathas from the Matsya, we have
passage should be here the same as that of the thirty-two of them, five of the Pradyota race and
Vāyu; ftfifasn URTO ten Sais'uhāgas or in all forty-seven; which, as the
3 'SRI: l 'Intermixed with them, the divisor of 1050, gives rather more twenty-two years
nations, adopting everywhere barbaric institutions, to a reign. The Vāyu an the Matsya further specify
exist in a state of disorder and the subjects shall be the interval from Nanda to Pulomat, that last of the
destroyed.' The expression Mlecchācārāsca being Andhra kings, as being 836 years; a total that does
used instead of Mlecchāscāryāsca. A passage not agree exactly with the items previously
similar to that of the text, noticing the intermixture specified : 9 Nandas. . .100 years, 10 Mauryas. .
of Hindus and Barbarians, occurs in a different .137, 10 Sungas. . .112, 4 Kanvas. . .45. 29
place (see Bk.II. Ch. III. n. 4) and designates the Andhras.. .460. Total 62 kings, 854 years. In either
conditions of India in all ages : at no period has the case the average duration of reign is not
whole of the population followed Brahmanical improbable, as the highest number gives less than
Hinduism. fourteen years to each prince. It is important to
77. That is, there will be no Trrthas, places held remember that the reign of Parlksit is, according to
sacred and objects of pilgrimage; no particular spot Hindu chronology, coeval with the commencement
of earth will have any especial sanctity. of the Kali age; and even therefore taking the
78. Gifts will be made from the impulse of longest Paurānik interval we have but sixteen
ordinary feeling, not in connection with religious centuries between Candragupta-or considering him
rites and as an act of devotion; and ablution will be as the same with Sandrocoptos, nineteen centuries
performed for pleasure or comfort, not religiously B.C.-for the beginning of the Kali age. According
with prescribed ceremonies and prayers. to the chronology of our text, however, it would be
79. The expression Sadvesadhārian OtTgmrrftT) is but B.C. 1415; to that of the Vāyu and Matsya,
explained to mean either one who wears fine B.C. 1450; and to that of the Bhāgavata, 1515.
clothes or who assumes the exterior garb of According to Wilford’s computations (As. Res. Vol.
sanctity. Either interpretation is equally allowable. IX. Chron. Table, p. 116) the conclusion of the
80. The Bhāgavata agrees with the text in these great war took place B.C. 1370; Buchanan
particulars. The chief star of Tisya is in the conjectures it to have occurred in the thirteenth
constellation Cancer. century B.C. Vyāsa was the putative father of
81. All the copies concur in this reading; Pāndu and Dhrtarastra and consequently was
qickMflUiKTt ^ 1 M contemporary with the heroes of the great war.
H-cKVftrKii Three copies of the Vāyu assign to the Colebrooke infers from astronomical date that
same interval 1050 years : Autism I and of the arrangement of the Vedas attributed to Vyāsa took
410 THE VI§jyU-PURĀNAM
place in the fourteenth century B.C. Bentley brings of each asterism at the beginning and end of the
the date of Yudhisthira, the chief of the Pandavas, series need not be taken into account The copies of
to 575 B.C. (Historical View o f Hindu Astronomy, the Matsya read, W W W tratarfar wti ‘The
p. 67); but the weight of authority is in favour of seven Rsis are on a line with the brilliant Agni;’
the thirteenth or fourteenth century B.C. for the war that is, with Krttika, of which Agni is the presiding
of the Mahābhārata and the reputed commencement deity . The Vāyu intends in all probability the same
of the Kali age. phrase, but the three copies have, traft uf?i a very
82. A similar explanation is given in the unintelligible clause. Again, it seems as if they
Bhāgavata, Vayu and Matsya Puranas; and like intended to designate the end of the Andhra race as
accounts from astronomical writers are cited by the period of a complete revolution or 2700 years;
Colebrooke, As. Res. Vol. IX. P. 358. The for the Vāyu has, ■ hhR?): TIB I
commentator on the Bhāgavata thus explains the ‘The races at the end of the Andhras will be after
notion : "The two stars (Pulaha and Kratu) must 2700 years:’ the Matsya has, «flfiifrih vn^R
rise or be visible before the rest and whichever 3r p ii ^ « ) ^ (?) Tft: i and at the close of the passage,
asterism is in a line south from the middle of those after specifying as usual that ‘the seven Rsis were
stars, is that with which the seven stars are united; in Maghā in the time of Parlksit.’ UH<i4l mtPpBT: '3^
and so they continue for one hundred years." vftfera.- ■shi the Vāyu adds, ^ngffrct ufwfd 'u %
Wilford has also given a like explanation of the tmi a passage which, though repeated in the MSS.,
revolution of the Rsis; As. Res. Vol. IX. P. 83. is obviously most inaccurate; although it might
According to Bentley the notion originated in a perhaps be understood to intimate that the Rsis will
contrivance of the astronomers to show the quantity be in the twenty-fourth asterism after the Andhra
of the precession of the equinoxes. "This was by race : but that would give only 1400 years from
assuming an imaginary line or great circle passing Parlksit to Puloma; whilst if the twenty-fourth from
through the poles of the ecliptic and the beginning Magha was intended, it would give 2400 years :
of the fixed Maghā, which circle was supposed to both periods being incompatible with previous
cut some of the stars in the Great Bear. The seven specifications. The Matsya has a different reading
stars in the Great Bea the circle so assumed was of the second line, but one not much more
called the line of the Rsis and being fixed to the satisfactory; want: i ‘A hundred
beginning of the lunar asterism Magha, the years of Brahma will be in the twenty-fourth
precession would be solved by stating the degree (asterism?).’ In neither of these authorities,
etc., of any moveable lunar mansion cut by that however, is it proposed by the last-cited passages to
fixed line or circle as an index. Historical View o f illustrate the chronology of princes or dynasties: the
Hindu Astronomy, p.65. specification of the period, whatever it may be, is
83. The Bhāgavata has the same; and this agrees that of the era at which the evil influence of the
with the period assigned for the interval between Kali age is to become most active and irresistible.
Parlksit and Nanda of 1050 years; as, including 84. The Bhagavata has the same. Devāpi, as the
Maghā, we have ten asterisms to Purvāsādhā or commentator observes, being the restorer of the
1000 years. The Vāyu and Matsya are so very lunar and Maru of the solar race.
inaccurate in all the copies consulted, that it is not 85. To be the cause of Samkalpa. ‘conviction,’
safe to affirm what they mean to describe ‘belief and Vikalpa, ‘doubt,’ ‘disbelief.’ The
apparently they state that at the end of the Andhra Bhagavata indulges in a similar strain and often in
dynasty the Rsis will be in Krttika, which furnishes the same words. The whole recalls the words of the
other ten asterisms; the whole being nearly in Roman satirist; I, demens et saevas curre per Alpes,
accordance with the chronology of the text, as the Ut pueris placeas, et declamatio fias.
total interval from Parlksit to the last of the ***
Andhras is 1050+836=1886 and the entire century
END OF THE FOURTH BOOK
THE VISNU-PURANAM
• • •
BOOK V
W W T:
CHAPTER I aw R R ^f cfpr^:
f a quijftfiufa q u m iu l ^ '^ cft^ii is ii
T O : 3T&TTST:
^5! w ^ iw i^ l
i W^T: i n 4 A ^Tfeicfflii SIW Ff WE$[ MIUIHM^Rs#ll<ill
fgraTT: ,3v Vasudeva formerly married the daughter of
Devaka, the illustrious Devaki, a maiden o f
celestial beauty. After their nuptials, Kamsa,
the increaser o f the race o f Bhoja, drove their
^tfTTTTT adsEr: Traf avifci^tci
car as their charioteer. As they were going
a v iy a R d ^ a a a n a ^ g a f a ^ n
along, a voice in the sky, sounding aloud and
deep as thunder, addressed Kamsa and said,
fgunt^r f=KdVu4 «IjjfR^na^M 'dciRii “ Fool that you are, the eighth child o f the
damsel whom you are driving in the car shall
x m t arf% amtfnr w j ^aR m : i
take away your life4!” On hearing this, Kamsa
5iviiVHH^i4f<5MĪ a ? w T f r a ^ n ^ i i drew his sword and was about to put Devaki to
M aitreya said'-Y ou have related to me a death; but Vasudeva interposed, saying, “ Kill
full account o f all the different dynasties of not Devaki, great warrior; spare her life and I
kings and o f their successive transactions. I will deliver to you every child that she may
wish now to hear a ' more particular bring forth.” Appeased by which promise and
description, holy Rsi, o f the portion o f Visnu2 relying on the character o f Vasudeva, Kamsa
that came down upon earth and was born in desisted from the attempt.
the family of Yadu. Tell m e also what actions
he performed in his descent, as a part o f a part
o f the supreme, upon the earth.3 fcCTeEmf H W I 15$ gnrl
w ?n w ^^V smT ^ hii <?n
T ^ r! iifa'A Tprtsjtfhs T is-d<=MI Msldlgl! %tc(dl ttcfl
II
Parasara said - I will relate to you, xf <T c(^ci
M aitreya, the account which you have * tiiiramw ^ m h f s 4 M cfii h i i
requested; the birth o f a pare o f a pare o f Vis
nu and the benefits which his actions
conferred upon the world. ^FTHT SRUTT M fMdd1chyiH.il II
yfuirqi^ rrfcfti
3 t t ^ TT^WFTt ^ I W ^ I I q II
HTTfel At that time, Earth, overburdened by her
load, repaired to mount M eru to an assembly
e)fVd^i -^ 1 ^ 3 1 ^ ^ :1 1 ^ 1 1
412 THE VI§iyU-PURĀNAM
o f the gods and addressing the divinities, with with minutes and hours; one with time; having
Brahmā at their head, related in piteous form, though indiscrete. This assemblage o f
accents all her distress. yourselves, O gods, is but a part o f him. The
sun, the winds the saints, the Rudras. the
Vasus, the Asvins, fire, the patriarch creators
of the universe, of whom Atri is the first, all
are but forms of the mighty and inscrutable
MMi^fytTcil9«Ri ytHKi^trn
Visnu. The Yaksas, Rāksasas, Daityas, spirits
tnmrfmf^hgrT tr^sr.-i o f evil, serpents and children o f Danu, the
^rr-gnHT-MwTT cwnai^H^Hi^u *mi singers and nymphs o f heaven, are forms o f
Tpfat THJSt ^ rra ī:l the great spirit, Visnu. The heavens painted
with planets, constellations and stars; fire,
3TT^rr TOT: w m W II water, wind and m yself and every perceptible
frm r it *r hi<*i4T w i r c % * t w : i thing; the whole universe itself-consists o f Vis
TTcTtf drawfara WT fewMgraR:ll ^V9|| nu. The multifarious forms o f that manifold
being encounter and succeed one another,
night and day, like the waves o f the sea. At
TpEJc^T^IT^^ fE[QlM?1ctR:ll ^<£11 this present season many demons, o f whom
Kālanemi is the chief, have over-run and
continually harass, the region o f mortals. The
a iw (^uj(tt4 upi^ii w it
great Asura Kālanemi,6 that was killed by the
riyrcy^ch^^ rK Z «MJluyejRyTHJ powerful Visnu, has revived in Kamsa, the son
cd^diydidi «h&tHT TTm^ll 9 OII o f Ugrasena and m any other mighty demons,
more than I can enumerate, as Arista,
dr[ WīīH^m t ^ : =filH^JftV|TTT:l
Dhenuka, Kesin, Pralamba, Naraka, Sunda and
T|t4 m)* finish*4 qi^^5^R?l IT3rr:ll ? ^11 the fierce Bāna, the son o f Bali,7 are born in
efiTcfrlfq# f^JHT wfgwJj^TI the palaces o f kings. Countless hosts of proud
and powerful spirits, chiefs of the demon race,
: 5*T: TTOJct: T t «T?T§?:ll^ll
assuming celestial forms, now walk the earth;
srfrgt &jw,;: k w t SHrat ^ zm x ri and, unable to support m yself beneath the
w^rsmtmic^irr yiursifa tpt:ii??ii incumbent load, I come to you for succour.
Illustrious deities, do you so act that I may be
rT2TF% rJt TUT#^ TITUTt «14% %l
relieved from my burden, lest helpless I sink
into the nethermost abyss."
ar^ f^ u 4 ls? 4 fHT ^ tt: i trtc tt w ry
^hrt «rafrrftiRmi frUI<$u4 ytiyi-WMVlM
; ?I^tora^9TT: I «rat «mwarnsf w in? yyifcd:iR<;ii
fa^ iTOifir g.-113511 Parāsara sa id - W hen the gods had heard
these complaints o f Earth, Brahmā at their
fk m t a ^ w p ii: m v ir m n w ii
request explained to them how her burden
w TW vt ^ W y fa f a f ^ ,? iiiR ^ ii might be lightened.
“ Agni,” said Earth, “ is the progenitor of
W fa r a
gold; Surya, o f rays o f light :5 the parent and
guide o f me and o f all spheres is the supreme cr§«rT Trf Hcy«fcrf^Wi:i
Nārāyana, who is Brahmā, the lord o f the lord 3T? «rat « r a w T it wyuiiytcfi^ii 3 <?11
o f patriarchs; the eldest o f the eldest bom; one
BOOK V, CHAP. 1 413
"O you,” said Brahmā, “ who are distinct the wise behold with the eye o f knowledge.
from holy writ*; whose double nature is There is nothing else but you. O lord; nothing;
twofold wisdom9, superior and inferior and else has been or will be. You are both discrete
who are the essential end o f both; who, alike and indiscreet, universal and individual,
devoid and possessed o f form, are the twofold omniscient, all seeing, omnipotent, possessed
Brahma10; smallest o f the least and largest o f o f all wisdom and strength and power. You are
the large; all and knowing all things; that spirit liable neither to diminution nor increase; you
which is language; that spirit which is are independence and without beginning; you
supreme; that which is Brahma and o f which are the subjugator o f all. You are unaffected
Brahma is composed! You are the Rk, the by weariness, sloth, fear, anger or desire. You
Yajus, the Sāman and the Atharvan Vedas. are free from soil, supreme, merciful,1*
You are accentuation, ritual, signification, uniform, undecaying, lord over all, the stay o f
metre and astronomy; history, tradition, all, the fountain o f light, imperishable. To you,
grammar, theology, logic and law : you who uninvested by material envelopes,19 unexposed
are inscrutable. You are the doctrine that to sensible imaginings, aggregate o f elemental
investigates the distinctions between soul and substance,20 spirit supreme, be adoration. You
life and body and matter endowed with quali assume a shape, O pervader o f the universe,
ties"; and that doctrine is nothing else but not as the consequence o f virtue or vice, nor
your nature inherent in and presiding over it12. from any mixture o f the two, but for the sole
You are imperceptible, indescribable, incon object o f maintaining piety in the world.21”
ceivable; without name or colour or hands or
feet; pure, eternal and infinite. You hear
without ears and see without eyes. You are one
and multiform. You move without feet; you sHiiumig tfidkMi f g w r a t l s f r i i i m n
seize without hands. You know all, but are not
The unborn, universal Hari, having heard
by all to be known13. He who beholds you as
with his mental ear these eulogiums, was
the most subtle o f atoms, not substantially
pleased and thus spoke to Brahmā :
existent, puts an end to ignorance; and final
emancipation is the reward o f that wise man wfopienggrET
whose understanding cherishes nothing other
than you in the form o f supreme delight14. You
are the common centre o f all15, the protector o f
“ Tell me. Brahman, what you and the gods
the world and all beings exist in you : all that
desire : speak boldly, certain o f success.”
has been or will be, you are. You are the atom
of atoms; you are spirit; you only are distinct w y R sctra
from primeval nature'6. You, as the lord o f fire $n>rr titfi
in four manifestations17, give light and fertility
to Earth. You are the eye of all and wearer of
many shapes and unobstructedly traverses the Parasara said- Brahmā, beholding the
three regions o f the universe. As fire, though divine, universal form o f Hari, quickly
one, is variously kindled and, though prostrated himself and again renewed his
unchangeable in its essence, is modified in praises.
many ways, so you, lord, who are, one sRjitarer
omnipresent form, take upon you all
modifications that exist. You are one supreme;
you are that supreme and eternal state which
BOOK V, CHAP. 1 415
3. This is a still farther diminution of Krsna’s 10. Para Brahma and 3abda Brahma : see the
dignity; he is not even a part, but ‘a part of a part,’ preceding note.
Ams'āms'āvatāra (ai?TRWR:) but this, the 11. The doctrine alluded to may be either
commentator maintains, is to be understood only of intended generally or in the several instances, the
his from or condition as man, not of his power, as it discussion of the spiritual soul and living soul, of
suffered no diminution, either in its primary or body subtle and sensible and of matter endowed
secondary state, as light by suffusion suffers no with qualities, reference may be purposed to the
decrease; and a verse of the Veda is cited to this Vedānta, Yoga and Samkhya systems.
effect : ‘Though that which is full be taken from 12. That is, as the Sabda Brahma, the supreme is
what is full, yet the remainder is undiminished ;’ identical with philosophical doctrines, being the
i ‘Krsna is nevertheless the object, the instigator and the result.
very supreme Brahma, though it be a mystery how 13. This is taken from the Vedas, the original of
the supreme should assume the form of a man; vf which is quoted and translated by Jones : see his
W RUffcI VR RS RC UST * !'lc lH W q j So the Works. XIII. 368. The passage is thus cited by the
Bhagavata in one passage predicts that the Para- commentator on our text : amfams!
purusa, Purusottama or Visriu, will be bom visibly ■ q w rq sg : R » f f r rq 4 > u l: R R R RRt c R tlf R R ^ 4
in the dwelling of Vasudeva; ipt: RfFdi 'Without hand or foot he runs, he grasps;
■'R: I without eyes he sees; and without ears he hears : he
4. The Bhāgavata tells the circumstance as in know all that may be known and no one know him.
the text. The Hari Vams'a makes Nārada apprise Him they call the first great spirit.'
Kamsa of his danger. Narada’s interposition is not 14. Varenya rūpa, explained by Paramānanda
mentioned until afterwards by our authority. mOrtti; he whose form or impersonation is Supreme
Devaki is the cousin of Kamsa : see Bk. iv. Ch. xv.
felicity.
5. Agni or fire, refines gold, bums away the 15. Literally ‘navel of all The
dross, according to the commentator. The sun is the
passage is also read, Rt ftw fo i ‘Though are all and
lord of the rays of light; or, as the cause of rain and
the first;’ the cause or creator.
vegetation, the lord of cattle. The phrase is, RRT
16. Or the passage is understood, ‘Though are
RjR2*456789}: rRTrj?: I
one subsequently to Prakrti;’
6. According to the Vāyu, Kālanemi or that is, you are Brahmā, the active will of the
Kayabadha was a son of Virocana, the grandson of supreme, creating forms from rudimental matter.
Hiranyakasipu : his death is described in the Hari 17. As the three fires enjoined by the Vedas and
Vamsa. the fire metaphorically of devotion; or lightnings,
7. These appear subsequently in the narration solar heat, fire generated artificially and the fire of
and are destroyed by Krsna. digestion or animal fire; or Visnu in that character
bestows beauty, vigour, power and wealth.
8 . Anflmnāya ( 3 H I H I 4 ) ; not the immediate object
18. Prlta : one copy has Santa, 'calm,'
of the Vedas, which is devotion, not abstraction;
'undisturbed.'
ritual or worship, not knowledge.
19. Beyond the separate layers or envelopes of
9. The two kinds of knowledge (jpifr) are termed elementary substances (see p. 18); or, according to
Parā (TRt) ‘supreme,’ and Aparā (smi), ‘other’ or the Vedanta notions, uninvested by those grosser
’subordinate , the first is knowledge of Para sheaths or coverings, derived from food and the
Brahma, of spirit abstractedly considered, peifect like, by which subtle body is enclosed.
knowledge derived from abstraction; the second is 20. Mahāvibhūti samsthāna (RStfhqfddtRH).
knowledge of Sabda Brahma, of spirit as described Vibhuti is explained by Prapanca, sensible material
and taught in the Vedas or their supplementary or elementary substance, constituting body.
branches. The identity of the supreme with both 21. The passage is somewhat obscurely
descriptions of holy knowledge pervades the whole expressed and is differently interpreted; it is,
of the address. 'HHiU’iir+RRist ^KuH4i'Ruii5HI ‘Not from no cause, nor
BOOK V, CHAP. 2 419
from cause, nor from” cause and no cause.’ The 26. This refers to the Pltha sthanas, ‘fifty-one
term ‘no cause’ may, the commentator says places', where, according to the Tantras, the limbs
designate fixed prescribed duties, the Nityakarma; of Sat! fell, when scattered by her husband Siva, as
‘cause’ may signify occasional sacrifices, the he bore her dead body about and tore it to pieces,
Kāmya-karma : neither of these can form any after she had put an end to her existence at Daksa’s
necessity for Visnu’s descent, as they might of a sacrifice. This part of the legend seems to be an
mere mortal’s being bom on the earth : or Kārana is addition to the original fable made by the Tantras,
explained to mean ‘obtaining pleasure,’ from Ka as it is not in the Puranas (see the story of Daksa’s
and Arana (wrri), ‘obtaining: ’ obtaining sacrifice). It bears some analogy to the Egyptian
happiness or the cause of it, piety, virtue and fable of Isis and Osiris. At the Pltha sthānas,
with the negative, Akārana (arairri), the reverse, however, of JvalamukhI, Vindhyavāsinī, Kālīghāt
pain, the consequence of wickedness (atunf:). The and others, temples are erected to the different
purport is clear enough; is merely meant to state forms of Devi or Satl, not to the phallic emblem of
that Visnu is not subject to the necessity which is Mahādeva, which, if present, is there as an
the cause of human birth. accessory and embellishment, not as a principal and
22. The term Pradhāna, which is repeated in this the chief object of worship is a figure of the
passage, is explained in the second place to mean goddess; a circumstance in which there is an
Pumān, 'soul' or ' s p i r i t t m n t j c - i m i w - t i essential difference between the temples of Durgā
23. The same account of the origin of Krsna is and shrines of Osiris.
given in the Mahābhārata, Adi Parva vol. I. p. 266. ***
The white hair is impersonated as Balarāma; the
black, as Krsna. The commentator on our text
maintains that this is not to be literally understood :
‘Visnu did not intend that the two hairs should
become incarnate, but he meant to signify, that,
should he send them, they would be more than
sufficient to destroy Kamsa and his demons : or the
birth of Rāma and Krsna was a double illusion,
typified by the two hairs.’ This seems to be a
refinement upon an older and somewhat
undignified account of the origin of Krsna and his
brother. The commentator on the Mahābhāra, .
argues that they are to be understood merely as the
media by which Devakl and Rohipl conceived.
24. Yoganidra (%rf=t5T) is the sleep of devotion or
abstraction, the active principle of illusion,
personified and also termed Māyā and Mahāmāyā,
also Avidya or ignorance. In the Durgā Māhātmya
of the Mārkandeya Purāna she appears as Devi or
Durga, the Sakti or bride of Siva; but in our text as
Vaisnavi or the Sakti of Visnu.
25. Allusion is here made to the exploits of
Durga. as celebrated especially in the Durga
M aiiā imya : and it must be posterior to the date of
that or same similar composition. The passage may
be an interpolation, as the Mārkandeya Purāna in
genera'l has the appearance of being a more recent
compilation than the Visnu.
BOOK V, CHAP. 2 419
C
HAP
TER2
gwrc sgrg
ggRH m w s m t ^ g W t c^n
g^t ^ w w g^oi^n *n
W t Tt^nff isnft g*f g*f cPTT
Hich^iMchRi>y c(gggT: īrfWr ^ ii ^ n
gmf% cptTfggi
a if a f s r( it en fa: 3 R fin M g n # :i
CHAPTER 3 W n ro m n i s s r f$jhrPT:ii <?u
As soon as Anakadundubhi beheld the
fcM ssrer:
child, o f the complexion o f the lotus leaves,
having four arms and the mystic mark Srlvatsa
(WERTOTfirak:, Vlw ini& w «0
on his breast, he addressed him in terms o f
TR? H ^U H T W ^ e l W I I ^ I love and reverence and represented the fears
Tr*frrr tp ^ fa n g r *t'iriwM<firwrqii ?ii he entertained o f Kamsa.
n<ītaftecM<iw^^e<i<urgn»ll3''ill
dy^f<^rMV!SM|^iaM^l454faH.>
<fr%
g <
3%^ ?īf?Rt Wll 3II ^cf! ^ # 5 ^ tpr OTtf^l
w . w N i a : tcyro ^ r o n w . t aīenīh^ ^ftr «m fw -f w t r f ^ u ^ ii
tots £ t r *ii m t wki^ uht^ii vii “ You are born,’’ said Vasudeva, “ O
ftrsrat fa*iyi<t^4 ®n?i sovereign god of gods, bearer o f the shell, the
discus and the mace; but now in mercy
wj<ki4qa4l H
’jgaimO^um:nmi
withhold this your celestial form, for Karhsa
yReJM^fui ^ ī gō!Rīttegp>ir:l will assuredly put me to death when he knows
sne^mro: yrrerTsnmrft mh^ ii^ ii that you have descended in my dwelling.’’
422 THE VtSNU-PURANAM
^ tn ^Tt^r ^ranirM'JiH.i
g ^ rT t d l^ M ^ v ^ U i f t f w i <KTt
ri> u t4 R 3 > ^ fip { H ?fcll ■gw g i f t ^cWT -HvIcfcUdralT RcJlfe: II9 m i
? p j t t rn f^ ro w fru H H ic iT h tm ^ v U ^ i fasita w fritfigi -ri ^ th t fsrafir
^ ii^ ii 3T3FT W J¥ ^ ^ II
chTMIdl-y rl^ < 4 I^ H Id iW ^ I SNIgld :
'?npT O T ^ r :ii ^ ii f k *rat ■gs! sntft 9o n
r r i w f m ik ^ t c t l f h -qtflrlT *Tm fe!TTI ^ H l TnttbqrU: ftT IT ^1
-$m \ trg a T r o ii
: 3TEgro:ii
Vasudeva, bearing off the female infant o f
Yas'oda , reached his mansion unobserved and
entered and placed the child in the bed of
DevakI : he then remained as usual. The
guards were awakened by the cry o f the new
born baby and, starting up, they sent word to
Karhsa that DevakI had borne a child. Kamsa
immediately repaired to the residence of
Vasudeva, where he seized upon the infant. In
vain DevakI convulsively entreated him to
relinquish the child : he threw it ruthlessly
against a stone; but it rose into the sky and
expanded into a gigantic figure, having eight
arms, each wielding some formidable weapon.
This terrific being laughed aloud and said to
Kamsa, “ W hat avails it you, Kamsa, to have
hurled me to the ground? He is born who shall
kill you, the mighty one amongst the gods,
who was formerly your destroyer. Now
quickly secure him and provide for your own
welfare.” Thus having spoken, the goddess,
decorated with heavenly perfumes and
garlands and hymned by the spirits of the air,
vanished from before the eyes o f Bhoja rājā.2
NOTES
1. The Bhāgavata more consistently makes
Vasudeva find Nanda and the rest fast asleep in
their houses and subsequently describes their
bringing tribute or tax (kara) to Karhsa.
2. Chief of the tribe of Bhoja. a branch of the
Yādavas : see Bk. IV. Ch. XIII.
BOOK V, CHAP. 4 423
faJq^UII<rM<Mui 1%j{)uU*llRum
# uitgift 1%^nst l&M^<yi&Hiimi
faq'lM: f% RhqfHfa:!
f% ^gtsq<Mld*Rll ^:l
x rc $ a r g n u m i w g g ^ ra n i ^ n
qiRdi gfaJqi v i ^ i 1® ggn
faq^qeiHlmyH T
ftffhgq<rWfrct:l
q Tti irafg gtcT
Tsrhri^ ^ fii 6 n
3P% xf ^q^i:i
frw ^ 3ira?t gtqqWqii <
?n
gsnfq tig «jam clMm^yRe* w i
artrantra ^RRht prmiHjin n
3^$ yyiRcH: li^g^irsqt ^ xf TjfePT:l
yngf ^m<*uiu qgirqqi g?T:ii nil
5tqstgrfq ijgqcf: ^
n ^«*l,i4 «*#raTiinii
3 5
d*Hi<^qi<rlg Ifqt dN: q>i<4f qgldrll
ventured into the conflict, quickly retreat from who is destined to kill me has escaped. It is o f
the field, receiving my shafts upon his back, no use to regret the past. The children you may
not bravely upon his breast ? W hen in hereafter have may enjoy life unto its natural
resentment he withheld the fertilising showers close; no one shall cut it short." Having thus
from my kingdom, did not my arrows compel conciliated them, Kamsa, alarmed for himself,
the clouds to part with their waters, as much as withdrew into the interior apartments o f his
were required? Are not all the monarchs o f the palace.
earth in terror o f my prowess and subject to NOTES
my orders, save only Jarāsandha my sire?1
1. Jarasandha, prince of Magadha, was the
Now, chiefs o f the Daitya race, it is my father-in-law o f Kamsa.
determination to inflict still deeper •kirkk
degradation upon these evil-minded and
unprincipled gods. Let therefore every man
who is notorious for liberality (in gifts to gods
and Brahmanas), every man who is remarkable
for his celebration of sacrifices, be put to
death, that thus the gods shall be deprived of
the means by which they subsist. The goddess
who has been born as the infant child of
Devaki has announced to me that he is again
alive who in a former being was my death. Let
therefore active search be made for whatever
young children there may be upon earth and
let every boy in whom there are signs o f
unusual vigour be slain without remorse.”
yfauilrMp <KT:I
Tpfcr cifffeHgr f%ftsRT:n r a n
Having issued these commands, Kamsa
retired into his palace and liberated Vasudeva
and Devaki from their captivity.
<?7tT
ip :
?f?r y l^ u m r u u i T u m ift 3 is m ī:ii
“ It is in vain,” said he to them, “ that I
have slain all your children, since after all he
424 T H E V I$N U -PU RA iyA M
CHAPTER 5
W T tS K T R :
(w rm :)
fofFFT trt: i
g t f ^ W T W c ^ r TT5ft W ^ ll\9 ll
«1*^ *dH gjcRT W^PT: ,^ c ^ : l l ? '9 l l
tTW <R3I ^RRTf 'dM chW lM ^II 6 II “ M ay Hari, the lord of all beings without
reserve, protect you; he from the lotus o f
4»UJ|«rpn: T*R TITS «htiwilhcj<īlf^d^l whose navel the world was developed and on
ijfh m w n W t ^ ^ II the tip o f whose tusks the globe was upraised
^TT fd^rhM^Krat from the waters. M ay that Kesava, who
assumed the form o f a boar, protect you. May
MMld Ud’U gj-ft f^hTPhlfd^tt^nnu t>o ||
that Kes'ava, who, as the man-lion, rent with
d d K # ^ l f l l^ 3ig< .gr e l 3 3 ^ :1 his sharp nails the bosom o f his foe, ever
g d - ii c u ^ - f > s j t B U T P im l d n iH I I W I I protect you. M ay that Kesava, who, appearing
first as the dwarf, suddenly traversed in all his
3B^RT T O U 4|?l>^|fq fg 3 T trP T :l
might, with three paces, the three regions o f
% S 3 9TKT ^ II the universe, constantly defend you.
■pt: chd^ymdiy T^Trttsfrr W ^ l f$TT^ RjJ «tiuo-i 78PJ ^ 1 ^ :1
^m rpr t r # ^ rr f ^ r a ^ h ^ i i ^ ii -jjgiw ^rat fgngifr-hT^r 3H i£ t: i i ^ ii
Some time after they were settled at g rt ■
jr : rti
Gokula, the female fiend Pūtanā, the child-
^ r a uitea r e : i i ^ i i
killer, came thither by night and finding the
little Krsna asleep, took him up and gave him ?TT3#-^-7RT-Tsr^r arggi
her breast to suck.2 Now whatever child is ^R-fSTrixS-T^raT ir rfSnf%rTT:U^ OII
suckled in the night by Pūtanā instantly dies; ft® ftft® 1
but Krsna, laying hold o f the breast with both
^ ^ ^IT TTftsrtrll ^ *1)
hands, sucked it with such violence, that he
drained it o f the life; and the hideous Pūtanā, TJjt f«T^5?PRt <UllH<*i:l
roaring aloud and giving way in every joint, Vl4><^uat ^ \l
fell on the ground expiring. The inhabitants o f
^ 3T’ntUT gjWWI; «AcHgi
Vraja awoke in alarm at the cries o f the fiend,
ran to the spot and beheld Pūtanā lying on the gdRT; w t ^RT faw i WT gg:ll 3 3 ll
earth and Krsna in her arms. Yasodā snatching ff?r «Mgeggnrt w m i $I ^rspt: 3fSTrEr:ii
up Krsna, waved over him a cow-tail brush to M ay Govinda guard your head; Kesava
guard him from harm , whilst Nanda placed your neck; Visnu your belly; Janārddana your
dried cow-dung powdered upon his head; he legs and feet; the eternal and irresistible
gave him also an amulet,3 saying at the same Nārāyana your face, your arms, your mind and
time, faculties o f sense. M ay all ghosts, goblins and
426 THE VI§NU-PURĀNAM
CHAPTER 6
iuivk
7EBZ g % f t i 3d<^M*U ^ II
eMiybUMdHdill
“ W e cannot remain in this place," said ^ij^igfrdidla-Mdena^W ’flii 3 311
they; “ let us go to some other part o f the chi«hM13*ltj Wlpft giUKlfqd Mlddill
forest; for here m any evil signs threaten us
with destruction; the death o f PQtanā, the up ^ IR’dl īT 5^11
setting o f the waggon and the fall o f the trees ^itsreft d4i<A:l
without their being blown down by the wind. '’ihigt: re etruiaKR’ul fci^Wg:113 ml
Let us depart hence without delay and go to
eft J
Vrindavan, where terrestrial prodigies may no
more disturb us." ^4^1 ^PRT: w f t
?f?r f ^ T T if w t W sratera.-i As the two boys, Rāma and Dāmodara,
grew up, they were ever together in the same
place and engaged in the same boyish sports.
farTOMdlHII^II They made themselves crests o f the peacocks’
rtct: plumes and garlands o f forest flowers and
ctrWIlrW musical instruments o f leaves and reeds or
played upon the pipes used by the cowherds;
S oqic^dft^f ffltranim s t r a t i
their hair was trimmed like the wings o f the
g ire tm p g ^ fb rii crow,” and they resembled two young princes,
^ i e i 4 * m m »w)4i%a<fcofani portions o f the deity o f war : they were robust
tp rtt snw w 9^11 and they roamed about, always laughing and
playing, sometimes with each other,
sometimes with other boys; driving along with
3tTf^ h i? r r e yrei w r e r ; » 3 o n the young cowherds the calves to pasture.
”T r e r e r f r e : r e f r e t re :i Thus the two guardians o f the world were
V I*< ndldM 4^a< l^l^R > «(d:ll^ *11 keepers o f cattle, until they had attained seven
years o f age, in the cow-pens o f Vrindavana.
Having thus resolved, the inhabitants of
Vraja communicated their intention to their
families and desired them to move without *rre giR ym ^cK i
delay. Accordingly they set o ff with their
waggons and their cattle, driving before them
their bulls and cows and calves; the fragments
o f their household stores they threw away and
in an instant Vraja was over-spread with r e if tr §(et'I\dhi jjpzt <*t8Ft¥ r e i f r e i i 3 m i
flights o f crows. Vrindavan was chosen by Krs
na, whom acts do not affect, for the sake o f
providing for the nourishment o f the kine; for «iicwiciidl Tjyfufr jprerifaf<eftfd,RT:ii-#oii
there in the hottest season the new grass fvgTThrrfq- «rrt? yrarw r e ^
springs up as verdantly as in the rains. Having
repaired, then, from Vraja to Vrindavan, the
inhabitants o f the former drew up their wagons
< *H ld»R i T t R f r e R T ?rf?T:l
in the form o f a crescent.4 |>dl^|4jfdVII^TIU?ll
r e i mcft tsr r e r f t -mu q re tire * fg^R R R tirpm
re t jra tfa d in ^ 11
BOOK V, CHAP. 6 429
(3-dMTcbR fdib'4-d T
3ut3ik3 Rbiq*34l(ill'#3H
^PTcTt 3 i1^<.<.iuiI(h3 ’^TSRT: 1
sfbbcq rstr rotri
with both his hands, he bent it down and set to him whose birth is without a creator, whose
his foot upon the hitherto undended head and end knows no destroyer and who alone is the
danced upon it in triumph. W herever the snake cause o f duration. There is no wrath in you;
attempted to raise his head, it was again for your is the protection o f the world; and
trodden down and many bruises were inflicted hence this chastisement o f Kālīya. Yet hear us.
on the hood by the pressure o f the toes o f Krs Women are to be regarded with pity by the
na. Trampled upon by the feet o f Krsna, as virtuous: animals are humanely treated even
they changed position in the dance, the snake by fools. Let therefore the author o f wisdom
fainted and vomited forth much blood3. have compassion upon this poor creature.
Beholding the head and neck o f their lord thus
injured and the blood flowing from his mouth,
tcRT ^ sftfaPfll q q II
the females o f the snake-king implored the
clemency o f Madhusudana. g g * rg r^ ^ ro n r:i
^ n fir-^ -T O T O g r ^ h r ( sn ra t uoii
Trent t o p t sncdT Tsfar
*iwiewi«sm(ni m uffin TcTOT^ rr Ti^TfiTn^ ^11 ^11
CHAPTER 8
TO?R3^T3r
TIT: w r a ^ ft W 3?: Tlflcft sRI-3I?Tcftl
WīpA dfw^TRT rllHcf’i Tuft'll ^11
cfiT d l n c n ld ° ^ *i j« b l HIM d ld < ^ : I
^Muiy^di^H: w m ^ T iT if^ r:ii?ii
TTtJ dlH«H Tmf^RT^I
4 ^c|| ^ t e d l , TTiTTT? n>wi<iAs^ c(^ ^T: II 3 II
I tttt! ^ gjcar! TFRir t^ i
TT rTc^T <3?TRI
WPW WTttlUHJglfl IUII
SMMUlAd
w fo sh r p u M p i ii 3 ii
Hrt: TsTC:l
q f a a i t t iM d f u r o tr^ id id ls ^ d iP ig 113011
3 P ih u k *i ^
f^JT%$PT rtRTOT HlHdlll 3311
! 3? II
rfiTT T O f t i l W I w I W W M c b l f e l l
HcfVIW f t t TO II 33II
3tgn: 3tfsim:ii
Hearing the noise o f the falling fruit, the
fierce and malignant demon Dhenuka, in the
form o f an ass, hastened to the spot in a great
passion and began to kick Rāma on the breast
with his hinder heels. Rāma, however, seized
him by both hind legs and whirling him round
until he expired, tossed his carcass to the top
o f a palm tree, from the branches o f which it
struck down abundance o f fruit, like rain drops
poured upon earth by the wind. The animals
that were o f kin to Dhenuka came running to
his aid; but Krsna and Rāma treated them in
the same manner, until the trees were laden
with dead asses and the ground was strewed
with ripe fruit. Henceforward the cattle grazed
unobstructed in the palm grove and cropped
the new pasturage, where they had never
before ventured1.
436 THE VISNU-PURĀiyAM
CHAPTER 9
^ n rts K M :
(MHWl f Wsr:)
ciR hT +(l
■frsj TTr-TTtT-TTnM T& dIHcH ^ 1 1 ^11
wroff
■%m «nnsk -^H id lu ? n
# ^ T K t MMRTdl faRl-cl-dl *T MKMHJ
tr-nT^: oyi^<-cft w ^rrqf*r: n ^ u
M^IrMHl <4M^j}lfaepWhmi
w n ^ r a T n f e t <fl ct^t ■yfwrwrti
y d < ^ n jirig c iri^ im u
^<gc^d>Ri«8.lRT: :*lslt»lArRd{*jJ
ynwHld,Hiyni qrei^fr *pr ^nfru $ n
drT: T ^ r f ^ f t l S J M^ldKll
oUWIM xldxfSTd r: llill
W hen the demon in the form of an ass and
all his tribe, had been destroyed, the grove of
palms became the favourite resort o f the
Gopas and their wives and the sons of
Vasudeva, greatly pleased, repaired to the
Bhāndlra fig tree. They continued to wander
about, shouting and singing and gathering
fruits and flowers from the trees; now driving
the cows afar to pasture; now calling them by
their names; now carrying the foot-ropes of
the kine upon their shoulder; now ornamenting
BOOK V, CHAP. 9 437
themselves with garlands o f forest flowers, coupled with one another and went leaping
they looked like two young bulls when the away. Govinda beat his companion and
horns first appear. Attired the one in yellow Balarāma his; and the boys who were on Krs
and the other in sable garments, they looked na’s side were also victorious. Carrying one
like two clouds, one white and one black, another, they reached the Bhāndīra fig; and
surmounted by the bow o f Indra. Sporting from thence those who were victors were
mutually with frolics beneficial to the world, conveyed back to the starling-ground by those
they roamed about like two monarchs over all who were vanquished.
the collected sovereigns o f the earth.
Assuming human duties and maintaining the
T tTSlft * SPTTfe ^ II K II
human character, they strayed through the
thickets amusing themselves with sports suited Um <R^-HM:l
to their mortal species and condition, in JTTfqfa dRIji<fi:ll ?V9ll
swinging on the boughs o f trees or in boxing
qgtJnug w <5«r^H|cmi*fdH.i
and wrestling and hurling stones.
u^mHuimtui y^diilMMWcti^ii \6 n
i r i u tiM s h a t rfw^i
l^qqiurwd: $wifa<j eTER^I^ll ^ ||
i
^w t! t§ror! fgqiutq u jd i^ P jfo tll
•qigq 3tēP3Tt
iRTfq w t ^MIH^4R5(MUIin 9 o II
^ s r I r a gjnf w
fJSOT ^sB TRton^ll ^11
(^^gsirlt gTRqT'diqgwq:IR^II
gRuil*)^ *TTTT<iJIH*UT« rTcTrl
It being Pralam ba’s duty to carry Samkars
«g^-dl f | ^ ^ ^ ^ f ^ A icR ii W II
ana, the latter m ounted upon his shoulders,
Having observed the two lads thus playing like the moon riding above a dark cloud; and
about, the Asura Pralamba, seeking to devour the demon ran o ff with him, but did not stop :
them, came amongst the cowherd boys in the finding himself, however, unable to bear the
shape o f one o f themselves and mixed, without weight o f Balarāma, he enlarged his bulk and
being suspected, in their pastimes; for he looked like a black cloud in the rainy season,
thought, that, thus disguised, it would not be Balarama beholding him like a scorched
difficult to find an opportunity to kill, first Krs mountain, his head crowned with a diadem
na and afterwards the son o f Rohinl. The boys and his neck hung round with garlands, having
commenced playing at the game of leaping eyes as large as cart wheels, a fearful form and
like deer, two and two together.1 shaking the earth with his tread, called out, as
d9T ^ R :l he was carried away, to his brother, “ Krsna,
Krsna, I am carried o ff by some demon,
qfrn& irtgrfr 7TbTTrTī: gtg?|W :ii^ii
disguised as a cowherd and huge as a
ykHTR M: fWT: JFP* ttfpft^r:i mountain! W hat shall I do? Tell me,
fadcll^ tHlfadl:Mr*ll Madhusudana : the villain runs away with
speed!”
CHAPTER 10
^P T tssT T O :
OM^H^STTxT)
tRI?R 33T€T
w^ r ?m t ^ i r i i
■n^Tr nR^TtiM^i w n
SRTRcTt tr%FT M T ^ g *TtRR:IRII
Parāsara sa id - W hilst Kesava and Rāma
were sporting thus in Vraja, the rainy season
ended and was succeeded by the season of
autumn, when the lotus is full blown. The
small Saphari fish, in their watery burrows,
were oppressed by the heat, like a man by
selfish desires, who is devoted to his family.
The peacocks, no longer animated by passion,
were silent amidst the woods, like holy saints,
440 THE VI§iyU-PURĀNAM
who have come to know the unreality o f the completed his course o f restraint and has
world. acquired undisturbed tranquillity o f spirit.
Everywhere the waters were as clear and pure
as the minds o f the wise, who behold Visnu in
xtar xj? (ei^uPi’ll q q n rx u
all things.
^ ilf^ d H lft q q : TTClfa q i
W t ftx fc t T R q i *eH d<ili|ct*U
« r g n l u i q q # r w c p m t^ ^ n ^ i m u
qBllfnmcfrlvflM q r f r R T f a q U H H q il II
fE jt: # R J c n ^ P t q $ :l
fi% d fa d qpr d K P lf d : W l l
3 * q q $ f a T # q W ^W T cT Itq T T ^II ^ l)
a ^ f i t l ^ q 5 :^ r fa & s : ip s if o r n « u
H T W f q q # o q tfR T < i^ ra u jJM U .S rt:l
q f F f d>F 3» q qTWTCT: TTCcfl
rT ^ K H ^ I rH i q rift q8lTII'9H
M rdTg R ^ d l ^ l l * * l l
The clouds, o f shining whiteness,
exhausted o f their watery wealth, deserted the H W liqiM TITttt < j* i< jA :l
atmosphere, like those who have acquired > q a i$ T q q n fe fa :ll W l
wisdom and depart from their homes. The autumnal sky was wholly free from
Evaporated by the rays o f the autumnal sun, clouds, like the heart o f the ascetic, whose
the lakes were dried up, like the hearts of men cares have been consumed by the fire of
when withered by the contact of selfishness devotion. The moon allayed the fervours o f the
The pellucid waters of the season were sun, as discrimination alleviates the pain to
suitably embellished by white water-lilies, as which egotism gives birth. The clouds o f the
are the minds o f the pure by the apprehension atmosphere, the muddiness o f the earth, the
o f truth. Brightly in the starry sky shone the discoloration or the waters, were all removed
moon with undiminished orb, like the saintly by autumn, as abstraction detaches the senses
being, who has reached the last stage o f bodily from the objects o f perception. The exercise of
existence in the company o f the pious. inspiring, suppressing and expiring the vital
v h & w U q t q ^ stH i? re i:i air, was as if performed daily by the waters of
the lakes (as they were full and stationary and
t m t q $ d £ d iR f c < s y tl 4 < f l l $ q T : ii< s u then again declined)1.
ffetrfc: q fry m tiw qrit g q % :i qST^T qp^FIrTt sP^Efl
q^?h ? q il 9. II sm U hmi
f t x ^ s q q q t q t f q f ? : R d fad V < * i:l
f% ? n tq T w q fin i \o u
H c id lfd H H d lEl < # M lP l d ^ m c l^ l ;*tsq 7T3PI?) qnr qt aTERT:l
?n ^ fq w ft tp ir o tq T j f o w i i i w i At this season, when the skies were bright
The rivers and lakes slowly retired from with stars, Krsna, repairing to Vraja, found all
their banks, as the wise by degrees shrink from the cowherds busily engaged in preparing for a
the selfish attachment that connects them with sacrifice to be offered to Indra2; and going to
wife and child. First abandoned by the waters the elders, he asked them, as it out of curiosity,
of the lake, the swans again began to what festival o f Indra it was in which they
congregate, like false ascetics, whose took so much pleasure.
devotions are interrupted and they are again
assailed by innumerable afflictions. The ocean iriT R T q q q f ^ T lT ?Ki;t><J:l
was still and calm and exhibited no f o r c i^ iq M d TtEfll ^ II
undulations, like the perfect sage, who has
BOOK V, CHAP. 10 441
these cows bear calves and yield milk and are xt t o t ! T O ^tftT ? T tT O T II 3*11
happy and well nourished. So when the clouds f ^ r o r r jj It o t d h t T t f h T R W g ^ r ^ i
are seen distended with rain, the earth is
t o r t t It o i : d g n m * T O 'i f d : i i i ? n
neither barren o f corn, nor bare o f verdure, nor
is man distressed by hunger. Indra, the giver of t n rro n ro n T *
water, having drunk the m ilk o f earth by the ^% T : R i d ; t o t d r i * ^ i r < u i : ii 3 ^ n
solar ray, sheds it again upon the earth for the T O R T f r o m r a f c f o f w f 9 B T T O fW : I
sustenance o f all the world. On this account all
TOTftT T O IT T O T T T O t T O J T T R f l l 3 '* ll
sovereign princes offer with pleasure
sacrifices to Indra at the end o f rains and so TO T d d S T O a p d T fat d 4 i w 1 - T O :l
also do we and so do other people.” TOT f ^ Tf^ t T O t T O R f ^ T H ^ T O : I I 3 M 1
TO?tt Setpar The object that is cultivated by any one
should be to him as his chief divinity; that
♦K^ftTOT TOR TORpftl
should be venerated and worshipped, as it is
gtrorc f r o # ? r o tn? ^ mi his benefactor. He who worships the deity o f
q TO <j)p4>TtUl qifuN-q'jltfcHl ^T 5TI another and diverts from him the reward that is
his due, obtains not a prosperous station either
T T r d t S W N i fTTrf! T O T O T O T T O : i m i l
in this world or in the next. Where the land
3tT-dlf^l to^ t o # ^sdrfdRH m rri ceases to be cultivated there are bounds
fTOTORJgST edttP^ d'll ^ \ \ assigned, beyond which commences the forest;
^fMdfui^n TOf ^ r td T?JUtFRqi the forests are bounded by the hills and so far
do our limits extend. W e are not shut in with
frort ^rtt doors, nor confined within walls; we have
gj^gntnt tjto froifuMUcHiHi neither fields nor houses; we wander about
3Tt*to>ttt: to fatd: n ^ » happily wherever we list, travelling in our
442 THE VI§NU-PURĀNAM
ceremony being completed, the cowherds The Hari Varhsa affords here, as in so many
returned to their station. other places, proofs of its Dakhini origin. It is very
NOTES copious upon the homage paid to the cattle and
their decoration with garlands and plumes of
1. A set of very poor quibbles upon the terms of
peacocks’ feathers, of which our text takes no
the Prānāyāma : or, Purana, drawing in the breath
notices. But in the south of India there is a very
through one nostril; literally, ‘filling Kumbhaka, popular festival, that of the Punjab, scarcely known
closing the nostrils and suppressing the breath; in the north, when cattle are decorated and
keeping it stationary or confined, as it were in a
worshipped; a celebration which has no doubt
Kumbha or water-pot : and Recaka, opening the suggested to the compiler of the Hari Vamsa the
other nostril and emitting the breath; literally,
details which he describes.
‘purging’ or ‘depletion.’ The waters of the
ie’k'k
reservoirs replenished in the beginning of the
autumnal season by the previous rains, remain for a
while full, until they are drawn off for irrigation or
reduced by evaporation : thus representing the three
operations of Purana, Kumbhaka and Recaka.
2. No public worship is offered to Indra at
present; and the only festival in the Hindu calendar,
the Sakradhvajotthāna, the erection of a flag in
honour of Sakra or Indra, should be held on the
twelfth or thirteenth of Bhādra, which is in the very
middle of the rainy season; according to the Tithi
Tatva, following the authority of the Kālikā and
Bhavisyottara Purānas. The Sakradhvajotthāna is
also a rite to be performed by kings and princes. It
may be doubted, therefore, if the text intends any
particular or appointed celebration.
3. Or, Anvlksiki (aiT^tfaj^t), the science of
inquiring by reasoning, Tarka or logic : Tray!
the three Vedas collectively or the doctrines
they teach : Vārttā (3raf), rendered ‘practical,’ is the
knowledge of the means of acquiring subsistence
C^frt:) : the fourth is Dandanlti the
science of government, both domestic and foreign.
4. These nomadic habits are entirely lost sight of
in the parallel passages of those Purānas in which
the juvenile life of Krsna is narrated. The text of the
Hari Vamsa is in most of the other verses precisely
the same as that of the Visnu Purāna, putting
however into the mouth of Krsna a long additional
eulogium on the season of autumn.
5. The Hari Vamsa says, ‘an illusory Krsna,
having become the mountain, ate the flesh that was
offered;’ I M ’fptr Of course the
‘personified’ mountain is intended, as appears from
several of the ensuing passages; as for instance, he
says presently. ‘I am satisfied; and then in his
divine form he smiled;’ 3H W
B O O K V, C H A P, i i 443
C
HAP
TER1
1
UchKviUsq-RT:
( f ^ P ī sfilar:, TT^Hn4d*mu[^)
w tr
R? ^ &l<Jlfd«fllpM:l
^tr rjt dl^Himara<Jlitiii
^Tt RJT! g^Tt RTI
STRFRRTRT^J RhildwRMlRdHM ^ II
^ T P T : ■ gg^'lf^C -^: Hg'WeiHJ
<3jtoi|j}|^q<ieJ4|<t) R p^R ^gR cfll ^ ||
3 ^T: RgT ttR ^ T W ^ I
rTT'mgt ffjpRhT xft^RTt tftH K R im i
3i? rziRr r ^ tm w c^kui^ i
W aRgk r l 7I3i!
tt rat w T a rf$ ^ E jfa ^ « 4 P ill ? o ||
TrarPr# irtfa^r 'uPiujRtii ^ n anrt rtt i
sh^uar^rcrePi uuditUictar^thtkii d.dri’iirvlil TTgnurwnRii ?
atfaipj; w ^ ■qf^RT^otErr n ^ n
f5B«rqnitsffc|^%?5 W: fW« rfr^T
O T
^I a a fafig n i p vitradtui fpr^n ^ ? ii
cā W T W t difM^Rn
The object o f the gods is now, methinks, ftg: tm fW tm ^311
accomplished, since with thy single hand you
hast raised aloft this chief o f mountains. I have
now come by desire of the cattle1, grateful for f tf r l 'UTR ^ <IRIRfe«$ldl^ 11^*11
their preservation, in order to install you as To this Krsna replied, “I know thy son,
Upendra; and, as the Indra o f the cows, you who has been born in the race o f Bharata, and
shall be called Govinda.”2 Having thus said, I will befriend him as long as I continue upon
M ahendra took a ewer from his elephant earth. As long as 1 am present, invincible
Airāvata, and with the holy water it contained Sakra, no one shall be able to subdue Arjuna
performed the regal ceremony of aspersion. in fight. When the great demon Kahsa has
The cattle, as the rite was celebrating, deluged been slain, and Arista, Kes'in, Kuvalayāpīda,
the earth with their milk. Naraka, and other fierce Daityas, shall have
arfafiraTW t been put to death, there will take place a great
stefTthrsr tteM?t
:ii*mi war, in which the burden o f the earth will be
W rRTR^fit R«T
OJI removed. Now therefore depart, and be not
anxious on account o f thy son : for no foe shall
Wttt! mtT^Rnr^raTii ^ n triumph over Arjuna whilst I am present. For
ttw: 3 w w ^srrat yteialdvii his sake I will restore to KuntI all her son, with
atctdloiUjdl qiw * w Tt^rii Yudhisthira at their head, unharmed, when he
mtracTrpxrw Tt t aft! arfftafai Bhārata war is at an end.”
W lfv z n ? 3RT^P[|
Tt sraaTw m ^<su
W hen Indra had, by direction of the kine, atib lrrad ip ftr f? a Epfht ? mi
inaugurated Krsna, the husband of Sac! said to
him affectionately, “I have thus performed OTjTfTPTWTTtUftt ^ f s # r a a k m ^ n
what the cows enjoined me. Nov/, illustrious
4)fci«jj^<iur 3MFT:ii
being, hear what farther I propose, with a view
to facilitate your task. A portion o f me has Upon Krsna's ceasing to speak, he and
been born as Arjuna, the son of Prthā: let him Indra mutually embraced; and the latter,
ever be defended by you, and he will assist mounting his elephant Airāvata, returned to
you in bearing thy burden. He is to be heaven. Krsna, with the cattle and the
cherished by you, MadhusOdana, like another herdsmen, went his way to Vraja, where the
self.” wives o f the Gopas watched for his approach.
sft'midMctl'U NOTES
s9
1. Gobhiacha chodita Cirra ■gtfer:); that is,
ST
TCT
fa^ aR S
TTcTtnsf t1eH
rMvd*^l ‘delegated,’ says the commentator, ‘by the cow of
tro? wiRibfnfq plenty. Kāmadhenu, and other celestial kine,
BOOK V, CHAP. 13 447
inhabitants of Goloka, the heaven of cows:’ but this Govinda:' stsfofPd 'miPKai i 'ilf'W
is evidently unauthorized by the text, as celestial waūil All this is very different
cattle could not be grateful for preservation upon from the sober account of our text, and is
earth; and the notion of Goloka, a heaven of cows undoubtedly of comparatively recent origin,
and Krsna, is a modem piece of mysticism, drawn ***
from such sectarial works as the Brahma Vaivartta
Purāna and Hari Vamsa.
2. The purport of Indra’s speech is to explain the
meaning of two of Krsna's names, Upendra and
Govinda. The commentators on the Amara Kosa
agree in explaining the first, the younger brother of
Indra, ^i^een^īK; i conformably to the synonym
that immediately follows in the text of Amara,
Indravaraja (f ^ pr:); a name that occurs also in the
Mahābhārata: Krsna, as the son of DevakI, who is
an incarnation of Aditi, being bom of the latter
subsequently to Indra, Govinda is he who knows,
finds, or tends cattle; Gām vindati (Tir fa-efd). The
Paurānik etymology makes the latter the Indra (T^
quasi T=S) of cows; and in this capacity he may well
be considered as a minor or inferior Indra, such
being the proper sense of the term Upapurāna 'a
minor Purana,' &c. The proper import of the word
Upendra has, however, been anxiously distorted by
the sectarian followers of Krsna. Thus the
commentator on our text asserts that Upa is here
synonymous with Upari C3tft), and that
Upendratwa, “the station of Upendra,' means 'rule
in the heaven of heavens, Goloka,' a new creation
of this sect, above Satya-loka, which, in the
uncorrupt Pauranik system, is the highest of the
seven Lokas: see Bk. II. Ch. VII. So the Hari
Vams'a makes Indra say, w tft wftdi 'Ttfuhst:
W? f^ 7! i As you, Krsna, are
appointed, by the cows, Indra superior to me,
therefore the deities in heaven shall call you
Upendra.' The Bhāgavata does not introduce the
name though it no doubt alludes to it in making the
divine cow Surabhi, who is said to have come from
Goloka with India, address Krsna, and say,
'ifc-qifahwint -tiRflidMi We, intruded by Brahmā,
will crown you as our Indra' Accordingly Krsna has
the water of the Ganges thrown over him by the
elephant of Indra, and India, the gods and sages
praise him, and salute him by the appellation of
Govinda. The Hari Vamsa assigns thus to Indra
alone, who says, 'I am only the Indra of the gods;
you have attained the rank of Indra of the kine, and
they shall for ever celebrate you on earth as
BOOK V, CHAP. 13 447
CHAPTER 13
^fr^TtSSq-RT:
<135^351 5 )
W ?R 35T5
-*rk # f 7TPTFrr: ^wml^a«hiRui^i
3 ^ : Tft^TT fft ^gcfT cfT II *11
w rFfFqim T^r! *ra<TT i t # w t^ i
TTra?j «rarnr ^ rtt frrfT5Rura#JTTii ? ii
«JIH*l^*l*T^n uhicid
f*i)d^rrT?T! gSEqTTTHII^II
g n f # #crerr% jr# W # ? rt: i
# ?T%mRrtFftfrr t: im i
tt^ t 7R5 3^: ■#■ ^mnrtsfinrfg^Ti
w 3 <5t M-ym| T rqim n
3frf%: '«^n^TTHW ?T3R5T 3 5 # 5 1
# # T W T 5 ^ 7 T # fw # R ril^ ll
5 I3 R 5 5 T f ? l5 R % '5F3
Rl^MHU^IcM^! TTfT f»WT 3I355T3lf9ll
# 5T 3 H 5 t 5T <5 # TJcf 5TI
f% y i w i * fa ra A u r 5 R r a ts f r r % ii tu
After Sakra had departed, the cowherds
said to Krsna, whom they had seen holding up
Govarddhana, “W e have been preserved,
together with our cattle, from a great peril, by
your supporting the mountain above us; but
this is very astonishing child's play, unsuitable
to the condition of a herdsman, and all thy
actions are those o f a god. Tell us what is the
meaning o f all this, Kāllya has been conquered
in the lake; Pralamba has been killed;
Govarddhana has been lifted up: our minds are
filled with amazement. Assuredly we repose at
the feet of Hari, O you of unbounded might!
448 THE VI§iyU-Pl/RĀNA!Vf
for, having witnessed thy power, we cannot g>rorsj[ foīēT ¥K*KW vlftcMHJ
believe you to be a man. Thy affection,
rWT f^ IW ltf^ T R R T q ; II ^11
Kesava, for our women and children, and for
Vraja; the deeds that you hast wrought, which chh Ki hhUmihi
all the gods would have attempted in vain; fciHi«Hi nf?m * \n
they boyhood, and thy prowess; thy
^ TT^nt '<3fTdlfsPHfl
humiliating birth amongst us; are
contradictions that fill us with doubt, W M ^ ĪT rR i-^ W (ll ^ II
whenever we think o f them. Yet reverence be
to you whether you be a god, or a demon, or a
aiM'^ ^cdftdl ■*Tttzff M ^ d :ll
Gandharva, or whatever we may deem you;
for you are our friend.” But Krsna, observing the clear sky bright
with the autumnal moon, and the air perfumed
with the fragrance o f the wild water-lily, in
whose buds the clustering bees were
murmuring their songs, felt inclined to join
with the Gopls in sport. Accordingly he and
W hen they had ended, Krsna remained Rāma commenced singing sweet low strains in
silent for some time, as if hurt and offended, various measures, such as the women loved;
and then replied to them, and they, as soon as they heard the melody,
quitted their homes, and hastened to m eet the
foe o f Madhu.
irt līhīī! ^rarh
iThft rw ip H !
w m fareii^CTTī n h ^ l l %0 II
ddicraRT g n fa f ci^r vrom ncfii ii
^ ^fsfrcr r Rt ittfff: «ratri
HsUMirndii
d<lcH«TfH4VH f f e f : Tcrf^TII n il W f tT c q ^ r f a r a f ^ T T ii ^ ii
Hit» ”T ^ 7 W d[He|:l
chlRt^lei-HVRgyi-yl: fwctr
ari g t Ararat iii^indts^rani ^ n
dAjq^W ^T tf^ ^(HdHl^TTII ? OII
Krsna replied- ‘Herdsmen, if you are not
asham ed o f my relationship; if 1 have merited
your praise; what occasion is there for you to W^TfH-Wg:<slRlHldlVl^mid^ l l ? *11
engage in any discussion concerning me? If Rl-d^l’dl M<dt>U3frfi|UR I
yon have any regard for me; if I have deserved
I d ^ c i m iTOT~gf% m m ^īlMeh^^ni * 3 n
your praise; then be satisfied to know that 1
am your kinsman. I am neither god, nor Yaksa, One damsel gently sang an accompaniment
nor Gandharva, nor Dānava; 1 have been bom to his song; another attentively listened to his
your relative, and you must not think melody: one calling out upon his name, then
differently o f m e.’ shrunk abashed; whilst another, more bold,
and instigated by affection, pressed close to
t iw t
his side: one, as she sallied forth, beheld some
- ^ ic w ^FPfi o f the seniors o f the family, and dared not
w p ī p ī ! trfw r w r a tf tR ii « ii venture, contenting herself with meditating on
Upon receiving this answer, the Gopas held Krsna with closed eyes, and entire devotion,
their peace, and went into the woods, leaving by which immediately all acts o f merit were
Krsna apparently displeased. effaced by rapture, and all sin was expiated by
BOOK V, CHAP. 13 449
regret at not beholding him: and others, again, d^i^dif^i m w c^d^P i «r 113311
reflecting upon the cause o f the world, in the Thus in various actions o f Krsna the Gopis
form o f the supreme Brahma, obtained by their imitated him, whilst away, and beguiled their
sighing final emancipation. sorrow by mimicking his sports. Looking
down upon the ground, one damsel call to her
ur ramra w qV ffih: i r 3 n friend, as the light down upon her body stands
erect with joy, and the lotuses o f her eyes
expand,” See here are the marks o f Krsna's
31^?t ^ feet, as he has gone alone sprotively, and left
the impressions o f the banner, the thuodebolt,
and the goad.2 W hat lovely maiden has been
g ^ A j^ rT ^ trt rTf?r:l
his companion, inebriate with passion, as her
3T^tr ggtfg ^ tu rw ttr irregular footmarks testify?
§g ^ # R ī! (flgl3 f^JTtSgfMpi 'cllMf.il
qt§MIWl<N $g)Hg a V » u j ^ U & I R 5 tl ^dm i*lfau i3jfu| ^ M H :I |3 3 1|
3Rtr «raHw fihTT! w h ra i% i
3TR fcTt W II ?V9|| SRTiFI^t udlrm ggTIR'tfll
w n fqrwr
tM sr^Hw%^mi^wihIhij*rRuil[ii ^<jn grat -mifuii^H qyqtriR m i
Thus surrounded by the Gopis, Krsna
thought lovely moonlight night of autumn
gr w f r p gifg
propitious to the Rāsa dance.1 M any o f the
Gopis imitated the different actions o f Krsna, *nf?r <wr u f a i
and in his absence wandered through 3HrarPTSFgraī rRRtgf?mi^v9ii
Vrindāvan, representing his person. “I am Krs
gfcHiwtfuurur sjpfW fgrnfddTi
na,” cries one; "behold the elegance o f my
movements. “I am Krsna,” exclaims another; % rt TJg^ II 3 <i II
“listen to my song.” “Vile Kālīya, stay! for I Here Dāmodara has gathered flowers from
am Krsna,” is repeated by a third, slapping her on high, for we see alone the impressions o f
arms in defiance. A fourth calls out, the tips o f his feet. Here a nymph has sat down
"Herdsmen, fear nothing; the danger o f the with him, ornamented with flowers, fortunate
storm is over, for, lo 1 lift up Govarddhana for in having propitiated Visnu in a prior
your shelter.” And a fifth proclaims, “Now let existence. Having left her in an arrogant
the heads graze where they will, for I have mood, because he had offered her flowers, the
destroyed Dhenuka.” son of Nanda has gone by this road; for see,
T3^HFTnRRTTTg dlW^II unable to follow him with equal steps, his
associate has here tripped along upon her toes
TTTWt BEHtT: m THT and holding his hand the damsel has passed, as
?jg in? gbft g h ra ii^ m is evident from the uneven and intermingled
II ^ o || footsteps. But the rogue has merely taken her
hand, and left her neglected, for here the paces
indicate the path o f a person in despair.
g giF^ d lfH cīldH<^dJ|lPlH:ll^^ll wum Mu rtsi^K^I
gnfir tta ttn grttr $djju4i u^icwn <f>wG <1AnI rciftni M<;M«sJd:ll3^ll
450 THE VISISJU-PURAiyAM
rfT ē||4*ĪFin: tlfafa: and leads her to her place: there he quits her : but
the effect of the contact is such, that it deprives her
of the power of perception, and she contentedly
takes the hand of her female neighbour, thinking it
to be Krsna's. The Bhāgavata is bolder, and asserts
that Krsna multiplied himself, and actually stood
TTOT cTTf % 8 T :I between each two damsels: TrajctftC
atE q ^ M fS T to ft ōqTST «cfagf^ ETMlSoii ’MuvSemfecT: | 41*14)01 $>"H tJRtf s4)£il tlfWT tiffTII
‘The Rāsa dance, formed of a circle graced by the
W Wtsf^T: ifasft ^vT^l
Gopls, was then led off by the Lord of magic, Krs
«ari g a i ^ n c i ^ rr a l o q r a t t j T c tf & E T : i i ^ i i na having placed himself in the midst of every two
f f H s f lf y s o T ^ tiu t M iffliv t j t 4 l q ? i : 3 tw tU t:ll of the nymphs.’ The Hari Vamsa intimates the
same, though not very fully: ctRgrotfcu rnnftt
W hen leading, they followed him, when rHUMqj «iittmi: fwiafiti 4M>*w>i: ii ‘Then all the
returning, they encountered him; and, whether nymphs of the cowherds, placing themselves in
he went forwards or backwards, they ever couples in a row, engaged in pleasant diversion,
attended on his steps. W hilst frolicking thus singing the deeds of Krsna,’ The Pankti, or row, is
with the Gopls, they considered every instant said by the commentator to mean here, the
without him a myriad of years; and, prohibited Mandala, or ring; and the 'couples' to imply that
in vain by husbands, fathers, brothers, they Krsna was between every two, He quotes a verse to
went forth at night to sport with Krsna, the this effect from some other Vaisnava work:
object of their affection. Thus the illimitable n m to * •sn^tr1
being, the benevolent remover o f all 1
1 ‘Between each two damsels was
imperfections, assumed the character of youth Madhava, and between each two MSdhavas was a
amongst the females o f the herdsmen o f Vraja; nymph : and the son of DevakI played on the flute:’
pervading their natures, and that o f their lords, for, in fact, Krsna is not only dancing with each,
by his own essence, all diffusive like the wind but also by himself in the centre: for this the
commentator on the Hari Vamsa cites a passage
: for even as in all creatures the elements o f
from the Vedas: wjfy '2RsgS -jqjq \R£i»n.- n
ether, fire, earth, water, and air, are
Literally, The many formed being) assumes
comprehended, so also is he every where (various) bodies. One form stood apart, occupying
present, and in all. triple observance1. Now if the verse be genuine, it
NOTES probably refers to something that has little to do
1. The Rāsa dance is danced by men and women, with Krsna; but it is explained to apply to the Rāsa;
holding each other's hands, and going round in a the form of Krsna being supposed to be meant as
circle, singing the airs to which they dance. wholly distinct from the Gopls, and yet being
According to Bharata, the airs are various both in bebeld by everyone of them, on each side and in
melody and time, and the number of persons should front of her. In the meditation upon Krsna, which is
not exceed sixty-four : fatMMcWiPtd i23 enjoined in the Brahma Vaivartta, he is to be
contemplated in the centre of the Rāsa Mandala, in
2. The soles of the feet of a deity are usually association with his favourite Rādhā; but the
marked by a variety of emblematical figures: this is Mandala described in that work is not a ring of
carried to the greatest extravagance by the dancers, but a circle of definite space at Vrndāvana,
Buddhists, the mark on the feet of Gautama being within which Krsna, Rādhā, and the Gopls divert
130: see Trans. R. As. Sac. III. 70.' It is a decoration themselves, not very decorously. This work has
very moderately employed by the Hindus. probably given the tone to the style in which the
3. This is a rather inexplicit statement, but the annual festival, the Rāsa Yātrā, is celebrated in
comment makes it clear, Krsna, it is said, in order various parts of India, in the month of Kārtika,
to form the circle, takes each damsel by the hand. upon the sun’s entrance into Libra,’ by nocturnal
452 THE VI§iyU-PURĀiyAM
X5f*r^ *i«hād<fii>d^iimi
flHMHWft TW-<J>«jf| ^$IH«hll
Hig^g TTOT etMlWHluft ^ A ē p ^ ll $ II
rmijTls^ Tigra^f gfsw MisraH:!
TTfBwr nsg^FT nrfif5i«iif*i § ^ ih»h
ty j u ^ M $ |q P M N l « T r i l 4 r f t ? R 1 ^ I
TTOT ?W T 4 l * l t \ ^ § 4 4 * 3 T II6 II
«tK pgsm # S ? q F
faRTOlfa ^Ttfc^ll SII
^T^Ttit tiRBi^nfa w %»fvFn^i
d^WMft<IHWI3*ft Uldfauifall ?o II
TR: M^mlM^MIBdil
uidRityfa ^ ī ^ ^ d ig ^ ii w ii
Hearing this from Nārada, Kansa was
C H A P T E R 15 highly incensed with Vāsudeva, and bitterly
reproached him, and all the Yadavas, in an
W ^ ftS s q B J : assembly o f the tribe. Then reflecting what
was to be done, he determined to destroy both
Krsna and Rāma whilst they were yet young,
and before they had attained to manly vigour:
IHI9H 3 4 R
for which purpose he resolved to invite them
ch^Rifd W n fd ^ i from Vraja, under pretext o f the solemn rite o f
^ ^ii the lustration o f arms, when he would engage
them in a trial o f strength with his chief
ynf^it *rnt ^ ^regSri boxers, Cānūra and Mustika, by whom they
IB R t ^ F T T W 'M 'R y R f tll ^ II would assuredly be killed. “I will send,” he
srfu ^ tt?: m? y«nfw*g*‘ii^i said, "the noble Yadu, Akrdra the son o f
Swaphalka, to Gokula, to bring them hither: I
II 3 II will order the fierce Kesin, who haunts the
After these things had come to pass, Arista woods o f Vrndaban, to attack them, and he is
the bull-demon and Dhenuka and Pralamba o f unequalled might, and will surely kill them;
had been slain, Govarddhana had been lifted or if they arrive here, my elephant
up, the serpent Kāllya had been subdued, the KuvalayāpI<Ja shall trample to death these two
two trees had been broken, the female fiend cow-boy sons o f Vasudeva.”
Pūtanā had been killed, and the waggon had
been overturned, Nārada went to Kaiisa, and
related to him the whole, beginning with the IT piBTT THT-^RT^I
transference o f the child from DevakI to V § <jficf<TfTI«jT<M^i ??ll
Yasodā. Having thus laid his plans to destroy Rāma
tfwiT ^ w m ^ tt ^ d d 'V ^ i and Janārdana, the impious Kansa sent for the
tiftr cRht heroic AkrQra, and said to him,
454 THE VI$NU-PURAl>fAM
increasing from its commencement till it ends this horse, who tossed his mane, and neighed,
in dissolution. From his tom lips the demon and looked down upon the clouds. For this,
vomited foam and blood; his eyes rolled in that you hast slain the impious Kesin, you
agony; his joints gave way; he beat the earth shalt be known in the world by the name of,
with his feet; his body was covered with Kes'ava,2
perspiration; he became incapable of any % ’ ifuuiifq ip :.
effort. The formidable demon, having his
treats^ T ftsnf t
mouth rent open by the arm of Krsna, fell
down, torn asunder like a tree struck by
lightning: he lay separated into two portions, MKiddK<*,TiI Tfsiczn: yf& item i^m i
each having two legs, half a back, half a tail,
one ear, one, eye, and one nostril. Krsna stood, d 4 l^ * M « b K lf u i ( jf « l4 tf ^ ld lH I
unharmed and smiling, after the destruction of
the demon, surrounded by the cow-herds, who,
^IWlfa ^ c| c6|4 - q ^ f i ^ l
together with their women, were filled with
astonishment at the death o f Kesin, and ^ W ferlSrsT ?T3TP5^II *&ll
glorified the amiable god with the lotus eyes.
Farewell: I will now depart. I shall meet
f^Jft HK<1 3TFI^ f^RTM you again, conqueror o f Kesin, in two days
&fVH fttpT II more, in conflict with Kansa. W hen the son o f
A Ugrasena, with his followers, shall have been
u rj ^prarsr hftmst
slain, then, upholder o f the earth, will earth's
burdens have been lightened by you. M any are
dtcnfa-MglgclHj the battles o f the kings that I have to see, in
which you shall be renowned. I w ill now
^ ; i r o ii
depart, Govinda. A great deed, and acceptable
^ <pTTft * 1 ^ 4 1 to the gods, has been done by you. I have been
tfS f w r ^ much delighted with you, and now take my
leave.”
¥ l* lifil f ^ J l ! fefM jfcil
mi?K
«Jd^lc-MIHW sp a te s mhIRm: II ^ ^ II
§gicm (FT: 'JHl^'il
tTCTTtf %ȴI34IHI rei rife TtOf HfasifHII ? 3 II
trtlfany<j<iul Turnip aaKjpr:»
Nārada the Brahman, invisible, seated in a
cloud, beheld the fall o f Kesin, and delightedly W hen Nārada had gone, Krsna, not in any
exclaimed, "Well done, lord o f the universe, way surprised, returned with the Gopas to
who in thy spores hast destroyed Kesin, the Gokula; the sole object o f the eyes or the
oppressor o f the denizens o f heaven! Curious women o f Vraja.3
to behold this great combat between a man and ***
a horse-such a one as was never before heard NOTES
of—I have come from heaven. Wonderful are
1 As Vlrabhadra did to Pus! or Pflsan, a form of
the works that you hast done, in thy descent
SQrya, at the sacrifice of Daksa: see Bk. 1 Ch. VIII.
upon the earth ! they have excited my n. 6.
astonishment; but this, above all, has given me 2. Or Kesi and va. ‘who kills,’ from vadh or
pleasure. Indra and the gods lived in dread of badh,‘to kill:’ but this is a Paur9nik etymology, and
BOOK V, CHAP. 17 457
■h ^ w t $ w im < ^ T tm }
W ffll h 6 11
gi to srorer
difTOfa
y ^ g i g mnrfM ? *11
fcryitii
arrn^rr -gufrtfBcrqji h h h
f^rroi g r a # n f t
fHdl«tl'»iWd-Hd»H.H H3 II TOIT ^rimri^ai(d
dlniw iw t fs^ti Icd lfjH M i H H H I^H lfH II 3 o II
BOOK V, CHAP. 18 459
<1SRR:
s f tiicMK
^f?r
BOOK V, CHAP. 18 459
CHAPTER 18
3T E K V ltesire:
(*R3<T: T jg W R ^ , I īt# īt
3t^ t^ ī TTtfsr)
MilVU
fcH dfafd hlEK^MHim -ff ^ g ; l
3T^TT5'Wlfrt rHuft qqnr (VHHI ft: II^
11
•#STZRf ticlMidaiSil-^dfd^HI M
tfuRTI
y W ifaIT■g^IT
t TlfidW^II ?II
^dWdK’fl Wd^ *1?T-^|<|||
cRT: fMKldWMpKH, II 3 It
Thus meditating, the Yādava approached
Govinda, and addressed him, and said, “I am
Akrhra,” and bowed his head down to the feet
of Hari; bile Krsna laid upon him his hand,
which was marked with the flag, the
thunderbolt, and the lotus, and drew him
460 THE VI$NU-PURĀNAM
p r a t s * 3 rg irW *n^i
TOR3R H i t f f t q J I ? o II p t p i t f f # T ^ T tsfcr t i p H $ T O tll ^ ^ ||
TJ^ TT^nr JBUciR4KlfH$ui:i Happy are they who may go hence without
jm r w m dm ? w impediment, and behold, enraptured, Krsna on
his Journey. A great festival will give pleasure
* rj> ^« n i® l * * : $ T O ^I to-day to the eyes o f the inhabitants of
p * : f% H»r<^Pd TOTOTOfqtglfTOTOII ? ? II Mathura, when they see the person o f
TfttTTTOptit * P f I R lT :l Govinda. What a blissful vision will be seen
by the happy women o f the city, whose
ftere $ ro t TOfg^ Rtf a ^ fcfHehfcn 9 3 ii
brilliant eyes shall regard, unchecked, the
•ffwrara Trort M^TraiRratfidiH) countenance o f Krsna! Alas! the eyes o f the
xn^RpgrEissr *rat ^#ni^r:ii ?*it GopTs have been deprived o f sight by the
Kesava, who has mounted the car to go to relentless Brahma, after he had shown them
Mathura, has been deceived by the cruel, vile, this great treasure. In proportion as the
and desperate AkrOra. Does not the unfeeling affection o f Hari for us decays, so do our
traitor know the affection that we all here feel limbs wither, and the bracelets slip from our
for our Hari, the joy o f our eyes, that he is arms : and now the cruel Akriira urges on the
taking him away ? Unkind that he is, Govinda horses: all conspire to treat unhappy females
is departing from us, along with Rāma: haste! with unkindness. Alas ! alas! we see now only
let us stop him ! Why talk o f telling our the dust o f his chariot wheels! and now he is
seniors that we cannot bear his loss? What can far away, for even that dust is no longer to be
they do for us, when we are consumed by the seen!"
fires o f separation? The Gopas, with Nanda at
their head, are themselves preparing to depart; TO TO * sra*JTO *T T t T htT O < t> ¥ iq :ll 3 ^ H
no one makes any attempt to detain Govinda,
» |-q jd l 'J iie td r e R W q p id e ftl
Bright is the morning that succeeds to this
night for the women of Mathura, for the bees stott < m i& u w r£ n : i i 3 3 n
o f their eyes will feed upon the lotus face of s r r o f $ w w $ < t * ra.* W T d M d i w d m i
Acyuta.
«Rirat Tjfir % TOpftHTfw.i
d S lf f i f t TOT: "TORT: W W W : TT 1 * ^ :1
TO*ft W ^ fro r? s r f p *
w m TFT: I
4 i ) ^ i d ^ ^ < d l c ( i a ^fspzrfdiR^u
3 s <•
set 3 - s m : <|<f T O ^ E h T r a i g M g f f c : tTTO TT% fvr:l
fqw iR qaP iivii TO fSjTO*ftTOfiTO^|| ^ | |
^ t o th
3Tft ptfhtTO
cr& WI^M’t l N d t l ^ l
^ d i- tid ^nfor
' sMdl f t : I dt^lrFIjj- UHVdlUMIdlMIddyfreiTO^
^ t f cjpraHrMiR^n
3T37T: TOfa SHTOf tt)% rtT T R * r o r f l m T ^ - f g w i r q ; i
* tfrof ftriT grar * TOrotn ? o n ^firnrodsTOiTOT-^TOfhar <Tt*TOfU* o11
462 THE VI§iyU-PURĀiyAM
<t»MJ|q%g-3Ud<)ch|c|d««t,H.II * VI
^ t r f ^rrofroT O T i
fgrfRTOTOR d s i « W « i s < « ! | : IIX^ (|
Thus lamented by the women, Kesava and When AkrOra beheld Balarāma and Krsna
Rāma quitted the district o f Vraja.1 Travelling in this situation, he was much amazed, and
in a car drawn by fleet horses, they arrived at wondered how they could so quickly have got
noon at the banks o f the Yamuna, when there from the chariot. He wished to ask them
Akrura requested them to halt a little, whilst this, but Janārddana deprived him o f the
he performed the usual daily ceremonial in the faculty o f speech at the moment. Ascending
river.2 Accordingly the intelligent AkrQra then from the water, he repaired to the car, and
bathed, and rinsed his mouth, and then there he found them both quietly seated in the
entering the stream, he stood meditating upon same human persons as before. Plunging again
the supreme being; but he beheld mentally3
into the water, there he again beheld them,
Balabhadra, having thousand hooded heads, a
hymned as before by the Gandharvas, saints,
garland o f Jasmine flowers, and large red eyes,
sages, and serpents. Apprehending, therefore,
attended by Vāsuki. Rambha and other mighty
their real character, he thus eulogized the
serpents, praised by the Gandharvas decorated
eternal deity, who consists o f true knowledge :
with wild flowers, wearing dark coloured
garments, crowned with a chaplet o f lotuses,
ornamented with brilliant earrings, Inebriate, H n fiF t T O t TOT: 11*411
and standing at the bottom o f the river in the
tM HOTW fcfgR E T ! g f a f la in
water.4 On his lap he also beheld, at his ease,
Krsna. o f the complexion o f a cloud,5 with full TOTtsfa^TOTORR T O TOtII * ^ II
and coppery eyes, having an elegant form, and TOTOT t faRKTO TOHkM T TOT
four hands, armed with the discus and other 3TOTT R T O M R <R^R>:RSRT fw tT :ll ^ o H
weapons, wearing yellow clothes, decorated
with many coloured flowers, and appearing tot1<; Ref ^rn^nw rert
like a cloud embellished with streams o f W 'f^ g -^ lR R n R r: cb<r*4TOfa*<S)lRT:ll ^ V»
lightning and the bow o f Indra; his breast was 3W H s& R «4*M k«H ! 3 H H S t|i|JI< lW l
marked with the celestial sign, his arms were
radiant with bracelets, a diadem shone on his arrn^nfroR to TOtsfro to^srii »<? »
brow, and he wore a white lotus for his crest: 1 T O TOT! 1sraF^TO rm TO fTO w V TT:l
he was attended by Sanandana and other holy 3R3T RTO fro R E fro n fr T O p r s r :im ? ii
sages, who, fixing then eyes upon the tips of
r g^tRT^rscfRT R ^ riR
TOT
t rr:i
their noses, were absorbed in profound
meditation. to:
rt Tftrar! gi
466 THE VISNU-PURAtfAM
C
HAP
TER2
0 T Freft ^ M ^ l
f^T tS S ^P T : iM w m l G n i^ d i f t d f » H i i i ( 2 i « i i ^ n 6 i i
TFRTlt 1%T^% v f t f a r t P H B w M f a ^ l
( ^ r o p 3 f a i i j i i c q^:Tiiwnr^ i:, testo n )
stfist dl^Rimi« i ^ u nrifurHin ^ ii
TTCT9R 33RT •eiebij MqyMi* TT?T “sfc'jjtel ^V i^S^nTTfl
T R m n f TFT: fJU JT : U lj A » F r H I * H l H l TFT: ITT 3TTRT dlfMdlM'Hcl^gTTll *o II'
f T O i m r a T ^ f .» e |* ft« H < i)rH I* fll *11 facdH IH fH d JIT? f r p rtfrR IeHIMJ
rtmid Hlrld <Ji«Ji: c R ^ JPJ?T sRT *t? *tirfrr h \ HU
HctrUl kfclk TIRT q^x^eneifci'lll * | | a r r a n t M e id l^ fM fd tit Ji?T F f ? f r : i
T R B I ^ TTT JTlrKT T T R T F T I ? f i 3J% > f o r a tf m sra^i <hh 4\ h 15M ^ f h ^ ii »
JIT ? W FT f^R T f w T T d ? # W H I r j> r f l l l 3 II “Take it,” answered Kubjā; and she gave
them as much of the unguent as was sufficient
T fiR T ! * W l 9 l ^ W l f y < M ^ l f a E l 4 l f c l d l « ll
for their persons; and they rubbed it on various
3 « b y * frr f ^ 9 4 iid m ^ M H * 4 f u iiu n parts o f their faces and bodies,1 till they
H R T f t r i f ? T f^T R T j f c 1% H j A n ^ l looked like two clouds, one white and one
mil black, decorated by the many-tinted bow of
Indra. Then Krsna, skilled in the curative are,
As they proceeded along the high road,
took hold o f her, under the chin, with the
they saw coming towards them a young girl,
thumb and two fingers, and lifted up her head,
who was crooked, carrying a pot o f unguent,
whilst with his feet he pressed down her feet;
Krsna addressed her sportively, and said, "For
and in this way he made her straight. W hen
whom are you carrying that unguent? tell me,
she was thus relieved from her deformity, she
lovely maiden; tell me truly.” Spoken to as it
was a most beautiful woman; and, filled with
were through affection, Kubja well disposed
gratitude and affection, she took Govinda by
towards Hari, replied to him also m irthM ly,
the garment, and invited him to her house,
being smitten by his appearance; “Know you
Promising to come at some other time, Krsna
not, beloved, that I am the servant o f Kansa,
smilingly dismissed her, and then laughed
and appointed, crooked as I am, to prepare his
aloud on beholding the countenance o f
perfumes. Unguent ground by any other he
Baladeva.2
does not approve of: hence I am enriched
through his liberal rewards.” 4 V ifld iu u 1i Tfh
-sqi’ct
ariTTPiir *i $ ih Tirwit
T>RlT hfm n-ll
arresiRT w ttt fja n t **n
arra^hTf^T^t dl*irim^mH,n $n
TFT: tRTHTR
Then said Krsna, “Fair-faced damsel, give
us o f this unguent, fragrant and fit for kings, as ^ e fiR ^ H ? IV K » T ^fctT II ^ II
much as we m ay rub upon our bodies.” s g r p r f t T Freft 5 « q f ii T ^rf* r:i
tRPFR <jqm P liS c iM PlW .I’sft <*l^*l<rH II<iJI*^ll
was hung round with garlands: Inquiring o f and drive him upon the two boys when they
the warders which bow he was to try, and should attempt to enter. W hen Kansa had
being directed to it, he took it, and bent it; but issued these commands, and ascertained that
drawing it with violence, he snapped it in the platforms were all ready for the spectators,
two,3 and all M athurā resounded with the he awaited the rising o f the sun, unconscious
noise which its fracture occasioned. Abused by o f impending death.
the warders for breaking the bow, Krsna and M: i m : IT 7T3T *R:I
Rāma retorted, and defied them, and left the
hall.
S«t: ^ r g w t s f t r ō a q (w d :in q ii
i p i ^<9fi8r ehiibfii w woTT-'gfg^ii ^311
3TRT:^TTtrri TT3TCST t r i p I mR«*1h w i : i
W hen Kansa knew that Akrura had
returned, and heard that the bow had been
broken, he thus said to Chānūra and Mustika, tthtt q|w ^M c(R«idm
his boxers: xt oUcifei'dllRvan
3 R T 39TET
qirtfRrfhdt HKl
TTItfl MHlilCl: I 3t<re>Frsftr 55rw ^ n f* r ^411
tp r f t rftiiu n g p rfti
TT^ fzRT?FT TTlfosI ^1^1
grfir wift<fti ^ o ii
r t ^ m ^ TTHT « r u i - ii 7T « T f e tillc f I R o ll Tp \w% w R#
f c W M 7T rft ^ Tlfest W T 5 -^ R I# ll } ^11
W 'Jiaifi fg 7 :ll ? %U In the morning the citizens assembled on
W TO: cff ^ K 4 > 1 l the platforms set apart for them, and the
princes, with the ministers and courtiers,
occupied the royal, seats. Near the centre o f
w rw z r xf the circle judges of the games were stationed
amiW UT: ?3U by Kansa, whilst he him self sat apart close by
“Two youths, cowherd boys, have arrived; upon a lofty throne. Separate platforms were
you must kill them both, in a trial of,strength, erected for the ladies o f the palace, for the
in my presence; for they practise against my courtesans, and for the wives o f the citizens.4
life. I shall be well pleased if you kill them in Nanda and the cowherds had places
the match, and will give you whatever you appropriated to them, at the end o f which sat
wish; not else. These two foes o f mine must be Akrflra and Vasudeva. Amongst the wives of
killed by you fairly or unfairly. The kingdom the citizens appeared Devaki, mourning for
shall be ours in common, when they have her son, whose lovely face she longed to
perished.' Having given them these orders, he behold even in the hour o f his destruction.
sent next for his elephant driver, and desired When the musical instruments sounded,
him to station his great elephant Cānūra sprang forth, and the people cried,
Kuvalayāplda, who was as vast as a cloud “Alas I” and M ustika slapped his arms in
charged with rain, near the gate o f the arena, defiance. Covered with must and blood from
468 THE VI§NU-PURĀNAM
the elephant, whom, when goaded upon them gag- ^ ^ s ^ fiigwrHiPw'r *RPfii*ou
by his driver, they had slain, and armed with fawiRdiRt«jheil XMM:^<<tifadlHI
his tusks, Balabhadra and Janārddana
confidently entered the arena, like two lions dl<U«HiqjSg ^T TPflU \n
amidst a herd o f deer. TEST: ’T^TTT fiWRTT ytsWctlhUl^ulHI
X* I
fOTttaT ^l<hW f5TWT: II 3 ? II
^ tl l 4 ^5rTT^rTT |R T ITT T T fr^ T f m 3 F T fa v E m t II X 3 II
% h it ^ w n f f t i i 3 * 11 « \c trtn f T T ^ W ^ < R T d l^ >
*r: gnf^nr TTrfrw w ra r:i I^ P W T x it f s f f ^ « n fo R m x x n
3s j m ^y«hi «r sni^r^i
f llc ly IPIRT? f^T pf?U 6 ° II
Upon hearing these orders, the destroyer o f
Madhu laughed at Kansa, and, springing up to
TfgRtt n ro PmltiyfiRfii the place where he was seated, laid hold o f
d t^ u fu i y ^ e fte fa W d ^ n v a o ii him by the hair o f his head, and struck his tiara
y^iP d ntnt: cb«jfn i? 3*:i to the ground: then casting him down upon the
earth, Govinda threw him self upon him.
nrat m nfnr n g
Crushed by the weight o f the upholder o f the
Again, Krsna encountered the royal bruiser universe, the son o f Ugrasena, Kansa the king,
Tomalaka, and felled him to the earth with a gave up the ghost, Krsna then dragged the
blow to his left hand. When the other athlete dead body, by the hair o f the head, into the
saw Chānūra, Mustika, and Tomalaka killed, centre of the arena, and a deep furrow' was
they fied from the field; and Kr§na and made by the vast and heavy carcass o f Kansa,
Sahkarsana danced victorious on the arena, when it was dragged along, the ground by Krs
dragging along with them by force the na, as if a torrent o f water had ran through it7
cowherds o f their own age. Kansa, his eyes Seeing Kansa thus treated, his brother Sumālin
reddening with wrath, called aloud to the came to his succour; but he was encountered,
surrounding people, "Drive those two cow” and easily killed, by Balabhadra. Then arose a
boys out o f the assembly: seize the villain general cry o f grief from the surrounding
Nanda, and secure him with chains o f iron: put circle, as they beheld the king o f Mathura thus
Vasudeva to death with tortures intolerable to slain, and treated with such contumely, by
his years: and lay hands upon the cattle, and Krspa. Krsna, accompanied by Balabhadra,
whatever else belongs to those cowherds who embraced the feet to Vasudeva and o f DevakI;
are the associates o f Krsna.” but Vasudeva raised him up; and he and
DevakI recalling to recollection what he had
SUITS ^RT:II\9?II said to them at his birth, they bowed to
BOOK V, CHAP. 20 471
Vaisnava devotion (bhakti) : certain streaks on the Having seen the place to the festival thus
forehead, nose, cheeks, breast, and arms, which adorned, Kama gave orders, and said. To-morrow
denote a follower of Visnu. See As.Res.XV1.33. let the platforms and terraces and pavilions (11) be
2 The story is similarly told in the Bhāgavata, decorated with pictures and garlands and flags and
etc. images (12), and let them be scented with fragrant
3 The bending or breaking of a bow is a odours, and covered over with awnings (13). Let
favourite incident in Hindu heroic poetry, there be ample heaps of dry, pounded coNv-dung
borrowed, no doubt, from the Rāmāyana, where, (14) provided on the ground, and suitable
however, it has an object: here it is quite gratuitous. refreshment chambers be covered over, and
4 The Bhāgavata enters into even fewer decorated with bells and ornamented arches (15).
particulars than our text of the place set apart for Let large water-jars be securely fixed in order,
the games. The Hari Vamsa gives a much more capable of holding a copious supply, and provided
detailed description, which is in some respects with golden drinking-cups. Let apartments be
curious. The want of any technical glossary, and prepared (16), and various kinds of beverage, in
the general manner in which technical terms are appropriate vessels, be ready. Let judges of the
explained in the ordinary dictionaries, reader it games be invited, and corporations with their
difficult to understand exactly what is intended, and chiefs. Let orders be issued to the wrestlers, and
any translation to the passages must be defective. notice be given to the spectators; and let platforms
The French version, however, probably represents a for their accommodation be fitted up in the place of
much more splendid and threatrical scene-than the assembly' "(17).
text authorizes, and may therefore admit of When the meeting takes place, the site of the
correction. The general plan is nothing more than games is thus described: “Upon the following day
an enclosed space, surrounded by temporary the amphitheatre (18) was filled by the citizens,
structures of timber or bamboos, open or enclosed, anxious to behold the games. The place of
and decorated with hangings and garlands. It may assemby(19) was supported by octagonal painted
be doubted it the details described by the compiler pillars (20), fitted up with terraces and doors and
of the Hari Vamsa were very familiar even to him; bolts, with windows circular or crescent; shaped,
for his description is not always very cosistent or and accommodated with seats with cushions (21).
precise. Of two commentators, one evidently knows and it shone like the ocean whilst large clouds hang
nothing of what be attempts to explain; but with the upon it, with spacious, substantial pavilions (22),
assistance of the other the passages may be thus, fitted up for the sight of the combat; open to the
though not always confidently, rendered: front (23). but screend with beautiful and fine
“The king, Kansa, meditating on these things, curtains (24), crowned with festoons of flowers,
went forth from his palace to the place which had and glistening with radiance like autumnal clouds.
been prepared for the sight of the ceremonial (1). to The pavilions of the different companies and
inspect the scaffolds (2). which had been corporations, vast as mountains, were decorated
constructed. He found the place close set with the with banners, bearing upon them the implements
several platforms (3), of the different public bodies and emblems of the several crafts (25). The
(4) , strongly put together, and decorated with chambers of the inhabitants of the inner apartments
roofed pavilions of various sizes, supported by shone near at hand, bright with gold and painting
colums. and divided into commodious chambers and net-work of gems: they were richly decorated
(5) . The edifice was extensive, well arranged, with precious stones, were enclosed below with
secured by strong rafters (6) spacious and lofty, and costly hanging, and ornamented above with spires
commodious and secure. Stairs led to the different and banners, and looked like mountains spreading
galleries (7). Chairs to state (8) were placed in their wings in the sky; while the rays of light
various parts of it. The avenues that conducted to it reflected from the valuable of jewel were blended
were narrow (9). It was covered with temporary with the waving of white chowries, and the musical
stages and sheds (10), and was capable of tinkling of female ornaments. The separate
sustaining the weight of a multitude. pavilions of the courtesans were graced by lovely
BOOK V, CHAP. 20 473
women, attired in the most splendid dresses (27), perhaps like a Chinese pagoda-and four columns.
and emulated the radiance of the cars of the gods, The Eka-stambha is a chamber, supported by one
In the place of assembly there were excellent seats, column: ^ i
couches made of gold, and hangings of various II (6)
colours, intermixed with bunches of flowers: and Sāraniryyūham (ukRwJjO- It is difficult to
there were golden vases of water, and handsome understand the necessity of rafters in an inclosure in
places for refreshment, filled with fruits of various which the platforms and stages seem to have been
kinds, and cooling juices, and sherbets fit for erected independently of any floor or wall: but the
drinking (28). And there were many other stages commentary explains Niryytiha, strong brackets,
and platforms, constructed of strong timber, and projecting from a house:
hangings by hundreds and thousands were (7) Aslisnta suslista manchārohanam.
displayed: and upon the tops of the houses, cham The first epithet is explained, ’not contracted’
bers fitted up with delicate jalousies, through which (amjM); the second, ‘well constructed' (m^tf^i);
the women might behold the sports, appeared like and for the ‘ascending’ (Arohanam) we have
swans flying through the air, 'where was a line of steps,’ or 'ladders'.
“In front stood the pavilion of Kansa, surpassing There is another reading to the text, however,
all the rest in splendour, looking like mount Meru which may be rendered, ‘Having steps well secured
in radiance; its sides, its columns, being covered in their ascent above’ (3^> w rgfeis w % ”i). (8)
with burnished gold : fastened with coloured cords; 'Seats for king’ Ofnu-tift ). (9) Such is the literal
and every way worthy the presence of a king.” purport of Sancāra-patha-sankulam (tH nw ijcf ),
In justification of the rendering of the above, an implying, possibly, the formation of passages by
explanation of the technical terms, taken either fences on either side. (10) This is doubtful: the
from dictionaries or from the commentators, may phrase is (^5t ) Channam-tad-vedikābhi.
be subjoined. (1) Kansa went to the Preksāgāra Channam means, literally, 'covered,’ and can
(itennR), literally ‘house of seeing;’ but it is evident, scarcely be used in the sense of'overspread or filled
from its interior being visible to spectators on the with.' Vedika means an elevated floor or terrace,
tops of the houses, as subsequently mentioned, that with which a halt or edifice cannot well be 'covered
it was not a theatre, or covered edifice. If a building ;’ and therefore requires the sense here given to
at all, it was merely a sort of stockade. One Channa, The commentators are silent. (11) The
commentator calls it, 'a place made for seeing the Mancavātas and Valabhis, as above : the other term
sacrifice; f d w t i (2) Maiiehānām is Vlthi, "a shop.' ‘a terrace,’ 'a road.’ (12) Let them
avalokaka (u«nw=Ml<t>'t>:). The Manchl is commonly be Vapu$manta (^5®Ri:); 'having painted or
understood to signify a raised platform, with a floor sculptured figures' (fotgwft ^tut:). The other
and a roof, ascended by a ladder: see Dictionary, commentary render it merely 'pleasant’ or
(3) Mancha-vāta (u«di<d:). Vāta is either 'site' or 'agreeable' (Tjr’faT:). (13) ‘Covered above with
'inclosure,’ and is used here without much affecting cloths' (vit-il<i)<;i:). The use of the awning or
the sense of Mancha. The compound is explained Samiana is very common in India. (14) For the
by the commentators, 'prepared places' ), wrestlers to rub over their bodies to absorb the
or 'the sites of the platforms' (TO«p*t:). (4) The perspiration (M^iRi ). (15) This is all
Srenls (^fai), associations of artificers practising rather questionable: the passage is most usually,
the same art. One of the commentaries understands WRUtUTOWta i Vali or Ball in one sense
the term to be here used to denote, not their station, means ‘the edge of a thatch,' and may be put for
but their labours: 'The structure was the work of the some sort of temporary structure, a kind of retiring
artificers' (^>fai w d). (5) Several words occur here or refreshment room for the boxers and wrestlers.
of technical import. The passage is, utamni In some copies it is read, 'beautiful with
Valabhi clothes spread,' on which the performers may sit
is said by the commentator to mean a structure with when disengaged ; perhaps a sort of carpet on the
a pent roof, supported by six columns, KutI, a ground. (16) The expression is again Vali
circular one, having seven roofs-something ). Another sense of the word is.
474 THE VI$iyU-PURĀISAM
offering of viands, or of the remains of a sacrifice, have flat roofs, commonly enclosed by a trellis
to all beings; but that cannot be its purport here; nor work, or jalousie of masonry. It is observable, that
is it ever used in the sense of viands in general. The in the Visnu Purana, and in the Mahābhārata, on
verb Kalpa or KIrip also usually implies 'making.' various public occasions, the women take their
(17) Mancavāta ; 'in the Samāja,’ or 'assembly.' places on the platforms, or in the pavilions, without
(18) Mahārariga (wrctf) ‘the great place of the curtains or screens.
performance.' Ranga is 'acting' or 'representation.' 5 The terms here used are technical, and refer to
also the place or site of it (19) All the copies the established modes of wrestling amongst Hindu
consulted, except one, offer an irregularlity of athlete. 1. Sannipāta (uRrcw:) is described 'mutual
construction, which, although defended by the laying hold of.’ 2. AvadOta (ara^n: ), ‘letting go of
commentators, is a license scarcely allowable. The the adversary.' 3. Ksepana (^m ), 'pulling to, and
epithets of the first verse are all in the plural casting back.' 4. Mustinipdta (‘jIkIhrm:), 'striking
number; they then occur in the singular, to agree with fists.' 5. Kllanipāla (aUtffttRi.-), 'striking with
with the only substantive in the description, the elbow.' 6. Vajranipāta («rafatra: ), 'striking with
Samājavāta. According to the commentaries, the the fore-arm.' 7. Jānunirghāta («ndWtt: ), 'pressing
plural term Mancās (w.- ) understood is the or ‘striking with the knees.’ 8. Bāhuvighattana
substantive to the epithets of the first stanza, and (■<mgfau<zH), "interlacing the arms.' 9. Padoddhhta
Samājavāta the singular to those of the other verses. (ti^ ja ), 'kicking.' 10. Prasrshta (xnjer) ‘intertwining
This awkardness is however avoided by the reading of the whole body.' In some copies another term
of an old and very good copy, which puts it all in occurs, Asmaoirghata (3W*tfwfa:). 'striking with
the singular; as, stones,' or, striking blows as hard as with stones;'
I (20) The expression is Charana, for stones could scarcely be used in a contest
literally 'foot ;' explained by the commentator, specified as ‘one without weapons' (at?R3j 35)
Stambha, 'post’ or ‘pillar.’ (21) The reading of most 6 Kr$na contended with Chānūra, 'who through
of the copies is Sayanottama (TPHKW: ), which may distress and anger shook the flowers of his crest;
be taken as the sense of Talottama. 'couches or j The two last terms are
benches with cushions.' (22) Maricāgārais (nai'iit), explained, 'the flower of the wreath on his head:'
'temporary houses,’ (23) Or ‘fronting to the east' wiriliNU'pf^ 1
(ttr^gil:). (24) Nirmuktais (fr$&): explained by the 7. Et latus median sulcus diducit arenam. 'The
commentator to mean 'fine threads, "network,’ or yielding sand being furrowed into a ditch or water
'gauze.' through which persons, females especially, course, by the dead bodies being dragged over it.
may see without being seen. (25) The text is fm
wtnfa: i' (26) ’With ridges and projections' (tt
FFppjFrfri). The commentator explains this, ‘with ***
flages on the top of them umi+iR). (27) This
appears to be intended for an epithet of the women,
although Astarana is not usually applied to dreas:
atFRHunmt -sMuttl qKffdlPt: I (21) ^ fl^ :
’trwificii: i Phala to course, is ‘fruit’ Avadansa is
explained in lexicons, 'what is eaten to excite thirst
:’ one comment gives it, ‘what may be sucked,' as
tamarinds, and the like. CMngeri is explained,
'fluids for drinking, made with sorrel, or acid fruits;
’ that is, sherbets. (29) ^troroifbat or <jtkimiR+i is an
epithet of the Preksāgāra, or look-out house of the
women (t#ri ^OTj?T:), situated on the tops of their
houses, according to the commentators; ^
upuFiR tmut: I an arrangement very
compatible with the form of Indian houses, which
474 T H E VI$]VU-PURAiyAM
CHAPTER 21
i T ^ f lr y te iT C :
* [ W t cfT4^<4W
f^ H W R F )
w p rc sg ra
<ft ■Ggwsrfy-jn’ft
^raft-ci ^ c fl <j -m i 3 ^ :1
fgRm i^ TT & OWVqil qn
BOOK V, CHAP. 21 475
a t^ iu i ^ ^ n ifui •prftni^n
-tFT&cf 'SIMrtjfg w n r cHTtf^r *T:I
tTsnfrr «jMJiuii
f^ T «THcMT trf^i cMlctuflll ^11
TTFT
ckird^ct Wl
^lfa^cWjch?d:l
pftrTT IPltq^rrRT ^ 5^ ī: W ^ ^ l l UH
That the Yadavas were not overpowered by
their foes, was owing to the present might of
the portion of the discusarmed Visnu. It was
the pastime of the lord of the universe, in his
capacity of man, to launch various weapons
against his enemies; for what effort of power
to annihilate his foes could be necessary to
him, whose fiat creates and destroys the
world? but as subjecting himself to human
customs, he formed alliances with the brave,
and engaged in hostilities with the base. He
had recourse to the four devices of policy, or
negotiation, presents, sowing dissension, and
chastisement; and sometimes even betook
himself to flight. Thus imitating the conduct of
human beings, the lord of the world pursued at
will his sports.
478 THE VISNU-PURĀNAM
CHAPTER 23
(iR^sraT f iR u f a q , 91F ^ ī
s p N ^ fd a r)
MiT^K
7T% f e t ^ ^xH^T^fg5fl
^T T 'qfefl ^ n ^ T :!l ^ll
m : ^tTyurfcial ^fstunfsnpta tt: i
qgqqrHqiqgqU ^ II
srcisroT ^ s^ o fq ^ ra ri
^ ^ m ft-g jzyt it:ii? ii
•o w īm m ^ iRitq*r:i
r ia lfa ^ M iy iw Tpfrs’$ # rafa f$ T :im i
Parāsara-Syāla having called Gārgya the
Brahman, whilst at the cow-pens, impotent, in
an assembly of the Yādavas, they all laughed;
at which he was highly offended, and repaired
to the shores of the western sea, where be
engaged in arduous penance to obtain a son,
who should be terror to the tribe of Yadu.
Propitiating Mahādeva, and living upon iron
sand for twelve years, the deity at last was
pleased with him, and gave him the desired
boon. The king of the Yavanas, who was
childless, became the friend of Gargya; and
the latter begot a son by his wife, who was as
black as a bee, and was thence called
Kālayavana'.
BOOK V, CHAP. 23 479
(t <*ioi^en tfh ! ^ ^ra^SR:i the conflict, that they would then be overcome
by the king o f Magadha; that their force was
s rfa fte s r * n ? rt g ^ n r a r f a ^ n ^ i i m i
much reduced by the war with Magadha,
7T f g h b r ^ r T : , (jf^ lo ili fU F fl whilst that o f Kalayavana was unbroken, and
g s R im n ? o r ^ i ^ i i ^ n that the enemy might be therefore victorious.
*<rl **$<*) f tU t^ W lu ii Thus the Yadavas were exposed to a double
danger. He resolved therefore to construct a
citadel for the Yadu tribe, that should not be
w f t xJloMcrf^ H fesRTRt f% f ^ l easily taken; one 'that even women might
^ K c n ^ l r f d T T T O u f t^ t! i^ iig ^ lU ll defend, and in which therefore the heroes o f
the house o f Vrisni should be secure; one in
The Yavana king having placed his son,
which the male combatants o f the Yadavas
whose breast was as hard as the point o f the
should dread no peril, though he him self
thunderbolt, upon the throne, retired to the
should be drunk or careless, asleep or abroad,
woods. Inflated with conceit o f his prowess,
’thus reflecting, Krsna solicited a space o f
Kālayavana demanded o f Nārada who were
twelve furlongs from the ocean, and there he
the most mighty heroes on earth. To which the
built the city o f Dwārakā3, defended by high
sage answered, “The Yādavas." Accordingly
ramparts, and beautified with gardens and
Kālayavana assembled many myriads o f
reservoirs o f water, crowded with houses and
Mlecchas and barbarians2, and with a vast
buildings, and splendid as the capital o f Indra,
armament o f elephants, cavalry, chariot, and
Amarāvatl. Thither Janārddana conducted the
foot, advanced impatiently against Mathura
inhabitants of Mathura, and then awaited at
and the'Yadavas, wearying every day the
that city the approach o f Kalayavana.
animals that carried him, but insensible o f
fatigue himself. «if^uicilucl Pui<^:l
U rto tw w i f-fti fi^ i m j f if e f r 5# ^ X rq ;ii ^ n
tu t w te tp t friii ^ 11 *r crrcj^r ?t ^T:t
umym w { it gncHWciHl ^ t i ST^TTTTt M ^ f i l-^RTTfiT: ^T *T:IIW l
g<TT h R ^ I TTRi ^ T f 5TOT fgm i || rfcbjOTd ; fjHJTtsftr ^IM^I^I
r T W T ^ f r f c F f tv q if it il^ H T d ^ ^ i m { j ^ ^ i ^ « t : i i *<£ii
f ^ R T ts f c r T& 1% W TTtefir tifar^r t o ! yrwnRt ^ i
■ q fu T |% 3PT% 3 T T jfr U c l f X TTOTI utX ttts^itort w fiujt ii ^ n
§gr m f X tr e f e r e K T :ii ^ ii ^rwhjrj^j d^u m fii ^ o ii
TTf e ^ s r h t f M t ^ ft# TT % X l ^ ‘■•Idl f%c^T M^l^ii’i.l
^Tct it ^ t Tjfi 'ftrtchi Tt7 ^ ii ^ FT ^ l^ H ? V\
*lgtāHi HdlMVMV^dUfl timas th jh *uwny«mf*i«4Rn
M diTTlJ ^ ^ m w f M ^ e i m i l ^ d X ll V i II ^ 4 l(M 4 T m x 7T § ? ? II
M ^ iW lR ld l When the hostile army encamped round
Mathura Krsria unarmed went forth, and
3THT% WHIT T^T ^ ftll ^ II
beheld the Yavana king, Kalayavana, the
When Krsna knew o f his approach, he strong-armed, recognizing Vasudeva, pursued
reflected that if the Yadavas encountered the him; him whom the thoughts o f perfect
Yavana, they would be so much weakened by ascetics connot overtake. Thus pursued, Krsna
480 THE VI$NU-PURĀNAM
entered a large cavern, where Mucukunda, the are o f deeper tone than the muttering o f the
king o f men, was asleep. The rash Yavana rain cloud; and earth sinks down beneath the
entering the cave, and beholding a man lying pressure o f thy feet. As in the battle between
asleep there, concluded it must be Krsna and the gods and demons the Asuras were unable
kicked him; at which Mucukunda awoke, and to sustain my lustre, so even am I incapable o f
casting on him an angry glance, the Yavana bearing thy radiance.
was instantly consumed, and reduced to ashes. w n j xrTHJI
For in a battle between the gods and demons,
irafc swaiMgrtf Tim gnqii ? s n
Mucukunda had formerly contributed to the
defeat o f the latter; and, being overcome with w t^iT: n f w w chiA sti
sleep, he solicited o f the gods as a boon that he 'Mw t o ii 3 ®11
should enjoy a long repose. “Sleep long and
wm : Hiulvitd rm
soundly,” said the gods; “and whoever disturbs
you shall be instantly burnt to ashes by fire $w . w t a m z n p n flra n fT 3W
emanating from your body4.”
Tier TT rf TTPT ^cJT SJff^FTRFF rl<sT# r=i*ua’nfcicinJd‘lill 3 ^ II
(9rTt5tRT: ^T-'l'«i«i-tch9itl:l
fa<&iaii m « W l tqgqT: TTyi^: W IT:il??ll
^THT: llcf r^rt: "^ef -qfT6?ī:l
nf&rosfr- s f o f lR ’SH m yw v f a m i 4i?rciTq;ii 3 * it
m ? w fr fatuiH yr^ W IW :I
%TT ^ ri d^4 cq 'Jl'iqcbtll d lttd fcbfiuj^ cqdl IcHIII3 k ll
You alone are the refuge o f every living
being who has lighted on the world. Do you,
who are the alleviator o f all distress, show
rMfh M ^TIH flcTII?^ll
favour upon me, and remove from me all that
rWT% cRfl is evil. You are the oceans, the mountains, the
w r mi^ hmM&iiii ^ h rivers, the forests: you are earth, sky, air,
water, and fire: you are mind, intelligence, the
c tv tr ^ *lgW4l:l
unevolved principle, the vital airs, the lord o f
life-the soul; all that is beyond the soul; the
Having burnt up the iniquitous Yavana, and all-pervading; exempt from the vicissitudes o f
beholding the foe o f Madhu, Mucukunda birth; devoid o f sensible properties, sound and
asked him who he was, I am bom," he replied, the like: undecaying, illimitable, imperishable,
"in the lunar race, in the tribe o f Yadu, and am subject neither to increase nor diminution: you
the son of Vāsudeva." Muchukuda, are that which is Brahma, without beginning
recollecting the prophecy o f old Garga fell or end. From you the immortals, the
down before the lord o f all, Hari, saying, “You progenitors, the Yaksas, Gandharbhas, and
are known, supreme lord, to be a portion of kinnaras, the Siddhas, the nymphs o f heaven,
Visnu; for it was said o f old by Garga, that at men, animals, birds, deer, reptiles, and all the
the end o f the twenty-eighth Dwāpara age Hari vegetable world, proceed; and all that has
would be born in the family o f Yadu. You are been, or will be, or is now, moveable or fixed.
he, without doubt, the benefactor o f mankind; All that is amorphous or has form, all that is
for thy glory I am unable to endure. Thy words subtile, gross, stable, or moveable, you are, O
BOOK V, CHAP. 23 481
creator o f the world; and beside you there then is everlasting repose? W ho without
not any thing. adoring you, who are the origin o f all worlds,
shall attain, O supreme deity, that rest which
endures for e v e r.? Beguiled by thy delusions,
^ w r ft# r : w R iq ii^ ii
and ignorant o f thy nature, men. after suffering
-gugmn ^Ftr?nm the various penalties o f birth, death and
w tot! ^nf^dT^rdnjR^rwg^ii^^ii infirmity, behold the countenance o f the king
o f ghosts, and suffer in hell dreadful tortures,
t l g j j c j f 5 F T c B t^ lt f td U y td « J I ( * J v r tl:l
the reward o f their own deeds. Addicted to
« i r a f ^ T i R T ^ Tf yim&T f«W *U : sensual objects, through thy delusions I
* ro r y ^ d fa ^ sra i revolve in the whirpool o f selfishness and
xtftuM d m irw ro ^ m ii ^ u pride; and hence I come to you, as my final
refuge, who are the lord deserving o f all
O lord, I have been whirled round in the
homage, than whom there is no other asylum;
circle o f worldly, existence for ever and have
my mind afflicted with repentance for my trust
suffered the three classes o f affliction, and
in the world, and desiring the fulness o f
there is no rest whatever. I have mistaken
felicity, emancipation from all existence."
pains for pleasures, like sultry vapours for a
***
pool o f water; and their enjoyment has yielded
me nothing but sorrow. The earth, dominion, NOTES
forces, treasures, friends, children, wife, 1. This legend of the origin of Kalayavana is
dependants, all the objects o f sense, have I given also by the Hari Vamsa. The Bhāgavata, like
possessed, imagining them to be sources of our text, comes at once to the siege of Mathura by
happiness; but I found that in their changeable this chief; but the Hari Vamsa suspendeds the story,
nature, O lord, they were nothing but vexation. for more than thirty chapters, to narrate an origin of
the Yadavas, and sundry adventures of Krsna and
Rama to the south-west. Most of these have no
■Rrt: fE T It * o || other authority, and are no doubt inventions of the
cdm H H U K T *BPTT JW c U W d H J Dakhini compiler; and the others are misplaced.
2. So the Bhāgavata describes him as leading a
ufzi^ ^ a r ! ft#r:iiu ?n
host of Mlecchas, or barbariam, againct Krsna: but
in the Mahābhārta, Sabhā Parvan, where Krsna
araTGT tthTIT ^TT: IIX ? II deaeribes the power of Jarāsandha, he admits that
he and the Yadavas fled from Mathura to the west,
through fear of that king, but no account is given of
any siege of Mathura, by Kālayavana. The only
^ T tf l'd ^ r a t m r a n indication of such a person is the mention that
Bhagadatta, the Yavana king, 'who rules over Muru
M M rc rn ^ M p d ^ m n i T H T p g m u ^ ll
and Naraka in the west and south, is one of his most
i r t s ? t g t VR tin w K v l y u f l a j attached feudatories. This king is in various other
places called king to Prāgjyotish, as he is in a
subsequent passage of the same book, Sabhā P.;
WT«twRdNdH'^dl and this name is always applied to the west of
fraWt qRaiasiifn infavn*r:ii'tftni Assam. His subjects are, however, still Yavanas
ffd yUdwiMOuj w q i? f 3phf%: 3lHtW:ii and Mlecchas, and he presents horses, caps set with
jewels, and swords with ivory hilts", articles
The gods themselves, though high in scarcely to be found in Assam, which cannot well
heaven, were in need o f my alliance. Where be the seat of his sovereignty. It seems most likely
482 THE VI§NU-PURĀNAM
SPIT? dspptod 5 II
snqfcr rjlilfow SRdrMi -d^!d<|l
T T n ^ ra ^ r:^ ^ ^ n»n
CHAPTER 24 ^ r t ! tr^u-diRjirrf^itg : .
f l lf c H K V f d f i g u g : w f t d ^ J T f e p P f l l 6 II
^ r t T rh fta r d t w
(ffq% ddrcnppi sRrarar rtl) JfaHT dfTTRJTitTTJfll ^ II
thT^TT l^ tfirH tq R e d x E : M R tW ^ I
fST ^cTCdd! tfr '$p m m Id ^ i t ^ M ^ g renii »
m ^ t : n4^tiww4if<4<MHigft:ii 311
«foHidysra i f t tz i s r t o f f t d T : % : t) b 4 n v)iM TF : i i T ^ i
CHAPTER 25
^•dlcH^H|rl|d-chdUIcff,d,V\ll KII
fg^TFI cFi^cftsfa -q^O W gW ^I
484 THE VI§iyU-PURĀlVAM
W f TPT W&n W p t R ^ : l
NOTES
1 The great serpent, of whom Balarāma is an
incarnation.
2 There is no vinous exudation from the
Kadamba tree (Nauclea Kadamba), but its flowers
are said to yield a spirit by distillation ; whence
Kādambari is one the synonyms of wine, or
spiritous liqour. The grammarians, however, also
derive the word from some legend, stating it to be
so called because it was praduced from the hollow
of a Kadamba tree on the Gomantha mountain:
%RTT^t i The Hari Vamsa. which
alone makes the Gomantha mountain the scene of
an exploit of Krsna and Rāma, makes no mention
of this origin of wine; and the Bhāgavata merely
says that Vārunl took up her abode in the hollow of
a tree. There must be some other authority therefore
for this story.
3 The Bhāgavata and Hari Vamsa repeat this
story; the latter very imperfectly : the former adds,
that the Yamunā is still to be seen following the
course along which she was dragged by Balarāma.
The legend probably alludes to the construction of
canals from the Jumna, for the purposes of
irrigation; and the works of the Mohammedans in
this way, which are well known, were no doubt
preceded by similar canals dug by order of Hindu
princes. 4 See Bk. IV. Ch. XIV.
BOOK V, CHAP. 26 485
CHAPTER 26
jm i
w f t d ^ w c f ^ ^ fr ^Q-tiuTt *r gRi^ m qn
f^TT: - m u t tji^ iR h Ii
^ ^ qNrl t>qhl ufsbiilllR II
w A ffBgqif ^ ^ T : 11k 11
^t*nfgpr fqqi^ g tit ^ it gftqi^^fr:!
I ^ i^w īw w h ī '<i*iisM«i ^ g g ii^ n
cffigr ifhJfg?: «trn^^rigjB t f ^ s r : i
% ^ I H - ^ R R R T - W ^ T W R S fajrT :IIV 9 II
$fi|dlRl # ^ ^^alM ^T l^l
fnOdiar hmhiwi < m i ^ 4 ^ 4 :i id i i
Bhlsmaka was king o f Vidarbha, residing
at Kundina.1 He had a son named Rukmin, and
a beautiful daughter named Rukmin!, Krsna
fell in love with the latter, and solicited her in
marriage; but her brother who hated Krsna,
would not assent to the espousals. At the
suggestion to Jarasandha, and with the
concurrence o f his son, the powerful sovereign
Bhlsmaka affianced Rukmin! to Sis'upfila. In
order to celebrate the nuptials, Jarāsandha and
other princes, the friends of Sisupāla,
assembled in the capital o f Vidarbha; and Krs
na, attended by Balabhadra and many other
Yādavas, also went to Kundina to witness the
wedding. When there, Hari contrived, on the
eve o f the unptials, to carry off the princess,2
leaving Rāma and his kinsmen to sustain the
weight o f his enemies. Paundraka, the
486 THE VISNU-PURĀiyAM
illustrious Dantavakra, Viduratha, Sisupala, demon Sambara carried him off, but he slew
Jarāsandha, Salya, and other kings, indignant the demon.
at the insult, exerted themselves to kill Krsna,
but were repelled by Balarama and the NOTES
Yedavas.
1 Vidarbha is the country of Berar, and the name
remains in the present city of Bedar: the capital
x(ci?n bd4l «t however, Kundinapur, is commonly identified with
a place called Kundapur about forty miles north
east to Amaravatl (in Berar).
*ufwual«4 "H u II 2 When she had gone forth from the city to
tFjj ^rart ^^^< ^1 wordship Ambikā: Bhāgavata. Indranl. the wife of
Indra: Hari Vamsa. Our text tells the circumstance
tphtei ■?nf%rat ^ iy i^ ? f tii w i more concisely than the others.
T?3» T& Tm TOT T ?^f54|4ffH||^|| 3 After depriving him of his eyebrows and hair.
In the Bhāgavata, Balarama also interferes in
faii«t ^ y r ! «igfi^rī3i^RrPī.ii^^ii
favour of Rukmin, and reproves Krsna for
Rukmin, vowing that he would never enter disfiguring him.
Kundina again until he had slain Kesava in 4 Of course this was somewhere in the
fight, pursued and overtook him. In the neighbourhood of Kundina or Vidarbha, and
combat that ensued, Krsna destroyed with his usually supposed to be situated on the Narmadā.
discus, as if in sport, the host to Rukmin, with 5 That is, by violence: thus Manu: "The seizure
all its horse, and elephants, and foot, and of a maiden by force, whilst she weeps and calls for
chariots, and overthrew him, and hurled him assistance, after her kinsmen and friends have been
on the ground, and would have put him to slain in battle, or wounded, and their houses broken
death, but was withheld by the entreaties to open, is the marriage called Rāksasa." III. 33.
According to the Bhāgavata, Rukmin! sends to
Rukmin!. "He is my only brother," she
invite Krsna to carry her off, and instruct him how
exclaimed, "and must not be slain by you: to proceed.
restrain your wrath, O divine lord, and give me ***
my brother in charity."
'tfelxfi: <jb*UtaiIe|jgctj4u((|
w f t ’HMchi qpr g t ^ rn ^ u
TfeTui y-RTJjyild ^
TT^TPT f a e l l ^ W T H t 1 7 f^ 3 F T :ll ^ 1 1
rr^rt siftesT vcttivt: ¥ eftafain
'Agu e( jimm ?mi
1% y)fawjij<iul w t # h^fayn 3t5qpt:ll
Thus addressed by her, Krsna, whom no
acts affect, spared Rukm in;3 and he (in pur
suance o f his vow) founded the city Bhojakat
a,4 and ever afterwards dwelt therein. After the
defeat o f Rukmin, Krsna married Rukmin! in
due form, having first made her his own by the
Rākshasa ritual.'"’ She bore him the gallant
Pradyumna, a portion o f the deity o f love. The
486 THE VISNU-PURĀNAM
CHAPTER 27
( s f R P 'i r w g s ® ’)
Tft 11^911
d'fiiifu v fw tr: a tro t
^t%gn^r <s. n
r t w f^arr% xmrat w & n
^ fw rr <«Ttstgē fe tn u
The heroic Pradyumna was chosen for her
lord, at her public choice o f a hushand, by the
daughter of Rukmin; and he had by her the
powerful and gallant prince Aniruddha, who
CHAPTER 28
was fierce in fight, an ocean o f prowess, and
3JMi(ercite®rrJr: the tamer o f his foes. Kes'ava demanded in
marriage for him the granddaughter o f
(^ q g s r:) Rukmin; and although the latter was inimical
to Krsna, he betrothed the maiden (who was
WWT 35TET his son's daughter) to the son o f his own
daugher (her cousin Aniruddha). Upon the
# w r g - w n s ^ i r e f l^ 4 q i« ( i
occasion o f the nuptials Rāma and other
^ % r r r m & jm vtf&rt w a m n n ? ii Yadavas attended Krsna to Bhojakata, the city
^t^fe(4 yqRfc&l ^ re fr gf?RT e|<qj o f Rukmin.
^fgmRFjRq^ «to-qi cTSJTII 9II fg g rt m f t # jn f f t: f p w : i
S R ng frUUTfg TflfT ^ R T :I <*>fclff-tMMjj{flT ellcWMger^ II Soil
g n ftp g t f a f fe d tt s t tii 3 n 3T C # Seft # tWTrtt W rt^ i
w ftr Tlffplft ZRTR^fipritl ^ wr gw g R g # 11w i
W iV ^ ^ I OT^fT vTl<rfI ^ftcHMO^HIII 'JSII After the wedding had been solemnized,
TTrefilrft ~n?TOTOTHffltriT q iFgrfiifrl several of the kings, headed by him o f
Kaliriga, said to Rukmin, "This wielder o f the
dpufai sStoiw^ift «1^:11 mi ploughshare is ignorant o f the dice, which may
Rukmin! bore to Krsna these other sons, be converted into his misfortune: why may we
Chārudesna, Sudesna, Chārndeha, Susena, not contend with him, and beat him, in play?"
Chārugupta, Bhadrachāru, Charuvinda,
Sucharu, and the very mighty Chāru; also one TTTyR de|jr|
daughter, Chārumatl. Krsna had seven other whtf w ft gmmf^rT: i
beautiful wives, Kālindī, Mitravrndā, the
*mrat ifttn ifti t wgrn w n
virtuous Nagnajiti, the queen Jāmbavanti;
Rohim of beautiful form; the amiable and gpiftgs ftwmt ■cfgjrnt ftrcnft gn:i
excellent daughter o f the king of Madra, tint tiFgrfW^ higmni ftra^u
Mādrī; Satyabhama, the daughter o f Satrujit:
gft ttwftr fte$imt imrai^i
and Laksmanā, o f lovely smiles1. Besides
these, he had sixteen thousand other wives2. g c w ^ jw ra ift ^gift ht.-ii
ugi4 )«if «(wuiwHiii ypm {i rmt i p cblH^fagfaffg:!
w i *raT? tht ^ st w n ^ ii fst w ) w Rgfer: n?mi
490 THE VI§lSU-PURĀiyAM
She seems, however, to be an addition to the more favourable picture of courtly manners; but scenes
usually specified eight, of whose several marriages of violence have never been infrequent at the courts
the Bhigavata gives the best account. In addition to of Rajput princes.
the three first respecting whom particulars are ***
found in all, Kālindl, or the Yamunā, is the
daughter of the sun, whom Krsna meets on one of
his visits to Indraprastha, and who claims him as
the reward of her penance. His next wife.
Mitravinda, is the daughter of his maternal aunt
Rājādhidevī (Bk. IV. Ch. XIV.). and sister of Vinda
and Anuvinda, kings of Avanti: she chooses him at
her Svayamvara. The Hari Vamsa calls her
Saudatta, daughter of Sivi; and she is subsequently
termed Saivya by our text. Nāgnajitī or Satyā, the
next wife, was the daughter of Nagnajit, king of
Kausala, and was the prize of Krsna’s overcoming
seven fierce bulls, whom no other hero had
encountered with success, Bhadra, princess of
Kekaya, alsto Krsna's cousin, the daughter of
Srutakirtti (Bk. IV. Ch. XV.), was his next: and his
eighth wife was Mādrl, the daughter of the king of
Madra; named, according to the Bhāgavata, Laks
anā; and to the Hari V,, Saubhīmā; distinguishing,
as does our text, clearly Laksmana from Madri. and
like it having no satisfactory equivalent for Bhadrā.
The Hari Vamsa does not name RohinI, but
specifies other names, as Vrhatl etc. In the life of
Krsna, taken from the Bhāgavata through a Persian
translation, published by Maurice, there is a curious
instance of the barbarous distortion of Sanskrit
names by the joint labours of the English and
Persian translators: the wives of Krsna are written.
Rokemenee (RukminI), Seteebhavani
(Satyabhāmā), Jamoometee (Jambavati),
Kalenderee (Kalindi), Lechmeena (Laksmana),
Soeta (Satyā?), Bhedravatee (Bhadra). Mihrbeoda
(Mitravinda).
2 These, according to the Mahābhārata. Adi P„
were Apsarasas, or nymphs. In the Dāna Dharma
they become Krsna's wives through a boon given
him by Umā.
3 The Niska is a weight of gold, but according to
different authorities of very different amount. The
commentator here terms it a weight of four
Suvarnas, each about 175 grains troy.
4 The Bhāgavata and Hari Vamsa, which both
tell this story, agree in the death of Rukmin; but in
the Mahābhārata he appears in the war, on the side
of the Pandavas. The occurrence is a not very
BOOK V, CHAP. 29 491
C
HAP
TER2
9
v<i^k sanar
&l<=(r9l rlcf: :l
-^ r! 11*11
iri^ l 'tfiOT ^ R ? ī WfrtlTT HcT:l
3KHTTJTRT d<«b*<t faTcrfgtpjll ^ II
t^ T T ^ a ī H Ī q ^ M c ^ s f q fd B d T I
irynt q f^ n i 3n
M fe-^F R m n r ^sfrgV sfcjartasiTi
snajtt ■gftai: ^ ft ^ ftia rs e ro n m i
a rc: f e r r a t e w tt araaiftR h
W dldllcyill ’H i MPI^WTHimi
aif^T fa d W l:ll^ ll
■qtst ■'HTORmraTdt afafavt aRT^TI
d-c^rdl grfq^fH l)\9)l
^|ql5<j d<chl HihI xi'vrtjlIrm^^R: |
ajfrfd IT ^ R ig W c m f^ lT II 6 II
^muiia am^Ti
g ^ ^ fq a m f^ ii^ ii
W( dfcicksiifd d a^k HrRro':!
rWT f?rai^ qfuBIcid^ll *o II
atyayifaoi) a * n < j:f^ r r! f u ^ l
affR -#S frtsf^īIĪ e f l ^ l Teld ^HĪ^II **ll
faff^T^TTtfg^! W t m WdlfddH.1
W UfdllrfSM rT^^RT Mf^^|dlH.H
Sakra, the lord o f the three worlds, came
mounted on his fierce elephant Airāvata to
visit Sauri (Krsna) ac Dvārakā. Having entered
the city, and been welcomed by Hari, he
492 THE VI$iyU-PURĀIVAM
'Q N i^ iy n fc ia u : i
r ftcKHund : uw ic^g u : 3w tn?m i ?icnfa«»lPf Ugblllhi Mgihctll ? ^11
ref foefirtf W W fjf 3T«ratSTZHI:l
^ rn ^ : H; t r e n a i l cbi*oi'iiiHI rWRJHT ^ ? II
«I imI STM: Bb<4l «bl<4^f *KIII g p g r p n s r r w iH H iw M tg i^ s i w r i 5 ^ 1
crarf% cRTII 9V9M 113311
w ptt ^ ^sne^T t w r r ^losr^rr
qgr w?r ! feg tf ft j r a # ii* d ii s r i f t w i m # ^ W !m ftii3 * ii
JTCT^ ^^rfTrq^! T fft^ f? ^ 3TTW tr ^ ^ror: tirij'mm-n^itrcii^i
cci^imf?rd:iR ^ i) OTf^tr: gig 5htpt 3m i
The Earth said “When, O lord, I was <ffft w # a te m r - .H
upheld by you in the form o f a boar, your In the apartments o f the wom en he found
contact then engendered this my son. He sixteen thousand and one hundred damsels3 :
whom you gave me has now been killed by he also beheld in the palace six thousand large
you: take therefore these two earrings, and elephants, each having four tusks; twency-one
cherish his progeny. You, lord, whose aspect lakhs o f horses o f Kāmboja and other
is ever gracious, has come to this sphere, in a excellent breeds: these Govinda dispatched to
portion o f yourself, to lighten my burden. You Dvārakā, in charge o f the servants of Naraka.
are the eternal creator, preserver, and
The umbrella o f Varuna, the jew el mountain
descrover o f the universe; the origin o f all
which he also recovered, he placed upon
worlds, and one with the universe: what praise
Garuda; and mounting him himself, and
can be worthily offered to you? You are the
taking Satyabhāmā with him, he set o ff to the
pervader, and that which is pervaded; the are,
heaven o f the gods, to restore the earrings of
the agent, and the effect; the universal spirit of
Adit!4.
all beings; what praise can be worthily offered ***
to you? You are the abstract soul, the sentient
and the living soul o f all beings, the NOTES
imperishable: but since it is not possible to 1 By Visnu. as the Varāha Avatāra; but found
praise you worthily, then why should the and adopted by Janaka. Kālikā Purāna
hopeless attempt proceed? Have compassion, 2 In the centre of the country of Kāmanipa,
O universal soul, and forgive the sins which inhabited by KMtas ; the site of the shrines of
Naraka has committed. Verily it is for the Devi, as Dikkaravfisini and Kāmākhyā. Kālikā
Purāna.
sanctification o f thy son that he has been killed
3 Theae were captive princesses, according to
by you.”
the Bhāgavata; Aparasas, or celestial nymphs,
M4.1VI < 33n^T according to the Kālikā Purāna; and these upon
their rescue by Krsna became his wives.
gftfft -uichrfl «TPJTf
4 The legend of Naraka is related in more detail
TrHlfa ’U«bl3FH3UTg tjPlOTiHlI^o|| in the BhSgavata and Hari Vams'a. but is still more
The lord, who is the substance of all fully narrated in the Kālikā Upapurana. It may be
creatures, having replied to the earth, “Even considered as one of the various intimations that
so”, proceeded to redeem the various gems occur in the Puranas of hostilities between the
from the dwelling o f Naraka. worshippers of Visnu and Siva; Naraka being in an
especial degree favoured by the latter.
494 THE VI§NU-PURĀI?AM
CHAPTER 30 TRZJT sn
faflTyftl'bHIebK HfcTV^ ^ T s R f rl^ II 3 II Glory to you, O god with the lotus eyes,
TT m 3TTTC2T ^|%DT Tr? ft fT O rT ^ I who removest all fear from those that worship
you. You are the eternal, universal, and living
^ T o a iyi-g ? iyi«refr sretfo: im i soul; the origin o f all beings; the instigator o f
tpr; iHdi sHRTRfr snwrr ^FTcrr ?fr*^i the mental faculty, and faculties o f sense; one
praif^fcHeqii f ^ t t c4rtlcPlt tR :lim i with the three qualities; beyond the three
qualities; exempt from contraries; pure;
Garuda, laden with the umbrella o f Varuna
existing in the hearts o f all; void o f colour,
and the jew el mountain, and bearing Hrshikesa
extension, and every transient modification;
on his back to the court o f Indra, went lightly,
unaffected by the vicissitudes o f birth or death,
as j f in sport, along. W hen they arrived at the
sleep or walking. You are evening, night, and
portals o f Svarga, Hari blew his shell; on
day; earth, sky, air, water, and fire; mind,
which the gods advanced to meet him, bearing
intellect, and individuality. You are the agent
respectful offerings. Having received the
o f creation, duration, and dissolution; the
hom age o f the divinities, Krsna went to the
master over the agent; in thy forms which are
palace o f the mother o f the gods, whose turrets
called Brāhmā, Visnu, and Siva. You are gods,
resem bled white clouds; and on beholding
Yak§as. Daityas, Raksasas, Siddhas, Punnagas,
Aditi, paid his respects to her, along with
Kūsmāndas, Pīsāchas, Gandharbas, men,
Sakra, and, presenting to her own earrings,
animals, deer, elephants, reptiles, trees, shrubs,
informed her o f the destruction of the demon
creepers, climbers, and grasses; all things,
Naraka. The mother o f the world, well
large, middling, small, immense, or minute:
pleased, then fixed her whole thoughts upon
you are all bodies whatsover, composed of
Hari, the creator, and thus pronounced his
aggregated atoms.
praise:
UTOT d ^ M ^ W M iq iK lU r R lI I ^ I
atf^TCcrra
SHIdT^IrM ^H W "531 freeqtt II ^11
This thy illusion beguiless all who are
TRTtFTT^traW r! s p tq ^ l ^cW m il^ ll ignorant o f thy true nature, the fools who
WftTT UTttt UXURUctil imagine soul to be in that which is not spirit.
uhfa urate*, u r p i y ^ ^ i
mrftr ^trars* *^3n*fonfojira^i
w ife fiu m y g ! WHif^itRcij^diicH
BOOK V, CHAP. 30 495
W fRT:
7T5W?r: frr: g,i # c h i i j f m f u c m * : it x u , it
mn R*ETT 1#:
TURRIT: mR'rfia w 1^:11^^ ll f#P (||qq il
# f^fr rr& t ^gr yuyi^ HH.1
(T^gssqgmct $irrt trit T it
Satyabhāmā, on hearing these words, was vfa w ti m m Rprari
exceedingly offended, and said, “What right f tR ^ m )h 4 4 v11 vrPJdt
has Sacl-what has Indra-to the Pārijāta tree? It Accordingly the warders o f the garden
was produced at the churning o f the ocean as
went and reported to Sac! the message o f
the common property o f all worlds. Satyabhāmā, Sachi appealed to her husband,
Wherefore, gods, should Indra alone possess and excited the king o f the gods to resent this
it? In the same manner, guardians o f the affront: and Indra accordingly, attended by the
grove, as nectar, as the moon, as the goddess army o f the celestials, marched to attack Hari,
Sri herself, so the Pārijāta tree is the common
in defence o f the Pārijāta tree. The gods were
property o f all the world: and since Sad, armed with clubs, swords, maces, and darts;
confiding in the-strength o f her husband's arm,
and- Indra wielded the thunderbolt. As soon as
would keep it to herself, away with submission Govinda saw the king o f the gods advancing
to her: Satyā takes away the tree, against him on his elephant, attended by the
ehwlrilil gtt 7T^T i f ) Hi I c|*R m tl immortals, he blew his shell so that the sound
filled all the regions, and he showered
smilingly myriads o f arrows upon his
# ^ ijf?rerai
assailants. Beholding the air in all directions
Pm rojh it overspread with his darts, the celestials in
5IHlfrr % xrfw ?I5E jtRrfh return hurled innumerable missiles; but every
Mlfolld R 1 # ^RRlfa frtmoii one o f these the destroyer o f Madhu and lord
o f all worlds, cut playfully into a thousand
Go quickly, and let PaulomI be told what I
pieces with his shafts.
have said: repeat to her this contemptuous
message from Satyabhāmā; ‘If you are the RT?T•flfHHtfStVi ymcJ>wiUT|l7H:l
beloved wife o f your lord, if your husband is rrart <slUd¥l3$raTI
obedient to your authority, let him prevent my R*hT JHfW «iculeu^mafusdHJ
husband from carrying o ff this tree. I know
# srt:
your husband Sakra : I know the sovereign o f
the divinities; and I, who am a mortal, take ftiRraii# #> or t o r i
this Pārijāta tree away from you.” sra>R ? f l f t# i r # ^ g # J R i ^ i i $ ° n
7jr5T ^p3JT
g trma*iinm Ri^udmld R fo fn m ii € |* f 4 ^ V J .H m i W Tjfo PlMlldrTT;II^
T i f t # -gfri^l tttett fg^sar r# TRreWt rt# : i
y # r i R ^m i^Ek) fgsnm ?ii ^ f t t w # fc r ^ ? 11
UJ
m : TT%-ftfw-TT^-^H-gTT^IT: I
w g f^ ? IT : W . sra # srrsi ^
etetr til n
498 THE VI§NU-PURĀiyAM
The devourer o f serpents, Garuda, laid hold hurl his discus, and only called out to Indra to
o f the noose o f the sovereign o f the waters, stay.
and tore it to fragments with his beak, as if it
had been a little snake. The son o f DevakI
threw his mace at the club o f Yama, and cast it
broken upon the ground: he cut in bits, the ^ rf Tratarf MHWHJ
litter o f the lord of wealth with his discus: a m R w nw iptPn Tratii'ao u
glance o f his eye eclipsed the radiance o f the
sun: be severed Agni into a hundred parts with
his arrows, and scattered the Vasus through
the realms o f space: with his discus he cut off a iH *ra>! M R f t t ? te i n ^ f y i
the points o f the tridents o f the Rudras, and
cast themselves upon the earth: and with the ite m v j f m t i s v f a : n g ^ s r a t : i i 's ? i i
shafts shot from his bow he dispersed the
Sedhyas. Vis'vas, Maruts, and Gandharbas, like
t n t ? i# ii « ?u
fleeces o f cotton from the pods o f the Simul
tree, through the sky, Garuda also diligently Satyabhāmā seeing Indra disarmed, and his
plied his beak and wings and nails, and bit and elephant disabled by Garuda, and the deity
bruised and scratched the deities who opposed himself about to retreat, said to him, “King o f
his lord. the triple sphere, it ill becomes the husband o f
Sachl to run away, Ornamented with Pārijāta
m : yuflfttar
garlands, she will approach you. O f what use
is the sovereignty o f heaven, embellished with
the Pārijāta tree, no longer beholding Sac!
meet you with offection as o f yore ? Nay,
Sakra. fly not; you must not suffer shame:
here, take the Pārijāta tree; let the gods be no
in n f gn raf w z ^ ^ 11 longer annoyed. Sachl, inflated with pride o f
M l flflfwf fsfSRHRI her husband, has not welcomed me to her
dwelling with respectful presents.
fapi «FicfT^?fr:i
^ rRj fa® (dtUd T4i9c})qj|^^n tfET: 9>dc<u) V I* V «w i
Then the king o f the gods and the foe o f tn f r in ^ T *1:1
Madhu encountered and overwhelmed each ^U | ^TT5 ^ «ET ufquilivami
other with countless shafts, like rain-drops
As a woman, I am light o f purpose, and am
falling from two heavy clouds, Garuda in the
anxious for my husband's fame; therefore have
conflict engaged with Airāvata, and
I instigated, Sakra, this contest with you. But I
Janārddana was opposed to all the deities.
do not want the Pārijāta tree, nor do I wish to
When all the other weapons had been cut to
take that which is another's property. Sachl is
pieces, Indra stood armed with his thunderbolt,
proud o f her beauty. What woman is not proud
and Krsna with discus Sudarsana. Beholding
o f her husband ?”
them thus prepared for fight, all the people of
the three spheres exclaimed, “Alas ! alas |" faPoM W l ^ R F s re ra T f p n
Indra launched his bolt, but in vain, for Hari W ^ tfe!
caught and arrested it: he, forbore, however, to
BOOK V, CHAP. 31 499
w T ^rfy^fd ^T%dklJ
^ W -īf? w -w n w n ti
gfergsr«ra% ^fsr! f e t i ^ d w u ^ i i
Thus spoken to by Satyabhāmā, the king of
the gods turned back, and said to her, “Desist,
wrathful dame, from afflicting your friend by
further reproaches. I am not ashamed of being
vanquished by him who is the author o f the
creation, preservation, and destruction ’o f the
world; who is the substance o f all things; in
whom, without beginning or middle, the
universe is comprised; and from whom, and by
whom, identical with all things, it proceeds,
and will cease to be. W hat disgrace is it, O
goddess, to any one to be discomfited by him
who is the cause o f creation, continuance, and
dissolution ?
^ ^ R h l *1
atfabUjijiTTTt 3TETPT:ll
His form is the parent o f all worlds, though
infiitely subtle, and known to those only by
whom all that may be known is known. Who
is able to overcome the unborn, unconstituted,
eternal lord, who has willed to become a
mortal for the good o f the world ?"'
NOTES
1 The Bhāgavata merely says. “Incited by his
wife, Krsna look away the Pārijāta tree, having
subdued the gods, and planted it in the garden of
Satyabhāmā, The Hari V. makes a long story of it,
and tells it with some variations, especially in the
commencement; Satyabhāmā's desire for the
Pārijāta tree having been excited by Nārada's
presenting a flower from it to Krsna's other spouse.
Rukminl.
•k’k'k'k
BOOK V, CHAP. 31 499
CHAPTER 31
( # 999 #
9? f e w O
9w r 39T9
99j9t ^=ra^R %^T9:i
9 ^ 9 W c R y fiR p i^ ftjfrrWH *||
Kesava, being thus eulogized by the king of
the gods, smiled, and spake gravely to him in
reply,
Silvan 3979
endowed with subtlety o f discernment. You brought to Dvārakā by the servants o f the
are that you are, engaged in the active demon; and at an auspicious season he
preservation o f the earth; you extractest the espoused all the maidens whom Naraka had
thorns implanted in her bosom, destroyer of carried off from their friends; at one and the
the demon race. Let this Pārijāta tree be same moment he received the hands o f all o f
transferred to Dvārakā, and it shall remain them, according to the ritual, in separate
upon earth as long as you abidest in the world mansions.
of mortals.” TKlfcfc w i f e 1!!
^ ^urfur W3TT h ^ ^ h ii ^ i i
JRJrH: feg-T pgf; II
m: ^ t t
Hari, having assented to the proposal o f mfura^uf
Indra, returned to earth, hymned by attendant
sage, saints, and quiristers o f heaven. rr u rai 3 I 5 1
T if g m w r r a r s r r a f r r f ? ^ f w : i )
auchic tifta tf e m i s n ? f ? r a l f a u u j ^ t u ft I(c h (5 i? l: 3 t s z i r a : i l 3
Sixteen thousand and one hundred was the
number o f the maidens, and into so many
w r n m r o x t r f w t i p ^ i i *<> u
different forms did the foe o f Madhu multiply
w f a x ft^ # q ;i himself; so that every one o f the damsels
thought that he had wedded her in his single
cRTST TTT^TT: person; and the creator o f the world, Hari, the
assumer o f universal shape, abode severally in
r l f w - f f 4 ' ^ l yts^^H^II II the dwelling o f each o f these his wives.
When Krsna arrived over Dvārakā, be blew ***
his shell, and delighted all the inhabitants with
the sound. Then alighting from Garuda, he
proceeded with Satyabhāmā to her garden, and
there planted the great Pārijāta tree, the smell
o f which perfumed the earth for three furlongs,
and an approach to which enabled every one to
recollect the events o f a prior existence; so
that on beholding their faces in that tree, all
the Yādavas contemplated themselves in their
(original) celestial forms.
f^ ra sr ts n n y t c e t ? uF
w &^ii ? ? i i
rPT: gii^r # *pn£r:i
<TT: = fPĪT rn : ^ im p T :ll * * ll
u.«i*»PgR^gr ^ mn
inn? grofa:» qmi
Then Krsna took possession o f the wealth,
elephants, horses, and women, which he had
recovered from Naraka, and which had been
500 THE VI$tfU-PURANAM
CHAPTER 32
irW tS S M :
(ANMfi'dH)
MdHllll f h tf^Muqi: g ^ d rw g i
^13 1 ? W T oSTJTRWII ^11
<lfH*nr diyM^rai Tffeugi
g^ ^ jrfigR rijTir yfiwrm dH'?n(H^:IR II
W Ī <ff#R[raT TTRfggjt 0*kMI:l
jripT: u s m ^ T m<ivh a a ra
eBWdWMPTdll5ll 3HT cJIUI^tTT fo r! Bfoft m? ^PpTI
tio^l C|AI mIsTI H5I*IPI! I aam ppi n o
g u M d d m p rg^ f t fgsTtrPTii'an
m v tr tft-w gwmtZ&D ^ mnfir
fo?T W H ^ T ^ R r g M W ^ U I I I I i l l
Paras'ara said- I have enumerated to you m p r« zn s nTsfcrlrii ^ n
Pradyumna and the other sons o f Rukminl. Parasara said- Usā the daughter o f Bāna,
Satyabhāmā bore Bhānu and Bhairika. The having seen Pārvatl sporting with her lord,
sons o f RohinI were Dlptimat, Temrapaksi, Sambhu, was inspired with a wish for similar
and others. The powerful Sāmba and other dalliance. The beautiful Gauri, who knows the
sons were bom o f Jambavatl. Bhadravinda and hearts o f all, said to Usā, "Do not grieve; you
other valiant youths were the sons o f Nāgnajitī shall have a husband.” “But when will this
£aivyā (or Mitra-vindā) had several sons, of be?” Thought Usā to herself, "or who will be
whom Sangrāmajit was the chief. Vrka and my lord?" On which Pārvatl continued;
others were begotten by Hari on Mādrx Laks
manā had Gātravat and others: and Sruta and
*yii<siq » « w w t rn tfr <mi
others were the sons o f Kalindl.1 Krsna had
c fa R u itd <t « R if T f t u j f a ! u f o z r f a ;i r * u
sons also by his other wives, in all one
hundred and eighty thousand. The eldest of, "He who shall appear to you, princess, in a
the whole was Pradyumna, the son o f dream on the twelfth lunation o f the light half
Rukminl: his son was Aniruddha, from whom o f Vaisākha, he will be your husband.”
Vraja was bom: his mother was Usā, the miVH •JeJi’d
daughter o f Bāna, and grand-daughter o f Ball, <Tfo fo ri p T f W l} tfo r
whom. Aniruddha won in war. On that
dilNifofo mfc t f i i r k m u ^ 11
occasion a fierce battle took place between
Hari and Sankara, in which the thousand arms m : tn p r p a w r e f t a p p m
o f Bāna were lopped away by the discus o f the
former. Accordingly, as the goddess had foretold,
on that lunar day a youth appeared to Usā in a
dream, o f whose person she became
enamoured. When she woke, and no longer
a s i am ir 5 tdot. perceived him, she was overcome with sorrow,
and, unrestrained by modesty, demanded o f
T ^ ^ t ^ m P T ! 'RUUaiflj eriH^RlI her companion, whither he had gone.
WPf BElf tHlgfW ē$:ll II 3 Began
Maitreya said - How happened it,
venerable Brahman, that a contest on account HSal^dl gSHTHtHT m mftl
o f Usā arose between Siva and Krsna ? and in
what manner did Hari cut off the thousand
arms o f Bāna ? This, illustrious sir, you are fa fe rra fa j a m i? p w a s itfo p p
able to narrate. if o T d d i i a t a p m : g rts a a g n n •!
502 THE VI$NU-PURĀNAM
mm -rt f
wi
P R l t rffT: T T S JH rm f p n
Harr f t r ifiam ? 3 ii
■Rts-q -RtSq f M d ) ^ W TIT W T ī f Ī R t l
m \ guddii^fi TTuraiw m : w h p i ^ u
«jlf^mj^TTut w r i f t irfiw: 3Tsrnr:i
Citralekha then delineated the most
eminent gods, demons, spirits, and mortals,
and showed them to Usā. Putting aside the
portraits to gods, spirits, snake-gods, and
demons, the princess selected those o f mortals,
and amongst them the heroes o f the races of
Andhaka and Vrisni. W hen she came to the
likenesses o f Krsna and Rāma, she was
confused with shame; from the portrait of
Pradyumna she modestly averted her eyes; but
the moment she beheld the picture of his son,
the object o f her passion, her eyes wide
expanded, and all her bashfulness was
discarded. “This is he! this is he!” said she to
Citralekha; and her friend, who was endowed
with magic power, bade her be o f good cheer,
and sec off through the air to Dvārakā.
502 THE VI$NU-PURĀNAM
CHAPTER 33
(^ajT-cJiuii^^: TT^TiT:)
m<I?H 3^r=t
WTOTtsftr vfuwrtn^ ^ J l f
ifr! '«ngHij&Ji ftfiu u itet f E R I ^ II *11
g g U F T ^ t ^TfTt -Mlihc^l'jfHcht WT:I
v fo z fo m t i RR fas IRII
Before this took place, Bāna had been
engaged in the adoration o f the three-eyed
god, and had thus prayed to him: “I am
humiliated, O lord, by the possession o f a
thousand arms in a state of peace; let some
hostilities ensue, in which I may derive some
advantage from their possession. W ithout war,
what is the use to these arms ? They are but a
burden to me.”
w sT 3 m f^ w n \ srfestfjri
tt^T TUT^II 3 II
Sankara replied, "When thy peacock
banner shall be broken, you shall have war, the
delight o f the evil spirits that feast on the flesh
to man.”
WPTT 35TET
cRf: yuiuj •gf^r: ijirqi
«TR1T SERTTTTHm I S t ^RTVlI^II
Bāna, pleased by this promise, proffered
his thanks to Sambhu, and returned to his
palace, where he found his standard broken; at
which his joy was increased.
TJtrfwcr tj •g^nfsrara^r trgi
fln^teT m m m : ii k ii
BOOK V, CHAP. 33 503
eh-siM.-Tprsfr w w m w f w i
flqmr Tfsmrt w vi :ii^n tn u u ^ rju ^ ^ vn^«i*cRi iiv#u
snfg[g "foi 5TIWRH Krsna therefore immediately summoned
t[fH Hl^MKR TT^tTSTIPall Garuda, who came with a wish; and mounting
upon him, along with Bala and Pradyumna, he
^Mtsfcr v r e f w r r a r r :i ' set o ff for the city o f Bāna. On their approach
j p u r e t um w fa m s Rrflfa-.imi to the city they were opposed by the spirits
in w ^ ^ ^ id^ratf^r: i who attend on Rudra, but these were soon
destroyed by Hari, and he and his companions
rTcret m^oi^ u i w ^ ^ h ,ii^ii
reached the vicinity o f the town. Here mighty
At that time the nymph Citralekha returned Fever, an emanation from Maheswara, having
from Dvārakā, and by the exercise o f her three feet and three heads,2 fought desperately
magic power brought Aniruddha along with with Visnu in defence of Bāna.
her. The guards o f the inner apartments
discovering him there with Usa, reported it to
the king who immediately sent a body o f his sraro sH ^ stsfs yrasRtfH^nrr: ii ^ n
followers to seize the prince; but the valiant HT: t t fs ro p p g 'S f Hlffoni
youth, taking up an iron club, slew his
^ l u i i y $ « u i^ iR u r$ d :il^ il
assailants: on which Bāna mounted his car,
advanced against him, and endeavoured to put
him to death. Finding however, that Aniruddha <t ytsam H R si? ^ t : firaro?:»
was not to be subdued by prowess, he
HEST StSrS tf ^u/|ci
followed the counsel o f his minister, and
brought his magical faculties into the conflict, atTfq^S H S Rp* II \C II
by which he succeeded in capturing the Yadu
prince, and binding him in serpent bonds. W ī: l l ^ l l
1R5ROT ^ W tsu ig fttfk fd ■'jirMdIH.I Baladeva, upon whom his ashes were
t srnpr n ?o n scattered, was seized with burning heat, and
tt igjrqi iqsiifqtvqqil his eyelids trembled: but he obtained relief by
clinging to the body o f Kr§na. Contending thus
^tfacTT W jj< lfc c|| H U A R fall W l with the divine holder o f the bow, the Fever
When Aniruddha was missed from emanating from Siva was quickly expelled
Dvārāvatl, and Yadavas were inquiring o f one from the person of Krsna by Fever which he
another whither he had gone, Nārada came to himself engendered. Brahmā beholding the
them, and told them that he was the prisoner of impersonated malady bewildered by the
Bāna, having been conveyed by a female, beating inflicted by the arms o f the deity,
possessed o f magic faculties, to Sonitapura.1 entreated the latter to desist; and the foe o f
When they heared this, they were satisfied; for Madhu refrained, and absorbed into himself
they had imagined he had been taken away by the fever he had created. The rival Fever then
the gods (in reprisal for the Pārijāta tree). departed, saying to Krsna, “Those men who
'FjtPnjTPlW lift:I call to memory the combat between us shall be
sharp m m wft tjtth ^ u ever exempt from febrile disease.”
rPTtSHbf *Hlq(^ W Rkqi-PW( HIT
avana. The first is usually considered to be the Khanda). Vāmana Purāna, and Brahma Vaivartta
modern Devicotta in the Kamatic, which is Purāna (Krsna Janma Khanda).
commonly believed to be the scene of Bāna's ****
defeat. The name, however, occurs in other parts of
India; in the Dekhin, on the banks of the Godāvarī,
according to Wilford the capital of Munja (As. Res.
IX. 199); and in Assam, near Goalpara, as the city
of the Daityas. As. Res. XIV. 443. Hamilton notices
the remains of a city so called in Dinajpur. in the
Kālikā Purana Bāna is described as the friend, and
apparently neighbour, of Naraka. king of Pragjyotis
or Assam.
2 Alluding to the three stages of febrile
paroxysms, or to the recurrence of tertian ague. A
contest with this enemy, in the course of military
operations is an allegory which the British armies
in India too often illustrate.
3 The Ahavaniya, Gārhapatya. Daksina, Sabhya,
and Avasathya, are the five fires; of which the three
first have a religious, and the other two a secular
character. The first is a fire prepared for oblations
at an occasional sacrifice : the second is the
household fire, to be perpetually maintained: the
third is a sacrifical fire, in the centre of the other
two, and placed to the south: the Sabhya is a fire
lighted to warm a party: and the Avasathya the
common domestic or culinary fire. Manu. III.
100,185, and Kullūka Bhatta’s explanation.
4 Kotavl ) is said to be an eighth portion of
RudranI, and the tutelary goddess of the Daityas,
composed of incantations («mm^). The Hari V. calls
her also Lambā and intimates her being the mother
of Bāna, and as identical with Durga. The word in
the lexicons designates a naked woman, and is
thence applicable to Durgā in some of her forms.
5 There can be little doubt that this legend
describes a serious struggle between the Saivas and
Vaisnavas. in which the latter, according to their
own report, were victorious : and the Saivas.
although they attempt to make out a sort of
compromise between Rudra and Krsna, are obliged
to admit his having the worst of the conflict, and
his inability to protect his votary. The Bhāgavata
tells the story much as the text. The Hari V.
amplifies even more than usual, the narrative
occupying nearly seventy pages of the French
translation. The legend is to be found to the same
purport, but in various degrees of detail, in the Agni
Purana Karma Purana, Padma. Purāna (Uttara
506 THE VI$NU-PURĀNAM
CHAPTER 34
Ti4 fawjfagq-ghbitf II mi
fa ir tiw r m ^ n g ir^ i
Ō9RĪ3C||€|*7R<« grrfu qpr ^n^PĪ: II ^ II
-g g < E rr^ W lw :i
3ntq^r ihfgrrmkr tftrt ^ tnnfir
W g p fa f t w I
$11 <5II
BOOK V, CHAP. 34 507
cO
SHt: 7T>flugg>
lTT
<3T^JT^ī! ^ HRI
^ m r^ ira ^ ra ^ r ^ gn*f nfs*Il<KiiH,ii <$n T tfa ftE T s i t t f t M l s r f t ^ r a r f a g t s r * r s f h i n
T& tfejji IjeHgqpifagflfiT ft ft ^ iw R i
•t tgra yiifa ft fftjrfft^ rc m ^ ii ?°u
^PSR «JdlVIlfj^ ^MuUkwiW^HI
^ t qif^ it^ « rg « r B^rrsfyHfwrflq;ii w i p rw # * c ft n
W Ī ft TTtS^cET cbTfifw ^ ! ^ r i
Tjsrr <3nsft «ni *j?ft t % Iftrf^fftsafftii ^ n ft 'Kevseet'fl: ll^dll
worlds. The wielder o f the discus knowing that the accomplishment o f so easy a task, returned
the fiend had been produced by the son o f the to the hand o f Visnu.7
king o f KasI, through his adoration o f the deity NOTES
whose emblem is a bull, and being engaged in 1 From being, the commentator says king of
sportive amusements, and playing at dice, said Pundra. The Bhāgavata calls him chief of the Kārūs
to the discus, “Kill this fierce creature, whose as; the Padma. king of Kāsī; but the Bhāgavata, as
tresses are o f plaited flame.” Accordingly well as our text, makes the king of Kas'I his friend
Sudarsana, the discus o f Visnu, immediately and ally.
attacked the fiend, fearfully enwreached with 2 According to the Padma Purāna, he propitiates
fire, and wearing tresses o f plaited name. Siva, and obtains from him the insignia which
Terrified at the might o f Sudarsana, the constitute a Vāsudeva. The different authorities for
creation o f Mahesvara awaited not his attack, this legend all use the term Vāsudeva in the sense
but fled with speed, pursued by him with equal to a title.
velocity, until she reached Varānāsl, repelled 3 The Hari V. and Padma Purina send
by the superior might o f the discus o f Visnu. J ’aundraka to Dvārakā. According to the latter,
Narada incites Paundraka to the aggression, telling
?T?T: cfclPyrSTtf q f t OTSTRT cMT
him, he cannot be a Visudeva till he has overcome
Ttsbwifayta w fr »*011 Krsna: he goes, and is killed. The former work, as
^«rnrlMTOTi usual, enters into particulars of its own invention.
Krsna is absent on a visit to Siva at Kailisa, and
ēft dHIURff during his absence Paundraka, assisted by
Ekalavya, king of the Nisidas, makes a night attack
upon Dvārakā. They are resisted by the YSdavas
HT Tg^ftril * ? II
under Satyaki and Balarāma, by the former of
whom Paundraka is repeatedly overthrown, and all
but slain : he requires so much killing, however,
that he is likely to obtain the victory, when Krsna
comes to the aid of his kinsmen, and after a
mra? (gmJiUmiqql protracted encounter, described in language
employed a hundred times before, kills his
competitor. The whole of the sections called the
The arm y o f KasI, and the host o f the Kailāsa Yātrā. or Krsna's journey to Kailāsa. must
demigods attendant upon Siva, armed with all have been wanting in the copy used by M.
kinds o f weapons, then sallied out to oppose Langlois. as they are not included in his translation.
the discus ; but, skilled in the use o f arms, he The chapters of the Hari V. according to his
consumed the whole o f the forces by his enumeration of them are 261: my copy has 316.
radiance, and then set fire to the city, in which 4. The Bhāgavata names him Sudaksina : the
the magic power o f Siva had concealed Padma, Dandapāni.
herself.3 Thus was Varānāsl burnt, with all its 5. A personified Krtyā. a magical creation. The
princes and their followers, inhabitants, Padma has the same. The Bhāgavata makes the
product of the sacrificial fire a male and sends him
elephants, horses, and men, treasures and
to Dvārakā, accompained by a host of Bhfltas,
granaries, houses, palaces, and markets. The
Siva's attendant goblins;
whole o f a city, that was inaccessible to the 6. According to the Bhāgavata. the magical,
gods, was thus wrapped in flames by the being himself destroys Sudaksina and his priest; but
discus o f Hari, and was totally destroyed. The Sudarsana consumes the people and the city. The
discus then, with unmitigated wrath, and Padma ascribes the destruction of the king and all
blazing fiercely, and far from satisfied with his city to the discus. The Hari V. closes its
510 THE VI$NU-PURĀNAM
vile and pithless creatures! The sovereignty of they were much alarmed, and called loudly on
the Kauravas, as well as our own, is the work Rāma, saying, "Rāma, Rāma ! hold, hold !
o f fate, whose decree it also is that they now suppress your wrath ! have m ercy upon us!
disrespect or disobey the commands o f Here is Sāmba, and his wife also, delivered up
Ugrasena. Indra may o f right give his orders to to you. Forgive our sins, committed in
the gods; and Ugrasena exercises equal ignorance o f thy wondrous power.”
authority with the lord to Sachl. Fie upon the FTT^TT3ēTFT
pride that boasts a throne, the leavings o f a
hundred mortals! Is not he the sovereign o f the TTTTT f r q f r F T F T F J : U M lU H td d H I
earth, the wives o f whose servants adorn them fT W H T T F T T T ^ g ^ F fT ^ II3 k ll
selves with the blossoms o f the Pārijāta tree? P M fS R F T I
Ugrasena shall be the undisputed king of
kings; for 1 will not return to his capital until I ^ r f r f f ^ t t ? McTt «ar^racTT m : 113 ^ n
have rid the world wholly o f the sons o f Kura. 3 t ā |U J I ^ f u ī d l < * l i f |5 T I
I will destroy Kama, Duryodhana, Drona, F F 3 1 ^ TFTT^ II3 ^ II
Bhlshma. Bāhlika, Dusāsana. BhOrisravas,
tR T T f T I M T F f J F i f ^ R T T T fI
Somadatta, Salya, Bhlma, Arjuna, Ytidhisht
hica, the twins, and all the other vile ihiqim ^^^SH'M I^yqPtdHII 3 CII
descendants o f Kura, with their horses, F U M iV t 3 T G T F T :ll
elephants, and chariots. I will rescue the hero Accordingly, issuing hurriedly from the
Sāmba from captivity, and carry him, along city, the Kauravas delivered Sāmba and his
wirh his wife, to Dvārakā, where I shall again bride to the mighty Balarama, who, bowing to
behold Ugrasena and the rest o f my kin. Or, Bhisma, Drona, and Kripa, who addressed him
authorized by the king o f the gods to remove in conciliatory language, said, "I am satisfied
the burdens o f the earth. I will take this capital ;" and so desisted. The city bears the marks o f
o f the Kauravas, with all the sons o f Kura, and the shock it received, even to the present
cast the city o f the elephant into the day-such was the might o f Rām a-proving
Bhaglrathi.” both his strength and prowess. The Kauravas
then offering homage to Sāmba and to Bala,
dismissed the former with his wife and a bridal
«f^JcWI eh<JuueilM{si (fFFfl portion.1
m u d i ) fsRrcq ynHigsr: 113*11 NOTES
auqfofa F^MSTTT t 1 This adventure is related in the Bhāgavata, and
very briefly noticed in the Hari Vams'a; but I have
3[gc|T y4eb1<3T:ll3?!l
not found any mention of it in the Mahābhārata. It
TFT! TFT F f ldlgt! $F*TFT TETOTI may have been suggested originally by Hastināpura
3TTT%FF TTTT^ ^ n ^ T U 3 3 H having sustained some injury either from an
earthquake or from the encroachments of the river,
FF W T : «McHWfrTd faqffad) MHI which, as is recorded, compelled the removal of the
atfcwidimid iuii capital to Kausāmbl (Bk. IV. Ch. XX.)
So saying, the wielder o f the club, Baldeva, 'k'k'k
his eyes red with rage, plunged the blade o f his
ploughshare downwards, beneath the ramparts
o f the city, and drew them towards him. W hen
the Kauravas beheld Hastināpura tottering,
BOOK V, CHAP. 36 513
gcfflg» fgr.-
The gods threw down a shower o f flowers
upon Rāma, and approached him, and praised
him for the glorious feat he had performed.
"Well has the world been freed,” said they, “
by your prowess. 0 hero, o f this vile ape, who
was the ally o f the enemy of the gods.” Then
they and their attendant spirits returned well
pleased to heaven.
j m z r gRqfojtr:ii
514 THE VI$NU-PURĀNAM
C
HAP
TER3
7
w W tS S IF T :
v n w 3^rar
j'flfa fa : II ? o il
■g^T: ffh rtT : tT T ffa H 'j H f w f a l Then there came to Kesava, when he was
private and alone, a messenger from the gods,
who addressed him with reverence, and said,
“I am sent to you. O lord, by the deities, and
p n ^ tF iT ^r th^ricfii u do you hear what Indra, together with the
Visvas, Maruts, Adityas, Sadhyas, and Rudras,
respectfully represents. "More than a hundred
years have elapsed since you, in favour to the
gods, has descended upon earth, for the
Tsrtrs ty & R % dlutr^irni n purpose o f relieving it o f its load. The demons
have been slain, and the burden o f earth has
been removed: now let the immortals once
U lf d d ’k i l '^ l c f c W t ST3T? r f 3 R T II ^ II
again behold their monarch in heaven. A
fq^lcPURlwfsfh q i r a P f H g ^ : l period exceeding a century has passed: now, if
516 THE Vl$NU-PURĀIVAM
exclaiming, "I have done this deed 5. The term is Eraka (yt^Fi), which is explained in
unwittingly, thinking I was aiming at the deer! some medical lexicons, ‘a kind of grass.’ The
Have pity upon me, who am consumed by my commentator also calls it a kind of grass : and in
crime; for you are to consume me!" the text of the Mahābhārata the term subsequently
used, and as synonymous with it. is Tma (tpr),
■hivu 3^rar 'grass.1 The Mahabhārata, describing the affray
which follows, mentions that the grass or rushes, on
Hirer <|i|dHig H Ita fo «HrqOdfMI
being plucked by Krsna and the Yadavas, turn to
in w f s s ii clubs. The text, and that of the Bhāgavata, here say,
fdMHMHIH 4Jd4dSkKUl*H-cUHJ*1234 that the powdered particle, floating on the sea,
became rushes : or the latter may imply, that they
3rre?r ta rf <3*i<*wdrei<;d:ii^ii
fastened upon grass or weeds. The commentator,
however, explains that the particles of iron being
borne to land, they were so transformed. The
Mahābhārata says nothing of the piece which could
not be pounded, and this seems to be an
cir<4M 7TFJH <*{5Hulc«t IxRieii «ilnqjll ^ RII embellishment either of our text or the Bhāgavata,
The Mahābhārata, however, adds another
<fffl « 1 ( d w j j j l i o t H h R (9T: 3 l® in T :ll
precaution, which the two others have left
Bhagavat replied, "Fear not you in the unnoticed. Ugrasena causes a proclamation to be
least." Go, hunter, through my favour, to made, that none of the inhabitants of Dvārakā shall
heaven the abode o f the gods. As soon as he thenceforth drink wine, on pain of being impaled
held thus spoken, a celestial car appeared, and alive; and the people for some time observe the
the hunter, ascending it, forthwith proceeded prohibition.
to heaven. Then the illustrious Kf?na having 6. Nothing of this kind occurs in the
united himself with his own pure spiritual, Mahābhārata our text therefore offers an
inexhaustible, inconceivable, unborn, embellishment. The Bh3gavata, again improves
undecaying, imperishable, and universal spirit, upon the text; for, not content with a messenger, it
which is one with Vāsudeva, abandoned his makes BrahmS with the Praj2patis, Siva with the
BhQtas, Indra with the other divinities, all come in
mortal body and the condition o f the threefold
person : indicating evidently a later date, as plainly
qualities.18
as the addition of the text shows it to be subsequent
NOTES to the date of the legend in the Mahābhārata.
1. A name of Arjuna, the great friend of Kjsna, 7. The Mahābh3rata, which delights in
to whom the latter served as charioteer in the war describing portents and signs, does not fail to detail
between the Pandus and Kurus. them here. A dreadful figure, death personified,
2. With Balarāma, Pradyumna, Aniruddha, and haunts every house, coming and going no one.
the rest. knows how, and being invulnerable to the weapons
3. The legend of the destruction of the Yadava by which he is assailed. Strong hurricanes blow;
race, and the death of Kr$na, appears probably in its large rats multiply, and infest the roads and houses,
Mausala Parva of the Mahābhārata. It forms the and attack persons in their sleep; Sārikas, or
narrative portion of the eleventh book of the starlings, utter inauspicious screams in their cages;
Bhāgavata, having been previously briefly adverted storks imitate the hooting of owls, and goats the
to in the first and third books; and it is summarily howling of jackals; cows bring-forth foals, and
told in the Uttara Khanda of the Padma Purāna. camels mules ; food, in the moment of being eaten,
4. The village of Pindaraka, still held in is filled with worms; fire bums with discoloured
veneration, is situated in Gujarat, about twenty flames: and at sunset and sunrise the air is traversed
miles from the north-west extremity of the by headless and hideous spirits. There is more to
Peninsula, Hamilton. I I 664. the same effect, which neither our text nor the
520 THE VI§iyU-PURĀiyAM
Bhāgavata has ventured to detail. The whole 12. The Mahābhārata, as observed at the end of
passage has been published in Maurice's Ancient the last note, adds Babhru, but it presently gets rid
History o f Hindustan. 11. 463; translated apparently of him, Krsna sends him to take care of the old
by the late Sir Charles Wilkins. The names have people, the women, and children, in Dvārakā,
been much disfigured either by the ‘copyist or whilst Dāruka goes to bring Arjnna to their aid: but
compositor. as he goes along, overcome with grief for the loss
8. In the Mahābhārata it is said merely that of his kindred, and approaching separation from
Uddhava, who was versed in Yoga, foreseeing the Krsna, he is killed by a club that is cast from a
destruction of the Yādavas, went away : that is, snare or trap set by a hunter. Krsna then goes to
according to the commentator, he practised Dvārakā, and desires Vasudeva to await the coming
penance, and went to heaven: %mrFtFt vu-ili i of Arjuna, after which he returns to Rāma, and sees
The Blmgavata, taking the hint makes much more the phenomenon described in the text; the serpent
of it than our text, and expands it into a long course being Sesa, of whom Balarama was the incarnation.
of instruction given by Krsna to Uddhava, The Bhāgavata does not mention this incident,
occupying 150 leaves. merely observing that Rāma, by the power of Yoga,
9. See Bk. V. Ch. XXI. n. 3. By sending the returencd into himself; that is, into Visnu.
Yadavas to Prabhāsa, the commentator asserts, Krs 13. The women, the elders, and the children,
na prevented purposely the Yadavas from obtaining amongst whom, as we shall presently see, was
Mukti. 'final liberation,' which would have been the Vajra, the son of Aniruddha, who was established
consequence of dying at Dvārakā. Death at as chief of the Yadavas at Indraprastha, and who
Prabhāsa conferred only Indra's heaven. therefore escaped the destruction which
10. The Mahābhārata describes them as going overwhelmed their kinsmen, the Vrsnis. Kukkuras,
forth with horses, elephants, and car, and their and Andhakas, of Dvārakā. This was a fortunate
women and abundance of good cheer, and varieties reservation for the tribes which in various parts of
of wine and meat: i India, both on the Ganges and in the Dakhin,
11. The Bhāgavata, like the text, adverts only in profess to derive their origin from the Yadavas.
this general manner to the conflict; but the 14. The process is explained by the commentator
Mahābhārata gives the particulars Yuyudhana : 'By the force of Dhyāna or abstraction. Krsna
reproaches Krtavarman with having aided satisfies himself that he is Brahma (ustaisfofu
Asvatthaman in his night attack on the Pāndu camp, or universal spirit: and is next convinced that he is
and killing warriors in their sleep. Pradynmna joins therefore all things by which his
in the abuse. Krtavarman retorts. Krsna looks at individuality ceases.
him angrily. Satyaki repeats the story of the 15 The story is told in the Mahābhārata.
Syamantaka gem, by which he accuses Krtavarman Durvāsas was on one occasion hospitably
of being an accomplice in the murder of Satrajit entertained by Krsna, but the latter omitted to wipe
(Bk. IV. Ch. XIII). Satyabhāmā, the daughter of the away the fragments of the meal which had fallen on
latter, then mixes in the quarrel, and incites Krsna the foot of the irascible sane, who thereupon
to avenge her : but Satyaki anticipates him, and foretold that Krsna should be killed as in the text.
murders Krtavarman. Saineya and the Bhojas attack 16 This is an allegorical personage, however, for
Satyaki; the Andhakas defend him : and the affray Jara signifies ‘infirmity,’ ‘old age,’ ’decay.’
becomes general. Krsna attempts to part the 17 The Bhagavata explains how this part of the
combatants, until Pradyumna is killed; and then foot became exposed. Krsna had assumed one of
taking up a handful of rushes, which become an the posturea in which abstraction is practised : he
iron club, he kills indiscriminately all that come in had laid his left leg across his right thigh, by which
his way. The conflict continues until the greater the sole of the foot was turned outwards.
part of the combatants have fallen, including all Krs 18 He became Nirguna, ‘devoid of all qualities.’
pa's sons, and he then in wrath sweeps off all the ***
survivors, except Babhru and Dāruka with his
discus.
BOOK V, CHAP. 38 521
qyf^oii J||uile(iīvjft gfin treasures and his women, the wives o f Visvaks
ena. Thereupon Arjuna began to brace his
a m tfu g 3 w ire ; 3 i r *ii
heavenly bow Gāndlva, irresistible in battle;
M'-rU ^ n r JJ3: I but it was in vain; for, in spite o f all his efforts
3 3 3 m tra iro fn i 31033: i r 3u to tighten it, it continued flaccid: neither could
?k p ^ 3 # tig uisif tfiytrf9ff:i he call to recollection the incantations o f the
superhuman weapons. Losing all patience, he
<33^5 % 3 * 3 f T 3 3 M iuiieiu^w ni ^ 3 ii launched, as best he might, his shafts upon the
3 f | 3 % s$3T ^rTT: ? n r ^ s f r q ā 3 g : i enemy; but those shot from Gāndlva m erely
fTOT: 3 ? ^ M k ^ i f r e r 3 3 $ & ii scratched the skin. The arrows given him by
Agni to carry certain destruction now were
srfronra gfrtftr: ^MJi^ct % 333*131
themselves destroyed, and were fatal to Arjuna
3 3 3 T * R 3 f& : 3 3 ^ 3 $ ^ 1 ^ :1 1 ? Ml in his contest with herdsmen. He endeavoured
fuu3: 3333 m ^ w : i to recall the m ight to Krsna; anim ated by
which, his numerous arrows had overthrown
r: 33313133333^ : 11^11
mighty kings; but he tried in vain, for now
33: sfhilg qgsfit^T ewsM:! they were put aside by the peasants, or they
3 3 R 3*g3t x t m *»« flew at random, wide o f their aim. His arrows
being expended, he beat the banditti with the
horn o f his bow; but they only laughed at his
i » 3 W i % t^ rro : T & m y f t w u R c n
blows: and the barbarians, in the sight o f
The son o f Prthā, Arjuna, halted the people Arjuna, carried o ff all the women o f the Vr$ni
he had brought from Dvārakā in the Pancanada and Andhaka tribes, and w ent their way7.
country5, in a rich and fertile spot; but the
33: f a n g 3 ^ t&pfhfw f5Ffl
desires o f the robbers (of the neighbourhood)
were excited, when they observed so many a # 3333T gfafrsfw ^ s i r %n
widowed females, also such great riches, in tir e nftiT 3 Tsnfr 3 3 i f r o :i
the possession o f Arjuna alone. Inflamed by 3 3g 33TII ^ o ||
their cupidity, they assembled the villainous _ N rv _ 4 t £• A
aigulnqHci^q w T 33 TTfsTSRTl
Abhlra6, and said to them, “Here is this
Arjuna, immensely rich, and having numerous 333TO%tt>sftr 3l33if -auKH, h 3 W
women, whose husbands have been slain, tfl 3 tr gfe: w t 3 tsf3 t 3T$r: i
passing confidently amongst us; a disgrace to
f g ? T T f r TTrt n j q q iH r m ^ n 3 3 1 1
all brave men. His pride is raised by the death
o f Bhlsma, Drona, Jayadratha, Kama, and tfhrpr iftatsr 333»# §3*[i
others, whom he has slain: he does not know fsHT <& cran ffw m 3311
the prowess o f simple villagers. Up, up; take
you long thick staves: this stupid fellow
despises us. W hy should we not lift up our T O 3 3 3 3 H 3 3 3133 ^ ^ 113 * II
arms?” So saying, they rushed, armed with 3 3 3 ^ 3r?t S i n t cbNHWqi^l
cudgels and clods o f earth, upon the people, 3gfrt3 3gI3Pf f33*Him3l33IfU3 <GI
who were without their lord. Arjuna
3 3 ^ 3 1 3 3 3 3 I 3 3 ? * I ^ g f^ S H g i
encountered them, and said to them in
derision, “Retire, wretches, ignorant o f what is 3313 3 S 3 3 3 T 3 R tg 9 r:ll?^ ll
right, unless you are desirous of dying.” But 3I3tt3tsg333 3?I?3JI33t ^tdll
they disregarded his menaces, and seized his
3T 3 B T O 3 tsf3 31313^
BOOK V, CHAP. 38 523
^hiP w »k4) W^ m r r r Pm ^ cn:i upon you, Arjuna? that you look thus
3T*TUH*Ufacrt Thtlfa ftq-dSW :ll^ill miserable. Have you been touched by the
water of a fingernail? or has the water o f a
fg^«r tr^f fqgjuu) *rapfi water-jar sprinkled you? or, what is most
f%tn q,HnPmft ictift vraat^u 3 qn probably the case, have you been beaten by
v j,^ id w Tfrem^ udis'^ Hi your inferiors in battle?”
grfir fr:«tas: w p p w i u o i i rftr: TOif «picrfarfai
W : 3FTrf?r ^%TFTt W II ^ $ II
ebiHicMchfii^ vmMfcnugfgtmvan w ra t3 ^ S R T fT :i
* T 3 I% T 3 ^ fd M q m f r ^ ^ • n T H lf d id T :II^ V 9 ll
v m t)d i< « ii^ q y d^ ; i r ^ K 11^ 3 J : qyZTTq; flW jfo F f Tf
«TiTran^rr «nr ^rmr m vffrm sb: x r r m ^ n 5 ^ 11
^HrRSqt ^ R l f r 'l l ^ H
BOOK V, CHAP. 38 525
2. It is merely said in the Mahābhārata that of the BhSgavata, the originality of the temple is
Vasudeva expired; on which four of his wives burnt disputed, and a place thirty miles south from
themselves. Porbandar is said to be the spot where Dvārakā was
3. The Kali age commenced from the death of swallowed up by the ocean. Hamilton, from
Krsna, according to the usual notions; but it is Macmurdo, &c. 1.662.
commonly supposed to commence a little later, or 5. The country of the five rivers, the Punjab:
with the reign of Parlksit. rather an out of the way route from Dvārkā to
4. The Bhāgavata agrees with the text in Delhi.
excepting the temple of Dvārakā, and asserting that 6. Abhlras mean ‘herds’, and they are afterwards
it still remains, in direct contradiction of the called by Arjuna, GopSlas, ‘Herdsmen’. The
Mahābhārata, which declares that the sea did not pastoral tribes of the west of India, and particularly
spare any part whatever. It is clear, therefore, that those of Afghanistan, almost always combine the
when the latter was compiled the temple was not character of freebooter with that of shepherd.
standing, and that it was erected between the date 7. The Principal wives of Kj-§na, however,
of the compilation and that of the two Puranas. The according to the Mahabhārata, escaped. The
present shrine, which is held in great repute, stands occurrence is described there much in the same
at the extremity of the peninsula of Guzerat. It is way, but more briefly. It is not detailed in the
still an object of pilgrimage; it was so in the reign Bhāgavata.
of Akbar (Ayin Akbari); and has been so, on doubt, 8. A name of Vyāsa.
from a remote period. The image formerly 9. The story of Ashtāvakra is related in the
worshipped there was carried off 600 years ago, Mahabhārata. He was the son of Kahora, who
and this was most probably subsequent to the date neglecting his wife, was rebuked for it by his yet
of both the Puranas; for the idol was a form of Krs unborn son. The father angrily cursed him, that he
na, called Rana chor, a popular divinity, unknown should be bom bent in every part; and he was
accordingly brought forth crooked (vakra) in eight
in the Pauranik pantheon. Another image was
limbs (ashta). He became nevertheless a celebrated
substituted in place of that which was taken away.
sage. See also Hindu Theatre, 1.293, note.
Notwithstanding the testimony of our text, and that
END OF THE FIFTH BOOK
THE VISNU-PURANAM
BOOK VI
gt W 'H f e m f c li
grf*sgf% 3 īH l tn ft T ?T ^ < * 1 * 4 1 * 1 1 1
'H)<^ī gW^feST cig«iman4tl:l 4l'<%w«| < iq l
g |$ ^ n F m n w ^ fW v : i n d ii HcIrWpl «Klhg»<ifM'jllleH:ll?^ll
3* n « n ite n tp j(« it f? R : < * u |* r Rsi«i:i
f^ T t i> rW W H iy n : l l ? ^ l l hiqo^Hijiqi: g I ^ t a f a '^ ’HKiVJwn:ll3'9ll
w iftm m ro : ^ w » i w 8 a r:i In the Kali age every one who has cars and
elephants and steeds will be a Rājā9: every one
M W I^d«nf t u ^ q f a w f a a ic ft f e r e : II3 o II
who is feeble will be a slave. Vaisyas will
f :?ftēlT gg?ft&g j f ^ I : ^PRT ^ I H J abandon agriculture and commerce, and gain a
a r a ^ r T T q fg e q f% 5 ^ 5 f* * īf^ T :ll 3 *11 livelihood by servitude or the exercise of
gtfv g f a ggggr ddigrai:. mechanical arts. Sudras, seeking a subsistence
by begging, and assuming, the outward marks
^ g ll S T? ^R lf^l T flfU ^ fad R lfill l ^ l l
o f religious mendicants, will become the
«Hdl€T ^(eioilFd il|U ir^H H R j|gī:l impure followers o f impious and heretical
fa$ rasrrfir »33n doctrines10.
3 R ^ m rtr f t r t r : ^ c ^ a n ^ r ^ n f e ī : i 3 R T :I
? rfh rit •'SR fd riR t f ^ 113*11 ? l% 3 f t h f f i i r a i ^ %9TTT q r w f o § : f i ā R I T : ll3 < il l
In truth there will never be abundance in xi awl *Fh
the Kali age, and men will never enjoy R te n t w vW ftffgurfaii 3^11
pleasure and happiness. They will take their
3T7irerW|g g tt < m h i^ t <nr:i
food without previous ablution, and without
worshipping fire, gods, or offering obsequial
libations to their progenitors. The women will Oppressed by famine and taxation, men
be fickle, short o f stature, gluttonous: they will will desert their native lands, and go to those
have many children, and little means: countries which are fit for coarser grains." The
scratching their heads with both hands, they path o f the Vedas being obliterated, and men
will pay no attention to the commands o f their having deviated into heresy, iniquity will
husbands or parents: they will be selfish, flourish, and the duration o f life will therefore
abject, and slatternly: they will be scolds and decrease. In consequence o f horrible penances
liars: they will be indecent and immoral in not enjoined by scripture, and o f the vices o f
their conduct, and will ever attach themselves the rulers, children will die in their infancy,
to dissolute men. Youths, although «rfg# grftrat ^ r :
disregarding the rules o f studentship, will
H3ig5¥iciMfaii Rg^nuit hot aaftn-xsii
study the Vedas. Householders will neither
sacrifice nor practise becoming liberality. MifcuiUcugr vtfggr sj<$igr(3ch:i
Anchorets will subsist upon food accepted lift'd! etfn ^ gaffvi fsm f^lU 'R II
from rustics; and mendicants will be 3T?WT farrfHfr
influenced by regard for friends and
associates8. Princes, instead o f protecting will ftH ^ ^ P i hngTMi’x^ 11
plunder their subjects; and, under the pretext
o f levying customs, will rob merchants o f their (T^r rtgr : i i * ,k i i
property.
BOOK VI, CHAP. 1 531
Women will bear children at the age of Vedas? what are gods or Brahmans? what
five, six, or seven years; and men beget them need is there o f purification with water?” Then
when they are eight, nine, or ten. A man will will the clouds yield scanty rain: then will the
be grey when he is twelve; and no one will corn be light in ear, and the grain will be poor,
exceed twenty years o f life.12Men will possess and o f little sap: garments will be mostly made
little sense, vigour, or virtue, and will of the fibres, o f the San:'4 the principal o f trees
therefore perish in a very brief period. In will be the Sami15: the prevailing caste will be
proportion as heresy extends, so, Maitreya, the SOdra: millet will be the more common
shall the progress o f the Kali age be estimated grain: the milk in use will be chiefly that o f
by the wise. goats: unguents will be made o f Uslra grass.
^ ^ [ - ^ r ^ r % T ? p rsr ^ n t
gqiemsn rjEltMUliq ^ ll
dfljfrd' tm iFj qfqgfcii’sm i r n w r focTT g r w ^
?f?r « ^ y Jwi gm iiq'tfii
* t% :i TU: im m i
c tx r ljn ^ d l
In proportion as the number o f the pious, S i s r o y :T 5 R ī ^ * tfc fK lfd ll V S I I
who adhere to the lessons o f the Vedas, The mother and father-in-law will be
diminishes-as the efforts o f individuals who venerated in place o f parents; and a man’s
cultivate virtue relax- as the first o f males friends will be his brother-in-law, or one who
becomes no longer the object o f sacrifices- as has a wanton wife. Men will say, “Who has a
respect for the teachers o f the Vedas declines- father? who has a mother? each one is born
and as regard is acknowledged for the dis- according to his deeds.” and therefore they
eminators of heresy- so may wise men note will look upon a w ife’s or husband’s parents
as their own. Endowed with little sense, men,
the augmented influence o f the Kali age.13
subject to all the infirmities o f mind, speech,
and body, will daily commit sins; and
uiMuilu^df ^Tt-.n^iii everything that is calculated to afflict beings,
vicious, impure, and wretched, will be
generated in the Kali age.
Urcr ttra u s tw r n * %n
ym r ■whtoh ctot i
<rar Jifo n i f o r g g fo sl* )
Ttwt d w tr a n w f o r tnrr g f o ^ ° 11
ViluiitlidlRil e)toilful
4 <TTOT f t ■$: im 6 II
^ a rai ^ i crmf jftn ^
3 T T p p j ī f w E T R Īīf7 3 Tn*H3TT«T M T m : I
Then shall some places follow a separate
^fy^tfd g^fr h? it duty,16 devoid o f holy study, oblations o f fire,
In the Kali age, Maitreya, men, corrupted and invocations o f the gods.17 Then, in the Kali
by unbelievers, will refrain from adoring Vis age, shall a man acquire by a trifling exertion
nu, the lord of sacrifice, the creator and lord of as much eminence in virtue as is the result of
all; and will say, “O f what authority are the arduous penance in the Krta age, o f purity.18
532 THE Vf$NU-PURĀNAM
4 < W jju n o ffiī: ^ l lf H d ir y H f * ^ :ll^ ^ ll The Munis then saluted and praised Vyāsa,
and, being freed by him from uncertainty,
departed as they came. To you also, excellent
crarr ^alfitHRT f|ii 3 m i Maitreya, have I imparted this secret, this one
d d fa d U ^ u lc H m «RRPT ira ^ l great virtue o f the otherwise vicious Kali age.
The dissolution o f the world, and the
g u t a q r a ^ 5 ^ ? f t f g s n # i t f ^ n % n 3511 aggregation o f the elements, I will now
^ d ^ d R j i l d d ^ n q ^ q > l« n i *RTII describe to you.1
***
3 T ^ T jf ir 8n$9T: c h s q a i f p I T : l l ^V 9 ll
NOTES
The Munis then said to Vyāsa, “The
1. The illustration of the efficacy of devotion to
question we intended to have asked you has
Vi?nu given in this chapter is peculiar to this
been already answered by you in your reply to
Purāna, but the doctrine is common to it and the
our subsequent inquiry.” On hearing which Bhāgavata. It is repeatedly inculcated in that work.
Kfsna Dvaipāyana laughed, and said to the The paraded passage in the twelfth book is the
holy persons who had come to see him, whose following. “Purusottama, abiding in the hearts of
eyes were wide open with astonishment, “I men, takes away all the sins of the Kali age,
perceived, with the eye o f divine knowledge, produced by place or property, Bhagavto, abiding
the question you intended to ask, and in in the heart, the heard, repeated, read of,
allusion to it I uttered the expressions. Well worshipped, or honoured, dissipates the ills of men
done, well done.’ In truth, in the Kali age duty for ten thousand births. As fire, entering into the
is discharged with very little trouble by substance of gold, purifies it from the allows with
mortals, whose faults are all washed away by which it is debased in the mine, so Visnu, united
the water o f their individual merits; by Sūdras, with the devotee, is the refiner from all that is evil.
By learning, penance, suppression of breath,
through diligent attendance only upon the
friendship, pilgrimage, ablution, mortification,
twice-born; and by women, through the slight
gifts, prayer, the soul attains not that exceeding
effort o f obedience to their husbands.
purity which it derives from the presence of Visnu.
Therefore, Brahmanas, did I thrice express my Therefore, with all your soul, O king, hold Kesava
admiration o f their happiness; for in the Krta ever present in your heart. Let one about to die be
and other ages great were the toils of the most careful in this; for so he goes to supreme
regenerate to perform their duty. I waited not felicity. Let the name of the supreme god, Visrtu,
for your inquiry, but replied at once to the be repeated diligently by all in their last moments;
question you purposed to ask. Now, ye who for he who desires liberation shall attain it by the
know what virtue is, what else do you wish me frequent repetition of the name of Kyspa. Final
to tell you?” felicity is derived in the Kfta age from holy study;
536 THE VI§NU-PURĀiyAM
The nature o f this dissolution is very fearful: Thus fed, through his intervention, with
hear me describe it, as well as that which takes abundant moisture, the seven solar rays dilate
place at the elemental dissolution, which I will to seven suns6, whose radiance glows above,
also relate to you. below and on every side, and sets the three
stored MgWti worlds and Pātāla on fire. The three worlds,
consumed by these suns, become rugged and
stfet vi<raife&)ii r*n
deformed throughout the whole extent o f their
mountains, rivers, and seas; and the earth, bare
q ti zn fo g f W * iii^ R ia r n o f verdure, and destitute o f moisture, alone
remains, resembling in appearance the bank o f
a tortoise.
M : ^T T ? ft:l
rTfT: "S W *J <$*^1
Tjrni^TW re?l8r:lR')fll
f w : PqfloirFturfol ^ larir g f t w r i l ^11
h lu M ift u n w lf t <*sct( - i c H d l
ffinreta gngqwnrji ?mi
ife r! ? m ft ^faraldK^u ^ ii
# r jrcwotg
nmT% sr ?n( ^ r i t * # ^ n
dd«R 3lfqTt? <fon3lfrl<jfel:l
wiRra^utlciuguyluiruiTqii^ii 31911
ct Tī?t w : m ^n*Rt m 'mwn.-ii ? o n
ddWWvOdug at<JT&4lft<3rfiH: I
tt ^ T tlW : WT {^I3RTT:l
gidlftdiilt Hgeild» *h>l«j}ll 3 6 II
<^ar?fci jIhIcw•ymdiarra fern ^
WWIc^tr Hgmmnui w ta iw i: Mtqj
fer! *rrcgrl:i
Ut^Pl *HgT|q> dVIlfrUT Tflfer:ll 3^11
The destroyer o f all things, Hari, in the
cmt ft f c ^ roftaa f e n form o f Rudra, who is the flame o f time,
rT STgOT ~$ a?ygrw < ftft: II ? 3 II becomes the scorching breath o f the serpent
At the end o f a thousand periods o f four Se?a, and thereby reduces Pātāla to ashes. The
ages the earth is for the most part exhausted. A great fire, when it has burnt all the divisions o f
total dearth then ensues, which lasts a hundred Pātāla, proceeds to the earth, and consumes it
years; and, in consequence o f the failure o f also. A vast whirlpool o f eddying flame then
food, all beings become languid and spreads to the region o f the atmosphere, and
exanimate, and at last entirely perish. The the sphere o f the gods, and wraps them in ruin.
eternal Visnu then assumes the character o f The three spheres show like a frying-pan
Rudra, the destroyer, and descends to reunite amidst the surrounding flames, that prey upon
all his creatures w ith himself. He enters into all moveable or stationary things. The
inhabitants o f the two upper spheres, having
the seven rays o f the sun,5 drinks up all the
discharged their functions, and being annoyed
waters o f the globe, and causes all moisture
by the heat, remove to the sphere above, or
whatever, in living bodies or in the soil, to
Maharloka. W hen that becomes heated, its
evaporate; thus drying up the whole earth. The
tenants, who after the full period o f their stay
seas, the rivers, the mountain torrents, and
are desirous o f ascending to higher regions,
springs, are all exhalled; and so are all the
depart for the Janaloka7.
waters o f Pātāla, the regions below the earth.
538 THE VISNU-PURA^AM
3. Counting according to this mode of Viyu Purina more details are specified. Those
enumeration, a Parārdha is represented by sainted mortals who have diligently worshipped Vis
100.000. 000.000.000.000. The Vāyu Purina has anu, and are distinguished for piety, abide, at the
term for each of these decimal values. Das'a (^?T), time of dissolution, in Maharloka, with the Pitts,
10; Satam (TO), 100; Sahasram (TOST), 1000; the Manus, the seven Rsis, the various orders of
Ayutam 10,000; Niyutam (f% f), 100,000; celestial spirits, and the gods. These, when the heat
Prayutam (TT^cf), 1,000,000; Arvudam of the flames that destroy the worlds reaches to
10.000.000; Nyurvudam C^T^O, Maharloka, repair to Janaloka in their subtile forms,
100.000. 000;Vrindam (*p0, 1000,000,000; Param destined to become re-embodied, in similar
(m ), 10,000,000,000; Kharvam (tstf), capacities as their former, when the world is
100.000. 000.000; Nikharvam renewed, at the beginning of the succeeding Kalpa.
(■pnā^), 1000,000,000,000; Sankham (w "), This continues throughout the life of Brahmā; at the
10.000.000.000.000; Padmam (TO), expiration of his life all are destroyed: but those
100.000.000.000.000; Samudram CB^O, who have then attained a residence in the
1000.000.000.000; Madhyamam (TOro), Brahmaloka, by having identified themselves in
10.000. 000.000.000.000; Pararddham (TO3f),
spirit with the supreme, are finally resolved into the
100.000. 000.000.000.000. In the first book thesole-existing Brahma.
Pararddham, as the half of Brahma’s life, it but ***
155.520.000. 000.000 fifteen instead of eighteen
places of figures.
4. The description of the Clepsydra is very brief,
and wanting in precision. One of the commentaries
is more explicit: ‘A vessel made of twelve Palas
and half of copper, and holding a Prastha, Migadha
measure, of water, broad at top, and having at
bottom a tube of gold of four Mishas weight, four
fingers long, is placed in water, and the time in
which the vessel is filled by the whole in the
bottom is called a Nidika:’ ^TT^TOTOTOP=FPt"
3T.sfafl TO TOTTTOT
dnP=*9s(ui 'TOtfl
cfTTOH# The term Salika generally means
a needle or stake, but it must here denote a pipe.
The common measure of the Nidi is a thin shallow
brass cup, with a small hole in the bottom. It is
placed on the surface of water, in a large vessel,
where nothing can disturb it, and where the water
gradually fills the cup, and sinks it. As. Res. vol. V.
p. 87.
5. See Bk. II. Ch. XI. n. 3.
6. These also have their several appellations: the
commentator quotes the Vedas as the authority;
Ariga, Bhrija, Patala, Patanga, Svamibhik, Jyotis
mat, and Savibhasa.
7. The passage may also be understood. ‘Those
go to Janaloka who are desirous of obtaining
Brahma, or final liberation, through the ten stages
of perfection- devotion, penance, truth, etc.’ In the
BOOK VI, CHAP. 4 539
CHAPTER 4
gradually overspreads the whole of the world. redrew r e s i ^ i rerenf y<t>dre*g rei
W hile space is enveloped in flame, above,
JTrW t 5 tIT: tra t 3tfW <r MCPHTfll ^ o II
below, and all around, the element of wind
seizes upon the rudimental property, or form, This primary element is consciousness,
which is the cause of light; and that being combined with the property o f darkness, and is
withdrawn, all becomes o f the nature o f air. itself swallowed up by Mahat, whose
characteristic property is intelligence; and
tre t fsPTT^J:ll**11
earth and M ahat are the inner and outer
uyrp q fw rT^T refill boundaries o f the universe. In this manner, as
Puidl^J rererrift; re d-JiRt n * * n in the creation were the seven forms of nature
(Prakrti), reckoned from M ahat to earth2, so, at
rererej ■ppmraTsr reig: t n w w : i
the time o f elemental dissolution, these seven
freaftfirereW if r e frerirre?r 11*311 successively re-enter into each other.
efl’Mitfif Tpt ret?faig>i¥i) rerett gre:i re^reregreig reretafri
H V lim f g T s T f f d B o y H I 'W II * * H reaglreretfiH reariire» rererireren 3 *n
a iW R F ^ riw t ^ g <J<<*(ar<ui reg ^TtfW Tfatt J rfrfl
y r g tf n*mi rererfreafcft rere r e # rerererenfr reretrere:ii 3*11
3||c|)!Vl|e| Mdlfcpiflrl t cT^T t l ^ l
¥13^ rTellchlVi % f?r 11*^11 r e w ir e : re f# fgren ? ? n
reft: 71^ gut reret s p f s r i # g^:l ijw m w r e f w p ^ T ir re^tgre i
lif e # o t rearere W fll 3*11
The rudiment o f form being destroyed, and The egg o f Brahmā is dissolved in the
fire deprived o f its rudiment, air extinguishes waters that surround it, with its seven zones,
seven oceans, seven regions, and their
fire, and spreads resistlessly over space, which
mountains. The investure o f water is drunk up
is deprived o f light when fire merges into air.
by fire; the stratum o f fire is absorbed by that
A ir then, accompanied by sound, which is the
o f air: air blends itself with ether: the primary
source o f ether, extends every where
element o f egotism devours the ether, and is
throughout the ten regions o f space, until ether
itself taken up by intellect, which, along with
seizes upon contact, its rudimental property;
all these, is seized upon by nature (Prakrti).
by the loss o f which, air is destroyed, and
Equilibrium o f the three properties, without
ether remains unmodified: devoid o f form,
excess or deficiency, is called nature Prakrti,
flavour, touch, and smell, it exists unembodied
origin (Hetu), the chief principle (Pradhāna),
and vast, and pervades the whole of space,
cause (Kārana), supreme (Param).
Ether, whose characteristic property and
rudiment is sound, exists alone, occupying all ^TreT JTfftr: reref
the vacuity o f space. But then the radical oyTi>wfcM4oi4?& refrerf tlftre! H t# ii 3 mi
elements egotism devours sound, and all the TTcF: ^ j r i t s a r i t fre tre : t t c j c u i u l rereT y i H i
elements and faculties are at once merged into re # z f? T : re ^ e T W # r e ! tr p n p r e :ll^ 5 H
their original.
re ref# rere retre3nrenfwrereT:i
3 # tnreirerrenretre: rin van
r e r e # r e * # r e # r e f p f I f ^ f ig r e $ r e T :li ^ < ;i|
re re?r reef ret rent rerrerrere re ^v t-.i
3«lf TTinsr SPItT: 11**11 re' frewf; reri^re reretrera#refre:ii?<iii
542 T H E VI$IVU-PURĀNAM
NOTES
1. The Naimittika Pralaya is described in the
Vāyu, Bhāgavata. Kūrma, and other Puranas, to the
same effect, and very commonly in precisely the
same words.
2. See Bk. I. Ch. II.
3. The Bhāgavata notices the Prakrta pralaya
much more briefly, and it is omitted in the Vayu.
BOOK VI, CHAP. 5 543
m other’s food; incapable o f extending or them away. M any are the pangs attending
contracting its limbs; reposing amidst the birth, and many are those which succeed to
slime o f ordure and urine; every way birth; and many are the sufferings which are
incommoded; unable to breathe; endowed with inflicted by elemental and superhuman agency
consciousness, and calling to memory many in the state o f childhood.
hundred previous births. Thus exists the
embryo in profound affliction, bound to the
7 'itl-ufa spr: «fits*}' <*cti{> *RtT (chMic*i«h: U ? ?ll
world by its former works.
^vT «nojjlifj <*kui l4i«<<i)i<uit^i
f % « F R # f e h tje h l^ R 3 T R fSB?T « llw f tll ? ^
cn^r r# n
c F ta m f : g ® r # « pf: 3T
SWtfSRt $ m 3:
’e h& U ^oii off f a jJUr^Mcldmi 3 3 II
'jr d tw ip f t:! ! ^11
Enveloped by the gloom o f ignorance, and
^ b w ru i «tn^icii^Hii
internally bewildered, man knows not whence
i i ^ ii he is, who he is, whither he goes, nor w hat is
his nature; by what bonds he is bound; what is
cause, and what is not cause ; what is to be
qfogurrfa lift'd) s r i r t frfrorr w u ^>11 done and what is to be left undone; what is to
c f> u ^ q iGryixti: TjRa^STHi%R:i be said, and what is to be kept silent; what is
TdRdldTftebl*KMc||<*rfd mW'MIII UH righteousness, what is iniquity; in w hat it
consists, or how; what is right, what is wrong,
When the child is about to be born, its face
what is virtue, what is vice.
is besmeared by excrement, urine, blood,
mucus, and semen; its attachment to the uterus
is ruptured by the Prājāpati wind; it is turned q t f :W in ^ u
head downwards, and violently expelled from 3RR WPTfTt 9il±lRtW: JT^rR: I
the womb by the powerful and painful winds
o f parturition; and the infant losing for a time
sR rfrot m 3 3 fe rn * m i
all sensation, when brought in contact with the t o ; gnftrrt i
external air, is immediately deprived o f its dRIctfnpRi f.R aft? ^rlM^II II
intellectual knowledge. Thus born, the child is Thus man, like a brute beast, addicted only
tortured in every limb, as if pierced with to animal gratifications, suffers the pain that
thorns, or cut to pieces with a saw, and falls ignorance occasions. Ignorance, darkness,
from its fetid lodgment, as from a sore, like a inactivity, influence those devoid of
crawling thing upon the earth. Unable to feel knowledge, so that pious works are neglected;
itself, unable to turn itself, it is dependent but hell is the consequence o f neglect o f
upon the will o f others for being bathed and religious acts, according to the great sages,
nourished.
and the ignorant therefore suffer affliction
both in this world and in the next.
tmstf fgferpfrn 11 URRSfrtJW ftlfyJRlcHJcl: jp n ^ |
«left W dfyEEfdill3^)11
ildlHlft 3Tīf«mftTftgnft *īll ? o II jUHgwft oqtHR^ddKd>:l
Laid upon a dirty bed, it is bitten by insects
and mosquitoes, and has not power to drive ^uiIdd<fdq1d-c^M^:3^iyc'is^:ll ^£11
BOOK VI, CHAP. 5 545
infinite, god in individuals and universals, Vāsudeva:’ the repetition, of which, by those
visible and invisible, omnipotent, omnipresent, devoted (bhakta) to Visnu, is the easy mode of
omniscient, almighty. The wisdom, perfect, securing their liberation.” The mysticism is,
pure, supreme, undefiled, and one only, by however, no doubt older than the worship of Vi?nu;
which he is conceived contemplated, and and the term Bhagavat is defined in the text
known, that is wisdom; all else is ignorance.” according to the interpretation of the Vedas.
9. The commentator says these interpretations
NOTES are from the Nirukta, the glossary of the Vedas.
1. The three kinds of affliction, inseparable, The more etymological derivation of the term is,
incidental and superhuman, are fully described in Bhaga, ‘power,’ ‘authority’, and vat possessive
the commentary on the first verse of the Sānkhya affix.
Kārikā in a similar strain as that which is adopted in 10. From the root Vas (W ), ‘abiding,’
the text. ‘dwelling.’ See Bk. I. Chs. I and II.
2. Some further particulars of the different hells, ***
and the punishments inflicted in them, have been
given before: see Bk. I. Ch. XIV.
3. All this is conformable to the Sāmkhya
doctrines in particular, although the same spirit
pervades all Hindu metaphysics.
4. Tasmāt Tat praptaye yatna kartavya
panditaimaraih
The expression Tat Praptaye, ‘for the
obtaining of that,’ refers to the phrase immediately
preceding, Bhagavatprāpti, ‘obtaining of,’ or
‘attaining to, Bhagavat,’ the lord.
5. Brahma is of two kinds; Sabda-Brahma, spirit
or god to be attained through the word, that is, the
Vedas and the duties they prescribe; and Para-
Brahma, spirit or god to be attained through
reflection, by which the difference between soul
and matter is ascertained.
6. This seems intended as a quotation from
Manu, but it has not been found in the code; it is t
imnfaT vKdgi ifK w f a frrromr: ■'if
CHAPTER 6
mlVH 'iqitl
Wisqiii WTTOT ^ ^ IrT P ^ tHT:I
ddJlfHefeKcrt d^dfdfd ^teq^ll *11
iēii8qrai^ ^ d m # ī
4dreal|i(-141ui-rfn XITMTFTT Jldiiyi^ II ? II
R n ra g ttrig ^rgrT: v w ^ i i ^ n
Parāsara said- He, Purusottama, is also
known by holy study and devout meditation;
and either, as the cause of attaining him, is
entitled Brahma. From study let a man proceed
to meditation, and from meditation to study1;
by perfection in both supreme spirit becomes
manifest. Study is one eye wherewith to
behold it, and meditation is the other: he who
is one with Brahma sees not with the eye o f
flesh.
ddln
w re n is *ngftx*iifa t ^ i
qdifavrem q rfrg rq im i
M aitreya said - Reverend teacher, I am
desirous o f being informed what is m eant by
550 THE VIStfU-PURAtfAM
the term meditation (Yoga), by understanding religious rites. Kesidhwaja, on the other hand,
which I may behold the supreme being, the was endowed with spiritual knowledge. These
upholder o f the universe. two were engaged in hostilities, and
Khandikya was driven from his principality by
Kes'idhwaja. Expelled from his dominions, he
w 3ii? yifuiew ra wandered with a few followers, his priest and
-jh * i-m <T8ft? «wiyifa ttn <<u his counsellors, amidst woods and mountains,
where, destitute of true wisdom, he performed
Parāsara said- I will repeat to you,
many sacrifices, expecting thereby to obtain
Maitreya, the explanation formerly given by
divine truth, and to escape from death by
Kes'idhwaja to the magnanimous KMpdikya,
ignorance3.
also called Janaka.
TJ^i^t #*lfg?T ^Tl
«ntfSTj 'ortyi'ftji-ynfrtl ^ ii u
Tātfu53RT:
Hffit <Mi ?ff jllrxl t) j ciJijIui
tt ttsrbi f^>M=rf?r fgyly^ii
Maitreya said- Tell me first, Brahman,
Once whilst the best o f those who are
who Khāndikya was, and who was
skilled in devotion, Kesidhwaja, was engaged
Kesidhwaja; and how it happened that a
in devout exercises, a fierce tiger slew his
conversation relating to the practice o f Yoga
milch cow4 in the lonely forest. When the Rājā
occurred between them.
heard that the cow had been killed, he asked
MtiyH 3c)H the ministering priests what form o f penance
would expiate the crime.
t l » f c sM t t f^R fgeF5T:l
it w * n tq r(# ī;iiv 9 ii
g^hsrfit w h
^ ^ y rtrymiq rH
NOTES
1. Both study of the Vedas (Svādhyāya) and
abstraction (Yoga) are to be practised : when a man
is weary of one, he may apply to the other. The
Yoga, however, limits the practical part o f silent
prayer.
‘Wearied of meditation, let him pray inaudibly:
weary o f prayer, let him repeat meditation.’
MifikicHHHicMpii ‘By the union of
prayer and meditation let him behold soul in
himself.’
2. No such names occur amongst the Maithila
kings o f the Visnu Purāna (see Bk. IV. Ch. V.); but,
as there noticed (note 6), the Bhāgavata inserts
them. Janaka is used as a title. Krtadhvaja, in some
of the copies, is read Ritadhwaja.
3. The performance of rites as a means of
salvation is called ignorance in the Vedas (see Bk.
VI. Ch. V. n. 7). Works are recommended as
introductory to the acquirement of knowledge: it is
ignorance to consider them as finite.
4. Tasya-dhenum (iTPWj). Once copy has
Homa-dhenu, ‘cow o f sacrifice;’ another, Dharma-
dhenu, ‘cow o f righteousness.’ The commentator
explains the terms as importing the same thing, a
cow yielding milk for holy purposes, or for the
butter which is poured in oblations upon the
sacrificial fire.
'k'k'k
BOOK VI, CHAP. 7 553
CHAPTER 7
W ffte s s R T :
(gBrafrrftqf a :)
1 Jn fsfcr eB FT Fm T F H IW IZ ^ I
T F H i ? im T ^ R r t ii?ii
“But,” said Kesidhwaja, “why have you not
asked of me my kingdom, now free from all
annoyance? What else except dominion is
acceptable to the warrior race?”
Is llfj^ c W d e iw
1 , % ^ f ip iif a T T lfe ^R ī:l
T J B R i q f tg B T : |l ^ | |
^ ffira rtn m tr o f ^ 3 T 5 rp iR w F n ^ i
w
tMu
ftq
ftr
aiH
n3n
W^TrfTPT ^ 'W ^ T ^ ' <3*111
c R t l f o ^ r ^ f ī 3 īf% ? m z ra rR t% trT īlU II
T T 'R H g ? ! tP T i
3T ^nt ^ rr
t w sn
ra^
'rsm
tf^
ra
^-m wfi
« r a t T * n R r a T F H i R n T R P f a c fc rn $ II
T1^ Tj5ip?qfg^^
« ra tm ^ ra m ra -T ra w r t r a ^ r : iitsti
“I will tell you,” replied KMndikya, “why I
did not make such a demand, nor require that
territory which is an object o f ignorant
ambition. It is the duty o f the warrior to
protect his subjects in peace, and to kill in
fight the enemies o f his sway. It is no fault that
you should have taken my kingdom from one
who was unable to defend it, to whom it was a
bondage, and who was thus freed from the
encumbrance o f ignorance. My desire o f
dominion originated in my being bom to
possess it: the ambition o f others, which
proceeds from human frailties, is not
compatible with virtue. To solicit gifts is not
the duty o f a prince and warrior: and for these
554 THE VI§IsfU-PURĀiyAM
reasons I have not asked for your kingdom, in which soul is distinct from the ether, air,
nor made a demand which ignorance alone fire, water, and earth (of which that body is
would have suggested. Those only who are composed?1
destitute of knowledge, whose minds are
engrossed by selfishness, who are intoxicated
3<^ tl (VII
with the inebriating beverage o f self-
sufficiency, desire kingdoms; not such as I am.
31-Mifforciww ^ ? ? ii ^ f w s r 39Rr
When that dust is washed away by the unfB ^ r! tjuttr *nn
bland water o f real knowledge, then the
m r SR # W ll^vsii
weariness o f bewilderment sustained by the
wayfarer through repeated births is removed. r r ijr ^Ktrui'r g»i<oi <a-«nti^r4t:i
When that weariness is relieved, the internal wxm ■gs# f t l s w tram ?£ii
man is at peace, and he obtains that supreme
felicity which is unequalled and undisturbed, “Hear,” replied Kesidhvaja, “the account o f
the nature of contemplative devotion3, which I
ftelfumq TT^rmtlcqr jfRmite'hrT: I
impart to you, and by perfection in which the
5 3 R F R :IR ?II sage attains resolution into Brahma, and never
suffers birth again. The mind o f man is the
g rrrf? r w - g ^ n ^ 3 n cause both o f his bondage and his liberation:
its addiction to the objects o f sense is the
This soul is (of its own nature) pure, and
means o f his bondage; its separation from
composed o f happiness and wisdom. The
objects o f sense is the means o f his freedom.
properties o f pain, ignorance, and impurity,
are those o f nature (Prakrti), not o f soul. There RRTfrR fcj^RldTT RRf gfR:l
is no affinity between fire and water, but when tfcr s?njrT ^ 11
the latter is placed over the former in a caldron 3TRmm rr# r szttRr gfRq)
i^ hubbies and boils, and exhibits the
TRrqt rilgHl*44») RRTII 3 o II
properties o f fire.
The sage who is capable o f discriminative
rtznrhT S # :
knowledge must therefore restrain his mind
VTf cTFf f | TftstZHT:II ? * II from all the objects o f sense, and therewith
rnfotf qsfgRt imti meditate upon the supreme being, who is one
with spirit, in order to attain liberation; for that
supreme spirit attracts to itself him who
In like manner, when soul is associated
meditates upon it, and who is o f the same
with Prakrti it is vitiated by egotism and the
nature, as the load stone attracts the iron by the
rest, and assumes the qualities o f grosser
virtue which is common to itself and to its
nature, although essentially distinct from
products4.
them, and incorruptible. Such is the seed o f
ignorance, as I have explained it to you. There 3TlrMJTOMWfo(JT fafyigl RT Mallei: I
is but one cure o f worldly sorrows, the r r t ?r?rfirr r # # # r 3 *11
practice of devotion; no other is known.” ^Mrtw4i¥lgRjjTt> 9Rf<W$RT:l
Tirfirg^RT r r i hPiry ^ t it # ggjgtf*ra)4#ii 3 ^ 11
Contemplative devotion is the union with
Brahma, effected by that condition o f mind
which has attained perfection through those
“Then,” said Khāndikya, “do you, who are
exercise which complete the control o f self5:
the chief o f those versed in contemplative
and he whose contemplative devotion is
devotion, explain to me what that is; for in the
characterized by the property o f such absolute
race of the descendants o f Nimi2 you are best
perfection, is in truth a sage, expectant o f final
acquainted with the sacred writings in which it
liberation from the world.
is taught.”
556 THE VI§iyU-PURĀ5JAM
unconscious, one-footed, two-footed, or many animals the faculty is still greater: men have
footed; all these are the sensible form o f Hari, more o f this (spiritual) faculty than animals,
to be apprehended by the three kinds of and thence arises their authority over them: the
apprehension. faculty exists in an ascending degree in Nāgas,
^FI^rTtRTER^I Gandharvas, Yaksas, gods, 3akra, Prajāpati,
and Hiranyagarbha: and is above all
predominant in that male (Visnu) o f whom all
fow pifo: W SlrET ^ I M WWI these various creatures are but the diversified
arf^TT $ ^ii forms, penetrated universally by his energy, as
all-pervading as the ether.
^% rr h ^ iti
^i^lidNHftsIHHclIHlrtl j ^ ^ l d .115 ? 11
3T$t¥ S^IUTlr ^ fgf: I
<tot fdtlffdr^ra $ra*reftran
TPreTT: ?HE^RTTT1^3tf?lf8dl:ll^^ll
es -o es '
All this universal world, this world of
moving and stationary beings, is pervaded by
the energy o f Visnu, who is o f the nature of
the supreme Brahma. This energy is either
^JldTgqehKI-a T
TT
supreme, or, when it is that o f conscious
embodied spirit, it is secondary. Ignorance, or dwry^w snfcRjsn^tnfwgiTii^^ii
that which is denominated from works, is a “The second15 state o f him who is called
third energy;14 by which the omnipresent Visnu, and which is to be meditated upon by
energy o f embodied spirit is ever excited, and the (advanced) sage, is that imperceptible,
whence it suffers all the pains o f repeated shapeless form o f Brahma, which is called by
worldly existence. Obscured by that energy (of the wise, ‘That which is16, and in which all the
ignorance or illusion), the energy that is before described energies reside. Thence
denominated from embodied spirit is proceeds the form o f the universal form, the
characterised by different degrees of other great form o f Hari, which is the origin o f
perfection in all created beings. those manifested forms (or incarnations) that
are endowed with every kind o f energy, and
which, whether the forms o f gods, animals, or
men, are assumed by him (Hari) in his sport.
< w f £ f « īt TJMltti'KT: M ¥k lb R l< t> ll This active interposition o f the indefinable
TT^p=ETt 3PfTrf^?fT:H god, all-comprehending and irresistible, is for
the purpose o f benefiting the world, and is not
^TTTī-7Rī^-'īī^mrT <^fll ^Tl
the necessary consequence o f works.
*pr!
%Ttrsnwfs1w t!cī: tjTT:
wnf&r mftfemsun
qdfrtTdfrh4)ik HllHlPt ^PTOT ^JTI
tuft 1%Trrf^rat fawjffffrit H ^ i^rc<iiivs>3ii
In things without life it exists in a very
small degree: it is more in things that have
life, but are (without motion): in insects it is fg fa w § f ^ r r ^ n rn n iiv s^ ii
still more abundant, and still more in birds; it H flRTR (tW R :l
is m ore in wild animals, and in domestic
BOOK VI, CHAP. 7 559
6. Vinispannasamādhi is the expression of the 14. The term used throughout is Sakti (TlftRt),
text, which can scarcely be regarded an appellative. ‘power,’ ‘ability,’ ‘energy.’ By the first kind, or
The commentator terms the adept Brahmajnānin, Parā, is understood knowledge able to appreciate
‘He who knows Brahma.’ abstract truth, or the nature of universal soul; by the
7. After three lives, according to the Vāyu second, ability to understand the nature of
Sanhiti, as quoted in the comment. embodied soul; and by the third, inability to discern
8. There are various postures in which the Yogi one’s own nature, and reliance on moral or
is directed to sit when he engages in meditation. In ceremonial merit. These different kinds are called
the Bhadrasana he is directed to cross his legs energies, because they are the energies or faculties
underneath him, and to lay hold of his feet on each of the supreme spirit, or according to the Vais
side with his hands. navas, of Vi$nu, accompanying soul in all its
9. #3? it is itself figuratively the various conditions of existence.
seeds of the fruit, which is meditation; but it is to be 15. The first, which has been intended to be
accompanied with what is also technically called described in the foregoing passages, was the
Blja, or seed, inaudible repetition of certain prayers, universal, visible form of Visnu; the second is his
and meditation on the visible form of the deity, formless or imperceptible condition.
termed likewise Alambana, and presently 16. Sat (tTcf), ‘what is being.’
mentioned. 17. Retention, or holding of the image or idea
10. Prānāyāma is performed by three formed in the mind by contemplation: from Dhr
modifications of breathing: the first act is (tj), ‘to hold,’ literally or figuratively.
expiration, which is performed through the right 18. The explanation of Dhāranā given in the text
nostril, whilst the left is closed with the fingers of is rendered unnecessarily perplexed by the double
the right hand; this is called Rechaka; the thumb is doctrine here taught, and the attempt to combine
then placed upon the right nostril, and the fingers the abstraction of Yoga theism with the sectarian
raised from the left, through which breath is worship of Visnu.
inhaled; this is called Pdraka; in the third act both 19. The two last implements are from the
nostrils are closed, and breathing suspended; this is comment; the text specifies only six.
Kumbhaka; and a succession of these operations is 20. They are, 1. Yama &c., acts of restraint and
the practice of Prānāyāma. obligation; 2. Asana, sitting in particular postures;
11. Alambana is the silent repetition of prayer. 3. Pranāyāma, modes of breathing; 4. Pratyāhāra,
12. 3t!?TC$crail fg«n treq Veftf'Mtfll tjq ^ exclusion of all external ideas; 5. Bhāvanā,
Tt ■'ti'Ota ^ll The Brahma that is without form apprehension of internal ideas; 6. Dhāranā, fixation
(Amflrtta) may be Para or Apara. Supreme formless or retention of those ideas.
spirit is without attributes of any kind. Secondary 21. The result of the Dhyāna or Samadhi is the
formless spirit is invested with the attributes of absence of all idea of individuality, when the
power, glory, truth, perfection. Spirit embodied, or meditator, the meditation, and the thing or object
with form in his highest state, is, according to out meditated upon, are all considered to be but one.
text, Visnu and his manifestations. Spirit in an According to the text of Patanjali: ‘Restraint of the
body, retention of the mind, and meditation, which
inferior or secondary series of bodily forms is
thence is exclusively confined to one object, is
Brahmā and all other living beings.
Dhyāna: the idea of identification with the object of
13. The term is Bhāvanā, defined to be, ‘function
such meditation, so as if devoid of individual
to be engendered by knowledge;’ ww>R;i
nature, is Samādhi;’ %5R*jfSōī «npm m
the mental impression of apprehension following « I H I '^ < + > I^ H N P c h W ■ R qrf«t:ll
upon knowledge. Here it implies in particular the 22. The expressions of the text are somewhat
formation of a fixed idea by the Yogi of the object obscure, nor does the commentator make them
of his contemplations. It is also termed Bhāva- much more intelligible, until he cuts the matter
bhflvana, ‘apprehension of the being, the existence, short by stating the meaning to be, that
or substantiality, of the objects; the thing ‘discriminative knowledge enables the living spirit
contemplated:’ 3FRJ ctfgW ST^tT to attain Brahma’: IWdM «falcMH
BOOK VI, CHAP. 8 563
tpW jrfflRpfgr T p g R m fa r
Jtmft RtrTO TTST:
siv iy ^ R d u
St?r ^anvmy ^ t r i m f n r o y w : i
f t a r a t i : R r^ U : ?#»
g r o t ^ rf^ n rR R : tn ra if^ R tr:i
aw A R rew i cTHHfft:
«Iig<ju4 'SBIT JH T R lR lg ^ R d l ^CT:II ^ 1 1
Jtn iT : JT O t ^ ra ts s j TIPITHI
Mgigu^iuRrtifqr w tfRranjii ^ u
cfo fa n fc 'q t sp tf t ^ r n f e r ^ ? W : i
^ r t w w o ir^ m r : ir g s i? rii \\» u
Tt%t «^iiu^Ravi fp r!
Parāsara said- I have related to you this
Purāna, which is equal to the Vedas in fgsfrtnrii ? ^ n
sanctity, and by hearing which all faults and
sins whatever are expiated. In this have been H iw air?R :iR ^n
described to you the primary and secondary The repetition o f his name with devout
creation, the families o f the patriarchs, the faith is the best remover o f all sins, destroying
Manvantaras, the regal dynasties; the gods, them as fire purifies the metal from the dross.
Daityas, Gandharvas, serpents, Rāk?asas, Yaks The stain o f the Kali age, which ensures to
as, Vidyādharas, Siddhas, and heavenly men sharp punishments in hell, is at once
nymphs; Munis endowed with spiritual effacted by a single invocation o f Hari. He
wisdom, and practisess o f devotion; the who is all that is, the whole egg o f Brahma,
distinction o f the four castes, and the actions which Hiranyagarbha, Indra, Rudra, the
o f the most eminent amongst men; holy places Adityas, the Asvins, the winds, the Kinnaras,
on the earth, holy rivers and oceans, sacred the Vasus, the Sadhyas, Vis'vadevas, the
mountains, and legends o f the truly wise; the celestial gods, the Yak$as, serpents, Raksasas,
duties of the different tribes, and the the Siddhas, Daityas, Gandharvas, Dānavas,
observances enjoined by the Vedas. By nymphs, the stars, asterisms, planets, the seven
R§is, the regents and superintendents o f the
hearing this, all sins are at once obliterated.
quarters, men, Brāhmanas and the rest,
^ ( d - R ^ td —uflMl 'jHidlSSm':! animals tame and wild, insects, birds, ghosts,
TTfleRjjiT: TigfttlT 9589^ S p r a i ^ ? R : | | ^ | | and goblins, trees, mountains, woods, rivers,
BOOK VI, CHAP. 8 565
oceans, the subterrene legions, the division of receives the reward o f an uninterrupted
the earth, and all perceptible objects- he who Asvamedha.
is all things, who knows all things, who is the
form o f all things, being without form himself,
and o f whom whatever is, from mount M eru to EkhI^ h M fart:
an atom, all consists- he, the glorious Vi?pu, HTtT: «bl[rt^(HHI*<3<f:l
the destroyer o f all sin - is described in this
ai4futii(ri TttfM tig v ra ig q tfe r:iiisn
Purāna.
'«lBi*jyl ^
'HiyfeMclluwmWlffdl: wg»H)^:II^V9ll
to gftoiwfeif& TO i
fsftf a r o j q f e q g i ? t 3 f S n : 3 f s q n t- .ll
f e s f tg
568 THE VIStfU-PURANAM
M ay that unborn, eternal Hari, whose form asterism Mūlā, which is next to Jyesthā, falling also
is manifold, and whose essence is composed within the moon’s passage through the same
o f both nature and spirit, bestow upon all month.
mankind that blessed state which knows 6. This name is also read Tambamitra. One copy
neither birth nor decay! has Tava-mitrāya, ‘to thy friend,’ as if it was an
*** epithet of Dadhlcha; but the construction of the
verse requires a proper name, ‘Bhāguri’ gave it to
NOTES
Tambamitra, and he to Dadhlci:’
1. The term is Brahmāni layah (Wlfa TR:), ^ ^tWctRj
which means, 'a melting away,’ ‘a dissolution' or 7. A different series of narrators has been
‘fusion,’ from the root Li (oft), ‘to liquefy,’ ‘to specified in the first book, Bk. I. Ch. I.
melt,’ ‘to dissolve. 8. This seems to be an injudicious interpolation;
2. Or with Visnu in the four modifications it is not in all the copies.
described in the first section, spirit, matter, form, 9. The words or prayers employed in presenting
and time: see Bk. I. Ch. II. oblations with fire.
3. Or Sakti, noticed in the last chapter Ch. VII. 10. The text has, TTHlfft Tl fftsift
4. Or BhOvanas, also described in the preceding W^fati Māna commonly means ‘pride,’ but here it
section, Ch, VII. seems most appropriately rendered by its radical
5. This month is also called JyesthamQla, which import ‘measure:’ the measures which are for the
the commentator explains to mean, the month, of determination of measurable things are not
which the root or cause (Mūla) of being so called is applicable to Visnu.
the moon’s being lull in the constellation Jycsthā:
but it may be so termed, perhaps, from the lunar
END OF THE SIX TH B O O K
*nriHPn<