Sie sind auf Seite 1von 12

Trener słownictwa

polski
Lekcja: arbeitnehmerhaftung

polski niemiecki

próbować [czegoś] [etw] versuchen


einen Versuch unternehmen

odpowiadać haften ,
JUR WIRTSCH Haftung tragen

pokrywać koszty za szkody für den Schaden aufkommen


przech.

poważny grob
Fehler schwerwiegend

nieostrożny fahrlässig
Verhalten leichtsinnig

postępować dobrze/źle/egoistycznie richtig/falsch/egoistisch handeln


vorgehen, verfahren

szacować bewerten
Wert a. SCHULE

pensja Gehalt
ż Monatsgehalt A:

zamiar der Vorsatz


m JUR

nieostrożność die Fahrlässigkeit


ż

zajść vorliegen
bestehen Irrtum irr

dochodzić [do czegoś] vorliegen


Versehen, Missverständnis irr

zdarzać się vorkommen


Zwischenfall irr

reprezentować vertreten
Angeklagten repräsentieren a. JUR irr

insynuować komuś niedbalstwo jdm Nachlässigkeit unterstellen


vorwerfen

ramowy układ zbiorowy der Manteltarifvertrag


m WIRTSCH

bitten
prosić
ersuchen

wenn
kiedy
zeitlich

umyślnie vorsätzlich
jdn beleidigen, etw beschädigen

dokonywać
herbeigeführt werden
reformy

powodować herbeiführen
Infektion, Ohnmacht, Tod verursachen

napełniać benzyną betanken

hamulec ręczny die Handbremse


m AUTO

zaciągać hamulec ręczny die Handbremse ziehen


AUTO

entstehen
powstawać
zu existieren beginnen Kunstwerk, Gebäude, Stadtteil irr
doręczenie die Zustellung
nt form

podręcznik das Handbuch


m

instrukcja das Merkblatt


ż gedrucktes Blatt mit Erläuterungen

pouczenie das Merkblatt


nt gedrucktes Blatt mit Erläuterungen

próbować [czegoś] [etw] versuchen


einen Versuch unternehmen

etw beachten
stosować się do czegoś
Ratschlag, Vorschrift befolgen

streszczać zusammenfassen
Bericht resümieren

odbiór der Empfang


m das Entgegennehmen, die Festveranstaltung kein Pl.

skierowanie die Einweisung


nt das Einweisen

quittieren
kwitować
Empfang durch Unterschrift bestätigen

[etw] versuchen
próbować [czegoś]
einen Versuch unternehmen

uchybienie die Verfehlung


nt Fehltritt

sich auf jdn/etw berufen


powoływać się na kogoś/coś
sich stützen irr

odpowiedzialność cywilna die Haftung


ż JUR

das ist eher möglich


[to] jest bardziej możliwe
wahrscheinlicher

rażące/zawinione/świadome niedbalstwo grobe/schuldhafte/bewusste Fahrlässigkeit

wątpliwy bedenklich
Methoden fragwürdig

etw/jdn für etw halten


uważać coś/kogoś za coś
ansehen als

latent
ukryty
geh

die Einweisung des Arbeitnehmers in eine Tätigkeit


wprowadzenie pracownika w zakres jego obowiązków
Unterweisung

stetig
ciągły
Entwicklung

pauschal
ogólny
Behauptung, Urteil undifferenziert

pauschal
ryczałtowy
FIN

einziehen
konfiskować
Vermögen, Geld beschlagnahmen irr

Schulden einziehen
ściągać długi
kassieren irr

erklären ,
interpretować
KUNST LIT Bild, Text

oświadczać erklären
deklarieren

pertraktacje die Verhandlung


pl Besprechung meist pl

rozprawa die Verhandlung


ż JUR

główny(-a) przedstawiciel(ka) Hauptvertreter(in)


mż WIRTSCh

mittlere
średni
Temperatur nicht sehr groß attr

gelingen
udać się
Werk, Coup

zarzut der Vorwurf


m

nie sprzeciwiać się czemuś etw auf sich sitzen lassen

uczestnictwo [w czymś] Beteiligung [an etw]


nt Teilnahme a. JUR

ponadto darüber hinaus

wypowiedź die Stellungnahme


ż das Sichäußern kein Pl.

eine Stellungnahme zu etw abgeben


zajmować stanowisko w jakiejś sprawie
das Sichäußern kein Pl.

stanowisko w jakiejś sprawie Stellungnahme zu etw


nt Meinung

erfolgen
wynikać
form

sorgfältig
staranny
Mitarbeiter

stan faktyczny
der Sachverhalt
m

podwykonawca Subunternehmer(in)
m WIRTSCH

sich für jdn einsetzen


wstawiać się za kimś
sich verwenden für

sich voll für jdn/etw einsetzen


być [kimś/czymś] całkowicie pochłoniętym
sich engagieren

ponosić tragen
Folgen, Verantwortung, Risiko erdulden

czyn die Handlung


m Tat, Akt a. JUR

dzień roboczy między świętami


der Brückentag
m

z powodu deszczu wegen des Regens


aufgrund von +gen o dat

osoba kontaktowa
Ansprechpartner(in)
ż

stosunek pracy das Arbeitsverhältnis


m

być zatrudnionym in einem Arbeitsverhältnis stehen

wchodzić/nie wchodzić w rachubę in Betracht/nicht in Betracht kommen

współodpowiedzialność cywilna die Mithaftung


ż JUR

gelegentlich
okazjonalny
Besuche attr

przytrafiać się komuś jdm unterlaufen


Fehler irr

á propos übrigens
nebenbei bemerkt

sich aus etw ergeben


wynikać z czegoś
folgen irr

bronić się [przed czymś] sich [gegen etw] wehren


sich verteidigen

naruszenie obowiązku die Pflichtverletzung


nt JUR
kadra kierownicza
die Führungskraft
ż

wystawiać komuś rachunek za coś jdm etw in Rechnung stellen

podołać czemuś etw verkraften


Arbeit

ograniczenie odpowiedzialności die Haftungsbeschränkung


nt JUR

uwzględniać berücksichtigen
Bewerber, Kandidaten, Alter, Mangel einbeziehen, beachten

umożliwić komuś zrobienie czegoś jdn in die Lage versetzen etw zu tun

domagać się czegoś etw verlangen


Bestrafung fordern, erwarten

pozew die Klage


m JUR

odwrotnie umgekehrt
andersherum

skarżyć kogoś [za coś] jdn [wegen etw] verklagen

beurteilen
osądzać
Person

dostosowany do możliwości zumutbar

uzasadniony gerechtfertigt
Gebühr, Notwehr

znaczny wesentlich
Teil

ablenken
rozpraszać
stören

raczej nie schwerlich

zarzucać komuś coś jdm etw vorwerfen


vorhalten irr

zbiorowy układ pracy der Tarifvertrag


m

ustalenie die Regelung


nt Vereinbarung

odpowiadać haften ,
JUR WIRTSCH Haftung tragen

pokrywać koszty za szkody für den Schaden aufkommen


przech.

grob
poważny
Fehler schwerwiegend

nieostrożny fahrlässig
Verhalten leichtsinnig

richtig/falsch/egoistisch handeln
postępować dobrze/źle/egoistycznie
vorgehen, verfahren

bewerten
szacować
Wert a. SCHULE

pensja Gehalt
ż Monatsgehalt A:

zamiar der Vorsatz


m JUR

nieostrożność die Fahrlässigkeit


ż

zajść vorliegen
bestehen Irrtum irr

vorliegen
dochodzić [do czegoś]
Versehen, Missverständnis irr

vorkommen
zdarzać się vorkommen
Zwischenfall irr

reprezentować vertreten
Angeklagten repräsentieren a. JUR irr

jdm Nachlässigkeit unterstellen


insynuować komuś niedbalstwo
vorwerfen

ramowy układ zbiorowy der Manteltarifvertrag


m WIRTSCH

prosić bitten
ersuchen

wenn
kiedy
zeitlich

umyślnie vorsätzlich
jdn beleidigen, etw beschädigen

dokonywać herbeigeführt werden


reformy

herbeiführen
powodować
Infektion, Ohnmacht, Tod verursachen

napełniać benzyną betanken

hamulec ręczny die Handbremse


m AUTO

zaciągać hamulec ręczny die Handbremse ziehen


AUTO

entstehen
powstawać
zu existieren beginnen Kunstwerk, Gebäude, Stadtteil irr

doręczenie die Zustellung


nt form

podręcznik das Handbuch


m

instrukcja das Merkblatt


ż gedrucktes Blatt mit Erläuterungen

pouczenie das Merkblatt


nt gedrucktes Blatt mit Erläuterungen

stosować się do czegoś etw beachten


Ratschlag, Vorschrift befolgen

zusammenfassen
streszczać
Bericht resümieren

odbiór der Empfang


m das Entgegennehmen, die Festveranstaltung kein Pl.

skierowanie die Einweisung


nt das Einweisen

quittieren
kwitować
Empfang durch Unterschrift bestätigen

uchybienie die Verfehlung


nt Fehltritt

sich auf jdn/etw berufen


powoływać się na kogoś/coś
sich stützen irr

odpowiedzialność cywilna die Haftung


ż JUR

[to] jest bardziej możliwe das ist eher möglich


wahrscheinlicher

rażące/zawinione/świadome niedbalstwo grobe/schuldhafte/bewusste Fahrlässigkeit

bedenklich
wątpliwy
Methoden fragwürdig

uważać coś/kogoś za coś etw/jdn für etw halten


ansehen als

ukryty latent
geh
die Einweisung des Arbeitnehmers in eine Tätigkeit
wprowadzenie pracownika w zakres jego obowiązków
Unterweisung

ciągły stetig
Entwicklung

ogólny pauschal
Behauptung, Urteil undifferenziert

pauschal
ryczałtowy
FIN

konfiskować einziehen
Vermögen, Geld beschlagnahmen irr

ściągać długi Schulden einziehen


kassieren irr

erklären ,
interpretować
KUNST LIT Bild, Text

erklären
oświadczać
deklarieren

pertraktacje die Verhandlung


pl Besprechung meist pl

rozprawa die Verhandlung


ż JUR

główny(-a) przedstawiciel(ka) Hauptvertreter(in)


mż WIRTSCh

średni mittlere
Temperatur nicht sehr groß attr

udać się gelingen


Werk, Coup

zarzut
der Vorwurf
m

nie sprzeciwiać się czemuś etw auf sich sitzen lassen

uczestnictwo [w czymś] Beteiligung [an etw]


nt Teilnahme a. JUR

ponadto darüber hinaus

wypowiedź die Stellungnahme


ż das Sichäußern kein Pl.

zajmować stanowisko w jakiejś sprawie eine Stellungnahme zu etw abgeben


das Sichäußern kein Pl.

stanowisko w jakiejś sprawie Stellungnahme zu etw


nt Meinung

wynikać erfolgen
form

staranny sorgfältig
Mitarbeiter

stan faktyczny der Sachverhalt


m

podwykonawca Subunternehmer(in)
m WIRTSCH

wstawiać się za kimś sich für jdn einsetzen


sich verwenden für

być [kimś/czymś] całkowicie pochłoniętym sich voll für jdn/etw einsetzen


sich engagieren

ponosić tragen
Folgen, Verantwortung, Risiko erdulden

czyn die Handlung


m Tat, Akt a. JUR

dzień roboczy między świętami der Brückentag


m

z powodu deszczu wegen des Regens


z powodu deszczu
aufgrund von +gen o dat

osoba kontaktowa Ansprechpartner(in)


ż

stosunek pracy das Arbeitsverhältnis


m

być zatrudnionym in einem Arbeitsverhältnis stehen

wchodzić/nie wchodzić w rachubę in Betracht/nicht in Betracht kommen

współodpowiedzialność cywilna die Mithaftung


ż JUR

okazjonalny gelegentlich
Besuche attr

die Handbremse ziehen


zaciągać hamulec ręczny
AUTO

przytrafiać się komuś jdm unterlaufen


Fehler irr

á propos übrigens
nebenbei bemerkt

sich aus etw ergeben


wynikać z czegoś
folgen irr

bronić się [przed czymś] sich [gegen etw] wehren


sich verteidigen

naruszenie obowiązku die Pflichtverletzung


nt JUR

kadra kierownicza
die Führungskraft
ż

wystawiać komuś rachunek za coś jdm etw in Rechnung stellen

podołać czemuś etw verkraften


Arbeit

ograniczenie odpowiedzialności die Haftungsbeschränkung


nt JUR

berücksichtigen
uwzględniać
Bewerber, Kandidaten, Alter, Mangel einbeziehen, beachten

umożliwić komuś zrobienie czegoś jdn in die Lage versetzen etw zu tun

domagać się czegoś etw verlangen


Bestrafung fordern, erwarten

pozew die Klage


m JUR

odwrotnie umgekehrt
andersherum

skarżyć kogoś [za coś] jdn [wegen etw] verklagen

osądzać beurteilen
Person

dostosowany do możliwości zumutbar

uzasadniony gerechtfertigt
Gebühr, Notwehr

znaczny wesentlich
Teil

rozpraszać ablenken
stören

raczej nie schwerlich

zarzucać komuś coś jdm etw vorwerfen


vorhalten irr

zbiorowy układ pracy der Tarifvertrag


m

ustalenie die Regelung


nt Vereinbarung

odpowiadać haften ,
JUR WIRTSCH Haftung tragen

pokrywać koszty za szkody für den Schaden aufkommen


przech.

grob
poważny
Fehler schwerwiegend

nieostrożny fahrlässig
Verhalten leichtsinnig

postępować dobrze/źle/egoistycznie richtig/falsch/egoistisch handeln


vorgehen, verfahren

bewerten
szacować
Wert a. SCHULE

pensja Gehalt
ż Monatsgehalt A:

zamiar der Vorsatz


m JUR

nieostrożność
die Fahrlässigkeit
ż

zajść vorliegen
bestehen Irrtum irr

dochodzić [do czegoś] vorliegen


Versehen, Missverständnis irr

vorkommen
zdarzać się
Zwischenfall irr

reprezentować vertreten
Angeklagten repräsentieren a. JUR irr

insynuować komuś niedbalstwo jdm Nachlässigkeit unterstellen


vorwerfen

ramowy układ zbiorowy der Manteltarifvertrag


m WIRTSCH

prosić bitten
ersuchen

kiedy wenn
zeitlich

vorsätzlich
umyślnie
jdn beleidigen, etw beschädigen

dokonywać herbeigeführt werden


reformy

powodować herbeiführen
Infektion, Ohnmacht, Tod verursachen

napełniać benzyną betanken

hamulec ręczny die Handbremse


m AUTO

zaciągać hamulec ręczny die Handbremse ziehen


AUTO

powstawać entstehen
zu existieren beginnen Kunstwerk, Gebäude, Stadtteil irr

doręczenie die Zustellung


nt form

podręcznik das Handbuch


m

instrukcja das Merkblatt


ż gedrucktes Blatt mit Erläuterungen

pouczenie das Merkblatt


nt gedrucktes Blatt mit Erläuterungen

stosować się do czegoś etw beachten


Ratschlag, Vorschrift befolgen
streszczać zusammenfassen
Bericht resümieren

odbiór der Empfang


m das Entgegennehmen, die Festveranstaltung kein Pl.

skierowanie die Einweisung


nt das Einweisen

kwitować quittieren
Empfang durch Unterschrift bestätigen

uchybienie die Verfehlung


nt Fehltritt

powoływać się na kogoś/coś sich auf jdn/etw berufen


sich stützen irr

odpowiedzialność cywilna die Haftung


ż JUR

[to] jest bardziej możliwe das ist eher möglich


wahrscheinlicher

rażące/zawinione/świadome niedbalstwo grobe/schuldhafte/bewusste Fahrlässigkeit

wątpliwy bedenklich
Methoden fragwürdig

uważać coś/kogoś za coś etw/jdn für etw halten


ansehen als

ukryty latent
geh

wprowadzenie pracownika w zakres jego obowiązków die Einweisung des Arbeitnehmers in eine Tätigkeit
Unterweisung

ciągły stetig
Entwicklung

ogólny pauschal
Behauptung, Urteil undifferenziert

pauschal
ryczałtowy
FIN

konfiskować einziehen
Vermögen, Geld beschlagnahmen irr

ściągać długi Schulden einziehen


kassieren irr

erklären ,
interpretować
KUNST LIT Bild, Text

oświadczać erklären
deklarieren

pertraktacje die Verhandlung


pl Besprechung meist pl

rozprawa die Verhandlung


ż JUR

zaciągać hamulec ręczny die Handbremse ziehen


AUTO

główny(-a) przedstawiciel(ka) Hauptvertreter(in)


mż WIRTSCh

mittlere
średni
Temperatur nicht sehr groß attr

udać się gelingen


Werk, Coup

zarzut der Vorwurf


m

nie sprzeciwiać się czemuś etw auf sich sitzen lassen

uczestnictwo [w czymś] Beteiligung [an etw]


nt Teilnahme a. JUR

ponadto darüber hinaus


wypowiedź die Stellungnahme
ż das Sichäußern kein Pl.

zajmować stanowisko w jakiejś sprawie eine Stellungnahme zu etw abgeben


das Sichäußern kein Pl.

stanowisko w jakiejś sprawie Stellungnahme zu etw


nt Meinung

wynikać erfolgen
form

staranny sorgfältig
Mitarbeiter

stan faktyczny der Sachverhalt


m

podwykonawca Subunternehmer(in)
m WIRTSCH

wstawiać się za kimś sich für jdn einsetzen


sich verwenden für

być [kimś/czymś] całkowicie pochłoniętym sich voll für jdn/etw einsetzen


sich engagieren

ponosić tragen
Folgen, Verantwortung, Risiko erdulden

czyn die Handlung


m Tat, Akt a. JUR

dzień roboczy między świętami der Brückentag


m

z powodu deszczu wegen des Regens


aufgrund von +gen o dat

osoba kontaktowa Ansprechpartner(in)


ż

stosunek pracy das Arbeitsverhältnis


m

być zatrudnionym in einem Arbeitsverhältnis stehen

wchodzić/nie wchodzić w rachubę in Betracht/nicht in Betracht kommen

współodpowiedzialność cywilna die Mithaftung


ż JUR

okazjonalny gelegentlich
Besuche attr

przytrafiać się komuś jdm unterlaufen


Fehler irr

übrigens
á propos
nebenbei bemerkt

wynikać z czegoś sich aus etw ergeben


folgen irr

bronić się [przed czymś] sich [gegen etw] wehren


sich verteidigen

naruszenie obowiązku die Pflichtverletzung


nt JUR

kadra kierownicza die Führungskraft


ż

wystawiać komuś rachunek za coś jdm etw in Rechnung stellen

podołać czemuś etw verkraften


Arbeit

ograniczenie odpowiedzialności die Haftungsbeschränkung


nt JUR

uwzględniać berücksichtigen
Bewerber, Kandidaten, Alter, Mangel einbeziehen, beachten

umożliwić komuś zrobienie czegoś jdn in die Lage versetzen etw zu tun

etw verlangen
domagać się czegoś etw verlangen
Bestrafung fordern, erwarten

pozew die Klage


m JUR

odwrotnie umgekehrt
andersherum

skarżyć kogoś [za coś] jdn [wegen etw] verklagen

osądzać beurteilen
Person

dostosowany do możliwości zumutbar

uzasadniony gerechtfertigt
Gebühr, Notwehr

znaczny wesentlich
Teil

rozpraszać ablenken
stören

raczej nie schwerlich

zarzucać komuś coś jdm etw vorwerfen


vorhalten irr

zbiorowy układ pracy


der Tarifvertrag
m

ustalenie die Regelung


nt Vereinbarung

[to] jest bardziej możliwe das ist eher möglich


wahrscheinlicher

die Einweisung des Arbeitnehmers in eine Tätigkeit


wprowadzenie pracownika w zakres jego obowiązków
Unterweisung

nie sprzeciwiać się czemuś etw auf sich sitzen lassen

uczestnictwo [w czymś] Beteiligung [an etw]


nt Teilnahme a. JUR

zajmować stanowisko w jakiejś sprawie eine Stellungnahme zu etw abgeben


das Sichäußern kein Pl.

stanowisko w jakiejś sprawie Stellungnahme zu etw


nt Meinung

z powodu deszczu wegen des Regens


aufgrund von +gen o dat

być zatrudnionym in einem Arbeitsverhältnis stehen

wchodzić/nie wchodzić w rachubę in Betracht/nicht in Betracht kommen

wystawiać komuś rachunek za coś jdm etw in Rechnung stellen

umożliwić komuś zrobienie czegoś jdn in die Lage versetzen etw zu tun

das ist eher möglich


[to] jest bardziej możliwe
wahrscheinlicher

die Einweisung des Arbeitnehmers in eine Tätigkeit


wprowadzenie pracownika w zakres jego obowiązków
Unterweisung

nie sprzeciwiać się czemuś etw auf sich sitzen lassen

uczestnictwo [w czymś] Beteiligung [an etw]


nt Teilnahme a. JUR

eine Stellungnahme zu etw abgeben


zajmować stanowisko w jakiejś sprawie
das Sichäußern kein Pl.

stanowisko w jakiejś sprawie Stellungnahme zu etw


nt Meinung

z powodu deszczu wegen des Regens


aufgrund von +gen o dat

być zatrudnionym in einem Arbeitsverhältnis stehen


wchodzić/nie wchodzić w rachubę in Betracht/nicht in Betracht kommen

wystawiać komuś rachunek za coś jdm etw in Rechnung stellen

umożliwić komuś zrobienie czegoś jdn in die Lage versetzen etw zu tun

zaciągać hamulec ręczny die Handbremse ziehen


AUTO

das ist eher möglich


[to] jest bardziej możliwe
wahrscheinlicher

die Einweisung des Arbeitnehmers in eine Tätigkeit


wprowadzenie pracownika w zakres jego obowiązków
Unterweisung

nie sprzeciwiać się czemuś etw auf sich sitzen lassen

uczestnictwo [w czymś] Beteiligung [an etw]


nt Teilnahme a. JUR

eine Stellungnahme zu etw abgeben


zajmować stanowisko w jakiejś sprawie
das Sichäußern kein Pl.

stanowisko w jakiejś sprawie Stellungnahme zu etw


nt Meinung

z powodu deszczu wegen des Regens


aufgrund von +gen o dat

być zatrudnionym in einem Arbeitsverhältnis stehen

wchodzić/nie wchodzić w rachubę in Betracht/nicht in Betracht kommen

wystawiać komuś rachunek za coś jdm etw in Rechnung stellen

umożliwić komuś zrobienie czegoś jdn in die Lage versetzen etw zu tun