Sie sind auf Seite 1von 9
Studium Linguistik Studium Linguistik 16 Studium Linguistik 16 lt sich ur Aga i Isbezogosem Studum ine Zu diosem Hot A, Thematische Beltrige Honk Ponder Mast nansone woirape Fut: Studum dor Spac B. Das Studium der Sprachen Volker Heeschen Die Yale-Spracne, cine Papue-Sprache ©. Rezensionen Hottie Mazetand Slepnen C, Levinson: Pegmatice D. Studium / Forschung / Berut E, Kurzmitteilungen ISSN 0342-8982 raiseschaft und Linge \qumenation, Spracke und Vemunft. TU. Statgart: Kohhsrumes, "Therapeutic dacourse, New York: Academie Press 949 Sotelepsehologe.Uecht/ antwerpen: Het Spectrum, ate of eument. New York sale Sram Lingul 2,1 Moody (1981) Writing today: emhetone and handbook. Englewood Clif: Pent Meetlie J!ge1) De fundementee ard van hooedersinalen. Taabeheersng 1981, Enschede 1961, 179-187. Nacsa (1978) Elementarearumentaticer. Berm Ambo. i)'a secon component of loi: empiealagumentton analysis, I: Barth EM seni J Leds) Argumentatin. approaches (0 theory formation Amsterdam: John Be Kopperchnist, {show /Fenshe D. (1981) De rol van seamen evden ‘ine 19 Easshede 1981, 126-135. 3) Spreshperpectinven en Spreezolen. Tiburg apers i Language and Litera 18. esprokensrgumentatie. Taabehoer- reumentation Beeinflusen Kommanitatve Faktoren sy Helinut Base, Arpumenisie. Baa: Ambo. cn £0958) La nowele thétoriue: trite ¢ larumentation ture of prefered ans ye In everyday angument,Sourat of Praxmatict 2, Enschuldigen und Rechafrigen. In: Wundeich, D. (Brg) Linge 3g) 75-138 75) Zr Explikation des Depry -Arpumesta Tinuitke Po pone Jehrhich de 181979, Duseldor 1975, 38~ 978) Zur Eiluneung in ce Argomeatationineors”Beprnauagen cuteh Daten fn andlongnnte dex Altapargumestation. Der Detsohuneroh, 77) Minimale Argumentaonsfrmen. Untersuchungen zu AbsGnungea mn Detachea ua en ins Schechar, M (i), 3918 Spligotum Th. (1982) Daloorsructar. en onderseke mar stuctaurepecan van direct “Galop: Enschede: Searle Booed 6) Beweien- Ene prakisch-semoniche Untersuchung. The ase ofergument. Cambridge: Cambridee Univesity 79) egranden, Eisen, Argumenteren, Model und Marrlien 2 einer 5 Hescelberg: Quel & Meyer. in Foncungsberis Zeluchr fr Liteatarwisenschajt und Lin s Foschuns i fr ftund Lt Niemeyer. of te conept of spent. our ofthe Amarin 140, | 80) bend Kanten Zieh fr Lworrceetchp nd Line, J. 10, He 38738,10 oe 2 LUIS FERNANDO LARA / KLAUS ZIMMERMANN Zor sprachlichen Situation Mexicos und ihrer Linguistik* and Wisenchat in einem Enewikungsond on der indigenen Sprachen und der inigeistsehen Linguist ued Forchangspelitk in Mexio 1. Linguistik und Wissenschaft in einem Entwicklungsland rsiehen, sondern auch die Bko- iche (derin auch die linguist sche) Situation. mus johlbekannte Tatsache vor Augen halten, dif Mexico eine chemalige spanisene Kolonie Ist und auch nach seiner formelen Unab- hningieit cin in vielen Hinsichten von der watlichen Kultur und deren Skonom Schem System abhingiges Land gelieben ist. Dieses Kolonia Erbe und die bis heute Endauernée Gkonomische Abhingigkelt (man kann nicht ganz 2u Unzecht von einer \Nieht mur um die sprachliche Situation Mexicos 2 somisehe, ‘lonie” der USA sprechen) mit all ihren Implikationen haben Auswirkungen bis den hevtigen Tag in fst jeder Hinsicht der Gkonomischen, sovialen, kulturel Wissentchafichen und poliehen Struktur des Landes ‘Die (Bkonomische) Dependenztheorie (DOS SANTOS 1978, WOHLKE/WOGAU} MARTENS 1877, DURAND PONTE 1979) besagt, du es &koror etropolen sn dit Zentren der Skonomischen Dynamik legen, und das die sogenann- arunter Mexien, von den Entscheldunzen uné der Macht- jn als auch den heutigen Metropolen Europas und den USA abhng suation der AbAngskeit rub nicht oder ersehwert zumindest seh, eine autonome Entwicklung einzuseha- gen, Die Skonomisehe abRingigkeit hat auch Auswirkungen auf wisenschaf fechnologischer Ebene, dain eingeschlossen die linguistisehe; uch hier befinden sich fie Zentzen der wiseenschaftichen und technologisehen Forschung in den 8konomi- Es st nail etrdigendes ompl ‘infor Schvisig, s Rabmen ene kusten Zeiehritesritels en eigemasen Sproshtennniegupebes sind, um eva aur ee Kommentete folgenden Ausfuvuagea bevogen sen dlp notgerungen auf enema Gest avischen Age und seh geralter Informit, de ~ so bolfen wl ~ zusammen einen nt son der Bungesrpunlie 1 ben Die Spd generale dle Ln ‘hak lana mun seh sershllen im Parodi (cia im Vergleich um Bruttosozialprodukt) cine viel geringere adaptieren™ oder nur ihren Wert fir s Nales Jarunie de Lingus, in der heat i evico en spanche und franzbusche Dskuson cepa wesden |” NeN#® Petonden dle 2. Die Situation der indigenen Sprachen und der indigenistschen Lingustik Kulturen Gruppen eesprocten.Hinaw traten inner Zs jer manikunischen Gebiete und schli uation das Spaniscen der Chee ‘nos, die seit Beginn dieses Jahrhunderts, d.h. der Revolut aa Eiseandine sitdten der USA 2ur Einrichtung von speziellen, Chicano: Jahrhundert die indigenen Sprachen (darunter Nahuatl, das vor der Vetkshesprache des aztkenticesfuglerte) suf Betton der Micon et ured usden, odes als Vike er Mion, abo Se ties (0580) di nignenSprtcen 2 einen in dren Getler a com Pan cos.’ Die seit 1770 aufgrund des kéniglichen Dekrets vor cinsetzende men mit der allgemeinen Assimilationspoliti, die sich auch nach det Unathdngighen: verursac laf von den ehemals ca. 125 Sprachen heute nur ac - ic Dalomiuatine’ nobel das Spanoh de Spice der Gece, er Cre riehungsministerium 2usimmen mit dem Summer Institute of Linguistice (SIL che 2u sprechen, immer mehr auch ~ oft defitient ~ das Spanische, Carlos I. einsetzende Prestige und damit von Macht Diese globale Situation ist nun je nach region geprigt, Nahustl und Maya (die auch in sich regionale fe sie die Sprachen der beiden Hochiulturen sin ce unterschie ‘Varianten autwelsen) haben sn hoheren Status als andere (Yucatia, in dem noch bis 1917 dle Itzten Ause Seitsrieges gefurt wurden, vgl. KUMMER 1980) Wuch gibt es fir des Maya eine Sprachakade langeter Zeit (Wp. die Zeitung Unomssuno stellt wurden, die indigenen Sprachen wahlwe Sekundersshule zurulasen, dachte man jedentalls ‘Nahuatl und (im Soden) an Gas Maye. Beaiglich des Nahuatl gibt es cine ~ etwas obskure ~ Bewegung, die die Wieder Mexicos als artekisches Reich mit der Amtssprache Naf nto de anghucc). Diese Bewegung wird ha Sprechern getragen. Eine andere, realistischere Organisa- esteht heuptsichlich aus biingualeninéigenen Lehrern, die sich zum die indigenen Sprachen in der Schule zu rdern* Diese Multlingualitit gibt der mexikanisenen Linguist und der Linguistlk, die siper Menico arbetet, bis uf den heutigen Tag ihr Geprsee. Die herrschende Ling Sk beschaftige sich bis in die Mitte dieses Jahrhunderts hinein im wesentlichen mit. Phinomenea, die in irendeiner Weise mit Gen indigenen Sprachen verbunden sind. Und is der Tat produriert diese Situation eine Menge von politsshen, sozialen und Dlcagorsschen Problemen, de einer L8sing harten. Die Geschichte der Linguistik in Mexico st im wesentichen eine, dle an die Indigenismuspoliti angebunden war GHANRIQUE 1873), Es ging dabei um 2wel Hauptkomplexe. Erstens die Beschreibung der indigenen Sprachen on sich, Disse Beschreibung diente in wenigen Fillen theoretiscinguisti Shien Zwecken, ela der StUtzung von Universaien- oder Sprachrelativismus-lypo- thesen® und zur Estellung von Geneslogien der indoamerikanisehen Sprachen (al 2B. DAKIN 1962), Besonders bekannt geworden ist hier die Glottochronolo SWADESHs, eines Linguisten, der lange Zeit (zuerst (Ende der 30er Jahre) vom Pr Sidenten Cardenas gerufen und seit den SOsr Jahren als MeCarthy-Verfolgter) in Menico wiskte und der velleieht eine thnlich wichtige Rolle far die indigenistische Linguitk in Mexico spieite wie LOPE BLANCH flr die hispanistische Linguistik Gu), In diesem Zusemmenhang ist auch das Projekt der ,Rettung indizener Spra- then von L. MANRIQUE im INAH za sehen, in dem es datum geht, die vor Uter~ sang bedrohen indigenen Sprachen zu dokumentisren ‘is Centro. de Investigacion para la Invegracion Social (CHS) bestcht seit tin Projekt Archiv der indigenen Sprachen Mexicos” unter der Leitung von Glor BRAVO AHUJA, das bis jetat 2u ca. 18 Sprachen Dokumentationen nach einer Siaheitlichen Methode herausgegeben hat, Es werden jeweils Corpora von Sitzen tltichen Inhelts in den verschiedenen indigenen Sprachen erstelt, die als Analyse- rundlage fir weitere linguistische Studien dienen solen "Andererseits — und das war ihr Hauptzweck ~ wurden die Sprachbeschreibungen als Vorbedingung assimilatontcher und indoktrinatorischer Zielsetzungen gesehen, So haben die ersten spunischen Misionare sowohl indigene Sprachen gelernt als auch Grammetiken und Wérterbicher vera, da sie davon ausgingen, das die Choistani- Serung am eriolaversprechendsten in der Sprache des Zielpublikums sei, Dieselbe Strategie der sprachlichen Anpassung 2um Zwecke der geistigen Unterwerfung we Get heute ~ ebenfalls wieder auf guistlichem Gebiet — die protestantische Misio 2, §. 22) i erste Fremésprache an der fesichnenderweise nur an 438, 2B rong des Sumer nsvtuse of Lins L felabereerzer}® on ‘Auch hier werden und wurden (oft die ersten und einzigen) Beschreibungen von ind genen Sprachen angefertigt und dabei auch viele orale Tradtionen dokumentiert Methodisch folgen diese Beschreibungen der indigenen Sprachen weitgehend den Konzepten der Tggme: Werterbicher vor", die mit der jeweilgen indigenen en betreffenden Regionen, /ILV meistens eine lokale Varietét bei der Besch indigonen Spracke euswahit, Ein ener Band, der die [LASTRA 1980), Pragmatische und 1 ragestellungen kommen nur ‘Tragen, as sc innerhalb der tagmemischen Richtung theoretisch enthaten sind, Ext in neuester Zeit werden auch systematisch angelege pragmatische und soziolingust sche Projekte in Angriff genommen. Sia URIBE VILLEGAS (1970) und (1983) un tunentbehrlichen Oberblick ber fgualen Sprecher geben (2u 1982). Ebenfalls bepinnen ebenfalls OCHOA ZAZUETA 1973) Forschungen zu Sprache atttiden. Sie hat durch igen bilingualer' Sprecher 2ur Castelianisierung (&.h 2u threm ~ mist aufgeawungenen - Erwerb des Spenisehen) sehoben, nachdem schon WALLIS (1956) hierzu einige vorbercitende Bemerktungen ‘gemacht het. Das wok! umfangreichste und theoretsch am besten fundierte Projekt war das des CHESAS au , Funktionen und Sprechbew ut meinden es Valle del Mezqu den waa. Sprachat smuatched-quise’Technik erfat, eine Situtionstypoingie der Sprachwadt entice ie Rolle der Sprachen in der Schule, Ineraktionsmuster auf dem Markt, die p Schen Kensequenzen der Macht, die die Beherrsehing des Spanisehen in dea Goreme en mit sich bringt, analyser (ygl. MUNOZ et al. (1980), HAMEL MUNOZ (1987, 1983), HAMEL (1983), MUNOZ (1983), FLORES (1982), HAMPL/SIERRA (1983)) ZIMMERMANN, der mit dem genannten Projekt zeitwsise locker verbunden war, beschiftigt sich mit dem Phinomen und den sprachichen Techniken der Bedso- hhung kultureller Identitt in derselben Region (ZIMMERMANN (198 Katekischen Maya hat KUMMER (1982) ebenfalls Sprachattitaden erhoben. Wahrend HILL/HILL (1980) sch dem Panomen des Sprechentodes fim Nahuatl) fim wesentlchen Ober Spracheinstellungen nihern, wihit KNAB (1979, 1980) einen immanenten Weg. Er untersucht die Hispanismen im Nahuatl, ah. dat sukzesave Ensetzen von Wortern der indigenen Sprachen durch spanische In diesem Zusummenhang sind auch die noch wenigen Studien Gber Auswirkune gen des Sprachkontaktes, aso Lehnerscheinungen und Interferenzen der indigenen Sprachen im Spanischen und des Spanischen in den indigenen Sprache, 20 sehen, Einen tUberblick Gber die Forschungen im Bereich der Interferene-Richturg indigenes Sprachen im Spanischen geben LASTRA/SUAREZ (1980). Die andere: Richtung Wird viel weniger untersucht, obwohl hier dr grdSere Einflu8 ru vezeiehnen Die gesamte indigenistische Linguistik st stets nur unter praktischen und p schen Gesichtspunkten gefrdert und betricben warden. $0. waren linguistsche Fragestellungen ei lanthropologische Problemkontexte, Der Vortell damit gezebenen interdszipliniren Kontexte wurde allerdings oft von dem soriaien Problemfeld Uberdeskt und das linguistische als relevant belseitegelassen stam ao a ie Ton a Fetlrigen wide, Asch Stuenten kommen niet von det ngs {Seen Forte src wells unter com AnSic der paveronden Proleme diesen Coneinscatien Tngisgeie ‘Untersochungen ai aweesio und "wenig Sineichapsher Der Zesnnmestang ingomsmhes Fonchung sor tonne det Anthropologie #0 Se Kormnte aber, en ected, im Zein einen wihtizen B ‘esonderen Konten fern Die ingens Linguist Mat in Einklane nwendutgibereich” baupsihich im Eraehungsetor on Untersuchungen Ober - i? nen. Hier sind naturlich sprachpidagogische Gnd. spachpolicke Ancvsemethoden sorhersehend. (MODIANO. 1978, ROS ROMERO l0sl, BRAVO ANUJA 1997 und HAMEL 1985), Die Vortlungen, die indienne fang der sebiger Jahre gen, werden i it, Die neuen Konuepionen snd in dom st in Mex ung und Diskussion ¢ el Estado genioma y 0), den Akten eines Kel 1978. 5. Die Situation des Spanischen und die Hispanistik 3.1 Zur Situation des Spanischen in Mexico van Kan fetes 6 reponle Vacnten de Spanien in Mexiep unr n des Sp heitichong Rerauszustellen, vor allem wegen der totalen Votherrscha GE" stode Mexico und ihrer Massenmedien und wegen der schnellen Binneamigration, XZ Gas Land entvotkert und Milionen von Menschen in die grofien Stidte Uhrt. Ein Kontsctes Belspil ist die Stadt Nezahualedyotl, nach 1950 am nordéstlchen Rand der Hauptstact entetanden, die nach wenigen Jahren schon mehr Einwohiner aus allen Teilen des Landes umfat. Dieses Phinomen, das sehr typisch fOr dic lateinamerikanischen Entwicklungs- tindes it, fUhee zum schnellen Verlust der resionalen Unierschiede und der repiona then Kulturen, eintergehend mit einer ziemlich lange andauernden Jerung'" eset Migranten. Das Feld fur Forschungen Uber die soblotinguistisehe Situation der Stadt ist noch offen.”? Die Vielfalt der Sotlalen Varisblen und aie Geschwindiakeit der Prozesse seen eine wichtigs Heraus- Forschung und das Verstindnis der sozialen Dynamik in einem = Mexico der. Die mexikanischen ,Dialekie™ des Spanischen sing auch Kolonisierung, ebenso die ‘einige Besonder: cine Vers Einrichtung. von Verkehswegen dokumes anisehe EinfluB in Oaxaca, der von ehemaligen Skloven der Antilleninseln, die spiter befreit wurden Sevalkert it. Ebenso findet sich in den -Dislekten" die histrische Spur de bei Entagonistischen ‘Krifte, dic die Sprachgesehiehte in Amerika Kenn2eichnen: die ‘hen Missionare, die die indigenen Spracken gegen den sfkularen Klerus Ge Koloniale Verwaltung vereidigten, die Therseits zwei Jahrhunderte lang tméglicke unteznahmen, um das Spanische als Einheitsprache aufzuerlegen, was dann such gelang. Ferner mlssen die sprachlichen Unterschiede jen bommenden Kalonisen elnerseits und der vizekn aie sprachlichen Eigenheiten der spanisenien Wiedereufieten der regionalen mews ‘Kaum wahrscheinlich, ds der ‘igenstindigen mexikarisenen Spanisch hat id von den Bildungsinstit Zenscalismus, ihrer Akademie und Bildunasgesehichte. Dies steht Forderungen rationaler mexikanischer Werte. die schon seit dem 18. Jahrhundert orgetragen werden, Dies bewitkt, da sich das mexikanische Spanisch, wi das aller Intenamerikanischen Linder, immer als ein abweichendes, defizientes Spanisch frfahren hat tm Vergleich mit den einer untersehiedichen Entwicklung folgenden Gebrauchaformen in Spunien wurde die Sprache der Mexikaner ,archaisch”, yuk Vrnarginal” oder ,pitloresk” genannt. Das Netz der Sprachakacemien i@rdert ent dadurch, af es Beobachtungen esker Ge nischen Spanish nach ‘Durch dieses deal des Spanisenen wird auch die Spracherziehung problematisch und awar dadusch, da& jeder Mexikaner auf der Schule eine Sprache 2u lernen het, lhe alent Seiner reslen Sprache entspricht. Wenn sich die Schwierigkeit for den Hauptstdeter ls Diskrepanz zwischen lind der Spracke der Stact ‘ereinheitlichend it, dars ber mit der Ditkrepanz 2wischen seinem ‘Obwoki mit der Reform der Schulbicker im Jahre 1973" eine gewisse Losung ge tvoffen wurde, bleibt das SpeachbewuBtsein gespalien, ‘Auch die USA spice ize Rolle, Im Zusammenhang mit der wissen- sohaftlichen und technisehen AbhingigkeiC Mexicos und mit seiner an die USA an- 6 asbundenen Wirtschaft wus auch der EinfluS des Engichen nd der nondameri anisoten Kultur, dc sre Spur im mexikantchen Spaniech hinterlasten haben. Die ‘Amerianserong', cbwotl ein Schicksal oat mit fat der ganaen, Welt etellt Svcd t ureh ee faktischen EinnisseKlrer un stlrker in Mexico, c Swab eieo Topisch einen groien Tel senes Natio USA entwiekelt Rat Zwar gibt es keine Blinguismus sche sbwerts beurteil wirde, aber in-der Wisenschaftrprache, der Sprache der Techn tnd et Spe geviner Selehtn der Migertams machen Och Auge suche wad vertiigte An USA wird eine solehe Tendene fe Bu den USA haben der mexikantchen Ge cotines, Diese Modernisira finen Wandel in so wichgen Einaelungen wie dem Ma tarsmus. Auch die Suche nach Demolraie und Achtung det Gesctees hat soe Auswinkungen, dle ert Kirabch erkannt und erforseht werden, sowohl Su! sprach- lichem uf soziologischem Gebiet."* Mexico selbst unternalt eine Konkteiche Besiehung der Vorherichaft und slsichzetigen Abwehr gogeniber den Spanissheprechern des Saswestene dar USA, inven menkanischen Ursprng Pervork iin in ger mythiechen Heskunt Ser Azteken an einem auch auf Ihe autonome Chicano+ sschen Forschungsn bezilich Jingster Zeit sexe 20, Aber mexisanische Ling einen Beltre Mexico spilt eufgrand seiner wichtgen politchen Stllung in Lateinamerka seiner Verlagprodustion und seiner le Zentraund aneranzishen, euch cine Rolle uf dem Gebiet de” Entwicklung des mo- deren Spansek. Bi heute ist diese Rolle aber nur ls abe Klar jek unabhanglg gewordenen Belice oder obwokl beide Linder sich im Hinblick au die spaniseh rung und Birger sagen, da der Offenliche Diskurs in Mexico aicht menr die Legitimation dureh seine Soziale Basis anstebt, sondern zu einem Schaustllongsdiskurs der Avtorititen vor dem Publikum wird. Dias hat 2u einem zunehmenden Interese fir die Diskurs- analyse franaSsischer Priging (Pésheux, Marceis! wa.) get 3.2 Forschungsergebnisse hispanisuscher Linguistik Obwoh! die Grindung der mexikanischen Sprachakademie (1876) (150 Jahre nach er spanischen (1713) schon ein Jahchundert zurickliegt und men annehmen sollte, Gab Forschungen ter das Spansche mindesens 2u diesem Zeitpunktihzen Anta senommen Hite! exe lngusishe Arbelen aber das nexkaische Span frst viel spter, in Zusammenhang mit der phillogischen Ausrichtung der Gruppe igaciones lingsiicgs (1933~1938) ein. Mit dieser Zeitschrift begann das 2 re gebideter, autodidaktiseher Philologen, waren von der traditio. ‘Grammatik gekennzeichnel. Hinau kam die besondere Verformung der Sa die durch den Glauber, das die mexikanische Kultur und Sprachveriett a sevipher st podurier! wurde. Die Themen dieser Autoren betrafenvornehmlch ESRI pltunan, das Intrase an pitoreen Telen des Worshatzes und di eau von Fehler, Diese Autoren waren sich dle rofextore, die ci Pil logicten Sudlenginge ander Univetit Mexico grndeten. rand der Grindur ete cine Groppespaiseer Pulologen, die a Fh Agena) in Meno ne gefunden hate, QUUANSE Evualos Flotoncon In aise Zentrom konmitertesich estas di von Cees GENENDEZ PIDAL gegrndete Licula espanol de tngirios (CATALAN TOES) Mencngee Pal selbst war stark RocniuSt von er deutschen Mistorschen Sprehotsunshat Bei AMADO ALONSO (Uherseer ds Cows von Saussure) und SEglur Ritmunde LIDA lerten die menikaiston Stogenten cle Grandéegie cr nepenachen und foranachen Pislogie, Demit Konate auch der Stellawert {Sherer Fonshungen aur Spanien Mexicos nd Amerikas neu engesehat wee See a, die Bhosle des Spansenen der Stadt Nexio son MARDEN (183 SNRIQUEZ URENA und weitere Arte 7 Philologen spanischer Herkunit waren besonders spiter auch das als Centro de Estudios Lingustcos y Litearios (CELL) firmierende Institut am Colegio de geladen von ALATORRE. panisehe. Phi LOPE SLANCH das systematische Studium der mexikanischen Dislektologse, 2usse- bend von Kriterion der spanischen Sprachwissenschaft (T. NAVARRO TOMAS und MALVAR), Dew basierte tellweise auf Methoden und Zielen der .Worter und “Bewegung, die ua it seinen Schilern begann LOPE BLANCH das Projekt der disekt rae tine Ereebnis fom Sprachatlas Mexicos st LOPE BLANCHS im CELL und spater an der 2 Hispénice) kann man als der + Forschung in Mexico ansehen iten aus, fUhrte methodisehe und orsehungsperspektiven und -projekte, die andauern, Das Seminar {ir Dialekiologie am Colegio de Mexico fi picht nur das gemeinseme Projekt des Sprachatlas aus, aus ihm kommen auch unge- [hr zehn Monographien Ober verschiedene dialektale Formen des mexikaniscken Spanisch. Besonders 2u nennen ist hier die Phonologie des gesprochenen Spanisch der Stadt Mexico (PERISSINOTTO 1974), die 7u einer Basis flr spitere dialektale und soziolinguisische Studien wurde. im Centro de Linguistica Higpanice der UNAM begann LOPE BLANCH den rmenikanischen Teil des Projekis zur Koordinierten Forschung der gehobenen Star Eurdspracke (norma culta) der wicktigeton Stidte Ibercamertkas, det noch in Arbeit Ss. LOPE BLANCH initierte auch das Interesse fur die Erforschung des menike- nischen Spanischfriherer Jahrhundert, ein Gebiet, auf dem sich besonders Claudia PARODI specialisirt hat; er selbst publizierte mehrere Studien Uber altere Grammati= Ken des Spanischen. Andere seiner Schiler (José MORENO DE ALBA 1978, Eliza- beth LUNA TRAIL 1980, Cecilia ROJAS (in LOPE BLANCH 1977)) haben Stu dien zur Syntax des modernen mexikanischen Spanisch publiiert. Die streng dialektologisch ausgerichtete Konzeption LOPE BLANCHS und ie ‘Tatsache, dad es nur desen ,Sehule™ 226, wurden flr viele seiner Scher zum Pro- blem, wenn sie sich den neven lingustischen StrOmungen éfinen wollten. Dies fhrte zu einer funehmenden Anzahl von ,Dissdenten Rall AVILA wendete sich Apha- Heproblemen 2u und baute eine Gemeinschaflsarbeit mit einigen neurologisehen 28 Ingtituten auf (AVILA/BERRUECOS/DURAN 1973); Gloria BRAVO AHUJA ent- ‘wicket eine Castellanisierungsmeihode fr Indigenas (BRAVO AHUJA 1977), ardn- dete das IS £0 und leiete die Reform der Schulbucher fir Spanisch als Mutte sprache, die 1973 vor Erzichunasministerium eingesetzt wurden, Auch andere arbe teten im pldagogischen Bereich weiter. luis Fernando LARA, der auch bei BALDINGER und HEGER studierhatt begann das Projekt eines Wrterbuchs des mexikanischen Spanisch (1973) im Colegio de México. Im Zusammethang damit arbetete er (mit Roberto HAM) zu Fragen der linguisischen Statistik, (mic Isabel GARCIA HIDALGO) zu Fragen der mathems schon Linguistik und linguistischon Datenverarbeitung und zar Semantik (LARA/ HAM/GARCIA 1980). Bisher gibt es als Ergebnisse des Projets ein Frequenawérter- buch, ein Corpus des zeitgenéssischen mexikenischen Spanisch (1912-1974) mit 2 Milionen Wortera, einen ersten Parser und as erstes lexikopraphisehes Produkt ds Diecionario fundamental del espanol de Mexico (1982), weiter 2wei Spesialwr terbicher, eines 2um landwirtschaftlichen Bereich (SALAS WESTPHAL 1982) und fines zur Werbung (LARA/VERDUGO 1982), Belde Speziaiwérerbicher genen nsben dem Diccionario fundamental davon avs, daf die besondere Situation und Entwicklung des mexikanischan Spanisch elgenstindige Worterbicher erforder, die diese Realitt wiedergehen Die linguistseke Forichung, die sich auf individueler Ebene redlisier, itso free mentarisch und den Einflssen smungen unterworfen wie die indigenist- sche Linguistik. Es eit erste Studien 2um Spracherwerb unter der Pespektive der generativen Grammatik, Forschungen 2um Spracherwerb und 2ur_piychitehen Entwicklung von der Piaget-Schilerin Emilia FERREIRO in det Abteilung flr Soa- eraraighang des Eraighungsministeriums (vgl. FERREIRO 1979), Bemhngen um intgration von Linguistik und Sprachtherspie und Studien 2ur Psyc i Sowohl in der Tendenz eines Roger BROWN als auch cins Aitred LORENZER. Die Benighune zwischen Sprache und Psychoanalyse wurde von Hans SAETTELE ung einer Gruppe von Psychounalytikern in Guadalajare uné Mexico als Thema aufge- bracht, Die Sosiolingwstie ‘enormes Interesse bei jngeren Linguisten und vor sm Studenten gefunden. Zur Zeit zentriert sich die Aufmerksamkeit aut Fragen des Sprachkontaktes zwischen Spanisch und indigenen Sprachen Die Universidad Auténome Metropolitane (VAM), die 2weltwichtigste des Landes, wird einen Magsterstudiengang in. Soziolinguistk eréffnen. Einen solchen ~ mi Starkem fran20sschen Einflub der Richtung des GRECO ~ Studiengang gibt es sehon Pecheuxsche Richtung eine Gruppe (M.MONTEFORTE TOLEDO 1980, G. GIME- NEZ.1981, F. PE itschen Diskurs untersucht. Am Seminar Fir Poetk’ der Philosophischen Fakultic dieser Universitet. geleitet von Pascual BUXO und in Verbindung mit No€ JITRIK, arbeitet ebenfalis eine Gruppe zur Diskursanalyse, Texllinguistie und linguisschen Poetik, Etgebnise erscheinen in er Zeitsehrit Acta pottia (seit 1980). ‘Dig Transformationsgrammatik hatte keinen starken Widerhall in Mexico, obwohl cinlge vereinzelte Studien zum Spanischen im Linguistisehen Departement des Museo angel 1983) weekie das Interesse fOr Fragen der Normisrung des Spanischen, und Kiralich began die Comision pare la defensa det idioma espaol — he 1981 durch Prasidantendekret ins Leben gerufene sprachnormative Einichtang = mit den ersien Sciritten einer Sprachplanung und Sprachnormierang in Mexico ccepis 1982), » sh fa Mexico sm solche lingustschen Arbeiten gefOrdert, ie ‘oder andere soiale Fragen versprechon. Weniger gclordert werden — (ot2 verbal stark vorgetragener Autonomieanspriche ~ theoreti lungen, die cin Wissen anstreben, dessen Anwendung nicht unmittelbar jecher Forschung und von Forschung Uber andere Sprix tirer Ebene zu erkliren. Zum einen mu8 man de geringe Anzahl vor Linguisten Uber- hnaupt (oillecht nicht mehr als 100) in Betracht zlehen, deren Aufgaben ihre zur Verfugung stenende Zeit weit Ubersteigen, Diese Linguisten abeiten in den oben er Wwannten Bereichen, die shrer Erfahrung entsprechan, und werden sich kaum auf Nevland voroewogen. Hina kommt, da fast Keine Universitit ihren Studenten cine finanzelle und liberal gehendhabte’ Fézderung bieten kann, oie den hiufigen Fall sermeicen Konnte, daf ie Studenten schon vor AbschluS ihrer Studien einen Posten -n Willen Rherer politische? Bearnten 2b, dat sie Ko polititchen Repressionen fUhren Kennten, aus dem Wege gehen. ‘Um die Univerststen auSernalo der Hauptsads it es im al bestelit.Inse Situation reflektiert dle extreme Ungleichheit zwischen Hauptstadt Proving. Die Provinzuniversitften hingen noch mehr von w onen ab als dle hauptstidischen, leiden unter davernden Weehse| ihrer Dovenien (Sie oft auch pol ionen dber die Ent kkurzem die indigenen Speachen der Re Mayo und Ser); an der Univers Yueatsn untersuchte man lange Zeit das moderne Maya: das erst Korzlich e1- schienene Diccionario Mava-Espatal/Espafiol-Mava Cordemex des vor kuraem gestor benen A. BARRERA VASQUEZ ist eines der wichtigsten den Proving Sniverstiten gibi es so gut wie Keine Forschung im Bereich der hispanistischen ‘Von Zeit 2u Zeit kommt ~ innerhalb herechtigter oder manipulierter national scher Tendenzen immer wieder die Idee einer .mexikanischen" oder kanizchen Lingulstik aut. Worm soich eine Lingustikbestehen kénn sm beantworten, Parallel 2ur Diskussion in der Philosophie dber die M ‘kein Merkmal 2u geben, das Sind, hervorgogangan aus der besonderen Konstel ql histortehen. poltischen Fakioren, Die Erforschung dieser Realitat und ihre sack gevechte Theoretsierung Kana 2u einem Beitrag fr die Li im allgemeinen Sherden und knnte damit auch zum Entstehen einer Schule fOhcen, wie es for andere Linder oft Kennzeichnend ist, Hiether gehOrt auch, dal die bis heute bestehende ‘Trennung von indigenstscher und hispanistischer Linguistik (vel. auch PARODI lichen, sozialen 30 1981: 1) £) aufeshoben wird und es 2ur Entwicklung einer integralen Lingvistie Mexicos kommt, Die Bezienungen auf der Ebene der Resitt sind verschrinkt, und sicher mu® suf der Analyseetene zeitweise von bestimmten Beziehungen abstrahiett werden. Aber die .intarsktiven” Beziehungen zwischen den Sprachen Sprechern fahren 20 qualitt Das spraciliche Panorama Mexioos ist einet sau seinem Gebiet so viele verschiedene Sprachen finden. (Es sind dabei naben dem Spanischen und den indigenen Sprachen nicht die anderen Einwanderersprachen und deren Sprecher zu vergessen, die oft ein besonders Kommunikationsneta unter halten,) Die Vielfat an Phinomenen und die sozialen Probleme, die damit verbunden ind, Uberseigen die Kapuzitat der wenigen mexikanisehen Linguisten. Fur den aus- Lndischen Linguisten, sobulé er die schlimmen Hindernisse der mexikanischen Ein- anderonssietzetberwunden hat sind des Panoramas Auten users Anmerkungen Ze einer awitsichen Dasellung der Sprachpolitik in Mewiko ol Heath (197 indn (1982), a0eh Bravo a, 2 Die Zh der Sprachen ue ton, Aguie Batam 1982) nenat 208 (ur hee cock ausrund der Fortchunglage she svichor snd. 982). Demos Zattts 1982). Zinmerminn fet Gamainceaberaer bleibt, welche Sprache se al ese Fromasprcte neben Spansch untsrriten. Natilich kana diew Liveraliat nur eine ober i wo gu wie Keine Lehroacher zu ugenaeinerinigenen Sprache nungsniteriam 1983 ee Reine von Sohulbichetn fur da estes ichule in ctwa 30 indigenen Sprachen heraugebracht Da dive jedoch unk se aon herd Komepion der Biche an fv Konetantn 980: 72-94, De Veg des Ear ss mit dem HZ wurde 1979 gekindg, die Arb es IL gent edocn voc eer. Me ie Jeg er Zee rie Angie $inger Amroplopen seen cite nis wit dr Fordrugentuligar susan deck Lingle naeemo 1981: 187189) gues Bimmeoen 1964 9 Neuere Polationen 2.8. um Nous” Walgett 1981, tm 2apeace: utr (1980) en Alexander (980), tum Otomt: Laces (1979). tun Tots Hoviad (1380, Tun der olen dent Bnighch Mexico Enmernn recto (1982), tung von Marek Fr rm Lebrthet fds Fach Spanisch Toren Kana’ Jemand saps ein, da8 wi Mexixaer fen. én das Spanish nicht unsere Sprcche in, dao man cs uns nur elchen hat ud das wir x enes Tages zurckpeven werden Tis zum AuSesten zu hiten --- Vorerst maser wit one 1s Eine Fevsenungsan enn sacra” bet vo em Soningen ore Basaran eet 16 Vel Hater 172 nensen Staieenomes ur das Werk von Francisco 5. Satemia besonders das Diccionario de ah 6s in det Zale der Grndung der mexkanischen Sprochakademie ent 19 snd 18 Ex wurden nwel Texatholoien ved [Efabla popu des cluded de Mexico : I able dels eaded de és nd etn, (1973): Teor y pret dl euacon liens Mei: SLP Serra sernbeies Su uso desuso en la ensentanza: la experienca de México. Méxicu: 1 Méxion ILV Mexko: SEP INAH, 1s phenomena in: Good Teint, $1978) Untersals in language uss: fs and poitenes. Sirtepes Ip sot Inter phot seu concep del lenge éxico St Uefans von LF Lars a defen del expo. México: SEP Fonte Lstung von A, Barra Visjuer Mérido: kd, Corde BrinaiataLinitiea de Verano 198 “gL (1g79y. EY no presale a4 Gomprnsin del ssteme de serra, Mésieo Flori. SEPICIESAS. 2 so, Mico: SEP ECE (engl Org. 1978), 0 de Ie eassanzwaprendize dsl cspatol en Bwudios de Linguini Ape, ssn epee J dane des communa= Die Sesion: egos et conscience lags ‘és indgenesbiingues a Stexigu”, nD (Gtesigue). Etude des 23.3032, Es lucha por un concept © s anza de los significanes, Bolerin de anropologis emericae 8, 83-116, amel, R.Lasua, ¥,/Muor, H(1983) (Hp). Socolingdtis Latnaomercen, Miso: UNAM, e San Lorenzo Zincentn, Méxio: UNAM, ‘Mésioo, Delo colonia le nation México INL Kale, Bhatia 22-6. Xuniner W980 Die Geach er peek nd inaigeniemupoti in Yoetn (Ménic Otnabricker Bettrage 2ur Sprachthooric . a hs i ‘ndanschen Minit in cies Digossesius: image su Sprochtheane 21,143 Lara, L FVerdpo,L (1982): Vocabulario epeciazedo onl publiied en México, ME ‘Cons Nacional hms eapal 1 lnc! de Tetscoco en etalidad, México: UNAM [Sen 980 8 ivautatn des nes ns nga ames “spate: Lope aay (ig)! Peper Gee Ivete linge on Hapone mca Nenov Weis: UNAM 1-48 tg dmdrceIndigens 23, 183— iene ono expo de Mico, México: COLMEX. m de zones dialectal de Bexico, México: COLMEX. ig El habe decd de Mico, Mates par a esa, Méxcn-COLMEX. 379) Ivertgacines sobre dilerologic mes ‘Luce contemporoveos del Oto. Gratis de Oromi ds ETsb0): Sines color serboides en et hable ‘co: UNAM. Manrigue Cataeda,L (0973): Ls vm 33, 967-990 la antopoliicn actual en Misi Ameves Inde inguin Nor ame, Det Hua /Pis: outed 107 : Modan, NOD): Le aesion ingen eh lo los de Giles, Mss gl car polit, Méxce UNAM Nes age 370s Word iomas ere crept de Mane, Meio ic. bi eto do os otomios del Valle uci Ar Ge Occidente UNAM csstliseion, So tka ui de monolinguimo de México en 1960, México: UNAM. Foto a Ett Keace en ie Cala Mice, Bnsyo dew 6), Sostlingusis in Relation to Meaau E pualiedos en homenfe al Doctor Manuel Gomia, Mexico Sovidsd ‘Wonigemuth, itv, inrmermane K. (19823): os Iberomericne 16) (9820). Perpectias 34 B. DAS STUDIUM DER SPRACHEN ‘VOLKER HEESCHEN Die Yale-Sprache, eine Papua-Sprache 5 der YateSpriche 5. Das Stuium der Papus-Sprachen 1.1, Eineitung, Auf der Inset Neuguinea, unterteit in einen Bslichen Teil, der einen selbstindigen Steat, Pepua-Neuguines, dilset, und in einen westichen, Iean Jays, fher Niederlindisch Neuguinea, jetzt die 27. Provinz Indonesiens, werden Uber 1000 Sprachen (nicht Dislekte!)gesprochen. Viele Sprachen an den Kisten und uuf den Klvineren, der Mauptinsel vargelagerten Insein gehoren 2ur austronesischen Sprachfamilie, 2u der etwa auch das Indonesische oder das Maori auf Neusecland gehbcen, Die anderen Sprachen, aie ment als 130 Papue Sprachen, unteri ‘indestens vier erofe Stimme Und in mehrere kleiner, isolierte Stimme; die Spr chen eines Stammes sind untereinander verwandt. Es ist bisher nicht gelunsen, die PapuaSprachen mit Sprachen auserhalb Neuguiness in Beziehung za eetzen, Nach den lexikostatistschen Berechnungen von Voorhoeve (19758, b) und Wurm (1978) st die MekSprachenfamiie, 20 der auch die YeleSprache geh6r, eine dsolesce Sprachfamiie innerhalb des. ,Trans New Guinea Phylum", 20. dem die meisten Papua-Sprachen, besonderscie des Inlandes,gehoren.” Zeit war eine kurze Worllise von de Kock ( Material, das flr die Mek Sp indonesische Miltrexpedition im Zentram das Mek-Gebietes, in Eipomek (au jener Zeit noch X-Valley genanat) und in den sich da lieSenden Oslichen Tlern ‘esammelt hatte (Laporan Expedisi). Die linguistische Arbeit begann Missionsstation in Korapun. Weitere Missionsversi- ‘und 1976 waren alle grofen Hochlandtiler des Gebietes mit Mis den Vorgebirgen und Tieflindern im Noréen und Siden des asbirges werden zur Zeit dic letzten, versreuter als im den groSen Tiler lebe Mek-Gruppen missioniert, aber dort sind die Geschichte der Erstkontakte und cie Steinzeit noch nicht 2uende, Von seiten der Mistionare liegt bisher eine Arbeit vor, cine ,Tentative Phonology of Una” (Louwerse 1978). Vorher senon konnte Bromley (1973: 16) auferund ¢er aahlreicher werdenden Wortlstenfestscllen, da die Mek-Sprachen clearly a group of closely related languages, sharing SO% or more basic vocabulary with each other Im Jahre 1974 nahm eine deutsche Forschergruppe, 2u der auch der Autor ate in Eipomek im Rahmen eines von der DFG gefazderten Schwerpunkiprogrammes & ‘Arbeit auf. An ersten linguistischen Arbeiten liegen vor: eine Skizze der Eipo-Gram matik sowie die Schiléerang der Dislekt se innernalb des Mek-Gebiotes, ie Erérterung. der mE. immerhin mBglichen Verwandtschaft det Mek-Sprachen mit Sprachen des Trans New Guines Phylum, ein Wérterbuch Eipo-Deutsch-Englisch und cin Artikel tbe: lokale Dein's” Diese Forschungen, die aué Materialsemmiungen im gesemten Mek-Gebiet beruhen, bestitien Bromleys frdhen Schlu® (s.0.); Es handelt Sich um eine Sprachfamilie, deren einzeine Glieder eng aussmmengehdren, und die 12: 169-70) das einzige 35

Das könnte Ihnen auch gefallen