Sie sind auf Seite 1von 2

RM-RK50P

Remote controller/Fernbedienung/Télécommande/Unidad de control remote


LVT0892-001C

ENGLISH DEUTSCH

Installing the battery WARNING: Einlegen der Batterie WARNUNG:


• Store the battery in a place where children cannot reach. • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.
When the controllable range or effectiveness of the remote Wechseln Sie die Batterie, wenn der Wirkungsbereich Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie
If a child accidentally swallows the battery, consult a oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt.
controller decreases, replace the battery. doctor immediately. sofort einen Arzt.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or 1. Nehmen Sie den Batteriehalter • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz,
1. Remove the battery holder. dispose it in a fire. (Rückseite) heraus. bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie nicht, und
(back side) 1) Push out the battery holder in Doing any of these things may cause the battery to give off 1) 1) Schieben Sie den Halter in der halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.
1) the direction indicated by the heat, crack or start a fire. 2) dargestellten Pfeilrichtung heraus, Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können
2) • Do not leave the battery with other metallic materials. und verwenden Sie hierzu einen die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den
arrow using a ball-point pen or
Doing this may cause the battery to give off heat, crack or Kugelschreiber oder eine ähnliche Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
a similar tool. • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen in Berührung.
start a fire. Vorrichtung.
2) Remove the battery holder. • When throwing away or saving the battery, wrap it in tape 2) Nehmen Sie den Batteriehalter Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können
and insulate; otherwise, the battery may start to give off heraus. Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie
Lithium coin battery
(product number: heat, crack or start a fire. bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
2. Place the battery. Lithium-Flachbatterie • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie
CR2025) • Do not poke the battery with tweezers or similar tools. 2. Legen Sie die Batterie ein.
(Produktnummer: in Folie ein, und isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese
Slide the battery into the holder with Doing this may cause the battery to give off heat, crack or CR2025) Drücken Sie die Batterie so in den
the + side facing upwards so that start a fire. Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich
Halter, daß die Seite mit dem
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
the battery is fixed in the holder. eingeprägten Pluszeichen nach
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem
CAUTION: oben weist und die Batterie fest in
Werkzeug in die Batterie.
DO NOT leave the remote controller in a place exposed to der Vertiefung sitzt.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können
3. Return the battery holder. direct sunlight (such as dashboards) for a long time. Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie
Insert again the battery holder Otherwise, it may be damaged. 3. Setzen Sie den Batteriehalter bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.
(back side) wieder ein.
pushing it until you hear a clicking (Rückseite) ACHTUNG:
For USA-California Only Setzen Sie den Batteriehalter
sound. Legen Sie die Fernbedienung NICHT an Orten ab (z. B. auf
This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery which wieder ein, indem Sie ihn in die
contains Perchlorate Material – special handling may apply. Fernbedienung drücken, bis Sie ein einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Klickgeräusch hören. direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann das Gerät beschädigt werden.

Location of the buttons Anordnung der tasten


3 • Selects the preset station while listening to the radio. 3 • Wählt einen gespeicherten Sender aus, wenn gerade ein
Each time you press the button, the preset station number ATT SOUND
Radioprogramm wiedergegeben wird.
ATT SOUND
increases, and the selected station is tuned in. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
1 5 1 5 die jeweilige nächsthöhere Speicherplatznummer ausgewählt,
• Skips to the previous disc while listening to the CD changer. und der entsprechende Sender wird eingestellt.
Each time you press the button, the disc number decreases, 2 • Wechselt zur vorherigen CD, wenn gerade eine CD mit dem
2 U
6
U
6
and the selected disc starts playing. CD-Wechsler wiedergegeben wird.
R SOURCE F
R SOURCE F 4 Functions the same as the control dial (or +/–) on the main unit. Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
7 NOTE: This button does not function for the preferred setting mode 7 abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
3 D 3 D

adjustment. aufgerufene CD.


5 Selects the sound mode. 4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler
4 4 (oder +/–) am Hauptgerät.
Each time you press the button, the sound mode changes. VOL VOL HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen im
VOL VOL
6 Selects the source. Präferenzinstellungsmodus.
Each time you press the button, the source changes. 5 Wählt den Klangmodus aus.
7 • Searches stations while listening to the radio. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while sich der Klangmodus.
6 Dient der Signalquellenwahl.
listening to a CD.
1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird, 7 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is turned off. • Skips to the beginning of the next track or goes back to the wird das Gerät eingeschaltet. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste vorwärts
• Turns off the unit if pressed and held for more than 1 second. beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie diese Taste länger oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten wird.
• Drops the volume level in a moment if pressed briefly. while listening to a CD. als 1 Sekunde gedrückt halten. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Titelsprungaste
Press again to resume the volume. • Functions as the fast forward/rewind buttons or multi music • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz vorwärts (nächster Titel) order rückwärts (vorliegender order
2 • Selects the band while listening to the radio. scan buttons while listening to a cassette. To release this gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.
Lautstärke wiederherzustellen. • Arbeiten als Multi Musik-Suchdurchlaufstasten wenn Sie die
Each time you press the button, the band changes. operation, press button 2 then starts playback.
2 • Wählt das Frequenzband aus, wenn gerade ein Radioprogramm abspielen oder als Umspultasten vorwärts/rückwärts. Drücken
• Skips to the next disc while listening to the CD changer. NOTE: Some functions described here may not be available for some wiedergegeben wird. Sie zum Durchführen dieses Vorgangs die Taste 2
Each time you press the button, the disc number increases, types of the units you use. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert Anschließend beginnt die Wiedergabe.
and the selected disc starts playing. sich der Band. HINWEIS: Einige hier beschriebene Funktionen stehen möglicherweise
• Changes the tape direction while listening to a cassette. • Wechselt zur nächsten CD, während gerade eine CD mit dem für bestimmte verwendete Gerätetypen nicht zur Verfügung.
Each time you press the button, the tape direction changes CD-Wechsler wiedergegeben wird.
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender
alternately.
Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. In der Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang der
For operations, refer to the instruction manual supplied • Ändert die Bandlaufrichtung, während eine Cassette wiedergeben wird. Autostereoanlage gehört, wird die Bedienung des
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
with your car audio system. die jeweilige Abspielrichtung gewechselt. Systems beschrieben.

RM-RK50Psheet.p65 1 06.6.29, 4:58 PM


RM-RK50P
Remote controller/Fernbedienung/Télécommande/Unidad de control remote

FRANÇAIS ESPAÑOL

Mise en place de la pile AVERTISSEMENT: Instalación de la pila ADVERTENCIA:


Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande • Conservez la pile hors de la portée des enfants. Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando • Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
diminue, remplacez la pile. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement a distancia se reduce, reemplace la pila. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
un médecin. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
1. Retirez le porte-pile. • Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, (Lado 1. Retire el portapila. la pila, ni las arroje al fuego.
(Face arrière) 1) Poussez le porte-pile dans la ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. posterior) 1) Extráigalo en la dirección Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila
1) direction de la flèche en Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se 1) indicada por la flecha utilizando desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
2) utilisant la pointe d’un stylo- fragmenter ou causer un incendie. 2) un bolígrafo u otra herramienta • No mezcle pila con otros objetos de metal.
bille ou un objet similaire. • Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. similar. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o
2) Retirez le porte-pile. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se 2) Retire el portapila. provocar un incendio.
fragmenter ou causer un incendie. • Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una
Pile bouton au lithium • Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez- Pila de litio cinta y aíslelas.
(Produit référencé: 2. Placez la pile. les de ruban adhésif et isolez-les. (Número del producto: 2. Coloque la pila. Si no lo hace, podrían desprender calor,
CR2025) Insérez la pile dans le porte-pile Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, CR2025) Introduzca la pila en el portapila con agrietarse o provocar un incendio.
avec le pole + dirigé vers le haut de se fragmenter ou causer un incendie. el lado + dirigido hacia arriba, de • No saque la pila con una aguja de metal.
façon que la pile soit bien fixée dans • Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet manera que quede asegurada Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o
le porte-pile. similaire. dentro del mismo. provocar un incendio.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie. PRECAUCION:
3. Remettez le porte-pile en place. 3. Vuelva a colocar el portapila. No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa
(Face arrière) Insérez le porte-pile en le poussant (Lado
ATTENTION: posterior) Inserte nuevamente el portapila del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
jusqu’à ce que vous entendiez un NE LAISSEZ PAS la télécommande pendant longtemps dans empujándolo hasta escuchar un De lo contrario, se podrá dañar.
déclic. un endroit exposé à la lumière directe du soleil (comme sur chasquido.
le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.

Emplacement des touches Ubicacion de los botones


3 • Sélectionne une station préréglée pendant l’écoute de la radio. 3 • Seleccione la emisora preajustada mientras está escuchando
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de la radio.
ATT SOUND ATT SOUND
station préréglée augmente et la station choisie est accordée. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora
1 5 1 5 preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• Saute au disque précédent lors de l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de • Salta al disco anterior mientras está escuchando el cambiador
2 U
6 disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture. 2 U
de CD.
6 Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece,
R SOURCE F 4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande R SOURCE F y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
7 (ou +/–) de l’appareil principal. 7
3 D
3 D 4 Funciona igual que el dial de control (o +/–) de la unidad principal.
REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
NOTA: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
mode de réglage préféré. preferidos.
4 5 Sélectionne le mode sonore. 5 Seleccione la modo de sonido.
4
VOL VOL Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore VOL VOL Cada vez que pulsa el botón, la modo de sonido cambia.
change. 6 Seleccione la fuente.
6 Sélectionner la source. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle mientras escucha el CD.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche est maintenue pressée en écoutant le CD. 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
quand l’appareil est hors tension. • Saute au début des plages suivantes ou revient au début de • La unidad si lo pulsa y mantiene pulsado durante más de 1 de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
• Met l’appareil hors tension si la touche est maintenue pressée la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est segundo. mientras escucha el CD.
pendant plus d’une seconde. • El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de • Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado o
brièvement pressée en écoutant le CD.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume manera breve. los botones exploración de múltiple canciones mientras
• Fonctionne comme touches d’avance repide ou de
momentanément. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior. escucha una cinta. Para cancelar esta operación, pulse el
rembobinage ou comme touches de multi-balayage musicale 2 • Seleccione la banda mientras está escuchando la radio.
Appuyez de nouveau le rétablir. en écoutant une cassette. Pour arrêter cette opération, botón 2 y luego inicie la reproducción.
2 • Sélectionne la bande lors de l’écoute de la radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia. NOTA: Según el tipo de unidad utilizada, algunas de las funciones
appuyez sur la touche 2 puis démarrez la lecture. • Salta al siguiente disco mientras está escuchando el cambiador
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change. REMARQUE: Certaines fonctions décrites ici peuvent ne pas être descritas en la presente podrían no estar disponibles.
de CD.
• Saute au disque suivant lors de l’écoute du changeur de CD. disponibles pour le type d’appareil que vous utilisez. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta,
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. • Cambia la dirección de la cinta mientras está escuchando un
• Change la direction de la bande lors de l’écoute d’une cassette. Pour l'utilisation de la télécommande, référez-vous cassette. Para las operaciones, consulte el manual de
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de au manuel d'instructions fourni avec votre système Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia instrucciones suministrado con su sistema de audio
défilement de la bande change alternativement. autoradio. alternativamente. para automóviles.

RM-RK50Psheet.p65 2 06.6.29, 4:29 PM