Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
El español en Venezuela
En el contexto del español hispanoamericano está el español de Venezuela, el
cual, tanto por lo que ha innovado, como por lo que ha conservado, se ha alejado
bastante del de España y de las variedades de otros territorios americanos.
El español venezolano tiene su propio estilo y varía dependiendo de la región
donde es hablado. Esto lo reflejan los diversos dialectos del país (el llanero, el
guaro, el oriental, el maracucho o marabino, el capitalino y el andino).
El español que se habla en Venezuela es expresión genuina de la identidad
nacional. Pero, asimismo, lo son las lenguas de las diferentes comunidades
indígenas, idiomas que tienen la misma dignidad que la lengua que habla la
mayoría de los venezolanos, ya que hacen del país un territorio multiétnico,
pluricultural y plurilingüe.
INFLUENCIA DE LA LENGUA INDIGENA
En nuestra lengua, damos uso a términos que tienen una trayectoria bastante larga,
específicamente de la época en la que habitaron nuestros aborígenes, estos términos se
conocen como "indigenismos".
Los indigenismos pueden tener una influencia local, es decir que sólo son utilizados en
una comunidad, o pueden tener una influencia nacional incluso mundial, dependiendo del objeto al
que se haga referencia.
En los indigenismos se encuentran palabras originarias de muchas lenguas de pueblos
mesoamericanos y ésta ha sido una forma de preservarlas a través del tiempo, ya que actualmente
el rescate y estudio no solamente de las lenguas indígenas sino también de las costumbres y
culturas de estos pueblos que aún existen en diferentes regiones, tiene una gran importancia como
patrimonio cultural de la humanidad.
10 ejemplos de indigenismos:
1. Cancha: Palabra de origen Quechua que se hablaba en los Andes y que significa terreno
para el juego de pelota.
1. Tiza: Palabra de origen Náhuatl que se usa para dar nombre a las barras de yeso que se
usan para escribir en pizarrones.
1. Chicle: Indigenismo de origen Náhuatl.
1. Apapacho: Este Nahualismo significa abrazos.
1. Aguacate: De origen Náhuatl que sirve para nombrar un fruto.
1. Chocolate: Indigenismo Náhuatl usado para designar al cacao molido.
De igual forma, hay otras palabras que se han mantenido hasta hoy, tal es el caso de: Butaca,
morocota, morrocoy, mazorca, canei, mamei, machete, piña, piragua, cura, chicha, canoa, papaya,
totuma, ají, batea, cacique, danta, guarapo, entre otras.
En Venezuela muchas de esas voces tienen uso muy frecuente en el lenguaje cotidiano del
hablante, y aún hoy invaden cada contexto, saliendo a relucir cada vez que el venezolano los
necesita. "No son pocas las palabras de origen indígena en nuestro pequeño mundo.
Sin conciencia de aquellas filiaciones, innumerables voces fluyen en nosotros desde el
pasado desconocido y viviente, extinto y recurrente, ignoto y cotidiano: auyama,
carapacho, cabuya, entre otros..." (2004) (p.14) Gustavo Pereira.
Existen infinidades de términos indígenas en nuestro español y que a diario usamos, es
importante entonces reconocer algunos de los que más se escuchan, por ello Lisandro
Alvarado escribe su "Diccionario de voces indígenas venezolanas", en donde se encuentran
los nombres de objetos, alimentos, fauna, y no menos importante los nombres de estados que
componen la República Bolivariana de Venezuela. Otros indigenismos venezolanos
traspasaron los límites y los han llamado "Americanismos", tal es el caso de (butaca) que
designa un lugar donde sentarse y descansar. Es así como en Venezuela se hallan 28 grupos
étnicos y más de dos millares de comunidades.
Algunos indigenismos:
Butaca, morocota, cacao, mazorca, canei, macana, mamei, canoa, morrocoy, conuco, caribe,
papa, yuca, cacho, coco, plátano, guarapo, pulpero, tuna, vale, cabuya, cazabe, aguacate,
guayaba, huracán, totuma entre otros.