Sie sind auf Seite 1von 30

E-SPANISCH A1

DE ESPAÑA A LATINOAMÉRICA
LESEPROBE AUS VORSPANN UND KAPITEL 1

BOOK

Autorin: Gloria Macchiavello-Pietsch


Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen

Spanisch
G•MAC Media

ERSTER BAND A1 Zusatzmaterial: DVD A1 De España a Latinoamérica


2 Audio-CDs mit Hörübungen
München, Herrsching, Valencia, Juli 2016
__________________________________________________________________________________________________________
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
A1
__________________________________________________________________________________________________________________________

DE ESPAÑA
A LATINOAMÉRICA
Nun in 2 Ausgaben:
NEU als PDF E-BOOK mit integrierten Video- und Audio-Dateien, oder
als gedrucktes Buch mit getrennten Video- und Audio-Dateien

Das SPANISCH-LEHRWERK A1 als PDF-E-BOOK mit Video- und


Audio- Dateien erscheint unter der Bezeichnung E-SPANISCH A1 und
kann auf PC, Notebook sowie Tablet verwendet werden.

Systemvoraussetzung: z.B. Adobe Reader mit Flashplayer


Geräte mit IOS-Betriebssystem sind leider nicht geeignet, da die eingebetteten
Media-Dateien nicht wiedergegeben werden können.

Für intensiveres Lernen und im Unterricht wird jedoch

De España a Latinoamérica A1
als gedruckte Ausgabe empfohlen

GLORIA MACCHIAVELLO-PIETSCH

© ISBN 978-3-9815373-9-0

Urheberrechte:
Dieses Werk ist einschließlich des Titels E-Spanisch urheberrechtlich geschützt. Kopien,
auch auszugsweise, Vervielfältigungen jeder Art, sind nur mit schriftlicher Genehmigung
der Autorin gestattet.
_________________________________________________________________________________________________________________ 3
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

DE ESPAÑA A LATINOAMÉRICA
Das neue multimediale Spanisch-Lehrwerk A1, A2, B1

wurde konzipiert in Deutschland und in Spanien für deutschsprachige Anfänger und leicht Fortgeschrittene,
die sich spielerisch und in relativ kurzer Zeit die spanische Sprache aneignen wollen. Das Lehrwerk führt in
3 Bänden zum Niveau B1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens und erreicht dieses mit Ab-
schluss des 3. Bandes B1. Das Werk ist multimedial, berücksichtigt verschiedene Lernstile, ist intensiv,
systematisch progressiv, dabei wirklichkeitsnah, interaktiv und handlungsorientiert. Es wurde lange und erfolg-
reich im Einsatz für UNIcert erprobt.

Die 3 Bände A1, A2 und B1 werden ab diesem Jahr jeweils in ein E-Book Format umgewandelt.

Für das E-BOOK E-SPANISCH A1 benötigt man etwa 70 Unterrichtseinheiten à 45 Minuten.

Zielgruppe:
a) für Jugendliche und Erwachsene mit Vorkenntnissen, zum autonomen Lernen bzw. als Auffrischungskurs
b) für Lerner ohne Vorkenntnisse, die entweder privat oder in einer (Hoch)Schule spielerisch und sehr
schnell spanische Grundkenntnisse erwerben möchten
c) für Spanischlehrer als digitaler Unterrichtsassistent

E-SPANISCH A1 enthält: grundsätzlich dieselben Inhalte wie die gedruckte Fassung,


dazu aber noch Videos, Hörszenen, interaktive Übungen und
viele interne Links.
Handlung

Zwei junge Spanier lernen sich in Valencia kennen und nachdem sie sich gut angefreundet und zahlreiche
Situationen des Alltags bewältigt haben, machen sie sich auf den Weg, um durch „die Neue Welt“ ein neues
Leben zu erfahren ...
Dabei erleben sie und ihre Reise-Freunde die verschiedensten alltäglichen, wirtschaftlichen und kulturellen
Probleme, müssen sich mit Situationen aus Studium und Beruf bis hin zur Handelskorrespondenz ausein-
andersetzen bevor sie ihre Abenteuer bestehen können.

Alle Begleitmaterialien sind auch getrennt erhältlich

Lectorado: Adela Sánchez Santos


Colaboración:
Titelblatt: Hartmut Pietsch
Zeichnungen und Layout: Hartmut Pietsch
Anregungen u. Hinweise: Inés Agudelo, M. Victoria Rojas-Riether, Götz Flohr
Kartoons, Cliparts, Fotos: MS Office, Data Becker
Grafische Beratung: Daniel Pietsch
Eigene Fotos: Rupert Götz, Günther Jeschke, Jörg Maier, Teresa de la Peña,
Robert Martin, Gloria Macchiavello-Pietsch, Hartmut Pietsch
Urheberrechte:
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, Vervielfältigungen jeder Art, sind nur mit
schriftlicher Genehmigung der Autorin gestattet.

INFOS: www.spanisch-multimedia.de Email: g.mac-sm@gmx.de

_______________________________________________________________________________________________________________ 4
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

E-SPANISCH A1: Contenido – Inhalt


Würdigung .......................................................................................................................................................... 7
Vorwort …................................................................................................................................................ 8 – 9
Struktur des E-SPANISCH A1 ................................................................................................................................ 10
Abkürzungen ………………………………………………………………………………………………….… 11
Landkarte 1: Spanien …………………………………………………………………………………………………..... 12
Landkarte 2: Lateinamerika und Karibik ................................................................................................................ 13
Phonetik I und II ………………………………………………………………………………………………....… 14 – 15
Ausdücke in Unterricht und Gruppenarbeit………………………………………………………………..….............. 16
Begrüßung ………………………………………………………....................................……………………………...... 17

Kapitelinhalte Grammatik und Aussprache

Cap 1 Una fiesta de cumpleaños Einführung ¿Cómo se/te llama/s?; Verständnis- 18 – 27


Formell und informell grüßen fragen: No comprendo. ¿Cómo se escribe? ...
Geschenke. Fragen nach Studium und Beruf Präsens: cantar, estudiar / ser, ir; Artikel; Haupt-
D – Geburtstag in Spanien: Bedeutung wörter; Zahlen: 1 − 10; Monate; Personalpronomen
E – Sich und andere vorstellen im Nominativ, wichtige Endungen der Hauptwörter und
Pluralbildung / Aussprache: r − rr Tr 2 − 8

Cap 2 Una invitación Regelmäßige V er b e n a u f -ar, -er, -ir 28 – 37


Formulierung einer Einladung Unregelmäßige Verben tener, hacer, hay, ser, ir
Beruf, Studium, Arbeitsplatz Artikel (Forts); Verbindung a + el, de + el
Fragen nach Herkunft, Wohnort, Telefon Nach Beruf und Arbeitsplatz fragen
D – Kurzes Gedicht von G.A. Bécquer Fragewörter: dónde, adónde, qué, quién, cuál ...
E – Geogr. Lage Spaniens in Europa Verneinung: no + Verb; Hörverständnis: Tr 9 , 10

Cap 3 En el restaurante Präsens: invitar / querer, gustar / ser <> esta r; 38 – 49


Nach dem Befinden fragen hay <> tener que; Fragesätze bilden + antworten
Bestellen und bezahlen in einem Restaurant Zahlen bis 30; HW + EW: Übereinstimmung; Pron im
D – La cuenta; “tú” <> “usted“ Dativ: Einf; Gebrauch von tú (vos) <> usted; vosotros
E – Eine Speisekarte <> ustedes; Aussprache: c<>qu<>k Tr 11, 12 a − i

Cap 4 Un buen negocio Präsens (Wdh); v + inf: querer, tener que, hay que 50 – 65
Eine Immobilie kaufen; Hotelzimmer buchen Perfekt (Einf); Personalpronomen 3. Pers. Akkusativ
Auslandssemester; berühmte Spanier (AE-7) lo, la, los, las (Einf); saber, poder, conocer
D – Lectura y audición: WG, im Reisebüro... Zahlen: 40 − 140; Wochentage, Präpositionen:
E – Regionen Spaniens / Madrid (Überblick) a <> en / para <> por; Hörverständnis: Tr 13, 14
Autoevaluación de los cap 1 – 4

Cap 5 De Alemania a España Präsens: encontrar, entender; pensar, sentir, pedir 66 –77
Kurze Reisebeschreibung die Possessiva; Aussehen: Gesicht, Haar; Farben
Herkunft und Aussehen (Einführung) Zahlen: 100 −1.000 000; Pluralbildung der Haupt-
D – Lotterie, Lebensmittel, Rollenspiele wörter und Eigenschaftswörter (siehe auch AE 1)
E – Cataluña y Comunidad Valenciana Aussprache: t + r und Hörverständnis: Tr 15, 16

Cap 6 Proponer una cita Verbos reflexivos; Partizip: visto, escrito, hecho 78 – 87
Eine Verabredung vereinbaren; ein Tages- Futuros (Einf) Uhrzeit; ¿A qué hora?¿Qué tal si ...?
ablauf; über eine zukünftige Reise sprechen Präpositionen (Forts) a, de, desde...; Pronomen und
D – Concertar una cita Perfekt (Wdh); mucho <> poco (adv und adj)
E – Mahlzeiten in Spanien <> Lateinamerika Aussprache p − t − k und Hörverständnis: Tr 17, 18

Cap 7 Intercambio … intercambio Jmd vorstellen, v + inf: necesitar, gustar, ir a + inf die 88 – 99
Sprachaustausch; ein Besuch; telefonieren Demonstrativa; Präp. + Personalpronomen
Kleidung kaufen; sich entschuldigen Personalpronomen im Überblick; die Jahreszeiten
D – Begrüßung in Deutschland <> Spanien Rollenspiel: etwas zum Essen und Trinken
E – Wo wird Spanisch gesprochen? anbieten adv: mucho, bastante <> adj: muchos,
Vorschau auf E-SPANISCH A2: bastantes Lese- und Hörverstehen: Tr 19 a, b, c
Lesetext – Isabel Allende Kurze Biographie mit Indefinido

_______________________________________________________________________________________________________________ 5
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

Suplementos
Vorstellung der neuen E-BOOKs mit Filmen ………………………………………………..…....…... 100
Países – nacionalidades ............................................................................................................. 101 – 102
Personalidades – personas famosas ............................................................................................. 103 – 104
Profesiones .......................................................................................................................................... 105
Encuentro intercultural ........................................................................................................... 106 – 108

Gramática …………………………………………………………………………………………. 109

1. Artikel ............................................................................................................................................... 110


2. Geschlecht der Substantive ......................................................………………................ 111
3. Grundzahlen .......................................................................................................................... 112
4. Ordnungszahlen .......................................................................................................................... 112
5. Adjektiv .......................................................................................................................................... 113
5.1 Anpassung des Adjektivs an das Geschlecht des Hauptworts (HW) .................................... 113
5.2 Vergleich und Steigerung ............................................................................................................ 114 – 115
5.3 Verkürzung von Adjektiven ........................................................................................................ 116
5.4 Concordancia: Das Adjektiv richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem HW …………… 117
5.5 Stellung des Adjektivs im Satz ............................................................................................ 118

6. Satzbau im Spanischen und im Deutschen ……………...……………………………………….. 118


7. Personalpronomen ...............................……….................................................................. 119 – 120
8. Reflexive Verben und Reflexivpronomen.................................................................................... 121
9. Possessiva – besitzanzeigende Pronomen ............................................................................... 122
10. Demonstrativa ............................................................................................................................ 123
11. Presente de indicativo ........................................................................................................... 124
12. Pretérito perfecto ........................................................................................................................... 125
13. Futuro ........................................................................................................................................... 126
14. Pretérito indefinido ....................................................................................................................... 127
15. Preposiciones ............................................................................................................................ 128
16. Preposiciones de lugar ................................................................................................................. 129
17. Días, meses, estaciones ............................................................................................................ 130
18. La hora ........................................................................................................................................... 131
19. Verbos más usados en el tomo A1 ............................................................................................. 132 – 134

POESÍAS Y CANCIONES, Gedichte und Lieder ............................................................................ 133 – 141

VOCABULARIO: a) según capítulos (nach Kapiteln).......................................................................... 142 – 152

VOCABULARIO: b) alfabético (alphabetisch) …………………………………………………………….. 153 – 162


ANTÓNIMOS, Gegensatzwörter …………............................................................................. 163 – 164
TRANSCRIPCIONES, Texte der Audio-CD 2 ...……………............................................................. 165 – 170
TRADUCCIONES – Übersetzung der 7 Haupttexte............................................................................. 171 – 177

SOLUCIONES – Lösungen der Übungen und Selbstevaluationen ................................................. 178 – 185

Bildernachweis ……………………………………………………………………........................ … 186

_______________________________________________________________________________________________________________ 6
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

Würdigung

Lernprozesse sollten nach vorliegenden Erkenntnissen der Lernpsychologie abwechslungsreich gestaltet sein, einen Bezug zum
Vorwissen und den Erfahrungswelten der Lernenden aufweisen und deren Interesse ansprechen oder auch wecken. Der Lernpro-
zess sollte möglichst auch sozial verankert sein, einen Handlungsbezug aufweisen und den individuellen Zugängen zum Lernen
Rechnung tragen, um am effektivsten lernen zu können.
Diese Erkenntnisse sind nicht neu. Neu ist jedoch die Art und Weise wie die verschiedenen Facetten des Lernens, von der Autorin,
Frau Gloria Macchiavello-Pietsch, beachtet, didaktisch stimmig und kreativ genutzt und auch umgesetzt werden.

Grundlegend für die didaktische Gestaltung des Lehrwerks sind die gerade angesprochenen lernpsychologischen Erkenntnisse, wie
sie sich u. a. auch aus der konstruktivistischen Lerntheorie ergeben, die sich in den letzten Jahren zunehmend etabliert hat und in
der die Lernenden ihren Lernprozess möglichst selbst steuern können. Ergänzend dazu greift die Autorin auf multimediale Lernme-
thoden zurück. Die Nützlichkeit von Medien – Film, Videos, Fernsehen – im Unterrichtsgeschehen ist längst bekannt. Film und
Fernsehen prägen in unserem Medienzeitalter in hohem Maße die Erfahrungswelten, insbesondere von Menschen im jüngeren und
mittleren Lebensalter. Filmische Darstellung und Aufbereitung von Lerninhalten können eine hohe motivierende Wirkung haben und
individuelle Lernprozesse maßgeblich befördern.
Hinzu kommen weitere didaktische Vorteile durch die Nutzung verschiedener Visualisierungsformen und die Orientierung der Auto-
rin an bewährten Elementen suggestopädischen Lernens. Dazu gehören insbesondere:

• die zentrale, lebendige, ansprechende Handlung zieht sich als roter Faden durch das komplette Werk
• die gut abgestimmte Vernetzung von Sprache, Bild und Film, mittels derer die Handlung leicht verständlich und
nachvollziehbar ist und das Lernen erleichtert wird
• die in alltäglicher Dialogform gefassten Haupttexte und Übungen, die zu lebendigen Dialogen,
sozialen Kontakten und Aktivitäten in einer Lerngruppe (Gespräche, Rollenspiele) anregen
• die Beachtung individueller Lerntypen und Lernpräferenzen durch das Ansprechen unterschiedlicher Sinne
• die Integration vieler ästhetischer Aspekte in Sprache, Film- und Hintergrundmusik
• die Anregung von Gefühlen, Fantasie und Kreativität, z. B. durch interkulturelle Vergleiche.

Das große Novum dieses originellen, spannenden, multimedialen Spanisch-Lehrwerkes besteht in der filmischen Darstellung der
Lehrbücher und seiner Begleitung durch die DVD-Filme, welche demnächst in die E-BOOKs A1, A2 und B1 integriert werden.

Das Lehrwerk „DE ESPAÑA A LATINOAMÉRICA“ umfasst die drei Kurs- und Arbeitsbücher A1, A2 und B1 mit:

• zwei DVD-Filmen desselben Namens


• fünf Audio-CDs und
• zwei Chile-Filmen

Diese Angebotspalette wird ergänzt durch Internet-Lernhilfen, die autonome Lernprozesse unterstützen und erleichtern können.

Das Lehrwerk De España a Latinoamérica A1, A2, B1 basiert auf einer spannenden und humorvollen Geschichte und stellt Ereig-
nisse und Konflikte des alltäglichen Lebens dar. Die zentrale Handlung greift typische Lebens- und Kommunikationssituationen
Spaniens und Lateinamerikas auf. Die Situationen sind leicht verständlich, aktuell und (inter-) kulturell geprägt. Das Buch kann auch
sehr gut ohne die zusätzlichen Medien benutzt werden. Es empfiehlt sich aber zumindest die Anwendung der begleitenden, gleich-
namigen DVD-Filme.

Fazit:
Die Autorin, Frau Gloria Macchiavello-Pietsch, eine sehr erfahrende und hoch engagierte Hochschullehrerin, stützt sich bei diesem
Lehrwerk auf bewährte Lehr- und Lernmethoden, die sie im Rahmen ihres Fremdsprachenunterrichtes an der Hochschule München
über Jahre hinweg erprobt hat. Frau Macchiavello-Pietsch, u. a. auch eine in den USA und in Deutschland ausgebildete Suggesto-
pädin, befasste sich im Rahmen ihrer Lehrtätigkeit an der Hochschule München und im Rahmen spezifischer Hochschul-
Lehrprojekte bereits seit vielen Jahren mit der Umsetzung und Evaluation suggestopädischer Lehr-Lern-Methoden und multimedia-
ler Anwendungen im Rahmen des Fremdsprachenunterrichts. Diese Erfahrungen sind grundlegend für die vorliegende Publikation.
Das multimediale Lehrwerk – jetzt besonders durch die neue E-BOOK-Form – bietet Studierenden, Berufstätigen und allen am
Erlernen dieser Sprache Interessierten auch wirkungsvolle Varianten eines selbstgesteuerten Sprachlernens an, die ein auf die
individuellen Lernpräferenzen und auf das individuelle Lerntempo abgestimmtes, zeitlich flexibles, interaktives Lernen ermöglicht.

Prof. Dr. Reinhilde Beck


Hochschule München
Fakultät für angewandte Sozialwissenschaften

München im September 2016

_______________________________________________________________________________________________________________ 7
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

VORWORT
I. Allgemeine Konzeption
Das Lehrwerk A1, A2, B1 ist für die Erwachsenenbildung in den deutschsprachigen Ländern konzipiert. Es ist
besonders für den intensiven Unterricht mit Lernern geeignet, die schon etwas Erfahrung mit Fremdsprachenerwerb
oder speziell mit der spanischen Sprache mitbringen.
Nach einem mehrmonatlichen Aufenthalt in Spanisch sprechenden Ländern ist es mit den angebotenen
Lehrmaterialien auch für autonomes Lernen geeignet, vor allem mit den E-BOOK-Ausgaben (siehe IV).

II. Aufbau des E-BOOK E-SPANISCH A1 (siehe dazu V.)

KURSBUCH mit 7 KAPITELN und einer zentralen Handlung (siehe unter III.)

Kapitelinhalt
1. Seite: Ziele des Kapitels
2. Seite: Haupttext und danach vier Erläuterungen / Ergänzungen A,B,C,D, E zum Haupttext
A: Grammatik in vereinfachter Form
B: Situaciones, welche die Hauptstrukturen des Kapitels in Kurzdialogform erläutern und ergänzen
C: Ejercicios, zahlreiche Übungen
D: Kulturelle / Interkulturelle Texte, manchmal mit zusätzlichen „Situaciones“
E: Authentische Texte über Landeskunde, Kulturen und Sprachen Spaniens und LatAm
Zusätzlich:
Autoevaluationen nach einigen Kapiteln
Ausführliche Grammatik
Interkulturelle Informationen
Wortschatz nach Kapiteln und alphabetisch
Texte der Hörübungen Kap 1 − 7 (Transcripciones)
Übersetzung der 7 Kapitel
Lösungen (Soluciones)
III. Zentrale Handlung + Vielfalt lebensnaher Kurzdialoge
Einige junge Spanier lernen sich in Valencia kennen und erleben gemeinsam spannende Situationen und Konflikte des
normalen Lebens, zuerst in Spanien, danach in Lateinamerika (im 2. und 3. Band). Die Handlung zieht sich wie ein
roter Faden durch die Kapitel der Bücher. Die Lerner identifizieren sich meist mit der einen oder der anderen Figur
(Personen jeden Alters kommen vor).

Die dargestellten Situationen sind meist in Dialogform gehalten und zeigen wichtige landeskundliche und (inter-)
kulturelle Aspekte. Der Inhalt der Kapitel, mit einer großen Vielfalt an pfiffigen Kurzdialogen und Übungen,
ermöglicht dem Lernenden von Anfang an in der spanischen Sprache zu sprechen und zu handeln. Es wäre zu
empfehlen, in einem Spanisch sprechenden Umfeld zu lernen, um das Gelernte gleich anzuwenden.

IV. Hilfestellungen für eilige Lerner. Der besondere Lerneffekt des E-SPANISCH A1 wird ermöglicht
durch:
• eine zentrale spannende Handlung in den 7 Kapiteln
• 1 DVD-Videofilm der Kapitel 1 − 7 mit deutschen Untertiteln in diesem E-BOOK integriert
• die Übersetzung der 7 Kapitel (Haupttexte) − gleich zu finden, wenn Sie „Traducción“ >> anklicken
• vereinfachte Kurzgrammatik (A) nach jedem Kapitel
• Situationen (B), welche wichtige Strukturen des Kapitels erläutern und ergänzen
• zahlreiche Übungen (C) mit Lückentexten, Partner- und Gruppenübungen
• Lösungen sämtlicher Übungen der 7 Kapitel und der Selbstevaluationstests – Link: „Soluciones“ >>
• ausführliche Grammatik im 2. Teil des Buches, zum Nachschlagen – Link: „Gramática“ >>
• Wortschatz nach Kapiteln und alphabetisch geordnet – Link: „Vocabulario“ >>
• 2 Audio-CDs in diesem E-BOOK integriert

_______________________________________________________________________________________________________________ 8
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

V. Spezielle Hinweise zum Kapitelaufbau des E-SPANISCH A1


Zum Haupttext:
Der Inhalt des Haupttextes bzw. Texto Principal (TP) ist hier identisch mit dem Inhalt des ent-
sprechenden Kapitels im Video-Lernfilm A1. Diese Videos sind hier in jedem Kapitel integriert und
können durch Anklicken des Kamera-Symbols (siehe unten Nr. 6) gesehen werden.

Der Video-Lernfilm A1 kann auf Wunsch auch zusätzlich bestellt werden.

Zu A:
Un poco de Gramática − Die „vereinfachte Grammatik“ im Teil „A“ wird anhand von prägnanten
Beispielen erläutert. Ziel dabei ist es, dass der Lerner – möglichst selbst – die grammatikalischen Regeln
induktiv entdeckt.

Zu B:
Situaciones: Sind Szenen oder Situationen aus dem Alltag. Sie ergänzen exemplarisch den Inhalt des
Hauptextes und bestehen oft aus Minidialogen mit einigen Lücken zum Ausfüllen.
(Notwendige Lösungen stehen gleich am Ende vom Teil B)

Zu C:
Ejercicios – Die Übungen sind meist in kurzer Dialogform mit Lückentext. Oft stehen dabei verschie-
dene Symbole als Empfehlung, wie die Übungen gemacht werden können. Natürlich kann der Kursleiter
oder der Selbstlerner − je nach Bedarf − anders entscheiden. (s.u. Symbole) Lösungen – Link „Soluciones“

Symbole:
Die Symbole sind fast immer selbst erläuternd. Hier werden aber vorsichtshalber mehrere davon gezeigt:

1) 2) 3) 4) 5) 6)
• • • ☺
• •
• • •

Kurze Erläuterung:
1) Es wird empfohlen, dabei zu sprechen
2) Übung zu Zweit oder zu Dritt
3) Gruppenübung
4) Schriftliche Übung evtl. mit anderen zusammen
5) Schriftliche Übung evtl. als Hausaufgabe
6) Wiedergabe der Video-Lernfilme

Zum Audio-Material
In jedem Kapitel sind Film- und passende Hör-Texte integriert, zu erkennen durch:

Die grundlegende Phonetik ist mit Audio-Übungen im Vorspann (S. 14 − 15) wiedergegeben.
Weitere rein phonetische Übungen sind bei den „Transcripciones“ zu finden.

Auf Wunsch können die CDs mit dem Audio-Material zusätzlich bestellt werden:
Die 1. Audio-CD mit den Video-Texten und Verständnisfragen
Die 2. Audio-CD enthält hauptsächlich Hörübungen.
BEMERKUNG:
Lerner werden im Buch mit „Du“ angeredet. Dies entspricht den Gepflogenheiten
in den meisten Spanisch sprechenden Ländern, einem Aspekt der „Landeskunde“.

_______________________________________________________________________________________________________________ 9
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_________________________________________________________________________________________________________________

Struktur des Lehrbuches E-SPANISCH A1:

PARTE INICIAL: Inhaltsübersicht / Índice S 5−6


Würdigung S. 7
Vorwort S. 8 − 9
Struktur des Lehrbuches S. 10
Abkürzungen / Abreviaturas S. 11
Spanien und Lateinamerika S.12 − 13
Grundlagen der Phonetik / Fonética básica S.14 − 15
Hilfreiche Ausdrücke für den Unterricht S.16

A GRAMÁTICA simplificada de cada Texto Principal T P


H A U P T T E XT − TEXTO PRINCIPAL

B SITUACIONES básicas relacionadas con el T P

C EJERCICIOS relacionados con el T P

D LECTURA: textos breves complementarios

E CULTURA, LENGUA Y CIVILIZACIÓN

GRAMÁTICA detallada pertinente a los capítulos

Suplementos:
MÁS EJERCICIOS / TESTS DER SCHREIBFERTIGKEIT
PAÍSES, NACIONALIDADES / Länder, Nationalitäten
PERSONALIDADES / Persönlichkeiten // PROFESIONES / Berufe
ENCUENTRO INTERCULTURAL / Kulturelle Besonderheiten
POESÍAS Y CANCIONES / Gedichte und Lieder
VOCABULARIO a) se gún capítulos b) alfabético
SOLUCIONES / Lösungen der Übungen & Selbstevaluationen
TRANSCRIPCIONES del CD 2 y TRADUCCIONES de los TP

_______________________________________________________________________________________________________________
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016_
10
_______________________________________________________________________________________________________________

ABREVIATURAS / ABKÜRZUNGEN

A) en la gramática B) generales
a/c – irgendetwas (alguna cosa) Abk – Abkürzung
acc – Akkusativ (acusativo) allg – im allgemeinen Sinn
adj – Adjektiv (EW) (adjetivo) // adjektivisch AE – Autoevaluationen
adv – Adverb (adverbio) bes – besonders
adj/s – Adjektiv od. Substantiv (adjetivo o sustantivo) bzw – beziehungsweise
arr – arriba / v. arr – ver arriba c/cap – cada capítulo / jedes Kapitel
art – Artikel (artículo) cap/Kap – capítulo / Kapitel
comp – Komparativ (comparativo) Deut/deut – Deutschland / deutsch
conj – Konjunktion (conjunción) ej(s) – ejemplo/s / z.B.
dat – Dativ (dativo) Einf – Einführung
dim – Diminutiv (diminutivo) fam – familiär, vertraulich
f – Femininum (femenino) fig – figürlich (sentido figurado)
f (el) – Femininum jedoch mit Artikel „el“ Forts – Fortsetzung
fut – Futur, Zukunft (futuro) Ggs – Gegensatz
gen – Genitiv (genitivo) Gram – Grammatik
ger – Gerundium (gerundio) jdm – jemandem / jdn - jemanden
imp – Imperativ (imperativo) LatAm – Latinoamérica / Lateinamerika
impers – unpersönlich (verbo impersonal) Phon – Phonetik
indic – Indikativ (indicativo) pag(s) – página/s
indef – alt für indefinido = pretérito perfecto simple p.f. – por favor
inf – Infinitiv (infinitivo) Span – Spanien
irr – unregelmäßig (irregular) span – spanisch
m – Maskulinum (masculino) Spr – Sprichwort (proverbio)
m/adj/ s – Maskulinum Adjektiv / Substantiv Tr – Track-Nr. der CD-Aufnahme
(adjetivo + sustantivo m) u/c – una cosa; u/pers – una persona
nom – Nominativ (nominativo) usw – und so weiter
part – Partizip (participio) v.ab – ver abajo / siehe unten - s.u.
pass – Passiv (voz pasiva) Wdh – Wiederholung
pl – Plural (plural) Wirtsch – Wirtschaftswissenschaft
poss – besitzanzeigend (posesivo) Zus – Zusammenfassung
pr.perf.comp. – pretérito perfecto compuesto( = Perfekt) zw – zwischen
prep – Präposition (preposición)
pres – Präsens (presente)
pr.perf.simple – pretérito perfecto simple (= Indefinido)
(alt: Indefinido siehe indef )
pron – Pronomen (pronombre)
pron. dem – Demostrativpronomen (pronombre demostrativo)
pron. poss – Possessivpronomen (pronombre posesivo)
pron. rel – Relativpronomen (pronombre relativo)
RAE – Real Academia Española / Höchste Authorität der
spanischen Sprache
reg – regelmäßig (regular)
s – Substantiv (HW: Hauptwort) sustantivo
Sp – Spanisch / spanische Sprache
sing – Singular /singular
subj – Subjunktiv, Konjunktiv (subjuntivo)
TP – Texto principal / Haupttext: 2. S. jedes Kapitels *)
v – Verb (verbo)
v. aux – Hilfsverb (verbo auxiliar)
vi – intransitives Verb <> vt - transitives Verb
vi/r – intransitives Verb, auch reflexiv gebraucht
vr – reflexives Verb (verbo reflexivo)
voc – vocabulario
vt/i – transitives & intransitives Verb (v transitivo e intransitivo)

.................................................................................

*) TP sind die Seiten 19, 29, 39, 51, 67, 79, 89

_______________________________________________________________________________________________________________ 11
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

España con las islas Baleares y las Canarias

I. Baleares
Cataluña

C. Valenciana
Navarra

Aragón

Murcia
La Mancha
Vasco
País

Castilla-
Madrid

Andalucía
Castilla y León
Cantabria

La Rioja

Extremadura
Asturias

Galicia

Portugal
I. Canarias

______________________________________________________________________________________________________________ 12
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

Latinoamérica y el Caribe

1 Haití
2 Brasil
3 Argentina
4 Belice
5 Bolivia
6 Colombia
7 Costa Rica
8 Cuba
9 Chile
10 Ecuador
11 El Salvador
12 Guatemala
13 Honduras
14 México
15 Nicaragua
16 Perú
17 Panamá
18 Paraguay
19 República Dominicana
20 Uruguay
21 Venezuela
22 Puerto Rico
23 Jamaica

Soluciones >>

________________________________________________________________________________________________________________ 13
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_________________________________________________________________________________________________________________

PHONETIK I. Teil: Das Alphabet * Notas / Bemerkungen

<a> (a) A, a ananás, avión, Alemania


<b> (be) B, b Buenos Aires, Bilbao, Bogotá weicher als dt. „b”
<k> (ce) C, c claro, casa, Cuba weicher als dt. „k”
<θ> Cecilia, necesita, felicitar ~ in Englisch „th”
< t∫ > (che) Ch, ch ** muchos coches chinos ~ dt. „tsch“
<d> (de) D, d dos damas de Madrid weicher als dt. „d“
<e> (e) E, e Etiopía, seis elefantes
<f> (efe) F, f foto, teléfono, telefax
<g> (ge) G, g amigo, regalo, grande weicher als dt. „g“
guía, guitarra, guerra „u“ ist hier stumm ***
<x> gente, Argentina, Gibraltar ~ dt. „ch” wie in „durch”
-- (hache) H, h hoy, hombre, Hispanoamérica „h“ ist stumm!
< i/j > (i) I, i cinco idilios, Ibiza / dios, diez <j> : ia, ie, io, iu,
<x> (jota) J, j Jorge y Julia viajan a Jamaica ~ dt. „ch“
<k> (ka) K, k kilo, kilómetro, Kenia nur in Fremdwörtern!
<l> (ele) L, l Málaga, Palma, Alicante
< > (elle) Ll, ll ** Mallorca, Sevilla, Melilla Einzellaut: ~ dt. „L+ j “
<m> (eme) M, m La Mancha, Murcia, Extremadura
<n> (ene) N, n Salamanca, Granada, Castellón
(eñe) Ñ, ñ España, cumpleaños, coñac wie in Französisch „gn“
<o> (o) O, o no tomo chocolate
<p> (pe) P, p papá, Perú, Panamá weicher als dt. „p“
<k> (cu) Q, q Enrique, quiere, queso „u“ ist stumm!
<r> (ere) R, r Baleares, Menorca, Formentera
< rr > (erre) rosa roja // corre, burro
<s> (ese) S, s Semana Santa, Sevilla stimmlos
<z> mismo, las botas, isla stimmhaft vor l, b, m, n
<t> (te) T, t té, patata, tres tomates
< u/w > (u ) U, u uvas // cuota, bueno, guapo <w>: uo, ue, ua
<b> (uve) V, v un vaso, ¡venga, vamos! v= b
<w> (uve W, w weekend, kiwi, web nur in Fremdwörten!
doble)
< ks > (equis) X, x examen, exacto, exótico
<s> exclusivo, exactamente klingt oft wie „s”
<i> (i griega) Y, y y, lycra, soy, estoy, rey Fremdwörtern + Dipthong
<j> yogur, yo, ayer
<θ> (zeta) Z, z Zaragoza, azúcar, zona
cruz, paz, feliz

* In den eckigen Klammern sind die phonetischen Zeichen; Buchstaben in Fettdruck werden auf der nächsten Seite erläutert.
** „ch” und „ll” werden nicht mehr als selbständige Buchstaben betrachtet (RAE), sie werden im Wörterbuch jedoch unter
„c” und „l” aufgeführt.
*** Das „ü“ in „güi“ od. „güe“ wird aber ausgesprochen, z.B. : „güero“ <guero> heißt „blond”.

In der spanischen Sprache stimmen Aussprache und Schreibweise weitgehend überein.

______________________________________________________________________________________________________________ 14
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________________________

PHONETIK II. Teil: Wichtige phonetische Besonderheiten auf einem Blick Tr 2 - 6

<k> <Θ> <k>

a Caracas e Cecilia, Barcelona e que, queso


c + o color c + qu* +
u Cuba i gracias, i quien, quiosco
r crema
l Claus (* u wird nicht ausgesprochen!)

<g > <x> <g>


a amiga e
e gente, genial guerra
o amigo
g + g + gu* +
u gusto
i Gibraltar i guía
r grande
l globo (* u wird nicht ausgesprochen!)

<x> <x>
seltener
a Japón, Javier e Jerez, jefe
j + o jota, joven j +
u Júcar, Juan i jirafa, ají
reloj

Kräftig ausgesprochen Besonders kräftig :

<t∫> <n > < r > (am Anfang und ) < rr >
J
coche, Cochabamba ñandú a rápido torre
ch Chile, China, ñ niño, niña r + o rojo perro
chofer, chocolate coñac, señor u ruta correo
etwas weniger kräftig:
pero, paro, caro

Auch kräftig ausgesprochen Weich ausgesprochen

<Θ> <Θ> <s> <b> <b>

a Zaragoza e cero la sal bota - vota


z + o zona ~ c + s el sol b = v Bolivia - Valencia
u azúcar i cine la sopa banco - veto
auch weich:
weich > d, p, t; g (+ a,o,u ) gu ( e,i )
c (+ a,o,u ) qu ( e,i )

______________________________________________________________________________________________________________ 15
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 09/2015
_______________________________________________________________________________________________________________

ALGUNAS EXPRESIONES PARA USAR EN CLASE O EN UN GRUPO


Einige Ausdrücke zur Verwendung im Unterricht oder im sozialen Umfeld

1. PREGUNTAS

1.1 GENERALES

¿Cómo se dice en español ...? Wie heißt das im Spanischen?


¿Cómo se escribe ... esa palabra? Wie schreibt man ... dieses Wort?
¿Cómo se pronuncia ...? Wie spricht man ... aus / wie wird ... ausgesprochen?
¿Cómo se deletrea su / tu nombre? Wie wird Ihr / dein Name buchstabiert?
¿Comprende/s? Verstehen Sie / verstehst du?
¿En qué página está? Auf welcher Seite ist es?
¿En qué sílaba lleva el acento? Auf welcher Silbe ...?

¿Es con acento o sin acento? Ist es mit oder ohne Akzent?
¿Es correcto decir ... ? Ist es richtig zu sagen ...?
¿Puede / podría explicar por favor (otra vez) ... ? Können / könnten Sie …bitte (noch mal) erklären?
¿Puedes / podrías repetir ... ? Kannst / könntest du … wiederholen?
¿Qué ejercicio hay que hacer? Welche Übung ist zu machen?
¿Qué significa la palabra ... ? Was bedeutet das Wort ...?

1.2 SOBRE GRAMÁTICA


¿Cuál es el orden correcto (de la frase)? Was / wie ist die richtige Reihenfolge (im Satz)?
¿Cuál es la diferencia entre ... ? Was ist der Unterschied zwischen...?
¿Cuál es el participio de ...? Was ist das Partizip von ...?
¿Dónde hay que poner la palabra ...? Wo kommt das Wort ... hin?

¿Por qué se usa ...? Warum verwendet man ...?


¿Qué diferencia hay entre ...? Welcher Unterschied besteht zwischen ...?
¿Qué verbo es, regular o irregular? Was ist das für ein Verb, regelmäßig oder unregelmäßig?

2. INSTRUCCIONES

i Complete/a las frases – según el sentido! Ergänzen Sie / ergänze die Sätze sinngemäß!
i Conteste/a! Antworten Sie / antworte!
i Escriba/e (con mayúsculas)! Schreiben Sie / schreibe (mit großen Buchstaben)!
i Formule/a! Bilden Sie / bilde!
i Haga/haz! Machen Sie / mache (z.B. Fragen, Sätze)!
i Lea/e! Lesen Sie / lies!
i Marque/marca! Markieren Sie / markiere; kreuzen Sie / kreuze an!

i Ordene/a! Ordnen Sie / ordne (z.B. in der richtigen Reihenfolge)!


i Pregunte/a! Fragen Sie / frage!
i Rellene/a! Füllen Sie / fülle (die Tafel / das Formular) aus!
i Repita/e la explicación ... (lentamente) por favor! Wiederholen Sie / wiederhole die Erläuterung (langsam), bitte!
i Repita/e la palabra / la frase! Wiederholen Sie / wiederhole das Wort / den Satz!
i Responda/e! Antworten Sie / antworte!
i Subraye/a! Unterstreichen Sie / unterstreiche!

______________________________________________________________________________________________________________ 16
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_______________________________________________________________________________________________ CAP 01

BEGRÜSSUNG ¡HOLA! ¡BIENVENIDOS!


¡BIENVENIDOS AL CURSO DE ESPAÑOL!
HERZLICH WILLKOMMEN IM SPANISCHKURS!

Tagsüber, vor dem Mittagessen nach dem Mittagessen am Abend

1 Formal:
Buenos días, señor Buenas tardes, Buenas noches,
Buenos días, señora señores señoras y señores

2 Semiformal:
Hola, buenos días Hola, buenas tardes Hola, buenas noches

3 Coloquial:
Hola, chicos, ¿qué tal? ¡Hola, buenas! Hola, chicos, ¿qué hay?

4 ¿CÓMO SE LLAMA USTED? WIE HEISSEN SIE?

– ¿Cómo te llamas?
Wie heißt du?
– Me llamo Angélica.

¿Cómo? ¡No comprendo! Wie? Ich verstehe nicht. Angélica, me llamo Angélica.

Angelika, ich heiße Angelika.

Repite lentamente, por favor. Wiederhole bitte langsam. Angélica Angelika

¿Cómo se escribe, con jota? Wie wird es geschrieben? Mit „ j “? No, con ge (g)
Nein, mit „g”.

¡Ah, muchas gracias! ¡De nada!

Adiós, hasta luego. Adiós, hasta mañana.

______________________________________________________________________________________________________ 17
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
__________________________________________________________________________________________________ CAP 01

01
UNA FIESTA DE
CUMPLEAÑOS
In diesem Kapitel lernt man (zu sagen)

a) formelle und informelle Begrüßungen


b) wie man sich vorstellt und nach dem Namen fragt
c) wie man jemanden einladen kann
d) mit welchem Verkehrsmittel man fährt (Taxi, Auto, U-Bahn…)
e) wie man zum Geburtstag gratuliert
f) ein spanisches Geburtstagslied
g) zu fragen, ob jemand arbeitet oder studiert
h) nach dem Arbeitsort zu fragen

_______________________________________________________________________________________________________ 18
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_____________________________________________________________________________________________________ CAP 01

Vocabulario cap 1 >>

ESCENA 1: ¿VAMOS A LA FIESTA?

Leo: ¡Eh chicas! ¿Vamos a la fiesta Traducción >>


de hoy?
Julia: Sí, naturalmente, ¡vamos!
Leo: ¿Cómo vamos:
en metro, en bus o en taxi?
Lola: ¡Vámonos en taxi, ya es tarde!
Julia: ¡Vamos con Juan!
Leo: Y ... ¿tiene coche?
Julia: Claro. ¡Mira, ya está allí!

ESCENA 2: EN CASA DE EDUARDO. FELICITACIONES


EDUARDO SALUDA A SUS AMIGOS, HOY ES SU CUMPLEAÑOS

Eduardo: ¡Hola, amigos! ¡Adelante, adelante!


Julia: ¡Hola, Eduardo! ¡Feliz cumpleaños!
Eduardo: ¡Hola, Julia, qué alegría!
Julia: Toma Eduardo. Éstos son unos
chocolates para ti ...
Eduardo: ¡Hombre, Jorge, tú ... aquí!
Jorge: ¿Qué tal, amigo? ¡Feliz cumpleaños!
¡Esto es un cava para ti!
Eduardo: ¡Gracias, Jorge! Traducción >>

Lola: (exclama) ¡Viva Eduardo!


todos: (exclaman) ¡Viva!
todos: (cantan) ¡Cumpleaños feliz,
cumpleaños feliz
te deseamos todos,
cumpleaños feliz!
Eduardo: ¡Gracias, qué bien cantáis!
¡Y ahora vamos a comer y beber! Video / Audio nicht aktiv
Jorge: Bueno, yo me llamo Jorge.
Y tú, ¿cómo te llamas?
Julia: Me llamo Julia. Mucho gusto, Jorge.
Jorge: ¡Qué bonito nombre! ¡Entonces,
bebo por Julia, salud!

ESCENA 3: EN LA TERRAZA
Traducción >>
Jorge: ¿Qué estudias, Julia?
Julia: ¿Yo? No estudio, trabajo.
Jorge: ¿Dónde trabajas?
Julia: Trabajo en IBERIA.
Jorge: ¡Qué interesante! ¿Viajas mucho?
Julia: Sí, viajo muchísimo, soy azafata.
Jorge: ¡Quizás por eso eres tan guapa!
Julia: ¡No es verdad!
Jorge: Pues sí. ¡Y además eres muy simpática!
Julia: ¡Muchas gracias!
Jorge: ¡De nada!
Video / Audio nicht aktiv

_____________________________________________________________________________________________________ 19
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
__________________________________________________________________________________________________ CAP 01

A ¿GRAMÁTICA? – UN POCO
Vocabulario cap 1 >>

1. ALGUNOS VERBOS EN PRESENTE


ZEITWÖRTER IM PRÄSENS

Die Personalpronomen werden in der Regel


Verbos en -AR nicht benutzt − mit Ausnahme von „Ud.“,
a) „Uds.“ (Höflichkeit!) − da alle Endungen der
Julia: ( yo ) trabaj - o en Iberia Verben verschieden und damit unverwech-
Jorge: ( tú ) ¿viaj - as mucho? selbar sind.
(él, ella), Nur bei besonderer Betonung wird das
usted (Ud.) salud - a a sus amigos Personalpronomen verwendet.

nosotros/as) estudi - amos español


(vosotros/as) cant - áis muy bien
(ellos, ellas,)
ustedes (Uds.) trabaj - an mucho

SER
b)
Julia: (yo) soy azafata
Jorge: (tú) eres muy simpática
Eduardo: Julia es mi prima (Cousine)
Julia: (él) es estudiante
usted es inteligente
(nosotros/as) somos de Barcelona
(vosotros/as) sois muy guapos/as
(ellas) son mexicanas
(ellos) son profesores de física
ustedes son simpáticos

IR Für die Höflichkeitsform verwendet man usted


c) (Ud./Vd.) in der dritten Person Einzahl (= Sie) und
(yo) voy a la fiesta ustedes (Uds./ Vds.) in der Mehrzahl (= Sie).
¿(tú) vas también a la fiesta?
(ella) va en taxi
(él) va en coche
¿usted va a la biblioteca?
(nosotros/as) vamos al festival
(vosotros/as) vais a la universidad
(ellas) a casa
(ellos) van a la discoteca
ustedes en metro

______________________________________________________________________________________________________ 20
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
__________________________________________________________________________________________________ CAP 01

2. ARTÍCULOS:

BESTIMMTE ARTIKEL A) UND UNBESTIMMTE ARTIKEL B)

A) HIER SIND BEISPIELE MIT BESTIMMTEN ARTIKELN


VERGLEICHE DIE BEILIEGENDE KLEINE TABELLE !

Leo, Lola y Julia van a la fiesta, m – f


van en el coche de Juan. el
Singular – la
Julia y Lola son las amigas
1 Plural los – las
de Eduardo.
Los chicos cantan “Cumpleaños feliz”.

B) HIER SIND BEISPIELE MIT UNBESTIMMTEN ARTIKELN


SIEHE AUCH DIE BEILIEGENDE KLEINE TABELLE !

España es un país (ein Land) grande. Madrid, ¿es una m – f


ciudad (eine Stadt) moderna? – Claro, muy moderna. Singular un – una
¿Tienes (hast du) amigos allí? – No, tengo (ich habe)
Plural unos – unas
unas amigas en Sevilla y unos colegas en Barcelona.

4 5 6

_____________________________________________________________________________________________________ 21
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
_________________________________________________________________________________________________ CAP 01

B
Vocabulario cap 1 >>

SITUACIONES / EINLADUNGEN

1. INVITACIONES / Einladungen RESPUESTAS ... / Antworten


¿Vamos a la fiesta de hoy? a) Sí, ¿por qué no? ¡Vamos!
a la discoteca? b) Claro, ¡ vamos !
al festival de la noche? c) No, no gracias. No es posible.
al carnaval? d) Hoy no, mañana.

2. IR EN …
¿Vas en tren? a) No, (voy) en autobús.
¿Va usted en avión (Flugzeug)? b) No, ( voy) en autocar.
¿Vais en coche? c) No, (vamos) en bicicleta.
¿Van ellos en barco (Schiff)? d) No, van en avión / No, en avión.

3. ¿ESTUDIAS O TRABAJAS?

¿Trabajas? a) No, no trabajo, estudio.** )


b) Sí, un poco.* )
¿Dónde trabajas? c) En Siemens.* )
¿Estudias? ¿Qué estudias? d) Economía,*) ¿y tú?

Erläuterungen: 2. a,b,c: das Verb in Klammer, weil oft weggelassen.


*) Das Verb der Frage wird oft in der Antwort weggelassen, s.o. 2. a,b,c und 3. b,c,d.
**) Aber, als Gegensatz in 3. a) oder als Betonung in 1.a, 1 b) wird das Verb verwendet.

C EJERCICIOS

I. COMPLETA LOS ARTÍCULOS / ERGÄNZE DIE ARTIKEL

A) BESTIMMTE ARTIKEL: EL / LA – LOS / LAS

___ coche de Juan ___ casa de Eduardo ____ amigas de Leo ____ amigos de María

B) UNBESTIMMTE ARTIKEL: UN / UNA − UNOS / UNAS

____ colegio ____ cultura ____ nombre _____ amigas _____ regalos ____ día

______________________________________________________________________________________________________ 22
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
___________________________________________________________________________________________________________ CAP 01

VIII. LUGARES FAMOSOS: ¿CUÁLES SON?


ORDNEN SIE DIE ZAHLEN DEN FOTOS ZU

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11

12 13 14

Torres de Serranos, Valencia ____ La Giralda, Sevilla ____ Santiago de Compostela ____
Teatro Olympia, Valencia ____ La Alhambra, Granada ____ Puerto de Valparaíso ____
Sócalo, Ciudad de México ____ Patio en Guadalajara, México ____ Santiago de Chile ____
La Boca, Buenos Aires ____ Machu Picchu, Perú ____ San Pedro de Atacama ____
Parque del Retiro, Madrid ____ Torres del Paine, Patagonia ____

_________________________________________________________________________________________________________________ 25
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 09/2015
________________________________________________________________________________________________ GRAMÁTICA

GRAMÁTICA A1
Grammatik

____________________________________________________________________________________________________ 107
De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
________________________________________________________________________________________________ GRAMÁTICA

EL ARTÍCULO / Der Artikel

1.1 ARTÍCULO DETERMINADO ARTÍCULO INDETERMINADO

Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel

Singular Plural Singular Plural

Masculino el chico los chicos un teatro unos teatros


der Junge die Jungen ein Theater einige Theater
Femenino la copa las copas una calle unas calles
das Stielglas die Stielgläser eine Strasse einige Strassen

1.2 CONTRACCIÓN / Verbindung des Artikels „el” mit der Präposition „a” oder „de”

Präposition + el : a + el = al de + el = del

Ejemplos:
2.1: vamos al cine aber: vamos a la fiesta
(wir gehen ins Kino) (wir gehen zur Party)
2.2: amigos del hermano aber: amigos de la hermana
(Freunde des Bruders ) (Freunde der Schwester)

1.3 POSICIÓN NORMAL / Normale Stellung: Artikel + Hauptwort


el vino
los vinos

1.4 POSICIÓN CASUAL / Gelegentl. Stellung: Artikel + Adjektiv + Hauptwort


el famoso escritor

oder Artikel + Adverb + Adjektiv + HW


el ya famoso escritor
der schon berühmte Schriftsteller

1.5 AUSNAHMEN

„la” / „una” werden manchmal zu „el” / „un”, das Hauptwort bleibt aber weiblich*
Beispiel: un agua clara Wegen der Aussprache steht der männliche Artikel
vor den weiblichen Hauptwörtern im SINGULAR,
die mit betontem „a” bzw. „ha” beginnen.

ARTÍCULO MASCULINO + SUSTANTIVOS FEMENINOS que empiezan con a / ha


El / UN con acento tónico / mit der natürlichen Betonung (sing)

Ejemplos: el / un agua (das / ein Wasser) ABER IM PLURAL:


el / un ama de casa (die / eine Hausfrau) las aguas, unas amas, las almas
el / un alma buena (die / eine gute Seele) und das Adjektiv ist immer weiblich:
el / un hambre (der / ein Hunger)
aguas claras, un ama de casa buena*.
el / un hacha (die / eine Axt)
el / un arma (die / eine Waffe)

____________________________________________________________________________________________________ 108
De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
________________________________________________________________________ VOCABULARIO

VOCABULARIO
WORTSCHATZ nach Kapiteln
* Betonte Wörter in den Kapiteln sind fett geschrieben. **(m) Artikel el; (f) Artikel la Abkürzungen >>

Cap 1. Una fiesta de cumpleaños


a – zu, zum, zur chófer (m) – Chauffeur (Phon)
adelante – herein! Vorwärts! cigarro (m) – Zigarre (Phon: Tr 7)
adiós * – auf Wiedersehen claro – klar
además * – außerdem coche (m) – das Auto, der Wagen
agricultura (f) ** – Landwirtschaft colega (m/f) – Kollege,-in
alemán, alemanes – der /die Deutsche/n colegio (m) – Schule
Pluralbildung : bei Endung Konsonant + es colombiano/s (adj/s) – kolumbianisch /
alemán /alemana – Deutsche/r od. deutsche/r (HW /EW) Kolumbianer color (m) – Farbe (Phon)
Alemania – Deutschland comer – essen
allí – dort cómo – wie?
amigo/a (m/f ) – der Freund, die Freundin compañero/a (m/f) – Kamerad,-in; Kommilitone,-in
antipático/a – unsymphatisch completa ¡! – ergänze! (inf completar)
apartamento (m) ** – Appartement comprender – verstehen / no comprendo: ich v. nicht
aprender (a) – lernen (zu) con – mit
aquí – hier conocer – kennen / Pres.: conozco, conoces …
argentino, argentinos – der/die Argentinier contar – (hier) zählen
Pluralbildung: bei Endung Vokal + s copa (f) – Stielglas / vaso(m): Glas (ohne Stiel)
arquitectura (f) ** – Architektur correcto (hier: adv) – richtig, korrekt
arquitecto/a (m/f) – Architekt,-in corre – er, sie, es rennt (Phon, Tr 7)
asistente social (m/f) – Sozialarbeiter,-in crema (f) – Creme (Phon)
auto (m) – Wagen cruz (f) – Kreuz (Phon)
autobús (m) – Autobus Cuba – Kuba / cubano/a (m/f): Kubaner,-in
autocar (m) – Reisebus (pl autocares) cuál – welche/r/s
avión (m) – Flugzeug curso (m) de español – Spanischkurs
azafata (f) – die (Luft)Stewardeß cuántos/as – wie viele?
banco (m) – Bank (Phon) cultura (f) – Kultur
barco (m ) – Schiff cumpleaños (m) – der Geburtstag / Mehrz: los cumpleaños
beber – trinken chico/a (m/f) – Junge (Kind) / Mädchen
bebo por J. – ich trinke auf J. (inf. beber) chicos (m) – junge Menschen / niños (m): Kinder
biblioteca (f) – Bibliothek chocolate (m) – Schokolade
bicicleta (f) (bici) – Fahrrad chocolates – (hier:) Pralinen
bien (adv) – gut de nada – bitte sehr, keine Ursache
bienvenidos/as – willkommen de – von
biotecnología (f) – Biotechnologie decir (v.irr) – sagen
bonito/a (adj) – schön deletrear – buchstabieren
bombón (m) – Praline desear – wünschen (dese-o,-as,-a ...)
bota (f) – Stiefel / vgl. vota: er wählt (Phon) día (m) – Tag
buenos días – guten Tag diez – zehn
buenas noches – guten Abend / gute Nacht diferencia (f) – Unterschied
buenas tardes – guten Tag (am Nachmittag) discoteca (f) – Diskothek
burro (m) – Esel (Phon) diseñador/a (m/f) – Designer,-in
bus (autobús) (m) – Bus doctor/a (m/f) – Arzt , Ärztin
camarero/a (m/f) – Kellner,-in don / doña – Titel vor männl. /weibl. Vornamen
cambiar – (ver)ändern, (um)tauschen Don Felipe VI – König Spaniens
cantar – singen / cantante (m/f) Sänger,-in economía (f) – Wirtschaft
capítulo (m) – Kapitel Eduardo – Eduard
carnaval (m) – Karneval ejercicio (m) – Übung
caro/a: teuer <> barato/a: billig el – der
carro (m) – Karren (Umg. LatAm: Auto) él – er // ella - sie
casa (f) – das Haus /en c - Zuhause elefante (m) – Elefant (Phon)
cava (m) – Cava / Sekt ellos/as – sie (pl)
cerveza (f) – Bier en – in

_______________________________________________________________________________________________________________ 142
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
________________________________________________________________________ VOCABULARIO
enero – Januar no – nein, nicht
entonces – dann, also noche (f) – Nacht, Abend
es – ist (inf. ser : sein) nombre (m) – Name
escritor/a (m/f) – Schrifsteller,-in nosotros/as – wir
España – Spanien orden (m) – Reihenfolge / o. correcto: richtige R.
español/a (m/f) – (hier) Spanier,-in otros/as – andere
está – er ist , befindet sich pagar – bezahlen
estar – sich befinden página (f) – Seite /¿En qué p.? Auf welcher Seite?
esto – dies, das hier (sachlich) palabra (f) – Wort
estos – diese (m) / estas : diese (f) pan (m) – Brot / panadero,-a: Bäcker,-in
estudiar – studieren Papa (m) – Pabst
exclamar – ausrufen para – für / para ti - für dich
explicar – erklären paz (f) – Frieden (Phon)
felicitación (f) – Glückwunsch (pl felicitaciones) pedagogía social (f)
– Sozialpädagogik
felicitar (por) – gratulieren (zu) pero – aber
feliz – glücklich / ( z > c : Mehrz. felices) perro (m) – Hund (Phon: Tr 7)
festival (m) – Festival persona (una) – eine Person / personalmente: persönlich
ferrocarril (m) – Eisenbahn (Phon: Tr 7 ) poco (un) – ein wenig
fiesta (f) – Party, Fest por eso – deswegen
fotógrafo/a (m/f) – Fotograf,-in por favor – bitte
frase (f) – Satz, Phrase poro (m) – Pore (Phon: Tr 7)
genial – genial (Phon) porro (m) – (auch: puerro) Porree (Phon: Tr 7)
guerra (f) – Krieg (Phon) preguntar – fragen
guía (m/f) – Führer/in (Phon) primo/a (m/f) – Cousin/e
globo (m) – Globus, Luftballon (Phon) profesor/a (m/f)– (Hochschul-)Lehrer/in
gracias – Danke! // muchas g. : Vielen Dank! pronunciar – aussprechen
guapo/a – hübsch, nett / tan guapa: so hübsch qué – was?
hasta – bis / hasta luego: bis bald quién / quiénes – wer?
hijo/a (m/f) – Sohn / Tochter quiosco (m) – Kiosk (Phon)
hombre(m) – Mann; hier: Mensch! / mujer f : Frau quizás – vielleicht
hola – Hallo rápido/a – schnell / más rápido= schneller
hotel (m) – Hotel regalo (m) – Geschenk (v regalar)
hoy – heute repetir (e-i) – wiederholen / repite – wiederhole!
importante – wichtig reloj (m) – Uhr (Phon)
informática (f) – Informatik rey (m) / reina (f)
– König, Königin
ingeniería (f) – Ingenieurwissenschaft reyes – (hier) Königspaar
ingeniero/a (m/f) – Ingenieur,-in rojo/a – rot (Phon)
inglés, ingleses (m) – der / die Engländer rosa (f) – Rose / r.roja – rote R. (Phon)
inglés/inglesa (m/f) – Engländer,-in //Inglaterra - England ruedan – rollen (inf rodar) (Phon: Tr 7)
inteligente – intelligent Rusia – Russland
interesante – interessant ruso, rusos (adj/s)
– russisch/ od. der Russe, die Russen
invitación (f) – Einladung (pl invitaciones) ruta (f) – Route (Phon)
invitar – einladen saber (v.irr) – wissen
ir (a) (v.irr) – gehen (nach, zu, in) salud – (hier:) Prosit / la salud: Gesundheit
jardinero/a (m/f) – Gärtner,-in saludar – grüßen
Japón – Japan (Phon) sardina(f) – Sardine
Javier – Xaver (männl. Name) (Phon) septiembre – September
jefe (m) – Chef (Phon) ser (v.irr) – sein (pres: soy,eres,es...)
jirafa (f) – Giraffe (Phon) señor/a (m/f) – Herr, Frau (Anrede)
Jorge – Georg señorita (f) – Fräulein
joven (m/f) – junger Mann, junge Frau (Phon) sí – ja <> si: wenn, ob
Juan – Johannes simpático/a – nett, sympathisch, charmant
los / las – die (Artikel, m/f pl) sol (m) /sopa (f)
– Sonne / Suppe (Phon)
lentamente – langsam situación (f) – Situation / Pl.:situaciones
llamarse (vr) – heißen (me llamo, te llamas, se llama ...) su/s – sein,-e; ihr,-e;
mañana (adv) – morgen // la mañana HW: Vormittag también – auch
medicina (f) – Medizin tarde (adv) – spät //HW: la tarde – Nachmittag; Abend
mes / meses (m) – Monat, Monate taza (f) – Tasse /una t. de café: eine Tasse
metro (m) – die U-Bahn / en metro: mit der U-Bahn teléfono (m) Kaffee
México – Mexiko // mexicano/a: Mexikaner,- in te deseamos – Telefon
mirar – (an) schauen / ¡mira! (imp): schau! terraza (f) – wir wünschen dir
moderno/a – modern todos – die Terrasse
moro (m); morro / (m) – Maure / Hügel (Phon) toma (hier: imp)– alle
mucho gusto – sehr angenehm / gusto - Vergnügen toro (m) – nimm! / inf tomar: nehmen
mucho / muchísimo – viel / sehr, sehr viel torre (f) – Stier (Phon: Tr 7)
muy (adv) – sehr trabajar (en) – Turm (Phon: Tr 7)
naturalmente – natürlich, selbstverständlich tranvía (m) – arbeiten (bei)
necesitar – brauchen tú – Strassenbahn
– du
_______________________________________________________________________________________________________________ 143
E- De España a Latinoamérica 1. TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
er
___________________________________________________________________________ TRADUCCIÓN

TRADUCCIONES DE LOS TEXTOS PRINCIPALES: CAP. 1 – 7

1. UNA FIESTA DE CUMPLEAÑOS 1. EIN GEBURTSTAGSFEST

1.1 ¿Vamos a la fiesta? 1.1 Gehen wir auf das Fest?

Leo: ¡Eh chicas! ¿Vamos a la fiesta de hoy? Leo: He, Mädchen! Gehen wir heute auf das Fest?
Julia: Sí, naturalmente, ¡vamos! Julia: Ja, natürlich, gehen wir!
Leo: ¿Cómo vamos: en metro, en bus o en taxi? Leo: Wie kommen wir hin (fahren wir): Mit der U-Bahn, mit
dem Bus oder mit dem Taxi?
Lola: ¡Vámonos en taxi, ya es tarde! Lola: Fahren wir (doch) mit dem Taxi, es ist schon spät!
Julia: ¡No! ¡Vamos con Juan! Julia: Nein! Fahren wir mit Johannes!
Leo: Y ... ¿tiene coche? Leo: Und... hat er (denn) ein Auto?
Julia: Claro. ¡Mira, ya está allí! Julia: Klar. Schau, da ist er schon!

1.2 En casa de Eduardo. Felicitaciones 1.2 In Eduards Haus. Glückwünsche

Eduardo saluda a sus amigos, hoy es su cumpleaños Eduard begrüßt seine Freunde, heute hat er Geburtstag

Eduardo: ¡Hola, amigos! ¡Adelante, adelante! Eduard: Hallo, Freunde! Herein! (Kommt herein!)
Julia: ¡Hola, Eduardo! ¡Feliz cumpleaños! Julia: Hallo, Eduard! Alles Gute zum Geburtstag!
Eduardo: ¡Hola, Julia! ¡Qué alegría! Eduard: Hallo, Julia! Welche Freude!
Julia: ¡Toma Eduardo. Estos son unos chocolates Julia: Nimm Eduard. Diese Pralinen sind für dich!
para ti ...!

Eduardo: ¡Hombre, Jorge, tú ... aquí! Eduard: Mensch, Georg! Du (bist)... hier!
Jorge: ¿Qué tal, amigo? ¡Feliz cumpleaños! Georg: Wie geht´s, mein Freund? Alles Gute zum Geburtstag!
Esto es un cava para ti. Das ist ein Cava (Sekt) für dich!
Eduardo: ¡Gracias, Jorge! Eduard: Danke, Georg!
Lola: ¡Viva Eduardo! Lola: Hoch lebe Eduard!
todos: ¡Viva! Alle: Hoch soll er leben!
todos (cantan): “¡Cumpleaños feliz, Alle (singen): Alles Gute zum Geburtstag,
cumpleaños feliz alles Gute zum Geburtstag
te deseamos todos, wünschen wir dir (alle), alles
cumpleaños feliz!” Gute zum Geburtstag!

Eduardo: ¡Gracias, qué bien cantáis! ¡Y ahora vamos a Eduard: Danke (Freunde). Wie gut ihr singt! Und jetzt essen
comer y beber! und trinken wir! (werden wir essen und trinken!)

Jorge: Bueno, yo me llamo Jorge.Y tú, ¿como te llamas? Georg: Nun, ich heiße Georg. Und wie heißt du?
Julia: Me llamo Julia. Mucho gusto, Jorge. Julia: Ich heiße Julia. Angenehm (Dich kennenzulernen, Georg).
Jorge: ¡Qué bonito nombre. Entonces, bebo por Julia, salud! Georg: So ein schöner Name! Dann trinke ich auf Julia, Prost!

1.3 En la terraza 1.3 Auf der Terrasse

Jorge: ¿Qué estudias, Julia? Georg: Was studierst du, Julia?


Julia: ¿Yo? No estudio, trabajo. Julia: Ich? Ich studiere nicht. Ich arbeite.
Jorge: ¿Dónde trabajas? Georg: Wo arbeitest du?
Julia: Trabajo en IBERIA Julia: Ich arbeite bei IBERIA .
Jorge: ¡Qué interesante! ¿Viajas mucho? Georg: Wie interessant! Reist du viel?
Julia : Sí, viajo muchísimo, soy azafata. Julia: Ja, ich reise sehr, sehr viel, ich bin Stewardess.

Jorge: ¡Quizás por eso eres tan guapa! Georg: Vielleicht bist du deswegen so schön!
Julia: ¡No es verdad! Julia: Das ist nicht wahr!
Jorge: Pues sí. ¡Además eres muy simpática! Georg: Aber ja. Und du bist außerdem sehr nett!
Julia: ¡Muchas gracias! Julia: Vielen Dank!
Jorge: ¡De nada! Georg: Bitte sehr!

_______________________________________________________________________________________________________________ 171
E- De España a Latinoamérica 1. er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
____________________________________________________________________________________________________ SOLUCIONES

SOLUCIONES E-SPANISCH A1 De España a Latinoamérica A1

CAPÍTULO PRIMERO – 1. Kapitel


C I. Completa los artículos
A) el coche de Juan; la casa de Eduardo; las amigas de Leo; los amigos de María
B) un colegio; una cultura; un nombre; unas amigas; unos regalos; un día
C II. Fragen Mögliche Antworten
A) − ¿Vamos al festival? − Sí, vamos.
− ¿Vamos al carnaval? − No, no gracias (lástima / schade), no es posible.
− ¿Vamos a la fiesta? (od. a una f. hoy) − Sí, claro, ¿por qué no?
B) − ¿Qué estudias ? − Arquitectura / Ingeniería / Informática.

C III. Verbos: 1. van 2.es 3. saludan 4. exclaman 5. no estudia; trabaja 6. son

C IV. « ir » : María: vais / vais; Juana: vamos; María: vais / voy; Pedro: vas, vamos

C V. Números: 1. dos; una 2. cinco; cuatro 3. tres; un*) 4. nueve 5. siete 6. diez

*) Die Endung -o bei « uno » entfällt, wenn das nächste Wort maskulin ist, ejs. un amigo; un mal trabajo.

C VI. 1. Me llamo Kai Schmidt. 2. ¡Claro, vamos! / Lástima, no tengo tiempo (Schade, ich habe keine Zeit).
3. (Van) diez personas. 4. (Vamos) en metro / (vamos) a pie (zu Fuß). 5. Sí, vamos en taxi./ No,
no, vamos con Juan … 6. Sí, pago yo. / Oder.: Bueno, yo pago / Od.: ¡No, no, yo no pago, pagas tú!
C VII. Plural: 1. unos autos rusos 2. Las casas son bonitas 3. Los autobuses son italianos
4. son alemanes, … son españoles

C VIII. Lugares famosos: Torres de Serranos: 3, La Giralda: 6, Santiago de Compostela: 4, Teatro Olympia: 5,
La Alhambra: 2, Puerto de Valparaíso: 13, El Sócalo, C.de México: 7, Patio en Guadalajara: 8, Santiago
de Chile: 12, La Boca, Buenos Aires: 9, Machu Picchu, Perú: 11, San Pedro de Atacama, Chile: 10,
Parque del Retiro, Madrid: 1 ; Torres del Paine, Patagonia: 14

E Beispiele: a) María Gómez b) Héctor, tu colega c) Juan García d) Juan


Las chicas son de: México, Australia, Alemania.

CAPÍTULO SEGUNDO – 2. Kapitel


C I. a) - vamos, de
+ buena, tengo
C I. b) + Pedro López
- dígame

C II. 1 V 2 F ... guapa 3 F… al teatro 4 F: Julia tiene ganas 5 V 6 V 7 F: En Sudamérica hay cataratas.
C III. a) 1 el 2 al 3 la, la 4 el, del 5 las, los b) 1 una 2 un 3 unas 4 uno 5 unos
C IV. 1 Sí, tengo (muchas) ganas … / No, lástima (Schade) no tengo tiempo. 2 Sí, lo invito, la invito. /
No invito a nadie (no tengo dinero). 3 Vivo de mi trabajo. / No tengo padres ricos. 4 No, no soy famoso/-a.
5 La capital de España es Madrid. 6 (von links nach rechts:) Santiago de Compostela, Barcelona, Madrid,
Valencia, Sevilla y Granada 7 Bilder Nr.: 1 Granada 2 Valencia 3 Barcelona 4 Madrid 5 Santiago de
Compostela 6 Sevilla

C V. 1 es, es 2 tiene, es 3 es,es 4 es, tiene, tiene 5 es, tiene 6 tienen 7 tiene
¡OJO! a) Endung: o b) Endung: a
C VI. 1 hay, hay 2 hay, hay 3 tienes, tengo 4 tiene, tengo 5 hay, hay 6 tienes, tengo 7 tienes, tengo
C VII. 1 Soy de Alemania. 2 Hablo alemán, inglés y un poco español. 3 Estudio ingeniería / biología /…
4 Vivo en Francfort. 5 Mi número es el 0172 - 58 77 81 99. / 6 Sí, mi correo es gaby5@gmx.net.
C VIII. 1 en un bar 2 en una oficina 3 en un laboratorio 4 en la universidad 5 en casa 6 en el Jardín Botánico
7 en un hospital
C IX. a) bien, también, a, ganas, ¡vamos! b) ir, buena, es, bonita, vamos, claro (vamos), tengo
____________________________________________________________________________________________________________
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016
178
_________________________________________________________________________________________________ SOLUCIONES

Latinoamérica y el Caribe – Soluciones: Países y estados con sus capitales

8
22
23 1 19
14

4
13
12 15
11 17 Guyana
21 Surinam
7 Guayana Francesa
6

1 Haití ( Puerto Príncipe) 10


2 Brasil ( Brasilia )
3 Argentina (Buenos Aires)
4 Belice (Belmopán) 16
5 Bolivia (Sucre) 2
6 Colombia (Bogotá)
7 Costa Rica (San José) 5
8 Cuba (La Habana)
9 Chile (Santiago)
10 Ecuador (Quito) 18
11 El Salvador (San Salvador)
12 Guatemala (Guatemala)
13 Honduras (Tegucigalpa)
14 México (Ciudad de México)
15 Nicaragua (Managua) 9 3 20
16 Perú (Lima)
17 Panamá (Panamá)
18 Paraguay (Asunción)
19 República
Dominicana (Santo Domingo)
20 Uruguay (Montevideo)
21 Venezuela (Caracas)

22 Puerto Rico (San Juan)


23 Jamaica (Kingston)

___________________________________________________________________________________________________________ 185
E- De España a Latinoamérica 1.er TOMO – A1 Gloria Macchiavello-Pietsch © Edición 07/2016