Sie sind auf Seite 1von 1

NDC TAGUM FOUNDATION INC.

Apokon Road, Tagum City

Name: ____________________________________________ Year: _____________ Score: _________

Test I. Choose the correct answer from the following multiple choice questions.

1) According to Roman Jacobson, there are __________ types of translation.


a) 2 b) 3 c) 4 d) 5

2) In ________ translation SL word order is preserved with words translated to their common meanings.
a) Faithful b) Word for Word c) Inter-semiotic d) Communicative

3) Translation may be primarily defined as both____________ and ______________.


a) Bound/Free b) Literal/Non Literal c) Process/Product d) None of these

4) In _________translation matter without manner or content without form of the original is reproduced.
a) Communicative b) Idiomatic c) Adaptive d) Free

5) Newmark states that translating a source text into a target text operates at _____________levels.
a) 2 b) 4 c) 6 d) None of these

6) __________ is a process whereby the text is being scanned for grammar, syntax and spelling errors.
a) Critique b) Analysis c) Proofreading d) Editing

7) The earliest translation of the Bible into Latin, officially recognized by the Catholic Church is ______.
a) Old Testament b) New Testament c) King James Bible d) Vulgate

8) _____________ is target text oriented, focusing exclusively on the construction of the target text.
a) Natural Level b) Textual Level c) Cohesive Level d) Referential Level

9) _________means the strategies you apply in the translation of individual expressions in the source text.
a) Functional Strategy b) Global Strategy c) Local Strategy d) None of these

10) ________________ is the form of translation mainly used for plays and poetry.
a) Communicative b) Idiomatic c) Word for Word d) Free

Test II. True or False

11) There are two phases in translation i.e. analytical phase and transfer Phase. (True/False)

12) Cicero and Horace were the earliest Greek translators. (True/False)

13) In intralingual translation, the source text is transferred to the target text. (True/False)

14) It is not possible to achieve maximal equivalence in translation. (True/False)

Test II. Essay (10 points each)

1) Write a note on the subject matter of translation studies with the framework of Holmes & Toury.

2) Describe in details “Nida Model” of translation in terms of formal and dynamic equivalence.

Nida’s theory of dynamic equivalence approaches translation from a sociolinguistic perspective.


It describes “the way translators can adapt texts to the needs of a different audience in the same way
we all adjust our language to suit the people we are talking to” (Fawcett 1997:2).

3) Write a comprehensive note on various types of translation.

4) Explain the professional duties, qualities and characteristics of a good translator.

Das könnte Ihnen auch gefallen