Sie sind auf Seite 1von 130

E4 English

Electronic Pulse Massager


E4 (HV-F128-E)
• Electronic Pulse Massager. Instruction Manual. EN
• Elektro-Impuls-Massagegerät. Gebrauchsanweisung. DE
• Elektronisch pulsmassageapparaat. Gebruiksaanwijzing. NL
• Appareil de massage électronique. Mode d’emploi. FR
• Elettrostimolatore. Manuale di istruzioni. IT
• Masajeador de pulso electrónico. Manual de instrucciones. NL
ES
• ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɣ. Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. RU
• Elektronik Titreúimli Masaj Aleti. KullanÕm KÕlavuzu. TR
AR

IM-HV-F128-E-05-10/2014
1628187-0H
E4 English

Table of contents Page Page

1. Notes on safety 2 5. Operation 9


2. Overview 3 5.1 Treatment program 9
2.1 Control functions 4 5.2 Setting 9
3. How to obtain a correct treatment 5 6. End of treatment 10
3.1 Program 5 7. Maintenance and Storage 10
3.2 Settings 6 7.1 When it is difficult to attach the pads 10
4. Preparation 6 7.2 How to clean and store 11
4.1 Insert batteries 6 8. Troubleshooting & Maintenance 12
4.2 To use the massager for the first time 7 8.1 Maintenance and spare parts 12
4.3 Attach Long Life pads 8 8.2 Replace batteries 12
9. Technical Data 14

INTENDED USE Suitable Users


Medical Purpose Please read “Notes on safety” before using the
This Electronic Nerve Stimulator is intended to be unit. (This unit should not be used by people
used as a massager to relieve (muscle) pain, prohibited from doing so in “Notes on safety”.)
stiffness and fatigue. The massaging effect is Environment
achieved by electronic stimulation of the nerves This unit is intended for home use only.
through electrode pads placed on the skin. Various Effectiveness
massage regions and treatment programs can be Massager: relieve of (muscle) pain, stiffness and
selected. fatigue
Precautions for use
Please read “Notes on safety” before using the
unit.
1
E4 English

1. Notes on safety
• The icons and warning signs are indicated here Do not use this unit simultaneously with
for your safety and correct usage of the product other therapeutic device or in
as well as to prevent injuries and/or damage to combination with ointments including
properties. spraytype ointments.
May cause discomfort or ill health.
• The icons and meanings are as follows: - Simultaneous connection of a PATIENT to
a h.f. surgical EQUIPMENT may result in
Examples of Icons burns at the site of the STIMULATOR
electrodes and possible damage to the
The icon indicates prohibitions (must
STIMULATOR.
not do).
- Operation in close proximity (e.g. 1 m) to
Matters involving certain prohibitions are
a shortwave or microwave therapy
indicated by text or pictures in or near .
EQUIPMENT may produce instability in
The icon to the left means “Prohibitions to
the STIMULATOR output.
Disassemble”.
Do not use this unit for purposes other
The icon indicates something that is
compulsory (must be observed). than treatment indicated in this manual.
Matters involving certain compulsory actions May lead to accident, problems, or failure of
the unit.
are indicated by text or pictures in or near .
The icon to the left refers to “General Do not insert the electrode cord plug into
compulsory action”. any place other than the electrode cord
jack of the main unit.
May cause an electric shock or accident.
DANGER
Do not disassemble or remodel this unit.
This unit must not be used in combination May cause fire, trouble, or accident.
with the following medical devices:
(1) Internally transplanted electronic
medical devices, e.g. pacemakers
(2) Electronic life support equipment, such
as respirators CAUTION
(3) Electronic medical devices attached to If the unit is not functioning properly or
the body, such as electrocardiographs you feel discomfort, immediately stop
Using this unit with other electronic medical using the unit.
devices may cause erroneous operation of If you feel any problems with your body or
those devices. skin, consult the doctor and follow his/her
instructions.
WARNING If you want to move the Electrode Pad to
another region or your body during
Persons with the following conditions must treatment, be sure to turn off the power.
consult the doctor before using this unit: If not, you may receive a strong electrical EN
1) acute disease shock.
2) malignant tumor
3) infectious disease Do not try to attach the Pads to any other
4) pregnancy person during the treatment.
5) cardiac dysfunction You may receive strong electrical shock.
6) high fever Do not start treatment while wearing an
7) abnormal blood pressure electronic device.
8) skin sensory disorders or skin problems The settings and timings of the device may
9) receiving medical treatment, especially be affected.
those feeling discomfort
May cause an accident or ill health. Do not use this unit on infants or people
not capable of expressing their
Do not use this unit near the heart, above intentions.
the neck, on the head, around the mouth or May cause an accident or ill health.
on diseased skin.
May cause an accident or ill health. Do not use this unit in places with high
- Application of electrodes near the thorax humidity such as bathrooms or while
may increase the risk of cardiac fibrillation. taking a bath or shower.
You will receive a strong electrical shock.

2
E4 English

Do not use this unit while sleeping.


The main unit may develop trouble, or the pad
may move to an unexpected region and
cause ill health.
Do not use this unit while driving.
Receiving sudden strong stimulation may lead
to traffic accident or trouble.
Do not leave the Electrode Pad attached to
the skin after treatment.
Prolonged attachment may cause skin
irritation or infection.
Be careful not to allow any metal object,
such as a belt buckle or necklace to come
into contact with the Electrode Pad during
treatment.
You may receive a strong electrical shock.
Do not use cellular phones or other
electronic devices near this unit.
Do not use this unit to treat one region for
a long time (more than 30 minutes).
The muscles of the region under treatment
may be exhausted and may cause poor
physical condition.
Put the Long Life pads only on skin or on
the Long Life pads holder to avoid damage
of the adhesive surfaces of the pads.

2. Overview

A
B F
E H
C
D

A Main unit E Long Life pads


B Electrode cord with safety plug F Long Life pads holder
C Red connector G Battery compartment
D White connector H Soft fabric storage case

3
E4 English

2.1 Control functions

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

EN

J Display: R Massage button: to select favourite massage


J1 Minutes to go during treatment, method.
J2 Blinking bar shows frequency, S Indication massage method (tap, knead, push
J3 Indication Point, and rub).
J4 Indication Wide. T Hyper button: to select gradual increase of
K Low frequency button: to select treatment for stiff intensity.
muscles. U Soft button: to select soft stimulation.
L High frequency button: to select treatment for V Repeat button: to repeat favourite stimulation.
acute pain. W Point/Wide:
M On/Off and Adjustment Dial Switch: to turn on/off W1 Left (red) Long Life pad,
the power and to adjust the intensity. W2 Pulse is applied on one point,
N Display shows on/off, intensity 0 to 10. W3 Right (white) Long Life pad,
P Part of the body button: to select region. W4 Pulse is applied on a wider surface.
Q Indication Part of the body button (shoulder,
joint, arm, sole, leg, back).

4
E4 English

3. How to obtain a correct treatment

Medical Purpose
This Electronic Nerve Stimulator is intended to be used as a massager to relieve (muscle) pain, stiffness
and fatigue. The massaging effect is achieved by electronic stimulation of the nerves through electrode
pads placed on the skin. Various massage regions and treatment programs can be selected.
3.1 Program
To obtain a correct treatment you have available twelve treatment programs (see table below).
A treatment program runs during 15 minutes.

Complaint Program Effect


1 Stiff muscles, Different combinations of vibrations on a low frequency
numbness to promote blood circulation. This program is effective
over a long period
2 Acute pain High frequency vibrations relieve acute pain promptly

3 Stiff shoulders Different vibrations promote blood circulation and


relieve fatigue

4 Acute elbow or High frequency vibrations relieve pain promptly


knee pain

5 Arm fatigue Different vibrations promote blood circulation

6 Swelling and Different vibrations promote circulation of blood and


foot fatigue body fluid in the feet

7 Swelling and Different vibrations promote circulation of blood and


calf fatigue body fluid in the limbs

8 Back pain or Low frequency vibrations promote circulation of blood


lower back and relieve pain (neuralgia)
stiffness

10

Various Your favourite massage method (tap, knead, push or


11 symptoms rub) relieves stiffness, pain and fatigue

12

5
E4 English

3.2 Settings
4. Preparation
Several settings can be made to get your favourite
treatment. You can compose your favourite 4.1 Insert batteries
treatment at the beginning of the treatment
program and you can change it any time. OFF
Hyper mode and Soft mode
“Click”

You can select either Hyper mode or Soft mode.


Hyper mode increases gradual stimulation during
treatment and relieves stiffness effectively. Soft
mode stimulates without giving the feeling of 1 Turn the On/Off-switch OFF.
irritation and relieves stiffness comfortably.

Treatment surface

The treatment can be applied on a specific point or


to a wider surface of the Long Life pads.
2 Remove the battery cover.
Intensity

10 EN

The intensity level of the massage is adjustable


with a dial switch.

Repeat
3 Insert two batteries in the battery compartment.
Caution! Use two identical batteries!

You can repeat your favourite stimulation. If the


repeat button is activated the device will repeat the
last part of the selected treatment program. The
device will continue with the treatment program if
the repeat button is deactivated.

6
E4 English

4 Put the battery cover on the battery 2 Take the Long Life pads out of the sealed
compartment. package.

4.2 To use the massager for the first time

OFF

“Click”

3 Connect the electrode cord to the Long Life


pads.

Caution! Make sure the device is turned off and


that the batteries are inserted correctly!

4 Remove the film from the Long Life pads and


attach the pads directly onto your skin.
Caution! Do not damage the adhesive surfaces
1 Pinch the safety plug and connect it to the main of the Long Life pads!
unit.

7
E4 English

4.3 Attach Long Life pads

Caution! Always use clean Long Life pads!


Caution! Do not fold the Long Life pads!
Caution! Avoid the Long Life pads touching any
metal object, such as belt buckle or necklace!

• Attach both Long Life pads on the upper arm


where you feel pain.

• Attach the Long Life pads on both shoulders with


the backbone in the centre.

• Attach one Long Life pad to the sole of the foot


that feels cold and the other one on the calf.
Caution! Do not simultaneously attach the
Long Life pads on the soles of both feet!

EN

• Attach both Long Life pads on the calf where you


feel pain.

• Attach the Long Life pads on both sides of the


joint where you feel pain.

• Attach both Long Life pads on the lower back with


the backbone in the centre.

8
E4 English

5. Operation 5.2 Setting

Caution! Make sure that the components are


connected well and the Long Life pads are fixed on
the part of the body you wish to treat!
Caution! Do not pull on the electrode cord during
treatment!

1 1

1
1
10

10
1 Select Hyper mode or Soft mode.
For selecting Hyper mode press 3 seconds
Note: Turn Adjustment Dial-switch for intensity Hyper button.
(1-10) if required.

5.1 Treatment program

ON
1 1
“Click”
1

10

2 Select point pulse or wide pulse.

1 Turn On/0ff-switch to level 1.

10
1

1
3 Press repeat button to have previous treatment
10 program start over.

2 Select one of the twelve programs according to


your complaint.

Treatment program runs for 15 minutes.

9
E4 English

6. End of treatment

After 15 minutes the massager stops automatically.

3 Pinch the safety plug and remove it from the


main unit.
OFF

“Click”

4 Disconnect the electrode cord from the Long


1 Stop program if required.
Life pads.
Caution! Stop treatment when you want to change
the treatment program!
7. Maintenance and Storage
Caution! Stop treatment when you want to move a
Long Life pad!
Caution! Stop treatment when you feel discomfort 7.1 When it is difficult to attach the pads
with your body or skin! Wash the Pads when the adhesive surface
Caution! Stop treatment when the massager is not becomes dirty and the Pads are difficult to
functioning properly or you feel discomfort! attach.
- Wash the Pads after every thirty uses. Pads
can be washed approximately ten times.
- Pads are consumables. Purchase the optional
Pads when the adhesive surface is damaged.
(Refer to page 14.)
* The life of Pads may vary by the frequency of EN
wash, skin condition, and storage state.

1 Turn off the power, then remove the Electrode


Cord fromthe Pad.
2 Wash the Pad softly with your fingertips under
slow running cold water for several seconds.

2 Remove the Long Life pads and place the pads


on the Long Life pads holder.
10
E4 English

Notes on care and storage

Gasoline
Thinner

3 Sufficiently dry the Pads and let the adhesive


ELE
CTR

surface airdry.
ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

* Do not wipe the adhesive surface with a tissue


paper or a cloth. If a tissue paper isadhered to • Do not use benzine, thinner, or gasoline to clean
the adhesive surface by accident, do not try to the unit.
peel it off. Instead, moisten the tissue paper with • Do not store the unit under high temperature,
a small amount of water, and then it will come off high humidity, and direct sunshine, or where
easily. there is a lot of dust and/or corrosive gas.
• Keep the unit out of reach of children.
4 Lightly attach the Pad to the Electrode Holder • If you are not going to use the unit for more than
for storage. three months, store the unit after removing the
General advice from OMRON on the handling of Pads batteries.
• Do not use hot water, detergent, or chemicals such * If you do not observe the above-mentioned
as thinner or benzine. notes or correct use of the unit, OMRON cannot
• Do not scratch the adhesive surface with your nail or take responsibility on quality of the unit.
a brush.
• Do not wash the Pads too long or too frequently.
• Do not store the Pads under high temperature, high
humidity, and direct sunshine.
* The adhesive surface may be damaged and the
Pads may last shorter.
* If the adhesive surface becomes sticky or the Pad
peels off, leave the Pad in the refrigerator (do not
freeze) overnight. The adhesion may be restored.

7.2 How to clean and store


How to clean the Unit
• Keep the unit clean all the time.
• Be sure to turn off the Power and remove the
Electrode Cord from the Main Unit when cleaning
the unit.
ELECTR

+60
ONIC NERVE
STIMUL
ATOR

-20

• Wipe off stains on the Main Unit with a soft cloth.


• If the unit is heavily stained, wipe it with a cloth • Put the massager and the pad holder in the soft
moistened with water or detergent. Wipe off the storage case.
unit with a dry cloth. • Store the massager on a dry, closed place with a
* Be careful so that no water should get into the temperature between -20°C and 60°C.
Main Unit. Caution! Remove the batteries for a long time
storage (more than three months)!

11
E4 English

8. Troubleshooting & Maintenance

Problem Cause Rectification


Device will not turn Batteries inserted in wrong Insert batteries in correct direction
on direction
Power turns off too Long Life pads not attached Attach Long Life pads correctly to the skin
soon correctly to the skin
Power turns off while Batteries weak/exhausted Fit two new identical 1.5V alkaline batteries
using massager type AAA LR03
Treatment period of 15 minutes Restart treatment or turn off the massager
is over and power turns off
automatically
Electrode cord broken Replace electrode cord
It is difficult to attach Transparent film not peeled off Peel off film on the adhesive surface of
Long Life pad to the Long Life pad
skin Long Life pad applied Sufficiently dry Long Life pad
immediately after washing
Adhesive surface of Long Life Replace Long Life pad
pad damaged
Adhesive surface of Use of Long Life pad during
Long Life pad is perspiring
sticky Long Life pad washed too long
and/or too frequently Leave Long Life pad in freezer for overnight
Long Life pads stored under high
temperature, high humidity,
direct sunshine
It is difficult to feel Long Life pads not attached Attach Long Life pad firmly to the skin
stimulation correctly to the skin
Long Life pads overlap each Reattach Long Life pads with no overlap
other
Electrode cord not connected Connect electrode cord correctly
EN
correctly
Applied intensity too weak Increase the intensity by turning the dial
switch
The skin turns red or Adhesive surface of Long Life Wash adhesive surface of Long Life pads
the skin feels irritated pads dirty or dry softly with your fingertips for about 3
seconds under slow running water
Adhesive surface of Long Life Replace Long Life pads
pads damaged

8.1 Maintenance and spare parts Attention! Disposal of used batteries should
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a be carried out in accordance with the national
defect occurs consult the customer service or regulations for the disposal of batteries.
authorised dealer of Omron.
8.2 Replace batteries
• Remove the batteries from the battery
compartment and insert two new identical
batteries.
12
E4 English

Important information regarding Electro Correct Disposal of This Product


Magnetic Compatibility (EMC) (Waste Electrical & Electronic Equipment)
With the increased number of electronic devices This marking shown on the product or
such as PC’s and mobile (cellular) telephones, its literature, indicates that it should not
medical devices in use may be susceptible to be disposed of, with other household
electromagnetic interference from other devices. wastes at the end of its working life. To
Electromagnetic interference may result in prevent possible harm to the
incorrect operation of the medical device and environment or human health from
create a potentially unsafe situation. uncontrolled waste disposal, please separate this
Medical devices should also not interfere with from other types of wastes and recycle it
other devices. responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources.
In order to regulate the requirements for EMC
(Electro Magnetic Compatibility) with the aim to Household users should contact either the retailer
prevent unsafe product situations, the where they purchased this product, or their local
EN60601-1-2:2007 standard has been government office, for details of where and how
implemented. This standard defines the levels of they can take this item for environmentally safe
immunity to electromagnetic interferences as well recycling.
as maximum levels of electromagnetic emissions
for medical devices. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase
This medical device manufactured by OMRON contract. This product should not be mixed with
Healthcare conforms to this EN60601-1-2:2007 other commercial wastes for disposal.
standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be This product does not contain any hazardous
observed: substances.
Do not use mobile (cellular) telephones and other
devices, which generate strong electrical or Disposal of used batteries should be carried out in
electromagnetic fields, near the medical device. accordance with the national regulations for the
This may result in incorrect operation of the unit disposal of batteries.
and create a potentially unsafe situation.
Recommendation is to keep a minimum distance of
7 m. Verify correct operation of the device in case
the distance is shorter.

Further documentation in accordance with


EN60601-1-2:2007 is available at OMRON
Healthcare Europe at the address mentioned in
this instruction manual.

Documentation is also available at


www.omron-healthcare.com.

13
E4 English

9. Technical Data

Product Description Electronic Pulse Massager


Model (code) E4 (HV-F128-E)
Power supply 3 VDC (2 1.5V alkaline batteries type AAA LR03)
Battery life Approx. 3 months: when used 15 minutes a day continuously
Approx. 2 months: when used 15 minutes a day continuously
under Hyper mode
Frequency generation Approx. 1 to 1200 Hz
Power consumption Approx. 85 mA
Maximum Output Voltage U ≤ 90 V (during 1 kΩ load)
Maximum Output Current I ≤ 10 mA (during 1 kΩ load)
Operating temperature and humidity 10°C to 40°C, 30 to 85% RH
Storage temperature and humidity -20°C to 60°C, 10 to 95% RH
Main unit dimensions 60 (W) x 199 (H) x 21 (D) mm
Weight Approx. 155 g (including batteries)
Package Contents Electrode cord
Set of Long Life pads
Batteries for monitor (2 identical 1.5V alkaline batteries type AAA
LR03)
Long Life pad holder
Soft fabric case
Instruction manual
Specifications may be changed without prior notice.
Available accessories / replacement parts:
1. Electrode Pads (Long Life Pads) with holder order no. 4928818-7
2. Electrode Cord (with safety plug) order no. 3027801-6
3. Electrode Pad Holder order no. 1614950-5

Disposal of this product and used


Type BF batteries should be carried out in
accordance with the national regulations
for the disposal of electronic products.
Read the instructions in this manual
carefully. EN
This product should not be used by
persons with medical implants, e.g. heart
pacemakers, artificial heart, lung or other
electronic life support systems.

This device fulfils the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.

14
E4 Deutsch

Inhalt Seite Seite

1. Hinweise zur Sicherheit 16 5. Betrieb 23


2. Überblick 17 5.1 Behandlungsprogramme 23
2.1 Steuerungsfunktionen 18 5.2 Einstellungen 23
3. Die richtige Behandlung 19 6. Ende der Behandlung 24
3.1 Programme 19 7. Wartung und Aufbewahrung 24
3.2 Einstellungen 20 7.1 Die Elektroden haften nicht richtig 24
4. Vorbereitung 20 7.2 Reinigung und Lagerung 25
4.1 Batterien einlegen 20 8. Störungsbehebung 26
4.2 Der erste Gebrauch des 8.1 Wartung und Ersatzteile 26
Massagegeräts 21 8.2 Austausch der Batterien 26
4.3 Platzieren der Long-Life-Pads 22 9. Technische Daten 28

VERWENDUNGSZWECK Geeignete Benutzer


Medizinischer Zweck Bitte lesen Sie den Abschnitt „Hinweise zur
Der elektronische Nervenstimulator dient der Sicherheit“, bevor Sie das Gerät benutzen. (Dieses
Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden,
Massage zum Lindern von (Muskel-) Schmerz, denen der Gebrauch im Abschnitt „Hinweise zur
Steifheit und Ermdung. Der Massageeffekt wird Sicherheit“ untersagt ist.)
durch elektronische Stimulation der Nerven mit Hilfe Umfeld
von auf der Haut angebrachten Elektroden erreicht. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Verschiedene Massagebereiche und Heimgebrauch vorgesehen.
Effektivität
Behandlungsprogramme stehen zur Auswahl. Massage: zum Lindern von (Muskel-) Schmerz,
Steifheit und Müdigkeit
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Bitte lesen Sie den Abschnitt „Hinweise zur
Sicherheit“, bevor Sie das Gerät benutzen.
15
E4 Deutsch

1. Hinweise zur Sicherheit


• Die Symbole und Warnschilder sind hier aufgeführt, Verwenden Sie dieses Gerät nicht
damit Sie das Produkt sicher und ordnungsgemäß gleichzeitig mit anderen therapeutischen
verwenden. Außerdem sollen so Verletzungen und/ Geräten oder zusammen mit Salben,
oder Schäden am Gerät vermieden werden. einschließlich sprayartigen Salben.
Kann zu Unwohlsein führen oder die
• Die Symbole und deren Bedeutungen sind wie folgt: Gesundheit beeinträchtigen.
- Die gleichzeitige Verbindung eines
Beispiele für Symbole PATIENTEN an ein hochfrequentes
chirurgisches GERÄT kann zu Verbrennungen
Das Symbol weist auf ein Verbot hin seitlich der STIMULATOR-Elektroden führen
(Handlung darf nicht durchgeführt werden). und den STIMULATOR möglicherweise
Das, worauf sich das Verbot bezieht, ist beschädigen.
durch den Text oder Bilder im Symbol oder - Der Betrieb in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m)
in dessen Nähe angegeben. eines GERÄTS zur Kurzwellen- oder
Das Symbol auf der linken Seite bedeutet Mikrowellentherapie kann zu einer Instabilität
„Zerlegen nicht erlaubt“. des STIMULATOR-Ausgangs führen.
Das Symbol weist auf etwas hin, das Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu
verpflichtend ist (muss beachtet werden). anderen Zwecken als den in diesem
Das, worauf sich die verpflichtende Handlung Handbuch angegebenen
bezieht, ist durch den Text oder Bilder im Behandlungsmethoden.
Symbol oder in dessen Nähe angegeben. Kann Unfälle, Probleme oder einen Ausfall
Das Symbol auf der linken Seite bezieht sich des Geräts verursachen.
auf „allgemeine verpflichtende Handlung“.
Stecken Sie den Stecker des
Elektrodenkabels nur in die dafür
GEFAHR vorgesehene Buchse am Grundgerät.
Kann zu elektrischen Schlägen oder einem
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit den Unfall führen.
folgenden medizinischen Geräten
verwendet werden: Das Gerät nicht zerlegen oder umbauen.
(1) Implantierte elektronische medizinische Kann zu Feuer, Problemen oder Unfällen
Geräte, z. B. Herzschrittmacher. führen.
(2) Elektronische Geräte zur Lebenserhaltung,
wie zum Beispiel Beatmungsgeräte.
(3) Elektronische medizinische Geräte, die am
Körper angebracht sind, wie zum Beispiel VORSICHT
Elektrokardiographen/EKG-Schreiber.
Wenn dieses Gerät mit anderen Falls das Gerät nicht richtig funktioniert
elektronischen medizinischen Geräten oder Sie ein Unwohlsein verspüren, dann
verwendet wird, dann kann dies zu einem schalten Sie das Gerät sofort ab.
fehlerhaften Betrieb dieser Geräte führen. Wenn Sie Probleme mit Ihrem Körper oder der
Haut feststellen, dann wenden Sie sich an einen
Arzt und befolgen Sie seine/ihre Vorschriften.
WARNHINWEIS
Wenn Sie die Elektroden während der
Personen mit den folgenden Beschwerden Behandlung an einem anderen
müssen vor der Verwendung des Geräts Körperbereich anbringen wollen, dann
den Arzt konsultieren: schalten Sie das Gerät zuerst aus.
1) akute Krankheit Falls nicht, dann kann es passieren, dass
2) bösartiger Tumor Sie einen starken Stromschlag bekommen. DE
3) Infektionserkrankung
4) Schwangerschaft Versuchen Sie nicht, die Elektroden
5) Funktionsstörungen des Herzens während der Behandlung einer anderen
6) hohes Fieber Person anzulegen.
7) anormaler Blutdruck Es kann passieren, dass Sie einen starken
8) Empfindlichkeitsstörungen der Haut Stromschlag bekommen.
oder Hautprobleme Beginnen Sie die Behandlung nicht,
9) in medizinischer Behandlung befindlich, wenn Sie ein elektronisches Gerät tragen.
besonders, wenn damit ein Unwohlsein Die Einstellungen und die Zeitsteuerung des
verbunden ist Geräts können beeinträchtigt werden.
Kann zu einem Unfall führen oder die
Gesundheit beeinträchtigen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht an
Kindern oder an Menschen, die nicht in
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Lage sind, ihre Absichten zu äußern.
des Herzens, oberhalb des Halses, auf dem Kann zu einem Unfall führen oder die
Kopf, um den Mund oder auf erkrankter Haut. Gesundheit beeinträchtigen.
Kann zu einem Unfall führen oder die
Gesundheit beeinträchtigen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht an
- Die Anwendung von Elektroden nahe dem Orten mit hoher Feuchtigkeit, wie zum
Brustkorb kann das Risiko für Herzflimmern Beispiel im Badezimmer, oder während
erhöhen. Sie ein Bad nehmen oder duschen.
Sie bekommen sonst einen starken Stromschlag.
16
E4 Deutsch

Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Schlaf.


Das Grundgerät kann Probleme verursachen
oder die Elektroden können sich in einen
falschen Körperbereich verschieben und so
die Gesundheit beeinträchtigen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht beim Fahren.
Wenn man plötzliche starke Stimulationen
erhält, dann kann dies zu einem Verkehrsunfall
oder sonstigen Problemen führen.
Lassen Sie die Elektroden nicht nach der
Behandlung an der Haut angebracht.
Wenn sie zu lange anliegen, dann kann dies
zu Hautreizungen oder -infektionen führen.
Achten Sie darauf, dass während der
Behandlung keine Metallgegenstände, wie
zum Beispiel eine Gürtelschnalle oder ein
Halsband, die Elektroden berühren.
Es kann passieren, dass Sie einen starken
Stromschlag bekommen.
Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch
andere elektronische Geräte.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um
einen Bereich längere Zeit zu behandeln
(mehr als 30 Minuten).
Die Muskeln des behandelten Bereichs
werden überanstrengt, wodurch die
Gesundheit beeinträchtigt werden kann.
Platzieren Sie die Long-Life-Pads nur auf
die Haut oder in die Long-Life-Pad-
Halterung, um einer Beschädigung der
Haftoberflächen vorzubeugen.

2. Überblick

A
B F
E H
C
D

A Hauptgerät E Long-Life-Pads
B Elektrodenkabel mit Sicherheitsstecker F Halterung für Long-Life-Pads
C Rotes Verbindungsstück G Batteriefach
D Weißes Verbindungsstück H Aufbewahrungstasche

17
E4 Deutsch

2.1 Steuerungsfunktionen

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J Anzeige: R Massage-Taste: für die Auswahl der DE


J1 Verbleibende Behandlungsdauer in Minuten bevorzugten Massage-Methode
J2 Der Balken zeigt die Frequenz an S Anzeige - Massage-Methode (Druck-, Knet- oder
J3 Anzeige für Punkt-Impuls Klopfmassage)
J4 Anzeige für Flächen-Impuls T Hyper-Taste: zur Auswahl einer stufenweisen
K Niedrigfrequenz-Taste: für die Behandlung Erhöhung der Intensität
verspannter Muskeln U Soft-Taste: für eine besonders sanfte Massage
L Hochfrequenz-Taste: für die Behandlung akuter V Wiederholungstaste: für die Wiederholung der
Schmerzen bevorzugten Massage-Methode
M Ein/Aus-Taste und Einstellrad: zum Ein- und W Punkt-/Flächen-Impuls:
Ausschalten des Geräts sowie zur W1 Linker Long-Life-Pad (rot)
Intensitätseinstellung W2 Impulse werden von nur einem bestimmten
N Display für Ein- / Aus-Status und Intensität in Punkt abgegeben
den Stufen 0 bis 10 W3 Rechter Long-Life-Pad (weiß)
P Körperzonen-Taste: für die Auswahl der zu W4 Impulse werden von einer größeren Fläche
behandelnden Körperzone aus abgegeben
Q Anzeige - Körperzonen (Schulter, Gelenk, Arm,
Fußsohle, Bein, Rücken)
18
E4 Deutsch

3. Die richtige Behandlung

Medizinischer Zweck
Der elektronische Nervenstimulator dient der Massage zum Lindern von (Muskel-) Schmerz, Steifheit und
Ermüdung. Der Massageeffekt wird durch elektronische Stimulation der Nerven mit Hilfe von auf der Haut
angebrachten Elektroden erreicht. Verschiedene Massagebereiche und Behandlungsprogramme stehen
zur Auswahl.
3.1 Programme
Wählen Sie eines der zwölf Massage-Programme für die für Sie geeignete Behandlung (siehe Tabelle unten).
Eine Behandlung dauert 15 Minuten.

Beschwerden Programm Wirkung


1 Muskel- Unterschiedliche Impulskombinationen bei niedriger
verspannung, Frequenz zur Förderung der Blutzirkulation. Dieses
Taubheit Programm ist bei langfristigem Einsatz wirksam.
2 Akute Hochfrequenz-Impulse zur schnellen Linderung akuter
Schmerzen Schmerzen.

3 Verspannte Unterschiedliche Impulse zur Förderung der


Schultern Blutzirkulation und zur Linderung von
Muskelermüdung.

4 Akute Hochfrequenz-Impulse zur schnellen


Schmerzen in Schmerzlinderung.
Ellenbogen
oder Knie
5 Ermüdung der Unterschiedliche Impulse zur Förderung der
Armmuskulatur Blutzirkulation.

6 Geschwollene Unterschiedliche Impulse zur Förderung der


und müde Füße Blutzirkulation in den Füßen.

7 Geschwollene Unterschiedliche Impulse zur Förderung der


und Blutzirkulation in den Gliedmaßen.
schmerzende
Unterschenkel
8 Schmerzen Niedrigfrequenz-Impulse zur Förderung der
oder Blutzirkulation und zur Schmerzlinderung
Verspannungen (Neuralgien).
im unteren
Rückenbereich
9

10
Ihre bevorzugte Massage-Methode (Druck-, Knet-
Verschiedene
oder Klopfmassage) zur Linderung von
11 Symptome
Muskelverspannungen, -schmerzen und -ermüdung.

12

19
E4 Deutsch

3.2 Einstellungen
4. Vorbereitung
Wählen Sie eine der verschiedenen Einstellungen
für Ihre bevorzugte Behandlung. Sie können Ihre 4.1 Batterien einlegen
bevorzugte Behandlung zu Beginn des Massage-
Programms einstellen und sie jederzeit ändern.
AUS
Hyper-Modus und Soft-Modus

„Klick“

Wählen Sie zwischen Hyper- oder Soft-Modus.


Im Hyper-Modus wird die Stimulation während der
Behandlung stufenweise erhöht, wodurch eine
wirksame Linderung von Muskelverspannungen
erzielt wird. Im Soft-Modus werden Verspannungen 1 Schalten Sie die Ein/Aus-Taste auf „OFF“ (Aus).
durch sanfte Nervenstimulation gelindert.

Behandlung Punkt-/Flächenimpuls

Die Stimulation kann von einem bestimmten Punkt


oder von einer größeren Fläche des Long-Life-
Pads ausgehen.
2 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
Intensität

10
DE
Die Intensität der Massage kann mithilfe eines
Einstellrades angepasst werden.

Wiederholung
3 Legen Sie zwei Batterien in das Batteriefach ein.
Achtung! Verwenden Sie zwei identische
Batterien!

Sie können Ihre bevorzugte Behandlung


wiederholen. Wenn Sie die Wiederholungstaste
drücken, wiederholt das Gerät den letzten Teil des
ausgewählten Behandlungsprogramms. Wird die
Taste erneut gedrückt, fährt das Gerät mit dem
ausgewählten Behandlungsprogramm fort.

20
E4 Deutsch

4 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. 2 Nehmen Sie die Long-Life-Pads aus der
Verpackung.

4.2 Der erste Gebrauch des Massagegeräts

AUS

„Klick“

3 Verbinden Sie das Elektrodenkabel mit den


Long-Life-Pads.

Achtung! Stellen Sie sicher, dass das Gerät


ausgeschaltet ist und die Batterien richtig eingelegt
wurden!

4 Ziehen Sie die Schutzfolien der Long-Life-Pads


ab und platzieren Sie die Pads direkt auf die Haut.
Achtung! Beschädigen Sie die Haftoberflächen
1 Drücken Sie die Enden des Sicherheitssteckers der Long-Life-Pads nicht!
zusammen und verbinden Sie den Stecker mit
dem Hauptgerät.

21
E4 Deutsch

4.3 Platzieren der Long-Life-Pads

Achtung! Verwenden Sie stets saubere Long-Life-


Pads!
Achtung! Knicken Sie die Long-Life-Pads nicht!
Achtung! Die Long-Life-Pads dürfen nicht mit
Metallgegenständen wie Gürtelschnallen oder
Halsketten in Berührung kommen!

• Platzieren Sie beide Long-Life-Pads auf der


schmerzenden Stelle am Oberarm.

• Platzieren Sie die Long-Life-Pads auf beiden


Schultern rechts und links vom Rückgrat.

• Platzieren Sie einen Long-Life-Pad auf der


Fußsohle, die sich kalt anfühlt, und den anderen
auf dem Unterschenkel.
Achtung! Platzieren Sie die Long-Life-Pads nicht
auf beiden Fußsohlen gleichzeitig!

DE
• Platzieren Sie beide Long-Life-Pads auf dem
schmerzenden Unterschenkel.

• Platzieren Sie die Long-Life-Pads oberhalb und


unterhalb des schmerzenden Gelenks.

• Platzieren Sie beide Long-Life-Pads auf der unteren


Rückenpartie rechts und links vom Rückgrat.
22
E4 Deutsch

5. Betrieb 5.2 Einstellungen

Achtung! Stellen Sie sicher, dass alle


Komponenten richtig an das Gerät angeschlossen
sind und dass die Long-Life-Pads auf der
schmerzenden Körperstelle platziert wurden!
Achtung! Ziehen Sie während der Behandlung
nicht am Elektrodenkabel!

1
1 1

10
1

1 Wählen Sie den Hyper- oder den Soft-Modus.


10
Drücken Sie die Hyper-Taste für 3 Sekunden,
um den Hyper-Modus auszuwählen.
Hinweis: Mithilfe des Einstellrades kann die
Intensität von 1-10 angepasst werden.

5.1 Behandlungsprogramme

EIN
1
1
„Klick“ 1

10

2 Wählen Sie Punkt- oder Flächenimpuls.

1 Stellen Sie die Ein/Aus-Taste auf Stufe 1.

10

1
3 Drücken Sie die Wiederholungstaste, um das
1
vorherige Behandlungsprogramm zu wiederholen.
10

2 Wählen Sie je nach Art der Beschwerden eines


der zwölf Behandlungsprogramme aus.

Das Behandlungsprogramm dauert 15 Minuten.

23
E4 Deutsch

6. Ende der Behandlung

Das Massagegerät schaltet nach 15 Minuten


automatisch ab.
3 Drücken Sie die Enden des Sicherheitssteckers
zusammen und ziehen Sie den Stecker aus
dem Hauptgerät.
AUS

„Klick“

4 Trennen Sie das Elektrodenkabel von den


1 Beenden Sie das Programm, wenn Sie möchten. Long-Life-Pads.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
das Behandlungsprogramm ändern möchten! 7. Wartung und Aufbewahrung
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
einen Long-Life-Pad neu platzieren möchten!
7.1 Die Elektroden haften nicht richtig
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie ein
Unbehagen im Körper oder auf der Haut verspüren! Waschen Sie die Elektroden, wenn die
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, wenn das Haftoberflächen schmutzig sind und es
Massagegerät nicht richtig funktioniert oder Sie ein schwierig wird, die Elektroden anzubringen.
Unbehagen verspüren! - Waschen Sie die Elektroden jedes Mal nach
30 Anwendungen ab. Die Elektroden können
ungefähr zehn Mal abgewaschen werden.
- Die Elektroden sind Verschleißteile. Besorgen
Sie die optional erhältlichen Elektroden, wenn
die Haftoberfläche beschädigt ist. (Siehe
Seite 28.)
* Die Lebensdauer der Elektroden kann sich je
nach Häufigkeit des Abwaschens, DE
Hautzustand und Lagerungszustand
unterscheiden.

1 Schalten Sie die Stromversorgung aus und


entfernen Sie das Elektrodenkabel von den
Elektroden.
2 Waschen Sie die Elektrode vorsichtig mit Ihren
Fingerspitzen unter langsam laufendem kaltem
Wasser mehrere Sekunden lang ab.

2 Entfernen Sie die Long-Life-Pads und platzieren


Sie sie in die Long-Life-Pad-Halterung.
24
E4 Deutsch

Anmerkungen zur Pflege und Lagerung

Benzin
Verdünner

3 Lassen Sie die Elektroden ausreichend trocknen. ELE


CTR

Die Haftoberflächen müssen lufttrocken sein.


ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

* Wischen Sie die Haftoberfläche nicht mit


Papiertaschentuch oder Tuch ab. Wenn • Verwenden Sie kein Waschbenzin und keinen
Papiertaschentuch aus Versehen an der Verdünner zur Reinigung des Geräts.
Haftoberfläche kleben bleibt, dann versuchen Sie
nicht, es abzuziehen. Befeuchten Sie stattdessen
• Lagern Sie das Gerät nicht bei hohen
das Papiertaschentuch mit ein wenig Wasser. Temperaturen, hoher Feuchtigkeit oder in direkter
Es kann dann einfach abgelöst werden. Sonneneinstrahlung. Auch sollten nicht viel Staub
bzw. korrosive Gase vorhanden sein.
4 Bringen Sie die Elektrode zur Lagerung leicht
am Elektrodenhalter an. • Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von
Allgemeine Hinweise von OMRON Kindern auf.
zur Handhabung der Elektroden • Wenn Sie das Gerät länger als drei Monate nicht
• Verwenden Sie kein warmes Wasser, verwenden, dann entfernen Sie vor dem
Reinigungsmittel oder Chemikalien, wie zum
Beispiel Verdünnungsmittel oder Benzin. Wegräumen des Geräts die Batterien.
• Kratzen Sie die Haftoberfläche nicht mit Ihren * Wenn Sie die Hinweise obennicht beachten
Nägeln oder einer Bürste. oder das Gerät nicht richtig verwenden, dann
• Waschen Sie die Elektroden nicht zu lang oder zu kann OMRON keine Verantwortung für die
häufig.
• Lagern Sie die Elektroden nicht bei hohen Qualität des Geräts übernehmen.
Temperaturen, hoher Feuchtigkeit oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
* Die Haftoberfläche könnte sonst beschädigt und
die Lebensdauer der Elektroden verkürzt werden.
* Falls die Haftoberfläche klebrig wird oder die
Elektrode sich abschält, dann lassen Sie die
Elektrode über Nacht im Kühlschrank (nicht im
Gefrierschrank). Die Haftung kann so wieder
hergestellt werden.

7.2 Reinigung und Lagerung


Reinigung des Geräts
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
wird und entfernen Sie bei der Reinigung des
Geräts das Elektrodenkabel vom Grundgerät.
ELECTR
ONIC NERVE
STIMUL

+60
ATOR

-20

• Wischen Sie Flecken auf dem Grundgerät mit


einem weichen Tuch ab.
• Falls das Gerät stark verschmutzt ist, dann • Stecken Sie das Massagegerät und die Pad-
wischen Sie es mit einem Tuch ab, das mit Halterung in die Aufbewahrungstasche.
Wasser oder einem Reinigungsmittel • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
angefeuchtet ist. Wischen Sie das Gerät mit geschlossenen Ort bei einer Temperatur
einem trockenen Tuch ab. zwischen -20 °C und +60 °C auf.
* Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Achtung! Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
Grundgerät gelangt.
das Massagegerät längere Zeit nicht in Betrieb
nehmen (mehr als 3 Monate)!
25
E4 Deutsch

8. Störungsbehebung

Problem Ursache Lösung


Das Gerät lässt sich Die Batterien wurden falsch Legen Sie die Batterien polrichtig ein.
nicht einschalten. eingelegt.
Das Gerät schaltet Die Long-Life-Pads wurden nicht Platzieren Sie die Long-Life-Pads
sich zu früh ab. richtig auf der Haut platziert. richtig auf die Haut.
Das Gerät schaltet Die Batterien sind schwach Legen Sie zwei neue, identische 1,5V
sich während der oder leer. Alkalibatterien des Typs AAA LR03 ein.
Behandlung ab. Die Behandlungsdauer von Starten Sie die Behandlung neu oder
15 Minuten ist abgelaufen und das schalten Sie das Massagegerät ab.
Gerät schaltet sich automatisch ab.
Das Elektrodenkabel ist defekt. Ersetzen Sie das Elektrodenkabel.
Die Long-Life-Pads Die Schutzfolie wurde nicht entfernt. Ziehen Sie die Schutzfolie von den
lassen sich nur Haftoberflächen der Long-Life-Pads ab.
schwer auf der Haut Die Long-Life-Pads wurden direkt Lassen Sie die Long-Life-Pads gut
platzieren. nach dem Waschen platziert. trocknen.
Die Haftoberflächen der Long-Life- Ersetzen Sie die Long-Life-Pads.
Pads sind beschädigt.
Die Haftoberflächen Sie haben während der Behandlung
der Long-Life-Pads geschwitzt.
fühlen sich klebrig an. Die Long-Life-Pads wurden zu lang
und/oder zu häufig gewaschen. Legen Sie die Long-Life-Pads über
Die Long-Life-Pads wurden bei zu Nacht in den Gefrierschrank.
hohen Temperaturen, hoher
Feuchtigkeit oder bei direkter
Sonneneinstrahlung aufbewahrt.
Die Nervenstimulation Die Long-Life-Pads wurden nicht Platzieren Sie die Long-Life-Pads fest
ist kaum spürbar. richtig auf der Haut platziert. auf der Haut.
Die Long-Life-Pads überlappen Platzieren Sie die Long-Life-Pads neu,
sich. sodass sie sich nicht überlappen.
Das Elektrodenkabel wurde nicht Schließen Sie das Elektrodenkabel
richtig angeschlossen. richtig an.
Die eingestellte Intensität ist nicht Erhöhen Sie die Intensität mithilfe
hoch genug. des Einstellrads. DE
Die Haut ist gerötet Die Haftoberflächen der Long-Life- Reinigen Sie die Pads vorsichtig mit
oder gereizt. Pads sind schmutzig oder zu den Fingerspitzen unter fließendem
trocken. Wasser für etwa 3 Sekunden.
Die Haftoberflächen der Long-Life- Ersetzen Sie die Long-Life-Pads.
Pads sind beschädigt.

8.1 Wartung und Ersatzteile Achtung! Leere Batterien bitte gemäß den vor
• Nehmen Sie selbst keinerlei Reparaturen vor. Ort geltenden Regelungen für die Entsorgung
Sollte ein Gerätedefekt auftreten, wenden Sie von Altbatterien entsorgen.
sich bitte an den Omron-Kundendienst oder
einen autorisierten Omron-Fachhändler.
8.2 Austausch der Batterien
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach
und setzen Sie zwei neue, identische Batterien ein.

26
E4 Deutsch

Wichtige Informationen zur Korrekte Entsorgung dieses Produkts


elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) (Elektromüll)
Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten Die Kennzeichnung auf dem Produkt
wie PCs und Mobiltelefonen kann dazu führen, dass bzw. auf der dazugehörigen Literatur
medizinische Geräte beim Einsatz gibt an, dass es nach seiner
elektromagnetischen Störungen von anderen Lebensdauer nicht zusammen mit dem
Geräten ausgesetzt sind. normalen Haushaltsmüll entsorgt
Elektromagnetische Störungen können zu einer werden darf. Entsorgen Sie dieses
Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
eine potentiell unsichere Situation erzeugen. Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
Ebenso sollten medizinische Geräte keine anderen durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Geräte stören. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
Die Norm EN60601-1-2:2007 wurde eingeführt, um zu fördern.
die Anforderungen für EMV (elektromagnetische
Verträglichkeit) mit dem Ziel zu regeln, unsichere
Produktsituationen zu vermeiden. Diese Norm Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
definiert die Stufen der Immunität gegenüber Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen
Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu
elektromagnetischen Störungen und die maximalen
elektromagnetischen Emissionswerte für bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können.
medizinische Geräte.

Dieses von OMRON Healthcare hergestellte Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren
medizinische Gerät erfüllt die Norm Lieferanten wenden und die Bedingungen des
EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Verkaufsvertrags kontrollieren. Dieses Produkt darf
Immunität als auch in Bezug auf Emissionen. nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll
entsorgt werden.
Trotzdem sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden:
• Verwenden Sie in der Nähe des medizinischen Dieses Produkt enthält keine gefährlichen
Geräts keine Mobiltelefone und sonstige Geräte, die Substanzen.
starke elektrische oder elektromagnetische Felder
erzeugen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den nationalen
medizinischen Geräts führen und eine potentiell
Bestimmungen zur Entsorgung von Batterien.
unsichere Situation erzeugen. Es wird ein
Mindestabstand von 7 m empfohlen. Überprüfen Sie
im Falle eines kürzeren Abstands ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.

Entsprechend Norm EN60601-1-2:2007 kann bei


OMRON Healthcare Europe (Adresse in der
Gebrauchsanweisung) eine weitere Dokumentation
angefordert werden.

Eine Dokumentation steht auch unter


www.omron-healthcare.com zur Verfügung.

27
E4 Deutsch

9. Technische Daten

Produktbeschreibung Elektro-Impuls-Massagegerät
Modell (Artikelnummer) E4 (HV-F128-E)
Stromversorgung 3 V (zwei 1,5 V Alkalibatterien, Typ AAA LR03)
Batterielebensdauer etwa 3 Monate: bei durchgehendem Gerätegebrauch von
15 Minuten pro Tag
etwa 2 Monate: bei durchgehendem Gerätegebrauch von
15 Minuten pro Tag im Hyper-Modus
Frequenzgenerierung etwa 1 - 1200 Hz
Stromverbrauch etwa 85 mA
Maximale Ausgangsspannung U ≤ 90 V (bei 1 kΩ Last)
Maximaler Ausgangsstrom I ≤ 10 mA (bei 1 kΩ Last)
Temperatur und Luftfeuchtigkeit bei 10 °C - 40 °C, 30 - 85 % RH
Gebrauch
Temperatur und Luftfeuchtigkeit bei -20 °C - 60 °C, 10 - 95 % RH
Aufbewahrung
Dimensionen des Hauptgeräts 199 (L) x 60 (B) x 21 (T) mm
Gewicht etwa 155 g (inklusive Batterien)
Lieferumfang Elektrodenkabel
Zwei Long-Life-Pads
Batterien (2 identische 1,5 V Alkalibatterien des Typs AAA LR03)
Halterung für Long-Life-Pads
Aufbewahrungstasche
Gebrauchsanweisung
Änderungen der Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
Lieferbares Zubehör / Ersatzteile:
1. Elektroden (Elektroden mit hoher Lebensdauer) mit Halter Bestellnr. 4928818-7 /
Artikel Nummer 93099905
(nur für Deutschland)
2. Elektrodenkabel (mit Sicherheitsstecker) Bestellnr. 3027801-6
3. Elektrodenhalter Bestellnr. 1614950-5

Entsorgen Sie dieses Produkt und die


Typ BF Batterien gemäß den nationalen
Bestimmungen zur Entsorgung
elektronischer Produkte. DE
Lesen Sie die Anweisungen in diesem
Handbuch sorgfältig.
Das Gerät sollte nicht bei Personen mit
implantierten elektronischen
medizinischen Geräten, z. B.
Herzschrittmachern, Kunstherz, -lunge
oder anderen lebenserhaltenden
Systemen verwendet werden.

Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie über medizinische Geräte).
Dieses OMRON-Produkt wurde unter den strengen Qualitätsrichtlinien von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.,
Japan hergestellt.

28
E4 Nederlands

Inhoudsopgave Pagina Pagina

1. Opmerkingen met betrekking tot de 5. Gebruik 37


veiligheid 30 5.1 Behandelingsprogramma 37
2. Overzicht 31 5.2 Instelling 37
2.1 Bedieningselementen 32 6. Einde van de behandeling 38
3. De juiste behandeling bepalen 33 7. Onderhoud en opbergen 38
3.1 Programma 33 7.1 Wanneer het moeilijk is om de pads te
3.2 Instellingen 34 bevestigen 38
4. Voorbereiding 34 7.2 Schoonmaken en bewaren 39
4.1 Batterijen plaatsen 34 8. Problemen oplossen 40
4.2 Eerste gebruik 35 8.1 Onderhoud en reserveonderdelen 40
4.3 Long Life-pads aanbrengen 36 8.2 Batterijen vervangen 40
9. Technische gegevens 42

BEOOGD GEBRUIK Geschikte gebruikers


Medisch doeleinde Lees de Opmerkingen met betrekking tot de
Deze Elektronische zenuwstimulator is veiligheid voordat u het apparaat in gebruik neemt.
bestemd voor gebruik als massage-apparaat (Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
om (spier)pijn, stijfheid en vermoeidheid te personen zoals genoemd in de Opmerkingen met
verlichten. Het massage-effect wordt bereikt door betrekking tot de veiligheid.)
elektronische stimulatie van de zenuwen, via Omgeving
elektrodepads die op de huid worden geplaatst. Er Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
kunnen verschillende massagegebieden en Werking
behandelingsprogramma’s worden gekozen. Massageapparaat: het verlichten van (spier)pijn,
stijfheid en vermoeidheid
Voorzorgsmaatregelen
Lees de Opmerkingen met betrekking tot de
veiligheid voordat u het apparaat in gebruik neemt.
29
E4 Nederlands

1. Opmerkingen met betrekking tot de veiligheid


• De iconen en waarschuwingstekens worden hier
Gebruik dit apparaat niet gelijktijdig met
weergegeven ten behoeve van uw veiligheid en een ander therapeutisch apparaat en ook
om u het product op de juiste wijze te laten niet in combinatie met zalven of zalven in
gebruiken, maar ook om letsel en/of schade aan sprayvorm.
eigendommen te voorkomen. Kan een onbehaaglijk gevoel of
• De iconen en hun betekenissen worden gezondheidsproblemen veroorzaken.
hieronder weergegeven: - Als de patiënt tegelijkertijd ook is
aangesloten aan een hoogfrequent
Voorbeelden van iconen chirurgisch apparaat kan dit leiden tot
verbrandingen aan de elektroden van de
Het icoon geeft een verbod aan (niet doen). STIMULATOR en mogelijk tot schade aan
Dingen die te maken hebben met bepaalde de STIMULATOR.
verboden worden aangegeven met tekst of - Gebruik in de buurt van (tot ca. 1 meter)
afbeeldingen in of bij . een kortegolf of microgolf therapieapparaat
Het icoon links betekent: “Verboden te kan leiden tot instabiliteit in de capaciteit
demonteren”. van de STIMULATOR.
Het icoon geeft iets aan dat verplicht is Gebruik dit apparaat alleen voor
(moet in acht genomen worden). doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing
Dingen die te maken hebben met bepaalde zijn beschreven.
verplichte acties worden aangegeven met Kan leiden tot een ongeluk, problemen of
tekst of afbeeldingen in of bij . onjuiste werking van het apparaat.of the unit.
Het icoon links betekent: “Algemene
verplichte actie”. Steek de stekker van de elektrodekabel
uitsluitend in de bus voor de
elektrodekabel op de hoofdunit.
Kan een elektrische schok of een ongeluk
GEVAAR veroorzaken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt in Dit apparaat mag niet worden
combinatie met de volgende medische gedemonteerd of omgevormd.
apparaten: Kan vuur, problemen of een ongeluk
(1) Inwendig getransplanteerde elektronische veroorzaken.
medische apparaten, bijv. pacemakers
(2) Elektronische levensreddende
apparatuur, zoals beademingsapparatuur LET OP
(3) Elektronische medische apparaten die
aan het lichaam zijn bevestigd, zoals Wanneer het apparaat niet goed werkt of
elektrocardiografische apparatuur wanneer u een onbehaaglijk gevoel
Wanneer u dit apparaat samen met andere ervaart, moet u direct stoppen met het
elektronische apparatuur gebruikt, kan dit leiden gebruik van het apparaat.
tot een onjuiste werking van die apparatuur. Wanneer u problemen ondervindt met uw
lichaam of uw huid moet u een arts raadplegen
en zijn/haar aanwijzingen opvolgen.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u de stroom uitschakelt
Mensen op wie de volgende kenmerken van wanneer u tijdens de behandeling de
toepassing zijn moeten een arts raadplegen elektrodepad wilt verplaatsen naar een
voordat zij dit apparaat gebruiken: andere plaats op uw lichaam.
1) acute ziekte Wanneer u dit niet doet kunt u een sterke
2) kwaadaardige tumor elektrische schok krijgen. NL
3) besmettelijke ziekte
Probeer de pads niet tijdens de behandeling
4) zwangerschap op iemand anders te bevestigen.
5) hartstoornis U kunt dan een sterke elektrische schok krijgen.
6) hoge koorts
7) abnormale bloeddruk Begin niet met de behandeling wanneer u
8) sensorische of andere huidaandoeningen een elektronisch apparaat draagt.
9) medische behandeling, speciaal De instellingen en tijdsaanduiding van het
wanneer men zich onbehaaglijk voelt apparaat kunnen worden beïnvloed.
Kan een ongeluk of gezondheidsproblemen
veroorzaken. Gebruik dit apparaat niet bij kinderen of
bij personen die hun intenties niet
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van duidelijk kunnen maken.
het hart, boven de hals, op het hoofd, Kan een ongeluk of gezondheidsproblemen
rondom de mond of op aangetaste huid. veroorzaken.
Kan een ongeluk of gezondheidsproblemen
veroorzaken. Gebruik dit apparaat niet op erg vochtige
- Het aanbrengen van elektroden in de buurt plaatsen zoals in de badkamer, of
van de thorax kan leiden tot een verhoogd wanneer u een bad of douche neemt.
risico op hartfibrillatie. U kunt dan een sterke elektrische schok krijgen.

30
E4 Nederlands

Gebruik dit apparaat niet tijdens uw slaap.


De hoofdunit kan problemen geven of de pad
kan verschuiven naar een onverwachte plaats
en gezondheidsproblemen veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet terwijl u een auto
bestuurt.
Wanneer u plotseling een sterke prikkel krijgt
kan dit leiden tot een verkeersongeval of
andere problemen.
Laat de elektrodepad na de behandeling
niet op de huid zitten.
Wanneer de pad langdurig vastzit kan dit
huidirritatie of een infectie tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat metalen voorwerpen, zoals
een halsketting of gesp van een riem,
tijdens de behandeling niet in contact
kunnen komen met de elektrodepad.
U kunt dan een sterke elektrische schok krijgen.
Gebruik geen mobiele telefoon of andere
elektronische apparatuur in de buurt van
dit apparaat.
Gebruik dit apparaat niet om één plaats
gedurende lange tijd te behandelen (meer
dan 30 minuten).
De spieren van het behandelde gebied
kunnen uitgeput raken. Dit kan leiden tot een
slechte lichamelijke conditie.
Plaats de Long Life-pads alleen op de huid of op
de houder voor Long Life-pads. Zo voorkomt u
schade aan de hechtzijde van de pads.

2. Overzicht

A
B F
E H
C
D

A Massageapparaat E Long Life-pads


B Elektrodesnoer met veiligheidsstekker F Houder voor Long Life-pads
C Rode connector G Batterijcompartiment
D Witte connector H Etui van zacht materiaal

31
E4 Nederlands

2.1 Bedieningselementen

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J Display: R Knop Massage: hiermee selecteert u uw


J1 Resterend aantal minuten van de behandeling favoriete massagemethode.
J2 Knipperend balkje geeft de frequentie aan S Aanduiding: massagemethode (bekloppen, NL
J3 Aanduiding: puntbehandeling kneden, drukken en wrijven).
J4 Aanduiding: gespreide behandeling T Hyperknop: hiermee selecteert u een
K Knop lage frequentie: hiermee selecteert u de geleidelijke intensiteitstoename.
behandeling voor stijve spieren. U Softknop: hiermee selecteert u een zachte
L Knop hoge frequentie: hiermee selecteert u de stimulering.
behandeling voor acute pijn. V Herhaalknop: hiermee herhaalt u uw favoriete
M Aan/uit-schakelaar en draaiknop voor intensiteit: deel van de behandeling.
hiermee schakelt u het apparaat in of uit en past W Punt/Gespreid:
u de intensiteit aan. W1 Linker (rode aansluiting) Long Life-pad
N Aanduiding: ‘Uit’ of intensiteit 0 tot 10. W2 Stimulatie op één punt.
P Knop lichaamsdeel: hiermee selecteert u een W3 Rechter (witte aansluiting) Long Life-pad
lichaamsdeel. W4 Stimulatie van een oppervlak
Q Aanduiding: lichaamsdeel (schouder, gewricht,
arm, zool, been, rug).
32
E4 Nederlands

3. De juiste behandeling bepalen

Medisch doeleinde
Deze Elektronische zenuwstimulator is bestemd voor gebruik als massage-apparaat om (spier)pijn,
stijfheid en vermoeidheid te verlichten. Het massage-effect wordt bereikt door elektronische stimulatie van
de zenuwen, via elektrodepads die op de huid worden geplaatst. Er kunnen verschillende
massagegebieden en behandelingsprogramma’s worden gekozen.
3.1 Programma
Voor de juiste behandeling kunt u kiezen uit twaalf behandelingsprogramma’s (zie onderstaande tabel).
Een behandelingsprogramma duurt 15 minuten.

Klacht Programma Effect


1 Stijve spieren, Verschillende vibratiecombinaties met lage frequentie
gevoelloosheid verbeteren de circulatie van bloed, met een langdurig
effect.
2 Acute pijn Vibraties met hoge frequentie verlichten onmiddellijk
de acute pijn.

3 Stijve Verschillende vibraties verbeteren de circulatie van


schouders bloed en verlichten de vermoeidheid.

4 Acute pijn aan Vibraties met hoge frequentie verlichten onmiddellijk


de elleboog of de pijn.
knie

5 Vermoeide Verschillende vibraties verbeteren de circulatie van


armen bloed.

6 Gezwollen en Verschillende vibraties verbeteren de circulatie van


vermoeide bloed en lichaamsvocht in de voeten.
voeten
7 Gezwollen en Verschillende vibraties verbeteren de circulatie van
vermoeide bloed en lichaamsvocht in de ledematen
kuiten

8 Rugpijn of stijve Vibraties met lage frequentie verbeteren de circulatie


onderrug van bloed en verlichten de pijn (zenuwpijn).

10
Uw favoriete massagemethode (bekloppen, kneden,
Verschillende
drukken of wrijven) verlicht stijfheid, pijn en
11 symptomen
vermoeidheid.

12

33
E4 Nederlands

3.2 Instellingen
4. Voorbereiding
U kunt vooraf uw favoriete behandeling met de
verschillende instellingen samenstellen en op elk 4.1 Batterijen plaatsen
moment wijzigen.

Hyper mode en Soft mode UIT

“Klik”

U kunt de Hyper mode of de Soft mode selecteren.


In de Hyper mode neemt de stimulatie tijdens de
behandeling geleidelijk toe en wordt de stijfheid
doeltreffend verlicht. In de Soft mode werkt de
stimulering zonder irritatiegevoel en wordt de 1 Draai de aan/uit-schakelaar naar de stand UIT.
stijfheid op een aangename manier verlicht.

Behandelingsoppervlak

De behandeling kan worden toegepast op een


specifiek punt of op een groter oppervlak van de
Long Life-pads.
2 Verwijder de batterijklep.
Intensiteit

10

De intensiteit van de massage kunt u traploos NL


instellen met de draaiknop.

Herhalen 3 Plaats twee batterijen in het batterijcompartiment.


Let op! Gebruik twee identieke batterijen!

U kunt uw favoriete stimulering herhalen. Als u op


de herhaalknop drukt, herhaalt het apparaat het
zojuist uitgevoerde deel van het geselecteerde
behandelingsprogramma. Het apparaat gaat
verder met het behandelingsprogramma als u
nogmaals op de herhaalknop drukt.
34
E4 Nederlands

4 Sluit het batterijcompartiment weer af. 2 Neem de Long Life-pads uit de verzegelde
verpakking.

4.2 Eerste gebruik

UIT

“Klik”

3 Sluit het elektrodesnoer aan op de Long Life-pads.

Let op! Schakel het apparaat uit en plaats de


batterijen op de juiste manier!

4 Verwijder de folie van de Long Life-pads en


breng de pads rechtstreeks aan op de huid.
Let op! Beschadig de hechtzijde van de Long
1 Knijp de veiligheidsstekker in en sluit deze aan Life-pads niet!
op het massageapparaat.

35
E4 Nederlands

4.3 Long Life-pads aanbrengen

Let op! Gebruik altijd schone Long Life-pads!


Let op! Knik de Long Life-pads niet!
Let op! Laat de Long Life-pads niet in aanraking
komen met metalen voorwerpen, zoals een riem of
halssnoer!

• Breng de Long Life-pads aan op de pijnlijke


bovenarm.

• Breng de Long Life-pads aan op beide schouders


met de wervelkolom in het midden.

• Breng een Long Life-pad aan op de voetzool die


koud aanvoelt en de andere op uw kuit.
Let op! Breng de Long Life-pads niet gelijktijdig
aan op de zolen van beide voeten!

• Breng de Long Life-pads aan op de pijnlijke kuit.


NL

• Breng de Long Life-pads aan weerszijden van


het pijnlijke gewricht aan.

• Breng de Long Life-pads aan op de onderrug met


de wervelkolom in het midden.

36
E4 Nederlands

5. Gebruik 5.2 Instelling

Let op! Sluit alle onderdelen correct aan en plaats


de Long Life-pads op het lichaamsdeel dat u wilt
behandelen!
Let op! Trek tijdens de behandeling niet aan het
elektrodesnoer!

1 1

1
1
10

10
1 Selecteer de Hyper- of Soft mode.
Als u de Hyper mode wilt selecteren, drukt u
Opmerking: Draai indien nodig aan de draaiknop 3 seconden op de Hyperknop.
om de intensiteit te wijzigen.

5.1 Behandelingsprogramma

AAN
1 1
“Klik”
1

10

2 Selecteer de gewenste stimulatie, links of rechts.

1 Draai de aan/uit-schakelaar naar niveau 1.

10
1

1 3 Druk op de herhaalknop om het zojuist


10 uitgevoerde deel van het
behandelingsprogramma te herhalen.
2 Selecteer een van de twaalf programma’s
afhankelijk van de klacht die u wilt behandelen.

Het behandelingsprogramma duurt 15 minuten.


37
E4 Nederlands

6. Einde van de behandeling

Na 15 minuten stopt het massageapparaat


automatisch.
3 Knijp de veiligheidsstekker in en verwijder deze
uit het massageapparaat.
UIT

“Klik”

4 Verwijder het elektrodesnoer van de Long Life-


1 Beëindig het programma indien nodig.
pads.
Let op! Beëindig de behandeling als u het
behandelingsprogramma wilt wijzigen!
Let op! Beëindig de behandeling als u een Long
7. Onderhoud en opbergen
Life-pad wilt verplaatsen!
Let op! Beëindig de behandeling als uw lichaam of 7.1 Wanneer het moeilijk is om de pads te
huid onaangenaam aanvoelt! bevestigen
Let op! Beëindig de behandeling als het
massageapparaat niet goed werkt of als u zich niet Was de pads wanneer de kleeflaag vies wordt en
het moeilijk is om de pads te bevestigen.
lekker voelt! - Was de pads telkens na dertig maal gebruik. De
pads kunnen ongeveer tien keer gewassen worden.
- Pads zijn verbruiksartikelen. Koop nieuwe pads
wanneer de kleeflaag beschadigd is. (Zie pagina 42.)
* De levensduur van de pads wordt mede bepaald
door de wasfrequentie, de conditie van de huid en
de manier van bewaren.

1 Zet het apparaat uit en verwijder dan de NL


elektrodekabel van de pad.
2 Wrijf de pad gedurende een paar seconden
voorzichtig schoon met uw vingertoppen onder
langzaam stromend koud water.

2 Verwijder de Long Life-pads en plaats de pads


op de houder voor de Long Life-pads.
38
E4 Nederlands

Opmerkingen over onderhoud en bewaring

Benzine
Verdunner

3 Maak de pads voldoende droog en laat de


kleeflaag drogen aan de lucht.
ELE
CTR
ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

* Veeg niet met een tissue of doek over de


kleeflaag. Wanneer er per ongeluk een stukje • Gebruik geen benzine, thinner of petroleum om
tissue aan de kleeflaag plakt, probeer dat er niet het apparaat te reinigen.
af te trekken. Maak in plaats daarvan de tissue • Bewaar het apparaat niet bij hoge temperatuur,
vochtig met een beetje water en hij zal hoge luchtvochtigheid, in direct zonlicht of in
gemakkelijk loslaten. aanwezigheid van veel stof en/of corrosief gas.
4 Duw de pad lichtjes vast op de elektrodehouder • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Wanneer het apparaat langer dan drie maanden
om hem zo te bewaren.
niet gebruikt zal worden, moet u de batterijen
Algemeen advies van OMRON verwijderen voordat u het apparaat opbergt.
over het gebruik van de pads
• Gebruik geen heet water, zeep of chemicaliën zoals
* Wanneer u bovenstaande opmerkingen niet in
thinner of benzine. acht neemt en/of het apparaat niet op de juiste
• Maak geen krassen op de kleeflaag met uw nagel of manier gebruikt, kan OMRON geen
een borstel. verantwoordelijkheid dragen voor de kwaliteit van
• Was de pads niet te lang of te vaak.
• Bewaar de pads niet bij hoge temperatuur, hoge het apparaat.
luchtvochtigheid of in direct zonlicht.
* Daardoor kan de kleeflaag beschadigd worden en
delevensduur van de pads bekort worden.
* Wanneer de kleeflaag plakkerig wordt of wanneer
de pads loslaten kunt u de pads een nacht in de
koelkast leggen (niet invriezen). De kleeflaag kan
daardoor hersteld worden.

7.2 Schoonmaken en bewaren


Het schoonmaken van het apparaat
• Houd het apparaat te allen tijde schoon.
• Zorg ervoor dat u het apparaat uitschakelt en de
elektrodekabel verwijdert voordat u het apparaat
schoonmaakt.
ELECTR
ONIC NERVE
STIMUL
ATOR

+60

-20
• Veeg vlekken op de hoofdunit weg met een zacht
doekje.
• Veeg het apparaat wanneer het erg vies is • Berg het massageapparaat en de houder voor
schoon met een met water of zeep vochtig Long Life-pads op in het etui.
gemaakt doekje. Veeg het apparaat daarna met • Bewaar het massageapparaat in een droge en
een droog doekje af. afgesloten ruimte.
* Let erop dat er geen water in het apparaat komt. Let op! Verwijder de batterijen indien u het apparaat
lange tijd niet gebruikt (meer dan drie maanden)!

39
E4 Nederlands

8. Problemen oplossen

Probleem Oorzaak Oplossing


Het apparaat kan Batterijen zijn in de verkeerde Plaats de batterijen in de juiste richting
niet worden richting geplaatst
ingeschakeld
De stroom wordt te Long Life-pads zijn niet goed op de Breng de Long Life-pads correct op de
snel uitgeschakeld huid aangebracht huid aan
De stroom wordt Batterijen zijn leeg of bijna leeg Plaats twee nieuwe identieke 1,5V
uitgeschakeld terwijl alkalinebatterijen type AAA LR03
ik het Behandelingsperiode van Start de behandeling opnieuw of schakel
massageapparaat 15 minuten is voorbij en de stroom het massageapparaat uit
gebruik wordt automatisch uitgeschakeld
Elektrodesnoer is beschadigd Vervang het elektrodesnoer
De Long Life-pads Transparante folie is nog niet Verwijder de folie van de hechtzijde van
kunnen niet goed verwijderd de Long Life-pad
worden aangebracht Long Life-pad is onmiddellijk na Droog de Long Life-pad zorgvuldig
op de huid het wassen aangebracht
De hechtzijde van de Long Life- Vervang de Long Life-pad
pad is beschadigd
Hechtzijde van de Tijdens gebruik heeft u
Long Life-pads is getranspireerd
kleverig Long Life-pads zijn te lang en/of te
Plaats de Long Life-pad een nacht in het
vaak gewassen
vriesvak
Long Life-pads werden bewaard in
hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of direct zonlicht
De stimulatie is Long Life-pads zijn niet goed op de Breng de Long Life-pads stevig aan op de
nauwelijks voelbaar huid aangebracht huid
Long Life-pads overlappen elkaar Breng de Long Life-pads opnieuw aan,
zodat ze elkaar niet overlappen
Elektrodesnoer is niet correct Sluit het elektrodesnoer correct aan
aangesloten
Toegepaste intensiteit is te zwak Draai schakelaar om de intensiteit te
verhogen NL
De huid wordt rood Hechtzijde van de Long Life-pads Was de hechtzijde van de Long Life-pads
of voelt geïrriteerd is vuil of droog zachtjes met uw vingertoppen gedurende
3 seconden onder traag stromend water
Hechtzijde van de Long Life-pads Vervang de Long Life-pads
is beschadigd

8.1 Onderhoud en reserveonderdelen Let op! Verwijdering van batterijen moet


• Voer zelf geen reparaties uit. Raadpleeg bij een worden uitgevoerd in overeenstemming met de
defect een erkende dealer van Omron. nationale richtlijnen voor de verwijdering van
8.2 Batterijen vervangen batterijen.
• Verwijder de batterijen uit het batterijcompartiment
en plaats twee nieuwe identieke batterijen.

40
E4 Nederlands

Belangrijke informatie met betrekking tot de Correcte verwijdering van dit product
elektromagnetische compatibiliteit (EMC) (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Door het gestegen aantal elektronische apparaten, Dit merkteken op het product of het
zoals pc’s en mobiele telefoons, kan bij het gebruik bijbehorende informatiemateriaal duidt
van medische apparatuur elektromagnetische erop dat het niet met ander
interferentie van andere apparaten optreden. huishoudelijk afval verwijderd moet
Elektromagnetische interferentie kan ertoe leiden worden aan het einde van zijn
dat het medische apparaat niet goed werkt, zodat gebruikdsduur. Om mogelijke schade
een potentieel onveilige situatie ontstaat. aan het milieu of de menselijke gezondheid door
Medische instrumenten mogen zelf ook geen ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
andere apparaten storen. moet u dit product van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen,
Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische zodat het duurzame hergebruik van
compatibiliteit) zo toe te passen dat onveilige materiaalbronnen wordt bevorderd.
situaties met betrekking tot het product worden
voorkomen, is de EN60601-1-2:2007 norm Huishoudelijke gebruikers moeten contact
geïmplementeerd. Deze norm definieert de mate opnemen met de winkel waar ze dit product
van immuniteit voor elektromagnetische hebben gekocht of met de gemeente waar ze
interferenties en de maximale elektromagnetische wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product
uitstralingen voor medische apparatuur. milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.

Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met
OMRON Healthcare voldoet aan deze hun leverancier en de algemene voorwaarden van
EN60601-1-2:2007 norm, zowel voor immuniteit de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet
als voor uitstralingen. niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor
Desalniettemin dienen speciale verwijdering.
voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen:
• Gebruik geen mobiele telefoons en andere Dit product bevat geen schadelijke stoffen.
apparaten die een sterk elektrisch of
elektromagnetisch veld genereren in de buurt van Verwijdering van gebruikte batterijen dient plaats te
dit medische apparaat. Dit kan ertoe leiden dat het vinden overeenkomstig de nationale regelgeving
apparaat niet goed werkt, zodat een potentieel aangaande de verwijdering van batterijen.
onveilige situatie ontstaat. Wij raden aan minimaal
7 meter afstand te houden. Controleer bij een
kortere afstand of het apparaat goed werkt.

Meer documentatie met betrekking tot de


overeenstemming met EN60601-1-2:2007 is
verkrijgbaar bij OMRON Healthcare Europe, op het
adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat
vermeld.

Documentatie is ook beschikbaar op


www.omron-healthcare.com.

41
E4 Nederlands

9. Technische gegevens

Productbeschrijving Elektronisch pulsmassageapparaat


Model (-artikelnummer) E4 (HV-F128-E)
Stroomvoorziening 3 VDC (2 1,5 V alkalinebatterijen type AAA LR03)
Levensduur batterij Ca. 3 maanden: bij een dagelijks gebruik van 15 minuten
Ca. 2 maanden: bij een dagelijks gebruik van 15 minuten in
Hyper mode
Gegenereerde frequentie Ca. 1 tot 1200 Hz
Stroomverbruik Ca. 85 mA (afhankelijk van gebruikte instellingen)
Maximale spanning U ≤ 90 V (tijdens 1 kΩ lading)
Maximale uitgangsstroom I ≤ 10 mA (tijdens 1 kΩ lading)
Bedrijfstemperatuur en vochtigheid 10 °C tot 40 °C, 30 tot 85% relatieve vochtigheid
Opslagtemperatuur en vochtigheid -20 °C tot 60 °C, 10 tot 95% relatieve vochtigheid
Afmetingen massageapparaat 60 (B) x 199 (H) x 21 (D) mm
Gewicht Ongeveer 155 g (inclusief batterijen)
Inhoud van verpakking Elektrodesnoer
Set Long Life-pads
2 identieke 1,5 V alkalinebatterijen type AAA LR03
Houder voor Long Life-pads
Etui van zacht materiaal
Gebruiksaanwijzing
Specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Beschikbare accessoires / onderdelen voor vervanging:
1. Elektrodepads (Long-Life Pads) met houder bestelnr. 4928818-7
2. Elektrodekabel (met veiligheidsstekker) bestelnr. 3027801-6
3. Elektrodepadhouder bestelnr. 1614950-5

Het afvoeren van dit product en de


Type BF gebruikte batterijen dient te gebeuren in
overeenstemming met de landelijke
regelgeving met betrekking tot de afvoer
van elektronische producten.
Lees de gebruikershandleiding
zorgvuldig.

Dit product mag niet worden gebruikt


door personen met medische
NL
implantaten, bijvoorbeeld
pacemakers, kunstmatig hart of long
of andere elektronische
levensinstandhoudingssystemen.

Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijn 93/42/EEC (richtlijn Medische Hulpmiddelen).


Dit OMRON-product wordt geproduceerd volgens de strenge kwaliteitseisen van OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., Japan.

42
E4 Français

Sommaire Page Page

1. Remarques sur la sécurité 44 5. Fonctionnement 51


2. Présentation 45 5.1 Programme de traitement 51
2.1 Commandes 46 5.2 Réglage 51
3. Comment obtenir un traitement adapté 47 6. Fin du traitement 52
3.1 Programme 47 7. Entretien et rangement 52
3.2 Réglages 48 7.1 En cas de difficultés pour apposer les
4. Préparation 48 coussinets 52
4.1 Insertion des piles 48 7.2 Nettoyage et stockage 53
4.2 Première utilisation de l’appareil de 8. Dépannage 54
massage 49 8.1 Entretien et pièces détachées 54
4.3 Positionnement des électrodes 8.2 Remplacement des piles 54
Long Life 50 9. Données techniques 56

DOMAINE D’UTILISATION Utilisateurs désignés


Application médicale Veuillez lire la section « Remarques sur la
Ce neurostimulateur électronique est destiné à être sécurité » avant d’utiliser l’appareil. (Cet appareil
ne doit pas être utilisé par les personnes pour
utilisé comme un vibro-masseur afin de soulager la lesquelles l’utilisation est interdite selon la section
douleur, la raideur et la fatigue (musculaires). L’effet « Remarques sur la sécurité ».)
de message est obtenu par la stimulation Environnement
électronique des nerfs délivrée par des coussinets Cet appareil est uniquement destiné à un usage
d’électrode apposés sur la peau. Il est possible de domestique.
sélectionner plusieurs régions de massage et Efficacité
programmes de traitement. Masseur : soulagement des douleurs
(musculaires), des tensions et de la fatigue
Précautions d’utilisation
Veuillez lire la section « Remarques sur la
sécurité » avant d’utiliser l’appareil.
43
E4 Français

1. Remarques sur la sécurité


• Les icônes et les signes d’avertissement sont Ne pas utiliser cette unité avec tout autre
fournis afin d’assurer votre sécurité et vous aider dispositif thérapeutique ou en
à utiliser le produit correctement, ainsi que pour association avec des pommades,
vous éviter de vous blesser et/ou d’endommager notamment celles de type aérosol.
des équipements matériels. Peut provoquer une gêne ou endommager
• Les icônes et leurs signification sont présentées la santé.
ci-dessous : - La connexion simultanée d’un PATIENT à
un équipement chirurgical à hautes
fréquences peut entraîner des brûlures au
Exemples d’icônes niveau des électrodes du SIMULATEUR
L’icône indique des interdictions (des actions et produire des dommages sur ce dernier.
que vous ne devez absolument pas faire). - Le fonctionnement à proximité (par ex.
Les actions impliquant des interdictions sont 1 m) d’un APPAREIL de thérapie à ondes
indiquées par un texte ou une illustration courtes ou à micro-ondes peut entraîner
dans ou près du signe . une instabilité au niveau de la sortie du
L’icône de gauche signifie « Interdiction de SIMULATEUR.
démonter ».
Ne pas utiliser cette unité pour des
L’icône indique une action obligatoire (qui indications autres que le traitement
doit impérativement être effectuée). indiqué dans le présent mode d’emploi.
Les actions impliquant des obligations sont Peut provoquer un accident, des problèmes
indiquées par un texte ou une illustration ou un dysfonctionnement de l’unité.
dans ou près du signe .
L’icône de gauche fait référence à une Ne pas insérer la prise du câble d’électrode
« Action obligatoire d’ordre général ». dans une prise autre que la prise jack pour
câble d’électrode de l’unité principale.
Peut provoquer une décharge électrique ou
DANGER un accident.
Cette unité ne doit pas être utilisée avec les Ne pas démonter ni remanier cette unité.
dispositifs médicaux suivants : Peut provoquer un incendie, un problème ou
(1) Des dispositifs médicaux électroniques un accident.
implantés (par exemple, des
stimulateurs cardiaques)
(2) Un équipement de survie électronique
comme des respirateurs CAUTION
(3) Des dispositifs médicaux électroniques
reliés au corps tels que des Si l’unité ne fonctionne pas correctement
électrocardiographes ou en cas de gêne, arrêter
L’utilisation de cette unité avec d’autres immédiatement d’utiliser l’unité.
dispositifs médicaux électroniques risque de En cas de problèmes au niveau du corps ou
perturber le fonctionnement de ces dispositifs. de la peau, consulter le médecin et suivre
ses instructions.
AVERTISSEMENT Pour déplacer le coussinet d’électrode
Les personnes présentant les états vers une autre région du corps pendant
suivants doivent consulter leur médecin le traitement, mettre l’unité hors tension.
avant d’utiliser cette unité : Dans le cas contraire, vous risquez de
1) Maladie aiguë recevoir une forte décharge électrique.
2) Tumeur maligne Ne pas essayer de fixer les coussinets sur
3) Maladie infectieuse une autre personne pendant le traitement.
4) Grossesse
5) Dysfonctionnement cardiaque Vous risquez de recevoir une forte décharge
électrique. FR
6) Fièvre élevée
7) Pression artérielle anormale Ne pas commencer le traitement si vous
8) Troubles sensoriels cutanés ou problèmes portez un dispositif électronique.
cutanés Les réglages et les minutages du dispositif
9) Sous traitement médicamenteux, plus risquent d’en être affectés.
particulièrement les personnes ressentant une gêne
Peut provoquer un accident ou endommager Ne pas utiliser cette unité sur des enfants
la santé. ou sur des personnes qui ne sont pas en
Ne pas utiliser cette unité près du coeur, mesure d’exprimer leurs intentions.
au-dessus du cou, sur la tête, autour de la Peut provoquer un accident ou endommager
bouche ou sur une peau malade. la santé.
Peut provoquer un accident ou endommager la Ne pas utiliser cette unité dans des
santé. endroits très humides comme les salles de
- L’application des électrodes dans la région
thoracique peut augmenter le risque de bain ou dans un bain ou sous une douche.
fibrillation cardiaque. Vous recevrez une forte décharge électrique.

44
E4 Français

Ne pas utiliser cette unité en dormant.


L’unité principale peut provoquer un trouble
ou le coussinet risque de se déplacer vers
une région inattendue et endommager la
santé de l’utilisateur.
Ne pas utiliser cette unité en conduisant.
La délivrance d’une stimulation intense
soudaine risque de provoquer un accident de
la route ou des problèmes.
Ne pas laisser le coussinet d’électrode
apposé sur la peau après le traitement.
Un contact prolongé risque de provoquer une
irritation ou une infection cutanée.
Veiller à ne pas laisser d’objets métalliques
tels qu’une boucle de ceinture ou un collier
entrer en contact avec le coussinet
d’électrode pendant le traitement.
Vous risquez de recevoir une forte décharge
électrique.
Ne pas utiliser de téléphones portables ou
d’autres appareils électroniques à
proximité de cette unité.
Ne pas utiliser cette unité pour traiter une
seule région pendant une période
prolongée (plus de 30 minutes).
Les muscles de la région traitée risquent d’être
épuisés et d’affaiblir votre condition physique.
Ne posez les électrodes Long Life que sur
la peau ou sur le support prévu à cet effet
pour éviter d’endommager la surface
adhésive des électrode.

2. Présentation

A
B F
E H
C
D

A Unité principale E Electrodes Long Life


B Cordon des électrodes avec prises de sécurité F Support des électrodes Long Life
C Connecteur rouge G Compartiment à piles
D Connecteur blanc H Housse de rangement en tissu

45
E4 Français

2.1 Commandes

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J Ecran d’affichage : R Bouton de Massage : pour sélectionner la


J1 Minutes restantes pendant le traitement ; méthode de massage préférée.
J2 Barre clignotante indiquant la fréquence ; S Indicateur de la méthode de massage
J3 Indicateur Point ; (tapotage, massage, pression).
FR
J4 Indicateur Surface. T Bouton Intense (Hyper) : pour sélectionner
K Bouton basse fréquence : pour le traitement des une augmentation progressive de l’intensité.
contractures musculaires. U Bouton Modéré (Soft) : pour sélectionner une
L Bouton haute fréquence : pour le traitement des stimulation douce.
douleurs aiguës. V Bouton Répétition : pour répéter votre
M Interrupteur Marche/Arrêt et régulateur stimulation préférée.
d’intensité : pour allumer et éteindre l’appareil et W Point/Surface :
ajuster l’intensité. W1 Electrode gauche (rouge) Long Life ;
N Affichage Marche/Arrêt, intensité de 0 à 10. W2 Pression appliquée sur un point précis ;
P Bouton Parties du corps : pour sélectionner une W3 Electrode droite (blanche) Long Life ;
partie du corps. W4 Pression appliquée sur une surface plus large.
Q Indicateur de la Partie du corps (épaule,
articulation, bras, plante des pieds, jambe, dos).
46
E4 Français

3. Comment obtenir un traitement adapté

Application médicale
Ce neurostimulateur électronique est destiné à être utilisé comme un vibro-masseur afin de soulager la
douleur, la raideur et la fatigue (musculaires). L’effet de message est obtenu par la stimulation électronique
des nerfs délivrée par des coussinets d’électrode apposés sur la peau. Il est possible de sélectionner
plusieurs régions de massage et programmes de traitement.
3.1 Programme
Pour obtenir un traitement adapté, vous disposez de douze programmes différents (voir tableau ci-dessous).
Un programme de traitement dure 15 minutes.

Symptôme Programme Effet


1 Contracture Différentes combinaisons de vibrations à basse
musculaire et fréquence pour stimuler la circulation sanguine.
engourdissement Ce programme est efficace dans la durée.
2 Douleur aiguë Vibrations à haute fréquence pour soulager
rapidement les douleurs aiguës.

3 Contractures au Différentes vibrations pour stimuler la circulation


niveau des sanguine et soulager la fatigue.
épaules

4 Douleur aiguë au Vibrations à haute fréquence pour soulager


niveau des rapidement la douleur.
coudes ou des
genoux
5 Fatigue au Différentes vibrations pour stimuler la circulation
niveau des bras sanguine.

6 Gonflement et Différentes vibrations pour stimuler la circulation


fatigue des pieds sanguine et lymphatique au niveau des pieds.

7 Gonflement et Différentes vibrations pour stimuler la circulation


fatigue des sanguine et lymphatique au niveau des membres.
mollets

8 Douleur dorsale Vibrations à basse fréquence pour stimuler la


ou contracture du circulation sanguine et soulager les douleurs
bas du dos (névralgie).

10
Votre méthode de massage préférée (tapotage,
Symptômes
massage, pression) pour soulager les contractures,
11 divers
les douleurs et la fatigue.

12

47
E4 Français

3.2 Réglages
4. Préparation
Il existe plusieurs réglages possibles pour obtenir
votre traitement préféré. Vous pouvez composer 4.1 Insertion des piles
votre traitement préféré au début du programme
de traitement et le changer à n’importe quel
moment. ARRÊT
Mode Intense (H) et mode Modéré (S)
« Clic »

Vous pouvez choisir entre le mode Intense et le


mode Modéré. Le mode intense augmente
progressivement la stimulation au cours du
traitement et soulage les contractures de façon 1 Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt sur la
efficace. Le mode Modéré stimule sans donner de position Arrêt.
sensation d’irritation et supprime les contractures
en douceur.

Surface de traitement

Vous pouvez appliquer le traitement à un point


précis ou à une surface plus étendue des
électrodes Long Life.
2 Retirez le couvercle du compartiment à piles.
Intensité

10

Le niveau d’intensité du massage est ajustable à


l’aide d’un régulateur. FR
Répétition
3 Insérez deux piles dans le compartiment.
Avertissement ! Utilisez deux piles identiques.

Vous pouvez répéter votre programme de


stimulation préféré. Si le bouton de répétition est
activé, l’appareil répète la dernière partie du
programme de traitement sélectionné. L’appareil
reprend le programme de traitement si le bouton
de répétition est désactivé.
48
E4 Français

4 Replacez le couvercle du compartiment à piles. 2 Sortez les électrodes Long Life de leur
emballage hermétique.

4.2 Première utilisation de l’appareil de


massage

ARRÊT

« Clic »

3 Reliez le cordon des électrodes aux électrodes


Long Life.

Avertissement ! Assurez-vous que l’appareil est


éteint et que les piles sont correctement insérées.

4 Retirez le film protecteur des électrodes


Long Life et placez les électrodes directement
au contact de la peau.
1 Pincez la prise de sécurité et branchez-la sur Avertissement ! N’endommagez pas la
l’unité principale. surface adhésive des électrodes Long Life.

49
E4 Français

4.3 Positionnement des électrodes Long Life

Avertissement ! Utilisez toujours des électrodes


Long Life propres.
Avertissement ! Ne pliez pas les électrodes
Long Life.
Avertissement ! Evitez de placer les électrodes
Long Life au contact d’objets métalliques comme
une boucle de ceinture ou un collier.

• Placez les électrodes Long Life sur l’avant bras


endolori.

• Placez les électrodes Long Life sur les épaules


de part et d’autre de la colonne vertébrale.

• Placez une électrode Long Life sur la plante du


pied qui souffre du froid et l’autre sur le mollet.
Avertissement ! Ne placez pas les deux
électrodes Long Life sur la plante des deux pieds
en même temps.

• Placez les électrodes Long Life sur le mollet


endolori.

FR

• Placez les électrodes Long Life de part et d’autre


de l’articulation endolorie.

• Placez les deux électrodes Long Life dans sur le


bas du dos de part et d’autre de la colonne
vertébrale.
50
E4 Français

5. Fonctionnement 5.2 Réglage

Avertissement ! Assurez-vous que les


composants sont correctement connectés et que
les électrodes Long Life sont fixées à la partie du
corps que vous souhaitez traiter.
Avertissement ! Ne tirez pas sur le cordon des
électrodes pendant le traitement.

1 1

1 10

10 1 Sélectionnez le mode Intense (H) ou Modéré (S).


Pour sélectionner le mode Intense, appuyez
pendant 3 secondes sur le bouton Intense (H).
Remarque : ajustez l’intensité si nécessaire en
tournant le régulateur d’intensité (1 à 10).

5.1 Programme de traitement

MARCHE
1
1
« Clic » 1

10

2 Sélectionnez une impulsion par point ou par


surface.

1 Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt au niveau 1.

10
1

1 3 Appuyez sur le bouton de répétition pour


10
recommencer le programme de traitement
précédent.
2 Sélectionnez l’un des douze programmes en
fonction de vos symptômes.

Un programme de traitement dure 15 minutes.

51
E4 Français

6. Fin du traitement

Au bout de 15 minutes, l’appareil de massage


s’arrête automatiquement.
3 Pincez la prise de sécurité et retirez-la de l’unité
principale.
ARRÊT

« Clic »

1 Arrêtez le programme si nécessaire. 4 Retirez le cordon des électrodes Long Life.


Avertissement ! Vous devez arrêter le traitement
si vous souhaitez changer de programme. 7. Entretien et rangement
Avertissement ! Vous devez arrêter le traitement si
vous souhaitez déplacer une électrode Long Life.
Avertissement ! Vous devez arrêter le traitement 7.1 En cas de difficultés pour apposer les
si vous sentez une gêne dans le corps ou sur la coussinets
peau.
Avertissement ! Vous devez arrêter le traitement Laver les coussinets lorsque leur surface
si l’appareil de massage ne fonctionne pas adhésive est sale et qu’ils sont difficiles à
correctement ou si vous sentez une gêne. apposer.
- Laver les coussinets après trente utilisations. Les
coussinets peuvent être lavés environ dix fois.
- Les coussinets sont des consommables. Acheter
les coussinets en option lorsque leur surface
adhésive est détériorée. (Se référer à la page 56.)
* La durée de vie des coussinets peut varier en
fonction de la fréquence de lavage, de l’état de la
peau et des conditions de stockage.

1 Arrêter l’unité, puis débrancher le câble


d’électrode du coussinet.
2 Laver le coussinet doucement du bout des FR
doigts sous un mince filet d’eau froide
courante pendant plusieurs secondes.

2 Retirez les électrodes Long Life et placez-les


sur leur support.

52
E4 Français

Remarques sur l’entretien et le stockage

Essence
Diluant

3 Sécher suffisamment les coussinets et laisser la


ELE
CTR

surface adhésive sécher à l’air.


ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

* Ne pas essuyer la surface adhésive avec un


papier en tissu ou un chiffon. Si un papier en • Ne pas utiliser de benzène, de diluant ou
tissu adhère à la surface adhésive par accident, d’essence pour nettoyer l’unité.
ne pas essayer de le détacher. Humidifier • Ne pas stocker l’unité dans un endroit soumis à
légèrement le papier en tissu avec de l’eau afin une température et une humidité élevées, ni sous
de le détacher facilement. la lumière directe du soleil, ou comportant une
quantité importante de poussière et/ou des gaz
4 Fixer légèrement le coussinet sur le porte- corrosifs.
électrodes pour le stocker. • Conserver l’unité hors de portée des enfants.
Conseils généraux d’OMRON sur • Si l’unité ne doit pas être utilisée pendant plus de
l’utilisation des coussinets trois mois, retirer les piles avant de la stocker.
• Ne pas utiliser de l’eau chaude, de détergent ou de
produits chimiques comme un diluant ou du benzène. * En cas de non respect desremarques
• Ne pas gratter la surface adhésive avec un ongle ou susmentionnéesou d’utilisation inappropriéede
une brosse.
• Ne pas laver les coussinets trop longtemps ni trop
l’unité, OMRON ne sauraitêtre tenue pour
fréquemment. responsabledes performances de l’unité.
• Ne pas stocker les coussinets dans un endroit
soumis à une température et une humidité élevées,
ni sous la lumière directe du soleil.
* La surface adhésive risque d’être endommagée et
la durée de vie des coussinets risque d’être réduite.
* Si la surface adhésive est sale ou si le coussinet
se détache, le laisser au réfrigérateur (et non au
congélateur) pendant une nuit. Il est possible que
son adhésivité revienne.

7.2 Nettoyage et stockage


Nettoyage de l’unité
• Garder constamment l’unité propre.
• Veiller à arrêter l’unité et à débrancher le câble
d’électrode de l’unité principale lors du nettoyage
de l’unité.
ELECTR
ONIC NERVE

+60
STIMUL
ATOR

-20

• Enlever les taches sur l’unité principale avec un


chiffon doux. • Rangez l’appareil de massage et le support des
• Si l’unité est trop tachée, l’essuyer avec un électrodes dans la housse.
chiffon légèrement humidifié d’eau ou de • Rangez l’appareil de massage dans un endroit
détergent. Essuyer l’unité avec un chiffon sec. sec et fermé dont la température est comprise
* Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’unité entre -20 °C et 60 °C.
principale.
Avertissement ! Retirez les piles en cas de
rangement pour une longue durée (plus de trois
mois).
53
E4 Français

8. Dépannage

Problème Cause Solution


L’appareil ne s’allume Les piles ne sont pas insérées dans le Insérez les piles dans le bon sens.
pas. bon sens.
L’appareil s’éteint Les électrodes Long Life ne sont pas Placez les électrodes Long Life
trop vite. placées correctement sur la peau. correctement sur la peau.
L’appareil s’éteint en Les piles sont faibles ou usées. Insérez deux nouvelles piles alcalines
cours d’utilisation. identiques de 1,5 V de type LR03.
Les 15 minutes de traitement sont Redémarrez le traitement ou
écoulées et l’appareil s’éteint éteignez l’appareil.
automatiquement.
Le cordon des électrodes est cassé. Remplacez le cordon des
électrodes.
Les électrodes Long Le film transparent n’a pas été retiré. Retirez le film protecteur de la surface
Life se placent adhésive des électrodes Long Life.
difficilement sur la Les électrodes Long Life ont été appli- Séchez correctement les électrodes
peau. quées tout de suite après le nettoyage. Long Life.
La surface adhésive des électrodes Remplacez les électrodes Long Life.
Long Life est abîmée.
La surface adhésive Les électrodes Long Life sont couvertes
des électrodes Long de sueur.
Life colle. Les électrodes Long Life ont été lavées
Laissez les électrodes Long Life une
trop longtemps et/ou trop souvent.
nuit au congélateur.
Les électrodes Long Life ont été rangées
dans un endroit trop chaud, trop humide
ou trop exposé à la lumière directe.
La stimulation se Les électrodes Long Life ne sont pas Attachez les électrodes Long Life
ressent difficilement. placées correctement sur la peau. fermement à la peau.
Les électrodes Long Life se Placez les électrodes Long Life
chevauchent l’une l’autre. sans les superposer.
Le cordon des électrodes n’est pas Branchez le cordon des électrodes
correctement branché. correctement.
L’intensité appliquée est trop faible. Augmentez l’intensité en tournant le
régulateur d’intensité.
La peau présente des La surface adhésive des électrodes Passez la surface adhésive des
rougeurs ou des Long Life est sale ou sèche. électrodes Long Life sous l’eau FR
irritations. pendant 3 secondes et nettoyez-la
doucement du bout des doigts.
La surface adhésive des électrodes Remplacez les électrodes Long Life.
Long Life est abîmée.

8.1 Entretien et pièces détachées Attention ! L’élimination des piles déchargées


• N’entreprenez aucune réparation vous-même. est soumise aux réglementations nationales
En cas de problème, contactez le service applicables à l’élimination des déchets
clientèle ou un revendeur agréé Omron. électroniques.
8.2 Remplacement des piles
• Retirez les piles du compartiment à piles et
insérez deux piles neuves identiques.
54
E4 Français

Informations importantes sur la compatibilité Comment éliminer ce produit (déchets


électromagnétique (CEM) d’équipements électriques et électroniques)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils Ce symbole sur le produit ou sa
électroniques comme les PC et les téléphones documentation indique qu’il ne doit pas
mobiles (cellulaires), les appareils médicaux être éliminé en fin de vie avec les autres
utilisés peuvent être soumis aux interférences déchets ménagers. L’élimination
électromagnétiques dégag ées par d’autres incontrôlée des déchets pouvant porter
appareils. Les interférences électromagnétiques préjudice à l’environnement ou à la
peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil santé humaine, veuillez le séparer des autres
médical et créer une situation potentiellement types de déchets et le recycler de façon
dangereuse. responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
Les appareils médicaux ne doivent pas non plus durable des ressources matérielles.
interférer avec d’autres appareils.
Les particuliers sont invités à contacter le
Afin de réglementer les exigences relatives à la distributeur leur ayant vendu le produit ou à se
CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
de prévenir toute situation dangereuse causée par comment ils peuvent se débarrasser de ce produit
le produit, la norme EN 60601-1-2:2007 a été mise afin qu’il soit recyclé en respectant
en œuvre. Cette norme définit les niveaux l’environnement.
d’immunité aux interférences électromagnétiques
ainsi que les niveaux maximum d’émissions Les entreprises sont invitées à contacter leurs
électromagnétiques pour les appareils médicaux. fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être
Cet appareil médical fabriqué par OMRON éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Healthcare est conforme à cette norme
EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour Ce produit ne contient aucune substance
les émissions. Il importe toutefois d’observer des dangereuse.
précautions spéciales :
La mise au rebut des piles usagées doit être
• N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) effectuée conformément aux réglementations
et autres appareils générant des champs nationales relatives à la mise au rebut des piles.
électriques ou électromagnétiques puissants à
proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber
le fonctionnement de l’appareil et de créer une
situation potentiellement dangereuse. Il est
recommandé de maintenir une distance minimum
de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil
si la distance est inférieure.

Une documentation complémentaire conforme à la


norme EN 60601-1-2:2007 est disponible auprès
de OMRON Healthcare Europe à l’adresse
mentionnée dans le présent mode d’emploi.

Une documentation est également disponible sur le


site www.omron-healthcare.com.

55
E4 Français

9. Données techniques

Description du produit Appareil de massage électronique


Modèle (-réf.) E4 (HV-F128-E)
Alimentation 3 V c.c. (2 piles alcalines de 1,5 V de type LR03)
Durée de vie des piles Environ 3 mois : pour une utilisation de 15 minutes par jour.
Environ 2 mois : pour une utilisation de 15 minutes par jour en
mode Intense (H).
Fréquence Environ 1 à 1200 Hz
Consommation électrique Environ 85 mA
Tension de sortie maximale U ≤ 90 V (pendant une charge de 1 kΩ)
Courant de sortie maximal I ≤ 10 mA (pendant une charge de 1 kΩ)
Température et humidité en 10 °C à 40 °C, 30 à 85% HR
fonctionnement
Température et humidité en -20 °C à 60 °C, 10 à 95% HR
fonctionnement
Dimensions de l’unité principale 60 (L) x 199 (H) x 21 (P) mm
Poids Environ 155 g (piles incluses)
Contenu de l’emballage Cordon des électrodes
Lot d’électrodes Long Life
Piles pour l’appareil (2 piles alcalines identiques 1,5 V de type
LR03)
Support de rangement des électrodes Long Life
Housse de rangement en tissu
Manuel d’instruction
Des spécifications peuvent changer sans notice préalable.
Accessoires/Pièces de rechange disponibles :
1. Coussinets d’électrode (coussinets longue durée) avec support Référence 4928818-7
2. Câble d’électrode (avec prise de sécurité) Référence 3027801-6
3. Porte-coussinets d’électrode Référence 1614950-5

La mise au rebut de ce produit et des


Type BF piles usagées doit être effectuée
conformément aux réglementations
nationales relatives à la mise au rebut
des produits électroniques.
Lisez attentivement les instructions
contenues dans ce manuel.

Ce produit ne doit pas être utilisé


par des individus porteurs d’un FR
dispositif implanté tel que des
stimulateurs cardiaques, un coeur
artificiel, un poumon artificiel ou
autres équipements de survie
électroniques.

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Ce produit OMRON est fabriqué selon les normes de qualité imposées par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
(Japon).

56
E4 Italiano

Indice Pagina Pagina

1. Note sulla sicurezza 58 5. Funzionamento 65


2. Panoramica 59 5.1 Programma di trattamento 65
2.1 Funzioni di controllo 60 5.2 Impostazione 65
3. Corretta esecuzione di un trattamento 61 6. Fine del trattamento 66
3.1 Programma 61 7. Manutenzione e conservazione 66
3.2 Impostazioni 62 7.1 Se risulta difficile fissare gli elettrodi 66
4. Preparazione 62 7.2 Pulizia e conservazione 67
4.1 Inserire le batterie 62 8. Risoluzione dei problemi 68
4.2 Uso dell’elettrostimolatore per la 8.1 Manutenzione e componenti di ricambio 68
prima volta 63 8.2 Sostituire le batterie 68
4.3 Applicare gli elettrodi Long Life 64 9. Dati tecnici 70

DESTINAZIONE D’USO Utenti e destinazione d’uso


Scopo medico Leggere attentamente le “Note sulla sicurezza”
Il presente elettrostimolatore nervoso è destinato ad prima di utilizzare l’apparecchio. (Non è consentito
essere utilizzato come apparecchio per massaggi, l’utilizzo dell’unità agli utenti espressamente
per alleviare il dolore, l’indolenzimento e la fatica menzionati nelle “Note sulla sicurezza”.)
(muscolari). L’effetto massaggiante è ottenuto Ambiente
L’unità è destinata esclusivamente all’utilizzo
mediante la stimolazione elettronica dei nervi per
domestico.
mezzo di elettrodi posizionati sulla cute. È possibile Efficacia
selezionare svariate aree di massaggio e diversi Apparecchio per massaggi: per alleviare il dolore,
programmi di trattamento. l’indolenzimento e la fatica (muscolari).
Precauzioni per l’utilizzo
Leggere attentamente le “Note sulla sicurezza”
prima di utilizzare l’apparecchio.
57
E4 Italiano

1. Note sulla sicurezza


• In questa sezione sono descritte le icone e i segnali Non usare l’apparecchio unitamente ad
di avvertenza necessari per un uso corretto e altri dispositivi terapeutici né insieme a
sicuro del prodotto, nonché per prevenire eventuali unguenti di qualunque natura (anche di
lesioni alle persone e/o danni alle cose. tipo spray).
Ciò potrebbe causare disturbi o problemi di
• Di seguito sono riportate le icone con i rispettivi salute.
significati: - L’impiego simultaneo di apparecchiature
chirurgiche ad alta frequenza può indurre
Esempi di icone bruciature nel paziente in corrispondenza
delle aree di applicazione degli elettrodi
L’icona indica un divieto (operazione da dello stimolatore e comportare il rischio di
non eseguire). eventuali danni all’apparecchio.
Le operazioni vietate sono indicate da un testo o - Il funzionamento in prossimità (ad es.
un’immagine all’interno o accanto al simbolo . entro 1 m.) di apparecchiature terapiche
L’icona a sinistra si riferisce al “Divieto di ad onde corte o microonde può influire
smontaggio”. sulla stabilità dell’output dello stimolatore.
L’icona indica un obbligo (operazione che Non usare l’apparecchio per scopi diversi
deve essere eseguita). dai trattamenti indicati nel presente
Le operazioni obbligatorie sono indicate da manuale.
un testo o un’immagine all’interno o accanto Ciò potrebbe causare infortuni, problemi o
al simbolo . guasti all’apparecchio.
L’icona a sinistra si riferisce a una “Operazione
obbligatoria generica”. Inserire lo spinotto del cavo elettrodi
esclusivamente nella presa destinata al
cavo elettrodi dell’unità principale.
PERICOLO La mancata osservanza di tale indicazione
può causare scosse elettriche o incidenti.
Il presente apparecchio non deve essere Non tentare di smontare o alterare
utilizzato unitamente ai seguenti dispositivi l’apparecchio.
medicali: Potrebbero verificarsi incendi, problemi o
(1) Dispositivi medicali da impianto, ad incidenti.
esempio pace-maker
(2) Apparecchiature elettroniche per il
supporto delle funzioni vitali, ad
esempio respiratori ATTENZIONE
(3) Dispositivi medicali elettronici collegati
al corpo, ad esempio elettrocardiografi Se l’apparecchio non funziona
L’uso del presente apparecchio insieme ad correttamente o se si prova disagio
altri dispositivi medicali elettronici potrebbe durante un’applicazione, interrompere
causare il malfunzionamento di tali dispositivi. immediatamente l’uso dell’apparecchio.
In caso di disturbi cutanei o fisici in generale,
consultare il proprio medico curante e
attenersi alle sue indicazioni.
AVVERTENZA
Se si desidera spostare l’elettrodo adesivo
Le persone che presentano le condizioni o le in un’altra zona del corpo durante il
patologie elencate di seguito devono trattamento accertarsi di aver spento
consultare un medico prima di usare l’apparecchio.
l’apparecchio: In caso contrario si rischia una forte scossa
1) malattia in fase acuta elettrica.
2) tumore
3) malattia infettiva Non tentare di collegare gli elettrodi a
4) gravidanza un’altra persona durante il trattamento.
5) disfunzioni cardiache Si rischia una forte scossa elettrica.
6) febbre alta
7) alterazioni della pressione sanguigna Non iniziare il trattamento se si indossa
8) disturbi sensoriali della cute o altri un dispositivo elettronico. IT
problemi cutanei Le impostazioni e la sincronizzazione del
9) terapie mediche in corso, in particolar dispositivo potrebbero risultare
modo se sono fonte di disagio compromesse.
L’uso dell’apparecchio nei casi sopra elencati Non usare l’apparecchio su bambini o
potrebbe causare infortuni o problemi di salute. persone che non siano in grado di
Non usare l’apparecchio in prossimità del prestare il proprio consenso.
cuore, nell’area al di sopra del collo, sul capo, Ciò potrebbe causare infortuni o problemi di
in prossimità della bocca né sulla cute malata. salute.
Ciò potrebbe causare infortuni o problemi di salute. Non usare l’apparecchio in ambienti con
- L’applicazione degli elettrodi in prossimità umidità elevata (ad esempio in bagno), né
della zona toracica può aumentare il rischio durante il bagno o la doccia.
di fibrillazione cardiaca. Si riceverà una forte scossa elettrica.

58
E4 Italiano

Non usare l’apparecchio durante il sonno.


Ciò potrebbe causare problemi
all’apparecchio; inoltre l’elettrodo adesivo
potrebbe spostarsi in un’area imprevista e
dare luogo a problemi di salute.
Non usare l’apparecchio mentre si è alla
guida di un veicolo.
La ricezione di stimoli elettrici intensi e
improvvisi potrebbe causare incidenti
automobilistici o altri problemi.
Non lasciare l’elettrodo adesivo attaccato
alla cute dopo il trattamento.
L’adesione prolungata potrebbe causare
irritazioni o infezioni cutanee.
Prestare attenzione a non fare entrare in
contatto con l’elettrodo adesivo, durante il
trattamento, oggetti metallici di alcun
genere quali fibbie di cintura, catenine, ecc.
Si rischia una forte scossa elettrica.
Non usare telefoni cellulari o altri dispositivi
elettronici in prossimità dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio per il trattamento
di una stessa area per lunghi periodi di
tempo (oltre 30 minuti).
Ciò potrebbe determinare lo sfiancamento dei
muscoli dell’area trattata e causare uno stato
di spossatezza fisica.
Applicare gli elettrodi Long Life solo sulla
pelle e riporli nell’apposito contenitore per
evitare di danneggiare le superfici adesive.

2. Panoramica

A
B F
E H
C
D

A Unità principale E Elettrodi Long Life


B Cavetto degli elettrodi con spina di sicurezza F Contenitore elettrodi Long Life
C Connettore rosso G Scomparto batterie
D Connettore bianco H Custodia morbida

59
E4 Italiano

2.1 Funzioni di controllo

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J Display: R Pulsante Massaggio: per selezionare il tipo di


J1 Minuti mancanti alla fine del trattamento massaggio desiderato.
J2 Barra lampeggiante per l’indicazione della S Indicazione tipo di massaggio (puntiforme, esteso,
frequenza pressione e frizione).
J3 Indicazione punto T Pulsante Hyper: per aumentare gradualmente
J4 Indicazione ampiezza. l’intensità.
K Pulsante di bassa frequenza: per selezionare il U Pulsante Soft: per selezionare la stimolazione
trattamento di decontrazione muscolare. dolce. IT
L Pulsante di alta frequenza: per selezionare il V Pulsante Ripeti: per ripetere la stimolazione
trattamento per il dolore localizzato. desiderata.
M Interruttore di accensione/spegnimento e W Punto/ampiezza:
regolazione della frequenza: per accendere e W1 Elettrodo Long Life sinistro (rosso)
spegnere il dispositivo e regolare la frequenza. W2 Impulso applicato su un punto specifico
N Display che indica se l’unità è accesa/spenta e W3 Elettrodo Long Life destro (bianco)
l’intensità da 0 a 10. W4 Impulso applicato su una superficie più estesa.
P Pulsante parte del corpo: per selezionare la
zona da trattare.
Q Pulsante di indicazione della parte del corpo
(spalla, articolazione, braccio, pianta del piede,
gamba, dorso).
60
E4 Italiano

3. Corretta esecuzione di un trattamento

Scopo medico
Il presente elettrostimolatore nervoso è destinato ad essere utilizzato come apparecchio per massaggi,
per alleviare il dolore, l’indolenzimento e la fatica (muscolari). L’effetto massaggiante è ottenuto mediante
la stimolazione elettronica dei nervi per mezzo di elettrodi posizionati sulla cute. È possibile selezionare
svariate aree di massaggio e diversi programmi di trattamento.
3.1 Programma
Per un corretto trattamento sono disponibili dodici programmi (vedere la seguente tabella). Un programma
di trattamento dura 15'.

Problema Programma Effetto


1 Irrigidimento Diverse combinazioni di vibrazioni a bassa frequenza per
muscolare, stimolare la circolazione sanguigna. Questo programma è
intorpidimento efficace se eseguito con costanza.
2 Dolore Vibrazioni ad alta frequenza per un’immediata
localizzato attenuazione del dolore localizzato

3 Irrigidimento Diverse vibrazioni per stimolare la circolazione


della sanguigna e favorire il defaticamento
muscolatura
delle spalle
4 Dolore Vibrazioni ad alta frequenza per un’immediata
localizzato a attenuazione del dolore localizzato
gomiti o
ginocchia
5 Affaticamento Diverse vibrazioni per stimolare la circolazione
degli arti sanguigna
superiori
6 Edema e Diverse vibrazioni per stimolare la circolazione
affaticamento sanguigna ed eliminare il ristagno di liquidi nelle
delle estremità estremità inferiori
inferiori
7 Edema e Diverse vibrazioni per stimolare la circolazione
affaticamento sanguigna ed eliminare il ristagno di liquidi negli arti
dei polpacci inferiori

8 Dolori dorsali o Vibrazioni a bassa frequenza per stimolare la


lombari circolazione sanguigna e alleviare il dolore (nevralgia)

10
Tipo di massaggio preferito (puntiforme, esteso,
Vari sintomi a pressione o frizione) per alleviare stati di
11 irrigidimento, dolore e affaticamento

12

61
E4 Italiano

3.2 Impostazioni
4. Preparazione
Sono disponibili diverse impostazioni che consentono
di selezionare il trattamento desiderato. È possibile
4.1 Inserire le batterie
configurare il trattamento desiderato all’inizio del
programma e modificarlo in qualsiasi momento.
Modalità Hyper e modalità Soft
OFF

“Click”

È possibile selezionare la modalità Hyper o la


modalità Soft. La modalità Hyper aumenta
gradualmente la stimolazione durante il
trattamento e attenua efficacemente l’irrigidimento
muscolare. La modalità Soft stimola senza irritare e 1 Posizionare l’interruttore di accensione e
attenua delicatamente l’irrigidimento muscolare. spegnimento su OFF.

Superficie del trattamento

Il trattamento può essere applicato in un punto


specifico o su una superficie più estesa degli
elettrodi Long Life.
Intensità 2 Rimuovere il coperchio delle batterie.

10

Il livello di intensità del massaggio può essere


regolato tramite l’apposito selettore.
Ripeti
IT
3 Inserire due batterie nell’apposito
scomparto.
Attenzione! Utilizzare due batterie uguali!

È possibile ripetere la stimolazione preferita. Se si attiva


il pulsante di ripetizione, il dispositivo ripete l’ultima
parte del programma selezionato. Il programma
continuerà anche se si disattiva il pulsante di
ripetizione.

62
E4 Italiano

4 Reinserire il coperchio delle batterie 2 Estrarre gli elettrodi Long Life dalla confezione
sull’apposito scomparto. sigillata.

4.2 Uso dell’elettrostimolatore per la prima volta

OFF

“Click”

3 Collegare il cavetto agli elettrodi Long Life.

Attenzione! Verificare che il dispositivo sia spento


e che le batterie siano inserite correttamente!

4 Rimuovere la pellicola dagli elettrodi Long Life e


applicarli direttamente sulla cute.
Attenzione! Non danneggiare le superfici
adesive degli elettrodi Long Life!
1 Inserire la spina di sicurezza nell’unità
principale.

63
E4 Italiano

4.3 Applicare gli elettrodi Long Life

Attenzione! Utilizzare sempre elettrodi Long Life


puliti!
Attenzione! Non piegare gli elettrodi Long Life!
Attenzione! Evitare che gli elettrodi Long Life entrino
in contatto con oggetti metallici, come fibbie o collane!

• Applicare entrambi gli elettrodi Long Life sui punti


doloranti dell’avambraccio.

• Applicare gli elettrodi Long Life su entrambe le


spalle, equidistanti dalla spina dorsale.

• Applicare un elettrodo Long Life sulla pianta del


piede intirizzito e l’altro sul polpaccio.
Attenzione! Non applicare contemporaneamente
gli elettrodi Long Life sulle piante di entrambi i piedi!

• Applicare entrambi gli elettrodi Long Life sui punti


doloranti del polpaccio.

IT

• Applicare gli elettrodi Long Life sulle estremità


dell’articolazione dolorante.

• Applicare entrambi gli elettrodi Long Life sulla


zona lombare, equidistanti dalla spina dorsale.

64
E4 Italiano

5. Funzionamento 5.2 Impostazione

Attenzione! Verificare che i componenti siano ben


collegati e che gli elettrodi Long Life siano applicati
correttamente sulla parte del corpo da sottoporre a
trattamento!
Attenzione! Non tirare il cavetto degli elettrodi
durante il trattamento!

1
1 1

10
1

1 Selezionare la modalità Hyper o la modalità Soft.


10
Per selezionare la modalità Hyper, premere il
pulsante corrispondente per 3".
Nota: regolare l’intensità (da 1 a 10) tramite
l’apposito selettore, se necessario.

5.1 Programma di trattamento

ON
1
1
“Click” 1

10

2 Selezionare l’impulso puntiforme o esteso.

1 Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento


sul livello 1.

1 1

10

3 Premere il pulsante di ripetizione per


1
ripetere il programma dall’inizio.
1

10

2 Selezionare uno dei dodici programmi in base


al tipo di disturbo.

Un programma di trattamento dura 15'.

65
E4 Italiano

6. Fine del trattamento

L’elettrostimolatore si arresta automaticamente


dopo 15'.
3 Scollegare la spina di sicurezza dall’unità
principale.

OFF

“Click”

4 Scollegare il cavetto dagli elettrodi Long Life.


1 Interrompere il programma, se necessario.
Attenzione! Interrompere il trattamento per 7. Manutenzione e conservazione
selezionare un altro programma!
Attenzione! Interrompere il trattamento per
spostare un elettrodo Long Life! 7.1 Se risulta difficile fissare gli elettrodi
Attenzione! Interrompere il trattamento se si Lavare gli elettrodi se la superficie adesiva è
avverte fastidio o in caso di irritazione cutanea! sporca e risulta difficile fissare gli elettrodi stessi.
Attenzione! Interrompere il trattamento se - Lavare gli elettrodi ogni trenta applicazioni. Gli
l’elettrostimolatore non funziona correttamente o elettrodi possono essere lavati indicativamente
se si avverte una sensazione di fastidio! dieci volte.
- Gli elettrodi sono materiali di consumo. Quando la
superficie adesiva si presenta rovinata, acquistare
nuovi elettrodi. (Riferimento a pagina 70.)
* La durata degli elettrodi può variare in base alla
frequenza di lavaggio, alle condizioni della cute e
alle condizioni in cui vengono conservati.

1 Spegnere l’apparecchio, quindi rimuovere il


cavo elettrodi dagli elettrodi.
2 Lavare delicatamente gli elettrodi usando la
punta delle dita sotto un leggero flusso di
acqua corrente per alcuni secondi. IT

2 Rimuovere gli elettrodi Long Life e riporli


nell’apposito contenitore.
66
E4 Italiano

Note sulla cura e conservazione


dell’apparecchio

Benzina
Solvente
3 Asciugare bene gli elettrodi e lasciare asciugare
ulteriormente la superficie adesiva all’aria.
ELE

* Non asciugare la superficie adesiva con carta


CTR
ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

assorbente né con un panno. Nel caso in cui


della carta assorbente rimanga attaccata alla • Non usare acqua ragia, solventi o benzine per
superficie adesiva, non tentare di staccarla. pulire l’unità.
Bagnare la carta assorbente con poca acqua; • Non conservare l’unità in condizioni di
si potrà così staccare con facilità. temperatura o umidità elevata né esporla alla
luce diretta del sole; non conservare in luoghi
4 Conservare gli elettrodi fissandoli delicatamente
polverosi e/o in presenza di gas corrosivi.
alla protezione per elettrodi.
• Mantenere l’unità fuori dalla portata dei bambini.
Suggerimenti generali di OMRON • Se non si intende usare l’apparecchio per più di tre
sulla gestione degli elettrodi
mesi, conservarlo dopo aver rimosso le batterie.
• Non usare acqua calda, detergenti o prodotti chimici
(come diluenti o benzina). * In caso di mancata osservanza delle indicazioni
• Non graffiare la superficie adesiva con le unghie o fornite o di uso errato dell’unità, OMRON non si
con spazzole. assume alcuna responsabilità sulla qualità
• Non lavare gli elettrodi troppo a lungo o troppo spesso. dell’apparecchio.
• Non conservare gli elettrodi in condizioni di temperatura
o umidità elevata né esporli alla luce diretta del sole.
* La superficie adesiva potrebbe danneggiarsi,
riducendo la durata degli elettrodi.
* Se la superficie adesiva diventa appiccicosa o
l’elettrodo tende a staccarsi, lasciare l’elettrodo in
frigo per una notte (non congelare). La capacità di
adesione potrebbe essere ripristinata.

7.2 Pulizia e conservazione


Pulizia dell’unità
• Mantenere sempre pulita l’unità.
• Accertarsi di aver spento l’apparecchio e di aver
rimosso il cavo elettrodi dall’unità principale
quando si pulisce l’unità.
ELECTR
ONIC NERVE
STIMUL

+60
ATOR

-20

• Rimuovere eventuali macchie dall’unità principale


usando un panno morbido.
• Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno • Inserire l’elettrostimolatore e il contenitore degli
inumidito con acqua o detergente. Asciugare elettrodi nella custodia morbida.
l’unità con un panno asciutto. • Riporre l’elettrostimolatore in un luogo asciutto e
* Prestare attenzione a non far entrare acqua chiuso a una temperatura compresa tra -20 °C e
nell’unità principale. 60 °C.
Attenzione! Rimuovere le batterie in caso di non
utilizzo prolungato (più di tre mesi)!

67
E4 Italiano

8. Risoluzione dei problemi

Problema Causa Intervento correttivo


Il dispositivo non si Le batterie sono state inserite al Inserire correttamente le batterie.
accende contrario.
Il dispositivo si Gli elettrodi Long Life non sono Applicare gli elettrodi Long Life sulla
spegne troppo applicati correttamente sulla cute. cute in modo corretto.
presto
L’elettrostimolatore si Le batterie sono quasi esaurite o Inserire due nuove batterie alcaline
spegne durante l’uso scariche. uguali da 1,5 V di tipo AAA LR03.
Il trattamento di 15' è terminato e Riavviare il trattamento o spegnere
l’elettrostimolatore si spegne l’elettrostimolatore.
automaticamente.
Il cavetto degli elettrodi è rotto. Sostituire il cavetto.
Difficoltà La pellicola trasparente non è stata Rimuovere la pellicola trasparente
nell’applicare rimossa. dalla superficie adesiva dell’elettrodo
l’elettrodo Long Life Long Life.
sulla cute
L’elettrodo Long Life è stato applicato Lasciare asciugare l’elettrodo Long
immediatamente dopo il lavaggio. Life.
La superficie adesiva dell’elettrodo Long Sostituire l’elettrodo Long Life.
Life è danneggiata.
La superficie adesiva L’elettrodo Long Life è stato applicato
dell’elettrodo Long sulla pelle umida.
Life è appiccicosa
L’elettrodo Long Life è stato lavato
troppo a lungo o con eccessiva Lasciare l’elettrodo Long Life nel
frequenza.
congelatore per un’intera nottata.
L’elettrodo Long Life è stato conservato
in un luogo con temperatura troppo alta
o umidità eccessiva oppure è rimasto
esposto alla luce diretta del sole.
Stimolazione Gli elettrodi Long Life non sono Applicare gli elettrodi Long Life sulla
insufficiente applicati correttamente sulla cute. cute in modo corretto.
Gli elettrodi Long Life si sovrappongono. Riapplicare gli elettrodi Long Life
senza sovrapporli.
Il cavetto degli elettrodi non è collegato Collegare il cavetto in modo corretto.
correttamente.
L’intensità applicata è insufficiente. Aumentare l’intensità tramite
l’apposito selettore.
Arrossamento o La superficie adesiva degli elettrodi Sfregare delicatamente con i
irritazione cutanea Long Life è sporca o troppo asciutta. polpastrelli la superficie adesiva degli
elettrodi Long Life tenendoli sotto un
sottile getto d’acqua per circa 3". IT
La superficie adesiva degli elettrodi Sostituire gli elettrodi Long Life.
Long Life è danneggiata.

8.1 Manutenzione e componenti di ricambio Attenzione! Per l’eliminazione delle batterie


• Non eseguire alcun tipo di riparazione scariche, ci si deve attenere alle norme
personalmente. In caso di guasti, rivolgersi al nazionali vigenti in materia.
Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato
Omron.
8.2 Sostituire le batterie
• Rimuovere le batterie dall’apposito alloggiamento
e inserire due nuove batterie uguali.
68
E4 Italiano

Informazioni importanti relative alla Corretto smaltimento del prodotto


compatibilità elettromagnetica (EMC) (rifiuti elettrici ed elettronici)
A causa del numero sempre maggiore di dispositivi Il marchio riportato sul prodotto o sulla
elettronici (computer, telefoni cellulari, ecc.), i sua documentazione indica che il
dispositivi medici in uso potrebbero essere soggetti prodotto non deve essere smaltito con
a interferenze elettromagnetiche prodotte da altre altri rifiuti domestici al termine del ciclo
apparecchiature. di vita. Per evitare eventuali danni
Tali interferenze elettromagnetiche potrebbero all’ambiente o alla salute causati
determinare il funzionamento errato del dispositivo dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita
medico e creare una situazione potenzialmente l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di
non sicura. rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per
I dispositivi medici, inoltre, non devono interferire favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
con altre apparecchiature. materiali.

Per la conformità alle normative sulla compatibilità Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
elettromagnetica (EMC) e allo scopo di prevenire rivenditore presso il quale è stato acquistato il
situazioni potenzialmente non sicure nell’utilizzo del prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le
prodotto, sono stati implementati gli standard informazioni relative alla raccolta differenziata e al
EN60601-1-2:2007. Tali standard definiscono i livelli riciclaggio per questo tipo di prodotto.
di immunità alle interferenze elettromagnetiche,
nonché i livelli massimi di emissioni Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio
elettromagnetiche per i dispositivi medici. fornitore e verificare i termini e le condizioni del
contratto di acquisto. Questo prodotto non deve
Questo dispositivo medico prodotto da OMRON essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Healthcare è conforme agli standard
EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia Questo prodotto non contiene sostanze nocive.
l’immunità che le emissioni.
È necessario tuttavia osservare le precauzioni Lo smaltimento delle batterie deve essere eseguito
indicate di seguito: in osservanza della normativa nazionale per lo
Non usare in prossimità di questo dispositivo smaltimento delle batterie.
medico telefoni mobili (cellulari) o altri dispositivi
che generano forti campi elettrici o
elettromagnetici. Ciò potrebbe determinare il
funzionamento errato dell’unità e creare una
situazione potenzialmente non sicura. Si consiglia
di mantenere tali apparecchiature ad una distanza
minima di 7 m. Verificare il corretto funzionamento
del dispositivo se la distanza è inferiore.

Ulteriore documentazione relativa alle specifiche


EN60601-1-2:2007 è disponibile presso OMRON
Healthcare Europe, all’indirizzo indicato nel
presente manuale di istruzioni.

La documentazione è disponibile inoltre presso il


sito web www.omron-healthcare.com.

69
E4 Italiano

9. Dati tecnici

Descrizione del prodotto Elettrostimolatore


Modello (codice) E4 (HV-F128-E)
Alimentazione 3 V CC (2 batterie alcaline da 1,5 V di tipo AAA LR03)
Durata della batteria Circa 3 mesi: se utilizzate per 15' al giorno senza interruzioni
Circa 2 mesi: se utilizzate per 15' al giorno senza interruzioni in
modalità Hyper
Generazione di frequenza Da 1 a 1200 Hz ca.
Consumo elettrico 85 mA ca.
Voltaggio massimo in uscita U ≤ 90 V (con un carico di 1 kΩ)
Corrente massima in uscita I ≤ 10 mA (con un carico di 1 kΩ)
Temperatura di esercizio e umidità Da 10 °C a 40 °C, da 30 a 85% RH
Temperatura di stoccaggio e umidità Da -20 °C a 60 °C, da 10 a 95% RH
Dimensioni unità principale 60 x 199 x 21 mm (L x A x P)
Peso 155 g ca. (batterie incluse)
Contenuto della confezione Cavetto degli elettrodi
Set di elettrodi Long Life
Batterie per display (2 batterie alcaline uguali da 1,5 V di tipo
AAA LR03)
Contenitore degli elettrodi Long Life
Custodia morbida
Manuale delle istruzioni
Le specifiche possono essere soggette a modifica senza preavviso.
Accessori / componenti di ricambio disponibili:
1. Elettrodi (Elettrodi a lunga durata) con supporto protettivo codice n. 4928818-7
2. Cavo elettrodi (con spinotto di sicurezza) codice n. 3027801-6
3. Supporto per elettrodi codice n. 1614950-5

Per lo smaltimento del presente prodotto


Tipo BF e delle batterie usate attenersi alla
normativa sullo smaltimento dei prodotti
elettronici vigente nel proprio Paese.
Leggere attentamente il presente
manuale delle istruzioni.
Il prodotto non deve essere utilizzato da
persone con impianti medici, ad esempio
pace-maker, cuore artificiale o altri
sistemi elettronici per il supporto delle
funzioni vitali.
IT
Questo dispositivo è conforme alle disposizioni della direttiva CE 93/42/EEC (Direttiva sui dispositivi
medici).
Questo prodotto OMRON è fabbricato in conformità alle severe norme di controllo di OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. (Giappone).

70
E4 Español

Contenido Pagina Pagina

1. Advertencias de seguridad 72 5. Funcionamiento 79


2. Descripción general 73 5.1 Programa de tratamiento 79
2.1 Funciones de control 74 5.2 Configuración 79
3. Cómo aplicar el tratamiento correcto 75 6. Fin del tratamiento 80
3.1 Programa 75 7. Mantenimiento y almacenamiento 80
3.2 Configuración 76 7.1 Cuando resulte difícil colocar las
4. Preparación 76 almohadillas 80
4.1 Colocación de las pilas 76 7.2 Cómo limpiarla y guardarla 81
4.2 Uso del aparato de masaje por 8. Solución de problemas 82
primera vez 77 8.1 Mantenimiento y piezas de repuesto 82
4.3 Colocación de los electrodos Long Life 78 8.2 Cambio de las pilas 82
9. Datos técnicos 84

USO AL QUE ESTÁ DESTINADO Usuarios indicados


Para uso médico Lea detenidamente las “Advertencias de
Este neuroestimulador electrónico está diseñado seguridad” antes de usar la unidad. (Esta unidad
para utilizarse como masajeador con el fin aliviar el no debe ser utilizada por personas no aptas según
las “Advertencias de seguridad”).
dolor, la rigidez y la fatiga (muscular). El efecto Medioambiente
masaje se consigue mediante la estimulación Esta unidad esta diseñada exclusivamente para
electrónica de los nervios a través del uso de uso doméstico.
almohadillas de electrodos colocadas sobre la piel. Efectividad
Podrá elegir entre diversas zonas de masaje y Masajeador: alivio del dolor, rigidez y fatiga
programas de tratamiento. (muscular)
Precauciones de uso
Lea detenidamente las “Advertencias de
seguridad” antes de usar la unidad.
71
E4 Español

1. Advertencias de seguridad
• Los símbolos y las señales de advertencia están No utilice este aparato conjuntamente
recogidos aquí para su seguridad y para con otro dispositivo terapéutico o en
garantizar el funcionamiento correcto del producto, combinación con pomadas, incluidas las
así como para evitar lesiones y/o daños a la de tipo pulverizador.
propiedad. Puede causar molestias o dañar la salud.
• El significado de los símbolos es el siguiente: - Si, simultáneamente, se conecta el
PACIENTE a un equipo quirúrgico de alta
Ejemplos de símbolos frecuencia, puede que se produzcan
quemaduras al alrededor de los electrodos
El símbolo indica prohibiciones (no se del estimulador, o bien que este se
debe hacer). estropee.
Los temas que conlleven ciertas - El funcionamiento a una distancia corta
prohibiciones se indican mediante texto o (p. ej.: 1 m) de un equipo terapéutico de
dibujos dentro o cerca de ellos . ondas cortas o microondas puede
El símbolo de la izquierda indica “Se prohíbe producir inestabilidad en la frecuencia de
el desmontaje”. salida del estimulador.
El símbolo indica algo que es obligatorio No utilice el aparato para otro propósito
(debe realizarse). que no sea el tratamiento descrito en
Los temas que conlleven ciertas acciones este manual.
obligatorias se indican mediante texto o Puede causar un accidente, problemas o un
dibujos dentro o cerca de ellos . fallo en el aparato.
El símbolo de la izquierda indica “Acción
general obligatoria”. No introduzca el enchufe del cable del
electrodo en otro lugar que no sea su
clavija en el aparato principal.
PELIGRO Podría ocasionar un accidente o una
descarga eléctrica.
Esta unidad no se debe utilizar con los
siguientes aparatos médicos: No desmonte ni modifique este aparato.
(1) Aparatos médicos electrónicos Podría causar un incendio, problemas o un
transplantados internamente, p. ej. accidente.
marcapasos
(2) Equipos electrónicos para mantener la
vida, tales como respiradores
(3) Aparatos médicos electrónicos unidos al PRECAUCIÓN
cuerpo, tales como electrocardiógrafos
El uso de esta unidad con otros aparatos Si el aparato no funciona correctamente
médicos electrónicos puede hacer que o no se siente a gusto, deje de utilizarlo
estos funcionen de forma incorrecta. de inmediato.
Si nota cualquier problema en su cuerpo o
en su piel, consulte al médico y siga sus
ADVERTENCIA instrucciones.

Las personas que estén en las siguientes Si desea mover la almohadilla del
circunstancias deben consultar al médico electrodo a otra parte de su cuerpo
antes de utilizar este aparato: durante el tratamiento, asegúrese de
1) enfermedad grave apagar el aparato.
2) tumor maligno Si no lo hiciera, podría recibir una fuerte
3) enfermedad infecciosa descarga eléctrica.
4) embarazo
5) afección cardiaca No intente pegar las almohadillas a otra
6) fiebre alta persona durante el tratamiento.
7) presión sanguínea fuera de lo normal Puede recibir una fuerte descarga eléctrica.
8) problemas en la piel o trastornos No inicie el tratamiento cuando lleve un
sensoriales en esta ES
dispositivo electrónico.
9) que reciban tratamiento médico, Puede afectar a los ajustes y tiempos del
especialmente si sienten molestias
dispositivo.
Puede causar un accidente o perjudicar la
salud. No utilice este aparato en niños o
personas que no puedan expresarse.
No utilice este aparato cerca del corazón,
por encima del cuello, en la cabeza, Puede causar un accidente o dañar la salud.
alrededor de la boca ni en piel enferma. No utilice este aparato en lugares de gran
Puede causar un accidente o dañar la salud. concentración de humedad tales como
- El empleo de electrodos cerca del tórax puede servicios o mientras se ducha o se baña.
aumentar el riesgo de fibrilación cardiaca. Recibirá una fuerte descarga eléctrica.
72
E4 Español

No utilice la unidad mientras duerme.


La unidad principal puede dar algún problema
o moverse la almohadilla a una zona
inesperada y perjudicar su salud.
No utilice este aparato mientras conduce.
La recepción de fuertes estímulos repentinos
puede provocar problemas o accidentes de
tráfico.
No deje la almohadilla del electrodo en
contacto con la piel una vez finalizado el
tratamiento.
La adhesión prolongada puede causar
irritación o infecciones en la piel.
Preste especial atención a que ningún
objeto metálico, por ejemplo, cadenas o
hebillas de cinturones, entre en contacto
con la almohadilla del electrodo durante el
tratamiento.
Puede recibir una fuerte descarga eléctrica.
No utilice teléfonos móviles ni otros
aparatos electrónicos cerca de esta unidad.
No utilice este aparato para tratar una
zona durante un intervalo de tiempo
prolongado (más de 30 minutos).
Los músculos de la zona en tratamiento
pueden estar agotados y provocar un estado
físico debilitado.
Coloque los electrodos Long Life solamente
sobre la piel o en el estuche proporcionado
para evitar que se dañe la superficie adhesiva.

2. Descripción general

A
B F
E H
C
D

A Unidad principal E Electrodos Long Life


B Cable de los electrodos con enchufe de seguridad F Estuche para los electrodos Long Life
C Conector rojo G Compartimento de las pilas
D Conector blanco H Funda de almacenamiento de tela

73
E4 Español

2.1 Funciones de control

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J Pantalla: R Botón Masaje: para seleccionar el método de


J1 Minutos restantes del tratamiento masaje deseado.
J2 Frecuencia (indicada por una barra parpadeante) S Método de masaje aplicado (golpecitos,
J3 Punto de aplicación amasamiento, presión y fricción).
J4 Extensión de aplicación T Botón Híper: para seleccionar el aumento
K Botón de baja frecuencia: para seleccionar el gradual de la intensidad.
tratamiento indicado para los músculos U Botón Suave: para seleccionar un nivel bajo de
agarrotados. estimulación.
L Botón de alta frecuencia: para seleccionar el V Botón Repetir: para repetir la estimulación ES
tratamiento indicado para dolores agudos. deseada.
M Interruptor de encendido y apagado, y selector W Punto / extensión:
giratorio de regulación: para encender y apagar W1 Electrodo Long Life izquierdo (rojo)
el aparato, así como regular la intensidad. W2 Los impulsos se aplican en un punto
N Señalización de encendido y apagado e W3 Electrodo Long Life derecho (blanco)
intensidad de 0 a 10. W4 Los impulsos se aplican en una superficie
P Botón Parte del cuerpo: para seleccionar la zona de mayor extensión
deseada.
Q Botón Parte del cuerpo tratada (hombro,
articulación, brazo, planta del pie, pierna y espalda).
74
E4 Español

3. Cómo aplicar el tratamiento correcto

Para uso médico


Este neuroestimulador electrónico está diseñado para utilizarse como masajeador con el fin aliviar el
dolor, la rigidez y la fatiga (muscular). El efecto masaje se consigue mediante la estimulación electrónica
de los nervios a través del uso de almohadillas de electrodos colocadas sobre la piel. Podrá elegir entre
diversas zonas de masaje y programas de tratamiento.
3.1 Programa
Para aplicar el tratamiento correcto, dispone de doce programas de tratamiento (consulte la tabla siguiente).
Cada programa de tratamiento tiene una duración de 15 minutos.

Afección Programa Efecto


1 Músculos Las diferentes combinaciones de vibraciones de baja
agarrotados y frecuencia estimulan la circulación sanguínea. Este
entumecidos programa tiene efecto a largo plazo.
2 Dolor agudo Las vibraciones de alta frecuencia alivian el dolor
agudo con rapidez.

3 Hombros Los diferentes tipos de vibración estimulan la


agarrotados circulación sanguínea y mitigan la sensación de
cansancio.

4 Dolor agudo en Las vibraciones de alta frecuencia alivian el dolor con


el codo o la rapidez.
rodilla

5 Cansancio Los diferentes tipos de vibración estimulan la


muscular del circulación sanguínea.
brazo
6 Cansancio Los diferentes tipos de vibración estimulan la
muscular e circulación sanguínea y de los fluidos corporales en
hinchazón de los pies.
los pies
7 Hinchazón y Los diferentes tipos de vibración estimulan la
cansancio circulación sanguínea y de los fluidos corporales en
muscular de los las extremidades.
gemelos
8 Dolor de Las vibraciones de baja frecuencia estimulan la
espalda o circulación sanguínea y alivian el dolor (neuralgia).
rigidez en la
región lumbar
9

10
El método de masaje que prefiera (golpecitos,
Síntomas varios amasamiento, presión o fricción) alivia la rigidez, el
11 dolor y el cansancio.

12

75
E4 Español

3.2 Configuración
4. Preparación
Existen varias configuraciones posibles para que
pueda aplicar el tratamiento que desee. Puede 4.1 Colocación de las pilas
crear su tratamiento favorito al principio del
programa y, después, cambiarlo cuando lo desee.
APAGADO
Modos Híper y Suave
“Clic”

Puede seleccionar los modos Híper o Suave. Con


el modo Híper se aumenta la estimulación
gradualmente durante el tratamiento y se alivia la
rigidez de forma eficaz. Con el modo Suave se
estimulan los músculos sin que se produzca 1 Coloque el interruptor de encendido y apagado
ninguna sensación de irritación y se alivia la rigidez en la posición de apagado.
sin molestias.

Superficie de tratamiento

El tratamiento puede aplicarse en un punto


específico de los electrodos Long Life o en una
superficie más extensa.
2 Retire la tapa del compartimento de las pilas.
Intensidad

10

El nivel de intensidad del masaje puede ajustarse


por medio de un selector giratorio.

Repetir 3 Coloque dos pilas en el compartimento


correspondiente. ES
Advertencia: las pilas utilizadas deben
ser idénticas.

Puede repetir la estimulación que prefiera. Si el


botón Repetir está activado, el aparato repetirá la
última parte del programa de tratamiento
seleccionado. Si no lo está, el aparato continuará
con el programa de tratamiento.

76
E4 Español

4 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de 2 Saque los electrodos Long Life del envoltorio
las pilas. sellado.

4.2 Uso del aparato de masaje por primera vez

APAGADO

“Clic”

3 Conecte el cable a los electrodos Long Life.

Advertencia: asegúrese de que el aparato esté


apagado y de que las pilas se hayan colocado
correctamente.

4 Retire la película protectora de los electrodos


Long Life y colóquelos directamente sobre
la piel.
Advertencia: tenga cuidado de no dañar la
superficie adhesiva de los electrodos.
1 Abra la pinza del enchufe de seguridad y
conéctelo con la unidad principal.

77
E4 Español

4.3 Colocación de los electrodos Long Life

Advertencia: utilice siempre electrodos Long Life


limpios.
Advertencia: no doble los electrodos Long Life.
Advertencia: impida que los electrodos Long Life
entren en contacto con objetos metálicos, por
ejemplo, cadenas o hebillas de los cinturones.

• Coloque los electrodos Long Life en la parte


superior del brazo en el que sienta dolor.

• Coloque los electrodos Long Life en los hombros,


uno a cada lado de la columna vertebral.

• Coloque un electrodo Long Life en la planta del


pie en el que sienta frío y el otro en el gemelo.
Advertencia: no coloque los electrodos Long
Life en ambas plantas de los pies a la vez.

• Coloque los electrodos Long Life en el gemelo en


el que sienta dolor.

ES
• Coloque los electrodos Long Life a ambos lados
de la articulación en la que sienta dolor.

• Coloque los electrodos Long Life en la región


lumbar, uno a cada lado de la columna vertebral.

78
E4 Español

5. Funcionamiento 5.2 Configuración

Advertencia: asegúrese de que todos los


componentes estén conectados correctamente y
de que los electrodos Long Life se encuentren en
la parte del cuerpo que desea tratar.
Advertencia: no tire del cable de los electrodos
durante el tratamiento.

1
1
1

1 10

10 1 Seleccione el modo Híper o Suave.


Para seleccionar el modo Híper, pulse el botón
Híper durante tres segundos.
Nota: utilice el selector giratorio de regulación para
modificar la intensidad (1-10) si lo desea.

5.1 Programa de tratamiento

ENCENDIDO
1

1 1
“Clic”
10

2 Seleccione si desea que los impulsos se apliquen


en un punto o en una superficie más extensa.

1 Coloque el interruptor de apagado y encendido


en la posición de nivel 1.

1
1

10

3 Pulse el botón Repetir para volver a iniciar el


1
programa de tratamiento anterior.
1

10

2 Seleccione uno de los doce programas en


función de su dolencia.

Cada programa de tratamiento tiene una duración


de 15 minutos.

79
E4 Español

6. Fin del tratamiento

Pasados 15 minutos, el aparato de masaje se


detiene automáticamente.
3 Abra la pinza del enchufe de seguridad y
desconéctelo de la unidad principal.

APAGADO

“Clic”

4 Desconecte el cable de los electrodos Long Life.


1 Detenga el programa si es necesario.
Advertencia: detenga el tratamiento si desea 7. Mantenimiento y almacenamiento
cambiar de programa.
Advertencia: detenga el tratamiento si desea
7.1 Cuando resulte difícil colocar las
mover de posición un electrodo Long Life.
Advertencia: detenga el tratamiento si siente almohadillas
molestias en el cuerpo o la piel. Lave las almohadillas cuando la superficie
Advertencia: detenga el tratamiento si el aparato adhesiva esté sucia y se adhieran con dificultad.
de masajes no funciona correctamente o siente - Lave las almohadillas tras treinta usos. Estas
molestias. pueden lavarse unas diez veces.
- Las almohadillas son elementos consumibles.
Adquiera las almohadillas opcionales cuando la
superficie adhesiva esté deteriorada. (Consulte la
pagina 84).
* La vida útil de estas dependerá de la frecuencia
con que se laven, del estado de la piel y del estado
en quese guarden.

1 Apague el aparato y retire el cable del electrodo


de la almohadilla.
2 Lávela suavemente con las yemas de los dedos
bajo un chorro fino de agua fría durante unos
segundos.
ES

2 Retire los electrodos Long Life y colóquelos en


el estuche proporcionado.
80
E4 Español

Notas sobre el cuidado y el almacenamiento

Gasolina
Disolvente

3 Séquelas suficientemente y dejeque la


ELE
CTR

superficie adhesiva se seque al aire.


ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

* No seque la superficie adhesiva con un pañuelo


de papel o una prenda. Si accidentalmente se • No utilice benceno, disolvente o gasolina para
adhiere un pañuelo de papel a la superficie limpiar la unidad.
adhesiva, no intente despegarlo. En su lugar, • No guarde la unidad expuesta a altas
humedezca el pañuelo de papel con un poco de temperaturas, a humedad alta y a los rayos
agua y se quitará con facilidad. directos del sol o donde haya mucho polvo y/o
gases corrosivos.
4 Coloque suavemente la almohadilla en el • Mantenga la unidad alejada del alcance de
soporte del electrodo para guardarla. los niños.
Aviso general de OMRON acerca de la • Si no va a utilizar el aparato durante más de tres
manipulación de las almohadillas meses, extraiga las pilas y guárdelo.
• No utilice agua caliente, detergente ni productos
* OMRON no se hace responsable de la calidad
químicos como disolvente o benceno.
• No arañe la superficie adhesiva con la uña ni con un de la unidad si no sigue las indicaciones
cepillo. anteriores sobre el uso correcto de esta.
• No lave las almohadillas con demasiada frecuencia
ni durante demasiado tiempo.
• No las guarde en un lugar expuesto a altas
temperaturas, humedad elevada o rayos directos
del sol.
* Se dañará la superficie adhesiva y se reducirá el
tiempo de uso de las almohadillas.
* Si la superficie adhesiva está pegajosa o se
despega, guárdela durante la noche en el frigorífico
(no la congele). Puede recuperar la adherencia.

7.2 Cómo limpiarla y guardarla


Cómo limpiar la unidad
• Mantenga la unidad siempre limpia.
• Asegúrese de apagar el aparato y retirar el cable
del electrodo de la unidad principal cuando lo
limpie.

+60
ELECTR
ONIC NERVE

-20
STIMUL
ATOR

• Limpie las manchas de la unidad principal con un • Coloque el aparato de masajes y el estuche
paño suave. de los electrodos en la funda de tela.
• Si la unidad está muy manchada, límpiela con un • Guarde el aparato de masajes en un lugar
paño humedecido con agua o detergente. Limpie cerrado y sin humedad, a una temperatura de
la unidad con un trapo seco. entre -20 °C y 60 °C.
* Tenga cuidado de que no entre nada de agua en la Advertencia: si no va a utilizar el aparato
unidad principal. durante largo tiempo (más de tres meses), retire
las pilas.

81
E4 Español

8. Solución de problemas

Problema Causa Solución


El aparato no se Las pilas no se han colocado Coloque las pilas en la dirección correcta.
enciende. correctamente.
La alimentación se Los electrodos Long Life no se han Coloque los electrodos Long Life
apaga demasiado colocado correctamente sobre la piel. correctamente sobre la piel.
pronto.
La alimentación se Las pilas se han agotado. Coloque dos pilas alcalinas nuevas de
apaga mientras se 1,5 V tipo AAA LR03 idénticas.
está utilizando el
aparato de El periodo de tratamiento de 15 minutos Reinicie el tratamiento o apague el
masajes. ha finalizado y la alimentación se ha aparato.
apagado automáticamente.
El cable de los electrodos está dañado. Reemplace el cable de los electrodos.
Es difícil colocar No se ha quitado la película protectora Retire la película protectora de la
los electrodos Long transparente. superficie adhesiva del electrodo Long
Life sobre la piel. Life.
Se ha colocado el electrodo Long Life Seque el electrodo Long Life.
inmediatamente después de lavarlo.
La superficie adhesiva del electrodo Reemplace el electrodo Long Life.
Long Life está dañada.
La superficie Se ha utilizado el electrodo Long Life
adhesiva del sobre piel sudorosa.
electrodo Long Life
está demasiado El electrodo Long Life se ha lavado
pegajosa. durante demasiado tiempo o con
Deje el electrodo Long Life en el
demasiada frecuencia. congelador durante la noche.
Los electrodos Long Life se han
guardado en condiciones de
temperatura o humedad altas, o han
recibido luz solar directa.
Es difícil sentir la Los electrodos Long Life no se han Coloque los electrodos Long Life
estimulación. colocado correctamente sobre la piel. firmemente sobre la piel.
Los electrodos Long Life se han Vuelva a colocar los electrodos Long Life
colocado uno sobre otro. sin que se toquen.
El cable de los electrodos no está Conecte el cable de los electrodos
conectado correctamente. correctamente.
La intensidad es demasiado débil. Aumente la intensidad utilizando el
selector giratorio.
Se produce La superficie adhesiva de los electrodos Lave la superficie adhesiva de los
enrojecimiento o Long Life está sucia o seca. electrodos Long Life suavemente con las
irritación cutánea. yemas de los dedos bajo el grifo durante
unos tres segundos.
La superficie adhesiva de los electrodos Reemplace los electrodos Long Life.
Long Life está dañada. ES

8.1 Mantenimiento y piezas de repuesto Atención: La eliminación de pilas usadas


• No realice ningún tipo de reparación por su debe realizarse de acuerdo con las
cuenta. Si se produce un fallo, póngase en disposiciones nacionales para la eliminación
contacto con el servicio de asistencia al cliente o de pilas.
con un distribuidor autorizado de Omron.
8.2 Cambio de las pilas
• Retire las pilas del compartimento
correspondiente y coloque dos pilas nuevas
idénticas.
82
E4 Español

Información importante sobre la Eliminación correcta de este producto


Compatibilidad electromagnética (EMC) (material eléctrico y electrónico de desecho)
Debido al creciente número de dispositivos La presencia de esta marca en el
electrónicos existentes, como ordenadores y producto o en el material informativo
teléfonos móviles, es posible que los dispositivos que lo acompaña, indica que al finalizar
médicos sean susceptibles a las interferencias su vida útil no deberá eliminarse junto
electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. con otros residuos domésticos. Para
Las interferencias electromagnéticas podrían evitar los posibles daños al medio
provocar un funcionamiento incorrecto del ambiente o a la salud humana que representa la
dispositivo médico y crear una situación eliminación incontrolada de residuos, separe este
potencialmente insegura. producto de otros tipos de residuos y recíclelo
Los dispositivos médicos tampoco deberían correctamente para promover la reutilización
interferir con otros dispositivos. sostenible de recursos materiales.

Con el objeto de regular los requisitos para EMC Los usuarios particulares pueden contactar con el
(Compatibilidad electromagnética) y evitar establecimiento donde adquirieron el producto, o
situaciones poco seguras del producto, se ha con las autoridades locales pertinentes, para
implementado el estándar EN60601-1-2:2007. informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
Este estándar define los niveles de inmunidad a para que sea sometido a un reciclaje ecológico y
interferencias electromagnéticas, así como los seguro.
niveles máximos de emisiones electromagn éticas
para dispositivos médicos. Los usuarios profesionales pueden contactar con
su proveedor y consultar la normativa vigente para
Este dispositivo médico fabricado por OMRON la eliminaci ón de RAEE (residuos de aparatos
Healthcare cumple con este estándar eléctricos y electrónicos). Este producto no debe
EN60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como eliminarse mezclado con otros residuos
para emisiones. comerciales.
Sin embargo, es necesario tomar ciertas
precauciones especiales: Este producto no contiene ninguna sustancia
• No utilice teléfonos móviles, ni otros dispositivos peligrosa.
que generen campos eléctricos o magnéticos
potentes, cerca del dispositivo médico. La eliminación de las pilas usadas deberá
Podrían provocar un funcionamiento incorrecto de realizarse en conformidad con las normativas
la unidad y crear una situación potencialmente nacionales para la eliminación de pilas.
insegura. Se recomienda conservar una distancia
mínima de 7 m. Compruebe que el funcionamiento
de la unidad sea correcto en caso de que la
distancia sea menor.

OMRON Healthcare Europe dispone de más


documentación sobre la compatibilidad con
EN60601-1-2:2007 en la dirección mencionada en
este manual de instrucciones.

La documentación se encuentra también


disponible en www.omron-healthcare.com.

83
E4 Español

9. Datos técnicos

Descripción del producto Masajeador de pulso electrónico


Modelo (código Intl.) E4 (HV-F128-E)
Alimentación 3 VCC (2 pilas alcalinas de 1,5 V tipo AAA LR03)
Duración de las pilas 3 meses (aprox.): si se utiliza durante 15 minutos cada
día de forma continuada
2 meses (aprox.): si se utiliza durante 15 minutos cada
día de forma continuada en el modo Híper
Generación de frecuencia 1 a 1.200 Hz (aprox.)
Consumo de energía 85 mA (aprox.)
Voltaje de salida máximo U ≤ 90 V (durante una carga de 1 kΩ)
Corriente de salida máxima I ≤ 10 mA (durante una carga de 1 kΩ)
Temperatura y humedad de funcionamiento 10 °C a 40 °C, 30 a 85% de humedad relativa
Temperatura y humedad de almacenamiento -20 °C a 60 °C, 10 a 95% de humedad relativa
Dimensiones de la unidad principal 60 (anch.) x 199 (alt.) x 21 (prof.) mm
Peso 155 g (aprox.), incluidas las pilas
Contenido del envase Cable de los electrodos
Juego de electrodos Long Life
Pilas para el monitor (dos pilas alcalinas de 1,5 V tipo
AAA LR03 idénticas)
Estuche de los electrodos Long Life
Funda de tela
Manual de instrucciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Accesorios disponibles / piezas de respuesto:
1. Almohadillas de electrodos (almohadillas núm. de pedido 4928818-7
de larga duración) con soporte
2. Cable de electrodo (con enchufe de núm. de pedido 3027801-6
seguridad)
3. Soporte de almohadillas de electrodos núm. de pedido 1614950-5

El desechado de este producto y de las


Tipo BF pilas usadas deberá realizarse conforme
a las normativas nacionales para el
desechado de productos electrónicos.
Lea las instrucciones del presente
manual con detenimiento.

Este producto no deben utilizarlo


personas con implantes médicos,
tales como marcapasos, corazón o
pulmón artificial u otros sistemas
electrónicos para el mantenimiento ES
de la vida.

Este aparato cumple las disposiciones de la directiva CE 93/42/CEE (directiva sobre aparatos médicos).
Este producto OMRON se ha fabricado siguiendo con el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., Japón.

84
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɋɬɪ. ɋɬɪ.

1. Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ 86 5. Ɋɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ 93


2. Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ 87 5.1 ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɥɟɱɟɛɧɵɯ ɩɪɨɰɟɞɭɪ 93
2.1 Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 88 5.2 ɍɫɬɚɧɨɜɤɢ 93
3. Ʉɚɤ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɟɱɟɛɧɵɟ 6. Ɉɤɨɧɱɚɧɢɟ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ ɢ ɭɯɨɞ 94
ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ 89 7. ɍɯɨɞ ɡɚ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ 94
3.1 ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ 89 7.1 ɋɥɨɠɧɨɫɬɢ ɫ ɧɚɥɨɠɟɧɢɟɦ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ
3.2 ɍɫɬɚɧɨɜɤɢ 90 ɩɥɚɫɬɢɧ 94
4. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ 90 7.2 ɍɯɨɞ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ 95
4.1 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ 90 8. Ɉɛɧɚɪɭɠɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɢ
4.2 ɉɟɪɜɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ 91 ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ 96
4.3 ɇɚɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ 92 8.1 Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ 96
8.2 Ɂɚɦɟɧɚ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ 96
9. Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ 98

ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ ɞɚɧɧɨɝɨ


Ɇɟɞɢɰɢɧɫɤɨɟ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɚɡɞɟɥɚ.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɋɮɟɪɚ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
ɫɧɹɬɢɹ (ɦɵɲɟɱɧɨɣ) ɛɨɥɢ, ɨɧɟɦɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɥɨɫɬɢ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɗɮɮɟɤɬ ɦɚɫɫɚɠɚ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɡɚ ɫɱɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ.
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɫɬɢɦɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɧɟɪɜɧɵɯ ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɣ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ, ɉɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ ɧɟɪɜɧɵɯ ɨɤɨɧɱɚɧɢɣ
ɩɪɢɥɨɠɟɧɧɵɯ ɤ ɤɨɠɟ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɨɛɥɟɝɱɟɧɢɟ (ɦɵɲɟɱɧɨɣ) ɛɨɥɢ,
ɜɵɛɨɪɚ ɨɛɥɚɫɬɢ ɦɚɫɫɚɠɚ ɢ ɥɟɱɟɛɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ. ɨɧɟɦɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɚɥɨɫɬɢ.
Ʉɪɭɝ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ
ɪɚɡɞɟɥɨɦ «Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ» ɩɟɪɟɞ ɪɚɡɞɟɥɨɦ «Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ» ɩɟɪɟɞ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɢɛɨɪɚ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɥɢɰɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɦ

85
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

1. Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
(ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɷɬɢɦ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɨɞɧɨɜ-
ɪɚɡɞɟɥɨɦ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɢɛɨɪɚ) ɪɟɦɟɧɧɨ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɬɟɪɚɩɟɜɬɢɱɟɫɤɢɦɢ
• ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢ ɝɪɚɮɢɱɟɫɤɢɟ ɫɢɦ- ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, ɢɥɢ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɦɚɡɹɦɢ
ɜɨɥɵ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɡɞɟɫɶ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ȼɵ ɢ ɫɩɪɟɹɦɢ.
ɦɨɝɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɦ
ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ. ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɦ ɢɥɢ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
- ȿɞɢɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɩɚɰɢ-
• ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɭɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢ ɟɧɬɭ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪɚ ɢ ɜɵɫɨɤɨɱɚɫɬɨɬ-
ɨɛɴɹɫɧɹɸɬɫɹ ɢɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɧɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɯɢɪɭɪɝɢɱɟɫɤɨɝɨ ɚɩɩɚɪɚɬɚ
ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɝɨɪɚɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɨɞɨɜ ɢ
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɫɚɦɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪɚ.
- Ɋɚɛɨɬɚ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪɚ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬ-
ɋɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɡɚɩɪɟɳɟɧɢɟ (ɷɬɨɝɨ ɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɤ ɩɪɢɛɨɪɚɦ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟ-
ɧɟɥɶɡɹ ɞɟɥɚɬɶ). ɞɟɧɢɹ ɬɟɪɚɩɢɢ ɤɨɪɨɬɤɢɦɢ ɜɨɥɧɚɦɢ ɢ
Ɂɚɩɪɟɳɟɧɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜɧɭɬɪɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɚɦɢ (ɩɨɪɹɞɤɚ 1 ɦɟɬɪɚ) ɦɨɠɟɬ
ɤɪɭɝɚ, ɢɥɢ ɜ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɦ ɬɟɤɫɬɟ, ɢɥɢ ɜɵɡɜɚɬɶ ɧɟɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɯɨɞɧɨɝɨ ɬɨɤɚ.
ɧɚ ɫɨɫɟɞɧɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ .
Ɋɢɫɭɧɨɤ ɫɥɟɜɚ ɨɡɧɚɱɚɟɬ «ɇɟ ɪɚɡɛɢɪɚɬɶ». ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɞɪɭɝɢɯ
ɰɟɥɹɯ, ɤɪɨɦɟ ɤɚɤ ɥɟɱɟɧɢɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɟ ɜ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɡɧɚɤ ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤɚɤɨɝɨ-ɥɢɛɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨɦɭ ɫɥɭ-
Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɟ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɱɚɸ, ɩɪɨɛɥɟɦɚɦ ɢɥɢ ɩɨɥɨɦɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɭɤɚɡɚɧɨ ɜɧɭɬɪɢ ɤɪɭɝɚ, ɢɥɢ ɜ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶ-
ɧɨɦ ɬɟɤɫɬɟ, ɢɥɢ ɧɚ ɫɨɫɟɞɧɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ . ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɲɬɟɤɟɪ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɨɝɨ
Ɋɢɫɭɧɨɤ ɫɥɟɜɚ ɨɡɧɚɱɚɟɬ «Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɲɧɭɪɚ ɜ ɞɪɭɝɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɤɪɨɦɟ ɤɚɤ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬ-
ɜɫɟɯ». ɫɬɜɭɸɳɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢ-
ɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɪɚɠɟɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ɢɥɢ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨɦɭ ɫɥɭɱɚɸ.
ɉɪɢɛɨɪ ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɨɜɦɟɫɬɧɨ ɫɨ ɇɟ ɪɚɡɛɢɪɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɤɨɧ-
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ: ɫɬɪɭɤɰɢɸ ɷɬɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ.
(1) ɋ ɬɪɚɧɫɩɥɚɧɬɢɪɭɟɦɵɦɢ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɦɢ Ɇɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɠɚɪɭ, ɪɚɡɥɢɱɧɨɝɨ ɪɨɞɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɧɚɩɪɢ- ɩɪɨɛɥɟɦɚɦ ɢɥɢ ɠɟ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨɦɭ ɫɥɭɱɚɸ.
ɦɟɪ, ɷɥɟɤɬɪɨɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɦ;
(2) ɋ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɧɚɩɪɢ- ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɦɟɪ, ɪɟɫɩɢɪɚɬɨɪɚɦɢ;
(3) ɋ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɦɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦɢ ȿɫɥɢ ȼɵ ɩɨɱɭɜɫɬɜɨɜɚɥɢ ɱɬɨ-ɬɨ ɧɟɨɛɵɱ-
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɩɪɢɤɪɟɩɥɹɟɦɵɦɢ ɤ ɬɟɥɭ, ɧɨɟ, ɢɥɢ ȼɚɦ ɤɚɠɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɩɪɢɛɨɪ ɪɚɛɨ-
ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɷɥɟɤɬɪɨɤɚɪɞɢɨɝɪɚɮɨɦ. ɬɚɟɬ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɫ ɞɪɭɝɢɦ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ.
ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɦ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ ȿɫɥɢ ȼɵ ɢɫɩɵɬɵɜɚɟɬɟ ɧɟɨɛɵɱɧɵɟ ɨɳɭɳɟ-
ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɪɚɛɨɬɭ ɷɬɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. ɧɢɹ ɜɧɭɬɪɢ ɨɪɝɚɧɢɡɦɚ ɢɥɢ ɧɚ ɤɨɠɟ, ɩɨɠɚ-
ɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶ ɫ ɜɪɚɱɨɦ ɢ
ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɟɝɨ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ.
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɫɟɚɧɫɚ ɥɟɱɟɧɢɹ ȼɵ
ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɯɨɬɢɬɟ ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɭɸ ɩɥɚ-
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶ ɫ ɜɪɚɱɨɦ: ɫɬɢɧɭ ɧɚ ɞɪɭɝɭɸ ɱɚɫɬɶ ɬɟɥɚ, ɩɨɠɚɥɭɣ-
1) ɜ ɩɟɪɢɨɞ ɨɫɬɪɨɝɨ ɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɹ; ɫɬɚ, ɫɧɚɱɚɥɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ.
2) ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɡɥɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɨɩɭɯɨɥɢ; ɂɧɚɱɟ ȼɚɫ ɦɨɠɟɬ ɭɞɚɪɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
3) ɜ ɩɟɪɢɨɞ ɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɹ; ɬɨɤɨɦ.
4) ɜ ɩɟɪɢɨɞ ɛɟɪɟɦɟɧɧɨɫɬɢ;
5) ɩɪɢ ɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɢ ɫɟɪɞɰɚ; ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɪɢɥɨɠɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ
6) ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ; ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɤ ɞɪɭɝɨɦɭ ɱɟɥɨɜɟɤɭ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
7) ɩɪɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦ ɚɪɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦ ɫɟɚɧɫɚ ɥɟɱɟɧɢɹ.
ɞɚɜɥɟɧɢɢ; ȼɚɫ ɦɨɠɟɬ ɭɞɚɪɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
8) ɩɪɢ ɧɚɪɭɲɟɧɢɢ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ
ɤɨɠɢ ɢɥɢ ɤɨɠɧɨɦ ɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɢ; ɇɟ ɧɚɱɢɧɚɣɬɟ ɫɟɚɧɫ ɥɟɱɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɧɚ
9) ɟɫɥɢ ɜɵ ɩɨɥɭɱɚɟɬɟ ɢɧɨɟ ɥɟɱɟɧɢɟ, ɨɫɨ- ȼɚɫ ɧɚɞɟɬɨ ɤɚɤɨɟ-ɥɢɛɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ
ɛɟɧɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɫɩɵɬɵɜɚɟɬɟ ɧɟɨɛɵɱɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɨɳɭɳɟɧɢɹ. ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɛɢɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɬɚɣɦɟɪ.
ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɦ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚ RU
ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɦ ɢɥɢ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɞɟɬɹɯ ɢ ɥɸɞɹɯ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɦɨɝɭɬ ɫɜɨ-
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɛɨɞɧɨ ɜɵɪɚɠɚɬɶ ɫɜɨɢ ɦɵɫɥɢ.
ɫɟɪɞɰɚ, ɜɵɲɟ ɲɟɢ, ɧɚ ɝɨɥɨɜɟ, ɨɤɨɥɨ ɪɬɚ ɢɥɢ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨɦɭ ɫɥɭ-
ɧɚ ɱɚɫɬɹɯ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦ ɤɨɠɧɵɦ ɩɨɤɪɨɜɨɦ. ɱɚɸ ɢɥɢ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɦ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜ
ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɦ ɢɥɢ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɫ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠ-
- ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɨɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɝɪɭɞ- ɧɨɫɬɶɸ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ ɜɚɧɧɨɣ ɤɨɦɧɚɬɟ,
ɧɨɣ ɤɥɟɬɤɢ ɦɨɠɟɬ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɪɢɫɤ ɩɨɹɜɥɟ- ɢɥɢ ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɩɪɢɧɢɦɚɟɬɟ ɞɭɲ.
ɧɢɹ ɫɟɪɞɟɱɧɨɣ ɚɪɢɬɦɢɢ. ȼɚɫ ɦɨɠɟɬ ɭɞɚɪɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
86
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜɨ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɨɬɨɜɵɟ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɢ ɢɧɵɟ


ɜɪɟɦɹ ɫɧɚ. ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧ-
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɢɫɩɨɪɬɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ, ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɞ- ɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɧɚɹ ɩɥɚɫɬɢɧɚ ɦɨɠɟɬ ɫɦɟɫɬɢɬɶɫɹ ɧɚ ɞɪɭɝɭɸ
ɱɚɫɬɶ ɬɟɥɚ ɢ ɜɵɡɜɚɬɶ ɭɯɭɞɲɟɧɢɟ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɞɥɹ
ɥɟɱɟɧɢɹ ɨɞɧɨɝɨ ɭɱɚɫɬɤɚ ɬɟɥɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜɨ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɜɪɟɦɟɧɢ (ɛɨɥɟɟ
ɜɪɟɦɹ ɜɨɠɞɟɧɢɹ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ. 30 ɦɢɧɭɬ).
ɋɢɥɶɧɨɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ Ɇɵɲɰɵ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɥɟɱɟɧɢɟ,
ɞɨɪɨɠɧɨɦɭ ɩɪɨɢɫɲɟɫɬɜɢɸ ɢɥɢ ɧɟɫɱɚɫɬ- ɦɨɝɭɬ ɭɫɬɚɬɶ, ɱɬɨ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ
ɧɨɦɭ ɫɥɭɱɚɸ. ɮɢɡɢɱɟɫɤɨɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ.
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɭɸ ɩɥɚɫɬɢɧɭ ɧɚ ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɚɞɝɟɡɢ-
ɤɨɠɟ ɩɨɫɥɟ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɫɟɚɧɫɚ ɥɟɱɟɧɢɹ. ɨɧɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚ-
ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɪɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟ ɤɨɠɢ ɢɥɢ ɫɬɢɧ ɦɧɨɝɨɪɚɡɨɜɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ, ɢɯ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɢɧɮɟɤɰɢɢ. ɫɬɨɢɬ ɫɨɩɪɢɤɨɫɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɤɨɠɟɣ ɢɥɢ ɫ
ɞɟɪɠɚɬɟɥɟɦ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ.
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɥɟɱɟɧɢɹ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɨɛɴɟɤɬɵ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɩɪɹɠɤɚ ɪɟɦɧɹ ɢɥɢ ɨɠɟɪɟɥɶɟ, ɧɟ ɫɨɩɪɢɤɨ-
ɫɚɥɢɫɶ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɦɢ ɩɥɚɫɬɢɧɚɦɢ.
ȼɚɫ ɦɨɠɟɬ ɫɢɥɶɧɨ ɭɞɚɪɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦ.

2. Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ

A
B F
E H
C
D

A ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ E ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ


B ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɣ ɲɧɭɪ ɫ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɦ ɲɬɟɤɟɪɨɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
C ɤɪɚɫɧɵɣ ɤɨɧɧɟɤɬɨɪ F ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ
D ɛɟɥɵɣ ɤɨɧɧɟɤɬɨɪ G ɛɚɬɚɪɟɣɧɵɣ ɨɬɫɟɤ
H ɦɹɝɤɢɣ ɬɤɚɧɟɜɵɣ ɱɟɯɨɥ

87
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

2.1 Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J ɞɢɫɩɥɟɣ: R ɤɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɦɟɬɨɞɚ ɦɚɫɫɚɠɚ (ɩɨɫɬɭɤɢɜɚɧɢɟ,


J1 ɦɢɧɭɬɵ (ɜɪɟɦɹ, ɨɫɬɚɜɲɟɟɫɹ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɪɚɡɦɢɧɚɧɢɟ, ɬɨɥɱɤɢ, ɪɚɫɬɢɪɚɧɢɟ)
ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ) S ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɦɟɬɨɞɚ ɦɚɫɫɚɠɚ
J2 ɦɟɪɰɚɸɳɢɣ ɭɤɚɡɚɬɟɥɶ ɱɚɫɬɨɬɵ T ɤɧɨɩɤɚ ɭɫɢɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ
J3 ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɬɨɱɟɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨɝɨ ɜɨɡɪɚɫɬɚɧɢɹ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ
J4 ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɲɢɪɨɤɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢ U ɤɧɨɩɤɚ ɫɦɹɝɱɟɧɢɹ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ ɦɹɝɤɨɣ
K ɤɧɨɩɤɚ ɧɢɡɤɨɣ ɱɚɫɬɨɬɵ ɩɪɢ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɯ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ
ɞɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɦɵɲɰɚɯ V ɤɧɨɩɤɚ ɩɨɜɬɨɪɚ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ ɩɨɜɬɨɪɟɧɢɹ
L ɤɧɨɩɤɚ ɜɵɫɨɤɨɣ ɱɚɫɬɨɬɵ ɩɪɢ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɯ W ɬɨɱɟɱɧɨɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ / ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ
ɞɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɨɫɬɪɨɣ ɛɨɥɢ ɲɢɪɨɤɭɸ ɨɛɥɚɫɬɶ:
M ɪɭɱɤɚ ɞɜɨɣɧɨɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ: ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ W1 ɥɟɜɚɹ (ɤɪɚɫɧɚɹ) ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɚɹ RU
ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɥɚɫɬɢɧɚ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ W2 ɬɨɱɟɱɧɨɟ ɢɦɩɭɥɶɫɧɨɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ
N ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ W3 ɩɪɚɜɚɹ (ɛɟɥɚɹ) ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɚɹ ɩɥɚɫɬɢɧɚ
ɨɬ 0 ɞɨ 10 ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
P ɤɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ (ɩɥɟɱɨ, W4 ɢɦɩɭɥɶɫɧɨɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɲɢɪɨɤɭɸ
ɥɨɤɬɟɜɨɣ ɫɭɫɬɚɜ, ɤɨɥɟɧɧɵɣ ɫɭɫɬɚɜ, ɪɭɤɚ, ɨɛɥɚɫɬɶ
ɫɬɨɩɚ, ɧɨɝɚ, ɫɩɢɧɚ)
Q ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɪɟɠɢɦɚ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ
88
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

3. Ʉɚɤ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɟɱɟɛɧɵɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ

3.1 ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ
ȼ ȼɚɲɟɦ ɪɚɫɩɨɪɹɠɟɧɢɢ ɢɦɟɟɬɫɹ 12 ɩɪɨɝɪɚɦɦ ɥɟɱɟɛɧɵɯ ɩɪɨɰɟɞɭɪ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ). Ʉɚɠɞɚɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚ
ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɚ ɧɚ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ 15 ɦɢɧɭɬ.
ɋɢɦɩɬɨɦɵ ɉɪɨɝɪɚɦɦɚ Ⱦɟɣɫɬɜɢɟ
1 ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ Ɋɚɡɥɢɱɧɵɟ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɢ ɜɢɛɪɚɰɢɣ ɧɢɡɤɨɣ ɱɚɫɬɨɬɵ.
ɦɵɲɰ, ɉɪɨɝɪɚɦɦɚ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɚ ɩɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɨɧɟɦɟɧɢɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɢ

2 Ɉɫɬɪɚɹ ɛɨɥɶ ȼɢɛɪɚɰɢɢ ɜɵɫɨɤɨɣ ɱɚɫɬɨɬɵ, ɛɵɫɬɪɨ ɨɛɥɟɝɱɚɸɳɢɟ


ɨɫɬɪɭɸ ɛɨɥɶ

3 ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ Ɋɚɡɥɢɱɧɵɟ ɜɢɞɵ ɜɢɛɪɚɰɢɣ, ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɳɢɟ


ɩɥɟɱɟɜɵɯ ɥɭɱɲɟɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɤɪɨɜɢ ɢ ɫɧɢɦɚɸɳɢɟ ɭɫɬɚɥɨɫɬɶ
ɦɵɲɰ

4 Ɉɫɬɪɚɹ ɛɨɥɶ ȼɢɛɪɚɰɢɢ ɜɵɫɨɤɨɣ ɱɚɫɬɨɬɵ, ɛɵɫɬɪɨ ɫɧɢɦɚɸɳɢɟ


ɜ ɥɨɤɬɟ ɢɥɢ ɛɨɥɟɜɵɟ ɨɳɭɳɟɧɢɹ
ɤɨɥɟɧɟ

5 Ɉɳɭɳɟɧɢɟ ȼɢɛɪɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɜɢɞɨɜ, ɭɥɭɱɲɚɸɳɢɟ


ɭɫɬɚɥɨɫɬɢ ɪɭɤɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɸ ɤɪɨɜɢ

6 Ɉɬɟɤɢ ɢ ȼɢɛɪɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɜɢɞɨɜ, ɭɥɭɱɲɚɸɳɢɟ


ɭɫɬɚɥɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɸ ɤɪɨɜɢ ɢ ɬɤɚɧɟɜɨɣ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɜ ɫɬɭɩɧɹɯ
ɫɬɭɩɧɟɣ

7 Ɉɬɟɤɢ ȼɢɛɪɚɰɢɢ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɜɢɞɨɜ, ɭɥɭɱɲɚɸɳɢɟ


ɢ ɭɫɬɚɥɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɸ ɤɪɨɜɢ ɬɤɚɧɟɜɨɣ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɜ ɧɨɝɚɯ
ɜ ɢɤɪɚɯ

8 Ȼɨɥɶ ɜ ɫɩɢɧɟ, ɇɢɡɤɨɱɚɫɬɨɬɧɵɟ ɜɢɛɪɚɰɢɢ ɭɥɭɱɲɚɸɬ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɸ


ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɤɪɨɜɢ ɢ ɫɧɢɦɚɸɬ ɛɨɥɶ (ɧɟɜɪɚɥɝɢɸ)
ɱɚɫɬɢ ɫɩɢɧɵ

10

ɉɪɟɞɩɨɱɢɬɚɟɦɵɣ ȼɚɦɢ ɦɟɬɨɞ ɦɚɫɫɚɠɚ


Ɋɚɡɥɢɱɧɵɟ
ɫɢɦɩɬɨɦɵ (ɩɨɫɬɭɤɢɜɚɧɢɟ, ɪɚɡɦɢɧɚɧɢɟ, ɬɨɥɱɤɢ, ɪɚɫɬɢɪɚɧɢɟ),
11 ɫɧɢɦɚɸɳɢɣ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ, ɛɨɥɶ ɢ ɭɫɬɚɥɨɫɬɶ

12

89
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

3.2 ɍɫɬɚɧɨɜɤɢ
4. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ
ɉɪɢɛɨɪ ɢɦɟɟɬ ɪɹɞ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ
ɩɪɟɞɩɨɱɢɬɚɟɦɵɯ ȼɚɦɢ ɩɪɨɰɟɞɭɪ ɦɚɫɫɚɠɚ. 4.1 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɸ ɢɡ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ
ɩɪɨɰɟɞɭɪ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɦɚɫɫɚɠɚ ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɜɢɞ регулятор
ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ ɜ ɯɨɞɟ ɦɚɫɫɚɠɚ ɜ ɥɸɛɨɣ ɦɨɦɟɧɬ ɜɪɟɦɟɧɢ. выключен
Ɋɟɠɢɦɵ ɭɫɢɥɟɧɢɹ ɢ ɫɦɹɝɱɟɧɢɹ
щелчок

ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɢɛɨ ɪɟɠɢɦ ɭɫɢɥɟɧɢɹ, ɥɢɛɨ


ɪɟɠɢɦ ɫɦɹɝɱɟɧɢɹ. Ɋɟɠɢɦ ɭɫɢɥɟɧɢɹ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ
ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨɟ ɭɫɢɥɟɧɢɟ ɫɬɢɦɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬ-
ɜɢɹ ɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨ ɫɧɢɦɚɟɬ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜ ɦɵɲɰɚɯ. 1 ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ɋɟɠɢɦ ɫɦɹɝɱɟɧɢɹ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬ ɨɳɭɳɟɧɢɟ ɪɚɡɞɪɚɠɟ- «ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ» (OFF)
ɧɢɹ ɢ ɫɧɢɦɚɟɬ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɛɨɥɟɟ ɤɨɦɮɨɪɬɧɨ.

Ɇɚɫɫɢɪɭɟɦɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ

ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɠɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɸ ɤɚɤ


ɨɬɞɟɥɶɧɵɯ ɬɨɱɟɤ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɬɟɥɚ, ɬɚɤ ɢ
ɲɢɪɨɤɢɯ ɨɛɥɚɫɬɟɣ.
2 ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɛɚɬɚɪɟɣɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ.
ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ

10

ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɦɚɫɫɚɠɚ ɦɨɠɧɨ ɡɚɞɚɬɶ


ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɜɨɣɧɨɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ.

ɉɨɜɬɨɪ 3 ȼɫɬɚɜɶɬɟ 2 ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜ ɛɚɬɚɪɟɣɧɵɣ


ɨɬɫɟɤ, ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ 2 ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɯ
ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɩɢɬɚɧɢɹ! RU

ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɩɪɟɞɩɨɱɢɬɚɟɦɭɸ ȼɚɦɢ


ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɤɧɨɩɤɚ ɩɨɜɬɨɪɚ
ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ, ɩɪɢɛɨɪ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɩɨɫɥɟɞɧɸɸ
ɱɚɫɬɶ ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ȼɚɦɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ. ȿɫɥɢ ɤɧɨɩɤɚ
ɩɨɜɬɨɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ, ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬ ɭɫɬɚɧɨɜ-
ɥɟɧɧɭɸ ɩɪɨɝɪɚɦɦɭ.
90
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

4 Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɛɚɬɚɪɟɣɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ. 2 ɂɡɜɥɟɤɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ


ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɡ ɭɩɚɤɨɜɤɢ.

4.2 ɉɟɪɜɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ

регулятор
выключен
щелчок

3 ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɲɧɭɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɦ ɩɥɚɫɬɢɧɚɦ.

ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢɛɨɪ ɜɵɤɥɸɱɟɧ ɢ


ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ!

4 ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɭɸ ɩɥɟɧɤɭ ɫ ɩɥɚɫɬɢɧ ɢ


ɧɚɥɨɠɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ
ɤɨɠɭ ȼɚɲɟɝɨ ɬɟɥɚ.
1 ɋɨɠɦɢɬɟ ɥɟɩɟɫɬɤɢ ɲɬɟɤɟɪɚ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɚɞɝɟɡɢɨɧɧɭɸ
ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦɭ ɛɥɨɤɭ. ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ!

91
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

4.3 ɇɚɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ

ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɜɫɟɝɞɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɢɫɬɵɦɢ


ɩɥɚɫɬɢɧɚɦɢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɩɟɪɟɝɢɛɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ ɩɪɢɤɚɫɚɧɢɹ ɩɥɚɫɬɢɧ ɤ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦ, ɬɚɤɢɦ, ɤɚɤ ɩɪɹɠɤɚ
ɪɟɦɧɹ, ɰɟɩɨɱɤɚ ɢ ɬ.ɞ.

• ɇɚɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɪɭɤɭ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ȼɵ


ɨɳɭɳɚɟɬɟ ɛɨɥɶ.

• ɇɚɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɨɛɚ ɩɥɟɱɚ ɬɚɤ,


ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɧɨɱɧɢɤ ɨɤɚɡɚɥɫɹ ɜ ɰɟɧɬɪɟ ɦɟɠɞɭ
ɩɥɚɫɬɢɧɚɦɢ.

• ɉɪɢɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɨɞɧɭ ɩɥɚɫɬɢɧɭ ɤ ɩɨɞɨɲɜɟ


ɧɨɝɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ȼɵ ɨɳɭɳɚɟɬɟ ɯɨɥɨɞ, ɚ ɞɪɭɝɭɸ
ɩɥɚɫɬɢɧɭ ɤ ɢɤɪɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɧɚɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɨɛɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚ ɩɨɞɨɲɜɵ ɨɛɟɢɯ ɧɨɝ!

• ɇɚɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɨɛɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɢɤɪɭ,


ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ȼɵ ɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɛɨɥɶ.

RU
• Ɋɚɫɩɨɥɨɝɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧɚɯ
ɫɭɫɬɚɜɚ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɵ ɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɛɨɥɶ.

• ɇɚɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɧɢɠɧɸɸ ɱɚɫɬɶ


ɫɩɢɧɵ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɧɨɱɧɢɤ ɨɤɚɡɚɥɫɹ ɜ ɰɟɧɬɪɟ.

92
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

5. Ɋɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ 5.2 ɍɫɬɚɧɨɜɤɢ

ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜɫɟɯ


ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚɥɨɠɟɧɵ ɧɚ ɬɭ ɨɛɥɚɫɬɶ
ɬɟɥɚ, ɤɨɬɨɪɭɸ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɦɚɫɫɢɪɨɜɚɬɶ!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɲɧɭɪ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ
ɩɥɚɫɬɢɧ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɦɚɫɫɚɠɚ!

1
1 1

10
1

1 ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɭɫɢɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɫɦɹɝɱɟɧɢɹ.


10
Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɪɟɠɢɦɚ ɭɫɢɥɟɧɢɹ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ ɇ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɟɟ 3 ɫɟɤ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɬɪɟɛɭɟɦɭɸ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ
1-10 ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɦ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɢ.

5.1 ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɥɟɱɟɛɧɵɯ ɩɪɨɰɟɞɭɪ

включено 1

1 10
щелчок
2 ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɦɚɫɫɚɠɚ ɬɨɱɤɢ ɢɥɢ
ɲɢɪɨɤɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ.

1 ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ 1.

1
1

10

1 3 ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɩɨɜɬɨɪɚ, ɱɬɨɛɵ ɧɚɱɚɬɶ


1
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ.
10

2 ȼɵɛɟɪɢɬɟ 1 ɢɡ 12 ɩɪɨɝɪɚɦɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ


ȼɚɲɢɦɢ ɫɢɦɩɬɨɦɚɦɢ.

ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ ɞɥɢɬɫɹ 15 ɦɢɧ.

93
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

6. Ɉɤɨɧɱɚɧɢɟ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ ɢ ɭɯɨɞ

ɑɟɪɟɡ 15 ɦɢɧ. ɦɚɫɫɚɠ ɩɪɟɤɪɚɬɢɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.


3 ɋɨɠɦɢɬɟ ɥɟɩɟɫɬɤɢ ɲɬɟɤɟɪɚ ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ
регулятор ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ.
выключен
щелчок

1 ȿɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ 4 Ɉɛɦɨɬɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɣ ɲɧɭɪ ɜɨɤɪɭɝ


ɜɪɭɱɧɭɸ. Ɍɚɤɚɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɜɨɡɧɢɤɚɟɬ ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ.
ɜ ɫɥɭɱɚɹɯ:
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɦɭ; 7. ɍɯɨɞ ɡɚ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɭɬɶ ɩɥɚɫɬɢɧɵ; 7.1 ɋɥɨɠɧɨɫɬɢ ɫ ɧɚɥɨɠɟɧɢɟɦ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɟɫɥɢ ȼɵ ɨɳɭɳɚɟɬɟ ɞɢɫɤɨɦɮɨɪɬ ɩɥɚɫɬɢɧ
ɜ ɬɟɥɟ ɢɥɢ ɧɚ ɤɨɠɟ;
ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɦɵɬɶ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɢɯ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɟɫɥɢ ɦɚɫɫɚɠɟɪ ɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɩɥɨɯɨɝɨ ɩɪɢɤɥɟɢɜɚɧɢɹ.
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɢɥɢ ȼɵ ɨɳɭɳɚɟɬɟ ɞɢɫɤɨɦɮɨɪɬ. - Ɇɨɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɩɨɫɥɟ 30 ɫɟɚɧɫɨɜ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɫɢɥɶɧɨ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɵ ɢɥɢ
ɩɨɬɟɪɹɥɢ ɚɞɝɟɡɢɨɧɧɭɸ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ. ɉɥɚɫɬɢɧɵ
ɦɨɠɧɨ ɦɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 10 ɪɚɡ.
- ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɩɪɨɞɚɸɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ. ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟ-
ɧɢɢ ɤɥɟɣɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɣɬɟ ɧɨɜɵɟ
ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɜ ɦɟɫɬɟ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ȼɚɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɢɥɢ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ OMRON, ɚɞɪɟɫɚ ɤɨɬɨ-
ɪɵɯ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ.
* ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɩɥɚɫɬɢɧ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ
ȼɚɲɟɣ ɤɨɠɢ, ɭɫɥɨɜɢɣ ɯɪɚɧɟɧɢɹ, ɱɚɫɬɨɬɵ ɦɵɬɶɹ
ɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ȼɚɦɢ ɩɪɚɜɢɥ ɩɨ ɭɯɨɞɭ.

1 ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ, ɡɚɬɟɦ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɧɭɪ


ɨɬ ɩɥɚɫɬɢɧ.
2 ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ
ɤɨɧɱɢɤɚɦɢ ɩɚɥɶɰɟɜ ɩɨɞ ɫɥɚɛɨɣ ɫɬɪɭɟɣ
ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ
ɫɟɤɭɧɞ. RU

2 ɉɨɫɥɟ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɫ ɬɟɥɚ


ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɢ ɭɥɨɠɢɬɟ ɢɯ ɜ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ.

94
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɯɨɞɭ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɸ

Бензин
Растворитель

ELE
CTR
ONI

3 Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɫɬɪɹɯɧɢɬɟ ɨɫɬɚɬɤɢ ɜɨɞɵ ɫ


C NER
VE
STIM
ULA
TOR

ɩɥɚɫɬɢɧ ɢ ɨɫɬɚɜɶɬɟ ɢɯ ɞɨ ɩɨɥɧɨɝɨ ɜɵɫɵɯɚɧɢɹ • ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɢɥɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ ɞɥɹ


ɧɚ ɜɨɡɞɭɯɟ ɤɥɟɣɤɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɜɟɪɯ. ɩɪɨɬɢɪɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ.
* ɇɟ ɩɪɨɦɨɤɚɣɬɟ ɥɢɩɤɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ ɩɥɚɫɬɢɧ
• ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɢ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ,
ɛɭɦɚɠɧɨɣ ɢɥɢ ɬɤɚɧɟɜɨɣ ɫɚɥɮɟɬɤɨɣ. ȿɫɥɢ
ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɨɞ ɩɪɹɦɵɦɢ
ɤɥɟɣɤɚɹ ɫɬɨɪɨɧɚ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɩɪɢɥɢɩɥɚ ɤ ɛɭɦɚɝɟ ɫɨɥɧɟɱɧɵɦɢ ɥɭɱɚɦɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɜ ɦɟɫɬɚɯ
ɢɥɢ ɬɤɚɧɢ, ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɨɬɨɪɜɚɬɶ ɟɟ ɫɢɥɨɣ. ɛɨɥɶɲɨɝɨ ɫɤɨɩɥɟɧɢɹ ɩɵɥɢ ɢ/ɢɥɢ
ɋɥɟɝɤɚ ɧɚɦɨɱɢɬɟ ɛɭɦɚɝɭ ɢɥɢ ɬɤɚɧɶ ɢ ɨɧɚ ɥɟɝɤɨ ɤɨɪɪɨɡɢɨɧɧɨɝɨ ɝɚɡɚ (ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨɣ
ɨɬɨɣɞɟɬ ɨɬ ɩɥɚɫɬɢɧ. ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɪɟɞɵ).
4 Ⱥɤɤɭɪɚɬɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɭ ɜ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ • ɏɪɚɧɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɧɟɞɨɫɹɝɚɟɦɵɯ ɞɥɹ
ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ. ɞɟɬɟɣ.
Ɉɛɳɢɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɭɯɨɞɭ ɡɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚɦɢ • ɂɡɜɥɟɤɚɣɬɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɡ ɩɪɢɛɨɪɚ ɩɪɢ
• ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ, ɦɨɸɳɢɦɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ (ɛɨɥɟɟ ɬɪɟɯ ɦɟɫɹɰɟɜ).
ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɢɥɢ ɯɢɦɢɤɚɬɚɦɢ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, * ȿɫɥɢ ȼɵ ɧɟ ɛɭɞɟɬɟ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɹɦɢ ɢɥɢ ɛɟɧɡɢɧɨɦ. ɜɵɲɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ, ɤɨɦɩɚɧɢɹ
• ɇɟ ɫɤɪɟɛɢɬɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɥɚɫɬɢɧ ɧɨɝɬɹɦɢ ɢɥɢ
ɳɟɬɤɨɣ. ɈɆɊɈɇ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ
• ɇɟ ɦɨɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɫɥɢɲɤɨɦ ɞɨɥɝɨ ɢɥɢ ɫɥɢɲɤɨɦ ɤɚɱɟɫɬɜɨ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɱɚɫɬɨ.
• ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɩɪɢ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ,
ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɨɞ ɩɪɹɦɵɦɢ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɦɢ ɥɭɱɚɦɢ.
* Ʉɥɟɣɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɫɹ ɢ ɫɪɨɤ
ɫɥɭɠɛɵ ɩɥɚɫɬɢɧ ɫɨɤɪɚɬɢɬɫɹ.
* ȿɫɥɢ ɤɥɟɣɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɜɹɡɤɨɣ
ɢɥɢ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɨɬɤɥɟɢɜɚɸɬɫɹ ɨɬ ɤɨɠɢ, ɩɨɥɨɠɢɬɟ
ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɜ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤ (ɧɟ ɜ ɦɨɪɨɡɢɥɤɭ) ɧɚ
ɧɨɱɶ. ɋɜɨɣɫɬɜɚ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɦɨɝɭɬ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɶɫɹ.

7.2 ɍɯɨɞ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ


ɍɯɨɞ ɡɚ ɩɪɢɛɨɪɨɦ
• ɉɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɫɟɝɞɚ ɱɢɫɬɵɦ.
• Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɢ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɲɧɭɪ ɩɟɪɟɞ ɭɯɨɞɨɦ ɡɚ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.

+60
ELECTR
ONIC NERVE
STIMUL
ATOR

-20

• ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɟɜɨɣ ɫɚɥɮɟɬɤɨɣ. • ȼɥɨɠɢɬɟ ɦɚɫɫɚɠɟɪ ɢ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɩɥɚɫɬɢɧ


• ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɫɢɥɶɧɨ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧ, ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɟɝɨ ɜ ɦɹɝɤɢɣ ɱɟɯɨɥ.
ɬɤɚɧɟɜɨɣ ɫɚɥɮɟɬɤɨɣ, ɫɥɟɝɤɚ ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜɨɞɨɣ • ɏɪɚɧɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɫɭɯɨɦ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɦɟɫɬɟ
ɢɥɢ ɦɨɸɳɢɦ ɜɟɳɟɫɬɜɨɦ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɦɵɥɶɧɵɦ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɬ -20°ɋ ɞɨ 60°ɋ.
ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ). ȼɵɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɜɥɟɤɚɣɬɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ
* ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɜɨɞɚ ɧɟ ɩɨɩɚɥɚ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡ ɩɪɢɛɨɪɚ ɩɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ. (ɛɨɥɟɟ 3-ɯ ɦɟɫɹɰɟɜ)!
95
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

8. Ɉɛɧɚɪɭɠɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ

ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɉɪɢɱɢɧɵ ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ


ɉɪɢɛɨɪ ɧɟ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɫɨɛɥɸɞɚɹ
ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ
ɉɪɢɛɨɪ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɗɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɇɚɥɨɠɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɤɨɠɢ
ɫɥɢɲɤɨɦ ɛɵɫɬɪɨ ɧɚɥɨɠɟɧɵ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɉɪɢɛɨɪ ɋɥɚɛɵɟ ɢɥɢ ɪɚɡɪɹɠɟɧɧɵɟ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ 2 ɧɨɜɵɯ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɚ
ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜɨ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɚ 1,5 ȼ ɬɢɩɚ ȺȺȺ LR 03
ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧ. ɉɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ
ɡɚɤɨɧɱɢɥɚɫɶ ɢ ɩɪɢɛɨɪ
ɜɵɤɥɸɱɢɥɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɟɧ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɣ ɲɧɭɪ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɣ ɲɧɭɪ
ɇɚɥɨɠɢɬɶ ɇɟ ɫɧɹɬɚ ɩɪɨɡɪɚɱɧɚɹ ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɥɟɧɤɭ ɫ ɚɞɝɟɡɢɨɧɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɭɸ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚɹ ɩɥɟɧɤɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɨɣ ɩɥɚɫɬɢɧɵ
ɩɥɚɫɬɢɧɭ ɧɚ ɤɨɠɭ ɉɥɚɫɬɢɧɚ ɧɚɥɨɠɟɧɚ ɧɚ ɤɨɠɭ ɉɪɨɫɭɲɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɭ
ɡɚɬɪɭɞɧɢɬɟɥɶɧɨ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɦɵɬɶɹ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɚ ɚɞɝɟɡɢɨɧɧɚɹ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɥɚɫɬɢɧɵ
Ⱥɞɝɟɡɢɨɧɧɵɟ ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢɫɶ ɧɚ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨɬɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɬɟɥɚ
ɩɥɚɫɬɢɧ ɫɥɢɲɤɨɦ ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɩɪɨɦɵɜɚɥɢɫɶ ɫɥɢɲɤɨɦ
ɤɥɟɣɤɢɟ ɞɨɥɝɨ ɢ (ɢɥɢ) ɫɥɢɲɤɨɦ ɱɚɫɬɨ ɉɨɦɟɫɬɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɧɨɱɶ
ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɯɪɚɧɢɥɢɫɶ ɩɪɢ ɜ ɦɨɪɨɡɢɥɶɧɭɸ ɤɚɦɟɪɭ
ɫɥɢɲɤɨɦ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ
ɢ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɨɞ ɩɪɹɦɵɦɢ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɦɢ ɥɭɱɚɦɢ
ɋɥɚɛɨɟ ɨɳɭɳɟɧɢɟ ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɬɟɥɨ ɉɪɢɠɦɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɤ ɬɟɥɭ ɩɥɨɬɧɟɟ
ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ ɧɟɩɥɨɬɧɨ
ɉɥɚɫɬɢɧɵ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɬ ɨɞɧɚ ɇɚɥɨɠɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ ɬɟɥɨ ɛɟɡ ɜɡɚɢɦɧɨɝɨ
ɞɪɭɝɭɸ ɩɟɪɟɤɪɵɬɢɹ
ɉɥɨɯɨɣ ɤɨɧɬɚɤɬ, ɜ ɦɟɫɬɟ ɩɨɞɫɨ- Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɯɨɪɨɲɟɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɟɞɢɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɨɝɨ ɲɧɭɪɚ
Ɇɚɥɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ ɢɧɬɟɧ- ɍɜɟɥɢɱɶɬɟ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ
ɫɢɜɧɨɫɬɶ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɨɤɪɚɫɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɋɭɯɚɹ ɢɥɢ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɚɹ ɉɪɨɦɨɣɬɟ ɚɞɝɟɡɢɨɧɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɚɫɬɢɧ
ɪɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟ ɤɨɠɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɥɚɫɬɢɧ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 3-ɯ ɫɟɤ. ɤɨɧɱɢɤɚɦɢ ɩɚɥɶɰɟɜ ɩɨɞ
ɩɪɢ ɫɬɢɦɭɥɹɰɢɢ ɫɥɚɛɨɣ ɫɬɪɭɟɣ ɜɨɞɵ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɚɞɝɟɡɢɨɧɧɵɯ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɩɥɚɫɬɢɧ
8.1 Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ 8.2 Ɂɚɦɟɧɚ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ
• ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɫɚɦɨɫɬɨɹ- • ɂɡɜɥɟɤɢɬɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɡ ɛɚɬɚɪɟɣ- RU
ɬɟɥɶɧɨ - ɧɢ ɨɞɧɚ ɢɡ ɟɝɨ ɞɟɬɚɥɟɣ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚ- ɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ 2 ɧɨɜɵɯ ɨɞɢɧɚɤɨ-
ɱɟɧɚ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ɉɪɢ ɜɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɚ, ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ.
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɢ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɰɟɧɬɪɵ ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɭ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɦɟɧ-
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ OMRON, ɚɞɪɟɫɚ ɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪɚ OMRON E4
ɤɨɬɨɪɵɯ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɤ ɩɪɢ- ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ
ɛɨɪɭ. ɉɪɢɛɨɪ ɧɟ ɬɪɟɛɭɟɬ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɟɯɧɢɱɟ- ɩɪɢɟɦɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɜ ȼɚɲɟɦ ɝɨɪɨɞɟ,
ɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ. ɢɥɢ ɤ ɦɟɫɬɧɵɦ ɨɪɝɚɧɚɦ ɜɥɚɫɬɢ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟ-
ɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɬɨɦ, ɤɭɞɚ ɢ ɤɚɤ
ɜɟɪɧɭɬɶ ɞɥɹ ɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣ ɩɟɪɟ-
ɪɚɛɨɬɤɢ. 96
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

ȼɚɠɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɛ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜ- ɇɚɞɥɟɠɚɳɚɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ


ɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ (ɗɆɋ) (ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ)
ɉɨɫɤɨɥɶɤɭ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɬɚɤɢɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ, ɤɚɤ ɉɄ ɢ ɦɨɛɢɥɶɧɵɟ (ɫɨɬɨɜɵɟ) ɬɟɥɟ- ɗɬɨɬ ɫɢɦɜɨɥ ɧɚ ɩɪɢɛɨɪɟ ɢɥɢ ɨɩɢɫɚɧɢɢ ɤ
ɮɨɧɵ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɟ ɧɟɦɭ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ
ɩɪɢɛɨɪɵ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦɢ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨ- ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ
ɦɚɝɧɢɬɧɵɦ ɩɨɦɟɯɚɦ, ɫɨɡɞɚɜɚɟɦɵɦ ɞɪɭɝɢɦɢ ɞɨɦɚɲɧɢɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ ɩɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ. ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ. ɑɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɟ ɩɨɦɟɯɢ ɦɨɝɭɬ ɧɚɪɭɲɚɬɶ ɪɚɛɨɬɭ ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɭɳɟɪɛ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɫɪɟɞɵ ɢɥɢ ɡɞɨɪɨɜɶɹ ɱɟɥɨɜɟɤɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ. ɧɟɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ,
Ɇɟɞɢɰɢɧɫɤɢɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɬɚɤɠɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɦɟɲɚɬɶ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɸ ɞɪɭɝɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɬɞɟɥɢɬɟ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɞɪɭɝɢɯ ɬɢɩɨɜ
ɨɬɯɨɞɨɜ ɢ ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ
ɑɬɨɛɵ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɩɨ ɗɆɋ ɞɥɹ ɪɚɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
(ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ) ɫ ɰɟɥɶɸ ɩɪɟɞɨ- ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɯ ɪɟɫɭɪɫɨɜ.
ɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ,
ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ, ɛɵɥ ɜɜɟ-
ɞɟɧ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬ EN60601-1-2:2007. ɗɬɨɬ Ⱦɥɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢ-
ɫɬɚɧɞɚɪɬ ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬ ɭɪɨɜɧɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɢ ɤ ɷɥɟɤ- ɪɨɜɚɧɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɜ ȼɚɲɟɦ
ɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɦ ɩɨɦɟɯɚɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɟ ɝɨɪɨɞɟ, ɢɥɢ ɤ ɦɟɫɬɧɵɦ ɨɪɝɚɧɚɦ ɜɥɚɫɬɢ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟ-
ɭɪɨɜɧɢ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ ɩɪɢɦɟɧɢ- ɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɬɨɦ, ɤɭɞɚ ɢ ɤɚɤ ɜɟɪ-
ɬɟɥɶɧɨ ɤ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɦɭ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ. ɧɭɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɞɥɹ ɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣ
ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɫɨɜɦɟɫ-
OMRON HEALTHCARE ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ ɬɧɨ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ.
EN60601-1-2:2007 ɩɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɫɬɢ ɢ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹɦ.
Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɉɪɢɛɨɪ ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɧɢɤɚɤɢɯ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ.
ɦɟɪɚɦɢ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ.
ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɜɛɥɢɡɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɛɢɥɶɧɵɦɢ ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɭ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɛɚɬɚɪɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɩɟ-
(ɫɨɬɨɜɵɦɢ) ɬɟɥɟɮɨɧɚɦɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ, ɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɩɭɧɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ
ɫɨɡɞɚɸɳɢɦɢ ɫɢɥɶɧɵɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝ- ɜ ȼɚɲɟɦ ɝɨɪɨɞɟ, ɢɥɢ ɤ ɦɟɫɬɧɵɦ ɨɪɝɚɧɚɦ ɜɥɚɫɬɢ
ɧɢɬɧɵɟ ɩɨɥɹ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɚɬɶ ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɬɨɦ, ɤɭɞɚ
ɢ ɤɚɤ ɜɟɪɧɭɬɶ ɛɚɬɚɪɟɢ ɞɥɹ ɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢ ɛɟɡɨɩɚ-
ɢ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚ- ɫɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ.
ɰɢɸ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɸ ɧɟ ɦɟɧɟɟ
7 ɦ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɛɨɪɚ,
ɟɫɥɢ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɦɟɧɶɲɟ.

ȼɫɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɟ ɞɨɤɭɦɟɧɬɵ ɩɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ


EN60601-1-2:2007 ɞɨɫɬɭɩɧɵ ɜ ɤɨɦɩɚɧɢɢ OMRON
HEALTHCARE EUROPE ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɜ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.

ɋ ɷɬɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɟɣ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ


ɧɚ ɫɚɣɬɟ www.omron-healthcare.com.

97
E4 Ɋɭɫɫɤɢɣ

9. Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ

ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɣ OMRON


Ɇɨɞɟɥɶ E4 (HV-F128-E)
ɂɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ 2 ɚɥɤɚɥɢɧɨɜɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɚ 1,5 ȼ ɬɢɩɚ ȺȺȺ LR03
Ƚɟɧɟɪɢɪɭɟɦɵɟ ɱɚɫɬɨɬɵ 1-1200 Ƚɰ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɵɣ ɬɨɤ 85 mA
Ɇɚɤɫ. ɜɵɯɨɞɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ” 90 ȼ (ɩɪɢ ɧɚɝɪɭɡɤɟ 1 ɤɈɦ)
Ɇɚɤɫ. ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɬɨɤ ” 10 ɦA (ɩɪɢ ɧɚɝɪɭɡɤɟ 1 ɤɈɦ)
ɍɫɥɨɜɢɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ:
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɨɬ +10°C ɞɨ +40°C
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɨɬ 30% ɞɨ 85 %
ɍɫɥɨɜɢɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɚɧɢɹ:
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɨɬ -20°C ɞɨ +60°C + 60°C
95% 1060 гПа

ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɨɬ 10% ɞɨ 95%


ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬ 700 ɝɉɚ ɞɨ 1060 ɝɉɚ – 20°C 10% 700 гПа

Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ:
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 60 × 199 × 21 ɦɦ (ɒ x ȼ x Ƚ)
Ɇɚɫɫɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 155 ɝ (ɜɤɥɸɱɚɹ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɢɬɚɧɢɹ)
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ, ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɣ ɲɧɭɪ ɫɨ ɲɬɟɤɟɪɨɦ, ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ
ɩɥɚɫɬɢɧɵ, ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɛɚɬɚɪɟɣ,
ɱɟɯɨɥ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ, ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ
ɬɚɥɨɧ
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ:
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ 7 ɥɟɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ 6 ɦɟɫ. (ɩɪɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ)
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ ɇɨɜɚɹ ɚɥɤɚɥɢɧɨɜɚɹ ɛɚɬɚɪɟɹ ɩɪɨɫɥɭɠɢɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 3 ɦɟɫɹɰɚ
(ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ 15 ɦɢɧɭɬ ɜ ɞɟɧɶ).
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: Ȼɚɬɚɪɟɢ, ɜɯɨɞɹɳɢɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚ-
ɱɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ɋɪɨɤ ɢɯ ɫɥɭɠɛɵ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɦɟɧɟɟ 3 ɦɟɫɹɰɟɜ.
Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɗɥɟɤɬɪɨɞɧɵɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ (ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ) ɫ
ɞɟɪɠɚɬɟɥɟɦ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞɧɵɣ ɲɧɭɪ (ɫ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɦ ɲɬɟɤɟɪɨɦ).
Ⱦɟɪɠɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɧɵɯ ɩɥɚɫɬɢɧ.
= Ɋɚɛɨɱɚɹ ɱɚɫɬɶ ɬɢɩɚ BF ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɭ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɩɢɬɚ-
ɋɬɟɩɟɧɶ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɧɢɹ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɫɫɚɠɟɪɚ OMRON E4
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ (ɬɨɤɢ ɭɬɟɱɤɢ) ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɩɭɧ-
ɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɜ ȼɚɲɟɦ
ɝɨɪɨɞɟ, ɢɥɢ ɤ ɦɟɫɬɧɵɦ ɨɪɝɚɧɚɦ ɜɥɚɫɬɢ
= ȼɧɢɦɚɧɢɟ: Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɬɨɦ, ɤɭɞɚ ɢ ɤɚɤ ɜɟɪɧɭɬɶ ɞɥɹ ɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ.
Ɂɧɚɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ EC Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɥɸɞɹɦ ɫ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɦɢ ɢɦɩɥɚɧɬɚɧɬɚɦɢ,
ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɫ ɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɦ, ɢɫɤɭɫ-
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɬɜɟɧɧɵɦ ɫɟɪɞɰɟɦ, ɥɟɝɤɢɦɢ ɢɥɢ ɢɧɵɦɢ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ EC 93/42/EEC ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ ɩɨ ɩɨɞɞɟɪɠɚ-
(ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ ɞɥɹ ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ). ɧɢɸ ɠɢɡɧɢ.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ OMRON ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɤɨɪɩɨɪɚɰɢɢ
OMRON HEALTHCARE, əɩɨɧɢɹ.
RU

98
E4 Türkçe

øçindekiler Sayfa Sayfa

1. Güvenlik notlarÕ 100 5. ÇalÕútÕrma 107


2. Genel BakÕú 101 5.1 Tedavi programÕ 107
2.1 Kontrol iúlevleri 102 5.2 Ayarlar 107
3. Do÷ru tedavi nasÕl seçilir? 103 6. Tedavinin sonu 108
3.1 Program 103 7. BakÕm ve Depolama 108
3.2 Ayarlar 104 7.1 Pedleri yapÕútÕrmak zorlaútÕ÷Õnda 108
4. HazÕrlÕk 104 7.2 NasÕl temizlenir ve depolanÕr? 109
4.1 Pillerin takÕlmasÕ 104 8. Sorun Giderme ve BakÕm 110
4.2 CihazÕ ilk kez kullanÕrken 105 8.1 BakÕm ve yedek parçalar 110
4.3 Uzun Ömürlü pedlerin yapÕútÕrÕlmasÕ 106 8.2 Pillerin de÷iúimi 110
9. Teknik Veriler 112

KULLANIM AMACI Uygun KullanÕcÕlar


TÕbbi Amaç CihazÕ kullanmadan önce lütfen “Güvenlik NotlarÕ”
Bu Elektronik Sinir Stimülatörü, (kas) a÷rÕyÕ, sertli÷i bölümünü okuyunuz. (Bu cihazÕn, “Güvenlik
ve yorgunlu÷u hafifletecek bir masaj aleti olarak notlarÕ” bölümünde cihazÕ kullanmasÕ yasaklanan
kullanÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Masaj etkisi, cildin kiúiler tarafÕndan kullanÕlmamasÕ gerekir.)
üzerine yerleútirilen elektrot pedler üzerinden Ortam
sinirlerin elektronik olarak uyarÕlmasÕ ile sa÷lanÕr. Bu cihaz yalnÕzca evde kullanÕma yöneliktir.
Çeúitli masaj bölgeleri ve tedavi programlarÕ Etki
seçilebilir. Masaj aleti: (kas) a÷rÕnÕn, sertli÷in ve yorgunlu÷un
hafifletilmesi
KullanÕma yönelik önlemler
CihazÕ kullanmadan önce lütfen “Güvenlik NotlarÕ”
bölümünü okuyunuz.
99
E4 Türkçe

1. Güvenlik notlarÕ
• Burada bulunan simgeler ve uyarÕ iúaretleri hem Bu cihazÕ, di÷er bir tedavi cihazÕ ile aynÕ
sizin güvenli÷inizi ve ürünün do÷ru kullanÕmÕ anda veya sprey tipi merhemler dahil
sa÷lamak hem de yaralanmalarÕ ve/veya merhemler ile birlikte kullanmayÕnÕz.
RahatsÕzlÕ÷a veya hastalÕ÷a neden olabilir.
mallarÕn zarar görmesini önlemek içindir. - Bir HASTANIN eúzamanlÕ olarak yüksek
• Simgeler ve anlamlarÕ úu úekildedir: frekanslÕ bir cerrahi DONANIMA
ba÷lanmasÕ STøMÜLATÖR elektrotlarÕnÕn
Örnek Simgeler bulundu÷u bölgelerde yanÕklara ve
STøMÜLATÖRÜN zarar görmesine yol
simgesi yasaklarÕ belirtir (yapÕlmamasÕ açabilir.
gerekenler). - KÕsa dalga veya mikro dalga tedavi
Belirli yasaklarÕ kapsayan hususlar DONANIMINA yakÕn bir mesafede
simgesinin içinde veya yanÕnda metin veya (örn. 1 m) çalÕútÕrÕlmasÕ STøMÜLATÖR
resimler ile belirtilir. çÕktÕlarÕnda istikrarsÕzlÕk meydana
Soldaki simge “Demonte Etme Yasa÷Õ” getirebilir.
anlamÕna gelir.
Bu cihazÕ, bu kÕlavuzda belirtilen tedavi
simgesi zorunlu olan bir úeyi belirtir dÕúÕnda amaçlar için kullanmayÕnÕz.
(uyulmasÕ gerekenler). Kazaya, sorunlara veya cihazÕn
Belirli zorunlu eylemleri kapsayan hususlar bozulmasÕna neden olabilir.
simgesinin içinde veya yanÕnda metin veya
resimler ile belirtilir. Elektrot kablosu fiúini, ana cihazÕn
Soldaki simge “Genel zorunlu eylemi” ifade elektrot kablosu prizi dÕúÕnda herhangi bir
eder. yere takmayÕnÕz.
Elektrik çarpmasÕna veya kazaya neden
olabilir.
TEHLøKE Bu cihazÕ demonte etmeyiniz veya
de÷iútirmeyiniz.
Bu cihaz úu tÕbbi cihazlar ile birlikte YangÕna, probleme veya kazaya neden
kullanÕlmamalÕdÕr: olabilir.
(1) Vücut içine nakledilmiú elektronik tÕbbi
cihazlar, örn. kalp pilleri
(2) Solunum cihazlarÕ gibi elektronik yaúam
destek donanÕmÕ DøKKAT
(3) Vücuda ba÷lÕ elektronik tÕbbi cihazlar, E÷er cihaz düzgün çalÕúmÕyorsa veya
örne÷in elektrokardiyograflar rahatsÕzlÕk hissediyorsanÕz, derhal cihazÕ
Bu cihazÕn di÷er elektronik tÕbbi cihazlar ile kullanmayÕ bÕrakÕnÕz.
birlikte kullanÕlmasÕ söz konusu cihazlarÕn Vücudunuz veya cildiniz ile ilgili herhangi bir
hatalÕ çalÕúmasÕna neden olabilir. sorun hissederseniz, doktora baúvurunuz ve
talimatlarÕna uyunuz.

UYARI E÷er tedavi sÕrasÕnda elektrot pedini


vücudunuzun baúka bir bölgesine
ùu koúullara sahip olan kiúilerin bu cihazÕ götürmek isterseniz, gücü kesmeyi
kullanmadan önce hekime baúvurmalarÕ unutmayÕnÕz.
gerekir: Kesmezseniz, úiddetli bir elektrik
1) akut hastalÕk çarpmasÕna maruz kalabilirsiniz.
2) kötücül ur
3) bulaúÕcÕ hastalÕk Tedavi sÕrasÕnda Pedleri baúka bir kiúiye
4) hamilelik ba÷lamaya çalÕúmayÕnÕz.
5) kalp yetmezli÷i ùiddetli bir elektrik çarpmasÕna maruz
6) yüksek ateú kalabilirsiniz.
7) anormal tansiyon Elektronik bir cihaz ba÷lÕ iken tedaviye
8) cilt duyusal bozukluklarÕ veya cilt baúlamayÕnÕz.
sorunlarÕ CihazÕn ayarlarÕ ve süreleri etkilenebilir.
9) tÕbbi tedavi alanlar, özellikle rahatsÕzlÕk
hissedenler Bu cihazÕ, bebekler veya düúüncelerini
Kazaya veya hastalÕ÷a neden olabilir. ifade edemeyen kiúiler üzerinde
kullanmayÕnÕz.
Bu cihazÕ, kalbin yakÕnÕnda, boynun Kazaya veya hastalÕ÷a neden olabilir.
yukarÕsÕnda, kafada, a÷zÕn çevresinde veya TR
hastalÕklÕ cildin üzerinde kullanmayÕnÕz. Bu cihazÕ, banyolar gibi yüksek oranda
Kazaya veya hastalÕ÷a neden olabilir. nem bulunan yerlerde veya banyo
- ElektrotlarÕn gö÷üs kafesinin yakÕnÕna yaparken ya da duú alÕrken
yerleútirilmesi kardiyak fibrilasyon riskini kullanmayÕnÕz.
artÕrabilir. ùiddetli bir elektrik çarpmasÕna maruz
kalÕrsÕnÕz.

100
E4 Türkçe

Bu cihazÕ uyurken kullanmayÕnÕz.


Ana cihazda sorun çÕkabilir veya ped
beklenmedik bir bölgeye hareket edip
hastalÕ÷a neden olabilir.
Bu cihazÕ araç kullanÕrken kullanmayÕnÕz.
Ani güçlü uyarÕm alÕnmasÕ trafik kazasÕna
veya sorunlara yol açabilir.
Elektrot Pedini tedavi sonrasÕnda cilde
yapÕúÕk halde bÕrakmayÕnÕz.
Uzun süre ba÷lÕ kalmasÕ cildin tahriú olmasÕna
veya enfeksiyona neden olabilir.
Kemer tokasÕ veya kolye gibi herhangi bir
metal eúyanÕn tedavi sÕrasÕnda Elektrot
Pedi ile temas etmemesine özen
gösteriniz.
ùiddetli bir elektrik çarpmasÕna maruz
kalabilirsiniz.
Bu cihazÕn yakÕnÕnda cep telefonu veya
di÷er elektronik cihazlarÕ kullanmayÕnÕz.
Bu cihazÕ, uzun bir süre (30 dakikadan
fazla) boyunca bir bölgeyi tedavi etmek
için kullanmayÕnÕz.
Tedavi edilen bölgedeki kaslar yorulup fiziksel
durumda kötüleúmeye neden olabilir.
Uzun Ömürlü pedlerin yapÕúkan
yüzeylerinin hasar görmemesi için sadece
cilt veya tutucusu ile temas ettiriniz.

2. Genel BakÕú

A
B F
E H
C
D

A Ana cihaz E Uzun Ömürlü pedler


B Güvenlik prizli elektrot kablosu F Uzun Ömürlü pedlerin tutucusu
C KÕrmÕzÕ konektör G Pil bölmesi
D Beyaz konektör H Yumuúak bez saklama torbasÕ

101
E4 Türkçe

2.1 Kontrol iúlevleri

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

J Ekran: R Masaj dü÷mesi: Favori masaj yöntemi seçimi


J1 Kalan tedavi süresi (dakika), için kullanÕlÕr.
J2 YanÕp sönen frekans göstergesi, S Masaj yöntemi göstergesi (hafif vuruú, yo÷urma,
J3 Nokta Modu Göstergesi, itme ve ovuúturma).
J4 Geniú Modu Göstergesi. T Hiper dü÷mesi: Yo÷unlu÷un kademeli olarak
K Düúük frekans dü÷mesi: Kas tutulmasÕ tedavisi artÕrÕlmasÕ için kullanÕlÕr.
için seçilir. U Hassas dü÷mesi: Hassas uyarÕm seçmek için
L Yüksek frekans dü÷mesi: Akut a÷rÕ tedavisi için kullanÕlÕr.
seçilir. V Tekrar dü÷mesi: Favori uyarÕmÕn tekrarlanmasÕ
M Açma/Kapama ve Ayar Dü÷mesi: CihazÕ açmak/ için kullanÕlÕr.
kapatmak ve yo÷unlu÷u ayarlamak için W Nokta/Geniú:
kullanÕlan dü÷me. W1 Sol (kÕrmÕzÕ) Uzun Ömürlü ped,
TR
N CihazÕn açÕk veya kapalÕ oldu÷unu ve 0 ila W2 Titreúim tek bir noktaya uygulanÕr,
10 arasÕnda yo÷unlu÷u belirten gösterge. W3 Sa÷ (beyaz) Uzun Ömürlü ped,
P Vücut kÕsmÕ dü÷mesi: Vücut bölgesi seçimi için W4 Titreúim geniú bir yüzeye uygulanÕr.
kullanÕlÕr.
Q Vücut kÕsmÕ göstergesi (omuz, eklem, kol, ayak
tabanÕ, bacak, sÕrt).
102
E4 Türkçe

3. Do÷ru tedavi nasÕl seçilir?

TÕbbi Amaç
Bu Elektronik Sinir Stimülatörü, (kas) a÷rÕyÕ, sertli÷i ve yorgunlu÷u hafifletecek bir masaj aleti olarak
kullanÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Masaj etkisi, cildin üzerine yerleútirilen elektrot pedler üzerinden sinirlerin
elektronik olarak uyarÕlmasÕ ile sa÷lanÕr. Çeúitli masaj bölgeleri ve tedavi programlarÕ seçilebilir.
3.1 Program
Do÷ru tedavi, on iki tedavi programÕ arasÕndan seçilir (aúa÷Õdaki tabloya bakÕnÕz).
Bir tedavi programÕ 15 dakika sürer.

ùikayet Program Etki


1 Kas tutulmasÕ, Düúük frekansta çeúitli titreúim kombinasyonlarÕ ile kan
uyuúukluk dolaúÕmÕnÕ hÕzlandÕrÕr. Bu program uzun süreli
kullanÕmda etkilidir
2 Akut a÷rÕ Yüksek frekanslÕ titreúimler akut a÷rÕyÕ hÕzlÕ bir úekilde
azaltÕr

3 Omuz tutulmasÕ Çeúitli titreúimler ile kan dolaúÕmÕnÕ hÕzlandÕrÕr ve


yorgunlu÷u azaltÕr

4 Akut dirsek Yüksek frekanslÕ titreúimler a÷rÕyÕ hÕzlÕ bir úekilde


veya diz a÷rÕsÕ azaltÕr

5 Kol yorgunlu÷u Çeúitli titreúimlerle kan dolaúÕmÕnÕ hÕzlandÕrÕr

6 Ayaklarda Çeúitli titreúimlerle ayaklarda kan ve vücut sÕvÕsÕ


úiúme ve dolaúÕmÕnÕ hÕzlandÕrÕr
yorgunluk
7 BaldÕrda úiúme Çeúitli titreúimlerle uzuvlarda kan ve vücut sÕvÕsÕ
ve yorgunluk dolaúÕmÕnÕ hÕzlandÕrÕr

8 SÕrt a÷rÕsÕ veya Düúük frekanslÕ titreúimlerle kan dolaúÕmÕnÕ hÕzlandÕrÕr


bel tutulmasÕ ve sinir a÷rÕsÕnÕ (nevralji) azaltÕr

10
Favori masaj yönteminiz ile tutulmalarÕ, a÷rÕyÕ ve
Çeúitli belirtiler yorgunlu÷u (hafif vuruú, yo÷urma, itme ve ovuúturma)
11 azaltÕr

12

103
E4 Türkçe

3.2 Ayarlar
4. HazÕrlÕk
Favori tedavinizi elde etmek için birkaç ayar
yapÕlabilir. Favori tedavinizi, tedavi programÕna 4.1 Pillerin takÕlmasÕ
baúlamadan önce ayarlayabilir ya da tedavi
programÕnÕ, tedavi esnasÕnda de÷iútirebilirsiniz. KAPALI
Hiper mod ve Hassas mod
Klik

Hiper ya da Hassas mod seçeneklerinden birini


seçebilirsiniz. Hiper mod, tedavi esnasÕnda uyarÕmÕ
kademeli olarak artÕrÕr ve tutulmalarÕ etkili bir
úekilde azaltÕr. Hassas mod, rahatsÕzlÕk hissi 1 Açma/Kapama dü÷mesini KAPALI konumuna
vermeyen bir uyarÕm ile tutulmalarÕ azaltÕr. getiriniz.

Tedavi yüzeyi

Tedavi, Uzun Ömürlü pedler ile belirli bir noktaya


ya da geniú bir yüzeye uygulanabilir.

Yo÷unluk 2 Pil kapa÷ÕnÕ açÕnÕz.

10

MasajÕn yo÷unluk seviyesi bir dü÷me aracÕlÕ÷Õyla


ayarlanabilir.

Tekrar

3 Pil bölmesine iki adet pil takÕnÕz.


Dikkat! AynÕ tür iki adet pil kullanÕnÕz!

Favori uyarÕmÕnÕzÕ tekrarlayabilirsiniz. Tekrar


dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, seçili olan tedavi TR
programÕnÕn son kÕsmÕ tekrar edilir. Tekrar dü÷mesi
devre dÕúÕ bÕrakÕldÕ÷Õnda tedavi programÕ kaldÕ÷Õ
yerden devam eder.

104
E4 Türkçe

4 Pil kapa÷ÕnÕ, pil bölmesine yerleútiriniz. 2 Uzun Ömürlü pedleri kapalÕ paketlerinden
çÕkarÕnÕz.

4.2 CihazÕ ilk kez kullanÕrken

KAPALI

Klik

3 Elektrot kablosunu Uzun Ömürlü pedlere


ba÷layÕnÕz.

Dikkat! CihazÕn kapalÕ oldu÷undan ve pillerinin


do÷ru takÕldÕ÷Õndan emin olunuz!

4 Uzun Ömürlü pedlerin koruyucu filmini çÕkarÕp


pedleri do÷rudan cildinize yapÕútÕrÕnÕz.
1 Güvenlik prizini sÕkÕ bir úekilde kavrayarak ana Dikkat! Uzun Ömürlü pedlerin yapÕúkan
cihaza ba÷layÕnÕz. yüzeylerine zarar vermeyiniz!

105
E4 Türkçe

4.3 Uzun Ömürlü pedlerin yapÕútÕrÕlmasÕ

Dikkat! Her zaman temiz Uzun Ömürlü pedler


kullanÕnÕz!
Dikkat! Uzun Ömürlü pedleri katlamayÕnÕz!
Dikkat! Kolye ve kemer tokasÕ gibi metal nesneleri
Uzun Ömürlü pillerle temas ettirmekten kaçÕnÕnÕz!

• Uzun Ömürlü pedleri üst kolda a÷rÕyÕ hissetti÷iniz


bölgeye yapÕútÕrÕnÕz.

• Uzun Ömürlü pedleri omurga ortada olacak


úekilde omuzlara yapÕútÕrÕnÕz.

• Uzun Ömürlü pedlerden birini so÷uk hissetti÷iniz


aya÷ÕnÕzÕn tabanÕna di÷erini de baldÕrÕnÕza
yapÕútÕrÕnÕz.
Dikkat! Uzun Ömürlü pedleri iki aya÷ÕnÕzÕn
tabanÕna aynÕ anda yapÕútÕrmayÕnÕz!

• Uzun Ömürlü pedleri baldÕrda a÷rÕ hissetti÷iniz


bölgeye yapÕútÕrÕnÕz.

• Uzun Ömürlü pedleri a÷rÕyÕ hissetti÷iniz eklem


bölgesinin iki tarafÕna yapÕútÕrÕnÕz.

TR

• Uzun Ömürlü pedleri omurga merkezde olacak


úekilde bel kÕsmÕna yapÕútÕrÕnÕz.
106
E4 Türkçe

5. ÇalÕútÕrma 5.2 Ayarlar

Dikkat! Bileúenlerin iyi bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan


ve Uzun Ömürlü pedlerin, vücudunuzda tedavi
etmek istedi÷iniz bölgeye sabitlendi÷inden emin
olunuz!
Dikkat! Tedavi esnasÕnda elektrot kablosunu
çekmeyiniz!

1
1 1

10
1

1 Hiper veya Hassas modu seçiniz.


10
Hiper modu seçmek için Hiper dü÷mesine
3 saniye kadar basÕnÕz.
Not: Gerekirse yo÷unluk (1-10) için Ayar
Dü÷mesini çeviriniz.

5.1 Tedavi programÕ

AÇIK
1
1
Klik 1

10

2 Nokta titreúim veya geniú titreúim seçiniz.

1 Açma/Kapama dü÷mesini seviye 1'e getiriniz.

10

1
3 Önceki tedavi programÕnÕ tekrar baúlatmak için
1
tekrar tuúuna basÕnÕz.
10

2 ùikayetinize göre on iki programdan birini


seçiniz.

Tedavi programÕ 15 dakika sürer.

107
E4 Türkçe

6. Tedavinin sonu

15 dakika sonra masaj aleti otomatik olarak durur.

3 Güvenlik prizini sÕkÕ bir úekilde kavrayarak ana


KAPALI cihazdan ayÕrÕnÕz.

Klik

1 Gerekirse programÕ durdurunuz.


Dikkat! Tedavi programÕnÕ de÷iútirmek
istedi÷inizde tedaviyi durdurunuz! 4 Elektrot Kablosunun Uzun Ömürlü Pedlerle olan
Dikkat! Uzun Ömürlü pedi hareket ettirmek ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
istedi÷inizde tedaviyi durdurunuz!
Dikkat! Cildinizde veya vücudunuzda herhangi bir 7. BakÕm ve Depolama
rahatsÕzlÕk hissederseniz tedaviyi durdurunuz!
Dikkat! Masaj aleti düzgün bir úekilde çalÕúmÕyorsa 7.1 Pedleri yapÕútÕrmak zorlaútÕ÷Õnda
veya herhangi bir rahatsÕzlÕk hissediyorsanÕz
YapÕúkan yüzey kirlendi÷inde ve Pedleri
tedaviyi durdurunuz!
yapÕútÕrmak zorlaútÕ÷Õnda Pedleri yÕkayÕnÕz.
- Pedleri her otuz kullanÕmdan sonra yÕkayÕnÕz.
Pedler yaklaúÕk olarak on kez yÕkanabilir.
- Pedler sarf malzemeleridir. YapÕúkan yüzey zarar
gördü÷ünde iste÷e ba÷lÕ Pedleri satÕn alÕnÕz.
(Bkz. sayfa 112.)
* Pedlerin ömrü yÕkama sÕklÕ÷Õna, cildin durumuna
ve depolama durumuna göre farklÕlÕk gösterebilir.
Pil de÷iúimi için standart

1 Gücü kesiniz ve ardÕndan Elektrot Kablosunu


Pedden sökünüz.
2 Pedi birkaç saniye boyunca yavaú akan so÷uk
su altÕnda parmak uçlarÕnÕz ile hafifçe yÕkayÕnÕz.

TR

2 Uzun Ömürlü pedleri sökünüz ve Uzun Ömürlü


ped tutucusuna yerleútiriniz. 108
E4 Türkçe

BakÕm ve depolama notlarÕ

Benzin
Tiner

3 Pedleri yeteri kadar kurutunuz ve yapÕúkan ELE


CTR

yüzeyin açÕk havada kurumasÕnÕ sa÷layÕnÕz.


ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR

* YapÕúkan yüzeyi ka÷Õt mendil veya bez parçasÕ


ile silerek temizlemeyiniz. E÷er bir ka÷Õt mendil • CihazÕ temizlemek için eter, tiner veya benzin
yanlÕúlÕkla yapÕúkan yüzeye yapÕúÕrsa, çÕkarmaya kullanmayÕnÕz.
çalÕúmayÕnÕz. Bunun yerine, az miktarda su ile • CihazÕ yüksek sÕcaklÕk, yüksek nem ve do÷rudan
ka÷Õt mendili nemlendiriniz; ardÕndan kolayca güneú ÕúÕ÷Õ altÕnda veya çok fazla toz ve/veya
çÕkacaktÕr. aúÕndÕrÕcÕ gaz bulunan yerlerde muhafaza
etmeyiniz.
4 Depolama amacÕyla Pedi Elektrot Tutucusuna • CihazÕ çocuklarÕn eriúebilece÷i yerlerde
hafifçe takÕnÕz. tutmayÕnÕz.
Pedlerin kullanÕmÕ hakkÕnda • E÷er cihazÕ üç aydan daha fazla bir süre boyunca
OMRON'dan genel tavsiyeler kullanmayacaksanÕz, pilleri çÕkardÕktan sonra
• SÕcak su, deterjan veya tiner ya da benzin gibi
kimyasallar kullanmayÕnÕz.
cihazÕ depolayÕnÕz.
• YapÕúkan yüzeyi tÕrna÷ÕnÕzla veya fÕrçayla kazÕmayÕnÕz. * E÷er yukarÕda ifade edilen notlarÕ veya cihazÕn
• Pedleri çok uzun süre veya çok sÕk yÕkamayÕnÕz. do÷ru kullanÕmÕ ile ilgili talimatlarÕ takip
• Pedleri yüksek sÕcaklÕk, yüksek nem ve do÷rudan etmezseniz, OMRON cihazÕn kalitesi
güneú ÕúÕ÷Õ altÕnda depolamayÕnÕz.
* YapÕúkan yüzey zarar görebilir ve Pedlerin ömrü
konusunda sorumlu tutulamaz.
kÕsalabilir.
* E÷er yapÕúkan yüzey yapÕú yapÕú olursa veya Ped
ayrÕlÕrsa, Pedi bir geceli÷ine buzdolabÕnda
bÕrakÕnÕz (dondurmayÕnÕz). YapÕúma özelli÷i geri
getirilebilir.

7.2 NasÕl temizlenir ve depolanÕr?


Cihaz nasÕl temizlenir?
• CihazÕ her zaman temiz tutunuz.
• CihazÕ temizleyece÷iniz zaman Gücü
kesti÷inizden ve Elektrot Kablosunu Ana
Cihazdan çÕkardÕ÷ÕnÕzdan emin olunuz.
ELECTR
ONIC NERVE
STIMUL
ATOR

+60

• Yumuúak bir bez ile Ana Cihaz üzerindeki lekeleri


-20
silerek temizleyiniz.
• E÷er cihaz fazla kirlenmiúse, su veya deterjan ile
nemlendirilmiú bir bez ile silerek temizleyiniz.
Kuru bir bez ile cihazÕ siliniz. • Masaj aletini ve ped tutucusunu yumuúak
* Ana CihazÕn içine hiç su kaçmamasÕ için dikkatli depolama torbasÕna koyunuz.
olunuz. • Masaj aletini kuru, kapalÕ bir ortamda -20°C ve
60°C arasÕnda sÕcaklÕkta saklayÕnÕz.
Dikkat! Uzun süreli depolama için pilleri çÕkarÕnÕz
(üç aydan fazla)!

109
E4 Türkçe

8. Sorun Giderme ve BakÕm

Sorun Neden Düzeltme


Cihaz açÕlmÕyor Piller yanlÕú yönde takÕlmÕú Pilleri do÷ru yönde takÕnÕz
Uzun Ömürlü pedler cilde Uzun Ömürlü pedleri cilde düzgün bir úekilde
Cihaz çok erken
düzgün bir úekilde yerleútiriniz
kapanÕyor
yerleútirilmemiú
Masaj aleti Piller zayÕf/bitmiú AynÕ türde iki adet AAA LR03 tipi 1,5 V alkali pil
kullanÕmdayken takÕnÕz
cihaz kapanÕyor Tedavi süresi 15 dakikayÕ geçmiú Tedaviyi tekrar baúlatÕnÕz veya masaj aletini
ve güç otomatik olarak kapanmÕú kapatÕnÕz
Elektrot Kablosu kÕrÕk Elektrot kablosunu de÷iútiriniz
Uzun Ömürlü pedler ùeffaf film çÕkarÕlmamÕú Uzun Ömürlü pedin yapÕúkan yüzeyindeki filmi
cilde yapÕúmÕyor çÕkarÕnÕz
Uzun Ömürlü ped yÕkandÕktan Uzun Ömürlü pedi yeterince kurutunuz
sonra hemen yapÕútÕrÕlmÕú
Uzun Ömürlü pedin yapÕúkan Uzun Ömürlü pedi de÷iútiriniz
yüzeyi hasar görmüú
Uzun Ömürlü pedin Uzun Ömürlü ped terleme
yapÕúkan yüzeyi esnasÕnda yapÕútÕrÕlmÕú
yapÕú yapÕú Uzun Ömürlü ped çok uzun süre
ve/veya çok sÕk yÕkanmÕú Uzun Ömürlü pedi gece boyunca dondurucuda
Uzun Ömürlü pedler yüksek bekletiniz
sÕcaklÕklarda, yüksek nemde
saklanmÕú veya do÷rudan güneú
ÕúÕ÷Õna maruz bÕrakÕlmÕú
UyarÕmÕ hissetmek Uzun Ömürlü pedler cilde Uzun Ömürlü pedi cilde tam olarak yapÕútÕrÕnÕz
zor düzgün bir úekilde
yerleútirilmemiú
Uzun Ömürlü pedler birbiri Uzun Ömürlü pedleri birbiri üstüne bindirmeden
üzerine konmuú yeniden yapÕútÕrÕnÕz
Elektrot kablosu düzgün bir Elektrot kablosunu düzgün bir úekilde ba÷layÕnÕz
úekilde ba÷lanmamÕú
Ciltte kÕzarÕklÕk veya Uzun Ömürlü pedlerin yapÕúkan Uzun Ömürlü pedleri muslu÷u fazla açmadan
tahriú var yüzeyi kirli veya kuru suyun altÕnda parmak uçlarÕnÕzla 3 saniye
süresince yumuúak bir úekilde yÕkayÕnÕz
Uzun Ömürlü pedlerin yapÕúkan Uzun Ömürlü pedleri de÷iútiriniz
yüzeyi hasar görmüú

8.1 BakÕm ve yedek parçalar Dikkat! KullanÕlmÕú pillerin imhasÕ, pillerin


• Herhangi bir bakÕm iúlemini kendi kendinize imhasÕna yönelik ulusal mevzuata uygun olarak
yapmayÕnÕz. Herhangi bir arÕza durumunda gerçekleútirilmelidir.
müúteri hizmetleri ya da Omron yetkili satÕcÕsÕyla TR
iletiúime geçiniz.
8.2 Pillerin de÷iúimi
• Pilleri pil bölmesinden çÕkarÕnÕz ve aynÕ türde iki
adet yeni pil takÕnÕz.

110
E4 Türkçe

Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) ile ølgili Bu Ürünün Do÷ru ùekilde ømha Edilmesi
Önemli Bilgiler (AtÕk Elektrikli ve Elektronik DonanÕm)
PC'ler ve mobil (cep) telefonlar gibi çok sayÕda Ürün veya belgelerinin üzerinde
elektronik cihaz ile birlikte, kullanÕlmakta olan tÕbbi gösterilen bu iúaret, kullanma süresinin
cihazlar di÷er cihazlardan kaynaklanan sonunda di÷er evsel atÕklarla birlikte
elektromanyetik parazite maruz kalabilir. imha edilmemesi gerekti÷ini gösterir.
Elektromanyetik parazit, tÕbbi cihazÕn hatalÕ Kontrolsüz atÕk bertarafÕ ile çevreye ve
çalÕúmasÕna yol açabilir ve potansiyel olarak insan sa÷lÕ÷Õna verilecek olasÕ zararÕ
güvenli olmayan bir durum yaratabilir. önlemek için, lütfen bu ürünü di÷er türlerdeki
TÕbbi cihazlar da di÷er cihazlarda parazite neden atÕklardan ayÕrÕnÕz ve maddi kaynaklarÕn
olmamalÕdÕr. sürdürülebilir bir úekilde yeniden kullanÕlmasÕnÕ
desteklemek için sorumlu bir úekilde geri
Güvenli olmayan ürün durumlarÕnÕ önlemek dönüúümünü sa÷layÕnÕz.
amacÕyla EMC (Elektromanyetik Uyumluluk)
gereksinimlerini düzenlemek için, EN60601-1- Ev kullanÕcÕlarÕ, çevre açÕsÕndan güvenli geri
2:2007 standardÕ uygulanmÕútÕr. Bu standart, tÕbbi dönüúüm amacÕyla bu ürünü nereye ve nasÕl
cihazlar için maksimum elektromanyetik emisyon götüreceklerinin ayrÕntÕlarÕ için bu ürünü satÕn almÕú
seviyelerinin yanÕ sÕra elektromanyetik parazitlere olduklarÕ satÕcÕ veya yerel devlet dairesi ile irtibat
karúÕ ba÷ÕúÕklÕk seviyelerini de tanÕmlamaktadÕr. kurmalÕdÕr.

OMRON Healthcare tarafÕndan üretilen bu tÕbbi Ticari kullanÕcÕlar tedarikçileri ile irtibat kurmalÕ ve
cihaz hem ba÷ÕúÕklÕk hem de emisyonlar açÕsÕndan satÕn alma sözleúmelerinin úartlarÕnÕ ve koúullarÕnÕ
EN60601-1-2:2007 standardÕna uygundur. kontrol etmelidir. Bu ürün, imha amacÕyla di÷er
Buna ra÷men, özel tedbirlerin alÕnmasÕna ihtiyaç ticari atÕklar ile karÕútÕrÕlmamalÕdÕr.
duyulur:
TÕbbi cihazÕn yakÕnÕnda, güçlü elektriksel veya Bu ürün, hiçbir tehlikeli madde içermez.
elektromanyetik alanlar oluúturan, mobil (cep)
telefonlarÕ veya di÷er cihazlarÕ kullanmayÕnÕz. KullanÕlmÕú pillerin imhasÕ, pillerin imhasÕna yönelik
Bu, cihazÕn hatalÕ çalÕúmasÕna yol açabilir ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleútirilmelidir.
potansiyel olarak güvenli olmayan bir durum
yaratabilir.
Minimum 7 m'lik bir mesafe bÕrakÕlmasÕ önerilir.
Mesafenin daha kÕsa olmasÕ durumunda cihazÕn
do÷ru çalÕútÕ÷ÕnÕ do÷rulayÕnÕz.

EN60601-1-2:2007 uyarÕnca daha fazla belge iúbu


kullanma kÕlavuzunda belirtilen adreste OMRON
Healthcare Europe tarafÕndan sunulmaktadÕr.

Belgeler ayrÕca www.omron-healthcare.com


adresinde de mevcuttur.

111
E4 Türkçe

9. Teknik Veriler

Ürün TanÕmÕ Elektronik Titreúimli Masaj Aleti


Model (kod) E4 (HV-F128-E)
Güç Kayna÷Õ 3 VDC (AAA LR03 tipi 2 1,5 V alkali pil)
Pil Ömrü YaklaúÕk olarak 3 ay: Günde 15 dakika sürekli kullanÕm
YaklaúÕk olarak 2 ay: Günde 15 dakika sürekli Hiper modda
kullanÕm
Frekans Üretimi YaklaúÕk 1 ila 1200 Hz
Güç Tüketimi YaklaúÕk 85 mA
Maksimum ÇÕkÕú VoltajÕ U ≤ 90 V (1 kΩ yük sÕrasÕnda)
Maksimum ÇÕkÕú AkÕmÕ I ≤ 10 mA (1 kΩ yük sÕrasÕnda)
ÇalÕúma SÕcaklÕ÷Õ ve nem 10°C ila 40°C, %30 ila %85 BN
Depolama SÕcaklÕ÷Õ ve nem -20°C ila 60°C, %10 ila %95 BN
Ana Cihaz Ölçüleri 60 (G) x 199 (Y) x 21 (D) mm
A÷ÕrlÕk YaklaúÕk 155 g (piller dahil)
Paket øçeri÷i Elektrot kablosu
Uzun Ömürlü pedler
Ekran pilleri (AAA LR03 tipi 2 adet aynÕ tür 1,5 V alkali pil)
Uzun Ömürlü ped tutucusu
Yumuúak bez torba
KullanÕm kÕlavuzu
Teknik özellikler bildirimde bulunulmadan de÷iútirilebilir.
Mevcut aksesuarlar / yedek parçalar:
1. Elektrot Pedleri (Uzun Ömürlü Pedler) tutucu ile birlikte sipariú no. 4928818-7
2. Elektrot Kablosu (güvenlik prizi ile birlikte) sipariú no. 3027801-6
3. Elektrot Pedi Tutucu sipariú no. 1614950-5

Bu ürünün ve kullanÕlmÕú pillerin imhasÕ,


BF Tipi elektronik ürünlerin imhasÕna yönelik
ulusal mevzuata uygun olarak
gerçekleútirilmelidir.
Bu kÕlavuzdaki talimatlarÕ dikkatlice
okuyunuz.
Bu ürün kalp pili, yapay kalp, akci÷er
veya di÷er elektronik yaúam destek
sistemleri gibi tÕbbi implantlarÕ bulunan
kiúiler tarafÕndan kullanÕlmamalÕdÕr.

Bu cihaz, 93/42/EEC sayÕlÕ EC yönergesinin (TÕbbi Cihaz Yönergesi) hükümlerini karúÕlamaktadÕr.


Bu OMRON ürünü, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Japan'Õn sÕkÕ kalite sistemine göre üretilmektedir.

TR

112
ΔϳΑέόϟ΍ E4

˺˾
ΔϳΑέόϟ΍ E4

Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϧΎϳΑϟ΍ .̂

ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ ΕΎοΑϧϟΎΑ ϙϳϟΩΗ ίΎϬΟ ΞΗϧϣϟ΍ ϑλϭ


E4 (HV-F128-E) ί΍έρϟ΍ ίϣέ
(AAA LR03 ωϭϧϟ΍ ϥϣ Εϟϭϓ ˺̄˾ ΓέΩϘΑ ϥΎΗϳϭϠϗ ϥΎΗϳέΎρΑ) έηΎΑϣ έΎϳΗ Εϟϭϓ ˼ ΔϗΎρϟ΍ έΩλϣ
ϝλ΍ϭΗϣ ϝϛηΑ ϡϭϳϟ΍ ϲϓ ΔϘϳϗΩ ˺˾ ΓΩϣϟ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ Ωϧϋ :έϬη΃ ˼ ϲϟ΍ϭΣ ΔϳέΎρΑϠϟ ϲο΍έΗϓϻ΍ έϣόϟ΍
ϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϲϓ ϝλ΍ϭΗϣ ϝϛηΑ ϡϭϳϟ΍ ϲϓ ΔϘϳϗΩ ˺˾ ΓΩϣϟ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ Ωϧϋ :Ύ˱ΑϳέϘΗ ϥ΍έϬη
Ύ˱ΑϳέϘΗ ίΗέϫ ˺˻˹˹ϭ ˺ ϥϳΑ Ύϣ ίΎϬΟϟ΍ ϥϋ ΓΩϟϭΗϣϟ΍ Ε΍ΩΩέΗϟ΍
Ύ˱ΑϳέϘΗ έϳΑϣ΃ ϲϠϠϣ ́˾ ΔϗΎρϟ΍ ϙϼϬΗγ΍
(ϡϭ΃ ϭϠϳϛ ˺ ϝϣΣ Ωϧϋ) Εϟϭϓ ̂˹ • U ΝέΎΧ ϲΑέϬϛ ΩϬΟ ϰλϗ΃
(ϡϭ΃ ϭϠϳϛ ˺ ϝϣΣ Ωϧϋ) έϳΑϣ΃ ϲϠϠϣ ˺˹ • ˺ ΝέΎΧ έΎϳΗ ϰλϗ΃
ΔϳΑγϧ ΔΑϭρέ ̃́˾ ϰϟ· ˼˹ ϥϣϭ ˬΔϳϭ΋ϣ ΔΟέΩ ˽˹ ϰϟ· ˺˹ ϥϣ ίΎϬΟϟ΍ ΎϬΑ ϝϣόϳ ϲΗϟ΍ ΔΑϭρέϟ΍ ΔΑγϧϭ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧ ΔΑϭρέ ̃̂˾ ϰϟ· ˺˹ ϥϳΑ Ύϣϭ ˬΔϳϭ΋ϣ ΔΟέΩ ˿˹ ϰϟ· ˻˹- ϥϣ ϥϳίΧΗϠϟ ΔΑϭρέϟ΍ ϯϭΗγϣϭ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ
(ϕϣόϟ΍) ϡϣ ˻˺ × (ωΎϔΗέϻ΍) ϡϣ ˺̂̂ × (νέόϟ΍) ϡϣ ˿˹ ΔϳγΎγϷ΍ ΓΩΣϭϟ΍ ΩΎόΑ΃
(ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ˱ϼϣΎη) Ύ˱ΑϳέϘΗ ϡΟ ˺˾˾ ϥίϭϟ΍
ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ΔΑϠόϟ΍ ΕΎϳϭΗΣϣ
Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϥϣ ΔϋϭϣΟϣ
(AAA LR03 ωϭϧϟ΍ ϥϣ Εϟϭϓ ˺̄˾ ΓέΩϘΑ ϥΎΗϘΑΎρΗϣ ϥΎΗϳϭϠϗ ϥΎΗϳέΎρΑ) ΔηΎηϠϟ ΕΎϳέΎρΑ
Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϣΎΣ
ϡϋΎϧ Ξϳγϧ ϥϣ Δϋϭϧλϣ ΔΑϳϘΣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝϳϟΩ
.ϕΑΎγ έΎόη· ϥϭΩ ϥϣ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ έϳϐΗΗ Ωϗ
:έΎϳϐϟ΍ ϊρϗϭ Γέϓ΍ϭΗϣϟ΍ ΕΎϣίϠΗγϣϟ΍
4928818-7 ΏϠρϟ΍ ϡϗέ ϝϣΎΣ ϊϣ (Γέϣόϣ Ω΋Ύγϭ) ΔϳΑέϬϛ ΏΎρϗ΄Α Ω΋Ύγϭ .˺
3027801-6 ΏϠρϟ΍ ϡϗέ (ϥΎϣ΃ αΑΎϘΑ) ϲΑέϬϛ Ώρϗ ϙϠγ .˻
1614950-5 ΏϠρϟ΍ ϡϗέ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ Ε΍Ϋ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϣΎΣ .˼

ΕΎΟΗϧϣϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ ϡυϧΗ ϲΗϟ΍ ϥϳϧ΍ϭϘϟΎΑ ϡ΍ίΗϟϻ΍ ΏΟϳ


BF ωϭϧ
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϭ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ Ωϧϋ ϙΩϠΑ ϲϓ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍
.ΔϣΩΧΗγϣϟ΍

ίΎϬΟ ϝΛϣ ˭ΔϳΑρ ΓίϬΟ΃ ϡϬϟ ωϭέίϣϟ΍ Ω΍έϓϷ΍ ϡΩΧΗγϳ ϻ΃ ΏΟϳ


.ΔϳΎϧόΑ ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ ϲϓ ΓΩέ΍ϭϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΃έϗ΍
ϭ΃ ΔϳϋΎϧλϟ΍ Δ΋έϟ΍ ϭ΃ ϲϋΎϧλϟ΍ ΏϠϘϟ΍ϭ ˬΏϠϘϟ΍ ΕΎΑέο ϡϳυϧΗ
ϰϠϋ νϳέϣϟ΍ ˯ΎϘΑ ϰϠϋ ΩϋΎγΗ ϲΗϟ΍ ϯέΧϷ΍ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍
.ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ˭ΓΎϳΣϟ΍ Ωϳϗ

.(ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷΎΑ ιΎΧϟ΍) 93/42/EEC ϡϗέ ΔϳΑϭέϭϷ΍ Δϳοϭϔϣϟ΍ έΎϳόϣ ϡΎϛΣϷ ϕΑΎρϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ
.ϥΎΑΎϳϟΎΑ OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. ΔϛέηΑ ιΎΧϟ΍ ϡέΎλϟ΍ ΓΩϭΟϟ΍ ϡΎυϧϟ ΎϘ˱ ϓϭ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ OMRON Δϛέη ΕΟΗϧ΃

AR

˺˽
ΔϳΑέόϟ΍ E4

ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϥϣ ιϠΧΗϠϟ ϡϳϠγϟ΍ ΏϭϠγϷ΍ (EMC) ϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ϕϓ΍ϭΗϟ΍ ϝϭΣ ΔϣΎϫ ΕΎϣϭϠόϣ
(ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ Ε΍Ωόϣϟ΍ ΕΎϳΎϔϧ) Ώγ΍ϭΣϟ΍ ϝΛϣ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ ΓίϬΟϷ΍ ΩΩϋ ϲϓ ΓΩέρϣϟ΍ ΓΩΎϳίϟ΍ ϊϣ
ΔϟΩϷ΍ϭ ΕΎΑϳΗϛϟ΍ ϭ΃ ΞΗϧϣϟ΍ ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ ϩΫϫ ϊοϭ ϲϧόϳ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ νέόΗΗ Ωϗ ˬ(ΔϳϭϠΧϟ΍) ΔϟϭϣΣϣϟ΍ ϑΗ΍ϭϬϟ΍ϭ ΔϳλΧηϟ΍
ΓΩϣ ˯ΎϬΗϧ΍ ΩόΑ Ϫϧϣ ιϠΧΗϟ΍ ϡΩϋ ΏΟϳ Ϫϧ΃ ϪΑ ΔλΎΧϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ .ϯέΧϷ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϣ ϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ϝΧ΍ΩΗϠϟ ΔϣΩΧΗγϣϟ΍
ϊϧϣϟϭ .Δϳϟίϧϣϟ΍ ΕΎϔϠΧϣϟ΍ ϥϣο ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ϪΗϳΣϼλ ΔΣϳΣλ έϳϏ ΓέϭλΑ ϲΑρϟ΍ ίΎϬΟϟ΍ ϝϣϋ ϰϟ· ϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ϝΧ΍ΩΗϟ΍
ΔΟϳΗϧ ΔΣλϟΎΑ ϭ΃ Δ΋ϳΑϟΎΑ έέο ϱ΃ ΙϭΩΣ ϝΎϣΗΣ΍ .Δϣϼγϟ΍ Ε΍έΎΑΗϋΎΑ ϝΧΗ ϑϗ΍ϭϣ ϙϟΫ ϥϋ ΞΗϧϳ Ωϗϭ
΍Ϋϫ ϝλϓ ϰΟέ˵ϳ ˬΕΎϳΎϔϧϟ΍ ϥϣ ϡυϧϣϟ΍ έϳϏ ιϠΧΗϟ΍ .ϯέΧϷ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϊϣ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϝΧ΍ΩΗΗ ϻ΃ Ύ˱οϳ΃ ΏΟϳ Ύϣϛ
ˬϪϧϣ ιϠΧΗϟ΍ Ωϧϋ ϯέΧϷ΍ ΕΎϔϠΧϣϟ΍ ω΍ϭϧ΃ ϥϋ ίΎϬΟϟ΍
ϕϘΣϳ ΎϣΑ Ωέ΍ϭϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΓΩΎϋ· ϊϳΟηΗϟ ϩέϳϭΩΗ ΓΩΎϋ· Ύ˱οϳ΃ ϰΟέ˵ϳ Ύϣϛ ΙϭΩΣ ϊϧϣϭ ϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ϕϓ΍ϭΗϟ΍ ΕΎΑϠρΗϣ ϡϳυϧΗ ϝΟ΃ ϥϣϭ
.Δϣ΍ΩΗγϣϟ΍ ΔϳϣϧΗϟ΍ έΎϳόϣ ϕϳΑρΗ ϡΗ ˬΕΎΟΗϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ Δϧϣ΁ έϳϏ ϑϗ΍ϭϣ ϱ΃
ΔϣϭΎϘϣϟ΍ ΕΎϳϭΗγϣ έΎϳόϣϟ΍ ΍Ϋϫ ΩΩΣϳϭ .EN60601-1-2:2007
ϱΫϟ΍ Δ΋ίΟΗϟ΍ έΟΎΗΑ ϝΎλΗϻ΍ ϝίΎϧϣϟ΍ ϲϓ ίΎϬΟϟ΍ ϲϣΩΧΗγϣ ϰϠϋ ΏΟϳϭ ϯϭλϘϟ΍ ΕΎϳϭΗγϣϟ΍ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑ ˬΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ΕϼΧ΍ΩΗϠϟ
ϥϛΎϣϷ΍ ϰϠϋ ϑέόΗϠϟ ΔϳϠΣϣϟ΍ ϡϬΗϣϭϛΣ ΏΗϛϣ ϭ΃ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ Ϫϧϣ ΍ϭέΗη΍ .ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϸϟ ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ΕΎΛΎόΑϧϼϟ
ϥϭΩ ϩέϳϭΩΗ ΓΩΎϋ· ϥϛϣϳ ΙϳΣΑ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϥϣ ΎϬϳϓ ιϠΧΗϟ΍ ϡϬϧϛϣϳ ϲΗϟ΍
.Δ΋ϳΑϟΎΑ έ΍έοϹ΍ ϊϣ OMRON Healthcare Δϛέη ϪΗΟΗϧ΃ ϱΫϟ΍ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϕϓ΍ϭΗϳϭ
.ΕΎΛΎόΑϧϻ΍ϭ ΔϣϭΎϘϣϟ΍ ΙϳΣ ϥϣ EN60601-1-2:2007 έΎϳόϣϟ΍ ΍Ϋϫ
ΏΟϳϓ ΕΎγγ΅ϣϟ΍ϭ ΕΎϛέηϟ΍ ϥϣ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϲϣΩΧΗγϣϟ ΔΑγϧϟΎΑ Ύϣ΃ :ΎϬΗΎϋ΍έϣ ΏΟϳ ΔλΎΧ ΕΎρΎϳΗΣ΍ ϙΎϧϫ ϥΈϓ ˬϙϟΫ ϊϣϭ
ϥ΄Α Ύ˱ϣϠϋ .˯΍έηϟ΍ ΩϘϋ ρϭέη ΔόΟ΍έϣϭ ίΎϬΟϟ΍ Ωέϭϣ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϡϬϳϠϋ ϝΎΟϣ ΎϬϧϋ ΞΗϧϳ ΓίϬΟ΃ ϱ΃ ϭ΃ (ΔϳϭϠΧϟ΍) ΔϟϭϣΣϣϟ΍ ϑΗ΍ϭϬϟ΍ ϝϣόΗγΗ ϻ
.Ϫϧϣ ιϠΧΗϟ΍ Ωϧϋ ΔϳέΎΟΗϟ΍ ΕΎϔϠΧϣϟ΍ ϊϣ ϊοϭϳ ϻ΃ ΏΟϳ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϱΩ΅ϳ ΩϘϓ .ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϱϭϗ ϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛ ϭ΃ ϲΑέϬϛ
ϝΧΗ ϑϗ΍ϭϣ ϙϟΫ ϥϋ ΞΗϧϳ Ωϗϭ ϲΑρϟ΍ ίΎϬΟϟ΍ ϝϣϋ ϲϓ ϝϠΧ ϰϟ· ΍Ϋϫ
.ΓέρΧ Ω΍ϭϣ ϱ΃ ϰϠϋ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϱϭΗΣϳ ϻ ίΎϬΟϟ΍ϭ ΓίϬΟϷ΍ ϩΫϫ ϥϳΑ ΎϬϛέΗΑ ϰλϭϣϟ΍ ΔϓΎγϣϟ΍ϭ .Δϣϼγϟ΍ Ε΍έΎΑΗϋΎΑ
ϝϣϋ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ ϙϳϠϋ ΏΟϳ ΍Ϋϟϭ ˬϰϧΩ΃ ΩΣϛ έΎΗϣ΃ ΔόΑγ ϲϫ ϲΑρϟ΍
ιϠΧΗϠϟ Δϣυϧϣϟ΍ Ωϋ΍ϭϘϠϟ ΎϘ˱ ϓϭ ΔϛϠϬΗγϣϟ΍ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ ΏΟϳ .ϙϟΫ ϥϣ έλϗ΃ ΔϓΎγϣϟ΍ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· ΔϣϳϠγ ΓέϭλΑ ίΎϬΟϟ΍
.ϙΗϟϭΩ ϲϓ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϥϣ
ϲϓ OMRON Healthcare Europe Δϛέη ϯΩϟ έϓ΍ϭΗΗ Ύϣϛ
έΎϳόϣ ΕΎΑϠρΗϣϟ ΎϘ˱ ϓϭ ϕ΋ΎΛϭϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ΍ ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ ϲϓ ΢οϭϣϟ΍ ΎϬϧ΍ϭϧϋ
.EN60601-1-2:2007

ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ ϊϗϭϣϟ΍ ϰϠϋ ϥϣ Ύ˱οϳ΃ ϕ΋ΎΛϭϟ΍ ϩΫϫ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϥϛϣϳϭ


.www.omron-healthcare.com

˺˼
ΔϳΑέόϟ΍ E4

ΔϧΎϳλϟ΍ϭ ΎϬΣϼλ·ϭ Εϼϛηϣϟ΍ ϑΎηϛΗγ΍ .́

ϝΣϟ΍ ΏΑγϟ΍ ΔϠϛηϣϟ΍


΢ϳΣλϟ΍ ϩΎΟΗϻ΍ ϲϓ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ϡϗ ΊρΎΧ ϩΎΟΗΎΑ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝΎΧΩ· ϡΗ ϝϳϐηΗϟ΍ ΃ΩΑϳ ϻ ίΎϬΟϟ΍
ϡϳϠγ ϝϛηΑ ΩϠΟϟΎΑ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ϝϛηΑ ΩϠΟϟΎΑ ΔϠλΗϣ έϳϏ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ΔϋέγΑ ΔϗΎρϟ΍ ϊρϘϧΗ
ϡϳϠγ
ϥϣ Εϟϭϓ ˺̄˾ ΓέΩϘΑ ϥϳΗϘΑΎρΗϣ ϥϳΗΩϳΩΟ ϥϳΗϳϭϠϗ ϥϳΗϳέΎρΑ ϊο ΔϛϠϬΗγϣ/Δϔϳόο ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΔϗΎρϟ΍ ϊρϘϧΗ
AAA LR03 ωϭϧϟ΍ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ
ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϝϳϐηΗ ϑϗϭ΃ ϭ΃ ΩϳΩΟ ϥϣ Νϼόϟ΍ ΃ΩΑ΍ ΔϘϳϗΩ ˺˾ ώϠΑΗ ϲΗϟ΍ Νϼόϟ΍ ΓέΗϓ ΕϬΗϧ΍
Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗ ΔϗΎρϟ΍ ϊρϘϧΗϭ
ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ϝΩΑΗγ΍ ωϭρϘϣ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ
ΓΩΎγϭϠϟ ϑΎϔηϟ΍ ΢ργϟ΍ ϰϠϋ ΓΩϭΟϭϣϟ΍ ΔϳϛϳΗγϼΑϟ΍ ΔϘΑρϟ΍ ωίϧ΍ ΔϓΎϔηϟ΍ ΔϳϛϳΗγϼΑϟ΍ ΔϘΑρϟ΍ ωίϧ ϡΗϳ ϡϟ ϝϳλϭΗ ϲϓ ΔΑϭόλ ΩΟϭΗ
Γέϣόϣϟ΍ ΩϠΟϟΎΑ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍
΍Ω˱ ϳΟ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϑϳϔΟΗΑ ϡϗ ϝϳγϐϟ΍ ΩόΑ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϊοϭ ϡΗ
ΓέηΎΑϣ
Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϝΩΑΗγ΍ ϑϟΎΗ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϠϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍
ϕέόΗϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΓΩΎγϭϠϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍
/ϭ ΍Ω˱ Ο ΔϠϳϭρ ΓΩϣϟ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϝγϏ ϡΗ Νίϟ Γέϣόϣϟ΍
ΓέϳΛϛ Ε΍έϣ ϭ΃
ϝϳϠϟ΍ ϝ΍ϭρ ΩϣΟϣ ϲϓ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϊο
Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϲϓ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϥϳίΧΗ ϡΗ
˯ϭο ΕΣΗ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ ΔΑϭρέ ϭ΃ ΔόϔΗέϣ
έηΎΑϣϟ΍ αϣηϟ΍
ϡΎϛΣΈΑ ΩϠΟϟΎΑ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ϝϛηΑ ΩϠΟϟΎΑ ΔϠλΗϣ έϳϏ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ αΎγΣϹ΍ ϲϓ ΔΑϭόλ ΩΟϭΗ
ϡϳϠγ ϪϳΑϧΗϟΎΑ
ϼΧ΍ΩΗΗ ϥ΃ ϥϭΩ ϥϳΗέϣόϣϟ΍ ϥϳΗΩΎγϭϟ΍ ϝϳλϭΗ Ωϋ΃ Ύ˱όϣ ϥΎΗέϣόϣϟ΍ ϥΎΗΩΎγϭϟ΍ ϝΧ΍ΩΗΗ
ϡϳϠγ ϝϛηΑ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ϝϛηΑ ϝλΗϣ έϳϏ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ
ϡϳϠγ
ϱέ΋΍Ωϟ΍ έίϟ΍ έϳϭΩΗ ϕϳέρ ϥϋ ϪϳΑϧΗϟ΍ ϯϭΗγϣ ΓΩΎϳίΑ ϡϗ ΍Ω˱ Ο ϑϳόο ϡΩΧΗγϣϟ΍ ϪϳΑϧΗϟ΍ ϯϭΗγϣ
ϙόΑΎλ΃ ϑ΍έρ΄Α ϕϓέΑ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋ΎγϭϠϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ϝγϏ΍ ΦγΗϣ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋ΎγϭϠϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ έϣΣ΃ ΩϠΟϟ΍ ϥϭϟ ΢Αλϳ
˯ρΑΑ ΔϳέΎΟ ϩΎϳϣ ΕΣΗ Ύ˱ΑϳέϘΗ ϥ΍ϭΛ
˳ ˼ ΓΩϣϟ ϑΎΟ ϭ΃ ΞϳϬΗϟΎΑ έϭόη ϙΎϧϫ ϭ΃
Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝΩΑΗγ΍ ϑϟΎΗ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋ΎγϭϠϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ΩϠΟϟ΍ ϲϓ

Δϣυϧϣϟ΍ Ωϋ΍ϭϘϠϟ ΎϘ˱ ϓϭ ΔϛϠϬΗγϣϟ΍ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ ΏΟϳ !ϪϳΑϧΗ έΎϳϐϟ΍ ϊρϗϭ ΔϧΎϳλϟ΍ ˺-́
.ϙΗϟϭΩ ϲϓ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϥϣ ιϠΧΗϠϟ έηΗγΎϓ ˬϝρϋ ΙΩΣ ΍Ϋ· .ϙγϔϧΑ ωϭϧ ϱ΃ ϥϣ ΕΎΣϼλΈΑ ϡϘΗ ϻ •
.ΩϣΗόϣϟ΍ Omron ωίϭϣ ϭ΃ ˯ϼϣόϟ΍ ΔϣΩΧ

ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ˻-́


ϥϳΗϳέΎρΑ ϝΎΧΩ·ϭ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ΓέϳΟΣ ϥϣ ϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ Ν΍έΧΈΑ ϡϗ •
.ϥϳΗΩϳΩΟ ϥϳΗϘΑΎρΗϣ

AR

˺˻
ΔϳΑέόϟ΍ E4

ϪϧϳίΧΗϭ ίΎϬΟϟΎΑ ΔϳΎϧόϟ΍ ϥ΄ηΑ ΕΎυΣϼϣ

ϥϳϟϭίΎϏ
έϧΗ

ELE
CTR
ONI
C NER
VE
STIM
ULA
TOR
.˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ϑΟϳϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ϙέΗ΍ϭ ΍Ω˱ ϳΟ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϑϔΟ ˼
΍Ϋ· Ύϣ΃ .εΎϣϗ Δόρϗ ϭ΃ ϲϗέϭ ϝϳΩϧϣΑ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ΢γϣΗ ϻ *
Ε΍έΎϳγϟ΍ ϥϳίϧΑ ϭ΃ ˬ(έϧΗϟ΍) ϡ΍ϭϘϟ΍ ϕϗέϣ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϡΩΧΗγΗ ϻ • ϝϭΎΣΗ ϼϓ ϲοέϋ ϝϛηΑ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟΎΑ ϲϗέϭ ϝϳΩϧϣ ϕλΗϟ΍
.ίΎϬΟϟ΍ ϑϳυϧΗϟ Ϫϋίϧ ϙϧϛϣϳ ϡΛ ϥϣϭ ˯Ύϣϟ΍ ϥϣ ϝϳϠϗ έΩϘΑ ϝϳΩϧϣϟ΍ ϝϠΑ ϝΑ .Ϫϋίϧ
ϲϓ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ ΔΑϭρέ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϲϓ ίΎϬΟϟ΍ υϔΣΗ ϻ • .ΔϟϭϬγΑ
ϱϭΗΣϳ ϭ΃ ΏέΗϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ϭ΃ έηΎΑϣϟ΍ αϣηϟ΍ ˯ϭοϟ νέόϣ ϥΎϛϣ .ΎϬϧϳίΧΗϟ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϝϣΎΣ ϰϠϋ ϕϓέΑ Ω΋Ύγϭϟ΍ ΕΑΛ ˽
.ϝϛ΂Ηϟ΍ ΏΑγϳ ίΎϏ ϰϠϋ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϊϣ ϝϣΎόΗϟ΍ ιϭλΧΑ OMRON ϥϣ ΔϣΎϋ Ε΍ΩΎηέ·
.ϝΎϔρϷ΍ ϝϭΎϧΗϣ ϥϋ ΍Ω˱ ϳόΑ ΓΩΣϭϟ΍ υϔΣ΍ • ϡ΍ϭϘϟ΍ ϕϗέϣ ϝΛϣ Δϳ΋Ύϳϣϳϛ Ω΍ϭϣ ϭ΃ ˬΕΎϔυϧϣ ϭ΃ ˬΎϧ˱ ΧΎγ ˯˱ Ύϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ •
έΛϛϷ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϥϋ ϑϗϭΗΗγ Εϧϛ ΍Ϋ· ίΎϬΟϟ΍ ϥϣ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ωίϧ΍ • .ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ (έϧΗϟ΍ ϡγΎΑ ΩϼΑϟ΍ νόΑ ϲϓ ϑέόϳ Ύϣ)
.ΓΎηέϔΑ ϭ΃ ϙέϓΎυ΄Α ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ εΩΧΗ ϻ •
.έϬη΃ ΔΛϼΛ ϥϣ
.ΔΑέΎϘΗϣ Ε΍έΗϓ ϰϠϋ ΎϬϠγϏ έέϛΗ ϭ΃ ΔϠϳϭρ ΓΩϣϟ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝγϐΗ ϻ •
˯΍Ω΃ ΓΩϭΟ ϥϋ Δϳϟϭ΋γϣϟ΍ ϝΑϘΗ ϥ΃ OMRON Δϛέη ϊϳρΗγΗ ϥϟ * ϥΎϛϣ ϲϓ ϭ΃ ˬΔϳϟΎϋ ΔΑϭρέ ϭ΃ ˬΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϲϓ Ω΋Ύγϭϟ΍ υϔΣΗ ϻ •
ΓΩΣϭϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ϭ ΎϘ˱ ΑΎγ ΓέϭϛΫϣϟ΍ ΕΎυΣϼϣϟΎΑ ϡίΗϠΗ ϡϟ ΍Ϋ· ΓΩΣϭϟ΍ .έηΎΑϣϟ΍ αϣηϟ΍ ˯ϭοϟ νέόϣ
.ϡϳϠγ ϭΣϧ ϰϠϋ .ΎϬϔϠΗΑ ϙϟΫ ϝ ˷Οόϳ ϭ΃ ˬϑϠΗϠϟ Ω΋Ύγϭϟ΍ νέόΗΗ Ωϗ *
ϊοϓ ˬΎϬόοϭϣ ϥϣ ΓΩΎγϭϟ΍ ΕΟέΧ ϭ΃ Ύ ˱Οίϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ΢Αλ΃ ΍Ϋ· *
ϥ· ΙϳΣ ˬΓΩΣ΍ϭ ΔϠϳϠϟ (ΩϳϣΟΗϟ΍ ΝέΩ ϲϓ ΎϬόοΗ ϻ) ΔΟϼΛϟ΍ ϲϓ ΓΩΎγϭϟ΍
.ΎϬϘλϟ ΓϭϘϟ ΓΩΎγϭϟ΍ ΓΩΎόΗγ΍ ϰϠϋ ΩϋΎγϳ Ωϗ ΍Ϋϫ

ϪϧϳίΧΗϭ ίΎϬΟϟ΍ ϑϳυϧΗ Δϳϔϳϛ ˻-̀


ίΎϬΟϟ΍ ϑϳυϧΗ Δϳϔϳϛ
.έ΍έϣΗγΎΑ ίΎϬΟϟ΍ ΔϓΎυϧ ϰϠϋ υϓΎΣ •
ΓΩΣϭϟ΍ ϥϣ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ϝλϓϭ ίΎϬΟϟ΍ ˯Ύϔρ· ϥϣ Ωϛ΄Η •
.ίΎϬΟϟ΍ ϑϳυϧΗ ϝΑϗ Δϳγϳ΋έϟ΍
ELECTR
ONIC NERVE
STIMUL
ATOR

+60
.ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ Δϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟ΍ ϰϠϋ ϊϘΑ ϱ΃ ΢γϣ΍ •
-20 ΔϠϠΑϣ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ΎϬΣγϣΎϓ ΥΎγΗϻ΍ ΓΩϳΩη ΓΩΣϭϟ΍ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· Ύϣ΃ •
.ΔϓΎΟ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ΎϬϔϔΟ ϡΛ .ϑυϧϣ ϭ΃ ϩΎϳϣϟΎΑ
.Δϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟ΍ ϰϟ· ϩΎϳϣϟ΍ ϝΧΩΗ ϻ ΙϳΣΑ αέΗΣ΍ *
.ΔϣϋΎϧϟ΍ ϥϳίΧΗϟ΍ ΔΑϳϘΣ ϲϓ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϣΎΣϭ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϊο •
Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϲϓ ϕϠϐϣϭ ϑΎΟ ϥΎϛϣ ϲϓ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϥϳίΧΗΑ ϡϗ •
.Δϳϭ΋ϣ °˿˹ϭ Δϳϭ΋ϣ °˻˹- ϥϳΑ Ρϭ΍έΗΗ
έΛϛ΃) ΔϠϳϭρ ΓΩϣϟ ϥϳίΧΗϟ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ Ν΍έΧΈΑ ϡϗ !ϪϳΑϧΗ
!(έϬη΃ ΔΛϼΛ ϥϣ

˺˺
ΔϳΑέόϟ΍ E4

Νϼόϟ΍ ΔϳΎϬϧ .˿

.ΔϘϳϗΩ ˺˾ ΩόΑ Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϑϗϭΗϳ

.Δϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟ΍ ϥϋ ϪϠλϓ΍ϭ ϥΎϣϷ΍ αΑΎϗ ϰϠϋ ρϐο΍ ˼ ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ·

"έϘϧ΍"

.ΔΟΎΣϟ΍ Ωϧϋ ΞϣΎϧέΑϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ ˺


.Ω΋Ύγϭϟ΍ ϥϋ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ϝλϓ΍ ˽ !Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ έϳϳϐΗ ϲϓ ΏϏέΗ ΎϣΩϧϋ Νϼόϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ !ϪϳΑϧΗ
!Γέϣόϣ ΓΩΎγϭ ϙϳέΣΗ ϲϓ ΏϏέΗ ΎϣΩϧϋ Νϼόϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ !ϪϳΑϧΗ
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϧΎϳλϟ΍ .̀ !ϙΩϠΟ ϭ΃ ϙΩγΟ ϲϓ ΔΣ΍έϟ΍ ϡΩόΑ έόηΗ ΎϣΩϧϋ Νϼόϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ !ϪϳΑϧΗ
ϡ΋ϼϣϟ΍ ϝϛηϟΎΑ ϝϣόϳ ϻ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϥΎϛ ΍Ϋ· Νϼόϟ΍ ϑΎϘϳΈΑ ϡϗ !ϪϳΑϧΗ
Ω΋Ύγϭϟ΍ ΕϳΑΛΗ ϲϓ ΔΑϭόλ ΕΩΟϭ ΍Ϋ· ˺-̀ !ΔΣ΍έϟ΍ ϡΩόΑ έόηΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ΃

ϥϣ ΢Αλ΃ϭ ΦγΗ΍ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ϥ΃ ΕΩΟϭ ΍Ϋ· Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝγϏ΍


.ΎϬΗϳΑΛΗ Ώόλϟ΍
ϝγϐϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϣΣΗΗϭ .ΎϬϣ΍ΩΧΗγϻ Γέϣ ϥϳΛϼΛ ϝϛ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝγϏ΍ -
.Ύ˱ΑϳέϘΗ Ε΍έϣ έηϋ
ΩέΟϣΑ ΓΩϳΩΟ Ω΋Ύγϭ ˯΍έηΑ έΩΎΑ ΍Ϋϟ .ΔϛϠϬΗγϣϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ ϥϣ Ω΋Ύγϭϟ΍ ΩόΗ -
(.˺˽ ΔΣϔλ έυϧ΍) .ΔϣϳΩϘϟ΍ Ω΋ΎγϭϠϟ ϕλϼϟ΍ ΢ργϟ΍ ϑϠΗ
Ε΍έϣ έ΍έϛΗ ϑϼΗΧΎΑ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ Ω΋Ύγϭϟ΍ ΔϳΣϼλ ΓΩϣ ϑϠΗΧΗ *
.ϥϳίΧΗϟ΍ ϑϭέυϭ ˬΩϠΟϟ΍ ΔϟΎΣϭ ˬϝγϐϟ΍

.ΓΩΎγϭϟ΍ ϥϣ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ϝί΃ϭ ˬίΎϬΟϟ΍ Ίϔρ΃ ˺


.ϥ΍ϭΛ ΓΩόϟ ϱέΎΟϟ΍ ˯ΎϣϟΎΑ ϙόΑΎλ΃ ϑ΍έρ΄Α ϕϓέΑ ΓΩΎγϭϟ΍ ϝγϏ΍ ˻

.ΎϬϠϣΎΣ ϰϠϋ ΎϬόοϭ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ωίϧ΍ ˻


AR

˺˹
ΔϳΑέόϟ΍ E4

Ω΍ΩϋϹ΍ ˻-˾ ϝϳϐηΗϟ΍ .˾

Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ϭ ΍Ω˱ ϳΟ ΔϠλΗϣ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ ϥϭϛΗ ϥ΃ ϰϠϋ ιέΣ΍ !ϪϳΑϧΗ


!ΩγΟϟ΍ ϲϓ ϪΗΟϟΎόϣ ϲϓ ΏϏέΗ ϱΫϟ΍ ˯ίΟϟ΍ ϰϠϋ ΔΗΑΛϣ
!Νϼόϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ΏΣγΗ ϻ !ϪϳΑϧΗ

1
1

1 1
10
10
.ϡϋΎϧϟ΍ ϭ΃ ϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍ ΩΩΣ ˺
(ϕ΋Ύϔϟ΍) Hyper έίϟ΍ ϰϠϋ ρϐο΍ ˬϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍ ΩϳΩΣΗϟ (˺˹-˺) ίϳϔΣΗϟ΍ ϯϭΗγϣ ρΑοϟ ϱέ΋΍Ωϟ΍ έίϟ΍ έϳϭΩΗΑ ϡϗ :ΔυΣϼϣ
.ϥ΍ϭΛ
˳ ˼ ΓΩϣϟ .ΔΟΎΣϟ΍ Ωϧϋ

Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ ˺-˾

ϝϳϐηΗ
1
"έϘϧ΍"
1

10

.ϕΎρϧϟ΍ νϳέϋ νΑϧϟ΍ ϭ΃ ΓΩΩΣϣ ΔρϘϧ ϰϠϋ νΑϧϟ΍ ΩΩΣ ˻

.˺ ϯϭΗγϣϟ΍ ϰϟ· ϑΎϘϳϹ΍/ϝϳϐηΗϟ΍ έί έϳϭΩΗΑ ϡϗ ˺

10 1

.ϯέΧ΃ Γέϣ ϕΑΎγϟ΍ Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ ϝϳϐηΗϟ έ΍έϛΗϟ΍ έί ϰϠϋ ρϐο΍ ˼ 10

.ϡϟϷΎΑ ϙγΎγΣϹ ΎϘ˱ ϓϭ έηϋ ϲϧΛϻ΍ Ξϣ΍έΑϟ΍ ΩΣ΃ ΩΩΣ ˻

.ΔϘϳϗΩ ˺˾ ΓΩϣϟ Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ ϝϣόϳ

̂
ΔϳΑέόϟ΍ E4

Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϳλϭΗ ˼-˽

!Δϔϳυϧ Γέϣόϣ Ω΋Ύγϭ Ύ˱ϣ΋΍Ω ϡΩΧΗγ΍ !ϪϳΑϧΗ


!Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϭρΗ ϻ !ϪϳΑϧΗ
ϝΛϣ ˬϲϧΩόϣ ˯ϲη ϱϷ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ Δγϣϼϣ ΏϧΟΗ !ϪϳΑϧΗ
!ΓΩϼϘϟ΍ ϭ΃ ϡ΍ίΣϟ΍ ϡϳίΑ·

έόηΗ ΙϳΣ ω΍έΫϟ΍ ϰϠϋ΄Α ϥϳΗέϣόϣϟ΍ ϥϳΗΩΎγϭϟ΍ ΎΗϠϛ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ •


.ϡϟϷΎΑ

Ωϭϣόϟ΍ ϥϭϛϳ ΙϳΣΑ ϥϳϔΗϛϟ΍ ϼϛΑ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ •


.ϑλΗϧϣϟ΍ ϲϓ ϱέϘϔϟ΍

ΎϬϳϓ έόηΗ ϲΗϟ΍ ϡΩϘϟ΍ ιϣΧ΄Α ΓΩΣ΍ϭ Γέϣόϣ ΓΩΎγϭ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ •


.ϕΎγϟ΍ ΔϠΑέΑ ϯέΧϷ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ϭ ΓΩϭέΑϟΎΑ
ϲϓ Ύ˱όϣ ϥϳϣΩϘϟ΍ ϲλϣΧ΄Α Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϳλϭΗΑ ϡϘΗ ϻ !ϪϳΑϧΗ
!ΩΣ΍ϭ Εϗϭ

.ϡϟϷΎΑ έόηΗ ΙϳΣ ϕΎγϟ΍ ΔϠΑέΑ ϥϳΗέϣόϣϟ΍ ϥϳΗΩΎγϭϟ΍ ΎΗϠϛ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ •

Ϫϳϓ έόηΗ ϱΫϟ΍ ϝλϔϣϟ΍ ϲΑϧΎΟ ϼϛΑ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ •


.ϡϟϷΎΑ
AR
ϥϭϛϳ ΙϳΣΑ ΔΑϗέϟ΍ ϝϔγ΃ Ωϧϋ ϥϳΗέϣόϣϟ΍ ϥϳΗΩΎγϭϟ΍ ΎΗϠϛ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ •
.ϑλΗϧϣϟ΍ ϲϓ ϱέϘϔϟ΍ Ωϭϣόϟ΍

́
ΔϳΑέόϟ΍ E4

.ΔϔϠϐϣϟ΍ ΔΑϠόϟ΍ ϥϣ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ Ν΍έΧΈΑ ϡϗ ˻ .ΔϳέΎρΑϟ΍ ΓέϳΟΣ ϰϠϋ ΔϳέΎρΑϟ΍ ˯ΎρϏ ϊο ˽

Γέϣ ϝϭϷ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϡ΍ΩΧΗγϻ ˻-˽

ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ·

"έϘϧ΍"
.Γέϣόϣϟ΍ Ω΋ΎγϭϟΎΑ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ˼

ϝϛηΑ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝΎΧΩ· ϡΗ Ϫϧ΃ϭ ϝϣόϳ ϻ ίΎϬΟϟ΍ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η !ϪϳΑϧΗ


!΢ϳΣλ

ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ϡΛ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϥϣ ΔϳϛϳΗγϼΑϟ΍ ΔϘΑρϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ ϡϗ ˽


.ΓέηΎΑϣ ϙΩϠΟΑ Ω΋Ύγϭϟ΍
!Γέϣόϣϟ΍ Ω΋ΎγϭϠϟ ΔϘλϼϟ΍ ΢ργϷ΍ ϑϠΗΗ ϻ !ϪϳΑϧΗ

.Δϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟΎΑ ϪϠϳλϭΗΑ ϡϗϭ ϥΎϣϷ΍ αΑΎϗ ϰϠϋ ρϐο΍ ˺

̀
ΔϳΑέόϟ΍ E4

έϳοΣΗϟ΍ .˽ Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ ˻-˼

ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝΎΧΩ· ˺-˽ ϝϳϛηΗ ϙϧϛϣϳ .ϝοϔϣϟ΍ ϙΟϼϋ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ Ε΍Ω΍Ωϋ· ΓΩϋ ˯΍έΟ· ϥϛϣϳ
.Εϗϭ ϱ΃ ϲϓ ϩέϳϳϐΗ ϙϧϛϣϳ Ύϣϛ ˬΝϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ Δϳ΍ΩΑ ϲϓ ϝοϔϣϟ΍ ϙΟϼϋ

ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ· ϑϳϔΧϟ΍ ϊοϭϟ΍ϭ ϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍

"έϘϧ΍"
ϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϣόϳ .ϑϳϔΧϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϭ΃ ϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍ Ύϣ· ΩϳΩΣΗ ϙϧϛϣϳ
.ΔϳϟΎόϔΑ αΑϳΗϟ΍ ϡϟ΃ ϑϔΧϳ Ύϣϛ ˬΝϼόϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ϲΟϳέΩΗϟ΍ ϪϳΑϧΗϟ΍ ΓΩΎϳί ϰϠϋ
ϡϟ΃ ϑϔΧϳ Ύϣϛ ˬΞϳϬΗϟΎΑ έϭόηϟ΍ ϥϭΩ ϪϳΑϧΗϟ΍ ϰϠϋ ϑϳϔΧϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϣόϳϭ
.΢ϳέϣ ϝϛηΑ αΑϳΗϟ΍

Νϼόϟ΍ ΔϘρϧϣ
.ϑΎϘϳϹ΍ ϊοϭ ϰϠϋ ϑΎϘϳϹ΍/ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑοΑ ϡϗ ˺

.Γέϣόϣϟ΍ Ω΋ΎγϭϠϟ ϊγϭ΃ ΢ργ ϰϠϋ ϭ΃ ΓΩΩΣϣ ΔρϘϧ ϰϠϋ Νϼόϟ΍ ϕϳΑρΗ ϥϛϣϳ

ϪϳΑϧΗϟ΍ ΓΩη

1
.ΔϳέΎρΑϟ΍ ˯ΎρϏ Δϟ΍ίΈΑ ϡϗ ˻
1

10

.ϱέ΋΍Ω έί ϕϳέρ ϥϋ ρΑοϠϟ ϝΑΎϗ ϙϳϟΩΗϟ΍ ϪϳΑϧΗ ΓΩη ϯϭΗγϣ

έ΍έϛΗϟ΍

ίΎϬΟϟ΍ ϥΈϓ ˬέ΍έϛΗϟ΍ έί ρϳηϧΗ ϡΗ ΍Ϋ· .ϙϳΩϟ ϝοϔϣϟ΍ ϪϳΑϧΗϟ΍ έ΍έϛΗ ϙϧϛϣϳ
.ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ΓέϳΟΣ ϲϓ ϥϳΗϳέΎρΑ ϝΎΧΩΈΑ ϡϗ ˼ ίΎϬΟϟ΍ ϝλ΍ϭϳγϭ .ΩΩΣϣϟ΍ Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ ϥϣ έϳΧϷ΍ ˯ίΟϟ΍ έέϛϳγ
!ϥϳΗϘΑΎρΗϣ ϥϳΗϳέΎρΑ ϡΩΧΗγ΍ !ϪϳΑϧΗ .έ΍έϛΗϟ΍ έί ρϳηϧΗ ˯Ύϐϟ· ϡΗ ΍Ϋ· Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ

AR

˿
ΔϳΑέόϟ΍ E4

ϡϳϠγ Νϼϋ ϲϘϠΗ Δϳϔϳϛ .˼

ϲΑρϟ΍ νέϐϟ΍
ϪϳΑϧΗϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϙϳϟΩΗϟ΍ ϡΗϳϭ .ΎϬϗΎϫέ·ϭ ˬΎϬγΑϳΗϭ ˬ(Εϼοόϟ΍ ϡϟ΃) ϡϟϷ΍ ϑϳϔΧΗϟ ϙϳϟΩΗ ίΎϬΟϛ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϭϫ ΍Ϋϫ ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ ΏΎλϋϷ΍ ϪΑϧϣ ϥϣ νέϐϟ΍
.ΝϼόϠϟ Ξϣ΍έΑ ΓΩϋϭ ΎϬϛϳϟΩΗ ϡΗϳγ ϲΗϟ΍ ϥϛΎϣϷ΍ ϥϳΑ έΎϳΗΧϻ΍ ϙϧϛϣϳϭ .ΩϠΟϟ΍ ϰϠϋ Δϋϭοϭϣϟ΍ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ Ω΋Ύγϭ ϕϳέρ ϥϋ ΏΎλϋϸϟ ϲϧϭέΗϛϟϹ΍

ΞϣΎϧέΑϟ΍ ˺-˼
.(ϩΎϧΩ΃ ϝϭΩΟϟ΍ έυϧ΍) Ύ ˱ΟϣΎϧέΑ έηϋ ΎϧΛ΍ ϙϣΎϣ΃ ΡΎΗϳ ˬϡϳϠγ Νϼϋ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ
.ΔϘϳϗΩ ˺˾ ϝϼΧ ϲϓ Νϼϋ ΞϣΎϧέΑ ϝϳϐηΗ ΃ΩΑϳ

έΛϷ΍ ΞϣΎϧέΑϟ΍ ϯϭϛηϟ΍


.ΔϳϭϣΩϟ΍ ΓέϭΩϟ΍ ΔϳϭϘΗϟ νϔΧϧϣ ΩΩέΗ ϰϠϋ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϥϣ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎΑϳϛέΗ αΎγΣ· ˬΔγΑϳΗϣ Εϼοϋ ˺
ϝϳϭρ ϯΩϣ ϰϠϋ ΞϣΎϧέΑϟ΍ ΍Ϋϫ ΔϳϟΎόϓ ϕϘΣΗΗ έϳΩΧΗϟΎΑ

έϭϔϟ΍ ϰϠϋ ΩΎΣϟ΍ ϡϟϷ΍ ϑϳϔΧΗ ϰϠϋ ΩΩέΗϟ΍ ΔϳϟΎϋ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ΩΎΣ ϡϟ΃ ˻

ΩΎϬΟϹ΍ ϥϣ ΔΣ΍έϟ΍ϭ ΔϳϭϣΩϟ΍ ΓέϭΩϟ΍ ϥϳγΣΗ ϰϠϋ ΔϔϠΗΧϣϟ΍ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ΔγΑϳΗϣ ϑΎΗϛ΃ ˼

έϭϔϟ΍ ϰϠϋ ϡϟϷ΍ ϑϳϔΧΗ ϰϠϋ ΩΩέΗϟ΍ ΔϳϟΎϋ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ϭ΃ ωϭϛϟ΍ ϲϓ ΩΎΣ ϡϟ΃ ˽
ΔΑϛέϟ΍

ΔϳϭϣΩϟ΍ ΓέϭΩϟ΍ ϥϳγΣΗ ϰϠϋ ΔϔϠΗΧϣϟ΍ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ω΍έΫϟ΍ ΩΎϬΟ· ˾

ϥϳϣΩϘϟ΍ ϲϓ ϡγΟϟ΍ ϝ΋΍ϭγϭ ϡΩϟ΍ ΓέϭΩ ϥϳγΣΗ ϰϠϋ ΔϔϠΗΧϣϟ΍ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ϡΩϘϟ΍ ΩΎϬΟ·ϭ ϡέϭΗϟ΍ ˿

ϑ΍έρϷ΍ ϲϓ ϡγΟϟ΍ ϝ΋΍ϭγϭ ϡΩϟ΍ ΓέϭΩ ϥϳγΣΗ ϰϠϋ ΔϔϠΗΧϣϟ΍ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ϕΎγϟ΍ ΔϠΑέ ΩΎϬΟ·ϭ ϡέϭΗϟ΍ ̀

ϡϟϷ΍ ϑϳϔΧΗϭ ΔϳϭϣΩϟ΍ ΓέϭΩϟ΍ ϥϳγΣΗ ϰϠϋ ΩΩέΗϟ΍ ΔοϔΧϧϣ Ε΍ί΍ίΗϫϻ΍ ϝϣόΗ ϝϔγ΃ αΑϳΗ ϭ΃ έϬυϟ΍ ϡϟ΃ ́
(ΏΎλϋϷ΍ ϡϟ΃) έϬυϟ΍

˺˹
ϙϳϟΩΗϟ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ϑ΍έρ΄Α ϙϳϟΩΗϟ΍) ϙϳΩϟ ϝοϔϣϟ΍ ϙϳϟΩΗϟ΍ ΏϭϠγ΃ ϝϣόϳ
ϡϟϷ΍ϭ αΑϳΗϟ΍ ϑϳϔΧΗ ϰϠϋ (ϙΣϟΎΑ ϙϳϟΩΗϟ΍ ϭ΃ ρϐοϟΎΑ ϙϳϟΩΗϟ΍ ϭ΃ Ωϳϟ΍ ΔΣ΍έΑ ΔϋϭϧΗϣ ν΍έϋ΃
˺˺
ΩΎϬΟϹ΍ϭ

˺˻

˾
ΔϳΑέόϟ΍ E4

ϡϛΣΗϟ΍ ϑ΋Ύυϭ ˺-˻

J3
J1
J4
J2

K
M
L
N

Q P
S
R

T U
V
W2

W
W1

W3
W4

.ϝοϔϣϟ΍ ϙϳϟΩΗϟ΍ ΏϭϠγ΃ ΩϳΩΣΗϟ :ϙϳϟΩΗϟ΍ έί R :ΔηΎηϟ΍ J


ϙϳϟΩΗϟ΍ϭ ϊΑΎλϷ΍ ϑ΍έρ΄Α ϙϳϟΩΗϟ΍) ΩϳΩΣΗϟ΍ ΏγΣ ϙϳϟΩΗϟ΍ ΏϭϠγ΃ S ˬΝϼόϟ΍ ˯ΎϬΗϧ΍ ϰϠϋ ΔϳϘΑΗϣϟ΍ ϕ΋ΎϗΩϟ΍ J1
.(ϙΣϟΎΑ ϙϳϟΩΗϟ΍ϭ ρϐοϟΎΑ ϙϳϟΩΗϟ΍ϭ Ωϳϟ΍ ΔΣ΍έΑ ˬΩΩέΗϟ΍ νέόϳ νϣ΍ϭϟ΍ ρϳέηϟ΍ J2
.ϪϳΑϧΗϟ΍ ϯϭΗγϣ ϲϓ ΔϳΟϳέΩΗ ΓΩΎϳί ΩϳΩΣΗϟ :ϕ΋Ύϔϟ΍ ϊοϭϟ΍ έί T ΔρϘϧϟ Νϼόϟ΍ J3
.ϡϋΎϧ ϪϳΑϧΗ ΩϳΩΣΗϟ :ϡϋΎϧϟ΍ ϊοϭϟ΍ έί U .ϊγ΍ϭ ϕΎρϧ ϰϠϋ Νϼόϟ΍ J4
.ϝοϔϣϟ΍ ϪϳΑϧΗϟ΍ έ΍έϛΗϟ :έ΍έϛΗϟ΍ έί V .Εϼοόϟ΍ αΑϳΗϟ Νϼϋ ΩϳΩΣΗϟ :νϔΧϧϣϟ΍ ΩΩέΗϟ΍ έί K
:ϊγ΍ϭ ϕΎρϧ/ΔρϘϧ W .ΩΎΣϟ΍ ϡϟϸϟ Νϼϋ ΩϳΩΣΗϟ :ϊϔΗέϣϟ΍ ΩΩέΗϟ΍ έί L
ˬ(˯΍έϣΣϟ΍) ϯέγϳϟ΍ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ W1 ΔϗΎρϟ΍ ϑΎϘϳ·/ϝϳϐηΗϟ :ρΑοϟ΍ϭ ϑΎϘϳϹ΍/ϝϳϐηΗϠϟ ϱέ΋΍Ωϟ΍ έίϟ΍ M
ˬΓΩΣ΍ϭ ΔρϘϧ ϰϠϋ νΑϧϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΗϳ W2 .ϪϳΑϧΗϟ΍ ϯϭΗγϣ ρΑοϭ
ˬ(˯ΎοϳΑϟ΍) ϰϧϣϳϟ΍ Γέϣόϣϟ΍ ΓΩΎγϭϟ΍ W3 ϰϟ· ˹ ϥϣ ϪϳΑϧΗϟ΍ ϯϭΗγϣϭ ϑΎϘϳϹ΍/ϝϳϐηΗϟ΍ ΔϟΎΣ ΔηΎηϟ΍ νέόΗ N
.ϊγϭ΃ ΢ργ ϰϠϋ νΑϧϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΗϳ W4 .˺˹
AR
.ΔϘρϧϣϟ΍ ΩϳΩΣΗϟ :ϡγΟϟ΍ έί ϥϣ ˯ίΟ P
ˬω΍έΫϟ΍ ˬϝλϔϣϟ΍ ˬϑΗϛϟ΍) ΩγΟϟ΍ ϲϓ ˯ίΟ ϰϟ· ΓέΎηϹ΍ έί Q
.(έϬυϟ΍ ˬϕΎγϟ΍ ˬιϣΧϷ΍
˽
ΔϳΑέόϟ΍ E4

.ϡϭϧϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΓΩΣϭϟ΍ ϩΫϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ


ΏρϘϟ΍ ΓΩΎγϭ ϙέΣΗΗ ϭ΃ ˬΔϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟΎΑ ΔϠϛηϣ ΙΩΣΗ Ωϗ
.ΔϳΣλ ϝϛΎηϣ ΏΑγϳ Ύϣϣ ˬϊϗϭΗϣ έϳϏ ϥΎϛϣ ϰϟ· ϲΑέϬϛϟ΍
.ΓΩΎϳϘϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΓΩΣϭϟ΍ ϩΫϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ
Δϳέϭέϣ ΔΛΩΎΣ ϰϟ· Γ΄Οϓ ϥϳΣ ϰϠϋ ϱϭϗ ϪϳΑϧΗ ϲϘϠΗ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
.ϝϛΎηϣ ϭ΃
.Νϼόϟ΍ ˯ΎϬΗϧ΍ ΩόΑ ΩϠΟϟ΍ ϰϠϋ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ΓΩΎγϭ ϙέΗΗ ϻ
ΞϳϬΗ ϰϟ· ΔϠϳϭρ Ε΍έΗϔϟ ΩϠΟϟ΍ ϰϠϋ ΓΩΎγϭϟ΍ ϊοϭ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
.ϯϭΩόϟΎΑ ΔΑΎλϹ΍ ϭ΃ ΩϠΟϟ΍
ϭ΃ ϡ΍ίΣϟ΍ ϡϳίΑ· ϝΛϣ ˬϲϧΩόϣ ϡγΟ ϱ΃ Δγϣϼϣ ϥϣ αέΗΣ΍
.Νϼόϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ΓΩΎγϭϟ ˬΓΩϼϘϟ΍
.Δϳϭϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔϣΩλΑ ϙΗΑΎλ· ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
ΔϳϧϭέΗϛϟ· ΓίϬΟ΃ ϱ΃ ϭ΃ ϝϭϣΣϣϟ΍ ϑΗΎϬϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡΩΧΗγΗ ϻ
.ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϯέΧ΃
ϥϣ έΛϛ΃) ΔϠϳϭρ ΓΩϣϟ ΩΣ΍ϭ ϊοϭϣ Νϼόϟ ίΎϬΟϟ΍ ϡΩΧΗγΗ ϻ
.(ΔϘϳϗΩ ˼˹
ΏΑγϳ Ωϗ Ύϣϣ ˬϊοϭϣϟ΍ ΍Ϋϫ ΏΎλϋ΃ ΩΎϬΟ· ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
.ΎϬϟ ΔϳΣλϟ΍ ΔϟΎΣϟ΍ ϑόο
Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϣΎΣ ϰϠϋ ϭ΃ ΓέηΑϟ΍ ϰϠϋ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϊο
.Ω΋ΎγϭϠϟ ΔϘλϼϟ΍ ΢ργϷ΍ ϑϼΗ· ΏϧΟΗϟ Γέϣόϣϟ΍

ΔϣΎϋ Γέυϧ .˻

A
B F
E H
C
D

Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ E Δϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟ΍ A


Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϣΎΣ F ϥΎϣϷ΍ αΑΎϘΑ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ B
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ΓέϳΟΣ G έϣΣϷ΍ ϝλϭϣϟ΍ C
ΔϣϋΎϧ ΔΟγϧ΃ ϥϣ Δϋϭϧλϣϟ΍ ϥϳίΧΗϟ΍ ΔΑϳϘΣ H νϳΑϷ΍ ϝλϭϣϟ΍ D

˼
ΔϳΑέόϟ΍ E4

Δϣϼγϟ΍ ϝϭΣ ΕΎυΣϼϣ .˺

ΎϣΑ ˬϡϫ΍έϣ ϊϣ ϭ΃ έΧ΁ ϲΟϼϋ ίΎϬΟ ϊϣ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ ϙΗϣϼγ ϥΎϣο ϭϫ Ύϧϫ έϳΫΣΗϟ΍ ΕΎΗϓϻϭ ίϭϣέϟ΍ ϥϣ νέϐϟ΍ •
.ΔΧΎΧΑϟ΍ ϡϫ΍έϣϟ΍ ϙϟΫ ϲϓ
ϭ΃/ϭ ΕΎΑΎλϹ΍ ϱΩΎϔΗ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑ ˬΞΗϧϣϠϟ ΢ϳΣλϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϭ
ϝϛΎηϣ ϭ΃ Ύ˱Α΍έρο΍ ΏΑγϳ Ωϗ ϭΣϧϟ΍ ΍Ϋϫ ϰϠϋ ίΎϬΟϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍
.ΔϳΣλ .ϑϠΗϠϟ ΕΎϛϠΗϣϣϟ΍ νέόΗ
ϝΎϋ
˳ ΩΩέΗ Ε΍Ϋ ΔϳΣ΍έΟ Ε΍ΩόϣΑ νϳέϣϟ΍ ϝϳλϭΗ ϱΩ΅ϳ Ωϗ - :ΎϬϧϣ ϝϛ ϰϧόϣϭ ΔϣΩΧΗγϣϟ΍ ίϭϣέϟ΍ ϲϠϳ Ύϣϳϓ •
ΏρϘϟ΍ ϥΎϛϣ ϲϓ ϕϭέΣ ϰϟ· ΏΎλϋϷ΍ ϪΑϧϣ ϝΎϣόΗγ΍ ˯ΎϧΛ΃
.Ϫγϔϧ ϪΑϧϣϟ΍ ϑϠΗ ϰϟ· ϱΩ΅ϳ Ωϗ Ύϣϛ ˬΏΎλϋϷ΍ ϪΑϧϣϟ ϲΑέϬϛϟ΍ ίϭϣέϠϟ ΔϠΛϣ΃
ΝϼόϠϟ ίΎϬΟ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ΏΎλϋϷ΍ ϪΑϧϣ ϝΎϣόΗγ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ -
.(ϪΑ ϡΎϳϘϟ΍ έυΣ˵ϳ ϑέλΗ ϱ΃) Ε΍έϭυΣϣϟ΍ ϰϟ· έϳηϳϭ ίϣέ
(ϼΛϣ έΗϣ ΩϭΩΣ ϲϓ) έϐλϟ΍ ΔϳϫΎϧΗϣ ϭ΃ ΓέϳλϘϟ΍ ΕΎΟϭϣϟΎΑ
ϭ΃ ΎϬϔλϭΑ Ε΍έϭυΣϣ ϥϣοΗΗ ϲΗϟ΍ έϭϣϷ΍ ϝϳϟΩϟ΍ ΢οϭϳϭ
.ίΎϬΟϟ΍ ϥϋ ΓέΩΎλϟ΍ ΕΎοΑϧϟ΍ έ΍έϘΗγ΍ ϡΩϋ ϰϟ·
.Ϫϧϣ ΏέϘϟΎΑ ϭ΃ ίϣέ ϲϓ έϭλϟΎΑ
ϲϓ ΔΣοϭϣϟ΍ ΔϳΟϼόϟ΍ ν΍έϏϷ΍ έϳϐϟ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ ."ϙϳϛϔΗϟ΍ έϭυΣϣ" έΎγϳϟ΍ ϰϟ· ΢οϭϣϟ΍ ίϣέϟ΍ ϲϧόϳ
.ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ
.ίΎϬΟϟ΍ ϝρόΗ ϭ΃ ˬΕϼϛηϣ ϭ΃ ˬΙΩ΍ϭΣ ϰϟ· ΍Ϋϫ ϱΩ΅ϳ Ωϗ .(ϪΑ ϡΎϳϘϟ΍ ϥϣ ΩΑ ϻ ϱ΃) Ύ˱ϳέΎΑΟ· Ύϓ˱ έλΗ ίϣέ ϲϧόϳ
ΔϳέΎΑΟϹ΍ Ε΍˯΍έΟϹ΍ νόΑ ϥϣοΗΗ ϲΗϟ΍ έϭϣϷ΍ ϝϳϟΩϟ΍ ΢οϭϳϭ
ϑϼΧ ϥΎϛϣ ϱ΃ ϲϓ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϙϠγ αΑΎϗ ϝΧΩΗ ϻ .Ϫϧϣ ΏέϘϟΎΑ ϭ΃ ίϣέ ϲϓ έϭλϟΎΑ ϭ΃ ΎϬϔλϭΑ
.Δϳγϳ΋έϟ΍ ΓΩΣϭϟΎΑ ϪΑ ιΎΧϟ΍ αΑϘϣϟ΍ ."ϡΎϋ ϱέΎΑΟ· ϑέλΗ" ϰϟ· έΎγϳϟ΍ ϰϟ· ΢οϭϣϟ΍ ίϣέϟ΍ έϳηϳϭ
.ΔΛΩΎΣ ϭ΃ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔϣΩλ ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
.ϪϠϳϛηΗ ΩϳόΗ ϭ΃ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϙϛϔΗ ϻ
.ΙΩ΍ϭΣ ϭ΃ ˬΕϼϛηϣ ϭ΃ ˬϕϳέΣ ΙϭΩΣ ϲϓ ϙϟΫ ΏΑγΗϳ Ωϗ έρΧ
ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ˯ΎϧΛ΃ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΩϋ ΏΟϳ
:ΔϳϟΎΗϟ΍
ϝΛϣ ˬϡγΟϟ΍ ϲϓ Δϋϭέίϣϟ΍ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ (˺)
αέΗΣ΍ ΏϠϘϟ΍ ΕΎΑέο ϡυϧϣ
ϰϠϋ νϳέϣϟ΍ ˯ΎϘΑ ϰϠϋ ΩϋΎγΗ ϲΗϟ΍ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ Ε΍Ωόϣϟ΍ (˻)
ϲϓ ϝϠΧ ϙΎϧϫ ϥΎϛ ΍Ϋ· έϭϔϟ΍ ϰϠϋ ίΎϬΟϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϋ ϑϗϭΗ ϲϋΎϧλϟ΍ αϔϧΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϝΛϣ ˬΓΎϳΣϟ΍ Ωϳϗ
.Ώ΍έρο΍ ϱ΄Α Εέόη ϭ΃ ˬίΎϬΟϟ΍ ϝϣϋ ΓίϬΟ΃ ϝΛϣ ˬϡγΟϟΎΑ ΔϠλΗϣϟ΍ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ ΔϳΑρϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ (˼)
έηΗγΎϓ ˬΩϠΟϟ΍ ϭ΃ Ύ˱ϣϭϣϋ ϡγΟϟ΍ ϲϓ ϝϛΎηϣ ϱ΄Α Εέόη ΍Ϋ· ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ ΏϠϘϟ΍ ϡγέ
.ϪΗΎϣϳϠόΗ ϊΑΗ΍ϭ ΏϳΑρϟ΍ ΔϳϧϭέΗϛϟ· ΔϳΑρ ΓίϬΟ΃ ϊϣ ΓΩΣϭϟ΍ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ΓΩΎγϭ ϙϳέΣΗ ϝΑϗ ˬίΎϬΟϟ΍ ˯Ύϔρ· ϥϣ Ωϛ΄Η .ΓίϬΟϷ΍ ϩΫϬϟ ΊρΎΧ ϝϳϐηΗ ϰϟ· ϯέΧ΃
.Νϼόϟ΍ ϲϘϠΗ ˯ΎϧΛ΃ έΧ΁ ϊοϭϣ ϰϟ·
.Δϳϭϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔϣΩλΑ ΔΑΎλϹ΍ ϰϟ· ίΎϬΟϟ΍ ˯Ύϔρ· ϡΩϋ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
έϳΫΣΗ
.έΧ΁ νϳέϣ ϱ΃ ϰϠϋ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ Ω΋Ύγϭ ϊοϭ ϝϭΎΣΗ ϻ
.Δϳϭϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔϣΩλΑ ϙΗΑΎλ· ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ΓέΎηΗγ΍ ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕϻΎΣϟ΍ ϥϣ ϥϭϧΎόϳ ϥϳΫϟ΍ ϰοέϣϟ΍ ϰϠϋ ΏΟϳ
:ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϝΑϗ ΏϳΑρϟ΍
˱
.Ύ˱ϳϧϭέΗϛϟ· ΍ίΎϬΟ ϙ΋΍ΩΗέ΍ ˯ΎϧΛ΃ ίΎϬΟϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΃ΩΑΗ ϻ ΩΎΣϟ΍ νέϣϟ΍ (˺
.ίΎϬΟϟ΍ Εϗ΅ϣϭ Ε΍Ω΍Ωϋ· ϰϠϋ ΍Ϋϫ έΛ΅ϳ Ωϗ ΙϳΑΧϟ΍ ϡέϭϟ΍ (˻
ϻ ϥϳΫϟ΍ ιΎΧηϷ΍ ϭ΃ ϝΎϔρϷ΍ Νϼόϟ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ ϱΩόϣϟ΍ νέϣϟ΍ (˼
.ϡϫΎϳ΍ϭϧ ϥϋ έϳΑόΗϟ΍ ϥϭόϳρΗγϳ ϝϣΣϟ΍ (˽
ϭ΃ ΔΛΩΎΣ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ ΕϻΎΣϟ΍ ϩΫϫ ϲϓ ίΎϬΟϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϠϘϟ΍ ϑ΋Ύυϭ ϲϓ ϝϠΧϟ΍ (˾
.ΔϳΣλ ϝϛΎηϣ ΓΩϳΩηϟ΍ ϰϣΣϟ΍ (˿
ϲόϳΑρϟ΍ έϳϏ ϡΩϟ΍ ρϐο (̀
ϝΛϣ ΔϳϟΎϋ ΔΑϭρέ ΔΑγϧ Ε΍Ϋ ϥϛΎϣ΃ ϲϓ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ
ΩϠΟϟ΍ ϲϓ ϝϛΎηϣ ϭ΃ ΔϳγΣϟ΍ ΩϠΟϟ΍ ΕΎΑ΍έρο΍ (́
.ϡΎϣΣΗγϻ΍ ˯ΎϧΛ΃ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ Ε΍έϭΩ ˱
ϥϭέόηϳ ϥϣϟ ΔΑγϧϟΎΑ ΔλΎΧ ˬϲΑρϟ΍ Νϼόϟ΍ ϲϘϠΗ ϱΩ΅ϳ Ωϗ (̂
.Δϳϭϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔϣΩλΑ ϙΗΑΎλ· ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ
ˬΔΣ΍έϟ΍ ϡΩόΑ
.ΔϳΣλ ϝϛΎηϣ ϭ΃ ΙΩΎΣ ϰϟ·
ϭ΃ ˬΔΑϗέϟ΍ ϰϠϋ΃ ϭ΃ ˬΏϠϘϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡΩΧΗγΗ ϻ
.ΩϠΟϟ΍ ϥϣ ΔΑΎλϣ ΔϘρϧϣ ϰϠϋ ϭ΃ ˬϡϔϟ΍ ϝϭΣ ϭ΃ ˬα΃έϟ΍ ϰϠϋ
.ΔϳΣλ ϝϛΎηϣ ϭ΃ ΔΛΩΎΣ ϲϓ ΍Ϋϫ ΏΑγΗϳ Ωϗ
ϥϣ Ωϳίϳ Ωϗ έΩλϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϲΑέϬϛϟ΍ ΏρϘϟ΍ ϊοϭ -
.ΏϠϘϟ΍ ϥΎϔΟέϟ νέόΗϟ΍ ΕϻΎϣΗΣ΍

AR

˻
ΔϳΑέόϟ΍ E4

ΔΣϔλϟ΍ ΔΣϔλϟ΍ ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ ϝϭΩΟ

̂ ϝϳϐηΗϟ΍ .˾ ˻ Δϣϼγϟ΍ ϝϭΣ ΕΎυΣϼϣ .˺


̂ Νϼόϟ΍ ΞϣΎϧέΑ ˺-˾ ˼ ΔϣΎϋ Γέυϧ .˻
̂ Ω΍ΩϋϹ΍ ˻-˾ ˽ ϡϛΣΗϟ΍ ϑ΋Ύυϭ ˺-˻
˺˹ Νϼόϟ΍ ΔϳΎϬϧ .˿ ˾ ϡϳϠγ Νϼϋ ϲϘϠΗ Δϳϔϳϛ .˼
˺˹ ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϧΎϳλϟ΍ .̀ ˾ ΞϣΎϧέΑϟ΍ ˺-˼
˺˹ Ω΋Ύγϭϟ΍ ΕϳΑΛΗ ϲϓ ΔΑϭόλ ΕΩΟϭ ΍Ϋ· ˺-̀ ˿ Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ ˻-˼
˺˺ ϪϧϳίΧΗϭ ίΎϬΟϟ΍ ϑϳυϧΗ Δϳϔϳϛ ˻-̀ ˿ έϳοΣΗϟ΍ .˽
˺˻ ΔϧΎϳλϟ΍ϭ ΎϬΣϼλ·ϭ Εϼϛηϣϟ΍ ϑΎηϛΗγ΍ .́ ˿ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝΎΧΩ· ˺-˽
˺˻ έΎϳϐϟ΍ ϊρϗϭ ΔϧΎϳλϟ΍ ˺-́ ̀ Γέϣ ϝϭϷ ϙϳϟΩΗϟ΍ ίΎϬΟ ϡ΍ΩΧΗγϻ ˻-˽
˺˻ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ˻-́ ́ Γέϣόϣϟ΍ Ω΋Ύγϭϟ΍ ϝϳλϭΗ ˼-˽
˺˽ Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϧΎϳΑϟ΍ .̂

ίΎϬΟϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡϬϧϛϣϳ ϥϣ ϑΩϬΗγϣϟ΍௖ϡ΍ΩΧΗγϻ΍


έυΣϳ) .ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϝΑϗ "Δϣϼγϟ΍ ΕΎυΣϼϣ" Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ϲΑρϟ΍ νέϐϟ΍
ΕΎυΣϼϣ" ϲϓ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϣ ϥϳϋϭϧϣϣϟ΍ ιΎΧηϷ΍ ϰϠϋ ίΎϬΟϛ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϭϫ ΍Ϋϫ ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ ΏΎλϋϷ΍ ϪΑϧϣ ϥϣ νέϐϟ΍
(."Δϣϼγϟ΍ ϝϭΣ ϙϳϟΩΗϟ΍ ϡΗϳϭ .ΎϬϗΎϫέ·ϭ ˬΎϬγΑϳΗϭ ˬ(Εϼοόϟ΍ ϡϟ΃) ϡϟϷ΍ ϑϳϔΧΗϟ ϙϳϟΩΗ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϥΎϛϣ ΏρϘϟ΍ Ω΋Ύγϭ ϕϳέρ ϥϋ ΏΎλϋϸϟ ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ ϪϳΑϧΗϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
.ρϘϓ ϝίϧϣϟ΍ ϲϓ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ Ωόϣ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϲΗϟ΍ ϥϛΎϣϷ΍ ϥϳΑ έΎϳΗΧϻ΍ ϙϧϛϣϳϭ .ΩϠΟϟ΍ ϰϠϋ Δϋϭοϭϣϟ΍ ϲΑέϬϛϟ΍
ΔϳϟΎόϔϟ΍ .ΝϼόϠϟ Ξϣ΍έΑ ΓΩϋϭ ΎϬϛϳϟΩΗ ϡΗϳγ
ΎϬϗΎϫέ·ϭ ˬΎϬγΑϳΗϭ ˬ(Εϼοόϟ΍ ϡϟ΃) ϡϟϷ΍ ϑϔΧϳ :ϙϳϟΩΗ ίΎϬΟ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΕΎρΎϳΗΣ΍
.ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϝΑϗ "Δϣϼγϟ΍ ΕΎυΣϼϣ" Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ

˺
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Fabricant 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
Hersteller 617-0002, Japan
Fabricante
Produttore
Fabrikant
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
Üretici
Δόϧλ˵ϣϟ΍ Δϛέηϟ΍

EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.


Mandataire dans l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
EU-Repräsentant THE NETHERLANDS
Representante en la UE www.omron-healthcare.com
Rappresentante per l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɜ ȿɋ
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΣΗϻΎΑ ϝϳΛϣΗϟ΍ ΔϬΟ

Production facility OMRON DALIAN Co., Ltd.


Site de production Economic and Technical Development Zone
Produktionsstätte No.3 Song Jiang Road, Dalian 116600, China
Planta de producción
Stabilimento di produzione
Productiefaciliteit
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟ ɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍ Γ΄ηϧϣ
Subsidiaries OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Succursales Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
Niederlassungen www.omron-healthcare.co.uk
Empresas ¿liales OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Consociate Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY
Dochterondernemingen www.omron-healthcare.de
Ɏɢɥɢɚɥɵ
Yan Kuruluúlar OMRON SANTÉ FRANCE SAS
ΔόΑΎΗϟ΍ ΕΎϛέηϟ΍ 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.fr
Made in China Prodotto in Cina
Fabriqué en Chine Geproduceerd in China
Hergestellt in China ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ
Fabricado en China Çin'de Üretilmiútir
ϥϳλϟ΍ ϲϓ ϊϧλ

Das könnte Ihnen auch gefallen