Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Producción y edición:
Servicio Intercultural de
Fortalecimiento Democrático (SIFDE)
Impreso en Bolivia
Tiraje: 1000 ejemplares
Presentación ............................................................................... 7
Preámbulo .................................................................................. 9
De izq. a der.: Dra. Fanny Rivas Rojas, Vocal; Lic. Ramiro Paredes Zárate, Vocal; Dra. Wilma Velas-
co Aguilar, Presidenta; Dr. Wilfredo Ovando Rojas, Vicepresidente; Lic. Dina Chuquimia Alvarado,
Vocal; Dr. Marco Ayala Soria, Vocal; Ing. Irineo Valentín Zuna Ramírez Vocal.
7
Riqsichiy Presentación
Llamk’ay Preámbulo
juqharikusqanmanta
sapa jukmanta kasqanta rikunapaq mana pi- convivencia para proponer el gran desafío
tapis pampachaspachu kayjinapiqa tukuy juk de aprender a construir un país en el que
suyuta kallpachanpaq llamk’asunchik. quepamos todos y todas.
preámbulo
primera parte
bases fundamentales del estado
derechos, deberes y garantías
título i
bases fundamentales del estado
capítulo primero
modelo de estado
capítulo segundo
principios, valores y fines del estado
capítulo tercero
sistema de gobierno
Artículo 11.
I. La República de Bolivia adopta para su gobierno la forma democrática par-
ticipativa, representativa y comunitaria, con equivalencia de condiciones
entre hombres y mujeres.
II. La democracia se ejerce de las siguientes formas, que serán desarrolladas
por la ley:
1. Directa y participativa, por medio del referendo, la iniciativa legislati-
va ciudadana, la revocatoria de mandato, la asamblea, el cabildo y la
consulta previa. Las asambleas y cabildos tendrán carácter deliberativo
conforme a Ley.
Constitución Política del Estado 17
título ii
derechos fundamentales y garantías
capítulo primero
disposiciones generales
Artículo 13.
I. Los derechos reconocidos por esta Constitución son inviolables, universa-
les, interdependientes, indivisibles y progresivos. El Estado tiene el deber
de promoverlos, protegerlos y respetarlos.
II. Los derechos que proclama esta Constitución no serán entendidos como
negación de otros derechos no enunciados.
III. La clasificación de los derechos establecida en esta Constitución no deter-
mina jerarquía alguna ni superioridad de unos derechos sobre otros.
IV. Los tratados y convenios internacionales ratificados por la Asamblea Legis-
lativa Plurinacional, que reconocen los derechos humanos y que prohíben
su limitación en los Estados de Excepción prevalecen en el orden interno.
Los derechos y deberes consagrados en esta Constitución se interpretarán
de conformidad con los Tratados internacionales de derechos humanos ra-
tificados por Bolivia.
Artículo 14.
I. Todo ser humano tiene personalidad y capacidad jurídica con arreglo a las
leyes y goza de los derechos reconocidos por esta Constitución, sin distin-
ción alguna.
II. El Estado prohíbe y sanciona toda forma de discriminación fundada en ra-
zón de sexo, color, edad, orientación sexual, identidad de género, origen,
18 Compendio electoral
capítulo segundo
derechos fundamentales
Artículo 15.
I. Toda persona tiene derecho a la vida y a la integridad física, psicológica y
sexual. Nadie será torturado, ni sufrirá tratos crueles, inhumanos, degra-
dantes o humillantes. No existe la pena de muerte.
II. Todas las personas, en particular las mujeres, tienen derecho a no sufrir
violencia física, sexual o psicológica, tanto en la familia como en la socie-
dad.
III. El Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir, eliminar y sancio-
nar la violencia de género y generacional, así como toda acción u omisión
que tenga por objeto degradar la condición humana, causar muerte, dolor
y sufrimiento físico, sexual o psicológico, tanto en el ámbito público como
privado.
IV. Ninguna persona podrá ser sometida a desaparición forzada por causa o
circunstancia alguna.
V. Ninguna persona podrá ser sometida a servidumbre ni esclavitud. Se prohí-
be la trata y tráfico de personas.
Artículo 16.
I. Toda persona tiene derecho al agua y a la alimentación.
II. El Estado tiene la obligación de garantizar la seguridad alimentaría, a través
de una alimentación sana, adecuada y suficiente para toda la población.
Artículo 17. Toda persona tiene derecho a recibir educación en todos los
niveles de manera universal, productiva, gratuita, integral e intercultural, sin
discriminación.
Constitución Política del Estado 19
Artículo 18.
I. Todas las personas tienen derecho a la salud.
II. El Estado garantiza la inclusión y el acceso a la salud de todas las personas,
sin exclusión ni discriminación alguna.
III. El sistema único de salud será universal, gratuito, equitativo, intracultural,
intercultural, participativo, con calidad, calidez y control social. El sistema
se basa en los principios de solidaridad, eficiencia y corresponsabilidad y se
desarrolla mediante políticas públicas en todos los niveles de gobierno.
Artículo 19.
I. Toda persona tiene derecho a un hábitat y vivienda adecuada, que dignifi-
quen la vida familiar y comunitaria.
II. El Estado, en todos sus niveles de gobierno, promoverá planes de vivienda
de interés social, mediante sistemas adecuados de financiamiento, basán-
dose en los principios de solidaridad y equidad. Estos planes se destinarán
preferentemente a familias de escasos recursos, a grupos menos favoreci-
dos y al área rural.
Artículo 20.
I. Toda persona tiene derecho al acceso universal y equitativo a los servicios
básicos de agua potable, alcantarillado, electricidad, gas domiciliario, postal
y telecomunicaciones.
II. Es responsabilidad del Estado, en todos sus niveles de gobierno, la provi-
sión de los servicios básicos a través de entidades públicas, mixtas, coo-
perativas o comunitarias. En los casos de electricidad, gas domiciliario y
telecomunicaciones se podrá prestar el servicio mediante contratos con la
empresa privada. La provisión de servicios debe responder a los criterios de
universalidad, responsabilidad, accesibilidad, continuidad, calidad, eficien-
cia, eficacia, tarifas equitativas y cobertura necesaria; con participación y
control social.
III. El acceso al agua y alcantarillado constituyen derechos humanos, no son
objeto de concesión ni privatización y están sujetos a régimen de licencias
y registros, conforme a ley.
capítulo tercero
derechos civiles y políticos
sección i
derechos civiles
Artículo 21. Las bolivianas y los bolivianos tienen los siguientes derechos:
1. A la autoidentificación cultural.
2. A la privacidad, intimidad, honra, honor, propia imagen y dignidad.
20 Compendio electoral
sección ii
derechos políticos
Artículo 26.
I. Todas las ciudadanas y los ciudadanos tienen derecho a participar libre-
mente en la formación, ejercicio y control del poder político, directamente
o por medio de sus representantes, y de manera individual o colectiva. La
participación será equitativa y en igualdad de condiciones entre hombres y
mujeres.
II. El derecho a la participación comprende:
1. La organización con fines de participación política, conforme a la Cons-
titución y a la ley.
2. El sufragio, mediante voto igual, universal, directo, individual, secreto,
libre y obligatorio, escrutado públicamente. El sufragio se ejercerá a
partir de los dieciocho años cumplidos.
3. Donde se practique la democracia comunitaria, los procesos electorales
se ejercerán según normas y procedimientos propios, supervisados por
el Órgano Electoral, siempre y cuando el acto electoral no esté sujeto
al voto igual, universal, directo, secreto, libre y obligatorio.
4. La elección, designación y nominación directa de los representantes de
las naciones y pueblos indígena originario campesinos, de acuerdo con
sus normas y procedimientos propios.
5. La fiscalización de los actos de la función pública.
22 Compendio electoral
Artículo 27.
I. Las bolivianas y los bolivianos residentes en el exterior tienen derecho a
participar en las elecciones a la Presidencia y Vicepresidencia del Estado,
y en las demás señaladas por la ley. El derecho se ejercerá a través del
registro y empadronamiento realizado por el Órgano Electoral.
II. Las extranjeras y los extranjeros residentes en Bolivia tienen derecho a su-
fragar en las elecciones municipales, conforme a la ley, aplicando principios
de reciprocidad internacional.
Artículo 28. El ejercicio de los derechos políticos se suspende en los si-
guientes casos, previa sentencia ejecutoriada mientras la pena no haya sido
cumplida:
1. Por tomar armas y prestar servicio en fuerzas armadas enemigas en
tiempos de guerra.
2. Por defraudación de recursos públicos.
3. Por traición a la patria.
Artículo 29.
I. Se reconoce a las extranjeras y los extranjeros el derecho a pedir y recibir
asilo o refugio por persecución política o ideológica, de conformidad con las
leyes y los tratados internacionales.
II. Toda persona a quien se haya otorgado en Bolivia asilo o refugio no será
expulsada o entregada a un país donde su vida, integridad, seguridad o
libertad peligren. El Estado atenderá de manera positiva, humanitaria y ex-
pedita las solicitudes de reunificación familiar que se presenten por padres
o hijos asilados o refugiados.
capítulo cuarto
derechos de las naciones
y pueblos indígena originario campesinos
Artículo 30.
I. Es nación y pueblo indígena originario campesino toda la colectividad hu-
mana que comparta identidad cultural, idioma, tradición histórica, institu-
ciones, territorialidad y cosmovisión, cuya existencia es anterior a la inva-
sión colonial española.
II. En el marco de la unidad del Estado y de acuerdo con esta Constitución las
naciones y pueblos indígena originario campesinos gozan de los siguientes
derechos:
1. A existir libremente.
2. A su identidad cultural, creencia religiosa, espiritualidades, prácticas y
costumbres, y a su propia cosmovisión.
Constitución Política del Estado 23
Artículo 31.
I. Las naciones y pueblos indígena originarios en peligro de extinción, en
situación de aislamiento voluntario y no contactados, serán protegidos y
respetados en sus formas de vida individual y colectiva.
II. Las naciones y pueblos indígenas en aislamiento y no contactados gozan
del derecho a mantenerse en esa condición, a la delimitación y consolida-
ción legal del territorio que ocupan y habitan.
Artículo 32. El pueblo afroboliviano goza, en todo lo que corresponda, de
los derechos económicos, sociales, políticos y culturales reconocidos en la Cons-
titución para las naciones y pueblos indígena originario campesinos.
capítulo quinto
derechos sociales y económicos
sección i
derecho al medio ambiente
sección ii
derecho a la salud y a la seguridad social
Artículo 35.
I. El Estado, en todos sus niveles, protegerá el derecho a la salud, promovien-
do políticas públicas orientadas a mejorar la calidad de vida, el bienestar
colectivo y el acceso gratuito de la población a los servicios de salud.
II. El sistema de salud es único e incluye a la medicina tradicional de las nacio-
nes y pueblos indígena originario campesinos.
Artículo 36.
I. El Estado garantizará el acceso al seguro universal de salud.
II. El Estado controlará el ejercicio de los servicios públicos y privados de sa-
lud, y lo regulará mediante la ley.
Constitución Política del Estado 25
Artículo 44.
I. Ninguna persona será sometida a intervención quirúrgica, examen médico
o de laboratorio sin su consentimiento o el de terceros legalmente autoriza-
dos, salvo peligro inminente de su vida.
II. Ninguna persona será sometida a experimentos científicos sin su consenti-
miento.
Artículo 45.
I. Todas las bolivianas y los bolivianos tienen derecho a acceder a la seguri-
dad social.
II. La seguridad social se presta bajo los principios de universalidad, integrali-
dad, equidad, solidaridad, unidad de gestión, economía, oportunidad, inter-
culturalidad y eficacia. Su dirección y administración corresponde al Estado,
con control y participación social.
III. El régimen de seguridad social cubre atención por enfermedad, epidemias y
enfermedades catastróficas; maternidad y paternidad; riesgos profesiona-
les, laborales y riesgos por labores de campo; discapacidad y necesidades
especiales; desempleo y pérdida de empleo; orfandad, invalidez, viudez,
vejez y muerte; vivienda, asignaciones familiares y otras previsiones socia-
les.
IV. El Estado garantiza el derecho a la jubilación, con carácter universal, soli-
dario y equitativo.
V. Las mujeres tienen derecho a la maternidad segura, con una visión y prác-
tica intercultural; gozarán de especial asistencia y protección del Estado
durante el embarazo, parto y en los periodos prenatal y posnatal.
VI. Los servicios de seguridad social pública no podrán ser privatizados ni con-
cesionados.
sección iii
derecho al trabajo y al empleo
Artículo 46.
I. Toda persona tiene derecho:
1. Al trabajo digno, con seguridad industrial, higiene y salud ocupacional,
sin discriminación, y con remuneración o salario justo, equitativo y sa-
tisfactorio, que le asegure para sí y su familia una existencia digna.
2. A una fuente laboral estable, en condiciones equitativas y satisfacto-
rias.
II. El Estado protegerá el ejercicio del trabajo en todas sus formas.
III. Se prohíbe toda forma de trabajo forzoso u otro modo análogo de explota-
ción que obligue a una persona a realizar labores sin su consentimiento y
justa retribución.
Constitución Política del Estado 27
Artículo 47.
I. Toda persona tiene derecho a dedicarse al comercio, la industria o a cual-
quier actividad económica lícita, en condiciones que no perjudiquen al bien
colectivo.
II. Las trabajadoras y los trabajadores de pequeñas unidades productivas ur-
banas o rurales, por cuenta propia, y gremialistas en general, gozarán por
parte del Estado de un régimen de protección especial, mediante una políti-
ca de intercambio comercial equitativo y de precios justos para sus produc-
tos, así como la asignación preferente de recursos económicos financieros
para incentivar su producción.
III. El Estado protegerá, fomentará y fortalecerá las formas comunitarias de
producción.
Artículo 48.
I. Las disposiciones sociales y laborales son de cumplimiento obligatorio.
II. Las normas laborales se interpretarán y aplicarán bajo los principios de
protección de las trabajadoras y de los trabajadores como principal fuerza
productiva de la sociedad; de primacía de la relación laboral; de continui-
dad y estabilidad laboral; de no discriminación y de inversión de la prueba
a favor de la trabajadora y del trabajador.
III. Los derechos y beneficios reconocidos en favor de las trabajadoras y los
trabajadores no pueden renunciarse, y son nulas las convenciones contra-
rias o que tiendan a burlar sus efectos.
IV. Los salarios o sueldos devengados, derechos laborales, beneficios sociales
y aportes a la seguridad social no pagados tienen privilegio y preferencia
sobre cualquier otra acreencia, y son inembargables e imprescriptibles.
V. El Estado promoverá la incorporación de las mujeres al trabajo y garantiza-
rá la misma remuneración que a los hombres por un trabajo de igual valor,
tanto en el ámbito público como en el privado.
VI. Las mujeres no podrán ser discriminadas o despedidas por su estado civil,
situación de embarazo, edad, rasgos físicos o número de hijas o hijos. Se
garantiza la inamovilidad laboral de las mujeres en estado de embarazo, y
de los progenitores, hasta que la hija o el hijo cumpla un año de edad.
VII. El Estado garantizará la incorporación de las jóvenes y los jóvenes en el
sistema productivo, de acuerdo con su capacitación y formación.
Artículo 49.
I. Se reconoce el derecho a la negociación colectiva.
II. La ley regulará las relaciones laborales relativas a contratos y convenios
colectivos; salarios mínimos generales, sectoriales e incrementos salariales;
reincorporación; descansos remunerados y feriados; cómputo de antigüe-
dad, jornada laboral, horas extra, recargo nocturno, dominicales; aguinal-
dos, bonos, primas u otros sistemas de participación en las utilidades de la
28 Compendio electoral
Artículo 54.
I. Es obligación del Estado establecer políticas de empleo que eviten la des-
ocupación y la subocupación, con la finalidad de crear, mantener y generar
condiciones que garanticen a las trabajadoras y los trabajadores posibilida-
des de ocupación laboral digna y de remuneración justa.
II. Es deber del Estado y de la sociedad la protección y defensa del aparato
industrial y de los servicios estatales.
III. Las trabajadoras y los trabajadores, en defensa de sus fuentes de trabajo
y en resguardo del interés social podrán, de acuerdo con la ley, reacti-
var y reorganizar empresas en proceso de quiebra, concurso o liquidación,
cerradas o abandonadas de forma injustificada, y conformarán empresas
comunitarias o sociales. El Estado podrá coadyuvar a la acción de las traba-
jadoras y los trabajadores.
Artículo 55. El sistema cooperativo se sustenta en los principios de soli-
daridad, igualdad, reciprocidad, equidad en la distribución, finalidad social, y
no lucro de sus asociados. El Estado fomentará y regulará la organización de
cooperativas mediante la ley.
sección iv
derecho a la propiedad
Artículo 56.
I. Toda persona tiene derecho a la propiedad privada individual o colectiva,
siempre que ésta cumpla una función social.
II. Se garantiza la propiedad privada siempre que el uso que se haga de ella
no sea perjudicial al interés colectivo.
III. Se garantiza el derecho a la sucesión hereditaria.
Artículo 57. La expropiación se impondrá por causa de necesidad o uti-
lidad pública, calificada conforme con la ley y previa indemnización justa. La
propiedad inmueble urbana no está sujeta a reversión.
sección v
derechos de la niñez, adolescencia y juventud
Artículo 59.
I. Toda niña, niño y adolescente tiene derecho a su desarrollo integral.
II. Toda niña, niño y adolescente tiene derecho a vivir y a crecer en el seno de
su familia de origen o adoptiva. Cuando ello no sea posible, o sea contrario
a su interés superior, tendrá derecho a una familia sustituta, de conformi-
dad con la ley.
III. Todas las niñas, niños y adolescentes, sin distinción de su origen, tienen
iguales derechos y deberes respecto a sus progenitores. La discriminación
entre hijos por parte de los progenitores será sancionada por la ley.
IV. Toda niña, niño y adolescente tiene derecho a la identidad y la filiación
respecto a sus progenitores. Cuando no se conozcan los progenitores, uti-
lizarán el apellido convencional elegido por la persona responsable de su
cuidado.
V. El Estado y la sociedad garantizarán la protección, promoción y activa par-
ticipación de las jóvenes y los jóvenes en el desarrollo productivo, político,
social, económico y cultural, sin discriminación alguna, de acuerdo con la
ley.
Artículo 60. Es deber del Estado, la sociedad y la familia garantizar la
prioridad del interés superior de la niña, niño y adolescente, que comprende la
preeminencia de sus derechos, la primacía en recibir protección y socorro en
cualquier circunstancia, la prioridad en la atención de los servicios públicos y
privados, y el acceso a una administración de justicia pronta, oportuna y con
asistencia de personal especializado.
Artículo 61.
I. Se prohíbe y sanciona toda forma de violencia contra las niñas, niños y
adolescentes, tanto en la familia como en la sociedad.
II. Se prohíbe el trabajo forzado y la explotación infantil. Las actividades que
realicen las niñas, niños y adolescentes en el marco familiar y social es-
tarán orientadas a su formación integral como ciudadanas y ciudadanos,
y tendrán una función formativa. Sus derechos, garantías y mecanismos
institucionales de protección serán objeto de regulación especial.
sección vi
derechos de las familias
Artículo 63.
I. El matrimonio entre una mujer y un hombre se constituye por vínculos ju-
rídicos y se basa en la igualdad de derechos y deberes de los cónyuges.
II. Las uniones libres o de hecho que reúnan condiciones de estabilidad y
singularidad, y sean mantenidas entre una mujer y un hombre sin impedi-
mento legal, producirán los mismos efectos que el matrimonio civil, tanto
en las relaciones personales y patrimoniales de los convivientes como en lo
que respecta a las hijas e hijos adoptados o nacidos de aquéllas.
Artículo 64.
I. Los cónyuges o convivientes tienen el deber de atender, en igualdad de
condiciones y mediante el esfuerzo común, el mantenimiento y respon-
sabilidad del hogar, la educación y formación integral de las hijas e hijos
mientras sean menores o tengan alguna discapacidad.
II. El Estado protegerá y asistirá a quienes sean responsables de las familias
en el ejercicio de sus obligaciones.
Artículo 65. En virtud del interés superior de las niñas, niños y adolescen-
tes y de su derecho a la identidad, la presunción de filiación se hará valer por
indicación de la madre o el padre. Esta presunción será válida salvo prueba en
contrario a cargo de quien niegue la filiación. En caso de que la prueba niegue
la presunción, los gastos incurridos corresponderán a quien haya indicado la
filiación.
Artículo 66. Se garantiza a las mujeres y a los hombres el ejercicio de sus
derechos sexuales y sus derechos reproductivos.
sección vii
derechos de las personas adultas mayores
Artículo 67.
I. Además de los derechos reconocidos en esta Constitución, todas las per-
sonas adultas mayores tienen derecho a una vejez digna, con calidad y
calidez humana.
II. El Estado proveerá una renta vitalicia de vejez, en el marco del sistema de
seguridad social integral, de acuerdo con la ley.
Artículo 68.
I. El Estado adoptará políticas públicas para la protección, atención, recrea-
ción, descanso y ocupación social de las personas adultas mayores, de
acuerdo con sus capacidades y posibilidades.
II. Se prohíbe y sanciona toda forma de maltrato, abandono, violencia y discri-
minación a las personas adultas mayores.
Artículo 69. Los Beneméritos de la Patria merecerán gratitud y respeto de
las instituciones públicas, privadas y de la población en general, serán conside-
32 Compendio electoral
rados héroes y defensores de Bolivia y recibirán del Estado una pensión vitalicia,
de acuerdo con la ley.
sección viii
derechos de las personas con discapacidad
Artículo 70. Toda persona con discapacidad goza de los siguientes dere-
chos:
1. A ser protegido por su familia y por el Estado.
2. A una educación y salud integral gratuita.
3. A la comunicación en lenguaje alternativo.
4. A trabajar en condiciones adecuadas, de acuerdo a sus posibilidades
y capacidades, con una remuneración justa que le asegure una vida
digna.
5. Al desarrollo de sus potencialidades individuales.
Artículo 71.
I. Se prohibirá y sancionará cualquier tipo de discriminación, maltrato, violen-
cia y explotación a toda persona con discapacidad.
II. El Estado adoptará medidas de acción positiva para promover la efectiva
integración de las personas con discapacidad en el ámbito productivo, eco-
nómico, político, social y cultural, sin discriminación alguna.
III. El Estado generará las condiciones que permitan el desarrollo de las poten-
cialidades individuales de las personas con discapacidad.
Artículo 72. El Estado garantizará a las personas con discapacidad los ser-
vicios integrales de prevención y rehabilitación, así como otros beneficios que
se establezcan en la ley.
sección ix
derechos de las personas privadas de libertad
Artículo 73.
I. Toda persona sometida a cualquier forma de privación de libertad será tra-
tada con el debido respeto a la dignidad humana.
II. Todas las personas privadas de libertad tienen derecho a comunicarse li-
bremente con su defensor, intérprete, familiares y personas allegadas. Se
prohíbe la incomunicación. Toda limitación a la comunicación sólo podrá
tener lugar en el marco de investigaciones por comisión de delitos, y durará
el tiempo máximo de veinticuatro horas.
Artículo 74.
I. Es responsabilidad del Estado la reinserción social de las personas privadas
de libertad, velar por el respeto de sus derechos, y su retención y custodia
Constitución Política del Estado 33
sección x
derechos de las usuarias y los usuarios
y de las consumidoras y los consumidores
Artículo 75. Las usuarias y los usuarios y las consumidoras y los consumi-
dores gozan de los siguientes derechos:
1. Al suministro de alimentos, fármacos y productos en general, en con-
diciones de inocuidad, calidad, y cantidad disponible adecuada y sufi-
ciente, con prestación eficiente y oportuna del suministro.
2. A la información fidedigna sobre las características y contenidos de los
productos que consuman y servicios que utilicen.
Artículo 76.
I. El Estado garantiza el acceso a un sistema de transporte integral en sus
diversas modalidades. La ley determinará que el sistema de transporte sea
eficiente y eficaz, y que genere beneficios a los usuarios y a los proveedo-
res.
II. No podrán existir controles aduaneros, retenes ni puestos de control de
ninguna naturaleza en el territorio boliviano, con excepción de los que ha-
yan sido creados por la ley.
capítulo sexto
educación, interculturalidad y derechos culturales
sección i
educación
Artículo 77.
I. La educación constituye una función suprema y primera responsabilidad
financiera del Estado, que tiene la obligación indeclinable de sostenerla,
garantizarla y gestionarla.
II. El Estado y la sociedad tienen tuición plena sobre el sistema educativo, que
comprende la educación regular, la alternativa y especial, y la educación
superior de formación profesional. El sistema educativo desarrolla sus pro-
cesos sobre la base de criterios de armonía y coordinación.
III. El sistema educativo está compuesto por las instituciones educativas fisca-
les, instituciones educativas privadas y de convenio.
34 Compendio electoral
Artículo 78.
I. La educación es unitaria, pública, universal, democrática, participativa, co-
munitaria, descolonizadora y de calidad.
II. La educación es intracultural, intercultural y plurilingüe en todo el sistema
educativo.
III. El sistema educativo se fundamenta en una educación abierta, humanista,
científica, técnica y tecnológica, productiva, territorial, teórica y práctica,
liberadora y revolucionaria, crítica y solidaria.
IV. El Estado garantiza la educación vocacional y la enseñanza técnica huma-
nística, para hombres y mujeres, relacionada con la vida, el trabajo y el
desarrollo productivo.
Artículo 79. La educación fomentará el civismo, el diálogo intercultural y
los valores ético morales. Los valores incorporarán la equidad de género, la no
diferencia de roles, la no violencia y la vigencia plena de los derechos humanos.
Artículo 80.
I. La educación tendrá como objetivo la formación integral de las personas y
el fortalecimiento de la conciencia social crítica en la vida y para la vida. La
educación estará orientada a la formación individual y colectiva; al desa-
rrollo de competencias, aptitudes y habilidades físicas e intelectuales que
vincule la teoría con la práctica productiva; a la conservación y protección
del medio ambiente, la biodiversidad y el territorio para el vivir bien. Su
regulación y cumplimiento serán establecidos por la ley.
II. La educación contribuirá al fortalecimiento de la unidad e identidad de todas y
todos como parte del Estado Plurinacional, así como a la identidad y desarrollo
cultural de los miembros de cada nación o pueblo indígena originario campe-
sino, y al entendimiento y enriquecimiento intercultural dentro del Estado.
Artículo 81.
I. La educación es obligatoria hasta el bachillerato.
II. La educación fiscal es gratuita en todos sus niveles hasta el superior.
III. A la culminación de los estudios del nivel secundario se otorgará el diploma
de bachiller, con carácter gratuito e inmediato.
Artículo 82.
I. El Estado garantizará el acceso a la educación y la permanencia de todas
las ciudadanas y los ciudadanos en condiciones de plena igualdad.
II. El Estado apoyará con prioridad a los estudiantes con menos posibilidades
económicas para que accedan a los diferentes niveles del sistema edu-
cativo, mediante recursos económicos, programas de alimentación, vesti-
menta, transporte, material escolar; y en áreas dispersas, con residencias
estudiantiles, de acuerdo con la ley.
III. Se estimulará con becas a estudiantes de excelente aprovechamiento en
todos los niveles del sistema educativo. Toda niña, niño y adolescente con
Constitución Política del Estado 35
Artículo 90.
I. El Estado reconocerá la vigencia de institutos de formación humanística,
técnica y tecnológica, en los niveles medio y superior, previo cumplimiento
de las condiciones y requisitos establecidos en la ley.
II. El Estado promoverá la formación técnica, tecnológica, productiva, artística
y lingüística, a través de institutos técnicos.
III. El Estado, a través del sistema educativo, promoverá la creación y organiza-
ción de programas educativos a distancia y populares no escolarizados, con
el objetivo de elevar el nivel cultural y desarrollar la conciencia plurinacional
del pueblo.
sección ii
educación superior
Artículo 91.
I. La educación superior desarrolla procesos de formación profesional, de gene-
ración y divulgación de conocimientos orientados al desarrollo integral de la
sociedad, para lo cual tomará en cuenta los conocimientos universales y los
saberes colectivos de las naciones y pueblos indígena originario campesinos.
II. La educación superior es intracultural, intercultural y plurilingüe, y tiene
por misión la formación integral de recursos humanos con alta calificación
y competencia profesional; desarrollar procesos de investigación científica
para resolver problemas de la base productiva y de su entorno social; pro-
mover políticas de extensión e interacción social para fortalecer la diversi-
dad científica, cultural y lingüística; participar junto a su pueblo en todos
los procesos de liberación social, para construir una sociedad con mayor
equidad y justicia social.
III. La educación superior está conformada por las universidades, las escuelas
superiores de formación docente, y los institutos técnicos, tecnológicos y
artísticos, fiscales y privados.
Artículo 92.
I. Las universidades públicas son autónomas e iguales en jerarquía. La auto-
nomía consiste en la libre administración de sus recursos; el nombramiento
de sus autoridades, su personal docente y administrativo; la elaboración y
aprobación de sus estatutos, planes de estudio y presupuestos anuales; y
la aceptación de legados y donaciones, así como la celebración de contra-
tos, para realizar sus fines y sostener y perfeccionar sus institutos y facul-
tades. Las universidades públicas podrán negociar empréstitos con garantía
de sus bienes y recursos, previa aprobación legislativa.
II. Las universidades públicas constituirán, en ejercicio de su autonomía, la
Universidad Boliviana, que coordinará y programará sus fines y funciones
mediante un organismo central, de acuerdo con un plan de desarrollo uni-
versitario.
Constitución Política del Estado 37
sección iii
culturas
Artículo 98.
I. La diversidad cultural constituye la base esencial del Estado Plurinacional
Comunitario. La interculturalidad es el instrumento para la cohesión y la
convivencia armónica y equilibrada entre todos los pueblos y naciones. La
interculturalidad tendrá lugar con respeto a las diferencias y en igualdad de
condiciones.
II. El Estado asumirá como fortaleza la existencia de culturas indígena origina-
rio campesinas, depositarias de saberes, conocimientos, valores, espiritua-
lidades y cosmovisiones.
III. Será responsabilidad fundamental del Estado preservar, desarrollar, prote-
ger y difundir las culturas existentes en el país.
Artículo 99.
I. El patrimonio cultural del pueblo boliviano es inalienable, inembargable e
imprescriptible. Los recursos económicos que generen se regularán por
la ley, para atender prioritariamente a su conservación, preservación y
promoción.
Constitución Política del Estado 39
sección iv
ciencia, tecnología e investigación
Artículo 103.
I. El Estado garantizará el desarrollo de la ciencia y la investigación científica,
técnica y tecnológica en beneficio del interés general. Se destinarán los
recursos necesarios y se creará el sistema estatal de ciencia y tecnología.
II. El Estado asumirá como política la implementación de estrategias para in-
corporar el conocimiento y aplicación de nuevas tecnologías de información
y comunicación.
III. El Estado, las universidades, las empresas productivas y de servicio públi-
cas y privadas, y las naciones y pueblos indígena originario campesinos,
desarrollarán y coordinarán procesos de investigación, innovación, promo-
ción, divulgación, aplicación y transferencia de ciencia y tecnología para
fortalecer la base productiva e impulsar el desarrollo integral de la socie-
dad, de acuerdo con la ley.
40 Compendio electoral
sección v
deporte y recreación
capítulo séptimo
comunicación social
Artículo 106.
I. El Estado garantiza el derecho a la comunicación y el derecho a la informa-
ción.
II. El Estado garantiza a las bolivianas y los bolivianos el derecho a la libertad
de expresión, de opinión y de información, a la rectificación y a la réplica,
y el derecho a emitir libremente las ideas por cualquier medio de difusión,
sin censura previa.
III. El Estado garantiza a las trabajadoras y los trabajadores de la prensa, la
libertad de expresión, el derecho a la comunicación y a la información.
IV. Se reconoce la cláusula de conciencia de los trabajadores de la información.
Artículo 107.
I. Los medios de comunicación social deberán contribuir a la promoción de los
valores éticos, morales y cívicos de las diferentes culturas del país, con la
producción y difusión de programas educativos plurilingües y en lenguaje
alternativo para discapacitados.
II. La información y las opiniones emitidas a través de los medios de comuni-
cación social deben respetar los principios de veracidad y responsabilidad.
Estos principios se ejercerán mediante las normas de ética y de autorregu-
lación de las organizaciones de periodistas y medios de comunicación y su
ley.
III. Los medios de comunicación social no podrán conformar, de manera directa
o indirecta, monopolios u oligopolios.
IV. El Estado apoyará la creación de medios de comunicación comunitarios en
igualdad de condiciones y oportunidades.
Constitución Política del Estado 41
título iii
deberes
título iv
garantías jurisdiccionales y acciones de defensa
capítulo primero
garantías jurisdiccionales
Artículo 109.
I. Todos los derechos reconocidos en la Constitución son directamente aplica-
bles y gozan de iguales garantías para su protección.
II. Los derechos y sus garantías sólo podrán ser regulados por la ley.
42 Compendio electoral
Artículo 110.
I. Las personas que vulneren derechos constitucionales quedan sujetas a la
jurisdicción y competencia de las autoridades bolivianas.
II. La vulneración de los derechos constitucionales hace responsables a sus
autores intelectuales y materiales.
III. Los atentados contra la seguridad personal hacen responsables a sus auto-
res inmediatos, sin que pueda servirles de excusa el haberlos cometido por
orden superior.
Artículo 111. Los delitos de genocidio, de lesa humanidad, de traición a la
patria, crímenes de guerra son imprescriptibles.
Artículo 112. Los delitos cometidos por servidores públicos que atenten
contra el patrimonio del Estado y causen grave daño económico, son impres-
criptibles y no admiten régimen de inmunidad.
Artículo 113.
I. La vulneración de los derechos concede a las víctimas el derecho a la in-
demnización, reparación y resarcimiento de daños y perjuicios en forma
oportuna.
II. En caso de que el Estado sea condenado a la reparación patrimonial de
daños y perjuicios, deberá interponer la acción de repetición contra la au-
toridad o servidor público responsable de la acción u omisión que provocó
el daño.
Artículo 114.
I. Queda prohibida toda forma de tortura, desaparición, confinamiento, coac-
ción, exacción o cualquier forma de violencia física o moral. Las servidoras
públicas y los servidores públicos o las autoridades públicas que las apli-
quen, instiguen o consientan, serán destituidas y destituidos, sin perjuicio
de las sanciones determinadas por la ley.
II. Las declaraciones, acciones u omisiones obtenidas o realizadas mediante el
empleo de tortura, coacción, exacción o cualquier forma de violencia, son
nulas de pleno derecho.
Artículo 115.
I. Toda persona será protegida oportuna y efectivamente por los jueces y
tribunales en el ejercicio de sus derechos e intereses legítimos.
II. El Estado garantiza el derecho al debido proceso, a la defensa y a una jus-
ticia plural, pronta, oportuna, gratuita, transparente y sin dilaciones.
Artículo 116.
I. Se garantiza la presunción de inocencia. Durante el proceso, en caso de
duda sobre la norma aplicable, regirá la más favorable al imputado o pro-
cesado.
II. Cualquier sanción debe fundarse en una ley anterior al hecho punible.
Constitución Política del Estado 43
Artículo 117.
I. Ninguna persona puede ser condenada sin haber sido oída y juzgada pre-
viamente en un debido proceso. Nadie sufrirá sanción penal que no haya
sido impuesta por autoridad judicial competente en sentencia ejecutoriada.
II. Nadie será procesado ni condenado más de una vez por el mismo hecho. La
rehabilitación en sus derechos restringidos será inmediata al cumplimiento
de su condena.
III. No se impondrá sanción privativa de libertad por deudas u obligaciones
patrimoniales, excepto en los casos establecidos por la ley.
Artículo 118.
I. Está prohibida la infamia, la muerte civil y el confinamiento.
II. La máxima sanción penal será de treinta años de privación de libertad, sin
derecho a indulto.
III. El cumplimiento de las sanciones privativas de libertad y las medidas de
seguridad están orientadas a la educación, habilitación e inserción social de
los condenados, con respeto a sus derechos.
Artículo 119.
I. Las partes en conflicto gozarán de igualdad de oportunidades para ejercer
durante el proceso las facultades y los derechos que les asistan, sea por la
vía ordinaria o por la indígena originaria campesina.
II. Toda persona tiene derecho inviolable a la defensa. El Estado proporciona-
rá a las personas denunciadas o imputadas una defensora o un defensor
gratuito, en los casos en que éstas no cuenten con los recursos económicos
necesarios.
Artículo 120.
I. Toda persona tiene derecho a ser oída por una autoridad jurisdiccional
competente, independiente e imparcial, y no podrá ser juzgada por comi-
siones especiales ni sometida a otras autoridades jurisdiccionales que las
establecidas con anterioridad al hecho de la causa.
II. Toda persona sometida a proceso debe ser juzgada en su idioma; excep-
cionalmente, de manera obligatoria, deberá ser asistida por traductora,
traductor o intérprete.
Artículo 121.
I. En materia penal, ninguna persona podrá ser obligada a declarar contra
sí misma, ni contra sus parientes consanguíneos hasta el cuarto grado o
sus afines hasta el segundo grado. El derecho de guardar silencio no será
considerado como indicio de culpabilidad.
II. La víctima en un proceso penal podrá intervenir de acuerdo con la ley, y
tendrá derecho a ser oída antes de cada decisión judicial. En caso de no
contar con los recursos económicos necesarios, deberá ser asistida gratui-
tamente por una abogada o abogado asignado por el Estado.
44 Compendio electoral
Artículo 122. Son nulos los actos de las personas que usurpen funciones
que no les competen, así como los actos de las que ejercen jurisdicción o po-
testad que no emane de la ley.
Artículo 123. La ley sólo dispone para lo venidero y no tendrá efecto
retroactivo, excepto en materia laboral, cuando lo determine expresamente a
favor de las trabajadoras y de los trabajadores; en materia penal, cuando be-
neficie a la imputada o al imputado; en materia de corrupción, para investigar,
procesar y sancionar los delitos cometidos por servidores públicos contra los
intereses del Estado; y en el resto de los casos señalados por la Constitución.
Artículo 124.
I. Comete delito de traición a la patria la boliviana o el boliviano que incurra
en los siguientes hechos:
1. Que tome armas contra su país, se ponga al servicio de estados extran-
jeros participantes, o entre en complicidad con el enemigo, en caso de
guerra internacional contra Bolivia.
2. Que viole el régimen constitucional de recursos naturales.
3. Que atente contra la unidad del país.
II. Este delito merecerá la máxima sanción penal.
capítulo segundo
acciones de defensa
sección i
acción de libertad
Artículo 125. Toda persona que considere que su vida está en peligro,
que es ilegalmente perseguida, o que es indebidamente procesada o privada de
libertad personal, podrá interponer Acción de Libertad y acudir, de manera oral
o escrita, por sí o por cualquiera a su nombre y sin ninguna formalidad procesal,
ante cualquier juez o tribunal competente en materia penal, y solicitará que se
guarde tutela a su vida, cese la persecución indebida, se restablezcan las for-
malidades legales o se restituya su derecho a la libertad.
Artículo 126.
I. La autoridad judicial señalará de inmediato día y hora de la audiencia pú-
blica, la cual tendrá lugar dentro de las veinticuatro horas de interpuesta
la acción, y dispondrá que la persona accionante sea conducida a su pre-
sencia o acudirá al lugar de la detención. Con dicha orden se practicará la
citación, personal o por cédula, a la autoridad o a la persona denunciada,
orden que será obedecida sin observación ni excusa, tanto por la autoridad
Constitución Política del Estado 45
sección iii
acción de protección de privacidad
Artículo 130.
I. Toda persona individual o colectiva que crea estar indebida o ilegalmente
impedida de conocer, objetar u obtener la eliminación o rectificación de los
datos registrados por cualquier medio físico, electrónico, magnético o infor-
mático, en archivos o bancos de datos públicos o privados, o que afecten
a su derecho fundamental a la intimidad y privacidad personal o familiar,
o a su propia imagen, honra y reputación, podrá interponer la Acción de
Protección de Privacidad.
II. La Acción de Protección de Privacidad no procederá para levantar el secreto
en materia de prensa.
Artículo 131.
I. La Acción de Protección de Privacidad tendrá lugar de acuerdo con el pro-
cedimiento previsto para la acción de Amparo Constitucional.
II. Si el tribunal o juez competente declara procedente la acción, ordenará la
revelación, eliminación o rectificación de los datos cuyo registro fue impug-
nado.
III. La decisión se elevará, de oficio, en revisión ante el Tribunal Constitucional
Plurinacional en el plazo de las veinticuatro horas siguientes a la emisión del
fallo, sin que por ello se suspenda su ejecución.
IV. La decisión final que conceda la Acción de Protección de Privacidad será
ejecutada inmediatamente y sin observación. En caso de resistencia se pro-
Constitución Política del Estado 47
sección iv
acción de inconstitucionalidad
Artículo 132. Toda persona individual o colectiva afectada por una norma
jurídica contraria a la Constitución tendrá derecho a presentar la Acción de In-
constitucionalidad, de acuerdo con los procedimientos establecidos por la ley.
Artículo 133. La sentencia que declare la inconstitucionalidad de una ley,
decreto o cualquier género de resolución no judicial, hace inaplicable la norma
impugnada y surte plenos efectos respecto a todos.
sección v
acción de cumplimiento
Artículo 134.
I. La Acción de Cumplimiento procederá en caso de incumplimiento de dispo-
siciones constitucionales o de la ley por parte de servidores públicos, con el
objeto de garantizar la ejecución de la norma omitida.
II. La acción se interpondrá por la persona individual o colectiva afectada, o
por otra a su nombre con poder suficiente, ante juez o tribunal competente,
y se tramitará de la misma forma que la Acción de Amparo Constitucional.
III. La resolución final se pronunciará en audiencia pública, inmediatamente
recibida la información de la autoridad demandada y, a falta de ésta, lo hará
sobre la base de la prueba que ofrezca el demandante. La autoridad judicial
examinará los antecedentes y, si encuentra cierta y efectiva la demanda,
declarará procedente la acción y ordenará el cumplimiento inmediato del
deber omitido.
IV. La decisión se elevará, de oficio, en revisión ante el Tribunal Constitucional
Plurinacional en el plazo de las veinticuatro horas siguientes a la emisión del
fallo, sin que por ello se suspenda su ejecución.
V. La decisión final que conceda la Acción de Cumplimiento será ejecutada
inmediatamente y sin observación. En caso de resistencia, se procederá de
acuerdo con lo señalado en la Acción de Libertad. La autoridad judicial que
no proceda conforme con lo dispuesto por este artículo quedará sujeta a las
sanciones previstas por la ley.
48 Compendio electoral
sección vi
acción popular
capítulo tercero
estados de excepción
Artículo 139.
I. El Ejecutivo rendirá cuentas a la Asamblea Legislativa Plurinacional de los
motivos que dieron lugar a la declaración del estado de excepción, así como
del uso que haya hecho de las facultades conferidas por la Constitución y la
ley.
II. Quienes violen los derechos establecidos en esta Constitución serán objeto
de proceso penal por atentado contra los derechos.
III. Los estados de excepción serán regulados por la ley.
Artículo 140.
I. Ni la Asamblea Legislativa Plurinacional, ni ningún otro órgano o institución,
ni asociación o reunión popular de ninguna clase, podrán conceder a órga-
no o persona alguna facultades extraordinarias diferentes a las establecidas
en esta Constitución.
II. No podrá acumularse el Poder Público, ni otorgarse supremacía por la que
los derechos y garantías reconocidos en esta Constitución queden a merced
de órgano o persona alguna.
III. La reforma de la Constitución no podrá iniciarse mientras esté vigente un
estado de excepción.
título v
nacionalidad y ciudadania
capítulo i
nacionalidad
Artículo 141.
I. La nacionalidad boliviana se adquiere por nacimiento o por naturalización.
Son bolivianas y bolivianos por nacimiento, las personas nacidas en el terri-
torio boliviano, con excepción de las hijas y los hijos de personal extranjero
en misión diplomática; y las personas nacidas en el extranjero, de madre
boliviana o de padre boliviano.
Artículo 142.
I. Podrán adquirir la nacionalidad boliviana por naturalización las extranjeras
y los extranjeros en situación legal, con más de tres años de residencia
ininterrumpida en el país bajo supervisión del Estado, que manifiesten ex-
presamente su voluntad de obtener la nacionalidad boliviana y cumplan con
los requisitos establecidos en la ley.
II. El tiempo de residencia se reducirá a dos años en el caso de extranjeras y
extranjeros que se encuentren en una de las situaciones siguientes:
1. Que tengan cónyuge boliviana o boliviano, hijas bolivianas o hijos boli-
vianos o padres sustitutos bolivianos. Las ciudadanas extranjeras o los
50 Compendio electoral
capítulo ii
ciudadanía
Artículo 144.
I. Son ciudadanas y ciudadanos todas las bolivianas y todos los bolivianos, y
ejercerán su ciudadanía a partir de los 18 años de edad, cualesquiera sean
sus niveles de instrucción, ocupación o renta.
II. La ciudadanía consiste:
1. En concurrir como elector o elegible a la formación y al ejercicio de
funciones en los órganos del poder público, y
2. En el derecho a ejercer funciones públicas sin otro requisito que la ido-
neidad, salvo las excepciones establecidas en la Ley.
III. Los derechos de ciudadanía se suspenden por las causales y en la forma
prevista en el artículo 28 de esta Constitución.
segunda parte
estructura y organización funcional del estado
título i
órgano legislativo
capítulo primero
composición y atribuciones
de la asamblea legislativa plurinacional
Constitución Política del Estado 51
capítulo segundo
procedimiento legislativo
Artículo 162.
I. Tienen la facultad de iniciativa legislativa, para su tratamiento obligatorio
en la Asamblea Legislativa Plurinacional:
1. Las ciudadanas y los ciudadanos.
2. Las asambleístas y los asambleístas en cada una de sus Cámaras.
3. El Órgano Ejecutivo.
4. El Tribunal Supremo, en el caso de iniciativas relacionadas con la admi-
nistración de justicia.
5. Los gobiernos autónomos de las entidades territoriales.
II. La ley y los reglamentos de cada Cámara desarrollarán los procedimientos
y requisitos para ejercer la facultad de iniciativa legislativa.
Artículo 163. El procedimiento legislativo se desarrollará de la siguiente
manera:
1. El proyecto de ley presentado por asambleístas de una de las Cámaras,
iniciará el procedimiento legislativo en esa Cámara, que la remitirá a la
comisión o comisiones que correspondan para su tratamiento y apro-
bación inicial.
2. El proyecto de ley presentado por otra iniciativa será enviado a la Cá-
mara de Diputados, que lo remitirá a la comisión o las comisiones.
3. Las iniciativas legislativas en materia de descentralización, autonomías
y ordenamiento territorial serán de conocimiento de la Cámara de Se-
nadores.
4. Cuando el proyecto haya sido informado por la comisión o las
comisiones correspondientes, pasará a consideración de la plenaria de
la Cámara, donde será discutido y aprobado en grande y en detalle.
Cada aprobación requerirá de la mayoría absoluta de los miembros
presentes.
5. El proyecto aprobado por la Cámara de origen será remitido a la Cá-
mara revisora para su discusión. Si la Cámara revisora lo aprueba, será
enviado al Órgano Ejecutivo para su promulgación.
6. Si la Cámara revisora enmienda o modifica el proyecto, éste se
considerará aprobado si la Cámara de origen acepta por mayoría absoluta
de los miembros presentes las enmiendas o modificaciones. En caso de
que no las acepte, las dos Cámaras se reunirán a requerimiento de la
Cámara de origen dentro de los veinte días siguientes y deliberarán
sobre el proyecto. La decisión será tomada por el Pleno de la Asamblea
Legislativa Plurinacional por mayoría absoluta de sus miembros
presentes.
58 Compendio electoral
7. En caso de que pasen treinta días sin que la Cámara revisora se pro-
nuncie sobre el proyecto de ley, el proyecto será considerado en el
Pleno de la Asamblea Legislativa Plurinacional.
8. El proyecto aprobado, una vez sancionado, será remitido al Órgano
Ejecutivo para su promulgación como ley.
9. Aquel proyecto que haya sido rechazado podrá ser propuesto nueva-
mente en la Legislatura siguiente.
10. La ley sancionada por la Asamblea Legislativa Plurinacional y remitida
al Órgano Ejecutivo, podrá ser observada por la Presidenta o el Presi-
dente del Estado en el término de diez días hábiles desde el momento
de su recepción. Las observaciones del Órgano Ejecutivo se dirigirán a
la Asamblea. Si ésta estuviera en receso, la Presidenta o el Presidente
del Estado remitirá sus observaciones a la Comisión de Asamblea.
11. Si la Asamblea Legislativa Plurinacional considera fundadas las obser-
vaciones modificará la ley conforme a éstas y la devolverá al Órgano
Ejecutivo para su promulgación. En el caso de que considere infunda-
das las observaciones, la ley será promulgada por la Presidenta o el
Presidente de la Asamblea. Las decisiones de la Asamblea se tomarán
por mayoría absoluta de sus miembros presentes.
12. La ley que no sea observada dentro del plazo correspondiente será
promulgada por la Presidenta o Presidente del Estado. Las leyes no
promulgadas por el Órgano Ejecutivo en los plazos previstos en los nu-
merales anteriores serán promulgadas por la Presidenta o el Presidente
de la Asamblea.
Artículo 164.
I. La ley promulgada será publicada en la Gaceta Oficial de manera inmediata.
II. La ley será de cumplimiento obligatorio desde el día de su publicación, sal-
vo que en ella se establezca un plazo diferente para su entrada en vigencia.
título ii
órgano ejecutivo
capítulo primero
composición y atribuciones del órgano ejecutivo
sección i
disposición general
Artículo 165.
I. El Órgano Ejecutivo está compuesto por la Presidenta o el Presidente del
Estado, la Vicepresidenta o el Vicepresidente del Estado, y las Ministras y
los Ministros de Estado.
Constitución Política del Estado 59
sección ii
presidencia y vicepresidencia del estado
Artículo 166.
I. La Presidenta o el Presidente y la Vicepresidenta o el Vicepresidente del
Estado serán elegidas o elegidos por sufragio universal, obligatorio, directo,
libre y secreto. Será proclamada a la Presidencia y a la Vicepresidencia la
candidatura que haya reunido el cincuenta por ciento más uno de los votos
válidos; o que haya obtenido un mínimo del cuarenta por ciento de los vo-
tos válidos, con una diferencia de al menos diez por ciento en relación con
la segunda candidatura.
II. En caso de que ninguna de las candidaturas cumpla estas condiciones se
realizará una segunda vuelta electoral entre las dos candidaturas más vo-
tadas, en el plazo de sesenta días computables a partir de la votación an-
terior. Será proclamada a la Presidencia y a la Vicepresidencia del Estado la
candidatura que haya obtenido la mayoría de los votos.
Artículo 167. Para acceder a la candidatura a la Presidencia o a la Vice-
presidencia del Estado se requiere cumplir con las condiciones generales de
acceso al servicio público, contar con treinta años de edad cumplidos al día de la
elección, y haber residido de forma permanente en el país al menos cinco años
inmediatamente anteriores a la elección.
Artículo 168. El periodo de mandato de la Presidenta o del Presidente y
de la Vicepresidenta o del Vicepresidente del Estado es de cinco años, y pueden
ser reelectas o reelectos por una sola vez de manera continua.
Artículo 169.
I. En caso de impedimento o ausencia definitiva de la Presidenta o del Presi-
dente del Estado, será reemplazada o reemplazado en el cargo por la Vi-
cepresidenta o el Vicepresidente y, a falta de ésta o éste, por la Presidenta
o el Presidente del Senado, y a falta de ésta o éste por la Presidente o el
Presidente de la Cámara de Diputados. En este último caso, se convocarán
nuevas elecciones en el plazo máximo de noventa días.
II. En caso de ausencia temporal, asumirá la Presidencia del Estado quien
ejerza la Vicepresidencia, por un periodo que no podrá exceder los noventa
días.
Artículo 170. La Presidenta o el Presidente del Estado cesará en su man-
dato por muerte; por renuncia presentada ante la Asamblea Legislativa Pluri-
nacional; por ausencia o impedimento definitivo; por sentencia condenatoria
ejecutoriada en materia penal; y por revocatoria del mandato.
60 Compendio electoral
sección iii
ministerios de estado
Artículo 175.
I. Las Ministras y los Ministros de Estado son servidoras públicas y servidores
públicos, y tienen como atribuciones, además de las determinadas en esta
Constitución y la ley:
1. Proponer y coadyuvar en la formulación de las políticas generales del
Gobierno.
2. Proponer y dirigir las políticas gubernamentales en su sector.
3. La gestión de la Administración Pública en el ramo correspondiente.
4. Dictar normas administrativas en el ámbito de su competencia.
5. Proponer proyectos de decreto supremo y suscribirlos con la Presidenta
o el Presidente del Estado.
6. Resolver en última instancia todo asunto administrativo que correspon-
da al Ministerio.
7. Presentar a la Asamblea Legislativa Plurinacional los informes que les
soliciten.
8. Coordinar con los otros Ministerios la planificación y ejecución de las
políticas del gobierno.
II. Las Ministras y los Ministros de Estado son responsables de los actos de
administración adoptados en sus respectivas carteras.
Artículo 176. Para ser designada o designado Ministra o Ministro de Es-
tado se requiere cumplir con las condiciones generales de acceso al servicio
público; tener cumplidos veinticinco años al día del nombramiento; no formar
parte de la Asamblea Legislativa Plurinacional; no ser directivo, accionista ni
socio de entidades financieras o empresas que mantengan relación contractual
o que enfrenten intereses opuestos con el Estado; no ser cónyuge ni pariente
consanguíneo o afín dentro del segundo grado de quienes se hallaren en ejer-
cicio de la Presidencia o la Vicepresidencia del Estado.
Artículo 177. No podrá ser designada como Ministra o Ministro de Estado
la persona que, en forma directa o como representante legal de persona jurídi-
ca, tenga contratos pendientes de su cumplimiento o deudas ejecutoriadas con
el Estado.
título iii
órgano judicial y
tribunal constitucional plurinacional
capítulo primero
disposiciones generales
Constitución Política del Estado 63
Artículo 178.
I. La potestad de impartir justicia emana del pueblo boliviano y se sustenta
en los principios de independencia, imparcialidad, seguridad jurídica, publi-
cidad, probidad, celeridad, gratuidad, pluralismo jurídico, interculturalidad,
equidad, servicio a la sociedad, participación ciudadana, armonía social y
respeto a los derechos.
II. Constituyen garantías de la independencia judicial:
1. El desempeño de los jueces de acuerdo a la carrera judicial.
2. La autonomía presupuestaria de los órganos judiciales.
Artículo 179.
I. La función judicial es única. La jurisdicción ordinaria se ejerce por el Tri-
bunal Supremo de Justicia, los tribunales departamentales de justicia, los
tribunales de sentencia y los jueces; la jurisdicción agroambiental por el
Tribunal y jueces agroambientales; la jurisdicción indígena originaria cam-
pesina se ejerce por sus propias autoridades; existirán jurisdicciones espe-
cializadas reguladas por la ley.
II. La jurisdicción ordinaria y la jurisdicción indígena originario campesina go-
zarán de igual jerarquía.
III. La justicia constitucional se ejerce por el Tribunal Constitucional Plurinacio-
nal.
IV. El Consejo de la Magistratura es parte del Órgano Judicial.
capítulo segundo
jurisdicción ordinaria
Artículo 180.
I. La jurisdicción ordinaria se fundamenta en los principios procesales de gra-
tuidad, publicidad, transparencia, oralidad, celeridad, probidad, honestidad,
legalidad, eficacia, eficiencia, accesibilidad, inmediatez, verdad material,
debido proceso e igualdad de las partes ante el juez.
II. Se garantiza el principio de impugnación en los procesos judiciales.
III. La jurisdicción ordinaria no reconocerá fueros, privilegios ni tribunales de
excepción. La jurisdicción militar juzgará los delitos de naturaleza militar
regulados por la ley.
sección i
tribunal supremo de justicia
Artículo 182.
I. Las Magistradas y los Magistrados del Tribunal Supremo de Justicia serán
elegidas y elegidos mediante sufragio universal.
II. La Asamblea Legislativa Plurinacional efectuará por dos tercios de sus
miembros presentes la preselección de las postulantes y los postulantes
por cada departamento y remitirá al órgano electoral la nómina de los pre-
calificados para que éste proceda a la organización, única y exclusiva, del
proceso electoral.
III. Las y los postulantes o persona alguna, no podrán realizar campaña elec-
toral a favor de sus candidaturas, bajo sanción de inhabilitación. El Órgano
Electoral será el único responsable de difundir los méritos de las candidatas
y los candidatos.
IV. Las magistradas y magistrados no podrán pertenecer a organizaciones po-
líticas.
V. Serán elegidas y elegidos las candidatas y los candidatos que obtengan ma-
yoría simple de votos. La Presidenta o el Presidente del Estado ministrará
posesión en sus cargos.
VI. Para optar a la Magistratura del Tribunal Supremo de Justicia será necesario
cumplir con los requisitos generales establecidos para los servidores públi-
cos: haber cumplido treinta años de edad, poseer título de abogado, haber
desempeñado, con honestidad y ética, funciones judiciales, profesión de
abogado o cátedra universitaria durante ocho años y no contar con sanción
de destitución del Consejo de la Magistratura. Para la calificación de méri-
tos se tomará en cuenta el haber ejercido la calidad de autoridad originaria
bajo su sistema de justicia.
VII. El sistema de prohibiciones e incompatibilidades aplicado a las Magistradas
y a los Magistrados del Tribunal Supremo de Justicia será el mismo que para
los servidores públicos.
Artículo 183.
I. Las Magistradas y los Magistrados, no podrán ser reelegidas ni reelegidos.
Su periodo de mandato será de seis años.
II. Las Magistradas y Magistrados del Tribunal Supremo de Justicia cesarán
en sus funciones por cumplimiento de mandato, sentencia ejecutoriada
emergente de juicio de responsabilidades, renuncia, fallecimiento y demás
causales previstas en la ley.
Artículo 184. Son atribuciones del Tribunal Supremo de Justicia, además
de las señaladas por la ley:
1. Actuar como tribunal de casación y conocer recursos de nulidad en los
casos expresamente señalados por la ley.
2. Dirimir conflictos de competencias suscitados entre los tribunales de-
partamentales de justicia.
Constitución Política del Estado 65
capítulo tercero
jurisdicción agroambiental
capítulo cuarto
jurisdicción indígena originaria campesina
Artículo 190.
I. Las naciones y pueblos indígena originario campesinos ejercerán sus fun-
ciones jurisdiccionales y de competencia a través de sus autoridades, y apli-
carán sus principios, valores culturales, normas y procedimientos propios.
II. La jurisdicción indígena originaria campesina respeta el derecho a la vida,
el derecho a la defensa y demás derechos y garantías establecidos en la
presente Constitución.
Artículo 191.
I. La jurisdicción indígena originario campesina se fundamenta en un vínculo
particular de las personas que son miembros de la respectiva nación o pue-
blo indígena originario campesino.
II. La jurisdicción indígena originario campesina se ejerce en los siguientes
ámbitos de vigencia personal, material y territorial:
1. Están sujetos a esta jurisdicción los miembros de la nación o pueblo
indígena originario campesino, sea que actúen como actores o deman-
dado, denunciantes o querellantes, denunciados o imputados, recu-
rrentes o recurridos.
Constitución Política del Estado 67
Artículo 193.
I. El Consejo de la Magistratura es la instancia responsable del régimen dis-
ciplinario de la jurisdicción ordinaria, agroambiental y de las jurisdicciones
especializadas; del control y fiscalización de su manejo administrativo y
financiero; y de la formulación de políticas de su gestión. El Consejo de la
Magistratura se regirá por el principio de participación ciudadana.
II. Su conformación, estructura y funciones estarán determinadas por la ley.
Artículo 194.
I. Los miembros del Consejo de la Magistratura se elegirán mediante sufra-
gio universal de entre las candidatas y los candidatos propuestos por la
Asamblea Legislativa Plurinacional. La organización y ejecución del proceso
electoral estará a cargo del Órgano Electoral Plurinacional.
II. Los miembros del Consejo de la Magistratura de Justicia requerirán, además
de las condiciones generales de acceso al servicio público, haber cumplido
treinta años de edad, poseer conocimientos en el área de sus atribuciones
y haber desempeñado sus funciones con ética y honestidad.
III. Los miembros del consejo de la Magistratura de Justicia durarán en sus
funciones seis años, y no podrán ser reelegidas ni reelegidos.
Artículo 195. Son atribuciones del Consejo de la Magistratura de Justicia,
además de las establecidas en la Constitución y en la ley:
1. Promover la revocatoria de mandato de las Magistradas y de los Magis-
trados del Tribunal Supremo de Justicia y del Tribunal Agroambiental,
68 Compendio electoral
capítulo sexto
tribunal constitucional plurinacional
Artículo 196.
I. El Tribunal Constitucional Plurinacional vela por la supremacía de la Consti-
tución, ejerce el control de constitucionalidad, y precautela el respeto y la
vigencia de los derechos y las garantías constitucionales.
II. En su función interpretativa, el Tribunal Constitucional Plurinacional aplicará
como criterio de interpretación, con preferencia, la voluntad del constitu-
yente, de acuerdo con sus documentos, actas y resoluciones, así como el
tenor literal del texto.
Artículo 197.
I. El Tribunal Constitucional Plurinacional estará integrado por Magistradas y
Magistrados elegidos con criterios de plurinacionalidad, con representación
del sistema ordinario y del sistema indígena originario campesino.
II. Las Magistradas y los Magistrados suplentes del Tribunal Constitucional Plu-
rinacional no recibirán remuneración, y asumirán funciones exclusivamente
en caso de ausencia del titular, o por otros motivos establecidos en la ley.
III. La composición, organización y funcionamiento del Tribunal Constitucional
Plurinacional serán regulados por la ley.
Constitución Política del Estado 69
título iv
órgano electoral
capítulo primero
órgano electoral plurinacional
Artículo 205.
I. El Órgano Electoral Plurinacional está compuesto por:
1. El Tribunal Supremo Electoral.
2. Los Tribunales Electorales Departamentales.
3. Los Juzgados Electorales.
4. Los Jurados de las Mesas de sufragio.
5. Los Notarios Electorales.
II. La jurisdicción, competencias y atribuciones del Órgano Electoral y de sus
diferentes niveles se definen, en esta Constitución y la ley.
Constitución Política del Estado 71
Artículo 206.
I. El Tribunal Supremo Electoral es el máximo nivel del Órgano Electoral, tiene
jurisdicción nacional.
II. El Tribunal Supremo Electoral está compuesto por siete miembros, quienes
durarán en sus funciones seis años sin posibilidad de reelección, y al menos
dos de los cuales serán de origen indígena originario campesino.
III. La Asamblea Legislativa Plurinacional, por dos tercios de votos de los miem-
bros presentes, elegirá a seis de los miembros del Órgano Electoral Pluri-
nacional. La Presidenta o el Presidente del Estado designará a uno de sus
miembros.
IV. La elección de los miembros del Órgano Electoral Plurinacional requerirá de
convocatoria pública previa, y calificación de capacidad y méritos a través
de concurso público.
V. Las Asambleas Legislativas Departamentales o Consejos Departamentales
seleccionarán por dos tercios de votos de sus miembros presentes, una
terna por cada uno de los vocales de los Tribunales Departamentales Elec-
torales. De estas ternas la Cámara de Diputados elegirá a los miembros de
los Tribunales Departamentales Electorales, por dos tercios de votos de los
miembros presentes, garantizando que al menos uno de sus miembros sea
perteneciente a las naciones y pueblos indígenas originarios campesinos
del Departamento.
Artículo 207. Para ser designada Vocal del Tribunal Supremo Electoral y
Departamental, se requiere cumplir con las condiciones generales de acceso al
servicio público, haber cumplido treinta años de edad al momento de su desig-
nación y tener formación académica.
Artículo 208.
I. El Tribunal Supremo Electoral es el responsable de organizar, administrar y
ejecutar los procesos electorales y proclamar sus resultados.
II. El Tribunal garantizará que el sufragio se ejercite efectivamente, conforme
a lo dispuesto en el artículo 26 de esta Constitución.
III. Es función del Tribunal Supremo Electoral organizar y administrar el Regis-
tro Civil y el Padrón Electoral.
capítulo segundo
representación política
Artículo 209. Las candidatas y los candidatos a los cargos públicos elec-
tos, con excepción de los cargos elegibles del Órgano Judicial y del Tribunal
Constitucional Plurinacional serán postuladas y postulados a través de las orga-
nizaciones de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, las agru-
paciones ciudadanas y los partidos políticos, en igualdad de condiciones y de
acuerdo con la ley.
72 Compendio electoral
Artículo 210.
I. La organización y funcionamiento de las organizaciones de las naciones y
pueblos indígena originario campesinos, las agrupaciones ciudadanas y los
partidos políticos deberán ser democráticos.
II. La elección interna de las dirigentes y los dirigentes y de las candidatas y
los candidatos de las agrupaciones ciudadanas y de los partidos políticos
será regulada y fiscalizada por el Órgano Electoral Plurinacional, que garan-
tizará la igual participación de hombres y mujeres.
III. Las organizaciones de las naciones y pueblos indígena originario campesi-
nos podrán elegir a sus candidatas o candidatos de acuerdo con sus nor-
mas propias de democracia comunitaria.
Artículo 211.
I. Las naciones y pueblos indígena originario campesinos podrán elegir a sus
representantes políticos en las instancias que corresponda, de acuerdo con
sus formas propias de elección.
II. El Órgano Electoral supervisará que en la elección de autoridades, repre-
sentantes y candidatas y candidatos de los pueblos y naciones indígena
originario campesinos mediante normas y procedimientos propios, se de
estricto cumplimiento a la normativa de esos pueblos y naciones.
Artículo 212. Ninguna candidata ni ningún candidato podrán postularse
simultáneamente a más de un cargo electivo, ni por más de una circunscripción
electoral al mismo tiempo.
título v
funciones de control, de defensa de la sociedad
y de defensa del estado
capítulo primero
función de control
sección i
contraloría general del estado
Artículo 213.
I. La Contraloría General del Estado es la institución técnica que ejerce la fun-
ción de control de la administración de las entidades públicas y de aquéllas
en las que el Estado tenga participación o interés económico. La Contraloría
está facultada para determinar indicios de responsabilidad administrativa,
ejecutiva, civil y penal; tiene autonomía funcional, financiera, administrativa
y organizativa.
Constitución Política del Estado 73
sección i
defensoría del pueblo
Artículo 218.
I. La Defensoría del Pueblo velará por la vigencia, promoción, difusión y cum-
plimiento de los derechos humanos, individuales y colectivos, que se es-
tablecen en la Constitución, las leyes y los instrumentos internacionales.
La función de la Defensoría alcanzará a la actividad administrativa de todo
el sector público y a la actividad de las instituciones privadas que presten
servicios públicos.
II. Corresponderá asimismo a la Defensoría del Pueblo la promoción de la
defensa de los derechos de las naciones y pueblos indígena originario cam-
pesinos, de las comunidades urbanas e interculturales, y de las bolivianas y
los bolivianos en el exterior.
74 Compendio electoral
III. La Defensoría del Pueblo es una institución con autonomía funcional, finan-
ciera y administrativa, en el marco de la ley. Sus funciones se regirán bajo
los principios de gratuidad, accesibilidad, celeridad y solidaridad. En el ejer-
cicio de sus funciones no recibe instrucciones de los órganos del Estado.
Artículo 219.
I. La Defensoría del Pueblo estará dirigida por la Defensora o el Defensor del
Pueblo, que ejercerá sus funciones por un periodo de seis años, sin posibi-
lidad de nueva designación.
II. La Defensora o el Defensor del Pueblo no será objeto de persecución, de-
tención, acusación ni enjuiciamiento por los actos realizados en el ejercicio
de sus atribuciones.
Artículo 220. La Defensora o el Defensor del Pueblo se designará por al
menos dos tercios de los presentes de la Asamblea Legislativa Plurinacional. La
designación requerirá de convocatoria pública previa y calificación de capacidad
profesional y méritos a través de concurso público, entre personas reconocidas
por su trayectoria en la defensa de los derechos humanos.
Artículo 221. Para ser designada Defensora o ser designado Defensor del
Pueblo se requerirá cumplir con las condiciones generales de acceso al servicio
público, contar con treinta años de edad cumplidos al momento de su designa-
ción y contar con probada integridad personal y ética, determinada a través de
la observación pública.
Artículo 222. Son atribuciones de la Defensoría del Pueblo, además de las
que establecen la Constitución y la ley:
1. Interponer las acciones de Inconstitucionalidad, de Libertad, de Ampa-
ro Constitucional, de Protección de Privacidad, Popular, de Cumplimien-
to y el recurso directo de nulidad, sin necesidad de mandato.
2. Presentar proyectos de ley y proponer modificaciones a leyes, decretos
y resoluciones no judiciales en materia de su competencia.
3. Investigar, de oficio o a solicitud de parte, los actos u omisiones que
impliquen violación de los derechos, individuales y colectivos, que se
establecen en la Constitución, las leyes y los instrumentos internacio-
nales, e instar al Ministerio Público al inicio de las acciones legales que
correspondan.
4. Solicitar a las autoridades y servidores públicos información respecto a
las investigaciones que realice la Defensoría del Pueblo, sin que puedan
oponer reserva alguna.
5. Formular recomendaciones, recordatorios de deberes legales, y suge-
rencias para la inmediata adopción de correctivos y medidas a todos los
órganos e instituciones del Estado, y emitir censura pública por actos o
comportamientos contrarios a dichas formulaciones.
Constitución Política del Estado 75
sección ii
ministerio público
Artículo 225.
I. El Ministerio Público defenderá la legalidad y los intereses generales de la
sociedad, y ejercerá la acción penal pública. El Ministerio Público tiene au-
tonomía funcional, administrativa y financiera.
II. El Ministerio Público ejercerá sus funciones de acuerdo con los principios de
legalidad, oportunidad, objetividad, responsabilidad, autonomía, unidad y
jerarquía.
Artículo 226.
I. La Fiscal o el Fiscal General del Estado es la autoridad jerárquica superior
del Ministerio Público y ejerce la representación de la institución.
II. El Ministerio Público contará con fiscales departamentales, fiscales de ma-
teria y demás fiscales establecidos por la ley.
Artículo 227.
I. La Fiscal o el Fiscal General del Estado se designará por dos tercios de
votos de los miembros presentes de la Asamblea Legislativa Plurinacional.
La designación requerirá de convocatoria pública previa, y calificación de
capacidad profesional y méritos, a través de concurso público.
76 Compendio electoral
II. La Fiscal o el Fiscal General del Estado reunirá los requisitos generales de
los servidores públicos, así como los específicos establecidos para la Magis-
tratura del Tribunal Supremo de Justicia.
Artículo 228. La Fiscal o el Fiscal General del Estado ejercerá sus funcio-
nes por seis años, sin posibilidad de nueva designación.
capítulo tercero
función de defensa del estado
sección i
procuraduría general del estado
capítulo cuarto
servidoras públicas y servidores públicos
VI. Las entidades del Estado generarán espacios de participación y control so-
cial por parte de la sociedad.
Artículo 242. La participación y el control social implica, además de las
previsiones establecidas en la Constitución y la ley:
1. Participar en la formulación de las políticas de Estado.
2. Apoyar al Órgano Legislativo en la construcción colectiva de las leyes.
3. Desarrollar el control social en todos los niveles del gobierno y las enti-
dades territoriales autónomas, autárquicas, descentralizadas y descon-
centradas.
4. Generar un manejo transparente de la información y del uso de los
recursos en todos los espacios de la gestión pública. La información
solicitada por el control social no podrá denegarse, y será entregada
de manera completa, veraz, adecuada y oportuna.
5. Formular informes que fundamenten la solicitud de la revocatoria de
mandato, de acuerdo al procedimiento establecido en la Constitución y
la Ley.
6. Conocer y pronunciarse sobre los informes de gestión de los órganos y
funciones del Estado.
7. Coordinar la planificación y control con los órganos y funciones del
Estado.
8. Denunciar ante las instituciones correspondientes para la investigación
y procesamiento, en los casos que se considere conveniente.
9. Colaborar en los procedimientos de observación pública para la desig-
nación de los cargos que correspondan.
10. Apoyar al órgano electoral en transparentar las postulaciones de los
candidatos para los cargos públicos que correspondan.
título vii
fuerzas armadas y policía boliviana
capítulo primero
fuerzas armadas
Artículo 243. Las Fuerzas Armadas del Estado están orgánicamente cons-
tituidas por el Comando en Jefe, Ejército, la Fuerza Aérea y la Armada Boliviana,
cuyos efectivos serán fijados por la Asamblea Legislativa Plurinacional a pro-
puesta del Órgano Ejecutivo.
Artículo 244. Las Fuerzas Armadas tienen por misión fundamental defen-
der y conservar la independencia, seguridad y estabilidad del Estado, su honor
y la soberanía del país; asegurar el imperio de la Constitución, garantizar la
estabilidad del Gobierno legalmente constituido, y participar en el desarrollo
integral del país.
Constitución Política del Estado 81
capítulo segundo
policía boliviana
Artículo 251.
I. La Policía Boliviana, como fuerza pública, tiene la misión específica de la de-
fensa de la sociedad y la conservación del orden público, y el cumplimiento
de las leyes en todo el territorio boliviano. Ejercerá la función policial de
manera integral, indivisible y bajo mando único, en conformidad con la Ley
Orgánica de la Policía Boliviana y las demás leyes del Estado.
II. Como institución, no delibera ni participa en acción política partidaria, pero
individualmente sus miembros gozan y ejercen sus derechos ciudadanos,
de acuerdo con la ley.
82 Compendio electoral
título viii
relaciones internacionales, fronteras,
integración y reivindicación marítima
capítulo primero
relaciones internacionales
Artículo 255.
I. Las relaciones internacionales y la negociación, suscripción y ratificación de
los tratados internacionales responden a los fines del Estado en función de
la soberanía y de los intereses del pueblo.
II. La negociación, suscripción y ratificación de tratados internacionales se re-
girá por los principios de:
1. Independencia e igualdad entre los estados, no intervención en asun-
tos internos y solución pacífica de los conflictos.
2. Rechazo y condena a toda forma de dictadura, colonialismo, neocolo-
nialismo e imperialismo.
3. Defensa y promoción de los derechos humanos, económicos, sociales,
culturales y ambientales, con repudio a toda forma de racismo y discri-
minación.
4. Respeto a los derechos de los pueblos indígenas originarios campesi-
nos.
5. Cooperación y solidaridad entre los estados y los pueblos.
6. Preservación del patrimonio, capacidad de gestión y regulación del Es-
tado.
7. Armonía con la naturaleza, defensa de la biodiversidad, y prohibición
de formas de apropiación privada para el uso y explotación exclusiva
de plantas, animales, microorganismos y cualquier materia viva.
8. Seguridad y soberanía alimentaria para toda la población; prohibición
de importación, producción y comercialización de organismos genética-
mente modificados y elementos tóxicos que dañen la salud y el medio
ambiente.
Constitución Política del Estado 83
II. La denuncia de los tratados ratificados deberá ser aprobada por la Asam-
blea Legislativa Plurinacional antes de ser ejecutada por la Presidenta o
Presidente del Estado.
III. Los tratados aprobados por referendo deberán ser sometidos a un nuevo
referendo antes de su denuncia por la Presidenta o Presidente del Estado.
capítulo segundo
fronteras del estado
capítulo tercero
integración
Artículo 265.
I. El Estado promoverá, sobre los principios de una relación justa, equitativa
y con reconocimiento de las asimetrías, las relaciones de integración social,
Constitución Política del Estado 85
capítulo cuarto
reivindicación marítima
Artículo 267.
I. El Estado boliviano declara su derecho irrenunciable e imprescriptible sobre
el territorio que le dé acceso al océano Pacífico y su espacio marítimo.
II. La solución efectiva al diferendo marítimo a través de medios pacíficos y el
ejercicio pleno de la soberanía sobre dicho territorio constituyen objetivos
permanentes e irrenunciables del Estado boliviano.
Artículo 268. El desarrollo de los intereses marítimos, fluviales y lacustres,
y de la marina mercante será prioridad del Estado, y su administración y protec-
ción será ejercida por la Armada Boliviana, de acuerdo con la ley.
tercera parte
estructura y organización territorial del estado
título i
organización territorial del estado
capítulo primero
disposiciones generales
Artículo 269.
I. Bolivia se organiza territorialmente en departamentos, provincias, munici-
pios y territorios indígena originario campesinos.
II. La creación, modificación y delimitación de las unidades territoriales se
hará por voluntad democrática de sus habitantes, de acuerdo a las condi-
ciones establecidas en la Constitución y la ley.
III. Las regiones formarán parte de la organización territorial, en los términos y
las condiciones que determinen la ley.
Artículo 270. Los principios que rigen la organización territorial y las enti-
dades territoriales descentralizadas y autónomas son: la unidad, voluntariedad,
solidaridad, equidad, bien común, autogobierno, igualdad, complementariedad,
reciprocidad, equidad de género, subsidiariedad, gradualidad, coordinación y
lealtad institucional, transparencia, participación y control social, provisión de
86 Compendio electoral
capítulo segundo
autonomía departamental
capítulo tercero
autonomía regional
Artículo 280.
I. La región, conformada por varios municipios o provincias con continuidad
geográfica y sin trascender límites departamentales, que compartan cultu-
ra, lenguas, historia, economía y ecosistemas en cada departamento, se
constituirá como un espacio de planificación y gestión.
Excepcionalmente una región podrá estar conformada únicamente por una
provincia, que por sí sola tenga las características definidas para la región.
En las conurbaciones mayores a 500.000 habitantes, podrán conformarse
regiones metropolitanas.
II. La Ley Marco de Autonomías y Descentralización establecerá los términos
y procedimientos para la conformación ordenada y planificada de las regio-
nes.
Donde se conformen regiones no se podrá elegir autoridades provinciales.
III. La región podrá constituirse en autonomía regional, a iniciativa de los mu-
nicipios que la integran, vía referendo en sus jurisdicciones. Sus competen-
cias deben ser conferidas por dos tercios de votos del total de los miembros
del órgano deliberativo departamental.
Artículo 281. El gobierno de cada autonomía regional estará constituido
por una Asamblea Regional con facultad deliberativa, normativo-administrativa
y fiscalizadora, en el ámbito de sus competencias, y un órgano ejecutivo.
Artículo 282.
I. Las y los miembros de la Asamblea Regional serán elegidas y elegidos en
cada municipio junto con las listas de candidatos a concejales municipales,
de acuerdo a criterios poblacionales y territoriales.
II. La región elaborará de manera participativa su Estatuto, de acuerdo a los
procedimientos establecidos para las autonomías regionales.
88 Compendio electoral
capítulo cuarto
autonomía municipal
capítulo quinto
órganos ejecutivos de los gobiernos autónomos
Artículo 285.
I. Para ser candidata o candidato a un cargo electivo de los órganos ejecuti-
vos de los gobiernos autónomos se requerirá cumplir con las condiciones
generales de acceso al servicio público, y:
1. Haber residido de forma permanente al menos los dos años inmediata-
mente anteriores a la elección en el departamento, región o municipio
correspondiente.
2. En el caso de la elección de la Alcaldesa o del Alcalde y de la autoridad
regional haber cumplido veintiún años.
3. En el caso de la elección de Prefecta o Prefecto y Gobernador o Gober-
nadora haber cumplido veinticinco años.
II. El periodo de mandato de las máximas autoridades ejecutivas de los go-
biernos autónomos es de cinco años, y podrán ser reelectas o reelectos de
manera continua por una sola vez.
Constitución Política del Estado 89
Artículo 286.
I. La suplencia temporal de la máxima autoridad ejecutiva de un gobierno au-
tónomo corresponderá a un miembro del Concejo o Asamblea de acuerdo
al Estatuto Autonómico o Carta Orgánica según corresponda.
II. En caso de renuncia o muerte, inhabilidad permanente o revocatoria de la
máxima autoridad ejecutiva de un gobierno autónomo, se procederá a una
nueva elección, siempre y cuando no hubiere transcurrido la mitad de su
mandato. En caso contrario, la sustituta o sustituto será una autoridad ya
electa definida de acuerdo al Estatuto Autonómico o Carta Orgánica según
corresponda.
capítulo sexto
órganos legislativos, deliberativos
y fiscalizadores de los gobiernos autónomos
Artículo 287.
I. Las candidatas y los candidatos a los concejos y a las asambleas de los
gobiernos autónomos deberán cumplir con las condiciones generales de
acceso al servicio público, y:
1. Haber residido de forma permanente al menos los dos años inmediata-
mente anteriores a la elección en la jurisdicción correspondiente.
2. Tener 18 años cumplidos al día de la elección.
II. La elección de las Asambleas y Concejos de los gobiernos autónomos ten-
drá lugar en listas separadas de los ejecutivos.
Artículo 288. El período de mandato de los integrantes de los Concejos y
Asambleas de los gobiernos autónomos será de cinco años, y podrán ser reelec-
tas o reelectos de manera continua por una sola vez.
capítulo séptimo
autonomía indígena originaria campesina
Artículo 295.
I. Para conformar una región indígena originario campesina que afecte lí-
mites municipales deberá previamente seguirse un procedimiento ante la
Asamblea Legislativa Plurinacional cumpliendo los requisitos y condiciones
particulares señalados por Ley.
II. La agregación de municipios, distritos municipales y/o autonomías indíge-
na originario campesinas para conformar una región indígena originario
campesina, se decidirá mediante referendo y/o de acuerdo a sus normas y
procedimientos de consulta según corresponda y conforme a los requisitos
y condiciones establecidos por la Constitución y la Ley.
Artículo 296. El gobierno de las autonomías indígena originario campesi-
nas se ejercerá a través de sus propias normas y formas de organización, con
la denominación que corresponda a cada pueblo, nación o comunidad, estable-
cidas en sus estatutos y en sujeción a la Constitución y a la Ley.
capítulo octavo
distribución de competencias
Artículo 297.
I. Las competencias definidas en esta Constitución son:
1. Privativas, aquellas cuya legislación, reglamentación y ejecución no se
transfiere ni delega, y están reservadas para el nivel central del Estado.
2. Exclusivas, aquellas en las que un nivel de gobierno tiene sobre una de-
terminada materia las facultades legislativa, reglamentaria y ejecutiva,
pudiendo transferir y delegar estas dos últimas.
3. Concurrentes, aquellas en las que la legislación corresponde al nivel
central del Estado y los otros niveles ejercen simultáneamente las fa-
cultades reglamentaria y ejecutiva.
4. Compartidas, aquellas sujetas a una legislación básica de la Asamblea
Legislativa Plurinacional cuya legislación de desarrollo corresponde a
las entidades territoriales autónomas, de acuerdo a su característica y
naturaleza. La reglamentación y ejecución corresponderá a las entida-
des territoriales autónomas.
II. Toda competencia que no esté incluida en esta Constitución será atribuida
al nivel central del Estado, que podrá transferirla o delegarla por Ley.
Artículo 298.
I. Son competencias privativas del nivel central del Estado:
1. Sistema financiero.
2. Política monetaria, Banco Central, sistema monetario, y la política cam-
biaria.
3. Sistema de pesas y medidas, así como la determinación de la hora
oficial.
92 Compendio electoral
4. Régimen aduanero.
5. Comercio Exterior.
6. Seguridad del Estado, Defensa, Fuerzas Armadas y Policía boliviana.
7. Armas de fuego y explosivos.
8. Política exterior.
9. Nacionalidad, ciudadanía, extranjería, derecho de asilo y refugio.
10. Control de fronteras en relación a la seguridad del Estado.
11. Regulación y políticas migratorias.
12. Creación, control y administración de las empresas públicas estratégi-
cas del nivel central del Estado.
13. Administración del patrimonio del Estado Plurinacional y de las entida-
des públicas del nivel central del Estado.
14. Control del espacio y tránsito aéreo, en todo el territorio nacional.
Construcción, mantenimiento y administración de aeropuertos interna-
cionales y de tráfico interdepartamental.
15. Registro Civil.
16. Censos oficiales.
17. Política general sobre tierras y territorio, y su titulación.
18. Hidrocarburos.
19. Creación de impuestos nacionales, tasas y contribuciones especiales de
dominio tributario del nivel central del Estado.
20. Política general de Biodiversidad y Medio Ambiente.
21. Codificación sustantiva y adjetiva en materia civil, familiar, penal, tribu-
taria, laboral, comercial, minería y electoral.
22. Política económica y planificación nacional
II. Son competencias exclusivas del nivel central del Estado:
1. Régimen electoral nacional para la elección de autoridades nacionales
y subnacionales, y consultas nacionales.
2. Régimen general de las comunicaciones y las telecomunicaciones.
3. Servicio postal.
4. Recursos naturales estratégicos, que comprenden minerales, espectro
electromagnético, recursos genéticos y biogenéticos y las fuentes de
agua.
5. Régimen general de recursos hídricos y sus servicios.
6. Régimen general de biodiversidad y medio ambiente.
7. Política Forestal y régimen general de suelos, recursos forestales y bos-
ques.
8. Política de generación, producción, control, transmisión y distribución
de energía en el sistema interconectado.
9. Planificación, diseño, construcción, conservación y administración de
carreteras de la Red Fundamental.
Constitución Política del Estado 93
título i
organización económica del estado
capítulo primero
disposiciones generales
Artículo 306.
I. El modelo económico boliviano es plural y está orientado a mejorar la cali-
dad de vida y el vivir bien de todas las bolivianas y los bolivianos.
102 Compendio electoral
II. La economía plural está constituida por las formas de organización econó-
mica comunitaria, estatal, privada y social cooperativa.
III. La economía plural articula las diferentes formas de organización econó-
mica sobre los principios de complementariedad, reciprocidad, solidaridad,
redistribución, igualdad, seguridad jurídica, sustentabilidad, equilibrio, jus-
ticia y transparencia. La economía social y comunitaria complementará el
interés individual con el vivir bien colectivo.
IV. Las formas de organización económica reconocidas en esta Constitución
podrán constituir empresas mixtas.
V. El Estado tiene como máximo valor al ser humano y asegurará el desarrollo
mediante la redistribución equitativa de los excedentes económicos en polí-
ticas sociales, de salud, educación, cultura, y en la reinversión en desarrollo
económico productivo.
Artículo 307. El Estado reconocerá, respetará, protegerá y promoverá la
organización económica comunitaria. Esta forma de organización económica
comunitaria comprende los sistemas de producción y reproducción de la vida
social, fundados en los principios y visión propios de las naciones y pueblos
indígena originario y campesinos.
Artículo 308.
I. El Estado reconoce, respeta y protege la iniciativa privada, para que contri-
buya al desarrollo económico, social y fortalezca la independencia económi-
ca del país.
II. Se garantiza la libertad de empresa y el pleno ejercicio de las actividades
empresariales, que serán reguladas por la ley.
Artículo 309. La forma de organización económica estatal comprende a
las empresas y otras entidades económicas de propiedad estatal, que cumplirán
los siguientes objetivos:
1. Administrar a nombre del pueblo boliviano los derechos propietarios de
los recursos naturales y ejercer el control estratégico de las cadenas
productivas y los procesos de industrialización de dichos recursos.
2. Administrar los servicios básicos de agua potable y alcantarillado direc-
tamente o por medio de empresas públicas, comunitarias, cooperativas
o mixtas.
3. Producir directamente bienes y servicios.
4. Promover la democracia económica y el logro de la soberanía alimen-
taria de la población.
5. Garantizar la participación y el control social sobre su organización y
gestión, así como la participación de los trabajadores en la toma de
decisiones y en los beneficios.
Constitución Política del Estado 103
capítulo segundo
función del estado en la economía
capítulo tercero
políticas económicas
Artículo 318.
I. El Estado determinará una política productiva industrial y comercial que
garantice una oferta de bienes y servicios suficientes para cubrir de forma
adecuada las necesidades básicas internas, y para fortalecer la capacidad
exportadora.
II. El Estado reconoce y priorizará el apoyo a la organización de estructuras
asociativas de micro, pequeñas y medianas empresas productoras, urbanas
y rurales.
III. El Estado fortalecerá la infraestructura productiva, manufactura e industrial
y los servicios básicos para el sector productivo.
106 Compendio electoral
IV. El Estado priorizará la promoción del desarrollo productivo rural como fun-
damento de las políticas de desarrollo del país.
V. El Estado promoverá y apoyará la exportación de bienes con valor agregado
y los servicios.
Artículo 319.
I. La industrialización de los recursos naturales será prioridad en las políticas
económicas, en el marco del respeto y protección del medio ambiente y
de los derechos de las naciones y pueblos indígena originario campesinos
y sus territorios. La articulación de la explotación de los recursos naturales
con el aparato productivo interno será prioritaria en las políticas económi-
cas del Estado.
II. En la comercialización de los recursos naturales y energéticos estratégicos,
el Estado considerará, para la definición del precio de su comercialización,
los impuestos, regalías y participaciones correspondientes que deban pa-
garse a la hacienda pública.
Artículo 320.
I. La inversión boliviana se priorizará frente a la inversión extranjera.
II. Toda inversión extranjera estará sometida a la jurisdicción, a las leyes y a
las autoridades bolivianas, y nadie podrá invocar situación de excepción,
ni apelar a reclamaciones diplomáticas para obtener un tratamiento más
favorable.
III. Las relaciones económicas con estados o empresas extranjeras se realiza-
rán en condiciones de independencia, respeto mutuo y equidad. No se po-
drá otorgar a Estados o empresas extranjeras condiciones más beneficiosas
que las establecidas para los bolivianos.
IV. El Estado es independiente en todas las decisiones de política económica
interna, y no aceptará imposiciones ni condicionamientos sobre esta polí-
tica por parte de estados, bancos o instituciones financieras bolivianas o
extranjeras, entidades multilaterales ni empresas transnacionales.
V. Las políticas públicas promocionarán el consumo interno de productos he-
chos en Bolivia.
sección i
política fiscal
Artículo 321.
I. La administración económica y financiera del Estado y de todas las entida-
des públicas se rige por su presupuesto.
II. La determinación del gasto y de la inversión pública tendrá lugar por medio
de mecanismos de participación ciudadana y de planificación técnica y eje-
Constitución Política del Estado 107
sección ii
política monetaria
Artículo 326.
I. El Estado, a través del Órgano Ejecutivo, determinará los objetivos de la po-
lítica monetaria y cambiaria del país, en coordinación con el Banco Central
de Bolivia.
II. Las transacciones públicas en el país se realizarán en moneda nacional.
Artículo 327. El Banco Central de Bolivia es una institución de derecho
público, con personalidad jurídica y patrimonio propio. En el marco de la política
económica del Estado, es función del Banco Central de Bolivia mantener la esta-
bilidad del poder adquisitivo interno de la moneda, para contribuir al desarrollo
económico y social.
Artículo 328.
I. Son atribuciones del Banco Central de Bolivia, en coordinación con la políti-
ca económica determinada por el Órgano Ejecutivo, además de las señala-
das por la ley:
1. Determinar y ejecutar la política monetaria.
2. Ejecutar la política cambiaria.
3. Regular el sistema de pagos.
Constitución Política del Estado 109
sección iii
política financiera
Artículo 330.
I. El Estado regulará el sistema financiero con criterios de igualdad de opor-
tunidades, solidaridad, distribución y redistribución equitativa.
II. El Estado, a través de su política financiera, priorizará la demanda de servi-
cios financieros de los sectores de la micro y pequeña empresa, artesanía,
comercio, servicios, organizaciones comunitarias y cooperativas de produc-
ción.
III. El Estado fomentará la creación de entidades financieras no bancarias con
fines de inversión socialmente productiva.
IV. El Banco Central de Bolivia y las entidades e instituciones públicas no re-
conocerán adeudos de la banca o de entidades financieras privadas. Éstas
obligatoriamente aportarán y fortalecerán un fondo de reestructuración fi-
nanciera, que será usado en caso de insolvencia bancaria.
V. Las operaciones financieras de la Administración Pública, en sus diferentes
niveles de gobierno, serán realizadas por una entidad bancaria pública. La
ley preverá su creación.
Artículo 331. Las actividades de intermediación financiera, la prestación
de servicios financieros y cualquier otra actividad relacionada con el manejo,
aprovechamiento e inversión del ahorro, son de interés público y sólo pueden
ser ejercidas previa autorización del Estado, conforme con la ley.
110 Compendio electoral
Artículo 332.
I. Las entidades financieras estarán reguladas y supervisadas por una institu-
ción de regulación de bancos y entidades financieras. Esta institución ten-
drá carácter de derecho público y jurisdicción en todo el territorio boliviano.
II. La máxima autoridad de la institución de regulación de bancos y entidades
financieras será designada por la Presidenta o Presidente del Estado, de
entre una terna propuesta por la Asamblea Legislativa Plurinacional, de
acuerdo con el procedimiento establecido en la ley.
Artículo 333. Las operaciones financieras realizadas por personas natura-
les o jurídicas, bolivianas o extranjeras, gozarán del derecho de confidenciali-
dad, salvo en los procesos judiciales, en los casos en que se presuma comisión
de delitos financieros, en los que se investiguen fortunas y los demás definidos
por la ley. Las instancias llamadas por la ley a investigar estos casos tendrán la
atribución para conocer dichas operaciones financieras, sin que sea necesaria
autorización judicial.
sección iv
políticas sectoriales
Artículo 337.
I. El turismo es una actividad económica estratégica que deberá desarrollarse
de manera sustentable para lo que tomará en cuenta la riqueza de las cul-
turas y el respeto al medio ambiente.
II. El Estado promoverá y protegerá el turismo comunitario con el objetivo de
beneficiar a las comunidades urbanas y rurales, y las naciones y pueblos
indígena originario campesinos donde se desarrolle esta actividad.
Artículo 338. El Estado reconoce el valor económico del trabajo del hogar
como fuente de riqueza y deberá cuantificarse en las cuentas públicas.
capítulo cuarto
bienes y recursos del estado y su distribución
Artículo 339.
I. El Presidente de la República podrá decretar pagos no autorizados por la
ley del presupuesto, únicamente para atender necesidades impostergables
derivadas de calamidades públicas, de conmoción interna o del agotamien-
to de recursos destinados a mantener servicios cuya paralización causaría
graves daños Los gastos destinados a estos fines no excederán del uno por
ciento del total de egresos autorizados por el Presupuesto General.
II. Los bienes de patrimonio del Estado y de las entidades públicas constituyen
propiedad del pueblo boliviano, inviolable, inembargable, imprescriptible e
inexpropiable; no podrán ser empleados en provecho particular alguno. Su
calificación, inventario, administración, disposición, registro obligatorio y
formas de reivindicación serán regulados por la ley.
III. Los ingresos del Estado se invertirán conforme con el plan general de desa-
rrollo económico y social del país, el Presupuesto General del Estado y con
la ley.
Artículo 340.
I. Las rentas del Estado se dividen en nacionales, departamentales, munici-
pales, e indígena originario campesinas y se invertirán independientemente
por sus Tesoros, conforme a sus respectivos presupuestos.
II. La ley clasificará los ingresos nacionales, departamentales, municipales e
indígena originario campesinos.
III. Los recursos departamentales, municipales, de autonomías indígena origi-
nario campesinas, judiciales y universitarios recaudados por oficinas depen-
dientes del nivel nacional, no serán centralizados en el Tesoro Nacional.
IV. El Órgano Ejecutivo nacional establecerá las normas destinadas a la elabo-
ración y presentación de los proyectos de presupuestos de todo el sector
público, incluidas las autonomías.
Artículo 341. Son recursos departamentales:
112 Compendio electoral
título ii
medio ambiente, recursos naturales, tierra
y territorio
capítulo primero
medio ambiente
Artículo 342. Es deber del Estado y de la población conservar, proteger y
aprovechar de manera sustentable los recursos naturales y la biodiversidad, así
como mantener el equilibrio del medio ambiente.
Artículo 343. La población tiene derecho a la participación en la gestión
ambiental, a ser consultado e informado previamente sobre decisiones que pu-
dieran afectar a la calidad del medio ambiente.
Artículo 344.
I. Se prohíbe la fabricación y uso de armas químicas, biológicas y nucleares en
el territorio boliviano, así como la internación, tránsito y depósito de residuos
nucleares y desechos tóxicos.
II. El Estado regulará la internación, producción, comercialización y empleo de
técnicas, métodos, insumos y sustancias que afecten a la salud y al medio
ambiente.
Artículo 345. Las políticas de gestión ambiental se basarán en:
1. La planificación y gestión participativas, con control social.
2. La aplicación de los sistemas de evaluación de impacto ambiental y el
control de calidad ambiental, sin excepción y de manera transversal a
toda actividad de producción de bienes y servicios que use, transforme
o afecte a los recursos naturales y al medio ambiente.
Constitución Política del Estado 113
capítulo segundo
recursos naturales
Artículo 348.
I. Son recursos naturales los minerales en todos sus estados, los hidrocarbu-
ros, el agua, el aire, el suelo y el subsuelo, los bosques, la biodiversidad,
el espectro electromagnético y todos aquellos elementos y fuerzas físicas
susceptibles de aprovechamiento.
II. Los recursos naturales son de carácter estratégico y de interés público para
el desarrollo del país.
Artículo 349.
I. Los recursos naturales son de propiedad y dominio directo, indivisible e
imprescriptible del pueblo boliviano, y corresponderá al Estado su adminis-
tración en función del interés colectivo.
II. El Estado reconocerá, respetará y otorgará derechos propietarios individua-
les y colectivos sobre la tierra, así como derechos de uso y aprovechamien-
to sobre otros recursos naturales.
III. La agricultura, la ganadería, así como las actividades de caza y pesca que
no involucren especies animales protegidas, son actividades que se rigen
por lo establecido en la cuarta parte de esta Constitución referida a la es-
tructura y organización económica del Estado.
114 Compendio electoral
Artículo 350. Cualquier título otorgado sobre reserva fiscal será nulo de
pleno derecho, salvo autorización expresa por necesidad estatal y utilidad pú-
blica, de acuerdo con la ley.
Artículo 351.
I. El Estado, asumirá el control y la dirección sobre la exploración, explotación,
industrialización, transporte y comercialización de los recursos naturales es-
tratégicos a través de entidades públicas, cooperativas o comunitarias, las
que podrán a su vez contratar a empresas privadas y constituir empresas
mixtas.
II. El Estado podrá suscribir contratos de asociación con personas jurídicas,
bolivianas o extranjeras, para el aprovechamiento de los recursos natura-
les. Debiendo asegurarse la reinversión de las utilidades económicas en el
país.
III. La gestión y administración de los recursos naturales se realizará garanti-
zando el control y la participación social en el diseño de las políticas secto-
riales. En la gestión y administración podrán establecerse entidades mixtas,
con representación estatal y de la sociedad, y se precautelará el bienestar
colectivo.
IV. Las empresas privadas, bolivianas o extranjeras, pagarán impuestos y re-
galías cuando intervengan en la explotación de los recursos naturales, y los
cobros a que den lugar no serán reembolsables. Las regalías por el aprove-
chamiento de los recursos naturales son un derecho y una compensación
por su explotación, y se regularán por la Constitución y la ley.
Artículo 352. La explotación de recursos naturales en determinado terri-
torio estará sujeta a un proceso de consulta a la población afectada, convocada
por el Estado, que será libre, previa e informada. Se garantiza la participación
ciudadana en el proceso de gestión ambiental y se promoverá la conservación
de los ecosistemas, de acuerdo con la Constitución y la ley. En las naciones y
pueblos indígena originario campesinos, la consulta tendrá lugar respetando
sus normas y procedimientos propios.
Artículo 353. El pueblo boliviano tendrá acceso equitativo a los beneficios
provenientes del aprovechamiento de todos los recursos naturales. Se asignará
una participación prioritaria a los territorios donde se encuentren estos recur-
sos, y a las naciones y pueblos indígena originario campesinos.
Artículo 354. El Estado desarrollará y promoverá la investigación relativa
al manejo, conservación y aprovechamiento de los recursos naturales y la bio-
diversidad.
Artículo 355.
I. La industrialización y comercialización de los recursos naturales será priori-
dad del Estado.
II. Las utilidades obtenidas por la explotación e industrialización de los re-
Constitución Política del Estado 115
capítulo tercero
hidrocarburos
Artículo 359.
I. Los hidrocarburos, cualquiera sea el estado en que se encuentren o la for-
ma en la que se presenten, son de propiedad inalienable e imprescriptible
del pueblo boliviano. El Estado, en nombre y representación del pueblo bo-
liviano, ejerce la propiedad de toda la producción de hidrocarburos del país
y es el único facultado para su comercialización. La totalidad de los ingresos
percibidos por la comercialización de los hidrocarburos será propiedad del
Estado.
II. Ningún contrato, acuerdo o convenio, de forma, directa o indirecta, tácita
o expresa, podrá vulnerar total o parcialmente lo establecido en el presen-
te artículo. En el caso de vulneración los contratos serán nulos de pleno
derecho y quienes los hayan acordado, firmado, aprobado o ejecutado,
cometerán delito de traición a la patria.
Artículo 360. El Estado definirá la política de hidrocarburos, promoverá
su desarrollo integral, sustentable y equitativo, y garantizará la soberanía ener-
gética.
116 Compendio electoral
Artículo 361.
I. Yacimientos Petrolíferos Fiscales Bolivianos (YPFB) es una empresa autár-
quica de derecho público, inembargable, con autonomía de gestión admi-
nistrativa, técnica y económica, en el marco de la política estatal de hidro-
carburos. YPFB, bajo tuición del Ministerio del ramo y como brazo operativo
del Estado, es la única facultada para realizar las actividades de la cadena
productiva de hidrocarburos y su comercialización.
II. YPFB no podrá transferir sus derechos u obligaciones en ninguna forma o
modalidad, tácita o expresa, directa o indirectamente.
Artículo 362.
I. Se autoriza a YPFB suscribir contratos, bajo el régimen de prestación de
servicios, con empresas públicas, mixtas o privadas, bolivianas o extran-
jeras, para que dichas empresas, a su nombre y en su representación,
realicen determinadas actividades de la cadena productiva a cambio de una
retribución o pago por sus servicios. La suscripción de estos contratos no
podrá significar en ningún caso pérdidas para YPFB o para el Estado.
II. Los contratos referidos a actividades de exploración y explotación de hidro-
carburos deberán contar con previa autorización y aprobación expresa de
la Asamblea Legislativa Plurinacional. En caso de no obtener esta autoriza-
ción serán nulos de pleno derecho, sin necesidad de declaración judicial ni
extrajudicial alguna.
Artículo 363.
I. La Empresa Boliviana de Industrialización de Hidrocarburos (EBIH) es una
empresa autárquica de derecho público, con autonomía de gestión admi-
nistrativa, técnica y económica, bajo la tuición del Ministerio del ramo y de
YPFB, que actúa en el marco de la política estatal de hidrocarburos. EBIH
será responsable de ejecutar, en representación del Estado y dentro de su
territorio, la industrialización de los hidrocarburos.
II. YPFB podrá conformar asociaciones o sociedades de economía mixta para
la ejecución de las actividades de exploración, explotación, refinación, in-
dustrialización, transporte y comercialización de los hidrocarburos. En estas
asociaciones o sociedades, YPFB contará obligatoriamente con una parti-
cipación accionaria no menor al cincuenta y uno por ciento del total del
capital social.
Artículo 364. YPFB, en nombre y representación del Estado boliviano,
operará y ejercerá derechos de propiedad en territorios de otros estados.
Artículo 365. Una institución autárquica de derecho público, con autono-
mía de gestión administrativa, técnica y económica, bajo la tuición del Ministerio
del ramo, será responsable de regular, controlar, supervisar y fiscalizar las acti-
vidades de toda la cadena productiva hasta la industrialización, en el marco de
la política estatal de hidrocarburos conforme con la ley.
Constitución Política del Estado 117
capítulo cuarto
minería y metalúrgia
Artículo 369.
I. El Estado será responsable de las riquezas mineralógicas que se encuentren
en el suelo y subsuelo cualquiera sea su origen y su aplicación será regu-
lada por la ley. Se reconoce como actores productivos a la industria minera
estatal, industria minera privada y sociedades cooperativas.
II. Los recursos naturales no metálicos existentes en los salares, salmueras,
evaporíticos, azufres y otros, son de carácter estratégico para el país.
III. Será responsabilidad del Estado la dirección de la política minera y metalúr-
gica, así como el fomento, promoción y control de la actividad minera.
IV. El Estado ejercerá control y fiscalización en toda la cadena productiva mine-
ra y sobre las actividades que desarrollen los titulares de derechos mineros,
contratos mineros o derechos preconstituidos.
Artículo 370.
I. El Estado otorgará derechos mineros en toda la cadena productiva, suscri-
birá contratos mineros con personas individuales y colectivas previo cum-
plimiento de las normas establecidas en la ley.
II. El Estado promoverá y fortalecerá las cooperativas mineras para que con-
tribuyan al desarrollo económico social del país.
III. El derecho minero en toda la cadena productiva así como los contratos
mineros tienen que cumplir una función económica social ejercida directa-
mente por sus titulares.
118 Compendio electoral
Artículo 373.
I. El agua constituye un derecho fundamentalísimo para la vida, en el marco
de la soberanía del pueblo. El Estado promoverá el uso y acceso al agua so-
bre la base de principios de solidaridad, complementariedad, reciprocidad,
equidad, diversidad y sustentabilidad.
II. Los recursos hídricos en todos sus estados, superficiales y subterráneos,
constituyen recursos finitos, vulnerables, estratégicos y cumplen una fun-
ción social, cultural y ambiental. Estos recursos no podrán ser objeto de
apropiaciones privadas y tanto ellos como sus servicios no serán concesio-
nados y están sujetos a un régimen de licencias, registros y autorizaciones
conforme a Ley.
Constitución Política del Estado 119
Artículo 374.
I. El Estado protegerá y garantizará el uso prioritario del agua para la vida. Es
deber del Estado gestionar, regular, proteger y planificar el uso adecuado y
sustentable de los recursos hídricos, con participación social, garantizando
el acceso al agua a todos sus habitantes. La ley establecerá las condiciones
y limitaciones de todos los usos.
II. El Estado reconocerá, respetará y protegerá los usos y costumbres de las
comunidades, de sus autoridades locales y de las organizaciones indígena
originaria campesinas sobre el derecho, el manejo y la gestión sustentable
del agua.
III. Las aguas fósiles, glaciales, humedales, subterráneas, minerales, medici-
nales y otras son prioritarias para el Estado, que deberá garantizar su con-
servación, protección, preservación, restauración, uso sustentable y gestión
integral; son inalienables, inembargables e imprescriptibles.
Artículo 375.
I. Es deber del Estado desarrollar planes de uso, conservación, manejo y apro-
vechamiento sustentable de las cuencas hidrográficas.
II. El Estado regulará el manejo y gestión sustentable de los recursos hídricos y
de las cuencas para riego, seguridad alimentaria y servicios básicos, respe-
tando los usos y costumbres de las comunidades.
III. Es deber del Estado realizar los estudios para la identificación de aguas fó-
siles y su consiguiente protección, manejo y aprovechamiento sustentable.
Artículo 376. Los recursos hídricos de los ríos, lagos y lagunas que confor-
man las cuencas hidrográficas, por su potencialidad, por la variedad de recursos
naturales que contienen y por ser parte fundamental de los ecosistemas, se
consideran recursos estratégicos para el desarrollo y la soberanía boliviana. El
Estado evitará acciones en las nacientes y zonas intermedias de los ríos que
ocasionen daños a los ecosistemas o disminuyan los caudales, preservará el
estado natural y velará por el desarrollo y bienestar de la población.
Artículo 377.
I. Todo tratado internacional que suscriba el Estado sobre los recursos hídricos
garantizará la soberanía del país y priorizará el interés del Estado.
II. El Estado resguardará de forma permanente las aguas fronterizas y trans-
fronterizas, para la conservación de la riqueza hídrica que contribuirá a la
integración de los pueblos.
capítulo sexto
energía
Artículo 378.
I. Las diferentes formas de energía y sus fuentes constituyen un recurso es-
tratégico, su acceso es un derecho fundamental y esencial para el desa-
120 Compendio electoral
rrollo integral y social del país, y se regirá por los principios de eficiencia,
continuidad, adaptabilidad y preservación del medio ambiente.
II. Es facultad privativa del Estado el desarrollo de la cadena productiva ener-
gética en las etapas de generación, transporte y distribución, a través de
empresas públicas, mixtas, instituciones sin fines de lucro, cooperativas,
empresas privadas, y empresas comunitarias y sociales, con participación
y control social. La cadena productiva energética no podrá estar sujeta ex-
clusivamente a intereses privados ni podrá concesionarse. La participación
privada será regulada por la ley.
Artículo 379.
I. El Estado desarrollará y promoverá la investigación y el uso de nuevas
formas de producción de energías alternativas, compatibles con la conser-
vación del ambiente.
II. El Estado garantizará la generación de energía para el consumo interno; la
exportación de los excedentes de energía debe prever las reservas necesa-
rias para el país.
capítulo séptimo
biodiversidad, coca, áreas protegidas
y recursos forestales
sección i
biodiversidad
Artículo 380.
I. Los recursos naturales renovables se aprovecharán de manera sustentable,
respetando las características y el valor natural de cada ecosistema.
II. Para garantizar el equilibrio ecológico, los suelos deberán utilizarse confor-
me con su capacidad de uso mayor en el marco del proceso de organización
del uso y ocupación del espacio, considerando sus características biofísicas,
socioeconómicas, culturales y político institucionales. La ley regulará su
aplicación.
Artículo 381.
I. Son patrimonio natural las especies nativas de origen animal y vegetal. El
Estado establecerá las medidas necesarias para su conservación, aprove-
chamiento y desarrollo.
II. El Estado protegerá todos los recursos genéticos y microorganismos que
se encuentren en los ecosistemas del territorio, así como los conocimientos
asociados con su uso y aprovechamiento. Para su protección se establecerá
un sistema de registro que salvaguarde su existencia, así como la propie-
dad intelectual en favor del Estado o de los sujetos sociales locales que la
reclamen. Para todos aquellos recursos no registrados, el Estado establece-
rá los procedimientos para su protección mediante la ley.
Constitución Política del Estado 121
Artículo 385.
I. Las áreas protegidas constituyen un bien común y forman parte del patrimo-
nio natural y cultural del país; cumplen funciones ambientales, culturales,
sociales y económicas para el desarrollo sustentable.
II. Donde exista sobreposición de áreas protegidas y territorios indígena origi-
nario campesinos, la gestión compartida se realizará con sujeción a las nor-
mas y procedimientos propios de las naciones y pueblos indígena originaria
campesinos, respetando el objeto de creación de estas áreas.
sección iv
recursos forestales
Artículo 386. Los bosques naturales y los suelos forestales son de ca-
rácter estratégico para el desarrollo del pueblo boliviano. El Estado reconocerá
derechos de aprovechamiento forestal a favor de comunidades y operadores
particulares. Asimismo promoverá las actividades de conservación y aprove-
chamiento sustentable, la generación de valor agregado a sus productos, la
rehabilitación y reforestación de áreas degradadas.
Artículo 387.
I. El Estado deberá garantizar la conservación de los bosques naturales en las
áreas de vocación forestal, su aprovechamiento sustentable, la conserva-
ción y recuperación de la flora, fauna y áreas degradadas.
122 Compendio electoral
capítulo octavo
amazonia
Artículo 390.
I. La cuenca amazónica boliviana constituye un espacio estratégico de espe-
cial protección para el desarrollo integral del país por su elevada sensibilidad
ambiental, biodiversidad existente, recursos hídricos y por las ecoregiones.
II. La amazonia boliviana comprende la totalidad del departamento de Pando,
la provincia Iturralde del departamento de La Paz y las provincias Vaca Díez
y Ballivián del departamento del Beni. El desarrollo integral de la amazonia
boliviana, como espacio territorial selvático de bosques húmedos tropica-
les, de acuerdo a sus específicas características de riqueza forestal extrac-
tiva y recolectora, se regirá por ley especial en beneficio de la región y del
país.
Artículo 391.
I. El Estado priorizará el desarrollo integral sustentable de la amazonia boli-
viana, a través de una administración integral, participativa, compartida y
equitativa de la selva amazónica. La administración estará orientada a la
generación de empleo y a mejorar los ingresos para sus habitantes, en el
marco de la protección y sustentabilidad del medio ambiente.
capítulo noveno
tierra y territorio
Artículo 395.
I. Las tierras fiscales serán dotadas a indígena originario campesinos, comu-
nidades interculturales originarias, afrobolivianos y comunidades campesi-
nas que no las posean o las posean insuficientemente, de acuerdo con una
política estatal que atienda a las realidades ecológicas y geográficas, así
como a las necesidades poblacionales, sociales, culturales y económicas. La
dotación se realizará de acuerdo con las políticas de desarrollo rural susten-
table y la titularidad de las mujeres al acceso, distribución y redistribución
de la tierra, sin discriminación por estado civil o unión conyugal.
II. Se prohíben las dobles dotaciones y la compraventa, permuta y donación
de tierras entregadas en dotación.
III. Por ser contraria al interés colectivo, está prohibida la obtención de renta
fundiaria generada por el uso especulativo de la tierra.
Artículo 396.
I. El Estado regulará el mercado de tierras, evitando la acumulación en super-
ficies mayores a las reconocidas por la ley, así como su división en superfi-
cies menores a la establecida para la pequeña propiedad.
II. Las extranjeras y los extranjeros bajo ningún título podrán adquirir tierras
del Estado.
Artículo 397.
I. El trabajo es la fuente fundamental para la adquisición y conservación de la
propiedad agraria. Las propiedades deberán cumplir con la función social o
con la función económica social para salvaguardar su derecho, de acuerdo
a la naturaleza de la propiedad.
II. La función social se entenderá como el aprovechamiento sustentable de la
tierra por parte de pueblos y comunidades indígena originario campesinos,
así como el que se realiza en pequeñas propiedades, y constituye la fuente
de subsistencia y de bienestar y desarrollo sociocultural de sus titulares. En
el cumplimiento de la función social se reconocen las normas propias de las
comunidades.
III. La función económica social debe entenderse como el empleo sustentable
de la tierra en el desarrollo de actividades productivas, conforme a su capa-
cidad de uso mayor, en beneficio de la sociedad, del interés colectivo y de
su propietario. La propiedad empresarial está sujeta a revisión de acuerdo
con la ley, para verificar el cumplimiento de la función económica y social.
Artículo 398. Se prohíbe el latifundio y la doble titulación por ser con-
trarios al interés colectivo y al desarrollo del país. Se entiende por latifundio la
tenencia improductiva de la tierra; la tierra que no cumpla la función econó-
mica social; la explotación de la tierra que aplica un sistema de servidumbre,
semiesclavitud o esclavitud en la relación laboral o la propiedad que sobrepasa
Constitución Política del Estado 125
título iii
desarrollo rural integral sustentable
quinta parte
jerarquía normativa y reforma de la constitución
título único
primacía y reforma de la constitución
Artículo 410.
I. Todas las personas, naturales y jurídicas, así como los órganos públicos,
funciones públicas e instituciones, se encuentran sometidos a la presente
Constitución.
II. La Constitución es la norma suprema del ordenamiento jurídico boliviano y
goza de primacía frente a cualquier otra disposición normativa. El bloque de
constitucionalidad está integrado por los Tratados y Convenios internacio-
nales en materia de Derechos Humanos y las normas de Derecho Comuni-
tario, ratificados por el país. La aplicación de las normas jurídicas se regirá
por la siguiente jerarquía, de acuerdo a las competencias de las entidades
territoriales:
1. Constitución Política del Estado.
2. Los tratados internacionales.
3. Las leyes nacionales, los estatutos autonómicos, las cartas orgánicas y
el resto de legislación departamental, municipal e indígena.
4. Los decretos, reglamentos y demás resoluciones emanadas de los ór-
ganos ejecutivos correspondientes.
Artículo 411.
I. La reforma total de la Constitución, o aquella que afecte a sus bases funda-
mentales, a los derechos, deberes y garantías, o a la primacía y reforma de
la Constitución, tendrá lugar a través de una Asamblea Constituyente origi-
naria plenipotenciaria, activada por voluntad popular mediante referendo.
La convocatoria del referendo se realizará por iniciativa ciudadana, con la
firma de al menos el veinte por ciento del electorado; por mayoría absoluta
de los miembros de la Asamblea Legislativa Plurinacional; o por la Presiden-
ta o el Presidente del Estado. La Asamblea Constituyente se autorregulará
a todos los efectos, debiendo aprobar el texto constitucional por dos tercios
del total de sus miembros presentes. La vigencia de la reforma necesitará
referendo constitucional aprobatorio.
II. La reforma parcial de la Constitución podrá iniciarse por iniciativa popu-
lar, con la firma de al menos el veinte por ciento del electorado; o por la
Asamblea Legislativa Plurinacional, mediante ley de reforma constitucional
aprobada por dos tercios del total de los miembros presentes de la Asam-
blea Legislativa Plurinacional. Cualquier reforma parcial necesitará referen-
do constitucional aprobatorio.
Constitución Política del Estado 129
disposiciones transitorias
Primera.
I. El Congreso de la República en el plazo de 60 días desde la promulgación
de la presente Constitución, sancionará un nuevo régimen electoral para la
elección de la Asamblea Legislativa Plurinacional, Presidente y Vicepresiden-
te de la República; la elección tendrá lugar el día 6 de diciembre de 2009.
II. Los mandatos anteriores a la vigencia de esta Constitución serán tomados
en cuenta a los efectos del cómputo de los nuevos periodos de funciones.
III. Las elecciones de autoridades departamentales y municipales se realizarán
el 4 de abril de 2010.
IV. Excepcionalmente se prorroga el mandato de Alcaldes, Concejales Munici-
pales y Prefectos de Departamento hasta la posesión de las nuevas autori-
dades electas de conformidad con el párrafo anterior.
Segunda. La Asamblea Legislativa Plurinacional sancionará, en el plazo
máximo de ciento ochenta días a partir de su instalación, la Ley del Órgano
Electoral Plurinacional, la Ley del Régimen Electoral, la Ley del Órgano Judicial,
la Ley del Tribunal Constitucional Plurinacional y la Ley Marco de Autonomías y
Descentralización.
Tercera.
I. Los departamentos que optaron por las autonomías departamentales en
el referendo del 2 de julio de 2006, accederán directamente al régimen de
autonomías departamentales, de acuerdo con la Constitución.
II. Los departamentos que optaron por la autonomía departamental en el re-
feréndum del 2 de julio de 2006, deberán adecuar sus estatutos a esta
Constitución y sujetarlos a control de constitucionalidad.
Cuarta. La elección de las autoridades de los órganos comprendidos en la
disposición segunda, se realizarán de conformidad al calendario electoral esta-
blecido por el Órgano Electoral Plurinacional.
Quinta. Durante el primer mandato de la Asamblea Legislativa Plurina-
cional se aprobarán las leyes necesarias para el desarrollo de las disposiciones
constitucionales.
Sexta. En el plazo máximo de un año después de que entre en vigencia la
Ley del Órgano Judicial, y de acuerdo con ésta, se procederá a la revisión del
escalafón judicial.
Séptima. A efectos de la aplicación del parágrafo I del artículo 293 de
esta Constitución, el territorio indígena tendrá como base de su delimitación a
las Tierras Comunitarias de Origen. En el plazo de un año desde la elección del
Órgano Ejecutivo y Legislativo, la categoría de Tierra Comunitaria de Origen se
sujetará a un trámite administrativo de conversión a Territorio Indígena Origi-
nario Campesino, en el marco establecido en esta Constitución.
130 Compendio electoral
Octava.
I. En el plazo de un año desde la elección del Órgano Ejecutivo y del Órgano
Legislativo, las concesiones sobre recursos naturales, electricidad, teleco-
municaciones y servicios básicos deberán adecuarse al nuevo ordenamien-
to jurídico. La migración de las concesiones a un nuevo régimen jurídico en
ningún caso supondrá desconocimiento de derechos adquiridos.
II. En el mismo plazo, se dejarán sin efecto las concesiones mineras de mi-
nerales metálicos y no metálicos, evaporíticos, salares, azufreras y otros,
concedidas en las reservas fiscales del territorio boliviano.
III. Las concesiones mineras otorgadas a las empresas nacionales y extranjeras
con anterioridad a la promulgación de la presente Constitución, en el plazo
de un año, deberán adecuarse a ésta, a través de los contratos mineros.
IV. El Estado reconoce y respeta los derechos pre-constituidos de las socieda-
des cooperativas mineras, por su carácter productivo social.
V. Las concesiones de minerales radioactivos otorgadas con anterioridad a la
promulgación de la Constitución quedan resueltas, y se revierten a favor del
Estado.
Novena. Los tratados internacionales anteriores a la Constitución y que no
la contradigan se mantendrán en el ordenamiento jurídico interno, con rango
de ley. En el plazo de cuatro años desde la elección del nuevo Órgano Ejecuti-
vo, éste denunciará y, en su caso, renegociará los tratados internacionales que
sean contrarios a la Constitución.
Décima. El requisito de hablar al menos dos idiomas oficiales para el des-
empeño de funciones públicas determinado en el Artículo 234.7 será de aplica-
ción progresiva de acuerdo a Ley.
disposición abrogatoria
Disposición abrogatoria. Queda abrogada la Constitución Política del Estado
de 1967 y sus reformas posteriores.
disposición final
Esta Constitución, aprobada en referendo por el pueblo boliviano entrará en
vigencia el día de su publicación en la Gaceta Oficial.
Remítase al Poder Ejecutivo, para fines constitucionales.
Por tanto, la promulgo para que se tenga y cumpla como Ley fundamental
del nuevo Estado Unitario Social de Derecho Plurinacional Comunitario, descen-
tralizado y con autonomías.
Ciudad de El Alto de La Paz, a los siete días del mes de febrero de dos mil
nueve años.
Kay Jatun Umalliriq Qutuca, Kayta Willaykun: Por cuanto, la Asamblea Legislativa Plurina-
cional, ha sancionado la siguiente Ley:
TÍTULO I título i
OBJETIVOS Y FUNDAMENTOS disposiciones generales
capítulo i capítulo i
objeto y fundamentos objeto y fundamentos
II. Kay jatun kamachiy, llank`anqa intiq raymi II. El Órgano Electoral Plurinacional instalará
killamanta pacha, sapa watamanta pacha, sus labores en la primera semana del mes
tukuy llanqaininta rikuchinan tyan llaqta- de enero de cada año, en acto público ofi-
man qawananku tyan, juchachanapaq. cial y con informe de rendición de cuentas.
kay kamachiyta, ruwasan sumaq allqata, grave y dará lugar a la pérdida de mandato y
qunqa chinkachiyta kamachiyta, juchachasqa las responsabilidades correspondientes.
kanamaq.
Pusaq kaq willay. (kikillantaq cha- Artículo 8. (PARIDAD Y ALTERNANCIA).
qruchasqa). Kayqa kashyan juntha- Consiste en la aplicación obligatoria de la pa-
chinap kay qari warmi, kuskamanta ridad y alternancia en la elección y designa-
partipacion kanapaq chiqllay ujhupi imayna- ción de todas las autoridades y representan-
mantapis cultura chaqruchasqa kikillantataq tes del Estado; en la elección interna de las
aqllanapaq kala kanachiqkunata llaqtaman- dirigencias y candidaturas de las organizacio-
ta, aqllaspa ukhumanta juchus kamachiqku- nes políticas; y en la elección, designación y
nata, pischus aqllachikuq kanqanku, risispa nominación de autoridades, candidaturas y
kay usos y costumbres kay llaqta indígenas representantes de las naciones y pueblos in-
nisqamanta. dígena originario campesinos mediante nor-
más y procedimientos propios.
Capítulo I capítulo i
piskunachus imayatachus puri- composición y funcionamiento
chinqanku
Chunka jukiyuq kaq willay. (KAMACHIQ Artículo 11. (AUTORIDAD SUPREMA
JATUN AQLLAYMANTA). ELECTORAL).
I. Jatun kamachiy aqllaymanta, tayta ka- I. El Tribunal Supremo Electoral, es el
machiy jina urgano aqllay plurinacional, máximo nivel y autoridad del Órgano
140 Compendio electoral
Chunka suqatayuq kaq willay. (llan- Artículo 16. (POSESIÓN DE CARGO). Las
qay qallariy). Vocales warmi, qha- Vocales y los Vocales del Tribunal Supremo
ri, tribunal suprimu ilicturalmanta, churas- Electoral, serán posesionadas y posesionados
qa kanqanku, chay llank´aynimpi, qanchis en sus cargos en un plazo no mayor a las se-
chunka iskaniyuq ukhupi (72), sutichasqan- tenta y dos (72) horas de su designación, por
manta pacha, waquichisqa presidente warmi, la Presidenta o el Presidente de la Asamblea
asamblea legislativa plurinacionalmanta. Legislativa Plurinacional.
II.
Visiprisiwinti wami, visiprisiwinti wira- II. La Vicepresidenta o el Vicepresidente del
qucha triwunal suprimu iliqturalmanta Tribunal Supremo Electoral, ejercerá inte-
llank´anqa prisiwinti mana atiqtin, chiska- rinamente la Presidencia en caso de impe-
pa juq ratu saquispa prisiwinsiata. dimento o ausencia temporal de la Presi-
denta o el Presidente.
10.Chunka. Imaynachus lluqsirqa chkillaku- 10.Efectuar una publicación sobre los resul-
ykuna “referendo o revocatoria de man- tados desagregados de los procesos elec-
dato” suyuntimpi ruwakusqanmanta juk torales, referendos y revocatorias de man-
uyanchayta riqsichinqa; dato de alcance nacional;
11.Tukuy trámites administrativos, técnico- 11.Resolver con eficiencia, eficacia, celeridad
electorales y contencioso-electorales nis- y probidad todos los trámites administra-
qata utqayta sumaqta apaykachanan, tivos, técnico-electorales y contencioso-
ruwanan ima kachkan; electorales de su conocimiento;
12.Portal electrónico, internetpi ima willayta 12.Publicar, en su portal electrónico en inter-
uyanchanan tiyan: net:
a) Resultados y datos desagregados nis- a) Resultados y datos desagregados de cada
qata sapa chikllaymanta, referendo o proceso electoral, referendo o revocato-
revocatoria de mandato, Órgano Elec- ria de mandato, organizado, dirigido, su-
toral Plurinacionalpa. wakichisqa, apas- pervisado, administrado o ejecutado por
qa, qhawasqa, kamachisqa manchay el Órgano Electoral Plurinacional.
ruwasqanta ima
b) Naciones y pueblos indígena originario b) Informes de la supervisión del cumpli-
campesinos nisqakunamanta willayku- miento de las normas y procedimientos
na qhawasqamanta, qatisqamantaima, propios de las naciones y pueblos indí-
junt’ankuchus manachus kamachiyku- gena originario campesinos.
nata chaymanta willaykunata wakichina.
c) Normas estatutarias de las cooperativas c) Resultados y datos de la supervisión
de servicio públiconisqa kamachikkuna- del cumplimiento de las normas esta-
ta watiqaqkunatawan chikllanankupaq tutarias de las cooperativas de servicio
kamachiykuna junt’ankuchus mana- público para la elección de sus autori-
chus junt’akun chaykunamanta imay- dades de administración y vigilancia.
natachus chaykunata apakuspa kan
riqsichinan tiyan.
d) Qatiymanta ñawpaq tapurikunamanta d) Informes de la supervisión de procesos
riksichiy. de consulta previa.
e) Qhawasqamanta, paykunawan purisqa- e) Informes de la observación y acompa-
manta tantakuykunapi cavildos nisqa- ñamiento de las asambleas y cabildos.
piwan willaykuna.
f) Yupasqa lluqsisqan ima thatkichay f) Resultados y datos de los procesos elec-
electorales de las organizaciones de la torales de las organizaciones de la so-
sociedad civil y de entidades públicas ciedad civil y de entidades públicas o
o privadas nisqa Órgano Electoral Pluri- privadas, administrados por el Órgano
nacionalninta kamachisqa Electoral Plurinacional.
g) Willaykuna willaykunamanta qhawasqa, g) Reportes del monitoreo de información,
willay qillqa chikllaymanta, imanisqaku- de propaganda electoral y de estudios
manta chikllaymanta uyanchaykunapi de opinión con efecto electoral difun-
riqsichisqa. didos en los medios de comunicación.
h) Reportes willaykuna ima Unidad Técni- h) Reportes e informes de la Unidad Téc-
ca de Fiscalizaciónnisqamanta. nica de Fiscalización.
chikuspa kanqa imaynatachus Ley del más procesos serán convocados mediante
Régimen Electoralpi kamachisqa kachkan Ley expresa según lo establecido en la Ley
chaymanjina apakuspa kanqa del Régimen Electoral.
8. Reglamentación nisqata kamachiyr regla- 8. Establecer la reglamentación para la deli-
mentación para la delimitación circuns- mitación de circunscripciones y fijación de
cripcionesnisqata, maypichus chikllayku- recintos y mesas electorales en todos los
yta, jamp’arakuna chikllanapaq, tukuy procesos electorales, referendos y revoca-
thakkichay chikkllanaman referendos y torias de mandato, en base a un sistema
revocatorias de mandato ruwakunqa. de geografía electoral.
9. Asientos y la codificación de recintos y 9. Establecer los asientos y la codificación
mesas electorales ta yupaychakunqa ma- de recintos y mesas electorales para cada
yhpichuy chikllaykuna apakuspa kanqa proceso electoral, referendo y revocatoria
chayta runakuna achkhayasqanmanjina de mandato, tomando en cuenta el creci-
nikunqa. miento y la dispersión de la población.
10.Delimitar las circunscripciones thakkichay 10.Delimitar las circunscripciones en los pro-
chikkllanaman, referendos y revocatorias cesos electorales, referendos y revocato-
de mandato de alcance nacionalpiwan. rias de mandato de alcance nacional.
11.Jawa suyukunapi maypichus, chikllaykuna 11.Fijar el número y la ubicación de los re-
apakuspa kanqa chaypi yupayta churan- cintos y mesas electorales en los procesos
qanku Thakkichay chikllanapi chanta re- electorales, referendos y revocatorias de
ferendos y revocatorias de mandato nis- mandato realizados en asientos electora-
qapi “Reglamento emitido por el Tribunal les ubicados en el exterior, con sujeción al
Supremo Electoral “kamachisqanmanjina Reglamento emitido por el Tribunal Supre-
ruwakunqa. mo Electoral.
12.Thakkichay chikllanamanta, referendos 12.Realizar el cómputo nacional y proclamar
y revocatorias de mandato” suyunchikpi los resultados oficiales de los procesos
yupayta ruwana chanta imamanchus cha- electorales, referendos y revocatorias de
yakun chayta. “Medios de comunicación mandato de alcance nacional y difundirlos
social y en su portal electrónico en inter- en medios de comunicación social y en su
net” willarina. portal electrónico en internet.
13.Constitución Política del Estado chanta 13.Adoptar las medidas necesarias para que
kay kamachiypiwan nisqanmanjina tukuy todos los procesos electorales, referendos
thakkichay chikllanamanta imaynatachus y revocatorias de mandato se lleven a ca-
apakuspa kasqanmanta waturina kanqa. bo en el marco de la Constitución Política
del Estado y la Ley.
14.Suyunchiknintinpi “Diseño de las fran- 14.Aprobar el diseño de las franjas presen-
jas presentadas por las organizaciones tadas por las organizaciones políticas y
políticas y el diseño de las papeletas de el diseño de las papeletas de sufragio, y
sufragio, y disponer su impresión para las disponer su impresión para las elecciones,
elecciones, referendos y revocatorias de referendos y revocatorias de mandato de
mandato” nisqata ari ninqa. alcance nacional.
15.Candidaturas nisqata qillqanqa, Suyun- 15. Registrar candidaturas, disponer su inha-
chikpi thakkichaykunapi chikllanapi piku- bilitación y otorgar las credenciales a las
nachus chikllachikuyta munanku cha- candidatas y los candidatos que resulten
ykunaman chanta pikunachus chikllasqa electos, en los procesos electorales de al-
kanku chaykunaman credencialesta ja- cance nacional.
ywapunqanku.
16.Sichus chiqanmanta chay criterios de pari- 16. Verificar el estricto cumplimiento de los
dad y de alternancia warmipurapi qharipu- criterios de paridad y de alternancia entre
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 151
rapi ima chiqanmanta apakuspa kachkan mujeres y varones en todas las fases de
chayta qhawaykunqa, organizaciones polí- presentación, por parte de las organizacio-
ticas nisqa tukuy suyupi pikunachus chik- nes políticas de alcance nacional, de las
llachikuyta munanku chaykunamanta sin- listas de candidatas y candidatos.
rusqa sutikuna tukuy ta riqsichiyninmanta
chaymanjina qhawayakunqaku.
17.Organizaciones de la sociedad civil y or- 17. Registrar a las organizaciones de la socie-
ganizaciones de las naciones y pueblos dad civil y organizaciones de las naciones
indígena originario campesinos manta y pueblos indígena originario campesinos
pikunachus runakuna atinkuman uyan- que se habiliten para realizar propaganda
chaychikunata ruwanankupaq chay refe- en referendos y revocatorias de mandato
rendos y revocatorias de mandato nisqapi de alcance nacional.
paykunanta qillqanqanku.
18.Qullqikunata riqsichiykunapi apaykachas- 18. Regular y fiscalizar los gastos de propa-
qamanta chay organizaciones políticas ganda de las organizaciones políticas de
nisqata procesos electorales, referendos y alcance nacional que participen en pro-
revocatorias de mandato nisqapi kakkuna- cesos electorales, referendos y revoca-
ta regulanqanku chanta fiscalizanqanku torias de mandato, a fin de garantizar la
ima. Chaymanjinataq paykunaqa qullqi rendición de cuentas documentada de las
apaykachasqankumanta , ichapis mayqin fuentes de financiamiento y el uso de esos
organización nisqa qullqi jaywasqanmanta recursos.
ima sumaq raphichasqata willacchiypi wi-
llanqanku.
19.Organizaciones de la sociedad civil y las 19. Regular y fiscalizar los gastos de propa-
organizaciones de las naciones y pueblos ganda de las organizaciones de la sociedad
indígena originario campesinos”nisqakuna civil y las organizaciones de las naciones y
riqsichiykunapi qullqikunata apaykachkas- pueblos indígena originario campesinos,
qankumanta referendos suyuntinpi registradas para hacer propaganda en
apakusqanmanta qhawanqanku, ichapis referendos de alcance nacional, a fin de
mayqin organización nisqa qullqi jaywas- garantizar la rendición de cuentas docu-
qanmanta ima sumaq raphichasqata willa- mentada de las fuentes de financiamiento
chiypi willanqanku. y el uso de esos recursos.
20.Juk Referendota ñawpaqman apanaka- 20. Cuando se trate de promover un referen-
ptin, llaqtamasikuna munaptin suyuntin- do por iniciativa ciudadana en procesos de
pi thatkichaypi, jatun kamachiy ukhu- alcance nacional, verificar el cumplimiento
pi kamachisqamanta astawan pisillapis de los porcentajes mínimos de adhesión
junt’akunanmanta qhawaykunanku kanqa. establecidos en la Ley.
21.Suyupi referendus nisqapi tapuykuna 21. Controlar que las preguntas de los refe-
sut’inmanta ruwakunampaq, nitaq ni ima rendos a nivel nacional respondan a los cri-
ch’ichichaypi niraq waqyaku kay kamachi- terios técnicos de claridad e imparcialidad,
ymanjina ruwakunamapq waturinqa. de forma previa a su convocatoria por ley.
22.Misiones nacionales e internacionales 22. Invitar y acreditar misiones nacionales e
nisqakunata chikllanakunawan chikllaku- internacionales de acompañamiento elec-
ykunapi, referendos y revocatorias de toral para los procesos electorales, refe-
mandatonisqapiwan Suyuntinmanta, lla- rendos y revocatorias de mandato de al-
qtakunamanta ima khuska thatkichay cance nacional, departamental, regional y
waqyarinqanku. municipal.
23.Iskay chunka kimsayuq. Misiones nacio- 23. Retirar la acreditación a las misiones
nales e internacionalesmanta acreditación nacionales e internacionales de acompa-
152 Compendio electoral
41. Ruway Atribuciones de los Tribunales 41. Asumir las atribuciones de los Tribuna-
Electorales Departamentales nisqapta les Electorales Departamentales cuando
cuando éstos no puedan ejercerlas por éstos no puedan ejercerlas por imposibi-
imposibilidad permanente de conformar lidad permanente de conformar quórum,
quórum, o como consecuencia de su inter- o como consecuencia de su intervención
vención administrativa. administrativa.
10.
Imatachus ruwanata kamachiykunata 10. Conocer y resolver, sin recurso ulterior,
junt’aspa chikllaypi manchay sutichaypi las decisiones adoptadas en ejercicio de
kamachikkunata qhawaykunata junt’aspa la supervisión al cumplimiento de normas
imamanchus chayanku chayta riqsichin- y procedimientos propios de las naciones
qanku chanta ch’uwanchanqanku ima. y pueblos indígena originario campesinos
en la elección, designación o nominación
de sus autoridades, representantes y
candidatos.
11. Imatachus ruwana kachkan chay qa- 11. Conocer y resolver, sin recurso ulterior,
tiykachaypi ruwasqamanta riqsiy las decisiones adoptadas en ejercicio de
ch’uwanchay ima, junt’aspa kamachiyku- la supervisión al cumplimiento de nor-
nata coopertivasmanta, kamachiqkuna- mas estatutarias de las cooperativas de
ta Aministraciòn chanta watiqaypi ima. servicio público para la elección de auto-
Tukuy chayta riqsina tiyan ninataq ima- ridades de administración y vigilancia.
tachus ruwakunqa chayta,
Capítulo I capítulo i
COMPOSICIÓN FUNCIONAMIENTO composición y funcionamiento
II. Las decisiones de los Tribunales Elec- II. Las decisiones de los Tribunales Elec-
torales Departamentales son de cum- torales Departamentales son de cum-
plimiento obligatorio para todas las plimiento obligatorio para todas las
autoridades públicas y personas na- autoridades públicas y personas na-
turales de la respectiva jurisdicción y turales de la respectiva jurisdicción y
podrán ser impugnadas ante el Tribu-
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 161
podrán ser impugnadas ante el Tribu- nal Supremo Electoral en las condicio-
nal Supremo Electoral en las condicio- nes y términos establecidos en la Ley.
nes y términos establecidos en la Ley.
III.
La Sala Plena es la Máxima Auto- III. LaSalaPlenaeslaMáximaAutoridadEjecutiva
ridad Ejecutiva (MAE) del Tribunal (MAE) del Tribunal Electoral Departamental.
Electoral Departamental.
capítulo ii capítulo ii
obligaciones y atribuciones obligaciones y atribuciones
Artículo 37. (OBLIGACIONES). Los Tribu- Artículo 37. (OBLIGACIONES). Los Tribu-
nales Electorales Departamentales, bajo las nales Electorales Departamentales, bajo las
directrices del Tribunal Supremo Electoral, directrices del Tribunal Supremo Electoral,
tienen las siguientes obligaciones: tienen las siguientes obligaciones:
1. Cumplir y hacer cumplir la Constitución 1. Cumplir y hacer cumplir la Constitución
Política del Estado, las leyes vigentes, re- Política del Estado, las leyes vigentes, re-
glamentos, resoluciones y directrices del glamentos, resoluciones y directrices del
Tribunal Supremo Electoral. Tribunal Supremo Electoral.
2. Garantizar el ejercicio de los derechos 2. Garantizar el ejercicio de los derechos
políticos, individuales y colectivos, en el políticos, individuales y colectivos, en el
marco de la Constitución Política del Es- marco de la Constitución Política del Es-
tado, la Ley del Régimen Electoral y la tado, la Ley del Régimen Electoral y la
presente Ley. presente Ley.
3. Presentar para fines de control social, en 3. Presentar para fines de control social, en
acto público oficial, en la primera sema- acto público oficial, en la primera sema-
na del mes de enero de cada año, el in- na del mes de enero de cada año, el in-
forme de labores y rendición de cuentas forme de labores y rendición de cuentas
de la gestión anterior, así como el plan de la gestión anterior, así como el plan
de trabajo anual para la nueva gestión, de trabajo anual para la nueva gestión,
en el día y forma determinados por cada en el día y forma determinados por cada
Tribunal Electoral Departamental. Tribunal Electoral Departamental.
4. Garantizar el manejo responsable y 4. Garantizar el manejo responsable y
transparente de los recursos bajo su ad- transparente de los recursos bajo su ad-
ministración, asegurando el acceso pleno ministración, asegurando el acceso pleno
a la información de la gestión para fines a la información de la gestión para fines
de participación y control social. de participación y control social.
5. Precautelar el ejercicio de la Democracia 5. Precautelar el ejercicio de la Democracia
Intercultural en su jurisdicción departa- Intercultural en su jurisdicción departa-
mental. mental.
6. Cumplir y hacer cumplir el Régimen de 6. Cumplir y hacer cumplir el Régimen de
Responsabilidades previsto en esta Ley. Responsabilidades previsto en esta Ley.
7. Proporcionar información electoral, es- 7. Proporcionar información electoral, es-
tadística y general a las organizaciones tadística y general a las organizaciones
políticas, organizaciones de la sociedad políticas, organizaciones de la sociedad
civil, organizaciones de las naciones y civil, organizaciones de las naciones y
pueblos indígena originario campesinos y pueblos indígena originario campesinos y
a las misiones de acompañamiento elec- a las misiones de acompañamiento elec-
toral, cuando lo soliciten. toral, cuando lo soliciten.
8. Proporcionar a las organizaciones polí- 8. Proporcionar a las organizaciones polí-
ticas, con personalidad jurídica vigente, ticas, con personalidad jurídica vigente,
y a las misiones de acompañamiento y a las misiones de acompañamiento
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 165
Reglamento emitido por el Tribunal Su- Reglamento emitido por el Tribunal Su-
premo Electoral. premo Electoral.
8. Fijar el número y la ubicación de los 8. Fijar el número y la ubicación de los
recintos y mesas electorales, de su de- recintos y mesas electorales, de su de-
partamento, en todos los procesos elec- partamento, en todos los procesos elec-
torales, referendos y revocatorias de torales, referendos y revocatorias de
mandato realizados en el territorio nacio- mandato realizados en el territorio nacio-
nal, con sujeción al Reglamento emitido nal, con sujeción al Reglamento emitido
por el Tribunal Supremo Electoral. por el Tribunal Supremo Electoral.
9. Adoptar las medidas necesarias para que 9. Adoptar las medidas necesarias para que
los procesos electorales, referendos y re- los procesos electorales, referendos y re-
vocatorias de mandato bajo su adminis- vocatorias de mandato bajo su adminis-
tración, se lleven a cabo en el marco del tración, se lleven a cabo en el marco del
derecho y se cumplan de manera efecti- derecho y se cumplan de manera efecti-
va los derechos políticos. va los derechos políticos.
10. Establecer los lugares y recintos de vota- 10. Establecer los lugares y recintos de vota-
ción en su jurisdicción. ción en su jurisdicción.
11. Efectuar, en sesión pública, los cómputos 11. Efectuar, en sesión pública, los cómputos
finales y proclamar los resultados oficia- finales y proclamar los resultados oficia-
les de los procesos electorales, referen- les de los procesos electorales, referen-
dos y revocatorias de mandato de alcan- dos y revocatorias de mandato de alcan-
ce departamental, regional y municipal y ce departamental, regional y municipal y
remitirlos al Tribunal Supremo Electoral. remitirlos al Tribunal Supremo Electoral.
12. Efectuar, en sesión pública, el cómputo 12. Efectuar, en sesión pública, el cómputo
departamental de resultados de los pro- departamental de resultados de los pro-
cesos electorales, referendos y revoca- cesos electorales, referendos y revoca-
torias de mandatos de alcance nacional torias de mandatos de alcance nacional
y remitirlo al Tribunal Supremo Electoral y remitirlo al Tribunal Supremo Electoral
para el cómputo nacional de resultados. para el cómputo nacional de resultados.
13. Publicar en periódicos del respectivo de- 13. Publicar en periódicos del respectivo de-
partamento y en otros medios de comu- partamento y en otros medios de comu-
nicación, la ubicación de las mesas de nicación, la ubicación de las mesas de
sufragio con especificación de recinto, sufragio con especificación de recinto,
asiento y circunscripción uninominal y asiento y circunscripción uninominal y
especial. especial.
14. Aprobar el diseño de las franjas presen- 14. Aprobar el diseño de las franjas presen-
tadas por las organizaciones políticas y tadas por las organizaciones políticas y
las papeletas de sufragio, y disponer su las papeletas de sufragio, y disponer su
impresión para las elecciones, referen- impresión para las elecciones, referen-
dos y revocatorias de mandato de alcan- dos y revocatorias de mandato de alcan-
ce departamental, regional y municipal. ce departamental, regional y municipal.
15. Entregar el material electoral a los Nota- 15. Entregar el material electoral a los Nota-
rios Electorales para todos los procesos rios Electorales para todos los procesos
electorales, referendos y revocatorias de electorales, referendos y revocatorias de
mandato. mandato.
16. Expedir certificados de exención por im- 16. Expedir certificados de exención por im-
pedimento justificado de sufragio en to- pedimento justificado de sufragio en to-
168 Compendio electoral
dos los procesos electorales, referendos dos los procesos electorales, referendos
y revocatorias de mandato. y revocatorias de mandato.
17. Registrar a las candidatas y candidatos, 17. Registrar a las candidatas y candidatos,
otorgar las credenciales de los que re- otorgar las credenciales de los que re-
sulten electos, en los procesos electora- sulten electos, en los procesos electora-
les de alcance departamental, regional y les de alcance departamental, regional y
municipal e inhabilitar a quienes no ha- municipal e inhabilitar a quienes no ha-
yan cumplido con los requisitos estable- yan cumplido con los requisitos estable-
cidos en la presente Ley. cidos en la presente Ley.
18. Registrar a las organizaciones de la so- 18. Registrar a las organizaciones de la so-
ciedad civil y a las organizaciones de las ciedad civil y a las organizaciones de las
naciones y pueblos indígena originario naciones y pueblos indígena originario
campesinos que se habiliten para hacer campesinos que se habiliten para hacer
propaganda en referendos y revocatorias propaganda en referendos y revocatorias
de mandato de alcance departamental, de mandato de alcance departamental,
regional y municipal. regional y municipal.
19. En procesos de alcance departamental, 19. En procesos de alcance departamental,
regional y municipal, verificar el cumpli- regional y municipal, verificar el cumpli-
miento de los porcentajes de adhesión miento de los porcentajes de adhesión
establecidos en la ley cuando se trate establecidos en la ley cuando se trate
de promover un referendo por iniciativa de promover un referendo por iniciativa
ciudadana. ciudadana.
20. Controlar que las preguntas de los refe- 20. Controlar que las preguntas de los refe-
rendos a nivel departamental, regional y rendos a nivel departamental, regional y
municipal respondan a los criterios técni- municipal respondan a los criterios técni-
cos de claridad e imparcialidad, de forma cos de claridad e imparcialidad, de forma
previa a su convocatoria legal. previa a su convocatoria legal.
21. Fiscalizar, según reglamentación del Tri- 21. Fiscalizar, según reglamentación del Tri-
bunal Supremo Electoral, los gastos de bunal Supremo Electoral, los gastos de
propaganda de las organizaciones polí- propaganda de las organizaciones polí-
ticas de alcance departamental, regional ticas de alcance departamental, regional
o municipal que participen en procesos o municipal que participen en procesos
electorales, referendos y revocatorias de electorales, referendos y revocatorias de
mandato. mandato.
22. Fiscalizar, según reglamentación del Tri- 22. Fiscalizar, según reglamentación del Tri-
bunal Supremo Electoral, los gastos de bunal Supremo Electoral, los gastos de
propaganda de las organizaciones de la propaganda de las organizaciones de la
sociedad civil y las organizaciones de las sociedad civil y las organizaciones de las
naciones y pueblos indígena originario naciones y pueblos indígena originario
campesinos, registradas para hacer pro- campesinos, registradas para hacer pro-
paganda en referendos y revocatorias de paganda en referendos y revocatorias de
mandato de alcance departamental, re- mandato de alcance departamental, re-
gional o municipal. gional o municipal.
23. Acreditar misiones nacionales de acom- 23. Acreditar misiones nacionales de acom-
pañamiento electoral y observadores pañamiento electoral y observadores
nacionales para los referendos de alcan- nacionales para los referendos de alcan-
ce departamental y municipal. ce departamental y municipal.
24. Retirar la acreditación a las misiones na- 24. Retirar la acreditación a las misiones na-
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 169
los reglamentos electorales por parte de los reglamentos electorales por parte de
autoridades y servidores públicos, para autoridades y servidores públicos, para
imponer sanciones y determinar respon- imponer sanciones y determinar respon-
sabilidades. sabilidades.
32. Denunciar ante las autoridades compe- 32. Denunciar ante las autoridades compe-
tentes los delitos electorales que hubie- tentes los delitos electorales que hubie-
ran conocido en el ejercicio de sus fun- ran conocido en el ejercicio de sus fun-
ciones y constituirse en parte querellante ciones y constituirse en parte querellante
en aquellos casos graves, en los proce- en aquellos casos graves, en los proce-
sos bajo su administración. sos bajo su administración.
33. Establecer sanciones y multas por ina- 33. Establecer sanciones y multas por ina-
sistencia de jurados a las mesas de su- sistencia de jurados a las mesas de su-
fragio y de electores al acto de votación fragio y de electores al acto de votación
en referendos de alcance departamental, en referendos de alcance departamental,
regional y municipal. regional y municipal.
34. Disponer el apoyo de la fuerza pública 34. Disponer el apoyo de la fuerza pública
para el día de votación en los procesos para el día de votación en los procesos
electorales, referendos y revocatorias de electorales, referendos y revocatorias de
mandato que estén bajo su administra- mandato que estén bajo su administra-
ción. ción.
35. Suscribir convenios interinstitucionales 35. Suscribir convenios interinstitucionales
en materia electoral con instituciones en materia electoral con instituciones
públicas y privadas departamentales, públicas y privadas departamentales,
regionales y municipales. regionales y municipales.
36. Vigilar el funcionamiento y la organiza- 36. Vigilar el funcionamiento y la organiza-
ción de las notarías, jurados y mesas de ción de las notarías, jurados y mesas de
sufragio. sufragio.
37. Organizar, dirigir, supervisar, adminis- 37. Organizar, dirigir, supervisar, adminis-
trar y/o ejecutar procesos electorales de trar y/o ejecutar procesos electorales de
organizaciones de la sociedad civil y de organizaciones de la sociedad civil y de
entidades públicas y privadas de alcan- entidades públicas y privadas de alcan-
ce departamental, en calidad de servicio ce departamental, en calidad de servicio
técnico, a solicitud y con recursos pro- técnico, a solicitud y con recursos pro-
pios de los interesados, bajo reglamenta- pios de los interesados, bajo reglamenta-
ción establecida por el Tribunal Supremo ción establecida por el Tribunal Supremo
Electoral. Electoral.
38. Resolver, de oficio o a pedido de parte, 38. Resolver, de oficio o a pedido de parte,
todas las cuestiones y conflictos que se todas las cuestiones y conflictos que se
susciten entre autoridades electorales susciten entre autoridades electorales
que se encuentren bajo su dirección. que se encuentren bajo su dirección.
Phichqa chunka tawayuq willay. (ATI- Artículo 54. (ATRIBUCIONES). Las Jue-
NANKUTA). zas o Jueces Electorales tienen las siguientes
Juezas mana chayrí Jueces Electorales nis- atribuciones en el ámbito de su jurisdicción:
qakunaqa allin kawsayta mask’aq ñanpiqa
paykuna kay puriypiqa kaya ruwayta atinku:
qhawaq kamachiqkuna kachkaptinku qa- menos dos de ellos deberán saber leer y
llaikunmanña mana chayrí mana, payku- escribir.
namantaqa jukllapis ñawiriyta, qillqariyta
yachanan tiyan. V. El desempeño de la función de Jurado de
V. Mana jatun kamachiq chusakunmanchu Mesa de Sufragio es obligatorio, con san-
nitaq mana jamunmanchu, chayta jinan- ción de multa en caso de ausencia en el
qa chayrí juchakunman, k’amichikunman día de la votación.
ima.
Suqta chunka willay. (WAQ SUYUPI KA- Artículo 60. (JURADOS EN EL EXTE-
QKUNAPAQ). RIOR).
I. Mana masinchik kay sunyunchikpi kap- I. Los Jurados de Mesas de Sufragio en el
tinkuqa, kikin tukuy rikusqanpi aqllakun- exterior del país, serán designados me-
qa kaytaqa kay Tribunal Supremo Electo- diante sorteo público realizado por el Tri-
ral Bolivia suyumanta ruwanqa. Aqllasqa bunal Supremo Electoral en Bolivia. Las
sutikunaqa sumaq riqsichasqa kay portal listas de Jurados de Mesas de Sufragio
electrónico internet del Tribunal Supre- designados, serán publicadas inmedia-
mo Electoral nisqapi kanqanku, chanta- tamente en el portal electrónico en in-
pis qillqapipis kay Embajadas nisqaman, ternet del Tribunal Supremo Electoral y
Consulados nisqaman Ministerio de Re- enviadas, en versión impresa y registro
laciones Exteriores nisqa puriyninpi. electrónico, a las Embajadas y los Consu-
lados mediante la valija diplomática del
Ministerio de Relaciones Exteriores.
II. Kay Relaciones Exteriores nisqa II. El Servicio de Relaciones Exteriores rea-
llamk’ayninpiqa qillqasqa ch’askikunata lizará la entrega de memorándums de
apachinqa chay tukuy aqllasqa runaku- notificación a las personas designadas.
naman.
III.
Kikin ñawpaqta ñawirisqaykimanjina III. Se aplicarán las disposiciones generales
Jurados de mesa nisqapaq wakichisqa relativas a los Jurados de Mesas de Su-
kachkan,paykunapis juk sut’i ñanpi puri- fragio, en todo lo que no contradiga al
nankupaq. presente Artículo.
Jurados de Mesas de Sufragio nisqakunaqa sa, las y los Jurados de Mesas de Sufragio
waq jatun kamachiqman sut’i qillqasqankuta deberán entregar a la autoridad electoral
jaywapunanku, kaykunaqa sumaq waqay- competente los sobres de seguridad, debi-
chasqa raphi wayaqapi kanan tiyan, kayku- damente sellados y con las firmas de las
naqa sut’i tukuy kamachip ñit’inwan kanan y los delegados de las organizaciones po-
tiyan, tukuyta chay apaykachasqankutapis líticas, el material electoral y toda la do-
kutichipunanku tiyan. Chaywanqa kay jatun cumentación exigida por ley y reglamento.
llamk’ayqa tukukapun. Con este acto concluirán sus funciones.
Suqta chunca iskayniyuq willay. Artículo 62. (RESPONSABILIDAD). Las y
(QHAWAKUYNIN). Tukuy chay Jurados los Jurados Electorales responderán por sus
Electorales nisqakunaqa juchakusqankuta ma- actos u omisiones ante las y los Jueces Elec-
na chayrí ch’amapykunanta kay Jueces Elec- torales, sin perjuicio de las responsabilidades
toralesnisqaman willanqanku, juchakuspaqa penal o civil, las que serán determinadas por
allinchanqanku waq sumaq kawsay ñanpi. la justicia ordinaria.
Suqta chunka kimsayuq. (ATIYNIYUQ). Artículo 63. (DERECHOS). Las y los Jura-
Kay Jurados electorales nisqakunamanqa dos de las Mesas de Sufragio por el ejercicio
juk yanapayta jaywanqanku kay Tribunal de sus funciones, percibirán un estipendio
Supremo Electoral nisqa chayta qhawamun- que será determinado por el Tribunal Supre-
qa, allinta qhawakuspa ima llamk’aywan mo Electoral, tomando en cuenta todas las
karqanku. Qhipaq kaq p’unchawpiqa ma- actividades en las que participen. El día si-
na llamk’ayninkunan rinqankuchu kay su- guiente hábil al de la elección, tendrán asue-
yunchikmanta puriy llamk’aq wasi chanta- to laboral, tanto en el sector público como en
pis waqkuna lalmk’aq wasikunapis sumaq el privado.
qhawasqarayku kaptin.
Suqta chunka tawayuq willay 64. (ATIS- Artículo 64. (ATRIBUCIONES).
QANKUTA).
I. Kay chiqalla janp’ara kamachiqqa kayku- I. El Jurado de Mesas de Sufragio tiene las
nata ruwayta atin: siguientes atribuciones:
1. Wilmunqa, Notaria mana chayrí Notario 1. Determinar, junto con la Notaria o el
Electoral nisqawan khukachasqa, willan- Notario Electoral, el lugar y la ubicación
qanku chay chiqllanapaq wikch’unapaq de la Mesa de Sufragio dentro del recin-
jamparata churanqanku kikin chaypaq to electoral, que reúna condiciones de
allinchasqa wasipi, kay wasiqa sumaq seguridad y garantía para la emisión del
qhawasqa kanan tiyan mana nipi aqllas- voto en secreto y libre de toda presión.
qanchikta allquchananpaq. 2. Garantizar la celeridad, transparencia y
2. Ch’uwa, sut’i chantapis allinchasqa corrección del acto electoral.
llamk’ay purinanpaq waturikunan tiyan. 3. Disponer el rol de asistencia de Jurados
3. Mana jamuptinku musuq kamachiqku- suplentes y la convocatoria a ciudada-
nata qhawanan tiyan, kikin sinru ru- nas o ciudadanos presentes en la fila en
nakunamanta urqhuytapis atin allinta caso de no estar completo el número
llamk’ayta junt’achinanapaq. de Jurados.
4. Sumaqta qhawanan, watunan tiyan kay 4. Garantizar el cumplimiento del procedi-
jatun chiqllay llamk’ayta ñawpaqman miento de votación establecido por ley.
aysananpaq. 5. Realizar los actos de apertura y cierre
5. Llamk’ayta kicharin chantapis tukuchin de la Mesa de Sufragio, escrutinio y
tukuy llamk’ayta tukuchaspa, sumaq cómputo de los votos, asentando el ac-
sut’i qillqapi apachispa. ta correspondiente.
184 Compendio electoral
II. Mama kamachiq mana chayrí tata kama- II. El Presidente o Presidenta del Jurado de
chiq kaykunatapis ruwarinan tiyan: Mesas de Sufragio tiene las siguientes atri-
buciones específicas:
1. Chiqllanapaq jamp’arata wakichinan 1. Instalar la Mesa de Sufragio, junto con
tiyan, chay tukuy ruk’anakunawan el mobiliario y los materiales electorales
llamk’ay yanapaqkunawan ima kay necesarios para el acto de votación, fi-
aqllay tinkuyta allinllamanta apayka- jando carteles con el número de mesa
chakunanpaq ima, sumaq ch’uwata yu- en lugar visible.
paykunata qillqaspa, chantapis sumaq
rikusqapi mach’aykuspa.
2. Notario mana chayrí Notaria Electoral 2. Recibir el material electoral del Notario o
nisqamanta tukuy llamk’aypi yanapa- Notaria Electoral del recinto.
qkunata apamunan tiyan, paykuna-
manta jap’ikuspa.
3. Sumaq wik’asqata, chantapis allin 3. Entregar el sobre de seguridad, el ma-
waqaychasqata chay sumaq sut’i qi- terial electoral y toda la documenta-
llqata apachinan tiyan chaypi sut’ita ción exigida por Ley y Reglamento a la
masinchik aqllasqankuta rikukunanpaq, Notaria o el Notario Electoral.
chaytaqa kay Reglamento a la Nota-
ria o el Notario Electoral nisqaman ja-
ywapunqa.
4. Chay sut’i qillqata mirachispaqa, kay 4. Entregar copias del Acta de Escrutinio y
Notaria mana chayrí Notario Electoral Cómputo de Votos, a la Notaria o el No-
nisqaman chantapis delegadas mana tario Electoral y a las delegadas o de-
chayrí delegados de las organizaciones legados de las organizaciones políticas
políticas jamuqkunamanpis jaywamu- asistentes.
nan tiyan.
5. Astawanpis kay Reglamento del Tribu- 5. Otras establecidas en el Reglamento
nal Supremo Electoral nisqapi sumaq del Tribunal Supremo Electoral.
sut’ita willakun.
I. Kay wasita sayachikun kay (SERECÍ) ki- I. Se crea el Servicio de Registro Cívico
kin Tribunal Supremo Electoral puris- (SERECÍ) como entidad pública bajo de-
qanpi, runa masinchikta sumaq ch’uwapi pendencia del Tribunal Supremo Electo-
kawsarinankupaq, sumaq chiqan sutiyuq ral, para la organización y administración
chantapis sut’i iskay sutiyuq ima , kawsay- del registro de las personas naturales,
ninmanta, qutuchasqa, paqariynin, kaw- en cuanto a nombres y apellidos, su es-
saqkunata wañuqkunatapis, jina warmi tado civil, filiación, nacimiento, hechos
masikunata qharimasikunata allinchaspa vitales y defunción, así como el registro
sumaq puriyta tarinapaq. de electores y electoras, para el ejer-
cicio de los derechos civiles y políticos.
II. Tukuy wasi ukhupi kaqkunataqa chay Re- II. Todos los bienes y activos del Registro Ci-
gistro Civil wasimanta chantapis Padrón vil y del Padrón Biométrico serán transfe-
Biométrico waq sumaq sut’i puriyman ka- ridos a la nueva entidad. Del mismo modo
chanqanku. Kikinmanta musuq llamk’aq los Recursos Humanos serán contrata-
runakunata waqllanqanku kay usuq puri- dos, según la nueva estructura estable-
yta qallarikuchkaptin. cida para el Servicio del Registro Cívico.
ñanpi purinanku tiyan waq kamachiqta legales para el ejercicio del voto en elec-
aqllanakupaq. ciones municipales.
9. Ch’uwanchay, chantapis musuq willayku- 9. Rectificar, cambiar o complementar los
nata yapaspa kay Registro Civil nisqapi, datos asentados en el Registro Civil, me-
qhasi runa riqsichiy llamk’ay puriypi yana- diante trámite administrativo gratuito.
pakunqa.
10. Uyarispa chay tukuy chaninchanapaq ma- 10.
Atender solicitudes fundamentadas de
ñaykunata kay Registro Civil mana chayrí verificación de datos del Registro Civil y el
Padrón Electoral puriyninmanta tukuy sut’i Padrón Electoral requeridas por el Órgano
chantapis allin chiqanchasqa kananpaq ji- Judicial o el Ministerio Público.
na kay Órgano Judicial mana chayrí Mi-
nisterio Público mañakusqanrayku.
11. Yachananku chay yapakuptinku 11. Conocer y decidir las controversias suscita-
ch’ampaykunata, man chayrí waqjinaya- das con motivo de la inclusión, modificación
chikuptinkupis jinamantapis musuq willa- y actualización de datos en el Registro Civil y
ykunata yaparikuptin kay Registro Civil- Electoral.
tawan Electoraltawan wasipi.
12. Sapa kuti musuq willaykunata kay Re- 12. Actualizar el Registro Electoral y elaborar
gistro Electoral wasipi yaparikuptin el Padrón Electoral para cada proceso elec-
qhawayunqanku chantapis kay Padrón toral, referendo o revocatoria de mandato
Electoral wakichiyninpi ima. Kay jatun qa- a nivel nacional, departamental, regional y
lay llamk’aypi chantapis Bolivia suyuman- municipal.
ta kamachiqkunaqa llamk’aykunankuta
tukuchkaptinku kikintapis llaqtamanta,
ayllukunamanta ima kamachiqkuna ripu-
chkaptinku, yaykuchkaptinkupis aqllanapi
llamk’anallataq kanqa.
13. Kay Padrón Electoral wasimanta qillqanta 13. Elaborar, a partir del Padrón Electoral, la
qhawaspa, juk sut’i suti qillqakunata waki- lista de personas habilitadas para votar
chinqa, kay ukhupi runa allin chiqanchas- y la lista de personas inhabilitadas, para
qa kaptinkuqa sumaq kamachiqta aqllayta cada proceso electoral, referendo o revo-
atinku, mana chayrí manaraq, suyuman- catoria de mandato a nivel nacional, de-
ta kamachiqkunaqa llamk’aykunankuta partamental, regional y municipal.
tukuchkaptinku kikintapis llaqtamanta,
ayllukunamanta ima kamachiqkuna ripu-
chkaptinku, yaykuchkaptinkupis aqllanapi
llamk’anallataq kanqa.
14. Yachanan tiyan sumaq sut’imanta chay 14. Conocer y resolver reclamaciones de los
pichasqa sutikunata kay Padrón Electoral ciudadanos incluidos en la lista de perso-
nisqamanta, jina yachaspaqa ch’ampayta nas inhabilitadas del Padrón Electoral.
allinchananpaq.
15. Sumaq willaykunata urqhunan tiyan kay 15. Dictar resoluciones administrativas para
Registro Cívico nisqa allinta purinanpaq. la implementación y funcionamiento del
Registro Cívico.
16. Waqkunatapis ima sumaq sut’i ñampi ri- 16. Otras establecidas en la Ley y su regla-
nanpaq mentación correspondiente.
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 189
Qanchis chunka phichqayuq willay. (LE- Artículo 75. (INFORMACIÓN DE LOS ÓR-
GISLATIVOTAWAN, EJECUTIVOTAWAN GANOS LEGISLATIVO, EJECUTIVO Y JUDI-
JUDICIALTAWAN QUTU WILLAY). Mu- CIAL). A los efectos de la actualización de los
suq willaykunata kay Servicio de Registro registros del Servicio de Registro Cívico, los
Cívico wasipi yapakuptinqa, Legislativo, Eje- Órganos Legislativo, Ejecutivo y Judicial tie-
cutivo, Judicial qututawan mana ancha una- nen la obligación de informar periódicamente
ypi willaykunata urqhunaku tiyan Tribunal al Tribunal Supremo Electoral sobre casos de:
Supremo Electoral wasiman kachaykuspa kay suspensión, pérdida o rehabilitación de na-
ñampiqa kay ch’ampaykunata rikukunkuman: cionalidad y/o ciudadanía y de naturalización.
allquchay, chinkachiq mana chayrí Bolivia su-
yunchikmanta masinchikta.
Qanchis chunka jukniyuq qillqa. (YANAY- Artículo 81. (CREACIÓN DEL SERVICIO
MANTA KAWSAYPURA KALLPACHAY LLA- INTERCULTURAL DE FORTALECIMIEN-
QTAKAMACHIY KAMAY). Yanaymanta kaw- TO DEMOCRÁTICO). Se crea el Servicio
saypura kallpachakuy llaqtakamachiy kamakun, Intercultural de Fortalecimiento Democrático
Tribunal Supremo Electoral urapi, Suyupi lla- (SIFDE), bajo la dependencia del Tribunal
qtakamachiy kawsaypurata muinayachispa. Supremo Electoral, con el propósito de pro-
mover la democracia intercultural en el país.
Qanchis chunka iskayniyuq qillqa.
(IMAPAQKAY) Artículo 82. (FUNCIONES).
I. Siq’ichay ruwachiy ima Yanaymanta Kawsa- I. El Servicio Intercultural de Fortalecimiento
ypura Kallpachay Llaqtakamachiyta (YKKLL) Democrático (SIFDE) ejerce las siguien-
kay qhipan phunsiwunkunata junt’an: tes funciones:
1. Wakichiykunata llaqtamasita yachachi-
napaq imaymana ruwanata siq’ichay 1. Diseñar y ejecutar estrategias, planes,
ruwachiy ima, llaqtakamachiy chhiqan- programas y proyectos de educación
pi chanta karisqanpi ruwakun, llaqtaka- ciudadana, en el ejercicio de la demo-
machiy rantichaypi llaqtakamachiy cracia directa y participativa, la demo-
aylluukhupi, arawina qutu kawsayta cracia representativa y la democracia
jayñiy qillqa cívico nisqatawan, Sistima comunitaria, el control social y el re-
yachachiypi, pawachakukuna, pulitika gistro cívico, para la promoción de una
wakichiy, suyukuna llaqtakunaima ay- cultura democrática intercultural en el
llu runa inyu yuriqi chakra runa, wi- sistema educativo, organizaciones de
llayniq chanta llaqtamasipura llampan- la sociedad civil, organizaciones políti-
chaytawan llaqtakamachiy kawsaypura cas, naciones y pueblos indígena origi-
kawsayta ñawpaqman apanapaq. nario campesinos, medios de comuni-
2. Organo Electoral Plurinacional nisqapi cación y ciudadanía en general.
kamachiqkunapaq llamk’aqkunapaq
ima yachaykunata yachakipanankupaq 2. Planificar y ejecutar cursos de capaci-
wakichiy chanta ruwayima. tación para autoridades y funcionarios
3. Wakichiy qillqakunata k’uskiyta chanta del Órgano Electoral Plurinacional.
t’ukuriytawan kawsaypurapi llaqtaka-
machiy kawsaypuramanta Siq’ichay 3. Diseñar y ejecutar programas de in-
chanta ruwachiyninima. vestigación y análisis intercultural so-
4. Tribunal Supremo Electoral nisqaman- bre la democracia intercultural.
ta sinrusqa qillqakunata waq ramphu- 4. Publicar y difundir series editoriales del
chukunata ima llaqtakamachiy kamay- Tribunal Supremo Electoral y otros ma-
manta uyaychay chanta mast’ariyima. teriales de formación democrática.
194 Compendio electoral
5.
Yanay kawsaypurapi willaymanta 5. Brindar un servicio intercultural de in-
uyaychay ruwanapatapi tukuy laya lla- formación pública sobre el ejercicio de
qtakamachiy kawsaypurapi anqusay. la democracia intercultural en todas
sus formas.
6. Willaykuna sinrumanta willaqku- 6. Realizar el monitoreo de la agenda in-
na nisqankumanta ima chikllaykuna formativa y de opinión de los medios
tharkichaypi, riphirindus, chanta ka- de comunicación en procesos electora-
machiykunata pampachaykunapi ima les, referendos y revocatorias de man-
qhawarispa ruwana. datos.
7. Chikllana waqch’a manta, yachay chik- 7. Realizar el monitoreo de la propagan-
llaymanta ima imatachus chikllanapaq da electoral y estudios de opinión con
willaqkunata qhawarispa ruwana. efecto electoral en medios de comuni-
cación.
8. Pisi tikniku yuyanchakuykunata ruwa- 8. Establecer los criterios técnicos míni-
napaq tapuriy chikllaykunamanta ri- mos para la realización y difusión de
qsichiy, “urna” simipi, utqay yupaypi, encuestas electorales, bocas de urna,
waq yachaykunata chikllay takyachiypi conteos rápidos y otros estudios de
ima chikllanapaq. opinión, con efecto electoral.
9. Yachachina, taripay wasikunamanta 9. Establecer convenios de cooperación
ima sistema yachaqana wasikuna su- interinstitucional con centros de en-
yuntinmanta , instituciones Interinsti- señanza e investigación del sistema
tucional yanapanakuymanta uyniku- público y privado del país, institucio-
nata takyachiy nes de la sociedad civil relacionadas
al ámbito de educación y capacitación
ciudadana y con institutos u organiza-
ciones similares en el extranjero.
10.Waqkuna kamasqapi taqyachisqa 10.Otras establecidas en el Reglamento.
II. Yanaymanta kawsaypura kallpachakuy II. En el cumplimiento de sus funciones el
llaqtakamachiy phunsiwunkunankuta Servicio Intercultural de Fortalecimiento
junt’aypi, ima runasimikunachus apa- Democrático (SIFDE), garantizará el uso
ykachakunanta qhawarispa imatachus de los idiomas oficiales tomando en cuen-
munanku, imatachus muchunku llaqtaru- ta las necesidades y preferencias de la
nakuna chaymanjina jinatapuni ñawpaq- población beneficiaria.
man apachinqa.
Pusaq chunka pusaqniyuq jisq’uniyuq Artículo 89. (FALTAS LEVES). Son faltas
qillqa. (Pisi ch’ahalla kanku) leves:
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 197
Jisq’un chunka jukniyuq qillqa. (An- Artículo 91. (FALTAS MUY GRAVES). Son
cha sinchi ch’achakuna). Ancha sinchi faltas muy graves:
ch’achakuna kanku:
1. “Órgano Electoral Plurinacional”pa ka- 1. El incumplimiento de los principios del Órga-
mayninta junkuchiptin. no Electoral Plurinacional.
2. Ruwasqa manchay mana ruwasqa mana 2. La acción u omisión contrarias a las fun-
ruwanakuna Phunsiwun uqhupi ruwasqa. ciones, atribuciones y obligaciones esta-
Tumpaykuna chanta kamachisqa kaykuna blecidas en la presente Ley, y en la del
kay kamachiypi takyachisqa, chanta “Re- Régimen Electoral, o incumplimiento de
gimen Elkectoral” nisqapi ima, manchay resoluciones emanadas del Tribunal Su-
“Tribunal Supremo Electoral”nisqamanta premo Electoral.
kamachiyta jankuchiy.
3. Imatachus ruwana kachkan chayta kamay 3. El incumplimiento de la obligación de ve-
kikinpura yuyaymanata, iskaypura chanta rificar y garantizar los principios de igual-
juktaq juktaq, qharikunapura warmiku- dad, paridad y alternancia entre hombres
napura, “canditatus” chanta “candidatas” y mujeres, en las listas de candidatas y
sinrupi tukuy etapas nisqapi chikllakuy candidatos en todas las etapas del proce-
apakusqanpi llanchhin chayqa chanta so electoral.
ruwakunantapuni jankuchin.
4. Phichqa p’unchayta qhipan qhipallanta 4. La ausencia injustificada del ejercicio de
ch’achakuptin llamk’aypatapi ruwaymanta sus funciones por cinco días hábiles conti-
mana ni ima nispalla Ch’usay, manchay nuos u ocho discontinuos, en el curso del
pusaq p’unchayta waq p’unchaykunapi ki- mes.
llantimpi llamk’ana patamanta ch’usay.
5. Imatachus pay ruwananta waqkuna pa- 5. La delegación de sus funciones jurisdicciona-
ypaq urampi kaqkunata ruwachiy les al personal subalterno o a particulares.
6. juktawan Sinchi ch’achakunapi urmaykuy, 6. La comisión de una falta grave, cuando hu-
ñawpaqtaña jukch’achakupi wanachikur- biere sido anteriormente sancionada por
qaña waq iskay pisi ch’achakupi. otras dos faltas graves.
7. “Sala plena” nisqata yachachkaspa, man- 7. Dejar sin quórum a la Sala Plena delibe-
chay mana ni ima nispalla mana quórum radamente o sin una razón debidamente
nisqayuqta saqirpariy. justificada.
8. Kimsa tantakuyman qhipan qhipallanta 8. Faltar injustificadamente a tres sesiones
“sala plena” nisqaman mana ni ima nispa- continuas de Sala Plena o a cinco disconti-
lla ch’usay, manchay phichqa kutita t’aqa nuas en un mes.
t’aqapi killantinpi ch’usay.
9. Thatkichay chikllayta kamachiy, Jatun 9. Administrar un proceso electoral, referen-
kamachiyta mana kasuspa referendo- do o revocatoria de mandato convocado
manchay revocatoria de mandato nisqata al margen de la Ley del Régimen Electoral
waqyachiptin. o la presente Ley.
10.Thatkichay chikllanata, referndo, man- 10. Negarse a administrar un proceso elec-
chay renovación de mandato nisqakunata toral, referendo o revocatoria de mandato
mana munay kamachiyta. jatun kamachi- convocado con apego a la Ley del Régi-
yta junt’achispa waqyachisqa. men Electoral o la presente Ley.
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 199
11.Juk qutuman kutiykukuy, manchay yana- 11. Adoptar militancia partidaria o realizar ac-
pay chay chikllaykunapi, mana ruwananta tivismo político comprobado en el ejercicio
ruwaspa. de sus funciones.
12.Juk qutuman qillqaykuchikuy, ima qutu- 12. Adoptar membresía en una logia o asumir
chakuypipis (asociación , cooperativa, ins- la dirigencia en cualquier asociación, coo-
titución u organización empresarial, social perativa, institución u organización empre-
o cívica) chaykunaman umalliqjina yayku- sarial, social o cívica que por su naturaleza
ykuy, imaymanamantapis phunsiwukuna- e intereses pueda influir en el libre ejerci-
mta pantaykuchinman. cio de sus funciones electorales.
III. Contituciòn Politica del Estado ukhupi III. En el marco de la Constitución Políti-
chanta imatachus kay jatun kamachiy ca del Estado y de las previsiones de la
rimarichkan chaymanjina , Cámara de presente Ley, la Cámara de Diputados
Diputados de la Asamblea Legislativa de la Asamblea Legislativa Plurinacional,
Plurinacional, pikunachuy chay ukhupi por dos tercios de votos de los miem-
kaqkunamanta kimsamanta iskaypi phi- bros presentes y en un plazo máximo
chqa chunka phichqayuq p’unchawllapi de cincuenta y cinco (55) días desde la
chikllaykunata ruwanqanku, Tribunales entrada en vigencia de la presente Ley,
Electorales Departamentales uyaywa ru- elegirá a las y los Vocales de los Tribu-
nakunata chikllakunqa, , tukuy uyaywa nales Electorales Departamentales de
runa chikllasqakunamanta sapa Tribunal las ternas propuestas por las Asambleas
Electoral Departamental pi, khuskallam- Departamentales, seleccionadas por dos
pis warmikuna kanaku tiyan , chantapis tercios de votos de sus miembros pre-
jukllapis aylluruna chaqrapatapi llamk’aq sentes. Del total de miembros electos en
runa kanan tiyan. kikin pacha yupayllapi- cada Tribunal Electoral Departamental,
taq Suyu Kamachiq” juk runata kay “Tri- mínimamente la mitad serán mujeres y
bunal Supremo Electoral”pi kanampaq al menos uno será de origen indígena
chikllanqa. originario campesino. En el mismo perío-
do, el Presidente del Estado Plurinacional
designará a un miembro en cada Tribu-
nal Electoral Departamental.
IV. Chaninchaykuna atisqankumanta, ku- IV. La calificación de capacidad y méritos
nankama ruwasqankumanta Asambleas en las Asambleas Departamentales tiene
Departamentalespi kimsa runakunata como objetivo exclusivo la conformación
qutuchaypi munayninkachkan, nitaq de las ternas y no implica una calificación
yupaypipunichu kachkan nitaq ukhunpi en escalas cuantitativa y cualitativa. Los
kasqanmanjinallachu. Kimsa runakuna tres postulantes habilitados en cada ter-
munaqkuna chikllachikuyta sapa kimsa na tienen igual posibilidad de ser elegi-
gutupi kikinpurallatataq atinqanku chik- dos, sin ningún tipo de distinción, como
llachikuyta , ni imaymananta qhawayka- vocales del respectivo Tribunal Electoral
chaspa, uyaywarunajina Tribunal Elec- Departamental por la Cámara de Dipu-
toral Departamental de la Cámara de tados. La lista de los postulantes habili-
Diputados nisqamanta, Kay sinrupi piku- tados en cada terna deberá ser remitida,
nachus chikllachikuyta musnachkanku con toda la documentación de respaldo,
chaykunamanta sapa kimsa qutupi a la Cámara de Diputados en orden alfa-
apachikunan kanqa, tukuy laya raphi- bético y en disposición horizontal, y sin
chakunawan junt’asqa, Cámara de Dipu- datos en ninguna escala cuantitativa o
tadusman sanampakuna sinrusqamanji- cualitativa.
na winkhusqapi nitaq rikuchispa pichus
ñawpaqpi nitaq pichus qhipapi kachkan.
V. Cámara de Diputados nisqa kay kamasqa V. La Cámara de Diputados aprobará el Re-
sutichaymanta aprobanqa. glamento de Designaciones.
VI. Thatkichay waqyakumanta llaqtamasiku- VI. Los procesos de convocatoria pública,
namanta, chaninchay atisqankuman- calificación de capacidad y méritos, y la
ta chanta tukuy layapi imakunatachus elaboración de ternas para los Vocales
ruwasqankumanta, chanta ruway kim- departamentales correspondientes, por
sakunamanta uyaywarunakuna Depar- parte de las Asambleas Departamenta-
tamentales, Asambleas Departamen- les para su remisión a la Cámara de Di-
Ley del Órgano Electoral Plurinacional 201
Phichqa ñiqi. (CONTROL SOCIAL nis- Quinta. (CONTROL SOCIAL). Todas las
qa). Tukuy kay jatun kamachiy ukhupi kama- disposiciones de la presente Ley, relativas al
chiykuna Ciontrol socialmanjina junt’akuspa Control Social, se aplicarán una vez que se
kanqa mayq’aqchus Control socialmanta ka- promulgue la ley que regule el control social.
machiy rikhuriptin.
Órgano Ejecutivoman jaywakuspa kachun fi- Remítase al Órgano Ejecutivo, para fines
nes constitucionalespaq. constitucionales.
Sala de Sesiones de la Asamblea Legislati- Es dada en la Sala de Sesiones de la Asam-
va Plurinacional nisqapi, chunka phichqayu blea Legislativa Plurinacional, a los quince
p’unchaw kachkaptin, jawkaykuski killapi, días del mes de junio del año dos mil diez.
Iskay waranqa chunkayuq watapi qukuspa
kan.
Fdo. René Oscar Martínez Callahuanca, Adria- Fdo. René Oscar Martínez Callahuanca,
na Arias de Flores, Andrés A. Villca Daza, Cle- Adriana Arias de Flores, Andrés A. Vill-
mentina Garnica Cruz, Pedro Nuny Caity, José ca Daza, Clementina Garnica Cruz, Pedro
Antonio Yucra Paredes. Nuny Caity, José Antonio Yucra Paredes.
Chayrayku, Riqsichini kapunawanchikpaq Por tanto, la promulgo para que se tenga y cumpla
junt’anapaq ima Jatun kamachiy Estado como Ley del Estado Plurinacional de Bolivia.
Plurinacional de Boliviamanta. Palacio de Palacio de Gobierno de la ciudad de
Gobierno nisqapi La Paz llaqtapi, chunka La Paz, a los dieciséis días del mes
p’unchawpi, jawkaykuski killapi, iskay waran- de junio de dos mil diez años.
qa chunkayuq watapi.
FDO. EVO MORALES AYMA, David Cho- FDO. EVO MORALES AYMA, David Choque-
quehuanca Céspedes, Luis Alberto Arce Ca- huanca Céspedes, Luis Alberto Arce Catacora,
tacora, Nilda Copa Condori, Carlos Romero Nilda Copa Condori, Carlos Romero Bonifaz.
Bonifaz.
Ley del Régimen Electoral 207
Juk kaq willay 1. (QALLARIYNIN). Kay Artículo 1. (OBJETO). La presente Ley re-
puriy umallliriqqa kay Régimen Electoral gula el Régimen Electoral para el ejercicio
wakichiskusqanta qhawan mana waq ñan- de la Democracia Intercultural, basada en la
man ripunanapaq, tukuy kikin aqllasqanku- complementariedad de la democracia directa
ta chantapis paykuna llamk’asqankuta ma- y participativa, la democracia representativa
na qhasiman ripunanapaq, kay llamk’asyqa y la democracia comunitaria en el Estado Plu-
tukuy t’ukusqankuta chantapis tukuy rinacional de Bolivia.
llamk’asqankuta rikuchin Estado Plurinacional
de Bolivia puriyninpi.
f)
Tukuy yaykusqankuta qhawas- f) Participación y Control Social. Las bo-
qankuta ima. Tukuy warmi-qharikunaqa livianas y los bolivianos, de manera indivi-
kay llamk’ay ukhupi kanku, sapankumanta dual o como parte de organizaciones de la
mana chayrí qutu ukhupi kaspa, payku- sociedad civil, tienen el derecho a partici-
naqa kay qhaway ukhupi kayta atinku par en la supervisión, vigilancia y control
mana waq pantay ñanman chayanapaq, del cumplimiento de los procedimientos
qhawaypi chantapis llamk’aypi, allinchaypi para el ejercicio de la democracia intercul-
kanqanku, kikin kay Constitución ukhupi tural, según lo previsto en la Constitución
willakusqanmanjina. y la Ley.
g) Rantiysay. tukuy warmi-qharikuna allin g) Representación. Las bolivianas y los bo-
rantisay kayta atinku, kay llamk’ay puriy livianos tienen el derecho a ser represen-
ukhupi, qutu llamk’ay ukhupi ima, hc- tados en todas las instancias ejecutivas y
yarayku paykunaqa cikch’uspa aqllanku legislativas del Estado, así como en instan-
llamk’ay munasqankuta rikukunanpaq. cias de representación en organizaciones,
instituciones, asociaciones y otras entida-
des de la Sociedad, para lo cual eligen au-
toridades y representantes mediante voto.
h) Ninakuy ukhupi. Kay Bolivia suyun- h) Equivalencia. La democracia boliviana
chikpi llamk’ayqa mana warmina nitaq se sustenta en la equidad de género e
qharikunata karunchanchu jina sapallan igualdad de oportunidades entre mujeres
jamuspa qutupi jamuspapis, chaypaqqa y hombres para el ejercicio de sus dere-
sapa kuti wajinañataq suti qillqakunata chos individuales y colectivos, aplicando la
k’uchunchanku, llamk’ay ukhupiqa sapa paridad y alternancia en las listas de can-
kuti waq kamachiqta aqllanku jina llamk’ay didatas y candidatos para todos los cargos
ukhupipi, kikin paykuna mañasqankuta de gobierno y de representación, en la
man waq ch’ampayman chayanapaq. elección interna de las dirigencias y can-
didaturas de las organizaciones políticas, y
en las normas y procedimientos propios de
las naciones y pueblos indígena originario
campesinos.
i) Waq laya qutu kawsay. kay suyunchik i) Pluralismo Político. La democracia in-
llamk’ay ukhupiqa waqkuna kamachiqku- tercultural boliviana reconoce la existencia
na saoa qutumanta lluqsimunku, jinapiqa de diferentes opciones políticas e ideológi-
paykunata mana waqman churanachu cas para la participación libre en procesos
nitaq allquchanachu, paykunapis allinta electorales plurales y transparentes.
llamk’ay purisqanta qhawanqanku.
j) Achkhakuptinku aityniyu kaptinku. j) Mayoría y Proporcionalidad. El régimen
Kay Bolivia suyu ukhupi llamk’ayqa piku- electoral boliviano se asienta en el princi-
nachus aswan achkhapi tukunku chayku- pio de la mayoría con el reconocimiento y
na qhawanku chantapis chay kikin ñampis respeto de las minorías, para lo cual adop-
mana waq pisikunata karunchanchu, ima- ta un sistema electoral mixto que combina
raykuchus paykunapis atiyniyuq kanku ji- la representación proporcional y el criterio
na pisipis kaptinku kay aqllay llamk’ayman mayoritario para la elección de represen-
yaykunku. tantes.
k) Mana tukuchkaptintaq. Kay chantapis k) Preclusión. Las etapas y resultados de
waq kamachiq aqllay llamk’ay, jatun tapuy los procesos electorales, referendos y re-
llamk’aypipis wakichikuptin tukukuptin vocatorias de mandato, no se revisarán ni
ima mana watiqmanta wakichikunmanchu se repetirán.
nitaq sapankumanta allinchankumanchu.
210 Compendio electoral
Kimsa kaq willay. (SUT’I KAWSAQ RU- Artículo 3. (CIUDADANÍA). El Estado Pluri-
NA). Kay Bolvivia suyunchikpiqa tukuy war- nacional garantiza a la ciudadanía, conformada
mi-qharikuna allin waqaychasqas kanku, kay por todas las bolivianas y todos los bolivianos,
ukhupiqa tukuy sut’i kawsaq runakuna allinta el ejercicio integral, libre e igual de los derechos
qhawasqa kanku kay Constitución Política del establecidos en la Constitución Política del Esta-
Estado ukhupi, mana pimanpis karunchas- do, sin discriminación alguna. Todas las perso-
pachu. Tukuy runakunaqa allinta kawsanku, nas tienen el derecho a participar libremente,
sapanku kaspa mana chayrí qutu ukhupi ja- de manera individual o colectiva, en la forma-
muspapis, tukuyman qhawaspa mana piman- ción, ejercicio y control del poder público, di-
tapis karunchaspalla. rectamente o por medio de sus representantes.
f) Paykuna qhwaq runajina sayayta atillanku- f) El control social de los procesos electora-
taq, jatun aqllay llamk’ay, waq kamachiq les, referendos y revocatorias de mandato,
aqllay wakichikuptin ima, chantapis waq de las instancias de deliberación y consul-
aqllaykunata wakichikuptinku kay Estado ta, y del ejercicio de la democracia comu-
Plurinacional llamk’ay ukhupi. nitaria, así como de la gestión pública en
todos los niveles del Estado Plurinacional.
g) Paykunata willaytapis chantapis sut’i wi- g) El ejercicio del derecho a la comunicación
llachikuyta atinku,kay willayqa sut’i kanan y el derecho a la información completa, ve-
tiyan mana ch’amp’ayman yayakunapaq, raz, adecuada y oportuna, principios que
kay willaykunataq urqhunapaqqa kayku- se ejercerán mediante normas de ética y
naqa mana pantasqachu nitaq llulla wi- de autoregulación, según lo establecido en
llayniyuq kakanku tiyan kay isaky chunka los artículos 21 y 107 de la Constitución
jukniyuq ewillaypi chantapis pachak qan- Política del Estado.
chisniyuq willaypipis willasqanmanjina
kay mama wanlla ukhupi.
h) Kaykunaqa qutuchakumana, tantanaku- h) La participación en asambleas y cabildos
man qayllayta atillankutaq sumaq yuya- con fines deliberativos.
ykunata parlaspa urqhunapaq.
i) Ñawpaqtaraq tapuykunata wakichispa, i) El ejercicio de consulta previa, libre e infor-
mana waqkunallapaq k’umpukuspa nitaq mada por parte de las naciones y pueblos
karunchakuspa. indígena originario campesinos.
j) Kay llamk’ayqa mana pantasqa ñampichu j) El ejercicio de la democracia comunitaria
wakichikunqa, tukuy runa masikuna allin según normas y procedimientos propios
qhawasqankupi purinqa. de las naciones y pueblos indígena origi-
nario campesinos.
k) kay riqsichiy llamk’ay ukhupiqa, mana kay k) La realización de campaña y propaganda
kamaypawa atiyninta karunchanachu. electoral, conforme a la norma.
Kay wanlla nisqanta wikch’uspa, mana El ejercicio pleno de los derechos políticos,
ch’amapachakuspalla nitaq kaykunata qun- conforme a la Constitución y la Ley, no podrá
qaraspa, waq kamachiqkuna munasqanku- ser restringido, obstaculizado ni coartado por
manjina. ninguna autoridad pública, poder fáctico, or-
ganización o persona particular.
Chunka jukiyuq kaq willay. (KIKIN MA- Artículo 11. (EQUIVALENCIA DE CON-
ÑAYNIYUQ). Kay llamk’ayqa mana warmita DICIONES). La democracia intercultural
nitaq qharita karunchanchu, iskayninku kikin boliviana garantiza la equidad de género y
atiyniyuq kanku. Kay kamachiqkunaqa sut’ita la igualdad de oportunidades entre mujeres
apaykachanqanku tukuy kay llamk’ayta mana y hombres. Las autoridades electorales com-
ni imitapis pantaspa: petentes están obligadas a su cumplimiento,
conforme a los siguientes criterios básicos:
a)
Suti qillqakunata wakichinqa, pikuna- a) Las listas de candidatas y candidatos a
chus Senadoras mana chayrí Sena- Senadoras y Senadores, Diputadas y Di-
dores, Diputadas- Diputados, Asam- putados, Asambleístas Departamentales
bleístas Departamentales chantapis y Regionales, Concejalas y Concejales
Regionales, Concejalas-Concejales Munici- Municipales, y otras autoridades electi-
pales, waqkunatawan im, jukllapi chiqllas- vas, titulares y suplentes, respetarán la
qata chantapis iskay wikch’uypi chiqllasqa paridad y alternancia de género entre
kaqkunatapis ima. Qhari kaqta warmi ka- mujeres y hombres, de tal manera que
qtapis allin ñawiwan qhawasqa kanqa, kay exista una candidata titular mujer y, a
llamk’ay ukhupiqa qhari chantapis warmi continuación, un candidato titular hom-
chiqllakunqa tukuy yaykunankupaq. bre; un candidato suplente hombre y,
a continuación, una candidata suplente
mujer, de manera sucesiva.
b) Juk kamachiqlla aqllasqa lluqsiptinqa juk b) En los casos de elección de una sola candi-
chiqallapitaq, kikin aityniyuq kanqa, chay datura en una circunscripción, la igualdad,
suplentes nisqapi chaypi jukmanta juk paridad y alternancia de género se expre-
chaqruspa yayqunqanku. Tukuy llaqtaku- sará en titulares y suplentes. En el total de
na ukhupi chiqalay tukuptnqa khuskanta dichas circunscripciones por lo menos el
qhawaspaqa (50%) warmikuna kananku cincuenta por ciento (50%) de las candida-
tiyan. turas titulares pertenecerán a mujeres.
c) Kay suti qillqa ukhupiqa chay kamchiq c) Las listas de las candidatas y candidatos
kayta munaqkunaqa, juch’uy llaqtakuna- de las naciones y pueblos indígena origi-
manta, ayllumanta ima jamuqkunaqa kikin nario campesinos, elaboradas de acuerdo
ñanta purinaku tiyan chay ñawpaq willaypi a sus normas y procedimientos propios,
nisqanmanjina. respetarán los principios mencionados en
el parágrafo precedente.
214 Compendio electoral
SUT’ II título ii
LLAQTAKAMAYPI KIKILLAMK’AYPI, democracia directa y participativa
TUKUY PARLAYNIYUQ KAQKUNATA
capítulo i
JUK PHATMA I referendo
JATUN TAPUY WAKICHIY
Chunka kimsayuq willay. (CHIQA Artículo 13. (ÁMBITOS). Los ámbitos te-
WAKICHIYNIN). Kay tapuy llamk’ayqa kay rritoriales del Referendo son los siguientes:
chiqakunapi wikichiyninta chayachin:
a) Suyu ukhupi tapuy wakichiy, suyu ukhupi a) Referendo Nacional, en circunscripción na-
kanqa, chay tukuy t’ukunanta Estado Plu- cional, para las materias de competencia
rinacional chawpi llamk’ayninpi. del nivel central del Estado Plurinacional.
b) Llaqta ukhupi tapuy wakichiy, llaqta ukhu- b) Referendo Departamental, en circunscrip-
pi kanqa, chay tukuy llaqta ruwaynin, kay ción departamental, únicamente para las
Wanlla ukhupi willasqanmanjina. materias de competencia exclusiva depar-
tamental, expresamente establecidas en
la Constitución.
c) Kiti ukhupi tapuy wakichiy, kay kiti ukhu- c) Referendo Municipal, en circunscripción
llapi llamk’anqa, chay llamk’ayninllawan municipal, únicamente para las materias de
kanqa kay Wanlla ukhupi willasqanmanji- competencia exclusiva municipal, expresa-
na. mente establecidas en la Constitución.
II. Tukuy mañasqankurayku wakichiy, II. Iniciativa Popular, puede ser adop-
wakichikuyta atikun: tada:
a) Kay suyumanya tapuy llamk’ayqa a) Para Referendo Nacional, por inicia-
wakichikunqa, achkha runakuna ma- tiva ciudadana apoyada con firmas y
ñariptinku kay mañaqkunaqa sumaq huellas dactilares de por lo menos el
sut’ita qillqasqa kananku, ñit’inwan veinte por ciento (20%) del padrón
sut’incharinanku tiyan chantapis pa- nacional electoral en el momento de la
ykunaqa (20%) kuraqtapis chay pa- iniciativa. Este porcentaje debe incluir
drón nacional electoral nisqamanta al menos el quince por ciento (15%)
kanqanku mana chayrí mana kay ta- del padrón de cada departamento. El
puy llamk’ay wakichikunmanchu, kayta Tribunal Supremo Electoral verificará el
allinta watukunqa mana chayrí mana cumplimiento de este requisito.
imatapis ruwakunmanchu. Kay ma-
ñaqkuna ukhupiqa (15%) astawanpis
kikin llaqtamanta kanqanku. Chaytaqa
allinta qhawasqa kanqa kay Tribunal
Supremo Electoral nisqawan.
b) Kay llaqta tapuy llamk’ayqa waki- b) Para Referendo Departamental, por
chikunanapaqqa, mañaqkuna allinta iniciativa ciudadana apoyada con fir-
sutinkuna, ñit’inkuna allinchanqanku mas y huellas dactilares de por lo me-
sut’incharinqanku ima kanqa, kayqa nos el veinticinco por ciento (25%)
iskay chunka phichqayuq tukuy ru- de ciudadanas y ciudadanos inscritas
nakunamanta kanqa (25%) kayku- e inscritos en el padrón electoral de-
nataqrí sumaq qillqasqa kanqanku partamental en el momento de la ini-
kay padrón electoral departamental ciativa. Este porcentaje debe incluir al
ukhupi. Kay mañaqkuna ukhupiqa menos el veinte por ciento (20%) del
(20%) astawanpis kikin llaqtamanta padrón de cada provincia. El Tribunal
kanqanku. Chaytaqa allinta qhawasqa Electoral Departamental competente
kanqa kay Tribunal Supremo Electoral verificará el cumplimiento de este re-
nisqawan. quisito.
c) Kay kiti tapuy llamk’ayqa wakichiku- c) Para Referendo Municipal, por inicia-
nanapaqqa, , mañaqkuna allinta su- tiva ciudadana apoyada con firmas y
tinkuna, ñit’inkuna allinchanqanku huellas dactilares de por lo menos el
sut’incharinqanku ima kanqa, kayqa treinta por ciento (30%) de ciudada-
iskay chunka phichqayuq tukuy ru- nas y ciudadanos inscritas e inscritos
nakunamanta kanqa (30%) kayku- en el padrón electoral del municipio en
nataqrí sumaq qillqasqa kanqanku kay el momento de la iniciativa. El Tribunal
padrón electoral municipio ukhupi. Electoral Departamental competente
Chaytaqa allinta qhawasqa kanqa kay verificará el cumplimiento de este re-
Tribunal Supremo Electoral nisqawan. quisito.
VIII.Kay p’anqakunata sumaq junt’asqata VIII.Una vez recibidos los libros de adhe-
jap’ispa, chaninchanqa, qhawanqa su- siones, verificará el cumplimiento de los
maq sut’i llamk’ay wakichiyta, kay porcentajes de adhesión establecidos.
llamk’aymanta kamachiqqa mana sut’ipi En caso de incumplimiento, la autoridad
kaptin kutichimunqallatqa pikunaman- electoral competente rechazará la inicia-
chus ñawpaqpi wakichikuchkarqanku. tiva y devolverá antecedentes a quienes
Mana allin runa achkhayuq kaptinqa, kay la promovieron. En caso de cumplimiento
Tribunal electoral puriyqa waq umalliriq de los porcentajes de adhesión, el Tribu-
qutuman kachapunqallataq. nal electoral competente remitirá la pro-
puesta con todos los antecedentes a la
instancia legislativa encargada de la con-
vocatoria del referendo.
Iskay chunka iskayniyuq willay. (WAQ Artículo 22. (REFERENDO PARA TRA-
SUYUKUNAWAN LLAMK’ASPA). TADOS INTERNACIONALES). El régimen
Kay llamk’ayta wakichinapaqqa, sumaq de referendos en relación a tratados interna-
sut’ita qhawaspa, kay wanllanchikpi. Kay cionales se sujetará, de manera específica,
ch’ampaykunaqa mana kay ch’ampaypi ya- a las disposiciones establecidas en la Cons-
ykunmanchu chay chunka suqtayuq willaylla- titución Política del Estado. Estos referendos
ta qhwakunku no se tomarán en cuenta para efectos de la
frecuencia establecida en el artículo 17 de la
presente Ley.
Iskay chunka kimsayuq kaq willay 23. Artículo 23. (REFERENDO NACIONAL
(SYUNCHIK UKHUPI JATUN TAPUY CONSTITUYENTE). La convocatoria a una
WAKICHIY) (REFERENDO NACIONAL Asamblea Constituyente originaria y plenipo-
CONSTITUYENTE). Kay waqllay waki- tenciaria, para la reforma total de la Constitu-
chinapaqqa tukuy yaykunapaq rikunapaq ción Política del Estado o reformas que afec-
ima wakichisqa kanqa, kay wanlla ukhupi ten sus bases fundamentales, los derechos,
llamk’anapaq mana chayrí chay wakichiku- deberes y garantías, o su primacía y reforma,
chkaptin yuyaykunanta k’uchunchaspa, tukuy se activará obligatoriamente mediante refe-
atiyniyuq, tukuy ruwayniyuq kanankupaq, rendo convocado:
kay qallairyninpiqa, wakichikunanpaq juk ja-
tun waqllaywan paqarinqa mana jinallachu
jinakunmanchu:
222 Compendio electoral
a) Achkha runakuna mañariptinku, sapa juk a) Por iniciativa popular, con las firmas y hue-
qillqanwan ñit’inwan ima kanaku tiyan, llas dactilares de al menos el veinte por
kay runakuna yupayninkupi (20%) ku- ciento (20%) del padrón nacional electo-
raqtawan kay padrón nacional electoral ral, al momento de la iniciativa;
wasimanta, kay llamk’ay niraq qallariku-
chkaptin;
b) Tukuy runakuna asamblea ukhupi maña- b) Por mayoría absoluta de los miembros de
riptinku. la Asamblea Legislativa Plurinacional; o
c) Suyunchikmanta jatun tata kamachiq ma- c) Por la Presidenta o Presidente del Estado
ñariptin. Plurinacional.
Kay llamk’ay wakichikuptinqa, kay jatun wi- La vigencia de la reforma constitucional re-
llayta Asamblea Constituyente urqhusqanta sultante del trabajo de la Asamblea Constitu-
juk jatun tantaywanpuni wakichikun mana yente requiere obligatoriamente la convoca-
chayrí mana chaypi tukuy kayta ruwakunanta toria a referendo constitucional aprobatorio.
munananku tiyan. Kay jatun waqllayqa tukuy La convocatoria será realizada por la mayoría
jamuqkuna munaptinku ruwakunqa. absoluta de los miembros de la Asamblea
Constituyente.
Kay wanlla ukhupi llamk’ayqa qallarikunan La reforma parcial de la Constitución Política
tiyan sumaq yupasqa runakunawan, (20%) del Estado podrá iniciarse por iniciativa po-
runakuna kaptinku chay maa chayrí kay pular, con la firma de al menos el veinte por
Asamblea Legislativa Plurinacional mañayup- ciento (20%) del electorado a nivel nacional,
tin, (2/3) runakunata yupaspa kaymanta as- o por la Asamblea Legislativa Plurinacional,
tawan pisikunawanqa mana atikunmanchu. mediante Ley de Reforma Constitucional
Kay tukuy Asamble legislativa wasimanta ru- aprobada por dos tercios (2/3) de sus miem-
nakuna kay kikin mañayniyuq kananku tiyan. bros presentes. La aprobación de cualquier
reforma parcial requerirá Referendo Consti-
Kaytaqa qhawakunan tiyan machka kutita- tucional Aprobatorio convocado por mayoría
chus ruwakuyta atikunman nispa, kay chunka absoluta de los miembros presentes de la
qanchisniyuq willaypi willasqanmajina. Asamblea Legislativa Plurinacional.
Estos referendos no se toman en cuenta para
efectos de la frecuencia establecida en el ar-
tículo 17 de la presente Ley.
Iskay chunka tawayuq kaq willay. (JA- Artículo 24. (REFERENDOS PARA AU-
TUN TAPUY WAKICHIY SAPANKUMANTA TONOMÍAS). La decisión de constituir una
LLAQTAKUNA LLAMK’ACHKAPTINKU). autonomía regional se adoptará mediante re-
Kay sapankumanta llamk’ayta munaspaqa ferendo promovido por iniciativa popular en
sapa llaqta wakichikunan tiyan tukuy aylluku- los municipios que la integran.
nata, kitikunata tapuspa mana jinallata waki- La decisión de convertir un municipio en au-
chiknmanchu. tonomía indígena originario campesina se
Kitikunapi sapankumanta llamk’ayta munas- adoptará mediante referendo promovido por
paqa juk jatun llamk’ayta wakichinanku tiyan, iniciativa popular en el municipio correspon-
chay ukhupiqa tukuy kiti masikuna qhawas- diente.
qankupi kanan tiyan. La decisión de agregar municipios, distritos
Waq kitikunata yapayta munaspaqa, ma- municipales y/o autonomías indígena origi-
na chayrí waq juch’uy llaqtakunata, kampu nario campesinas para conformar una región
ruankuna qututapis wakichinapaqqa, juk indígena originario campesino podrá adop-
jatun tapuy llamk’ayta wakichikunqa sut’i tarse mediante referendo promovido por ini-
ñanta rispa chay tukuy mañasqankuta tan- ciativa popular y/o de acuerdo a sus normas
Ley del Régimen Electoral 223
tasta wakichispa ima. Kikin puriypitaq tuku- y procedimientos propios de consulta, según
yt qhawakuspa mana imatapis wayraman corresponda, y conforme a los requisitos y
wikch’uspa kikin suyunchikpata wanllapi condiciones establecidas por la Constitución
nikusqanmanjina. Kaykunaqa mana ruwakus- Política del Estado y la Ley. Estos referendos
qanta yupayman yaykumchu chay chunka no se tomarán en cuenta para efectos de la
qanhisniyuq willayppi nikusqanmanjina. frecuencia establecida en el artículo 17 de la
presente Ley.
IV. Mana kikin runa yupayninpi mañasqan- IV. En caso de incumplimiento del porcentaje
manjina kaptinku, kay kuraq kamchi- de adhesión establecido en la presente
qkunaqa watiqmanta kutichipunqa chay Ley, la autoridad electoral competente
wakichiq runakunaman. rechazará la iniciativa y devolverá antece-
dentes a quienes la promovieron.
Kimsa chunka kaq willay. (Jjamuqku- Artículo 30. (PARTICIPACIÓN). Los re-
namanta). Kay jatun tapuy llamk’ayqa allli sultados de la revocatoria de mandato serán
sut’i ñanmana chayanqa kay (50% 1 yapa- válidos si votaron por lo menos el cincuenta
ywan ima) tukuy chay sut’i qillqasqa kaqku- por ciento más uno (50% más 1) de las ciu-
namanta. dadanas y ciudadanos inscritas e inscritos en
la respectiva circunscripción electoral.
Kimsa chunka suqtayuq kaq willay. Artículo 36. (INICIATIVA). Las Asam-
(QALLARIYNIN). Kay qutuchakuyta mana bleas y los Cabildos se originan por iniciativa
chayrí tantanakuy wakichikun achka masiku- de las ciudadanas y ciudadanos, de las orga-
na mañarikuptinku, chantapis waq masi qu- nizaciones de la sociedad civil y de las orga-
tupis kachunchantapis karu tiyakuqkuna ma- nizaciones de las naciones y pueblos indígena
sikunapis ruwayta, mañayta atillakutaq. originario campesinos.
Kay qutuchakuy mana chayrí jatun tantayqa, La convocatoria a una Asamblea o Cabildo,
wakichiqkunamantaqa sut’i willaypi kanan por parte de sus promotores, deberá incluir
tiyan, sumaqta yacahakunanpaq maymanta- claramente el propósito de la iniciativa y su
chus chayayta munanchik. agenda.
Kimsa chunka pusaqniyuq kaq willay. Artículo 38. (INFORME). Luego de la ob-
(SUT’INCHARIQ QILLQA). Qhawaspa servación y acompañamiento, el Servicio In-
228 Compendio electoral
Kimsa chunka jisq’unniyuq kaq willay Artículo 39. (ALCANCE). La Consulta Pre-
39. (ATIYNIN) (ALCANCE). Kay qutuchac- via es un mecanismo constitucional de demo-
kuy ukhupiqa tukuy kaqkunata qayllarimuyta cracia directa y participativa, convocada por
atinku, kay Estado Plurinacional waq llamk’ay el Estado Plurinacional de forma obligatoria
wakichiypiqa, mana kay explotación de re- con anterioridad a la toma de decisiones res-
cursos naturales nisqa juk tapuyman yakun- pecto a la realización de proyectos, obras o
manchu. Chay jamuqkunaqa sapankumanta actividades relativas a la explotación de re-
rinku, sumaqta uyarikuspa umallirikuspa ima. cursos naturales. La población involucrada
Kay karuq llaqtamanta tiyakuqkunaqa kikin participará de forma libre, previa e informada.
puriyninpi kay llamk’ay wakichikunqa, payku- En el caso de la participación de las naciones
na yachasqankumanjina purichispa. y pueblos indígena originario campesinos, la
Tukuchanapaqqa, chaymanta t’ukuykunata consulta tendrá lugar respetando sus normas
urqhusqankutaqa manaraq tukuy y procedimientos propios.
jap’inqankuraqchu, waq kamachiqkunaqa Las conclusiones, acuerdos o decisiones to-
chayta uyarispa tukuyman apaytapis ati- madas en el marco de la consulta previa no
llankutaq. Kay willay ukhupiqa mana chay tienen carácter vinculante, pero deberán ser
juch’uy llaqtakunamanta qutuchakuy ya- considerados por las autoridades y represen-
ykunkuchu. tantes en los niveles de decisión que corres-
ponda.
Tawa chunka kimsayuq kaq willay. Artículo 43. (SUFRAGIO). El ejercicio del
(AQLLAYPI). Kay llamk’aypiqa tukuy kikin sufragio es un derecho y se expresa en el
atiyniyuq, chayayniyuq kanku, chayjinas- voto y su escrutinio público y definitivo.
qankuwanqa juk sut’i yuyayman chayanqa.
a) kay wikch’uyqa kayjinata suyunchikpi a) El voto en la democracia boliviana es:
wakichikun:
Kikin, chay wikch’usqankuta kikin atiyni- Igual, porque el voto emitido por cada ciu-
yuq, kikin kallpayuq ima. dadana y ciudadano tiene el mismo valor.
Tukuypaq, tukuuy kay wikch’uy tinkuy- Universal, porque las ciudadanas y los
man qayllamunqanku munasqankuta aq- ciudadanos, sin distinción alguna, gozan
llanakupaq. del derecho al sufragio.
Sut’i, paykunapuni wikch’uy llamk’ayman Directo, porque las ciudadanas y los ciu-
rinqanku; paykuna munasqanman aqlla- dadanos intervienen personalmente en los
nakupaq. procesos electorales, referendos y revoca-
torias de mandato; votan por las candida-
tas y candidatos de su preferencia y toman
decisiones en las consultas populares.
Sapa jukmanta, sapa juk aqllayman Individual, porque cada persona emite
wikch’uq rina tiyan, mana waqman ka- su voto de forma personal.
chanmanchu. Secreto, porque la ley garantiza la reser-
va del voto.
230 Compendio electoral
Sumaq pakasqa, mana pipis kay Libre, porque expresa la voluntad del
wikch’usqanta tikranmanchu niitaq waqji- elector.
nachinmanchu.
Kamarichisqa, sapa masinchik kay tiyni- Obligatorio, porque constituye un deber
yuq kanku. de la ciudadanía.
b) Wikch’uy llamk’ay tukuptinqa kayjinata b) El escrutinio en los procesos electorales
wakichikunkuñataq: es:
Tukuy rikusqankupi, yupachayqa tukuy Público, porque se realiza en un recinto
rikusqankupi wakichikuyta atin, sapa qu- con acceso irrestricto al público, en pre-
tumanta qhawaqkunapis chaypi kallanku- sencia de las delegadas y los delegados
taq, waq suyumanta qhawaqkunapis de organizaciones políticas, misiones na-
tukuy masinchik munaqkunapis. cionales e internacionales de acompaña-
miento electoral, instancias del Control
Social y ciudadanía en general.
Atiyniyuq, ña llamk’ay tukukuptinqa Definitivo, porque una vez realizado con-
nitaq tikraytapis, nitaq wajinayachiyta forme a ley, no se repite ni se revisa.
atikunñachu.
Tawa chunka tawayuq kaq willay. Artículo 44. (ÁMBITO DE APLICACIÓN).
(WAKICHIKUYTAWAN ATIYNIN). Kay Los preceptos del sufragio universal, señala-
ñawpaq willaypi willakusqanmanjinqa, tikuy dos en el artículo precedente, se aplican de
kamachiqkuna yaykuyta atinku, mana pitapis manera íntegra en los procesos electorales
karunchakuspa. para la elección de autoridades y represen-
tantes electivos en todas las instancias de
gobierno del Estado Plurinacional.
Tawa chunka suqtayuq kaq willay. Artículo 46. (ELEGIBILIDAD). Son elegi-
(CHIQLLACHIKUQ ATIYNIYUQ). Payku- bles las bolivianas y los bolivianos que cum-
naqa kay suyunchikmanta wanlanpi willakus- plan los requisitos establecidos en la Cons-
qanmajinaqa kanku: titución Política del Estado y en la presente
Ley.
Ley del Régimen Electoral 231
Allin chiqllachikuq runa kanapaqqa juk jatun Para ser elegible es necesario ser postulado
qutumanta lluqsimunayki tiyan, mana chayrí por una organización política o, cuando co-
juk juch’uy karun llaqtamantapis runakuna rresponda, por una nación o pueblo indígena
munasqankurayku yaykuyta atillankitaq. originario campesino.
En el caso de los Magistrados del Órgano Ju-
kay Magistrados nisqa kay Órgano Judicial dicial y del Tribunal Constitucional Plurinacio-
mana chayrí Tribunal Constitucional Plurina- nal, su postulación se realizará de acuerdo a
cional puriymantaqa, chiqllachikuyta atin- lo establecido en la Constitución Política del
man chay wanlla ukhupi wilasqanmanjina. Estado y en las leyes.
Kimsa chunka kimsayuq kaq willay. Artículo 53. (SEGUNDA VUELTA ELEC-
(ISKAY KAQ MUYU AQLLAYPI). TORAL).
a) Mana ni pi kay yupayman chayaptinku- a) En caso de que ninguna de las candida-
qa kikin kay iskay kay willaypi nikusqan- turas haya obtenido los porcentajes seña-
Ley del Régimen Electoral 235
manjinaqa, chay iskay muyu aqllayta lados en el parágrafo II del artículo pre-
wakichikunqa, chaymanqa chay aswan cedente, se realizará una segunda vuelta
achkawan iskay kaq wikch’uykunayuqlla electoral entre las dos candidaturas más
yayaqunqanku, chaywanqa atipaq- votadas y se proclamará ganadora a la
man chayanqa pichus astawan sut’i candidatura que obtenga la mayoría de los
wikch’uykunayuq lluqsiq kaqta. votos válidos emitidos.
b) Kay iskay kay aqllay muyuqa kikin kay b) La segunda vuelta electoral se efectuará
padrón electoral nisqawan kanqa, chan- con el mismo padrón electoral y la convo-
tapis waq jurados electorales nisqa catoria de nuevos jurados electorales, en
waqllakunqa, chaypaqqa suqata chunka el plazo de sesenta (60) días después de
p’unchawta junt’ayunan chay ñawpaq la primera votación.
wikach’usqaykumanta pacha.
c) Chay pacha ukhupiqa pikunachus chay c) Si la organización política de cualquiera
iskay chiqllachikuqmanta ripuyta munas- de las dos fórmulas hasta cuarenta y cin-
paqa tawa chunka p’unchawpi riqsichi- co (45) días antes del día de la votación,
nan tiyan manaraq chay aqllay llamk’ayta hace conocer por escrito al Tribunal Supre-
chaywanqa manaña kay iskay muyu aq- mo Electoral su declinatoria a participar en
llay wakichikunqañachu. Aswan ñawpaqta la segunda vuelta, no se realizará la se-
riqsichinqa kay Tribunal Supremo Elec- gunda vuelta electoral. Si la Organización
toral juk k’amiyta chayachinqa kikin kay Política de cualquiera de las dos fórmulas,
Reglamento ukhupi willakusqanmanjina declina su participación en un plazo me-
kay l Tribunal Supremo Electoral puriy- nor a cuarenta y cinco (45) días, el Tribu-
ninpi. Chaywanqa chay waqkuna mana nal Supremo Electoral sancionará a dicha
k’itakunkuchu chaykuna kamchiqjina riqsi- organización política de acuerdo a Ley y
chisqa kanqanku. Reglamento del Tribunal Supremo Electo-
ral. En estos casos, serán proclamadas a
la Presidencia y Vicepresidencia del Estado
las candidaturas de la otra fórmula.
II. Kayqa tikrakuyta atikun kay Asamblea II. Esta composición será modificada por ley
Legislativa Plurinacional mañasqanman- de la Asamblea Legislativa Plurinacional,
jina, chay Censo Nacional de Población después de un nuevo Censo Nacional de
ruwakuptin. Población.
Ley del Régimen Electoral 237
II.
kay especiales nisqaqa sapa llaqtapi II. Las circunscripciones especiales corres-
t’aqasqa kanku, chantapis chay karu lla- ponden, en cada uno de los Departamen-
qtakunapipis ima: tos, a las siguientes naciones y pueblos in-
dígena originario campesinos minoritarios:
III.Kayqa tikrakuyta atikun kay Asamblea III.La distribución de escaños será modifi-
Legislativa Plurinacional mañasqanman- cada por ley de la Asamblea Legislativa
jina, chay Censo Nacional de Población Plurinacional, después de un nuevo Censo
ruwakuptin. Nacional de Población.
238 Compendio electoral
II. Kay candidatas chantapis candidatos nis- II. Las listas de candidatas y candidatos a
qa chay Diputadas chantapis Diputados Diputadas y Diputados Uninominales, se
Uninominales kaqkunaqa, wakichikun- sujetarán a los criterios de paridad y al-
qanku sut’i ñanllapi sapa jukman kay ternancia dispuestos en el artículo 11 de
llamk’ayman yakuchispa kay kikin chunka esta Ley.
jukniyuq willaypi nisqanmanjina.
III. Sapa circunscripción uninominal ukhupi III.
En cada circunscripción uninominal se
aqllqkunqa kikin achkha yupayniyuq llu- elegirá por simple mayoría de sufragios
qsimuptin, sapa diputada mana chayrí válidos, una diputada o un diputado y su
sapa diputado chqntqpis mana jamup- respectivo suplente.
tinkukupis waqkun ima.
IV. Kikin yupaywan kaptinkuqa, iskqy muyu IV. En caso de empate, se realizará una
aqllqay llak’ayta wakichikunqa, chay chi- segunda vuelta electoral entre las can-
qllqchikuq runakunawan, kikin suti qill- didatas o candidatos empatados, con el
qa wakichisqawan kay padrón electoral mismo padrón electoral y nuevos jurados
ukhupi chayllapaqpis waq wiqch’uymanta de mesa de sufragio, en el plazo de vein-
kamachiqkunata aqllakunqallataq, ma- tiocho (28) días después de la primera
na iskqy chunkq pusaqniyuq p’unchawta votación.
junt’aykuchkaptin chay ñawpaq aqllay
llamk’ayta wakichikusqanmanta.
240 Compendio electoral
Suqtq chunkq jukniyuq kqa willay. (DI- Artículo 61. (ELECCIÓN DE DIPUTADAS
PUTADAS MANA CHAYRI DIPUTADOS O DIPUTADOS EN CIRCUNSCRIPCIO-
KAY CIRCUNSCRIPCIONES ESPECIA- NES ESPECIALES).
LES UKHUPI).
I. Qanchis Circunscripciones Especiales I. Se establecen siete (7) Circunscripciones
Indígena Originario Campesinas waki- Especiales Indígena Originario Campesi-
chikun tukuy suyunchikpata jallp’a ukhu- nas en el territorio nacional, de acuerdo
pi, sumaq rak’isqa kachkan kikin phichqa a la distribución definida en el artículo 57
chunka willaypi kasqanjina sut’i puriyta de la presente Ley.
taqarispa.
II. Kay Circunscripciones Especiales In- II. Las Circunscripciones Especiales Indígena
dígena Originario Campesinas, mana Originario Campesinas, no trascenderán
llaqta jallp’anta lluqsinanku tiyan, pa- los límites departamentales y solo podrán
ykunaqa juch’uy llaqtqkunallaman that- abarcar áreas rurales. El Tribunal Supre-
kinqanku. Kay Tribunal Supremo Electoral mo Electoral determinará estas circuns-
rak’iykunata wakichinqa kikin chay Censo cripciones con base en la información
Nacional nisqanmanjina, kikin sumaq sut’i del último Censo Nacional, información
yachayta aqllqspq chay Radios Urbanos actualizada sobre Radios Urbanos y los
tapukuspa chantapis chay INRA wasi- datos oficiales del INRA sobre Tierras Co-
manta willaykunatawan tapurispa chay munitarias de Origen (TCO) Tituladas o
mana t’uqpiyniyuq jqllp’akunapi Tierras Territorios Indígena Originario Campesino
Comunitarias de Origen (TCO) nisqapi su- (TIOC) y otra información oficial, a pro-
maq sut’i qillqasqa kay Territorios Indí- puesta de los Tribunales Electorales De-
gena Originario Campesino (TIOC) puriy partamentales. No se tomará en cuenta
ukhupi, chantapis , kay Tribunales Electo- la media poblacional de las circunscripcio-
rales Departamentales mañasqanmanjin, nes uninominales.
mana chawpi rak’ikusqanta qhwakunqa-
chu kqay llamk’ayta wakichinapaq.
III. Kay Circunscripciones Especiales Indíge- III. Las Circunscripciones Especiales Indígena
na Originario Campesinas ukhupiqa kay Originario Campesinas podrán estar con-
Territorios Indígena Originario Campesi- formadas por Territorios Indígena Origi-
nos (TIOC) kunawan llamk’ayta atin, kay nario Campesinos (TIOC), comunidades
juch’uy llaqtqkunaqa, karu jamuqkuna indígena originario campesinas, munici-
runawanqa khuskachakuspaqa chay pisi pios con presencia de pueblos indígena
runakunayuq chiqaman k’askanqanku ka- originario campesinos y asientos electo-
ykunaqa llaqtq ukhupi kanqanku; mana rales; pertenecerán a naciones o pueblos
jukmanta kuraqta wakichikunanchu tiyan, que constituyan minorías poblacionales
jinata ruwaptinqa manaña waq aylluku- dentro del respectivo Departamento;
nawan jallp’an ukhupi llamk’akunmanchu. podrán abarcar a más de una nación o
pueblo y no será necesario que tengan
continuidad geográfica.
IV. Kay kamachiy rak’iyqa sumaq khuska- IV. La determinación de los asientos electo-
chasqa chay Circunscripciones Especiales rales que conforman las Circunscripciones
Indígena Originario Campesinas nisqawan Especiales Indígena Originario Campesi-
kanqa, chay llamk’aypitaqrí tapuykunata nas se efectuará en consulta y coordina-
wakichikunqa kikin ñawpaq willaykunapi ción con las organizaciones indígena ori-
nikusqanmanjina. ginario campesinas, en el marco de los
parágrafos precedentes.
Ley del Régimen Electoral 241
Suqta chunka iskqyniyua kaq willay. Artículo 62. (FORMA DE ELECCIÓN). Los
(CHIQLLAY LLAK’AY). Kay kamachiq su- representantes del Estado Plurinacional de
yunchikmantaqa kay kamay rak’iy ukhu- Bolivia para cargos electivos ante organismos
pi chay organismos supranacionales puriy supranacionales serán elegidos mediante su-
ukhupiqa sumaq aqllasqa kanqanku juk jatun fragio universal, en circunscripción nacional
aqllayta wakichispa, chantapis aswan aqlla- única, por simple mayoría de votos válidos
qkunata paypaq wikch’uptinku chaywan chi- emitidos. La postulación de candidaturas se
qllasqa allinta kamay allaypi tukusun. Chi- efectuará mediante organizaciones políticas
qllqchikq runq kanapaqqa juk qutu ukhupi de alcance nacional.
mañasqanta kanan tiyan.
242 Compendio electoral
Suqta chunka kinsayuq kaq willay. Artículo 63. (COMPOSICIÓN). Los go-
(JUNT’ASQA). Sapa llamk’aypiqa kikin lla- biernos autónomos departamentales están
qtamanta juch’uy kamachiqkunatapis iskay constituidos por dos órganos:
ñampi sayachisqa kanqa:
a) Kay Órgano Ejecutivo puriymantaqa, ku- a) El Órgano Ejecutivo, cuya Máxima Auto-
raq kachiqninqa kay Gobernadora mana ridad Ejecutiva es la Gobernadora o Go-
chayrí Gobernador kanqa, kaykunaqa kikin bernador, elegida o elegido por sufragio
qallay llak’aypi aqllasqa kanqanku. universal.
b) Kay llaqtamanta qutuchaykunaqa kay b) Las Asambleas Departamentales estarán
juk kamachiqwan sapa circunscripción integradas por al menos un asambleísta
territorial intradepartamental nisqawan por circunscripción territorial intradepar-
llak’anqa, chantapis waq aqllasqaku- tamental y por asambleístas según pobla-
nawanpis chantapis llaqtakunamanta waq ción elegidos mediante sufragio universal
kamachikunawan chiqan ayllup aqllayni- y por los asambleístas departamentales
yuq, kay wakichiyqa kikin puriyninkuman elegidos por las naciones y pueblos indí-
rikch’akunqa. gena originario campesinos del Departa-
mento, mediante normas y procedimien-
tos propios.
Suqta chunka tawayuq kaq willay 64. Artículo 64. (ELECCIÓN DE AUTORIDA-
(WAKICHIQ KAMACHIQKUNA SAPA DES EJECUTIVAS DEPARTAMENTALES).
LLAQTAMANTA AQLLAY). Kay llaqtamanta Las Gobernadoras y los Gobernadores se ele-
kuraq kamachiqqa chiqllachikunqanku kikin girán con sujeción a los principios establecidos
sut’i qillqapi nisqanmanjina kay ñanta rispa: en esta Ley y al siguiente régimen básico:
a) Paykunaqa allin aqllasqa kanqanku sapa a) Serán elegidas y elegidos en circunscrip-
chiqa aqllaypi chiqllasqa kaptinku, chanta- ción única departamental por mayoría ab-
pis achkhkunayu aqllqsqa kananku tiyan. soluta de votos válidos emitidos. En caso
Mana achkha aqllqsqawan kaptintaqrí, juk de que ninguna de las candidaturas haya
iskay kaq muyu aqllayta wakichikunqa, obtenido la mayoría absoluta de votos vá-
kikin jatun tatakamachiq kay suyunchik- lidos emitidos, se realizará una segunda
manta nisqanmanjina. vuelta electoral entre las dos candidaturas
más votadas, aplicando para el efecto las
Ley del Régimen Electoral 243
Suqta chunka suqtayuq kaq willay. (YA- Artículo 66. (ASIGNACIÓN DE ESCA-
CHAY KAMAY RAK’IYNIN) ÑOS).
I. Sapa llaqta ukhupiqa jallp’a kamayta I. En cada Departamento se asignarán es-
rak’ikunqa kay aparlay atiyniyuq kama- caños territoriales o uninominales y las y
chiqkunaqa achkha wikch’uyniyuqwan los Asambleístas Departamentales territo-
aqllqsqa kanqanku. riales o uninominales correspondientes se
elegirán por el sistema de mayoría simple.
II. Chaymantapis chqy parlay atiyniyuq ka- II. Se elegirán además Asambleístas De-
machiqkuna aqllakunqa chay naciones partamentales de las naciones y pueblos
244 Compendio electoral
III. Sapa llaqtq ukhupiqa kay escaños plu- III. En cada Departamento se asignarán es-
rinominales kaqkunata wakichikunqa, caños plurinominales, entre las organiza-
chay kamaypaway ukhupi pisi aqllaq ciones políticas que alcancen al menos el
runkunawan chay (3%) kuraqwan chqy tres por ciento (3%) de los votos válidos
wikch’usqankuta qhawaspa kay kikin ñan- emitidos a nivel departamental, a través
pi wakichikuspa: del sistema proporcional, de la siguiente
manera:
a)
Chay wikch’usqankuta qutuchaspa a) Los votos acumulativos obtenidos para
yupaspa ima sapa llaqta ukhupi sapa Asambleístas Departamentales en
kamay qutupaq, chaykunapis yupa- cada Departamento y por cada orga-
ykunapi rak’ikunqa 1, 2, 3, 4, 5, 6, nización política, se dividirán sucesi-
7, astawanpis ima, kikin sut’inchasqa vamente entre los divisores naturales
ñampi. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, etcétera, en forma
correlativa, continua y obligada.
b)
Kay yupaykunata jap’ispaqa kuraq- b) Los cocientes obtenidos en las opera-
manta sullk’akama wakichikunqa, sapa ciones se ordenarán de mayor a menor
parlay atiyniyuq kamachiqpaq sapa lla- hasta el número de los escaños a cu-
qtqpi qutu kamaypaq ima. brir, para establecer el número propor-
cional de Asambleístas Departamen-
tales por población o plurinominales,
correspondiente a las organizaciones
políticas en cada Departamento.
suqta chunka qanchisniyuq kaq willay. Artículo 67. (COMPOSICIÓN). Los go-
(WAKICHIKUSQAN). Sapanmanta ka- biernos autónomos regionales están consti-
machikunankupaq juch’uy llaqtqkunapiqa ka- tuidos por dos órganos:
yjinata wakichikunanku tiyan:
a) juch’uy llaqtakuna ukhupi juk a) Una Asamblea Regional.
utuchqkuyta wakichispal. b) Un Órgano Ejecutivo.
b) kamachiqkuna qutunmanta.
Suqtq chunka pusaqniyuq kaq willay. Artículo 68. (ÓRGANO EJECUTIVO RE-
(PURIY UMALLIQ QUTU). Kay Órgano GIONAL). La estructura del Órgano Ejecu-
Ejecutivo Regional llank’ay ukhupi kay Es- tivo Regional será definida en su Estatuto
tatuto Autonómico nisqapi wakichikusqanta Autonómico. La Máxima Autoridad Ejecutiva
qhawakunqa. Chay kuraq kamachiqqa kay será elegida por la Asamblea Regional.
qutu ukhupi aqllasqa kanqa.
Ley del Régimen Electoral 245
aqllqytq atinqanku, kikin 284 willaypi nis- elegir sus representantes ante el Concejo
qanmanjina kay wanlla ukhupi. Municipal, de acuerdo al parágrafo II del
artículo 284 de la Constitución Política del
Estado.
runa kawsaqknawan kaptin mana chayrí y setenta y cinco mil (75.000) habitantes
(75.000) runq kawsaqkunawanqa jisq’un tendrán hasta nueve (9) Concejalas y Con-
Concejalas chantapis Concejales tariyta cejales, y municipios capitales de depar-
atinku, chay jatuchiq llaqtakunaqa kuraq tamento y los que tienen más de setenta
(75.000) runa kawsaqkunawan kaptinqa y cinco mil (75.000) habitantes tendrán
chunka jukniyuq kamachiqkunawan rikhu- hasta once (11) Concejalas o Concejales.
rinaqnku.
Qanchis chunka phichqayuq kqa willay. Artículo 75. (OBJETO). El presente Ca-
(IMAPAQTQA KQYTQ WAKICHIYKU) pítulo regula la elección, mediante sufragio
(OBJETO). Kay phama ukhupiqal, kay aq- universal, de: Magistradas y Magistrados del
llayta chanincharin, tukuy aqllqsqankuta Tribunal Supremo de Justicia; Magistradas
qhawaspa kay: Magistradas chqntqpis Ma- y Magistrados del Tribunal Agroambiental;
gistrados kaqkunata chay Tribunal Supremo Consejeras y Consejeros del Consejo de la
de Justicia puriyninpi; Magistradas chanta- Magistratura; y Magistradas y Magistrados
pis Magistrados kay Tribunal Agroambiental del Tribunal Constitucional Plurinacional.
ukhupi; Consejeras chantapis Consejeros
kaqkunata chay Consejo de la Magistratu-
ra wakichikuptin; kaykunaqa kay Tribunal
Constitucional Plurinacional llank’ayninpi.
248 Compendio electoral
Qanchis chunka qanchisniyuq. (KAY JA- Artículo 77. (ETAPAS DEL PROCESO
TUN TAPUYTAWAKICHIY). Kay llamk’ayqa ELECTORAL). El proceso electoral se divide
iskay ñanpi wakichikun: en dos etapas:
a) Aqllachikuq runaqa a) La postulación y preselección de postu-
b) kay llamk’ay ukhupiqa kay wikch’uq lantes, con una duración de sesenta (60)
llaqmk’ayta wakichinku niraq aqllay días, y
llamk’qay wakichisqaña kaptin chay b) La organización y realización de la vota-
riqk’iqkunaman wakichinqa. ción, con una duración de noventa (90)
días.
pis karu llaqtakunamantapis juk sutillata- leta electoral se definirá mediante sorteo
pis chay ukhupi kanan tiyan. público realizado por el Tribunal Supre-
Pikunachus aswan ñawpaqta, pikuna- mo Electoral.
chus aswan qhipataraq qillqa ukhupi ka- Las Magistradas o Magistrados titulares
qkunataqa juk chawchaypi qhawakunqa serán las o los siete (7) postulantes que
kay Tribunal Supremo Electoral ruwas- obtengan el mayor número de votos vá-
qanpi. lidos. Las Magistradas o Magistrados su-
Kay Magistradas mana chayrí Magistra- plentes serán las o los siguientes siete
dos kaqkunaqa aswan achkhawan aq- (7) en votación.
llasqawan kaqkunata chiqllakunqa pa-
ykunaqa qanchis runakuna kanaku tiyan.
Chay Magistradas mana chayrí Magis-
trados suplentes kaqkunaqa chay iskay
ñiqi aqllaywan lluqsiqkunapi chiqllakunqa
kankunaqa qanchisllataq kanqanku
V. Mana chiqan ñanpi kay willaykunata V. En caso de incumplimiento de las dispo-
ruwakuptinkuqa, kay Tribunal Supre- siciones establecidas para la preselec-
mo Electoral kay suti qillqakunata jaqay ción de postulantes, el Tribunal Supremo
Asamblea Legislativa Plurinacional puri- Electoral devolverá las listas a la Asam-
yninman kachamunqa chayapi allincha- blea Legislativa Plurinacional para su co-
nakupaq. rrección.
c)
Kay ukhupiqa sut’i willasqa kanqa c) Los datos personales y principales méritos
sut’ikunan chantapis ruway atisqankuta- de cada una o uno de las o los postulan-
pis ima, kayqa karu qhawanapipis sumaq tes, en los medios televisivos que sean
willasqa kanan tiyan tukuy chayta rikuspa- necesarios para garantizar la difusión en
qa riqsisnakupaq. todo el territorio del Estado.
Pusaq chunka jukniyuq kaq willay. Artículo 81. (DIFUSIÓN EN MEDIOS ES-
(SUYU UKHUPI ATISQANKUTA YA- TATALES). Los medios audiovisuales de co-
CHASQANKUTA RIQSICHISPA. Kay municación del Estado Plurinacional deberán
suyunchikmantaqa tukuy wayasimi, karu disponer espacios para la difusión, por parte
qhawanakunapis allin sut’ita riqsichinanku del Tribunal Supremo Electoral, de los datos
tiyan, kay llamk’ayqa kay Tribunal Su- personales y principales méritos de los postu-
premo Electoral puriy wakichinqaallinta su- lantes. El Tribunal Supremo Electoral incluirá
tikunankuta ruway atosqankutapis chaypi en el presupuesto del proceso la partida co-
willakunqa. Chantapis kay Tribunal Supremo rrespondiente para cubrir los costos de esta
Electoral puriyqa chay qullqi chaypaq ma- difusión.
ñaskusqanta jaywallanqataq, allinta riqsichiy
llamk’ayta wakichikunanpaq.
I. kay aqllachikuq runakunaqa mana kayta I. Las y los postulantes, desde el momento
ruwayta atinkuchu: de su postulación, bajo sanción de inha-
bilitación, están prohibidos de:
a) Mana sapankumanta riqsichikuyta; qi- a) Efectuar directa o indirectamente cual-
llqa ukhupi, wayra simi ukhupi, karu quier forma de campaña o propaganda
qhawanapi ima. relativa a su postulación, en medios de
comunicación radiales, televisivos, es-
critos o espacios públicos;
b) Mana sapankumanta juk rimay t’ukuyta b) Manifestar opinión ni tratar temas vin-
urqhunkumanchu; mana parlaspalla culados directa o indirectamente a su
kanakupaq. postulación en foros públicos, encuen-
tros u otros de similar índole;
c) Mana waqkunanamanta parlayta rima- c) Emitir opinión a su favor, o a favor o en
yta atinku; nitaq sapankumantan nitaq contra de otros postulantes, en medios
waq riqsichiq chiiqakunapi. de comunicación radiales, televisivos,
escritos o espacios públicos;
d) Aqllachikuq runajinaqa mana riqsichiy d) Dirigir, conducir o participar en progra-
llamk’aypi llamk’anmanchu. mas radiales o televisivos, o mantener
espacios informativos o de opinión en
medios escritos
Ley del Régimen Electoral 253
pusaq chunka tawayuq kaq willay. Artículo 84. (SANCIONES A LOS ME-
(RIQSICHIQ LLAMKA’YKUNAMAN DIOS). El Tribunal Supremo Electoral, me-
K’AMIYKUNATA QUSPA). Kay Tribu- diante Resolución fundamentada, sancionará
nal Supremo Electoral puriyqa, kay Reso- al medio de comunicación que viole el régi-
lución fundamentada ukhupi, chay qirsichiq men especial de propaganda para los proce-
kakunata k’amiyunqa sichus p’antayman sos de elección de autoridades del Órgano
yaykunku; waq aqllachikuq runamanta par- Judicial y del Tribunal Constitucional Plurina-
laspa chantapis waqkunata allquchaspa kay cional, con su inhabilitación para emitir pro-
Órgano Judicial chantapis Tribunal Consti- paganda electoral en los siguientes dos pro-
tucional Plurinacional kamachiqkuna aqllay- cesos electorales, referendos o revocatorias
pi, kayta ruwaptinkuqa manaña waq aqllay de mandato.
llamk’aykunapi riqsichiyta atinqankuchu, cha-
yjinallataq karunchasqa kanqanku.
Pusaq chunka phichqayuy kaq willay Artículo 85. (ALCANCE). El Órgano Elec-
85. (CHAYANIN)(ALCANCE). Kay Órga- toral Plurinacional, en calidad de servicio
no Electoral Plurinacional puriyqa, qhasi gratuito, a través de los Tribunales Electora-
llamk’aynin ukhupi, kay Tribunales Electora- les Departamentales correspondientes y en
les Departamentales kaqkunawan llamk’aspa coordinación con el Servicio Intercultural de
chantapis kay Servicio Intercultural de For- Fortalecimiento Democrático (SIFDE), podrá
talecimiento Democrático (SIFDE) puriypi organizar, dirigir, supervisar, administrar y/o
yanapakuspa, wakichiy atin, kamachiy atin, ejecutar procesos electorales de:
qhawayta atin, kay aqllay wakichisqanpi
llamk’ay ukhupi:
a) Tukuy runakunata wakichispa kay tukuy a) Organizaciones de la sociedad civil de al-
suyunchikamanta, mana imatapis su- cance nacional o departamental, sin fines
yakuspachu. de lucro.
b) Runakunapaq llamk’aqkuna qutuku- b) Cooperativas de servicios públicos.
nawan..
c) Jatun yachaywasikuna. c) Universidades.
nankuraq tiyan kay Tribunal Supremo Elec- da y previa evaluación del Tribunal Supremo
toral kaqwan. Electoral.
Kay qutuqa kay mañayta wakichispaqa kay La entidad interesada deberá formalizar su
Tribunal Supremo Electoral qhawayninpi ka- solicitud a través de su máxima autoridad o
nan tiyan, manaraq pachaq phichqa chunka representante legalmente autorizado, ante el
p’unchawya junt’achkaptinku chay jatun aq- Tribunal Supremo Electoral, en un plazo míni-
llayman chayanapaq. mo de ciento cincuenta (150) días antes de la
Kay mañay ukhupiqa, kay qutuqa linta willa- realización de los procesos electorales.
munana tiyan chay sut’i ñampi wakichikus- En la solicitud, la entidad interesada deberá
qanta, sut’i willakunana tiyan chay ruwakuy- acreditar el cumplimiento de los requisitos
nin, chayanin ch’ampaynin ima. establecidos para el efecto en la presente
Ley.
Kay Tribunal Supremo Electoral kay qillqata En caso de que el Tribunal Supremo Electo-
jap’ikuptinqa sut’ita willasqa kanqa mayka- ral acepte la solicitud, se deberá suscribir un
manchus chayaynin kanqa chantapis mayka- convenio que establezca las condiciones, al-
machus ruwayninpis. cances y responsabilidades de las partes.
Pusaq chunka qanchisniyuq kaq willay. Artículo 87. (REQUISITOS). Las entida-
(MAÑASQANKUMANTA). Kay llamk’ayta des que soliciten el servicio de organización,
chay qutukuna mañaptinkuqa,wakichiyninpi, dirección, supervisión, administración y/o
qhawayninpi ima yaykunqanku, kay Órgano ejecución de un proceso electoral por parte
Electoral Plurinacional qhawayninpi kayku- del Órgano Electoral Plurinacional, deben
nawan wakichisqa kanqa contar con:
a) Personalidad jurídica sut’i puriypi kananku a) Acreditación de su personalidad jurídica.
tiyan
b) Kay Estatutos mana chayrí Reglamento b) Estatutos o un Reglamento Electoral de-
Electoral nisqa sumaq sut’i qillqasqa ka- bidamente aprobado por sus instancias
nan tiyan chaytaqrí kamachisqapis kanan correspondientes.
tiyan.
c) Allinchasqa sutikunamanta qillqakunata c) Listado actualizado de electores habilita-
riqsichisqa kanan tiyan. dos.
d) Chay ukhupi llamk’aqkunaqa, ñawpa- d) Instancias internas para la convocatoria,
qman wakkunata tanqanqa waqkuna- habilitación o inhabilitación de candidatos,
taqrí pichayuspa llamk’amunqa, chay resolución de conflictos, recursos e impug-
ch’ampaykunata allinchaspa, qullqi apa- naciones, aplicación de sanciones discipli-
ykachaymanta, chantapis chay riqsichiq narias, regulación y control de la propa-
puriymanta ima watukunqallataq. ganda, seguridad, acreditación y posesión
de autoridades o representantes electos.
e) Juk Resolución Orgánica wakichinqa kay e) Resolución Orgánica para la solicitud del
llamk’ayta mañakunanapaq. servicio.
Pusaq chunka jisq’unniyuq kaq willay Artículo 89. (ALCANCE). La presente sec-
89. ((CHAYAYNIN) ALCANCE). Kay ción tiene por objeto normar la supervisión
willay ukhupiqa kay Órgano Electoral Pluri- del Órgano Electoral Plurinacional a la elec-
nacional purisqanta qhawanqa, chay kama- ción de autoridades de los Consejos de admi-
chiqkuna aqllayninpi chantapis qhawaq aqlla- nistración y vigilancia de las cooperativas de
ykuna kamchiqkunapis. servicios públicos.
Jisq’un chunka kaq willay 90. (QHAWAY Artículo 90. (PROCEDIMIENTO DE SU-
WAKICHIKUSQANMANTA) (PROCEDI- PERVISIÓN).
MIENTO DE SUPERVISIÓN). I. Los Tribunales Electorales Departamenta-
I. Kay Tribunales Electorales Departamen- les, en coordinación con el Servicio Inter-
tales kunaqa, kay Servicio Intercultural cultural de Fortalecimiento Democrático
de Fortalecimiento Democrático (SIF- (SIFDE), bajo las directrices del Tribunal
DE) puriypi yanapakuspaqa, chantapis Supremo Electoral, supervisarán el cum-
kay Tribunal Supremo Electoral kamachi- plimiento de las normativas electorales
qninpi, tukuy kaykunaqa qhawanqanku internas de las cooperativas de servicios
chay aqllay wakichikusqanta kikin kay públicos, conforme el siguiente procedi-
willaypi nikusqanmanjina: miento:
a) Kay kamchiqqa rikuchinan tiyan chay a) La autoridad competente de la coope-
tukuy sut’i qillqakunan kay Tribunal rativa deberá presentar ante el Tribu-
Electoral Departamental puriyman, nal Electoral Departamental, con una
manaraq kimsa chunka ‘unchawta anticipación de al menos treinta (30)
junt’amuchkaptinraq, chaykunaqa sut’i días a la convocatoria a elecciones,
willasqa kachkan kay kamay qillqa normas estatutarias para la elección
ukhupi. de sus autoridades de administración
Kay Tribunal Electoral Departamen- y vigilancia.
tal puriyqa, mana phichqa p’unchaw El Tribunal Electoral Departamental, en
junt’achkaptinraq sut’inchariqkunata el plazo de cinco (5) días podrá solici-
mañarikunman, chaymanqa kama- tar aclaraciones o complementaciones
chiqkunaqa sumaq sut’i kutichikuna- respecto a las normativas recibidas,
ta wakichikunqa manaraq phichqa las cuales deberán ser atendidas por la
p’unchawta junt’achkaptinku. cooperativa en un plazo no mayor de
cinco (5) días.
Ley del Régimen Electoral 257
sullk’a kamachiqkunamanta aqllasqa kap- por dos tercios (2/3) de los miembros
tin kay llamk’ay wakichikunqa mana cha- presentes de la Asamblea Departamen-
yrí mana, chantapis kay llamk’ayqa waki- tal que corresponda, previo control de
chikunanpaqqa sumaq sut’ita alllinchasqa constitucionalidad de las preguntas, con
kakan tiyan, sumaqtapis tapuykunata una anticipación de por lo menos noventa
qhawakunanahik tiyan mana raq jisq’un (90) días a la fecha de realización de la
chunka p’unchawta junatamuchkaptin votación.
chay aqllay p’unchawman chayaspa.
IV.
Chay juch’uy llaqta ukhupi aqllay IV. Los referendos de alcance municipal, en
llamk’aykunaqa, kay kimsa pachaq is- las materias de competencia exclusiva es-
kayniyuq willaypi 302 nikusqanmanjina tablecidas en el artículo 302 de la Consti-
chayllawan llamk’ayta atin, jinallamatataq tución Política del Estado para gobiernos
kikinta willasqa kachkan kay suyunchik- municipales autónomos, serán convoca-
manta wanlla ukhupi, kay llamk’ay waki- dos mediante norma municipal aprobada
chinapaqq (2/3) jamuq sullk’a kamachi- por dos tercios (2/3) de los Concejales
qkunamanta aqllasqa kaptin kay llamk’ay presentes, previo control de constitucio-
wakichikunqa mana chayrí mana, chan- nalidad de las preguntas, con una antici-
tapis kay llamk’ayqa wakichikunanpaqqa pación de por lo menos noventa (90) días
sumaq sut’ita alllinchasqa kakan tiyan, a la fecha de realización de la votación.
sumaqtapis tapuykunata qhawakuna-
nahik tiyan manaraq jisq’un chunka
p’unchawta junatamuchkaptin chay aq-
llay p’unchawman chayaspa.
V. Kay tukuchanapaq llamk’aykunaqa V. Las revocatorias de mandato serán con-
ruwakunanapaqa tukuy masinchikkuna vocadas, previo proceso de iniciativa
mañakuptinku ruwakunqa, chantapis kay popular, mediante Ley aprobada por la
Asamblea Legislativa Plurinacional kikin- mayoría absoluta de miembros de la
ta mañakuptin, manaraq jisq’un chunka Asamblea Legislativa Plurinacional, con
p’unchawta junatamuchkaptin chay aq- una anticipación de por lo menos noventa
llay p’unchawman chayaspa. (90) días a la fecha de realización de la
votación.
VI. Kay Constituyentes aqllay ruwanapaqqa VI. La convocatoria a la elección de Consti-
kikin Asamblea Legislativa Plurinacional tuyentes se realizará mediante Ley de la
puriy wakichikusqanpis ima, chantapis Asamblea Legislativa Plurinacional, previo
kay tawa pachaq chunka jukniyuq 411 cumplimiento de las fases procedimen-
willay ukhupi nikusqanmanjina kay wanlla tales del artículo 411 de la Constitución
ukhupi puriypi. Política del Estado.
Plurinacional putriypaq ruwakuspaqa, jinalla- también podrán ser postuladas por sus or-
taq chay juch’uy llaqatakunamanta kamachi- ganizaciones.
qkunata aqllaspaqa runakuna qutuchakup-
tinkupis urqhukunmantaq pacha.
Pachaq chunka kimsayuq kaq willay. Artículo 113. (PRECEPTOS PARA LA DI-
(KIKIN WILLAYMAN YAYAKUSPA). Kay FUSIÓN). La difusión de propaganda elec-
aqllay llamk’ay wakichiypiqa, tukuy waki- toral, en todas sus modalidades y etapas,
chikusqanpi mana waq ñanta rinakupaqqa para todos los actores involucrados y en cada
kikin kawsayta rikuchianaku tiyan, mana ima- una de las circunscripciones electorales, de-
tapis karunchaspachu jinallamantataq sut’i be cumplir los preceptos fundamentales de
willaykunata urqhunaku tiyan. pluralismo, acceso equitativo, participación
informada y responsabilidad social.
VII.Chantapis chay riqsichiqkunata chay VII. Los medios de comunicación que difun-
qutuq risqanta riqsichispaqa juk dan propaganda electoral sin estar ha-
ch’ampayllamantatatq yakunku kay Ór- bilitados por el Órgano Electoral serán
gano Electoral nisqanmanjina, chayrí sancionados con el pago de una multa
chaykunaqa kuraq kaq qullqiwan chay ri- equivalente al doble de la tarifa más alta
qsichiqkunamanta watukuspa k’amiyman registrada por los medios habilitados, por
yayqunqanku, chay pacha rikuchisqanku- el tiempo y espacio utilizados, además de
manta qullqita jaywananku kachkan. la inhabilitación para difundir propaganda
electoral en el siguiente proceso electoral.
Pachaq iskay chunka iskayniyuq kaq Artículo 122. (USO DE MEDIOS DE CO-
willay. (RIQSICHIYKUNATA APAYKA- MUNICACIÓN). Ningún candidato, desde el
CHASPA). Mana ni mayqin chiqllachikuq momento de su inscripción en el Órgano Elec-
runaqa kay Órgano Electoral Plurinacional toral Plurinacional, podrá dirigir programas o
ukhupi, mana kay willaykunata wakichinman- difundir columnas de opinión en medios de
chu, chayta ruwaspaqa wikch’uchikunaman. comunicación, bajo pena de inhabilitación.
Tawa chunka pusaqniyuq ohani kaptin chunka Desde cuarenta y ocho (48) horas antes del
pusaqniyuq phani kamataq kaykuna manaña día de los comicios hasta las dieciocho (18)
imatapis rikuchiyta atinqankuñachu: horas de la jornada de votación, se prohíbe a
los medios de comunicación:
a) Ima llamk’ay willayta wakichispa, chan- a) Difundir cualquier contenido propagandís-
wanqa waqkunata t’uqpiraspa allquchaspa tico, informativo o de opinión que pueda
ima; favorecer o perjudicar a una organización
política o candidatura;
b)
Willaykunata wakichiy, chay ukhupitaq b) Difundir programas que mediante opinio-
waqkunamanta rimayykunata wakichispa. nes o análisis respecto a las organizacio-
nes políticas o candidaturas, puedan influir
en las preferencias electorales de la ciuda-
danía; y
c) Mana waqkunallata tanqarispa waqkuna- c) Dar trato preferencial o discriminatorio a
manron allquchaspa karunchaspa ima.. alguna de las candidaturas u organizacio-
nes políticas participantes.
Kayata wakichikunapaqqa, willay qillqa- El incumplimiento de esta disposición, previo
ta wakichispa kay Servicio Intercultural informe técnico del Servicio Intercultural de
de Fortalecimiento Democrático (SIFDE) Fortalecimiento Democrático (SIFDE), dará
llamk’ayninpi, mana chay qullqi pamuspaqa lugar a la sanción con una multa equivalente
kay Órgano Electoral Plurinacional juk qull- al doble del monto de la tarifa más alta inscri-
qi kamiyta wakichinqa chayqa sut’i chiqllasqa ta en el Órgano Electoral Plurinacional, por el
kanqa aswan chhhika qullqita urqhuspa, chay tiempo o espacio utilizados y la inhabilitación
pacha churasqanmanta, chantapis chay riq- del medio para difundir propaganda electoral
sichiqqa mana qhipa kaq aqllay llamk’ayppi en el siguiente proceso electoral.
imatapis riqsichillanmanchu.
Pachaq iskay chunka kimsayuq kaq wi- Artículo 123. (MONITOREO DE PROPA-
llay. (RIQSICHISQANKUTA WATUKUS- GANDA). El Órgano Electoral Plurinacional,
PA). Kay Órgano Electoral Plurinacional, kay mediante el Servicio Intercultural de Forta-
Servicio Intercultural de Fortalecimiento De- lecimiento Democrático (SIFDE), llevará un
mocrático (SIFDE) ppuriywan khukachakus- monitoreo diario de:
pa, sapa p’unchawta chay rikuchisqankuta
watukamunqa:
a) Chay pacha apaykachasqankuta, chayta a) Los tiempos y espacios contratados y di-
rikuspaqa aswan pachayuq kaqkunapaq fundidos en cada medio de comunicación
juk k’amiyta wakichinapaq; por cada organización para efectos de
control y el establecimiento de multas y
sanciones, cuando corresponda;
b)
Chantapis chay qhasi pacha rikuchis- b) Los tiempos y espacios destinados por los
qankuta, tukuy qutukunapaq sumaq sa- medios de comunicación audiovisual del
yasqa kananta. Estado para la difusión de propaganda
274 Compendio electoral
Pachaq iskay chunka tawayuq kaq wi- Artículo 124. (ACTOS PÚBLICOS DE
llay. (TUKUY RIKUSQANKUPI AQLLAY CAMPAÑA). La difusión o fijación de cual-
LLAMKA’YPAQ WAKICHIKUSQANKU- quier material impreso, pintado, cartel, afi-
MANTA). Tukuy qillqa ukhupi wakichikus- che, volante o análogo de campaña electoral
qankutaqa, llimp’isqa, jatunpi ruwasqa, en espacios públicos, de cualquier naturaleza,
juch’uypi wakichisqapis, tukuy kayta apa- y la realización de actos públicos de campaña
ykachakunankupaq, ima jinatapis ruwas- estarán sujetas de manera estricta a las dis-
qata, kay waq kunaqa llaqtap, mana chayrí posiciones municipales y no debe perjudicar
juch’uy llaqtaq qhawayninpi kanqa. Kama- la estética y la higiene urbana. Los gobiernos
chiqkunaqa k’amiykunata wakichinqanku. municipales quedan encargados de estable-
Kayta ruwayta munaspaq juk sumaq sut’ita cer y aplicar las sanciones a los infractores.
qhispisqapi kanqa. Para acceder al uso de espacios de propiedad
privada o particular la organización política
deberá contar con una autorización escrita
previa del propietario.
II. Runa willakusqanmanta jinapis waqku- II. A denuncia de cualquier persona o de ofi-
na willakuptinkuqa, kamachiqqa chay cio, la autoridad electoral competente dis-
ruwaqkunata jap’ichispa llik’ichinqa mana pondrá la remoción y destrucción de los
chayri chinkachinqa, mana sapanmanta materiales objeto de la infracción, con el
atispaqa waq jachukunatapis waqllaku- auxilio de la fuerza pública si fuera nece-
yta atin, kayta ruwakuspaqa mana juk sario, y la utilización de esta última para
jatun cha’mapyman chayakunamanchu. garantizar el efectivo ejercicio de los de-
Jinata ruwaspaqa juk jatun willayta ur- rechos lesionados por actos de violencia o
qhukunqa chay Ministerio Público kay- vías de hecho. En caso de la comisión de
man apachinapaq chayqa sumaq sut’ita delitos, además, remitirá antecedentes al
qillqasqa kanqa. Ministerio Público para el ejercicio de la
acción penal pertinente.
Pachaq kimsa chunka kaq willay. (PA- Artículo 130. (PERIODO DE DIFUSIÓN).
CHA RIKUCHIYNIN). Kay llamk’ayqa La difusión o publicación de estudios de opi-
mayqin riqsichiq wasipi riesichikullanman, nión en materia electoral, por cualquier me-
kaymanqa aachka jamunanku kachkan, kay dio de comunicación, masivo o interactivo,
kamachiq aqllay llamk’aypi chantapis kam- durante un proceso electoral, referendo o re-
chiq pacha kamaynita tukuchiyta munaspapis vocatoria de mandato, está permitida en los
kaykunaqa kay pachapi wakichikunana tiyan: siguientes plazos:
a) Kay tapukunawanqa chay runa t’ukuyninta a) Encuestas preelectorales y otros estudios
urqhukunaman chaywanqa rikukunaman de opinión en materia electoral, a partir
pichus aswan wikch’uyniyuq lluqsinman; del día del vencimiento del plazo de ins-
minchhamanta pacha kay tapuykunata cripción de candidaturas en procesos
wakichikunkuman. Chaykunapis qhipan electorales; y a partir del día siguiente a
intichaw p’unchawkamall chayta parlakun- la publicación del calendario electoral en
man niraq chay aqllay llamk’ayta waki- referendos o revocatorias de mandato. En
chikuptin. ambos casos, se podrán difundir hasta el
domingo anterior al día de la votación.
b) Chay waq willaykunataqri iskay chunka b) Datos de boca de urna o de conteos rápi-
phani qhipataraq imatapis parlarinkuman. dos, a partir de las veinte (20) horas del
día de la votación.
paq, chay t’ukuyqa sumaq riqsichisqa kan- tamental correspondiente para estudios de
qa chay Tribunal Electoral Departamental carácter departamental, regional o munici-
nisqawan kikin llaqata ukhupi mana chayrí pal. El registro se efectuará a través de su
juch’uy llaqata ukhupi yacharikunanpaq. Kay representante legal, hasta treinta (30) días
qillqayqa juk kamachiqwan wakichikunana ti- después de la convocatoria.
yan manaraq kimsa hunka p’unchawkunata Para su registro, las entidades, deberán
junt’ayuchkaptin. acreditar su capacidad técnica para la reali-
qillqachikunankupaqqa, chay qutukunaqa, zación de estudios de opinión, de acuerdo a
sumaqta wakichiy atisqankuta rikuchinanaku Reglamento emitido por el Tribunal Supremo
tiyan, kikin kay Reglamento ukhupi nikus- Electoral. Cumplido este requisito serán ha-
qanmanjina chay Tribunal Supremo Electoral bilitadas.
kachasqanmanjina. Kayata ruwaspaqa qillqa- El Órgano Electoral Plurinacional publicará
chikuyta atinku. la lista de entidades habilitadas para realizar
kay Órgano Electoral Plurinacional puriyqa estudios de opinión en materia electoral con
juk qillqata urqhunqa tukuy yachanaykupaq fines de difusión.
pikunachus chay atiyniyuq kanku.
Pachaq kimsa chunka tawayuq kaq wi- Artículo 134. (REQUISITOS PARA LA
llay. (RIQSICHINAPAQ WAKICHIY) . DIFUSIÓN).
I. Kay tarikusqanta yuyaykunaqa sumaq I. Los resultados de estudios de opinión en
sut’ita apaykachakunapaq ima ñampipis materia electoral que sean difundidos por
rispa wakichikullanman, juch’uy riqsichiy cualquier medio de comunicación, masivo
wasipipis jatun wasikunapis ima, cha- o interactivo, deben señalar con claridad
yjinamanta ruwaspaqa sumaq ch’uwata las características metodológicas de di-
apaykachakunan tiyan chantapis sumaq chos estudios para facilitar su lectura e
ñanta wakichikusqanta ima willkunan ki- interpretación, incluyendo como mínimo
kinmantataq chay pikunaman chay tapu- el universo de encuestados, el tamaño y
Ley del Régimen Electoral 279
a) Mana sut’i kay Órgano Electoral Pluri- a) Realizados por entidades no registradas
nacional ukhupi kaptin; ni habilitadas por el Órgano Electoral Plu-
rinacional.
b) Pacha tukukapuptin ruwaptinku; b) Fuera del plazo establecido en la presente Ley.
c) Que no cumplan con los criterios técnicos
c) Mana chiqan ñampi wakichikuptin. y metodológicos establecidos en Regla-
mento por el Tribunal Supremo Electoral.
d) Sin presentarlos como “Resultados no ofi-
d) Mana sut’ipi willakusqanta chay “Re- ciales”.
sultados no oficiales” kaqkunata.
III.
Kay riqsichiq wasiqa jina pantayman III. Las organizaciones políticas que difundan re-
yaykuspaqa mana waq aqllay llamk’ay sultados de estudios de opinión en materia
ruwakuptin imatapis riqsichiyta atin- electoral, por cualquier medio, serán sancio-
qankuchu, chay kamachiq aqllaypi chan- nadas por el Órgano Electoral Plurinacional
tapis kamachiq pachan kamaynita tuku- con la cancelación inmediata de su perso-
chaptinku, chayjinamanta qullqi k’amiy nalidad jurídica; además, serán sancionadas
kanqallataq chay kuraq kaq mañakus- con una multa equivalente al doble del mon-
qanta kay Órgano Electoral Plurinacional to resultante de la tarifa más alta inscrita por
ukhupi qillqakusqankumanta tapukuspa, el medio de difusión en el Órgano Electoral
chay llamk’asqankumanta chantapis chay Plurinacional por el tiempo o espacio dedica-
riikuchisqankumantawan do a la difusión de tales estudios.
IV. Chay suyunchikmanta qutukuna, chanta- IV. Las misiones nacionales e internacionales
pis waq suyumanta qutukunapis panta- de acompañamiento electoral que difun-
yman yaykuptinku chay kqmqy qillqayta dan resultados de estudios de opinión en
qichuhikuyta atinman. materia electoral, por cualquier medio,
serán sancionadas con la inmediata can-
celación de su acreditación.
Pachaq kimsa chunka qanchisniyuq kaq Artículo 137. (INFORMES). Quien solicite
willay. (SUTINCHARIQ QILLQA WAKI- u ordene la difusión de cualquier estudio de
CHIY). Pikunachus kay llamk’ayta manaqku- opinión en materia electoral, que se realice
na kanku, qallarikusqanmanta tukuchakus- desde la convocatoria hasta la conclusión de
qanmankama khuskachakunqa chay Servicio la jornada de votación en las mesas de sufra-
Intercultural de Fortalecimiento Democrático gio, deberá entregar un informe con la copia
(SIFDE) llak’aypi wakichispa. Kay llamk’ayqa del estudio completo al Servicio Intercultural
wakichikunqa chay phichqa p’unchawta de Fortalecimiento Democrático (SIFDE). Es-
junt’aykuchkaptin. Kay llak’ayqa, sumaq sut’i ta obligación debe cumplirse dentro de los
yuyaykunata urqhunqa, sumaq sut’i ñampi cinco días siguientes al inicio de su difusión.
chay ruwaq runata riqsichikunqa, chantapis El estudio, incluida la base de datos, deberá
sumaq sut’illataq chay wakichiynin rikuchin- entregarse en medio impreso y magnético.
qa. Deberán consignarse, además, los datos que
Kay Órgano Electoral Plurinacional permitan identificar de modo fehaciente a la
llak’ayninpiqa, kay Servicio Intercultural persona natural o jurídica que patrocinó la
de Fortalecimiento Democrático (SIFDE) encuesta o sondeo y la que lo llevó a efecto.
llamk’aypi yanapakuspa, chay urahukusqanta El Órgano Electoral Plurinacional, a través
internet ukhunpi sut’ita willakunqa. del Servicio Intercultural de Fortalecimiento
Democrático (SIFDE), difundirá en su portal
electrónico en internet los resultados de los
estudios.
282 Compendio electoral
mantapis sut’ipi willakuchakn chay qutu- misma papeleta puede incluir candidatu-
manta sutikunankuta sapa raphi ukhupiqa ras para diferentes niveles u órganos de
rak’isqankupi waq sutikuna churasqa kan- gobierno o representación, para lo cual se
qanku, chaypaqqa mayjina sinrukunata añadirán las franjas horizontales que sean
yapakuyta atikun Órgano Electoral Plu- necesarias. El Órgano Electoral Plurina-
rinacional ruwasqanmanjina, kay pacha cional, dentro del plazo establecido en el
wakichiy ukhupi, chayjinallamantataq juk Calendario Electoral, sorteará el lugar de
chawchaypi yaykuspa rikukunqa pikuna- ubicación de las candidatas y los candida-
chus aswan ñawpaq kanqa, pikunachus tos en las franjas correspondientes.
aswan qhipata yaykunqa.
c) Kay Órgano Judicial putiypaq kamachi- c) Para la elección de autoridades del Órgano
qkunata qallanapaqqa chay kikin Tribunal Judicial y del Tribunal Constitucional Pluri-
Constitucional Plurinacional ukhupaqapis, nacional, la papeleta de sufragio será úni-
kay aqllay raphiqa juklla chantapis tawa ca y estará dividida en cuatro franjas ver-
sinrupi rak’isqa kachkan kay rak’iyqa ticales claramente diferenciadas: una para
sut’ipi rak’isqa kanqa chaypiqa chay aq- las candidatas y candidatos al Tribunal Su-
llachikuq runakuna yaykuchkanku juk ka- premo de Justicia, una para las candidatas
qpiqa; kay Tribunal Supremo de Jus- y candidatos al Tribunal Agroambiental,
ticia kamachiqkunajina lluqsinakupaq. una para las candidatas y candidatos al
Iskay kaqpiqa chay aqllachikuq runakuna Consejo de la Magistratura y una para las
yayakunku kay Tribunal Agroambien- candidatas y candidatos al Tribunal Cons-
tal kamachiqjina lluqsinankupaq, chay titucional Plurinacional. La papeleta de
waqkaqta chay Magistratura llamk’aypaq sufragio incluirá el nombre completo y la
kamchiqkuna lluqsinqanku chay tukuna- fotografía de cada candidata y candidato.
paqqa kay Tribunal Constitucional Pluri- Su diseño será determinado por el Tribu-
nacional. Kamachiqkunata aqllanapaq. nal Supremo Electoral.
Kay raphiqa suti junt’asqata yaykunqa En la franja para las candidaturas del Tri-
siq’inwan ima chantapis sumaq wakichis- bunal Supremo de Justicia se presentarán
qa kanqa chay Tribunal Supremo Electoral listas separadas de candidatas mujeres y
puriyninpi. candidatos hombres, en dos columnas.
Chay Tribunal Supremo de Justicia sinru El Tribunal Supremo Electoral, dentro del
niqpiqa iskaypi rak’isqa wakichisqa kanqa plazo establecido en el Calendario Electo-
jukta warmikunapaq juktaq qharikunapaq. ral, sorteará el lugar de ubicación de las
Kay Tribunal Supremo Electoral candidatas y los candidatos en las franjas
llamk’ayninpiqa, kikin pacha waki- y columnas correspondientes de la pape-
chisqa kanqa sumaq sut’i chiqakunapi leta de sufragio.
k’uchunchasqa chay aqllachikuqkuna ka-
qkunata.
d) Kamachiqkuna aqllanapaq, chantapis ka- d) En referendos y revocatorias de mandato,
may pacha tukuchaptinku, raphi ukhupiqa la papeleta de sufragio consigna la o las
chay tapuy man chayri tapuykunata sut’i preguntas sometidas a consulta, así como
qillqasqa kanku, kikin tawa k’uchupijina las opciones de votación en recuadros di-
wakichisqa kachkan: kay ari kaqtaqa “Sí” ferenciados: La opción “Sí” en color verde
q’umir llimp’ipi kachkan chay mana kaqku- y la opción “No” en color rojo.
na “No” pukallimp’ipi kachkan.
284 Compendio electoral
Pachaq tawa chunka kaq willay. (AQ- Artículo 140. (ACTA ELECTORAL). Es el
LLAY LLAMK’A TUKUKUPTINQILL- documento oficial único en el que el Jurado
QA WAKICHIY). Sumaq atiyniyuq qill- Electoral asienta la información de apertura
qa chay Jurado Electoral wakichisqanta de la mesa de sufragio, la composición del ju-
chay aqllay llamk’ay kicharikuptin, kay rado, listado de delegados de organizaciones
qutukamay wakichiypiqa, qutukunaman- políticas, el escrutinio y cómputo de votos,
ta qhawaqkuna chay ukhupi kanku, chna- las observaciones, recursos y el cierre de me-
tapsi chay wikch’usqankuta qillqa, chay sa de sufragio. Los nombres de los miembros
ima cha’mapaypis kaptinpis qillqasqa del Jurado Electoral y de los delegados de
kanqa kaykunamanta sutikunaqa sumaq organizaciones políticas deben acompañarse,
ñit’inkunawan sut’inchasqa kananku tiyan. obligatoriamente, por sus respectivas firmas
Kay qillqa wakichiypiqa chuwa qillqayuq y huellas dactilares.
chay imapaqtaq wakichisqa chay aqllay nis- El Acta Electoral contiene preimpresa, la iden-
qa kanan tiyan, kay llaqta ukhupi, juch’uy tificación del proceso de votación, el Depar-
llaqta ukhupi, kitikunapi, chiqakunapi ima, tamento, la provincia, el municipio, la locali-
ima yupaywantaq kay jamp’ara wakichisqa dad, el recinto electoral y el número de mesa
karqa, kikin sinrupi yupaykuna riqkunawan, de sufragio, un número secuencial y único,
chaymantapis chay man chanchullu kanapaq. así como las medidas de seguridad que sean
Tukuypaq juk kaqta urqhukunqa, chantapis necesarias para garantizar su autenticidad.
umalliq kamachiqman jukta apachinqanku Será impresa con un número de copias igual
chantapis chay jamp’aramanta kamachiqman al de organizaciones políticas participantes,
jaywanallataq. además de una copia para el Notario o Nota-
Kay Órgano Judicial mana chayrí Tribunal ria y una copia para el Presidente o Presiden-
Constitucional Plurinacional ukhupi kamachi- ta de la Mesa de Sufragio.
qkunata aqllanapaq, chantapis umalliq kama- En el caso de elección de autoridades del Ór-
chiqman jukta apachinqanku chantapis chay gano Judicial y el Tribunal Constitucional Plu-
jamp’aramanta kamachiqman jaywanallataq rinacional, tendrá una copia para la Notaria o
Kamachiq aqllaypi chantapis chay kamay Notario y una para la Presidenta o Presidente
pachata tukuchispa, chantapis umalliq ka- de Mesa de Sufragio.
machiqman jukta apachinqanku chantapis En los referendos y revocatorias de mandato,
chay jamp’aramanta kamachiqman jaywana- además de las copias para el Notario o Nota-
llataq iskay miraykunata urqhukunqa, chay ria y la copia para el Presidente o Presidenta
iskay puriypiqa jukunawan jaywakunqa chay de la Mesa, se imprimirán dos copias, una
ari “Sí” niqman tanqanqanku chantapis chay destinada a las organizaciones habilitadas
mana “No” niqkunaman waqkunapis tanqa- para impulsar la opción del “Sí” y otra des-
nankupaq. tinada a las organizaciones habilitadas para
Kikin aqllay p’unchawpi waq aqllaykuna waki- impulsar la opción del “No”.
chikuptinku, waq qillqakunata wakichikunqa Si el día de los comicios coincidieran más de
man ch’ampayman yaykuspalla chay chay un acto de votación, se preverán Actas Elec-
kamachiq aqllay llamk’aypaq chantapis chay torales diferenciadas para cada proceso elec-
pacha kamachiy tukukapunanpaq wakichiy. toral, referendo y revocatoria de mandato.
Kay Tribunal Supremo Electoral atiyniyuq El Tribunal Supremo Electoral es responsable,
kachkan kayta qhawananpaq, sapa aq- para todos los procesos electorales, referen-
llay llamk’aypaq, chay kamachiq aqllay dos de alcance nacional y las revocatorias de
llamk’aypaq chantapis chay pacha kamachiy mandato, del diseño del Acta Electoral, inclu-
tukukapunanpaq wakichiy. yendo las medidas de seguridad que garanti-
Kay qillqa wakichiyqa sumaq sut’i chhikam- cen su autenticidad. En los referendos depar-
pi wakichikunqa, k’achanchakusqantapis tamentales y municipales el Tribunal Electoral
Ley del Régimen Electoral 285
ima chantapis sumaq qhawasqata mana ima Departamental correspondiente asume está
chanchullutapis wakichikunanpaq kay llaqta responsabilidad.
ukhupi,juch’uy llaqta ukhupi aqllay llamk’ay
wakichikuptin.
chay umallirichinapaq raphikuna, qillqa- grafos, reglas, sellos, carteles, cinta adhesi-
nakuna, siqinakuna, ñit’iq, jatun raphikuna, va de seguridad, tampos, mamparas, hojas
k’askachina, jatun ñitichiq, qhasi pirqaku- de trabajo y otros que establezca el Órgano
na, raphikuna kay Órgano Electoral waki- Electoral competente.
chisqanpi qhawaspa. Las hojas de trabajo serán empleadas para
Kay raphikunapiqa chay ruwakusqan- asentar los datos detallados del escrutinio y
ta qillqakunqa,chantapis chay wakichiy cómputo de votos en la Mesa de Sufragio.
llamk’aypis ruwasqankumanta willakunqa-
llataq.
Pachaq tawa chunka tawayuq kaq wi- Artículo 144. (CERTIFICADO DE SUFRA-
llay. (CERTIFICADO DE SUFRAGIO NIS- GIO). Es el documento público aprobado por
QAMANTA). Kayqa juk sumaq su’i riqsisqa el Tribunal Supremo Electoral, por medio del
raphi kachkan kay Tribunal Supremo Electo- cual se certifica la participación de las perso-
ral wakischisqanmanjina, chaywanqa riqsikun nas en el acto electoral, referendo o revoca-
chay wikch’uyaman risqankuta. toria de mandato.
Kay juch’uy raphi ukhupiqa sut’i willasqa El Certificado de Sufragio será impreso con
kanqa chay runa riqsichiypi kay willaykunaqa la identificación del proceso y los datos del
jaqay Electoral wasimanta urqhusqa kanqa, votante provenientes del Padrón Electoral,
kayqa siq’iwan ima kanqa. Sut’incharinapaq, incluyendo la fotografía. Para su validación,
kay ukhupiqa kamachiqpata ñit’inwan kanqa, debe contar, con la firma y huella dactilar de
chantapis chay maypi wikch’ukusqnta sut’ita la Presidenta o Presidente de la Mesa de Su-
willaykukunqa. fragio correspondiente y el sello de la Mesa
de Sufragio.
Pachaq tawa chunka suqtayuq kaq wik- Artículo 146. (LISTAS ELECTORALES).
llay. (AQLLAY LLAMK’AYMANTA QILL- Son las nóminas de personas en edad de vo-
QA). Kay qillqapi chay wikch’uq atiyniyuq tar, por cada mesa de sufragio y para cada
runakuna kaptinku, sapa jamp’arapaq juk qi- proceso electoral, referendo o revocatoria de
llqata wakichikunqa, jatun tapuy wakichikup- mandato. Existen dos Listas Electorales dife-
tin chantapis kamay pacha tukuchispa ima. renciadas: la lista de personas habilitadas y
Kayjinamanta iskay qillqa tiyan: chay sut’i la lista de personas inhabilitadas para votar.
aqllanakupaq sutikuna, iskay kaqpiri mana
qillqasqa kaqkunata.
Pachaq tawa chunka pusaqniyuq kaq Artículo 148. (MANDO DEL ÓRGANO
willay. (MANDO DEL ÓRGANO ELECTO- ELECTORAL PLURINACIONAL). Durante
RAL PLURINACIONAL). Kay aqllay waki- el día de la elección, referendo o revocato-
chikusqanpiqa, kay jatun tapuy wakichikup- ria de mandato, el Órgano Electoral Plurina-
tin chantapis kamay pacha tukuchispa, kay cional asume el mando de la fuerza pública,
Órgano Electoral Plurinacional sumaq ka- desplegada para garantizar la seguridad en
machiq atiyniyuqman chayan kay aqllay sut’i todos los recintos y Tribunales electorales. En
ñampi wakichikunanpaq.kay aqllay wakichiy procesos de alcance nacional, el mando se
suyu chhikanman chayaspaqa kay Tribu- ejerce a través del Tribunal Supremo Electo-
nal Supremo Electoral wakichikunqa sumaq ral. En procesos de alcance departamental,
sut’ita purinanpaq. Llaqta chhikankama aq- regional y municipal el mando se ejerce a
llayqa , juch’uy llaqta achhikan aqllaypipis través de los Tribunales Electorales Departa-
kay Tribunales Electorales Departamentales mentales.
nisqakuna wakichikunqanku.
Phichqa chunka kaq willay. (KAY AQ- Artículo 150. (GARANTÍAS ESPECÍFI-
LLAY RUWAKUNANPAQ WATURIKUS- CAS PARA EL ACTO ELECTORAL). Todas
PA). Tukuy kay wikch’uyman qayllarimup- las electoras y electores tienen las siguientes
tinku kayan sumaq waqaychasqa kanku: garantías para el ejercicio de sus derechos
políticos, durante el día de la votación:
a) Sapankumanta chnatapis munasqankuta a) Ejercer con libertad e independencia todos
aqllanqanku, mana paykuna nipiman ka- los actos y actuaciones electorales en los
suspa ummalirikuspa wikch’unkumanchu. que intervengan conforme a Ley, no es-
tando obligados a obedecer órdenes emi-
tidas por autoridades no electorales, salvo
aquellas orientadas a mantener o restituir
el orden público.
b) Mana ik’achikuyta atinkumanchu, sichus b) No podrán ser citados ni privados de li-
jatun pantayman yaykuptinku. bertad bajo pretexto alguno, salvo en los
casos de delito flagrante.
Pachaq phichqa chunka kimsayuq kaq Artículo 153. (DERECHOS DE LAS PER-
willay. (RUNA ATIYNIYUQ KAQKUNA- SONAS CON NECESIDADES PARTICU-
TA). Kay Tribunales Electorales Departamen- LARES). Los Tribunales Electorales Departa-
tales puriyqa tukuy allinta aqllaq rinakuta mentales establecerán medidas que permitan
qhwamunqa. efectivamente ejercer su derecho al voto a
todas las personas con necesidades particu-
lares.
Pachaq phichqa chunka tawayuq kaq Artículo 154. (EXIGENCIA DEL CERTI-
willay. (KAY CERTIFICADO DE RUFRA- FICADO DE SUFRAGIO).
GIO MAÑAY).
I. Kay Certificado de Sufragio nisqa I. El Certificado de Sufragio es el único do-
wikch’uptillayki qukunku. Mana chaywan- cumento que acredita haber cumplido
rí, kay aqllaq atiyniyuq runakuna mana con la obligación del voto. Sin el Certi-
kayta ruwayta atinqankuchu: ficado de Sufragio o el comprobante de
haber pagado la multa, las electoras y los
electores, dentro de los noventa (90) días
292 Compendio electoral
notaria man chayrí chay notario electoral una electora o elector en la lista de per-
kaqman qayllanqanku chaypi qhawakunqa sonas habilitadas, serán valoradas por la
sichus wikch’uyta saqisun, sichus mana o el Jurado de la Mesa de Sufragio o la
kikin chay Reglamento nikusqanmanjina notaria o notario electoral correspondien-
chay Tribunal Supremo Electoral ukhupi. te, para determinar si la persona puede
votar, siguiendo los criterios establecidos
en Reglamento por el Tribunal Supremo
Electoral.
Pachaq suqta chunka kaq willay. (MANA Artículo 160. (VOTO ASISTIDO). Las per-
SAPANMANTA WIKCH’UYTA ATIPTIN). sonas con necesidades particulares o las ma-
Chay pikunachus awichitukuna wikch’uy yores de sesenta (60) años que lo requieran
munaspaqa kuraq chay suqta chunka wata- expresamente, podrán recibir asistencia para
yuq kaqkunataqa, sumaq khuskachsqa riyta emitir su voto. Con este fin, la Presidenta o
atinku. Chaypaqqa kay kamachiq chantapis Presidente del Jurado junto a una persona de
sumaq riqsisqa runatawan chay wikch’uy chi- confianza de la electora o elector, o en su de-
qaman khuskachakunkuman. fecto una o un testigo que se seleccione de
entre los presentes, acompañarán a la elec-
Chantapis chay runakuna jukjinataq runaku- tora o elector en la emisión de su voto.
na kikin mañayniyuq kaqkunapaq, pikuna- En caso de las personas mayores que hayan
chus paykunawan khuskachakun chaykuna solicitado la asistencia para emitir su voto o
sumaqta willaykunan tiyan chay imatachus de personas con limitaciones motoras, quie-
chay raphipi nisqanta, sut’i yachaspaqa chay nes las asistan deberán describir las opciones
pi wikch’unanpaq. Chaykuna mana rikuyta de la papeleta de sufragio para que la electo-
atispaqa chaykunapis yanapachikuyta ati- ra o elector manifieste su voluntad. Acto se-
llankutaq. guido se le ayudará a marcar su opción o en
su defecto marcarán la opción que la persona
Chay mana uyariyta atispaqa ñawirispalla decida, con el consentimiento de la Presiden-
wikch’uyninta rikuchinqa. ta o Presidente del Jurado y el acompañante
o testigo. En el caso de personas con proble-
mas visuales, se les podrá facilitar una plan-
tilla de votación o, a solicitud de la persona
votante, proceder con el voto asistido.
Para las personas con problemas auditivas
reducidas, se dispondrá de material impreso
para la información e instrucciones para el
ejercicio del voto.
Pachaq suqta chunka jukniyuq kaq wi- Artículo 161. (TIPOS DE VOTO).
llay. (WIKCH’UY LAYAKUNAMANTA).
I. Kay aqllaq runaqa kimsa ñampi wikch’uyta I. El electorado puede manifestar su volun-
atin: tad mediante tres tipos de voto:
a) Atiyniyuq wikch’uy: kaypiqa chay a) Voto Válido: Es aquel que se realiza
munasqqaykipaq wikch’unayki ti- por una candidatura, para cada nivel
yan, spa kkamchiq chiqllaypaq. Chay de representación o gobierno, o una
wikch’uy llamk’ayqa juk sut’i chiqapi postulación en procesos electorales, o
jinakunqa, chaypaqppuni wakichisqa por una opción en referendos o revo-
kasqanta, chay ukhupitaq yuk sut’i catorias de mandato. El voto se realiza
qillqa churanaku tiyan. Sapa kama- en el espacio específico destinado para
chiqpaqqa sut’i rak’isqa kachkan ma- ese fin, marcando la papeleta con un
Ley del Régimen Electoral 297
Pachaq suqta chunka iskayniyuq kaq Artículo 162. (INSPECCIÓN DEL RECIN-
willay. (WIKCH’UNAPAQ CHIQATA TO). Durante el curso de la elección, la Pre-
WATUKUSPA). Kay aqllay llamk’ay waki- sidenta o el Presidente de la mesa realizarán
chikuptinqa kay kamachiqqa sumaqta chay inspecciones al recinto reservado de sufragio,
wikch’unapaq chiqata watukunqa, mana ni con el fin de constatar si existen las condicio-
ima pantay chay ukhupi kananpaq. nes que garanticen la correcta, libre y secreta
emisión del voto.
Pachaq suqta chunka kimsayuq kaq wi- Artículo 163. (NULIDAD DURANTE LA
llay. (CHAY WIKCH’USQANTA KARUN- VOTACIÓN).
CHASPA).
I. Mana atiyniyuq wikch’uyqa kayjinapi pu- I. Todo voto será declarado nulo inmedia-
riptin kayman urmanqanku: tamente por el Jurado Electoral, en los
siguientes casos:
a) Kay aqllaq runa chay ukhupi kas- a) Cuando la electora o el elector viole el
298 Compendio electoral
chay wikch’unapaq wasiman yaykuyta mu- coaccionar o cohechar a los votantes, faltar
naspa, tukuyman t’ukurispa, mana ni may el respeto a los Jurados, candidatas o can-
ch’ampayman yaykuspalla. didatos, electoras o electores, o que realicen
cualquier acto o hecho que viole la libertad y
secreto del voto.
III.
Waq qutumanta llamk’aqqa, aqllasqa, III. Una persona del Jurado, designada, con-
k’uchunchanqa chay raphikunata kikin signará en un lugar visible los votos iden-
chiqankuman, yuraqkunatapis, mana ati- tificados para cada opción, incluyendo los
yniyuqpis ima. Waq qutumanta runaqan blancos y aquellos declarados nulos. Otra
kikillantataq ruwanqa juk p’anqapi qill- persona del Jurado realizará esta misma
qaspa. labor en la hoja de trabajo elaborada para
el efecto.
IV. Kay watuy tukukuptinqa, yupakunqa chay IV. Al finalizar la revisión de las papeletas, se
wikch’uykunata allinta rikukunapaq piku- contará el número total de votos obteni-
napaq lluqsirqanku, sapa kamay qutupaq, do por cada candidatura, por cada nivel
kikillanmantaq chay yuraqkuna, mana ati- de representación o gobierno o por cada
yniyuqkunapis. Kay llamk’ata tukuchaspa- postulación en procesos electorales, o por
qa. Juk sut’i chiqapi qillqasqa kanqa. cada opción en referendos o revocatorias
de mandato, así como los votos blancos
y nulos. El resultado del conteo final será
escrito en un lugar visible.
V. Kay yupachakuyta tukuspaqa, kay Secre- V. Finalizado el conteo público, la Secretaria
taria mana chayrí Secretario chay Ju- o el Secretario del Jurado asentará los re-
rado wasimanta juk sut’i Acta Electoral sultados en el Acta Electoral, incluyendo:
ukhupi qillqanqa kay ukhupitaq kaykuna
yaykunqanku:
a) chay atiyniyuq aqllaq runakuna, sut’i a) Número total de electoras y electores
qillqasqa kaqkunata. habilitados para votar en la mesa.
b) yupaypi chay pikunachus kay aqllay- b) Número de quienes emitieron su voto.
man jamurqanku.
c) yupaypi machkha sut’ita wikch’unku, c) Número de votos válidos, votos blan-
yuraq, mana atiyniyuqppis kaqkunata. cos y votos nulos.
d) sapa qutu kamaypaq wikch’usqankuta, d) Número de votos válidos obtenidos por
sapa kamachiqpaq, chantapis pacha cada organización política, candidatura
kamay tukuchanapqpis aqllay kaptin. o postulación en procesos elecciona-
rios; o por cada opción en referendos
y revocatorias de mandato.
e) chay ch’ampaykunata rikhurimuptinku. e) Las apelaciones u observaciones reali-
zadas.
Ley del Régimen Electoral 301
VI. Kay kamachiqqa sut’ita ñawirinqa chay VI. La Presidenta o Presidente del Jurado lee-
yupachakuspa lluqsisqanta, tukuy- rá en voz alta los datos consignados en
man uyarichispa watukunankupaq chay el Acta y la expondrá a la vista de todos
llamk’aymanta. los presentes para confirmar que coincide
con los resultados del conteo público.
Pachaq qanchis chunka jukniyuq kaq Artículo 171. (CIERRE DE MESA). Una
willay. (KAY JAMP’ARAQ LLAMK’AYNIN vez asentados los datos del conteo de votos
TUKUKUPTIN). Tukuy ima llamk’ay tuku- y las apelaciones u observaciones, el Jurado
chaspaqa, kay kamay qutuqa chay tukuy guardará en los respectivos sobres de seguri-
qillqasqankuta jallch’anqanku, chay puchuq dad las papeletas de sufragio utilizadas, y el
quwanakunatapis jallch’allanqataq. material restante.
302 Compendio electoral
Kay llamk’aymanta kamachiqaq kay jamp’ara La Presidenta o Presidente del Jurado dará
llamk’asqanta wisk’ayunqa, sumaq sut’ita por cerrada la Mesa de Sufragio, registrando
willaspa chay phani wisk’akusqanta. Jinalla- la hora de cierre en el acta. Todos los miem-
mata tukuy chay qutumantaqa qillqanqanku bros del jurado firmarán el Acta y pondrán
ñit’inqanku ima chay sut’ipi tukukunanpaq sus huellas dactilares. También podrán firmar
.chay qhawaqkuna mana chaypi kaptinkuqa y poner sus huellas dactilares las delegadas
chaytapis qillqa ukhupi sut’ita willakunqa. o delegados de organizaciones políticas que
estén presentes. En caso de ausencia de de-
kay llamk’aymanta kamachiqqa kay qillqa- legadas o delegados de organizaciones polí-
ta jallch’akapunqa, chantapis chayta mi- ticas se dejará constancia de ello en el Acta.
rachispa waqkunaman qupullanqankutaq. La Presidenta o Presidente del Jurado con-
Chay sut’i kaqta, suti qillqatawan kimsa kaq servará una copia del Acta Electoral, y se
waqaychaspa. entregará a cada uno de las delegadas o de-
Kay kimsa kaq waqaychakunapaq legados sus respectivas copias. El original, la
wayaqakunaqa. Sumaq qillqasqa ñit’isqa lista de habilitados de la mesa y las hojas de
waqaychakunqa. trabajo serán guardados en el tercer sobre.
Los tres sobres serán cerrados con cinta de
seguridad. Los jurados presentes deberán fir-
mar y estampar sus huellas dactilares en los
tres sobres.
pachaq pusaq chunka kaq willay. (RE- Artículo 180. (RESOLUCIÓN DE RECUR-
SOLUCIÓN DE RECURSOS). aqllay SOS). En procesos electorales, referendos o
llamk’aykuna wakichikuptinkuptinqa, waq revocatorias de mandato de alcance depar-
Ley del Régimen Electoral 307
Pachaq pusaq chunka jukniyuq kaq wi- Artículo 181. (ACTA DE CÓMPUTO DE-
llay. (YUPAYQACHAY QILLQA LLAQTA PARTAMENTAL). Al finalizar el cómputo
UKHUPI WAKICHIY). Kay llaqta ukhupi departamental, el Tribunal Electoral Departa-
yupay llamk’ay tukukapuptinqa, kay Tribu- mental, en sesión pública de Sala Plena, ela-
nal Electoral Departamental, kay Sala Plena borará el Acta de Cómputo Departamental,
ukhupi, kay Acta de Cómputo Departamental en el formato establecido en Reglamento por
ukhupil, kay Reglamento wakichispa chay el Tribunal Supremo Electoral, que contendrá
Tribunal Supremo Electoral, chay ukhupi ka- al menos los siguientes datos:
ykunatuy kanqa:
a) Maypi, mayk’aq chay Acta nisqa waki- a) Lugar, fecha y hora de la sesión pública
chikusqanta. de elaboración del Acta.
b) Imakunata aqllay chiqaman churakun.. b) Identificación del proceso o de los proce-
sos sometidos a votación.
c) Llaqta suti, umalliriq ñan, juch’uy llaqta, c) Nombre del Departamento, región, pro-
chiqa mana chayrí karu llaqtap sutin, vincia, municipio y/o autonomía indígena
chay ukhupi kay aqllay wakichikusqanta. originario campesino, en el que se llevó a
cabo la votación según el tipo de proceso.
d) Chay pantaykuna wakichikusqanta, yupa- d) Relación de apelaciones y otras obser-
chakuy llamk’ay ruwakuchkaptin. vaciones efectuadas durante el acto de
cómputo, y su tramitación y su resolu-
ción.
e) Sumaq chay ruwakusqanta chiqakuna e) Detalle de los asientos, distritos y circuns-
allinchaspa, chay aqllay llamk’ay waki- cripciones electorales, en los que se reali-
chikusqanta, machka jamp’arakuna waki- zó la votación, así como el número de me-
chikurqanku, spa chiqa ukhupi. sas de sufragio que funcionaron en cada
uno de ellos, según el tipo de elección.
f) Aqllaq runa chhiqa, paykunaqa sumaq qi- f) Número de personas habilitadas para vo-
llqasqa kaptinraykulla.. tar y de las que emitieron su voto.
g) Chay sut’i qillqa wakichikusqanta, chay g) Detalle de las Actas Electorales computa-
yuapychaku rikukunanpaq. das.
h) Chay pantasqa qillqakuna wakichikusqan- h) Detalle de las Actas Electorales anuladas.
ta.
i) Chay jamp’ara ukhupi llamk’asqankuta, i) Detalle de Mesas de Sufragio en las que
yupanchakuynin ima. se repitió la votación.
j) Machkha runakuna wikch’usqakuta, chay j) Número total de votos emitidos, desagre-
atiyniyuq wikch’uy, yuraqkuna, mana ati- gados en válidos, blancos y nulos.
yniyuq kaq kunapis.
k) Chay atiyniyuq ñampi wikch’uykunata yu- k) Número de votos válidos:
pachaspa:
308 Compendio electoral
1.
Sapa kamay qutuchakupaq 1. Obtenidos por cada una de las organi-
wikch’usqankuta, sapa llaqtaman- zaciones políticas, por Departamento,
ta, chay waq puriyniyuq chiqakuna, circunscripciones uninominales y espe-
juch’uy llaqtakunapi wakichikus- ciales, y circunscripciones regionales y
qankuta. municipales, en procesos electorales
según el tipo de elección; o por cada
postulación, en caso de elección de
autoridades jurisdiccionales.
2. Yupaychakuspa chay sapa aqllay 2. Obtenidos por cada opción en refe-
llamk’aypi urqhukusqanta, chay cir- rendos y revocatorias de mandato por
cunscripciones uninominales chan- Departamento, circunscripciones uni-
tapis especiales kaqkuna ukhupipis; nominales y especiales; y circunscrip-
chantapis chay llaqta ukhupi ruwakus- ciones regionales y municipales, según
qankuta. el alcance de la consulta.
l) Chantapis chay aqllay llamk’ay ukhupi l) En procesos electorales de alcance depar-
pikunachus kamachiqjina lluqsisqankuta, tamental, regional o municipal, los nom-
chaytapis sut’i qillqasqa kanqa.. bres de todas las personas electas en los
comicios.
m) Kay aqllay llamk’ay ukhupiqa chay kam- m) En revocatorias de mandato de alcance
chiq runakuna pacha kamaymanta tuku- departamental, regional o municipal, los
chisqanku chantapis chay pikunachus nombres de las autoridades revocadas o
kikin llamk’aypi kamurqanku chaykuna- ratificadas.
mantapis sut’ita willakunan tiyan.
n) Chay llaqata ukhupi, juch’uy llaqta ukhu- n) En referendos de alcance departamental,
pipis chay mayjina wikh’uyniyuq tukus- regional o municipal, la decisión o deci-
qankuta chaytapis chaypi willakunqa. siones adoptadas por el voto mayoritario.
o) Maypi, mayk’aq, qallariynin tukuynin, o) Lugar, fecha, hora de iniciación y conclu-
sapa ñit’i sapa qillqa riqsichispa ima sión del cómputo departamental y firmas
rikukuyta atin chay Tribunal Electoral de las Vocales y los Vocales del Tribunal
Departamental niqpaq. Chaypiqa chay Electoral Departamental. Podrán firmar
qutu kamachiqkuna, chay qhawaqkunapis también las delegadas y los delegados de
ñit’iyta qillqayta atinku, chaykunaqa su- organizaciones acreditadas y los repre-
maq qillqa ukhupi kanqanku mana chayrí sentantes de las instancias pertinentes
man sat’ikunankuchu tiyan. del Control Social.
apachinqaku chay Tribunal Supremo Electoral mentales entregarán informe del proceso al
niqman, waqkunatapis chay qhawaqkuna- Tribunal Supremo Electoral, con copia a las
man chaytawa waturikunankupap instancias pertinentes del Control Social.
Pachaq pusaq chunka kimsayuq kaq Artículo 183. (ENTREGA DEL ACTA DE
willay. ( SUT’I QILLQATA WAKICHISPA CÓMPUTO DEPARTAMENTAL). En un
LLAQTA UKHUPI LLAMKAKUSQANMAN- plazo máximo de cuarenta y ocho (48) horas
TA). Manaraq tawa chunka pusaqniyuq pha- posteriores a la proclamación de resultados
ni junt’akuptin chay tukuchanapaq willayta finales, el Tribunal Electoral Departamental,
urqhukuptin, kay Tribunal Electoral Departa- a través de una o uno de sus vocales, en-
mental nisqa, juk kamachiqninta kachaspa- tregará un original del Acta de Cómputo De-
qa, chay Acta de Cómputo Departamental partamental en la Secretaría de Cámara del
aoachinqa chay Secretaría de Cámara del Tri- Tribunal Supremo Electoral.
bunal Supremo Electoral niqman. Se entregará copias del Acta de Cómputo
Departamental a las organizaciones políticas
Juk kaqtaqa chay kamay qutuman jaywakun- que intervinieron en procesos electorales y a
qa chantapis chay qhwaqkunaman ima chan- las organizaciones políticas de la sociedad ci-
tapis chay karu llaqatamanta kamachiqkuna- vil y de las naciones y pueblos indígena origi-
tapis jaywakunqa, sumaq aqllay llamk’aypi nario campesinos, habilitados en referendos
atiyniyuq kaqkuna. Juktaqrí chay Archivo y revocatorias de mandato. Un original será
del Tribunal Electoral Departamental chaypi destinado al Archivo del Tribunal Electoral
saqikunqa. Departamental.
Pachaq pusaq chunka phichqayuq kaq Artículo 185. (DESTINO DEL MATERIAL
willay. (WIKCH’UYTAWAN CHAY QILL- ELECTORAL). El Tribunal Electoral Departa-
QAKUNAWAN RUWAKUSQANTA). Kay mental es responsable de la inutilización y re-
Tribunal Electoral Departamental kamayniyuq ciclado de las papeletas de sufragio utilizadas
kanqa chay rapphikunata llamk’achinanata, y de las papeletas de sufragio, certificados
waqman sayachispa tukuy chay uqhrikusqan- de sufragio y de impedimento de sufragio no
ta puchusqanta ima llamk’akunqa waqkua- utilizados.
naman sayachispa mana imatapis kikinpi Los materiales de capacitación y ánforas de
jallch’akunmanchu. sufragio podrán ser entregados a institucio-
Chay puchuq qillqakunawan, qillqa picha- nes interesadas para fines educativos.
nakuna waqkunatawanqa chay yacha- Las listas de personas habilitadas e inhabilita-
ywasikunaman qupunqa. das, previo inventario, quedarán en custodia
Chay ma wikch’usqankuta runakunaqa kay Tribu- del Tribunal Electoral Departamental.
nal Electoral Departamental jap’innipi kamunqa. Los útiles electorales podrán ser destinados
310 Compendio electoral
Pachaq pusaq chunka suqtayuq kaq wi- Artículo 186. (RESOLUCIÓN DE RECUR-
llay. (SUT’I TUKUCHAYPI LLAMK’AY). SOS). En procesos electorales, referendo o
Kay aqllakuna llamk’ay ruwakuptinqa, sichus revocatorias de mandato de alcance nacio-
waq kamchiqta tarista munaspa, sichus ka- nal, el Tribunal Supremo Electoral resolverá
may pacha tukuchiyta munaspa llamk’aykuna los recursos de nulidad, apelación y extraor-
ukhupiqa, kay Tribunal Supremo Electoral dinario de revisión, antes de iniciar el cómpu-
sut’ita allinchamunqa, waq aqllaypi yaykup- to nacional.
tin, mana chay yupachay llamk’ay qallariku-
chaptin kay suyu ukhupi.
Pachaq jisq’un chunka kaq willay. (SU- Artículo 190. (PRECLUSIÓN DE PROCE-
MAQTA TUKUCHASPA CHAY LLAMK’AY). SOS). Los procesos electorales, referendos
Kay aqllay llamk’aykunaqa mana imaraykupis y revocatorias de mandato no pueden ser
sayachikunmanchu, mana imatapis ruwakup- anulados, por ninguna causa y ante ninguna
tin. instancia.
III. Kay credenciales nisqaqa chay atipanku III. Las credenciales serán entregadas úni-
kaqkunallaman qupunqa, ñawpaqtaraq camente a las personas electas, previa
paykunapis pichus kasqankuta sut’ita acreditación de su identidad y dentro del
rikuchinqanku. Jinata wakichikunqa chay plazo establecido en el calendario electo-
pacha willakusqanmanjina nikusqanta. ral.
IV. Mana chay kamchiqman yaykuptinkuqa, IV. En caso de renuncia, inhabilitación o fa-
imaraykuchus wikch’uchikusqarayku, ri- llecimiento de autoridades acreditadas, el
pusqanrayku wañupusqanrayku ima, Tribunal Supremo Electoral o los Tribuna-
kay Tribunal Supremo Electoral chan- les Electorales Departamentales, entrega-
tapis chay Tribunales Electorales kay rán credenciales a las autoridades susti-
llaqtamanta, chay credenciales nisqata tutas correspondientes.
jaywapunqa chay mna waqkuna jamup-
tinku chaykunaman jaywapunanpaq.
Artículo 196. (SUSTITUCIÓN DEL PRE- Artículo 196. (SUSTITUCIÓN DEL PRE-
SIDENTE). En caso de muerte, renuncia, SIDENTE). En caso de muerte, renuncia,
ausencia o impedimento definitivo o senten- ausencia o impedimento definitivo o senten-
cia condenatoria ejecutoriada en materia pe- cia condenatoria ejecutoriada en materia pe-
nal de la Presidenta o Presidente del Estado nal de la Presidenta o Presidente del Estado
Plurinacional, se aplicará el mecanismo de Plurinacional, se aplicará el mecanismo de
sucesión establecido en la Constitución Po- sucesión establecido en la Constitución Po-
lítica del Estado. lítica del Estado.
Iskay pachaq kaq willay. (WAY SUYUPI Artículo 200. (ASIENTOS ELECTORALES
LLAMK’AY WAKICHIY). Kay Tribunal Su- EN EL EXTERIOR). El Tribunal Supremo
premo Electoral nisqa, chay Servicio Exterior Electoral, con el apoyo del Servicio Exterior
Boliviano yanapakuspa, chay aqllay wasiku- Boliviano, establecerá la ubicación de los
nata waq suyupi wakichinqa. asientos electorales en el exterior.
316 Compendio electoral
Chay waq suyukunapi chay aqllay wakichiku- Se establecerán asientos electorales en el ex-
nanapaq tukuy imata allinchakunqa, tukuy terior, en aquellos países en los que el Estado
suyukunapi bolvia kamachiqkunwan chayaq Plurinacional de Bolivia tenga representación
kasqanpi, chay masinchikqa sumaq sut’ita diplomática y consular permanente, y existan
qillqasqa kanqanku kay Padrón Electoral electoras y electores registrados en el Padrón
ukhupi.. Electoral.
Kay qillqachikuspaqa kay Tribunal Supremo El registro se realizará, ante los Notarios
Electoral nisqa llamk’aqkunankuman kacha- Electorales o representantes designados por
munqa paykuna qillqanankupaq , chay ofi- el Tribunal Supremo Electoral, en las oficinas
cinas consulares nisqa mana chayrí chay su- consulares del Estado Plurinacional de Bolivia
yunchikamanta chayayninkupi. o en los lugares que disponga la autoridad
competente.
Iskay pachaq suqtayuq kaq willay. Artículo 206. (RÉGIMEN COMÚN PARA
(KAY AQLLAY LLAMK’AY WAKICHIKU- LA VOTACIÓN). En los procesos electora-
NANPAQ). Kay aqllay llamk’aypi, jatun tapu- les, referendos y revocatorias de mandato
ykuna wakichikuptin chantapis chay kamchi- realizados en el exterior, se aplican todas las
qkunata urqhuyta munaspa waq suyukunapi disposiciones establecidas en esta Ley, con
ruwakuptinqa kaykunataraq wakichikunan las siguientes variaciones y/o precisiones:
tiyan:
a) Kay Tribunal Supremo Electoral nisqa a) El Tribunal Supremo Electoral designará
chay atiyniyuq runakunata sayachinqa, representantes en los países y ciudades
jatun tapuykuna wakichikuptin chantapis donde se realicen los procesos electora-
chay kamchiqkunata urqhuyta munas- les, referendos y revocatorias de manda-
pa, wakichikuptinku. Chaymanqa chay to, que tendrán plenas atribuciones para
yachayniyuq kaqkunaman kachamun- la organización, dirección, supervisión,
qa paykuna chayta wakichinankupaq, administración y ejecución de estos pro-
qhawanakupaq ima. Kaykunaqa kanaku cesos. Las y los representantes serán bo-
tiyan chay suyupi tiyaqkuna sumaq sut’i livianas y bolivianos con residencia legal y
kawsayniyuqkuna ima. permanente en el respectivo país.
b) Kay Notarias chantapis Notarios Elec- b) Las Notarias y los Notarios Electorales,
torales nisqa, kay willaykunata, qillqaku- una vez recibidos los sobres de seguri-
nata jap’ispaqa, rikunqanku chantapis juk dad de las mesas de sufragio a su cargo,
Acta Electoral nisqa kay Tribunal Supre- escanearán y remitirán la copia del Acta
mo Electoral wasiman kachapunqanku, Electoral al Tribunal Supremo Electoral,
chaykunata sumaq sut’i chiqaman apa- utilizando las direcciones de correo elec-
chinqanku chay riqsichikusqankumanjina. trónico oficiales habilitadas para el caso.
Kaykunaqa apykachakullanqa, kikin kay Se podrá hacer uso de otros medios, se-
318 Compendio electoral
a)
Kay kamachiq mana chay aqllay a) Para el caso de demandas de inhabili-
llamk’aman yaykunanpaqqa, mana tación de candidatos, las pruebas de-
chiqan qillqakunata jaywaptin, mana ben estar relacionadas con el incumpli-
junt’asqachu. Mana allin kawsaq runa miento de requisitos o la existencia de
kaptinqa, juk qillqatawan k’akachinan causales de inelegibilidad. Adicional-
tiyan chay Asamblea Legislativa Pluri- mente y sólo en los casos de suspen-
nacional wasimanta apakamuspa, kay sión de ciudadanía, acompañará una
ukhupiqa sut’ita willakunan tiyan; chay certificación de la Asamblea Legislativa
aqllachikuq runa mana tukuy qillqaku- Plurinacional, que acredite que la can-
nata junt’achispa jaywasqanta. didata elegida o el candidato elegido
no fue rehabilitada o rehabilitado.
b) Kay kamachiq mana chay aqllay b) Para el caso de demandas de inhabili-
llamk’aman yaykunanpaqqa, chay tación de postulantes, las pruebas de-
pantakunayninqa chay ch’ampa qillqa ben estar relacionadas con las prohibi-
ukhupi willakunan tiyan, chay aqllay- ciones establecidas en esta Ley, para
man sat’ikunanpaq. dichas postulaciones.
II. Chay pantay qillqakunata jap’ikuspaqa, II. Una vez admitida la demanda, se pondrá
chay kamachiqman wallakunqa pay en conocimiento de la persona afectada a
sut’incharinanpaq imaraykuchus kay pan- fin de que ejerza su derecho a la defensa.
taykuna rikhurirqanku.
Iskay pachaq chunka jukniyuq kaq wi- Artículo 211. (RESOLUCIÓN). El Tribu-
llay. (JATUN WILLAY). Kay Tribunal Supre- nal Supremo Electoral o el Tribunal Electoral
mo Electoral mana chayrí kay Tribunal Electo- Departamental correspondiente, resolverá la
ral Departamental nisqa kay ch’ampaykunata demanda en el plazo de setenta y dos (72)
allinchanqa manaraq qanchis chunka is- horas de su presentación. Los fallos expedi-
kayniyuq p’unchaw junt’aykuchkaptin, kay dos por el Órgano Electoral en estos trámites,
pachaqa yupakunqa chay ch’ampaykunata serán irrevisables y causarán estado.
jap’ikusqanmanta pacha. Kay Órgano Elec-
toral kay qillqa ukhupiqa ch’ampaykunata
tariptinqa juk willlayta urqhunqa chaymanta
chaykunaqa manaña juktawa rikukunmanña-
chu nitaq tikrakunamanchu.
mana kay parlayta jatunyachinankupqa nitaq de los registros civil y electoral; controver-
waq ch’ampayman yayakunankupaq; qutu sias entre organizaciones políticas y Órganos
ukhupi ima, kamay qutu ukhupipis, tukuy qu- del Estado, entre distintas organizaciones
tukuna ukhupipis. políticas, entre afiliados, directivas y/o can-
didatos de distintas organizaciones políticas;
y entre afiliados, directivas y candidatas y/o
candidatos de una misma organización polí-
tica, pronunciadas por un Tribunal Electoral
Departamental.
ISKAY KAQ RAK’IY II sección ii
WAQ QILLQAKUNATA WAKICHISPQA procedimientos de
CHAY ACTA ELECTORAL NISQA observaciones y recursos
ALLINLLACHINAPAQ contra el acta electoral
Pachaq chunka kimsayuq kaq willay. Artículo 213. (OBSERVACIONES). Las
(WATUKUSPA). Ima qhawaykuna kap- observaciones no requieren de ratificación y
tinkuqa kay Tribunal Electoral Departamental serán revisadas de oficio por el Tribunal Elec-
watukunqa. toral Departamental competente.
Chay qutukuna kay ch’ampa ukhupi kaqkuna, Las organizaciones políticas que pudieran
kay Tribunal Electoral Departamental willa- resultar perjudicadas por la resolución del
ywan chhuqunakusqankuta, manaraq ima- Tribunal Electoral Departamental, antes de
tapis riqsichispaqa , riqsichinaku tiyan chay su decisión, podrán fundamentar las razones
parlasqankuta, chayqa qillqapipis ruwakunqa que asisten a su derecho, en forma verbal o
parllayllapipis ima. escrita.
Jatun hc’ampaykuna tarikuptinqa, kay Tribu- Si se evidencia la existencia de causales de
nal Electoral Departamental juk jatun willayta nulidad, el Tribunal Electoral Departamental
urqhunqa kay Acta electoral ukhupi. emitirá resolución de nulidad del Acta elec-
Kay willay chay Tribunal Electoral Depar- toral.
tamental urqhusqantaqa chay Tribunal Su- La Resolución emitida por el Tribunal Elec-
premo Electoral nisqaman apchikunqa, kikin toral Departamental podrá ser recurrida de
pachata qhawakuspa sut’i ñanta wakichispa. nulidad ante el Tribunal Supremo Electoral,
siguiendo los plazos y procedimientos esta-
blecidos.
Iskay pachaq chunka tawayuq kaq wi- Artículo 214. (RECURSO DE APELA-
llay. ( MANA PURICHIQ WILLAYKUNA). CIÓN).
I. Chay qutukunamanta kamchiqkunaqa, I. Las delegadas y los delegados de las
sumaq sut’inchasqa kaspa, wakichikun- organizaciones políticas, debidamente
qanku juk rimay willayta chay aqllay acreditados, podrán interponer verbal-
kamchiqkuna jinasqankuta paykunata, mente ante las y los Jurados de la mesa
chay mana sumaq rikusqankuta chay de sufragio Recurso de Apelación contra
Acta Electoral nisqa ukhupi, jukllatapis el Acta Electoral, por una o más de las
rikuspa astawanpis ima chaykunarayku causales de nulidad previstas en esta Ley,
chay purisqankuta sayachisqankuman- antes del cierre de la Mesa de Sufragio.
ta, manraq chay wikch’unapaq jamp’ara
wisk’akuchkaptin.
II. Kay Jurado Electoral chay pacahpi riqsi- II. El Jurado Electoral concederá inmediata-
chinqa kay champay kay Tribunal Elec- mente el recurso ante el Tribunal Electoral
toral Departamental nisqaman, sut’ita Departamental respectivo, dejando cons-
322 Compendio electoral
kay acta ukhupi qillqaspa. Kay Recurso tancia en el acta. El Recurso de Apelación
de Apelación nisqa watiqmanta pakunan debe ser ratificado formalmente ante el
tiyan chay Tribunal Departamental Elec- Tribunal Departamental Electoral compe-
toral nisqaman manraq tawa chunka pu- tente en el plazo de cuarenta y ocho (48)
saqniyuq pahani junt’aykuchkaptin, chay horas siguientes al día de la votación,
aqllay p’unchaw chayananpaq. para que sea considerado y resuelto.
III.
Chay qutukuna kay Tribunal Electoral III. Las organizaciones políticas que pudieran
Departamental ch’ampawan kaptinkuqa, resultar perjudicadas por la resolución del
manraq juk willayta urqhuspaqa, riqsichi- Tribunal Electoral Departamental, antes
naku tiyan chay parlasqankuta, chayqa de su decisión, podrán fundamentar las
qillqapipis ruwakunqa parllayllapipis ima. razones que asisten a su derecho, en for-
ma verbal o escrita.
IV. Kay willay chay Tribunal Electoral Depar- IV. La Resolución emitida por el Tribunal
tamental urqhusqantaqa chay Tribunal Electoral Departamental podrá ser recu-
Supremo Electoral nisqaman apchikun- rrida de nulidad ante el Tribunal Supremo
qa, kikin pachata qhawakuspa sut’i ñanta Electoral, siguiendo los plazos y procedi-
wakichispa. mientos establecidos.
Recurso de Apelación nisqapaq, juk sayachiq el Recurso de Nulidad ante el Tribunal Su-
willayta wakichikunqa kay Tribunal Supremo premo Electoral, el mismo que se sujetará al
Electoral ukhupi, kaytaqrí kayjinamanta waki- siguiente procedimiento:
chisqa kanqa:
a) Kay Tribunal Electoral Departamental a) Será planteado ante el Tribunal Electoral
ukhupi willakunqa kikin pachapis chay ma- Departamental en el acto de darse a cono-
na astawan thatkirinanpaqchu kay resolu- cer la resolución de nulidad del Acta Elec-
ción de nulidad del Acta Electoral ukhupi toral o del Recurso de Apelación. No se
mana chayrí Recurso de Apelación ukhu- admitirá posteriormente. El Tribunal Elec-
pi. Manña qhipanta jap’ikunmanchu. Kay toral Departamental concederá el recurso
Tribunal Electoral Departamental kikin pa- en el acto y no podrá denegarlo, remitien-
chapi jaywapunqa mana imaraykupis ma- do obrados en el día al Tribunal Supremo
na chayta jinanmanchu, willaykunapi kay Electoral.
Tribunal Supremo Electoral niosqaman
apachispa.
b) Kay Tribunal Supremo Electoral kay willa- b) El Tribunal Supremo Electoral resolverá el
yta jap’ispaqa manaraq tawa chuka pusa- Recurso de Nulidad dentro de las veinti-
qniyuq phanita junt’aykuchkapin sumaq cuatro (24) horas de recibido el proceso
sut’i ñanta rispa. Kay willayqa kikin pacha- en la Secretaría de Cámara del mismo, en
pi riqsichikunqa sayachikunqa ima sumaq la vía de puro derecho. Esta resolución
sut’i chiqan ñanpi llamk’aspa. tendrá autoridad de cosa juzgada y produ-
cirá los efectos establecidos en esta Ley.
b) ima qutumantapis llamk’aq runan kap- b) Ser acreedor, deudor o fiador de algu-
tin. na de las partes.
c) Ima ch’ampay ukhupi ñawapaqpi c) La existencia de un litigio judicial pen-
tinkusqankuta. diente con alguna de las partes y que
no hubiera sido interpuesto expresa-
mente para inhabilitar a la autoridad
electoral.
d) Ima qutumantapis kamchiqnin kaspa. d) Haber sido abogado, mandatario, testi-
go, perito o tutor de una de las partes.
e) Parlayninta tukuy rikusqanpi riqsichis- e) Haber manifestado su opinión públi-
pa, kay ch’ampay qallarikuchakptin camente, con anterioridad al conoci-
man chayrí ñawpaqta. miento de la causa o asunto.
f) Ima ch’ampaypis kaptin kay qutuku- f) Ser o haber sido denunciante o quere-
nawan. llante contra una de las partes, o de-
nunciado o querellado por cualquiera
de éstas con anterioridad a la inicia-
ción del litigio.
g) Ima qutumantapis yawar masi kaspa. g) Tener parentesco con alguna de las
partes, hasta el cuarto grado de con-
sanguinidad, segundo de afinidad o el
derivado de los vínculos de adopción.
III. Kay ch’ampaykuna qallarikuptinku mana III. Las actividades organizativas, técnicas y
kay ch’0ampaykunaman yaykunmanchu. administrativas de los procesos electora-
les, consultas populares y revocatorias de
mandato no constituyen función jurisdic-
cional y por esta condición no son materia
de excusa ni recusación.
Iskay pachaq iskay chunka iskayniyuq. Artículo 222. (LIMITACIÓN PARA LAS
(IMATATAQ MANA KAY NINAKUYPI RECUSACIONES). Los Vocales Titulares y
YAYAKUNMANCHU). Kay Vocales Titula- los Suplentes que conozcan de la recusación,
res chantapis Suplentes kay ch’ampay riq- son irrecusables. En ningún caso la recusa-
siptinku, man champa’chikunkumanchu. Ni ción podrá recaer sobre más de la mitad de
jayk’aq kay puriy ukhupiqa khuska kamchi- los Vocales de un Tribunal, en cuyo caso la
qkunaman ch’ampakunmanchus sichis jina recusación será rechazada.
kanqa kay willayqa manaña thatkinqañachu.
Iskay Pachaq iskay chunka phichqayuq Artículo 225. (ALCANCE). Esta sección
kaq willay. (CHAY ALCANCE). Kay chi- regula el procedimiento de los recursos de
Ley del Régimen Electoral 327
Iskay pachaq iskay chunka qanchisni- Artículo 227. (TRÁMITE DEL RECURSO
yuq kaq willay. (WAQ WILLAYTA SA- DE APELACIÓN). El Tribunal Electoral De-
YACHINAPAQ QILLQA PURIYNIN). Kay partamental, remitirá en un plazo máximo de
Tribunal Electoral Departamental, kay Tri- veinticuatro (24) horas ante el Tribunal Su-
bunal Supremo Electoral nisqaman kutichi- premo Electoral los antecedentes, para que
punqa manaraq iskay chunka tawayuq phani en Sala Plena lo resuelva en un plazo no ma-
junt’aykuchkapin chay apchimusqanmanta yor a setenta y dos (72) horas. Contra esta
pacha, chay Sala Plena ukhupi allinchanaku- resolución no se admite recurso ulterior.
paq mana qanchis chunka iskayniyuq phani
junt’aykuchkaptin .
Iskay pachaq iskay chunka pusaqniyuq Artículo 228. (FALTAS COMETIDAS POR
kaq willay. ( CHAY KAMCHIQPATA PAN- LAS O LOS JURADOS ELECTORALES).
TAYKUNA, CHAYPAYKUNA IMA). Kay Constituyen faltas electorales cometidas por
llamk’ay ukhupiqa kaykuna ch’ampaykuna, las y los Jurados Electorales:
pantaykuna kanku:
a) Mana qutuchakuyman jamuptinku. a) La inasistencia a las Juntas de Jurados, con-
vocadas por las autoridades electorales.
b) mana jamuptinku, ripuptinku kay aqllay b) La inasistencia injustificada o abandono de
p’unchaw wakichikuptin. la mesa de sufragio, el día de la elección.
c) mana kamachiqman willasqa chinkap- c) Ausencia temporal de la mesa de sufragio
tinku, mana tawa kamachiqkuna kachka- sin autorización de la Presidenta o Presi-
ptinku dente, o cuando estén presentes menos
de cuatro juradas o jurados.
d) Mana kay mama qillqata raqhayta munaspa. d) Negarse a firmar el acta electoral.
328 Compendio electoral
Iskay pachaq iskay chunka jisq’unniyuq Artículo 229. (FALTAS COMETIDAS POR
kaq willay. (KAY NOTARIOS ELECTO- NOTARIAS Y NOTARIOS ELECTORA-
RALES CH’AMPAY UKHUPI TARIKUNA- LES). Constituyen faltas electorales cometi-
NAKUPAQ). Kay aqllay llamk’ay ukhupi kay das por las y los Notarios Electorales:
Notarios Electorales kay pantaykunayuq ka-
ptinku:
a) Ima runatapis kay Padrón Electoral nisqa- a) La inscripción de ciudadanos en el Padrón
pi qillqaptin, mana imatapis mañaspalla. Electoral, sin consignar los datos exigidos
b) Mana pachanpai kachaspa kay Tribunal en los formularios de empadronamiento.
Electoral Departamental nisqaman chay b) No enviar oportunamente al Tribunal Elec-
formularios de empadronamiento nisqa toral Departamental los formularios de
chay ukhupi masinchik sumaq qillqasqa empadronamiento de las electoras y los
kaptinku, chay Padrón Electoral nisqaman electores inscritas e inscritos, para su in-
yaparikunankupaq. corporación al Padrón Electoral.
c) Mana chay Jurados de mesas de sufragio c) No asistir a la organización de los Jurados
qutuchakuptinku, mana rispa. de mesas de sufragio.
d) Mana Jurados nisqa kallpachakunankupaq d) No apoyar en la capacitación de los Ju-
yanapaspa. rados.
Ley del Régimen Electoral 329
e) Mana chay recinto electoral nisqanman rip- e) Ausentarse del recinto electoral a su cargo
tin, pay chaymanta kamachiqjinapis kaptin. durante la jornada electoral.
f) Mana chay runakunawan ima ch’ampaypis f) No resolver oportunamente reclamaciones
kaptin allinchasqanmanta. de las personas que se consideren indebi-
damente inhabilitadas.
g) Mana chay llamk’asqankuwan waqychas- g) No velar por la seguridad e integridad del
pa, pay llamk’achkaptinraq. material electoral, mientras se encuentre
bajo su custodia.
h) Mana pachanpi chay ruwakunata qupuptin h) No distribuir oportunamente el material
ckay aqllay allamk’ay wakichukunanapaq. electoral a las mesas de sufragio.
i) Mana pachanpai chay sumaq waqay- i) No entregar oportunamente los sobres de
chanapaq wayaqakuna chay Tribunales seguridad a los Tribunales Electorales De-
Electorales Departamentales nisqaman ja- partamentales.
ywapuptin.
j) Ima ch’ampaypis rikhuriptin mana willa- j) No informar de inmediato las violaciones a
yuptin, chay llamk’ay ukhupi rikhuriptinku. las normas electorales, de las que se ten-
ga conocimiento durante el desarrollo del
proceso.
k)
Wakin willaykunapi nikusqanmanjinapis k) Otras establecidas en Reglamento por el
kay Tribunal Supremo Electoral sayachis- Tribunal Supremo Electoral.
qanmanjina.
Iskay pachaq kimsa chunka kaq wi- Artículo 230. (FALTAS COMETIDAS POR
llay. (CH’AMPAYKUNA PANTAYKUNA OTRAS SERVIDORAS O SERVIDORES
WAQ LLAMK’AQKUNAMANTA RIKHUIP- PÚBLICOS). Constituyen faltas electorales
TINKU). Kay suyupaq llamk’aq runakuna cometidas por otras servidoras o servidores
kay cha’mpaykunaman yaykuptinku: públicos:
a) Mana chay Certificado de rufrago mañap- a) No exigir el certificado de sufragio en los
tinku manaraq jisq’un chunka p’unchaw casos establecidos por esta Ley, dentro de
junt’achaptin.. los noventa (90) días siguientes a los co-
micios.
b) Ima ch’ampayta wakichispa kay aqllaq b) Realizar acciones para la irregular consti-
llamk’ay mana allimpi tukunanapaq. tución y funcionamiento de las mesas de
sufragio.
c) Waq qutukunapaq waq suyunchikamanta c) Facilitar durante el periodo electoral uno o
chiqakuna sayachispa. más bienes muebles y/o inmuebles públi-
cos a organizaciones políticas.
d) Awtupi purikuptinku kay aqllaq llamk’ay d) Circular en vehículos motorizados públicos
wakichikuchkaptin. el día de la elección, sin la autorización
respectiva.
e) Sat’ikuspa, ch’ampachispa kay llamk’ay e) Intervenir, obstaculizar o ejercer injerencia
wakichikuchkaptin, waq kamachiqkunata de cualquier tipo en procesos de elección
ch’ampaykuspa. o designación de autoridades, represen-
tantes o candidaturas, realizados bajos las
normas y procedimientos de la Democra-
cia Comunitaria.
f) Mana yanapayta munaspa imatapis kay f) Negarse a colaborar de forma efectiva y
Órgano Electoral Plurinacional mañakup- oportuna a los requerimientos del Órga-
330 Compendio electoral
tin, sumaq sut’ita kay llamk’ay wakichiku- no Electoral Plurinacional, para el cumpli-
nanapaq. miento de la función electoral.
g) Sat’ikuspa, ch’ampachispa kay llamk’ay g) Impedir, obstaculizar o limitar el ejercicio
wakichikuchkaptin, waq masinchikta pan- de los derechos consagrados en la pre-
tachispa ima. sente Ley a favor de las delegadas y los
delegados de organizaciones políticas y de
otros actores electorales.
h)
Wakin willaykunapi nikusqanmanjinapis h) Otras establecidas en Reglamento por el
kay Tribunal Supremo Electoral sayachis- Tribunal Supremo Electoral.
qanmanjina
Iskay pachaq kimsa chunka jukniyuq. Artículo 231. (FALTAS COMETIDAS POR
(CHAY KAMTA QUTUKUNA IMA PANTA- ORGANIZACIONES POLÍTICAS). Consti-
YPI URMAPTINKU). Kay pantaykuna ukhu- tuyen faltas electorales cometidas por orga-
pi kay kamay qutukuna rikhuriyta atinku: nizaciones políticas:
a) Mana saqispa, ch’ampaykuspa chay chi- a) Impedir, obstaculizar o limitar el ejercicio
qan puriyninpi kay masinchik puriyta mu- de los derechos consagrados en la pre-
naspa. sente Ley a favor de las delegadas y los
delegados de organizaciones políticas y de
otras y otros actores electorales.
b) Sat’ikuspa chantapis ima ch’amapayta b) Intervenir, obstaculizar o ejercer injerencia
wakichispa, chay ukhumantaqri chay waq de cualquier tipo en procesos de elección
kamachiqkunaman sat’ispa chantapis waq o designación de autoridades, represen-
pantaykunata rikhurichispa mana imatapis tantes o candidaturas dentro de la Demo-
ruwanankuta saqiraspa. cracia Comunitaria.
c) Manaña pacha ukhupi hay waqkunamana c) Realizar campaña electoral con anteriori-
riqsichispa chayraykutaq kimsa p’unchaw dad a la publicación oficial de la convoca-
kasqankuta willanku , paykunataqri mana toria o dentro de los tres (3) días antes del
chayta qhawakunkuchu. día de la votación.
d) Mana nikusqanmanjina puriptinku. d) Incumplir resoluciones electorales dirigi-
das a las organizaciones políticas.
e) Mana chay waq qhawaqkuna yayakuchi- e) Impedir el ejercicio del control social, res-
yta munaptinku, chantapis wakunamanpis pecto de su organización política.
ch’ampaykuspa..
f)
Wakin willaykunapi nikusqanmanjinapis f) Otras establecidas en Reglamento por el
kay Tribunal Supremo Electoral sayachis- Tribunal Supremo Electoral.
qanmanjina.
Iskay pachaq kimsa chunka iskay- Artículo 232. (FALTAS COMETIDAS POR
niyuq kaq willay. (PANATAYKUNA PARTICULARES). Constituyen faltas elec-
WAQ MASIKUNANCHIK WAKICHIP- torales cometidas por particulares:
TINKU). Kay ch’ampaykunapi kay masinchik
sat’ikunkuman:
a) Mana kay Padrón Electoral ukhupi qillqa- a) No inscribirse en el Padrón Electoral o ins-
chikuptinku, mana chayrí waq llulla willa- cribirse proporcionando datos incomple-
ykunawan junt’ayuchispa. tos.
b) Mana chay Certificado de rufrago mañap- b) No exigir el certificado de sufragio en los
tinku manaraq jisq’un chunka p’unchaw casos establecidos por esta Ley, dentro de
junt’achaptin. los noventa (90) días siguientes a los co-
Ley del Régimen Electoral 331
Iskay pachaq kimsa chunka kimsayuq. Artículo 233. (OTRAS FALTAS ELECTO-
( WAQ PANTAYKUNA). Waq masikunan- RALES). Constituyen otras faltas electorales
chik kay pantaykuna wakichiptinku: las cometidas por cualquier persona sin inte-
resar la actividad que realiza:
a) Waq qutuchakuykuna wakichispa chay a) Incitar o realizar manifestaciones, reunio-
qutuchakuy pacha tukukuptinña. nes o propaganda política en las proximi-
dades de la mesa de sufragio o fuera de
los plazos establecidos por Ley.
b) Sat’ikuspa chantapis ima ch’amapayta b) Impedir u obstaculizar por cualquier medio
wakichispa, chay ukhumantaqri chay waq la representación que deban hacer ciuda-
kamachiqkunaman sat’ispa chantapis waq danos o ciudadanas inhabilitadas, ante la
pantaykunata rikhurichispa mana imatapis autoridad electoral competente para su
ruwanankuta saqiraspa. habilitación.
c) Aqhata ranqhaptinku chay man atiyniyuq c) Expender o consumir bebidas alcohólicas
pacha ukhupi. en los plazos establecidos por Ley.
d) Chay aqllay p’unchawpi chay phatchiqku- d) Portar armas de cualquier tipo, el día de
nata apaykachaspa.. la elección.
e) Chay pipaq wikch’usqanta tukuyman riqsi- e) Violar el secreto del voto, por cualquier
chispa, chay aqllay pachapi.. medio.
f) Mana wikch’umuy riptin chay kikin f) No votar el día de la elección.
p’unchawpi.
g) Awtukunapi puriykachkaspa. g) Circular en vehículos motorizados el día de
la elección, sin la autorización respectiva.
h) Mana chay qhawaqkuna chaypi kanankuta h) Impedir el ejercicio del control social.
saqiraspa.
i) Mana kay llamk’ay chiqan ñanpi purikuyta i) Incumplir resoluciones electorales.
saqiraspa.
j) Wakin willaykunapi nikusqanmanjinapis j) Otras establecidas en Reglamento por el
kay Tribunal Supremo Electoral sayachis- Tribunal Supremo Electoral.
qanmanjina.
iskay pachaq kimsa chunka tawayuq Artículo 234. (PRESCRIPCIÓN). Las fal-
kaq willay. (PANTASPA QILLQAKUNA tas electorales prescriben a los tres (3) me-
APAYKACHAKUSQANTA). Kay pantaykuna ses de ocurrido el hecho que las configura, y
332 Compendio electoral
wakichikuptinku kimsa kilalkama kawsanku- la sanción por su comisión prescribe a los seis
raq, chay k’amiyqa suqta killakama kaku- (6) meses computados desde el día en que la
llakupuni. resolución sancionatoria adquirió ejecutoria.
Iskay pachaq kimsa chunka phichqa- Artículo 235. (SANCIONES). Las sancio-
yuq kaq willay. (K’AMIYKUNA). Kay nes por faltas electorales serán establecidas
k’amiykunaqa kay Tribunal Supremo Electoral por el Tribunal Supremo Electoral en Regla-
nisqawan wakichisqa kanqa chay Reglamento mento y aplicadas por los Jueces Electorales.
ukhupi nikusqanmanjina, jinallamantataq kay Las sanciones podrán consistir en multas pe-
Jueces Electorales nisqa purichinqanku. Kay cuniarias, arresto o trabajo social.
k’amiykunaqa qullqipi rikukunkuman chan-
tapis wisk’achikuytapis atikullantaq, jinalltaq
llamk’aykunata wakichispa ima.
waq runakuna waq chiqapi kaq aqllay en lugar distinto al de su domicilio, será
llamk’aypaq llamk’achakptinkuqa mana sancionada con pena privativa de libertad
kay ch’ampayman yayakunkuchu. de dos (2) a cinco (5) años. Las delegadas
y los delegados de organizaciones políticas
que sean acreditadas o acreditados en lu-
gar distinto al de su domicilio, no incurren
en este delito.
j) Willaykunata munasqankuman jina j) Manipulación Informática. La perso-
paykachaspa. Chay runa ima willayta- na que manipule o altere la introducción,
pis munasqanmanjina parkachaptinqa, procesamiento, transferencia o supresión
wakichikuspapis, jap’ikapuspa chay yu- de datos informáticos consignados en una
paychanapq qillqakunaqa, waqman pap- base o registro electoral oficial, conduzca
tin chantapis munasqanta wakichikuptin, a error o evite el correcto uso de los mis-
wisk’achikuyta atin juk wata mana cha- mos, será sancionada con pena privativa
yrí phichqa watata. Chaymanta mana- de libertad de uno (1) a cinco (5) años. Si
ña phichqa watapis waq suyunchikpata fuera servidora pública o servidor público,
llamk’aykunaman mana yaykunmantaq- además quedará inhabilitada o inhabilita-
chu. do para el ejercicio de la función pública
por un tiempo de cinco (5) años.
k) Chay wikch’usqankuta waqpaq ka- k) Inducción del voto por difusión ilegal
nanta umallirichispa jap’ikapuspa. de propaganda y encuestas. La perso-
Kay runaqa jina ñanta rispaqa, riqsichis- na que induzca el voto mediante la elabo-
pa, llullaykunata willaspa, qullqita jaywas- ración, promoción, contratación, autoriza-
pa, waq ñampi riqsichispa, mana chiqan ción o difusión de propaganda electoral o
ñampi llamk’aspa, wisk’achikunman juk estudios de opinión en materia electoral,
wata mana chayrí kimsa watatapis. Si- en contravención a las disposiciones y
chus kay runa suyunchikpata llamk’aq prohibiciones establecidas en la presente
runa kaptintaqrí, chay llamk’ayninmanta Ley, será sancionada con pena privativa
wikch’uchikunman, chaymanta mana- de libertad de uno (1) a tres (3) años. Si
ña kimsa watapis waq suyunchikpata fuera servidora pública o servidor público,
llamk’aykunaman mana yaykunmantaq- además quedará inhabilitada o inhabilita-
chu. do para el ejercicio de la función pública
por un tiempo de tres (3) años.
l) Munasqankuman yupaykunata allin- l) Alteración y Ocultación de resulta-
chaspa waqkunatapis pakaykuspa. dos. La servidora pública o servidor públi-
Chay runa kay wikch’uykunata munas- co, dirigente político o persona particular,
qanmanjina paykachakuptin manac hayri que altere, modifique u oculte los resul-
pakayuptinqa wisk’achikunman iskay wata tados del escrutinio y cómputo de votos
mana chayrí phichqa watatapis. de una mesa de sufragio o del cómputo
municipal, regional, departamental o na-
cional, será sancionada con pena privativa
de libertad de dos (2) a cinco (5) años.
m) Munasqanman kay Padrón Elec- m) Alteración o Modificación del Padrón
toral wakichikusqanta. Kay suyun- Electoral. La servidora pública o servidor
chikpaq llamk’aq runaqa kayta ruwasqa- público, dirigente político o persona parti-
nata tarichikuptinqa, wisk’achikunman cular que altere o modifique datos del Pa-
iskay wata mana chayrí phichqa watatapis. drón Electoral, será sancionada con pena
Sichus kay runa suyunchikpata llamk’aq privativa de libertad de dos (2) a cinco (5)
336 Compendio electoral
Iskay pachaq tawa chunka kaq wi- Artículo 240. (PRESCRIPCIÓN). La pres-
llay. (K’AMIY QILLQA WAKICHIY). Kay cripción de los delitos electorales se sujetará
ch’ampaykunaqa mana chayrí chay panta- al régimen establecido en el Código Penal y/o
ykunaqa wakichisqa kachkan chay Código el Código de Procedimiento Penal.
de Procedimiento Penal ukhupi nikusqnan-
manjina.
Ley del Régimen Electoral 337
Iskay pachaq tawa chunka juniyuq kaq Artículo 241. (AUTORIDAD COMPETEN-
willay. (SUMAQ SUT’INCHAQ KAMA- TE). La Sala Plena del Tribunal Supremo
CHIQ). Kay Sala Plena chay Tribunal Supre- Electoral es la autoridad competente para
mo Electoral ima ch’ampaypis qhawananpaq sustanciar los procesos disciplinarios por fal-
sayasqa kachkan, pisi kkalpayuq pantaykuna tas leves, graves y muy graves a Vocales del
chay Vocales nisqakunamanta chay Tribunal Tribunal Supremo Electoral y a Vocales de los
Supremo Electoral nisqamanta Vocales chay Tribunales Departamentales Electorales.
Tribunales Departamentales Electorales nis-
qamantapis
Iskay pachaq tawa chunka iskayniyuq Artículo 242. (INICIO DEL PROCESO
kaq willay. (ALLINCHAY WAKICHISPA POR FALTAS LEVES, GRAVES Y MUY
CHAY JUCH’UY PANTAYKUNA JATU- GRAVES).
CHIQ KUNATAPIS). I. El proceso disciplinario sólo procederá
I. Kay pantaykunata qhawaspaqa chay su- por faltas leves, graves y muy graves
maq sut’i ñanta purinan atiyan kayqa señaladas en la Ley del Órgano Electoral
chay Órgano Electoral Plurinacional nis- Plurinacional y podrá iniciarse de oficio o
qawan wakichisqa kanqa, paykunataqri a denuncia.
sapankumanta llamk’anqanku chnatpsi
pipis willakuptin llamk’allankutaq.
II Warmi –qhari Vocal nisqaqa, suyun- II. La o el Vocal, funcionaria o funcionario
chikamnta llamk’aq runaqa juk panta- público que conociere la comisión de una
yman yayakuptinqa, chay Tribunal Su- falta, está obligado a ponerla en cono-
premo Electoral nisqaman willasqa kana cimiento del Tribunal Supremo Electoral
tiyan manaraq iskay chunka tawayuq en el término de veinticuatro (24) horas,
phani junt’aykuchkaptinku. bajo responsabilidad.
III. Kay llamk’ay spanmanta wakichikuptinqa, III. Cuando el proceso disciplinario se inicie
kay Sala Plena nisqa urqhunqa, juk sut’i de oficio, la Sala Plena dispondrá, median-
willayta, kay kikin llamk’ay ukhupi. te auto fundado, la apertura del mismo.
IV. Kay llamk’ay juk willaymanta qallarikup- IV. Cuando el proceso disciplinario se inicie
tinqa, kay Sala Plena del Tribunal Supre- por denuncia, la Sala Plena del Tribunal
mo Electoral juk mask’ayta wakichinqa Supremo Electoral podrá encomendar la
sut’in willayta tarinapaq. Kay sut’i qillqa- realización de una investigación previa. El
taqrí phichqa p’unchawpi kachakunan ti- informe deberá ser elevado en el plazo
yan. máximo de cinco (5) días.
Chay qillqa wakichisqa kaptinqa, kay Sala En mérito al informe, la Sala Plena dis-
Plena qallarichinqa pacha chay willasqa pondrá el inicio del proceso o el archivo
llamk’ayta. de obrados.
338 Compendio electoral
Iskay pachaq tawa chunka phichqayuq Artículo 245. (AUDIENCIA ÚNICA). Ven-
kaq willay. (SUT’I WILLAY TANTAKUY). cido el término de prueba, la Sala Plena del
Kay qallariy pacha tukukuptinqa, kay Sala Tribunal Electoral convocará a la Vocal pro-
Plena del Tribunal Electoral chay Vocal pro- cesada o al Vocal procesado a audiencia, en
cesada nisqaman mana chayrí Vocal proce- el plazo de tres (3) días hábiles, siguiendo
sado waqllanqa chay audiencia ukhuman, los principios del debido proceso: oralidad,
manraq kimsa p’unchawta junt’aykuchkaptin, publicidad, inmediación y contradicción. La
kikin nikusqanmanjina wakichikuspa: parlay inasistencia de la procesada o el procesado
ñan, riqsichiy ñan, willaypis tinkuschiyis. Ma- no suspenderá la audiencia.
na chay juchachakuq runa jamuptinqa mana
kay llamk’ay sayanmanchu.
tras dure el proceso. Si es probada la falta, tras dure el proceso. Si es probada la falta,
se aplicarán las sanciones establecidas en se aplicarán las sanciones establecidas en
el artículo 88 de la Ley del Órgano Electoral el artículo 88 de la Ley del Órgano Electoral
Plurinacional. Para el caso de la sanción por Plurinacional. Para el caso de la sanción por
falta grave, el tiempo de duración de la sus- falta grave, el tiempo de duración de la sus-
pensión por el proceso, se computará para la pensión por el proceso, se computará para la
sanción establecida. sanción establecida.
II. Kay willayqa manaraq kimsa p’unchaw II. El recurso de apelación deberá ser inter-
junta’ykuchaptin kachakunqa. Kay recurso puesto en el plazo fatal de tres (3) días
de casación y/o nulidad kachakunqa ma- computables a partir de su notificación
naraq pusaq p’unchawta junt’achkaptin legal. El recurso de casación y/o nulidad
chay resolución nisqa chay Tribunal Elec- deberá interponerse en el plazo fatal de
toral Departamental niaqamanta. Kayku- ocho (8) días computables a partir de la
na allinchanapaqqa kay ñanta purinanku notificación con la resolución del Tribunal
tiyan: Electoral Departamental. Dichos recursos
serán tramitados en la siguiente forma:
a) Kay Tribunal Electoral Departamen- a) Recibidos los obrados por el Tribunal
tal kay qillqakunata jap’iptinqa,man Electoral Departamental y, en su caso,
chayrí, kay Tribunal Supremo Electora por el Tribunal Supremo Electoral, es
nisqaman chantapis qullqitawan khus- indispensable que la encausada o el
kachakuspa yaykunan tiyan chayqa encausado acompañe el depósito equi-
khuskalla chay mañakusqanta kanqa, valente a la mitad de la multa, pero si
sichus qulqi kaptin chay ruwakunqa la sanción fuera de privación de liber-
man chayrí waisk’achikunan kasqan tad, el Tribunal Supremo Electoral, ca-
chayrí kay Tribunal Supremo Electo- lificará una cantidad por día de reclu-
ral, qullqita sayachinqa sapa p’unchay sión, sobre cuya base fijará el monto
wiska’asqa kasqanmanta, chaypaqpis del depósito.
qullqita yupaychakunqa.
b) Kay llamk’aykunaqa pusaq p’unchawpi b) Los procesos deberán ser sustanciados
tukunanku kachkan, chay qallarikus- en el término de ocho (8) días impro-
qanmanta pacha yupakuspa. rrogables, computados a partir de la
radicatoria de la causa.
c) Chay Tribunal Supremo Electoral ur- c) La resolución del Tribunal Supremo
qhusqantaqa kikillan asayahikunqa Electoral tendrá calidad de cosa juz-
mana imatapis ruwaspa pichakunman- gada.
chu.
II. Kay Tribunales Electorales Departamenta- II. Los Tribunales Electorales Departamenta-
les kikillantaq riqsichinqanku kay khuska- les acreditarán a las misiones nacionales
chakuq qutukuna sut’i ñampi kasqankuta. de observación electoral en referendos y
revocatorias de mandato de alcance de-
partamental, regional y municipal.
Iskay pachaq phichqa chunka pusa- Artículo 258. (PÉRDIDA DE ACREDITA-
qniyuq. (CHAY RIQSICHINANKUTA CIÓN). Las misiones nacionales e interna-
CHINKACHIPTINKU). Kay suyunchik- cionales de acompañamiento perderán su
manta qutukunaqa chantapis chay waq su- acreditación cuando incumplan o violen la
yumanta qutukunaqa kay riqsichikuyninta Constitución Política del Estado, la Legislación
chinkachinqan kay pantaykunaman urmap- electoral, los preceptos del acompañamiento
tinku, kay Legislación electoral nisqaqa, sut’i electoral, los términos del convenio de acom-
willaykuna ukhupiqa, kikin nikusqanta kay pañamiento o lo establecido en Reglamento
Reglamento ukhupi kay Tribunal Supremo por el Tribunal Supremo Electoral.
Electoral nisqa. El Tribunal Supremo Electoral puede retirar
Kay Tribunal Supremo Electoral kaq puris- la acreditación de cualquier misión de acom-
qankuta qichichikunkuman atillankuta. Kay pañamiento u observador, nacional o inter-
Tribunal Electoral Departamental nisqaqa, nacional. El Tribunal Electoral Departamental,
sumaq sut’i qillqakunalla kaqkunata qichu- puede retirar la acreditación únicamente a las
chikuyta atinku, kaykunaqa sut’ita kay Tri- misiones de acompañamiento y observado-
bunal ukhupi qillqachikusqankuta mana cha- res nacionales, acreditados por éste Tribunal
yri mana atikullantaqchu, chay llaqta ukhupi para referendos de alcance departamental y
llamk’aykuna wakichikuptinku, chantapis municipal. El retiro de la acreditación se hará
chay juch’uy llaqta ukhupi wakichikuptikulla- mediante resolución de Sala Plena.
taq. Kay riqsichikuyninkutaqa kay Sala Plena
ukhupi willakusqanmanjina.
Iskay pacha suqta chunka kaq willay. Artículo 260. (CLASES DE ACOMPAÑA-
(CHAY KHUSKACHAKUY LAYAKUNA). MIENTO ELECTORAL).
I. Kay khuskachakuy Electoral Nacional pu- I. Acompañamiento Electoral Nacional es la
riypiqa kayqa chay suyunchikmanta qu- realizada por organizaciones bolivianas de
tukuna wakichikun. Kay khuskachakuq la sociedad civil. Las organizaciones de
qutukunaqa sapankumanta llamk’ayta acompañamiento podrán actuar de mane-
atinku mana chayri qutupi llamk’aspa ati- ra individual o de forma conjunta.
llankutaq.
II. Kay khuskachakuy Electoral Internacio- II. Acompañamiento Electoral Internacional
nal llamk’ay ukhupi kayqa waq suyukuna- es la realizada por organizaciones y per-
manta qutukunawan wakichisqa kachkan. sonas extranjeras. Se ejerce a través de
Kay qutukunaypiqa chay tukuy umancha- representantes de organismos electorales,
Ley del Régimen Electoral 345
Juk kaq. (RUNA QHAWAYNINPI). Tukuy Primera. (CONTROL SOCIAL). Todas las
kay willaykunaqa sumaq sut’¿ita purichikun- disposiciones relativas al Control Social en
qa nikusqanmanjina, sumaq sut’i ñampi. la presente Ley, se aplicarán a partir de la
promulgación de la Ley que regule el Control
Social.
Sapa Sala de Sesiones chay Asamblea Le- Es dada en la Sala de Sesiones de la Asam-
gislativa Plurinacional nisqa ukhupi, chay blea Legislativa Plurinacional, a los veintinue-
iskay chunka jisq’unniyuq p’unchawpi chay ve días del mes de junio del año dos mil diez.
jawkawkuski killamanta iskay waranqa
chunkayuq watapi.
Fdo. René Oscar Martínez Callahuanca, Héc- Fdo. René Oscar Martínez Callahuanca, Héc-
tor Enrique Arce Zaconeta, Andrés A. Villca tor Enrique Arce Zaconeta, Andrés A. Villca
Daza, Clementina Garnica Cruz, José Antonio Daza, Clementina Garnica Cruz, José Antonio
Yucra Paredes, Ángel David Cortés Villegas. Yucra Paredes, Ángel David Cortés Villegas.
Chayraykutaq, kay kikin Ley del Estado Plu- Por tanto, la promulgo para que se tenga y
rinacional de Bolivia nisqajina paykachakuna- cumpla como Ley del Estado Plurinacional de
napaq. Bolivia.
Kay kamchiq wasipi kay La Paz llaqta ukhu- Palacio de Gobierno de la ciudad de La Paz,
pi, kay kimsa chunka p’unchaw kaptin kay a los treinta días del mes de junio de dos mil
jawkawkuski killamanta iskay waranqa diez años.
chunkayuq wata kaptin.
FDO. EVO MORALES AYMA, Oscar Coca FDO. EVO MORALES AYMA, Oscar Coca
Antezana, Luís Alberto Arce Catacora, Nilda Antezana, Luís Alberto Arce Catacora, Nilda
Copa Condori, Carlos Romero Bonifaz, Zulma Copa Condori, Carlos Romero Bonifaz, Zulma
Yugar Párraga. Yugar Párraga.
Ley del Régimen Electoral 351
Ley 125
27-Mayo-2011
DECRETA:
Artículo Único.
I. Se derogan los incisos b) y e) del Parágrafo I, incisos a) y b) del Parágrafo II y el Pará-
grafo IV del Artículo 82 de la Ley Nº 026, de 30 de junio de 2010, del Régimen Electoral.
II. Se modifica el inciso d) del Parágrafo I del Artículo 82 de la Ley del Régimen Electoral
con el siguiente texto:
“c. Dirigir o conducir programas radiales o televisivos, o mantener espacios informativos
o de opinión en medios escritos”
III. El Tribunal Supremo Electoral, queda encargado de reglamentar las previsiones de los
Artículos 80, 81, 82, 83 y 84 de la Ley Nº 026.
DiSPOSiCióN TrANSiTOriA
Las derogatorias y modificación contenidas en la presente Ley, se aplicarán a la
elección de autoridades del Órgano Judicial y del Tribunal Constitucional Plurinacional del 16
de Octubre de 2011.
Remítase al Órgano Ejecutivo, para fines constitucionales.
Fdo. René Oscar Martínez Callahuanca, Héctor Enrique Arce Zaconeta, Zonia Guardia
Melgar, Carmen García M., Esteban Ramírez Torrico, Ángel David Cortés Villegas.
Por tanto, la promulgo para que se tenga y cumpla como Ley del Estado Plurinacio-
nal de Bolivia.
Palacio de Gobierno de la ciudad de La Paz, a los veintisiete días del mes mayo de
dos mil once años.
fDO. evO mOrAleS AymA, Oscar Coca Antezana, Nilda Copa Condori, Iván Jorge Canelas
Alurralde.