Sie sind auf Seite 1von 271

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.

Normas de uso

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.

Acerca de la Búsqueda de libros de Google

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
*-
N

APENDICE AL DICCIONARIO

DE NOTAS GENERALES

QUE SE P US O

AL FIN DEL NUEVO TESTAMIENTO,

CONT I.E N E

1.º, la lista de Suscriptores: 2.º, el Indice de las cosas mas no


tables de que se habla en la Sagrada Escritura: 3.º, el In
dice cronológico de los sucesos principales que en ella se refie
ren: 4.º, un Repertorio para hallar las Epístolas y Evangelios
de las Dominicas y festividades del año; y últimamente la
Fé de erratas general de todos los tomos; y las Correcciones y
mejoras que pueden hacerse en varios lugares de esta version,
segun las observaciones que algunos Ilustrisimos señores
Obispos y personas doctas y pías han remitido al traduetor.

MAD R ID :

Imprenta de D. Leon Amanita, plazuela de Santiago, n. 1.


1825.
- -
355639 3

APR 17 1930
cY.R., MAXIMAs
S Pº.
para leer con fruto las Santas Escrituras.
Ve3
..-

I. Antes de comenzar su lectura, debemos dirigirnos á Dios


por medio de una corta y fervorosa oracion á Jesu-Cristo: el cual
es el único digno de abrirnos el Divino Libro, y de romper los se.
llos, que le tienen como cerrado. Apoc. cap. V. v.5. 9.
II. Estar penetrados de un sumo respeto hácia los Libros Sa
grados, mirando las verdades, eternas que contienen, como pa
labras del mismo Dios que nos habla; testificando esta venera
cion hasta con el mismo ejemplar de la Biblia que tenemos en
las manos, y el cual debemos siempre guardar en parage muy
decente.
III. No debemos leer las Santas Escrituras de corrida; sino
meditando lo que se lee, pesando sus palabras, y procurando te
ner algun buen comentario de autor , ortodoxo y piadoso: te
niendo presente el aviso que se nos da en los Proverbios (cap.
xXIII. 3.). Detengámonos en aplicar á nuestra conducta de vida
aquellas sentencias que mas nos convengan; de suerte que sa
quemos fruto de la lectura, y no se haga esta por mera curiosidad.
IV. Es necesario leer la Escritura con grande humildad, y
con entera sumision á la Iglesia; la cual es la que recibió de Je
su-Cristo este sagrado depósito, y la única que puede darnos la
verdadera inteligencia, de una manera infalible; como enseña
el concilio de Trento, siguiendo la tradicion.
V. Jesu-Cristo es el grande objeto que hemos de tener siem
pre presente en la lectura de la Santa Biblia, si , queremos al
canzar su recto sentido; como dice S. Agustin, in Ps. xcv 1.
VI. No siendo el fin y el cumplimiento de las Escrituras, si
no la doble caridad (amor á Dios y al prójimo); cualquiera que
crea haber entendido las Divinas Escrituras, ó alguna parte de
ellas, pero las entienda de tal suerte, que con esa inteligencia
que tiene, no edifica aquella doble caridad, todavía no las ha
entendido bien: al contrario, aquel, que saca de ellas tales sen
timientos, que son útiles para nutrir y fortalecer dicha caridad,
aunque acaso no haya comprendido el verdadero sentido , que
tuvo en su mente en aquel testo el Escritor sagrado, ni se en
gaña para daño suyo, ni cae absolutamente en mentira. (S. Agus
tin de Doctr. Crist, lib. I, c. 35, 36)
-
-
: -
R EGL AS .

Para la inteligencia de la sagrada Escritura, sa


cadas de varios santos Padres, y espositores ca
tólicos.

J esu-CRIsro es el fin de toda la Ley; y está figurado y pre


nunciado en los sucesos y profecías i antiguo Testamento.
(Rom. XV. v. 4.—I. Cor. X. v. 4. etc.)— Lo que es Jesu-Cristo,
lo que hizo, lo que padeció, lo que prometió, lo que enseñó, todo
lo perteneciente a su Iglesia, fué el objeto de las Escrituras del
antiguo Testamento. Es un error peligroso el mirar como sim
ples conveniencias las aplicaciones que hacen los Apóstoles á
Jesu-Cristo de varios textos del antiguo Testamento. San Pablo
descubre grandes profundidades ó misterios en pasages de la
Escritura muy sencillos; como sobre el silencio de Moisés acerca
de la genealogía de Melquisedec; en haberse huido aquél de la
corte de Faraon; en la disposicion y ritos del Tabernáculo; en
el velo que cubria la cara de Moisés ete. Mas no por eso deberá
hacerse poco caso del sentido literal, ni admitir todo género de
alegorías. Asi como hay peligro en escluir estas, ó fijarse poco
en ellas, le hay tambien en no ver mas que ideas alegóricas en
la sagrada Escritura. En algunos pasages no hay mas sentido que
el profético; y hay historias que no pueden ser eleva las á dicho
sentido, aunque contribuyen á él. Hay asimismo profecías de
sucesos temporales que parece que no pueden esplicarse en el
sentido espiritual; pero sirven de pruebas al cumplimiento de
las que miran á Jesu-Cristo. Aun en estas hay algunos rasgos
que se refieren á Jesu-Cristo, y parece que no tienen relacion
con lo demas del contesto.
¿Pero cómo se podrán discernir los lugares de la Escritura
sagrada, en que es lícito pasar de la letra para descubrir á Jesu
Cristo? ¿Por qué reglas se conocerá si está oculto bajo la su
perficie; ó si ésta no tiene misterio ni profundidad? ¿Con qué
principios se podrá juzgar de la solidez de las conjeturas, ó de
las interpretaciones espirituales, para no admitir las que ca
recen de fundamento, y respetar las que estriban en razones
de congruencia º A este fin podrán servir las reglas siguientes: .
I. Es necesario ver á Jesu-Cristo en todos los pasages de la
Escritura en que le vieron los Apóstoles ó Evangelistas: 2
II. Mirar á Jesu-Cristo como visible en dichos lugares,
siempre que le designan ciertos caracteres que no pueden con
venirá otro que á él.
- 5
III. Cuando las espresiones de la Escritura son demasiado
magníficas para el asunto á que parece se refieren, es señal de
que tienen un objeto mas grandioso y sublime. -

IV. Hay pasages en que no se encuentra mas sentido inme


diato y literal que el profético.
V. Las promesas que no tienen por objeto mas que una
felicidad temporal, deben mirarse como imágenes de los bienes
espirituales. -

VI. Cuando se encuentran en la Escritura algunas cosas que


por la narracion sencilla no convienen á nuestra débil razon , ó
a la idea que tenemos de las personas que las hicieron, es señal
de que ocultan algun misterio.
VII. Hay en la sagrada Escritura cosas tan estraordinarias,
y tan visiblemente misteriosas, que advierten por sí mismas la
necesidad de no contentarse con el simple sentido histórico.
VIII. Hay algunas historias cuyas circunstancias tienen una
relacion tan visible con Jesu-Cristo, que no se puede dudar que
le representan. -

IX. La Ley, el Tabernáculo, los Sacrificios, el Sacerdocio, y


las Ceremonias judaicas figuraban a Jesu-Cristo.
X. Contribuye mucho para la aplicacion a Jesu-Cristo, de
una historia ó profecía, el que sea sencilla, natural y fácil, y
que todas sus partes vengan a reunirse en un solo punto de
VISta, - -

XI. Los pasages de la Escritura, en que se consideran como


inútiles ó insuficientes la Circuncision, la Ley, el Templo,
los Sacrificios, las Ceremonias, y los privilegios de ser de la
familia de Abrahan, de habitar en la tierra de promision, y
de vivir en Jerusalen, descubren ciertamente á Jesu-Cristo, y
manifiestan la justicia y santidad del Evangelio.
XII. Hay varias profecías que con unos mismos términos,
abrazan sucesos muy diferentes, y distantes, unos de otros.
XIII. Puede mirarse tambien como regla para entender mu
chas profecías de la Escritura, el que su cumplimiento no se
ha verificado todavía, quizá por pertenecer á la segunda ve
mida de Jesu-Cristo en gloria y magestad. Asi es que muchas
hablan con los hijos de Israel; sobre los cuales es menester
tener presentes las verdades siguientes: 1." Dios ha prometido
conservar al pueblo de Israel hasta el fin de los siglos, por
medio de una proteccion milagrosa. 2." Esta promesa absoluta
é inmutable está siempre unida á la de su llamamiento. 3 º Este
llamamiento se debe entender que será á la fe y verdadera
4." Esta promesa no se cumplió con el regreso de
os judíos de la cautividad de Babilonia, ni con la conversion
de los que salieron de aquella ciudad. 5." Tampoco se cum
plió en tiempo de Jesu-Cristo. 6." Las promesas que se hicie
6
ron á Israel despues de haber sido abandonado, son relativas
á su llamamiento. 7 º Las profecías que predicen el fin de la
ceguedad de los judíos, no pueden menos de entenderse de
su conversion. 8º Las promesas hechas á los judíos para des
pues de la vocacion de los gentiles y conversion de toda la
tierra á la fe, son relativas á su segunda vocacion. 9º Las
profecías que predicen la conversion en general de todo Is
rael, se refieren á los últimos tiempos. 1o." Las promesas de
una conversion constante, y de una fidelidad que subsistirá
hasta , el fin de los siglos, no pueden convenir al tiempo de
Jesu-Cristo. 1 1."No debe creerse que la conversion de los ju
díos se ha de diferir hasta el fin de los siglos; de modo que
se haya de limitar á algunos años antes del juicio final. 12." Las
profecías que hablan de la eminente santidad de los hijos de
Israel llamados despues del tiempo de la ira, y de todos los
judíos en general, designan los últimos tiempos. 13." Por me
dio del zelo y esfuerzo de los últimos judíos recibirán ó aca
barán de recibir todas las naciones la luz de la fe. 14.° Con
virtiéndose los judíos, establecerán en toda la tierra la unidad
de un mismo culto; y borrarán, á lo menos por algun tiempo,
todos los vestigios de la idolatría. -
XIV. No se ha de buscar ó abrazar tanto la verdad ó exac
titud de las palabras, como la de las cosas, ó lo que quiso decir
el que habla.— S. Aug. Lib. II. de Cons. Evang c. 12 et 24.
XV. No siempre se guarda en la Escritura el órden de los
tiempos, ni se ha de buscar la conexion de las sentencias en
tre sí. Los Evangelistas y otros autores sagrados anticipan ó pos
ponen muchas veces la narracion de un suceso, ó hacen de
él una recapitulacion. - -

XVI. Cuando Jesu-Cristo, ó los Apóstoles, y demas autores


de los Libros sagrados citan algun otro lugar de la Escritura,
especialmente de los Profetas, sucede algunas veces que se
halla la cita conforme á la substancia, ó sentido de las pa
labras, mas no con lo material de estas; y á veces se cita
solamente un solo Profeta, aunque las palabras sean tomadas
de varios; como en el cap. I. v. 2. de S. Márcos etc.
XVII. Debe tenerse presente que Dios no nos ha dado las
santas Escrituras para hacernos físicos ó matemáticos etc., sin
para hacernos buenos cristianos, , , ,, , , , ,
, º - . " , 2 º
v.

... . . . . . * .. . .. . . . . . . ,
NOTAS GENERALES
EN FoRMA

DE DICCIONARIO * -

aves, las lineas de las manos etc. etc.:


A. cuarto, por la interpretacion de los
sueños. En fin, son infinitos los medios
AB ó ABBA, voz hebréa que signifi absurdos que se han empleado para
ca Padre. No podian usar de ella los averiguar los sucesos futuros. Los as
hijos de la esclava; y á esto aludiria tros, ciertas bebidas y yerbas, palabras
S. Pablo, Rom. VIII. 15. estrañas pronunciadas con cierto entu
ABoMINAGIoN. En la Escritura se siasmo, ó por los que ahora llamamos
da muchas veces este nombre á la ido ventrilocuos, los cuales, ayudados de
latría, ó á los ídolos, por ser su culto. cierta disposicion matural acompañada
una cosa en sí tan abominable, y que del arte, hacen oir su voz como si vi-.
iba casi siempre acompañado de accio niese de otra persona ó lugar; han
nes ó escesos detestables. Los egipcios sido medios de que se han valido co
tenian por cosa abominable el sacrificio munmente los impostores. La curiosi
de corderos, bueyes y otros anima dad, el interes y las pasiones inquie
les; porque venerándolos como dioses, tas son el orígen de la mayor parte
creian que era un crímen el sacrificar de los errores de los hombres.
los. Parece que la abominacion de la - Alguna vez el nombre de adivino
desolacion, de que se habla en Daniel, es lo mismo que sabio ó mago. Is. III.
c. IX. v. últ., alude al ídolo de Júpi-. v. 2. Moises prometió á los israelitas
ter que Antioco hizo colocar en el que les enviaria profetas verdaderos,
templo de Jerusalen. En los Evangelios y les previno que no se fiasen de los
puede aludir á las banderas del ejér adivinos. -

cito romano de Tito, ó á las figuras ADoNA1, lo mismo que Señor: uno
de sus ídolos, colocadas dentro de Je de los nombres con que los hebréos
rusalen. "... ... - llaman á LDios. Viene de la raiz Don;
AcEITE. Oleum. Véase Uncion. voz que en casi todas las lenguas de
ADrvINos. En general significa esta nota elevacion , magnitud, propia ó
voz aquellas personas en las cuales se figuradamente. Adonai significa en ri
supone el don, el talento ó el arte de gor, Señor mio; y alguna vez se aplica
descubrir las cosas ocultas; y como el á los hombres. . . .

conocimiento de las cosas, por mas AdoRAR. En su significacion literal


ocultas que sean, es propio de la Di quiere decir llevar su mano d la boca
vinidad, de aquí el nombre de Adivino. (ad os), ó besar su mano: accion con
Antiguamente se hacian, ó mejor dire que desde muy antiguo se ha solido
mos, se fingian las adivinaciones, prime espresar la veneracion hácia alguna cosa»
ro invocando á los muertos: segundo, ó persona: uso que es todavía comun,
mezclando muchas saetas ó varitas con especialmente en Oriente. Asi adorar,
cierta señal en cada una, y sacándolas es lo mismo que venerar, saludar etc.,
despues por suerte de un saco ó cántaro: y todas esas señales esteriores de res
tercero, examinando las entrañas de peto, varian segun el uso é intencion
los animales, y hasta de hombres que de los que las hacen. Por eso distin
se mataban á dicho fin: el canto de las guimos tres especies de adoracion cris
3 A
tiana, segun el culto ó veneracion que inescrutables miras de su sábia Pro
damos á Dios, á Maria Santísima, videncia. En Oriente ha sido siempre
á los Santos. Abraan adoró á los habi mas commin que entre nosotros el ha
tantes de Get: Judit á Olofernes: Aquior blar con alegorias, y aun el espresar
á Judit etc., esto es, hicieron profunda tambien con acciones alegóricas lo que
reverencia etc. se quiere imprimir bien en la mente
ADoRAR EN EsPIRITU Y vERDAD, no de los oyentes; y asimismo con gero
es adorar sin ritos ó acciones esterio glíficos y figuras. Por eso Dios man
res, sino tener en la mente el sentido daba á los profetas que hablasen con
de ellas, y en el corazon los afectos ciertas acciones y signos, que ahora
que ellas deben inspirar. mudados los tiempos y costumbres
ADULTERIo, adulterar. Significan tachan de ridículas algunos filósofo
muchas veces en la Escritura la idola superficiales é impíos de las naciones
tria ó apostasia. Véase Fornicacion. europeas; sin querer observar que lo
AFRIco. Véase Piento. mismo se lee en los escritos de los
AGAPE. Véase Convite. antiguos sabios del Oriente. Es mu
AGUA. A veces se toma por toda admirable la alegoria con que Salomon,
especie de bebida. Deut. XXIII. 4. = inspirado de Dios, quiso pintar eí
I. Reg. XXV. 1 1.= III Reg. XIII. 18. amor intenso de Jesu-Cristo á su Igle
Desde el principio del mundo se ha sia bajo la figura de sus bodas con la
mirado el agua como símbolo de la hija del rey de Egipto, segun se cree.
limpieza ó purificacion del alma. De Véase Parábola. El sentido literal es el
ahí nació el uso de las abluciones en que primeramente debe descifrarse y
tre los antiguos; y por eso la hizo aclararse en los testos de la Escritura:
Jesu-Cristo señal ó instrumento visi pues es el fundamento y orígen de los
ble para el bautismo. Las aguas sig místicos ó espirituales. En todos tiem
mifican en sentido metafórico los be pos se ha abusado de la Escritura, pre
neficios de Dios. Num. XXIV. 7. Se tendiendo hallar sentido espiritual don
undo, la posteridad ó descendencia, de no le hay; pero sobre todo, aco
Is. XLVIII. 1. =Num. XXIV 7. = modando cada cual las palabras de
Prov. V. 15. Tercero, la cólera ó in Dios á su particular opinion ó capri
dignacion de Dios, y tambien un ejér cho, violentando su natural sentido,
cito enemigo que todo lo desvasta. l. profanando y ridiculizando las pa
Ps. XVII. 17... = Is. VIII. 7. etc. . . . bras de Dios. -

AGUAs EN ABuNDANGIA. Denotan ALELuxa, HALLEEUYA. Voz hebréa


pueblos numerosos. Apoc. XVII. 15. compuesta de las dos Halellu. Ya, que
AGUAs DE Los PIEs. Se llamaban significan alabad al Señor: y nótese
asi entre los hebreos los orines. Is. que el verbo Hallal significa alabar
XXXVI. 12. = Ezech. VII. 17.= XXI. con gritos de alegria: como el jubilare
7. Véase Pies. de los latinos. Se atribuye á S.Geró
AGUAs EsTR ANGERAs ó EsTRAÑAs, nimo, cuando estaba al lado del Papa
ruRTI y As, etc. se llaman los placeres S. Dámaso, el que esta voz se introdu
ilícitos con mugeres estrangeras. Prov. jese en la liturgia de la Iglesia la
IX. 17. tina: en la cual solamente se usaba
AGUA DE zELoTIP1A. V. Zelotipia. el dia de Pascua, como dice S. Agus
ALEGoRIA. Discurso que debajo del tin. En la Iglesia griega se usa tambien
sentido literal, encierra otre figurado en la cuaresma ; y en nuestro misal
menos fácil de entender. Voz que viene muzárabe tambien se halla en el Ofi
cio de difuntos.
de las dos griegas allee agoreoo, hablo
diferentemente. Cuando este sentido fi -ALIANzA. Este nombre se usa indis
tintamente con el de Testamento, para es
gurado mira á las costumbres, se llamas
presar la palabra hebréa. Berith ; la
tropológico, y cuando se refiere á las
cual significa ambas cosas: como tam
recompensas de la otra vida anagógico.
-
bien pacto, convenio, promesa, y asi
Esos sentidos figurados á veces no los
mismo las obligaciones que impone el
conoceria el mismo escritor sagrado,
ni Dios los descubre á los hombres; que promete. Gen. XVII. Era costum
sino cuando y como conviene á las bre en muchas naciones antiguas sellar
A
los tratados, alianzas ó promesas con fin de una frase, denota que es verdad
la sangre de una víctima que para eso lo que se dice , ó que se desea el cum
se inmolaba; y se dividia en partes, plimiento de ello. Es lo mismo que Asi
Gen. XV. Todo para significar que ca es, hágase, asi sea etc. Al principio de la
da uno consentia en ser tratado como cláusula significa verdaderamente, en
aquella víctima, en caso de violar la verdad etc.; y si se pone dos veces,
promesa ó juramento. - tiene la fuerza de superlativo, segun
ALMA. Primero, se toma á veces ge uso de la lengua hebréa, y de sus
néricamente por lo que anima á cual hijas la caldéa, siriaca etc. S. Lucas
quier viviente, ó por la vida. Gen. no conservó siempre la voz hebréa
XIV. v. 21. XII. v. 5. XXXII. v. anen, sino que la tradujo á veces en
3). Deut. XII. v. 25. Prov. XII. v. griego por las de nai, aleethoos, cier
10. Segundo, significa muchas veces la tamente, en verdad etc.
persona, Ps. III. v.5. Tercero, el deseo, AM por A, medida. Véase Monedas y
inclinacion, anor etc. Gen. XXIII. v. medidas.
8. El alma , la vida , la única , la per Anrigo. Significa tambien el prójimo
sona son como sinónimos en el lengua en general. Lev. XIX v. 18. Deut.
ge de la Escritura. Ps. XXI. v. 22. XIX.v.4. Segundo, el favorito del prín
Alo E. Planta medicinal, llamada en cipe, ó el anado de Dios.--I. Reg. XV.
castellano zadiba, ó zabila , ó a cibar; v.57. III. Reg.IV. v.5. Sap.VII. y.27.
cuyo zumo esprimido y espesado cons AN AN 1A y s APIRA. Quiso Dios desde
tituye el acibar. En las tierras cálidas el principio de la Iglesia hacer ver
sirve de vallado á las heredades, como cuán contrarias son á la moral evan
la pita, á la cual se parece. En la bo gélica la mentira é hipocresía que en
tánica se llama Aloe africana. V. Mirra. cierran el hecho de estos dos consor
ALT A R. Un lugar ó sitio, á modo de tes, y cuán opuestas á una religion
un hogar, elevado sobre la superficie fundada en espíritu y verdad. Casi to
de la tierra, hecho de tierra , ó de dos los santos Padres convienen en
piedra, ó de madera, sobre el cual que solo perdieron la vida corporal,
se ofrece sacrificio á Dios. Este nom pero no la eterna. -

bre viene de la voz latina altus. Los AN ATEM. A. En hebréo cheren, significa
griegos le llaman Thysiasteerion del gramaticalmente puesto en alto, y tam
verbo Threin, inmolar ó matar; y los bien puesto á parte. Era costumbre en
hebréos Mizheach de Zabach, degollar. tre los orientales el poner la cabeza
Antes de la Ley de Moisés se erigian del enemigo, ó sus armas etc., en un
en cualquier parte del campo, como puesto alto, para mover la pública exe
se ve en el Génesis; pero Dios prohi cracion contra él. En este sentido de
bió despues ofrecer sacrificios fuera cimos anatema á los errores y here
del tabernáculo ó templo. Véase Templo. gías; y separa la Iglesia de su seno
El fuego del altar ardia perpetuamen con el anatema á los obstinados en ellas.
te. Lev. VI. 12., Las víctimas se dego A veces se llaman anatemas las ofren
llaban al pie de él, y despues se su das ó votos hechos á Dios; porque
bian encima para ser abrasadas y con suelen colgarse en las paredes de los
sumadas en honor de Dios. Lev. IV. templos; y tambien las cosas entera
18. V. Sacrificio. mente consagradas al Señor. V. Es co
AMEN. Voz hebréa que viene del Pºrt P2. O V2.e

verbo Aman, euya pasiva significa ser ANCIANo. Véase Presbítero.


verdadero, fiel, constante etc. De ahi se ANGEL. Se da este nombre á veces á
formó como un adverbio, que en la los profetas, y á otros hombres en
Escritura significa estas tres cosas: viados de Dios; aludiendo á que di
primera, la verdad ó certeza de al cha voz, que es griega, significa en
guna cosa: asi se usa á cada paso en viado, nuncio etc. -

los Evangelios. . Segunda, la aproba AN ILLo. Se da este nombre al sello,


eion ó consentimiento á algun dicho por estar éste pegado á aquél; y en
ó hecho. Ten cera, un voto ó deseo de tonces es símbolo de autoridad.--Ger.
que la cosa sea ó suceda como se dice. XLI. v. 42. III. Reg. XV. v. 3. I.
Cuando este adverbio está puesto al Mach. VI. v. 15. *.

E
IO A
Anti-GRIsro. Viene del griego anti cepto de Dios cuando comieron de la
Christos, esto es, contra Cristo. A veces fruta vedada, fué lo que les enseñó
se llama asi todo aquel que es ene por esperiencia lo que era el mal.
migo de Cristo. Pero regularmente se AR Bol, DE LA vIDA. Si la virtud que
toma por aquella , persona, ó espíritu tenia de alargar la vida era natural ó
anti-cristiano que dominará en el mun sobrenatural, es una cuestion tan in
do antes de la segunda venida de Je útil, como otras que suelen moverse
su-Cristo, cuando este Señor apenas sobre la especie á que pertenecian ta
hallará fe en la tierra. En qué sentido les árboles etc. Salomon llama árbol de
se toma en el Apocalipsi y en otros la vida á la sabiduría. Prov. III. 18.
lugares de la Escritura, aun no es ARCA DEL TEsTAMENTo. La vara de
COSa. cierta; pues unos pretenden que Moisés, y el vaso del maná creen al
el anti-Cristo será una persona deter gunos que estaban cerca del arca, no
Iminada, y otros que será una per dentro; tomando in por prope. De lo
sona moral. Véase Calmet. que se dice III Reg. VIII. v. 9... y II
AÑo. Entre los judíos, como tambien Paral. V. v. 10, parece que en tiempo
en varias naciones, habia año civil, y de Moisés dichas cosas estaban dentro
año eclesiástico: aquel servia para re del arca. Mas las palabras in qua del v. 4
gular el tiempo, y el órden de las del cap. IX de la epístola á los Hebréos,
cosas civiles: este para las cosas reli ueden muy bien referirse á la parte
giosas. Aun entre nosotros el año interior del tabernáculo, in qua par
eclesiástico se puede decir que comien-e te etc. V. Templo—Tabernáculo.
za en Adviento. Es de notar que en ARCo IRIs. Cuando aparece en el
la Escritura á veces se hallan conta cielo estan ya las nubes con muy po
dos los años al uso de otras naciones, ca agua, y por eso quiso el Señor dar
entre las cuales estaba el escritor sa le á Noe por señal de que jamas vol
grado. El año entre los hebréos cons veria á inundar la tierra, diciéndole
taba de doce meses, como en casi que haria aparecer ese arco, que les ase
todas las naciones. Véanse los Libros gurase que la lluvia cesaria luego , y con
de los Macabeos = Mes = Cronología. Es lo cual se les quitase el temor de otro
muy absurda la opinion de que los diluvio.
años de los primeros patriarcas fue ARGENTEUs. Moneda. V. Monedas.
sen lunares, esto es, segun el curso AR QUIsINAGoGo. Dos palabras grie
mensual de la luna. Segun esto, Cai gas, que significan gefe de sinagoga. Ha
nan, siendo de edad de siete años ha bia varios en cada una, y presidian por
bria engendrado á Malaleel : Henoc, turno: asi como en el templo habia
á los seis á Matusalen. Gen. V. v. muchos príncipes de los sacerdotes, esto
12. 21. es, cabezas de varias familias sacerdo
ARBoL DE LA CIENCIA DEL BIEN Y tales, que servian por turno. V. Sina
DEL MAL. No es menester creer que goga. Sacerdote.
el fruto de este árbol del Paraiso, de ARTABA. Medida. V. Monedas. .
que comieron Adan y Eva, tuviese As. Moneda. Véase Monedas.
ninguna virtud fisica de hacer cono AsTRos. Los hebréos y otras nacio
cer el bien y el mal; como suponen nes orientales solian llamarlos milicia ó
maliciosamente los incrédulos. En el ejército celestial. Asi es , que cuando
Eclesiástico (cap. XVII. 5.) leemos que Dios se llama el Señor de los ejércitos,
Dios habia, dado á nuestros primeros es lo mismo muchas veces que el Señor
padres el don de inteligencia, que les del cielo ó de los astros. Cuando tiene
mostraba el bien y el mal; y sin este el otro sentido literal, designa que de
conocimiento no hubieran podido pe él debe esperarse la victoria. Como
car. Pero no queria Dios que cono los orientales han sido tan propensos
ciesen por una fatal esperiencia pro desde muy antiguo á la adoracion de
pia, la confusion l, remordimientos, ni los astros, adorando al Sol como á Se
demas efectos de hacer el mal, ni que ñor, que esto quiere decir Baal; á la
pudiesen comparar á tanta costa el es Luna, á la cual llamaban Astarte, ó As
tado de la inocencia con el del peca tarot, esto es, Reina : por eso Dios
do. Este, ó la desobediencia al pre tan á menudo toma el nombre de Dios.
A
ó Señor de la milicia ó ejércitos del cie los demas astros fueron el primer ob
lo; y por eso Moisés en la historia jeto de la idolatría. Véase Astros. Se
de la creacion dijo espresamente á los sacrificaban á Baal ó Moloc vícti
hebréos, que los astros eran para servir mas humanas, especialmente niños:
al hombre. Deut. IV. v. 19. Del er Jer. XIX. v. .ó. Los sacerdotes solian
ror de los gentiles provenia su vano herirse á sí mismos derramando san
terror por los eclipses y otros meteo gre, y dando grandes gritos en honor
ros de los astros, que tanto amedren de Baal.--Véase Moloc, = Infierno.
tan aun á los idólatras, que los vene BALAAM. Profeta á quien llamó el
ran como á dioses.---Jerem. X. II. Par. rey de los moabitas Balac, para que
XXXIII. 3. 5. IV. Reg. XXIII. 4. 1 . maldijese al pueblo de Israel; pero
ATR ro. La voz hebréa Hader ó Ha Dios hizo que le bendijese, mediante
cer, significa no solo el patio de una un milagro, que hizo valiéndose de
casa ó edificio, sino tambien la entra un estúpido animal para confundir y
da. V. Tabernáculo. -

castigar el pecado de Balaam.


AUREUs. Moneda. V. Monedas. BARBARos. Voz nacida tal vez de la
AzIMo. Voz griega, formada de la a arábiga barbar, que significa murinu
privativa, y de zume, fermentum. Signi rar; ó de la siriaca bar, que denota
fica lo que no está fermentado, lo que cosa de afuera. Asi llamaron los grie
está sin levadura, cenceño. Los hebréos gos, y despues los romanos á todos
usaban de panes sin levadura, durante los pueblos que no hablaban el grie
los siete dias de Pascua. Exodi XII. 8. go ó el latin: como si dijesemos es tran
La Iglesia latina consagra la Eucaristía geros, ó gente poco culta; y realmente
con pan sin levadura, por creer que entonces las demas naciones compara
asi consagró el pan Jesu-Cristo; pero das con Grecia ó Roma, eran poco
la griega y otras orientales consagran civilizadas. Rom. I. v. 15.= I. Cor.
con pan comun, ó fermentado, por XIV. v. 11.
ser de opinion contraria. Estas pala BATo, medida. Véase Monedas.
bras azima y levadura se usan muchas BAUTIs Mo. V. Agua.
veces en la Escritura en sentido figura BECERRo. Animal adorado como Dios
do para denotar la pureza y sencillez de por los egipcios. En sentido figurado
corazon, ó la corrupcion suya. De la significa á veces: Primero, un enemi
costumbre que tenian los judíos de go lleno de furor. Ps. XXI. v. 13. Se
quitar de sus casas, al llegar la Pas gundo, un hombre pacífico y jovial.
cua ó dias de los ázimos, todo pan con Is, XI. v.7. Malach. IV. 2. Tercero,
levadura, y hasta la mas mínima par lo mismo que víctima. Osee XIV. v. 5.
tícula de esta, tomó S. Pablo la metá Ps. L. v. 2 :ó tambien hostia. I. Pet. II.
fora con que exhorta á los cristianos á v. 6. Vituli labio ruin , es lo mismo que
limpiar sus corazones de toda corrup hostias ó sacrificios de ala banza.
cion para comer del Cordero pascual, BE EL FEG o B. Dios de los moabitas,
que es Jesu-Cristo. ICor. V. v. 7. 8. madianitas y otras naciones, que pa
Aunque alguna vez tambien levadura rece corresponde al Dios Priapo de
se toma en buen sentido, para denotar los romanos, que era el ídolo de la
la fuerza ó virtud de transmutar lo que lujuria. Num. XXV. Ps. CV. v. 29.
se une á ella. I.Cor.5.7. Mat.XVI.1 1. BEE LzEBUB. Significa Dios ó Señor
ADvENIMIENTo. V. Venida. de las moscas. Adorábanle los accaro
nitas. Como en el Oriente los insectos
B. volátiles son muy á menudo una cala
midad ó azote terrible, de aquí nace
BAAL, ó BEL, y tambien en plural ria fingir un Dios que protegiese con
Baalin. Nombre del Dios que adora tra dicha plaga. IV. Reg I. v. 2.
ban los asirios, babilonios, fenicios BELIAL. Esta voz hebréa equivale
ó cananéos, los cartagineses etc. Sig al nequam de los latinos; y algunos
nifica esta voz hebréa lo mismo que creen que no significa ningun ídolo,
Señor. Créese que con este nombre, y sino la impiedad ó maldad.
con el de Mofoc que siguifica Rer ó BEN D Icio N. Bendecir es desear una
Príncipe, adoraban al Sol; el cual y cosa buena á la persona amada. Nuum.
1 2 A
VI. v. 24. Josué VIII. 33. El actoalguna cosa. Ps. CXVIII. v. 22. Mat.
de bendecir los padres á sus hijos etc. XXI. v.42. Quinto, lo nejor ó lo mas
se hacia antiguamente poniendo las bueno. Ex. XXX. v. 23. Sexto, la su -
manos sobre la cabeza; pero despues ma ó totalidad de un número etc. Ex.
de la venida de Jesu-Cristo al mun XXX. v. 12. Séptimo, los diferentes
do, las bendiciones se dan con la se cuerpos ó batallones de que se com
ñal de la Cruz, para hacer acordar pone un ejército. Jud. VII.v. 16. Oc
á los fieles que todos los bienes nos tavo, lo principal de alguna cosa, su
los concede Dios por los méritos de compendio etc. Ps. XL. v. 8. = Hebr.
la muerte de su hijo Jesu-Cristo, co X. v.7. Marchar con la cabeza baja,
mo enseña S. Pablo (Eph. I. 3.). Ben es irse triste. Jer. II. v. 10. Doblar la
decir á Dios, es alabarle, darle gra cabeza, es afectar mortificacion. Is.
cias. I.Cor.XIV. v. 16. Segundo, Ben LVIII. v. 5. alzar ó levantar la cabe
dicion se llama á veces el presente ó za , es salir del abatimiento ó humilla
regalo que hace un amigo á otro, cion IV. Reg. XVII. Perfumar la cabe
por ir siempre acompañado del deseo za es llenar de bienes á alguno ú hon
de la felicidad de la persona á quien rarle etc. Ps. XXII. v. 6. Rapar la ca
se envia. Gen. XXIII. v. 2 ... = Jos. XV. beza, es señal de abatimiento, igno
v. 19. = I. Reg. XXV. v. 27. Por eso minia etc. Is. III. v. 17. Lo es de
los beneficios de Dios se llaman ben luto. Lev. X. v. 6. Sacudir ó mene ar
diciones; porque estas en Dios, cuya la cabeza, á veces es señal de despre
palabra es omnipotente, y que dicien cio, IV. Reg. XIX.: á veces de alegría
do hace, nunca son estériles. Tercero, y felicitacion. Job. XLII. v. . . Cu
Bendicion lo mismo que abundancia de brirse la cabeza, significa afliccion , lu
cosas buenas. HI. Cor. IX. v. 5. Cuar to etc. II. Reg. XIX. v. 4. Dar de ca
to, Bendicion , lo mismo que limosna. beza, es obstinarse. Esdras IX. v. 17.
II. Cor. IX. v. 5. Quinto, Bendecir se CABo. Medida. Véase Monedas.
toma á veces por maldecir: figura usa CADAvr R. La Ley de Moisés (Num.
da en todas las lenguas, y llamada XIX. v. 1 1.) mandaba que se purifi
antifrasis, segun la cual se toma una case antes de presentarse delante del Se
voz por el significado contrario de ñor, todo el que tocaba un cadáver;
ella. — III. Reg. XXI. v. 10. = Job. I. suponiendo que quedaba como man
Brso. Propiamente significa en la Es chado. Si se conociesen mejor los usos
eritura una especie de seda, de color y costumbres de las naciones antiguas,
amarillo dorado, que se cria dentro especialmente de las orientales, las
de las grandes conchas del mar: nues supersticiones que reinaban, singular
tra seda de gusano no era conocida mente la de preguntar ó adivinar por
de los hebréos. Fleuri, Costumbres. medio de los cadáveres los sucesos
futuros, los peligros de infeccion, ma
C. ¿ en aquellos climas ardientes, y
os errores y desórdenes de los pue
CABELLo. El cortársele era entre los blos de que estaban rodeados los he
hebréos señal de luto ó de penitencia; bréos; podriamos confundir mas cla
y lo mismo el afeitarse. II. Reg X. v. ramente á los incrédulos é impíos que
4. En algunas naciones se usaba cor suelen ridiculizar las leyes que dió
tarse el cabello en forma de corona. Moisés al pueblo de Israel, porque no
CABEz A. En hebréo Rosch , en grie son conformes con las ideas y costum
go Kefalaien. Tiene varios sentidos fi bres de abora. El dar sepultura á los
gurados en todas las lenguas. En la cadáveres era obra de misericordia ya
sagrada Escritura se toma: Primero, entre los hebréos: solamente exigia la
por el principio de una cosa. Gen. II. ceremonia, que la Ley prescribia, de
v. 10. Segundo, por la parte mas alta lavarse etc. Lev. XI. Véase Sepulcro.
de ella. Ex. XXXVIII. v. 10.12. Ter CADo. Medida. Luc. XVI. v. 6.-
cero, se llama cabeza el gefe ó caudi Véase Monedas.
llo que manda; y la capital de un CAIN. Aunque en la Escritura no se
reino ó pais. Num. I. v. 16. Is. VII. habla mas que de muy pocos hijos de
v. 8. Cuarto, el sosten principal de Adan y Eva; pero seguramente eran ya
C 13
muchísimos los hermanos, sobrinos etc. Véase Ley. Cuando Jesu-Cristo di
de Cain, cuando este mató á Abel, jo á los Apóstoles que no fuesen por
Set se cree que nació el año 130 del el camino de las naciones, denotaba
mundo. El testo hebréo del verso 15 que ann no habia llegado el dia de
del cap. IV, del Génesis, puede sig predicarles el Evangelio.
nificar que Dios hizo una señal ó mi CAMos, Dios de los Ammonitas, que
lagro delante de Cain para asegurar en hebréo se escribe Kamosch , térmi
le que nadie le mataria; ó tambien no parecido á Smeseh, que significa el
ue Dios dispuso el porvenir de Cain Sol.
¿ modo que no fuese muerto por nin CAÑA, en hebréo Canna. Significa
guno de los que le encontraren. á veces lo mismo que Medida. Ezech.
CALIz. Tal vez del hebi éo Scha XH. 3. Apoc. X. 1. Véase Monedas y
lisch, vaso, ó copa para beber. Tiene medidas.
varias significaciones metafóricas: Pri CARA. Facies, vultus, conspectus etc.
mero: la suerte buena ó mala que le El aspecto que presenta una cosa. Ez.X.
ha cabido á alguno; aludiendo al uso Es á veces casi redundante en la Vul
de echar dentro de un vaso unas pe gata. Ezech. X L. 15. J. XLIII.3. A veces
queñas bolitas, habas ú otra cosa, pa significa contra, adversus, propter. Ps.
ra sacar las suertes.—Ps. X. 7.= XV. LX. 4. -

v. 5, Por una metáfora semejante se ILUMINAR El RosTRo ó LA cARA (illu


usa á veces en la Escritura de las vo minare vultum ), es un idiotismo he
ces Cuerda ó Para, con que se hacia bréo que equivale á mirar con agrado;
la division de las heredades entre los y en efecto, al que mira con ceño
hijos, por suerte. Segundo: Bebida bueparece que se le nubia el rostro, y se
ma, ó á veces mala; con cuyo nom le pone la cara sombria.
bre se significaban los beneficios de CARIATIARIM. Ciudad inmediata á
Dios, ó sus castigos. Ps. LXXIV. 9. la de Silo, de donde fué conducida
= Jer. XXV. 15.=Math. XX. 22. el Arca: alli estuvo 48 años despues de
El cAL1z DE BEND IcioN, DE SALUD, DE recobrada del poder de los filistéos.
sAc1EDAD ó HARTURA (Inebrians.) Aluden Cariatianin significa ciudad de bosques.
estas voces al uso de los antiguos he CARMElo. Dos montes de la Pales
bréos, que aun se conserva hoy dia, de tina tienen este nombre, el uno al Me
que en los convites, ya civiles, ya reli diodia, cerca de Hebron, el otro mas
giosos , como de bodas, ó de la Pascua hácia el Norte, cerca de Tolemaida.
etc., el padre de familias tomaba al Dice S. Gerónimo que era un terreno
fin una copa ó cáliz, y despues de fertilísimo, plantado de viñas, olivos,
ronunciar sobre él varias bendiciones, etc. Por eso á veces se llama Carmeló
¿ de él, y luego le pasaba por to un terreno fértil, ó un viñedo feraz.
dos los de la mesa para que bebiesen Is. XVI. Jer. XLVIII. 33. Carmelos se
tambien; y venia á ser como brindar llaman aun hoy dia en Granada etc.
á la salud y felicidad de todos. Lla los jardines ó huertas.
mábase Cáuiz de consolacion el que ser CARNE. Primero significa á veces to
via en un convite por las exequias del dos los seres animados ó vivientes. Ge
difunto. Cáliz de la alianza ó del testa nes. IX. 1 ... y 15. Segundo: el hom
mento, el que servia en un convite de bre en general. Gen. VI. 12. Is. LVIII.
amigos para cimentar la reunion, concor 7.-LXVI. 23. Eccl. XXV.36. Terce
dia, amistad etc. Jer. XVI. 7.=Mat. ro: los sentimientos naturales de la
XXVI. 28.=Luc. XXII. 20.—Véase humanidad. Mat. XVI. 17. I. Cor.
Embriagar. XV. 50. Cuarto: los vínculos de la
CAMINo, sENDA, vIA. En sentido fi sangre, ó parentesco, Gen. XXXVII.
gurado significan: Primero, la conduc 27., y las afecciones de familia. Gal.
ia de vida, el porte ó proceder de algu II. 16. Quinto: las inclinaciones del
mo. Prov. VI. 6. Segundo: los medios hombre corrompido. Gen. VI. 3. Gal.
de hacer alguna cosa. Tercero: la pro V. 17. De ahí la espresion hombre
fesion, secta, ó religion. Act. IX. 2. carual, por hombre malo ; y obras
Los caminos de Dios son sus leyes, sus de la carne, por obras malas. II. Cor.
designios y voluntad etc. Ps. CII. 7. X. 2. Séptimo: Las partes del cuerpo
14
que el pudor encubre. Lev. X. 20. Jesu-Cristo: Yo no he venido á traer la
Octavo: un culto esterior y grosero, paz, sino la espada, aludiendo á que su
Gal. III. 3. Hebr. IX. 10. Joan. VI, Evangelio seria escándalo y ruina para
64., ó la inteligencia carmal que se da muchos en Israel. Mat. X.34. Luc. II.
á lo que se debe entender espiritual 34. Mat. XXIII. 34. Véase I. Cor. II.
mente. Joan. VIII. 5. Rom. VIII. 1 1. 6. Rom. V. 20. Act. XIII. 46. Exo
Comer las carnes de alguno, es frase di XI. 9. Dios se ve forzado á hacer
hebréa que denota acabar ferozmente una cosa, cuando nuestros pecados, ó
con la vida de la persona ó nacion de nuestras buenas obras exigen que la
quien se habla: metáfora tomada del haga. La preposicion griega ina, que
leon que devora la presa. Apoc. XVII. en la Vulgata se traduce ut, mo siem
1 6. Is. 10.28. Ps, XXVI.2. pre significa á fin de que, sino muchas
CARRo DE GUERRA. Estos carros de veces de manera que, de suerte que. Ue
que tan frecuentemente se hace men adimpleretur etc., de manera que se cum
cion en la Escritura, parece que serian plió lo que dijo el profeta etc. etc.
semejantes á los de los griegos, esto CEFAs. Nombre siriaco que significa
es, pequeños, y de dos ruedas, y so peña , roca, piedra, el cual dió Jesu
bre los cuales iban uno, dos, ó mas Cristo á Simon , hijo de Juan, cuando
hombres en pie, sostenidos sobre la se lo presentó S. Andres su hermano.
delantera. Fleuri. Costumbres. II. Par. A esta voz siriaca corresponde la grie
IX. 25. Usaban de carros herrados para ga Petros; de la cual vienen las voces
desmenuzar la paja. Is. XXV. 10. latina y castellana: aunque tambien se
CATEDRA significa la silla ó asiento llama á veces el apóstol con el nombre
distinguido, que afectaban ocupar los siriaco Cefas. I. Cor. XV. 5.
fariséos en las sinagogas. Luc. XI.43. CEGUEDAD EsPIRITUAL , Consiste en
CATEDRA DE MosEs. Se toma por no conocer la importancia de la salud
el cargo de enseñar, ó de leer y espli del alma, el precio de las gracias de
car la Ley de Moises, que ejercian los Dios, la enormidad de los pecados etc.
doctores ó rabinos de los judios. Cuando se lee en la Escritura que Dios
CATEDRA DE PESTILENCIA, el oficio ciega á los pecadores, ó no les deja
de los impíos y malvados que propa ver, no es porque les impida el ver,
gan sus vicios y errores. Ps. I. 1. ni les niegue la luz de la gracia;
CAUs A. No solamente en la lengua sino porque en castigo del desprecio
hebréa, sino en todas las demas del que han hecho de él y de sus bene
mundo, se llama causa la ocasion de un ficios, permite que sean cegados por su
suceso: aunque á veces sea bien invo misma malicia, y no les concede gra
luntaria, ó quizá repugnante al que cias mas abundantes para salir del pre
da motivo, óproduce dicha ocasion. cipicio en que se han metido. Varias
En todas lenguas se dice á veces de un veces se advierte en la Escritura que
hombre bien hechor que él hace ingra los pecadores son ciegos por su ma
tos : de un jóven enamorado decimos licia. Sap. II. 25.-— Que el Dios de este
que el objeto de su pasion le trastoria siglo, esto es las pasiones, por decirlo
el juicio: á un padre muy amante de asi, divinizadas, son las que han cega
sus hijos, que los pierde etc. Deci do á los infieles. II. Cor. lV. 4.—Rom.
mos á un hombre ingrato y brutal: I, 20. etc. etc. Lo mismo se ha de de
¿Acaso me has de maltratar tú por cir de la espresion Endureció Dios el
haberte querido yo favorecer? A un corazon de Faraon. Véase Cansa.
estudiante desaplicado: A fe que estás CEN AcULo. Viene del latin cacna,
bien instruido por haber tenido tan es cuyo orígen es la palabra griega koine ó
celentes maestros, por haber cursado kene. Nosotros decimos cenador, Era lla
tantos años, por haber estudiado tan mada asi la sala ó pieza destinada para
to etc. En semejantes , espresiones la comer: lo cual se hacia antiguamente al
voz causa, ó la proposicion causal por anochecer, pues entonces habian ya
no significan ¿ sino mera vuelto de sus labores los labradores,
mente el suceso, denotando á veces y encerrado sus ganados los pastores.
con energía que no corresponde á lo Solia estar el cenáculo en lo alto de
que se esperaba ó deseaba. Asi decia la casa.
C 15
CEN 1za. El esparcirse ceniza ó polvo años de edad, tiempo en que fué cir
sobre la cabeza, en lugar de los per cuncidado Ismael. Gen. XVII. 25. De
fumes con que solian ungirse los orien los árabes tomarian este rito los egip
tales, el sentapse en el suelo entre ce cios y algunas otras naciones domina
niza ó polvo, eran las señales con que se das por ellos. Las voces circuncidar,
espresaba el dolor, la penitencia, el luto prepucio etc. se toman muchas veces
etc. De ahi el comer el pan con ceniza; en sentido metafórico, para denotar las
pues que caeria esta de la cabeza del demasías, ó el desarreglo de costumbres
que comia. II Reg. XIII. 19. — Ps. que el Señor nos manda corregir y cor
CI. 0. —Thren. l II. 16. tar etc. Y por eso la circuncision de
CEN o MIA. Término griego que sig la carne, segun advirtió ya Moises,
nifica todo género de moscas. Psal. era una señal ó símbolo de la del co
LXXVII. 45. razon ó de sus malas inclinaeiones,
CENTURio N. Véase Cohorte. Deut. XXX. 6., y una figura del bau
CETRo. V. Para. tismo. Asi el Apóstol llama circuncision
CIElo. Significa el lugar en que Dios segun el espíritu, y no segun la letra (Rom.
manifiesta su gloria á sus fieles servi II.29.) la que hace el Espíritu Santo por
dores, despues de la muerte. Llámase la gracia, separando de nuestro corazon
tambien el cielo de los cielos, esto es, el todo lo que se opone á la Ley de Dios.
altísimo cielo. Entre los hebréos cielo Esta es obra de la gracia, y no de la
solia distinguirse de paraiso en que letra de la Ley, que solamente llega
aquel era el lugar de la gloria pro á los ojos ó á los oidos. El circunei
metida á los justos despues de la re dado, fuese judio, ó bien convertido
surreccion, y este un lugar de descanso de la idolatría, estaba obligado á ob
y placer para el alma al salir del cuer servar la Ley de Moisés: no asi los
. Segundo: el aire ó la atmósfera. que adoraban á Dios entre las demas
¿ce¿º el espacio mas distante en naciones, como Job en Iduméa etc.
que estan los astros. Suele llamarse Gal. III. Tácito ya dijo que la circun
tambien firmamento; palabra que cor cision distinguia á los judios de todas
responde á la hebréa Rachiaj, estension, las demas naciones del mundo. Hist.
espansion. Tercer cielo: por ser primero lib. V. c. 5.
el del aire, y despues el de los astros. CLERo, del griego Aleros, suerte, he
En la lengua hebréa como en otras, rencia, porcion. Ps. LXVII. Significa me
se suele denotar la suma dificultad de tafóricamente todos los que se han con
hacer una cos a con la idea de subir al sagrado al servicio del verdadero Dios,
cielo ó bajar al infierno; por ser esto y forman como su herencia, ó la selecta
sobre las fuerzas del hombre. Rom. X.7. porcion de sus criaturas. I. Pet. V. 3.
CILIcIo, era una túnica estrecha Pero en particular se aplica esta voz á
como un saco, de lienzo ó chame los ministros del culto Divino.
lote áspero y grosero, y de color os Codo, medida. V éase monedas.
curo ó negro, de que se vestian los ju Coho RTE. La legion romana se com
dios, atándosela en la cintura para ponia de cineo á seis mil hombres:
denotar penitencia, tristeza etc. Se se dividia en diez cohortes, y cada
cohorte constaba de seis centurias ó
cree que los de Cilicia introdujeron di
eha ropa en su tráfico mercantil, paracompañias, cada una de las cuales te
sacos, nvestidos de marineros etc. nia su capitan ó centurion. A veces la
CIRcUNcisioN. Dios prescribió este centuria ó compañia se llama cohorte.
rito á Abrahan , queriendo que fuese Marc. XV. 16.
como un sello de la alianza, ó de las CoNcilio, ó Consejo : en griego Sine
promesas que hizo á este patriarca y drio: tribunal de los judios que constaba
á sus descendientes, de los cuales for de setenta y dos jueces, ó de veinte y
mó el pueblo especialmente querido, tres, segun la calidad de las causas.
de que debia nacer Jesu-Cristo. Los El tribunal subalterno, compuesto de
árabes, que eran descendientes de tres jueces, se llamaba Juicio. La voz
Abrahan por Ismael, conservaron esta concilium á veces solo significa junta,
ceremonia de la circuncision, que eje CoNCILIo. El que celebraron los
cutaban cuando el niño tenia trece Apóstoles en Jerusalen, segun reliere .
36 C
S. Lucas (Act. IV), es el modelo que torio Srnag. Judaror. c. 55, aun la con
ha seguido despues la Iglesia. En sus servan hoy dia; y parece que antes de
concilios generales preside el Romano morir confiesan sus pecados delante de
Pontífice, como sucesor de S. Pedro; dos testigos. Jesu-Cristo la elevó á Sa
asisten los Obispos, y tambien varios cramento de la Ley nueva, como hizo
Presbíteros designados y a por los Cá con la ceremonia del bautismo, ó puri
nones; y en ellos se deciden las dudas ficacion de los Judíos.
y controversias suscitadas sobre la fe, CoNocr R. Significa á veces proteger,
ó la disciplina eclesiástica, despues de aprobar, escoger, reconocer. Anos, III.
examinado el punto á la luz de la Es 2. Oseae XI l. 5. Ps. I. 6. XXVI 18.
critura y de a Tradicion; y la deci Prov. IV. 27. Ya sabe mi padre que
sion se mira como emanada del Espí hago esto, dice un niño. Segundo: Co
ritu Santo, cuya asistencia y protec nocer á la muger, es tener trato car
cion prometió Jesu-Cristo. nal con ella. Gen. IV. 1. Luc, I. 54.
CoNcUBIN A. Este nombre tiene aho CoNs AG R Acio N. En general significa
ra un sentido muy diferente que en la accion por la cual se destina ó se
tiempos antiguos. Cuando estaba per para del comun uso algun objeto, pa
mitida por Bios la pluralidad de las ra que sirva particularmente al culto
mugeres, se llamaba con erabina la mu ó servicio Divino. Las cosas asi desti
ger ó esposa de segundo órden; la nadas se llaman santas, sagradas, san
cual y sus hijos estaban bajo el do tuario etc. Por eso la palabra comun,
minio del padre, y tambien de su contrapuesta á la de con sagrado, de
esposa principal. Era interés de esta nota en la Escritura cierta impureza
el aumentar su familia; mayormente ó mancha legal, ó una cosa profana,
en aquellos tiempos en que no se ha esto es, no destinada al culto de Dios.
bian formado aun las sociedades ci V. Profano. Aunque para Dios lo mismo
viles, y en que cada familia era como es un lugar que otro, y todas las cosas
un pequeño estado, Por eso leemos son como nada en su presencia: aun
que las mismas esposas de los patriar que se halla en todas partes, y en cual-,
cas pedian á sus maridos que procrea quier lugar, nos oye, y acepta nues
sen hijos de algunas esclavas suyas. tro culto cuando la adoramos en es
Véase Poligamia. En los siglos prime píritu y verdad; sin embargo para
ros de la Iglesia, y aun mucho despues, escitar mas nuestra fe y devocion dis
se han llamado concubinas las esposas puso el Señor desde el principio del
ó mugeres unidas al hombre con ver mundo que se le adorase, con especia
dadero matrimonio, pero sin gozar de lidad en ciertos lugares, y con ciertos
los derechos ni consideraciones civi ritos. Los impíos y disolutos, que suelen
les, ó por ser de condicion baja, ó hablar contra las ceremonias ó culto es
por otras eausas. Tales han sido mu terior, no adoran á Dios ni en espí
chas mugeres de reyes, y grandes se ritu ni en verdad, ni con el cuerpo ni
ñores. Y asi los romanos distinguian con el alma.
los matrimonios verdaderos con los Consagracion se llama particularmente
nombres de justae nuptiae, y de concu la accion de consagrar el pan y vino
binatus. De tales concubinatos habla en el sacrificio de la Misa. La con
ba el concilio de Toledo del año 400, sagracion de las personas destinadas
canon 17. Asi pues concubinato no siem especialmente al servicio de Dios, se
pre significó esceso ó vicio, como hacia con oracion é imposicion de
ahora; sino un matrimonio menos so-- manos sobre ellas. V. Manos. -

iemne, y á veces el clandestino. Véa CoN sEJo. Equivale á designio, órden,


se Poligamia. voluntad. Gen. XLV. 8. Ps. XXXII.
Con fEsto N, CoN frs AR. En la Escri 10. I. Cor. XV. 5.
tura significa casi siempre alabar í CoN sEJos Ev ANG ÉLIcos. Jesu-Cristo dis
Dios con sumision y rendimiento á su
tinguió bien claramente los consejos
Divina Magestad, cantar sus alaban
que daba, de los preceptos que imponia
zas etc. La confesion de los pecados
á los hombres. Estos, por la gracia
estaba ya en uso entre los judíos, Mat.
especial de Dios, pueden elevarse á un
iI. 6. Act. XIX. 18, y segua Bux estado de perfeccion que no conocen
C 17
los mundanos, para los cuales no hay Cop A. Véase cáliz.
mas premio ni gloria que los bienes CoPA DE FARAoN. El texto hebréo del
terrenos y carnales. Los apologistas é v. 5 del cap. XLIV del Génesis, pue
historiadores de la religion, y aun los de tener este sentido: ¿Por ventura no
mismos autores gentiles atestiguan las es esa la copa en que bebe mi amo, con
muchas conversiones á la fe, que obra la cual ha querido hacer prueba de vo
ban la mortificacion, la pureza de vi sotros, ó averiguar lo que sois ?
da, el desinterés, la caridad heróica, CoRAzon. En todas lenguas tiene
y demas virtudes de muchos cristianos esta voz muchas significaciones figura
de los primeros siglos. El hacer y el su das, ademas de la literal. Los hebréos
frir cosas fuertes (decia Tácito por bo consideraban esta parte del cuerpo co
ca de un antiguo romano) es cosa de mo el orígen del espíritu, de la vida,
crls tla/2 os. de la inteligencia, del amor, de la for
CoNvERs 1oN. Mudanza del hombre taleza ó corage, del dolor, del place r
que abandona el error ó el vicio para etc., y de aquí nacen una infinidad de
seguir la verdad y la virtud. Es un efec acepciones metafóricas de dicha voz;
to de la misericordia de Dios que nos y por eso no tener corazon es no tener
llama , y de la voluntad del hombre, inteligencia. Osee VII. 2. Luc. XXIV.
que libremente corresponde á la gra 25. Mat. XIII. 15. El medio de alguna
cia ; y por eso en la Escritura á veces cosa se llama corazon. Ezech. XXVl I.4.
se habla de ella como obra de Dios, CoRBAN. Del hebréo Carab, ofrecer,
á veces como obra nuestra. presentar: significa un don, ofrenda que
Convire. Entre los hebréos y otros se presenta al Señor. Marc.VII. 1 1.
muchos pueblos se celebraban de no CoRBoNA. El lugar donde se ponian
che: y asi su principal comida se lla las ofrendas. Mat. XXVII. 5. Parece
maba cena; y cenáculo ó cenador, la que en griego se llamaba gazoflacio.
ieza destinada para eso, que en los CoRo. Viento. Véase Viento.
¿ estaba muy iluminada y ador
nada. Los orientales no comen senta
CoRo. Medida. Véase Monedas.
CoRo. Reunion ó concurso de mu
dos, sino recostados en unos lechos chos que cantan ó tañen á un tiempo:
ó tarimas; y de aquila espresion re en hebréo majol, que tambien sig
cumbere. Jesu-Cristo condenó los con nifica flauta. Ps. CL. 4.
vites suntuosos que los ricos se dan CoRoNAs. Usábanse antiguamente de
unos á otros con miras de vanidad, varias materias y formas para adorno
de lujo etc., y quiere que las riquezas de los sacerdotes, de los reyes y ca
se empleen en socorrer á los pobres, pitanes, de los esposos en las bodas
Luc. XIV. 16.; pero no los convites ctc. El nombre de corona es á veces
sobrios y modestos que suelen darse sinónimo de diadema, tiara, mitra etc.
los parientes y amigos con la mira de Ex. XXV. 11. Eccl. XLV. 14. Sap.
conservar la buena union entre las fa XVIII. 24. Ezech. XXIV. 17. º.
milias. Los cristianos solian juntarse diadema ó corona era á veces una faja
al principio á comer juntos, partici de lino blanco rodeada á la cabeza.
ando los pobres de los manjares de Apoc. XIX 12.
¿ ricos: convites que se llamaban ága nedas.
CoUN, ó CHUN. Medida. Véase Mo
pes, voz griega que significa amor ó ca
ridad. I. Cor. XI. 21. Solian celebrarle CRIsto. Voz griega que significa Un
despues de la comunion del pan euca gido. Viene del verbo Chrio, ungir. En
rístico. Jesu-Cristo nos enseñó con la general significa una persona consagra
arábola del convite, el efecto ordinario da ó destinada á algun elevado puesto ó
e una accion de humildad, que es el destino; en cuyo sentido la Escritura
atraerse el honor; al paso que la sober llama Cristo á Ciro, á David etc. Es si
bia y presuncion acarrean la confusion y nónimo de la palabra hebréa Mesias.
desprecio. Luc. XIV. Prov. XXV.7. « Cristo, decia Lactancio ( Div. Instit.
El reino de los cielos suele compararse lib. IV, c. 7.), no era un nombre pro
en la Escritura á un convite ó cena es pio, sino un título que denotaba el
pléndida. Luc. XIV. Apoc. XIX. 8. poder, la magestad.... Daban los judios
1 7. etc. Y. Caliz, Cenáculo. Tinieblas. este nombre á sus reyes.... Por eso se
C.
I8 C
les mandó que ungiesen á los que eran del Señor, es ya sabido que la fecha
elevados al sacerdocio, ó á la ¿ ó era vulgar, que generalmente se
real.. Entre los romanos se denotaba llama era cristiana , está equivocada
la soberanía con un manto de púrpu en cerca de cuatro años que contó de
ra... Por eso llamamos nosotros Cristo menos Dionisio Exiguo, ó cualquier
al que los judíos llamaban Mesias, esto otro que la arregló: error que siguie
es, Ungido ó consagrado Rey; porque ron las naciones cristianas, cuando
Jesus poseía, no un reino temporal, comenzaron á datar sus fechas por el
sino un reino celestial y eterno.» Véase nacimiento de Jesu-Cristo.
Jesu-Cristo. CUADRANTE Mioneda. Véase Monedas.
CRo Nología. En la cronología, ó en CUERDA. (Funis ó funiculus). Desde
las datas y fechas que se hallan en la sa muy antiguo se ha usado de una cuer
grada Escritura, suele algunas veces da para medir los terrenos; y de ahi
ponerse el número redondo, omitido es que en estilo oriental cuerda signi
el quebrado, ó pequeña parte. S. Agusfica muchas veces una porcion de tierra.
tin, Quaest. XLVIII. in Exod. Los in Ps. CXV. 6. Josué XVII. 14.: O una medi
crédulos de nuestros dias hablan mu da. II. Reg. VIII. Segundo, tambien se
cho de las dificultades que hay para llamaban cuerdas las fajas con que ata
conciliar entre sí aígunas datas ó fechas ban ó envolvian los cadáveres. Act.
cronológicas que leemos en la Escri II. 24. Joan. XI. 44. Tercero, á ve
tura, fechas que son diferentes en el ces el lazo ó trampa para coger á
testo hebréo, en el griego de los 70, alguno. Deut. II1. 4.— XXIII. 9. Ps.
y en la Vulgata latina; y concluyen, XV. 6.— XVIII. 61.
que si fueran libros dictados por Dios, CUERPo. Esta voz antiguamente se
no habria tales contradicciones. Segunusaba muchas veces para denotar la
estos orgullosos filósofos, Dios no sorealidad ó eristencia de alguna cosa,
lamente debia darnos en la Escritura en contraposicion á la sombra, figura,
lecciones para arreglar nuestra creen ó imágen de ella. Rom. VI. C. Colos.
cia ó fe, y nuestras costumbres; sino II. 17.
tambien todos aquellos conocimientos CUERNo. Era entre los hebréos sím
científicos ó de mera curiosidad que bolo de la fortaleza y valor ; y asi,
se nos antojase exigir del que nos ha cornu salutis meae significa la fuerza de
dado el ser; y debia ahórrarios todo mi salud, ó mi fuerte. Salvador ó li
trabajo y meditacion para adquirir al bertador. II. Reg. XXII. 3. I. Reg.
n conocimiento de las cosas de la II. 1. Ps. XVII. 3. Luc. I. 69. Segun
Escritura. Pretenderán sin duda que do: tambien lo era de la fiereza y al
si Dios nos hubiese dado un siste tanería cuando se aplicaba esta voz á
.ma exacto de cronología, seria mas los pecadores ó tiranos etc. Esta me
perfecta nuestra fe, y mas buenas nues táfora es de aquellas que es preciso
tras costum fbres. - -
escusar en muestra lengua : pues seria
Desaparecen muchas antilogias, te muy ridículo traducir el v. 6 del sal
niendo presente que los sagrados es mo 74: Se abatirán los cuernos del pe
critores siguieron diferentes cómputos cador: se ensalzarán los cuernos del
de años y meses, segun los tiempos y justo. Tercero, tambien del poder y
regiones en que escribian; y sobre todo, autoridad, que hace respetables y te
al considerar la facilidad con que han mibles á los hombres. Ps. CXI. 9.
podido introducirse equivocaciones en Cuarto, úsase muchas veces en lugar
las copias ó manuscritos. Es comun la de lado: in cornu altaris. Lev. IV.7. O
opinion entre los íntérpretes y esposi para denotar alguna semejanza; y asi
tores sagrados, que muchas de las facies ejus erat cornuta, (Ex. XXXIV.
dificultades que ofrece la Escritura 29.) aludia á los rayos de resplandor
sobre datos cronológicos ó numéricos, que salian de la cara de Moisés.
provienen de erratas de los copistas:
erratas que en los códices hebréos
eran mucho mas fáciles de cometer. D.
Véase Año.
Aun en la cronología del nacimiento DEDICACIoN. Ceremonia con que se
D 19
eonsagra un templo al Dios verdadero. figo. Llámase tambien príncipe de este
En hebréo se llama Hanuchah: voz que mundo. V. Mando. Apoc.XX.4. en la nota.
los 70 Intérpretes tradujeron en griego ENDEMoN 1 ADos. Es cierto que los
judios atribuian casi siempre sus ma
En kainia ó en kenia, que significa reno
vacion , aludiendo á la renovacion que les al espí1 itu maligno, especialmente
las enfermedades mas terribles y estra
hicieron del culto de Dios los Macabeos,
despues que Antioco profanó el templo ordinarias; pero de eso no se infiere,
de Jerusalen. I. Mac. IV. 56.59. como pretenden los incrédulos, que
DEFEN sA DE sí MIs Mo. No la pro no hubiese algunos hombres verdade
hibió Jesu-Cristo; como falsamente pro ramente poseidos ó atormentados por
alan los incrédulos. En los testos del el demonio, como se ve claramente en
¿o y de otros Libros sagrados el Evangelio, y en el Antiguo Testa
que alegan, se ve solamente que Jesus mento. Tob. II. 6. Dicese que los de
advertia á-sus discípulos lo que se ve monios estan encerrados en el infierno,
rian precisados á hacer, cuando en odio atados allá en desiertos lugares etc.;
del Evangelio se conjurarian contra (Tobias VIII. 3.) para espresar con es
ellos rodas las potestades del mundo. tas metáforas, tomadas de las cosas
Pero el precepto que nos obliga á su corporales, la violencia que padecen
frir por defender nuestra fe aun la los espíritus cuando Dios les impide
misma muerte, antes que n.;arla; no su natural virtud para obrar, ó la cir
nos manda ceder á la osada de un cunscribe dentro de un cuerpo solo,
ladron ó de un asesino, cuando pode que á veces es un átomo vil y despre
mos resistirle. ciable. Asi puede tambien formarse al
DEMoN o , Daemon, palabra griega guna idea de cómo pueden las almas
que en general significa espíritu, genio, padecer en el fuego, ser encadenadas
inteligencia. Viene del verbo Daio, co etc. Nunca debemos olvidar que siem
nocer. Con el tiempo vino á tomarse pre han de ser metafóricas, ó toma
en mala parte; y en el nuevo Testa das de las cosas sensibles, las ideas ó
mento siempre significa un espíritu malo, palabras con que hablemos, y forme
menos en el cap. XVII. 18 de los He mos concepto de Dios, y de todo lo
chos apostólicos. En el Deuteronomio, que es inmaterial.
cap. XXXII. 17., se dice que los israe DEN AR1o. Moneda. Véase Monedas.
litas inmolaron sus hijos á los espiritus DRs IERTo. En hebréo Midbar : con
malos; y la voz hebréa Schedin , todas cuya voz se suele denotar una tierra
las versiones antiguas la tradujeron no cultivada, y particularmente las
demonios. En el salmo XCV, v. 6, á la montañas; y asi habia desiertos ári
voz demonia corresponde en el hebréo dos, y los habia muy fértiles en pas
elitim diminutivo de El; y asi significa tos. Ps. LXIV. 13. Jer. IX. 10. Joel.
diosecillos. Demon era, segun Ciceron, I. 20. El desierto de alguna villa ó
el nombre que los griegos daban á los ciudad significaba algun trozo de mon
lares ó dioses de las casas; y demonium te, ó un terreno no cultivado. De
es un diminutivo de demon. Se llaman sierto se llama por antonomasia el ter
muchas veces los demonios espíritus ma reno despoblado, por el cual andu
lignos;y Dios permite que habiten en el vieron los israelitas por espacio de
aire ó entre nosotros, y que nos tienten cuarenta años. Ex. XIX. 2. Num. XXI.
con sugestiones, ora interiormente, 13. II. Reg. XXIII. 15. IV. Reg. III.
ora por medio de los objetos esternos. 8. Ps. XXVIII. 8. Mi at. III. 1.
Luc. X. 19. Ephes. II. 2. S. Hier. Dr A. El dia antiguamente se dividia
in cap. VI. v. 12. ad Ephes. En castigo en mañana, medio- dia, y tarde. Des
de los gerasenos permitió Dios que los pues le dividian los hebréos en doce
demonios entraran en los cerdos. Aquel horas, comenzando la primera al sa
pais era habitado de muchos judios lir el sol, y acabando la duodecima
apóstatas. La palabra hebréa Satan, que al ponerse. Joan. XI.9. Dos tardes
el testo griego traduce Diábolos, y es (vespere) distinguian los judíos: la
sinónima de Demonio, significa el que primera cuando el sol comenzaba á
nos clava ó traspasa , ó el que nos con declinar: la segunda desde que se pone.
traria: viene del verbo Diabullo, trans Ambas cosas significa la palabra latina
2O T)
vespere. La palabra dia se toma en de dientes, quiere decir hambre. Amos,
diferentes sentidos, casi en todas las IV. 6.
lenguas. A mas de su significacion co DIEZ Mo (décima). Como á la tribu
mun ó literal, tiene las siguientes: de Leví no se le dió porcion de tierra,
Primero: denota el tienpo en general, las demas tribus le daban el diezmo
y asi en nuestros dias es lo mismo que de los frutos. Num. XVIII. De este
en nuestro tiempo. Gen. XLVII. 9. Se diezmo daban los levitas la décima
gundo: dias significan un año. Ex.XIII. parte á los sacerdotes. Tambien se lla
10. Tercero: un suceso, y asi, un maba diezmo lo que cada uno sepa
gran dia , es un gran suceso. Jerem. raba de sus frutos para comer en la
XXX. 7. Amos V. 8. Cuarto: el mo. entrada del templo, convidando á los
mento ú ocasion oportuna de hacer al levitas; y llamábase diezmo aquello
guna cosa. Joan. IX. 4. Quinto: la luz que se separaba cada tercer año para
ó conocimiento. Rom. XIII. 12. Sesto: alimento de los pobres, en el año Sa
el cumplimiento de alguna cosa. II. Pet. bático. Deut. XIV. 28.
I. 19. Jer. L.31. Séptimo: los últimos D1 GITo ó DEDo. Medida. Véase Mo
dias, un tiempo muy remoto aun, ó le nedas.
iano. Dan. X. 14. Octavo : la eternidad. Dros. Como hay una distancia in
¿ VII. 9. Noveno : dia del Señor,finita entre el Ser de Dios, y el de la
significa el tiempo en que Dios ha de criatura; de aquí es que hablando de
obrar alguna cosa grande y estraor Dios, no hacemos otra cosa que es
dinaria. Décimo: el anciano ó antiguo plicar lo poco que podemos conce
de los dias, es el Eterno, el cual es bir de él, con los términos de las
mas antiguo que el tiempo. perfecciones ó atributos que conoce
DIAcoNos. Voz griega , que signifi mos en las criaturas. Y asi decimos
ca ministro. En un sentido general se Dios vivo, bueno, inteligente, justo,
llama diaconía todo servicio prestado miserieordioso etc. etc. Debe pues te
á la Iglesia. Asi se llama el anunciar nerse por regla general que cuando
la Divina palabra. Act. VI. 4. Rom. en la Escritura se atribuye á Dios
XI. 13. I. Pet. I. 12. alguna cosa, con palabras que supo
DIAcoNIs A. Eran las diaconisas unas nen alguna imperfeccion , ó pasion
viudas ó vírgenes de edad ya madu humana, nunca debe entenderse li
ra, y de una piedad reconocida y teralmente de Dios en todo el rigor
motoria, que servian á la Iglesia (no de las palabras. Por ejemplo:
en el altar), ejerciendo con las mu LA colERA DE DIos no es otra cosa
geres aquellos oficios de caridad, que que la justicia con que castiga el crí
los diáconos con los hombres. El obis men: no es en Dios una pasion que
o las bendecia con la ceremonia de turba el ánimo, como en nosotros.
imposicion de manos. Su principal «La cólera de Dios, dice S. Agustin,
oficio era asistir al bautismo de las «muchas veces es una verdadera mise
mugeres, que entonces solia ser por «ricordia; pues no nos perdona el cas
inmersion dentro del agua: instruir «tigo en esta vida, para perdonarnos
las catecúmenas, yendo á las casas «el de la otra, que es eterno.» Lib.
particulares: visitar las enfermas y XIII. de Trin. c. 16. En una palabra,
afligidas: asistir á los encarcelados por no podemos hablar de Dios sino more
la fe: zelar en la iglesia el buen ór humano; y aun tartamudeando, como
den entre las mugeres, que en muchas dice S. Gregorio Nacianceno, esto es,
partes entraban por puerta diferente, con términos muy impropios: asi pedi
estaban separadas de los hom mos á Dios que nos oiga, que vuelva sus
ire etC. ojos hácia nosotros, ó que nos mire,
DIENTE. Entre los hebréos se lla que se acuerde de su misericordia ect.
maban metafóricamente dientes las pe Los hebréos solian añadir la voz Dios
ñas ó rocas escarpadas, que por lo re (Elohim ), despues de alguna palabra,
gular estan blancas ó limpias de hier para indicar grandeza, altura, esten
ba. I. Reg. XIV. 4. Jud. XV. 19. sion, muchedumbre etc. Montes Dei, Cedri
DIENTEs DE ELEFANTE. Es lo mismo Dei, Tuba Dei etc. Lo mismo se hace
que marfil. III. Reg. X. 22. Limpieza en español y en otras lenguas.
E 2 .
Dioses. La voz hebréa Elohim se apli ENcENIA V. Fiestas. Dedicacion.
ea á veces á los dioses falsos ó ídolos. ENTENDIMIENTo. Intelectus. La voz
Ex. XXII.20. Ps. LXXXV. 8.: y tam hebréa Schekal significa tambien buen
bien á los príncipes y magistrados, ó érito, fortuna, prosperidad etc. Josué
personages de mucha distincion. Ex. VII. 8. Ps. CI. 10. CXVIII. 69.
XXI. 6. XXII. 8.23. I. Reg XI.23. ENTRAR Y sALIR. En frase de los
Ex. VII. 1. Ps. LXXXI. v. 2.7. 8. hebréos, denota todas las acciones ó
DIPoNDIUM. Moneda. V. As. sucesos de la vida de alguno. Ps.
DIscIPLIN A, en griego paideia, se to CXX. 9. Act. I. 21. Y asi entrará y
ma muchas veces por castigo ó repren saldrá, es lo mismo que hará todas
sion : Heb. XII. 5. Otras por enseñanza. sus cosas con seguridad : Entrada y sa
DIvorcIo. Véase Matrimonio. lida es lo mismo que el trato y co
DRAGMA, DIDRAGMA: monedas y pe municacion; ó tambien, el principio y
sos. V. Monedas. conclusion de los negocios.
DoctoR. V. Escriba.—Profeta. EPHI. Medida. V. Monedas.
DRAGoNEs. La voz hebréa Tanninim, Esc AND ALo. Tropiezo ó caida: y á
no significa dragones rigorosamente, veces significa lo mismo que asombro,
sino bestias marinas grandes y corpu ó admiracion , por ver ú oir una ac
lentas. Ps. LXXIII. 14. CXLVIII. 8. cion ó dicho repugnante á la verdad
Acaso del Tannin hebréo, viene el Ti ó justicia. Mat. XVI. 23.
mus latino, y el Toñina español. EscANDALIz AR. Dar motivo con al
guna accion ó palabra á que otros
juzguen mal de nosotros. El escándalo
E activo, es , cuando nuestras palabras
ó hechos dan ocasion de pecará otros:
EconoMr.A. Voz griega, que equiva el pasivo es cuando el hecho ó dicho
le á las latinas gubernatio, dispensatio,
malo de otra persona , ó que nos pa
administratio. I. Cor. IX. 17: y se usa rece tal, nos hace caer en
Luc. XVII. 2. Mat. XXVI. 31.
¿ º

á veces para significar la manera con


que Dios gobierna á los hombres, di EscANDALo FARIs Arco. Es el que se
rigiéndolos á la gloria eterna. padece ó recibe , por mirarse como
EDIFICAR. Es á veces en la Escritu reprensible lo que no lo es: Mat. XVI.
ra lo mismo que fortalecer, afianzar, 23: ó por juzgar mal del prójimo, sin
restaurar, reedificar etc. II. Esd. II. causa. Tal era el escándalo que tomaban
17. Ecli. III. 17. Mich. III. 10. I. de Jesu-Cristo y de sus Apóstoles los
Mac. I. 15. hipócritas y supersticiosos fariséos, y
EfRAIM. Asi se nombra alguna vez el tomaron tambien del Señor algunos
reino de Israel, ó de las diez tribus, de sus discípulos. Mat. XV. 12.
por haber sido de la tribu de Efraim XVII. 26. XXVI. 31.
Jeroboan, su primer rey ó fundador. EscoMUN IoN. Sentencia de un su
Is. VII. 2. -

perior eclesiástico, por la cual es re


ELr, ELoHIM. V. Jehovah. putado un cristiano como fuera del
EMBRI AG AR. (Inebriar). Esta palabra número, ó comun union de los miem
no siempre significa en la lengua he bros de la Iglesia. Entre los judíos, la
bréa el beber con esceso: sino el be escomunion era tambien una pena civil,
ber hasta saciarse, ó beberá satisfac y separaba no solo de las cosas sagra
cion, alegrándose en un convite de ami das, como de entrar en el templo,
gos. Gen. XLIII.34. Segundo : figura en las sinagogas etc., sino tambien del
damente denota dar con a bundancia al trato civil con los demas. Y asi no
guna cosa , colmar de bienes á algu era permitido acercarse muy cerca de
no. Deut. XXIX. 19. Ps. XXXV. 9. los escomulgados. De aquí es que se
Prov. XI. 25. I. Cor. XI. 21. Terce miraba como prohibido el trato fa
ro: Enagenamiento de espíritu causado miliar con los samaritanos, les pu
por la dulzura de la bebida. Ps. XXII. blicanos y pecadores; y el acercarse
8. Cuarto: ó tambien colinar de males, á quien estaba con alguna impureza
ó aflicciones. Is. LI.21. Ezech. XXIII. legal. En el pueblo hebréo habia esco
33. Deut. XIX. 19. XXXII. 42. mnunion, que puede llamarse menor,
22 E
por causa de impureza legal, la cual te al depósito de la fe y de las buenas
no arguia culpa ó pecado; como suce costumbres. En este caso el dejar la
dia en la muger que padecia flujo de interpretacion de la Escritura al juicio
sangre. Marc. V. 33... Y la habia por ó espíritu de cada particular, como ha
causa de crimen. Esta última era mas ter cen los hereges, ha hecho nacer entre
rible, y llevaba consigo el anatema; y ellos tantas divisiones. XI Petr. I.20.21.
solia pronunciarse con espresiones tan Todos los Padres y Espositores sagra
fuertes, que á primera ¿"¿ que dos convienen en que el Divino Espíritu,
denotaba siempre la pena de muerte. autor de los libros sagrados, se acomodó
Los escomulgados eran muchas veces al genio, caracter y estilo de aquellos
atormentados visiblemente en su cuerpo hombres que tomó por instrumentos
or el espíritu maligno; y á esto alude para comunicarnos sus oráculos, y
espresion del Apóstol: Le he entrega darnos á entender su voluntad Divi
do á Satanas, etc. I. Cor. V.3. S. Joan. na. El Espíritu Santo no hizo siempre
Chrys. I. Timot. I. 20. etc. con todos los escritores sagrados , lo
EscRIB A. Significa en la Escritura que con Jeremias en el cap. XXXVIII.
sagrada: primero, un hombre ins 18, ó con S. Juan en el Apocalipsi, en
truido, un Doctor de la Ley, ocu que les decia las determinadas palabras
pado en copiar y esplicar los Libros que debian escribir; sino que las mas
sagrados. Entre los judíos gozaban veces les dejó el trabajo y molestia de
los Escribas del mismo honor y ve recoger, ordenar y compendiar lo que
neracion que los Sacerdotes; aunque escribian, particularmente en lo perte
las ocupaciones eran diferentes. A neciente á los hechos históricos. Cuidó,
mas de los Escribas de la Ley, habia sí, que no se apartasen de la verdad
Escribas del pueblo, los cuales eran en lo que componian con sudor y vi
como sus magistrados; y llamábanse gilias para la santificacion de los lecto
Escribas en general los notarios, y res. De aqui tan grande diferencia en
secretarios del Sanedrim ó consejo. el estilo de los Profetas, entre el
Segundo: Escriba es á veces lo mis evangelio de S. Juan y el de los otros
mo que secretario empleo muy prin Evangelistas , y entre el de las epis
cipal en la corte de los reyes de Judá. tolas de S. Pablo y el de los demas
II. Reg. VIII. 17. IV. Reg. XXIX. 2. Apóstoles; siendo asi que la verdad
XXXIII. 8. Tercero, se llama Escriba que todos anunciaban era una misma,
el que revista las tropas. Jer. LII, 25. como dictada á cada uno de ellos por
I. Macka. V. 42. VII. 12. el mismo Divino Espíritu. Y de aquí el
EscRITURA. Nombre que por antono que los mismos sucesos se vean refe
masia se da á los escritos ó libros sagra ridos con distintas palabras, ó con
dos del antiguo y del nuevo Testamen mayor ó menor estension por los mis
to; á los cuales, por la misma figura, lla mos Evangelistas. Aun cuando refieren
mamos tambien Biblia, voz griega que estos las palabras ¿ dijo Jesu-Cristo,
significa volúmenes ó libros. Un cristia se ve que no aten ian á lo material de
no no necesita mas prueba de la au ellas, sino á su sentido. Marad las aves
tenticidad ó autoridad Divina de los del cielo etc., decia Jesu-Cristo (Mat.VI.);
libros de la Escritura, que el unáni y en lugar de aves pone S. Lucas cuer
me y constante juicio que de ellos ha vos (c. XII.) Lo mismo sucede en otros
formado la Iglesia universal, á la cual lugares del antiguo y nuevo Testamento.
los entregaron (por decirlo asi) Jesu Supuesto todo esto, ya no es de ad
Cristo y sus Apóstoles, como títulos de mirar que el autor del libro 2.º de
nuestra fe, ó creencia racional. En las los Macabéos diga, por ejemplo, ha
profecías y sentencias de la Escritura se blando del trabajo que habia enmplea
apoyaron siempre los Apóstoles y pro do en formar el - compendio de los
pagadores del Evangelio. cinco libros de Jason: que no se de
La inteligencia de las espresiones de tuvo en examinar con escrúpulo las
la Escritura la hallamos los católicos en circunstancias y cosas mas menudas
la tradicion: y esta nos la declara la que refirió Jason de Cirene, para saber
Iglesia, depositaria de ella, siempre ó averiguar su exactitud; porque no
que se suscita alguna duda pertenecien dudaba de su verdad, como escritos
E 23
por un hombre prudente, santo, dili troducido despues de tantos siglos
gente, y digno del mayor crédito. algunas inexactitudes ó erratas, por in
Solo atendió á formar un compendio curia de los copistas. Ya en tiempo
de los cinco libros de Jason, dejando de S. Gerónimo se notaba la de sic por
á éste la exacta diligencia de repre si, en el cap. XXI. v. 22 del Evangelio
sentar cada cosa por menor, como de S. Juan. Muchos sabios creen que
dice el testo griego. Asi se esplica el tambien falta la letra hebréa Mem en
sabio traductor de la Biblia, el Ilus el verso 19 del cap. VI del Libro I de
trísimo P. Scio en la nota al v. 22 los Reyes, que literalmente traducido
del cap. 2.º del libro II. de los Ma del hebréo ¿, sesenta y diez hombres,
cabeos. cincuenta mil hombres, lo cual no hace
Es de advertir que en algunos luga sentido. Y con solo suponer que falta
res de la Escritura se citan libros sa la letra Menn antes de cincuenta (letra
grados, ó profecías que se han perdido; que entonces es una partícula hebréa
como por ejemplo la profecía de Enoc, que corresponde á la á, er, ó de de
de que habla S. Judas en su Epist. v. 7. los latinos) tenemos que el testo se
La division de los libros de la Es traducirá diciendo, que Dios mató se
critura en capítulos con epígrafes, y tenta hombres, de cincuenta mil. Los sa
especialmente con versos, es muy mo bios Bochart, Le Clerc, y aun varios
derna. La del antiguo Testamento en Rabinos, sin suponer equivocacion en
versos no existia antes del siglo XIII, este y otros testos, atribuyen á una
la formacion de las Concordancias elipsis propia de la lengua hebréa, la
Bíblicas la hizo ya mas necesaria, á falta de esta y otras partículas que á
fin de hallar facilmente cualquier veces se han creido erratas de los co
testo de la Escritura. Por esta causa pistas. «Querer ¿ el lenguage de la
si alguna vez para sacar el sen santa Escritura, dice el señor Carvajal
tido verdadero d un pasage de la (Nota al Salmo 86), tenga en todas par
Escritura, es necesario reunir dos ver tes la misma claridad y llaneza que el
sos separados, ó dividir con una nue lenguage comun, es un delirio: especial
va puntuacion la cláusula de un mis mente cuando habla de ciertos miste
mo verso, es permitido hacerlo; como rios y cosas venideras, que el Espíri
no se siga de esto un sentido contra tu Santo indicaba entonces no ente
rio al que ya la Iglesia tiene recono ramente al descubierto, sino cuanto
cido por verdadero. La division en bastaba para que á su tiempo se en
capítulos y versos no es efecto de tendiesen con toda claridad.» Y si es
alguna ley ó precepto de la Iglesia. tos pasages se han de referir á sucesos
Ni el concilio de Trento, al mandar aun futuros, como á la venida de Jesu
que (entre las demas innumerables ver Cristo en gloria y magestad, es ya me
siones latinas) solamente se reputa nos de admirar que nos parezcan obs
se como auténtica, ó digna de fe, la curos. Finalmente, al leer la Sagrada
Pulgata, no intentó dar autoridad sa Escritura debe tenerse , siempre pre
grada á la puntuacion y arreglo de sente aquella sentencia de S. Agustin,
versos, ni prohibir que se mejorase al hablando de las aguas que hay sobre
guna cosa en dicha version. En efecto, los cielos (Lib. 2. sup. Gen... ad litt.):
se han hecho despues algunas variacio Mayor es la autoridad de esta Escritura,
mes; como se ve en la edicion de la mis que toda la capacidad del género hu
ma Pulgata por Sixto V y, Clemen mano. No dudamos que haya aguas
te VIIl; y las han hecho últimamente sobre el cielo; mas cómo son, ó cuáles
el P. Scio, Señor Martini etc. El fin sean, lo ignoramos. V. Pulgata, Crono
del Santo Concilo fué únicamente ase logía, Alegoría.
gurar á los fieles que en la Vulgata EscUCHAR. Es lo mismo á veces. que
no habia ninguna falta ó error contra obedecer. Ps. LXXX. 12. Aprobar, juz
rio á la fe y buenas costumbres. Tam gar , saber. I. Reg. XXIV. 10. Gen.
bien debe tenerse presente que no so XXI. 12. . . - - *

lamente en las versiones de la Escri EsPIAqIon. Significa primero : la


tura, sino tambien en los testos ori accion de sufrir la pena de algun
ginales hebréo y griego, se han in delito, ó de satisfacer por una cul
24 E
pa. Segundo: las ceremomonias ins vale á nunca mas, jamas por jamas. etc,
tituidas por Dios para purificar á los I. Cor. VIII. 13. Joan. XIII. 8.
hombres de sus pecados ó manchas. ELEGIDos. Comunmente significa en
En el antiguo Testamento ordinaria el nuevo Testamento lo mismo que
mente es lo mismo que purificacion. fieles; ó aquellos que Dios eligió para
Habia dado Dios al pueblo de Is componer su Iglesia. Todos los judíos
rael varias leyes ceremoniales; cuya estaban llamados á ella; pero fueron
transgresion se espiaba con ciertos pocos los elegidos ó escogidos, por
ritos prescritos por el mismo Dios, co causa de su obstinacion y dureza
mo eran los lavatorios, la separa Math.XX. 16.: de cuyo testo no se in
cion de personas ó cosas etc. El que fiere claramente lo que algunos ase
tocaba un cadáver, ó á un leproso, el guran como cierto, que sea mayor el
que entraba en casa de un gentil etc., número de los réprobos que el de los
necesitaba purificarse para poder asis escogidos.
tir á los actos de religion. Joan. XVIII.
28. Num. XIX. 2. Exodi XXIV. 8.
etc. Véase Leyes ceremoniales. F.
EsTADIo. Medida. V. Monedas.
EsTATER. Moneda. V. Monedas. FARIsÉos. Secta de judíos, la mas
Ev ANGELro. Voz compuesta de las numerosa y estimada , cuando vino
dos griegas Eu-argelion, buena nueva. Jesu-Cristo al mundo. Seguian sus má
Suele á veces denotarse con la espre ximas no solamente los Doctores de la
sion de palabra de Dios; y aun con sola Ley ó Escribas, sino tambien la ma
la voz palabra. yor parte del pueblo, y especialmente
EUNuoo. En griego Eunucos, viene los Sacerdotes. El carácter mas distin
de eneen eckein, guardar la cama ó in tivo de los fariséos, era su apego á las
terior del aposento. Asi se llamaban an tradiciones de los mayores; á las cuales
tiguamente aquellos que en los palacios atribuian la misma autoridad que á la
servian en lo interior de ellos: á los Ley de Moisés, y de las que pretendian
cuales nosotros llamamos camareros ó ser ellos los depositarios é intérpretes.
camaristas. Y tal es el significado de la Por eso se creian superiores, y mas
voz hebréa Saris. Aumentada despues santos ó perfectos que el resto de los
la corrupcion de costumbres, los ze judíos; de los cuales vivian como se
los de los príncipes introdujeron la parados: de donde les vino el nombre
bárbara costumbre de que fuesen hom de fariséos, de la palabra hebréa faras,
bres mutilados los que sirviesen es separar. Creian que no debia recono
te destino: lo que, segun otros, pro cerse por Rey á ningun estrangero,
venia de que separados de toda idea y los mas de ellos que no debia pa
de matrimonio, y libres de los lazos gársele tributo, sino á la fuerza. Re
de muger é hijos, se creia que servian cibian como sagrados mo solo los Li
con mas amor y fidelidad al Prínci bros del Pentateuco, sino tambien los
pe. Mas en la Escritura no siempre Profetas y demas del catálogo ó cá
Eunuco significa lo que ahora entre mon de los hebréos: y en esto se opo
mosotros: sino solamente un emplea mian á los samaritanos, que solamen
do de los principales de palacio. Véa te - admitian los cinco del Pentateuco.
se Dan. III. 3. Ezech. XXIII. 23. Es Creian la resurreccion de la carne, la
casi imposible el esplicar en otra len vida venidera, y la existencia de los
gua los empleos, títulos y dignida angeles : dogmas que negaban los Sa
des que habia en los antiguos pue ducéos. Véase Ley. = Filacterias.
blos. Y por eso mi las versiones grie FE: en general significa creencia,
gas, ni las latinas mos dan cabales persuasion, confianza. Tambien significa
ideas de su significado. La palabra el dietamen de nuestra conciencia. Pero
Eunuco se entiende á veces en sentido propiamente se toma por la virtud di
espiritual. Math. XIX. 12.. vina que nos inclina á creer todo lo
ETERNo. Le jolan espresion con que que Dios nos ha revelado, por ser él
los hebréos significan algunas veces la Verdad misma. Esta fe es perfecta
una larga ó indefinida duracion. Equi cuando está animada de la caridad :
F 25
y es un don de la liberalidad de Dios; mientras éste habitó en tiendas ó taber
ues no viene de las obras que el hom náculos durante la peregrinacion por el
¿ hace por sus propias fuerzas. Llá desierto; y segun Grocio, para espresar
mase raiz ó principio de toda justicia tambien los deseos de que viniera el
ó santidad, y de nuestra Justificacion; Mesías. Lev. XXIII. 40. Nehem. VIII.
porque esta comienza por la fe, y se 16. Apoc. VIII. 2. En griego se llamó
perfecciona con la fe ; y la fe y con esta fiesta Scenopegia, de la voz scaena,
fianza en la gracia de Jesu-Cristo, au que significa lugar cubierto con ramas
mentan siempre nuestra justicia ó san ó barraca formada con ellas. Véase
tidad. Tabernáculos. -

FIEL (Fidelis). Primero significa lo Celebrábase ademas la fiesta de las trom


mismo que sincero, veraz, que cum petas, la cual era en el primer dia del
ple su palabra; ó justo, que cumple mes Tizri, en que comenzaba el año ci
con su deber. Segundo: lo que no viº, y en que caía el equinoccio del oto
falta ; y asi se dice agua fiel, la que ño; en cuyo tiempo se suponia haber
es perene. Is. XXXIII. 16. Casa fiel, criado Dios al mundo. Y por eso era
la sólida y duradera. I. Reg. II. 35. dia festivo, y se ofrecia un holocausto
II. Reg. VII. 16. particular. Lev. XXIII. 24. A los diez
FIEs rAs. Los hebréos llamaban Mo dias del mismo mes Tuzri, se celebraba la
hadin, ó dias de reunion, aquellos en fiesta de la Espiacion , en la cual manda
que se juntaban para alabar á Dios, y ba Dios que se mortificasen; que por eso
alegrarse santainente, y comunicar en se llamaba tambien del ayuno. Act.
tre sí. Esto significa tambien la voz XXVII. 8. Gfreciase á Dios un sacrificio
griega Eortos, y la latina Festus. La solemne y satisfactorio. El sumo Sacer
primera y mas antigua es la del Sába dote, despues de confesar sus pecados
do, mandada por Dios en celebridad y los del pueblo sobre la víctima (fi
y memoria de la creacion del mundo. gura de Jesu-Cristo) alcanzaba de Dios
Fué tambien muy comun desde el la remision de ellos, espiando el ta
principio del mundo el reunirse las gen bernáculo, el altar, y el pueblo con la
tes el dia en que se dejaba ver la luna sangre de la víctima. Con el tiempo
nueva ; que esto significa la voz griega establecieron los judios muchas otras
AWeonnenia. -
fiestas en memoria de algunos grandes
Moisés instituyó despues tres gran beneficios que recibian del Señor, co
des fiestas para conservar la memoria mo la fiesta de las Suertes que les re
de tres grandes beneficios de Dios. La cordaba el suceso del tiempo de Ester
fiesta de la Paseua, en el mes de los y Mardoquéo: otras en memoria del
frutos nºvevos (Ex. XIII. 4.), en me sacrificio de la hija de Jefté, del triunfo
moria de la salida de Egipto, y de de Judit, de la derrota de Nicanor etc.
haber librado Dios de la muerte á los Celebraban tambien la fiesta de las En
rimogénitos de los hebréos. Cele cenias, voz griega que significa renova
¿ en el dia 14 del mes de Misan ciones. Eran cuatro fiestas, y en diversos
(el primero del año eclesiástico) por la tiempos del año. La primera por la dedi
tarde, despues que el sol comenzaba cacion del templo de Salomon, III Reg.
á declinar; y se comia el cordero asa VIII. Il Paral. VII. La segunda por
do á la entrada del dia 15. V. Pascua. la dedicacion del segundo templo, edi
La de Pentecostes, esto es, cinco decenas ficado por Zorobabel, de que habla
de dias; ó la fiesta de las semnanas, Esdras L. cap, VI. La tercera por la
por celebrarse al cabo de siete semanas renovacion que hizo Judas Macabéo del
despues de la pascua, era en recuerdo altar de los holocaustos, I, Mlach. IV,
de la publicacion de la Ley en la mon 69.; y la cuarta por la dedicacion del
taña de Sinai; y en cuyo dia se ofre templo que construyó Herodes, del
cian las primicias de los frutos. Véase cual habla Josefo en sus Antigüedades,
Pentecostes. La fiesta de los Taber ná FigUR A. Un objeto, accion ó es
eulos, la cual se celebraba por ocho presion que denotan otra cosa mas
dias, desde el 4ó del unes Tizri, despues que lo que significan á primera vista.
de la vendimia, era en memoria de los Aunque es de fe que algunas acciones,
beneficios que Dios hizo al puebloliebréo listorias y ceremonias del Antiguo
D
26 F
Testamento eran figuras ó profecías de pues este nombre odioso daban los
los sucesos del Nuevo, ha hecho mu judíos á los filistéos, porque les te
cho daño á la religion el esceso con nian ocupada parte de la Palestina,
que á veces, con el apoyo de alguna cuya posesion no les habia dado el Se
autoridad de un solo Padre ó escritor ñor en castigo de sus pecados.
de la Iglesia, se ha querido hallar en FoRNIcacioN., Desórden castigado
todas las palabras de la Escritura sen severamente en los dos sexos por la
tidos figurados. Ya vemos que S. Agus Ley de Moisés. Deut. XXII. 17. Lev.
tin, que primeramente interpretó en XIX. 29. Entre las naciones idólatras
sentido figurado el Génesis, escribió estaba casi generalmente tolerada, ó
despues el Libro de Genesi ad litte á lo menos se reputaba como un ligero
ram, á fin de contrarestar los errores defecto. Por eso los Apóstoles renova
de los maniquéos. Para evitar los abu ron su prohibicion en el primer con
sos, pueden servir las reglas siguientes. cilio, a á los gentiles. Act.XV.
Primera : Debe darse á la Escritura 20. XXI. 25. Fornicacion se toma por
un sentido figurado, siempre que el todo pecado deshonesto. Asi S. Pablo
sentido literal suponga en Dios imper llama fornicacion al pecado del inces
feccion ó malicia. Segunda: Solamente tuoso de Corinto. I. Cor. V. 1. Amos
deben atribuirse á los escritores sa llama fornicacion al adulterio. Cap.
grados las figuras que tengan apoyo VII. 17. Por eso en el sesto Manda
en la autoridad de Jesu-Cristo, ó de miento, para comprender toda desho
los Apóstoles, ó de la tradicion cons mestidad, decimos: No fornicarás, en
tante de los Padres de la Iglesia. Ter lugar de decir: No adulterarás; con
cera: Aunque alguna persona sea figura cuyo verbo se prohibió antiguamente
de ot a cosa, no lo es en todas sus por Dios todo acto de impureza de
acciones y palabras. Cuarta: Debe te cualquier especie que fuese. En el an
nerse presente que en estilo oriental tiguo Testamento suele llamarse forni
se usan figuras tan fuertes y atrevidas, cacion la idolatría; por ser una especie
que parecen violentas en nuestros idio de trato criminal con los falsos dioses,
mas européos. é ir casi siempre acompañada de ac
FILACTÉRIA. Voz griega que signi ciones lúbricas, ó escesos y desórdenes.
fica preservativo, ó aquello que guarda, Nuestra alma se representa en la Es
ó preserva. Asi se llamaban unas tiras critura desposada con Dios, y obli
de pergamino ó carton, en las cuales gada por tanto á guardarle fidelidad,
escribian los judíos ciertos pasages de y á no hacerle traicion con otros amo
la Escritura, y las llevaban al rededor res. Esta metáfora es muy frecuente
de su frente, y tambien en el brazo, cuando se habla de la idolatría del
para escitarse á la observancia de la pueblo de Dios; especialmente del rei
Ley de Dios, y preservarse de pe no de Israel ó de las diez tribus. Y
cado ; tomando á la letra lo que se por eso se llaman adúlteros ó fornicarios
dijo en el Deuteronomio, cap. VI. 8. los idólatras, y hasta el mismo pais
Los fariséos afectaban usar muy gran ó tierra de Israel. Ezech. XXIII. Véa
se Adulterio.
des estas listas; aparentando mucha
piedad en el esterior, al paso que Fuego. En la Escritura tiene va
estaba corrompido su corazon. La pa rios sentidos metafóricos. Primero :
labra hebréa que corresponde á Filac Las tribulaciones se llaman fuego; por
térias es Totafot, que significa á veces que se purifica por medio de ellas
adorno de la cabeza, ligadura, ó corona nuestra alma. I. Cor. III. 13. L. Pet. I.7.
en general. Onkelos traduce: Tefilin, Segundo: la doctrina de Jesu-Cristo
preservativos. en cuanto ilumina los entendimientos
FIIIsréos: pueblos venidos de la isla é inflama los corazones. Tercero: los
de Caftor á la Palestina mucho antes castigos que Dios envia se llaman fuego
que Abrahan. Amos, IX.7. Jer.XLVII. de la cólera de Dios. Deut. IV. 24.
4. Deut. XI. 23. Caphtor creen algunos Cuarto: los ministros ó instrumentos
que es la isla de Creta. Véase Calmet. de que se vale Dios, se llaman fuego
El nombre Filistin, le traducen los 70 en el Ps. CIII. 4. Por este fuego en
Allophyloi, estrangeros (V, Palestina); tiende el Apóstol los ángeles; pues de
G. 2
neta su fuerza y energía ó actividad mente yerno; y en la genealogía que
en ejecutar las órdenes de Dios. Heb. nos da de Jesu-Cristo llama á S. José
I.7. Quinto: Fuego sagrado era el que hijo de Elí, tal vez por haberse des
estaba destinado en los templos para posado con María santísima, hija de
el uso de los sacrificios. Los paganos Elí. Asi es que S. Matéo, que dice
creian purificarse , saltando ó pasando que José era hijo verdadero ¿ Jacob,
por encima del fuego encendido en usa de la palabra engendró pero San
honor de sus dioses; práctica que Lucas de la otra mas general: fué hijo
prohibió Moisés á los judios. Véase de Elí. Pudo pues Elí ser, ó suegro
Infierno, Moloc, Altar. de S. José, ó bien padre legal, y
Jacob padre natural. Véase Matrimonio.
Tambien es de notar que los Evan
G. gelistas, omitiendo algunos pocos as
cendientes de Jesu-Cristo, redujeron
GALILÉos. Secta de judíos, asi lla á tres divisiones de catorce progeni
mada de Judas de Galiléa, el cual tores cada una, toda la genealogía de
enseñaba ser cosa ilícita á los judíos Jesus; distinguiendo cada division con
el pagar tributo á un Príncipe estran un suceso ó época notable. La palabra
gero; alegando que solamente Dios griega Geneai, no tanto significa ge
era Señor del pueblo de Israel. Los neraciones, como edades, ó el espacio
fariséos opinaban del mismo modo; regular de la vida humana. En la
peso sin tanto tezon, ni publicidad. Co genealogía de Jesu-Cristo omitió el
mo los Galiléos creian que no podia ro Evangelista S. Matéo á Joaquin, padre
garse á Dios por los Príncipes infieles, de Jeconías é hijo de Josías, segun
por eso se separaban del resto de los se ve I. Paral. III. 8. No obstante
judíos al ofrecer sus sacrificios. No ha en algunos códices se halla Joaquin
rian caso de que el Señor por Jeremías despues de Josías.
encargaba á los judíos que rogasen por GENTILEs. En hebréo Gojin, gentes,
el Rey de Babilonia. Jerem. XXIX. 7. naciones. Asi llamaban los hebréos á
Baruc I. 10. Era esta secta muy des todos los demas pueblos de la tierra.
preciada entre los gentiles. En todo lo La aversion de los hebréos á los gen
demas seguian los Galiléos las mismas tiles era principalmente por causa de la
doctrinas que los Fariséos. Act. V.37. idolatría que dominaba entre las demas
Algunos fariséos sospecharon que Jesu naciones de que estaban rodeados, y
Cristo era de dicha secta, y por eso le tambien por las irrupciones y guerras
preguntaron maliciosamente si era líci º tenian que sufrir muy á menudo
to pagar el tributo al César. Math. e parte de ellas. Sin embargo, ve
XXII. 17. -
mos que en tiempo de Salomon habia
GAzor 11. Acro. Voz griega compuesta en Judéa mas de 150 mil gentiles que
de gaza riquezas ó tesoro, y de phrl adoraban al verdadero Dios. II. Reg.
lacto guardar ó custodiar. Llamábase IX. 21. Una de las muchas preocu
tambien asi entre los judíos el arca paciones que tenian los judíos era que
ó cepo donde echaban las ofrendas ó Dios habia abandonado á las demas
limosnas para el templo. Marc. XII.41. naciones del mundo , y que solamente
V. Corbona. cuidaba de ellos; dejando á los de
GENEALogíA. En la Escritura signi mas hombres sin el socorro de su gra
fica muchas veces cualquiera descrip cia. Pero en la misma Escritura se halla
cion ó catálogo, en que se refiere el noticia de grandes adoradores ó sier
orígen de alguna cosa; pero particu vos de Dios entre los gentiles. Tal fué
larmente denota la serie de progeni el Sto. Job en la Iduméa. Véase III. Reg.
tores ó descendientes: y tambien la VIII. 41. Tambien solían los judíos
razon de la vida y hechos de alguno. llamar helenistas ó griegos á todos
Véase Libro. Debe tenerse presente que los demas pueblos; y asi en S. Pablo
entre losjudíos se daba, aun mas comun (Rom. I. 6. II. 10. Colos III. 1 1.)
mente que entre nosotros, el nombre griego y gentil es una misma cosa. Y
de hijo al yerno. Asi S. Lucas dice que á veces los judíos de la Judéa llama
Salatiel era hijo de Meri, siendo sola ban griegos á los judíos que habita
º
28 G.
ban entre gentiles. Tambien solian en Dios segun muestros méritos, é en
tenderse por griegos los pueblos cultos; atencion á la manera con que nos por
entre los cuales ocupaban el primer tamos. Pero S. Pablo dice terminante
lugar los romanos. mente que es por el beneplácito, é
G1GANTEs. La voz hebréa Nefilim buena voluntad de Dios. Véase Predes
puede tambien traducirse hombres fuer tinacion.
tes, violentos y ambiciosos. Tal pudo GRIEGos. V. Gentiles.
ser el nombre de algunos descendien GRosURa (pinguedo). V. Manteca.
tes de hombres muy robustos ó gran
des: llamados por lo mismo, en estilo
oriental y hebréo, hijos de Dios, ó de H
Elohim. .
Gog y MAGoe. Con estos nombres HEBRAIsaros: Espresiones ó modos de
designó Ezequiel ciertas naciones ene hablar propios de la lengua hebréa,
migas del pueblo de Israel. Ezech. que tambien suelen llamarse idiotismos
XXXVIII. v. 2. y XXXIX. v. 2. Las de la lengua. Se ha ponderado dema
mismas voces se hallan en el Apocalipsi siado la muchedumbre de los idiotis
cap. XX. v.7; y por eso se han hecho mos hebréos; porque la mayor parte
mil congeturas sobre su significacion, de ellos son frases ó modismos que se
que todavia es muy desconocida. usan tambien en casi todas las demas
GoMor: medida. V. Monedas. lenguas, aun en las européas moder
GRACIA. Llámase asi el auxilio que nas. Llámase idiotismo hebréo: Pri
Dios nos da para obrar el bien: auxilio mero el usar un caso por otro, y lo
que proviene de su buena voluntad, y mismo en los tiempos y modos de los
no de ningun mérito nuestro; y que verbos. Es de notar que la lengua he
nos da el Señor, mirando los méritos bréa no tiene casos ni declinaciones,
de su Hijo y Redentor muestro Jesu en los nombres, y usa muchas veces
Cristo: con el cual obramos conforme de participios indefinidos, de nombres
la Ley de Dios, y merecemos ulteriores verbales etc. Como no tiene género neu
socorros de su infinita misericordia. tro, en lugar de él usa por lo comun
Pero no solamente el obrar bien, sino del femenino. Alguna vez conservó la
aun el pensamiento ó voluntad de ha Vulgata este femenino en lugar del
cerle, todo lo debemos á la gracia de neutro. Ps. XXVI. La mutacion de per
Dios; la cual, como dice S. Pablo sona hablando de un mismo sugeto,
(Philip. HI. f3.), produce en nosotros el tiene en hebréo particular elegancia y
querer y el obrar (et velle et perficere). énfasis, aunque sea en una misma cláu
Doctrina oportunísima para humillar sula, ó periodo. Ps. VII. Lo mismo la
el orgullo del hombre, y para alentar mudanza de número. Ps. XXXI. 12. Se
le igualmente en medio de las terribles gundo: espresan los hebréos con una
tentaciones y obstáculos que tiene que negacion la preferencia de una cosa sobre
vencer durante su peregrinacion al cie otra. Tambien en castellano decimos: A
lo. Con esta doctrina quedan confuta mí me gusta el oro, no la plata; para de
dos los cuatro errores siguientes: Pri notar que preferimos tener en oro nues
mero: que el hombre puede llegar con tro caudal. Tercero: el superlativo le es
sus fuerzas naturales á conseguir el presan á veces con una comparacion, ó
fin sobrenatural, que es la gloria eter con la palabra todo. Tambien decimos en
ma, ó la clara vista de Dios. Segun castellano: Pedro es todo un hombre; pa
do: que el hombre no tiene libre su ra denotar que es hombre perfecto: Es
voluntad, ó no eonserva su libre arbi todo amor; para significar que es suma
trio para querer ó no querer. Contra mente amable ó amoroso. La repeti
este error el Apóstol dice que el querer cion de la misma palabra, ó la aña
y el obrar estan en el hombre. Tercero: didura de la palabra Dios hace algu
que el querer ó elegir es solo del hom mas veces oficio de superlativo. Tri
bre, y el perfeccionar la obra es de bus, tribus, es lo mismo que muchas
Dios. Contra eso el Apóstol dice cla tribus. Montes Dei, montañas altísimas.
ramente que ambas cosas son igualmen Tambien es nota de aumento el poner
te de Dios. Cuarto: que todo lo hace la cosa en plural. Ps. L. 16. El mismo
29
modo de espresarnos tenemos en cas oir, comprender, palpar, significan Ia
tellano. Para ponderar una cosa bue accion interior con que nuestra alma
ma, añadimos de Dios: si es mala, del concibe y entiende una cosa. Véase Dios.
Demonio. Cuarto: un término ó es Décimo: tambien en castellano, como
resion débil, significa á veces mas de en hebréo, el modo imperativo ú op
¿ que indica: No es bueno, quiere de tativo solamente significan á veces la
cir es muy malo. Decimos en castella prediccion de un suceso, ó el deseo de
mo: No está eso bueno; para denotar que no suceda. Un padre dice á su
que está muy malo algun negocio. No -hijo : Desdichado, anda, ve á per
le quedaré á usted muy agradecido, es derte º ve á que algun dia te maten.
lo mismo que me daré por ofendido. Tal es el sentido de muchas frases de
No me hace usted mucho favor en eso, la Escritura que á primera vista pa
significa: me hace usted agravio. Quin recen maldiciones ó imprecaciones etc.
to: es muy frecuente la supresion de Oseas XIV. 1. XV. 16. Lo parecen en
las partículas comparativas, adversa el testo latino, por no tener tanta
tivas etc. Decimos tambien en caste abundancia de semejantes locuciones
llano: Es un leon ; omitiendo el como. como las lenguas orientales. En todas
Sesto: las palabras sueltas, sin verbo las lenguas, hacer una cosa solo signi
ni determinado sentido, son á veces fica muchas veces mandarla hacer, de
indicio de un ánimo vehementemente jarla hacer, ó anunciar que se hará.
poseido de alguna pasion, y las cuales Asi decimos : El Rey construye una
facilmente entiende la persona á quien ciudad: de un magistrado, arruina
se dirigen. En estilo oriental son muy una familia : de un orador, hace
frecuentes; pero muchas veces nuestra hablar á un personage: de un as
lengua no las sufre. Mas sujetando tales trólogo, hace llover tal dia ó mes.
espresiones al rigor graumático, pierden Decimos que el juez justifica o condena,
su propiedad y se enfrian. Septimo: en cuando declara inocente ó culpado á
todas lenguas se usan términos no en otro. Undécimo : en hebréo se usa
su sentido rigoroso, sino tomados con muchas veces oracion sin verbo, Ps.
cierta latitud: tales son las palabras, CXLVIII. 5. Ps.CXXXI.7. LXXXVI.
nunca, jamas, eternamente, para sien 1.: pronombre sin nombre, y relativo
pre etc.; aunque no se sigue de eso sin antecedente, como nota Genebrar
que nunca deban tomarse á la letra. do (in Ps. XV. 4.); lo cual debe te
Octavo : las metáforas y alusiones á merse muy presente para no atribuir
ebjetos comunes y usuales, las trans á un sugeto lo que se dice de otro.
posiciones de palabras, la elipsis, ó Oracion sin verbo , y relativo sin an
reticencia de algunas de ellas que ya tecedente al empezar un discurso ez
se sobreentienden, varias construccio abrupto, son clara señal de la profunda
nes que parecen irregulares etc., estas meditacion , , y vivísima imaginacion
y otras ( si se quiere) imperfecciones del que habla. (Ps. LXXXVI.) Duo
se hallan en todas las lenguas; pero décimo ; tambien es muy frecuente
el uso las hace mirar muchas veces el repetir una misma idea, y á veces
eomo perfecciones, porque con ellas casi con las mismas , palabras ; de
se manifiesta cierta energía, ú otra suerte que en el segundo miembro del
cualidad del lenguage. Ademas hay periodo se diga una misma sentencia,
ciertas faltas en las traducciones, que ó muy semejante á la del primero.
no lo son en el original hebréo, en Décimotercio : en la lengua hebréa,
cuyo idioma serán bellezas. Nove especialmente en ¿ se suele pa
no : los términos para espresar los sar rápidamente de una metáfora á
atributos y operaciones de Dios, pre otra; y tambien del sentido metafó
cisamente se han de tomar en todos los rico al sentido recto ó literal, y de
idiomas, de los mismos que se usan para este otra vez al metafórico: lo cual
espresar las cualidades ó atributos de hace mucho mas dificil la traduccion,
los seres inteligentes, que son los mas por habernos ya sujetado en nues
perfectos; y aun para espresar estas, tras lenguas europeas á ciertas reglas
nos hemos de valer de metáforas to que los orientales no conocieron , ó
madas de las cosas corporales. Yer, no quisieron seguir, Décimocuarto: no
3o H
siempre que en la sagrada Escritura HeBRéos. Los descendientes de A
se toma una semejanza de otra co brahan, el cual salió de Caldéa, donde
sa, se aprueba esta misma cosa: habia nacido, para ir á vivir en Pa
solamente se saca de ella la compa lestina, á donde Dios le envió. De ahí
racion ó semejanza. No es mas que le vino el nombre de hebréo ó heber:
hablar al pueblo segun sus opiniones, viajante, estrangero, ó mas propiamen
para hacerle entender mejor, ó temer te transeunte. Otros le derivan de He
lo que se le dice. (S. Agustin sobre el ber, uno de sus ascendientes. Despues
Salmo LVII. 6.) Lo mismo hizo Je se llamaron israelitas, del nombre Israel
remías, cap. VIII. 17. Décimoquinto: que puso Dios al patriarca Jacob; y
estílase tambien en hebréo el usar últimamente judios, cuando despues
de una palabra universal para deno del regreso de la cautividad de Babi
t3 r. Otra particular , ya sea en cosas lonia, se confundieron todas las demas
ó personas. Gen. VIII. 4. Montes de tribus con la de Judá, que era la mas
Armenia, por uno de los nontes. Judic. numerosa y principal de todas, y de
IX.43. Sobre ellos, en vez de sobre él; la cual habia sido la familia reinante.
y tambien se suele poner un número HEREcíA: del griego Airesis, ó del
determinado por otro indeterminado; ó verbo Aireoma í, que significa escoger,
un número redondo, dejadas algunas a brazar. Significa pues en su orígen
unidades. Décimosesto: finalmente una una secta ó partido bueno ó malo. Mas
de las causas mas frecuentes de los regularmente se toma en la Escritura
idiotismos hebréos es el sentido de en mala parte por un error voluntario
masiado limitado que se ha dado á y pertinaz contra algun dogma de la
varias de sus partículas, traduciéndo fe católica. Los que no estan unidos
las por algunas preposiciones ó con ó adictos voluntariamente y con cono
janciones latinas, cuya significacion cimiento de causa al cisma ó heregía,
es menos general. La sola partícula como sean bautizados pertenecen á la
hebréa wau, que en la Vulgata se tra verdadera Iglesia. S. Aug. De Unit.
duce casi siempre et, debe traducir Eccl. V. n.73. Lib. I. de Bapt. cont.
se en castellano de muchas maneras, Donat. c. IV. n. 5. Ep. XLIII. ad Glo
como ya advertimos en el prólogo: riam n. 1. S. Fulg. de Fide ad Pet.
porque esta conjuncion, como es casi XXXIX. Nicole, Trait. de l'Unité de
la única en la lengua laebréa, sirve l'Eglise, l. II. c. 3. Véase la nota al v.
para todo, especialmente para empe 23 de la Epist. de S. Judas.
zar el discurso; siendo muchas veces HERMANo. En estilo de la lengua
insignificante y de mero , adorno del hebréa, y aun de casi todas las lenguas,
lenguage, segun el gusto de la lengua. se da este mombre, no solamente á los
Lo mismo sucede en castellano con la que han nacido de un mismo padre y
partícula pues, con que á veces comen madre, sino tambien á los parientes
zamos á contar algo, ó proseguimos la próximos. Desde el principio los cris
conversacion. A pesar de todo lo dicho, tianos se trataban todos mútuamente
quedan siempre algunos hebraismos, de hermanos, por razon de considerarse
ó frases y voces hebréas que no tie hijos adoptivos de Dios Padre, y her
men ninguna exacta correspondencia manos de Jesu-Cristo. -

HERMosURA. Species, pulchritudo. La


en nuestras lenguas, y de aquí resulta
la obscuridad en las versiones de palabra hebréa Naveh tambien significa
ciertos pasages de la Escritura. Por eso á veces habitacion , morada etc. Ps.
S. Gerónimo, aunque tuvo tan pro XLVI. 5. LXXXVIII. 16. Jer.XLIX.
fundo conocimiento de las lenguas he 49. Job V.4.
bréa y griega , confesó que varias HERon Es AscALoNITA, llamado tam
veces no habia hallado término latino bien el Grande, es el que hizo reedificar
ara traducir bien la energía y sig el templo de Jerusalen, y el que man
mificado de ciertas voces hebréas; dó matar á los Inocentes. Su hijo Hero
sobre todo, crece la dificultad cuando des Antipas es el que hizo degollar al
son frases proverhiales propias de Bautista; y el tercero, llamado Herodes
cada nacion, y de ciertos tiempos no Agripa el que hizo encarcelar á S. Pedro,
rmas, V éase Figura, Vulgata, Escritura. morir á Santiago el Mayor eto.
H 3
HeRop1ANos. Secta de judíos, de la Ben en hebréo significa en general
cual se habla en el Evangelio. Mat.XXII. aquello que viene ó sale, y asi se aplica
16. S. Gerónimo y otros Padres creen á todo lo que tiene relación de produc
que reconocian á Herodes el Grande por cion ó causalidad, denotando lo mismo
ñMesías. Otros piensan que se llama que nacido, oriundo, descendiente, lo
ban asi los defensores de lo que ha que sale, proviene ó resulta de otra
bia hecho Herodes, sujetando los ju cosa : lo que tiene relacion ó dependen
díos al imperio romano, é introdu cia de ella, como el discípulo, el ími
ciendo en la Judéa, por complacer tador, el partidario, ó adicto, el desti
á los romanos, varias costumbres de nado etc. Con esto ya se entenderá
los gentiles, en especial la máxima de por qué Abrahan al salir de la edad de
que cuando una fuerza mayor lo pres 99 años se llama filius 99 annorum,
cribe, es lícito el acto esterior de ido hijo de 99 años; y Saul al salir del año
latría: opinion que se supone ahora segundo de su reinado, hijo de un año.
comun entre los judíos dispersos por La puerta de la ciudad por donde sale
el mundo. Como los saducéos eran la muchedumbre, se llama hija de la
unos materialistas , probablemente muchedumbre; un oráculo, hijo de la
adoptarian las máximas de los he voz; un navio , hijo del mar; la oreja,
rodianos, y se confundirian con es que es por donde entra el sonido, hija del
tOS,
canto ó música; un suelo ó tierra fértil,
HIGUERA. Era un árbol que abun hija de la gordura ó del aceite; los mal
daba mucho en la Palestina, y por vados, hijos de la iniquidad, hijos de
eso se habla de él tantas veces en la la muerte; los hombres esforzados, hi
Escritura, como tambien de la vid etc. jos de la fuerza; los ilustrados, hijos
Jesu-Cristo maldijo una higuera que de la luz; las flechas, hijas de la aija
halló sin fruto (Marc. XI. 13.), no para ba; las estrellas del Norte, hijas de la
castigar al árbol, sino para enseñar á estrella polar etc.; hijos de las bodas,
sus discípulos, como se vé despues en ó del esposo, los amigos que acompa
el verso 22. Aunque el Evangelio ad ñaban á este mientras duraban los dias
vierte que no era tiempo de higos; quizá de la boda. Muchas de semejantes locu
Jesu-Cristo no vió señal de que co ciones se ven tambien en las lenguas
menzasen ya á brotar: ó tal vez era européas. Decimos de uno, que es hijo
una higuera de las estériles ó infructí del regimiento, hijo de Madrid etc.; de
feras que suelen tener mucha hojarasca una planta, hija de América. Las pala
ó frondosidad, sin ningun fruto; de bras padre, madre etc., y sobre todo
las cuales habla Plinio lib. XIII. c. 8. el verbo nacer, le aplicamos figurada
XIV. c. 18. Teofrasto lib, IV, c. 2. mente á cada paso, para espresar varias
Tambien puede entenderse este lugar, relaciones de una cosa con otra.
que como no era todavía el tiempo de HijA DE Sion. Cualquiera ciudad, mi
recogerse el fruto de los higuerales, rada como patria de sus habitantes, se
era regular le tuviera aun aquella hi consideraba como la madre; y la po
guera. blacion que contenia, era la hija. Tam
Hrao, HIJA. En estilo de la sagrada bien se llamaban hijas sus aldeas ve
Escritura, como en casi todos los cinas ó las ciudades menores respecto
idiomas, tienen estas palabras muchí de la metrópoli: filiae Juda. Ps. XLVII.
simas significaciones , segun las varias 1 1. -

especies de filiacion, la cual es de san Hrgo DEL HoMBRE. En la Escritura


gre, de adopcion, y de afecto ó amor. significa lo mismo que hombre. Jesu
Pero ademas tiene la voz hijo otras Criste quiso llamarse muchas veces asi,
acepciones, que parecerán muy estrañas para asegurar que aunque nacido por
é irregulares al que no tenga conoci obra del Espíritu Santo, era verdadero
miento de la índole ó caracter de las hombre, como si hubiese nacido del
lenguas orientales. Las voces hebréas modo que los demas hombres, Philip.
ben, bar, bath, que significan hijo, II. 6. Alguna vez tambien denota el
son sílabas radicales y primitivas, que ser de gente comun y ordinaria; y en
tienen un sentido muchísimo mas ge tonces en hebréo se dice ben Adam ; hi.
nérico que muestras voces hijo, hija. jo del Hombre: pero, cuando se dice
32 H
ben ichs, hijo de varon, se denota ya Hora muchas veces es lo mismo que
nobieza ó dignidad, ó un varon ilustre. ocasion, tiempo. Luc. XVII. 31. Joan.
Véase Job I. 1. Ps. IV. - XVI. 2. etc.
HIN , medida. V. Monedas. Hos ANNA. Palabra hebréa que sig
HolocAUs ro. Voz compuesta de las nifica sálva-nos ó consérva-nos. Asi se
dos griegas Olos, todo, y Kausto, que llamaba tambien una oracion que los
mnado ó abrasado. En hebréo se llama judíos recitaban el cuarto dia de la fies
Holah , de Haláh que significa elevar; ta de los Tabernáculos. Era una escla
porque se levantaba con las manos macion de alegría semejante á "iva.
y subia todo deshecho en humo lo que Huesos. En el lenguage de la santa
se ofrecia á Dios en esta especie de Escritura significan muchas veces la
sacrificio que se llamaba holocausto fortaleza, la robustez, el vigor del
¿ en él se quemaba en honor de hombre; ó tambien el aliento y fuer
ios toda la víctima; á diferencia de zas naturales. Ps. L. 10. Asi es que
los demas sacrificios en que parte de el hueso se llama en hebréo Hétzen,
ella quedaba para alimento de los sa de la raiz Hatzán, ser robusto.
cerdotes y levitas y en los pacíficos
tambien de los oferentes. Pero á veces
holocausto se toma en general por toda I.
suerte de sacrificios y oblaciones; y
de ahi viene que algunos , opinan que Inolo. Del griego Eidolos: semejan
el voto de Jephté no fue de hacer mo za, imágen, figura. Los ídolos á veces
rir á su hija (sacrificio prohibido por son llamados Theraphimn. Ezech. XXI.
Dios), sino de ofrecerla al servicio del 21. Donde la Vulgata dice Idola, en
templo, como si fuese prisionera de el hebréo es Theraphim. Tambien en
guerra ó esclava; debiendo por consi Zacarias. X. 2. Judic. XVII. 5.
guiente guardar virginidad toda su vi IGLEs 1A. Palabra griega, que en ge
da, sin poder casarse: lo cual era un neral significa congregacion, asamblea,
sacrificio muy costoso entre las hebréas; reunion de gentes etc. Act. XIX. 32.
y habia de ser muy sensible á su padre Y lo mismo que antiguamente sina
Jephté, que no tenia otra hija. Judic. goga , voz tambien griega, que ya so
XI. Entre los judíos habia algunas lamente se usa para significar la re
mugeres que se dedicaban á servir al union religiosa ó lugar en que se
templo. Luc. II. 37. Act. XXI. 9. congregan los judíos. Iglesia tiene va
HoRA. Los hebréos dividian el dia rias acepciones. Primera, la congre
en doce horas, repartidas en cuatro gacion ¿ los verdaderos adoradores
partes desde la salida del sol hasta de Dios, ora en el cielo, ora en la
su ocaso; partes ú horas que eran tierra, ora en el purgatorio. Segunda,
mas largas en verano que en invier los pastores ó ministros que la dirigen.
no. La hora de prima comenzaba al Math. XVIII. 17. Tercera, una sola
salir el sol, y duraba hasta eso de las familia cristiana, ó tambien muchas
nueve. Entonces comenzaba la tercia de ellas reunidas en una ciudad, pue
hasta el mediodia, en que principiaba blo ó reino. I. Cor. I. II. Cor. VIII.
la hora de serta ; y á eso de las tres, Rom. XVI. 5. Apoc. I. Cuarta, el
ó cuando el sol comenzaba á estar edificio en que se juntan los fieles
mas cerca del Ocaso que del Medio para adorar á Dios ó asistir al santo
dia, principiaba la hora de nona, la Sacrificio ect.
cual duraba hasta que se habia puesto IMA GEN. Se toma á veces por una
ó iba á ponerse el sol. En cada una representacion viva y real, en com
de estas partes del dia solia ofrecerse traposicion á una mera apariencia
un sacrificio en el templo, y se oraba. Heb. X. 1. II. Cor. XIV. 4. Cristo
La noche la dividian igualmente en cua es imágen perfectísima del Padre, por
tro partes, á las cuales llamaban vigi tener la misma maturaleza divina, y
lias, aludiendo á las vigilias ó velas de ser en todo igual al Padre, y de la
los centinelas en los ejércitos ó plazas; misma esencia. Colos I. 15.
ó á las de los pastores en sus rebaños, IMAGENEs. En la Ley de Moisés se
r
ó á las de los levitas en el templo. prohibia el hacer ninguna imágen, fi
33
gura ó estátua, y darle ninguna es palabra Gehenna ó Gehinnon, esto es,
pecie de veneracion; pero esto fué valle de Hennon ; el cual estaba cerca
por causa de la propension de los de Jerusalen. En él habia una hogue
judíos á la idolatría. No habiendo este ra llamada Tofet, que los idólatras
peligro, no tenia lugar la prohibicion. fanáticos habian tenido siempre ar
Asi es que Moisés puso dos querubi diendo, para sacrificar en ella, ó pasar
nes junto al Arca, y Salomon hizo por encima de su fuego á sus hijos,
pintar ó esculpir varios en las paredes en honor del ídolo Moloc, De aquí pro
del templo, Ex. XXV. 18. III. Reg. viene que el infierno se llame á veces
VI. 29. en el nuevo Testamento Gehenna ig
La prohibicion de las imágenes du nis, ó valle del fuego. El Rey Josias
ró algun tiempo en la Iglesia de Jesu para inspirar mas horror al ídolo
Cristo, por la misma razon ; aunque Moloc, ¿so
que todas las inmun
ya desde el principio se usaban las dicias de Jerusalen, y aun los cadá
imágenes del buen Pastor, como lee veres privados de sepultura, fuesen á
mos en Tertuliano. De Pudicit. c. VII. parar en dicho valle, que vino á ser
Y Eusebio dice que las habia de Jesu como una cloaca ó muladar de toda
Cristo y de los Apóstoles. Hist. Eccles. la ciudad. Algunos trasladan la voz
lib. VII. c. 18. Gehinnon, valle de genidos. V. Moloc.
IMPIo. En la Escritura significa IN MUNDo, impuro etc. Véase Espia
muchas veces lo mismo que ímprobo, ma cion , Cadaver, Leyes.
lo, injusto, y asi la voz hebréa racsanj, INoqENTE. A veces significa no mas
suele contraponerse á tzadik, justo. Ps. I. que exento y libre de pena ó castigo.
INciENso. El uso de los perfumes Jer. XLVI. 28. XLIX. 12. Nahum.
es casi tan antiguo como el mundo. I. 3. Ps. XVII. 6.
Con el olor suave y agradable de ellos Is LAs. En la Escritura significan mu
se daba una señal de respeto y de chas veces lo mismo que paises reno
afecto. Por eso luego se usaron en el tos. Véase Oriente.
culto de la Divinidad; y en segui IsRAE.L. Véase Jacob. REINo DE Is
da se miró ya como muestra de honor RAE.L. Véase Samaritanos.
el incensar á los reyes, á los sacerdo
tes, y á todo el pueblo reunido en la igle J.
sia. En la Ley antigua no se ofrecia á
Dios otro incienso que el timiana; que JAcoB. Fué llamado Israel por el
era una confeccion esquisita, compues ángel del Señor. Gen. XXXII. 25.
ta de cuatro riquísimos aromas que El derecho de primogenitura, que ob
daban un olor suavísimo, y se ofre tuvo Jacob de su padre, debe enten
cia en la entrada de la parte mas inte derse principalmente de las promesas
rior del templo, ó del Sancta Sanctorum. que Dios hizo á Abrahan y á Isaac,
IN FIERNo. El lugar de tormentos, relativas á una posteridad numerosa
donde los malvados padecerán des y rica, de la cual naceria el Mesías,
pues de esta vida la pena de sus de y á la cual daria la posesion de la
litos. La palabra hebréa Scheol ó Schol, tierra de Canaán. No denotaba pues
la griegas Tártaros y Ades, y la latina única y materialmente los bienes terre
Infernus, espresan en su etimología nos; en los cuales luego abundó Esaú.
un lugar bajo, profundo etc., y por Gen. XXVII. 39. Debe tenerse pre
analogía desigdan muchas veces el se sente que no es preciso reconocer por
pulcro ó habitacion de los muertos; y buenas todas las acciones que en la Es
asi debe dársele á la voz Infernus la critura se refieren de los Patriarcas,
significacion que el contesto exige. otros siervos de Dios. Bien que no
Gen. XXXVII. 35. XLII. 38. Ps. e. de ser fáciles en creer malas
CXIII. En la Vulgata se usa muy algunas que lo parecen á primera vista.
frecuentemente por equivalente de se Los nombres de Jacob, Israel,
pulcro; y alguna vez por el limbo, ólugar Esau, Edom etc. suelen ponerse, se
donde las almas de los justos espera gun estilo oriental, por los pueblos
ban al Redentor. que de ellos descendieron. Gen. XXV.
Los judíos se servian tambien de la 23, etc. * -

E
34 J
JEurov AH ó JHov An. Nombre inefa Yo y el Padre somos una misma cosa.
ble é incomunicable, que solamente (Joan. X. 30.) Aqui hablaba Jesus se
se atribuye á Dios; revelado por él gun su naturaleza Divina. El Padre es
mismo á Moisés. Llámase Tetragram mayor que 2 o (Marc. VIII. 31.) En
maton , ó de las cuatro letras, por tonces hablaba segun su naturaleza hu
componerse de cuatro letras hebréas. mana, ó en cuanto era hombre. Asi se
Significa el SER , ó el que Es por dice que Jesu-Cristo fué predestinado á
esencia. Despues de , la cautividad ser Hijo de Dios. Rom. I. 4. Convienen
de Babilonia se introdujo general pues á Jesu-Cristo muchas cosas por la
mente entre los judíos por un res naturaleza Divina; que no podrian de
peto mimio, y tal vez supersticioso, cirse de él, si solamente fuese puro
el no pronunciar nunca este nombre, hombre. Y eso es lo que los teólogos
y de eso habrá provenido el ignorarse llaman comunicacion de idiomas ó de lo
tiempo hace, su verdadera pronun cuciones. -

ciacion. Aun ahora le llaman el nom La Divinidad de Jesu-Cristo se ve


bre inefable; y debajo de sus cuatro claramente en la historia de su vida v
letras, escriben los puntos ó vocales acciones, y en la doctrina que enseñó.
del otro nombre de Dios Adonai. Pero Anunciado por una série de profecías
ni entonces pronuncian Jehovah , sino desde el principio del mundo, (V. Pro
que leen siempre Adonai, que quiere fecias) esperado de los judíos, y aun de
decir Dominus, Señor; y por eso los las naciones gentiles, precedido de un
Setenta Intérpretes traducen siempre precursor santísimo cual fué el Bautista,
Krrios, que es lo mismo, y la Vulgata ¿ varios prodigios que anuncian su
Dominus. Por no saberse la antigua legada; nace Jesus en Judéa, donde es
ronunciacion de este sagrado nom conocido por hijo de la familia de
¿ de Dios, vemos que se pronuncia David, y en Belen, como estaba predi
tambien Javoh , Jeveh , Jowah, Jevo cho por los Profetas, y segun creian
etc. De aquí vino el Jovis de los que debia nacer el Mesías los Doctores
latinos. El sacrosanto nombre de Je de la Ley, ó sábios maestros de Is
ho vah es el que conviene á Dios como rael. Predica que llegó el reino de los
Dios, por su esencia propia, inde cielos; pero advierte que su reino no
pendiente y eterna. Pero Elohim es es de este mundo. Joan. XVIII. 36.
mombre que le conviene como á Juez, ó Prueba su mision Divina, y confirma
supremo gobernador. Él, es lo mismo su doctrina con una muchedumbre a
que fuerte, poderoso, robusto; y asi sombrosa de milagros: multiplica pa
Eli, significa Dios mio, ó fuerte mio. nes, cura enfermos, resucita muertos,
Eli, en dialecto caldáico, de que usó calma las tempestades, anda sobre las
San Márcos (c. XV. v. 33.), se pro aguas, da á sus discípulos la potestad
nuncia Eloi. No se sabe cómo lo pro de hacer milagros. Todos estos prodi
nunciaria Jesus poco antes de espirar. gios los hace sin vanidad ni afectacion:
JERUs ALEM. Véase Sion. Metafórica antes bien rehusa hacerlos cuando se
mente se toma muchas veces por la los piden por vanidad, ó tambien en cas
Iglesia de Jesu-Cristo, asi militante tigo de los que se obstinan en no querer
como triunfante. creerle; y los hace siempre que se
JEs U-CRisto. El Hijo de Dios hecho lo ruegan con confianza y docilidad.
hombre, el Redentor y Salvador del Los impostores ejecutan sus prestigios
género humano. Nombre compuesto de para admirar á los hombres y seducir
la voz griega Mesus, la cual se deriva de los: Jesus obra los prodigios para so
la hebréa Yearuanj, que quiere decir correr y consolar á los pobres, para
Salvador, y de la palabra griega Chris instruir á las gentes, y hacerlas bue
tos, que significa Ungido. mas y santas.
Para la inteligencia de muchos luga Las curaciones que hacia eran evi
res de la Escritura debe tenerse siempre dentemente sobrenaturales. La natura
presente, que habiendo en Cristo dos leza de las enfermedades que curaba,
maturalezas, Divina y humana, pueden no permitia dolo ni fraude: una mano
decirse de él algunas cosas segun la una, seca, varios paralíticos, uno de ellos
que no podrian decirse segun la otra. conocido por tal treinta años habia;
J 35
eiegos de nacimiento, maniáticos su la entienda.
mamente violentos, ó poseidos del Dulce y afable, indulgente, miseri
demonio como nosotros creemos. Estas cordioso, caritativo, amigo de los
curaciones eran repentinas, y hechas pobres y desvalidos , ni afecta una elo
á los ojos de sus terribles enemigos, cuencia fastuosa, ni un rigorismo es
los cuales veian que los enfermos re cesivo, ni unas costumbres austeras,
cobraban la ¿ súbitamente, sin ni un aire reservado y misterioso; pro
pasar por la convalecencia. Para curar mete la paz, esto es, la felicidad á
no usaba Jesus de preparativos, ni de los que practicaren su doctrina. En
aparejo alguno. Por todas partes donde todo no mira mas que la gloria de
hallaba enfermos, ora en los campos, Dios su Padre, la santificacion de los
ora en las ciudades, alli ejercia su vir hombres, y la salud y felicidad del
tud; y eso en medio del dia , á la vista mundo.
de todos, sin emplear remedios ni cere Paciente hasta el heroismo, modesto
monias capaces de exaltar la imagi y tranquilo en medio de los oprobios y
nacion de los enfermos, ni de los que tormentos, los sufre sin debilidad ;
estaban presentes: una sola palabra, pero sin jactancia ni ostentacion: no
un simple tocar bastaba: á veces los desea vengarse de sus enemigos, sino
curaba estando ausentes ó distantes, convertirlos. Clavado en una cruz en
sin verlos, ni acercarse á ellos. Tal medio de dos ladrones, cubierto de
modo de curar no puede ser natural, oprobios, ruega á Dios que perdone
no puede ser sospechoso: , ha de ser á sus acusadores, á sus jueces, á sus
obra de Dios. Los mismos Escribas y verdugos: deja al cielo el cuidado de
Fariséos, á pesar del odio que tenian publicar su inocencia. Si Dios ha po
á Jesus porque reprendia sus vicios é dido tomar carne humana, parece que
hipocresías, jamas se atrevieron á ne no podia hacerlo de otra manera, decia
ar estos prodigios; sino que los atri un filósofo del siglo pasado.
¿ á la virtud del demonio. Otros Por lo mismo que Jesus murió como
han dicho despues que los obraba con Dios, esto es, probando que el hom
la pronunciacion del inefable nombre bre que moria era Dios, debia resucitar
de Jehová. Jamas se ha acusado de despues de muerto. Asi lo hizo efec
falsa la narracion que de ellos han he tivamente. Es verdad que al salir del
cho los Evangelistas. sepulcro no fué á presentarse á sus ene
Jesus, lejos de dar ningun indicio migos. Mas aun cuando se hubiese
de impostura, prohibió severamente aparecido á los mismos sacerdotes y
á sus discípulos toda especie de men fariséos fanáticos y obstinados, estos
tira, de fraude, de dolo: desafió pú lo hubieran atribuido al arte mágica,
blicamente á los judíos á que le acusasen ó hubieran dudado de su crucifixion
sobre eso. Y el castigo terrible que dió y muerte. Ya en varias ocasiones, no
el Señor al principio de la Iglesia á los pudiendo negar sus milagros, los atri
dos discípulos ó fieles, Ananías y Safira, buyeron á la virtud de Beelzebú ó del
fué por una falta (que quizá fué leve) demonio.
solamente por ser opuesta al espíritu Antes de morir habia prometido Je
de una religion que detesta aun la sus que resucitaria al tercer dia, y
sombra de mentira é hipocresía. que enviaria despues su Espíritu á sus
La doctrina que Jesu-Cristo enseña y Apóstoles: la conducta y milagros de
manda creer es sublime, es superior estos atestiguaron luego con eviden
á la razon humana; y á p¿ eso, cia el cumplimiento de la promesa.
no disputa, como hacen los filósofos ó Predijo que la nacion judaica seria
sábios del mundo al introducir algun destruida con su templo; y este terri
sistema; sino que, como quien tiene ble castigo ó destruccion dura todavia
una autoridad Divina, manda creer despues de 18 siglos, con admiracion
lo que él dice. y asombro hasta de los incrédulos.
La moral que enseña ó manda se Predijo que el Evangelio se predicaria
guir, es pura y severa; pero sencilla por todo el orbe: que de los judíos y
y al alcance del pueblo: no es una cien gentiles se formaria un solo rebaño ó
cia profunda, dificil de que el vulgo Iglesia, y que esta duraria hasta el
36 J
fin del mundo, convirtiéndose enton talento se ha atrevido á proferir, sino
ces los judíos. Anunció que su doctri en algun arrebato, ó frenético delirio de
na seria combatida y contrariada; sus pasiones; y haciendo traicion á su
profecía que cumplen s mismos que interior conocimiento. Y no solamen
se burlan y contradicen al Evangelio. te habria usurpado Jesus los atribu
¿Qué ha habido en el mundo com tos de la Divinidad, sino que hu
parable con Jesu-Cristo y el estableci biera querido hacer víctima de sus
miento de su Iglesia? Si se compara blasfemias á sus sencillos discípulos.
Jesus con los fundadores de las falsas No hay medio: ó Jesu-Cristo es Inios,
religiones ó sectas, aparece entonces ó es preciso que fuese un malhechor,
aun mas claramente su Divinidad. La que mereció bien el suplicio á que
mayor parte de los coriféos de las sec le condenaron los judíos. Por eso,
tas religiosas, no hicieron mas que desesperados de poder responder á
corroborar el detestable politeismo ó este dilema algunos impíos, se han
idolatría. Muchos de ellos eran con hecho atéos, á lo menos de boca,
quistadores que introducian su doc y han vomitado mil absurdas blasfe
trina con la punta de la espada. Los mias contra Jesus, pintándole como
mas, ó eran ya soberanos, ó eran un fanático, ambicioso, imbécil. Pero
á lo menos gente principal y res entonces han caido en otro igual ó
etada de los demas hombres, y to mayor embarazo, para esplicar como
¿ emplearon la fuerza para hacerse el fanatismo puede inspinar virtudes
obedecer. Pero Jesus no tuvo otro tan dulces, tan pacíficas, tan pacien
ascendiente que su virtud, su sabi tes, tan sábias como las que nos inspiró
duría, sus milagros. Los demas fun Jesu-Cristo. Por otra parte cualquiera
dadores de sectas han dejado las mis que crea que hay Dios, verdad que
mas costumbres, leyes y vicios en los solamente los vicios hacen espantosa
pueblos; pero la voz de Jesus por al ateista, el cual no quisiera mas vida
medio de doce pobres pescadores, de que la del cuerpo, y verdad que el
doce hombres rústicos é ignorantes, entendimiento no puede contrariar;
ha mudado la faz de todo el orbe, y cualquiera, digo, que crea en Dios que
las leyes y costumbres de las naciones gobierna este mundo, ¿cómo se persua
que se han convertido; siendo las pri dirá nunca que el Criador haya que
meras en abrazar la doctrina del Evan rido valerse de un impostor fanático
gelio las dos mas sabias y civilizadas, y blasfemo para establecer una doc
Grecia y Roma. trina tan santa , una moral tan pura
Los mismos impíos é incrédulos de y sublime, una religion la mas á pro
mayor talento, al hablar de Jesu-Cristo, pósito para hacer felices á los hom
se han visto como embarazados, y bres, aun en esta vida? El que niega
han tenido que confesar que Jesus ha la Divinidad de Jesu-Cristo , porque
sido el varon mas grande y admira no cree que haya Dios, es siempre,
ble, el hombre mas sabio y benéfi como dice S. Agustin, un vicioso, un
co que ha habido en el mundo: han malvado; al cual no tiene cuenta que
dicho que es el que mas se ha ase haya quien pueda castigar sus injus
mejado á Dios. Mas este hombre (les dire ticias y desórdenes, en la otra vida,
mos) tan grande¿ , tan bené ó despues de muerto.
Si Jesu-Cristo hubiese sido un fa
fico, tan sabio y humilde, tan paciente
y sufrido, tan enemigo de la mentira é nático impostor, se habria traslucido
hipocresía, dijo claramente que él era por algun lado su falso zelo é impos
Dios, y permitió que le confesasen tura. Porque una pasion violenta de
tal, y que como á tal le adorasen. gloria, de ambicion etc., móvil de todo
(Joan.V. 23. X.33. XX. 23. Math. impostor, no deja siempre al hombre
XXVI. 63. Philip. II. 6.) Si Jesus no tan sereno y tan sobre sí, que no se
hubiese sido ¿dó Dios, hé aquí trasluzca en alguna ocasion. Jesu-Cristo
una conducta mas criminal y abomi jamas desmintió su carácter sumamente
nable que la de todos los impostores contrario á toda impostura. En suma,
y malvados que ha habido en el mun si Jesu-Cristo es verdadero Dios y ver
do: blasfemia que ningun hombre de dadero hombre, todo está acorde en
J 37
su conducta, todo se entiende; pe nada absolutamente. Math. V. 8.
ro si no es Dios y hombre verdade JUBILéo. Entre los judíos se llamaba
ro, nos vemos en un caos mas obs asi el año quinquagésimo, en el cual
curo é ininteligible que los mismos estaba mandado por la Ley que se
misterios de la religion cristiana, que pusiesen en libertad los prisioneros de
los incrédulos rehusan creer. guerra y esclavos; que volviesen á sus
Finalmente, las falsas religiones ó antiguos dueños las tierras y casas ven
sectas se han adoptado por los pue didas; y que descansasen los campos.
blos, ya por estar estos muy preveni JUD A. Esta tribu fué siempre la mas
dos á favor de las nuevas opiniones, numerosa; conforme lo predijo Jacob.
ya por una estima y veneracion ciega Génesis XLIX.
hácia su fundador, ora porque éste a Se llamó asi el reino de Jerusalen,
dulaba y fomentaba con su doctrina la ó de las dos tribus de Judá y Benjamin,
vanidad y preocupaciones nacionales, con parte de la de los Levitas; despues
ora porque favorecia sus vicios y pa que las otras diez formaron el reino
siones, ora en fin por medio de la que se llamó de Israel, separado del
fuerza y del terror. Pero la religion de Judá. Llevadas cautivas por los
de Jesu-Cristo solamente se introdujo asirios las diez tribus, y destruido el
or medio de la conviccion de la ver reino de Israel, permaneció todavía
ad de los hechos ó prodigios que el de Judá, por casi un siglo. Pero
se alegaban, por la certeza de la mi luego fué llevado el pueblo de Judá
sion Divina de su autor que inspiraban cautivo á Babilonia; y á los setenta años
sus mismos hechos y doctrina, y por regresó á la Palestina , donde se le
el puro amor á la virtud; y se introdujo incorporaron los restos de las otras
contrariando terriblemente las pasiones tribus, y desde entonces el nom
mas vivas y favoritas de los hombres, bre de Judá y el de judíos fueron co
y las doctrinas y , máximas mas arrai munes á toda la estirpe de Israel. Je
gadas d veneradas del mundo; y á remías lo habia predicho, cap. XXX.
pesar de los suplicios mas espantosos 3, 4. cap. 2
COn ue procuraron impedirlo los Em Esta tribu de Judá conservó su nom
¿ Reyes mas poderosos de
tierra. ñ. todo bre y sus genealogías, y la preemi
lo dicho se infiere
nencia sobre los restos de las demas,
que aun la luz de la razon natural, hasta que los romanos destruyeron la
cuando las pasiones estan en calma, república de los judíos y á Jerusalen;
persuade la Divinidad de Jesu-Cristo. y si hasta entonces alguno de otra
Véase Cristo, Venida, Profecías etc. tibu mandaba, era siempre recibien
Jos a FAT. Voz hebréa que significa do la autoridad de los Príncipes y
juicio. Se llamó asi un rey de Judá, y Ancianos de Judá, como lo vemos
tambien un valle de la Palestina en en los Libros de los Macabóos. El
que dicho rey alcanzó una victoria Mesías vino realmente cuando acababa
de los enemigos del pueblo de Dios. de faltar el cetro en la casa ó familia
II. Paral. XX. Varios comentadores de Judá. Véase Israei.
de la Escritura opinaron que cuando Jueces. El verbo juzgar, significa
el profeta Joel (c. Ill. v. 2.) hace muchas veces en el idioma hebéo lo
mencion de dicho valle, nos declara el mismo que gobernar, reinar, ó ejercer
lugar del último juicio; pero esta ¿
la autoridad suprema. I. Reg. VIII. 5.
nion popular tiene muy poco funda III. Reg. III. 9. II. Reg. XV. 4. Y asi
mento. Véase Calmet, * --
jueces significa gobernadores supremos
JosUÉ. En griego suele llamarse Je del pueblo. Venian á ser como unos
sus. La significacion y etimología de Dictadores, con el poder, pero sin la
ambos nombres es la misma; pues Pompa y magnificencia de los Reyes.
vienen de la voz hebréa Yeshsuanj, que Juicio. Significa primero: todo acto
quiere decir Salvador. Hebr. IV. 8. de justicia, ó tambien de virtud. Gen.
JoTA. Es la letra mas pequeña del XVIII. 19. Is. V. 7. Segundo: la
alfabeto hebréo, y aun del griego y reunion ó tribunal de los jueces. Ps.
otros idiomas; y de esto viene la es I. 5. Math. V. 22. Tercero: la sen
presion sin faltar una jota, esto es, tencia ó condenacion que pronuncian.
38 J
Jerem. XXVI. . Eccl. XI.9. Cuar que da Dios á aquellos con euya muer
to: el castigo del crímen. Ex. XII. 12. te temporal ha querido corregir ó ate
Ps. CXVIII.84. Quinto: la discrecion morizar á los que quedan vivos ? Lib.
ó prudencia. Ps. CXI. 5. Jer. XV.2. II. cont. Faust. c. 78.73. En la Es
Sesto: una ley promulgada. Ex. I. 1. critura vemos hombres castigados con
Ps. CXVIlI. 20. la muerte por los pecados de otros;
JUIcios DE Dios, lo mismo que las pero ninguno condenado por el pe
disposiciones de su Providencia. Las cado de otro.» Contra advers. Leg.
palabras testimonios, preceptos y jui et Proph. lib. I. c. 16. n. 30. et lib.
cios de Dios, suelen significar una II. c. 1 ... n. 35. Dios, legislador su
misma cosa. Véase Sinedrio, Concilio. premo, soberano dueño de la vida
JusricIA. Significa á veces en general, temporal y de la eterna del hombre,
virtud, obra buena. Mat. V. 6. Las virtu no puede considerarse sujeto á las re
des suelen llamarse justificaciones Apoe. glas de la justicia que deben obser
XIX. 8.; y asi injusticia es lo mismo var los hombres. Véase P enganza.
ue pecado ú obra mala. En las epístolas Justo. A veces significa un hombre
S. Pablo, justicia casi siempre significa de bien, un varon virtuoso. 1. Reg.
la gracia santificante: Segundo: limosna. XXIV. 18. Math. I. 19. Luc. II. 25.
Dan. IV. 24. Prov. X1.18. XX . 26. JUGAR , LUDERE. El verbo hebréo
Tercero: los mandamientos del Señor. Zachak significa no solamente diver
Ps. XVIII. 9. LXXXVIII.32.: Cuar tirse, danzar, ejercitar el cuerpo alegre
to: sus disposiciones ó decretos. Math. mente, I. Reg. XVIII. 1 6. II. Reg.
III. 15. Quinto : justicia se toma VI. 22. Prov. VIII.30.: sino tambien
tambien por la clemencia, la misericor reirse de otro, insultarle, burlarse, etc.
dia, piedad ó indulgencia. Is. XXI. 10. Gen. XX. 29. II. Reg. II. 14. Ex.
XLII.6. Ps. L. 16. XCIII. 1. Eccles. XXII.6. Judic.XVI.23. Tob.III. 17.
VII. 17. Math. I. 19. Rom. III. 25.
3us ric1As DE LA CARNE. Se llaman asi las
obras ó preceptos ceremoniales que
L
prescribió Moisés. Hebr. IX. 10. LAB 1o. Significa metafóricamente,
JusticIAs DE LA LEY: los actos de vir primero: las palabras ó el lenguage
tud, ó preceptos que ella - impone: Gen. XI. C. Ex. VI. 12; ó la facilidad
Rom. II. 26: los ritos ó ceremonias. de esplicarse. Job XII. 20. Segundo:
Math. III. 15. Hacer el juicio y la justicia, la orilla ó borde de algun vaso ó mesa.
es cumplir todos los deberes para con III. Reg. VII. 23.
Dios y el prójimo. LAGo, lacus. La palabra hebréa Bor,
Justificar á uno, á veces es lo mismo significa en general una fosa, cisterna,
que declararle justo é inocente. Prov. sepulcro, cueva ó lugar profundo donde
XVII. 15. s. V. 29. Ps.L. Tambien se encierran las fieras, se conserva el
significa enseñar el camino de la virtud. vino etc. Zach. IX. 1. Jer. XXXVIII.
Is. III. 1 1. 6. Ezech. XXXI1.25. Marc. XII. 1.
Dan. XII. 5.; ó tambien
hacer ver que otro es menos culpable. Apoc. XIX. 20. Y asi no siempre sig
Ezech. XV l. 51. nifica un estanque, ó pequeño mar, como
La sus ricIA en el hombre consiste en sucede en el nuevo Testamento. Es
dará cada cual lo que se le debe. Co uso muy frecuente en la sagrada Escri
mo Dios nada deber á la cria tura hablar de los trabajos, miserias
tura, y solo se debe á sí mismo el y calamidades de esta vida, bajo la fi
cumplimiento de lo que nos promete; gura de lugares profundos, oscuros,
por eso cuando decimos que Dios tristes y tenebrosos. -

es justo, solamente queremos decir que LAMPARA. Ademas de la significacion


cumple lo que promete, y que no nos literal de luz, ó candelero etc., significa
edirá cuenta sino de lo que hemos metafóricamente la esperanza, el so
recibido. Ni las penas temporales de corro, el heredero de una familia, el
los justos, ni la prosperidad de los guia ó conductor de un pueblo. II. Reg.
impios en esta vida, arguyen injusti XXI. 17. III. Reg. XI. 36. II. Reg.
cia en Dios. «¿Acaso sabes (decia San XXII.29. Ps. XVII.29. Prov. Xlll.
Agustin á un maniquéo) la reconpensa 9. XX. 20.
L 39
LAvAR Los PIEs. Como en Oriente los levitas de 30 años arriba, eran 58
y paises calorosos, se anda con las pier mil. I. Par. XXIII. 4. Los prefectos ó
mas desnudas, y las solas sandalias en magistrados del templo eran levitas. Ibid.
los pies; de aquí la práctica de lavár LEY. La Ley del Señor se nombra
selos muchas veces, y especialmente de muchas maneras en la sagrada Es
los que llegan de viage. El lavar los critura. En el solo salmo 1 18 se le
pies á otro, vino á ser como una señal dan estos doce nombres: Ley , cami
de respeto; y un acto de humildad: no, testimonios, mandatos, preceptos,
pues era oficio de los esclavos ó cria dicho, palabra, juicios, justicia, reglas
dos, aunque solian tambien lavarlos de justicia ó justificaciones, estatutos,
las mugeres á sus maridos, los hijos verdad. La Ley unas veces se toma
á sus padres etc. Gen. XVIII, 4. por la Ley natural, ó los diez Manda
XXIV.52. XL1 II. 24.
Los niños mientos del Decálogo: otras por la Ley
luego de nacidos solian ser lavados escrita en las tablas de Mloisés: otras
con agua. Ezech. XVI. 4. por el Pentateuco, ó tambien por el An
LAvARsE Los PIEs EN vINo, EN sANGRE tiguo Testamento. Y asi el Evangelio
etc. denota metafóricamente la abun suele llamarse Ley nueva. Mas aun los
dancia de dichas cosas. Gen. XLIX. gentiles que adoraban al verdadero
1 5. Ps. LVII.1 . Job. XXIX. 6. Dios, como Job, Melquisedec, etc., so
LEG IoN. V. Cohorte. lamente lo hicieron por medio de la
LENGUA. La lengua en que se ce fe, sin la cual es imposible agradar á
lebran aun los Divinos oficios, no los Dios. Porque , despues del pecado,
hace insignificantes para los fieles, como no bastan las fuerzas de la natu
ponderan algunos protestantes. Las ins raleza y del libre albedrío para obrar
trucciones del párroco, los libros devo bien. Es grandísimo el estrago que
tos, los sermones, las versiones de la hizo en nosotros el pecado origi
Escritura y de la misma Liturgía, hacen nal. Por no atender a esto, cayó
bastante instruido al simple fiel para Pelagio en la heregia. Véase Jus
saberse unir con el al e en el sa ticia. La letra de ¿, separada
crificio. (Véase la nota al v. 14 del c.XIV del espíritu vivificanté de la gracia,
de la Epístola I á los Corintios). solamente señala al hombre sus obli
LEv ADURA. V. Azimna. gaciones; pero sin hacérselas amar.
LEv ANT ARse , Surgere. En lenguage Sea judío ó gentil, nace esclavo del
de la Escritura muchas veces solamen pecado , y no puede salir de esta es
te significa comenzar una accion; y asi elavitud con las solas fuerzas natura
levántate, equivale en castellano á vá les ó el mero conocimiento de la le
ºf O.S.
tra de la Ley; sino que necesita la
LEv ANTAR LA MANo. Es lo mismo gracia de Dios, el cual la da gratuita
que jurar. Los judíos solian hacer el mente á los hombres, en consideracion
juramento, levantando la mano hácia al precio infinito de los méritos de
el cielo. Ezech. XX. 5. Zach. I. 18. Jesu-Cristo. Conc. Trid. ses. V III. c.
LEv ANTAR Los ojos HAcIA Jos IDo 8. Véase Gracia. Los que ponian su
1.os, es adorarlos ó invocarlos. Ezech. confianza en las solas obras de la Lev
XVIII. 6. XXXIII. 25. antigua, no observaban bien esta
Levi ATAN : palabra hebréa que sig misma Ley; puesto que ella prescri
nifica el monstruo de las aguas; y pa be la fe. El justo nvive por la fe, decia
rece que es el nombre que se da á la ya el profeta Habacuc. Por eso dice
ballena, en Job c. XL. 20: ó tal vez al San Pablo, que era aun entonces me
cocodrilo. Is. XXVII. *
cesaria la fe en el Mesias, ó futuro
--

LEvITA: judio de la tribu de Levi, Redentor Jesu-Cristo.


á la cual escogió Dios para el servicio LEY Es cEREMoNIAI.Es. Las que tratan
del templo y funciones del culto Di de la distincion y prohibicion de va
vino. Lia, esposa de Jacob, puso ese rios manjares, las que prescriben los
nombre á uno de sus hijos para de lavatorios ó purificaciones etc., al pa
notar que su esposo la estimaria aun so que se dirigian á apartar á los ju
mas; aludieudo al verbo Labah, estar díos de varias supersticiones idolátri
«nido ó ligado. En tiempo de David, cas, á arreglar sus costumbres etc.,
Ao L
eran tambien leyes de policía y sani De la Ley moral, ó del Decálogo
tarias; cuya utilidad conoceriamos decia Ezequiel que daba la vida, cap.
mejor, si tuviésemos exacta idea de XXX. 2. Pero los israelitas violaban
las costumbres, usos y supersticiones esta Ley, y se entregaban al culto de
de aquellos tiempos, y si considerá los ídolos; y en castigo les impuso
semos la diversidad de aquellos climas Dios varias leyes, ó preceptos cere
orientales tan diferentes de los nues moniales; de las cuales dice que no
tros. Sobre todo servian para acos eran buenas ni vivificantes, como era
tumbrar á los judíos á la obediencia la Ley moral, en comparacion de la
debida á Dios, Ex. XIX. ó. Véase Ca cual se llaman aquellas, leyes no bue
dáver. nas. Eran las leyes ceremoniales como
Por lo demas se debe tener presente una medicina amarga que presenta el
que las leyes ceremoniales que dió médico á un enfermo para preservar
Moisés á los judíos, eran como una le de recaer.
especie de protestacion de varias ver S. Pablo con el nombre de Ley ha
dades, y una leccion de las virtudes bla muchas veces de la ceremonial, ó
principales que forman la felicidad política y civil que Moisés dió al pue
de las sociedades. Pero era preciso blo de Israel: cual por su indocili
que fuesen análogas aquellas leyes al dad y dureza de corazon tomó de ella
caracter y circunstancias de aquella ocasion de pecar. Rom. VII. 8.
nacion, y de aquellos tiempos tan Los rabinos, escribas y fariséos so
diferentes de los nuestros. De aqui es lian pecar por demasiado rigor en in
que ahora nos parecen minuciosas terpretar las leyes: asi como los sadu
algunas cosas, Mas al que considere céos pecaban por el estremo contrario,
bien lo que dispuso Moisés sobre los para poder esplayar sus pasiones. Los
sacrificios, ofrendas y libaciones, so primeros, so color de religion y pie
bre las purificaciones, las abstinencias dad, llegaron á hacer insoportable la
ó ayunos, las consagraciones y dedi observancia de sus máximas y precep
caciones á Dios de los sacerdotes, va tos; pues añadieron muchas prohibi
sos sagrados, muchos de cuyos ritos ciones que no estaban en la Ley,
habian ya observado los antiguos pa como igualmente varias prácticas. Asi
triarcas, es imposible que deje de sucedia en los grados de parentesco
conocer luego cuánto contribuian á para los matrimonios, en el trato y
mantener pura la verdadera religion comida con los gentiles, y en la ob
entre los hombres, y á unirlos en servancia de otras prácticas con que
tre sí. , -

agoviaron en estremo al pueblo. Luc.


La sola ley de dejar de cultivar los XI.46. Act. XV. 10.
amos sus tierras en cada año sépti LIB AcioN: efusion de licores, como
1m O , que pudiesen aprovecharse la sangre, vino, aceyte mezclado con
algo de ellas los pobres, los estran flor de harina é incienso; los cuales se
geros, las viudas y huérfanos; y el derramaban sobre las víctimas inmola
diezmo que á beneficio de los dichos das al Señor. Ex.XXXIX.40. Lev. II.1.
debia pagarse cada tres años, ¿cuán XXIII. 13. Num. XV. 5. Philip. II. 17.
enérgicamente les enseñaba la obliga LI BANo. Un conjunto de montañas
cion de amar al prójimo como á no de muchísima estension, que se elevara
sotros mismos? Lev. XIV. 28. XIX. 8. en cuatro órdenes, unas mas que las
Algunos judíos convertidos á la fe otras: la primera cordillera es muy
de Jesu-Cristo persuadian á los fieles fértil en granos y frutos: la, segunda
de Galacia, convertidos de las nacio muy estéril : la tercera, aunque mas
nes gentiles, que la fe en Jesu-Cristo alta, tambien está siempre verde y
debia ir acompañada de la observan como en contínua primavera: la cuarta
cia de la Circuncision y demas cere está de continuo cubierta de nieves.
monias legales de Moisés. Contra ese Son famosas estas montañas por los
error se dirigia S. Pablo, cuando pon altísimos cedros que en ellas se crian.
deraba la inutilidad de la Ley cere Zach. XI. 1. Ezech. XVII. 3.
para alcanzar la gracia. Gal. LIBRA, peso. V. Monedas.
. 16. LIIuro. En hebréo sephar, en griego
L 4
Biblos. Con estos nombres se llamaba deleites. Mat. VIII. 2. Luc, VI. 2.
antiguamente tambien cualquier es I. Cor VII. 30.
crito breve, aunque no fuese mas que Lor, sobrino de Abrahan. Segun el
un catálogo ó lista de personas ó co testo hebréo, creen algunos que la
sas. En castellano la palabra Libro se muger de Lot quedó hecha una estátua,
contrae ya á un escrito de mas esten esto es, inmoble, por causa de la sal,
sion. Por eso Liber generationis Jesu ó de los vapores salitrosos y mefíticos,
Christi se traduce Genealogía de Jesu que salian de la ciudad cuando ardia ,
Cristo: porque si se dijese Libro de y que hizo Dios que obraran contra
la generacion daria un sentido falso, ella. No es pues cierto que conste cla
denotando que era un libro compuesto ramente de la Escritura, que verdade
para esplicar la genealogía de Jesus, ramente quedase convertida en sal co
siendo asi que esta ocupa solamente mun: pudo sorprenderla un torbellino
unas pocas líneas ó pequeñísima parte de vapores sulfúreos, bituminosos, car.
del Libro Sagrado del Evangelio de gados de sales metálicas, y dejar el
S. Matéo. cuerpo impregnado de tales sustancias,
Tambien debe tenerse presente que y sin vida, é inmoble como una es
los libros eran antiguamente unos per tátua, en castigo de su sentimiento de
gaminos ó pliegos de papiro (corteza dejar á Sodoma, ó de otro pecado.
de un árbol), ó de palma ú otra ma Lot fué embriagado por sorpresa,
teria, los cuales se rollaban ó envol mas, que por pasion desordenada. El
vian; como denota la palabra biblos en testo solamente denota que despues
griego, y volúmen en latin. Para impe que estaba en sí, no se acordaba de
dir que se leyera por todos su con haber tenido trato con sus hijas.
tenido, se les ponia á veces uno ó mas LugAREs ALros, en helbréo Bamotk
sellos; de suerte que ya no podía (excelsa). En la Escritura se llaman asi
desarrollarse el volúmen, sin romper las colinas ó montes en que los idó
el sello. latras ofrecian sus sacrificios. Los ado
Los hebréos solian llamar al Libro
radores de los astros se persuadian
con la primera palabra con que co que estando alli mas cercanos á sus º
menzaba. Asi el Génesis se llamaba dioses, y descubriendo mas estension
Bereschit: Paikrá el Exodo etc. de cielo, les ofrecian un culto mas
LIBRo DE LA vIDA: metáfora tomada agradable. Dios solamente reprobó que
del Libro en que estan escritos los los judíos le adorasen en las alturas,
vecinos de alguna ciudad ó pueblo, y ó debajo de árboles frondosos planta
del cual eran borrados por ciertos dos en honor de los ídolos, para apar
crímenes; y con la que se significa el tarlos de la idolatria á que se entre
catálogo, ó decreto eterno que deter gaban muy á menudo despues de muer
mina los que han de conseguir la vida tos los Patriarcas. Pero es menester
eterna , ó ser ciudadanos del cielo. tener presente, que el culto que daban
LIBRo DE LAs concIEN a 1As, metafórica los ¿á Dios en los altos lugares,
era ilegítimo ó contra la Ley; pero no
espresion, que alude á los procesos ó
actas, segun cuyo contenido se sen siempre idolátrico.
tencian las causas. Dan. VII. 10. LUz. A veces denota la perfeccion de
En los libros llamados apócrifos, no alguna cosa. En este sentido Dios es
todo lo que se refiere es falso: hay luz, y no hay en él tinieblas.I. Joan. 1.
cosas que son muy verdaderas. Véase Segundo: las buenas obras Math. V.
la nota al v. 9. de la Ep. de S. Judas. 16. La luz de Dios significa á veces su
LIN o FINo y BLANco. V. Vestido. gracia ó sus beneficios. Ps. XXXV. 10.
Llave. En sentido figurado es lo LXVI. 2.
mismo que autoridad, poder, dominio
etc; y es el símbolo con que se entrega M.
el gobierno á alguna persona.
LLoRAR , LAGRIM As etc. Se usan mu MAcos. Nombre que se daba en
chas veces estas palabras para denotar Griente á los hombres sabios que se
las tribulaciones y adversidades; asi empleaban en observar la naturaleza,
como el reir, risa etc. los placeres y y adquirian muchos conocimientos
2 M
fisicos en medieina y astrología, en abusa del bien que tiene recibido de
teología etc. Como estos hombres so Uriador.
lian preveer y pronosticar algunos su MALDIGIoNEs. En boca de los Pro
cesos futuros, y conocian las virtudes fetas no tanto eran imprecaciones, como
de las plantas, y minerales , y so anuncios ó amenazas del castigo que
lian por consiguiente remediar mu Dios enviaria. «Non animo optantis,
chos males, ya "¿? morales; sed prophetantis: neut fiant, sed ut
de aquí provenia la grande autoridad fent.» S. August. in Ps. CVIII.
y veneracion que gozaban, y el que MIALIGIA. A veces significa la pena,
el pueblo creyese generalmente que te el castigo, la afliccion etc. I. Reg. XX.
nian trato con los espíritus, genios, ó de 7. XXV. 17. Is. XL. 2. Eccli. XII.
monios. Eran á veces unos grandes se 9. XXX. 14. Mat. VI. 34.
ñores. Como lnego hubo varios de es MAMMoN A. Voz siriaca que signifi
tos sabios que abusaron de sus cono ca el dinero, la moneda ó las riquezas;
cimientos para dañar á sus enemigos, y asi mammona iniquitatis, puede tra
ó adquirir la consecucion de sus fines ducirse: riqueza falsa ó engañadora,
particulares, vino de aquí el tomarse opuesta á la verdadera. Luc. XVI. 9.
en mal sentido la palabra mago. 1 . Perdadero, en lengua hebréa sig
Los prodigios que hicieron los ma nifica tambien justo. Ps. LXXXIV.
gos de Egipto delante de Faraon, 11. Y la voz falso á veces es lo mis
los mas eran aparentes, ó no escedian mo que injusto, ó inicuo.
el arte; como por ejemplo, el hacer MANo. Ademas del sentido literal,
aparecer una cosa como una serpiente, significa tambien, primero: el poder ó
ó mudar de repente el color de una virtud. I. Reg. V. 6. Segundo : la es
porcion de agua: pero el trocar el tension , ó el cómputo. Ps. CIII. 26.
color de todo un rio, el hacer que Is. XXII. 18. Gen. XXXIV. 21. Ter
se llene de insectos una ciudad ó pais cero: un monumento. II. Reg. XVIII.
etc. como hizo Moisés, ya son co 18. Cuarto: vez. Dan. I. 20. Quin
sas superiores á la virtud de los hom to ; la garra de un animal. I. Reg.
bres, ya es cosa sobrenatural, ya es XVII. 57. Sesto: la accion ú obra.
obra del dedo de Dios, como confesa Ex. XXI. 31. Judic. I. 35. II. Mac.
ron los magos egipcios. En arábigo IV. 40. Séptimo: el socorro, ó consejo
el Mago se llamaba Elimas. que se da á otro. Deut. IV. 34, XV.
MIAG IsTRADos ó PREFECTos del Tem 1 l. La diestra, en estilo de la Escritu
plo. Eran los Levitas que tenian á su ra, es símbolo de proteccion y amparo.
cargo su custodia, y el buen órden entre Ps. CIX. XV. etc. Poner ó imponer
las gentes que acudian á él. I. Par. las manos sobre alguno, es bendecirle
XXIII. 4. San Lucas (cap. XXII. 15.) y orar á Dios por él. Mat. XIX. 13.:
los llama generales del Templo; lo que dedicarle ó consagrarle á su servicio.
denota oficio militar. Desde el tiempo Act. VI. 8.
de Judas Macabéo se formó un cuerpo Besar la mano, lo mismo que adorar.
de tropas ó cohorte para la ¿ III. Reg. XIX. 18.
del Templo, que estaba á las órdenes Llenar la mano, es consagrar á alguno;
de los sacerdotes. De esta guarnicion aludiendo al uso de ponerle en las
ó guardia hablaba Pilato; y de ella manos parte de la víctima del sacri
eran los que fueron á prender á Jesus. ficio. Num. III. 3.
Luc. XXII. 52. Act. IV. 1. Alzar la mano : lo mismo que jurar.
MAL. Se toma algunas veces por la Ezech. XX. 25. Apoc. X. 5.
mera privacion de algun bien mayor Lavarse las manos, es aprobar, con
ó mejor que el que se tiene; y asi sentir; ó al contrario, segun se use
alguna vez el mal se llama bien , por esta espresion. Ps. XXV. 6. LVII. 1.
comparacion á un mal peor ó mas Darse las manos, es hacer alianza, amis
grave. Cuando se pregunta por qué tad etc. II. Mac. XIII. 22. Thren. V.
Dios permite el mal, es lo mismo que 6.; ó una señal de convenio ó sociedad.
preguntar, por qué el Criador no hi Ad. Gal. II. 9, ..
zo un mayor grado de bien. Un hom Elevacion de manos, lo mismo que
bre pecador es una criatura libre, que oracion. Ps. CXL, 3.
M 43
MANTEc A, GRosURA: adeps, pingue mas exactitud, diciendo que se hace
do. La agradable sensacion que causan disoluble; y que no se disuelve hasta
en el paladar los alimentos jugosos y que la persona que queda libre, con
crasos ó bien, la robustez, color y trae y consuma nuevo matrimonio. A
agilidad de los que estan sanos y bien lo menos es cierto que aun el matri
nutridos, á diferencia de los pálidos monio de los gentiles, que no es tan
y consuntos que no tienen jugos ni indisoluble como el de los cristianos
mantecas: son símbolos metafóricos elevado á Sacramento; en aquellos casos
para espresar los efectos espirituales en que, segun opinion muy comun, se
de la gracia en nuestras almas, y hace disoluble por la conversion de
tambien la abundancia de los bienes uno de ellos á la fe, solamente queda
de la tierra. disuelto, cuando se verifica otro ma
MAR. Este nombre se aplica en el trimonio válido del consorte conver
hebréo, como tambien en otras len tido: de manera que la conversion á
guas, á los lagos ó estanques. Jer. la fe de Cristo, no hizo mas que debili
XLVIII. 32. Mar de Galiléa se llanna tar ó aflojar el vínculo del primer ma
el lago de Genezaret. Mat. XV. 25. trimonio, para que el fiel convertido
Segundo: En la Escritura se llaman pueda romperle ó deshacerle, contra
asi los grandes y anchos rios , como yendo un nuevo matrimonio.
el Nilo etc. Is. XI. 15. LI. 10. Ter Ni la generacion de la prole, ni el
cero : Un pais muy abundante de acto conyugal deben reputarse como
aguas; y asi el de Babilonia regado fin único del matrimonio, sin el cual
por el Eufrates, es llamado el de no pueda ser válido y verdadero. El
sierto del mar, aludiendo la palabra primer objeto de la primera institu
desierto á la soledad á que se veria cion del matrimonio parece haber sido
reducido. Is. XXI. 1. Jer. LI.36, 42. la comun union en la sociedad de fa
Ezech. XXII. 2. Dan. XI. 45. e:
milia por toda la vida, y para mú
Entre los nares, esto es, entre los dos tuos auxilios de los dos contrayentes.
rios Eufrates y Nilo. Dan. XI. 45. No es bueno, dice Dios, que el hom
Nahum. III. 8. bre esté solo. Hagámosle uno que le sea
El mediterráneo se llamaba, entre los semejante, y le ayude. No puede pues
judíos: mar grande, mar de occidente, dudarse que es válido el matrimonio
mar de los filistéos. Ezech. XLVIII. 28. entre viejos y decrépitos; y que fué
Deut. XI. 24. -
verdadero matrimonio el de la siem
El nar significa á veces el lado occi pre vírgen María con S. José. Véase
dental. Gen. XII. 8. XIII. 14. Poligamia. -

MAÑAN A ó DE MAÑANA: significa al La muger despues de casada se


rayar el dia. Pero á veces es lo mismo quedaba algunos meses en casa de
que prontamente , cuanto antes, desde el sus padres , y á veces mas tiempo.
principio, sin dilacion, con tiempo etc. En la funcion de las bodas, acom
Ps. LXXXVII. 14. Ps. V. 4. CXLII. pañaban al esposo sus amigos y com
8. Is. XXXIII. 2. pañeros, llamados por los hebréos
MATRIMoN Io. Este contrato fué ele scheliachim , que significa enviados; en
vado á Sacramento por Jesu-Cristo; y griego apóstoles: nombre que dió Je
representa su union con la Iglesia. su-Cristo á sus principales discípu
Su indisolubilidad es una Ley natural, los. Las vírgenes, amigas de la espo
aunque, como observa Sto.Tomás,(Dist. sa, las cuales salian á recibir al esposo,
XXXIII. q. 2. a. 1.) no pertenece á los llevaban unas lamparillas, ó vasitos
primeros preceptos de ella, los cuales cóncavos, y en ellos una mecha de
son del todo indispensables, ó no ad trapo con pez y aceite, puestos en la
miten dispensa. Y asi la indisolubilidad punta de unos bastones. La fiesta de
la tiene el matrimonio aun mas como las bodas duraba ocho dias. Cristo fué
Sacramento, que como contrato natural con muchos de sus discípulos á las
civil, ni como oficio de la naturaleza. que se celebraban en Caná. Joan. II,
e dirime ó disuelve el matrimonio La muger (no siendo la heredera) po
(rato, no consumado) con la profesion dia casarse con un israelita de cual
religiosa; pero tal vez se hablará con quiera tribu. Pero la heredera debia

. .
44 M
casarse eon alguno de su parentela. undécimo, Sebat: al duodécimo, Alar.
Num. XXXVI. Los levitas podian ca Cada tres años añadian un mes mas,
sarse con las de todas las tribus. El que se llamaba segundo Adar. V. Año.
objeto de la ley era impedir que las MIEL. En sentido figurado, leche y
posesiones ó tierras hereditarias pasa miel significan abundancia, fertilidad,
sen por medio de los matrimonios de cosa es celente. En Palestina, como en
unas tribus á otras. -

otros paises abundantes en miel, suele


No podia el marido continuará vi
á veces destilar esta, en tiempo de
vir con su muger adúltera. Num. V. mucho calor, por las peñas, en cuyos
13. Prov. XVIII. 22. Mat. I. 19. agujeros la hacen las abejas; y á esto
Como la esterilidad era una espe alude lo que se dice Deut. XXXII. 13.
cie de oprobio entre los judíos, de Is. VII. 15.
aquí es que cuando uno moria sin de MILL AR, ó MILLA: milliarium : medi
jar hijos, debia el hermano que que da. V. Monedas.
daba, ó sino el mas inmediato pa MIN A ó MN A: moneda. Luc. XIX.
riente soltero, tomar por muger a la 13. V. Monedas.
viuda, y procurarle prole, la cual se MINuTuM: moneda. Véase As.
reputaba como del difunto marido. MIRn A: goma resinosa, ólicor go
De aqui las dos genealogías de los hi moso, de olor fragante, que sale de
jos que nacian: la una segun la natu algunos árboles nuevos: es amargo
aleza, la otra segun la Ley: la pri como el aloe ó a cibar: resiste á la
mera contenia los nombres de los ver corrupcion; y por esto se usaba para
daderos padres: la segunda la de aque embalsamar los cadáveres, y tambien
llos á quienes heredaba el hijo. para dar fragancia á las vestiduras de
Aunque era tolerado ó permitido los reyes etc., Ps. XLV.8. Joan. XIX.
á los judíos el casarse con muchas 39. Los antiguos la tenian por un bál
mugeres, el sumo Pontífice solamente samo muy precioso. V. Aloe.
podía casarse con una, y esta debia MITRA. La palabra hebréa Mitsnefet
ser vírgen: segun afirma Josefo y los significa en general un ceñidor de la
talmudistas. A esta práctica aludiria cabeza. Con el tiempo se usó de la
S. Pablo II. Cor. XI. 2. voz tiara para significar el adormo de
MEN rl R. Entre varias significaciones la cabeza de los Pontífices hebréos,
que tiene en todos los idiomas, sig Ex. XXVIII. 40. XXXIX. 9.26.:
mificaba tambien en hebréo rebelarse
quedó la de mitra para denotar el
Ps. LXV. 3. LXXX. 16. XVII. 46. adorno de la cabeza de los demas sa
MENTIRA. V. Anania s. cerdotes. Ultimamente tambien se lla
MEN ri Roso: lo mismo que engaña maba mitra entre los hebréos el ador
dor, vano ó superficial y aparente. III. no de la cabeza de las mugeres. Judith
Reg. XXII. 22. Ps. CXV.1 . Apoc. X. 3. Su forma ha sido varia; pero
l I. 2. -

siempre algo parecida á lo que llama


Mrs. Los antiguos hebréos distinguie mos ahora turbante, escofieta etc.
ron los doce meses del año con la sola
rota de primero º segundo , tercero etc.
Monro, medida. V. Monedas.
Moloc. Nombre que en su orígen
Solamente el primero se llamaba tam es o mismo que Rey, ó soberano;
bien Abib (espiga verde), por comenzar significaba lo propio que Baal, Melcom
en él á verdear los campos; pero des etc. Llamábase asi el dios de los am
pues de la vuelta del cautiverio, lla monitas. Calmet y muchos otros creen
maron á cada uno de ellos con mombre
que era el sol. IV. Reg. XXIII. 10.
particular. Al primero, ó ab b, que era III. Reg. XI. 7. Jer. XXXII. 35.
principio del año sagrado ó eclesiástico, Habian se introducido entre los he
y correspondia , á muestro marzo y bréos las lustraciones por el fuego, to
parte de abril, le llamaron Nisan al madas de los gentiles; los cuales ha
segundo, Tiar: al tercero, Sivan : al cian pasar á sus hijos por entre dos
cuarto, Thamnuz: al quinto, Ab: al ses grandes hogueras delante del ídolo Mo
to Eul: al séptimo en que comenzaba loc. Pero cuando no eran simples lus
el año civil, Tzri: al octavo, Marschewan: traciones sino sacrificios completos, en
al noveno, Casleu: al décimo, Thebet: al tonces los hacian perecer abrasados;
M 45
tañendo entre tanto ciertos instrumen 42. Luc. XXI. 2.
tos ruidosos, para que no se oyesen El As, ó libra , llamábase tambien
por sus padres, parientes, etc. los pondo; y de aquí la moneda dipondium,
clamores de las infelices víctimas. Lev. esto es, dos ases. Sertercius, ó dos ases
XVIII. 21. IV. Reg XVI. 3. Jer. y medio, era una moneda de las ma
VII.31. Ezech. XVI. 20. Ps. CV. 37. yores de plata de dos libras y media.
Pero aunque habia ases de plata, co
MoxEdas, MEDIDAs y PEsos (1) munmente por As se entendia moneda
de que se hace mencion en la Es de cobre. Es de notar que Sertertium, en
critura.
género meutro, significaba á veces no
diez, sino diez mil cuadrantes ó marave
Amphora. Dan.XIV. Equivalia á unas dis. De suerte que el Sertertium viene á
diez y seis azumbres; y podia con valer unos veinte y seis ducados y dos
tener algo mas de seis celemines. La cientos cuarenta maravedises.
antigua ámfora romana era de ocho Aureus. Moneda de oro equivalente á
unos ctuatrocientos maravedises.
congios, ó diez y seis azumbres. Cada
azumbre tiene ciento cincuenta y seis Bato (Bathus). Equivale á muy poco mas
pulgadas de Castilla, de unos tres celemines y medio; y á
Argenteus. Equivale á poco mas de seis azumbres y casi media mas en los
treinta y cuatro maravedises. Por lo re líquidos, para los cuales servia prin
gular, á los nombres argenteus y aureus cipalmente esta medida.
se sobreentiende denarius, ó siclus. Cabo (cabus). Medida de las mas pe
Artaba. Medida de Persia, que conte de los hebréos; era igual á me
mia como unas noventa libras, ó poco io cuartillo; y casi á la octava parte
mas de una fanega. Dan. XIV. 2. del gato ó celeinin. IV. Reg. VI. 25.
As. Asi se llamaba en los prineros V. Sato.
tiempos de Roma la moneda: la cual Caña (calarrus). Medida de seis co
era comunmente de cobre, (en latin dos; que hacen mueve pies, ó doce pal
AEs) y de peso de una , libra pues mos mayores.
antiguamente no se contaba el dinero, Codo. Equivale á un pié de Búrgos y
sino que se pesaban los pedazos de tres cuartas de otro; y asi cuatro
metales en que consistia la moneda. codos hacen siete pies de Búrgos. Tres
Servio, sesto rey de Roma , comenzó pies componen la vara.
á señalar dicha libra de cobre con la Coro (corus); el hebréo equivale á po
figura de una oveja; llamada en latin co mas de unas tres fanegas y tres cuar
pecus, de donde vino el nombre de tillos; ó á treinta modios. Levit. XXVII.
pecunia á toda especie de moneda. Y 12. Is.V. 10. Coro, en hebréo se llama
como la libra romana (AEs) se dividia choner , voz que significa carga: tal vez
en doce onzas, dividióse tambien des por ser dicho peso la carga regular
pues la libra de cobre, ó el As, en del camello. En los líquidos equivalía á
doce onzas ó monedas pequeñas de unas diez ánforas.
cobre, para su mas fácil uso , que Coun, ó Chun: la mitad del Hin. Lev.
quedaron con el nombre de ases; y XXIX.30. S. Hier. in Ezech. cap. Iv.
el valor de cada as venia á ser loViene á, ser una azumbre y media.
que entre nosotros un cuarto; con cuyo Véase Hin.
mombre se denotaba el bajo precio de Cuadrante. Véase As.
una cosa. Subdividióse aun cada uno Denario. Moneda romana de plata,
de estos en cuatro monedas mas pe llamada asi porque valia diez ases, ó
queñas, llamadas por lo mismo cua libras de cobre, y era de casi igual
drantes, que equivalen á nuestros ma valor que la dragma. Valia un siete
ravedises. Y últimamente aun el cua avo mas; pues pesaba ochenta y, un
drante subdividióse en dos mitades ó granos, con ciento veinte y nueve, cien
monedas las mas pequeñas de todas, to, setenta y cinco avos.
llamadas minuta; cada dos de las cua Didragma: lo mismo que dos dragmas.
les hacia un cuadrante. Marc. XII. Dígito, ó dedo; el espacio que ocupan
(1) Véanse al fin de este diccionario las medidas del semipié, pulgada, y línea.
A6 M
seis granos de cebada puestos de an hacia una libra romana y ademas un
cho ó de través : el romano tenia solo tercio. De suerte que la libra toledana,
cuatro granos. de diez y seis onzas de peso, vale ó
Dragºna. Moueda equivalente á poco tiene ciento , veinte y ocho dragmas.
mas de un real de plata, ó dos reales de Log. Medida cóncava, menor que
vellon , segun comunmente se dice; y nuestro medio cuartillo, en cerca de
cuando es peso, es igual á la octava una pulgada. Es de diez y ocho pulga
parte de la onza. De ahi se infiere que das, con cinco veinte y cuatro avos.
siendo la dragma la octava parte de la Metreta. Correspondia á veinte y dos
onza romana, y por consiguiente la azumbres y media; ó dos arrobas y
octava parte de quinientos setenta y trece diez y seis avos.
dos, y cuatro veinte y cinco avos de Miliario (miliare) unila. Medida que
granos do trigo , que son setenta y
contiene ciento sesenta y seis cañas y
uno y un medio; y pesando la octava un tercio; ó mil y quinientos pasos.
parte del peso-duro español sesenta y El milario romano contiene ocho es
siete granos, y trece diez y siete avos tadios, ó mil pasos.
ó cerca de sesenta y ocho granos, Mina. Lo mismo que mna. La griega.
se sigue que la dragma valia poco mas era una moneda que valia cien drag
de la octava parte de nuestro peso mas ó reales de plata. Parece que la
duro. hebréa. valia al doble; y que la habia
Ephi. Medida para granos, ó cosas mayor y menor, valiendo esta solamen
secas: es igual al bato, que es medida te setenta y cinco dragmas. La mina he
de líquidos. Equivale á unos tres ce bréa valia sesenta sicios; ó doscientas
lemines y medio. Ezech. XLV. 1 . cuarenta dragmas: esto es, treinta y un
Estadio. Medida de cien pasos griegos, pesos-duros, con trescientos cincuenta y
ó seiscientos pies, que son ciento vein nueve granos, Ezech. XLV.12. Exod.
te y cinco pasos romanos, ó seiscien XXX. 13. Lev. XXVII. 25. La mina
tos veinte y cinco pies geométricos; y mayor griega, equivale á unas veinte y
asi veinte y nueve estadios hacen la cinco partes, de las treinta y dos en
legua castellana. que se divida la libra castellana.
Esta ter (Stater). Valia cuatro reales Modio romano. Medido casi igual á
de plata, lo mismo que el siclo. V. Siclo. dos celennines. Lev. XXIII. 16. Is.
La palabra stater viene del verbo, V. 10. Contenia diez y seis sectarios
griego ista nai, que significa pesar. romanos, ó veinte sectarios toledanos.
Como el siclo, ó estater era la moneda, Nuestro celemin tiene trescientas se
mas comun entre los hebréos, debe senta pulgadas cúbicas de Castilla, y
entenderse esta cuando no se espresa asi equivale á poco menos de dos
la especie. Asi cuando dice el Evan azumbres, que hacen trescientas doce
gelista que Cristo fué vendido en trein pulgadas.
ta monedas de plata (argenteis) se en Obolo (obolus). En hebréo gherath,
tiende siclos. Math. XXVI, 15. que los intérpretes traducen óbolo,
Gomor, en hebréo Oner es la décima aunque este es algo menor. El hebréo.
parte del Ephi, Ex. XVI. 56 : ó algo contiene diez y seis granos de cebada;
mas de medio modio. Equivale á unos ó catorce y medio de trigo, con treinta
dos cuartillos, y un cuarto de otro; y ocho de ciento veinte y cinco avos. Es
medida castellana. la vigésima parte del siclo, y la quin
Hin. Medida de líquidos, equivalente á ta de la dragma.
la sesta parte del bato. Ex. XXIX.40. Onza romana. Equivale á dos siclos,
Viene á ser una azumbre y media. óá siete denarios, ó á ocho dragmas,
Libra : en griego litra. No solamente ó á cuarenta óbolos, ó á quinientos
significaba un cierto peso; sino tam setenta y dos granos y cuatro veinte
bien una moneda del valor, como de y cinco avos. -

una peseta, que corria en la Pales Palmo. El mayor contiene doce dedos
tina. Joan. XIX. 39. La libra romana unidos, ó dígitos. El menor contiene
contenia doce onzas, ó noventa y seis solo cuatro.
dragmas; y segun otros, ciento. Segun Pie. Es igual á un palmo mayor y un
el P. Mariana, una libra castellana cuarto, ó á cuatro palmos menores,
M 4
Un pié romano, hace uno y un do- bréo pesaba cincuenta minas, ó tres
za vo toledano: tres cuartos del he siclos, como se colige del cap. XXXVIII.
bréo: y veinte y cuatro veinte y cinco del Exodo: diez mil quinientos dena
avos del griego. narios: doce mil dragmas: sesenta mil
Quadrante. Véase As. óbolos ó gerathes : ochocientos cin
Sato (Seah): la tercera parte del Ephi cuenta y ocho mil doscientos cuarenta
ó Dato y la treintena del Coro: que es granos de trigo, ó novecientos sesen
decir un poco unas de un celeñin. ta mil granos de cebada: que son cien
Se etario: el toledano es de diez y to ochenta y cinco marcos 7 dos onzas,
seis onzas de peso: el romano de de Castilla; ó mil quimientos ochenta y
veinte: el griego de quince; y el he tres duros , sesenta y siete granos y tre
bréo de trece y un tercio. ce diez y siete avos. El talento griego
Sertercio: moneda de peso de diez y ático valia sesenta minas, ó seis mil
siete granos y veinte y dos veinte y dragmas. Calculado pues el valor de
cinco avos: ó un óbolo y cerca de un doce mil dragmas, equivale el talento
cuarto de otro. hebréo á mil quinientos ochenta y tres
Sertertius, y Sertertiun. Véase. As. pesos-duros y dos reales, con setecien
Siclo ó Stater: contiene tres dena tos uno de mil ciento cincuenta y dos
rios y medio: ó cuatro dragmas ó rea aVOS.
les de plata, ó veinte óbolos. Pesa NoTA.
doscientos ochenta y seis granos de
trigo y dos veinte y cinco avos: ó tres Un dedo hebréo equivale á once lí
cientos veinte granos de cebada. Parece neas y dos tercios de nuestra medida,
que habia tambien siclo menor, que Un palmo ó tophac : á cuatro dedos:
solamente valia dos dragmas, y pe ó á tres pulgadas, diez líneas, y dos
saba la cuarta parte de una onza. El terCios. -

sielo solia llamarse con el nombre ge Un Zereth, ó palma: á tres palmos:


nérico de moneda de plata. La voz ó doce dedos; esto es, once pulgadas
siclo viene de la hebi éa AiAar, que y dos tercios. -

significa masa ó peso; esto es, una Un pie romano antiguo: á un zereth
suma, ó peso de moneda. Era entre y un décimo: tres tophac ó palmos y
los hebréos el principal peso; y asi tres décimos: trece dedos y un quin
el nombre sielo, es lo mismo que pon to; esto es un pié y diez líneas nues
dus ó libra entre los latinos. Era tam traS. - - º

bien el siclo una moneda de este Un codo; un pié romano, y nueve


mismo nombre y peso. (Argenteus. once avos; dos zereth ; seis tophac;
Mat. XXVI. 15.) Habia tambien siclos veinte, y cuatro dedos; un pie, once
de oro. pulgadas y cuatro líneas. -

Talento. Es nombre de moneda , Paso romano: dos codos hebréos


tambien lo es de peso; como sucede tres cuartos de otro: cinco pies romanos:
eon la libra entre nosotros. Era el cinco y medio zereth: diez y seis to
talento mayor ó menor, segun los va phac y medio: sesenta y seis dedos:
rios paises; y los habia de oro y de cinco pies, cuatro pulgadas, dos lí
plata. El talento mayor hebréo valia do IleaS. - -

ce mil dragmas, Ex. XXXVIII. 25: que Cálamo hebréo: seis codos: diez pies
son doce mil setecientas cincuenta drac romanos y diez once avos : doce ze
mas romanas. El menor era como el si reth : treiuta y seis tophac: ciento
clo: valia cuatro dragmas, y se llamaba cuarenta y cuatro dedos: tres varas,
tambien siclo. En algunos lugares es muy dos pies y dos tercios.
dificil distinguir si se habla del mayor ó Estadio: sesenta y seis cálamos y dos
del menor. Tambien entre los griegos tercios: ciento cuarenta y cinco pasos
habia talentos que valian solamente seis romanos, cinco once avos: cuatrºcien
dragmas. Homero en la Iliada XXV tos codos: setecientos veinte y siete pies
habla de los talentos de oro que ofre romanos antiguos y tres once avos:
ció Aquiles en la muerte de Patroclo; ochocientos zereth: dos mil cuatrº cien
y segun Suidas era una cierta mo tos tophac: nueve mil sciscientos de
neda muy pequeña.El talento mayor he dos: ¿ión cincuenta y nueve ya
48 M
ras, nueve pulgadas, cuatro líneas, los hebréos eran la mitad menores en
Al que quiera examinar y fijar con el peso que las de plata. El valor re
mas exactitud el valor de las mo lativo de los metales entre sí depende
nedas y pesos antiguos, le servirá de la abundancia ó escasez de ellos;
mucho el saber que está ya averigua y á veces del arbitrio de los prínci
do que la onza de Paris es mayor pes. Antiguamente en Roma la dife
treinta y nueve granos y tres quintos rencia del oro á la plata era de quin
que la romana; y asi la onza de Cas ce á uno : en otras épocas de diez á
tilla que es menor treinta y ocho gra uno. Las monedas de que usaban los
nos y dos quintos que la de Paris, es hebréos casi siempre eran de plata ú
mayor que la romana en tres granos y OI'O,
veinte y uno veinte y cinco avos. Tam Los pesos alejandrinos son doble
bien podrá dar mucha luz el saber mayores que los áticos , como afirma
que nuestro peso duro tiene quinientos Varron. Y de ahi proviene que en la
cuarenta y dos granos, y dos diez y sie version de los Setenta Intérpretes, he
te avos de trigo del marco de Castilla; cha en Alejandria, solamente se da al
y asi el medio duro tiene doscientos se siclo el valor de dos dragmas, lo cual
tenta y uno y uno diez y siete avos. El no sucede en los Evangelios.
narco pesa ocho onzas, de quinientos Mort All Ev ANG élica. Aquellos filó
setenta y seis granos cada una. sofos impios que la tachan de sobrado
Algunas medidas y pesos toledanos rigurosa, y por eso de impracticable,
son casi la mitad nas pequeñas que atenidos á la letra material de algunas
los romanos. Asi la dinfora ( ó cánta sentencias de Jesu-Cristo (Mat. V. Luc,
ro) toledana contiene ocho azumbres; IX.23. Gal.V.4.), afectan ignorar euan
y la romana de quince á diez y seis. El to dominaba entonces el epicureisino,
nodio (ó celemin) toledano es la mi y cuán escandalosas eran las doctrinas
tad del romano. Lo mismo sucede en de los saducéos y demas materialistas,
la dragma etc. los cuales negaban la inmortalidad del
El pié romano hace un pie y dos alma, la existencia de otra vida etc.
diez y siete avos toledano, y una oc Por eso el Divino Maestro manifestó
tava parte mas; y equivale á tres tanta severidad, hablando de los pla
cuartas partes del pie hebréo; y al ceres de esta vida; á fin de reformar
pié griego, menos uno veinte y cinco las ideas de los hombres, y su asom
aVOS, brosa corrupcion de costumbres. V.
El paso y el pie romanos eran ma Pleito. Defensa. Consejos. Saducéos.
yores que los griegos en esta propor Muchacho, Puer. Se daba este nom
cion: cien pasos griegos eran ciento bre á los soldados. II. Reg. II. 14.
veinte y cinco romanos. III. 22. XX. 15. Segundo: á los
En las monedas como talento, sicio, compañeros Is. II. 6. Tercero: á los
y otras, las habia de oro y de plata etc.; ue sirven á otro. Ex. XXXIII. 2.
y el valor era diferente en varias na Gen, XXIV. 52.; y asi se llaman pueri,
ciones, como sucede en Europa en la los que nosotros llamamos siervos del
libra, cuyo valor y aun el peso, es tan Señor. Ps, CXII. Cuarto ; significa
desigual en sus reinos. Sucede lo mis sencillez, ignorancia etc. Jer. I. 6.
mo en las medidas, como la arroba, la Eccle. X. 16. Rom. II. 20. II. Cor.
fanega, el cántaro etc. Asimismo ha XIV. 20. Is. III. 4. Quinto: á ve
bia diferencia entre los pesos y me ces es lo mismo que mozo, mancebo.
didas de uso comun, y las que se Muchos. En la Escritura, alguna vez
llamaban del Santuario. Levit. XXVII. suele significar todos. La voz Rabbin,
v. 3. y 25. Creen º ¿ que con el que en la Vulgata
se traduce multi, ó
tiempo se habian disminuido mucho plures, significa multitudines; esto es,
aquellas; al paso que en las que se la muchedumbre : y la totalidad (como
guardaban en el templo Servla Il
dice San Agustin) suele llamarse con
para su uso, no habia habido, razon muchedumbre. Lib. VI. cont. Jul,
cion. Pero quizá provenia de laaltera
dife c. 23. Math. XXVI. 28. Marc. XIV.
rencia que habia Segun
entre ella siclo ático, 24. Rom. V. 15.
y el alejandrino. opinion de MUN Do. Algunas veces en el nuevo
algunos, las umonedas de oro entre Testamento se toma en mala parte
-

- esto es, por los hombres mundanos, ó nifica el hijo de Nazaret, ciudad de
viciosos y malvados; lo mismo que carne. Galiléa; y en este sentido daban los
De aqui es que al Demonio se le llama judíos dicho nombre áJEsus.
Príncipe de este mundo. Joan. XIV. 30. NecesIDAD. Necesitas. Significa á ve
Frecuentemente se dice , por todo el ces angustia, pena, miseria. Ps. XXIV.
mundo, ó, por toda la tierra, en un 17. Sap. XVIII. 21. XIV. 4. Se
sentido hiperbólico, para denotar mu gundo : utilidad ó conveniencia. Mat.
cha estension. Joan. ult. flom. X. XVIII. 7. Tob. Xl I. 13. Luc. XIV.18.
18. etc. Los hebréos no tienen ningu Niño. No siempre denota pocos
na voz equivalente á mundo; y asi se años, sino tambien se refiere á la
valen siempre de las dos, cielo y tier sencillez de corazon ó al poco co
ra, para denotar todo el universo. nocimiento; y muchas veces la voz
MUERTE. Con este nombre se sig puer se toma por criado, por compa
mifica á veces la peste, la hambre, riero, por súbdito etc. V. Muchacho.
la guerra, y otros males, que producen Noch E. Entre los hebréos, griegos y
- la¿da Ex. X. 17. Hab. III. otras naciones, se dividia en cuatro
- 5. , Ps. VII. 14. , ,, partes, que llamaban velas ó enardias;
(vigiliae, custodia y porque durante ellas
N velaban los que estaban de guardia
- NAzARéo ó NAzARENo. Del verbo militar, ó tambien de los rebaños;
hebréo Nazar, separar, distinguir. El y duraban unas tres horas cada una.
Mazareato era una especie de consa La primer a comenzaba luego de pues
acion de alguaia persona al servicio to el sol y se llamaba tarde, (vespere)
e Dios. Num. cap. VI. Consistia en y duraba hasta las nueve: la segunda
tres cosas principales. Primero: abs desde las nueve á las doce, y se lla-s
tenerse del vino y de todo otro licor maba media noche: la tercera de las
capaz de emborrachar. Segundo: no doce á las tres, y solian llamarla canto
cortarse el pelo, antes bien dejarse del gallo; y la cuarta desde las tres á
crecer la cabellera y barba. Tercero: las seis, ó salida del sol, á la cual lla
evitar el tocar los cadáveres, ni acer maban mañana (mane) ó custodia ma
carse á ellos. Esta especie de voto, ó tutina. Ps. CXXIX. 7.
profesión, era á veces perpétuo, y á NocHE. Figuradamente es lo mismo
veces por un tiempo determinado. que obscuridad , afliccion, y á veces
Num. VI. X. 27. Judic. XIII. 5. la muerte. Joan. IX. 4.
I. Reg L. 1 . - NoMBRE. Por antonomasia significa
Al fin del IVazareato temporal, el el Nombre santo de Dios. Lev. XXIV.
sugeto debia presentarse en el templo, y 11. O el mismo Dios. Ez. XVI 5.
ofrecer varios sacrificios, esto es, un Segundo: Lo mismo que persona. Apoc.
cordero en holocausto, una oveja en sa III. 4, Tercero: Reputacion, ó fana.
crificio etc. A la entrada del templo se le Cantic. I. 2. -

cortaba la cabellera, y el sacerdote la Suscitar, ó conservar el nombre de al


quemaba: Num. VI. Si vivia muy dis guno, es casarse con la viuda, y dar
tante de la Palestina, ó no podia ir á descendencia á la familia del difunto
Jerusalen, se hacia cortar el pelo alli marido. Deut. XXV. 7. -

donde se hallaba, y diferia para otro Caminar en nombre del Señor, es con
tiempo el cumplimiento de las demas tar con su proteccion. Mlich. LV. 5.
ceremonias; ó bien encargaba á otro Ser llanado con un nombre: es, en
que las cumpliese por él en Jerusalen. frase de los hebréos, ser verdadera
Naza réo, puede tambien derivarse de mente lo que el nombre significa , Os I.
Metzer, flor, pimpollo: de Matzar, con 3.; ó pertenecerá aquel que es designa
servar, ó guardar; y de Nazir, corona, do por tal nombre. Gen. X. VII 16.
coronado, ó constituido en dignidad. Act. XV... 17. Luc. 1.35. Apoc.
De todos estos modos conviene á Jesu XIII. 9. Entre los hebi éos era muy
Cristo, al cual Isaias, llamó Wetzer comune llamar con un sobrenombre
cap. XI. 1. , Natzar, c. XLII, 6., y á alguna persona , tomándole de al
Nazir cap. LII. 13. guna accion, calidad, ó circunstancia
. Tambien Wazaréa ó Mazareno, sig particular de su vida. De lo cual
G.
5o N
provenia tener dos ó mas nombres al magistrado encargado de velar so
un mismo sugeto. Un hijo de Adan bre los negocios públicos de cada pro
fué llamado Abel, esto es , vanidad, vincia. Cicero ad Atticum. Es de notar
ó duelo; porque murió á la flor de que al principio de la Iglesia se llama
su edad, ó llenó de luto á sus pa ban tambien Presbíteros ó Sumos sacer
dres. El primer rey de Babilonia , al dotes. V. Presbíteros. Se escogian para
cual sus vasallos ó partidarios llama el oficio de inspectores ú obispos de
ron Bel, esto es, Señor; los otros le las iglesias, aquellos fieles que aventa
llamaron Memrod , esto es rebelde á jaban á los demas en la virtud , en
Dios, por creerle autor de la ido la ciencia de las cosas Divinas, y en
latría. Esa ú fué llamado Edom , (rojo) los dones del Espíritu Santo. Si esta
del color de las lentejas. Agar, es lo ban casados, vivian ya en adelante
mismo que fugitio a : Balaan, a varo: con sus mugeres como hermanas; pero
Jepté, victorioso etc. No debe pues es San Pablo previene que los que se elijan
trañarse que á veces se vea llamado para tan alto y honroso como pesado
con otro nombre un mismo sugeto. oficio, ó carga , no sean de los que tie
Tambien suelen los traductores ó co nen muchas mugeres, ni las hayan te
piadores de los Libros sagrados lla nido si son viudos, porque aun entre
mar las ciudades, personas etc. con los antiguos se miraba como señal de
los nombres que tenian, cuando ellos ser poco continentes, la poligamia per
escribian. Asi en el libro de Josué y mitida por las leyes civiles, y tolerada
en el de los Jueces se llama ya Jeru entre los judíos hasta que Jesu-Cristo
salen la ciudad de Jebus. redujo el matrimonio al primitivo es
NUBE. En todos los idiomas es este tado de un solo hombre con una sol
nombre metafóricamente lo mismo que muger. V. Poligamia. -

calamidad, tribulacion: y se toma tam OBoLo : Medida: V. Monedas.


bien por altura, elevacion etc. OBscURo, NEGRo, soMBRío etc. son
NUEvo. Significa tambien: primero, términos que en todas las lenguas
lo que es estraordinario. Judic. V. 8. denotan á veces la aficcion, la adver
Segundo : Lo que se enseña , ó se sidad, la ignorancia etc. Nahum XI.
hace de un modo mas perfecto que 10. Mat. VI. Joel I. 6. Is. XIII. 8.
antes. Joan. XIII. 54. Tercero: Lo Ezech. XX.47. Ps. CXLII. 3. LXXIII.
mismo que bueno, bello, sublime. Ps. 21. Jer. XLIV.2. Rom. I. 21. Eph.
XXXII. 3. Luc. V. 37. IV. 8.- - . . ... º "
NUMrRo. En la Escritura se pone Aun hoy dia dura la costumbre en
muchas veces un número definido por tre muchas naciones orientales, de en
otro indefinido: un número redondo negrecerse el rostro en tiempo de luto.
por otro que no lo es; como 70 por ODio. Esta palabra por parte de
72 etc. En los números fué muy fa Dios significa muchas veces castigo;
cil una equivocacion de los que co el cual no tiene otro fin que corregir
piaban los códices hebréos, por la al pecador, ó inspirar á otros el te
gran semejanza que tienen algunos mor del pecado. ¿ sabe el hombre
múmeros entre sí. Véase Cronología. — si las tribulaciones que padece son un
Vulgata. castigo de sus pecados, ó una prueba
de su virtud; pues que las padecén bue
O nos y malos. - ,
En nosotros el odio es una pasion
OBrspo. Viene del griego episcopos, desarreglada, que regularmente pro
que significa inspector, superintendente viene de mo poder vengarse. Tambien
etc. Está determinada ya esta voz para se toma la palabra odiar por amar
significar el primer grado de la gerar menos, segun el estilo de la lengúa
quía eclesiástica; esto es, los pontí hebréa; y aun de la muestra, en la
fices ó prelados principales de las cual solemos decir que un padre abor
iglesias, que son unos verdaderos ins rece un hijo, cuando tiene nna parti
pectores, especuladores y guardas del cular predileccion por otro. Rom.IX.13.
rebaño de Jesu-Cristo. Antiguamente Aborrecer la propia vida, es estar pronto
se daba el nombre griego de episcopos, á perderla por Dios, ó amarla menos
N 5I
que á Dios. Luc. XIV. 26. Joan. arriba hasta la presencia de Dios; ó
XII. 25. tambien que se hace memoria de ellas
OIDo , ORExA ( auris ). Se toma á delante del Señor, para significar que
veces por lo mismo que inteligencia ó las acepta, ó que las escucha benig
comprension de las cosas; y asi oidos namente: locuciones metafóricas to
para oir, son los de aquel que oye, madas del humo y olor del incienso,
de modo que entiende lo que oye: y de las víctimas que se quemaban en
que escucha que pone toda su aten el sacrificio, como en protestacion
ca OJ2 etC. del soberano dominio de Dios, y en
DEscUBRIR LA oREJA, relevare aurem, accion de gracias por los heneficios
en frase hebréa es revelar alguna cosa que nos hace. Philip. IV. 18. Act.
ó manifestarla. II. Reg. VII. 27. X. 4. Véase Incienso.
HoRADAR LA oRE. A. (Ps. XXXIX. 7.) Oa AR. Significa á veces lo mismo
Es inspirar la obediencia y sujecion: que predicar, ó instruir, y exhortar
aludiendo á la práctica que habia de á los fieles, I. Cor. XIV.
horadar la oreja al esclavo que con ORIENTE. En hebréo Keden , delante,
sentia en serlo toda su vida. Exod. aludiendo al hombre que mira al sol
XXI. 6. que nace; asi como detras, entre ellos
OIR. En algunos testos de la Es significa el Poniente: la derecha, el Me
critura es lo mismo que entender. Act. diodia; y siniestra ó izquierda, el Norte.
XXII. 9. I. Cor. XIV. 2, 21. OarENTE. Asi es llamado el Mesías por
OFRENDA ú OBLAcroN. i)esde el el profeta Zacarías cap. III. 8. Mala
rincipio del mundo vemos que los quías IV. 2. VI. 12. Luc. I. 78.; en cu
mbres han protestado su venera yo lugar la palabra hebréa Tzenaj, en
cion al Criador y su gratitud, ofre griego anatole, es un sustantivo, y no
ciendo ó consumiendo en honor suyo participio, y significa oriente, pimpollo.
cosas pertenecientes al alimento de la En el idioma de la Escritura, se to
vida, por ser los mas preciosos bienes ma muy á menudo por los paises que
ue reciben de Dios. Y asi los ju-, los judíos miraban hácia el Oriente,
íos, ademas de los sacrificios de las como la Arabia , la Persia, la Cal
víctimas, ofrecian panes, vino, aceite, déa etc. Y como tenian poco conoci
é incienso. V. Diezmos. -
miento de las tierras occidentales, de
Oro. Como las pasiones del hom las cuales los separaba el mediterrá
bre se ven pintadas principalmente neo, pues solo trataban con algunas
en los ojos; de aqui es que en casi islas ¿ Archipiélago: , por eso con
todas las lenguas se usa de esta pa el nombre de islas entendian las regio
labra para denotar las afecciones del nes de Europa, y con el nombre de
ánimo, y las cualidades buenas ó ma Oriente las tierras orientales, de las
las. Eccles. IV. 14. Prov. VI. 17. cuales tenian mas noticia que de las
OLoR. A mas del sentido literal, se ultramarinas.
usa para espresar el agrado, la apro OscULo. Era costumbre entre los
bacion etc.; y tambien la buena re judíos y otros pueblos orientales (que
putacion , y los buenos efectos que pasó despues á muestras comunidades
ella produce: en cuyo caso va acom eclesiásticas) el saludar y espresar
pañada esta voz de un adjetivo, como con un beso la amistad. Entre noso
bueno, suave etc. Gen. VIII. 21. tros se ha sustituido, en la Iglesia, el
XXVII.27. Si se toma en mala parte, besar la cruz ó alguna imágen de
lo dice ya el adjetivo que entonces Jesu. Cristo, ó el dar un abrazo; di
se pone. Ex. V. 2 t. -
ciendo la antigua salutacion: Par tecum.
ORAcron. Las horas destinadas prin La paz sea contigo. Luc. VII. 4ó. II,
cipalmente á la oracion eran entre los Cor. XIII. 12.
judíos la prina, la tercia y la nona. es y

En las horas de tercia y de nona ha


bia cada dia dos sacrificios en el tem P.
plo, acompañados de oraciones pú
blicas. Act. III. Véase Hora. PADRE. En casi todas las lenguas
Dícese que nuestras oraciones suben tiene mucha latitud esta voz. Se apli
52 P.
ca º para denotar al maestro, señor, tribus en la de Judá, dió esta el nom-.
protector, bien hecho, ; por ser propios bre al pueblo de Israel. Suele á veces.
todos esos nombres, especialmente en llanarse tierra de los rectos ó justos, de
los tiempos antiguos de la cabeza de los vivientes etc. Ps. CXLII. 13, or
la familia. Segundo: se llama padre PAL Mo: medida. V. Monedas. , ,
el abuelo, bisabuelo, ó tronco de una Palom A. Símbolo de la sencillez é.
familia. Tercero: el inventor de algun. inocencia. Mat. III. 16. X. 6. Oseas.
arte ú oficio. Véase Hiyo. VII. 11. Algunos creen que era la
PADRE Aportivo: ó p \DRE LEG Ar.: insignia de los ejércitos de Nabucodo
Véase Genealogía, Matrimonio. nosor. Jer. XXV. 38. XLVI. 16.;
PAL v BR y , er bun en hebi éo Debar,
pero otros interpretan la palabra Jonak.
en griego Log s. Significa muchas ve (que la Vulgata tradujo columba) des
ces una cosa, un hecho. Fzech. IX.. 5. truetor ó enemigo. , , , , , , , ,,
I. Reg. III. 2. III Reg. XI. 41. Usan PAN. Se toma algunas veces en ge
los hebrés de esta voz para significar meral por lo mismo que alinento ó co
el negocio ó asunto de que se trata. mida; como igualmente agua por bebi
Ps. XXI. 2. Segundo: precepto , man da. Asi tambien decimos en castellano, -
dato, orden. Ps. CVI. 20. CXLVII. 8. que un padre se afana para dejar pan
Luc. VII. 7. Tercero: por antonomá á sus hijos. Antiguamente, como aun
sia se llama Perbo el Hijo de Dios, ahora entre los pastores, se cocia á ma-.
Sap IX. 1: por ser la espresion ó imá nera de torta entre ceniza ó rescoldo:
gen de la sustancia de Dios Padre. y llamábase en hebréo hugot, de donde
No tenemos otra voz mas análoga pa la voz castellana hogaza. Gen. XVIII.
ra denotar no solamente el acto del 6. Y como en las regiones orienta
entendimiento de Dios, sino el térmi les escasea en muchas partes la leña,
no de dicho acto, que en Dios es una era muy frecuente el valerse del es
sustancia. Cuarto tambien el Evan tiercol de los animales, secado al sol,
gelio suele llamarse la palabra del reino: para quemarle despues y cocer hajo
la palabra de Dios; y á veces solamente el rescoldo el pan ó sus alimentos:
la palabra. Mat. XIII. 9. Marc. II. y esta era la señal de calamidad de
2. Act. LV 3 . XVII. . -
que habla Ezequiel cap. IV. v. 13.
PAlest INA. El pais de Canaan, (lla PAN es DE PRoposicron, ó de ofrenda:
mado asi por haberse establecido en son los doce que todos los sábados se
él los descendientes de Cam , hijo de presentaban ú ofrecian á Dios en el
Noé), se llamó despues Palestina por tabernáculo ó templo en nombre de
las doce tribus, quedando despues de
haber pasado á vivir en él los Filistins ó
Palestins: palabra que los 70 trasladan los ocho dias, para alimento de solos
en griego, Allophyloi, estrangeros; y los sacerdotes. Lev. XXIV. 9. Ex.
eomo este territorio caia á la parte del XXIX.32. Era esta ceremonia como
mar, y era por lo mismo mas cono una protestacion solemne de que debian
cido de los griegos, de aquí vino que á Dios su alinento y su vida. . . . .
este nombre se dió á todo el pais de PAN DE ofa END A era el que se ofre
Canaan. Cuando los israelitas entraron cia á Dios en nombre de los difuntos,
en la tierra prometida, tuvieron que y se daba despues á los pobres. Tob.
lidiar contra siete pueblos ó tribus nu IV. 48. * -

aerosísimas que la ocupaban; estos PAN DE APLIccioN. Se llamaba asi el


eran los Amnorr éos, Feres éos, Henvéos, pan ázimo ó sin levadura, y por lo
cananéos, Hetéos, Jebuséos y Gergeséos. mismo insípido, que los judíos tuvie
A veces solamente significa el terreno ron que cocer á toda priesa al salir
menos montuoso de la Siria, de cuya de Egipto. En memoria de aquella
region era como una parte. Despues salida, y de la mansion en el desierto,
se llamó tierra de promision, por haberla y amarguras pasadas, le comian con
prometido Dios á Abraan y á sus des yerbas silvestres ó amargas.
cendientes; y últimamente tierra santa, PARTIR El PAN, significa comer, ha
porque en i era adorado únicamente cer, una comida etc. Is. LVIII. 7.
el verdadero Dios. Y tambien Judéa, jer, XVII. Mat. XXVI. 10.
luego que confundidos los restos de las FRAccroN, ó PARTIcIoN DEL PAN. En
P 53
el nuevo Testamento suele denotar la de árboles frutales. En los paises cáli
comunion só participacion/ de la Euca dos es muy natural llamar paraiso á
ristía. A qt. I 44. XX. 7. todo lugar agradable, fresco, y deli
- PA R º B ol. v. Voz griega que significa COS9.
un discurso que debajo del seutido PAR Arso CELEsTI AL, no tanto designa
literal presenta otro sentido figurado, un lugar determinado, como el estado
el cual es el principal ó único que se feliz y bienaventurado de los justos,
intenta , y que necesita alguaa mayor despues de esta vida. No sabemos si
atencion de parte de los oyentes para. Dios manifiesta su gloria á los santos
poder entenderle, y por lo mismo se en un sitio fijo, ó morada determinada;
fija mas er su inente. De aqui es que ó si el paraiso es todo el universo ó cielo
los malos é incrédulos, como no es empíreo. S. Pablo ya nos enseñó que
cuchaban á Jesu Cristo con atencion los cuerpos resucitados participarán de
y humildad, no entendian el signifi las cualidades ó dotes de los espíritus;
cado de ellas. Este modo de propo y asi tendrán una variacion de que no
ner las cosas importantes ha sido es fácil ahora formar idea. l. Cor. XV.
siempre muy del gusto y carácter de 42. y sig. Sap. III. v.7.
los orientales. Vemos que Jesu-Cristo PAR ricUL As. Muchas veces son re
hablaba con parábolas á los judíos dundantes en la Vulgata, y no perte
para escitarlos á preguntarle é ins necen al sentido de la cláusula. La
truirse ; como lo hacian los apóstoles: generalidad de la siguificacion de va
pero ellos duros y obstinados parece rias partículas hebréas, no puede es
que temian conocer las verdades que presarse á veces con las latinas. Por
el Señor les proponia, ó los misterios ejemplo la partícula hebréaki, á que
del reino de Dios, al ver que este rei corresponde la griega oti, y que la
no no era temporal y mundano, como Vulgata suele traducir quoniam, equi
ellos se lo figuraban y deseaban. Al vale tambien á quam vis, cum , quando,
gunas veces tomaba Jesu-Cristo las donec etc.; y asi, no siempre denota
parábolas de las tradiciones ú opinio causalidad: suele equivaler al que de
mes populares de los judíos. nuestra lengua castellana. Luc. VII. 47.
Pero la figuracion y el enigma no Joan. VIII. 29. Ps. XVI. 6., Jerem.,
escluyen la verdad del hecho que se XXIX. 16. Tambien sucede esto en
refiere: en este, y no en las palabras, otras lenguas. La partícula ut en latin,
está las mas veces el misterio ó sím-, no solo significa para que , sino de mo
bolo de lo que ha de suceder des do que, aunque. (Cic. Fam. 6. ep. 2,) En
pues. Por lo mismo es dificil, conocer, el testo latino se ve algunas veces una
cuando es real el laecho en que se partícula puesta en lugar de otra: co
funda la parábola, ó cuando no. El mo nisi por sed. Luc. IV. 26. . . . . ...-
fin á que se dirigen las parábolas, y PAscUA. En hebreo Phase, y en
comparaciones, y no el sentido mate siriaco Pasca: tránsito, paso etc. Fies:
rial de ellas, es lo que debe conside ta de los judíos instituida en memoria,
rarse.: , , , , • del tránsito del ángel del Señor, que
PARAcLITo, Paraclitas, ó bien Paracle mató los primogénitos de los Egipcios,
tus, segun se pronuncie la e larga grie E pasó sin tocar las casas de los he
ga; voz griega que significa Abogado, réos; á lo cual despues, siguíó el
ó aquel que es llamado para que nos. tránsito ó paso del mar Bermejo. Ex.
dé consejo, nos defienda, interceda XIl. 11. Como la sangre del cordero.
por nosotros, y nos consuele etc. No que inmolaron las familias hebréas, y,
debe confundirse con la voz Para con la cual señalaron sus puertas, fué
clytus, que tambien es griega , pero la divisa ó señal que tuvo el ángel
se escribe con la y griega llamada esterminador para no , entrar en sus
ipsilon; y significa, dejado, abando casas; de aquí es que en la Fscritura
nado. se habla de este cordero inmolado,
PARArso. La voz hebréa ó caldéa como de una figura de Jesu-Cristo,
Pardes, de que hicieron los griegos la Cordero sin mancha, inmolado en el
suya Paradeisos, significa un jardin, ara de la Cruz, por nuestra salud.
no tanto de flores ni verduras, como I. Cor. V. 7. Asi pues, la voz Pasqua
54 P
significa : Primero: el paso del ángel. gresion de la Ley de Dios, ya sea en
Segundo: el cordero que se inmolaba materia grave, ya leve. Segundo: La
en esta fiesta. Tercero: las demas víc pena ó castigo debido al que peca.
timas que se sacrificaban al otro dia. Gen. IV. 7. Tercero: Un defecto ó vi
Cu.arto: los ázimos ó panes sin leva cio de la naturaleza, ó cualquier im
dura de que se usaba en los siete dias perfeccion. Lev. XII. 6. Cuarto: La
de Pascua. Quinto: la víspera y los víctima ofrecida para espiar ó borrar
siete dias de la fiesta. Los judíos ce el pecado. II. Cor. V. 21. Os. IV. 8.
lebraban esta fiesta, comiendo el cor Parece que en la Escritura, delito de
dero con pan sin levadura, durante nota una culpa dudosa ó un pecado
siete dias; que por eso se llamaban dias incierto. Véase Sacrificio.
ázimos. Ex. XII. 19. Al principio del PECADoR. Significa el que es capaz de
dia catorce del mes Visan se registra pecar, ó inclinado á pecar por su natu
ba con mucho cuidado la casa, y se raleza corrompida. Segundo: El que se
dejaba bien limpia de todo pan con halla ¿ con alguna culpa. Ter
levadura. A esto aludia S. Pablo. I. Cor. cero: El que persevera habitualmente en
V.7. Si algun incircunsiso ó manchado ella. Cuarto: Los judíos llamaban con
se atrevia á comer del cordero pascual, el apodo de pecadores á los publicanos,
solia Dios castigarle visiblemente: lo ó cobradores de las rentas públicas ó
que tambien parece que hacia el Se de las alcabalas ó tributos que los ro
ñor al principio de la Iglesia con los manos exigian del pueblo ó del público.
ue comulgaban indignamente. I. Cor. PEcUNIA. Véase As.
¿ 30. PEDAGogo. Voz griega que significa
Paz. Esta voz entre los hebréos, y conductor, ó el que guia, instrure, ó
otras naciones orientales, tiene un educa dí los niños.
sentido muy estenso. Significa no solo PrDRo. Nombre que puso Jesu-Cristo
la concordia, la salud, el reposo, la á Simon, para denotar que sería entre
tranquilidad etc., sino toda especie los Apóstoles el primero, ó la piedra
de prosperidad y de bienes. Y de aqui sobre que fundaria la Iglesia. Véase
viene que la salutacion comun es: La Cefas. Este nombre, y el encargo que
z sea contigo; asi como entre los le hizo Jesu-Cristo resucitado de apa
griegos: Chiaire esto es, deseo que centar los corderos y las , ovejas de
estés bueno, alegre y contento; y en su mística grey, prueban bien clara
tre los latinos: Salve, Ave; y entre mente el primado de sus sucesores los
nosotros : A Dios, esto es, quédate, Pontífices de Roma. Casi el mismo
ó sé con Dios. Con esta espresion el encargo le hizo antes de morir. Mat.
hombre solamente dice que desea la XXI. 17. Joan. XXI. 16. Véase Ep.
paz, pero no la da. No asi Dios, cuya ad Galatas IL 13.
alabra es omnipotente. Joan. XIV. PensAMIENTo. Significa tambien de
27. Aludiendo Jesus á las persecu signio, proyecto, empresa. Segundo:
ciones y trabajos que su Evangelio Sospecha, escrúpulo,
habia de ocasionará sus diseípulos, PENTecos res: voz griega que sig
dijo: No vine á traer la paz , sino nifica cinco decenas, ó el dia quinquagé
la guerra. Math. XI.34. sino. Llamaban tambien las judíos á
David, para espresar la idea de un la fiesta de Pentecostes, fiesta de las
reinado feliz, dijo: La justicia ó la vir semanas, por terminar la séptima se
tud, y la paz, esto es, toda suerte mana despues de Pascua; y tambien
de bienes , se han abrazado. fiesta de las primicias, ¿ se ofre
Osculo DE PAz. Señal de amor y com cian á Dios las primicias de los frutos
cordia muy usado en tiempos anti yaº recogidos. V. Fiestas. -

guos, en que las costumbres eran mas Pesre. Se toma por toda suerte de
puras y sencillas. V. Osculo. enfermedades ó epidemias.
MoRIR EN PAz. Es morir con el con HoMBRE PEsTILEN re. El que corrom
suelo y sosiego de la buena concien pe las costumbres. Prov. XIX. 25.
cia, y de la esperanza de la felicidad Act. XXIV. 5.
eterna. - --
PIE, medida. V. Monedas, . . .
PECADo. Significa, primero: La trans PIEDRA. Servia ya entre los hebréos
55
de señal de algun pacto, ó alianza, Gen. del cuerpo, que el pudor no permite
XXXI. 45, 51 : ó en unemoria de al nombrar, Is. VII. 20. XXX. 1. 17.
gun suceso. Josué XXIV. 26. Cuando - Ezech. XVI. 25. Y asi es que descu
entre los judíos era apedreado algun brir los pies es caer en una accion ver
reo sentenciado á este género de gonzosa. Jer. II. 25. Thren. I. 9.
muerte, los que habian depuesto con - Quinto: cubrirse los pies, es satisfacer las
tra él, debian tirar las primeras pie necesidades de la naturaleza. Judic.III.
dras. Si era despeñado desde alguna 1. Reg. XXIV.4. Sesto: tocar los pies
altura sobre alguna roca, y no moria de alguno, es postrarse delante de él.
con el golpe recibido, arrojaban sobre Septimo : ir con los pies descalzos, es
él una gran piedra que le aplastaba. señal de respeto. Ex. III. 5.
A estas prácticas aluden varias espre HABLAR con Los PIEs, es estarlos siem
siones d
la Escritura. Joan. VIII. 7. pre moviendo. Prov. VI. 1.
Deut. XVII. 7. Mlat. XXI. 44. Luc. VER ó PERcI BIR Los Pues de alguno,
XX. 18. V. Cefas. significa verle llegar. Is. LII. 7. El
PIEDRA DE EscAND ALo, ó TRoPIEzo, calzado de los judíos era parecido á
se llama la persona ó cosa que es oca las sandalias que usan los capuchi
sion de nuestra ruina, ó daño. Véase nos; y solia atarse con una, correa al
Escándalo. rededor de la pierna. El desatan la era
PIELEs. A veces lo mismo que tien oficio de esclavo ó criado Mat. I. 21.:
das; porque de pieles se solian for asi como el lavar los pies á otro, Véa
mar antiguamente. Hab. III. 7. II. se La var.
Reg. VII. 2. Ps. CIII. Cantic. I. 4. PLE1ro. Ni de las palabras que dijo
P1GMEo. La palabra hebréa Gamma Jesu-Cristo, ni de lo que despues es
dim, que en la Vulgata se traduce cribieron S. Pablo y los santos Padres
Pigmei, en Ezequiel cap. XXVII. 11., se infiere que esté condenado y pro
probablemente significa los habitantes hibido el - defender en justicia cada
de Gammades, ciudad de Palestina. uno su causa. Las palabras del Señor
Pero como Gomed en hebréo es codo, se dirigian á dará entenderá sus dis
tal vez el autor de la Vulgata le dió el cípulos que con su paciencia heróica
sentido de hombres de un codo, ó pe darian al mundo una leccion elocuen
queños. tísima á favor de la doctrina del Evan
P1r HoN , voz griega, de la cual se gelio. ¿Cómo podrian prometerse los
sirven los 70 intérpretes para signi primeros cristianos sufrir con pacien
ficar los adivinos, magos, nigrománti cia los atroces tormentos de los tiranos,
cos etc. I. Reg. XXVIII. 8. Lev. antes que negar la fe de Jesu-Cris
XIX. 31. Act XVI. 16. La palabra to; si no se acostumbraban antes á su
hebréa es Ob, cuyo plural es Oboth; y frir con paciencia un agravio de otro
parece que corresponde a lo que nos hermano suyo? ¿Y aun ahora no es
otros llamamos duendes, ó espíritus una máxima de moral muy cierta, que
familiares. Solia entenderse por espí la caridad fraternal peligra mucho en
ritu Piton, el denomio que sugeria las los pleitos ? ¿ que es una desgracia el
respuestas al adivino; que por lo co pleitear, y que á veces vale mas no
mun se aparentaba que salian del exigir la reparacion ?. Véase Moral
vientre de alguna muger vieja. Decian Evangelica. Defensa de sí mismo etc.
que Apolo mató á un diagon que lle PoBRE. Se da este nombre no solo
vaba aquel nombre; y de aquí se oni al que está falto de bienes, sino al
º los juegos Pitónicos, ó fiestas que es humilde; al que está afgido ó
e Apolo Piton. atribulado. . . . ., ; y r
PIEs. Se toman algunas veces, Pri Por RE DE Esprnitu. Aquel cuyo afecto
mero: por el calzado que los cubie. está desprendido de los bienes ó ri
Deut. VIII. 4. Segundo: por la con quezas mundanas. Math. V. 3.
ducta de vida, ó proceder de alguno. Polio AMIA. Dios al criar el primer
Ps. XIII. 3. CXVIII. 59 Tercero: hombre no le dió sino una muger, y
por el poder ó dominio. Ps. XXXV. dijo : Serán dos en una sola carne. Tal
12. - Apoc. X. 2. Cuarto: tambien se fué la institucion del matrimonio. Si
designan con este nombre las partes la pluralidad de las mugeres hubiese
56 P
sido conveniente para poblar el mun para procrear hijos, á los cuales pu
do, y contribuirá la felicidad del diese aloptar. Cuando el inglés Pines
hombre, parece que el Criador hu y cuatro mugeres se salvaron de un
biera dado á Adan mas de una muger. naufragio, y pararon en una isla de
El Señor, dando entonces una vida sierta, en la cual al cabo de pocos
mucho mas larga á los hombres, pro años se veia ya una poblacion, se halló
veyó ya á la propagacion del género Pines casi en la misma situacion que
humano del modo que su sabiduría los antiguos Patriarcas.
infinita exigua. Jesu-Cristo se fundó Debe tambien tenerse presente que
en la institucion primitiva del matri es inescusable la poligamia de Salomon
monio, para probar á los judíos que y de otros viciosos; es decir, cuan
el divorcio solamente era tolerado en la do se conoce que no pudo ser por
Ley de Moisés por causa de la dureza permiso particular de Diós, como cree
de corazon de los judíos, á fin de mos en los santos Patriarcas , y que
precaver mayores males. Véase Matri solo es efecto de la lubricidad ó in
77?Orl to. - -

temperancia. - ? ,
Muchos Patriarcas tuvieron al mis PonTIFICEs. V. Sacerdotes.
mo tiempo varias mugeres; y no lee PREDEsTINAcron. Predestin ar es diri
mos que se repruebe esto en la Es gir ó destinar alguna cosa á un cierto
critura. Casi todos los intérpretes opi y determinado fin, de antemano, ó an
nan que tuvieron especial dispensacion tes que ella exista; y asi la accion con
de Dios, segun se puede inferir de la que Dios destina al hombre á la gloria
misma historia sagrada. Santo Tomas eterna, ó antes, á la verdadera Iglesia,
(IV. Dist.35, a. 2.) advierte que la plu se llama predestinacion. S. Agustin la
ralidad de las mugeres no es contra define de esta manera: «Es una pres
los primeros preceptos de la Ley na ciencia, y preparacion de los beneficios
tural, los cuales son principios inva de Dios, con los cuales certísimamente
riables, sino contra los preceptos se son libertados todos aquellos que se
cundarios. Dispensó pues Dios la tal libertan.» Es la predestimacion un de
ley á los Patriarcas, mientras le plugo creto de Dios, un acto de la voluntad
para sus altos fines; por cuyo ejem Divina, con el cual Dios desde la eter
plo se comunicó á los demas, mien nidad determinó conducir á las criatu
tras fué necesario. La ley de una sola ras que quiso, por medio de la gracia,
muger, dice santo Tomas, que no la á la vida eterna, ó bienaventuranza de
dió Dios antiguamente ni de palabra, la gloria. Como esta es un objeto, ó
ni por escrito; sino que fué impresa fin sobrenatural, y tan superior á la
en el corazon del hombre; y asi es naturaleza y eapacidad del hombre,
de creer que por inspiracion interna al cual él no puede aspirar por sí,
comunicó la dispensa á los Patriarcas. mi llegar con sus propias fuerzas, es
Lo cierto es que en aquel tiempo necesaria una gracia, ó un auxilio so
en que no se habian formado aun mu brenatural. La causa eficiente de la
chas sociedades civiles, viviendo las fa predestinacion es solamente el bene
milias aisladas, y casi estrangeras unas lácito ó buena voluntad de Dios.
de otras, la poligamia no tenia los in (Eph. I. 5.). La causa final es la gloria
convenientes que despues. El interes de Dios, la que todos alabemos eter
de estas familias exigia que el gefe namente. Disputan los teólogos si la
tuviese muchos hijos y esclavos para predestinacion á la gloria es puramente
guardar los rebaños, cultivar tierras, gratuita, ó si supone la prevision de
y defenderse de los agresores. Era el los méritos que el hombre contrae eon
padre entonces como un soberano de el auxilo de la gracia. Pero todos con -
un pequeño reino; y de esta especie vienen, como en una verdad de fe,
de soberanía participaba por consi que la predestinacion á la gracia es un
gniente su esposa, la cual por lo puro efecto de la bondad y misericor
mismo estaba interesada en que se au dia de Dios, sin ninguna relacion ó
mentase mucho la familia. Por eso miramieuto á mérito nuestro, ni al
cuando ella era estéril, irogaba á su buen uso que despues hace la criatura
marido que tomase alguna otra muger de la gracia de Dios. Lejos de ser dig
P 57
mos de merecer la gracia, nos hicimos para llamar á penitencia á los peca
indignos de ella por el pecado original. dores.
Jesu-Cristo nos hizo dignos de la glo PREsbíre Ro. Voz griega que en ge
ria, y por consiguiente de la gracia neral significa un hon bre anciano ,
¿ poder alcanzarla, haciéndonos denota á veces no tanto mucha ad
ijos adoptivos de Dios, y librándonos como autori dad y respeto. Antiguamen
del imperio que el demonio habia ad te el padre de familias era no solo
quirido sobre nosotros por el pecado: el soberano, sino tambien el sacerdota
todo esto por los méritos intinitos que ó director del culto del verdadero
contrajo en su pasion y muerte. Mu Dios en su familia; como se ve en las
rió por todos; pero no todos se apro de los Patriarcas. De aquí vino el lla
vechan de este inmenso beneficio: an marse despues ancianos ó presbite
tes bien, muchos abusando de su libre ros aquellos que ejercian alguna parte
albedrío, ó voluntad, don que deben de dicha autoridad paterna, ora en
al Criador, desprecian las riquezas de lo civil, ora en lo religioso. Por eso
la gracia de Jesu-Cristo Mas no asi al principio de la Iglesia, aun algunas
aquellos que son del número de los veces se llamaban presbíteros los obis
predestinados á la gloria. Esta predes pos; mas ahora ya está determinada
tinacion, efecto de la gratuita elec dicha voz á los sacerdotes, ó minis
cion de Dios, es un misterio impe tros del segundo grado de la gerar
metrable. Solamente es cierto, que los quía eclesiástica. V. Obispo. = Prino
que se condenan, se condenan por su génito.
culpa, por no querer aprovecharse de PaesEN TRs. Con motivo de algun
la luz de la gracia. La malicia del hom alegre suceso, ó para dar la en hora
bre es la que desecha la gracia de buena suelen los orientales of ecer
Dios. Pero no procede de la virtud presentes ; y tambien cuando han de
del hombre el recibirla y aprovecharse visitar á los reyes, ó grandes señores.
de ella, sino que es esto un puro efec Esther IX. 19, 22. Apoc. XI. 10. etc.
to de la misericordia de Dios: no al PREro RIo. Por este nombre suele
canza la gloria, sino aquel de quien entenderse el tribunal del pretor, ó
Dios se apiada. El gran consejo que la audiencia, en que se trataban y
nqs da S. Pedro es, que sin querer es sentenciaban las causas. A veces sig
cudriñar este arcano procuremos ha mifica el palacio ó casa del goberna
cer buenas obras, y asegurar con ellas dor ó ¿" magistrado ó presiden
nuestra salvacion. El obrar bien ó mal, te. Y tambien la fortaleza, ólos cuar
sin duda está en nuestra mano: cada teles de la guardia. S. Juan Crisóstomo
cual conoce en su interior, que cuan (Ad Philip. cap. I. 13.) entiende por
do peca es porque quiere; y que si pretorio de Roma el palacio del César,
hace alguna cosa no queriendo, y sola PRIMERo. No solamente siguitica re
mente obligado de la fuerza, ya no lacion numérica, sino que en la Es
peca. De consiguiente el ir al cielo de critura se toma, primero: Por el que
pende de nosotros: supuesto que nun da ejemplo á otros. I. Esd. IX. 2.
ca niega Dios al que se lo pide, los au Segundo : Lo que es mejor. Exod.
xilios para conseguirlo. Y de aquí se si XXX. 23. Tercero: Lo que es mas
gue, que si la predestinacion á la glo digno. Cuarto: lo mismo que prine
ria, que es un bien á que el hombre ramente. I. Mac. I. 1. Quinto: Antes
or si no podia aspirar, es un beneficio que. Luc. II. 2. -

ó efecto de la pura misericordia de Dícense prineros y grandes en el rei


Dios; la reprobacion , ó el ser destinadono de los cielos los que entran en él;
el hombre á las penas del infierno, es y últinos y pequeños los que quedan
siempre por los pecados que comete escluidos. La misma figua a se ve en
en su vida, despreciando la gracia primogénito, que significa primer na
con que Dios le convida, ya la interior, cido, aunque no nazca otro hijo; y
ya las esteriores, esto es, la predica en preceder, aunque no sigan otros,
cion de la palabra Divina, los Sacra Math. I. 25.
mentos, y demas medios ordinarios PRIM cr As de Cristo se llaman los
y estraor inarios de que se vale Dios primeros que se convierten; y, tam
H
58 p
bien oblacion. I. Cor. XVI. 15. con tanta copia de luz Divina como
PRIMoc EN 1To. Asi se llama entre los profetas. Segundo: Un hombre
los judíos, el hijo que nace primero, inspirado, al cual hace Dios hablar,
aun cuando despues no nazcan otros. sin darle á veces la inteligencia de
El primogénito sucedia al padre en todo el sentido de las palabras que
la autoridad sobre toda la familia: au dice. Joan. XI. 51. Tercero: El que
toridad que en las antiguas familias lleva la palabra en nombre de otro.
de los Patriarcas era no solamente Fx. VII. Jerem. LI. 59. Cuarto: Lla
soberana , sino tambien sacerdotal. mábanse Profetas, los que componian
Cuando el padre dividia sus bienes ó cantaban himnos ó alabanzas á Dios
entre los hijos que casaba, tenia que con un fervor estraordinario, que pa
dar de todas las cosas porcion doble recia sobrenatural. I. Reg. X. 6.
al primogénito. Deut. XXI 17. A esta XVIII. 10. IV. Reg. II., y asi el can
Ley aludia Eliséo, cuando pedia á tar con cierto estro ó viveza, se lla
Elías que duplicase en él la porcion maba profetizar. I. Reg. XVIII. 10.
del espíritu que habia de dividir en Quinto: Un hombre de un poder so
tre los discípulos. IV. Reg. II. 9. brenatural, ó con la virtud de hacer
PRIMogENITURA. Véase Jacob. milagros. Eccli. LXVIII. Luc. XVI.
ProfANo. Viene de la proposicion 17. Como los profetas anunciaban las
pro, y del nombre Fanun; y es como cosas de Dios, é instruian á los pue
si dijera fuera del templo: ó cosa que blos y los dirigian, se llamaban con
no está destimada al servicio de Dios, especialidad Hijos de la sabiduría.
ni pertenece á su culto. Por eso se Mat. XI. 1).
llama profanar una cosa, cuando es Es una regla general y muy sabida,
tando destinada especialmente para el la cual debe tenerse siempre presente,
servicio ó culto de Dios, se aplica á que para los profetas el tiempo pre
usos civiles. Asi tambien se llama hom térito y el futuro son muchas veces
bre profano el que no conoce los mis como el presente, y el futuro como el
terios de la religion, ó no hace caso pretérito: y cuando nos parece que no
de ellos, ó los desprecia; y entonces hacen mas que pedir una cosa , á Dios,
es lo mismo que impio. V. Purificacion. la suponen ya, ó por mejor decir, la
PRor ETA. En su sentido propio sig ven concedida, y hablan de ella como
nifica la persona á quien Dios ha re si ya hubiese pasado. (Carvajal. Nota al
velado alguna cosa futura ó distante, Salino LXIII. y sig.). Usan de la fór
que la sabiduría humana no pudo mula de pedir á Dios alguna cosa solo
prever: y le ha dado órden de anun ara manifestar que es justo que el Se
ciarla. Pero en la Escritura tiene va ñor la haga, y para alabar su justicia.
rias otras acepciones. Primero: Sig Solian muchas veces profetiz ar, jun
nifica á veces un hombre dotado de tando á sus palabras ciertas acciones
conocimientos superiores, ora Divi alusivas á lo que querian espresar:
nos, ora meramente humanos: por segun el estilo de los pueblos orienta
eso antiguamente los Prefetas entre los les, que hablan muy á menudo con ac
hebréos solian llamarse P erentes; á los ciones. Act. XXI. 1. V. Figuras.
cuales ahora nosotros llamariamos ilus Prof EcIA: se llama á veces vision;
trados I. Reg. IX. 9.; y S. Pablo en y tambien carga ( onus) ó peso, cuan
este sentido llamó Prof ta á un sabio do anuncia los castigos de Dios sobre
de Creta. Tit. I. 12. I. Cor. XIV. los hombres.
1 (3. Mat. XIII. 57. Por eso llamában PRofEcIAs. Del examén de las si
se Profetas, al principio de la Iglesia, guientes profecías del antiguo Testa
aquellos varones que llenos del espí mento se saca una prueba clara de la
ritu de ºios esplicaban de un modo Divinidad de nuestra religion; y por
sobrenatural los misterios escondidos eso decia Jesu-Cristo á los judíos: Me
en las Escrituras; y estos tenian el ditad las Escrituras: ellas dan testimonio
primer lugar despues de los Após de mí. Joan. V.59. VII. 52. Act. XVII.
toles. I. Cor. X L. 28. A los Profe 1 . XXVIII. 23. Primero: Las pa
fetas seguíanse los Doctores, que ins. labras que dijo Dios al tentador des
truian tambien á los fieles; pero no pues de la caida de Adan, anuncián
P 5
dole que un descendiente de la muger pecado, el cual nos aleja de Dios. 9
le chafaria la cabeza, ó le humillaria. de aqui es que la cubierta que á ma
Gen. III. 15. Segundo: La promesa nera de dosel tendria el Arca de la Alian
hecha á Abrahan de bendecir ó ha za junto con las alas de los Serafines;
cer felices todas las naciones, por me todo lo cual figuraba como un respaldo
dio de uno de sus descendientes. Gen. ó trono donde se consideraba sentado
XXII. 18. Tercero: La prediccion al Señor, se llamó propiciatorio Lev.
que hizo Jacob á su hijo Judá de la XVI. 2. El arca venia á ser como la
venida del Mesías. Gen. XLIX. 10. tarima ó estrado para los pies del Señor.
Mat. XXVI. Cuarto: La que hizo Ps. XCVIII. v. 6. Propiciatorio se lla
Moisés á los hebréos de un Profeta man tambien nuestros altares, por ser
semejante á él. Deut. XVIII. 15. donde Dios está presente de un modo
Quinto: El Salmo CIX en que David especial, y desde donde se aplaca, y
habla de un Sacerdote segun el órden Il OS IIn la propecto.
de Melquisedec, que permaneceria PRoséLITos. Voz griega que corres
eternamente. Sesto: El XXI en que ponde á la latina adven a: estrangero,
se pintan los tormentos de la pasion forastero. Mat. XXIII. 15. Los hebréos
de Jesu-Cristo, y del cual hizo el mis llamaban asi á los que se establecian
mo Señor mencion estando en la cruz. entre ellos, y abrazaban su religion,
Séptimo: Las profecías de Isaias (cap. ó á lo menos adoraban ai Dios ver
VII. 4.) sobre el nacimiento del niño dadero, y no á los ídolos, observando
Enmanuel, niño al cual pariria una Pír los preceptos de la Ley natural. A los
gen; y el capítulo 53, que parece una primeros que se obligaban á observar
historia de la pasion de Jesu-Cristo. la Ley de Moisés los llamaban prosélitos
Octavo: La designacion del tiempo de justicia : á los segundos, prosélitos de
en que habia de nacer Jesus, hccha la puerta; porque estos aunque podian
por Daniel cap. XI. 24. Noveno: Las ir al Templo á adorar á Dios, no podian
¿ de Aggeo c. II. 7., y de Ma pasar de la puerta primera, ó del pa
aquías cap. III. 1. Estas y otras mu tio, llamado por eso atrio de los gen
chísimas mas, presentan un globo de tiles. Tal vez Cornelio el centurion,
luz, á que no puede resistir sino un en Naaman Siro etc. eran de este nú
tendimiento muy obcecado. Asi es que In62I'O,
los judíos modernos las esplican de PRosTITUCIoN. Metafóricamente se
un modo diferente del que siempre toma por idolatría. V. Fornicacion.
las entendieron los rabinos, especial PRovERBIo, Significa una sentencia
mente en tiempo de Jesu-Cristo. comun y popular , que á veces era una
PRóGIMo. Significa primero, cual cancion. Num. XXI. 27. Segundo : una
uier hombre. Luc. X. 27., 29. Rom, espresion burlesca, ó satírica. Deut.
III. 8. Segundo: Un hombre del XXVIII.37. Tercero: una sentencia
mismo pais. Gen. XI. 3. Tercero: Un oscura, ó enigma. Eccli. XXXIX.3.
vecino, ó un amigo. II. Esd. XIII.4. Cuarto: una parábola ó discurso figura
Cuarto: Un pariente. Ps. XXXVII. 12. do. Joan. X. 6. XVI. 25.
Prontes As. La fidelidad de Dios en PUBLICANos. Asi se llamaban entre
cumplir sus promesas se esplica á ve los romanos los cobradores de los tri
ces con el nombre de verdad. Ps. butos, ó alcabalas, ó rentas del erario
LIII.7. Pero las promesas de Dios público. Despues de los samaritanos,
son muchas veces condicionales, ó exi eran los hombres á quienes los judios
gen del hombre el cumplimiento de miraban con mas aversion; á lo cual
los preceptos que le impone : y por contribuia no solamente la odiosidad
eso se queja tantas veces el Señor de del oficio, sino tambien las vejaciones
que su pueblo quebrantaba el pacto con que á veces le ejercian; y quizá
ó alianza hecha con él. Deut. VII. por eso les daban el dictado de peca
XXXI. 20. etc. Judic, II. 1. dores. Añádase á lo dicho el odio con
PRoPIcio. PRoPIcIAToRro. Términos que miraban los judíos el ser tributa
derivados del adverbio latino propè, rios ó dominados por estrangeras na
cerca ; que denota metafóricamente el ciones. Deut. XVII. 5. Joan. VIII.
efecto contrario del que produce el 33. Math XVIII. 7. XXII. 17.
6o
PUERr A. Entre los hebréos y otros
pueblos se llamaba asi el tribunal ó R
sitio donde se administa aba la justicia,
ó residia el gobierno del pueblo; y RABnr. Nombre que entre los ju
donde solia haber mucha concurrencia díos era lo mismo que entre moso
de gentes. Despues los romanos usaron tros los de doctor, y maestro. Y se
de la voz fortin, foro: voz derivada llamaban asi los sabios ó instruidos
del adverbio foras, afuera. El gran en muchas y varias doctrinas, que an
Sinedrio ó tribunal supremo estaba en tes se llamaban Profetas. Viene del
el edificio del templo. Los judíos so hebréo Rab, grande, ó de Rabban, va
lian administrar justicia en asamblea ron es celente. De todos modos, las vo
ó junta pública, junto á las puertas ces Rabbi ó Rabboni eran un título de
del pueblo ó ciudad, donde habria que hacian gran vanidad los Escribas
algun edificio ó sala en que estuviesen ó letrados hebréos, y equivalian á
los asientos de los jueces, segun se ve Maestro, ó Maestro mio.
en Rut, IV. 1. Il. Reg. XVIII. 53. RAc A. Viene de la voz Rich palabra
Jer. XXVI. 1 (). Deut. XVII, 5.8. XXI. siriaca, usada entre los judíos, que era
19. XXII. 5. . Gen. XII. 1 (). Ps. una especie de interjecion: la cual
CXXVI.5. Prov, XXXI. 25. Segundo: sin particular significado, denotaba un
por eso puerta significa á veces poder, desprecio injurioso del prójimo, que so
doninacion etc. Gen. XXII. 17. Math. lia espresarse mas con la accion de es
XVI. 18. Significa tambien ocasion ó cupir al suelo. El plural Rakin se
esperanza de lograr alguna cosa Os. halla en el texto hebréo II. Paral.
II. 15. I. Cor. XVI. 9., metáfora que XIII.7; y los Setenta traducen pes
tambien admite muestra lengua. tilenciales, ú hombres sin conducta, sin
PUERTAs DE LA MUERTE. El que está religion. Aun parece que era mas in
cerca de ellas, se halla ya inmediato á juriosa la palabra fátuo que segun
entrar en la mansion d los muertos, algunos significaba hombre impío , y
ó en peligro de morir. Ps. IX. 1ó. sin seso. Véase Fatuo. -

PURIFICACIoN. V. Espiacion. REFUG 1o. Moisés designó varias ciu


dades de la Palestina, adonde pudie
sen refugiarse aquellos que involun
Q . tariamente hubiesen muerto á un hom
bre. Num. XXXV. Deut. IV.41.
QUADR ANTE: moneda. V. As. REMMoN, ó REM No N. Voz que pa
QUERUBIN Y SERA FIN. Segum Calmet rece formada de las palabras egip
y otros muchos espositores, se lla ciacas ren, elevado, y on, sol. Falsa
maban con este nombre varias figu divinidad que adoraban los pueblos
ras, ó representaciones simbólicas, ó de Damas y otros. Parece que es la
geroglíficos, para denotar, la fuerza, misma que Moloa, Remfan, ó Kern
la diligencia ó ligereza, la vision fam , Kjun, Kion, Chevan etc., por
otros atributos de Dios. Con dichos que como se ve en el libro de Job,
mombres entendemos comunmente los era el sol la LDivinidad mas general
ángeles de la primera gerarquía. En mente adorada entre los idólatras
Ezequiel se ponen como símbolos de orientales. -

la fortaleza, del poder etc. Es tan des REPTILEs. Los hebréos llamaban rep
conocida, como su etimología, la fi tiles á los peces: lo que no es posi
guna con que se nos representan, es ble adoptar en nuestra lengua sin
pecialmente en Ezequiel. San Juan en grande impropiedad.
el Apocalipsi los pinta con la figura de R Espo N DER. Ademas de la significa
animales. En general se los figuraba cion primitiva y comun, significa, pri
de un modo que espresase su inteli mero: Cantará dos coros. Ex. XV.
gencia, vigor y prontitud en cumplir 21. Segundo: Acusar ó defender en
las órdenes de Dios. En el Exodo (c. juicio. Gen. XXX.33. Deut. XXX. 21.
XXV. 18.) se dice que sus ojos esta Is. III. 5. Oseas V. 5. Tercero: Escu
ban mirando atentos al propiciatorio, char benignamente á otro, oir sus
ó trono de Dios. ruegos. Job. XIV. 15. Ezech. XIV. 3.
R 61
Cuarto : Se toma tambien en general fica cesacion, reposo etc., eon la cual
por habar ó decir, -
se designaba el dia séptimo de la se
REs URREccion. La negaban, y por mana; en memoria de que Dios quiso
consiguiente la inmortalidad del alma, criar el mundo en seis dias, y que se
los saducéos, de cuya secta eran mu tuviese por santo ó festivo el dia sépti
chos sacerdotes. Act. V. 17. Pero mo. No se podia trabajar en dicho
la creian con viva fe generalmente los dia, ni ir camino sino el espacio
judíos. II. Mach. VII. de una milla, ó mil pasos mayores.
REY. A veces se da este nombre á Esto es, dos mil codos, ó cinco es
los magnates de la nacion. Ps. CXVIII. tadios. Esta prohibicion los fariséos y
46. Segundo: Al que presidia un escribas la extendian muy supersticio
con vite le llamaban rey del convite. samuente á las cosas mas mínimas. Sig
Ecc. XXXII. 1. Tercero: Al que aven nifica á veces: Primero: Toda especie
taja á los demas. de fiesta religiosa. Lev. XIX. 5. 30.
RE IN o DEL cr Elo, ó DE Dros. Sig Segundo: La semana entera: Luc.
mifica el reino del Mesías, y por con XV II. 15. Joan. XX. 1. Tercero: el
siguiente su Iglesia, y á veces la reu reposo eterno, ó el cielo, Heb, IV. 9.
nion de los justos en el cielo. Es me SAB a Do GRANDE. Era el sábado que
mester pelear contra las pasiones y caia dentro de la semana de Pascua;
hacerse violencia para alcanzarle. Pero por ser el mas solemne del año , como
la 8 gracia hace suave el y
vugo , v an entre los cristianos el Domingo de Pas
3

cho el camino que conduce á la vida. cua puede llamarse el Domingo grande.
Desde la predicacion del Evangelio SABAD o Deutero proteron , ó para decir
ya todas las naciones adquieren este lo mejor Deutero-proton , se llamaba el
reino , ó entran á gozar de las pro sábado precedente. -

mesas por medio de la fe, ó sujecion SABATico se llamaba el año que se


del entendimiento, y de la abnega guia despues de otros seis, durante
cion de la propia voluntad. el cual debian los judíos dejar descan
R1cos. Contra los ricos orgullosos, sar los campos; cuyos frutos ó pastos
avaros, voluptuosos, duros con los servian únicamente para los pobres: y
pobres habló Jesu-Cristo muy fuerte por eso les prometió Dios que si ob
mente en el Evangelio (Luc. VI. 1); servaban su ley, haria que la cosecha
contraponiéndolos á los pobres de es del año sesto fuese mas abundante.
píritu, entre los cuales se compren Ex. XXIII. 10. Levit. XXV. 3, 20 y
den tambien aquellos ricos que no siguientes. - -

tienen su espíritu apegado á las ri . SAB AN A, Sindon. Un lienzo cuadrado;


quezas, ni usan mal de ellas. con cuyo nombre tambien se designa
RISoNEs. En lengua hebréase toma á veces en la Escritura el vestido co
esta palabra para denotar el órgano mun del pueblo. En los paises calu
de los afectos del corazon, de la ale rosos del Oriente suele ir la gente ple
gría, del dolor, del placer etc., como beya, aun de dia, vestida ó cubierta
entre nosotros las palabras corazon , en solamente de un lienzo como una sába
trañas ete. Ps. V lI. 10. XXV. 2. na. Judic. XIV, 2, Prov. XX lI.
XV. 7. Jer. XI. 20. I. Mac. II. 14. 24. Is. III. 23. Marc. XIV. 51.
Asi como nosotros ponemos en el co SABIDUR v. Esta voz significa lo que
sazon los movimientos y acciones de entre los griegos filosofía: esto es, anor,
la voluntad, y en la cabeza los del deseo, ó posesion de las ciencias. Pero
entendiniento: asi los hebréos poniau en la Escritura significa muchas ve
estos en el corazon, y aquellos en el ces, primero: Las obras del Cria
avientre, entrañas, ó riñones. dor Ps. L. 8. Seguudo: Habili
RIo. Por rio se entiende muchas dad ó pericia en algun arte. Ex.
veces en la Escritura el Milo. Jer. Il. XXXVI. 1. Tercero: La prudente
18. Is. XVII. 12. A veces se llama conducta de vida. III. Reg. II. 6.
torrente, ibid. Cuarto: La esperiencia en los nego
cios. Job. XII. 12. Quinto: La reus
nion de todas las virtudes. Luc. II.
SABADo, palabra hebréa, que signi 52, Sesto: Llámase Sabiduría de la car
62 S
ne ó de este mundo, la prudencia pre neros etc. seria el que no adora
suntuosa de los hombres mundanos. I. sen como á dioses estos animales, ve
Cor. I. 19. Séptimo: Sabiduría eterna, nerados como tales entre los egipcios,
es mombre del Hijo de Dios. Luc. Ex. VIII.26; y tambien el apartar
XI. 49. VII. 35. Octavo: Finalmen los mas de los horrorosos sacrificios
te se toma por el conocimiento del di de carne humana (Ps. CV. 37. Véa
choso fin á que Dios destina al hombre, se Moloc ), permitiéndoles esos sa
y la práctica de los medios para lle crificios cruentos de animales, esto
gar á él. Eccli. XIX. 13. Prov. I. 7. es, de bueyes, ovejas, cabras, tór
1. Cor. I. tolas y pichones. En los sacrificios á
SABros. Asi llamaban los judíos á los ídolos que hacian los paganos,
los literatos que sobresalian en la cierta porcion del animal ó cosa sa
doctrina y prudencia. Alude á esto crificada se quemaba toda en honor
S. Pablo. I. Cor. VI. 5. del ídolo: otra porcion quedaba para
SAcERDotes. Llamábanse Príncipes el uso de los sacerdotes, y otra para
de los sacerdotes, y tambien Pontífices, los que habian ofrecido el sacrificio,
las cabezas de las veinte y cuatro fa los cuales la comian ó en compañia
milias sacerdotales en que dividió de los sacerdotes, ó en su propia ca
David á los descendientes de Aaron, sa, ó la enviaban á vender en los
por haberse multiplicado mucho, y puestos públicos. Esta costumbre pa
evitar la confusion en el servicio del rece que venia ya de la primera edad
Templo. Cada una de estas familias del mundo.
servia por turno, y segun se cree, du El degollar la víctima lo hacia cual
rante una semana; por manera que quiera; pero era propio del sacerdo
cada clase volvia á entrar en servicio
te el coger la sangre y con ella ro
al fin de 24 semanas. A Abia le to ciar el altar etc. Lev. I. 5. No po
caba el octavo lugar. I. Par. XXIV. dia degollarse ó inmolarse la víctima
10. Joan. XI. 56. Los que dejaban de fuera del templo, Deut. XII. 14. La
ser Sumos sacerdotes ó Pontífices, con víctima se sazonaba con sal; ademas
servaban despues este nombre. La de las libaciones, segun la Ley. Lev.
principal obligacion de los sacerdo II. 13. Véase Sal. Los sacrificios
tes era enseñar la Ley al pueblo. eran de cuatro clases: holocausto Lev.
Lev. X. 8. Es muy de notar que el II. 3. : sacrificio por el pecado (lla
Principe de los sacerdotes y sus par mado por eso pecado.) Heb. V. 21.
tidarios, que mandaron prender á los X. 5.: sacrificio por el delito, ó cul
apóstoles, eran saducéos. Act. V. 17. pa incierta. Lev. V. 17. El sacrifi
SAco, en hebréo Sac; voz que tiene cio de la mañana se llamaba matutino,
la misma significacion en todas las y vespertino el de la tarde: en ambos
lenguas. Entre los judíos se llama asi se ofrecia un cordero. Ps. CXL. 3. Véa
metafóricamente el vestido grosero y se Oracion, Libacion , Altar.
estrecho, que solia usarse como señal SADUrceos. Una de las cuatro sectas
de luto, tristeza, ó penitencia; y el principales entre los judíos. Hacian
cual era regularmente de pelo, á ma poco ó ningun caso de las tradicio
nera de chamelote muy hasto; y se nes de los antiguos, que tanto apre
llamaba tambien cilicio, tal vez por ciaban los Fariséos; y se atenian, co
venir dicha ropa de Cilicia, cuyos ha mo los Caraitas, á la letra de la Es
bitantes eran muy dados á la navega critura, Negaban la inmortalidad del
cion y comercio. - alma, la resurreccion de nuestros
SAGRIricro. Trae su origen del mis cuerpos, la existencia de los espíri
mo Dios que inspiró ya á los primeros tus etc. Mat. XXII. 23. Como
homb es la idea de confesar el sobe creian que toda la recompensa de
rano dominio del Criador, y manifes los buenos consistia en la felicidad ó
tarle su reconocimiento Gen. IV. 4. bienes de esta vida, tenían por ma
VIII. 20. Lev. II. 13 IV. 18. XVII. los á los pobres y desgraciados, y mi
28. Entre otras causas que pudo te rábamlos como objetos de la cólera
mer Moisés para disponer que los he de Dios. Parece que la parábola del
bréos sacrificasen á Dios bueyes, car rico avariento, se dirige á pintar la
"---
S 63
vida de los saducéos. Esta secta se com que continuaron fieles á Roboam , se
ponia de gente rica y de convenien liamaron reino de Judá. Procuraron
cias; y tambien vemos que eran sa luego los reyes de Israel que las diez
ducéos muchos sacerdotes, aun princi tribus no fuesen á adorar á Dios en
pales. Act. V. 17. Jerusalen, á fin de conservar viva
SAL : símbolo de la incorrupcion y siempre la enemistad entre los dos
perpetuidad; ó tambien de la buena sa reinos, y asegurar mejor el nuevo
zon en que esta una cosa, y con que se trono levantado en Samaria. Con este
hace gata ó placentera á los deinas. designio fomentaron el culto de los
De aqui vendria el ponerse sal en las ídolos; y los dos pueblos de Judá é
víctimas que se ofi ecian á Dios. Lev. Israel, aunque salidos de una misma
I. 13. Marc. IX. 48. Pacto de sai: pac familia, estuvieron en contínuas guer
to duradero. II. Paral. XIII. ó. ras entre sí, con las cuales prepara
SALM o. Psalmus , del griego Psallein TOl) m) utualml e Inte Su lull na.-
que significa tañer suavemente un ins Doscientos cincuenta y nueve años
trumento músico. Solia el canto del despues de este cisma ó division, Sal
himno ir acompañado casi siempre de manasar y Azaradden, reyes de Asiria,
algun sonido de instrumento de mú vinieron con sus ejércitos contra la
sica. S. Hilario y S. Juan Crisóstomo Palestina, se apoderaron y arruinaron
distinguen así el salmo y el cántico: á Samaria; y llevándose cautivos sus
salmo es el sonido del órgano ó instru habitantes acabaron para siempre con
mento músico, sin acompañamiento de el reino de Israel. Para poblar de
voz. Cántico, la voz sola, sin órgano. nuevo la Samaria enviaron á ella fa
Salino de cántico , la voz seguida del milias cutéas, idólatras de orígen,
órgano: cántico de salmo, el órgano las cuales llevaron consigo sus ídolos
seguido de la voz. y supersticiones. Como Dios castigó
SALUD. Significa primero: , el bien la ¿ de los cutéos con una
estar del cuerpo, ó exencion de todo irrupcion de bestias feroces, el rey
mal. Segundo: la victoria contra los de Asiria les envió un sacerdote is
enemigos. Luc. I. 71.; y asi sagitta raelita para que les enseñara el modo
salutis se llama una flecha que hiere al de adorar y tener, propicio al Dios
enemigo, y nos da la victoria. IV. Reg. de los hebréos; y desde entonces co
XIII. 17. Tercero: la alabanza que se nocieron y adoraron al verdadero
tributa á Dios. Apoc. XIX. 1. Cuarto: Dios, aunque sin dejar muchas prác
la abundancia de gracias de Dios. Luc. ticas idolátricas. Con el tiempo fueron
XIX. 9.; y asi cornu sa tutis, denota volviendo y uniéndose con los cutéos,
la fuente de la felicidad, ó la abun muchas familias hebréas. - -

dancia de prosperidades. Luc. I. 69. ... El reino de Judá, rebelde é infiel


Salud eterna, es la felicidad celestial. tambien al Señor, como el de Israel,
Apoc. XII. 10. fué destruido ciento y veinte y tres
La salud de Dios: el temor del Señor etc. años despues que el de este, por Na
En la Vulgata suele decirse hablando bucodonosor, rey de Asiria: el cual
de Dios: in timoretuo: in sauutari tuo: destruyó á Jerusalen y á su templo,
Llámase pues suyo el temor, la salud llevándose cautivos á Babilonia á los
etc.; porque solo él nos le infunde ó habitantes del reino de Judá. Al vol
enVlas y y
ver estos de la cautividad , en tiempo
Da r, ú obrar la salud, es libertar ó de
de Ciro , no quisieron unirse con fos
fender. á alguno : sacarle á paz y á samaritanos para reedificar el templo;
salvo. . y estos edificaron por consiguiente uno
SAMARITANo. De la historia Sagrada en el monte Garizim, semejante al de
consta (III. Reg. XII) que en tiempo Jerusalen ; con lo cual creció hasta
de Roboam , hijo de Salomon , se apar lo sumo el odio entre los dos pueblos:
taron de su obediencia diez tribus; de manera que en tiempo Jesu
las cuales se nombraron otro Rey que Cristo la mayor injuria que podia ha
estableció su corte en Samaria. Este cerse á un judío, en a llana le sanari
muevo reino se llamó reino de Israel; tano. En tres puntos parece que se di
y las dos tribus de Judá y Benjamin ferenciaba la creencia religiosa de estos
(
64 S
dos pueblos. Primero: Los samaritanos alguna cosa. Lev. XXVII. 28. Por
no admitian como escritura sagrada eso David decia: (Ps. 85.) Custodi ani
sino los libros del Pentateuco. Segun mam meam, quoniam sanctus sum. Y
do: No hacian caso de las tradiciones por eso se llamaban santos los judíos,
de los doctores judíos, y se atenian á y despues los cristianos: pues que por
sola la Escritura. Tercera: Sostenian la fe, que profesaban, y la Ley que
¿ debia darse culto al verdadero . guardaban estaban dedicados ó adictos
ios en el monte Garizim , donde los á Dios. De aquilas espresiones: Sanctifi
Patriarcas le habian adorado; y no cate super eam bellum : notad, ó dedi
precisamente en Jerusalen, caos á hacerle la guerra etc. Jerem. VI.
SANG RE. Se toma figuradamente por 4. XI. 3. LI.23. Joel. II. 14. Act.
la vida ó el alma; y para inspirar XIII. 54. Y como entre los verdaderos
Dios horror al homicidio, prohibió á adoradores de Dios, es donde se hallan
los hebréos el alimentarse con la san los hombres mas virtuosos, humanos,
re de los animales, ó comer de ella. benéficos etc., por eso, santo es lo mis
¿. IX. 4. Lev. XVII. 10. Por lo mo muchas veces que hombre bueno
mismo se ofrecia á Dios en sacrificio, y virtuoso, un buen cristiano. Act.
y se rociaban con ella las víctimas, co IX. 13. Sancta, equivale en estilo he
mo para protestar que era el autor bréo á Sanctuariun, el cual encerraba
dueño de muestras vidas, y que pór dentro de sí las cosas santas.
pecados mereciamos el perderla; SANT prcAR. En estilo de los hebréos
era tambien una figura de la san significa destinar una cosa ó persona
gre del Redentor. Segundo ; Significa al servicio del Señor; pero tambien
á veces parentesco. Ezech. XXXV. 6. alguna vez significa solamente eximir
Tercero: Las pasiones ó inclinaciones la de una mancha, defecto ó enfer
del hombre. Mat. XV. 7. Cuarto: To medad corporal. -

do género de abominaciones y malda SANTU AR1o. Entre los judíos se lla


des. Is. I. 15. Quinto: La sangre de la mó asi la parte interior y reservada
uva, quiere decir el vino. Gen. XLIX. del "Tabernáculo: y despues, del Tem
1 1. Sesto: Edificar una ciudad con san plo que sucedió á aquel. . . .
gre, es oprimir á los desvalidos, ó ha El sANTo, EL LUG Au sANeo, EL
cerse poderoso oprimiendo al prógimo. sANTo DE Los sANTos. Son tres nom
Hab. II. 12. Séptimo: Hacer caer la san bres con que se significa el Templo;
gre sobre otro, es hacerle responsa y á veces la parte ó recinto mas inte
ble del delito, y pena correspondiente; rior, donde solamente entraba el Su
librar de la sangre á alguno, es li mo sacerdote, y que era mirado co
¿ del castigo ó pena por haberla mo figura de la gloria. Heb. IX. 24.
derramado. Ps. L. 16. Math. XXVII. Ps. CL. Véase Templo. -

25. Act. XVIII. 6. Octavo: La varse en PEso DEL sANTU ARIo, es lo mismo
sangre las manos ó pies, es hacer gran que peso eracto ó justísino. Entre los
mortandad: lavarse las manos en la hebréos los sacerdotes custodiaban en
sangre del pecador, es escarmentar en el templo unos pesos y medidas, que
cabeza agena. Ps. LVII. 1 . Noveno: servian para arreglar las demas. Véase
sangre, es á veces lo mismo que mor Monedas y Medidas. .
tandad. - SATAN. Palabra hebréa que significa
AspeRsioN DE s ANGRE. Ceremonia con enemigo, adversario, ó aquel que se le
que en la Ley antigua se simbolizaba vanta contra nosotros, nos persigue, y
la remision de los pecados, y la re nos daña. II. Reg. XIX. 22. III.
dencion que nos mereció la pasion y Reg.V.4. Mat. XVI.25. Generalmente
muerte de Jesu-Cristo. Exod. XXIV. designa al demonio, ó diablo nuestro
8. Véase Sacrificio. enemigo. Apoc. II. 14. Véase Demonio.
SANro. La palabra hebréa Kodesch, ó SATo: Medida. V. Monedas.
Kadosch, la griega Aguios; y la latina SCENo PEG 1A. Véase Fiestas.
SENo. La bienaventuranza eterna
Sanctus, todas se derivan de raices que
significan, lo que une ó ata; de modo está representada muchas veces hajo
que en su etimologia, Santo denota la metáfora de un convite deliciosísi
atado, adicto, destinado, dedicado á mo; y como los orientales le celebran,
S - 65
ó comen recostados sobre una especie dáver con un lienzo, y la cabeza con
de camapés, ó estrados, la cabeza de un pañuelo, y fajaban despues el cuer
un convidado está muy cerca del pe po, como el de un niño, de pies á cabe
cho ó seno del otro. De aquí se vé lo za. Antes le embalsamaban con mas ó
que significa que Lázaro fué llevado menos abundancia, segun la posibilidad
al seno de Abrahan; que S. Juan esta y calidad de la persona. Joan. XIX.40.
ba recostado sobre el pecho del Señor Los sepulcros entre los hebi éos y
la noche de la Cena etc. otros pueblos eran unas cuevas ba s
SENo, á veces es lo mismo que pliegue tante capaces, y mo el lugar preci
ó doblez del vestido: este era talar samente necesario para contener el ca
entre los orientales, los cuales vestian dáver. Entre los romanos se llamaron
una túnica muy ancha. Prov. XVI. catacumbas. Los pobres eran enterra
33. Luc. VI. 58. dos en una fosa; unas los ricos tenian
SEMAN As. Tres especies de semanas sepulcros aparte en sus posesiones para
tenian los hebréos. Primera : Semana sí y sus familias; y eran á veces cue
de dias, ó desde un sábado á otro. vas abiertas espresamente en una 1 oca,
Segunda: de años, ó desde un año cuya entrada tapaban con una gran
sabático á otro; y en fin semanas de piedra. El tocar no solo los cada ve
siete años sabáticos, ó de un jubiléo res, sino aun los sepulcros, causaba
á otro. Véase Calinet. entre los hebréos impureza legal; de
SEÑALEs, ó LL y GAs (stigmata), Al la cual tenian que purifica se luego.
gunos idólatras se hacian en las ma Para advertir á todos el lugar de un
nos, brazos, ú otra parte del cuerpo sepulcro solian blanquear con cal la
ciertas incisiones, ó divisas en honor piedra que servia de puerta, á fin de
de algun ídolo. Lev. XIX. 28. Apoc. que la gente no se acercase.
XIII. 16. En los antiguos pueblos SExr ARIo: Medida. V. Monedas.
solian los amos poner en la frente SExTERcio: Seatertium. Moneda. V.
de sus esclavos una divisa , ó el nom Monedas .
bre del dueño. Despues algunos con SICLo: Moneda. V. Moredas.
vertidos á la fe solieron hacer al S1 ERvo, sEv R. No siempre deben
guna vez una cosa semejante para toma se en sentido rigoroso por es
protestar su fe en Jesu-Cristo. Tal vez clavitud; porque suele denotar suje
S. Pablo aludia á las señales que los cion á otro, ó el pagarle «tributo, ó
azotes habian dejado en su cuerpo, meramente el estar á su servio ío. Siervo
cuando dijo que llevaba en él las se suyo llama Dios al impío Nabucodo
ñales de Cristo. Gal. VI. 17. nosor, Jer. X Ll 1I. 10, por que ser via
SEPULCRo, en hebréo Schol. A veces de instrumento á Dios; y en este sen
se toma figuradamente. Primero: Por tido todos los reyes buenos y malos
la muerte. Job. XVII. 1. Segundo: La son ministros y siervos de Dios.
morada de los muertos, que en griego S1 ETE. Este número se miró desde
se llama ades, y en latin infernus; de el principio del mundo con singular
infra, que es decir, un lugar bajo y veneracion , á causa de haberle san
profundo. V. Infierno. Tercero: La tificado el Señor despues de la crea
miseria ó afliccion. Ezech. XXXVII. 12. cion. Por eso el sábado se mira como
Cuarto: Un lugar de infeccion ó corrup voz que significa reposo; y el número
cion. Ps. V. 1. XIII.3. El ser pri siete, complemento de
CO () cosa,
ll 11 t

vado del honor de la sepultura el ca á la cual nada falta ya. De aquí es


dáver, de alguno, y dejado para pasto que se halla continuamente en los usos
de los animales silvestres, era un y ceremonias religiosas de las naciones
castigo muy grande, é infamia notable mas antiguas. Abrahan hizo un presen
entre los judíos. Psal. LXXVIII. 2. te á Abinelec de si te carneros, para
Porque era estilo entre ellos, y otras que se ofreciesen en holocaustó al Senor.
maciones, el hacer muchas demostra Los amigos de Job, aunque no eran
ciones de dolor en el entierro de los hebréos sino iduméos, ofrecieron en
difuntos; y con muchas ceremonias, co sacrificio siete becerros v siete carne
mo de música fúnebre, de gentes que ros. David hizo noir el mismo
llorasen etc. Los judíos envolvian el ca número de víctimas en la traslacion
I
66 S
del Arca. La semana es de siete dias.
sinagoga. El ministro era el que pro
Siete semanas designan la fiesta de nunciaba las oraciones en nombre del
Pentecostés. En el Apocalipsi vemos pueblo, y le instruia. Luc. XVI. 17.
siete candeleros, siete sellos, siete An IV. G. Act. XIII. 1 5.
geles, siete estrellas etc. Tal vez de SIN ví. En hebréo. Sina: voz que sig
la perfeccion que simbolizaba el nú nifica zarza. Hoy eb significa desierto. Ho
mero siete, provino la idea de que el reb y Sinaí son dos picos ó alturas
número ocho denotaba sobreabundan de una misma montaña.
cia, ó el estado quieto y tranquilo de SNEDRio. Voz griega (Concilium )
una cosa, despues de perfectamente aca de donde viene la voz Sanedrim de
bada; ó el pleno goce de ella: y de que usan los hebréos. Llamábase asi el
aqui las octa cas en las fiestas. Levit. tribunal ó asambléa suprema, donde
XXXl II. 26. Fccle. X L. 2. El número se juzgaba de los negocios graves de
siete se toma por un número indeter las tribus, de los falsos profetas y
minado, ó por lo mismo que anuchas supremos sacerdotes, y de las cosas
veces, ó muchos. En este sentido deci tocantes á la religion , y de los deli
mos en castellano: Pagar con las sete tos graves. Deut. XVII. 8. Mat. XX.
nas. Rut. IV. 5. Prov. XXVI. 16. Parece que desde la cautividad de
Mat. XV l. 2 . Ps. XI. 3. las diez tribus, ya no se elegian para
SIG Lo, Saeculum. En la Escritura jueces solamente los ancianos mas res
denota , primero : Un largo tiempo. petables de las familias de cada tribu:
Gen. VI. 4. Segundo: La eternidad. sino que en los últimos tiempos,
Gen. III. 22. Ezech. XXV. Mich. Vl I. Mat. XX. 18., se componia de sacer
14. Malach. Ill. 4. Tercero: El mun dotes, de ancianos del pueblo, y de
do, ó la vida. Mat. XIII. 22. Luc. príncipes de los sacerdotes. El tribu
XVI. 8. Cuarto: Se toma á veces en nal particular de cada ciudad se lla
mal sentido, esto es, por el mundo ú maba juicio (II Par. XIX.), el cual
honbres mundanos. II. Cor. IV. 4. V. era de tres jueces. Despues habia otro
Mundo. De aquí las espresiones: Prínci de veinte y tres jueces para los delitos ó
pes, ó Potestades de este siglo: riquezas asuntos mas graves. Estos se llama
de este siglo etc. ban sinedrios menores. El lugar de es
SILo. Ciudad de la tribu de Efraim; tos tribunales menores era junto á la
donde estuvo el Arca de la Alianza perta de la poblacion. Pero el gran
trescientos veinte y un años. Los Efrai sinedrio se juntaba siempre en una
mitas se llamaban tambien Efratéos. sala del edificio del Templo. Mat. XX.
Ps, CXXXI. 7. SroN se toma por Jerusalen, y aun
SIN AGog A. Voz griega que significa por toda la tierra santa; bien que en ri
reunion , junta , asambea. Asi se lla gor solamente significa el monte en que
maba entre los judíos lo que entre estaba el alcazar ó ciudadela de Je
nosotros Iglesia , voz tan bien griega. rusalen. Esta ciudad llámase tam
Véase Iglesia. Eran pues las sinagogas bien Salem, ciudad de la paz, nom
los lugares en que se juntaban los bre que tenia en tiempo de Abrahan
judíos á orar, y á oir la lectura y la antigua Jebus, que luego David
esplicacion de la Escritura en los sá llamó Jerusalen. -

bados y fiestas de su religion. Alli Sobre el monte Moria estaba edifi


donde, por ejemplo, por ser corto el cado el Templo, y el alcazar, de Jeru
número de los judíos, no habia sina salen sobre el de Sion. No debe con
goga, habia oratorio donde se junta fundirse este monte Sion con unas
ban para hacer oracion y sus plega de las bajas colinas del monte Her
rias. Solian estar estos lugares en si mon Ps. CXXXII. 4, que se llaman
tios retirados, ó junto alguna fuente, Son , escrito con Tsade y no con Sin.
rio, etc. Véase Templo.
En el pueblo hebréo no eran sola Sol. La luz del sol, y el sol naciente
mente los sacerdotes los ministros de se toman algunas veces en la Fscri
la sinagoga ; sino que los mas principa tura por símbolo de la prosperidad;
les en ella eran algunos Ancianos, lla asi como el sol obscurecido, por sinó
mados en el Evangelio Príncipes de la nimo de la calamidad, adversidad etc.
S 6
Joel. II. 10. Véase Tinieblas. TALENro, moneda y peso. Véase
SoMBRA. Muchas veces lo mismo Monedas.
que proteccion. Estar entre sombras de TEJADo. En las casas de los hebréos,
la muerte, ó sombras mortales, significa y de otros pueblos, era un terrado, con
estar en peligro de perecer. un balaustre al rededor; y la escalera
SUD AR1o. Voz griega que en su caia muchas veces en lo esterior de la
origen significa un lienzo que sirve fábrica, de manera que se podia su
para enjugar el sudor del rostro. Joan. bir y bajar al terrado, sin entrar en
XX. 7. Act. XIX. 12. la casa.
SUEÑos. Los ha habido enviados TEMER. En la Escritura significa
por Dios, como fueron los que tuvo muchas veces reverenciar, dar culto,
Abimelec, Jacob, Laban , Josef etc.; respetar etc. Ps. XXI. 24, 25.
pero se abusó mucho de los sueños TEMPLo DE JERUsALEN. Despues que
para engañar á los pueblos; por cuyo Dios hubo dado la Ley á Moisés en
motivo prohibia Dios creer en ellos. el monte Sinai, le mandó que le cons
Lev. XIX. 26. Deut. XVIII. 10 Eccle. truyese un Santuario ó Tabernáculo
V. 2. Eccli. XXXIV. 7. Jer. XXIII. para habitar de un modo especial en
25. tre los hebréos; y el Arca de la alian
za. Y le prescribió las dimensiones, y
lo demas perteneciente á la construc
cion del Arca y del Tabernáculo. Le
mostró el diseño; y para el perfecto
TABERN AcULo. Tienda de campaña desempeño de la construccion escogió
en que los hebréos adoraban á Dios á Beseleel, le dió por compañero á
le ofrecian sacrificios, segun los Oliab, y le llenó de un superior es
ritos mandados, en la Ley de Moisés, píritu de inteligencia y sabiduría para
hasta que se edificó el templo en Je entender en todas las clases de arte
rusalen. Tenia dos divisiones; la una factos, que por su órden se habian
llamada el Santo, contenia el cande de fabricar. Exod. XXV. XXXVI. y
lero de oro, la mesa de los panes de la XL. Concluida la obra del Tabernáculo
proposicion ú ofrenda, y el altar en que y del arca , cuyo esplendor y hermosura
quemaban los perfumes ó incienso. Es excedia toda comparacion, fué esta colo
ta primera parte del tabernáculo esta cada en el Tabernáculo el dia primero
ba dividida de la otra llamada el Santo del primer mes del año segundo; y desde
de los Santos, ó Santuario. El espacio entonces la guardaron con mucha reve
que circuia el tabernáculo se llamaba rencia entre aquel inmenso pueblo, dis
atrio. En este, enfrente de la puerta tribuyéndose por órden las tribus al re
del tabernáculo estaba el altar de los dedor del Santuario, cuando asentaban
holocaustos, en que se quemaba la car los reales en las mansiones del desier
ne de las víctimas; y habia ademas un to, Num. II. 2.: lo que duró por el
gran vaso ó concavidad llena de agua espaciº de treinta y nueve años. Habia
llamada el mar de bronce, en donde en el Arca, segun San Pablo ad Hebr.
los sacerdotes se lavaban las manos IX. 4., la urna de oro llena del ma
antes de ejercer las funciones de su ná, las dos tablas del Testamento, y
ministerio. Había un atrio llamado de la vara de Aaron, que puesta en el
los gentiles, , donde estaban los que Tabernáculo, encontró Moisés al dia
acudian á adorar á Dios, y no eran siguiente, que habia producido hojas,
judios. -
fiores y fruto. Núm XVII. 8, Habria
En memoria de los beneficios reci tambien, á lo menos en los primeros
bidos mientras duró la peregrinacion años, en uno de sus lados el libro
de los hebréos por el desierto, se ins del Deuteron ornio; por que asi lo mandó
tituyó la fiesta de los Tabernáealos ó Moisés á los levitas cuando estaba
tiendas Lev. XXIII. 34, 43.: fies concluyendo este libro. Deut. XXXI.
ta que en el Evangelio se llama Sceno 26. Al entrar los hebréos en la tierra
pegia, voz griega compuesta de Skene, prometida, despues de haber pasado
tienda, y pegnumi, ro construyo. Véase milagrosamente el Jordan, se acam
Templo. paron en Galgala , Josué IV. 19;
68 T
donde á lo menos estuvieron siete años, parados, empezó la portentosa obra
segun se infiere de la narracion que del Templo en el monte Moria, en el
hizo Caleb, solicitando que se le cum mes segundo del año cuarto de su rei
pliese lo que Moisés le habia prometi nado, cuando se cumplian cuatrocien
do en Cadesbarne. Josué XIV. 7. y 10. tos y ochenta de la salida de Egipto: la
De Galgala se trasladaron á Silo, y concluyó en el mes octavo del año
alli fijaron la mansion del Tabernácu undécimo, y asi quedó perfecta la obra
lo, como se lee espresamente en el en el espacio de siete años, III. Reg.
cap. XVIII. Jos. 1. Segun prudente VI. , 58., aunque en rigor fueron
y fundado cálculo, el arca estuvo cus siete años y medio. Acabado tan por
todiada venerada en este lugar por tentoso edificio, fué trasladada alli el
espacio de trescientos y cincuenta anos, arca con la magnificencia, ceremonias
hasta la muerte de Heli. La tomaron acontecimientos que se leen en el
entonces los filisteos, I. Reg. IV. 1 1.; cap. VIII. del lib. III. de los Reyes.
ero restituyéndola los mismos al ca Fué admirado este templo como una
¿ de siete meses, I. Reg. VI. 1. fue de las maravillas del mundo. Pero á
colocada en Cariathiarim , L. Reg. VII. los 441 años de su fundacion fué des
1, 2., donde estuvo durante el go truido y asolado por los caldéos. Antes
bierno de Samuel, el reinado de Saul, de esta lamentable ruina, Jeremías, por
y hasta el año octavo del reinado orden de Dios, escondió el Arca con
de David , que forman la suma de el tabernáculo, y el Altar del Timia
cuarenta y ocho años. º que ma en el monte Nebo (II. Mac. II. 5.)
el piadoso Rey se hubo apoderado de donde murió Moisés : por tanto si se
la fortaleza de Sion, y hubo derrota quitan los dos años d sitio, y los
do completamente por dos veces á los siete y medio que se emplearon en la
filisteos en el valle de Rafaim , II. Reg. fábrica del templo, resulta que el ar
V. 7, 20, 25, subió á Cariathiarim ca estuvo en él 452 años no cumpli
I. Par. XIII. 5. 6. acompañado de dos. Despues de estos fué escondida en
treinta mil hombres II. Reg. VI. 1. el monte Nebo, como se ha dicho;
con el mayor aparato y pomposa mag segun se insinúa en el verso 7 del citado
nificencia, para traslada la á Sion y capítulo de los Macabéos, seria con el
colocarla en el Tabernaculo, que le designio de que aquellas preciosas pren
habia preparado 1. Par. XV. 1. en el das quedasel, allí guardadas hasta que
collado nombrado Gabaon , cerca del los liebréos volviesen del cautiverio.
alcazar, fortaleza ó palacio real. To Regresaron estos de Babilonia á Jeru
maron el arca de la casa de Aminadab, salen cumplidos los setenta años, se
I. Par. XIII. 7, pusiéronla en un car gun la profecía de Jeremías II. Par.
ro nuevo tirado por bueyes, la acompa XXXV1. 21 ; y en el mes segundo del
ñaban con alegres cánticos y toda espe año segundo de su vuelta, empezó Zo
cie de instrumentos músicos; pero como robabel el segundo templo (I. Esd. III.
al llegar al campo ó era de Nacon, v. 10.) en el mismo lugar en que habia
aconteció el funesto suceso de Oza, sido edificado el de Salomon, y duró
la depositaron en casa de Obededom, la operacion de la fábrica 46 años.
donde estuvo por espacio de tres me Joan. II. 20.
ses. II. Reg. VI. 5, 10, 1. Despues Concluido este magnífico templo, in
de este breve tiempo volvieron á bus ferior á la verdad en magnificencia y
carla con la misma magnificencia y hermosura; pero superior en gloria al
numeroso concurso, la llevaron en de Salomon, (Aggeo II. 10), por haberle
tonces los levitas en sus hombros I. honrado con su presencia Jesu-Cristo,
Par. XV. 15; hasta que la introduje y por los misterios y milagros que
ron respetuosamente en el menciona acontecieron en él, sin duda se trasla
do Tabernáculo de Sion, II. Reg. VI. dó allí el Arca; renovándose enton
17. donde estuvo cuarenta y cuatro ces probablemente los admirables por
años. Muerto David , ejecutó Salomon tentos que antes se vieron sobre ella
los piadosos designios de su padre, y el Tabernáculo en el desierto, y en
y valiéndose de los copiosos mate la dedicacion del templo de Salomon,
riales, que para el efecto tenia pre como se infiere del lib. II. de los Ma
T 6
cabéos, c. II, v. 8. Despues de 554 arco triunfal, en cuya superficie, ¿?
años fué violado el mismo Templo por una parte grabaron la efigie de Tito,
el malvado Antioco Epifanes I. Mac. sentado en el carro triunfal, tirado
I. 23, y convertido en burdel, y lugar por dos caballos y dos unicornios, y
de abominacion II. Mac. VI. 4., hasta en la otra el Arca de la alianza, el
que al cabo de dos años le conquistó candelero de siete ramos, y los vasos
Judas Macabéo II Mlac. X. 1. 5., le del templo. Siendo esto asi, providen
purificó con santas, ceremonias en el cia fué á la verdad admirable, que lo
mismo dia en que habia sido violado mas sagrado y mas precioso del anti
II. Mac. X. 1.3. 5., y ciñó el monte guo sacerdocio se enterrase en Roma,
Sion con altos y fuertes muros para su donde habia de establecer su principal
defensa I. Mac. IV. 6o. No consta en cátedra el sacerdocio de la nueva Ley.
la sagrada Escritura en qué lugar es Véase Adricomio Delfo: Tl, ca trunn Terra
tuvo el arca en dias tan aciagos. En Sancta. Véase Taber náculo.
el lib. I de los Macabéos, c. L. v. 25, TENTAR. Cuando la Escritura dice
se refiere el sacrílego hurto que conme de Dios que tienta á los hombres, esta
tió Antioco en el templo: se hace palabra es lo mismo que probar y po
mencion del altar de oro, del cande ner de manifiesto ante los demas hom
lero, de la mesa de la proposicion, y bres la virtud de algun siervo suyo;
de los demas vasos sagrados y orna y proporcionarle con esto mayor pre
mentos preciosos; mas no se insinúa mio, por obedecer ¿ dificiles,
siquiera que aquel malvado se apode sufriendo aflicciones etc. Gen. XXII. 1.
rase de la sagrada Arca. En el lib. II. Tob. II. 12. De aqui es prohibirse á
c. X. 5. se lee, que purificado el tem la criatura el querer tentar á Dios.
plo hicieron otro altar, que ofrecieron Deut. VI. 16. Pedimos á Dios que
sacrificios, que pusieron incienso, lám no nos deje caer en la tentacion, que
paras, y los panes de la proposicion; no nos abandone en ella, sino que
mas no se dice que construyesen Arca antes bien nos asista con su gracia;
nueva: señal es esta de que aun sub confesando con esto que solamente
sistia la misma. Estando en pie todavia con ella podemos salir victoriosos de
el templo, el sacerdocio, y la ley; los lazos de nuestros e-c., igos. Véase
así como la conservó Dios en manos Causa , Gracia.
de los filistéos en tiempos de Samuel, y TEst AMIENTo. La palabra hebréa
la libró de las garras de Nabucodono Herith, y la griega Liate Ae, en general
sor en tiempo de Jeremías; del mismo significan disposicico , institucion , tra
modo sin duda la preservaria en esta tado, alianza, y tambien declar a cion
ocasion, y se repondria despues en su de la última voluntad. Los traductores
pristino santuario del templo y a puri latinos casi siempre la trasladan por
cado. Allí estaria hasta que los ronia la palabra Testamentum , aun en los
nos destruyeron la ciudad y el templo, casos en que dicha voz heºr éa signi
cuando este contaba 586 años de su fica una alianz a ó un tratado solemne
fundacion. - en el cual manifesta Dios su voluntad
Entonces fué cuando, segun Adri á los hombres, y las condiciones que
comio, volviendo Tito triunfante á les señala si quiel en gozar de los º
Roma, llevó consigo el Arca de la neficios que les promete. Suele llamar
alianza, las dos tablas de la Ley , la se Testamento asi la antigua como la
vara de Moisés, y la de Aaron, algu nueva alianza entre Dios y ¿
nos panes de la proposicion, y el cande por que el Señor quiso darles los bie
lero de siete ramos de oro. Con esos nes , prometidos, siguiendo la forma
preciosos despojos entró glorioso en la de las leyes humanas de herencia
ciudad, precediéndole 700 cautivos de de sucesion. V. A ca del Testamento.
los jóvenes mas brillantes que se en TEs rinos 1o. "Significa primero: lo
contraron en Jerusalen, medio des que atestigua algun hecho ó cosa. Gen.
nudos, y con las manos atadas. En XXX L. 45. Jos. XXI I. 27,34. Se
memoria de este triunfo los roma gundo: la Ley del Señor; por cuanto
nos levantaron á Tito en la Via-Sa ella atestigua su voluntad, ó lo que
cra, cerca del templo de la Paz, un quiere que hagamos. Tercero; por la
O T
m razon se toma á veces por TrERRA DE PRoMrs roN. La termi
Testamento, por ser este un testimo naba por la parte oriental el rio Eu
nio de la voluntad del que muere; y frates , y por Occidente el mar Me
como una alianza ó pacto se concluye diterráneo. Ps. LXXIX. 13. Véase Pa
y ratifica con testimonios esteriores de lestina.
mutua fidelidad, por eso el arca del PosEER LA TIERRA. Significa gozar
Testamento que contenia las tablas de de felicidad en ella, señorearla. A ve
la Ley, es llamada arca del Testimonio, ces se toma por la tierra de promi
arca de la Alianza etc. Cuarto: tam sion; la cual, y tambien la biena
bien se llaman testimonios las profe venturanza, suelen llamarse tierra de
cias; pues por ellas manifestaba Dios los vivien tes.
su voluntad al pueblo. Is. VIII. 16. TiNIEBLAs. Metafóricamente signifi
TETRARC A. Voz griega que significa can : Primero: la adversidad ó afic
Cuarto principado. Se llamó asi el cuarto cion; al modo que la luz, la prosperi
grado de diguidad y poder en el im dad. Esth. VIII. 16. XI. 3. Segundo:
perio romano. El primero era el de la muerte y el sepulcro. Ps. LXXXVII.
Emperador: el segundo, el de Procón 13. Tercero: la ignorancia. Joan. III.
sul, ó Presidente, ó Procurador de pro 19. L. Joan. I. 5. Cuarto: el pecado
vincia del Imperio: el tercero, el de ó la idolatria. Eph. V. 8. Quinto: el
Rey; y el cuarto , elde Tetrarca. secreto. Mat. X. 27. Sesto: el infierno
TIEvipo. Generalmente se toma en ó lugar de los condenados suele lla
la Escritura por la duracion de una marse en el Evangelio, tinieblas este
cosa desde un término á otro. Segun riores , por lo mismo que la gloria
do: por lo mismo que estacion del año. celestial suele representarse como una
Gen. I. 14. Tercero: por un año. Dan. sala de un esplérdido convite, ó ce
VII. 25. Cuarto: la llegada ó arribo náculo bien iluminado. Los festines
de alguna cosa Is. XIV. 1. Quinto: se celebraban de noche, y á esto alu
el momento favorable, ú ocasion de ha de la espresion: ser echado alguno
cerla. Gal. VI. 10. Sesto: rescatar ó fuera del convite, á las tinieblas de
comprar el tiempo, es pedir un plazo, afuera. Mat. VIII. 12.
Dan. II. 8.; ó tambien esperar un Tor RENTE. En la Palestina no hay
tiempo mejor, ó aprovechar el tiempo. sino el rio Jordan; pero hay muchos
tOrrentes que corren impetuosamente
Eph. V. 16. Septimo: el momento del
cástigo. Ezech. VII. 7. XXII, 3. despues de las lluvias, y mientras se
TERRA. Llámase tambien dírida en derriten las nieves de las inmensas
tre los hebréos y griegos. Gen. L. Con montañas del Líbano. Segundo: se
este nombre la llamó Jesu-Cristo. Math. da el nombre de torrentes á los rios
XXIII. 15. A veces es lo mismo que Nilo y Eufrates, y en general á todo
pais: y asi toda la tierra, lo misino rio caudaloso. Tercero: se toma tam
que todo el pais. Orígenes entendió bien para significar abundancia ó co
que las tinieblas que ocurrieron en pia de bienes ó de males. Ps. XXXV.
la muerte de Jesu-Cristo solo fueron 19. CXXV. 5. Is. XXX. 33.
en la Judéa. Tract. XXXV in Math. TRAB Ago. A veces significa el peca
n. 134. Pero la sentencia contraria es do, la iniquidad, ó tambien unicamen
la mas comun entre los Santos Padres. te la pena ó castigo que merece. Ps.
La tierra se dice fundada sobre los LIV. 11. VII. 5. CXXXIX. 10.
mares, Ps. XXIII. 3, porque asi ¿ Hab. I. 3. Segundo: el fruto del tra
rece á los sentidos. Vemos siempre las bajo. Ps. CIV. 44.
aguaspropio
y es
del mardelmas bajas que
lenguage la tierra;
de la Escri
tura, especialmente del poético, aco V.
modarse á las opiniones ó espresiones
vulgares en materias de física, astro V ANo, vANIn AD. En hebréo se ha
nomía etc., como observó S. Agustin. llan dos palabras que indistintamente
Tr ERRA. Los Profetas algunas ve traduce la Vulgata con la latina va
ces llamaron asi por antonomnasia la nitas; y son Schave y Habel: la primera
Judéa. -

de las dos significa lo que es falso, ú


V I
opuesto á la verdad: la segunda lo palabra consolarse para significar
que es opuesto á la realidad ó solidez. garse; y aunque San Gerónimo ha so
Por eso las palabras latinas vanitas y lido traducir vengarse, tradujo algu
van un significan la nentira ó fasedad, na vez con la palabra consolari. Is. I.
el orguto, la nada, los ídolos etc. 24. II. Mach. Vl I. 6. Is. LVII. 18.
Ex. XX. 7. Deut. V. (). XXII. 2 . Dícese que Dios da á alguno la ven
Lev. XIX. 2. Ps IV. 3. XXXVII. ganza ó el vengarse, cuando le en
13, Ezech. XII. 24. Oseas X.4. Xl I.
1 . Jonas II. 9. Ps. CXVIII. 37. Eccl.
trega en su ¿ los enemigos. Ps.
XV I. 48. Se alegra el justo viendo
I. 23. Jer. VI l. 9. la venganza que Dios toma de los
Cos vs v y N As, los ídolos. I. Reg. XII. malos, no por complacencia en el mal
21. Act. XIV 14. ageno, lo cual es incompatible con la
HoMB a Es v v Nos, significa á veces hom caridad; sino por que vé brillar la jus
b es sin religion, sin conducta, pes ticia de Dios, y se complace en haberse
tilenciales, sin seso. II. Par. XIII. 7. librado de ella con el santo temor del
En el hebréo se halla la voz Rakin Señor. Ps. LV I. 1. Véase Justicia.
plural de Raka; como se dijo antes. VENIDA DE JESU-CRIsto A L MUNDo.
Véase esta voz. Es cierto que ha de venir el Señor en
V AR A. Significa primero: La branea de gloria y magestad al mundo, para juz
un árbol. Gen. XXX.41. Segundo: Un garle. Muchas profecías, cuyo cumpli
baston para ir de viage, para susten miento no le vemos claramente en su
tarse, ó para defenderse. Luc, X. 5. primera venida en carne mortal, per
Marc. VI. 8. Tercero: El cayadó del tenecen tal vez á, la segunda , y á la
pastor. Ps. XXII. 4. Cuarto: Instru nueva Jerusalen de que se habla en el
mento para castigar. Ps. LXXXVIII. Apocalipsi.Cuando Jesu-Cristo habló de
32. Quinto: Cetro, ó símbolo de au su segunda venida, Mat.VII 25, se cree
toridad. Esth. V. 2. Ps. CXXIV. 4. que hablaba del fin del mundo; aunque
Sesto: Pimpollo, ó el último hijo de alguna vez puede referirse al tiempo
una familia. Is. XI. 2. Ps. LXXIII. de la ruina de Jerusalen por Tito:
2. Séptimo: Una tribu ó pueblo. Ps. pero el sentido literal de aquellos tes
LXXIII. 2. Jer. X. (5. tos, aun es muy obscuro.
Vaso. En la sagrada Escritura es VEN D A DEL SEÑo R. Significa mu
muy genérica la significacion de esta chas veces el día de nuestra muerte:
palabra , denotando varias cosas entre ó el del juicio, ya el particular, ya el
sí muy diferentes. Primero: ,s lo mis universal; ó tambien aquel en que el
IIl O que alhaja, mueble, uten sitio, trasto, Señor ha de obrar alguna cosa grande.
instrumento. Mat. XII. 19). Ps. VIII Véase Dia.
14. Act. IX. 15. Segundo: Nuestro VER Bo. Asi se llama en la Escri
cuerpo se llama tambien vaso. . tura el Hijo de Dios, ó la segunda
Cor. IV. 7. I. Times. IV. 4. Rom. X. Divina Persona de la Santísima Trini
2. v dad. Véase Palabra.
VELo. El cubrirse con él su cabeza las -VERD y D. En Dios significa muchas
mugeres, es señal de sujecion y res veces no solamente su veracidad en lo
peto. Gen. XX. 16. L. Cor. Xl. 5, 19. que dice, sino su ea actitud en cumplir
VENG y Nz A. De parte de Dios, ó de lo que promete, ó su fidelidad. Joan.
la autoridad suprema es lo mistro I. 17. Por eso suele hallarse esta pa
que castigo. Rom. XIll. 4. Ps. XCI. labra despues de iniserico rdia. Gen.
f. Deut. XXV I. 55. Eccli. XII. 4.- XXIV. 49, 27. XLVII. 29. Jos. II.
Rom. XII. 19. Segundo: Suena en 14. Segundo: se llaman verdad la jus
mal sentido, y es una pasion viciosa, ticia y la santidad de alguua cosa.
cuando castiga el que no tiene autoridad, V EsTID o. El de los orientales se com
y solamente lo hace para satisfacer su ponia de túnica y manto. La túnica era
resentimiento; y entonces está prohi ancha para dejar espeditos todos los
bida por Dios. Eccli XXVII, 1: Mat. movimientos del cuerpo. Cuando traba
V. 44. Lev. XX. 17. Ex. XXII. 4. jaban ó iban de camino se la ajustaban
Prov. XXV. 21. ó apretaban al cuerpo con un ceñidor
Algunas veces el testo hebréo usa la ó faja, levantándola un poco, ó arre
2 V
ase , para estar mas espeditos y
desembarazados: de donde viene la fra
se llama el que viene de entre Occí
dente y Norte, llamado por nuestros
se latina precingere lumbos. Tob. V. Joan. marineros Maestral. Act. XXVII. 12.
XIll. 4. Num. XV. 38. I. Pet. I. 13.VíRGEN. En hebréo nghalinah que
En la cabeza llevaban una especie de significa propiamente una vírgen, esto
turbante llamado tiar a etc., como hoy es, una persona oculta, velada ó cubier
dia los persas, los caldéos y otros pue ta, encerrada etc., aludiendo al estilo
blos. El llevar descubierta la cabeza era oriental de estar siempre sumamente re
señal de luto. -

tiradas las doncellas, y llevar un velo


VEst IRs e ó o EsNU o Ars E significaba delante del rostro, sin dejarse ver
muchas veces entre los hebréos el to sino de sus próximos parientes. Gen.
mar ó dejar una costumbre ó hábito: XXIV. 16, 65. Eccl. X1.II. 9.
metáfora tomada del ritu del bautismo El nombre de vírgen se daba mu
ó purificacion , en que antes de entrar chas veces á un pueblo, ó nacion. Vír
en el agua se desnudaban de todo lo gen hija de Sion de Jerusalen ete.
que llevaban encima. Rom. VI. 6. VINo. En frase de la Escritura sig
Ephes. IV.22. Colos.III.9. V. Sábana. nifica á veces la cólera de Dios: y por
Vestido DE LINo, fino y blanco: eso significa tambien lo mismo que
es símbolo de la virtud y santidad, sangre; aludiendo al color rojo que
Apoc. XIX. 8. tiene en la Palestina. Ps. LIX. 3.
VesTIDos: se llaman asi las obras de LXXIV. 9... Apoc. XIV. 10. Segun
cada uno. Colos.III. 10. Apoc. XVI. do: remedio para la afliccion ó tris
15. teza. Prov. XXXI. 4, 6. Tercero: se
VícTIM A. Véase Sacrificio. usaba con abundancia en los convites;
VID A. No solamente significa en la donde el embriagarse suena lo mismo
Escritura la vida temporal, ó bien la que alegrarse. Ecli. XXXI.41. XXXII.
felicidad que Dios prometió ya en este 7. XLIX. 2. Is. XXII. 13. Tam
mundo á sus siervos, ora en bienes bien solia darse á los condenados á
temporales, ora en consuelos interio muerte, mezclado con mirra ú otro
res del alma; sino tambien la vida licor amargo, para entorpecerles los
que la fe animada de la caridad da sentidos. Véase Enbriagarse.
ahora al alma, y asimismo la vida eter VINDEMIAR. Metafóricamente signi
na del cielo. fica asolar, devastar. Ps. LXXIX. 2.
VID A EreRN A. Asi se llama el feliz Is. LXIII. 2. Thren. I. 15. Apoc.
estado en que vivirán los justos des XIV. 20. XIX. 1 5.
ues de la resurreccion VIRTUD. Regularmente en la Escri
II. Mach. VII.
IBRo DE LA vIDA. Espresion metafó tura significa, poder, valor, fuerza,
rica para denotar el catálogo de los y á veces ejército; y corresponde á la
escogidos de Dios, ó el decreto eterno voz griega drnamis. Ruth.III. 2. Ju
dith. II.7. II. Paral. IX. 5. I. Mach,
con que los destinó á la gloria.
ARBol. DE LA vIDA. Dícese que el Se I. 4. I. Pet. I. 3. Ps. XLIII. 12. Do
ñor da de comer del árbol de la vida, minus virtutum, es lo mismo que Señor
para denotar que da la vida perdu de los ejércitos. Ps.X. V. 12. Segundo:
rable, ó eterna. Milagro, ó portento. Mat.VII. 22. Act.
VIDRIo. Suele significar lo mismo XIX. 11. Tercero: La potestad, ó vir
que cristal. Job. XXVIII. 17. La pa tud celestia de los coros de los Angeles.
I Pet. III. 22. Por eso se dice: Dios
labra hebréa Sechochit viene de una
raiz ó voz, que significa quemar; ser de las virtudes. Ps. XXIII. 11. PVirtu
puro, transparente. Segundo: El relo tes, militia, erercitus caelorum signifi
suele llamarse cristal. Ps. CXLVII. 17. can regularmente las estrellas ó astros.
Eccl. XLIII. 22. Apoc. IV. 6. Añadida Cuarto: Lo que nos hace agradables,
Dios. I. Pet. I. 5. N-A
á
esta palabra, ó aplicada á otra cosa, VIsro N. Primero: la manifestacion
denota pureza, transparencia etc.
VIENTo AFRIco. Se llama asi por que hace Dios de alguna cosa. Gen.
XV. 1, 2, 5. Fx. III. 3. Num. XII.
soplar de la parte del Africa, ó Libia,
esto es, entre Mediodia y Occidente. 6. XXIV. 14. I. Reg. III. 1. Segun
Nosotros le llamamos Leveche. CoRo do: profecia. Nahum I. 1. Tercero:
*.
-

V 3
nstrucciones ó máximas. Prov. XXX. 4. Cuarto: La propia voluntad del
1. Cuarto: una simple apariencia. Is. hombre, tomada en mala parte. Jer.
III. 3. Ezech. L. 16. Apoc. IV. 3. VII. 24., 30. Gen. XLIX. 6.
Quinto: Se toma á veces en mala parte Voto. E1 a muy frecuente entre los
por lo mismo que fantasma, ó espec judíos el hacerle de abstenerse de todo
tro. Deut. IV. 34. Sap. XVII. 9. Job. licor capaz de embriagar. Los Naza
IV. 13. Sesto: Por una falsedad. Jer. réos, que hacian este voto, se dejaban
XXIII. 16. crecer el cabello, hasta cumplido el
VIs ITAR. Se toma en buen sentido tiempo; entonces se le hacian cortar,
por consolar ó favorecer. Gen. XXI. 1. y practicaban ciertas ceremonias. Num.
Ex. III. 16. I. Reg. II. 25. Segun VI. 2, 12. V. Nazaréo.
do: en mal sentido por castigar. Ex. Voz. Se aplica á toda suerte de so
XX. 5. XXXII. 34. Lev. XVII. 25. nido, ruido, grito etc.; y asi el trueno,
Tercero: lo mismo que pasar revista. se llama voz de Dios. Ex. XX. 15.
Ezech. XXXIV. 1 1. Zach. X. 3. I. Reg. XII. 7. Job.XXXVII. 4 Ps.
VocAcro N. En el nuevo Testamento XXVIII. 3.
significa ordinariamente el beneficio VULGATA. Asi se llama la version
que Dios se dignó hacer á judíos y latina de los libros de la sagrada Es
¿? llamándolos á todos á la fe critura de que usa la Iglesia Católica
e Jesu-Cristo, ó á la Iglesia, por latina, y que está reconocida por la me
medio de la predicacion del Evange. jor de todas, no solamente entre los ca
lio. Rom. I. 7. I. Pet. I. 10. Segun tólicos, sino aun entre los mas sábios
do: el destino de alguna persona a un protestantes. Es de creer que desde el
ministerio particular. Rom. I. 1. Heb. tiempo de los Apóstoles la sagrada Es
V. 4. I. Cor. I. 16. VI. 20. Terce critura se tradujo al latin, ó lengua
ro: la vocacion segun el designio ó pro vulgar de Roma; y en efecto no se sabe
pósito de Dios, parece que significa el la antigüedad de la que en tiempo de
designio que ha tenido LDios llamando S. Gerónimo corria con los nombres de
á la fe (ó tambien á la vida eterna ) á Itala, Pulgata, ó Vetus.
los que ha querido; no por sus méri El hebréo, lengua la mas antigua
tos presentes ó futuros, sino por una que se conoce, es pobre de términos,
eleccion libre y enteramente gratuita: en comparacion de las otras de nacio
designio y eleccion que son una ver mes civilizadas que se han dedicado á
dadera predestinacion; puesto que Dios las ciencias v artes. Las metáforas se
nada ejecuta en ningun tiempo, que hallan á d paso en el hebréo, y no
no lo tenga resuelto desde la eterni siempre es facil conocer si la espre
dad. S. Aug. Lib. II. cont. duas Epist. sion debe entenderse literal, ó figura
Pelag. c. LX. núm. 22. Cuando el damente. Por eso se ha mirado siempre
Santo dice que no todos son llamados como una cosa muy dificil el dar una
segun el designio de Dios; quiere de traduccion tan exacta del texto hebréo
ir, que no todos los hombres corres del viejo Testamento, de modo que to
¿ á ese designio. Y citando aque das las palabras y espresiones conser
as palabras de Jesu-Cristo: Muchos ven la misma energia que en el original.
son los llamados y pocos los escogidos, Asi lo confesó ya el traductor griego del
las entiende segun el sentido de San libro del Eclesiástico, en el prólogo que
Pablo y del Evangelista; esto es, que puso. Cuando comenzaron á traducir
pocas personas han correspondido á se los libros hebréos, era ya esta len
su vocacion á la fe: pues S. Pablo gua como muerta ; porque siglos ha
llama siempre á los fieles, los escogidos bia que los judíos hablaban una mez
de Dios. cla de caldéo, siriaco y hebréo: mu
VoluNTAD. A veces significa la vo chas palabras habrian variado algo la
luntad ó determinacion absoluta de significacion, como sucede en las de
hacer alguna cosa. Rom. IX. 19. Gen. mas lenguas por la mezcla de naciones
L. 19. Is. XIVI. 10. Segundo: Una estrangeras, y variacion de la pronun
voluntad con dicional. Math. XXVI. ciacion. Los mismos hebréos tendrian
42 Ezech. XVl II. 23. Tercero: Amor en tiempo de Moisés varios usos y cos
ó aprobacion. Malach. I, 10. Is. LXII. tumbres muy diferentes de las de los
R.
V
tiempos de los Patriarcas , y de las por justas causas, hemos pasado por
que tendrian despues de mil y mas años alto algunas cosas. V. Calmet. (Dicc.
en los tiempos de los Jueces y de los Bibl. verbo Vulgata, Ed. de Paris, 1730.)
Reyes. Por eso S. Gerónimo confiesa la Bajo este principio, no reparó el
gran dificultad de poder traducir bien Ilmo. Martini, y tambien el P. Petite,
el testo hebréo; y que no cree haber siguiendo á Natal, Alejandro , Mal
hecho él una traduccion perfecta. donado y otros, en mirar como yerro
Tambien el testo griego del nuevo de la Vulgata, causado por sus co
Testamento ofrece muchas dificultades, piantes, el sic en lugar de si, que se
por los muchos hebraismos y grecis halla en el cap. XXI. 22 del Evan
mos que son ahora poco conocidos. Y gelio de San Juan; y asi tradujeron:
porque ni el griego, ni el hebréo, ó si ro quiero etc.; en vez de, asi quiero.
siriaco, que se hablaba en tiempo de Y lo mismo hicieron san Gerónimo
los Apóstoles en la Judéa, eran muy Lib. I. cont.la Jov., y san Ambrosio
muerte de su hermano
puros; y vemos que algunas palabras Lib. I. de
griegas tienen diferente sentido en los Satiro.
autores profanos. ... II. Cor. XI. 6. El ilustrísimo Scio advierte esta y
A pesar de lo dicho , el sentido de otras erratas de la Vulgata en las no
todas las espresiones de la Escritura tas que pone al cap. XXII de S. Juan.
que pertenecen á la fe y costumbres, El mismo erudito y piadoso traductor
está fijado ya, desde el tiempo de los en la nota que pone al verso 33 del
Apóstoles en la Iglesia; y esta, que cap. X de los Números, dice que algu
es la columna de la verdad, nos ase na vez debe esplicarse el sentido de la
gura y garantiza la fidelidad de la Vulgata por el testo hebréo: verdad
Vulgata. El concilio de Trento, sin desconocida, en el dia de muy pocos
reprobar todas las demas innumerables, teólogos. Y lo que mas es, habia di
versiones latinas que corrian en su cho antes, en la nota al v. 1 del c. VIII,
tiempo, declaró auténtica dicha Vul ¿ parece que en la Vulgata se aña
gata; pero este nombre no exige que ieron algunas palabras para esplicar
sea una version sin ningun defecto, el sentido del original. Siguiendo estos
ó perfectísima. Auténtica , segun la sólidos principios traduce el P. Scio
energía de esta voz en griego , latin, las palabras: in expositione prava (Sap.
castellano, frances etc., significa sola XI. 16.), en la cruel esposicion de los
mente que hace autoridad, ó fe. Sobre niños. Si non se continent (I.Cor.VII.9),
eso son muchas las calumnias de los Si no tienen don de continencia, etc.
protestantes contra el Concilio. Pero Tambien el citado cardenal Belarmino
ya el Cardenal Belarmino probó, en piensa que el autor de la Vulgata aña
una disertacion, que el santo Conci dió de suyo alguna palabra para acla
lio solamente definió que, la Vulgata rar el sentido de la espresion hebréa.
no contiene ningun error contra la La voz caeli, que se halla en el v.35 del
fe y costumbres; y que no quiso de salmo XXI, la cree añadida por el au
cir que tenga mas autoridad que los tor de la Vulgata. Acerca de este pun
originales hebréo y griego, ni que se to son muy dignas de verse las varias
halle exenta de todo defecto. Cita varios
lecciones (Parie lezioni) que el señor
testimonios de los mas célebres teó arzobispo Martini pone al fin de cada
logos que asistieron en Trento; y aun tomo de su version italiana de la Bi
varios testos de la Vulgata que se blia: donde da razon de algunos luga
hallan mas claros en los originales res de la Vulgata , que él aclara en
hebréo ó griego , y que despues del su version, y que pueden corregirse
decreto del Concilio han sido corregi con el testo griego. V. la edic. de Nápoles,
dos por varios Papas. Finalmente, con 1772.
fiesa el sabio y piadoso Cardenal que No hay tampoco inconveniente en
quedan todavía algunas faltas. Sepas poner alguna vez las notas de admi
(dice en su carta á Lucas Burgense) racion, interrogacion etc.; de las cuales
que la Biblia Pulgata no ha sido cor carecian los hebréos, y por eso faltan
regida por nosotros perfectísimamente en la Vulgata. Asi lo hacen el Padre
(aecuratissime); porque de propósito, Scio, Martini, Carvajal y otros, Ps.
V 75
XXXV. 8. Jerem. XLIII. 21. XLIV. 8. Is. LXI. 3. I. Joan. II.
El autor de la Vulgata tradujo algu 27. Los antiguos, en tiempo de luto
nas veces los nombres propios de per y de tristeza se abstenian de ungirse
sonas, lugares etc., por lo que dichas con aceite ó perfume, de bañarse, y
palabras significan de por sí: por ejem de otros regalos.
plo, en el libro de Job, cuando se ExrREMA UNcioN. La uncion que se da
traducen los nombres de sus hijas. á los enfermos con oleo consagrado,
Job. XLII. 14. etc. De lo cual se ori cuando estan en peligro de la vida:
ginó en varios lugares de la Escritura la cual elevó Jesu-Cristo á sacramen
alguna confusion en el sentido. to de la Ley de gracia. Véase Jac.
Tambien es de advertir que no siem V. 14. y la nota. Marc. VI. 15.
pre se ven usadas en la Vulgata las
voces latinas en su propia y rigorosa
significacion. Porque como lengua (di
ce el señor Carvajal en sus notas al
Salmo 148) cuya pureza habia empe ZELo. Significa muchas veces la in
zado á decaer desde antes de dejar de dignacion y la cólera. Ps. LXXXVIII.
ser viva, ya muerta decayó mucho 6. Num. XXV. 13. Segundo: Una
mas; y cuando se escribió la Vulgata pasion, ó el ardor con que quere
no podian dejar de tomarse algunas mos alguna cosa. Act. XIII. 4.5. Ps.
voces en acepciones menos exactas que XXXVI. 1. Prov. VI. 34. Num.
el uso les habia ido dando. XXV. 13. III. Reg. XIX. 10. Judith.
UNcroN. En el Oriente, donde abun IX. 3. Ps. LXVIII. 10. Zach. I. 14.
dan mucho los aceites odoríferos y Tercero: La pasion de los zelos. Prov. .
aromas, siempre se ha hecho mucho VI.34. Zach. I. 4. Cuarto: En vi
uso de esencias odoríferas ó perfumes dia. Ps. XXXVI. 1. I. Cor. III. 3.
para conservar la salud y limpieza del Inolo DEL zElo. (Ezech. VIII. 3.)
cuerpo; y en señal de agasajo, ó esti Significa el ídolo ó simulacro que se
macion y respeto á alguna persona. La adora, y que escita la indignacion de
uncion hecha con aceite odorífero fué Dios, que es el único que debe ser
la señal de que se valieron ya los Pa adorado.
triarcas para consagrar altares á Dios, Juicio DEL zELo, se llamaba asi la
y luego se vió usada para consagrar libertad con que los judíos se arroja
sacerdotes, reyes, profetas etc., y ban de tropel contra el que blasfema
los lugares é instrumentos destina ba ó idolatraba, y le aplicaban la
dos al culto de Dios; y para preservarse pena de la Ley. Mas últimamente los
por este medio y con el uso frecuen romanos les habian quitado toda po
te de baños y lavatorios, del mal testad sobre la vida del hombre. Joan.
olor que ocasiona el sudor del cuerpo XIX. 31. -

cuando el vestido es de lana. De aqui ZRLos A. Como no podemos espli


vino el nombre de Mesías en hebréo, car las cosas de Dios, sino con tér
de Cristo en griego, y Ungido en cas minos tomados de las humanas, llá
tellano; que en el antiguo Testamen mase Dios zeloso para denotar cuanto
to vemos aplicado á Ciro, para deno aborrece el que se dé á otro el culto
tar que este Rey estaba destinado por y amor que se debe á él solo.
el Señor para las grandes cosas que ZELoTIPA. Agua de zelotipia. Por me
habia de ejecutar por su medio. Véa dio de ella dispuso , Dios que fuese
se Cristo. descubierta y castigada la muger adúl
Tambien es la uncion símbolo de la tera. Num. c. V
curacion de los males. Marc. VI. 15.
En la Escritura denota muchas veces AD vERTENCIA.
la accion de consolar y confortar al
afligido, y aliviarle sus penas. Ps. La mayor parte de estas Wotas ge
XXII. 6. Is. I. 6. nerales se dirigen á desvanecer los so
La uncion con el oleo ó perfume de fismas con que la impiedad ha queri
la alegria, significa la abundancia y do atacar la doctrina de los Libros sa
suavidad de los dones de Dios. Ps. grados y su autoridad Divina. No se ha
76
creido necesario citar las obras permi
ciosas en que quizá los habrán leido
muchos incautos lectores, ni espresar
claramente las horrorosas blasfemias y
obscenísimas proposiciones que se re
baten en estas Notas, por no ofender
los piadosos oidos de los fieles. Pero de
be tenerse presente que á imitacion de
lo que han hecho los Santos Padres y
apologistas de la religion, á veces se
¿ alguna opinion teológica, aun
que no sea opinion general ; solamente
para hacer ver con ella desvanecido
enteramente el argumento de Voltaire,
y de otros varios filósofos impios que
se han tenido presentes al formar estas
Notas generales.
--

Para dar alguna luz á los poco in


teligentes en materia de medidas, he
creido útil poner aqui la del semi-pié,
ó medio pié de Castilla, que consta
de seis pulgadas. Asimismo se pone la
- pulgada, ¿la en las doce líneas
de que consta ; y tambien la línea, ó
duodécima parte de la pulgada. Pero
i
A.

s
debo advertir que la formacion de es
tas medidas, hechas con cuadrados, y S
espacios de la imprenta, no ha podido
hacerse con toda aquella exactitud que
se requiere.

Pulgada.
DTTTTTTT
Linea.

_i
LISTA DE Los SEÑORES SUSCRIPTORES. -º-a-

SE ÑO R ES:

El P. Fr. Domingo Nieto, de S. Feli La Excma. Sra. Marquesa viuda de


pe el Real de Madrid. Villa franca.
D. Miguel de Landa. El Excmo. Sr. Marques de Campo
D. Cipriano de Urrutia, del comer Sagrado.
cio de Madrid. El Excmo. Sr. D. Miguel de Marimon.
El P. Comisario de Filipinas, en su D. Gregorio Aznar.
convento de S. Felipe el Real, por El P. Fr. Antonio Villa, benedictino,
dos ejemplares. en su convento de Valladolid. . .
D. Pedro Aguado. D. Emeterio Zabala, por dos ejem
El Escmo. é Ilmo. Sr. D. José Carrion, plares.
Obispo de Trujillo en el Perú. D. Valerio Perez, profesor de medi
D. Juan José Barrios, cura de Santa cina en la ciudad de Avila.
María la Real de la Almudena, de El P. Fr. Malaquías Martinez, monge
Madrid. - bernardo en el monasterio de nues
D. José Lários. tra Señora de Monsalud.
D. Juan Fernandez y Llamazares. D. Ramon Lopez.
D. Juan Moral de Salas. El Illmo. Sr. D. José Azpeitia, obispo
El Escmo. Sr. D. Francisco Javier de de Lugo. - -

Castaños. ,, , , ,,
D. Tomás Cuellar, canónigo de la ca
B. Domingo Alvarez, presbítero. tedral de Lugo. , , , , , ,
El Excmo. Sr. Conde de Puñonrostro, D. Pablo Bonamé.. .

por dos ejemplares. D. Juan de Piñuelas. . . . .


D. Antonio Uguina, tesorero del Se El P. Fr. Pedro Corrales, prior de
renísimo Sr. Infante D. Francisco de S. Pedro Martir de Toledo.
Paula. D. Manuel Herran. , , , , ,,
D. Justo José Banqueri. y D. A. D. C. . ...,
D. Juan de la Dehesa. D. Mateo Lobo. ",
D. José Vazquez. Ballesteros, fiscal El P. Fr. Pablo Garcia, lector de teo
del Supremo Consejo de Hacienda. logía en el convento de S. Francisco
D. Gregorio Gisbert, presbítero. de la ciudad de Huete.
El Excmo. Sr. Duque de la Roca. D. Gregorio de la Fuente, cura pár
D. Manuel Camps. roco de Quintana de Mambirgo.
D. Sebastian Escudero, boticario ma D. Cipriano Zapata.
yor de ejército. . D. Juan Peñalver. . . .
D. Manuel Perez Dávila. D. Juan Isidoro Perez, abogado del
D. Antonio Bieitez. -

Colegio. , , , , , , , , , , ,
D. Antonio Maria Zabala. D. Francisco Fabra, doctor en me
D. Antonio Barata. dicina. .
D. Santiago Fernandez. -
D. Rafael Costa.
-

l). Ventura de Salazar, cura de la D. Pedro Primo. - -

Puebla de Arganzon. El llano. Sr. D. Antonio Posada, obis


El Dr. D. Isidoro Gabriel Diaz, curá po de Cartagena.
propio de la parroquia del Apostol D. Benito Gonzalez Hermida, preben
S. Pedro de Santa Olalla. dado de la Santa Iglesia Catedral
El P. Fr Juan del Escorial, guardian de Lugo.
de S. Gil. El P. Fr. Lucas Lucena, del Orden
r
Se advierte que muchos al tiempo de hacer la suscripcion solamente pusie
ron el nombre y apellido (que á veces son los del encargado de hacerla ), omitien
do los título», destinos etc. Alguna vez se halla repetido un mismo nombre por
haber hecho nueva suscripcion.
(2
l
de S. Francisco, la villa de Estremera.
D. Isidro del Arco Calderom. D. José Escolar y Noriega, comisio
D. Juan Manuel de Navajas. nado principal del Crédito Público
El P. Presbítero Fr. Manuel Maria en Cuenca.
Velasco, del Orden de S. Juan de D. Ignacio Barrosa, cura de S. Ci
1OS, prian de las Viñas en Orense.
El P. M. Fr. Cándido Aguilera, do El R.P. Lector Fr. Rafael Gil, mí
minico en Toledo. - nimo. -

El P. Fr. Juan Moreno, lector de D. José Corrales. * -

teologia en su convento de Domi El P. Fr. Fernando Garcia y Carrillo,


micos de Toledo. IIll Illin1O, -

El Escmo. Sr. Patriarca de las Indias. El R. P. Fr. Tomas Rodriguez, del


D. Joaquin Sisternes. Orden de S. Gerónimo.
D. Bernardino de Prades, presbítero. El Ilmo. Sr. D. Pedro Inguanzo, obis
El Dr. D. Antonio Ruiz de Quevedo, po de Zamora.
presbítero , maestro de liturgía en . Gregorio Pardillo y Manso.
la iglesia de S. Ildefonso. . José Perez.
D. Bartolomé Caro Hernandez, del . Julian Barbajosa, presbítero.
comercio de libros de Sevilla, por . Vicente Pardillo, presbítero.
seis ejemplares. . Marcelo Caberta.
Don Bernardo Lans. El P. Fr. Fernando Herrera, agusti
El P. M. Diez de Anton, de S. Felipe no calzado.
el Real. D. Felix Maria Zurbano, del Consejo
D. Antonio de Elola, intendente efec de S. M., ministro honorario del
tivo de ejército. tribunal de Contaduría Mayor, , y
D. Juan Mariano Olier, vicario de la contador general de Reales Loterías.
villa de Utiel. El P. Fr. Rosendo Garcia, del monas
El Ilmo. Sr. D. Pedro Antonio de terio de S. Juan de Ortega, Orden
Trevilla, obispo de Córdoba, por de S. Gerónimo.
dos ejemplares. - El Excmo. Sr. Duque de Berwick y
D. Juan Antonio de Chavarri, pre Alba. - - º*

bendado de la Santa Iglesia de Cór D. Prudencio Triguero, cura de Cara


doba. cenilla, obispado de Cuenca.
D. Miguel de Larraza. D. N. Temes, - -

D. Tomás Cesareo de la Fuente, ve D. Jacinto Hernandez, por tres ejem


cino de Villaverde de Medina. plares. , , ,
D. Pedro Nolasco Ventura, arquitecto. D. Crispulo Eugenio de Agustin Gar
Clas
D. Gregorio Gila. -

El Ilmo. Sr. Obispo de Cuenca. El Excmo. Sr. Duque de Villahermosa.


D. José Manuel Roncero , cura pár D. Manuel Gonzalez Hermida.
roco de la villa de la Puebla de Al
El Illmo. Sr. Obispo de Astorga, por
II) enara, ..- . seis egemplares. * -
D. Manuel de Torres, cura de Miran El M. R. P. Fr. Gerónimo Rodriguez
da de Ebro. . . de Sandobal, prior de dominicos
P. Fr. Bartolomé Santa Maria, car de Betanzos.
melita descalzo. -
El R.P. Fr. Felix Fernandez, guar
D. Antonio Marina. dian de Villasilos, por tres ejem
-

D. Juan Garcia Cabañas, chantre de plares. u ºx -


la Colegiata de Lerma. º D. Manuel Joaquin Taráncon, doc
D. Vicente Fernandez Villares. . otoral de la Santa Iglesia Catedral
de Valladolid. b o: - .
D. Felipe de Quijano y Oviedo, cura
párroco de Cartes, provincia de D. José Joaquin Melida, abad de Ba
Santander. -
rasoain , reino de Navarra.
D. Hilario Zapata. D. Joaquin de la Chica, brigadier de
D: Ignacio Miguel Sallés. los Reales ejércitos. -

El Excmo. Sr. Marques de la Reunion. D. Joaquin Maria de Torres y Palo


D. J. I. F. , , - se y mo , rocurador de número de la
D. Dionisio Gallego, cura párroco de ciuda ¿ Trujillo. es -
-
3
Fr. Juan Garcia Guntir. D. José Sanchez Ontiveros.
D. Juan Arenaza, por dos ejemplares. El P. Fr. Francisco Victor de Aristi
D. Antonio Trillo, caballero del há muño.
bito de Santiago. D. Tomás Alfagense.
D. Domingo Maria Tordera. D. Anselmo Garcia.
D. Julian Diez Gonzalez. D. Antonio Fernandez Navarrete.
D. Benito Vazquez y Moure. D. Jacinto Hernandez, del comercio
D. Luis de la Torre y Urrutia, pre de libros de Toledo, por tres ejem
bendado de la Santa Iglesia de Lima. plares.
D. Juan Manuel de Bedoya, canóni El Dr. D. Ildefonso Saenz, cura pár
go de Orense. - roco de la villa de Barajas de Melo.
D. Vicente Lopez, canónigo lectoral D. Santiago de Alvarado y de la Peña.
de Orense. D. Alejandro Gomez, capellan de Al
D. Antonio Cuevas, del comercio. tar de S. M.
El Sr. Conde de Villamarise. . . D. Juan Jimenez Gomez.
D. José del Gayo, intendente de ejér D. Ramon Herraiz.
- cito. - º* -
El P. Fr. Fermin de Alcaraz, religioso
El P. Prior del Carmen Calzado Fray capuchino del Prado.
Francisco Vicario. El Dr. D. Juan Pablo Palomino, pár
El P. Fr. Felipe de Belarcazar, mon roco de la villa de Vallesteros en
ge de Guadalupe. la Mancha baja.. -

El Excmo. Sr. Conde de Villariezo. El Excmo. Sr. Arzobispo de Santiago.


El Excmo. Sr. D. José de Bustaman D. Pedro Arias. a ... ,
te y Guerra, teniente general de la D. José Hurtado de Saracha.
Real Armada. ... -

El P.D. Santiago Hermosilla de San


D. Joaquin Bueno. Martin. - º * , - º*

D. Blas de Jauregui. - D. Franciseo Roza, párroco de los Ca


D. José Garcia, oficial de la Secre rabancheles. - -

taría del Ayuntamiento. D. Fernando Castañeda.


D. Joaquin ¿ Torre. . . ..., El P. Fr. Juan Manuel Garcia, bene
Fr. Pedro de Pazos, provincial de los dictino. - - -

agustinos del Perú. D. Pedro Martinez.


-

D. Ignacio Maria Gonzalez de Lasar D. D. F. G. .


tes, presbítero. D. Manuel de las Barcenas.
D. Mariano Meseguer, presbítero. D. Francisco de Orellana.
D. Francisco Viller. D. Angel Fernandez.
D. Andres de Prado. D. Miguel Pomar, prebendado de la
El P. Fr. Juan Clavellina, del Orden Santa Iglesia de Málaga.
de mínimos. El P. Fr. Gaspar de Bilbao, capuchino.
*

D. Ciriaco Garcia, capitan del regi El P. Fr. Buenaventura de Rueda, ca


miento del Infante D. Carlos. puchino.
Ilmo. Sr. Arzobispo de Caracas. D. Pedro Fulgencio Bautista Inista.
D. Felix Bergado. D. José Luis Tordera.
-

El P. Fr. Matias de Jesus Maria, car El Illmo. Sr. D. Antonio Fernando de


melita descalzo en el colegio de Al Echanove, arzobispo de Leucosia y
calá. abad de S. Ildefonso. , , rº

D. Enrique Gomez Cuesta. D. Manuel Tiburcio Diaz.


D. José Gregorio Alvarez, oficial ma D. Juan Martinez. -

yor de Correos de Medina del Campo. El P. Fr. Cosme Bernardez, monge


El Ilmo. Sr. Obispo de Ceuta. de S. Pedro de Cardeña. -

D. Francisco Andraca, catedrático de D. Francisco Sales Barrenechea, ve


la universidad de Oñate. cino de Ezcaray.
D. Juan Crisóstomo Echavarria, ca D. Francisco Javier Caro.
tedrático en la misma. . . . . . . D. Rafael Varona, tesorero de Segovia.
D. Domingo de Zubia Aguirre. D. José Maria Perez.
El P. Fr. ¿ Rangel. D. Francisco Martin.
D. Pedro Domingo Azebo. D. Juan Antonio Riveiro.
El Excmo. Sr. Arzobispo de Valencia. D. Antonio Rodrigo, cura de Villar.
e
de Cerrato. D. Ramon Ochoa.
El P. Mtro. Fr. Domingo Fernandez, D. Manuel Anoro, presbítero.
ministro de trinitarios calzados de D. Sebastian Cerezo.
esta corte.
El Rmo. P. Vicario general del Carmen
El P. Fr. Francisco Rodriguez, tri Calzado.
nitario calzado. D. Juan Antonio de Erezuma.
D. Antonio Estevez. El P. Fr. Calixto Gonzalez, Francis
D. José Amezcua, presbítero en Sal * C3. InO, -

Vatlerra. D. Nicolas Olmedo.


D. José Esteban Bustamante, de Sal D. Miguel Amado, arcipreste de Bem
Vatierra,
bejo, y rector de S. Julian de Lar
D. Lorenzo Barba, presbitero. deyros.
El P. Fr. Francisco de Paula Raya, D. Francisco de Orellana.
nn II) IIm O. D. Ramon Garcia Gil, bachiller en
D. Manuel Lopez Herranz, vicario ambos Derechos, por dos ejempla
eclesiástico de Lucena. reS. -

D. Antonio Dominguez Valdecañas, D. Francisco Ortiz y Flores, abogado


presbítero. del Colegío. -

D. Francisco Iturriaga, presbítero. D. Juan Dameto y Despuig, dignidad


D. Juan Nepomuceno Ortega, presbít. de la catedral de Mallorca.
D. Rafael de la Tprre y Lara, orde D. Jacinto Hernandez, del comercio
mado de menores. -

de libros en Toledo, por dos ejem


D. Francisco Javier Eguren. plares. - -

D. Cayetano Alonso. D. Francisco Castañeda de Berja.


D. Blas Maria Prats, capellan de ho D. Faustino Burgos, presbítero.
nor de S. M. D. Pedro Crespo. -

El Excmo. Sr. Marques de Sta. Cruz. D. Pedro Regalado Magdalena, inten


El P. Fr. Juan Aillón, franciscano. dente de policía en la Coruña.
D. Cecilio Roman Gutierrez, benefi D. José Maria Galindo, cura de la
ciado de la villa de Cerezo. parroquia del Salvador de Granada.
D. Domingo Riaño, beneficiado en la D. Justo Ledesma.
• IIn lSIna
El Ilmo. Sr. Obispo de Badajoz D. Ma
D. Vicente Gomez. teo Delgado y Moreno. * a -

José Escalar. D. Tomas Rey.


D. Rafael Alonso de Tejada. D. José Catarineo.
D. Joaquin Pizarro. D. Juan Martinez de Pinillos.
.P. Fr. Francisco Victor de Aristimuño, D. Juan Antonio Perez.
franciscano. El P. Fr. Sebastian de Cáceres, lector
D. Francisco Jimeno, cura párroco de de teologia en el Real colegio de
- Arauzo de Miel. Sto. Tomas.
D. Pedro Alvarez Robleda , cura pár El P. Fr. Atilano Perez, del orden de
roco de Santa Maria del Campo, S. Bernardo. - . . .

obispado de Orense. El P. Mtro. Fr. Esteban Dominguez,


El P. Lector, Dr. de teología, Fr. Ma procurador general de S. Bernardo.
nuel Codes, en San Francisco de E). José Antonio Alcaráz, abogado en
Granada. la villa de Huecija, reino de Gra
D. José Route, prehendado de la cá nada. s.
tedral de Granada. El Ilmo. Sr. Arzobispo de Leueosia,
El Ilmo. Sr. Arzobispo de Charcas. abad de S. Ildefonso.
El Ilmo. Sr. Obispo de Canarias. D. Pedro Alcántara Cendino, capellan
Sr. D. Edmundo Bois-le-comte, en que ha sido de los Reales ejércitos, •
cargado de negocios de S. M. Cris. y retirado en Villalaca, provincia
tianísima. - •
de Palencia.
D. José Navarro, presbítero, en la vi D. José Garcia Varela.
lla de Pesquero, provincia de Cuenca. D. Francisco de la Dehesa.
D. Vicente Blanco, del comercio de El Dr. D. Manuel Perez y Suarez, ca
libros de Salamanca, por cuatro ejem nónigo de la Santa Iglesia Catedral
plares. de Oviedo, é individuo de la Real
5
Academia de la Historia. . . D. Vicente Ramos Garcia.
D. Vicente Ezcurdia, del comercio de D. Manuel de la Iglesia.
Gijon. -
El R.P. M. Fr. Manuel Lorenzo de
D. Juan Mier Castañon. -
Castro , guardian de Monforte de
-

El R.P. Fr. Juan Maria Hinojosa, en Lemus.


S. Francisco de Granada, por cinco D. Angel Cabezon, por dos ejemplares.
ejemplares. -w
D. Manuel Cao Cordido, cura de San
Fr. Francisco Victor Airistimuño, fran ta Maria de la Coruña,
ciscano. D. José Antonio Balcells.
El P. Fr. Juan Clavellina, del orden de D. Francisco Ibarra, párroco del Cuer
Mínimos, por dos ejemplares. po de Guardias de la Persona del
D. Juan Garcia Galtañazor, presbítero Rey. . -

D. Gregorio de Jonsansoro y Serralta. D. Gabriel Maria Montero de Espi


D. Sebastian Hurtado. Il OSas -

D. Alfonso de Tuero. D. Manuel Aureliano Gutierrez, canó


El P. Fr. Antonio de S. Miguel, secre migo Imagistral de la Santa Iglesia de
tario general de Trinitarios Descal Urgel.
ZOS, El P. Fr. Juan Clavellina, del orden
D. Andres de Aransay. de Mínimos.
El P. Fr. Manuel Conde, Mtro. de es D. Gerónimo Ruiz.
tudiantes en Sto. Tomas. D, Pedro Pascual Pedraza.
D. Antonio Tolosa y Casadevall, te D. Mariano Alvarez de Olmedo.
niente mayor de S. Pedro el Real de D. Pedro José Recarte.
Madrid. El Ilmo. Sr. Obispo de Barbastro.
D. José Sanchez de la Serrana, primer D. Antonio Bardeci, cura de Mam
vista de Correos. bliga, arzobispado de Burgos.
El Brigadier D. Manuel Iturrigaray. D. Lorenzo de Molinuevo, capellan
El Sr. Marqués de Villapanés. mayor de las Ballecas de esta corte.
El P. Fr. Julian Jayme, del orden de El P. Fr. Manuel de Casares, del con .
Sto. Domingo. vento de Capuchinos de Granada,
D. Santiago Albóniga. El Excmo. y R.P. Ministro General de
D. Leon Gil Muñoz. , , , , - - S. Francisco, Fr. Cirilo Alameda.
D. Francisco Arrazola, presbítero. D. Diego Rodenas, presbítero.
D. Simon de Codes, vecino de Ocaña. D. Juan Ignacio de Ondaro.
El P. Comendador de la Merced Cal D. Vicente Villares. -

zada. -
D. Marcos de Mendibil, racionero de
El Dr. D. Lorenzo Antonio Tortosa. Calahorra.
D. Santiago Palacios, Cura vicario de El Ilmo. Sr. Obispo de Jaen D. An
Navalucillos. dres Esteban, por dos ejemplares.
D. Francisco Elordi. D. Miguel Blazquel Toval, canónigo
D. Valentin Ruiz. de Santiago. - - -

D. Sebastian Campos, por dos ejem D. José Sanchez Galan y Bejar.


plares. D. Francisco Tomas de Jumilla.
D. Ramon de Llano y Chabarri. D. Hilarion José Ugarte, del comer
D. Leonardo Nuñez. cio de Bilbao.
D. Ignacio Jimena, beneficiado de San D. Manuel Ramos Zafra.
ta Marina de Andujar. El Dr. D. Miguel Ozta.
D. José Marzal, presbítero. D. Martin Monaco. -

D. Antonio Salazar. D. Manuel Ascension de la Fuente, cu


D. Ulpiano de la Carrera. ra párroco de Rivilla, obispado de
. D. Hipólito del Valle. Avila.
D. Juan Arenaza. D. José Maria Alárcos, presbítero.
D. Juan Manuel Calleja. Doña Maria Faustina de Samaniego.
D. José Maria Busengol. D. Alejandro Mollinedo. -

El Excmo. Sr. Marqués de S. Martin, La Excma. Sra. Duquesa Condesa de


D. Pedro Aris, canónigo de Valencia. Benavente.
El Dr. D. Alfonso Lopez Noajas, arce D. Isidro de las Fuentes.
diano titular de Calahorra. D. José de Furundearenas.
6
D. ¿ Lopez Julian, vecino de
D. Francisco Martinez San Pelayo.
Valladolid.
El P. Mtro. Fr. Higinio de Santistevan.
D. Manuel Quintero, vecino de la D
. Evaristo S. Martin, abogado.
misma. . Nicolas Minutria.
D. Manuel Vigil de Pando, de la mis . José Ortega.
ma vecindad.
B.C.H. de E., por seis ejemplares.
D. Salvador Cortes, escribano de nú . Pedro de Riaño.
mero de la villa de Oropesa. . Antonio Garcia Bermejo, capellan
D. Francisco Gomez. -

de honor de S.M. - 3 º
D. Pedro Durana, cura párroco de El P. Fr. Antonio del Salvador. º
Salvatierra de Avila. -

D. José Martinez de Antunez.


El Excmo. Sr. Marqués de Vesollo, D. J. H. de C., por dos ejemplares.
conde de Ayanz. El P. Mtro. Fr. Juan Gamboa.
D. Pedro San Lorenzo, presbítero, D. Pedro Ochoa, cura de Amarita,
abad de Elio.
provincia de Alava.
El P. Fr. Gregorio Izquierdo. D. Aniceto-Baranda, presbítero. -
D. José Quevedo, beneficiado de la D. Clemente Garcia Moracho.
Peza.” - - -

D. Diego Carbonell, por dos ejempla


D. Juan Manuel Rodriguez Villarmea. res. - - -

D. Vicente Ferrer Merino." D. José de Landazabal.


D. Joaquin Garcia. D. Plácido Gomez Platero, cura pár
D. Juan Velez de Mendizabal, cura roco de Cabañas en la Mancha.
de Arroyave en Alava. D. Mariano Gonzalez de Montilla.
D. Juan Bautista Velez de Mendiza D. Baltasar Pedro de Yebra. --

bal, cura de Landa en Alava. D. Nicolas Calvo, cura de Velada.


D. Francisco Burruaga, cura de Luco D. Juan Antonio de Bolivar.
en Alava.
D. José Segundo Mondejar. -

D. Juan Igarzabal y Palacio, comisa Doña Maria del Pilar Sebastian Irraon,
rio ordenador honorario de Guadix. condesa viuda de S. Roman.
Fr. Bartolomé de santa Maria, car D. Efren Alonso.
melita descalzo.
D. Francisco de Borja Maestre.
D. José Ruiz. : El P. Fr. Francisco Mogollon, Fran
D. Fermin Ortega. ciscano en la Puebla de Alcocer.
D. Andres Fermin Fernandez.
El P. Fr. Francisco Amaro, del mismo
D. Juan Antonio Lopez, presbítero. COnVento. -

D. Manuel Martinez, presbítero, por D. Manuel Fernandez de Espinosa, por


dos ejemplares. -
dos ejemplares.
D. Antonio Carro. El P. Mtro. Fr. Fernando Robes, mon
D. Alonso de Alonso. ge Bernardo.
-

D. Miguel Maria de Trillo. El P. Predicador Fr. Carlos Rodriguez,


-

El P. Fr. Diego Hidalgo de Cáceres, monge Bernardo.


del orden de S. Gerónimo. D. Clemente Máximo de la Torre, abo
El Sr. Conde de Villalpún, mayordomo gado en Segovia. -

de semana del Rey nuestro Señor, D. Francisco de Acha y Gorostiza.


comendador y contador de la Real El Dr. D. Gaspar Silvestre, presbíte
Orden Americana, d capitan de Vo ro, en la villa de Onteniente, rei
luntarios Realistas de esta Corte. no de Valencia.
D. Gerónimo Fernandez. Doña Maria del Carmen Melendo."
D. Francisco Garcia, oficial primero D. Pedro de Gastañaga. -

de la Contaduría de la Real Orden D. Vicente Blanco, por dos ejemplares.


Americana. -

D. Juan Gregorio de Arbizú, presbí


D. José Eduardo Garcia. tero de Caravaca.
D. Antonio Fernando Manrique. D. Francisco de Bartolomé.
D. Mariano Alvarez Olmedo. El Excmo. Sr. D. Pascual de Liñan,
El Lic. D. Andres Gomez Holquin, El presbitero Alcayaga.
abogado en Trujillo. D. Manuel Gonzalez Salmon.
D. Francisco Martinez de Aguilar, por D. Faustino Dominguez:
dos ejemplares. El P. Fr. Francisco Mañas.
D. Ambrosio Moreno, por dos ejem D. Mariano Obispo y Medina.
plares. .
P. Fr. Diego Hidalgo, monge gerónimo.
El P. Fr. Joaquin Urenda, del Orden P. convento
Fr. Gonzalo Arenas, guardian del
de S. Francisco de Granada.
de Mínimos.
D. Juan Fernandez de Castro. D. Mannel Gonzalez Donis.
D. Pablo Pardiñas, presbítero. Dr. D. Manuel Costas, canónigo pe
D. Lorenzo Martinez, presbítero, de nitenciario de la catedral de Gerona.
Espejo, Provincia de Alava. P. Fr. Francisco de la Cruz, del Or
D. Blas. Sobrino , por dos ejemplares. den de S, Francisco, por dos ejem
D. Manuel José Solance, canónigo de plares. -

D. José Revilla.
Santiago.
D. Braulio Landache, canónigo de Ge Ilmo. Sr. Obispo de Iviza.
I"Olla» D. Antonio Celestino Marques, vica
D. Matias Gomez , cura beneficiado rio eclesiástico foráneo del valle de
de Fresno Rio Tiron. . Orosco y su partido, cura y bene
D. Laureano Catillero, presbítero, ca ficiado de San Juan del mismo.
pellan de las monjas Magdalenas de D. Francisco Romero.
Alcalá. D. Manuel Maria de Paz.
D. Juan Bernabé. El P. Fr. Buenaventura de Rueda, lec
El P. Mtro. Fr. José Villaver, del Or tor de Capuchinos.
den de S. Bernardo. D. Pedro José Mendusña.
D. Juan Martinez. - El P. Fr. José de San Elias, carme
El P. Fr. Ventura de Rueda, lector d lita descalzo.
teología en su convento de Capu D. Francisco Javier Aranzazú.
chinos. - El P. Fr. Bartolomé Arjona.
D. José Echevarría, contador general D. Ramon Calvo.
de Propios del Reino. D. Mariano José Morales, presbítero.
D. Pedro del Barrio. El P. Procurador General de S. Benito.
D. Pablo Antonio Guerra. El P. D. José Vicente Borjó. -

D. Juan Dot. D. José Vazquez Varela, teniente co


D. Manuel Damian Perez, médico de ronel.
cámara de S. M. D. Juan Antonio Guillem, cura pre
D. Andres Castillo Gonzalez. . . . bendado de la iglesia catedral de
D. José Araiztegui. , , , , , Orihuela.
El R. P. Fr. Gabriel de Cizurgil. El Excmo. Sr. Conde de Castrillo.
D. José Galan. D. José Fontecha Izedo.
D. Miguel de Guzman. , , D. Juan Antonio de Loydi, presbítero.
D. Juan Bautista Gaztelo. ,, , D. José de Peña. - -

D. Juan Lucas Carrion. , , , , , D. Pedro de Uriz, vecino, de Sangüesa.


D.. Francisco Javier. Adell. . D. Manuel Gonzalez, de Villa... .
P. Fr. Antonio Diaz, benedictino. J D. Bartolomé Iribarren. ,, , , , ,
D. Pedro Ruescas. ..., D. Manuel Lopez, Hot, canónigo de
D. Gabriel Martinez Aguilar. i, Orihuela. º ..
D. Benito de Cerezeda. D. Tomas Gomez. Duran...;... , , ,
D. José del Rivero, contador general" El P. Fr. Sotero de Albalate, capu
de Reales Loterías. chino. " , , , º . .. . . . .. . .

D. Francisco de Pangua. D. Policarpo Herrera. ..., , , , , ,


Ilmo. Sr. D. Antonio Perez Minayo, El P. Fr. Tomas de la Cámara. . . .
obispo de Almería. . . . . . D. Agustin Martin Cortés, cura pár
Sr. Cura de Alcudia. e roco de Palencia de Negrilla, obis
D. Antonio Lopez Merlos, subdiácono. pado de Salamanca.
D. Ramon Dominguez de la Torre. D. Juan Antonio Salvador Carmona.
P. Fr. Francisco Villareal, del Orden El P. Fr. José Callejo, agustino cal
de S. Gerónimo. ... . .. zado. * -

D., Cipriano Sevillano, beneficiado de El Excmo. Sr. Conde de Puñonrostro,


Santa Maria la Real de la Almudena. por dos ejemplares.
P. Fr. Manuel S. Juan. El P. Fr. Antonio Garcia, agustino
D. Eugenio Perez. . calzado. -
-
.
8
D. Alejandro Diaz. Reales Ejércitos. -
D. José Galdamez. D. José Antonio de Ojea. .
D. Raymundo Rodriguez. El Ilmo. Sr. D. Simon de Rentería, Obis
D. Luis Gonzalez y Sierra. po de Lérida.
La Excma. Sra. Duquesa de la Roca. El Excmo. Sr. Duque de Villahermosa.
D. Angel Simon. D. José Asensio y Torres.
D. Blas Cuadrado. El P. Mtro. Fr. Ramon Manero, agus
D.Gerónimo Ortega. tino calzado, por dos ejemplares.
D. Antonio Luis Pintor. D. Felipe Santiago Ondategui.
D. Ramon Melgarejo. D. Tomas Maria Manrique.
Excma. Sra. Marquesa viuda de Villa D. Miguel Maria Sierra.
franca, por dos ejemplares. El P. Fr. Francisco de San José, car
Sr. Marques de Valdegema. melita descalzo.
. Manuel Maria Paz. Doña Ines de Muzquiz.
. Nicolas Antonio de Aldama. D. Juan Antonio Espino, cura del ar
. Esteban Miró. zobispado de Toledo. -

. Marcos Rodriguez Calderon. . Isidro Fernandez. -

, Toribio de Medrano, oficial del 2.º Juan Antonio Salazar. -

regimiento de Reales Guardias de in José Maria Garay Artabe.


fantería. Pedro Arias.
D. José Arroyo y Ruiz. Bernardino Garcia.
D. Rafael de Armenta , Caballero de . Manuel Rodriguez Fito.
la Orden de Alcántara. José Galan. r l

D. Lorenzo Carnicero, oficial de la . José Escolano.


Contaduria del Excmo. Sr. Marqués D. José Maria Gutierrez Casani.
de Malpica. D. Antolin Diez. y

D. Faustino Gil Velasco. D. José del Peral.


D. Melquiades de Orueta. El P., Fr. Eusebio Zea, mercenario cal
El P. Comisario de Filipinas, en su Za (1O,

convento de S. Felipe el Real. D. Vicente Blanco, del comercio de


D. Alfonso Martinez Villaoslada. libros de Salamanca, por dos ejem
D. Fernando de la Serna. plares.
D. Pedro Manuel de Olea. El P. Fr. Vicente Mondragon.
D. Antonio Celma. Doña Manuela Lopez.
Doña Maria Calvo. D. Francisco Carrillo, boticario biti
D. Agustin de Sojo. duvino.
D. Manuel Soriano y Soriano, preshí D. Juan Santos de Celis, vecino de Sa
terO, lamanca.
D. Silvano Filomelos. D. José Ruiz.
D. Joaquim Mariano de Moradillo. D. Francisco Martinez de Aguilar.
D. Bartolomé Caro Hernandez, por D. Antonio Gonzalez. -

seis ejemplares. -
D. Juan Fernandez de Castro.
El Ilmo. Sr. D. Pedro Alonso de Trevi D. Vicente Iglesias.
lla, Obispo de Córdoba, por dos a El General D. José Maria Dusai.
ejemplares. D. Francisco Antonio de Ortega, co
D. Lucas Lopez S. Roman. misario de guerra.
D. P. M. y M. D. Alonso de Alonso.
D. Manuel Mambrilla, tesorero de Ren El Dr. D. Francisco Fernandez Beni
tas Reales de Palencia. -
tez, dignidad de Chantre de la Me
El R. P. L. Fr. Miguel Gonzalez de tropolitana de Granada. -
Cordavias, Mínimo. D. José Ignacio Lamor.
D. Narciso García de la Cuesta. El Excmo. Sr. D. Fr. Rafael Velez, Ar
D. Isidoro Josué, abogado de los Rea zobispo de Santiago, por tres ejem
les Consejos. plares. -
D. Jacinto Hernandez, por dos ejem D. N. Branqueri, del comercio, por
plares. cuarenta ejemplares. -
D. Ambrosio Artaiz. D. José Eduardo García.
D. José Sta. Cruz, brigadier de los D. Julian Diez Gonzalez.
D. Eusebio Maria de Valle. D. Bruno Sesé, por once ejemplares.
El Sr. Conde de Isla. D. Javier ¿
El Ilmo. Sr. Obispo de Barcelona. Los Sres. Ch. y Montest, del comer
La Excma. Sra. Marquesa de Vellicar. cio de Buenos Ayres, por ciento
D. Domingo Moreno Martinez. cuarenta ejemplares.
Doña Carmen Constanti y Herro. D. Juan de Diego.
D. Joaquin Maria de Salazar, vecino L). Pedro Lomana.
de Vitoria. D. Manuel Ruiz.
D. José Garcia San Julian, vecino de D. Juan Noguera, presbítero.
la Coruña. D. José Perez, presbítero.
El Sr. Conde de Sobradiel. D. Juan Nercocha, por veinte y cinco
D. A. J. de la Moneda. -

ejemplares.
D. Pedro Gonzalez, caballerizo de D. Eusebio Pastor.
campo del Rey Nuestro Señor. El P. Gregorio Montaner, por dos e
Doña Maria Josefa Palacios. jemplares.
D. Francisco Balmaseda. . Eugenio Barrios.
D. Manuel Garcia Parra. . Anselmo Anderico, presbítero.
D. Gabriel Sanchez. Pedro Gutierrez, presbítero.
D. Antonio Gonzalez. Salvio Valle.
D. Lorenzo Mansilla. Fr. Eustaquio Donado.
D. Juan Klaegez. Salvador Calvo.
D. José Olivares. . Juan Regalado, presbítero.
D. Gabriel Martinez de Aguilar, por . Manuel Oliva, presbítero.
dos ejemplares. . Isidoro Florez, presbítero.
D. Antonio Urandurraga. . Mariano Moxó, mayordomo de se
D. José German. mana de S. M.
D. Diego Florez, capitan del provin El Caballero Mr. Alfonso Chalomeau
cial de Lorca. du Verneuil.
D. Vicente Moreno Tobar, escribano . Claudio Florez.
de Rentas, en Granada. . Tadeo Romero.
D. Santiago Aparicio. . Antonio Abades, presbítero.
D. José Sainz de la Lastra. Juan Fernandez.
D. Valentin Sacristan. Fr. Justo Perez.
D. José Antonio de Zuazaga. . Isidro Gueréa, presbítero.
El Ilmo. Sr., Obispo de Segorbe. . Antonio Chico.
D. Blas de la Vega. P . Fr. Pascual Moles.
D. Juan Dot. El Ilmo. Sr. Obispo de la Puebla de
D. F. Villegas, los Angeles.
El Ilmo. Sr. Obispo de Loryma. D. Juan del Corral, del comercio de
D. Esteban Gallo, canónigo de Ori Cadiz, por quince ejemplares.
huela. D. Pedro Barona.
D. Carlos Gonzalez de Posada, dig Fr. José Anastoy.
nidad de enfermero de la Santa Igle D. Cosme Cotiella, presbítero.
sia de Tarragona. D. José Lima.
D. Valero Sierra, por diez ejemplares. D. Pablo Bustamante.
D. Fernando Bonilla, teniente de cura D. Francisco Amat, arcediano de Je
de Belvis de la Jara. rez en la Santa Iglesia de Sevilla.
D. Ramon de Cuadra y Vivero. R. P. Fr. Juan Rodo, monge en el
D. Santiago Majon, presbítero. Real Monasterio del Escorial.
D. Juan Santalla.
D. Leonardo Gali, cirujano de cáma
D. Juan Campos, por siete ejempla ra de S. M.
TeS. D. Antonio Córdoba.
D. José Garcia, presbítero. D. Andres Ponz.
El Ilmo. Sr. Obispo de Cartagena. Los Sres. C. y B de Méjico, por cin
El P. Fr. Juan Cardenas , por tres e cuenta ejemplares.
jemplares. D. Gerónimo Huarte.
D. Fernando Soler. D. Pedro Ponte.
P. Fr. José Hidalgo. D. Juan Lomana.,
J,
3 Cy
D. Miguel Diaz, presbítero. bendado de la Santa Iglesia de Má.
D. José Pastor de Leon. laga. -

D. Juan Martinez. El P. Corrector de Mínimos de Vera.


D. José Neveros. Fr. Raymundo Barredo.
D. Pablo Antonio Roma, presbítero. D. Antonio Camps, guardia de la Real
D. Pedro Buroz. Persona.
El Ilmo. Sr. Obispo de Puerto Rico. D. Felix de Cantabrana, del comercie
D. José Martinez. de Bilbao.
D. Juan de Vargas. Fr. Gabriel Gomez.
D. Santiago Zorrilla, presbítero. D. Alejandro Olmedo.
D. Juan Guerra, presbítero. D. Salvador Querol.
D. Pablo de Celis. D. Simeon Barea
D. Vicente la Locha, presbítero. D., Manuel José Yañez y Ellin, pres
Fr. Antonio Suarez. bítero.
D. Vicente Maya. El Sr. Baron de Rioeraeritz, ministro
Fr. Rafael Florez. de Sajonia en esta corte.
El Ilmo. Sr. Obispo de Cartagena de D. Juan de Sarava, por dos ejempla
Indias. - I'62.S.

D. José Rivera, presbítero. Fr. Vitoriano Montoya, lector de teo


D. Luis Cano. logia en el convento de Sto. Tomás.
Ilmo. Sr. Obispo de Segorbe. P. Fr. Isidro Boadella, monge geróni
D. Joaquin Aznares, presbítero. mo, ex-prior de la Mlutra de Barce
D. Manuel Gil. lona.
El llmo. Sr. Obispo de la Habana. D. Basilio Antonio Garcia y Garcia.
E). Juan Rosilla, presbítero. D. Ramon Baños y Poveda. -

El Ilmo. Sr. Obispo, D. Fr. Miguel de D. Manuel Antonio de Uriza.


Santander. D. José Rodriguez.
D. Patricio Cuervo, presbítero. D. José Duaso, capellan de honor de
D. Rafael Bustamante. S. M.
D. Teófilo Ch. D. Bernardo Garcias, por veinte ejem
Doña Ana Dund. plares.
Sr. D. Tadeo Ignacio Gil, del Consejo D., Bartolomé Moreno y Tapias, pres
Supremo de S. M. bítero, beneficiado del Pino en Bar
I). Lorenzo Cisneros. celona.
D. Juan Duazo. D. Felix Illas, domero de la Santa
D. Juan de Marroquin , vista de la Iglesia de Barcelona.
aduana de Santander. D. Antonio Buena ventura Gassó.
D. Santiago de Polidura. D. Pedro José Avellá, arcediano de
Ilmo. Sr. D. Julian Sanz Palanco, o id. y vicario general.
bispo de Segorbe. D. Ramon Ravella.
Excmo. Sr. duque de Almenara alta. D. Fr. Pablo Perelló, dignidad de sa
Monseñor Ignacio Cadolino, camarero cristan del monasterio de San Pablo
secreto de Su Santidad, y su secre de Barcelona.
tario de embajada. - D. José Esteve y Terré, presbítero.
D. Pedro José de Eguia. D. Salvador Gaya.
El Excmo. Sr. Arzobispo de Valencia. D. Esteban Montaña, presbítero.
D. Juan Antonio Aguirre. D. Bruno Bret, arcipreste de la cole
D. José Santa Marta. giata de San Juan las Abadesas.
El R. P. D. Agustin Illera, abad del D. Fr. Roque de Olsinellas, dignidad
convento de Afligidos de esta corte. de enfermero mayor del Real Monas
Dr. D. Pascual Madruga , canónigo terio de Ripoll.
penitenciario de la Real Colegiata D. Valentin Torres Amat, canónige
de S. Ildefonso. de la Santa Iglesia de Vich.
D. Blas Sobrino. D. Tomás Fontanellas, presbítero, ca
D. Domingo Garcia Ibañez. tedrático de teología en id.
P. Joaquin Cortés, sacerdote de las D. Jaime Soler, catedrático de filo
Escuelas Pias. sofia en id.
D. Manuel Maria Gutierrez Rabé, pre D. Francisco Marondo, presbítero.
p y
3. Pedro Alier, presbitero. 1). Miguel Llobet.
D. Ignacio Maure, presbítero. D. Juan Ferrer.
Dr. D. José Verges, catedrático de El P. Pedro Pascual Cabré, merce
filosofia de Vich. nario.
Doña Magdalena Font y Torres. El P. Vicente Baixeras, idem.
D. Joaquin Sagrera. Dr. D. Juan Magriñá.
D. Manuel Torres. D. Antonio Monfort.
D. Ignacio Palau , presbítero. E). Francisco Suaña.
D. Ramon Bacardi. D. José Rodó.
D. Francisco Casanova y Gayolá. D. Pedro Brososa y Belloch
D. Domingo Quirch, presbítero. D. Miguel Fillol.
D. Mariano Sastre y Pascual. D. Feliciano Brunet, cura párroco del
D. Ramon Bosch. f Pujol.
D. Agustin Casals. D. Miguel Llobet.
D. Esteban Pagés. D. Alejo de Viu:
D. Serapio Zavall y Mombuy. D. Antonio Rodes.
D. Antonio Amat de Palou. D. Fernando Anguera.
Dr. D. Fortian Delgar, canónigo. D. José Iborra.
D. Juan Dalmau. D. Mariano Orteu , canónigo de la
D. Agustin Sauri. Santa Iglesia de Barcelona.
D. Francisco Vilamajor. D. Segismundo Arqués.
D. Juan Cañellas. D. Pascual Pedrosa, presbítero.
D. Antonio Gallisá, presbítero. D. Pedro Samada.
D. José Iborra. D. Bonfill Corominas.
D. José Miguel Prat, canónigo lecto D. Juan Carbó.
ral de Barcelona. El P. Mtro. Fr. Ramon Franc.
D. Jaime Dominguez. D. Jayme Fen.
D. José Esteve. D. Feliciano Garriga.
El R.P. M. D. Ignacio Jordana y D. Vicente Joaquin Bastus.
Elias. D. Narciso de Milans.
D. Joaquin Pedralbes. D. Miguel de los Santos Font.
D. José Flias. D. Gines Fabré.
D. Fr. Luis de Vallgornera, paborde D. Vicente Paradell, presbítero.
de Berga. D. Carlos Gonzalez de Posada, dig
D. Pedro Gonzalez Galadies, presbí midad de Enfermero de Tarragona.
tero. Dr. B. José Robis, presbítero.
D. Juan Argelich. D. Gaspar Estalella, capitan de la ses
D. Bruno Ferrer. ta compañía del Batallon núm. 10.
D. José Gené, presbítero: D. Francisco Voltas. -

D. Ramon Baldrich y Valloe, pres. El P. Francisco Vinadé, mínimo.


bítero. D. Tomas Sala y Escaler.
llustre Sr. D. Fr. Benito Vives, abad D. Francisco Contreras, cura párroco.
de Santas Cruces. D. Antonio Tenas, presbítero.
D. Salvador Marca, canónigo de Tar D. Luis Fluviá.
ragona. - D. Pedro Nolasco Bassa, teniente co
Magin Escolá, canónigo de id. ronel y primer comandante del Bas
José Pujol, canónigo lectoral de id. tallon numero 10.
Miguel de Espluges, comensal de id. D. Ignacio Galvez, capitan.
Luis Soler, id. id. D. Juan Soldevila.
Antonio Arnalich. D. Ventura Barrera, presbítero.
Ramon Casadevall. D. Cayetano Gordaus... =
. Cayetano Bulven. D. Antonio Bausili.
Ramon Vila y Carrera, presbítero.Dr. D. Isidro Valls, canónigo docto
D. Bartolomé Soler, caballero de la ral de la Seo de Urgel.
Orden de Carlos III, Dean de la D. Alfonso Maria Rollano.
Santa Iglesia de Tarragona. D. José de Viñals.
D. Joaquin Cebriá y Rifos. D. Félix Illas.
D. Ventura Viales. D. Lorenzo Amigó.
2
D. Joaquin Caamaño y Pardo, gober D. Francisco Bolart.
nador de S. ¿, de Figueras. D. Segismundo Perez.
D. José Ametller. D. Agustin Liminiana de la Puente.
D. Joaquin Veils. D. Juan Bautista Mollá.
D. Francisco Albert y Ostenc de Ber D. Francisco Bastons.
eS.
D. Felipe Munué.
Dºrancisco Cascante. D. Francisco Illas.
D. Casimiro Javier Garbayo. D. Salvador Boquet.
D. Juan Creixell. D. Jaime Moret, presbítero.
. Francisco Bessa. D. José Cervera.
José Ordis. D. Salvador Peradaltas.
. Gines Fabré. Doña Teresa Modolell y Torres.
José Sala. D. Erasmo Janer y Gónima.
José Brufau y Broquer. D. Bernardino Catalá.
Joaquin Sancho. D. Juan Cortés. -

Hilario Serra. Doña Josefa Mornau de Amat.


. Vicente Paradell, presbítero. D. Jaime Matamala.
Dr. D. Antonio Balcells. D. Felipe Igual.
D. Lorenzo Serra, presbítero. D. Luis Cadeñas.
D. Andres Casaus. D. Jaime Sagarra.
D. Vicente Pont. D. José Estrada.
D. Agustin Jaumeandreu. D. Fructuoso Robiralta.
D. Pablo Morey. El Teniente General D. José Maria de
El R. P. Fr. Tomas Genovés, domi Santocildes.
nico. D. Benito Pigem, presbítero.
D. Cristóval Francisco, presbítero. D. Pedro Solá y Roquer.
D. Mariano Figueras. D. Pablo Figueras.
El Ile. Sr. D. Juan Lopez de Vinuesa, D. Antonio Satorras. -

Regente de la Real Audiencia de Ca P. M. Cayetano Monsó, mercenario.


taluña. D. Melchor Planes y Creuhet.
D. Ramon Capdevila, canónigo peni. D. Pablo Boet.
tenciario de la Santa Iglesia de Bar Fr. Antonio Moreno , trinitario cal
celona. zado. -

D. Francisco Cubeñas. Doña Maria Josefa Vallecillo.


D. Juan Creixell. D. Ciriaco Gonzalez Carvajal.
D. Jacinto Ombrabella, presbítero. D. José Ariñez, cadete de Guardias
D. Jaime Miquel. de Corps.
D. Juan de Las arte. D. Cristoval Ruiz Salcedo.
D. Francisco Benet. El Marques de Paterna.
D. Valero Sierra , por cuatro ejem D. Antonio Perez Gil. -

- lares. * * D. Rafael Escudero, cura de San Ju


El P. M. Fr. Juan de la Cruz Armen , lian de Sevilla.
- gua , del convento del Carmen de D. José Lanz y Celayeta.
Mallorca. s
D. Antonio Francisco Munilla.
D. José Font, beneficiado. D. José Gonzalez Carvajal.
D. Pedro Marull, presbítero. -
D. Alonso Sanchez de Mora.
D. Luis Veyan, dignidad de Sacrista D. Manuel Gonzalez Torre de Navarra.
de la Santa Iglesia de Vich. , D. José Rech.
D. Pedro Antonio Viguer. . D. Manuel Antonio Caballero.
D. Jayme Oller. D. Lorenzo Hidalgo , presbítero.
. Honorato Puig. D. Pedro Joaquin Muñiz Gil, pres
Joaquin Mensa. bítero. -

Antonio Tomás Fages. Fr. Fernando de Arroyo, trinitario.


Sr. Marques de Sardañola. D. Agustin Muñoz Alvarez , presbitero.
. José Pons, presbítero. Fr. Miguel Infantes, trinitario.
. Francisco Bolart. Fr. Andres Nieto , trinitario.
. Valero Sierra, por seis ejemplares. D. Antonio Maria Araoz.
D . Juan Garriga. D. Celedonio Alonso.
13
D. Miguel Carrasco. lita descalzo.
D. Antonio Armero. Fr. Clemente Martinez, religioso do
D, Vicente Avilés. minico.
D. Pedro Antonio de Quintana. D. Salvador Garcia Mairena, cura pár
D. José Maria Escudero. roco de Ubrique.
D. Salvador Sebastiani. Fr. Antonio Ruiz, religioso dominico.
D. Luis Lopez Daza. Fr. José Rubio, de dicha orden.
Fr, José Antonio Delgado. D. José Dominguez, presbítero.
D. José Maria Montes, presbítero. Fr. Francisco de S. Anastasio, carme
D. José Monfort. lita descalzo.
Fr. Francisco Baso. Fr.InJosé Maria Montero, religioso do
lll CO. •

D. Sebastian Perez, presbítero.


D. A. O. N. El Sr. Conde de Aubarede.
D. José Maria Sanchez, presbítero. D. Manuel de Masa y Rosilla, tesore
D. Antonio Navarrete. ro honorario de ejército.
D. Sebastian Perez. Fr. Andres Alvarez, religioso domi
D. Cayetano Soler. Il lCO.

D. Sebastian Perez, presbítero. D. Agustin Berard, por cinco ejem


Fr. Antonio Romero. lares.
D. Juan Caballero. D. J. B., del comercio de Cádiz, por
Fr. Joaquin Sanchez Galindo. cincuenta ejemplares. -

D. Francisco Rubio. P. Fr. Pedro Manchal, por nueve e


El P. Fr. Juan Segovia. jemplares.
Sebastian Perez. D. José Gonzalez Carvajal.
José Escasena. Fr. Francisco Bazo, trinitario calzado.
José Gomez, platero. Fr. Miguel Infantes, id.
Marquesa de Moscoso. Fr. Antonio Moreno, id.
Mlanuel Montenegro. -
Fr. Andres Nieto id. ,

Manuel Maria de la Vega, presbit. D. Luis Lopez Daza, abogado del ilus
Bruno de Campo. tre colegio de Sevilla.
Fernando de Arenzana, presbítero. D. José Maria Delgado, profesor de
José Maria de Peñaranda. primeras letras.
Ignacio Saavedra. D. Ciriaco Gonzalez Carvajal.
Antonio Ruiz Cortegana. D. Sebastian Perez, presbítero, vein
José Noster. tenero de la Santa Iglesia de Sevilla,
José Garcia, presbítero. por cuatro ejemplares.
D. Juan Resuche. - D. Juan Resuche.
Fr. Francisco de Paula Arrianza. D. Antonio Maria Araoz.
D. Francisco Maria de las Coevas. D. Salvador Sebastiani, brigadier.
El Arcediano de Jerez. La Sra. Marquesa de Moscoso.
D. Alonso Torres. D. Cristoval Ruiz de Salcedo, canó
D. José Hidalgo y Compañia, por seis migo de la catedral de Osuna.
ejemplares. D. Antonio Perez Gil.
Fr. Antonio de Luna, dominico. El Sr. Marques de Paterna. -

Fr. Francisco Sanchez, id. D. José Rech , con honores de comi


D. Pedro Puche. sario ordenador.
D. Fernando Blanco, del comercio. D. Antonio Navarrete, profesor de me
El P. Fr. Miguel de Galves, religioso dicina.
ter Cer O. D. José Sanz y Celalleta, administra
El P. Fr. Pablo de Luque, dominico. dor interino de correos de Carmona.
D. José Maria Delgado. D. Manuel Gonzalez Torres de Navar
l). Antonio Ruano. ra, mariscal de campo de los Reales
D. Gabriel Garcia Martinez , cura de ejércitos.
Santa Ana de Sevilla, por dos ejem D. Juan Caballero, del comercio.
lares. D. Bruno de Campo.
Fr. Manuel Aguilar, prior de S. Juan Fr. Manuel Aguilar, prior del con
de Dios de Utrera. vento de S. Juan de Dios, en Utrera.
Fr. Antonio de S. Cayetano, carme. El P. Fr. Joaquin Sanchez Galindo,
º.
-

14
religioso dominico, y catedrático en El P. Fr. Miguel de Galvez, difinidor
el colegio mayor de Santo Tomás de de la provincia de los religiosos Ter
Sevilla. ceros de Alfarache.
D. Antonío Ruiz Cortegama. El P. Fr. Andres Alvarez, religioso
D. Cayetano Soler, administrador del dominico en Marchena.
estado de Torralba en Fuentes. D. Alonso Torres, presbítero.
D. Celedonio Alonso, del comercio. El P. Fr. Clemente Martinez, religio
D. Rafael Escudero, cura de la parro so dominico.
quia de S. Julian en Sevilla. El Sr. Conde de Anbareda de Astorga.
D. Gabriel Garcia Martinez, cura de D. Manuel de Maza y Rosillo, tesore
Santa Ana id., por dos ejemplares. ro honorario de ejército.
D. José Garcia, presbítero. D. José Escasena, profesor de pintura.
D. Manuel Antonio Caballero, fiscal D. José Gomez Platero.
de la Real audiencia de Sevilla. D. Salvador Garcia Mairena, cura pár
El P. Fr. Antonio Romero, carmelita roco de Ubrique.
calzado. D. Ignacio Amoscotegui de Saavedra,
D. Antonio Armero. escribano público de Sevilla.
D. Vicente Avilez. D. Antonio Francisco Munilla.
D. José Maria de Peñaranda. D. A. O. N.
D. Francisco Rubio, cura de Sta. Ana D. Agustin Berard, del comercio de
de Fregenal de la Sierra. libros, por cuatro ejemplares.
El P. Fr. José Antonio Delgado, re D. Alonso Sanchez de Mora, aboga
ligioso dominico. do del colegio de Sevilla.
El P. Fr. Pablo de Luque, id. Fr. Fernando de Arroyo, trinitario
El P. Fr. Antonio Ruiz, id. calzado.
El P. Fr. Juan Segovia, id. D. José Maria Escudero , escribano
El P. Fr. José Rubio, id. mayor de amortizacion y de guerra.
D. José Monfort, del comercio de D. José IIidalgo y compañía, del co
Barcelona. mercio de libros, por seis ejempla
El P. Fr. Francisco de S. Anastasio, TeS,

carmelita descalzo. D. Vicente Fumanal, cura de Costean.


El Sr. Arcediano de Jerez de la Santa P. Fr. Pascual Moron, agustino cal
Iglesia catedral de Sevilla. zado.
D. Antonio Ruano, contador interino D. Mariano Perez, cura de Canfranc.
de la contaduria de dicha Sta. Iglesia. El Abad de Montearagon.
D. Manuel Maria de la Vega, preben P. Fr. Pedro Izquierdo, carmelita cal
dado de id. zado.
D. José Dominguez, cura teniente de D. José Celaya.
Santa Ana de Sevilla. D. Pedro Larrosa.
El P. Fr. Antonio de San Cayetano, D. Juan Bautista de Reta, Prior de
carinelita descalzo. Roncesvalles.
El P. Fr. José Maria Montero, del D. Juan José Jimenez.
orden de Sto. Domingo. - e D. Lucas José Perez.
El P. Fr. Antonio de Luna, id. D. Francisco Ruata, del órden de San
El P. Fr. Francisco Sanchez, id. Juan.
D. Fernando Blanco, del comercio. P. Fr. Mariano Fortuño , religioso
D. Manuel Montenegro, médico. franciseano,
D. José Nosten, médico y cirujano. D. Tomás Ferrer, cura de Valdeal
D. Fernando Arenzana, presbítero. orfa.
D. Pedro Puche. Sr. Dean de la Santa Iglesia de Jaca.
D. Pedro Joaquin Muñoz Gil, presbí Sr. Magistral de id.
ter O. D. Lorenzo Araz.
D. José Maria Sanchez, presbítero. D. Mariano Ventura, canónigo magis
D. Lorenzo Hidalgo, presbítero. tral de Huesca.
D. Francisco Maria de las Cuevas, cu D.Domingo Pardo, por dos ejempla
ra propio de Valenzima. T6S. , -

El P. Fr. Francisco de Paula Arrian.- D. Miguel Gomez.


za, religioso dominico. D. José Yague, del comercio de libros
-

I5
de Zaragoza, por mueve ejempla D. José Calvo, presbítero.
TeS. D. Jayme Herrera, del comercio de
D. Macario Sanz, por dos ejemplares. libros de Valencia, por veinte y seis
D. Juan Mellado. ejemplares.
D. Saturnino Lanza. D. Juan Baños, del comercio de Ve
D. Eugenio Sarria. racruz, por cincuenta ejemplares.
D. José Salvá, por veinte ejemplares. D. Francisco Javier Cantones.
El P. Fr. Eugenio Rodriguez, por sie D. Edualdo Font.
te ejemplares. D. Magin Alemany, presbítero.
D. Vicente Rico, presbitero. D. Manuel Closa y Fontanillas.
D. Silvestre Clemente. D. Joaquin Tosquella.
D. Antonio Martinez, presbítero. D. Francisco Dou.
D. José Nogues, presbítero. D. José Francisco Parellada.
D. Benito Aparisi. D. José Masmitjá.
D. Fr. Ignacio Bonill. D. José Camó.
D. Bernardo Villamil. L). Ramon de Ramon.
D. Pedro Miralles. D. José Coll, médico del Real Palacio.
D. Pedro Dimas Servelló. D. Antonio Córdoba , secretario de
Dr. D. Pascual Lahoz. embajada en Constantinopla.
D. José Manuel Cardenas. D. Justo Pastor Perez, intendente de
D. Francisco Lozano y Gonzalez. ejército.
D. Vicente Esteban. D. Manuel Rubio , cura de Aldeanueva
Excmo. Sr. D. José Fonte, arzobispo de la Vera, obispado de Plasencia.
de Méjico. D. Lorenzo Cisneros.
R. P. M. Fr. Mariano Rages. D. Estanislao de Lugo.
. José Saez, presbítero. D. Mariano Amat y Bonifaz.
. José Ballester, presbítero. D. José Ortigosa, presbítero.
Juan Bautista Martinez. El viagero D. Manuel Perez de la Vega,
. Macario Herrera. caballero del Santísimo Sepulcro, y
Fernando Gomez, presbítero. capitan de distinguidos de Méjico.
José Parma, presbítero. . Salvador Serra. -

Miguel Toran. . Andres Alvarado.


Manuel Gonsalbes. . Juan Estevez, presbítero.
Paseual Domingo. . José Maria Acosta.
. Antonio Casanovas y Garcia. . Sebastian Julian Diaz Puebla.
. Joaquin José Casañs. . Francisco de Sales Ariza, por dos
Justo Fuster. ejemplares.
D. Juan Martinez, presbítero. D. Lorenzo Saez de la Cámara.
P. Fr. Joaquin Ibars. D. Nicolás Alvelo. -

D. Pedro ¿ Fr. Eugenio Rodriguez, lector de artes


D. Rafael Sabat. en el convento de Santo Tomás de
D, Joaquin Sans. /
eSta COIt6,
INDICE ALFABETICO
De Las cosas Mas Noram es que se hallas
EN LOS LIBROS SAGRADOS.
Los números romanos señalan los capítulos de los Libros, y los ará
bigos los versículos. Los nombres de los Libros se citan en latin
para abreviar: y asi en vez de Hechos Apostólicos se pone Act.:
en vez de Eclesiástico, Eccli.: de Eclesiastés, Eccles. etc. La cita
Véase el Diccionario, denota que aquella palabra se halla ya es
plicada en el Diccionario de notas generales que se puso despues
del Nuevo Testamento.

A á á, interjecion usada en la Vul le mató Cain, i Joan. iii. 12: su


gata latina para espresar la hebréa sangre pide venganza, Heb. xi. 4.
Ahah que unas veces es de dolor, otras xii. 24. A los judíos se pedirá cuenta
de admiracion etc. de la sangre inocente derramada sobre
AARon, biznieto de Leví, fué aso la tierra desde el justo Abel, Math.
ciado por Dios á su hermano Moysés. xxiii. 35. Luc. xi. 51.
Ex. iv. 14. 16.30. vi. 20. vii. 1. Mich. ABr As ó ABIA, hijo de Roboam,
vi. 4. Es consagrado con sus hijos pa Rey de Judá. iii Reg. xiv. 31 xv. 1.8.
ra el ministerio sacerdotal. Lev. viii. ii Par. xiii. 1.
Num, iii. 10. Deut. xviii. 6. Heb. v. ABIATHAR, Sumo sacerdote, escapa
4. Ornamentos sacerdotales de Aaron de las manos de Saul, i Reg. xxii. 20:
de sus hijos. Ex. xxviii. 1. xL. 12. se acoge á David en Ceylan. xxiii. 6.
Castigo terrible de los que no quisieron Se coliga con Adonías. iii Reg. i. 7.
reconocer su autoridad. Num. xvi. 3. Es removido del sacerdocio, iii Reg.
11. 30. xvii. 1. 8. Aaron bendice al ii. 27. i Reg: ii. 30.
pueblo. Lev. ix. 22. Le pertenecen las ABIGAIL, prudente esposa del inhu
ofrendas y primicias. Num. xLv. 8.26. mano Nabal. i Reg. xxv. 3. Se casa
Elogio de Aaron. Eccli. xiv. 7. con David. xxv. 42. -

ABBA. Véase el Diccionario.


ABIME LEc, Rey de Gerara. Gen. xx.
ABDEMELEC, defiende á Jeremías, 2. xxi. 23. xxvi. 31.
Jer. xxxviii. 7.; y por premio le libra ABIMELEc, hijo de Gedeon: mata
Dios de la espada de los caldéos. á 70 hermanos suyos. Judic. ix. 5. 53.
xxxix. 16. ii Reg. xi. 21. -

AB DENAgo, llamado tambien Aza ABIRoN: se rebela contra Moysés:


rías, es echado en un horno ardien su castigo. Núm. xvi. xxvi. 10. Deut.
do. Dan. i.7. iii. 21. xi. 6. Ps. cv. 17. Eccli. xLv. 22.
ABDIAs esconde y alimenta á los ABsAG, Sunamitis, es llevada por
Profetas del Señor, iii Reg. xviii. 4, 13. esposa al rey David. iii Reg, i. 3.
ABEL, hijo segundo de nuestros pri Adonías la desea por muger despues
meros padres, es muerto por su herma de muerto David. ii. 17.
no Cain , Gen. iv. 8: por su fé fué de ABIU Y NADA B, hijos de Aaron:
clarado justo, Heb. xi. 4: manifestóle su castigo. Lev. x. 2. xvi. Núm. iii. 4.
Dios visiblemente cuan agradable le era xxvi. 61.
su ofrenda, ibid. nota. Por qué causa ABIUD, hijo de Zorobabel, Math. i.
C
I8 A
13: es llamado Hananías, i Par. iii. 19. á los ídolos, de sangre, y de animal
ABNEGACIoN DE sí Mis Mo. Math. xvi. sofocado. Act.:xy.23. ,
24. Luc. ix. 23., y de todas las cosas. ABsAlon, hijo de David, ii Reg: iii.
Math. xix. 21. 27. Marc. i. 18 x. 28. 3, mata á su hermano, xiii. 37: cons
Luc. v. 1 1. xiv. 26. xviii. 22. Philip. iii. pira contra su padre xv. 6: es muerto
8. Gen. xii. 4. xxii. 1. 9. Deut. xxxiii. 9. por Joab xviii. 4.
iii Reg. xix. 20. ii Mach. vi. 19. 23. AccioN DE c RAcIAs. Véase Gratitud.
A BoMINACIoN DE LA DEsol. AcioN. AGAB, impío. Rey de israel. iii Reg.
Math. xxiv. 15. Véase el Diccionario. ,
Xvi, 29.50. xxi. iv. Reg. ix. 7. x. 11.
ABN ER, capitan de las tropas de AcAz, impío Rey de Judá, iv Reg.
Saul, ii Reg, ii. 8, ini. 12: es muerto. xvi. ii Par. xxviii. Is. vii: es llamado
por Joab. ii Reg. iii. 27. tambien Eliezer. Luc. iii. 23.
ABRA, criada de Judith. Judith. viii. AcEPCIoN DE PERsoN As. Jamas la
32. xvi. 28. hace Dios. Lev. xix. 15. Deut. i. 17.
ABRAM, (llamado despues Abraham) x. 17. xvii. 10. i Reg. xvi. 7. ii Par.
hijo de Thare, Gen. xi. 29. Por ór. xix.7. Sap. vi. 8. Job. xxxiv. 19. Prov.
den de Dios sale de su pais xii. 4: x viii. 5. xxiv. 25. xxviii. 21. Eccli.
pasa á Egipto xii. 10: vuelve á Ca Xxxv. 9.- Is. xi. 3. Malach. ii. 9. Je
naan xiii: liberta á Lot su hermano su Cristo no miraba la calidad de las
xiv. 14: recibe la promesa del Mesías personas, Mat. xxii. 16. Marc. xii. 14.
xv. 4. xvii. 16. xviii. 10: toma por Luc. xx. 21. Act. x. 34. Rom. ii. 1 1.
esposa secundaria á Agar xvi. 3: otra Galat. ii. 6. Ephes. vi. 9. Colos: iii.
vez le promete Dios el Mesías; y le 25. i Pet. i. 17. No puede conciliarse
muda el nombre en Abraham, institu con la, fe en Jesu-Cristo. Jac. ii. f.
yendo la Circuncision xvii. 5: ruega Quien la hace peca. Jac. ii. 9.
por los Sodomitas xviii. 23: nace ADAM. Es criado por Dios, Gen, i.
Isaac xxi. 2: le ofrece á Dios en 27: le prohibe el Señor comer del
sacrificio xxii. 9: nuere xxv. 8: su arbol de la ciencia ii. 15: á persuasio
elogio. Eccli. xLiv. 20. Es llamado nes de Eva quebranta el precepto, y
padre Math. iii. 9. Joan. viii. 39. Rom. es echado ¿ paraiso, iii. 6.23. Osee
iy. 1. de los que creen, 1.17, ó pa vi. 7: muere, Gen. v. 5. Rom. v. 14.
dre de las naciones Gen. x vii. 5, Heb. i Cor. xv. 22: en él pecamos todos,
xi. 17. De él descienden los judíos, Rom. v. 12: por él entró el pecado en
Joan. viii. 33.59. Act. vii. 2. Apareció este mundo, y por el pecado la muer
sele Dios en la Mesopotamia, 2: su te, ibid.: en él muerel, todos, i. Cor.
fé, Rom. iv. Hebr. xi. 8: por ella xv. 22.
ofreció á Isaac, 17: recibió la justifi ADivinos. Dan. ii. 2. 27. iv. 6. v.
cacion de pura gracia. Rom. iv. 3. 7. 1 . Act. viii. 9. xiii. 6. xvi 6. xix.
Con él estarán á la mesa muchos gen 19. Galat. v. 20. Apoc. xviii. 23. xxi.
tiles en el reino de los cielos Mlath. 8. Véase EN CANTADo REs. Véase Al, 1vI
viii. 1 : quienes son sus verdaderos Nós en el Diccionario. -

hijos. Rom. ix. 7. Galat. iii. 7. AnopcroN: la de hijos de Dios, la re


AB sTINENCIA de ciertos manjares. cibimos del mismo Dios. Rorn. viii. 15.
Geu. i. 29. ii. 17. iii. 11. ix. 4. Ex. 25. ix. 4. Galat. iv. 4.5. Ephes. i. 5.
xii. 9. xiii. 6. xxi. 23. etc. llev. vi. 24. ADoRAR. Véase el Díccionario.
vii. 18. xi. 4. etc. Núm. vi. 4. xviii. 10. AnoRADoREs: los verdaderos adoran
Deut. xii. 16. xiv. 3. Tob. i. 12. Judith á Dios en espíritu y en verdad. Joan.
xii. 2, Dan. i 8. ii Mach. vii. 1. Math. iv. 23. Véase Adorar en el Diccionario.
xii. 4. Mare, ii. 23. Luc. vi. 1. Act. Ado RNo: el de las mugeres no ha
xv. 29. S. Pablo da sobre ella reglas de ser por defuera con rizos del ca
bello, ni con diges de oro, mi con
sapientísimas, i Cor. viii. 7. 10. Rom.
xiv. 20: quiere que nos abstengamos degala de vestidos; sino con el atavio
todo lo que tiene apariencias de mal, interior de un espíritu de dulzura y
de paz, i Petr. iii. 3. 4.
i. Thesal. v. 21 : y de ciertas comidas y
bebidas lícitas, para evitar el escán Anultraro: Está prohibido. Math.
dalo del prógimo Rom. xiv. 20. i Cor. v. 27. Joan. viii. 3. i Cor. vi. 9. Hebr.
viii. 13. Los gentiles convertidos de xiii. 4. Jac. iv. 4. El que despidiendo
bian abstenerse de manjares inmolados á su muger casa con otra, comete
A I

adulterio, y tambien el que se casare ¿ de haber muerto á Darío y cº


con la divorciada. Math, xix. 9. Véase eyes, muere él, y antes reparte su
el Diccionario. Véase Fornicacion. reyno entre sus capitanes. iMach, i. 7.
AGABo, profeta inspirado de Dios: Dan. vii. 6. viii. 8. xi. 4.
predijo en Antioquía la cruel hambre Ara y onteca: primera y última le
que se padeció en tiempo del Empe tra del alfabeto griego: Diós es el alfa
rador Claudio, Act. xi. 28,, y la pri la omega ó el principio y fin de todas
sion de S. Pablo, xxi. 10... . . . as cosas. Is.xL. 4. xLiv. 6. xLvIII. 12.
AGAG , Rey de los Amalecitas , es Apoc. i. 8. xxI. 6. xxii. 13.
muerto por orden de Samuel, i Reg. AleÉo, padre de Santiago el menor.
xv. 8.33 : como estaba profetizado. Math. x. 4. Act. i. 13.
Núm. xxiv. 20. - Alfeo, padre de Leví ó de S. Ma
AGAPEs, i Cor. xi. 20. Véase Con vite teo. Marc. ii. 14. -

en el Diccionario. ALIAN zA: ventajas de la nueva. i Cor.


AGAR , esclava y muger de Abra-- xv. 22. Rom. v. 2. Hebr. ii. 14. Dios
ham. Gén. xvi. 15. xxi. 19. Tuvo un prohibíó á su pueblo el hacerla con los
hijo, Galat. iv. 22. fue símbolo del Cananéos. Exxxiii 52. Judic. i. 24.
Antiguo Testamento , 24. Alianza de Dios con los hombres. Gén.
AGRIPA, Rey de , Traconítide: va vii. 3. Deut. v. 3. Véase Nuevo Testa
á Cesarea á visitar á Festo, goberna mento. Véase Alianza en el Diccionario.
dor de la Judea Act. xxv. 15: manifies ALMA: Su inmortalidad. Eccles. iii. 21.
ta deseos de oir, á S. Pablo 22, y ALM As: las de los justos desean es
en efecto le examina. 26. S. Pablo se tar con Cristo, ii Cor. v. 8. Philip. i.
justifica ante él, xxvi. 2, y en su vis 23; y, entran en el cielo antes del dia
ta dijo que podria ponérsele en liber del juicio. Apoc. xiv. 13. Véase el Dic
tad si no hubiese apelado al Cesar, 31. cuonario, - - º *-

AGUAs. A veces significan los bene ALTAR. Véase el Diccionario.


ficios de Dios. Joan. vii. 38. A veces ALT AR DE Los Holoc Austos. Ex. xxvii.
los castigos. Math. vii. 25. Luc, vi. 48. 1. xxx viii. 1. Núm. vii. ii Reg. xxiv. iii.
Apoc. xii. 15. Véase el Diccionario. Son Reg. xviii. -
símbolo del conocimiento de Dios ALTAR DEL INCIENso
xxvii. 25. XL. 10.
E. ss. 1, 3.
de los dones del Espíritu Santo. Is. xi.
9. xii. 3. xxxv. 6. xLiii. 20. Ezech xL vii. AMALEc, hijo de Esaú, Gén. xxxvi.
Zach. xiv. 8. Joan. iv. 10. 12. Ex. xvii. 13. etc.
AGUA BEND1TA. Véase Bendicion. AM. As A, sobrino de David, iPar. ii.
AHIAs, Profeta, divide en doce pe 17. Absalom le nombra general de sus
dazos su capa, iii Reg. xi. 30: anun tropas, ii. Reg. x vii. 25: lo es despues
cia desastres á la muger de Jeroboam. de las de David xix. 13: es muerto
xiv. 6. 10. Escribió profecias, ii Par. á traicion por Joab. xx. 10. ii Reg. xix.
ix. 29. AM. Asia, hijo de Joas, hace un cen
ALABANz A: debemos loará Dios en so del pueblo, ii Par. xxv. 5: venga
nuestros corazones con cánticos espi la muerte de su padre. iv Reg. xii. 21.
rituales, Ephes. v. 19. Colos. iii. 16. Véase xiv. xv. Es llamado ¿ Luc.
Hebr. xiii. 16. Jac. v. 13. Véase Alle iii. 23. - -

luyra en el Diccionario. . . . . AMBIcioN de ho


- ALo Mo, Pontífice pérfido y perju Math. nores, xxiii.
reprobada
6. por el
por el Evangelio
rivangelio,
ro, i Mach... vii. 6. ii. Mach. xiv. 2. 13.
. . 2 . Su muerte, i Mach. ix. 55. , AMIGo: Lo es de Dios el que hace lo
ALEGRARs E. Es lícito hacerlo hones que Dios manda, Joan Xv. 4. Luc. xii.
tamente, i Par. xxix. 9. ii Esd. xii. 42. 4. Jac.ii. 25; y el que quiere serlo del
Ps. Lxvii. 4. Luc. i. 14. i Thes. i. 6. mundo se constituye enemigo de Dios,
No nos hemos de alegrar imitando á iv. 4: debemos adquirir amigos con
los gentiles, Prov. ii. 14. Eccles. ii. 2. las riquezas perecederas de este mundo,
vii. 3. Oseae, ix. 1. Amós vi. 8. Jac. iv. Luc. Xvi. 9. Véase el Diccionario. El ami
9. Alegria en la persecucion, Math. v. go no debe escucharse en lo que es con
12. Act. v. 44. xx. 24, Rom. v. 3. Co tra Dios, Deut. xiii. 9. xxxiii. 9. i Thes.
los. i. 24. Heh. x. 34. xi. 25. ii 5. Anistad fingida. Ps. xii. 10. Liv.
ALEJANDRo, Rey de los griegos, des 14. Joan. xiii. 18 de Joab. i Regiii. 27
2O A
xx. 3. Amistad nerdadera. Ps. L. 14: de
27, Rom. v. 8. Galat ii. 20: Ephes,
iii. 19. v. 2. i. Joan. iv. 16.
Ethai con David, ii Reg. xv. 19: de Jo a a

natás. i Reg. xix. 2.5: xx. 2. Los ricos AMo R DEL Prós IMo: Math. xxii. 39.
tienen muchos amigos, ó que parecen Joan. xv. 12. 17. i Petr. i 22. iii. 8.
tales. Prov. xiv. 20. El amigo ama en Eccli. x vii. 12: consiste en tratar á los
todo tiempo, xvii. 17: dice la verdad. hombres de la misma manera que qui
xxiv. 26. Es mas estimable y util que siéramos que ellos nos tratasen á noso
un hermano. xviii. 24. xxvii. 10. La tros, Math. vii. 12. Luc. ví. 51 : va
vista del amigo aviva la amistad, xxvii. unido con el amor de Dios, ii Petr. i.
17: no debe tomarse por amigo al 7: se debe volver amor por amor, ii
hombre que es colérico, xxii. 24: in Cor. vi. 13. - - - -

fiel al secreto, flojo, gran hablador. AMoR DE NosoTRos MisMos es la ro


xx. 19. Muchos son amigos de aquel gla del que debemos á nuestros próji
que da, xix. 6. El falso tiene la paz mnos, Math. xxii. 59 : al paso que debe
en sus labios y la hiel en el corazon, mos apartarnos del amor propio ó de
xxvi. 25. Amigos de Job, ii. 1 1. Señal los que están pagados de sí mismos,
de verdadero amigo, Eccli. vi. 1. 17. ii Tim. iii. 2. -

vii. 20. Con las injurias se destruye AMort 1, hijo de Canaan, padre de
la amistad, xxii. 2ó. Cuán util es la los Amorreos, Gén. x. 16. Núm. xxi.
amistad, Eccles. iv. 9 : Prov. xviii. 24. 23. Judic. xi. 19.
Cautela con los amigos, Mich. vii. 6. ANA, profetisa, hija de Fanuel, a
Véase el Diccionario. -
nuncia las maravillas del Mesías, Luc.
AMIst AD: el ejemplo mas perfecto ii. 36. -

de ella es el que nos da Jesucristo, AN A, madre de Samuel, i Reg. i.


Joan. xv. 13. - -
20.
AMMoN y sus descendientes los Am AN ANIAs: mintió al Espíritu Santo,
monitas, Gén. xix. 38. Deut. xxiii. 3. Ps.
y retuvo parte del precio del campo.
Lxxxii. 8. Jer. xLix. 1. Ezech. xxi. 20. Act. v. 1 ; y al oir la reconvencion de
AMNoN , hijo de David, fuerza á S. Pedro, cayó en tierra y espiró, 5.
Thamar su hermana, ii Reg. xiii. 14: Véase el Diccionario.
es muerto por Absalon, xiii. 28. AN As, Pontífice, Luc. iii. 2. Act. iv.
AMoN, hijo de Manassés, Rey de 6. Jesucristo fué conducido á su casa,
Judá, es muerto, iv Reg. xxi. 19. Joan. xviii. 13: era suegro de Caifás. 14.
AMos: su autoridad y deberes res AN ATEMA. Véase el Dicciones rio.
pecto á sus criados. Ex. xxi. 2. 20.26. AN cIANos: S. Pablo congrega los de
Lev. xxv. 48. Deut. v. 14. Job. xxxi. la iglesia de Efeso, Act. xx. 17: asis
15. Prov. xxix. 19. Jer. xxxiv. 9. 14. ten al concilio de Jerusalen, junta
Eccli. vii. 22. xxxiii. 51. Ephes. vi. 9. mente con los Apóstoles, xv. 6. 22.41.
Colos. iv. 1. Por qué permite Dios los S. Juan vió 24 sentados al rededor del
amos malos. Véase Dios. Se ha de obe trono, Apoc. iv. v. Véase el Diccio
decer aun á los malos, Math. xxiii. 3. 72 a rlo, º -

i Pet. ii. 18. ANDREs, hermano de S. Pedro, na


AMoR DE oros es el caracter pro ció en Betsaida, Joan.i. 44: siguió al
los hijos de Dios, Rom. viii. 15: principio á S. Juan Bautista, y le dejó
¿io dede ser sobre todas las cosas: xxii. para hacerse discípulo de Jesucristo,
2. 9. Deut. v. 10. vi. 5. x. 12. Jos. Joan. i. 40: presentó su hermano Si
xxii. 5. Math. x. 37. xxii. 37. Marc. mon á Jesus, 42: su vocacion, Math.
xii. 30. Luc. x. 27. xiv. 26. Rom. viii. iv. 18. Marc. i. 16. Luc. vi. 13. Joan.
35: consiste en observar sus manda i. 4o.
mientos, Joan. xiv. 21 : perdona los ANGELEs: son llamados hijos de Dios,
pecados, Luc. vii. 47. El que no ama Job. i. 6. xxxviii. 7. Aun en ellos ha
á Jesucristo es anatema ó execrable. lló Dios faltas, Job. iv. 18. Abrahan
i Cor. xvi. 22. Felicidad inefable que se postra delante de ellos, Gén. xviii.
les espera á los que le aman, i Cor. 2: lo mismo Lot, y otros, xix. 1.
ii. 9. Egemplo que dió Abraham, Núm. xxii. 31. Judic. vi. 1 1. Ruina
Gén. xxii: David, Eccli. xLvii. 10. de los ángeles rebeldes, Job. iv. 20.
AMoR DE Dros HACIA Los suYos. Is. xiv. 9. Poder de los ángeles: sir
Joan, iii. 16. x. 11. xiii. 1, xY. 9.xvi. ven á Jesucristo, Math. iv. 11. xxvi, óó.
A 2
Marc. i. 13. estan siempre viendo la mo reconoce á Jesus por Hijo de Dios,
cara del Padre celestial, Math. xviii. i Joan. ii. 23. íi Joan. 7: lo es el que
40: son infinitamente inferiores á Je desume á Jesus, negándole la divini
sucristo: Hebr. i. 4. 14: desean pe dad, ó bien el ser de hombre, i Joan.
metrar con su vista los Misterios que iv. 3. Son muchos los anticristos, esto
se nos anuncian en el Evangelio, i es, los incrédulos y los hereges. i Joan.
Petr. i. 12: no condenan con palabras ii. 18. Véase Anticristo en el Diecio
de execracion á los de su especie, ii nario.
Petr. ii. 11. Jud. vers.9: lacómpaña ANTrgui ED Ad. Debemos respetarla
rán al Hijo del hombre para juz seguirla, y precavernos de la ¿.
gar á los hombres, Math. xvi. 27, ii Jer. vi. 16. Prov. xxii. 28. Eccli. viii.
Thes. i. 7: congregarán á sus escogi 1 l. Rom. xvi. 17. Gal. i. i Thim. vi.
dos á voz de trompeta, Math. xxiv. 31. 20, ii Thim. iv. 3. ii Petr. iii. 17. i
Marc. xiii. 27: separarán á los malos Joan. ii. 24. ii Joan. vers..7. Judae
de entre los justos, Miath. xiii. 49: no vers. 18.
saben el dia del juicio, Marc. xiii. 32: ANT1oco EL ILUsTRE ó EPIFANEs.
llevan á Lázaro al seno de Abrahan, Destruye á Jerusalen, i Mach. i. 23.
Luc. xvi. 22: revelan á S. Juan el 35: ii Mach. i. 16. Coloca un ídolo
Apocalipsi, i. 1. Un angel del Señor sobre el altar de Dios, i Mach. i. 57:
descendia de tiempo en tiempo á la muere, vi. 16.
piscina , y agitaba el agua, Joan. v. 4: ANTIoco, Eupator, su hijo, i Mach.
removió la lápida del sepulcro, Math. vi. 17. 31. 62: es muerto, vii. 4. ,
xxviii. 2: anuncia á las santas muge ANT1o Q U 1A. Propagacion del Evan
res la Resurreccion de Jesus. 5. A ca gelio en esta ciudad, Act. xi. 19: á ella
da hombre se le ha dado un angel es enviado Bernabé, 22, que conduce
de guarda, Math. xviii. 10. Act. x.15. á Saulo, 2ó. Aqui fue donde los dis
Los delincuentes fueron precipitados cípulos comenzaron á llamarse Cris
al abismo, ii Petr. ii. 4. Jud. 6. Se da tianos, 26.
el nombre de ángeles á los doctores y AN UNc1AGIoN. Cómo sucedió la del
redicadores, Is. xxxiii. 7. Malac. ii.7. Angel á Mlaria Santísima, Luc.i. 26.
Math. xi. 10. Los obispos de Asia son APAR1 con Es de Jesucristo despues
llamados ángeles, Apoc.i. 20. ii. 1. de su muerte, Math. xxviii. 9: á los
Véase todo el Apoe. No debe dárseles Apóstoles por primera vez, Math. xxviii.
un culto supersticioso, Colos. ii. 18. 17. Marc. xvi. 14, Luc. xxiv. 56. Joan.
En el Nuevo Testamento solo dos se xx. 19: por segunda vez, Joan. xx.
llaman por su propio nombre: á sa 26 : por tercera vez, estando ellos pes
ber, Gabriel, Luc, i. 19.26, y Miguel cando en el mar de Tiberiades, Joan.
Judae. 9. Apoc. xii. 7. Véase Apari xxi. 1. 14: á Maria Magdalena, Marc.
cion. Véase Angel en el Diccionario. xvi. 9. Joan. xx. 14: á los dos discí
AN IMALEs: no debemos ser crueles pulos que iban á Emmaus, Marc. xvii.
para con ellos, Gén. xxxiii. 13. Ex. 12. Luc. xxiv. 15: á Simon Pedro, Luc.
- 3xxiii. 12., Núm. xxii. 28. Deut. v. 14. xxiv. 34, i Cor. xv. 5: á Santiago, i
xxii. 10. Prov. xii. 10. Eccli. vii. 24. Cor. xv.,7: á otros muchos discípulos,
ANT1cRIsro. Del Anticristo y de su Luc. xxiv. 33. i , Cor. xv. 6.
reyno, Is. xi. 4. Ezech. xxxviii. y sig. APARIeo N Es de Dios, de los ánge
Dan. vii.7. 19. 24, ix. 27. xii. 1. Zach. º les y de los hombres, Gén. xxiii. 24.
xi. 15. Es llamado por S. Pablo el Ex. iii. Núm. xxii. 21. Jos. v. 13. i
hombre del pecado, y el hijo de la ... Reg. xviii. 1. Math. xviii. 3. xxviii 2.
perdicion, ii Thes. ii 5: se dejará ver 9. Marc. ix. 3. xvi. 5. 9.12. 14. Luc.
luego que haya desaparecido la fe y ix. 30. xxiv. 4. 15.36, Joan. xx. 12.
la caridad, 6: su guerra contra la Igle 14. 1)., 26, Act. xviii, 24. -

sia, Apoc. xii. El tiempo de su reyna APARIcio N del angel Gabriel á Ma


do se cree que será de 42 meses, Apoc. oria santísima, Luc.i. 26. APARIcioN
xiii. 6. xvii. 8. Está ya en el mundo de un angel del Señor, á José, Math.
por medio de los hereges sus precur i. 20. ii. 13. 19: á Zacarias, Luc., i.
sores, i Joan. iv. 3. Sobre su perso 11: á los pastores, Luc. ii. 9: á JE
na, nombre, y caracter, véase Apoc. sus, confortándole en la agonia del
xiii. en las notas. Es anticristo el que huerto, Luc. xxii. 43: á los Após
252 A
toles, sacándoles de la cárcel, Act. Reg. xv. 12. xvi. 21. xvii.
v. 19: al diácono Felipe, Act. viii. 26: ARAM, hijo de Esron: fué padre
á Cornelio el Centurion, Act. x. 3: á de Aminabad, Math. i. 4. Luc. iii.
Pedro que le saca de la carcel y le 33.
libra de las manos de Herodes, Act. ARCA DE Noé. Gén. vi. 14. viii. 8.
xii. 7. 1 1: á Pablo xxvii. 23. Sap. x. 4. xiv. 6. Luc. xvii. 27. Math.
APocALIPsIs: qué significa, Apoc. xxiv. 38: fué construida para salva
i. 1 cion de su familia por inspiracion de
APolo, natural de Alejandria, varon Dios, Haebr. xi. 7: ocho personas so.
elocuente y muy versado en las Es lamente se salvaron en ella, i Petr. iii.
crituras, Act. xviii. 24: predicaba con 20: figuró el bautismo de la nueva
fervor la doctrina de Jesus, 26: era ley, 21. ARCA DE LA ALIANz A. Ex. xxv.
tenido por gefe de partido, i Cor. i. 10. 21. ii Reg. iv. ó 1. Véase Arca en
el Diccionario.
Apóstol Es: son escogidos entre los AR sTARco, compañero de S. Pablo
discípulos, Luc. vi. 13: sus nombres, en sus viages, en sus tareas apostóli
14. Math. x. 2: su mision á la casa cas y en sus prisiones, Act. xix. 29.
de Israel, ó, é instrucciones que les xx. 4. xxvii. 2. Colos. iv. 10.
ARQUELAo, hijo de Herodes, reynó
dió Jesus, 9: vuelven de ella, Luc. ix.
10: asisten al primer milagro de su en Judéa en lugar de su padre, Math.
maestro Jesus, Joan. ii. 2: renuncian ii. 22.
á todas las cosas por seguir á Jesu ARTAJE R., Es, Rey de los persas:
Cristo, Math. xix. 27. Luc. v. 1 : su manda suspender la fábrica del Tem.
poca fe, Marc. iv. 37: piden á Jesus plo, i. Esd. iv. 7. 17.21: revoca la
que se la aumente: Luc. xvii. 6: con orden, i. Esd. vii.
tienden sobre quién de ellos seria re. As A, Rey de Judá: sus guerras, iii
putado el mayor, Luc. xxii. 24: perse Reg. xv.
veraron constantemente con Jesus en As ARCAs, principales sacerdotes gen
sus tribulaciones, 28: se sentarán so tiles que presidian los juegos, espectá
bre tronos para juzgar las doce tribus culos y demas asambleas, Act. xix.
º de Israel, 30: son enviados á instruir 31. -

y bautizará todas las naciones, Math. As Lo. Véase Refugio.


xxviii. 19 Joan. xv. 16; y á predicar AsTRos. Véase el Diccionario.
el Evangelio, Marc. xvi. 15. Joan. xx. AsUERo. Convite suntuoso etc. Véa
21. Act. i. 8. x. 42: Jesus los envia como se todo el libro de Esther.
el padre le ha enviado á él, Joan. AsTRos. Véase el Diccionario.
xx. 21 : están animados del Espíritu ATHALIA hace matar todos los prín
de Dios, Math. x. 20. Marc. xiii. 1 1. cipes de la sangre Real, iv Reg. viii.
Joan. xiv. 17. Act. ii. 4. iv. 31. ix. 17. 26: es muerta, xi.
xix. 6. i Cor. ii. 12. ii Cor. xiii. 3. i AvARIGIA: su castigo y efectos: de
Thes. iv. 8. i Petr. i. 11, ii Petr. i. 21. Acan, Jos. vii. 20: de los hijos de
Véase Ex. iv. 12. ii Reg. xxiii. 2. Dan. Samuel, i Reg. viii. 3: de Nabal, xxv.
. . ix. 10. Zach. vii. Usaron de libros y per. 3: de Acab, iii Reg. xxi. 2: de Giezzi,
gaminos, ii Tim. iv. 13: exhortan á la iv Reg. v. 20. Véase Ps. xxxvi. 16. Prov.
aplicacion de la lectura de la Escritura i. 19. xi. 28 etc. Eccles. ii. 26. iv. 8.
Sagrada, en cuyo estudio deberiamos Is. v. 8. Lvi. 11. Jer. vi. 13. viii. 10.
emplear toda la vida, i Tim. iv. 13; Ezech. xxii. 13. Amos. viii. 4. Mich.
y son figurados por los cielos. Ps. vi. 10. Habac. ii. 6. 9. Eccli. xiv. 3.
xviii. 1. - - - xxxi. 3. ii Mach. iv. 50. Está pro
AQUIAs, hijo de Aquitob, sacerdo hibida, Math. vi. 19. Luc. xii. 15. i
te, i Reg. xiv. 18: es llamado Aqui. Cor. vi. 10. Ephes. v. 3. Hebr. xiii.
melec. xxi. 1. 5: es la raiz ¿
todos los males, i
AQUIME LEc, Sacerdote, da á David Timoth. vi. 10. S. Pablo dice que es
los panes de la proposicion, i Reg. xxi. una idolatria, Colos. iii. 5.
... 6. xxii: es llamado Abiathar, Marc. ii. AvERGonzARsE. Nadie debe avergon
26; y Aquias i Reg. xiv. 3. -
zarse del Evangelio, Rom. i. 16. ii.
AQUIoR. Judith v.vi. xiii. 29. xiv. 6. Tim. i. 8: el que se avergonzare del
AQuIror EL , Consejero de David, ii Evangelio, de éste tal se avergonzará
A 23
el Hijo del hombre en el dia del juicio, Reg. xv. 16. xvi. -

Luc. ix. 26. BABrlon rA: predícese la cautividad


AUToRIDAD. Véase Potestad. de los judios en ella, Lev. xxvi. 31.
Aurorro Alors TERRENAs: Dios manda Deut. iv. 26 xxviii. 36. iv Reg. xx.
que se las obedezca, Rom. xiii. 1. i 17. Is. v. 13. Jer. xiii. 19. Ezech. vii.
Petr. ii. 13. Prov. viii. 1 5. xii. xxii... Mich. iii. 12. iv. 10. Habac.
AYUNo, es recomendado: Joel ii. i. 6. Baruch vi. 1. Principio de ella, iv
12; Math. vi. 16, Act. xiii. 2: mérito Reg. xxiv. ii Par. xxxvi. Su fin, Lev.
del ayuno, Judith. iv. 8. viii, 6, Tob. xii xxvi. 42, iii Reg. viii. 33. i Esd.i. 40.
8. Jer. xxxv. 14. Jon. iii. 10: ayuno Por Babilonia es figurada Roma paga
por los difuntos, i Reg. xxxi. ii Reg. na, i Petr. v. 13, Apoc. xvii. 2. 5. x viii.
i. Ayuno de Moyses, Ex. xxxiv. 28. 2: la capital del imperio anti-cristiano.
Jud. xx. 26: de David, ii. Reg. xii. al fin de los siglos, xvii. 8; y el mun
16. Ps. xxxiv. 13. Dan. x. 3. Tob. iii. do 1 eprobado, xvii. 9.
10. Ayuno de S. Pablo, Act. xiv. 22. BALA AM, hijo de Bosor, maldice á
Véase i Reg. xiv. 24. ii Par. xx. 3. Israel, Núm. xxii. xxiii: su mala doc
Jon. iii. 5. i Esd. viii. 21. Esth. iv. trina, ii Petr. ii. 15. Apoc. ii. 14: una
16. Jer. xxxvi. 9: le practicaban los burra en que iba montado le repren
discípulos del Bautista, Math. ix. 14. de su sandez y mal designio, ii Petr.
Marc. ii. 18. Luc. v. 33, y tambien ii. 16. Véase el Diccionario.
Ana la profetisa, ii. 37: el da Bautis BALrassa R, Rey de Babilonia. Tiene
ta es citado con elogio, xi. 18. Jesu una vision misteriosa, Dan. v. 5: cae
Cristo ayunó cuarenta dias con cuaren en manos de Dario, v. 30 vi. 1.
ta noches, Math. iv. 2: Luc. iv. 2, y re BANAías, consejero de David, ii Reg.
prueba los ayunos m era OS xx. 23. xxiii. 23. i Par. xi. 25: fué
tentacion , Math. vi. 16: dice que cier despues general de las tropas de Sa
ta casta de demonios no se lanzan sino lomon, iii Reg. ii. 35.
mediante la oracion y el ayuno, Math. BAN Q U E Ros: son echados del Tem
xvii. 20. Marc. ix. 28: predice que plo, Math. xxi. 12.
sus discípulos ayunarán, Math. ix. 15. BANQUET Es. Véase Con vites.
Marc. ii. 20. Iluc. v. 3. 9. Los Apósto BA QUIn Es, general de Demetrio,
les se preparaban con el ayuno para i Mach. vii. 8. ix. 12: quita la vida á.
las funciones mas importantes de su Judas, ix. 18.
ministerio, Act. xiii. 3. xiv. 23. San Basarsus, judío, mago y falso pro
Pablo exhorta á los fieles al ejercicio feta: privóle Dios de la vista por mi
del ayuno, ii Cor. vi. 6; y él mismo nisterio de Pablo, Act. xiii. 6. 1.
lo practicaba, xi. 27. BARRA Bas, ladron y homicida: es
Azymtos (dia de los), Math. xxvi. preferido á Jesus, Math. xxvii 26: y
17: azymos espirituales, i Cor. v. 7. puesto en libertad, 26. Marc. xv. 5.
8. Véase Azynos en el Diccionario. Luc. xxiii. 25. Joan. xviii. 40. Act.
AzAR1As, hijo de Amasias, Rey de iii. 44. -

Judá, es castigado con lepra, iv Reg. BARTIMro, ciego, hijo de Timéo:


xv. 5, ii. Par. xxvi. 19:15s llámado recobra lá vista répentinamente, Marc.
Ozius, ii Pár. xxvi, 19. Math.í.9; y x. 46.
Mathat., Luc. iii. 29. BArrolloMé, S. ) es escogido para -

Az ARIAs, Profeta, es enviado al Rey Apostol, Marc. iii. 18. Luc. vi. 14.
Asá, ii Par. xv. 2. BARuc, profeta, Jer. xxxii. 12. xxxvi.
-

. º",
xLy. 2. Baruc i. 3. " ,
-"-
BAUtisMo; hay dos, el de Jesu
B, - -
i Cristo y el de S. Juan, Hebr. vi. 2. El
de S. Juan, Math. iii. 6. Marc.i. 4.
B,..., ídolo de los Samaritanos, iii Luc. iii. 7... vii. 29. Joan i. 25: iii. 23.
Reg. xvi. 31. Es destruido su altar. Act.i. 5. xi. 16: es bautismo de peni
Judic. vi. 25: son muertos sus sacer tencia, Act. xiii. 24. xix. 9: de donde
dotes, iii Reg. xviii. 40. iv. Reg. x. era, Math. xxi. 25. Mare. xi. 30. Luc.
xxiii. Véase el Diccionario. xx. 4. El bautismo de Jesu-Cristo fué
BA Asa, Rey de Israel: sus guer mandado y ordenado por él mismo,
ras contra Asa, Rey de Judá, iii Math. xxviii. 19 es necesario para
2. B
salvarse, Marc. xvi. 16 Joan. iii. 5: es raelitas, Ex. xxxii. 4. Deut. ix. 16.
uno , Ephes. iv. 5: nos salva justifi iii Reg. xii. 28. iv Reg. x. 29. xvii. 16.
cándonos por la virtud de la resurrec Ps. cv. 19, Os. viii, 5. Act. vii. 40.
cion de Cristo, i Petr. ii. 21 : es ablu BE ELCEBUB, príncipe de los demo
cion que regenera, Tit. iii. 5: perdona nios, Math. xii. 26. Véase Diablo. -

todos los pecados, Math. xviii. 14. BEL, su historia y la del Dragon,
xxviii. 19. Marc. i. 4. xvi. 16. Joan. i. Dan. xiv. 23.
33. iii. 6. Act. ii. 38. viii. 1238. xvi. 33.
BELIAL, no puede tener concordia
xviii. 8. Rom. vi. 3. i Cor. vi. 1. Eph. con Cristo, ii Cor. vi, 1 5. Véase el
v. 26. Colos. ii. 13. Tit. iii. 5. Hebr. Diccionario.
x. 22. i Pet. iii. 21 : no se debe reiterar, BENADAn, iii Reg. xv. 20: sitia, á,
Eph. iv. 6. Heb. vi. 6. x. 26. Lo mismo Samaria, xx. 1: Eliséo predice su muer
se colige de lo que se dice figurada te, viii. 7.
mente del bautismo, Gen. xvii. 14. Is. BEN DEcrR: debemos bendecir á los
xLiv. 3. Ezech. xxxvi. 25. Zach. xiii. 1. que nos maldicen y persiguen, Rom.
i Cor. x. 2. Los que han sido bauti xii. 14. i Cor. iv. 12. i Petr. iii. 9.
zados lo han sido con la representa Véase Mal.
cion de la muerte de Jesu Cristo, Rom. BEN DIcioN, Math. xiv. 19. xv. 36.
vi.3 , Colos: ii. 12: quedan sepultados, xxvi. 25. Marc. vi. 41. viii. 6. xiv. 22.
con él, muriendo al pecado, Rom. vi. Luc. ix. 16. Joan. vi. 1 1. 23. Act.
4: quedan revestidos de Cristo, y xxvii.35 : con que un hombre bendice
despojados del hombre viejo, Galat. á otro, Gen. xiv. 19. xxvii. 4. Ex.
iii. 27: forman un solo cuerpo, i Cor. xii. 32. Deut. x. 8. Jos. viii. 33. i Reg.
xii. 13 27. Jesus no bautizó por sí ii. 20. Judith. xv. 10. Ps. cxvii. 26.
mismo, sino por medio de sus discí cxxviii. i Mach. ii. 69. Luc. ii. 34. vi.
pulos, Joan. iii. 22. iv. 2. Los Após 28. Rom. xii. 14. Heb. vii. 2: con que
toles le predicaron y administraron, se consagra á Dios ó santifica alguna
Act. ii. 38. viii. 12.36. ix. 18. x. 47. cosa, Ex. xxviii. 2. Lev. xxi. 10. Num.
xvi. 15. 33. xix. 4. i Cor. i. 14. Jesus v. 17. Jos... vi. 24. Judic. xvii. 3. i Reg.
es bautizado, Math. iii. 16. Marc. i. xxi. 5. i Tim. iv. 5. Heb. ix. 2. Véase
9. Luc. iii. 21: S. Pablo, Act. ix. 18: el Diccionario.
los de Samaria, viii. 12: el Eunuco, BENa AMLN, hijo de Jacob y de
38: Cornelio con sus parientes y ami Raquel, Gen. xxxv. 16, 19, 43.
gos, x. 48. San Pablo bautiza á Lidia BEN AMITAs: abusan de la muger de
á su familia, Act. xvi. 15: al carce un levita, Judic. xix. 14. 25: su
ier, de Filipos con toda su familia, 33:
castigo, xx. 41.
á Crispo y á Gayo, i Cor. i. 14: á la BENIGNIDAD de Dios para con los
familia de Estefana, 16. En qué con suyos, Math. xi. 28. xviii. 19. Luc.
sistia la práctica de bautizarse por los vi. 30. xxiii. 43. Rom. xi. 31. ii Cor.
muertos, i Cor. xv. 29. Con el nombre i. 3. Ephes. ii. 4. i Tim. i. 13.16. Véase
de bautismo se significa tambien la Dios,
Pasion del Señor, Marc. x. 38, Luc. BERzELA1: su amor á David, á quien
xii. 50: el ser bautizado se espresa provee de víveres, iii Reg. xvii. 27:
alguna vez en la Escritura por la pa le acompaña hasta el Jordan, xix. 51:
labra ser iluminado, Heb. vi. 4. Ephes. manda David que se atienda á los hijos
v. 8: ó ser renovado, Heb. vi. 6. de Berzelai, iii. Reg. : ii. 7. Los dcs
BAUTIs Mo DEL EsPIRITU SANTo, y cendientes de Berzelai son escluidos
del fuego de la caridad , Math. iii. 11. del sacerdocio por no poder mostrar
Luc. iii. 16. Marc. i. 8. Joan. i. 33. la escritura de su genealogía, i Esd.
Act. i. 6. xi. 16. Véase el Diccionario. ii. 62. ii Esd. vii. 64.
Véase Agua. BERNAR É, varon perfecto lleno del
BAYLE, sus malos efectos, Ex. xxxii. Espíritu Santo y de fé, Act. xi. 24:
G. 19. Judic. xi. 34. xxi. 21. Math. xiv. natural de Chipre, Act. iv. 36: vende
6. David en señal de su alegria baylaba su heredad, y pone el precio á los
delante del Arca, cuando esta era pies de los Apóstoles, 37: presenta
llevada en procesion, ii Reg. vi. 14. á Pablo á los Apóstoles, ix. 27 : es
Ps. xLix 3. cL. 4. enviado á Antioquia, xi. 22: vuelve
BEcERRo, es adorado por los Is á Judéa con limosnas para los her
B - 25
manos, xi. 29: de aqui se retira á Job. xiii. 16. Is. i. 4. v. 24. xLviii. 1 1.
Antioquia con Saulo, xii. 25: es com Jer. xxv. 17. Ezech. xx. 28 i Mach.
pañero de este en sus viages y trabajos, vii. 38: ley de Nabucodonosor contra
Act. xiii. 2. xiv.: los gentiles le daban ella, Dan. iii. 96: Joab y Ammon
el nombre de Júpiter, xiv. 11 , nota, castigados, Soph. ii. 8: está prohibida,
y es llamado Apóstol, 13. Finalmente i Tim. i. 20 : Jesu-Cristo es acusado
se separa de Pablo, y tomando consigo de blasfemia, Math. ix. 3. xxvi. 65.
áMarcos se embarca para Chipre, xv. Joan. x. 35: y tambien S. Esteban,
39. Act. vi. 11 : los transeuntes, y los prín -
BEsELEEL, insigne artífice, Ex. xxxi. cipes de los sacerdotes, escribas,
XXXY. ancianos, y el ladron blasfeman de
BEso. Véase Osculo Jesu-Cristo pendiente de la cruz,
BEs rIAs y BRUros. Véase Animales. Math. xxvii. 39. Luc. xxiii. 39. Los
BETHs ABEE, muger de Urias, ii Reg. judíos blasfeman contra S. Pablo, Act.
xi. xii. 18. xii. 24. iii Reg, i. 11 á31. xviii. 6: y los falsos doctores del
ii. 16 a 22. Math. i. 6. camino de la verdad, ii Petr. ii. 2:
BBrs AIDA, patria de los Apóstoles y de la sana doctrima, ii Petr. ii. 10:
S. Pedro, Andres y Felipe, Joan. i. 44. y los impíos del nombre de Dios,
xii. 21 : su infelicidad, Math. xi. 21. Rom. ii. 24. Jud. 8. Jac. ii. 7. Apoc.
Luc. x. 13. -

xiii. 6. xvi. 9, 1 , 21 : castigo de los


BETHs AMIT As, su castigo, i Reg. que blasfeman de lo que ignoran, 12:
vi. 19. Judae, 10: porque la blasfemia contra
-

BIBLIA. Véase Sagrada Escritura. el espíritu de Dios no se perdona fá


Version. cilmente, Math. xii. 31, 32. Bestia
BI BLIA cATALANA antigua. Véase del Apocalipsi, llena de nombres de
el Discurso preliminar al Antiguo Tes blasfemia, xiii. 1. xvii. 3.
tamento, n. 13. BoNDAD de Dios para con sus
BIENAvENTURApos: su gozo y vida siervos. Véase Dios. Benignidad.
feliz y eterna, Sap. iii. 7. v. 1. 16.
Is. xxv. 9. xxx. 29.xLix. 10. Lx. Jer.
vii 3. viii. 15: su felicidad, Mat. xiii. 43. C
xxv. 34. Marc. xii. 25. Joan. xvii. 2.
Rom. viii. 30. i Cor. ii. 9. ii Tim. iv. Cºnrao, Véase el Diccionario.
8. Heb. x. 35. i Petr. i. 4. v. 4. Jacob. CABEz.A: Véase el Diccionario.
i. 12. Apoc. ii. 26. iii. 5. 12.26. vii. CADAvER: Véase el Diccionario.
9. 16. xxi. xxii: y su dignidad, Math. CADo, Luc. xvi. 6. Véase Medidas,
xix. 28. Luc. xxii. 29: cómo se alcanza en el Diccionario.
la bienaventuranza, Is. xxv. 9. Math. CAFARNAUM, ciudad de Galiléa:
XX. 23. xxiii. 12. xxv.34. Marc. x. 40. aqui comenzó á predicar Jesus, Math.
Joan. iii. 16. v. 24. xx. 29. Act. ii, 21. iv. 15, 17. Luc. iv. 31 ; y curó al
xv. 1 1. xvi. 31. Rom. i. 16. x. 4. criado del Centurion, Math. viii. 13:
Ephes. i. 13. ii. 5. i Thesal. v. 9. y á un paralítico, ix. 2: era la ciudad
ii Thes. ii. 13. ii Timot. i. 9. Tit. iii. de su residencia, Math. iv. 15. ix. 1.
5. Heb. v. 12. i Petri. 9. i Joan. iii. 2.
prediccion de su ruina, xi. 23.
Las ocho bienaventuranzas, Math. v. CAIFAs, Sumo Pontífice de los ju
1. Luc. vi. 20. Véase Paraiso. Iteyno díos: en el concilio congregado contra
del cielo. Jesu. Cristo, dijo que convenia muriese
BIEN. Es TERRENos: cualquiera que un hombre por el bien del pueblo,
los deje por amor de Jesu-Cristo, Joan. xi. 49. xviii. 14: Jesus es condu
recibirá cien veces mas en bienes mas cido atado á su casa desde la de Anás,
sólidos, Math. xix. 29. Mlarc. x. 29. Math. xxvi. 67. Joan. x viii. 24: inter
Luc. xviii. 29: eran todos comunes roga á Jesus sobre sus discípulos y
entre los primeros cristianos , Act. ii. doctrina, 19: rasga sus vestiduras al
44. iv. 32, -

oir de boca del mismo Jesus que es


BLAsfEMIA: es mortífera, Eccli xxiii. el Cristo ó Mesías, Marc. xiv. 62: asis
1ó: su castigo, Lev. xxiv. 10: blasfe tió al concilio de los judíos en que se
mias de Rabsaces, iv Reg. xviii.: blas mandó á los Apóstoles que no enseña
femos castigados, ii Esd. ix. 18, 26. sen en el nombre de Jesus, Act. iv. 18.
d
26 C
CArx, primer hijo de Adan, Gen. ix. 25. Pais prometido áAbrahan y á
iv. 1: mata á su hermano Abel, 8. su linage, Gen. xii. 7: á Jacob , Gen.
Sap. x. 3. i Joan. iii. 12. Véase el xxxv. 12: á los Israelitas fieles al
Diccionario. Señor, Lev. xx 24. Le da Dios por
CAINAN: No se lee en el Génésis: gracia, Deut. ix 6. Porque Dios arroja
mi en la genealogía de Jesu-Cristo, de él á sus moradores, Lev. xviii.
segun el texto Samaritano. Véase el 25. Deut. ix. 4. xviii. 12. xx. 1 6: y
Indice cronológico. porque lo hace poco á poco, Ex. xxiii.
CALEB: es enviado á esplorar la 29. Deut. vii. 22. Judic. ii. 23.
tierra de Canaan, Núm. xiii. 8. xiv. CANANEA: es grande su fe, y su
6; se le da la tierra de Hebron, Jos. hija es librada del demonio, Math. xv.
xiv. xxi. 22, 28.
CALIz, de pasion, Math. xx. 22. CARA, ó rostro siempre seremo, es
xxvi. 39. Marc. x. 33. Luc. xxii. 42.prueba de un buen corazon, Eccli.
Joan. xviii. 1 1 : de indignacion, xiii. 32: el rostro y el andar indican
Is. Li. 13. Jer. xxv. 15. Apoc. xvi. el genio y caracter de la persona,
19. Véase Caliz en el Diccionario. xix 27. Véase el Diccionario.
CALUMN LA: es prohibida, Jac. iv. CARIDAD : su descripcion y ca
racteres, i Cor. xiii: es virtud mas
11. i Petr. ii. 1. iii. 9: debemos orar
por los que nos calumnian, Math. v. escelente que la fe y la esperanza,
44. Luc. vi. 28: S. Pablo acusa de ibad. 13: es el vínculo de la per feccion,
este crimen á los antiguos filósofos, ó en lo que consiste la perfeccion
Rom. i. 29 30. cristiana, Colos. iii. 14: nace de un
CALvARIo: lugar en que fué cruci corazon puro, de una buena concien
ficado Jesu Cristo, Math. xxvii. 33. cia y de fe no fingida, y es el fin de
Marc. xv. 22. Luc. xxiii. 33. Joan. los mandamientos, i Tim. i. 5: cubre
xix. 17. muchedumbre de pecados, i Petr iv.
CAMINos: se han de indagar y seguir 8. Prov. x. 12: es la ley régia, Jac.
los antiguos, y debe sospecharse de ii. 8: el alma del edificio espiritual
los nuevos, Jer. vi. 16. Prov. xxii. 28. de la Iglesia, Ephes. iv. 6: se resfria
Eccli. viii. 11. xxxix. 1. Rom. xvi. 17. por la inundacion de los vicios, Math.
Gal. i. 6. i Tim. vi. 20. ii Tim. iv. 3. xxiv. 12: debemos estar siempre uni
ii Petr. iii. 17. i Joan. ii. 24. ii. Joan. dos en unos mismos sentimientos,
vers. 7. Jud. vers. 18, 19, 20: el cami. Rom. xii. 16. xv. 6. i Cor. i. 10. Ephes.
no de la perdicion es espacioso, Math. iv. 3. Philip. ii. 2. iii. 16. iv. 2.
vii. 15: y angosto el de la vida eterna, i Petr. iii. 8: Nos obliga á no escan
14. Este fué enseñado por Jesu-Cristo dalizar al prógimo, y á privarnos
sin respeto á nadie, Math. xxii. 16. alguna vez aun de lo que nos es lícito,
Marc. xii. 14. Luc. xx. 21 : y nos le i Cor. x. 30: Dios es caridad ó amor,
mostró con su ejemplo, Joan. xiv. i Joan. iv. 16: la caridad perfecta
6. Act. ii. 28. Hehr. x. 20, fué anun escluye todo temor, 18. Las vírgenes
ciado por los Apóstoles, Act. xvi. 17. que no tienen el oleo de la caridad son
i Cor. iv. 17. xii. 31: y es desconocido escluidas del cielo, Math. xxv. Lo
á los pecadores , Rom. iii. 17. Hebr. mismo el convidado que no acude con
iii. 10: é infamado por ellos, ii Petr. ii. el vestido de la caridad.
2: y abandonado, 15. Judae, 1 1. Los CARDAD FRATERNAL: está mandada,
caminos de Dios son inescrutables, Math. xix. 19. Joan xiii. 34. xv. 12.
Roum. xi. 33, justos y verdaderos, Rom. xii. 10. xiii. 9. Galat. v. 14.
Apoc. xv, 5. Véase el Diecionario. Ephes. v. 2. Philip. ii. 2. Colos. iii.
CAMos, ídolo. Véase el Diccionario. 13. i Thes. iv. 9. Heb. xiii. 1. i Petr.
Salomon edifica un templo á este idolo, iv. 8. i Joan. iii. 23. iv. 7: tambien
iii Reg. xi. 7. iv Reg. xxiii. 15. está mandado amar á los enemigos,
CANA, pueblo de Galilea en donde Math. v. 44. Luc. vi. 27, 3ó: y hacer
Jesu-Cristo fué con vidado á unas bo les bien, Luc. vi. Véase Amor. Ene
das, Joan. ii. 2: é hizo el primer migos. -

milagro convirtiendo el agua en vino, CARCEL: Véase Presos.


6, 1. CARN E: el que viviere segun ella,
CANAAN, hijo maldito de Noé, Gen. morirá; y el que la mortificare, vivirá.
C 27
Rom. viii. 13. No se han de satisfacer Rey de Siria, iv Reg. vi. 18, de To
sus apetitos, Galat. v., 16: obras de bias, ii. 11: de los enemigos de los
la carne, Galat. v. 19: los que viven Macabéos, ii Mach. x. 30: los hombres
segun ella, no pueden agradar á Dios, se ciegan voluntariamente, Is. xLii.
Rom. viii. 8: debemos mortificarla, 19: vista prometida á los ciegos, Is.
Luc. xii. 25. Colos. iii. 5. Se prohiben xxix. 18. xxxv. 5: mo debe un ciego
las incisiones ó sajaduras que usaban ser guía de otro ciego, Math. xv. 14:
los gentiles en los duelos etc., Lev. ceguedad de Saulo, Act. ix. 8: del
xix. 28. xxi. 5. Deut. xiv. 1. Jer. xvi. ángel de la Iglesia de Laodicea, Apoc.
6. Véase el Diccionario. iii. 17: de los discípulos de Jesu
CARRos DE GUERRA. Muchas veces Cristo, Marc. viii. 18: de aquellos que
se llama currus, carro, la carroza ó no tienen virtudes, ii Petr. i. 9: del
coche descubierto en que iban los Reyes que aborrece á su hermano, i Joan.
á la guerra, y cuando mucha tropa pe ii. 1 l. El Señor amenaza con la ce
leaba ¿da en carros ó carretones. guedad de cuerpo y alma á los que
Léase lo que se dice iv Reg. ix. 21 ; y se no le escuchan, Joan. ix. 39,41. xii.
verá que el carro en que iba el Rey, 40. Rom. i. 21. xi. 10. ii Cor. iv. 4.
era un coche semejante á los que se Ephes. iv. 18: S. Pablo ciega á Elimas,
usan ahora descubiertos, llamados Lan Act. xiii. 11. Véase el Diccionario.
dó ó Carretela. Véase el Diccionario. CEN AcULo. Véase el Diccionario.
CAs A: la que se edifica sobre pie CEN CREA, puerto en el arrabal de
dra no se destruye; pero la que se Corinto, Roun. xvi. 1.
edifica sobre arena, se desplomará, CrNTURIon: el que estaba guardan
Math. vii. 24. Luc. vi. 48 : la del do á Jesus al tiempo de su muerte,
Señor será llamada casa de oracion, confesó su Divinidad al ver los prodi
Math. xxi. 13. Marc. xi. 17: la de gios que siguieron á aquella, Math.
nuestro cuerpo será destruida, y Dios xxvii. 54.
nos dará otra en el cielo, ii Cor. v. CEREMoN As, del culto esterior:
1. ii Petr. i. 14: en la del Padre Noé erige un altar, Gen. viii. 20. xiv.
celestial hay muchas habitaciones, 18. xv. 9 : ceremonia del Cordero
Joan. xiv. 2. Pascual, Ex. xii. xix. Lev. viii. 34:
CAst IDAD : la virginal es una per para la consagracion de los sacerdo
feccion evangélica, Math. xix. 12. tes, Lev. ix, xii. etc. Num. i. 60.
i Cor. vii. 25: es preferible á la con iv. v.: en la dedicacion del Templo,
yugal, i Cor. vii. 38, Ps. xLiv. 1ó. i Esd. vi : en la adoracion de Jesu
Sap. vi. 20. Math. xxii. 30. Apoc. xiv. Cristo por los Magos, Math. ii. 11 :
4. Es inculcada por S. Pablo, y muy ceremonias de los judíos, señales
recomendada á los ministros de la de cosas futuras, Ex. xiii. 9. 14.
Iglesia, i Tim. iii. 2. iv. 12. Tit. i. 8: Num. xv. 39. Ezech. xx. 12. i Cor.
á las mugeres, Tit. ii. 5. S. Pablo x. 11. ii Cor. iii. 13. Hebr. vii, viii.
al de ella á Felix, Act. xxiv. 25: ix, x: ceremonia con que se hacian
Elogio de la castidad, Tob. vi. 16. los pactos ó alianzas, Jer. xxxiv. 18:
Judit. xv. 1 1. xvi. 26. Prov. xxii. 11. Véase ALIANz A: ceremonias ó ritos
Sap. iii. 13. iv. 1. vi. 20. Eccli, vi. 28. para orar, Math. xxvi. 39. Marc. xiv.
xxvi. 20. Is. vii. 14. Zach. ix. 17: voto 36. Luc. xxii. 41 : el hombre debe
de castidad de la Virgen, Luc., i. 34: orar teniendo la cabeza descubierta,
castigo de la violacion del voto de cas y la muger teniéndola cubierta, i Cor.
tidad, i Tim. v. 12. V. Continencia. xi. 4: i Tim. ii. 8. Cotejo de las de la
Cer As: nombre que Jesu-Cristo dió ley antigua con las de la nueva ; Hebr.
á Simon hijo de Juan, cuando su her ix. x: ceremonias legales, Math. xxiii.
mano Andres se lo presentó, Joan. i. 23: no tienen ya uso ni suficieneia,
42. Véase el Dicciona rio. Véase Pedro. Galat. iv. 9: fueron abolidas por los
Ceguen Ao, de cuerpo y de alma, preceptos evangélicos, Ephes. ii. 15:
Ps. Lxviii. 24. CxLv. 6. Is. XLii. 7, 6. daños que causa su observancia, Galat.
Lix. 10. Sap. ii. 21: ceguedad de los v : S. Pablo fué zeloso observador de
de Sodoma, Gen. xix. 1 1: de los que ellas, hasta que por la fé quedó libre,
no escuchan al Señor, Deut. xxviii. Galat.
nario.
iv. 12. Véase Leyes en •el Diccio
28. Is. vi. 10: de los soldados del
28 C
CIEGos: Jesns da vista á uno de Jesus en la fraccion del pan, 30.
nacimiento, Joan. ix. 1: á dos ciegos, CoMPAÑIA: la de los malos debe
Math. ix. 50: á otros dos de Jericó, evitar se , Ps. i. Prov. xxiv. 2 . xxix.
Math. xx. 54: al de Betsaida, Marc. 24. Eccii. vii. 18. xiii, Math. vii. 15.
viii. 25: á Bartiméo, Marc. x. 46. Act. xix. 9. i Cor. v. 9. 13. ii Cor.
Luc. xviii. 35: y promete la vista á vi. 14. Eplies. v. 1. ii Thes. iii. 14.
todos los ciegos, Luc. iv. 19. Math. ii Tim. ii. 1 G. iii. 5, iv. 15. Tit. iii.
xi. 6: si —un ciego guia á otro ciego, 10. ii Joan. 10. Apoc. x viii. 4.
entrambos caen en la hoya, Math. ConrPAso N. La falta de ella es cas
Xv. 14. tigada, Ex. i. 12. Deut. xxiii. 3. Judic.
CIEN DoRLADo, por esta vida pe viii. 6. 15. i Reg. xxv. 5. 38. Job.
recedera, Math. xix. 20. ii Tim. i. 12. xx. 19. Prov. xxi 10. Eccli. xii. 15.
CIENc1A: debemos crecer y ade Amós i. 6. Debem es tenerla de los
lantar en la de Cristo, Ephes. iv. 15. pecadores, Math. xviii. 21 , 27, 33:
Colos. i. 10. i Petr. ii. 2. de los pobres, Luc. xvi. 24 : Jac. ii.
CIRIos Y LAMPA1, As, su uso en los 15. i Joan. iii. 17: y de todos los
templos, ii Par. iv. 20. hermanos, i Petr. iii. 8: el rico ava
CIRCUNCIsoN del Bautista, Luc. riento no la tuvo de Lázaro, Math.
i. 59: de JEsUs, ii. 21 : de Abraan xvi. 21 : ni tampoco Dios se compa
de Isaac, Act. vii. 8: Abraan reci deció de él, 23: Dios la tendrá de
ió la circuncision como una señal de quien querrá, Rom ix. 15. Véase Mi
la justicia que habia adquirido por la ser icordia.
fé, Rom. iv. 1. Los gentiles son lla CoMUN IoN de fe, y Comunion de los
v
mados
ya no hayin circuncisos, Ephes.
diferencia entre ii. 1 1: santos , Joan. x. 16. Rom. xii. 5.
circunciso
i Cor. xii. 25. Ephes iv. 15.
é in circunciso, Galat. v. 6. Colos. iii. CoMUNIoN EUcARIsTICA, i Cor. x:
11. Por qué S. Pablo circuncidó á S. Pablo llama tambien comunion los
Timotéo, Act. xvi. 3. i Cor. ix. 21: socorrros mútuos de limosnas y de
pero no á Tito, Galat. ii. 3 : y pre servicios que los fieles se hacian los
dicó su inutilidad, v. 11. Fué figura unos á los otros, Hebr. xiii. 16.
del bautismo, Colos. ii. 12. La es. CoMPRAR y vFx o en: Reglas morales
piritual que es la verdadera, es la sobre el modo de hacerlo , Lev. xix.
del corazon, ó la observancia de los 35. xxv. 14. L)eut. xxv. 13. Eccli. xLii.
mandamientos de Dios, Rom. ii. 25. 25. Prov. xi. 2. Jer. xxxii. 6. Math.
29, i Cor. vii. 19. Galat. v. 2. vi. vii. 2. i Cor. vii. 50. i Thes. iv. 6:
12. Philip. iii. 2. Los cristianos esta ejemplo de Abraan, Gen. xxiii. 9.
mos circuncidados espiritualmente con 14. -

la circuncision de Cristo, Colos. ii. CoNorencia: testimonio y tranqui


11. Véase el Diccionario. lidad de la buena, Prov. xv. 15. Eccli.
Crko, Rey de los Persas, permite xiii. 30. ii Cor. i. 12. i Joan. iii. 21:
á los cautivos judíos volver á Judéa, pecan los que no obran segun ella,
ii Par. xxxvi, 22. i Esd. i. 3: restituye Ronn. xiv. 25: los que la desechan,
los vasos de oro al Templo, vers. 7. vienen á naufragar en la fe, i Tim. i.
v. 14. Dan. i. 2. 1 9: los libros de las conciencias se
CIUDAD: En la Escritura civitas es
abrirán el dia del juicio, Apoc. xx.
mombre que significa tambien una 12: confusion de la mala conciencia,
villa ó aldéa. Véase iii Reg. ix. Sap. xvii. 10.
C1. AUD1o, Emperador romano: en CoNco RD 1A. Cuán recomendable es,
su tiempo hubo una grande ham Ps. cxxxii. 1. Eccli xxv. 2. Rom. xii.
bre por toda la tierra, Act. xi. 28: 16. i Cori. 10. Ephes. iv. 3. Philip.
espelió de Roma á todos los judíos, ii. 2. iii. 17. iv. 2. i Petr. iii. 8.
xviii. 2. CoNcUBINA. Véase el Diccionario.
CIAudio Lvs. As: remite á S. Pablo Asi se llama, Judic. xix, la muger
con escolta militar á Felix, goberna de un levita: el cual se llama su ma
dor de Cesárea, Act. xxiii. 23. 27. rido ibid. c. xx.
CLEofAs: uno de los discípulos á CoNcUPrscENcrA : , es prohibida ,
uienes se juntó el Señor en el camino Math. v. 28. Rom. vi. 12. vii. 8. xiii.
e Emaus, Luc. xxiv. 15: reconoce á 14. Galat. v. 16. Colos. iii. 5. i Petr.
C 2)
ii. 1 ... iv. 4. ii Petr. i. 4. Jac. i. 14.
iv. 1. Ex. xx. 17. Num. xi. 53. Jos.
CoN FIRMAcIoN. Véase Imposicion
rrº a rl O.S.
9
vii. 21. Job xxxi. 10: todo lo que CoNa URAcroN y sedicion: su castigo,
hay en el mundo es concupiscencia de Act. v. 36. xiv. 5. xix. 23. xxiii. 1 3.
la carne, concupiscencia de los ojos y CoN FIANz A : debemos tenerla en Je
concupiscencia ó soberbia de la vida, su-Cristo, Joan xvi. 33. i Joan ii. 28:
i Joan. ii. 16. -
sin perderla jamás, Hebr. x. 55: no
Con or N AcroN ETERNA: preparada debemos ponerlas en las riquezas cadu
al diablo y á todo pecador impenitente, cas, i Tim. vi. 7: los que la ponen,
Sap.v. Job x. 22. s. xxiv. 21. xxx. en ellas muy dificil es que entren en
33. Dan. vii. 1 1. Math. xiii. 50. Luc. iii. el reino de Dios, Math. xx. 23. Marc.
17. xvi. 25, 25. Hebr. x. 27. ii Petr. ii. x. 24. Luc. xviii. 24: debemos tenerla
4. Apoc. xix. 20. xx. 1), xxi. 3; para deCoN
no incurrir en ella debemos hacer
alcanzar la gloria, i Cor. v. 6. 8.
sAGRAcro N. Véase el Dicciona
frutos dignos de penitencia, Math. rio. º

iii. 12: y apartar el escándalo, Math. - ConsEJo: debemos consultar al Se


v. 29. xviii. 8. Marc. ix. 47: es lañor y á sus ministros en las cosas
suerte de los malos é impíos, Math. dudosas, Gen. xxv. 22. Ex. xviii. 19.
viii. 12. xiii. 50, xxii. 3. xxiii. 33. Lev. xxiv. 12. Núm. ix. 8. xv. 54.
xxv. 30, 41. Luc. iii. 17. xvi. 22. xxvii. 4. Deut. i. 17. xvii. 8. Jos. ix.
ii Thes, i. 9. Hebr. x. 27. ii Petr. ii. 14. Judic. i. 1. xviii. 5. xx. 18. xxi.
4. Judae 6. Apoc. xix. 20. xx. 10: y 2. i Reg. x. 22. xxiii. 4. xxx. 8. ii Reg.
la de los desalmados, homicidas, ii. 1. v. 19. xxi. 1. iii Reg. xiv. 2.
deshonestos, embusteros, hipócritas xxii. 5. iv Reg. iii. 1 ... viii. 8. xxii. 13.
y falsos doctores, Apoc. xxi. 8. ii Par. xviii. 4. xxxiii. 18. Ps. cxviii.
CoNFEson : quien confesare la di 24. Is. viii. 11. xxx. Ezech. xiv. Zach.
vinidad de Jesu Cristo delante de los vii. 2. Toh. iv. 19. Ecli. xxxvii.
hombres, será reconocido por él de CoNs Eros Ev AN GÉL1cos, Math. xix.
lante , del Padre: y quien la negare, 12, 16. Marc. x. 17. Luc. xviii. 18.
negado, Math. x. 32. Luc. xii. 8. i Cor. vii. 25. ii Cor. viii. 8, 10. Vease
i Joan. ii. 23: es necesario confesar el Diccionario.
la fé con palabras y obras para sal CoNsEJos MALos: Dios los disipa,
varse, Rom. x. 10; cualquiera que Math. xxvii. 62. Act. v. 19. ix. 24.
con viva fé animada de la caridad, xxiii. 12, 19. xxvii. 42.
confesare que Jesus es el Hijo de Dios, CoN sTANcIA de los fieles, i Reg.
Dios está en él y él en Dios, i Joan. xiii. 13: de Abdias, iii Reg. xviii. 4.
iv. 15: S. Pedro confiesa la divinidad 13: de Eliséo, iv Reg. iii. 15. Véase
de Jesu-Cristo, Math. xvi. 16 : los Sap. v. 1. Judith. xiii. 10. i Mach. i.
discípulos que estaban en el barco, 65, ii. 16, 25: de Judas, ii Mach.
Math. xv. 33: el centurion, xxvii. 54: vi. 10, de la madre y siete hijos.
Marta, Joan. x. 27: confesion de la vii: de Susana, Dan. xiii: del Bautis
fé y de la verdad, Rom. x. 10. xiv. ta, Math. xiv. 5: de S. Pedro, Act.
11. i. Petr. i: debemos mantenernos iv. 13. i Thes, i. 6.
firmes en ella, Hebr. iv. 14. x. 23, los Constitucro N Es: las de los supe
que no confiesan que Jesu-Cristo haya riores se han de guardar como las
venido en carne verdadera, son unos del mismo Dios, Luc. x. 16. Act. xvi.
impostores y anticristos, ii Joan. 7. 4. Rom. xii. 1. i Thes. iv. 1. i Tit.
CoN FEson DE Los PECADos, Math. iii. 1.
iii. 6. Marc. i. 5. Act. xix. 18. Jac.ConTINENCIA: a consejada por Jesu
v. 16. i Joan. i. 9: es de varias mane
Cristo, Math. xix. 12: y por S. Pablo,
ras, Gen. xLi. 9. Lev. xvi. 21, 39. i Cor. vii. 7: deben guardarla los
xxvi. 40. Núm. v. 6. Jos. vii. 19. ministros del Señor, i Tim. v. 22.
ii Reg. xxiv. 17. i Esd. ix. 6. ii Esd. CoNTRICIoN. Véase Penitencia.
ix. 2. Ps. xxvii. 7. xxxi. 5. xxxvii. 19. CoNTIENDA DE PALABRAs: no sirve
Ixxiii. 19. xciv. 2. Prov. xvi. 5. xviii. sino para pervertir á los oyentes, y
17. xxviii. 13. Eccli. iv. 25, 51. vii. debemos evitarla, ii Tim. ii. 14, Tit.
34. Is. xxxviii. 15. Dan. ix. 5. Véase iii. 3. Véase Cuestiones.
el Diccionario. CoNVITEs. Véase el Diccionario.
3o C
Con Azox: le purifica Dios, Ps. L. 4. obedecer y servir á sus amos como
Joan. xiii. 10. xvii. 19: se purifica con quien sirve á Dios en ellos, i Cor. vii.
la fe, Act. xv. 9: son bienaventurados 21. Ephes.vi. 5. Colos. iii. 22. tit. ii. 9:
los que le tienen puro, Math. v. 8: aunque sus amos no sean cristianos,
y estos pueden acercarse á Dios con i Tim. vi. 1: aun á los de recia con
confianza, i Joan. iii. 22: debemos dicion, i Petr. ii. 18. Los fieles y
proceder con sinceridad de corazon, prudentes que cumplen con su obliga
ii Cor. i. 8, i Petr. i. 22: si es puro cion serán dichosos, Math. xxiv. 45.
lo serán tambien las acciones, Math. Luc. xii. 37.45. Los amos deben tra
xxiii. 26: solo Dios le penetra, i Joan. tarlos bien, Eccli. vii. 22. Véase Deut.
iii. 10, Act. xv. 8. Apoc. ii. 23 : y xv. 14.
acepta el buen deseo como la misma CRIsro. Véase Jesu-Cristo.
obra, Gen. xxii. 10. Ex. xxv. Véase CR sTIANos: son llamados santos
el Diccionario. porque hacen profesion de santidad,
CoRBAN ú oB L AcroN: Jesu Cristo re Act. ix. 41 , Rom. i. 7. xii. 13. etc.:
prueba la falsa conducta de aquellos deben imitar á Jesu-Cristo, Gal. ii.
que desobligan á los hijos de asistirá 19. i Joan. i. 7. ii. 6. iii. 3.
sus padres, bajo el pretesto de hacer CRUz: no es digno de Jesus quien
dones ú oblaciones al Señor, Marc. vii. no carga con ella y le sigue, Math.
1 . Véase el Diccionario. x. 33. xvi. 24. Luc. ix. 23. xiv. 26:
CoRN ELIo, Centurion, es bautizado, Jesu Cristo llevó á cuestas la suya,
Act. x: adora á S. Pedro, 25. Véase Math. xxvii. 32. Marc. xv. 21. Luc.
Adorar. -

xxiii. 26. Joan. xix. 18: y murió en


CoRoNA DE CLoRIA: está reservada clavado en ella, Math. xxvii. 35. Marc
á los que han combatido con valor y xv. 24. Luc. xxiii. 33. Joan. xix. 18,
sido fieles hasta la muerte, i Cor. ix. Act. ii. 23: obra de la cruz es la con
25, ii Tim. iv. 8, i Petr. v. 4. Jac. version del mundo, i Cor. i. 17, 18.
i. 12. Apoc. ii. 10. iii. 11. Véase el Ephes. ii. 16. Colos. i. 20: su predi
Diccionario. CoRoNA DE Es PIN As. Véa cacion es una necedad para los gen
se Jesu-Cristo. tiles, y escándalo para los judíos, i
CoRREccroN fRATERN A, Gen. xxxvii. Cor. i. 13, 23. Galat. v. 1 l: no de
21. Prov. i. 20. x. 17. xii. 1. xiii. bemos avergonzarnos de la Cruz de
xv. 31. xvii. 10. xxiv. 25. etc. Eccles. Cristo, Galat. vi. 12: ántes bien glo
vii. 6. Eccli. xx. 1. xxi. 7. Os. iv. 4: riarnos en ella, 14. i Petr. iv. 16:
es un precepto, Math. xviii. 15. Luc. paradero de los enemigos de la cruz
xvii. 3. Hebr. iii. 13: quien por medio de Cristo, Philip. iii. 18: en la que
de ella reduce á otro á la verdad, cu debemos nosotros estar en elavados
brirá la muchedumbre de sus propios juntamente con Cristo, Galat. ii. 19:
pecados, Jac. v. 19. Véase Reprension. en ella fue enclavado el decreto fir
CosTUMBREs nuevas ó abusos con mado contra nosotros, Colos. ii. 14.
tra la práctica universal de la Iglesia: La cruz de la tribulacion es el patri
no deben introducirse, i Cor. xiv. 35. monio de los discípulos de Jesu-Cristo,
CRECER.: debemos adelantar ó cre ii Tim. iii. 12. Eccli. ii. 1. Ps. xxxiii.
cer en Cristo ó en la ciencia de Dios, 19, Math, xvi. 24: nos la envia Dios
Ephes. iv. 15. Colos. i. 10. ii. 19: ó para nuestro bien, ii Reg. vii. 14. Job
de la salvacion, i Petr. ii. 2: en la v. 17. Prov. iii. 1 ... Jer. xLvi. 28. ii
caridad, i Thes. iv. 10. ii Thes. i. 3: Mach. vi. 12. Tob. xii. 15. Judith. viii.
en la gracia y en el conocimiento de 22. i Cor. xi. 30. i Petr. iv. 17: por
Jesu-Cristo, ii Petr. iii. 18: á ejemplo medio de las tribulaciones llegamos
del mismo Jesu-Cristo, Luc. ii. 40.52. al conocimiento de Dios y á la gloria,
CRIALboR DE ToDAs L.As cosAs. Véase Ex. i. 12. ii Par. xxxiii. 12. Judith viii.
Dios. 15. Prov. vi. 25. Luc. xxiv. 26, 46.
CRIADos: su oficio y obligacion, Joan. xii. 25. Act. xiv. 21. Rom. viii.
Gen. xvi. 4. xxiv. xxx. 25. xxxi. 4. 5. ii Cor. iv. 8: 17. v. 1. Philip. ii.
xxxix. 1. Ex. xxi. 2. 20. iv Reg. v. 8. ii Thes. i. Hebr. xii. 2: debe lle
20. Prov. xiv. 35. xvii. 2. xix. 10. varse con paciencia y alegria, Math.
xxix. 19. Eccles. ii. 7. Eccli. vii. 22. v. 10.x. 30. Joan. xvi. 38. Jac. i. 2, 12,
x. 28. Jer. xxxiv. 8. Joel ii. 29: deben i Petr. iv. 12: asi lo hacian los Apósto
IO 3
les, Act. v. 4. S. Pablo y Silas. xvi. DARIo, hijo de Asuero, Dan. ix. 1:
25, Colos. i. 24 : las iglesias de Ma prohibe el rogar á ningun dios, vi.
cedonia, ii Cor. viii. 2: los hebreos, 8: renueva el decreto de Ciro para
Hebr. x. 34. Consuelo que se halla reedificar á Jerusalen, i Esd. vi. 1:
en las aflicciones, Prov. xviii. 12. Tob. es vencido por Alejandro Magno, i
v. 17 y sig. Is. xxvi. 19. Jer. Thren. Mach. i. 1.
iii. 28 i Cor. x. 13, ii Cor. i. 4, 8: DAv 1n, hijo de Isai, llamado tam
el Señor nos prueba con las tribula hien Jesé, Math. cap. i. ó. Act. xiii.
ciones, Judith viii. 21. Eceli ii. 1. 22: ungido Rey por Samuel, i Reg.
Prov. xvii. 5. Sap. iii. 5. ii Thes. i. xvi. 13: mata un leon, un oso, y á
4. i Petr. i. 7. Véase Tribulacion. Goliath, xvii. 17. 34. 4): contrae
Cue NTA : en el dia del juicio cada amistad con Jonatás, xviii. 3. xx. 8:
uno deberá darla hasta de cualquier come del pan santificado, xxi. 3: hace
palabra ociosa, Math. xii. 36. Rom. el loco delante del Rey Aquis, xxi.
xiv. 12. ii Cor. v. 10. 13 : se retira en Masfa , xxii. 3: se
CUEsTIoN Es: Se deben evitar las in libra de las asechanzas de Saul, xxiii.
útiles y perjudiciales, Gén. iii. 1. 6. 14: le corta la orla de su vestido, xxiv.
Prov. xxv. 27. Eccles. vii. 1 1. Eccli. 5: pide víveres á Nabal, xxv: es
iii. 22 Math. xxiv. 3. 24. Joan. vi. ó2. proclamado en Hebron Rey de Judá,
xxi. 21. Act. i. 6 i Tim. i. 4. vi. 3. ii Reg. ii. 4: todo Israel le pide por
ii Tim. ii. 25. Tít. iii. 9. Rey, v. 1: segun la prediccion de Jo
CULTo: el verdadero de Dios no natás, i Reg. xxiii. 17; y de Saul,
debe ser solo de boca, sino tambien xxiv. 21: cae en el adulterio y homi
de corazon, Math. xv. 8. xxii. 37. cidio, ii Reg. xi: confiesa su pecado,
Joan. iv. 23. Deut. v. 29. vi. 5. x. 12. xii. 13: huye de Absalon, xv : llora
xi. 13. xxvi. 16. xxviii. 47. xxx. 2. su muerte, xviii. 33. xix: perdona á.
Jos. xxii. 5. i Reg. xii. 20. Eccli. Semei, xix. 25: es comparado á un
vii. 31. Is. xxix. 13. Véase Ceremo Angel de Dios, i Reg. xxix. 9: guer
nias. ras contra los filisteos, xxi: cántico
CURIosos: Jesu. Cristo no echó mano
de David, xxii: hace el censo del pue
de ninguno de estos para la grande blo, y le acarrea la peste, xxiv. f. 15:
obra de la regeneracion del mundo, i erige un altar, vers. 25: desea edificar
Cor. i. 20. - -

un templo al Señor, i Par. x vii, xxiii,


- CuRA con or. EN FERNros. Act. v. 15. xxiv etc.: hace consagrar por Rey á
x. 38. Marc. iii. 56. Luc. iv. 40. Salomon, iii Reg. i. 30. 54: su muer
CUsar, amigo fiel de David, ii Reg. te, ii. 10: su elogio, Eccli. xLvii. 2.
xv. 32. xvii.
DEocacioN del Templo y del Al
tar, iii Reg. viii. ii Par. vii. 9: de las
murallas de Jerusalen, ii Esd. xii. 27:
del palacio de David, Ps. xxix. Véase
D.eos , ídolo de los Filisteos, Judic. Altar. Véase Fiestas. Véase el Diccio
xvi. 23, i Reg. v. 2. i Mach. x. 84. nario.
xi. 4. Véase Bel. . DELEYTE. Véase Concupiscencia.
DAN, hijo de Jacob, Gén. xxx. 6: DEMETR o, platero de Efeso: esci
su tribu busca terreno donde habitar, ta una conmocion contra S. Pablo,
Judic. xviii: Act. xix. 24.
Jos. xix. 47. sitia y toma á Lesem,
N

DEMETRIo, hijo de Seleuco, i Mach.


DAN EL , llamado tambien BALTAs Vll.

sAR. Véase el libro de Daniel. DERIon Ios: Dios prohibe el ofre.


DANzAs ó B , YLEs. Véase Bayles. cerles sacrificio, Lev. xvii. 7. Deut.
DADIv As. Véase Presentes. xxxii. 17.-ii Par. xi. 15. Ps. cv. 55.
DAR: es mucho mayor dicha que no Jesu Cristo los echa de los cuerpos,
el recibir, Act. xx. 35 : debemos dar Math. viii. 16. 31. ix. 33. xvii. 17.
á todo el que nos pide, Math. v. 42. Luc. iv.35. viii. 2. 28. Véase el Dic
Luc. vi.30: para que se nos dé á no cionario. Véase Diablo.
sotros, 38: debemos dar principal DEPósito DE LA Fé: debemos guar
mente á los fieles, Rom. xii. 13. Gal. darle, ii Tim. i. 12. 14; y transmitirle
vi. 10. Eccli. iv. 36. vii. 56. á otros, ii Tim. ii. 2.
32 D
DEs DrcH A ó IN FELIcru AD. Quiénes la Mat. xii. 36. xiii. 42. xvi. 27. xxiv.
padecen y por qué, Joel. i. 1ó. Amós xxv. 31,42. Marc. xiii. Luc. xvii. 24.
v. 18, Apoc. vii. 13. ix. 12: cae sobre 30. Act. iii. 20. xvii. 31. Rom. ii. 16.
Moab, Núm. xxi. 23. Jer. xi viii; so xiv. 10. i Cor. xv. 24. ii Cor. v. 10.
bre el que está solo, Eccles. iv. 10: iThes. iv. 16. v. 2. ii Thes i. 7. ii. 1:
sobre la tierra, cuyo Rey es un niño, es llamado el dia de las venganzas,
x. 16 : sobre los judíos, Eccli. xLii. Rom. ii. 5.
11. Is. i. 4. xvii. 12. xviii. etc. Jer. DIAs: los de nuestra vida son ma
xiii. Ezech. vi. x. Os. vii. Mich. ii.
los, llenos de peligros y tentaciones,
Soph. ii. iii : es desdichado el obsti Ephes. v. 16: significan años, Num.
nado en el mal, Is iii. 9: el avaro, xiv. 34. Ezech. iv. 6.
v. 8. Amós vi. 1. Habac. ii, 9. Luc. Dl ABLo: es llamado tambien Satanás,
vi. 24: el que no habla cuando debe, Apoc. xii. 3: tienta á Jesus, Math. iv:
Is. vi. ó. i Cor. ix. 16: los jueces á Ananias, Act. v. 5: y procura sin
injustos, Is. x. 1. Jer. xxii. 15: los so. cesar la perdicion de los hombres,
berbios y borrachos, Is. xxviii. 1: Sen. Gen. iii. 1: ii Par. i. 21. Job. i. ii.
naquerib, xxxiii; los malos pastores, Zach. iii. 1. viii. 28. Math. xiii. 19.
Jer. xxiii. Ezech. xxxiv.: los falsos Luc. viii. 12. xxii. 31. Act. xiii. 10.
profetas, Ezech. xiii. 3. Judae. 1 : des i Thes. ii. 18. ii Tim. ii. 26. i Petr.
dicha sobre el Egipto, Ezech. xxx: v. 8. Apoc. ii. 10. xii. 9, 12. xx. 7:
Etiopia, Is. xviii. 1. Ninive, Nah. iii. se transforma en ángel de luz, ii Cor.
1: el que tiene el corazon doble, Eccli. xi. 14: debemos contrarestar sus ase
xiii. 4: las ciudades impenitentes, chanzas, Ephes. vi. 1. i Petr. v. 9.
Math. xi. 21: el que escandaliza, xviii. iii Reg. xxii. 22. ii Par. xviii. 22. Job.
7 : los escribas y fariseos, xxiii. 13. i 12: no puede mas que lo que Dios
Babilonia, Apoc. xviii. -
le permite, Math. viii. 31. Marc. v.
DEsc ANso de los justos. Véase Re 12. Apoc. xx. 7: es padre de la men
poso. tira y de todos los impíos, Joan. viii.
Desho NESTID AD , pecado impuro 44: el Dios de este siglo, ii Cor. iv.
contra la naturaleza, Gen. xix. 5. 4. Job. xii. 2ó: y el príncipe del
xxxviii.7. Lev. xviii. 22. xx. 15. Júdic. mundo, Joan. xii. 31. xiv. 30. xvi.
xix. 22, 30. Rom. i. 27. ii Cor. vi. 10. 11. Ephes. ii. 2. vi. 12: su imperio
Ephes. v. 12. i Tim. i. 10. ii Petr. ii. destruido por Jesu-Cristo, Math. xii.
7. Véáse Impureza. 28. Luc. x. 18. Joan. xii. 31. xvi. 1 1.
DEsPREND IMr.ENTo nE sí MIs Mo y Colos. i. 13. ii. 16. Hebr. ii. 2. i Joan.
DE Los BIEN Es DEL MUNDo. Vease iii. 8. Apoc. xii. 10. Gen. iii. 15: quie
Renuncia. nes son sus hijos, Act. xiii. 10. i Joan.
DEsNUDo: es una obra de miseri iii. 8. Véase Demonio.
cordia vestir al desnudo, Math. xxv. DIAcoNos, su eleccion y consagra
36, 38. Is. Lviii. 7. Ezech. xviii. 7. cion, Act. vi. ó , 6: cualidades que
Tob. i. 17. Véase Limosna, Miseri deben tener, i. Tim. iii. 8. Véase el
cordia. Diccionario. -

DEsoBEDIENCIA Y su cAsTrgo, Math. D1 AcoNIs As ó viudas para el servi


xvii. 17. Act. iii. 25. vii. 39. Rom. cio de la Iglesia: cuales han de ser,
i. 30. ii. 8. Galat. iii. 10. ii Thes. i. 8. i Tim. v. 9: su oficio. Véase el Dic
Véase In obediencia, cionario.
DETR AccioN: Ps. xiv. 3. c. 5. Prov. DIAN A: gran diosa adorada en Efeso
x. 18. xi. 13. xvi. 28. xx. 19. xxvi. y en casi toda el Asia, en tiempo de
20. Eccles. x. 20. Roun. i. 30. ii Cor. S. Pablo, Act. xix, 26, 55.
xii. 20. i Petr. ii. 1. 12. Jac. iv. 1 1. DID Mo: lo mismo que gemelo: asi
DIA: como le dividian los hebréos, era llamado Santo Tomas Apostol,
Math. xx. 3. Joan. xi. 9 : sus varias Joan. xi. 16.
acepciones y sentidos. Véase el Diccio DIEzMo: Abraham le pagó al sa
y 262 "l O -
cerdote Melquisedec, Hebr. vii. 2: uso
DIA DEL SEÑoR , ó de su segunda antiguo de pagaros, Gen. xiv. 20.
venida. Véase Penida, y en el Diccio xxviii. 25. Lev. xxvii. 30. Num. xviii.
nario véase Advenimiento. 21, 28. Deut. xii. 6. xiv. 28. xxvi.
DA DEL JUICIo, ó fin del mundo, 12. i Reg. viii. 15., ii Par. xxxi. 5.
D 33
ii Esd. x. 37: se deben á los secerdo vi. 4C. i Tim. vi. 16. i Joan. iv. 12.
tes, Deut. xviii. 3. ii Par. xxxi. 4. Ex. xxxiii. 20. Deut. iv. 12: El en
Véase Sacerdotes. tendimiento humano no puede com
DIoNIs Io AREoPAGITA: Sul COInVCI prender con sus luces los misterios
sion , Act. xvii. 3ó. de Dios, Job. xxxii. 8. Ps. xciii. 8,
Dros es Todo-poderoso, Gen. xvii. 10. cxviii. Is. Liv. 13. Math. xi. 25.
1. xxxv. 11. xLviii. 3. i Reg. xiv. 6. xiii. 1 1. xvi. 17. Luc. viii. 10. x.
ii Par. xiv. 1 1. Sap. xi. 23. Job xLii. 21. xxiv. 44. Joan. i. 10. iii. 3.
2. Is. x L. 10. xLvi.9. Jer. xxxii. 17. vi. 44. xiv. 8, 17. xvii. 6. Act. xvi.
Zach. viii. 6: para él nada es imposible, 14. Rom. i. 19. xi. 33. i Cor. ii. 7.
Math. xix. 26. Marc. x. 27. xiv. 36. Galat. i. 1 1: es Dios de paz y no de
Luc, i. 37. xviii. 27: lo rige y gobier discordia, i Cor. xiv. 32: Dios es el
ma todo segun su voluntad, Tob. vii. Señor de cielo y tierra, Gen. i. 1. xx.
13. Ps. cxiii. 3. cxxvi. 1. Prov. xvi. 11. Ps. Lxxxviii. 12. Is. xxxvii. 16.
4. Is xLvii. 7. Joan. v. 17. i Cor. Math. xi. 25. Act. iv. 24. xviii. 24:
xii. 6. ii Cor. iii. 5. Philip. ii. 13. el Criador de todas las cosas, Joan
Apoc. iv. 11: es Omnipotente, ii Cor. i. 3. Act. xiv. 14. xvii 24. i Cor. viii.-
vi. 18. Ephes. iii. 20. Apoc. xvi.7, 6. Ephes. iii. 9. Colos. i. 16. Hebr. i.
14. xix. 6: Padre de todos los fieles, 2, 10. iii. 4. xi. 3. Apoc. iv. 11.x.
Math. vi. 9. xviii. 14. xxiii. 8. Luc. xi. 6. xiv. 7: inmenso é ilimitado, iii Reg
2. Joan. xx. 17. Rom. viii. 15. i Cor. viii 27. ii Par. ii. 6. vi. 18. Job xi.
viii. 6. ii Cor. vi. 18. Ephes. iii. 14. 8. Ps. cxxxviii. 8. Math. v. 35. Act.
iv. 6. i Thes. i. 3. ii Thes. i. 1. ii. 16. vii. 48. xvii. 24 : Juez de todo el
Deut. xxxii. 6. Ps. cii. 13. Jer. iii. mundo, que da á cada uno segun sus
4, 14, 19: Padre de misericordia, Rom. méritos, Math. xvi. 27. xxv. 31. Act.
ix. 16. ii Cor. i. 3. Ex. xxxiv. 6. xvii. 31. Rom. ii. 6. ii Tim. iv. 8.
Deut. vii. 9: veraz, Joan. i. 33. iii. Hebr. xii. 23: el solo Dios, Marc.
33. viii. 22. Rom. iii. 4. Tit. i. 2: xii. 29. Joan Xvii. 3. i Cor. viii. 6:
fiel , i Cor. i. 8 x. 13. i Thes. v. 24. el solo bueno, Math. xix. 17. Luc.
ii Thes. iii. 3. ii Tim. ii. 13. Hebr. vi. 35. xviii. 19: el solo Santo, Iluc.
x. 23. i Joan. i. 9: verdadero, i Joan. iv. 34. Act. iii. 14. iv. 27. xiii. 35.
y. 20. Apoc. iii. 7, 14. Ex. xxxiv. Hebr. vii. 26. i Petr. i. 15. i Joan. iii.
6. Deut. vii. 9: que usa de mi 3. Apoc. iii. 7. iv. 8. vi. 10. xvi. 5:
sericordia con quien quiere, Rom. el solo piadoso, Apoc. xv. 4: el solo
ix. 15: y obra en nosotros no solo poderoso, Luc, i. 49. i Tim. vi. 15.
el querer, sino tambien el ejecutar, Apoc. xviii. 8: el solo inmortal por
Philip. ii. 13; y lo que es agradable esencia, i Tim. vi. 16: el solo sabio,
á sus ojos, Hebr. xiii. 21. No permite Rom. xvi. 27: el solo justo, Luc. xxiii.
que seamos tentados sobre nuestras 47. Joan. xvii. 2ó. Act. iii. 14. Rom.
fuerzas, i Cor. x. 13 : no puede ix. 14. Jac. v. 6. i Petr. iii. 8. i Joan.
contradecirse, ii Tim. ii. 13; es uno i. 9. ii. 1, 29. iii. 7. Apoc. xvi. 5: el
en esencia, Ex, iii. 14. Deut. iv. 35. solo bienaventurado, i Tim. vi 15: á
vi. 4. i Reg. ii. 2. ii Reg. vii. 22. iii Reg. quien solo se debe la honra y la gloria,
viii. 60. Marc. xii. 29. Joan. xvii. 3. Ps. Cxiii. 1, Rom. xvi. 27. i Tim. i. 17.
i Cor. viii. 6. Galat. iii. 20. Ephes. iv. Apoc. iv. 9, 11. v. 12, 13. vii. 12. xiv. 7:
6. i Tim. ii. 5: y trimo en personas. la adoracion , Ex. xx. 5. Lev. xxvi. 1:
Véase Trinidad. Eterno, Rom. xvi. 26. y el derecho de ser servido Math. iv.
Hebr. i. 8, 12: principio y fin de todas 10. Luc. iv. 8: Envia los males para
las cosas, Apoc.i. 8, 17. xxi. 6. xxii. castigo de los pecadores y prueba de
13: que las conoce y ve todas, Ex. los justos, Deut. xxxii. 23. iii Reg.
iii. 19. Num. xii. 2. Deut. xxxi. 21. ix. 9. Is. xLv. 7. Jer. xi. 21 : Por eso
i Reg. ii. 3. Joh xiv. 16. xxviii. 24. hace reinar algunos malos, y que
Ps. xxxii. 13. Prov. xv. 3. Is. xxix. haya falsos profetas, Job xxxiv. 30.
15. etc. Math. vi. 4. Marc. ii. 8. Joan. Is. xxix. 10. Ezech. xiv. 9. Os. xiii. 1 1:
i. 47. xiii. 21. xvi. 30. xxi. 17. Act. y manda obedecerlos, Math. xxiii. 3.
xv. 8. Rom. viii. 27. i Thes. ii. 4. Rom. xiii. 1: le veremos cara á cara,
i Joan. iii. 20. Hebr, iy. 15. Apoc. ii. aunque no llegaremos á comprender sus
23: pero él es invisible, Joan. i. 18. infinitas perfecciones, i Cor. xiii. 12.
e
34 D
Bondad de Dios, Ex. xxxiv. 6, 7. de los frutos del Espíritu Santo, Galat.
ii Reg. xxiv. 14, Sap. xi. 24. etc.: para v. 25: ejemplos de esta en Josué, vii.
eon los de Sodoma, Gen. xviii. 26: 19: en David, i Reg. xxv. 32. ii Reg.
con Abraham, ii Esd. ix. 8: con los xvi. 10: de Jesu-Cristo, Math. xi. 29.
Israelitas, Ex. vi. ix. xi: con los que l)UREz A, de corazon: cómo la cas
guardan sus mandamientos, Ex. xx. tiga Dios, Math. xiii. 14. Joan. xii.
6. Deut. v. 10. vii. 9. xxviii. 2: con 39. Act. xxviii. 26. Rom. xi. 8. Hebr.
los que le buscan, Deut. iv. 29. xxx. iii. 8, 1 5: Dios endurece ó abandona
3. Eccles. ii. 12. Is. Lv. 7. Jer. xii. en su pecado al que quiere, Rom.
15. Ezech. xviii. 27. Joel ii. 13. Math. ix, 18.
xi. 28: con los que le piden alguna
cosa, Math. xviii. 19: con los huér E
famos, Deut. x. 18: con David y su
linage, ii Reg. vii. 12. Ps. xxxi. 5: Eorriero EsPIRITUAL. Véase Iglesia.
con Ezequías, iv Reg. xx. 5: con el Enonr, lo mismo que Esaú. Véase
buen ladron, Luc. xxiii. 43: con los Esaú. Profecía contra los Idumeos.
gentiles, Rom. xi. 31: con S. Pablo, Núm. xxiv. 18. Ps, exxxvi. 7. Is. xxi.
i Tim. i. 15: con todo el género hu 11. xxxiv. 5. Jer. xLix. 7. Thren. iv.
mano: Ephes. ii. 4. i Tim. ii. 4. Tit. 22. Ezech. xxv. 13. xxxii, 29. xxxv,
ii. 1 1. iii. 4. Véase el Diccionario. xxxvi. 5. Amós i. 1 1. Abdias i. 1.
DILUvo: fué figura del juicio uni EfRAIM. Véase el Diccionario.
EleccioN: Dios la hace de quien
versal, Luc. xvii. 26. ii Petr. iii. 6.
DIvoRCIo, prohibido por el Evan. quiere, Marc. iii. 13. Luc. vi. 13. Joan.
gelio, Math. v. 31 : permitido en xv. 16. Ephes. i. 4. i Petr. i. 2.
la ley de Moysés bajo ciertas condi ELEFANTE: su descripcion, Job. xL.
ciones, Deut. xxiv.: Dios le castiga, 10. 19.
Malach. ii. 14. Véase el Diccionario. ELE Az AR, uno de los Macabéos, ma
Véase Matrimonio. ta un elefante, i Mach. vi. 43.
DIscoRDIA: se debe evitar, Prov. ELEAzAR , hijo y sucesor de Aaron,
vi. 19. x. 12. xv. 18. xvi. 28. xvii. Nüm. xx. 26, Jos. xiv. 1: su muerte,
1 1. xviii. 6. xxx. 33. Math. xii. 24. xxiv. 23.
Luc. xi. 17. i Cor. xiv. 33. Galat. v. ELEAzARo. Su martirio, ii Mach.
1 5. ii Tim. ii. 23. vi. 18.
DIsPUTAs. Véase Cuestiones. EL1, Sumo sacerdote, i. Reg. i. 3:
DocroREs: los hay en la Iglesia su castigo, ii. 12. iv. 18. -

puestos por Jesu-Cristo, pero no lo ELIAs, Profeta, iv. Reg. i. 8: efi


son todos, i. Cor. xii. 29. Ephes. iv. cacia de su oracion, iii Reg. xvii:
1 1. alimentado por un cuervo, ib. vers. 4:
DocTRINA: la de los Apóstoles es resucita un muerto, etc. ibid: hace mo.
erita ó de palabra debe ser observada, rir los profetas de Baal, xviii. 40, etc.:
Rom. xvi. 17. Gal. i. 8, 12. ii Thes. se halló en la Transfiguracion de Je
ii. 15: es la de Jesu-Cristo, Luc. x. sus, Math. xvii. 3 : su elogio, Eccli.
16. i Cor. xiv. 37. i Thes. ii. 2, 13. XL viii. 1. 15. Vendrá al fin del mun
Véase. Novedad. do, Math. xi. 14. xvii. 10. Malach.
DoMINACIoN: Jesu. Cristo prohibió iv. 5.
á los Apóstoles el espíritu de domi ELIsEo, Profeta, iii Reg. xix. iv. Reg.
nacion, Math. xx. 23, i Petr. v. 3. ii. 14, etc.: su elogio, Eccli. xLviii.
DoEG, siervo de Saul, descubre á 13.
Abimelec, i Reg. xxii. 9. 18. ELIMAs. Mago. Véase Barjesus.
BUELo: , en las exequias de S. Es EMRRIAGUEz: prohibida y castigada,
tevan le hicieron grande algunos hom Prov. xxiii. 1. á 30. Eccli. xxiii. 6.
bres timoratos, Act. viii. 2. xxxi. 12, 42. xxxvii. 32. Is. xxii. 13.
DELzURA ó a fabilidad recomendada XXviii. 7. Lvi. 12. Ezech. xvi 49. Joel
en la Escritura, Eccli. i. 29. Math. i. 5. Mich. ii. 11. Habae. ii. 5. 6.
v. 4. Galat. vi. 2. Ephes. iv. 2: pro Sap. ii. 7. Luc. xii. 45. xxi. 34. Rom.
pia en los obispos, ii Tim. ii. 25: xiii. 13. i Cor. v. 11. vi. 10. xv. 32.
vence la cólera, Prov. xv, 2: es uno Gal. v. 21. i Thes. v. 7. i Tim. iii. 3.
E 35
Tít. i. 7. Hebr. xii. 16. i Petr. iv. 3. que le apedrean, Act. vii. 53: cumplen
Funestos efectos de la embriaguez en sin saberlo, y con otro fin los desig
Noé, Gén. ix. 21: en Lot, xix. 32: nios de Dios, Is. x. 6, 7. No despre
en Nabal, i Reg. xxv. 36: en Am ciarlos, i Reg. xiv. 12. xvii. 43. ii Reg.
mon , ii Reg. xiii. 28 : en Bonadad, xxi. 21. iii Reg. xx. iv Reg. xiv. 8.
iii Reg. xx. 12. Prov. xxi. 17. xxxi. No fiarse mucho del enemigo reconci
4: en Baltasar, Dan. v. 2: en Holo liado, i Mach. xii. 24. Ejemplo de
fernes, Judith. xiii. 4: en Simon, Saul, i Reg. xxiii, xxiv. xxvi. de Joab.
i Mach. xvi. 16. Prohibicion de beber ii Reg. iii. 26. Deben vencerse con
vino los sacerdotes, Lev. x. 19: La beneficios, Prov. xxv. 21. Rom. xii.
embríaguez provoca la cólera del Se 20: se manifiestan en la adversidad.
ñor, Is. v. 11. xxviii. 1: muerde el Eccli. xii. 8, 9.
vino á manera de serpiente, Prov. ENFERMEDAD : pena del pecado,
xxiii. 1: humilla los sabios, Eccli. Joan. v. 14. Ex. xv. 26. Lev. xxvi. 16.
xix, y les hace perder el juicio, Os. Núm. xii. Deut. vii. 15. xxviii. 27.
iv. 1. vii. 5: está llena de desórdenes 60. ii Reg. xxiv. 15. iv. Reg. v. 27.
y de intemperancia, Prov. xx. 1. xxxiii. ii Par. xxi. 18.
29, Eccli. xxxi. 28, Ephes. v. 18: EN FERMos, debemos visitarlos y con
corrompe á los buenos, Prov. xxiii. solarlos, Math. xxv. 37.40. Joan. xi.
20 , Eccli. xix. 1. Habac, ii. 5: con 3. xii. 9. ii Cor. i. 4. Gén. xLviii. 1.
ella no hay secreto, Prov. xxxi. 4. iv Reg. viii. 29. xiii. 14. Job. ii. 1 1.
Véase el Diccionario. Véase Embria Ps. xL. 4. Eccles. vii. 3. Eccli. vii.
gar. -
38: como los santos Patriarcas sufrie
EMBustERos: les espera una con ron las enfermedades y la muerte
denacion eterna, Apoc. xxi. 8. Véase Jacob, Gén. xLix.: Moysés, Deut.
Mentira. xxxi: Josué, xxiv.: Samuel, i Reg xii:
EMPADnon AMIENTo: mándale hacer David, iii. lleg. ii Tobias. iv. Matha
César Augusto, Luc. ii. 1: cumplieron thias, i Mac. ii. 49.
con este edicto José y María su es ENG. Año, fraude, dolo: estos vicios
posa, yendo á la ciudad de Belen, manchan al hombre porque salen del
Luc. ii. 3, 4. corazon, y están prohibidos. Marc.
EN CANTos Y MALE prcros: Ex. vii. vii. 22. Act. v. 1. Rom.i. 23. i Petr.
11. viii. 18. xxii. 18. Lev. xix. 31. ii. 1. Jerem. ix. 6. Prov. xii. 17.
xx. 6. 27. Núm. xxiii. 23. Deut. xviii. ENós, hijo de Seth: , instituye va
10. i Reg. xxviii. iv Reg. xvii. 17. rios ritos para el culto de Dios, Gén.
xxi. 6. Is. ii. 6. xLiv. 25. xLvii. 13. iv. 26. v. 7.
Jer. x. 2. Dan. ii. 2. 10. Mich. v. 1 1.
EN sEÑANza: su premio, Math. v.
Act. viii. 9. xiii. 6. xvi. 16. xix. 19.
19. Jesu-Cristo hizo de ella un pre
Gal. v. 20. Apoc. xviii. 23. cepto á sus discípulos, Math. xxviii,
ENDEMoNIA Dos ó espiritados, cura 19: el talento para enseñar es un don
dos por Jesu-Cristo, Math. iv. 24. de Dios, Rom. xii. 7.
viii. 16. 28. ix. 33. xii. 22. xv. 22. ENTERRAR á los muertos: es una
28. xvii. 17, Marc. i. 34. v. 13. obra de misericordia, Math. xiv. 12.
vii. 29. Luc. iv. 35. viii. 2. 28. xxvii. 58, Joan. xix. 39. Act. xiii. 29.
ix. 43. xi. 14. xiii. 1 1: por los Após i Cor. xv.4. Gen. xxiii. 19. xxv. 9. xxxv.
toles, Marc. vi. 13. Act. v. 16. viii. 19, 29. L. 5. 13.25. Núm. xx. 1. Deut.
7. xvi. 18. Véase en el Diccionario. De x. 6. xxi. 23. Jos. xxiv. 30. Judic. xii.
monio.
7. i Reg. xxv., 1. xxxi. 13. ii Reg. ii.
ENEAs, paralítico despues de ocho 32. iii Reg. ii. 10, 31, 34. xi. 43.
años, es curado por S. Pedro, Act. xiii. 29. xiv. 31. iv. Reg. xiii. 20. ii
ix. 33. Par. xvi. 14. Tob. i. 20. ii. 3, 7. iv.
ENEnri Gos: debemos amarlos, Math. 3, 18. viii. 14. xii. 12. xiv. 13. 16.
v. 44. Prov. xxv. 21: hacerles bien, Eccli. vii. 37. xxxviii. 16.
Luc. vi. 27. Rom. xii. 20. Núm. xvi. ENTRIsTECERsE por haber ofendido
22: orar ¿ ellos, Luc. vi. 28: Onias á Dios es cosa muy provechosa,
ora por eliodoro, ii Mach. iii. 33:
que trae grande consuelo, ii Cor. vii.
Jesus ruega por los que le crucifican, 10 : entristecerse con esceso por las
Luc. xxiii. 34: San Estéban por los cosas temporales es reprensible, Eccli.
36 E
xxx. 22. xxxviii. 19. ii Cor. vii. 10. xviii. 15. Tit. iii. 10: los escomulga
Véase Tristeza. dos se deben evitar, i Cor. v. 1 1. ii
EN vin A: está prohibida, Rom. i. Thes. iii. 6. ii Tim. ii. 16. iii. 5. Tít.
29. xiii. 13. i Petr. ii. 1: sus malas iii. 10. ii Joan. 10: estaba en uso
consecuencias, Galat. v. 15. 20. Jac. en re los judíos, Joan. ix. 22, 34. xii.
iii. 16. iv. 2. i Joan, iii. 12. 15. En 42. xvi. 2: por qué se dice que los
vidia de Cain contra Abel, Gén. iv. escomulgados eran entregados á Sa
5: de los filisteos contra Abrahan, xxvi. tanás. Véase el Diccionario.
14: de Raquel contra Lia, xxx. 1: de EscRI Is As. Véase el Dicciona rio.
los hermanos de Josef, xxxvii: de los Esci I ruR A sAG RAD A: Su origen, y
egipcios, Ex. i. uso que debe hacerse de ella, Ex. xvii.
ER Ro R: un solo error corrompe toda 14. xxxiv. 27. LDeut. xvii. 18. xxxi.
la fe, Galat. v. 9. i Cor. v. 6. 9. Jos. i. 8. ii Esd. viii. 3. Js. xxx. 8.
ERRoREs: provienen segun S. Pablo xxxiv. 16. Jer. xxx. 2. xxxvi. 2. Bar. i.
de los impostores hipócritas que tie 14. Dan. x. 21. Math. iv. 4: es el lubro
nen la conciencia en negrecida de crí de la vida, y el Testamento del Atísimo,
menes, ii Tim. iii. 1: del orgullo y de Ezech. x Liv. 24: su lectura aprovecha
la ignorancia, i Tim. vi. 4: de los lazos á todos, y porqué, Prólogo p. 8: con
del demonio, ii Tim. ii. 26 : de un ella rebate Dios las tentaciones del dia
corazon corrompido y réprobo en la blo, Math. iv. 4, 7, 10. Luc. iv. 4, 8,
fe, iii. 8: de querer seguir la doctrina 10, 12: por que no la entendian los
de ciertos doctores, propia para sa saduceos, Math. xxii. 29 : debemos es
tisfacer los desordenados deseos, iv. cucharla, Luc. xvi. 29: y registrarla;
3: de un vil interés, Tít. i. 11. pues está dando testimonio de Jesus,
EsAU: por un plato de potage ven Joan v. 59: no puede faltar, Luc. xxiv.
dió su primogenitura, y con ella la 44. Joan. x.35 : se leia todos los sába
bendicion de su padre y las promesas dos en las sinagogas, Act. xv. 21 : los
de Dios, Hebr. xii. 16. Gén. xxv. 31: Judíos de Berea las examinan atenta
prohibe Dios atacar á los descendien mente para ver si era cierto lo que les
tes de Esau, Deut. ii. 4. predicaba S. Pablo, Act. xvii. 1 1: en ella
Esc AND ALo: cuan malo es, Math. habia prometido Dios por los profetas
xviii. 6. Luc. xvii. 1: no debemos el Evangelio, Rom.i. 2: se ha escrito
darle, Rom. xiv. 15. i Cor. viii. 13. para nuestra enseñanza, Rom. xv. 4.
x. 32: ii Cor. vi. 3. Lev. iv. 3. Núm. i Cor. ix. 9. x. 1 : con ella mantene
xxxi. 16. ii Reg. xii. 14: tenemos obli mos firme la esperanza, Rom. xv. 4:
gacion de huir de todo lo que puede con ella prueba S. Pablo á los de Co
sernos motivo de escándalo, Math. rinto la pasion, muerte y resurreccion
v. 29. xvi. 22. xviii. 8. Marc. ix. 42. de Jesu-Cristo, xv. 5: toda la que es
Rom. xvi. 17. i Esd. viii. 23. Prov. inspirada de Dios, es propia para en
xxviii. 10. ii Mach. vi. 24. Ex. xxxiv. senar, para convencer, para corregir
12. Deut. vii. 2. xiii. 16: por no cau y para dirigir á los buenos en la vir
sarle pagó Dios el tributo de las dos tud, ii Tim. iii. 16: su interpretacion
dracmas, Math. 26: forzoso es que pertenece á la Iglesia dirigida por el
haya escándalos atendida la malicia Espíritu Santo, ii Petr. i. 20, 21. Deut.
de los hombres, Math. xviii. 7. Luc. xvii. 18. Ezech. xLiv. 24. Malach.
xvii. 1. Véase el Diecionario. -

º ii. 7: abuso que se hace de ella, ii Petr.


EscLAvos: Leyes sobre ellos en la iii. 16: los Apóstoles no lo dejaron es
ley antigua, Ex. xxi: instrucciones que crito todo, Joan. xx. 30. xxi. 25. i Cor.
les da S. Pablo, i Cor. vii. 20. Galat. xi. 34. ii Thes. ii. 14. ii Joan. 12. ii.
iii. 27. Ephes. vi. 5. Joan. 13: es el libro sacerdotal, i Tim.
EscoMUNIoN: fué instituida por Jesu v. 13: sobre su version en lengua vul
Cristo, Math. xviii. 1ó: y practicada gar véase el Discurso preliminar al An
por los Apóstoles, i Cor. v. 3. ii Thes. tiguo Testamento. Véase Version y Vul
iii. 14, i Tim. i. 20. Tít. iii. 10: para gata. Reglas para entender la Sagrada
la correccion y enmienda de aquel que Escritura, y máximas para leerla con
es escomulgado, i Cor. v. 6. ii Cor. fruto. Véase el Diccionario.
ii.7. xiii. 10. ii Thes. iii. 14: deben Es DRAs, doctor de la ley, i Esd.
preceder tres amonestaciones, Math. vii. 6: despide todas las mugeres es
E 37
trangeras, ix. x: lee la ley al pueblo, tizado, Math. iii. 16 : es Dios, Joan.
ii Esd. viii. 2: es llamado Josedec, i iv. 24: y una misma cosa con el Padre
Par. vi. 15. y el Hijo, i Joan. v. 7: es el autor
Es PA D A MATERIAL: el usar de ella de la gracia, Hebr. x. 29. ii Cor. iii.
no se debe permitir á todos, Math. 17: cómo descendió sobre los Após
xxvi. 51. Marc. xiv. 47. Luc. xxii. 49. toles, Act. ii. 1: qué efectos causó
Joan. xviii. 10: la espiritual ó del espí. en ellos, 4: desciende sobre Cornelio
ritu es la palabra de Dios, Ephes. vi. el Centurion, x. 44: sobre los fieles
17. Haebr. iv. 12. Apoc. i. 16. ii 16. de Antioquia, xi. 15: sobre los de
xix. 15. Efeso, xix. 6. asiste en el concilio
Es PARTANos: se llaman hermanos celebrado por los Apóstoles en Jeru
de los judíos y descendientes de Abra salen, Act. xv. 28: prohibe á S. Pablo
ham, i Mach. xii. 21. predicar en Jonia y Bitinia, xvi. 6, 7:
EspERANzA: en qué consiste, Rom. y le predice los trabajos que le aguar
v. 2. 4: es de lo que no vemos, viii. 24; dan en Jerusalen, xx. 25. xxi. 1 1:
tierna exhortacion á esperar en Dios, inspira á los discípulos de Jesu-Cristo
Eccli. ii. 7. 12: es un don de Dios, i lo que han de hablar ante los tribu
Cor. xii: la segunda de las virtudes nales de los Reyes, Marc. xiii. 1 : les
teologales, i Cor. xiii: debe ser firme enseña todas las verdades necesarias
é inmoble, Colos. i. 25. i Thes. i. 3. para la salvación , Act. xiv. 26. xvi.
Haebr. iii. 6. i Petr. i. 13: Cristo es 13. i Joan, ii. 27: y estará con ellos
peranza de nuestra gloria, Colos. i. 21: eternamente, Joan. xiv. 16. El es el
quien la tiene en Jesucristo se santifica que ha instituido á los obispos para
á sí mismo, i Joan. iii. 3: los que no gobernar la Iglesia de Dios, Act. xx.
la tienen se abandonan á toda suerte 28. Por medio de él se derrama la
de impurezas, Ephes. iv. 19: está fun. caridad en nuestros corazones, Rom.
dada en la bondad y promesas de Dios, v. 5: los que se rigen por su espíritu
Gen. xxvi. 5. Jud. vii. 2.4. i Reg. xvii. son hijos de Dios, Rom. viii. 14, 1 6.
45. iii Reg. xxviii. 20. i Par. xix. 13. ii nos enseña lo que hemos de pedir en
Par. xvi. 7. xx. 15. 20. xxv. 8. Judith. nuestras peticiones, y ora con noso
ix. 16. Ps. ix. 10. xiii. 6. xxi. 5 xxiv. tros, Rom. viii. 26. Ex. iv. 12. Ps.
2. xxxix. 5. Lxi. Lxx. 1. xc 2.cxiii. 10. xxxi. 8. Is: Liv. 15: es la prenda ó
cxLi. 7. exLv. 4. Prov. iii. 6. xxii. 18. las arras de los bienes que l)ios nos
xxviii. 25. xxx. 5. Sap. iii. 4, 9. Eccli. ha prometido; i Cor. i. 22. v. 5. Ephes.
ii. 6. 12. Is. xxvi. 4. Jer. vii. 4. i. 15: no debemos contristarle con
xvii. 7. xxxix. 18. Thren. iii. 24. Oseas nuestros pecados, Ephes. iv. 30 : ni
xii. 6. Mich. vii. 5, i Mach. iii. 18. estorbar l uso de sus dones y gracias,
Math. xii. 2 . Rom. v. 5. viii. 24. Co. i Thes. y 19. Hay espíritus que no
los i. 27. i Thes. i. 3. i Pet. i. 15: es. son de Des, i Cor. xiv. 29, i Thes.
peranza de los impíos confundida. iv. v. 21. i Joan. iv. 1. Judith vii. 28:
Reg. xviii. 21. Job. viii. 13. xi. 20. xx. modo de discernirlos, i Joan. iv. 2.
6. Prov. xxv. 19. Sap v. 15. Eccli. v. El de Jesu. Cristo todo respira dulzura
1.10. Is. xxviii. 15, 18. xxx. 1. xxxvi. y caridad, Rom.xv. 5: y no timidez,
9. Lvii. 10. Jer. ii. 35. ix. 23. Ezech. ii Tim i. 7. La misteriosa nube de
Xxix. 7. i Mlach. i. 68. i Tim. vi. 17.
los israelitas fué figura del Espíritu
EspracioN. Véase Expiacion, y en Santo que mos alumbra y recrea con
el Diccionario, Epiacion. su gracia, i Cor. x. 1.
EsPINAs: llámanse asi los cuidados Es PIRITUs MALIGNos ó demonios; se
de este siglo, y el embeleso de las ri sujetan á los discípulos de Jesu-Cristo
quezas, Math. xiii. 7, 22. Marc vi. 18. por la virtud de su nombre, Marc.
Es e IRITU sAN to: es prometido, Math. ix. 57. xvi. 17. Act. xvi. 18. Véase
iii. 2. Joan. vii. 33. xiv. 16, 23. Endemoniados. . .. -

xv. 26. xvi.7. Is. xLiv. 3. Ezech. xi. Espos A. Véase Muger.
19. xxxvi. 26. xxxix. 29. Joel ii. 28: EsTAD1o. i Cor. ix. 24.
enseña y alumbra las almas, Ex. iv. EsTADo: debe mantenerse cada uno
12. Ps. xxxi. 8. Is. Liv. 13. Math. x. en el que tenia cuando Dios le llamó,
20. Rom. viii. 16: bajó en figura de Cor. vii. 20. -

paloma sobre Jesus despues de bau EstevAN (S.) varon lleno de fé y


38 E
del Espíritu Santo: es nombrado diá la recibe indignamente es reo de
cono y consagrado por los Apóstoles, condenacion eterna, i Cor. xi. 27, 29.
Act. vi. 5: obra grandes milagros, Figuras de la Eucaristia llevada en
vi. 8: es acusado, 1 : y apedreado, procesion, Jos. vi. 6, y sig i Reg.
vii. 57: muere en este martirio, pi iv. 3. ii Reg, vi. 4; y de su adoracion,
diendo á Dios perdone á sus enemigos, Ps. xxxi. 30. xcviii. 5. Joan. ix. 38.
vii. 59. Es la mesa del gran Rey , y cómo
EsTREMAUNcIoN: sacramento, Jac. debemos presentarnos á ella, Prov.
v. 14. Marc. vi. 13. Véase Uncion en xxiii. 1: el pan de los escogidos, y
el Diccionario. el vino que inspira la castidad, Zach.
EvA: formada de una costilla de ix. 17: la ofrenda de la nueva Ley.
Adan, Gen. ii. 21 : come de la fruta Malach. i. 10.
prohibida, iii. 6. EUNUcos: el de la reina de Candace
Ev ANGELIo: está predicha su pre bautizado por Felipe, Act. viii. 27:
dicacion, Gen. iii. 15. Is. Liii. 1. Lv. los hay que renuncian al matrimonio
5. Lxi. 1: es predieado, Math. x. 7. para alcanzar el reino de los cielos,
xxviii. 19. Marc. vi. 6, 12. xvi. 15. Math. xix. 12. Véase el Diccionario.
Luc ii. 10.x. 6. xxiv. 46. Joan. xii. FxcoMUNIoN. Véase Escomunion.
a 48. Rom. i. 9, 15. i Cor. i. 17, 23. ExEQUIAs. Véase Enterrar, Sepultu
iv. 15. xv. 1. ii Cor. v. 19. Galat. i. ra, Dfuntos , Funer ales etc. Véase
6. ii. 2. Ephes. i. 13. ii. 8: y deberá Cadáver en el Diccionario.
serlo por todo el mundo, Math. xxvi. Exorcis Mos: su eficacia, Sap. xviii.
13. Marc. xiv. 9: S. Pablo le apren 24 nota. Véase Demonio en el Diccio
dió por revelacion de Jesu. Cristo, nario. -

Galat. i. 12: no debemos avergon ExHoRTAcroN AL BIEN: S. Bernabé


zarnos de el , Rom. i. 16. ii Tim. i. exhorta á todos á permanecer en el
8. i Petr. iv., 16: no hay otro que servicio del Señor, Act. xi. 23: San
el de Jesu Cristo, y algunos quieren Pablo á permanecer en la fe, Act.
trastornarle ofuscando su pureza con xiv. 21: y al ejercicio de las virtudes
falsas doctrinas, Galat. i. 7: y la cristianas, Hebr. iii. i Thes. v. 6.
nota: el que anunciare otro diferente S. Pablo exhorta á Tito, Tit. ii. 1.
debe ser execrado de todos, 8. nota: iii. 1 : á los discípulos de Efeso, Act.
paradero de los que no creen en él, xx. 1: á judíos y gentiles, á conver
Joan. iii. 18. i Petr. iv. 17: inspira tirse á Dios, Act. xx. 21 : Exhorta
temor, Rom. i. 18. i Petr. iv. 17: cion de Abrahan á Lot, Gen. xiii. 8:
confianza, ii Cor. v. 18. ii Tim. i. de Josef á sus hermanos, XLv. 24:
10. A los que le predican se les debe de Josué al pueblo, Jos. xxii. 5: de
mantener, Math. x. 10. Lue. x. 7. Ezequías, ii Par. xxx. 6. xxxiii. 7: de
i Cor ix. 11. Galat. vi. 6. i Tim. v. Nehemías, ii Esd. v. 7.
17, 18. Philip. iv. 15. Es llamado el ExP1AcroN. Fiesta anual de los he
Evangelio del reino, Math. iv. 25: bréos: sus ritos, Lev. xvi. xxiii. 27.
el Evangelio de la Gracia de Dios, Act. Véase Fiestas. Véase Espiacion en el
xx. 24: el Evangelio de la Salud, Diccionario.
Ephes, i. 13: el Evangelio de la Paz, ExTREMA UNcIoN. Véase Estrema
Ephes. iv. 15: el Evangelio de la Uncion
gloria de Jesu-Cristo, ii Cor. iv. 4. EzEQUíAs, hijo de Acaz y padre
Vease el Diccionario. de Manassés, Math. i. 9: hace lo que
EucARIsTIA : figurada en el maná, es agradable á Dios, iv. Reg. xvi. 20.
Joan. vi. 51. Véase la nota 59. Ex.xvi. xviii. 4. xix. xx: su elogio, Eccli.
15: su institucion, Math. xxvi. 26. xL viii. 19. - -

Marc. xiv. 22. Luc. xxii. 19. i Cor xi. EzEQUIEL. Véase la Advertencia so
24. x. 16: es la misma carne y sangre bre este libro.
de Jesu-Cristo, Joan. vi. 62, 54.
i Cor. x. 16: Jesu-Cristo la administra á
los dos discípulos en Emmaus bajo una F
sola especie, Luc., xxiv. 30; y los
Apóstoles á los primeros fieles con Faneras Usanse en la Vulgata tér
frecuencia, Act. ii. 42. xx. 7: quien minos alusivos á las fábulas de los
F 39
gentiles, Is. xxxiv. 14. mio es la justicia y la salvacion, Gen.
FAlsos PRo FET As son aquellos que xv. 6. Marc. xvi. 16. Luc.i. 45. viii.
profetizan sin ser enviados, Jerem. 48. Joan. v. 24. Act. xiii. 39. xvi. 31.
xxvii. 9. Ezech. xiii. 6: no podemos Rom. iii. 22. iv. 3. v. x. 10. Galat.
escucharlos, Deut. xiii. ... iii Reg. xxii. ii. 16. Filip. iii. 9. Hebr. iv. 3. i Petr.
6. Isai. xxviii. 7. Lvi. 10. Ezech. xxii. ii. 6: sin obras no justifica, Galat. v.
25. Amós vii. 10. Math. vii. 15. 6. Jac. ii. 24: la de los gentiles es
Act. xx. 29. Colos. ii. 8. i Tim. iv. tambien atendida , Jer. xxxix. 18.
1. ii Petr. ii. 1. i Joan iv. 1. Judas Math, viii. 6. xv. 28. Luc. vii. 9. xvii.
4: su castigo, Deut. xviii. 20. Ezech. 16. Joan. iv. 47. Act. viii. 26. x. 3:
xiv. 9. Mich. iii. 5. Zach. xiii. 2. Los los fieles son preservados de la perdi
de Baal murieron por disposicion de cion y esterminio de los impíos, Gen.
Elias, iii Reg. xviii. 40. Jehú los hizo vi. vii. viii. xix. Ex. viii. 22. ix. 4. x.
matar tambien, pero insidiosamente, 23. xi. 7. Núm. xvi. 20. Jerem. xxxix.
iv. Reg. x. 19. Véase Profeta. 18. Dan.vi. 22. ii Pet. ii. 7: y es
FAMA : la buena es mejor que las castigada la infidelidad ó ineredulidad,
riquezas, Prov. xxii. 1. Eccles. vii. 2. Gen. xix. 1 1 , 17, 26. Núm. xiv. 1 1.
Eccli. xLi. 15. xx. 12. Deut. ix. 20. iv Reg. vii. 2.
FARIseos: su confusion: Math. xvi. 17. Ps. Lxxvii. 32. Eccli, ii. 15. Math.
1: su hipocresía y soberbia, Math. xiv. 30. xvii. 17. Luc.i. 16. Joan. iii.
xxiii. 13. Luc. xviii. 10: abusaban de 18, 36. viii. 24. xii. 48. Rom. xi. 20.
las cosas santas para su avaricia, Math. Hebr. iii. 18. iv. 2. Apoc. xxi. 8: se
xxiii. 14: daban á la Ley falsas espli toma en varios sentidos: por la fide
caciones, xxiii. 16: destruian el pre lidad y verdad de Dios en cumplir sus
cepto de Dios por observar las tradi promesas, Ps. xxxii. 4. Is. xi. 5."Thren.
ciones humanas, Math. xv. 36. Marc. iii. 23. Ose. ii. 20. v. 9. Rom. iii. 3:
vii. 8. 13. Un fariseo convida á Jesus, por la verdad y firmeza de las pala
Luc. vii. 36. Véase el Diccionario. bras entre los hombres, Gen. xxxix,
FATuo: espresion injuriosa, Math. 16. xLiv. 32. Lev. vi 4. Eccli. xxii. 28.
v. 22: parábola de las vírgenes fá Jer. xLii. 6. i Maeh. x. 27. i Tim. ii.
tuas, Math. xxv. 2: fatuidad del que 7: por la promesa ó voto, i Tim. v.
¿ muchas riquezas, Luc. xii. 20: 12: por la confianza, Jac. i. 6:
a sabiduria del mundo es necedad, i por obra buena, Philip. i. 6: sin la
Cor. i. 20. v. 19: la gloria sienta mal fe en Cristo nadie es justo, Habac. ii.
en un necio, Prov. xxvi. 1: Cuán di 4. Véase el Diccionario.
ficil es corregir á un insensato ó fa FELIx, gobernador de Judea, Act.
tuo, xxvii. 22: luego mamifiesta su xxiii. 24: en su presencia es acusado
necedad, Eccles. x. 2. Eccli. xxxv. 5. Pablo, Act. xxiv.
Marc. vii. 22. Eccli. xxi. 17. FELIPE, Apostol, Joan. i. 43. Math.
Fé, virtud teologica, Sap. i. 2. iii. x. 3. Joan. iv. FELIPE, Diácono, Act.
4, Math. viii. 13. ix. 22. xvii. 19: v. 6. viii. 5,37. xxi. 2.
Marc. v. 34. Luc. v. 20, xvii. 6. Rom. FERMENTo ó LEva DURA: No podia
iv. 3. v. f. Gal. iii. 6. Hebr. xi. Jac. haberla en las oblaciones, Lev. ii.
ii. 22: es viva y formada por la ca 11... vi. 16: ni en el pan que se comia
ridad , Habac. ii. 4. Math. ix. 22.xv. en la fiesta de los Azimos, Deut. xvi.
28. Marc. v. 34. x. 52. Luc. vii. 50. 3 : se toma por la doctrina mala,
Rom. iii. 22. Gal. v. 6. Hebr. xi: y Math. xvi. 6. Marc. viii. 15. Luc. xii.
muerta sin ella, i Cor. xiii. 2. Jac. 1. i Cor. v. 6. Véase en el Dicciona
ii. 26 : la fe viva es de gran virtud, rio Azimo.
Math. ix. 2, 22, 29. xxi 22. Marc. Festo, gobernador de la Judea, su
xvi. 16. Luc. xviii. 42. Joan. i. 12. iii. cesor de Felix, Act. xxiv. 27: admi
15. vi. 35. vii. 38. xi. 25. xiv. 12. xx. te la apelacion que Pablo interpone al
31. Act. iii. 16. x. 43. xv. 9. xvi. Cesar, cap. xxv. 12.
31. Rom. i. 16. Galat. iii. 8. Ephes. FIELEs. Son el pueblo del Señor.
ii. 8, Hebr. xi: es inferior á la cari Su herencia gloriosa premio de los
dad. Véase Caridad. Sin la fe es im
trabajos y padecimientos de Cristo,
posible agradar á Dios. Hebr. xi. 6: Is. Lxii. 11, 12. Véase el Diccionario.
la fe es una, Ephes. iv. 5: su pre Frºstas or. Los Judros: Institucion
4o F
y celebracion de la fiesta da la Pas For Nrc Acron: está prohibida, Ex:
cua, Ex. xii. xiii. 6. xxiii. 15. xxxiv. xx. 14. Math. v. 27: su pena, Deut.
18. Lev. xxxiii. 5. Núm. ix. 2. xxviii. xxii. 21. Eccli. xix. 3. Ose. iv. 14. i
17. Deut. xvi. 1. Jos. v. 10. iv. Reg. Cor. vi. 9: se han de evitar las oca
xxiii. 21. iii Par. xxx. 1. i Esdr. vi. siones de caer en ella, Prov. v. 2. xxiii.
19. Ezech. xLv. 21. Jesu-Cristo la ce. 27. Eccli. ix. 4, 12. xLii. 12. i Cor.
lebra con sus discípulos, Math. xxvi. vi. 18. Ephes. v. 3. Colos. iii. 3: Pro
19. Marc. xiv. 12. Luc. xxii. 7: voca la justicia de Dios, Hebr. xiii.
FIESTA DE PENTEcos rÉs. Ex. xxi. 4: consume la hacienda, Job. xxxi.
16. xxxiv. 22. Núm. xxviii. 26. Deut. 12. Prov. xxix. 3. xxxi. 3: tambien
xvi. 9. Joan. v. 1. Act. ii. 1. xx. 16: pierde el cuerpo, Eccli. ix. 6:
de las Espiaciones, Lev. xvi. 30. xxiii. causa infamia, Eccli. ix. 10. xLi. 2:
27. Núm. xxix. 7. ii Par. v. 3: de la tambien está prohibido el afeeto ó
Neomenia, Núm. xxviii. 11. i Reg. xx. deseo de la fornicacion, Ex. xx. 17,
5. Ezech. xLv. 18: de los Taberná Math. v. 28: esta se toma á veces es
culos, Ex. xxiii. 16. Lev. xxiii. 34. piritualinente por la heregia y la ido
Núm. xxii. 12. Deut. xvi. 13. xxxi. 10. latria, Deut. xxxi. 1 6: Judic. ii. 17.
i Esdr. iii. 4. ii Esdr. viii. 1. ii Mach. XXvii. 33. Is. i. 21. Lvii. 3. Jer. iii. 1.
i. 9. x. 6. Joan. vii. 2: de las Trom Ezech. vi. 9. xvi. Osee. i. 2. ii. 4. iv.
etas, Lev. xxiii. 24. Núm. xxix. 1: 15. Apoc. xviii. 3. Véase el Diccionario.
¿ Sábado. Dios descansó el dia del FoRTALEzA: Véase Constancia.
sábado, Gen. ii. 2: y manda que sea FUEGo: conservado perpetuamente
santificado, Ex. xvi. 23. xxiii. 12. xxxi. en el altar de los holocaustos, Lev.
14. xxxiv. 21. xxxv. 2. Lev. xix. 3. vi. 13: escondido por los sacerdotes
xxiii. 3. xxv. 4. Deut. v. 12. Is. Lvi. ántes de ir á la cautividad, ii Mach.
2. Jer. xvii. 21. Ezech. xx. 12. ii Mach. i 19: del cielo, Lev. ix. 24: mostrará
xv. 4, y como Is. Lviii. 13. Premio cual sea la obra de cada uno, i Cor.
de su santificacion, 14. La violacioniii. 15: en él se espiarán los defectos
del sábado es severamente castigada, cometidos en esta vida, ibid. 15.
Núm. xv. 32. ii Esdr. xiii. 16. Jer. Véase el Diccionario.
xvii. 27. Ezech. xx. 13. Sacrificios que FUNDAMENTo: Jesu-Cristo lo es de
en él ofrecian. Núm. xxviii. 9. Es líci la fe , i Cor. iii. 11. Ephes. ii. 20,
to hacer bien en dia de sábado, Math. i Petr. ii. 6: tambien lo son los Após
xii. 2. Marc. ii. 23. iii. 2. Luc. vi. 1. toles, Ephes. ii. 20, Apoc. xxi. 14,
xiii. 14. xiv. 1. Joan. v. 9. vii. 22. y muy particularmente S. Pedro, Mat.
ix. 14. Hebr. iv. 4. Véase el Diccio xvi. 18 : cuya fe confesada por el
nario. nunca faltará, Luc. xxii. 31.
FILIsreos: Persiguen al pueblo de FUNERALEs DE SARA, Gen. xxiii. 2:
Israel, Judic. iii. 3. x.7. i Reg. iv, de Jacob, L 10: de Moysés, Deut.
v, xiii, xvii, xxiii, xxviii. ii Reg. v. xxxiv. 8: de Abner, ii Reg. iii. 31.
17 xxi. 15: son derrotados, Judie. Véase, en el Diccionario, Cadáver etc.
iii. 31. xv. 9. i Reg vii. 11.xiv, xviii.
xxiii. ii Reg. viii. 1. iv. Reg. xviii. 8:
profecia contra los filisteos, Is. xiv. G.
29. Jer. xlvii. 1. Ezech. xxv. 15. A mós
i. Soph. iv. 2, 5. Zach. ix. 6. Véase G. , hijo de Obed, se opone á Abi
el Diccionario. -
melech. Judic. ix. 26.
FILósofo ó amador de la sabiduria: GABAoNITAs: rescatan su vida por
su ocupacion, Eccli. xxix: siempre de medio de una estratagema sorpren
be la oracion preceder al estudio, diendo á Josué, con quien despues
ibid. 6, 7. hicieron alianza, Jos. ix: Josué acude
FINÉes, hijo de Eleázaro, Ex. vii. á su socorro, y vence á los sitiadores
25, Judic. xx. 28: su zelo aplaca la de su Ciudad, deteniéndose el sol por
indignacion Divina, Núm. xxv. 7, 12. el espacio de un día, x. Porque Saul
Ps. cv. 3: es enviado al pais de Ga hizo matar injustamente á muchos de
laad, Jos. xxi. 13. ellos, colgaron en maderos los siete
FINeÉs, hijo de Heli, sacerdote, hijos de Saul que David les entregó,
i Reg. i. 3: su castigo, iv. 1. ii Reg. xxi. - -
v 4r
G.
GABELo: entrega á Rafael el dinero los suyos, Exod. ii. 24. Tob. iii. 1. xii.
¿ debia á Tobías, y asiste á las bo. 12. Ezech. ix. 4. ii Mach.vi. 30. Roma. .
viii. 22.
as de este, Tob. ix.
GAB e IEL, ángel del Señor, aparécese GENEALogrA. Véase el Diccionario.
al Profeta Daniel, Dan. viii. 16. ix. 21: GENERAcroN Es: son catorce desde
al sacerdote Zacarias, Luc.i. 11 : yá Abrahan hasta David , catorce las de
la Vírgen María, 26. David hasta la transportacion de los
GAD, hijo de Jacob, y de Zelpha, judíos á Babilonia, y catorce las gene
criada de Lia, Genes. xxx. 11. xxxv. raciones desde la transportacion á
26: profecía de Jacob sobre Gad, Ge Babilonia hasta Cristo, Math. i. 17.
nes. xLix. 19: á los Gaditas ó hijos de GENTILEs: su vocacion á la fé, Gen.
la tribu de Gad permite Moysés entrar xI. ix. 10. Num. xxiv. 17. Deut. xxxii.
en la posesion de su herencia, Num. 45. ii Reg. xxii. 44. 50. iii Reg. viii.
xxxii. Deut. iii. 12. Jos. xiii. 24: y al 4 . Ps. ii. 8. xxi. 28. Lxvii. 32. Lxxi.
morir pronostica lo que les sucederá, 8. 17. Lxxxv. 9. Lxxxvi. 4. Isai. ii. 2.
Deut. xxxiii. 20. xi. 10. xix. 18. xxv. 7. xxvii. 13.
GAd, profeta del Señor, advierte á Xxix. 17. xxxv. xLi. 26. xLiii. 5. xLv.
David que no permanezca en el terri 14. xLix. Li. 5. Liv. Lv. Lvi. 3. 6. Lx.
torio de los Moabitas, y pase á la 3. 9. Lxv. 1. Lxvi. 19. Jerem. ix. 24.
tierra de Judá, i Reg. xxii. 5: y le xii. 16. xvii. 19. Ezech. x Lvii. 22. Ose.
intima que elija uno de los tres cas ii. 1, 24. Joel ii. 28. Mich. iv. 2.
tigos que le propone de parte de Dios, Soph. iii. 3. Zach. ii. 11. xiii. 20. ix.
ii Reg. xxiv. 11. -
10. Math. ii, 2, 7. viii. 1. xxi 31,
GALGAL ó GALGALA: ciudad de Is 43. xxii. 9. Joan. x. 16. Act. viii. 26.
rael en la que Josué plantó las doce x. i Cor. xii. 13. Ephes. ii. 10: sus
piedras del Jordan, Jos. iv. 19: circun costumbres corrompidas no se han
eidó á los que habian nacido en el De de imitar, Lev. xviii. 3. xx. 23. Jer.
sierto, v. 2: y con ellos celebró des x. 2: pero deben amarse como her
pues la Pascua, 10: de esta ciudad manos, Lev. xix. 33. Deut. xxiv. 17.
salió para acudir al socorro de los ga Véase el Diccionario. -

baonitas y librarlos, x. 7: y habién GERsoN, hijo de Leví, Ex. vi. 16.


dolo conseguido, regresó á la misma, Núm. iii. 17 : ministerio de sus hijos,
45. 25. iv. 22.
GALILEA: recibe á Jesu-Cristo; y en GIEz1, criado de Eliseo, iv Reg.
ella da el Señor principio á su predi. iv. 25: es castigado con lepra por
cacion, Math. iv. 12. Marc. 1. 14. Lue. haber recibido presentes de Naaman,
iv. 14. Juan. iv. 43. Act. x. 37. v. 26.
GALILEos: secta de los Judíos, Act. GIMN Asto, lugar de los ejercicios y
v. 37. Véase el Diccionario. y juegos de fuerza introducidos en
GAMALIEL, caudillo de la tribu de Jerusalem , i Mach. i. 15.
Manassés, Num. i. 10: doctor respeta GLoRIA : se ha de buscar la de Dios,
ble de la Ley: aconseja sábiamente á Jos. vii. 19. Ps. cxv. etc. Math. vi. 9.
los Judíos congregados en Concilio, Joan. ix. 24. xvii. 4. Act. iii. 12. xii.
Act. v. 34: fué maestro de S. Pablo, 23: en todas las cosas, i Cor. vi. 20.
xxi. 3. x. 31. Philip. i. 20. Colos. iii. 17.
GAYo ó CAYo de Macedonia: es Tit. ii. 10: gloría de los Bienaventu
bautizado por S. Pablo, i Cor. i. 14: rados. Véase Bienaventuranza , San
le hospeda en su casa, Rom. xvi. 23: tos. Gloria de Cristo: de ella partici
y es arrastrado del teatro por los de paron Pedro, Santiago y Juan eu el
Efeso, Act. xix. 29: de Derbe acom monte Tabor, Math. x vii. 2. Marc.
paña á S. Pablo á Macedonia, Act. ix. 2. Lue. ix. 29. i Petr. v. 1 : se ha
xx. 4. S. Juan le escribe, iii Joan. de manifestar á todos en la segunda
xv. 1. - º, ; ) venida de Jesu-Cristo, i Petr. v. 1:
Geneon, hijo de Joas: fue caudillo la gloria del cristiano ha de ser so
y juez de Israel, y llamado Jerobaal, lamente en la Cruz de Cristo, Galat.
é hizo cosas admirables, Judic. vi, vi. 14: la gloria de Dios debe ser nues
y11 , v1ut. tra ocupacion , Jos. vii. 19. Ps. cxv.
GEMIDo: Dios oye los gemidos de 1. Math. vi. 3. Joan. xvii. 4. Act. iii.
A/
42 G.
13. xii. 23, i Cor. vi. 20. x. 31. Phi hacer el bien y el hacerle, i Cor. xv.
lip. ii. 20. Colos. iii. 17. Tit. ii. 10. 10: á nadie se niega, Rom. iii. 2.
GoDolia, hijo de Ahicam : perece Vl o fa,

á cuchillo por traicion, iv. Reg. xxv. GRAcIAs: Démoslas á Dios ántes y
22. Jerem. x Li, 2. despues de haber comido, Deut. viii.
Gozo: de espíritu, Luc. x. 21. Rom. 10., i Reg. ix. 13. Is. lxii. 9. Math.
xii. 12, xiv. 17. Gal. v. 22. Filip. iv. xiv. 19. xv. 36. xxvi. 26. Luc. ix. 16.
4. i Thes. v. 1 6: y de la salud eterna, Act. xxvii. 3ó. Rom. xiv. 6. i Tim.
Sap. iii. 17. Isai. xxy.18. xxvi. Lxv. 14. iv. 3.
(véase Alegria y Bienaventuranza): fru GRATITUD hácia, Dios y hácia los
to del Espíritu Santo, Rom. xiv. 17. hombres, Núm. xv. 18. Deut. iv. 9.
Galat. v. 22: en los trabajos y aflic vi. 24. ii Par. x v. 11. xx. 26. Eccles.
ciones, Math. v. 12. Joan. Xvi. 23. vii. 22. xxxv. 13. Act. iv. 21. Ephes.
Act. v. 4 l. xx. 25. ii Cor. viii. 2. v. 19. Philip. vi. 6. Colos. ii. 7. iii.
Philip. i. 7. Colos. i.24. Hebr. x. 34: 15. i Thes. i. 3: recomendada en Abel,
S. Juan Bautista le tuvo compléto en Gen. iv. 4: en Noé, viii. 20: en el
que todos fuesen en seguimiento de Rey de Sodoma, xiv. 21: en Isaac,
Cristo, Joan. iii. 29: los discípulos xxvi. 25: en Moysés, Ex. xv. 1. Lev.
del Señor de que sus nombres estu xxv. 6: en Débora, Judic. v. 1: en
yiesen escritos en los cielos, Luc. x. Anna, i Reg. ii. 1: en Saul, xiv. 35:
20: Jesu-Cristo de ver que Dios ha en los habitantes de Jabes Galaad,
bia descubierto el misterio de la Cruz xxxi. 11: en David, con respecto al
á los humildes, Luc. x. 21. Rey de los Ammonitas, ii Reg. x. 2,
GRACIA : se toma en la Escritura y con Berzellai, xix. 33: en Tobías,
por la hermosura ó perfeccion de una Tob. xii: en Asuero con Mardoqueo,
cosa, Eccles. x. 12. Eccli. viii. 2 . xxvi. Esth. vi: en los Macabeos, i Mach.
16. xL. 22. Luc. iv. 22. Ephes. iv. 29: iv. 24. v. 54: en Onias, i Mach. iii.
por beneficio, Rut. ii. 20. ii Reg. ii. 6. 33: en Jesu-Cristo con su Padre, Math.
xv. 20. Prov. iv. 9. Eccli. vii. 37. xxix. xi. 2ó; y en el ciego de Jericó, Luc.
20: por favor, Gén. vi. 8. xviii. 3. xviii. 43. -

xix. 19. xxxix. 2. Tob. iii. 15. Esth. GUERRA: pena del pecado, Levit.
ii. 17. Prov. xiii. 5. Eccli. iv. 25. xxvi. 24. Deut. xxviii. 36. Judic. ii. 14.
Dan. i. 9. Act. ii. 47. xxiv. 27. xxv. 9: iii. 8. iv. 1. vi. 1. x. 6. xiii. 1. lsai. v.
por el premio que esperamos de Dios, 25. Jer. v. 1ó: Abraham la emprende
Prov.i. 9. xii. 2. ii Mlach. xii. 4ó. Luc. para librar á Loth, Gén. xiv. 14: todo
vi. 33. i Pet. ii. 19: por algun don Israel para vengar la injuria hecha al
gratuito, Esth. xv. 17. Ps. xLiv. 3. levita ¿ monte Ephraim , Judic. xx:
Prov. iii. 22. xvi. 23. xxii. 1. i Cor. Josué por órden del Señor. Véase su li
xii. Ephes. iv. 7. i Ped. iv. 10: y por bro. David contra los Amalecitas, i
un don sobrenatural que hace al hom Reg. xxx: como nos hemos de portar
bre agradable á Dios, Luc. i. 28. ii. 40. en una guerra necesaria, ii Paralip. xii.
Joan. i. 16. Rom.i. 7. i Cor. xvi. 23. 6. Qué hicieron: Moysés. Exod. xvii.
ii Cor. i. 12. Galat. v. 5. Hebr. xiii. 10. 8: Dav., i leg. x vii. 20. Asa, ii Pa
Jac. iv. 6: nadie está seguro de te ralip. xiv. º
xx. Ezech. xxxii. 6.
nerla, Job. ix. 20. Ps. ii. 1 1. xviii. 1. Judit viii, ix. de su lib. : y los Ma
cxLii. 2. Prov. xx. 9. Jerem. x vii. 9. cabeos, i Mach. iii. 21. iv. 10. ii Mach.
i Cor. iv. 4. ii Cor. x. 13. Galat. vi.viii. 16: peleemos tambien con armas
3. i Petr. iv. 18. ii Petr. i. 10: Diosespirituales, Rom. xiii. 12. ii Cor. x.
hace hallar graeia en presencia de los 4. Ephes. vi. 11: Dios pelea por los
hombres, Ex. iii. 21. xi. 3. xii. 36. suyos. Exod. xiv. 14. Deut, i. 30. iii. 22.
iv Reg. xxv. 27. ii Esd. ii. 5. Tob. i Reg. x vii. 46. ii Paralip. xx. 1ó. Ps.
i. 13. Ps. cv. 46. Jerem. xL. 2. Dan. Xvii. 35. CXLIII. 1. Isai. xxx. 15.
i. 9. Act. xxiv. 23. xxvii. 3. xxviii. GULA ó Bo RRACHERA: es prohibida;
19. Véase Gracia en el Diccionario. En y castigada, Prov. xxi. 17. xxiii. 1, 30.
lugar de la gracia de la Ley hemos Sap. ii. 7. Eccli. xxiii. 6. xxxi. 12,
recibido la gracia del Evangelio, Joan. 17, 42. xxxvii. 32. Is. xxii. 13. xxviii.
i. 16: es prenda segura de la gloria, 7. Lvi. 12. Ezech. xvi. 49. Joel 1. 5.
ii Cor. v. ó. Tít. iii. 10: da el querer Mich. ii. 11. Habac. ii. 5, 16. Luc. xii.
H 43.
45. xxi. 34. Rom. xiii. 15. i Cor. v. ii Reg. xxiv. 15. viii. 27: hambre de
10. vi. 10. xv. 52. Galat. v. 21. i Thes. la justicia, Is. Lv. 2. Ps. cvi. 9. Math.
v. 7. i Tim. iii. 3. Tit. i. 7. Hebr. xii. v. 6. Luc.i. 63. vi. 21. Apoc. xxi. 6.
16. i Petr. iv. 3. Efectos funestos de xxii. 17.
la embriaguez en Noé, Gen. ix. 21: HAz A EL : es enviado á Eliséo por el
en Lot, xix. 32, 35. en Nabal, i Reg. Rey de Siria Benadad, iv Reg. viii:
xxv. 36: en Amnon, ii Reg. xiii. 28: sus victorias, x. 31. xii. 12. xiii. 3.
en Benadad, iii Reg. xx. 12: en los HFBREos ó Judíos. Multiplícanse es
particulares, Dan. v. 2: en Holofer traordinariamente en Egipto, Ex.i. 7.
nes, Judith. xiii. 4: en Simon, i Mach. 8. Se apoderan por órden de Dios de
xvi. 16. Los sacerdotes deben abste varias alhajas de los egipcios, xii. 3ó:
nerse de beber lo que pueda embor. su salida de Egipto: oferta de sus
racharlos, Lev. x. 9. Ezech. xLiv. 21. primogénitos á lJios etc. xii. 37. xiii.
La embriaguez provoca la ira de Dios, Murmuran contra Moysés y Aaron,
Is. v. 1 1, 22. xxviii. 1. Dan. v. 2. xvi. 3. xvii. 5: se preparan á recibir la
Joel i. 5. i Cor. vi. 10: muerde como Ley, xix: adoran el becerro, y son
la culebra, Prov. xxiii. 31 : hace caer castigados, xxxii. xxxiii: sus ofertas á
á los sabios, Eccli. xix. 2.: enagena Dios, xxxv. xxxvi. Instigados de los
la razon, Is. xxviii. 1, 7. Os. iv. 1. egipcios que fueron con ellos, mur
vii. 5: incita á la lujuria y causa in muran contra Dios y son castigados,
temperancia y desorden, Prov. xx. 1. Num. xi. 4. xiv. 22, 40, 45. Mueren
xxiii. 20. Eccli. xxxi, 38. Eplues. v. muchos en la sedicion de Coré, xvi.
18:, y descubre los secretos, Prov. 35, y por el pecado de tomar mugeres
xxxi. 4. Habac. ií. 15. de Madian y Moab, xxv. 1: entran sus
Gusto y conocimiento de las cosas hijos en la tierra prometida, xxvi. 64.
de Dios, Ps. xxxiii. 9. i Petr. ii. 3: Fueron elegidos por Dios graciosa
no le tiene quien disuade á los demas mente para ser su puebló, LDeut. iv.
de llevar la cruz de Cristo, Math. xvi. 36. ix. 4: son instrumentos de Dios
23. contra los habitantes de la tierra de
Canaan, Deut. vii. 2: sus vestidos y
H calzado no se gastaron durante la
peregrinacion, Levit. viii. 4. xxix. 5.
Hanseres es transportado á Babilo No podian ofrecer sacrificios sino en
nia por un ángel, Dan. xiv. Véase la el lugar destinado por Dios, Deut. xii.
Advertencia sobre su Profecía. 5. á 19: debian presentarse todos los
HABLAR: lo que se hable debe ser años ante el Tabernáculo, y despues
verdadero, honesto, y útil al prógimo, ante el Templo, xvi. 16. Prediccion
Ex. xxii. 28. Ps. xiv. Prov. xiii. 2. de su ceguedad y dureza, Deut. xxviii.
xxiv. 26. xxv. 1 1. xxix. 20. Eccles. 29: y de su cautividad, ibid. 56,
v. 2. Eccli. vii. 37. Math. v. 37. xii.40, 50: y de otros castigos, ibid.56,
36. Ephes. iv. 29. v. 3. Colos. iii. 8. 53, 57, 68: de su circuncision espi
i Pet, iii. 10: se ha de hablar con ritual xxx. 3. 6: no ocuparon parte de
tiempo y oportunidad, Prov. xv. 23. la tierra prometida, Jos. xxi. 4 . xvii.
xxv. 1. Eccles. viii 5. Eccli. xi. 8. 14: sus espediciones ¿. conquistas des
xx. 6. xxxii. 9: se debe hablar con pues de la muerte de Jostré, Judie.
seneillez y moderacion, Job. vi. 29. i: imitaron las malas costumbres de
Prov. xv. 4. xvi. 20. xxix. 1. Eccli. las naciones sojuzgadas, ii. 2, 12.
ív. 34. v: 16. vi. 5. Colos. iv. 6. iii. 6. Algunas particulares costum
HAMBRE, del tiempo de Abraham, bres de los judíos, Gen. xxxii. 3f.
Gen. xii. 10., de Isaac, xxvi: de Ja Judic. xi. 40. Ruth iv. 7. ii Par. xxxv.
cob, xLi: de Ruth, i. 1: de David, 25. Número de los que volvieron de
ii Reg. xxi. 1: de Nehemías, ii Esd. Babilonia con Zorobabel, i Esd. ii. 3:
v: del tiempo del emperador Claudio, ofrecen donativos para la fábrica del
Act. xi. 28. Dios amenaza con ella á Templo, ibid. 69: erigen altares, iii.
los que no observen la Ley, Deut. 2. i Esd. iii. 2: su alegria y dolor al
xxviii. 55. xxxii. 24. Jer. xiv. xxix. comenzar la fábrica, 12. Deshechan Ha
17. Ezech. v. 12. Amós iv. 6. Agg. oferta de los samaritanos, iv. 1: quie
i. 10 ii. 17. Apoc. vi. 8. xviii. 8. nes les impiden la construccion, ibid.
e
44 -
H
4: múmero de los que volvieron de tiempo de los Apóstoles, i Tim. i. 20.
Babilonia con Esdras, i Esd. viii. 2: ii Tim. ii. 18. ii Joan. 7. Apoc. ii. 12:
repudian las mugeres estrangeras, ix. lo predijo Jesu-Cristo, Math. xxiv. 6.
10: y celebran la fiesta de los Taber 23. Joan. v. 43. i Tim. iv. 1. ii Petr.
máculos, ii Esd. viii. 14. ii Mach. i. ii. 1: se reprende á los superiores
18: piedad y constancia de mil he que los toleran, Apoc. ii. 14: se ha
bréos que creyeron ilícito defenderse de huir de ellos, Math. viii. 5. Rom.
en dia de sábado, i Mach. ii. 36: se xvi. 17. ii Tim. ii. 16. iii. 5.- Tit. iii.
preparan á la batalla con el ayuno, 9. ii Thes. iii. 14. ii Joan. 10. Véase
iii. 17, 46. Estaba vaticinado su odio Profetas falsos.
contra el Mesías, Prov. i. 1 l. 14. HRRoDEs AscALoNITA hace matar á
Cuán corrompidos estaban al venir los niños inocentes, Math ii. 16: mue
Cristo, Ps, Liv. 9, 1 , 19, 20. Lviii. re, 19.
12: profecia de su ceguedad, y cas HERod es ANTIPA, hijo del Ascalo
tigo por la muerte de Cristo, Ps. nita, hace matar al Bautista, Math.
1.x viii. 23, 29. Isaías pintó su mal xix. 19. Se reconcilia con Pilato, Luc.
estado al nacer el Mesías, Is. vi. xxiii. 12. Act. iv. 27.
3. xxix. 9, 14. xLii. 18: quedarán HIJos: deberes de los hijos para-con
sin luz, Is. viii. 21 : daban culto á sus padres, Gen. ix. 23. xxviii. 7.
Dios segun los ritos de los hombres, xxxvii. 14. Ex. xx. 12. xxi. 16. Lev.
xxix. 13: sus restos se convertirán á xix. 3. Deut. xxi. 18. xxvii. 16. Jud.
Cristo, Is. x. 21. xi. 1 1 , 16: tienen xiv. 1. i Reg. ii. 22. xviii. 6. iii Reg.
ojos y no ven, oidos y no oyen etc., ii. 19. iv Reg. ii. 23. Eccli. iii. 2. á
xLiii. 8: Mlisericordia de Dios para 9. vi. 18. vii. 29. viii. 1 1. xxii. 3.
con ellos, y su ingratitud , Is. Lxiii. xxiii. 18. xxv. 10. xxxii. 24. Tob.
7. á 10: suerte de los que se conver xiv. 5. Job viii. 4. Prov. i. 8. iv. 1.
tirán, Lxv. 8: pintura del estado pre vi. 20. x. 1. xiii. 1. xv. 20. xix. 26.
sente de los judíos, Is. Lix. 8. Jeremias xxiii. 19, 25. xxviii. 24. xxx. 17. Jer.
predijo tambien su conversion al fin xxxv. 16. Math. x. 35. xix. 19. Marc
del mundo, Jer. xxx. 3, 24. xxxi. 5: x. 19. Luc, ii. 51. Act. vii. 14. Colos.
su inobediencia á las órdenes de Dios, íii. 20. i Petr. v. 5. Véase el Dicciona
xLii. xLiv. 1ó: su regreso de Babilo rio. Los hijos de Adan se llaman hijos
mia, L. 4, 19 : despues de la cauti de muerte, ó sentenciados á ella, Ps.
vidad ya no adoraron mas los idolos, ci. 21. -

Ezech. x L. iii. 7. Daniel profetiza su HIJ As: suceden al padre en falta


pecado y castigo, Dan. ix. 26 : y su de varones, Num. xxvii. 6; pero de
conversion , xii. 1: Oseas habla de ben casarse con varones de su tribu,
su dispersíon por el mundo, Os. ix. XXxvi. 5.
17: Miquéas habla de su conversion; HIPocREs 1A: condenada y castiga
de que conquistarán con suave é da, Job. viii. 13. xiii. 16. xv. 34. xx.
irresistible poder, Mich. v. 3, 7: tam 5. 29. xxvii. 8, xxxvi. 13. Prov. xxx.
bien profetizó sobre ellos Sofonías, 12. Eccli. i. 37. xix. 25. Is. xxix. 13.
iii. 8, 19. Zach. xiii. 9.- xiv. 14. Jer. ix. 8. Ezech. xxxiii. 31. Malach.
Malach. iv. 5, 6. Origen del nombre iii. 14. ii, Mach. vi. 24. Math. vi. 2.
Hebréo. Gen, x. 24. 16. vii. 5. xxii. 18. xxiv. 5 l. i Thes.
HElí, Sumo sacerdote: su culpable v. 12. i Tim. iv. 2, ii Tim. iii. 5, i
eondescendencia con sus hijos, i Reg. Pet. ii. 1: hipocresía de Absalon, ii
i. 3. ii. 12, 22. iv. 18. xiii. 12: Dios Reg. xv. 7: ¿ Herodes, Math. ii. 8:
le amenaza, ii. 27. iii. 12: pecado de los fariseos, xxiii. 13.39. Luc. xi.
de sus hijos y su castigo, iv. 44. xii. 1.46. xviii. 11 : de Amanías,
HELIonoRo: Es enviado para saquear Act... v. 1: de Simon, viii. 18: carác
el Templo, y castigado, ii Mach. iii. ter de los hipócritas, Is. 1 viii. Ez. xiv.
24. ii. 7. v. 13: pen donado á ruegos Hold A. Profetisa, iv. Reg. xxii. 14.
de Onias, iii. 31. -
HolocAusto. Ley sobre el holocaus
HEREGEs. Pueden compararse con to, Lev.vi. 9. vii. 8: Dios nos pide
las raposas, - Cant. ii. 15: Dios los el de un corazon contrito, Ps. L. 18.
permite para probar los fieles, Judic. Véase el Diccionario.
iii. 1. i Cor. xi. 19. Ya los habia en HolofERNEs. Véase Judith, ii. iii. etc.
H 45
HoMrcrdro: su prohibicion y cas xi: pasa el hombre como la sombra,
vigo, Gen. iv. ix. xxxvii. 18. Ex. xx. Ps. xxxviii. 5, 6: corrre hácia la
15. Lev. xxiv. 21. Deut. xix. 1 1. xxvii. muerte, Eccli. i. 3. 7: cuán poco sa
23. ii Reg. iv. 7. iii Reg. ii. 5. iv. Reg. be, ibid. 8: su vana ambicion en de
xxi. 16. Prov. vi. 17. xxviii. 27. Eccli. jar memoria de sí, ibid. 1 : afanes y
xxxiv. 27. Ezech. xi. 6. Math. xix. molestias de las ciencias, ibid. 13, 14,
18. xxiii. 35. Joan. viii. 44. Rom. xiii. 18: vana es su alegria por los bienes de
3. Galat. v. 21: la ley permite matar la tierra, Eccles. ii. 2. Véase ix. 14.
al ladron nocturno, Ex. xxii 2: ley xiii. Eccli. xvii. 1. xviii. 6. 11. Véase
sobre el homicida involuntario, Deut. la palabra Hijo en el Diccionario.
xix. 4. Jos. xx. 3: sobre el asesino Hos PITALIDAD recomendada , Ps.
oculto, Deut. xxi. 2: Saul homicida Lviii. 7. Luc. xiv. 13. Rom. xii. 13. i
voluntario, i Reg. xviii. 17. Tim. iii. 2. iii Joan. 5: ejemplo que
HoMBRE. Es criado á imágen de Dios, dió de ella Abraham, Gen. xviii; Loth.
Gén. i. 26. ii. 7. Ezech. xvii. 1. Job. xix: Laban, xxiv. 3r: Raab, Jos. ii:
x. 8. Ps.cxviii. 73. Jac. iii. 9: recto y Manué, padre de Sanson, Judic. xiii.
justo , Eccles. vii. 38: é inmortal, 15: el suegro de un levita, Judic. xix.
Sap. ii. 23. Dios le maldice, Gén. 4 : la viuda de Sarepta, iii Reg. xvii.
iii. 17 : y despues alcanza la bendicion 10: la Sunamite, iv Reg. iv. 8. Job,
por Jesu-Cristo, xii. 3. Es polvo, y Job. xxxi. 17 : Tobías, Tob. ii. 1:
en polvo se convertirá, Gén. ii.7. iii. Marta, Luc. x. 38: Zaqueó, xix. 6:
19. Job. xxxiii. 6. Eccles. xii. 7. Eccli. Lydia, Act. xvi. 15: los Malteses, xxviii.
xxxiii. 10. xLi. 13. Ps. Lxxxix. 6. cii. 2. 7: Filemon, Phil. 7: castigo de los
14. cxxviii. 6. cxLv. 4. Js. xL. 6. xLv. que faltan á ella, Judic. viii. 5. xix.
9: semejante á una tienda, Job. iv. 19: 18. i Reg xxv. Sap. xix. 13.
Js, xxx viii. 12: está en las manos de HUÉRf ANos. Dios es su curador,
Dios, Eccli. xxxiii. 13: miseria suya al Prov. xxiii. 1 0.
nacer, Sap. vii. 3: en que se parece á HUEs pED : no goza de libertad, Eceli.
las bestias, Eccles. iii. 19: cuán dé xxix. 31: tiene que sufrir desaires,
biles son sus pensamientos, Sap. ix. 32. 35.
4: debe renacer y volverse como ni HUMILDAD: virtud recomendada por
ño para entrar en el cielo, Math. Dios, Eccli. iii. 18. vii. 19. Math. v.
xviii. 3. Joan. iii. 3. i Cor. iv. 15. Gal. 3. xviii. 4. xxiii. 7, 11. Marc. ix. 34.
iv. 19. Ephes. iv. 22. Colos. iii. 9: Tit. Rom. xi. 20. xii. 16. Philip. ii. 3.
iii. 6. Jac.i. 18. i Pet. i. 25: está sujeto Colos. iii. 42 Jac.i. 9... iv. 10 : donde
á mil errores, Lev. x. 1. Num. xv. 39. está allí se halla la sabiduría, Prov.
Deut. xii. 8. i Reg. xv. 9. ii Reg. vi. xi. 2: le sigue la gloria, xv.33: debe
6. Prov. xii. 15. xiv. 12. xxi. 21. Js. guardar su regla, Eceli. xiii. 10: hu
v. 24. xiv. 3. Math. iii. 14. xvi. 22. mildad maligna, xix. 25: la oracion
Joan. xii. 4. xiii 8: se conoce por sus con la humildad sube hasta el cielo,
palabras y obras, Eccli. xix. 27. xxvii. Eccli. xxxv. 2 l: Dios ensalza y prote
9. Math. vii. 46. Luc. xii. 33 : deberes ge á los humildes, i Reg. ii. 8. vii.
y autoridad del hombre respecto á la 10. ii Par. xxxii. 26. xxxiii, 13. xxxiv.
muger, Gén. ii. 23. iii. 16. Num. v. 26. Judic. ix. 16. Ps: xxxiii. 8. Prov.
12. xxx. 7. Deut. xxii. 6. xxiv. 1. xvi. 19. xviii. 12. xxix. 23. Is. Lxvi.
Prov. v. 18. xviii. 22. xxxi. 10. Eccles. 2. Jon. iv. 8. i Petr. v. 5: ejemplos
ix. 9. Eccli. vii. 28. ix. 1. xv. 2. xxvi. de humildad, Gen. xviii. 27. Judie.
1. Malach. ii. 14. i Cor. vii. Ephes. v. Lvii. 15. vi. i Reg. i. ii. 1. ii Reg. vi.
22. Colos. iii. 18. Tit. ii. 4, i. Tim. ii. 16 21. i Par. xii. 6. Is. xxxvii. i Jer.
1 l. i Pet. iii. 1 : todos los hombres i. 6. Math. iii. 12. viii. 8. xv. 27.
tienen un solo padre, Malach. ii. 10: xxi. 5. Luc. i. 48. xiv. 7. xv. 1). xviii.
el hombre no debe vestirse de muger, 13. xxii. 16. Joan. xiii. 4: Act. x. 26.
Deut. xxii. 5: nace para trabajar, Job. i Cor. iv. 6. v. 8. Hehr. xi. 24. Apoc.
v. 7: dichoso cuando. Dios le corrige, xix. 10: qué efecto produce en los
v., 17: su vida es una contínua guerra, humildes la vista de sus faltas, Prov.
vii. 1: no sabe cuando está Dios con xxiv. 6. Eccli. ii. 2. Is. Lvii. 5: moti
él, ix. Véase Gracia. Dios le castiga vos de humillarse, Is. XL. 17. xLi. 27.
siempre ménos de lo que merece, Job. Lxiv. 5: Jesus nos enseña á ser hu
6 I
mildes, Math. xii. 28). Math. xiii. xxv. Iglesia, columna y ba
HURTo: su prohibicion y castigo, sa de la verdad, Is. xxix. 18.24. Math.
Ex. xx. 1 5. xxii. 1. Lev. xix. 1 1. Deut. xvi. 18. xxviii. 20. Joan. xiv. 16. xvi.
xxiv. 7. Jos. vii. Tob. ii. 21. Prov. 13, 24. i Tim. iii. 15. i Joan. ii. 27:
vi. 50. Os. iv. 2. ii Mach. xii. 40. debe alimentar á sus ministros, Deut.
Math. xix. 18. Joan xii. 6. i Cor. vi. xii. 19. xiv. 27. Math. x. 10. Rom.
10. Apoc. ix. 21: empobrece á quien xv. 27. Philip. ii. 29. iv. 16. i Thes.
le comete, Prov. xi. 24. v. 12. i Tim. v. 18: rogar por elfos,
Act. iv. 29. xii. 5. Hom. xv. 30. Colos.
iv. 3. Hebr. xiii. 18: Es esposa de Jesu
I Cristo, Ps. xLiv. 12. Oseas, ii. 2. ii
Cor. xi. 2. Ephes. v. 25. Apoc. xix.
Inorarrº. Cuan vana, necia é im 7: poder ó llaves de la Iglesia, Math.
pia es, y cuan funestos sus efectos, xvi. 19. Joan. xx. 25. Math. xviii.
Sap. xiii, xiv, xv. Jer. x. 1. á 16. 17. Véase Escomunion. Jesu-Cristo la
Is. xLvi. 1: prohibida y castigada se adquirió para sí, y rescató con su
veramente por Dios, Ex. xx. 4. xxxii. sangre, Act. xx. 23. i Cor. vii. 23.
28. etc. etc.: idolatria, adulterio es Ephes. ii. 13. Colos. i. 14, i Joan i. 7.
piritual castigado por Dios, Jer. ii. Apoc. i. 5. xiv. 4: Dios la defiende,
36. iii. 2. v. 7. xiii. 27. Ezech. xvi. Ex. xiii. 21. Ps. cxxxi. 13. Jer. x Lvi.
Os. i. 2. ii. 4. iv. 19. Apoc. ii. 22. 28. Math. xxviii. 20. Joan. xiv. 23.
xviii. 5. Véase Fornicacion. Lev. xxvi. 12. Deut. xxiii. 14. iii Reg.
IDoros: serán algun dia quitados vi. 13. Véase el Diccionario.
todos del mundo, Soph. ii. 1 : ídolos IMAGEN Es: Dios manda hacer unos
fabricados por Mica, Judic. xvii. 4. querubines de oro, Ex. xxv. 18: una
xviii. 15. A serpiente de bronce, Núm. xxi. 8.
IDolo DE zELosIA: nombre dado Véase iii Reg. vi. 35. vii. 25 x. 19.
á Baal, y por qué, Ezech. viii. 3. ii Par. iii. 10. iv. 3: uso de las imá
Véase en el Diccionario Idolo. genes, Núm. xxi. 8. Sap. xvi. 6: pro
IGLEsIA: se toma por la reunion de híbese el hacerlas para darles culto,
los fieles, ó el lugar en que se reunen, Deut. iv. 6. Véase el Diccionario.
i Cor. xi. 18. xiv. 34. Judic. xx. 2. IMPros ó MAlv ADos: su prosperidad
Judith. vi. 21. Ps. Lxvii. 28, Joel ii. causa admiracion á los buenos, Joh.
16. Act. v. 12, 1 6. Rom. xvi. 23. ii xxi.7. Ps. Lxxii. 3. ii Mach. vi. Eccles.
Cor. viii. 18, 24. xi. 8. xii. 13: no vii. 16. Malach. iii 15. Su conducta,
podia entrar en ella el impuro, Deut. y modo de discurrir contra los justos,
v. Thren. i. 10: significa el cuerpo Sap. ii. , Ps. ix, x, xi, xiii. Prov. iv.
místico de Jesu-Cristo, Math. xvi. 18: 14: padecen los males que ellos pre
Jesu-Cristo es su cabeza, i Cor. xii. paran para los buenos, i Reg. Xvii.
25. i. 22. iv. 5. v. 23: es per 42. xxxi 4. Judith. xiii. 4. Esth. vii.
seguida, Act. viii. 1. xii. 1 ; consola 10. Ps. vii. 16. ix. 16. xxxiv. 8. xxxvi.
da por el Espíritu Santo, ix. 51 : es 16. Eccles. x. 18. Is. xxxiii. 1. Jer.
la Casa de Dios, i Tim. iii. 15: San xLviií. Dan. iii. 22. vi. 24. xiii. 62.
Juan escribe á las Iglesias de Asia, Apoc. xviii. 6. Job. vi. 16: su repen
Apoc. ii: S. Pablo recomienda á los tino castigo, Gen. xiv. 15. xix. 24.
que han servido á la Iglesia, Rom. xxxiv. 25. Ex. xiv. 24. Lev. x. 2.
Xvi: significa los pastores que la go Núm. xi. 33. xvi. 31. Jos. x. 9. xi. 7.
biernan, Math. xviii. 17: es una y Judic. iv. 21. vii. 12. viii. 1 1. xiv.
visible, figurada en el Arca de Noé, 28. i Reg. xxx. 16. ii Reg. xiii. 28. iii
Gen. vi. 14. i Petr. iii. 20: en Jeru Reg. xvi. 2. xviii. 40. xx. 13. Job iv.
salen, Apoc. xxi. 2: se llama jardin 9. v. 3. viii. 15. xv. 20. xviii, y sig
cerrado y fuente sellada, Cant. iv. Prov. vi. 15. x. 25. xii. 7. Is. v. 24.
12. paloma, vi. 8: viña, Ps. Lxxix. 9. xLvii. 9. Dan. v. 30. i Mach. ii. 62.
Cant. ii. 15. Is. v. 2. Jer. ii... 21. xii. iv. 3. Math. xxiv. 58. Luc, xii. 20,
10. Math. xx. Marc. xii. Apoc. xiv. 46. xvi. 23. i Thes. v. 3: castigo de
18: una barca, Luc. v. 3: una red, los impios para escarmiento de los
Math. xiii. 47: un campo, xiii. 24: buenos, Deut. xiii. 1. xix, xxi. 21
se compara al reyno de los cielos, Prov. xix. 25. Eccli. xxiii. 37. Act.
v. . . . Tim. v. 20: Dios se burlará to es vana, Sap. xvi. 29: ciudades
de los impios, Ps. ii, 4. xxxvi. 13. ingratas, Math. xi. 20.
1. viii. 9. Prov. i. 26. Sap. iv. 12. I NMonTALIDAD : gracia recibida de
Véase Justos. Véase Impio en el Dic Dios, perdida por el pecado, Gen.
cionario. iii. 19.
IM posicroN DE MANos: ceremonia LNon EDIENc1 A: su castigo, Lev. xxvi.
usada en el Antiguo Testamento, Gen. 14. Deut. xi. 28. xvii. 12. i Reg. xii.
xLviii. 14. xxix. 10. Lev. i 4. iii. 2. 15. iii Reg. xi. 36. ii Par. vii. 19. Jer.
Núm. xxvii. 23. Dan. xiii. 34: ceremo xi. 3. ii Thes. i. 8: en Adan, Gen. iii.
nia eclesiástica usada en el Sacramen 16: en la muger de Lot, xix. 26:
to de la Confirmacion, Act. viii. 17. en los hijos de Aaron, Lev. x. 1: en
xix. 6. Hebr. vi. 2: y en el Sacramen el pueblo judáico, Num. xiv. 41. Jer.
to del Orden, Act. vi. 6. xiii. 3. i xv. 4. Act. vii. 39 : en Saul, i. Reg. :
Tim. iv. 14. v. 22. ii Tim. i. 6. Jesu xiii. 11. xxv. 24: en Oza, ii Reg. vi.
Cristo impuso las manos sobre los 7: en Jonás, Jon. i. 4.
párvulos, Marc. x. 16. xix. 13: di IRA: sus funestos efectos, Gen. iv. 5.
-jo que los que creerian en él pon Job. v. 2. Prov. xii. 13. xiv. xv. etc.
drian las manos sobre los enfermos, Eccles. vii. 10. Eccli. xxv. 23. xxviii.
quedarian sanos, Marc. xvi. 18. xxx. etc. Math. v. 22. Luc. iv. 28.
éase Manos en el Diccionario. Gal. v. 20. Ephes. iv. 26. Colos. iii.
IMPUREzA: Gen. xix. 5. xxxviii. 7. 8. Jac.i. 19: es muy agena de un Obis
Lev. xviii. 22. xx. 13. Judic. xix. 22. po ó Sacerdote, i Tim. iii. 3. Tit. i.
Rom, i. 27. i Cor. vi. 9. Ephes. v. 12. 7: debemos ceder á la cólera de otro,
i Tim. i. 10: tres especies de impu y no oponernos á ella directamente,
reza, Eccli. xxiii. 22, 23, 24. Véase Gen. xxvii. 42. Eccli. viii. 19. Math.
Deshones tidad. ii. 13. x. 23.
INces ro: gravedad de este pecado, Is AAC, Gen. xxi. 3. 9. xxii. xxv.
Lev. xviii. 6. xx. 12. Deut. xxii. 30. xxvi. xxvii: fué figura de Jesu-Cristo,
i Cor. v. 1. ¿. 29: é hijo de la promesa, xxviii.
IN CREDULIDAD : su castigo, Núm.
xi. 21. xiv. 2, 11. xx. 12. Judic. ii. Is A1As, profeta. Véase este libro.
2. vi. 8 ii Par. xxiv. 2. Eccli. ii. 15. IsM AEL, hijo de Abraham y de Agar,
Math. xvii. 19. Marc. xvi. 16. Luc, i. Gen. xvi. 15. xxi. 14. xxv. 9.
20. Joan. iii. 18. viii. 24. Rom. xi. IsRAE, ; es el pueblo y herencia del
20. Hebr. iii. 18. iv. 2. xi. 6. Apoc. Señor, Ex. iii. 7. xix. 5. Lev. xxx.
xxi. 8. 26. Deut. vii. 6. ix. 29.x. 1 5. xxxii.
IN 1, U LG ENcr A: ii Cor. ii. 10. 9. Reg. x. 1. xii. 22. ii. Reg. vii. 23.
IN FIRRNo : sus horrorosos tormen. iii Reg. viii. 53. Is xix. 25. xLiii. 1.
tos, Deut. xxxii. Job. xxiv. 19. Ps. xx. Jer. xiii. 1 : diez tribus de Israel se
9. cxi. 9. Eccli. xxi. 10. 22. xxxiii. 14. separan de la Casa de David, iii. Reg.
xxxiv. 9. Jer. ix. 1 5. Malach. iv. 4. xii: segun la prediccion de Ahias,
Math. viii. 12. Luc. xiii. 28. Apoc. xi. 29. Véase Jacob. -

xiv. 10: son proporcionados á los pe


cados, Sap. xi. 17. Luc. xvi. 25. Apoe.
xviii. 7: no tendrán fin, ls. Lvi. 24. J
Mat. xxv. 41. ii Thes. i. 9. Véase
Condenacion. Véase el Diccionario. Jºnes DE GALAAD: saqueada por Is
ING RATITUD, y su castigo, Rom. i. rael, Judic. xxi. 10: sitiada por los
21. ii Tim. iii. 2: la de Laban, Gen. ammonitas, y socorrida por Saul, i
xxxi: del Copero de Faraon, xl. 23: Reg. xi: su gratitud, xxxi. 11.
de los Egipcios, Ex. i. 8: de los ju JAcos, hijo de Isaac : su nacimien
dios, ¿ vi. 8. viii. 13. i Reg. x. to, Gen. xxv. 23. xxvii. xxviiii. etc.:
19. xii. 3: de Nabal, xxv. 3, 10: de su elogio, Eccli. xLiv. 24. Véase el
David, ii Reg. xii. 8. Is. i. 2. v. 4. Diccionario.
Jer. "ii. 5. Ezech. xvi. Os. x. 1. xiii. JAYME ó JAcono, hijo del Zebedéo,
2. Mich. vi. 3: de Ptolemeo, i Mach. Math. iv. 21. Luc. ix. 54. Act. xii.
xvi. 16. Joan. xi. 46: de los leprosos,
Luc. xvii. 18. La esperanza del ingra axum ó Jacoso , hijo de Alfeo, pri
48
mo de Jesus: habla en el concilio de 22. Apoc. iii. 12. xxi. 2. Véase el
Jerusalen, Act. xvi. 13. Dicciano rio.
JEBUs: llamada despues Jerusalen, Jesu-CRIsro: prometido á Adan,
Jos. xv. 8. Judic. xix. 10. i Par. xi. 4: Gen. iii. 15: á Abrahan, xii. 3. xvii.
Israel no pudo destruir los jebuséos, 19: á Isaac, xxvi. 4: Balaan le anun
Judic, i.21: David los derrota, ii Reg. Moysés, Deut.
cia, Num. xxiv. 17:
v. 8. xviii. 18 : Ana, madre de Samuel , i
JEHU, hijo de Hananias profeta, Reg. ii. 10.3ó. Véase ii Reg. vii. 13.
ii Par. xix. 2. iii Reg. xvi. 1. iv. Reg. Ps. li. xxi. cix. Is. vii. 14. ix. 6. xi. 1.
ix. 2. x. 1, 14, 17, 3ó. 10. xxviii. 26. x L. 9. Ezech. xvii. 22.
JEREMías: su patria, habitacion, Dan. vii 13. Mich. v. 2. Agg. ii. 8.
santificacion desde el vientre de su Zach. ii. 10. iii. 8. Malach. iii. 1: es
madre etc., Jer. i. xxix. 27: Dios le verdaderamente el Hijo de Dios, Math.
prohibe que ruegue por el pueblo, xiv. 33. xvii. 5. Marc. i. 1 ... v. 7. ix.
vii. 16: desea saber de Dios por qué 6. Xv. 39. Luc.i. 32. iii. 22. Joan.i.
prosperan los malos, xii. 1: sus per 34. 49. vi. 70. ix. 35. xi. 27. xix. 7.
secuciones, xviii. 19. xxvi. 7. xx. 2, Hebr. iv. 14: el Salvador del mundo,
7, 14: visiones, xxiv.: Ahican le de Joan. iv. 42. Act. v. 31. i Tim. iv. 10.
fiende, xxvi 14: profetiza á los Reyes, i Joan. iv. 14: el mediador entre Dios.
xxvii: exhorta á orar á Dios á favor y los hombres, i Tim. ii. 5. Rom. vi.
de Babilonia, xxix. 7: predice el na 1. viii. 34. Hebr. viii. 6. ix. 15. xii.
cimiento de Jesu Cristo de una Virgen, 24: y el Verbo hecho carne, Joan.
xxxi. 22: es preso por Sedecías, xxxii. i. 14. Colos. ii. 9. i Tim. iii. 16. i
3: dicta sus profecías á, Baruc, xxxvi. Joan. iv. 2: que habiéndose revestido
4, 26, 32: preso otra vez, xxxvii. de una carne semejante á la del pe
15: Abdemelec le salva, xxxviii. 12: cado, Rom. viii. 3: se anonadó hasta
Nabucodonosor le protege, xxxix. 1 1: tomar la forma de siervo, Philip. ii.
tratado de embustero, xLiii. 2. 7: fué concebido en el seno de María
JERIcó: es sitiada y quemada, Jos. por obra del Espíritu Santo, Math. i.
vi. 20: reedificada, iii Reg. xvi. 54: 20. Luc. i. 35: nació de María, siem
llamada Ciudad de las Palmas, Deut. pre Vírgen, Luc. ii. 7: , en Belen,
xxxiv. 5. ii Par. xxviii. 15. . . . Math. ii. 5. Joan. vii. 42: fue adorado
JERo BoAM : capitan de Salomon, se de los Magos, Math. ii. 11: y cir
rebela contra Roboam, iii Reg. xi. cuncidado el dia octavo, Luc. ii. 21:
26: es hecho Rey de las diez tribus, huye á Egipto, Math. ii. 13: vuelve
iii Reg. xii. 20. Véase cap. xiii. xiv. á tierra de Israel, 21: pasa á tierra
xy: profecía contra Jeroboam, Amás de Galilea y mora en Nazareth, 22:
viii. 10. z de Galilea va al Jordan , Math. iii.
JERUsALEM: es sitiada y tomada por 13 : donde Juan le bautiza , Math.
los hijos de Judá, Judic. i. 8: esco iii. 16. Marc. i. 9 : anuncia el Reyno
gida por Dios para morar en ella, de Dios, Math. iv. 17 : instruye á los
ii Par. vi. 2. vii. 16: llamada Salem, pueblos, Math. v. vi. vii: evangeliza
Gen. xiv. 19; y Jebus, Véase Jebus: es á los pobres, xi.5. Luc. iv. 18 : y
sitiada por los Reyes de Israel y de confirma su doctrina con milagros,
Siria, iv Reg. xvi. 5: por Nabucodo Math. iv. 23. viii. 16. Act. x. 38: hace
nosor: xxiv. 10: es reedificada, ii Esd. caminar á Pedro sobre el mar, xiv.
iii. vi. 15: profecía contra Jerusalem, 25: condena las tradiciones humanas
iv Reg. xxi. 12. xxiii. 27. Is. i. 6. iii. opuestas á los Mandamientos de Dios,
1. xxii. 4, 8. xxix 1,7. Lxv. 2. Jer. xv. 2: bautiza en la Judea por me
iv. 3. vii, xiii. xvii. xix... etc. Ezech. dio de sus discípulos, Joan. iii. 22:
vi. 6. iv. v. x. 2. xv. xxii. xxiii. Soph. padeció por nosotros, Math. xvi. 21
iii. 1: profecía de su destruccion por xvii. 12.22. xx. 18. 22. xxvi. 37. xxvii.
los Romanos, Dan. ix. 26. Zach. xiv. Marc. viii. 31. ix. 30. xv. Luc xvii.
1. Luc. xíx. 41. xx. 16. xxi. 6. Joan. 25. xviii. 34. xxiii. Joan. xviii. 28.
xi. 48: Jerusalen espiritual ó Santa xix. Act. iii. 18. viii.32. xvii. 3. Rom.
Iglesia, Ps. Cxxi. 3. Is, xxxiii. 20. viii. 32. Hebr. ii. 18. xiii. 12. i Petr
Liv. 1 1. Lx. Lxii. Lxv. Tob. xiii. Bar. ii. 21. iv. 1. Cargó con nuestras do
v. Galat. iv. 26. Hebr. xi. 10. xii. lencias, Is. Liii. 9. Math. viii. 17.
J
i Cor. v. 21 no tuvo sobre que re iv. 14: y está sentado á la diestra de
clinar la cabeza, Math. viii. 28: espe Dios, Math. xxii. 44. Marc. xvi. 19.
rimentó voluntariamente las debilida Luc. xxii. 69. Act. vii. 55. Rom. viii.
des del hombre á escepcion del pe 34. Ephes. i. 20. Colos. iii. 1. Hebr.
cado, ii Cor. v. 21 : que no lo cono i. 3. 13. x. 12. xii. 2. i Petr. iii. 22:
ció, Joan. viii. 36. Hebr. iv. 15. vii. vendrá en gloria y magestad á juzgar
26. i Pet. ii. 22, i Joan. iii. 5: predice á los vivos y á los muertos, Math.
su muerte y resurreccion, Math. xx. xvi. 27. xxiv.30. xxv. 31. Marc. xiii.
18: responde á la pretension de la ma 27. Luc. xvii. 24. xxi. 27. Joan. v. 22.
dre de los hijos del Zebedeo, Math. xx. Act. i. 1 1. x. 42. xvii. 31. ii Cor. v.
21 : entra en Jerusalen aclamado por 70. i Thes. iv. 15. ii Thes. i. 7. ii Tim.
Mesías, Math. xxi: celebra allí la Pas iv. 1. i Petr. iv. 5. Jud. 14. Apoc. i.
cua, Math. xxvi. 18: predice la trai 7. xx. 11. xxii. 12: Jesu-Cristo vino á
cion de Judas , Math. xxvi. 21. Marc. este mundo para salvar á los pecado
xiv. 18: Judas le hace traicion, Math. res, i Tim. i. 15. i Joan. iii. 5. Hebr.
xxvi. 20, 46. Marc. xiv. 43: como i. 3. Apoc. 1.5: fue dado á conocer
fue preso, Math. xxvi. 50. Marc. xiv. por el testimonio del ángel, hablando
Luc. xxii. Joan. xviii. 3, 13: desde la á María, Luc. i. 3): á José, Math. i.
casa de Anás es llevado á la del Pon 20: y á los pastores, Luc. ii. 9: por
tífice Caifás, Joan. xviii. 24: desde el testimonio de Simeon, Luc. ii. 25:
esta al Pretorio, 28: Pilato le remi del Bautista, Math. iii. 1 1. Joan. i. 29.
te á Herodes, Luc. xxiii. 7: quien 36: y de su Padre en la transfigura
le desprecia, se burla de él, y le cion , Math. xvii. 1: con sus milagros,
vuelve á enviar á Pilato, Luc. xxiii. Math. xi. 5. Joan. ii. 1 l. ix. 32: con
7: es condenado á muerte, Math. las Escrituras, Joan. v. 59. vii. 42:
xxvi. 63 : negado por Pedro, Math. con la resurreccion de Lázaro, Joan.
xxvi. 70. Marc. xiv. 68. Luc. xxii. 57: xi. 44: con la del hijo de la viuda de
pospuesto á Barrabás, Math. xxvii. Naim, Luc. vii. 14: de la hija de
21: escupido en la cara y abofeteado, Jairo, Luc. viii. 54: con su propia
Math. xxvi. 67. Marc. xiv. 65: azo Resurreccion, Math. xxviii: con su
tado, Math. xxvii. 26. Marc. xv. 15. Ascension, Marc. xvi. 19. Act. i. 9:
Joan. xxix. 1: escarnecido, Math. xxvii. Jesu-Cristo es la imágen perfecta de
29. Marc. xiv. 19. Luc. xxii. 63: cru Dios, ii Cor. iv. 4. Colos. i. 14. Hebr.
cificado, Math. xxvii. 35. Marc. xv. i. 3: una misma cosa con su Padre,
24. Luc. xxiii. 33. Joan. xix. 18. Act. Joan. x. 30. xi. l. xiv. 10 20. x vi.
iv. 10. i Cor. ii. 2. ii Cor. xiii. 4: 15. xvii. 2 : á quien ruega que noso
blasfemado por uno de los ladrones, tros seamos una misma cosa con él,
Luc. xxiii. 39 : murió, Math. xxvii. Joan. xvii. 21. 23. 26: el Criador de
50. Marc xv. 37. Luc. xxiii. 46. Joan. todas las cosas, Joan. i. 3, i Cor. viii.
xix. 30. Rom. v. 6. vi. 10. viii. 34. 6. Ephes. iii. 9. Colos. i. 16. Hebr. i.
xiv. 9. i Cor. xv. 3. ii Cor. v. 5 i 2: en quien y por quien subsisten
Thes. v. 10: fue sepultado, Math. todas, i. Colos. 7: el Heredero uni
xxvii. 50. Marc. xv. 46. Luc. xxiii. versal de todas ellas, Hebr i. 2: el
53. Joan. xix. 41. Act. xiii. 29. i Cor. P1 inogénito antes de todas las cria
xv. 4: resucitó al tercero dia de entre turas, Colos, i. 15: el primero que
los muertos, Math. xxviii. 6. Marc. resucitó de entre los muertos, Act.
xvi. 8. Luc. xxiv.. 5. Joan. xx. 9. xxvi. 23: el Redentor de los hombres,
Act. ii. 24. 32. x. 40. xiii. 30. x vii. Colos. i: la luz de los gentiles, y de
-31. Rom. iv. 25. viii. 34. xiv. 9. i Cor. todo el mundo, Math. iv. 1 ( Luc. ii.
xv. 4. 12. ii Tim. ii. 8: Cristo resucita 32. Joan. i. 4, iii. 19. viii. 12 ix. 5.
do es la causa de nuestra justificacion, xii. 35.46. Act. xiii. 47. i Joan. ii. 8.
i Cor. xv. 17: manda á los Apóstoles Apoc. xxi. 23: la Estrella de la ma
que instruyan y bauticen á todas las ñana, Apoc. xxii. 16: el Cordero de
naciones, prometiéndoles su asisten Dios, Joan. i. 29. Act viii 32. i Cor.
cia hasta el fin, Math. xxviii. 23. Joan. v.7. ii Petr. i. 19. Apoc. v. 6. 12.vi.
xii. 34. Is. ix. 7. Dan. vii. 14: subió 1. vii. 9.7. xiii. 8. xiv. 1 xvii. 14.
al Cielo, Marc. xvi. 19. Luc. xxiv. 51. xix.7. 9: el Leon de Judá, Apoc. v.
Act. i. 9. ii. 33. Ephes. iv. 8. Hebr. 5: la principal Piedra del ángulo,
6
5o J
Math. xxi. 22. Act. iv. 11. Ephes. ii. Joaquin , hijo de Joakim, Rey de
20. i Petr. ii. 6: Cabeza de toda la Judá, iv Reg. xxiv. 6, 8: llamado
Iglesia, Ephes. i. 22: Apóstol y Pon Jeconías, Math. i. 12. Jer. xxxvii. 1.
tífice de nuestra Religion, Hebr. iii. y tambien Neri, Luc, ii. 27.
1. iv. 13 nota, v. vii: el vencedor de JoAs, librado del furor de Athalía,
la muerte y del pecado, i Cor. xv. iv Reg. xi. 2. ii Par. xxii. 10. xxiii.
17: nuestro único Maestro y Doctor, xxiv. Math. xxiii. 35.
Math. xxiii. 8. 10: nuestra paz, Ephes. JoB. Véase todo su libro, y la Ad
ii. 14: el fin de la Ley, Rom. ix. 4. vertencia sobre él.
xi. 4: el Juez de vivos y muertos, Jo1An A, Sumo sacerdote, iv Reg.
Act. x. 42. Rom. xiv. 6. i Petr. iv. 5: xi. 15. ii Par. xxiv. 15.
Is. xL. 1 1. Zach. xiii. 7. Math. xxvi. JoN As, hijo de Amathi, Jon i: uno
31. Marc. xiv. 27. Joan. x. 1 1. Hebr. de los profetas menores y el Inas anti
xiii. 20. i Petr. ii. 25. v. 4: víctima de guo de todos, Advertencia dí dicha Pro
propiciacion por nuestros pecados, fecía. Profetiza, iv Reg. xiv. 25: en
Rom. iii. 25. Ephes. v. 2. Hebr. x. 26, viado por Dios á predicar á Ninive
nota, i Joan. ii. 1. 2. iv. 10. i Petr. ii. huye por mar á Tarsis, Jon. i. 2: es
24: nuestro Abogado para con el Pa arrojado al mar, 15: y se le traga un
dre, ii. 1: que intercede por nosotros, grande pez, Jon. ii. 1: en cuyo vientre
Hebr. vii. 24: y nos reconcilió por permance parte de tres dias y tres
medio de la Cruz, Ephes. ii. 16. Co noches, ibid. Math. xii. 39. Jonás pu
los. i. 20: es el camino, la verdad y do vivir dentro del pez, del mismo
la vida, Joan. xiv. 6: el Esposo es-- modo que pudieron vivir los tres jóve
piritual, Math. ix. 15. xxv 1. Marc. nes ell ¿ del horno de fuego allá

ii. 19. Luc. v.34. Joan. iii. 29. ii Cor. en Babilonia , Jon. ii. 2. Mándale el
xi. 2. Ephes. v. 24. Apoc. xix.7. xxi. Señor por primera vez que vaya á
2: el Rey de los Reyes y el Señor de Ninive, y obedece, Jon. iii. 1: á su
los Señores, Colos. xi. 10. i Tim. vi. predicacion hacen penitencia los nini
15. Apoc.i. ó. xvii. 14 xix. 16: á quien vitas, 6: Math xii. 41.
el Padre entregó y sujetó todas las co JoN ATAs, hijo de Saul, i Reg. xiii.
sas, Math. xi. 27. xxvii. 18. Luc. x. 22. 3. xiv. xviii. xx. xxxi.
Joan. iii. 35. xvii. 2. Ephes. i. 22: y Joa Amr, Rey de Judá, iii Reg. xxii.
que las conoce todas , Joan. xvi. 30. ii Par. xxi: su muerte, iv Reg. viii.
xxi. 17. Apoc. ii. 23: el modelo de los JoRAM, Rey de Israel, iv Reg. i.
Cristianos, Rom. viii. 29. i Cor. xi. 17. iii 1. viii. 29. ix. 1 5.
2. i Petr. ii. 21. Philip. ii. 5. Hebr. ii. Jos AfAT, Rey de Judá, iii Reg. xxii.
10. Véase Cristo, Jesus, y Jesu-Cristo en 5. ii Par. xvii. 7. xviii. 31. xix. 1.
el Diccionario. ii Par. xx. 35. iv Reg. iii. 1 1: profe
Jrsus, hijo de Josedec Sumo sa cia de su nacimiento, iii. Reg. xiii. 2.
cerdote, Agg. i. 14. Zach, iii. 7. vi. Josep, hijo de Jacob : su nacimien
10: su elogio, Eccli. xLix. 14. to, Gen. xxx. 23: sus sueños, xxx vii.
Jez ABEl impía muger del rey Acab, ó: vendido por sus hermanos, 27.
iii Reg. xvi. 31.xviii. xix. xxi. iv Reg. Ps. civ. 17: acusado por su ama, Gen.
ix. 36. xxxix. xLii. etc. sus huesos transporta
Jo An, general del ejército de David. dos á Egipto, Ex. xiii. 19. Jos. xxiv.
ii Reg. ii. 13. iii. v. xiv. xviii. xix. xx: 32.
Salomon le manda matar, iii Reg. ii. Josef, esposo de María Santísima,
5, 28, 34. Math. i. 16.- llamado justo, vers. 19:
Joao Az, hijo de Josías, es despojado huye á Egipto, ii. 14. -

de su reino, iv Reg. xxiii. 34. Ezech. Josias, Rey de Judá, iv Reg. xxi.
xix. 4: y llamado Sellum , iPar. iii. 24. xxii: su nacimiento predicho, iii
15. -
Reg. xiii. 2: sus buenas - acciones,
JoAkIM, hijo de Josias, hermano xxiii. ii Par. xxxv. 23.
de Joacaz, padre de Joaquin: es lla Josué, derrota los amalecitas, Ex.
mado Eliacim, iv Reg. xxiii. 34. Jer. xvii. 9, 13. xxiv. xxxi. Num. xiii. 2.
xxxvi. 23. xxvi. 20: y Melqui, Luc., iii. xiv. 6. xxvii. 18. Deut. xxxi. 3. Jos.
24: su muerte, iv Reg. xxiv. 6. Jer. i: y , todo el libro, Judic. ii. 8: su
Xxii. 18. elogio, Eccli. xLvi.
-

J 5I
JUAN BAUTIsTA, Precursor de Je. 5. x. 1. Is. v. 26. Luc. xviii. 2. xxiii.
su. Cristo: es hijo de Zacarías y de 13. Joan. viii. 15. Jac. ii. 4. Véase
Isabel, Luc. i. 13 : predica penitencia, Acepcion de personas en el Diccionario.
Math. iii. 1, y bautiza, Marc. i. 4. JUIcio FINAL, predicho por los pro
Joan, iii. 23: iba vestido con un saco fetas, y llamado Dia del Señor, i Reg.
de pelos de camello, Se Su Sterl ii. 10. Is. ii. 19. xiii. xxvi xxvii. xxx.
taba de langostas y miel silvestre, 30. Jer. xxx. 7. Dan. vii. 9. Soph. i.
Marc. i. 6: bautiza á Jesus, Math. iii. 1 , 14. Malach. iv. 1, 5. Math. xii. 36.
15. Era mas que profeta, pues señaló xiii. 41, 49. xvi. 27. xxiv. xxv. Luc
con el dedo al Mesías ya presente, xvii. 24, 30. Act. i. 11. iii. 20. Rom.
Joan. i. 23. Envia á Jesus dos de sus xiv. 10. i Cor. xv. 52. i Thes. iv. 16.
discípulos, Math. xi. 2: su prision y v. 2, 83. ii Thes. i. 7. ii. 1. i Tit. ii.
muerte , Math. xiv. 1. Marc. vi. 10. 13. ii Petr. iii. 12. Hebr. ix. 28. Judae
Es llamado Elías: Malach. iv. 6. Math. 15. Apoc. i. 7. xx. 11. Philip., i. 6.
xi. 14. xvii. 10. Luc. i. 17. ii Tim. iv. 8. Véase Josafat en el Dic
JUAN Ev ANGELrst A, matural de Bet cionario.
saida en Galilea, hijo de Zebedeo y JUIcios. Los hombres antes de juz
de Salomé, V. la Advertencia á su Evan gar deben examinar, Gen. iii. 12. xi.
gelio: su vocacion, Math. iv. 21. 5. xviii. 21. Ex. iii. 8. xxiii. 2. Deut.
Marc. i. 16: es llamado varias veces xiii. 6. xvii. 9. Jos. vii. 19. xxiv. 13.
el am ado de Jesus, Joan. xiii. 23. xix. Judic. xx. 5, 12. Prov. xviii. 13.
26, xx. 2. xxi. 7, 20: escribe lo que i Mach. vii. 7. Eccli. xi. 9: son injus
vió, Joan. xix. 55. xxi. 24. i Joan. i. tos muchas veces, Math. iii. 14. vi.
1. Fué testigo de la transfiguracion 22. Luc. vii. 33. Joan. vii. 24. ix. 16.
del Señor, Math. xvii. 1. Marc. ix. 1: Act. xxviii. 4. Rom. xiv. 14. i Cor.
de su agonía en el huerto, Math. xxvi. iv. 6. i Tim. v. 21.
37: de su crucifixion, Joan. xix. JuRAMENTo. Cuando es permitido
26. Jesus le dejó encargada su Ma y con qué condiciones, Gen. xiv. 22.
dre, 27. A mas del Evangelio escri xxi. 24. xxii. xxiv. etc. Ex. xxii. 1 1.
bió tres cartas, y despues, desterrado Lev. v. 4. Num. xiv. 21. Deut. vi. 13.
en la isla de Patmos, el Apocalipsi. Jos. ii. 12. i Reg. xix. 6. etc. Hebr.
JUAN A, muger de Cusa; acompaña vi. 13. Apoc. x. 6: juramentos ilíci
áJesus, Luc. viii. 3. tos, Gen. xxv. 33. Ex. xx. 7. Jos. ii.
JUBAr., padre de la música, Gen. 12. Judic. xxi. 1. i Reg. xiv. 24. Jer.
iv. 21: de cuyo nombre vino el Jubilare v. 2, 7. Soph. i. 5. Zach. yiii. 17.
de los latinos. Math. xxiii. 16: mo se ha de jurar
JUD A, hijo de Jacob, Gen xxix. ligeramente, Math. v. 34. Jac. v. 12.
55. xxxviii. xLiii. 9. xLiv. No saldrá Eccli. xxiii. 9, 12. Se toma á veces
el cetro de su familia hasta la venida por cualquier acto esterno del culto,
del Mesías, xLix 10. Deut. xxxiii. 7. Jer. iv. 2: porque se dice que viene
Judic. i. 2. ii Reg. vii. 12. ii Par. vi. de mal principio, Math. v. 37.
6, Véase el Diccionario. Justos. Los hay en este mundo: Luc.
JUD As MAcABEo. Véanse los dos i. 6. Joan. viii. 36. xvii. 17. i Cor.
libros de los Macabéos. vi. 1. Hebr. xii. 23. i Joan. iii. 1,
JUD As Isc ARIoTA: elegido Apostol, 7. Apoc. iii. 4. xiv. 6. La perfeccion
Math. x. 4: vénde á Jesus, Luc. de la justicia ó santidad no puede
xxii. 4. Math. xxvi. 14, 46, 49. Ps. alcanzarse en esta vida, Gen. vi. 5.
xL. 10. Liv. 14. cviii. 7. Se ahorca, Ex. xxxiv. 7. Num. xiv. 18. iii Reg.
Math. xxvii. 4. Act. i. 18: era un la viii. 46. Job. iv. 17. ix. 2, 15, 20,
dron ratero, Joan. xiii. 6. Ps. xiii. 1. L. 7. cxxix. 3. Prov. xx.
JUDAs DE GALILEA., Act. v. 37. 9. Sap. xii. 10. Jer. xxx. 1 1. Mich.
JUD1os. Véase Hebréos. vii. 2. Nah. i. 3. Math. vi. 12. Luc.
JUDITH. Véase dicho libro. xvii. 3. Rom. iii. 9, 23 vii. Galat. iii.
Jueces: su deber y su autoridad, 22. Ephes. ii. 3. Nuestra justicia nos
Ex. xviii. 13. xxi. xxii. xxiii. Lev. viene de Jesu-Cristo, , sin preceder
xxiv. Deut. i. 13. xvii. xxv. xxvii. ningun mérito , antes de la primera
i Reg. viii. 10. xii. 6. ii Par. xix. 6. justificacion y la remision de los pe
Ps. Lxxxi. Prov. xxviii. 15. Eccli. iv. cados, Gen. xv. 6. Is. xLv. 25. Liii.
52 L
8, 12. Jer. xxiii. 6. xxxiii. 16. Dan. 3. Prov. iv. 24. xv, 2. xvi. 28. xvíí,
vi. 22. Habac. ii. 4. Zach. ix. 9. Act. 20. xviii, xxi. 23. xxx. 8, 1 f. Eccles.
x. 43. xiii. 39. Rom. v. 1 , 18. x. 4, v. 2. Sap. i. 1 1. Eccli. v. 16. xxv. 11.
10. i Cor. i. 30. Galat. ii. 16. v. 5. xxviii. i Cor. xv. 33. Jac, i. 19. iii.
Philip. iii. 9. Tit. iii 7. i Petr. iii. 5: debemos moderar la lengua, Prov.
18: se aumenta con las buenas obras, x. 19. xii. 14. xiii. 2. xvii. 27. xviii.
Ecli. xviii. 22. Rom. ii. 13. Apoc. 21. Eccli. xiv. 1. xx. 5. xxii. 33. xxiii.
xxii. 1 . La justificacion del impío es 17. Math. xii. 36. Luc. vi. 45. i Petr.
ora de la fe y de las demas virtudes, iii. 10. Véase Hablar, Murmuracion.
con o de la esperanza, Rom. viii. 23: LEPRA: diferentes especies de lepra,
de la caridad , Ex. xx. 6. Prov. x. 12: y leyes sobre los leprosos, Lev. xiii,
Luc. vii. 47. i Cor. xiii. 4. Galat. v. xiv: Dios castiga con ella los peca
6. i Petr. iv. 8. i Joan. iv. 7: del te dores, iv Reg. xy. 5. Véase Enferme
mor, Eccli. i. 27: de las obras de pe dades: leprosos curados, iv Reg. v.
mitencia, Sap xi. 14. Ezech. xviii. 21. 14. Math. viii. 2. Luc. xvii. 14: sepa
Math. iii. 2, 8. Luc. vii. 17. xv. 21. racion de los leprosos, Lev. xiii. 49.
xviii. 13.- xix. Véase Justicia en el Núm. v. 2. iv Reg. xv. 6.
Diccionario. LEvADURA. Véase el Diccionario.
Véase Azimo. Fermento.
Leví, hijo de Jacob, Gen. xxix. 34.
xxxiv. 25. xLxix. 5: zelo de sus des
Las Gen. xxiv. 20. xxviii. 5. xxx, cendientes en castigar la idolatria, Ex
xxxi. xxxii. 26: escoge Dios los levitas para
LADRoNEs: asi son llamados los ministros suyos, Núm. iii. 12, 40.
ue adulteian la palabra de Dios ó su viii. 16: su habitacion, sus derechos,
¿ , Jer. xxiii. 30. Joan. xi. 1: con y subsistencia , Lev. x. 12. xxv. 32.
este nombre se significaban á veces Núm. xviii. 21, 24. xxxv. 2. 8. Deut.
en el Antiguo Testamento las cuadri x. 8. xii. 12, 19. xiv. 27. etc. Jos.
llas de árabes, ó de tropas, que vivian xiii. 14. 33. xviii. 7. ii Esd. x. 33.
de lo que robaban en las incursiones xiii. 10. Eccli. vii. 32. Ezech. xLviii.
ue hacian en los paises vecinos, Ju 13: su ministerio, Núm. i. 49. iii,
ic. xi. 3. i Reg. xxx. 8. ii Reg, iii. iv, viii. etc. Deut. x. 8. ii Par. xix. 8:
22; y asi Baana y Recab se llaman Ca Levita ultrajado, Judic. xix. 25. Véase
pitanes de ladrones, ii Reg. vi. 2. el Diccionario.
LAREs: dioses conocidos de los ju LEY: precepto que Dios impuso á
dios, Is. Lvii. 18. Adan, Gen. ii. 16: violado, iii. 4:
Lav A Torrio: era costumbre el lavar Decálogo dado á Moysés, Ex. xx.
los pies á los huéspedes que llegaban, Deut. v.: Tablas de la Ley, Ex. xxxi.
Gen. xviii. 4. xix. 4. xxiv. 32. xLiii. 18: quebradas, xxxii. 19. Deut. ix.
24. Luc. vii. 44. i Tim. v. 8: Jesus 17: segundas Tablas, Deut. x. 9: la
lava los pies á sus discípulos, Joan. ley no daba sino el conocimiento del
xiii. 5: lávanse las manos antes de pecado, Rom. iii. 20. vií. 1, 7. Gal.
orar, Ps. xxv. 6. Véase Lavar en el iii. 19: acarreaba la ira y el castigo,
Diccionario. -

iv. 15: daba márgen á que abunde


LAzARo, hermano de Marta, resu el pecado, v. 20: es buena si se usa
citado por Jesus, Joan. xi. 43: los bien de ella, i Tim. i. 8: la ley ce
judios quieren matarle, xii. 10. remonial fue abolida como inutil des
LAzARo, el pobre que estaba á la pues de la nueva, Hebr. vii. 18: la
puerta del rico avariento, Luc. xvi. Ley de Dios no puede cumplirse sin
LEGos ó sEG LA REs: no deben mez su gracia, Deut. v. 29, Ps. cxviii.
elarse en las cosas sagradas, Lev. x. 24. Luc. xviii. 22. Act. xv. 10. Rom.
1. Núm. i. 51. iii. 10: ni tocar teme viii. 2: Jesu Cristo vino para com
rariamente los vasos sagrados, Núm. pletar la Ley, Math. v. 17: abolió
iv. 15. xviii. 7. ii Reg. vi. 6. ii Par. sus ceremonias, xi. 13. Marc. xv. 38.
- xxvi. 18. Act. xiii. 38. xv. 1. Rom. vi. 14.
LENGUA. Debemos guardarnos de vii. 4. viii. 1. Gal. iii. 15.vi. 5. Ephes.
la mala lengua, Lev. xix. 16. Job. ii. 13. Colos. ii. 14. i Petr. i. 1 1 , 18:
v. 21. Ps. Li. 4.cxxxix. 3, 12.cxL. se lee al pueblo, Deut. i, ó. xxxi. 9:
L 53
la nueva consiste principalmente en su muger es convertida en una estatua
la caridad, Math. v. 44. vii. 12. xxii. de sal, Gen. xix. 26. Sap. x.7. Luc,
36. Joan. xxiii. 34. Rom. xiii. 10. xvii. 32. Véase el Diccionario.
Gal. v. 14. vi. 2. i Tim. L. 5. Véase Lucas, evangelista, y médico. Col.
Leyes en el Diccionario. iv. 14. Act. xx. 6. ií Tim. iv. 1 1.
LIBERTAD Ev ANGélica: Joan. viii. Luc FER: cae del cielo, Is. xiv. 12.
32. Rom. vi. 18. viii. 2. Gal. v. 13.Lugo de las mugeres: cuánto des
i Petr. i. 18. ii. 16. ii Petr. ii. 19:
agrada á Dios, Is. iii. 16, 24.
libertad mala y condenada, Job xi. LY DIA: mercadera de púrpura, que
12. Jer. xxxiv. 16. Os. vii. 16. ii Pet. cree en Jesu-Cristo, Act. xvi. 14.
ii 18. - s
LYs I As, general del ejército de An
LIBRE A1. BEDRIo: quedó en el hom tioco, i Mach. iii. 32. vi. 58. vii. 1.
bre despues del pecado de Adan, Gen.
iv. 7. Deut. xxx. 19. Jos. xxiv. 15.
Ps. xxvi. 9. Sap. ix. 10-Eccli. xv. 18. M
xxxi. 10. i Cor. iii. 8. vii. 37: con él
coopera el hombre á la gracia, i Reg. Mensos. Profecía de sus victorias,
vii. 3. ii Par. xii. 14. Ps. ix. 17. Zach. ix. 7, 8. xi. 3. xii. etc.
zLxxii. 13. Prov. xvi. 1, 5, 9. Eccli. MACEDoN 1A: los fieles de esta ciu
ii. 20. Is. i. 16. xL 3. xLvi. 8. Lv. dad hacen una colecta para socorrer
6, 7. Jer. iii. 1, 12. 22. iv. 3, 4, á los pobres de Jerusalen, Rom. xv.
14. xxv. 5. Math. iíi. 2. xi. 21. Joan. 26. ii Cor. viii. 1, 4: en ella predica
vii. 37. Act. iii. 19. viii. 22. ix. 6. el Evangelio S. Pablo, llamado por
Rom. x. 13. i Cor. iii. 9, xv. 10. ii una vision Divina, Act. xvi. 9.
Cor. vii. 1. Ephes. 14. Philip. ii. 12. Mada es que comen sus hijos, iv.
iv. 13. Col, i. 29. iii. 10 i Tim. iv. Reg. vi. 26, 29.
16. ii Tium. ii. 21. Hebr. iv. 16. xii. MAGos: vienen del Oriente á adorar
12. Jac. iv. 8. i Petr. i. 22. i Joan. á Jesu Cristo, Math. ii. 22. Véase el
iii. Apoc. iii. Véase Gracia en el Dic Diccionario. -

«CEO 241 /"l Oe


MADIAN, hijo de de Abraham, Gen.
LIBRo DE LA vIDA: Ex. xxxii. 32. xxv. 2: decreto de Dios contra los
Ps. Lxviii. 23. Philip. iv. 3. Apoc. iii. madianitas, Num. xxv. 17. xxxi. 7.
5. xx. 12. xxi. 27. Véase Libro en el Judic. vi. 1 , 7.
Diccionario. MAD 1ANITAs. Son pasados á cuchillo,
LIMosNA: obligacion de hacerla, Ex. á escepcion de las vírgenes, Num.
xxiii 11. Lev. xxiii. 22. Deut. xv. 7. xxxi. 2, 18. -

10. Tob. iv. xii. 9. Job. xxx. 25. Ps. MAL: no debemos volver mal por
xL- 1. Lxxxi. 4. Prov. iii. 28. xi. 25. mal, Rom. xii. 17. i Cor. iv. 12.
xxi. 13. xxii. 9. xxviii. 27. Eccli. iv. i Thes. v. 1 5. i Petr. iíi. 9. Prov. xx.
2. vii. 36. xii. 3. xxix. 12. Is. Lviii. 22. xxiv. 29: Dios no puede jamas di
7. Ezech. xvi. 49. Amós. vi. 8. Math. rigirnos al mal, Jac.i. 13. Ay de los
x. 42. xix. 21. Luc. iii. 11.vi. 35. xi. que llaman bien al mal, Is. v. 20.
45. xii. 33. xiv. 13. xvi. 9. Act. ix. 39. Malac, ii. 17. Huir el mal y hacer el
xi. 29. xx. 35. Rom. xii. 8. xv. 26. i bien, Prov. iii. 7. Is. i. 16. Ezeclr.
Cor. xvi. 2. ii Cor. viii. ix. Ephes. iv. xviii. 21. El mal de pena viene de
28. Hebr. xiii. 16. i Joan. iii. 17: di Dios, Deut. xxxii. 23. iii Reg. ix. 9.
ehoso el que tiene compasion del po xxi. 28. Is. xIv. 7. Jer. xi. 11. xxxii.
bre, Prov. xiv. 21. xix. 17. xxii. 9. 42. Baruc ii. 2. Amós iii. 6. Jon. iii.
xxiii. 11 : no abandonar al pobre aun 10. Mich. i. 12. ii. 3. El mal de
que sea malo, Eccles. vii. 19. iii Reg. culpa no le causa Dios , Ex. xxiii. 7.
xiv. 21. xi. 1: es un tesoro para el ii Par. xix. 7. Judit. v. 21. Job. xxxiv.
dia de la necesidad, Tob. iv. 70: se 10. Ps. v. 6, 7. x Liv. 8. Prov. xv. 8.
han de buscar los pobres, ii Reg. xvii. Sap. xiv. 9. Eccli. xv. 21. Os. xiii. 9.
23: limosna espiritual, Is. Lviii. 10: Rom. ix. 14. ii Cor. vi. 15. Jac. i.
viuda que da limosna de lo necesario, 13. Permite Dios malos Reyes, supe
Luc. xxi. 2. Véase Pobre. riores ó gobernantes, por los pecados
Lor: se separa de Abraham, Gen. del pueblo, iii Reg. xii. 14. Job xxxiv.
xiii. 11, xiv, Xix. 17. íi Petr. ii. 7: ó0. Is. xxix. 10. Ezech. xiv. 9. Os.
54 -
M
xiii. 1 ... ii Thes. ii. 1 1: manda que Roma, Véase la Advertencia sobre
se les obedezca, Math. xxiii. 3. Se dicho Evangelio: y fué aprobado por
vale á veces del ministerio de malos S. Pedro , ibid. - .
ministros, Math. vii. 22. Marc. ix. MARnoQUEo, tio de Esther, Esth.
38. Luc. ix. 49. Véase el Diccionario. ii. 5. xii. etc. i Esd. ii. 2. ii Esd.
MALos. Véase Compañía. vii. 7.
MALco, criado del Pontífice: Pedro MARIA MA GD ALENA: librada de sie
le corta la oreja derecha, Joan. xviii. te demonios, sigue y asiste al Señor
10. - con sus bienes, Luc. viii. 2. Marc.
MAND AMIENTos: quién es el que xv. 41: derrama sobre los pies del
los guarda, Joan. xiv. 21. Señor un bálsamo precioso, y los
MANJ AREs: deben tomarse con ha enjuga con sus cabellos, Joan. xi. 2.
cimiento de gracias, i Tim. iv. 5: se xiii. 3: asiste á la muerte de Cristo
santifican por la palabra de Dios y junto á la Cruz, Math. xxviii. 56.
por la oracion ó bendicion, 5: man Marc. xv, 40. Joan. xix. 25: perma
jares prohibidos á los judios, Ex. xxi. nece en pie llorando cerca del sepul
28. xxii. 31. Lev. iii. 17. vii. 23. xi. cro, Joan. xx. 1 : apareciósele Jesus
4. xvii. 10, 13. xix. 26. Deut. xii. primeramente despues de la resurrec
16, 23. xiv. 7, 10. i Reg. xiv. 32. cion, Marc. xvi. 9.- Joan. xx. 14: y
Escesos en los convites s. v. 12. le manda que la anuncie á sus discí
Ezech. xvi.49. Luc. xvi. 19. xxi. 34. pulos, Joan , xx. 17. -

Rom. xiii. 13. Galat. v. 21. Véase En MARía, hermana de Moysés, Ex.
briaguez. V. Con vites en el Diccionario. xv. 20. Num. xii. Deut. xxiv.: su
MANAsEs, hijo de Ezequías y padre muerte, Num. xx. 1.
de Amon, Math. i. 10. iv. Reg. xxi. MARíA Y MARTA, hermanas de Lá
Su castigo, Jer. xv. 4: es conducido zaro. Luc. x. 38. Joan. xi. 19.
cautivo á Babilonia, y se convierte MARíA, vIRG en madre de Dios, pre
al Señor y recobra el reino, ii Par. nunciada y figurada, Gen. iii. 15. Ps.
xxxiii. 1 1. iv. Reg. xxi. 18. xLiv. 10. xLv. 6. Lxxxiv. 1. Lxxxvi.
MANNA: enviado del cielo, Ex. xvi. 1. cxxxi, 8. Prov. xxxi. 19, 29. Eccli.
Deut. viii. 3. Num. xi. 7. Jos. v. 12. xxiv. Is. vii. 14. xi. 1. xix. 1. xLv.
tenia el gusto que deseaba cada uno, 8: natural de Nazareth y desposada
Sap. xvi. 20, 21. xix. 20: fué figura con José, es saludada por el Angel,
de la Eucaristia, Joan. vi. 31. nota, Luc. i. 26: concibió del Espíritu
i Cor. x. 3. Santo, Mat. i. 18, 20. Luc. i. 25:
MANos. Rito de orar estendidas las visita á su prima Isabel, 39; y glo
manos, Ps. Lxxv. 2, 3. Ex xvii. 17. rifica al Señor con el cántico Mag
i Tim. ii. 8. Véase el Diccionario. nificat, 46: parte con José á Belen,
MAN sEDUMBRE, Jos. vii. 19. i Reg. Luc. ii. 2: donde parió á su hijo
xxv. ii Reg. xvi. 10. Prov. xv. 1. Eccli. primogénito, Math. í. 25. Luc, ii. 7:
i. 29. Math. v. 4. xi. 29. Galat. v. 23. cumple con la ley de la purificacion,
vi. 1: fruto del Espíritu Santo, Galat. Lu. ii. 22: regresó á Nazaret: Luc.
y. 22, debemos amonestar é instruir ii. 39: huye á Egipto, Math. ii. 14:
con espíritu de mansedumbre, Galat. vuelve á tierra de Israel, Math. ii.
vi. 1. Ephes. iv. 2. Colos. iii. 12. ii 21 : al cabo de tres dias de haber
Tim. ii. 25. Tit. iii. 2. Véase Dulzura. perdido á Jesus le halla en el Templo,
MAN sos: son bienaventurados, Math, Luc. ii. 46: asistió con su hijo Jesus
v. 4: debemos serlo con todos , ii á unas bodas en Caná, Joan. ii. 1:
Tim. ii. 24, Tim. iii. 2: y aprenderlo estuvo en el calvario junto á la cruz
de Jesu Cristo, Math. xi. 29: qué de su Hijo, Joan. xix. 25: quien la
tierra es la que dijo Jesu. Cristo que encomendó al Apostol S. Juan, 26:
poseerán, Math. y 4. perseveró con los Apóstoles hasta la
MAR, encerrado en sus términos, venida del Espíritu Santo, Act. i. 14.
Gen. i. 9. Job xxvi. 10. xxviii. 26. es llamada Madre de Cristo, Math.
Prov. viii. 29. Jer. v. 21: Se aplaca á ii. 18: y Madre de Jesus, Joan. xix.
la voz de Jesu-Cristo, Math. viii. 26. 25: y Madre del Señor, Luc.i. 43:
¿Véase el Dicceionario. bendita y bienaventurada entre todas
MAB cos: escribió su Evangelio en las mugeres, Luc.i. 28.48. Virginiº
M 55
dad de María, Math. i. 18.20. 23. Ex. xxi. 23. Judic.i. 7. i Reg. xv. 33.
25. Luc.i. 34: figurada en el Antiguo ii Reg. xxii. 25. Ps. xvii. 23. Prov.
Testamento, Ex. iii. 2. Judic. vi. 37. xxii. 25 Is. xxxiii. 1. Lxv. 6. Lxvi. 4.
Is. xxxv. 2. xLvi. 7. Ezech. xLiv. 2. Jer. L. 1ó, 29. Ezech. xvi. 59. Joel, iii.
Dan. ii. 34; su humildad, Luc. i. 38. 7. Math. vii. 2. Marc. iv. 24. Lue. vi.
48: su pobreza, Luc.ii 7.12. 24: 38 debe ser justa, Lev. xix. 35.
la profecía de Simeon fue una espada Deut. xxv. 13. Prov. xvi. 11, xx. 10.
que traspasó de dolor á su alma, Luc. Ezech. xLv. 10. Mich. vi. 11. Amós
ii. 34. - viii. 6. Véase el Diccionario. -

MAR1 Do: es superior á la muger, y Médico: debe honrarse, y por qué


debe amarla como Cristo amó á su Igle Eceli xxxviii: el que peca caerá en
sia, Fphes. v. 22: tratándola con ho sus manos, ibid. ó.
nor y discrecion como á sexo mas fla MEDos: ocupan el reyno de Babi
co, i Petr. iii. 7: y no con aspereza, lonia, Dan. v. 31.
Colos. iii. 19: sus cargas y obligacio Mer Quisebec, Rey de Salem, sa
mes, i Cor. vii: no permita que do cerdote del Dios Altísimo, Gen. xiv.
mine sobre él, Eccli ix. 2. 18. Ps. cix. Hebr. vii. 1.
MATIATn 1as: su zelo por la Reli MEN ELAo: hace traicion á su pais,
gion, i Mach. ii. 24. 49. ii Mach. iv. 24 xiii. 5.
MATATH , Luc. iii. 24, MENTIRA: está prohibida, y es casti
MATro: llamado Leví, hijo de Al gada, Lev. xix. 1 1. ii Reg. i. 15. Prov.
feo, Marc. ii. 14. Luc. v. 7: era co vi. 19. xii. 22. Sap. i. 11. Eccli. vii.
brador de las aleabalas, Mlath. ix. 9: 13. xx. 26. xxv. 4. Os. iv. 2, Act. v.
ó publicano, x. 4: su vocacion, Math. 4. Ephes. iv. 25: es obra del demonio,
ix. 9. Ml arc. ii. 14. Luc. v. 27: dá un Joan. viii. 44: no cabe en Dios, Tit. i.
convite á Jesus, al que concurrieron 2. Hebr. vi. 18: S. Pablo acusa de
muchos publicanos, Math. ix. 10: es este vicio á los antiguos filósofos, Rom.
candalízanse de esto los fariseos, 1 1: i. 30 : y procura corregirlo entre los
respuesta que les dá Jesus, 12. Corintios, ii Cor. xii. 20: S. Pedro
M ATIAs: es propuesto, para ser tes exhorta á los fieles á que se abstengan
tigo de la resurreccion de Cristo, Act. de él, i Petr. ii. 1: y tambien San
i. 22: y elegido Apóstol en lugar de tiago, iv. 1. Véase Mentir en el Dic
Judás, 26. cionario. Véase Embusteros. Engaño.
MATHIs ALEM, luijo de Enoc, Gen. MIERARI : hijo de Leví, Num. iii.
v. 21. 27. .
17: oficio de los Meraritas, iii. 33.
MATRIMoN 1o: su institucion, Gen. iv. 42. -

i. 27. ii. 21. 24: ley sobre el matri M éa1To. Véase Justicia. -

monio, Lev. xviii: su uso eausaba in MERo B, hija de Saul, i Reg. xiv.
mundicia legal, xv. 16: con qué fi 49; es prometida por esposa á David,
nes debe contraerse, Tob. xi. 16-17. xviii. 17. - -

viii. 9. 12: su indisolubilidad , Gen. MEstas: su reyno triunfará de to


ii. 21. xix. 6. Marc. x. 7, Rom. vii. dos, Ps. ii. 1, 8, 10: será el Mesias
2. i Cor. vii. 10: sus cargas, i Cor. por un poco de tiempo inferior á los
vii : su santidad, Ephes. v. 22. 33: ángeles, Ps. viii. 5: será el libertador
Hebr. xiii. 4: y el lecho conyugal sin de Israel, Ps. xiii, 7: resucitará despues
mancilla, ibid.: avisos particulares á de muerto, xv. 9. xx. 5: y será la cabe
los casados, i Petr. iii. 1.7: S. Pablo za de las naciones, repudiados sus hijos
le llama grande Sacramento con res adúlteros los judíos, xvii. 43. xLiv.
pecto á Cristo y á la Iglesia, Ephes. 44, 49 : profecia de su Pasion, xxi.
v. 32 : son inseparables de él las aflic 1. á 18: de su Ascension xxxiii. 7:
ciones y trabajos, i Cor. vii. 28. Véase furor de sus enemigos, xxxiv. 1: su
el Diccionario. - obediencia al Eterno Padre, xxxix.
MATaIMon 1o. EsPIRITUAL entre Dios 6: profecía de su Resurreccion , xL.
y el alma, Math. ix. 16. xx. 2. xxv. 8, 10. Lxx. 20: de su desposorio con
ó, Marc ii. 19. ii Cor. xi. 2. Apoc. la Iglesia de las naciones, xLiv. 3:
xix. 7. xxi. 2. 9. de su reymo universal, xLvi: de la
MEDIDA: con la misma que midié traicion de Judas, Liv. 12: de lo que
remos, serémos medidos nosotros, harán sus enemigos, Lv. ó: quedarán
56 M
algunos de estos para testigos de la con los de la circuncísion, Rom. xv.
verdad, Lviii. 2, 10. etc.: todo esta 8: no puede ser ministro del pecado,
ba ya predicho, Sap. ii. 12, 21: el Galat. ii. 17: es el ministro ó sacer
Mesías fué anunciado á David como dote del Santuario celestial, Hebr. viii.
un Rey de gloria eterna, Eccli. xxiv. 2: los sacerdotes son ministros de
34, 55, 40, 44: se anuncia su des Cristo, y dispensadores de los miste
censo á los infiernos, ib. 45: profe rios de Dios, í. Cor. iv. 1: su ido
cias admirables del Mesias, Is. xxxv. neidad ó capacidad viene de Dios, ii
5. XL. 5, 9, 10. xLi. 13. xLii, Math. Cor. iii. 6: cómo deben portarse, ii
xxvi. 63. Joan. i. 41. iv. 25. vii. 41. Cor. vi. 4. xi. 23 : los ministros de
Marc. xiv. 61. Luc xxii: que es Jesu satanás se transfiguran á veces en
Cristo nuestro Señor, Act. xvii. 3. ministros de justicia ó de santidad,
xviii. 23. i Joan. v. 1. Véase Jesu ii Cor. xi. 15: los de Dios son acti
Cristo. Véase Cristo en el Diccionario. vos como la ardiente llama, Hebr.i.
METRETA, Joan.íi. 6. Véase el Dic 7: los que instruyen en las cosas de
cionario. la fe deben ser asistidos de todos
Mico L, hija de Saul, i Reg. xvii. modos por aquellos á quienes instru
25. xviii. 17. xix. 12. xxv. 44: es devuel
yen, Galat. vi. 6: jamás deben ca
ta á David, ii Reg: iii. 14: se burla de llar ni transigir con los vicios del
él, vi. 16, 20, pueblo, Is. Lvii. 1. Véase Sacerdotes.
Mrc As. Judic. xvii, xviii. MIQUEAs, Profeta. Véase su Pro
Mi G UEL, Arcangel (S.): disputa con fecía. -

el diablo, Dan. x. 13. Judae 9. Apoc. MIs A: instituida por Jesu-Cristo,


xii. 7. Luc. xxii. 19: se hace mencion de
MIEMBRos: los cristianos lo somos ella por el Apóstol, i Cor. x. 16. xi.
todos del cuerpo de Cristo, Rom. vii. 25. Act. xiii. 2: predicha y figurada
4. ii Thes. iv. 13. en el Antiguo Testamento, Lev. xxvi.
MILAGRos: á vista del primero que 9. Ps. xxii. 6. cix. 5. Is. ii. 3. xix.
hizo Jesus, creyeron en él mas fir 19. Lvi. 7. Lxi. 6. Lxvi. 20. Jer. xxxi.
memente sus discípulos, Joan ii. 1 1: 31. xxxiii. 17. Dan. xii. 1 1.: Amós ix.
los muchos que obró están dando tes 11. Malach. i. 10: varias figuras del
timonio de él, Joan. x. 25. xv. 74: santo Sacrificio, Gen. xiv. 18. xvi. 6.
Jesu Cristo dió poder de hacerlos á xxii. 13. Ex. xii. 5, 24. xxv. 30. xxix.
sus discípulos para probar su mision, 2, 15. Lev. ii. 13. i Reg. xxi. 4. iii
Marc. xvi. 15: los hace S. Pedro, Act. Reg. xix. 6: sacrificio continuo , Dan.
iii. 3, 13. S. Pablo, i Cor. ii. 4. ii xi.32. Con razon se dice aun la Misa
Cor. xii. 12: y los presentarán los fal en latin , i Cor. xiv. 17. nota.
sos cristos y falsos doctores capaces MrsERIcorrorA : , los que la ejercen
de engañará los escogidos, Math. son bienaventurados, Math. v. 7: se
xxiv. 24. ii Thes. ii. 9 : en el dia del rán recompensados en la resurreccion
juicio serán reprobados muchos que de los justos, Luc.. xiv. 13: al que
se vanaglorian de haber obrado mi no usa de ella le aguarda un juicio
lagros en nombre de Cristo, Math. sin misericordia, Jac. ii. 13: todos
vii. 23. debemos ejercitar las obras de miseri
MINIsrRos: el que desea ser el pri cordia con el prójimo, Math. xxv.
mero ó mayor entre los cristianos 42, 45. Luc. x. 42: á ejemplo de
ha de servir á los demas, Math. muestro Padre celestial, Luc. vi. 36:
xx. 76. xxiii. 1 1. Marc. ix. 34. x. 43.
las que no, quedarán sin galardon
Luc. xxii. 26: el que sirve y sigue mi recompensa, Math. x. 41. Marc.
á Jesu. Cristo estará donde él está, ix. 40: Dios la estima mas que el sa
Joan. xii. 26: S. Pablo fué constitui crificio, Math. ix. 13: la de Dios para
do por Jesus ministro del Evange. con los hombres es sin límites, Tít.
lio, Act. xxvi. 16. Rom. xv. 16. i Cor. iii. 5. Véase Compasion.
iii. 5. Colos. i. 23 : los Reyes son mi Mrsron: Jesu-Cristo la recibió del
nistros de Dios para ejercer su jus Padre, Joan iii. 17.34. iv. 34. v. 23.
ticia, castigando al que obra mal, 36. iv. 39. viii. 16. 18. xii. 49. xiv.
Rom. xiii. 4, 6: Jesu-Cristo fué mi 24. xvii. 3: y en ella fundó la autori
mistro ó predicador del Evangelio para dad de enseñar, Joan. iii. 34, v. 23;
M 5-7
y eon la misma envió á sus Apósto del pecado, Gen. i. 27. xx. 2. Rom.
les, Joan. xx. 21: amenazando con la v. 12, 17. vi. 23. i Cor. xv. 21.
cólera de Dios á los pueblos que no Ephes. ii. 15. Colos. ii. 13. i Tim.
-

reciban á sus enviados, Math. x. 14. v. 6. Jac. i. 15: está decretada á los
esta mision es del todo necesaria, hombres, Jos. xxiii. 14. Joh xiv. 5.
Rom. x. 5: S. Pablo la recibió in Ps. Lxxxviii. 49. Eceles. iii. 3. viii.
mediatamente del mismo Jesu Cristo, 8. ix. 5. Eccli. xvii. 3. xLi. 1. Joan.
Galat. i. 1. vii. 30 : su hora es incierta, Eccles,
MIs TERros DEL REYNo DE Los cIELos: ix. 12, Math. xxiv. 43. Luc. xii. 40.
así se llama la doctrina de Jesu-Cristo, i Thes. v. 2. ii Thes. ii. 2. Jac. iv.
Math. xiii. 1: y á los Apóstoles fue 13. Hebr. v. 27: con la luz de la fe
dado el conocerlos, Marc. iv. 1 1: mis debemos mirarla como sacrificio agra
terio de la fé, i Tim. iii. 9: misterio dable á Dios, y puerta para la in
ó sacramento grande, Ephes. v. 32. mortalidad, Hebr. ii. 15: la de los
Mo AB , hijo de Lot, Gen. xix. 37: justos es como un sueño, Math. ix.
se prohibe á Israel el pelear contra 24. Joan. xi. 1 1. Act. vii. 69. xiii. 36.
los moabitas, Deut. ii. 8: pagan tri Deut. xxxi. 16. ii Reg. vii. 12., iii Reg.
buto á David, ii Reg. viii. 2: sacuden ii. 10. Sap. iii. 10: no debemos con
el yugo, iv Reg, i. 1. iii. 5: profeciastristarnos como los gentiles, por la
contra Moab, Num. xxi. 29. xxiv. 17. muerte de los que amamos, i. Thes. iv.
Ps. Lix. 10. cvii. 9. Is. xvi. xxv. 10. 12, 17: Jesu. Cristo destruyó la muer
Jer. xL viii. Ezech. xxv. Amós ii. te con su muerte, Rom. vi. 9. i Cor.
Soph. ii. xv. 64. ii Tim. i. 10. Hebr, ii. 14 Is.
MoLoc: ídolo abominable, Lev. xxv. 8. Oseas xiii. 14: cómo debemos
xviii. 21. xx. 2: llamado Melcom , i llorar la muerte de nuestros hermanos,
Par. xx. 2. Jer. xLix. 1. Amós i. 15. Lev. xix. 28 Deut. xiv. 1. xxxiv. 8.
Soph. i. 5. Véase el Diccionario. ii Reg. i. 1 iii 52. x. 2. etc. Eccli.
oRAL cRIsTIANA ó Ev ANGEL1 cA, en xxii. 10. i. Mach. ix. 20. Math. ix. 3.
qué consiste, Math. vii. 12. xxii. 40. Sufragios por los muertos. Véase Pur
MoRIA : monte donde fué edificado gatorio. Sepultura de los muertos, Véa
el Templo, Gen. xxii. 2. ii Par. iii. se Enterrar.
1 . i Par. xxi. -

MUERTos REsucir ADos: la hija de


MortTrercAcroN: es necesaria, Math. Jayro, Math. ix. 25 Marc. v. 41 Luc.
v. 5.... viii. 20. ix. 15. xvi. 24. Luc. viii. 54: el hijo de la viuda de Naim,
ix. 53. Rom. viii. 13. i Cor. ix. 27.Luc. vii. 13: Lázaro, Joan. xi 43:
ii Cor. iv. 10. vi. 4, Galat. v. 24. al espirar el Señor resucitaron los cuer
Colos. iii. 5. Véase Cruz, Padecer. pos de muchos santos, Math. xxvii:
Mo Ys Es: Su nacimiento, Ex. -ii. 1, S Pedro resucita á Tabita, Act. ix.
10. Act... vii. 20: mata un egipcio y 40: S. Pablo á Eutico, Act, xx. 10.
huye á Madian, Ex. ii. 12 á 25: en Véase Elias y Eliseo.
viado por Dios para librar á su pue MugER: su origen del hombre, Gen.
blo, iii; prodigios contra Faraon, vi, ii. 22: y criada para él, i Cor. xi. 9:
vii, viii. etc.: ora por el pueblo, xiv. debe estarle sujeta, Gen. iii. 16, Eph.
15. xvii. 4, 1 . xxxii. 1 , 13, 51. Num. v. 22: no puede hacer voto sin con
xi. 2. xiv. 13: recibe las Tablas de sentimiento de su marido, Num xxx.
la Ley y las rompe, Ex. xxxi. 18. 13: no debe vestirse de hombre, Deut.
xxxii. 19: , recibe otras, xxxiv. 28: xxii. 5: sus obligaciones, Tob. x. 12.
su rostro despide rayos de luz, vers. i Cor. vii. 1, i Tim. iii. l. v. 10.
30. ii Cor. iii. 7: envia esploradores Tit. ii. 3: la muger modesta es ala
á Canaan, Num. xiii: prueba que es bada, Prov. xi. 16: la hacendosa es
enviado de Dios, xvi. 28: ve de lejos la corona de su marido, xii. 4: no
la tierra de Promision y muere, xx. debe orar en la Iglesia con la cabeza
12. xxvii. 12. Deut. xxxiv. 1: está descubierta, i Cor. xi. 5: debe escu
junto á Jesu. Cristo en su transfi. char en silencio, i Tim. ii. l: cuán
guracion, Math. (xvii. 3. su elogio, to desagrada á Dios el lujo de las
Eceli. xLv: disputa sobre su cuerpo, mugeres, Is. iii. 16, 24: peligros del
Judae. vers, 19. , , as
trato con la muger mala, Prov. vi. 23:
Muratz: es el estipendio y la paga sus astucias para cazar, los jóvenes;
/,
58 N
vii. 6: conduce al sepulcro, ibid. 27: bilonia los moradores que habían
Eccli. vii. 27: no debemos mirarla; ni quedado, y los vasos del Templo,
á la baylarina, ni á la muy engalanada: iv. Reg. xxv. 8. Jer. xxxix. 9. Lii 12:
Eccli. ix. 3. á 8: lo que es la muger envió a sacar á Jeremías de la prision,
mala, Eccli. xxv. 23, 34. xxi. 12, y le recomendó a Godolias , Jerem.
1ó: y la muger virtuosa, xxvi: no debe xxxix. 13. -

apreciarse por su hermosura esterior, NAH AB , hijo de Vapsi, de la tribu


xxv. 28 : se rebela si tiene el man de Neftali: uno de los exploradores
do, ibid. 50: debe evitarse la familia de la tierra de Promision, Num. xiii. 15.
ridad con las mugeres, Eccli. x Lii. 12: NATAN A E L., discípulo de Jesu. Cristo,
el hombre que daña, es preferible á y natural de Caná de Galilea, Joan.
la muger que acaricia, ibid. 14. xxi. 1 : Felipe le hace conocer al Se
MUNDo: aborrece á los que no son ñor, Joan.i. 45: en él no habia do
suyos, Joan. xv. 19.xviii. 14. i Joan. blez ni engaño, Joan.i. 47: confiesa
iii. 1, 13. ii Petr. 1: la sabiduria del la Divinidad de Jesu Cristo, 43 : area
mundo convencida de fátua, i Cor. reciósele Jesus despues de resucitado,
i. 20: la escena ó apariencia de este xxi. 2. -

mundo pasa en un momento, i NATINEos: especie de donados, ó


Cor. vii. 31. i Joan. ii. 17 : no son criados de los levitas, los cuales ser
dignos de él los santos y justos, Hebr. vian para las faenas pesadas del Tem
xi. 38: quien quiere ser su amigo se plo, como cortar leña, conducir agua,
constituye enemigo , de Dios, Jac. etc.: Josué, ix. 21. Paral. ix. 2. i Esd.
iv. 4: todo lo que hay en él no es ii. 45. 58. 70. viii. 20. ii Esdr. iii. 26.
mas que concupiscencia, i Joan. ii. 30. vii. 47. 60. x. 28. xi. 3. 2 ...
16: nuestra fe es la que nos alcanza NATURALEzA: á veces se toma en la
victoria contra él, i Joan. v. 4: está Escritura por lo que se hace ordina
poseido del mal espiritu, i Joan. v. riamente, Deut. xxiii. 12. Rom. ii. 14.
19. -
i Cor. xi. 14: otras por el nacimiento,
MURMUR AcroN: prohibida y casti Rom. ii. 27. Galat ii. - 5. iv. 8. Ephes.
gada por Dios, Ps. xiv. 3. c. 5. Eccles. ii. 3. ii Petr. ii. 12. Véase Razon na
x. 20. Prov. x. 18. xi. 13, 16, 28. tural. Por medio de la gracia nos ha
xx. 19. xxvi. 20. Rom. i. 30. ii Cor. cemos participantes de la naturaleza
xii. 20. i Petr. ií. , 12. Jac. iv. 1 . LDivina, ii Petr. i. 4: , pecados contra
MURMI RADoREs: cuán injustas son naturaleza, Romr.i. 26. Judic. xix. 24.
sus quejas , Math. xx. 12. Luc. xv. NEB AL, de la tribu de Leví, uno
2. xix. 7. Joan. vi. 41: á quienes imi de los que firmaron la alianza hecha
tan , Jud. 16. Ex. xiv. 1 1. xv. 24: con el Señor, por disposicion de Ne
qué castigo deben temer, Num. xi. hemías, ii Esdr. x. 19, -

1. xii. 1, 9. xiv, xvi. Deut. i.27. Jos. NEceDAD , Prov. xiv. 29. xx. 3.
ix. 18. Sap. i. 1, i Cor. x. 10. xxvi, f. xxvii. 22. Bar. iii. 23. Eccles.
x. 2. Eccil xxxiii. 5. Math. vii. 26.
xxv, 2. Marc. vii. 22. Ephes. v. 4.
Eccli. xxi. 17, 23. . -

NEFTAL1, sexto hijo de Jacob, Gen.


Nava, amonita, muger de Salo XXX. 8. ,

mon, y madre de Roboam, iii Reg. NEcocIANTEs: peligro de pecar en


xiv. 21 . sus tratos, Eccli. xxvi. 23. Véase Pen-.
NAAMAN, es limpiado de la lepra, der.
iv Reg. v. 14. Luc. iv. 27. NEoerto, ó recien bautizado; por
Na Bor, es apedreado, iii Reg. xxi. que no han de ser elevados á los sa
NAbucodonoso R, Rey de Ninive: grados Ordenes, i Tim. iii. 6.-
derrota á Arfaxad Rey de los Medos, NEo MEN A: fiesta que se celebraba
Judit. i. 5: envia á Holofernes coa al principio del mes, ó de la luna
tra los Israelitas, ii. 1: su ejército es nueva, ii Paral. ii. 4. Judic. viii. 6. Ps.
desecho delante de Betulia, xv. 1. Lxxx. 4. Isai, i. 13. Oseae ii. 11. iMac.
NABuzARDAN, General del Rey de x. 34. Colos. ii. 16, * ?
Babilonia, destruye el Templo y mu Nicanor: uno de los siete diáconos
ros de Jerusalen, y transporta á Ba elegidos por los Apóstoles, Act. vi, ó.
N 5
NicANor: general del ejército de Nowrbre. Véase en el Diccionarió
Lysias, i Mach. iii. 38. vii. 26, ii Nombre. Véase Reputacion.
Mach. xv. 29,
Ncon Enro, varon principal de los
judíos, de la secta de los fariseos: es
instruido por Jesu-Cristo, Joan. iii. 1:
defiende á Jesus, vii. 50: y despues Oro, profeta: aboga por los cau
de muerto le embalsama y entierra, tivos de Judá, ii Par. xx viii. 9.
xix. 39. OBED : hijo de Booz y Ruth, pa
Nicolas, prosélito antioqueno, uno dre de Isai y abuelo de David, Ruth
de los siete Diáconos elegidos por los iv. 17. Mlath. i. 5.
Apóstoles, Act. vi. 6. Onei, Edoar: el Arca del Señor per
NicoLXITAs: nombre de una de las manece en su casa tres meses, y la
sectas mas antiguas de hereges, de llena de felicidades, iv Reg. vi. 10.
quienes habla S. Juan, Apoc. ii. 6, 15. OBEDIENcr A á Dios: premiada, Gen.
N1G ER (Simon), profeta y doctor xii. 4. xvii. 9, 23. xxii. xxvi. 5. Ex. i.
de la Iglesia de Antioquía, y nno de 17. xix. 5. xx. G. xxiii. 22. Lev. xx. 22.
los que impus eron las manos á Saulo xxvi.5. Deut. iv. 40. vii. xii. xiii. xvii.
y Bernabé, Act. xiii. f. º 15. x viii. 15. xxiv. 8. xxvii. 10. xxviii.
NN ras, habitante de Colosos: sa 1, 12. Jos. xxii. 1. i Reg. xii. 14. iv.
lúdale S. Pablo, y la iglesia que tenia Reg. x. 30. ii Par. vii. 17. Prov, i. 8,
en su casa, Colos. iv. 15. ...” 33. xv. 51. Eccli. xxxv. 7. ls. i. 19.
No es rxN: nombre que Ezequías, xLviii. 18. Lv. 2. Jer. vii. 23. xi. 4.
Rey de Judá, dió á la serpiente de xvii. 24. xxxv. Dan. iii. 16. i Mach.
bronce que habia hecho Moysés; y vii. 30. - - -

significa en liebreo pedacito de bronce, OBIspos: nombre usado. por los


iv Reg. xviii. 4. º Sententa Intérpretes, Is. Lx. 17: son
NovEDAD Es: debemos huirlas en co. instituidos por el Santo para
sas de la Religion, y atenermos á la gobernar la Iglesia de Dios, Act. xx.
doctrina de los antiguos, Prov. xxii. 28: su oficio, y estima que se merecen,
28. Eccli. viii. 11. Jerem.vi. 16. Rom. i Cor. iv. 1: cuales deben ser, i Tim.
xvi. 17. Galat. i. 6. i Tim. vi. 20. i. iii. 1. iv. 6. ii Tim. ii. 16, 24: avisos
Tim. iv. 3. ii Petr. iii. 17. i Joan: ii. saludables que les da S. Pedro, i Petr.
24 ii Joan. 9. Judae 18. v. 2. Véase Apóstoles, Pastor. Véase
NUBEs ó NIER LAs: por su ligereza el Diccionario.
son símbolos de la vanidad y de la OBR As: mérito y recompensa de las
inconstancia de las cosas de este mun buenas, Ps. cx viii. 112. Prov. xi. 18.
do, ii Petr. ii. 17. Jud. 12. Eccli. xxxvi. 18. Isai iii. 10. Math.
Nuevo Test AMIENTo: fue predicho, v. 12. x. 42. xxv. 54. i Cor. xv. 28.
Jerem. xxxi. 31. Jesu-Cristo es me Hebr. vi. 10. x. 55. xi. 26. Jac. ii.
diador de él con su sangre; Math. 14. Apoc. xx. 7. xxii. 12: cada cual
xxvi. 28. Marc. xiv. 24. Luc. xxii. 20.” recibirá el pago conforme á sus obras,
i Cor. xi. 24. Hebr. ix. 15. x. 16. xiii, Mah. xv. 27, 7. Rom. ii. 6. ii Cor.
20. Véase Testamento en el Diccionario. v. 10. ii Tim. iv. 14. La fe sin obras
NUMENIo, hijo de Antioco: es en. es como un cuerpo sin alma, Jac.
viado por Jonatás Macabeo para re ii. 14 Jesu Cristo nos manda hacer
movar la alianza con los romanos, i buenas obras ante los hombres, á fin
Mach. xii. 16: algunos años despues de que glorifiquen á Dios, Math. v.
fue deputado para lo mismo por Si 16: y no con el fin de ser vistos,
mon, hermano de Jonatás, i Mach. Math.vi. 1. S. Pedro nos exhorta á que
xiv. 24. . ... por medio de ellas aseguremos nues
Nom BRE DE JEsUs: con su invocacion tra vocacion y eleccion , ii Petr. i. 10.
obran milagros los Apóstoles, Act. iii. La recompensa es uno de los motivos
6 : doblársele ha toda rodilla en el que nos ¿ mover á liacerlas, Ps,
cielo, en la tierra y en el infierno, oxviii. 112. Math. v. 12. ii Tim. iv. 8.
Philip. ii. 10. -
Hebr. xi. 26. No peca el hombre en
NoMBREs nE CRrsro. Véase Jesu todas, ii Petr. i. 10. i Joan. iii. 6. 9.
Cristo. - ---- º,
v. 18.
6o O
OciosIDAD, ii Reg. xi. Prov. x. 4. 22. Gjo maligno, Gen. vi. 2. Prov.
26. xii. 1. xiii. 4. xiii. 8. xix. 15. vi. 13. Eccles. iv. 8. Eccli. xiv. 8.
24. xx. 4, 13. xxiv. 30. xxvi. 15 xxviii. xxxi. 14. Math. vi. 23. Marc. vi. 22.
19. Ezech. xvi. 49. Eccli xxxiii. 26. i Joan ii. 16: como es causa del pe
Rom. xii. 1. cado, Gen iii. 5. xxxiv. 2. xxxviii.
OD o: el que le tiene á su hermano, 15. xxxix. 7. ii Reg. xi. 2. xiii. 1.
es un homicida, i. Joan. iii. 15: y no Prov. xxiii. 26, 33. Eccli. ix 5. á 12.
ama á Dios, iv. 20. Véase el Diccio xxv. 28. xLi.-2ó. xLii. 12. Judith. x.
Jla 7lo, 17, 18. xii. 16. Dan. xiii. 8. Math. v.
OfRENDAs: todas las que se hagan 28. ii Petr. ii. 14: ojo del entendi
al Señor deben ser sin tacha, Lev. miento ó del corazon, Num. xxiv. 3.
i. 3. xxii. 19. Num. xxviii. 3, 31. Deut. xxix. 4. Is. vi. 9. Luc. xxiv.
Deut. xv. 21. Eccli. xxxv. 14. Ezech. 16. Act. xxvi. 18. Ephes. i. 18: el
XLiii. 23. Malach. i. 8, 14: ofrendas ojo de Dios significa su misericordia,
agradables al Señor y encendidas con Ps. xxxii. 18 xxxiii. 16.
fuego del cielo, Gen iv. 4. viii. 20. ON És IMo, siervo de Filemon, ciuda
xv. 17. Lev. ix. 24. Judic. vi. 21. dano de Colossos, á quien se lo reco
xiii. 19. iii Reg. xviii. 38. i Par. xxi. mienda con entrañable amor el Após
26. ii Par. vii. 1. ii Mach. i. 22. ii. 10. tol , ofreciendo pagar por él todas
Ofrendas diarias, Ex. xxix. 38. Num. las deudas, Philern., vers. 10 y sig.
xxviii. 3. i Es d. iii. 2. Ofrendas de Le llama su mºtor amado y fiel hermano,
los propios hijos, Lev. xviii. 21. Deut. y le envia á Colossos junto eon Ti
xii. 31.xviii. 10. Judie. xi. 39. iv. Reg. quico, Coloss. iv. 9: Onésimo es nom
iii. 27. xvi. 3. xvii. 17. xxi. 6. ii Par. bre griego que significa util, prove
xxiii. 3. Ps. cv. 37. Is. Lvii. 5. Jer. choso etc. Véase el elogio que de él
vii. 31. xix. 5. Ezech. xvi 20, 36. xx. hace S. Ignacio, en la carta á los de
31. xxiii. 37. Con parte de las ofrendas Efeso, de cuya ciudad fué obispo
se celebraban convites con santa ale Onésimo despues de Timotéo.
gria de las familias, Gen. xxxi. 46. ONIAs: Sumo sacerdote. Su zelo,
Ex. xviii. 12. Deut. xii. 7. xxvii. 7. ii Mach. iv. 34. á 38.
i Reg i. 4. ix. 12., xvi. é. ii Reg. ORAcion: disposiciones para orar,
xv. 12. iii Reg, i. 9. iii. 15- i Par. Ps. Lxxxv. 1: el fin de ella es mejor
xix. 31. Aquellos que de su ¿? que el principio, Eccli, vii. 9: es el
breza dan todo lo que tienen, dan escudo y arma de los sacerdotes,
mas que los ricos con sus grandes Sap. xviii. 21. Perseverancia en ella,
oblaciones, Marc. xii. 42. Luc. xxi. Eccli. xviii. 22. xxxv. 21 : la del Padre
1. Las espontáneas que hacian los he nuestro, Mat. vi. 9: eficacia de la
bréos, Ex. xxv. 3: de harina, con de muchos, Mat, xviii. 19: el méríto
aceite, Lev. ii: ofrenda de Príncipes, de la oracion depende del afecto del
Num. viii; ofrenda pura que presen corazon, y no de la multitud de las
tarán todas las naciones, Malach....i. palabras, Math. vi.7. S. Pablo exhorta
10. Son inmundas las de los pecadores, á los fieles á orar con el espíritu, y
Agg. ii. 15. Ofrendas de los impíos, orar tambien inteligiblemente ó enten
Gen. iv. 3. i Reg. xvi. 21. Ps. xxxix. diendo lo que se pronuncia, i Cor.
7. xLix. 7. L. 18. Prov. xv. 8. xxi. 27. xiv. 15.
Eccli. xxxv. 15. Is. i. 10. xLiii. 23. ORAcroNEs, que han hecho algunos
axi. 8. Lxvi. 3. Jer. vi. 20. vii. 10, 20. santos, Gen. xxxii. 9. Ex. xxxii. 11,
xiv. 12. Os. v. 6. viii. 13. ix. 4. Amós 13. Num. xiv. 19. Deut. ix. 26. iii Reg.
v. 12. Mich. vi. 7. Malach. i. 7, 13. viii. 15. ii. Par. vi. 26. xiv. 1 1. xx. 6.
Math. ix. 3. xxii. 7. Marc. xii. 33. i Esd. ix. 6. ii Esd. 1. Tob. viii. 7.
Hebr. x. 5. Ofrendas por los difun xiii. 1. Judit. ix. 2. xvi. Esth. xiv.
tos, ii Mach. xii. 46. Véase Purgato 3. Sap. ix. Eccli. xxiii. 2. xxxvi. 1, 1 1.
7lo etC. Li. Is. xxxiii. 2. Lxiv. Jer. x. 24. xvii.
Og, Rey de Basan, Num. xxi. 33. 13. xviii. 19. xxxii. 16. Thren. v. Bar.
Deut. iii. 1. xxix. 7. xxxi. 4. Ps. i. 17, 21. ii. 6. iii. 1, 9. Dan. ix. 6.
cxxxv. 20. xiii. 42. Jon. ii. Habac, iii. i Mach.
Oso: el sencillo y recto, Eccli. xxxv. vii. 37. ii Mach, vi. 30. Act. iv. 24.
12, es la luz del cuerpo, Math, vi. Orar en nombre de Jesus, Joan. xiv.
- 61
í3, xv. 6. xvi. 23, 26. i Joan. v. 14. el Apóstol y el Doctor de las gentes,
No sabemos por nosotros mismos como Rom xi. 13. xv. 16. Galat. ii. 2, 8.
debemos orar, Math. xx. 20. Marc. x. i Tim. ii. 7. ii Tim. i 1 1. No quiso
35. Rom. vii. 26. Jac. iv. 3. Debemos ser gravoso á nadie, Act. xx. 33.
orar continuamente, Ps. cxviii. 62. ii Cor. xi. 9, 11. xii. 13. i Thes. ii.
Luc. xviii. 1. i Thes iii. 10. i Tim. v. 9. ii Thes. iii. 8.
5. ii Tim. i. 3. Math. vii. 7. Luc. xi. PAcIENCIA de Dios para con los
3. xviii. 1. Act. x. 2. Colos. iv. 2. hombres, Gen. vi. 3. Ex. iii. 4. xxxiv.
i. Thes. v. 17. Orar por los predica 6. Num. xiv. 18. Ps. Lxxxv. 14. cii.
dores del Evangelio, Ephes. vi. 19, 8. CxLiv. 8. Eccles viii. 12. Sap. xi.
Orar los unos por los otros, Jer. 24. xv. 1. Is. xxx. 18. Joel ii. 13. Jon.
xLii. 2: por los enemigos. Véase Ene iv. 2. Nah. i. 3. Math, xviii. 27. Rom.
migos. Oraciones de los santos. Véase ii. 4. i Tim. i. 16. ii Petr. iii. 9. Pa
Santos. Por los difuntos. Véase Muertos. ciencia en las aflicciones, Gen. xii. 4.
Purgatorio. Job ii. 9. vii. 2. Prov. xv. . xvi. 32.
ORDEN (Sacramento del ), Joan. xx. xxv. 15. Eccli. i. 9. Tob. ii 8. Math.
22. i Tim. iv. 14. v. 22. ii Tim. i. 6. v. 39. Rom. v. 3. xii. 12. xv. 4. ii Cor.
Tit. i. 5. vi. 14. Galat. v. 22. Ephes. iv. 2. i
Osculo santo, símbolo de la paz y Thes. v. 14. i Tim. vi. l. i Petr. ii.
de la caridad, Gen. xxix. f3. xiv. 19. ii Petr. i. 6. Hebr. xi. 25. Jac. v.
14. Ex. iv. 27. Lue. xv. 20. Act. xx. 7. Véase Mortificacion, Cruz, Padecer,
37. Rom. xvi. 15. i Cor. xvi. 20. etc. Penas, Persecucion.
Osculo falso de Judas, Math. xxvi. PADEcra: era necesario que Cristo
47: de Joab, ii Reg. xx. 9. padeciese, y entrase asi en su gloria,
OsTIA. Véase Sacrificio, Ofrendas. Luc. xxiv. 26, 46: quien es partici
pante de la pasion de Cristo, lo será
tambien de su gloria, Rom. viii. 17.
p i Petr. v. 1, 10: el honor, la gloria,
la virtud de Dios y su Espíritu des.
P, no ó PAULo: llamado antes Saulo, cansan sobre el que padece, i Petr.
Act. vii. 69. ix. 1. xiii. 1: de la tribu iv. 14.
de Benjamin, Rom. xi. 1. Philip. iii. PADREs. Aborrecen á sus hijos los
5: natural de Tarso de Cilicia, Act. que no corrigen y castigan sus fal
xxii. 3: y por esto ciudadano romano, tas, Prov. xiii. 24: cómo deben por
ibid. 25, 28 : consiente en la muerte tarse con las hijas, Eccli. vii. 26:
de S. Esteban, vii. 57, 59: furor. con son los hijos la imagen viva de los
que persigüe á los discípulos del Se padres, Eccli. xxx. l. 5. Sus obliga
ñor, Act... viii. 3. ix. 1. xxii. 4. Galat. ciones, Gen. xviii. 19. xxi. 19. xxiv.
i. 13: su conversion milagrosa ix: es 2. xxv. 6. xxxiv. 4, 19. XLix. Ex. x.
bautizado por Amanías, ix. 18: é in 2. xii. 26. xiii. 13, 14. xxi. 10. Lev.
mediatamente da principio á la pre xix. 29. Num. xxx. 6. Deut. iv. 9. vi.
dicacion del Evangelio, 20: que anun. 7, 20. xi. 19. xxi. 19. xxii. 5, 19.
cia en Antioquia, xiii. 16: en Iconio, xxxii. 46. Jos. iv. 21. i Reg. ii. 23.
xiv. 1: y Listra, donde cura á un cojo iii. 13. iii Reg: ii. 1. Tob. i. 10. iv. x.
de nacimiento, 6, y es apedreado, 12, 13. xiv. 5, 1 l. Job i. 5. Ps. Lxxvii.
18: llamado por una vision va á Ma 3. Prov. i. 8. iv. 1. v. 7. xi. 29. xiii.
cedonia, xvi. 3: predica en Tesaló 24. xix. 18.- xx. 7. xxii. 9, 15. xxiii.
anica, xvii. 1: en Berea, 10: en Atenas, 13. xxix. 17. Eccli. iv. 23. vii. 25.
donde convierte á Dionisio Areopagita, xiii. 11. xvii. 1. xxv. 10. xxvi. 13.
22, 28: en Corinto, donde es acusado xxx. 1 , 1 l. xxxiii. 32. xiii. 5. Dan.
al Pro-consul, xviii. 1, 12: en Efeso, xiii. 3. i Mach. ii. 49, 64. ii Mach.
19: en Troade, donde resucita á vi. 24, 28. vii. 20, 27. Math... x. 37.
Eutico, xx. 6: , préndenle los judíos Ephes. vi. 4. Colos. iii. 21. ii Tim.
en el Templo de Jerusalen, xxi. 27: iii. 15. Tit. ii. 4.
es llevado con escolta á Cesarea, xxiii. PALARRA. Véase Hablar.
23: apela al César, xxv. 1 1: es con PALABRA DE DIos: el Verbo Eterno,
ducido á Roma, xx viii. 1 : es presen principio de todas las cosas, Gen. i.
tado áNeron ii Tim, iy, 4, 22. Es 3. Sap. xviii. 16. Véase el Diccionario.
62 p
PALARR a prvrN 1: es digna de fe, Deut. xvi. 3. Véase Fiestas en el Dic
Ps. xcii. 7: castigo del que la des cionario. -

precia, Jer. xxiii. 33, 54: es viva y ei PasoN Es: simbolizadas en el mar,
caz, y penetra hasta lo mas profundo Eccli. i. 7.
y secreto del corazon, Hebr. iv. 12. PAsroR: Dios pondrá un Pastor
PAL Am Ras o E v1D A ETERNA: para único en su grey, Ezech. xxxiv. 23.
todos las dictó el Espíritu Santo á los Pastores segun el corazon de Dios,
autores del Antiguo y Nuevo Testa Jer. iii. 15: ¡ay de los que se apacientan
mento. Véase el Discurso preliminar, á sí mismos Ezech. xxxiv. 2, 4, 6,
p. 2. - 10. Jer. xxiii. 2. Cargos y autoridad
PALEsrINA. Véase el Diccionario. de los superiores, Ex. xviii. 13. Lev.
PAN. Debe el hombre adquirirle con xiv. 10. Num. xi. 16. xxv. 4. Deut.
el sudor de su rostro, Gen iii. 19. En i. 13, 17. xix. 47. Jos. x. 1. i Reg.
el pueblo de Dios se ofrecian al Se viii. 11. iii Reg. iii. 9. ii Par. xix. 5.
ñor las primicias del pan que se cocia Ps. Lxxxi. 7. Prov. xx. 8. xxvii. 23.
para las casas, Lev. ii. 1 , 42. Num. xxix. 14. Sap, i. 1, vi. Eccli. vii. 4. x.
xv. 19. xx. 21. Véase Pan en el Dic 1, 24. Is.i. 25. x. 1. xxxii. 1. Jer.
cionario. - xxii. 2. xxvii. Ezech. xxii. 6. xxxiv. 4.
Pan ABoLAs: de la mies y los traba xLv. 9. Os. xiii. 10. Mlich. iii. 9. Math.
jadores, Mat. ix. 57: del sembrador xviii. 12. xxii. 21. xxiv. 45. Joan. x.
xiii. 3. Marc. iv. 2. Luc. viii. 5: del 1. xiii. 1. xvii. 9. xviii. 8. xix. Act.
grano de mostaza, y de la levadura, xx. 28. Rom. ix. 3. xii. 8. xiii. 1, i
Math. xiii. 31. Marc. iv. 5l: del tesoro Cor. iv. 14. ii Cor. xi. 28. Tit. ii. 1.
escondido, Mat. xiii. 44: de la perla iii. 1. Hebr. xviii. 17: i Pet. ii. 13.
preciosa, 46: de la red barredera, Véase Jueces, Ainos, Reyes etc.
47: del buen Pastor, Math. xviii. 12, PATRIAncAs: su larga vida para ins
Joan. x: de los diez mil talentos, Math. truir á su posteridad en el culto de
xviii. 23: de los obreros llamados á Dios, Gen. ix. 28: son llamados
trabajar en la viña, xx. 1: de la viña Cristos y Profetas, Ps. civ. 15: su
del Padre de familias, xxi. 28, 33. elogio, ¿ x Liv.
Marc. xii. Luc. xx. 9 : del Rey que PATRob As, discípulo de los Apósto
convidó á las bodas de su hijo, Math. les, de quien hace mencion S. Pablo
xxii. 2: de las diez vírgenes, y de los en la Epístola á los Romanos, xvi. 14.
talentos, xxv: de los dos deudores, PAz: una es temporal y otra eterna,
Luc. vii. 41: del Samaritano, x. 30: Gen. xiii. 8. xxvi, 12. xLv. 24. Lev.
del valiente armado, xi. 21 : de la xxvi. 6. Num. vi. 27. Eccli. xxv. 2.
gran Cena, xiv. 16 : de la oveja des xxviii. 15, 19. Jer. xxix. 7. Math. v.
carriada, xv., 31: de la dracuna per 9. Marc. ix. 50. Luc. xiv. 32. Act. ix.
dida y del hijo pródigo, ibid.; del 31. Rom. xii. 18. i Cor. xiv. 32. Eph.
mayordomo tramposo, xvi: de la iv. 3. ii Tim. ii. 22. i Petr. iii. 1 1.
viuda y del mal juez, xviii. : del Hebr. xii. 14. Jac. iii. 18. Apoc. vi. 4.
fariseo y del publicano, 10: del hom PAz INTERIoR: cual es la que hay
lore noble, xix. 12. Véase el Diccio entre Dios y sus siervos, Is. ii. 4. ix.
nario,
PARAcLITo. Véase el Diccionario.
6. xi. 6. Lxvi. 12. Oseas ii. 14, 20.
Mich. iv. 3. Zach. ix. 1U. Luc. ii. 14.
PARArso. Véase Bienaventurados. Véa
se el Diccionario.
xxiv.36. Joan. xiv. 17. xvi.53. xx. 19.
Act. x. 36. Rom. v. 1. Ephes. ii. 14.
PARMEN As: uno de los siete prime Philipi. iv. 7: paz y misericordia va
ros Diáconos, de los cuales dice la mamente prometidas por los falsos pro
Escritura que eran sugetos de buena fetas, Jer, vi. 14. viii. 8, 12. xiv. 13.
fama, llenos del Espíritu Santo, y xxiii. 16. Ezech. xiii. 10, 1 6. Mich.
de inteligencia, Act. vi. 3, 5. iii. 5. i. Thes. v. 3. Véase Paz en el
PAscUA : institucion de esta fiesta, Diccionario.
y sus ritos, Ex, xii. 2, 11. Lev. xxiii. PECADo: Su origen, Gen. ii. 17. iii.
5 : quienes debian celebrarla en el 6. Rom. vi. 12. i Cor. xv. 21 : pecado
mes segundo el dia catorce, Num. ix. original , Job. xiv. 4. xv. 14. Ps. 1.
10: se da este nombre á todas las
6. Rom. iii. 9, 23. Gen. viii. 21. Ecclº.
víctimas que se ofrecian en la Pascua, xvii. 30. Rom. vi. 23. vii. 8. 17. Gal.
P 63
v. 17. Eph. ii. 3: le destruyó Jesu saca fruto de sus mortificaciones, xxxiv.
Cristo, Joan. i. 29. Rom. v. 9, 19. 30, convertido que se haya no le da
vi.3. vii. 24. viii. 1. Gal. iii. 22: Dios ñarán sus pecados, Ezech. xxxiii. 12:
solamente es el que le perdona por es muy desgraciada su muerte, Ps. /
su propia autoridad, Ex. xxx. iv. 7. xxxiii. 21: no quiere entender la Ley,
Ps. xviii. 13. xxxi. 5. cii. 12. Is. x Lii. xxxv. 3: si los pecadores son ensalzados
25. x Liv. 22. Jer. xxxi. 34. xxxiii. 8. pronto caen, xxxvi. 3ó: todos ellos
Mich. vii. 18. Luc. v. 20. vii. 48: el juntos son delante de Dios como una
Sacerdote le perdona con la autoridad estopa, Eccli. xxi. 10: no conocen la
de Dios, Matl, xviii. 18. Joan. xx. justicia y piedad, sino cuando son
23. Véase Bautismo, Iglesia, Esconu castigados, Is. xxv. i. 9, 10. Judic.i.
nion: todos los pecados tienen perdon 6. Véase Pecado en el Diccionario.
por los méritos de Jesu Cristo, Is. PEDRo (S.): nació en Beth saida, Joan.
iiii. Dan. ix. 24. Math. i. 21. ix. 2. i, 44; era pescador de profesion, y se
xi. 26. xx 28 xxvi. 23. Luc. xxiv. 47. llamaba Simon, Math. iv. 18: su vo
xiii. 38. Rom iv. 25. i Cor. vi. 10. cacion , Math. iv. 19: Jesu-Cristo fué
xv, 3.ii Cor. v. 21. Gal. i. 4, Eph. á su casa, y curó á su suegra , Math.
i. 7. Col. ii. 14. i Tim. ii. 15. Tit. ii. viii. 14: confiesa la Divinidad de Jesu
14. Heb. i. 3. ix. 12. i Pet. i. 19. iii. Cristo, Math. xvi. 16 : es reprendido
18. i Joan. i. 7. ii. 12. iii. 15. Ap. i. por el Señor, Mlath. xvii. 25: paga
5: pecado contra el Espíritu Santo, tributo por sí , y por Jesus, xvi. 25:
Marc. iii. 28. Luc. xi. 15. Heb. vi. 6. se reconoce indigno de que Jesu Cristo
x. 29: pecado que clama por la ven le lave los pies , Joan. xiii. 6: corta
ganza, Gen. iv. 10.xviii. 20. Ex. xxii. la oreja á Malco, criado del pontí
23, 27. Eccli. xxxv. 18. Jac. 4: perdon fice, Math. xxvi. 51. Marc xiv. 47.
de los que pecan contra nosotros. Luc. xx. 50. Joan. xviii. 10: niega á
Véase Perdon. Castigo de muchos por Jesu-Cristo, y despues se arrepiente,
el pecado de uno, Gen. iii. Num. y hace penitencia de su pecado, Math.
xvi. 20. Jos. vii. Judic. xix. 25. ii Reg. xxiii. 69: fué testigo de la Transfigu
xxiv.: pecado contra la naturaleza, racion del Señor, Math. xvii. 2. Marc.
Gen. xix. Judic. xix. 22. Lev. xx. 15. ix. 1: primer sermon del Santo, y su
Rom. i. 27. i Cor. vi. 10, i Tim, i. 10: fruto, Act. ii. 14: cura á un cojo de
pecado de ignorancia , Lev. iv. 2. v. nacimiento, Act. iii. 4: reprende á
15. Nurn. xv. 17. Luc. xxiii. 34. Joan. Ananías, el cual cae muerto repentina
ix. 4 t. xv. 24. Act. ini 17. i Tim. i. mente; y pronostica la muerte de su
13: pecado por malicia, Num. xv. muger Safira, Act. v. ; su sombra daba
30. Eccli. x. 14. Math. xxviii. 13. Joan. la salud á los enfermos, Act, v. 15:
xi. 49. Act. iv. 28. v. 3. Heb. vi. 5. cura á, un paralítico en Lidda, Act.
x. 16: confesion de los pecados. Véase ix. 33, y resucita en Joppe á, Tabita,
Confesion. La pena del pecado no se 40: bautiza á Cornelio el Centurion,
perdona siempre tan pronto como la y á otros gentiles, Act. x: preso por
culpa, ii Reg. xii. 13, 14. xxiv. Num. orden de Herodes, es puesto mila
xiv. 20. i Par. xxi. Véase Penitencia, grosamente en libertad, Act. xii. 4.
y Contricion. Véase el Diccionario. Primacia de S. Pedro, Math. x. 2. xvi,
PECADon: su inquietud y contínuo 18, 24, Lue. xxii. 31. Joan. xxi. 17:
afan, Job. xv. 20. xx. 24: cuán vana es llamado Simon, Mlath, x. 2. Joau.
y fugaz es su prosperidad, Job. xxi: xx. 2: Cefas, Joan. i, 42., i Cor. i.
aborrece á su alma, Ps. x. 5: despues, 12. iii. 22. ix. 5. Galat. ii. 9, y tambien
de convertido repare los escándalos y Simon Barjona, ó Simon, hijo de Juan,
males causados al prójimo, Ps. L. 14: Math. xvi. 17. Joan. xxi. 1 ó. Véase el
el penitente fervoroso es preferible al Diccionario.
justo, tibio y negligente, Eccli. ix. 4: PEN As ó su FRIMIENTos: las de la
¿ aquello en que peca es castigado, vida presente no son de comparar con
ap. xi. 17 : al pecador arrepentido la gloria venidera, Rom. viii. 18: de
debe honrársele, Eccli. viii. 6: está bemos gloriarnos con ellos, pues son
rodeado de error y tinieblas, Eccli. las cosas que nos hacen mas seme
xi. 16: suele ese usarse con otros, Eccli. jantes á Jesu Cristo, ii Cor. xi. 30.
xxxii. 21: el que vuelve á pecar no PENITENCIA: el Bautista la predi
64 P
ca en el desierto de Judéa, Math. iii. xLvii. 3. i Par. xxx. 15. Ps. xxxvii.
2. Luc. iii. 8: Jesus en Galilea, Math. 13. cxviii. 19. ii Cor. v. 8. Phil, iii.
iv. 17: los apóstoles la predicaron en 20. Heb. xi. 13. i Pet. ii. 11.
nombre de Cristo, Luc. xxiv. 47. Act. PER ez A. Véase Ociosidad.
ii. 38. iii. 19. viii. 22. x vii. 30. xx. PERs As: se apoderan de Babilonia,
21. xvi. 20: castigo que amenaza á Dan. v. 2 8: segun habian profetizado
los que no la hacen, Jer. xviii. 8. Isaías y Jeremías, Is. xxi. 9. Jer. Li:
Ezech. xviii. 24. Luc. xiii. 3: á la su imperio figurado por un carnero,
verdadera está prometido el perdon Dan. viii. 3.
de los pecados, l)eut. iv. 29. xxx. 2. PersEcUeron: todos los que quie
i Reg. vii. 3. ii Par. vii. 14. xx. 3. ren vivir virtuosamente segun Jesu
xxxiv. 26. Job xxii. 23. Ps. xxxi. 5. Cristo, la padecerán, ó bien de los
Prov. xxviii. 13. Eccli. xvii. 21. Is. enemigos de la fe, ó de los malos
i. 16. xxx. 18. xlv. 22. Lv. 7. Lix. 20. cristianos, ó de su misma concupis
Jer. xxix. 12. xxxi. 18. Ezech. x viii. cencia, Galat. iv. 29. ii Tim. iii. 12:
21 , 50. xxxiii. 14. Oseas xiv. 2. Joel á ejemplo del mismo Jesu Cristo,
ii. 12. Zach. i. 4. Malach. iii. 7. Luc. Math. ¿ Joan. xv. 20. i Petr. iv. 1:
xv. 18. Act. iii. 19. xxvi. 18, 20: de los Apóstoles, Math. x. 17. xxiv. 9.
ejemplos de verdadera penitencia, Marc. xiii. 9. Luc. xxi. 12. Joan. xv.
Dav. ii Reg. xii. 13. xxiv. 10, 17: los 20. xvi. 2: de S. Pablo, Act. ix. 25:
príncipes de Judá, ii Par. xii. 6: Ma los que la padecen por ser justos, ó
nasés, xxxiii. 12: los Ninivitas, Jon. por el nombre de Jesus, deben ale
iii: los in abitantes de Betulia, Judith, grarse y regocijarse, Math. v. 12.
iv. 8: S Pedro, Math. xxvi. 74: la Joan. xvi. 33. Act. v. 41. xvi. 25.
muger pecadora, Luc. vii. 37: el hijo Véase Cruz, Aflicciones.
pródigo, xv. 18: el publicano, xviii. PERsEvERANcIA, Gen. xix. 15. Job
13: el buen Ladron, xxiíi. 41 : los ii. 3. Prov. iii. 31. xxiii. 17. Ezeh.
rimeros fieles, Act. ii. 37. Ejemplos xviii. 24. Eccli. ii. 2. xi. 1 l. xxxv. 9.-
¿ falsa penitencia: Cain, Gen. iv. Math. x. 22. xv. 22. xxiv. 13. Luc.
13: Esau, xxvii. 38. Hebr. xii. 17: ix. 54. Joan. vi. 66. Act. ii. 42. xi. 23.
Faraon, Ex. viii 8: ix. 27. x. 16: xiii. 43. xiv. 21. Heb. iii. ii Pet. ii. 10.
Achan , Jos. vii. 20: Saul, i Reg. xv. i Joan. ii. 24. Apoe, ii. 16.
24, 30. xxiv. 17 : Jeroboam, iii Reg. PERsoN A. Véase Acepcion de personas.
xiii. 6: Acad, xxi. 27. Sap. v. 3: An PIEDAD. Se recomienda la verdade
tioco, i Mach, vi. 8, 16. ii Mach. ix. ra piedad ó culto de Dios, Ex. x. é.
12: Judas, Marc. xxvii. 4: Simon xx, xxiii. 25. Deut. vii, x. 12. Jos.
Mago, viii. 13, 22. xxii. 5. Ps. ii. 1 1. xLix. 15. Zach. viii,
PEN sAMIENTos; ni uno bueno po 16. Rom. xii, xiii: encierra la obe
demos tener sin la gracia de Dios, ii diencia á Dios, i Reg.- xv. 22. Ps.
Cor. 45: Dios se ofende de los malos xxxix. 10. Prov. iii. 1. i Joan. xxvi.
pensamientos, Math. xv. 17. Marc. vii. sirve á Dios en espíritu, Phil. iii. 3:
21. Zach. viii. 17. Prov. vi. 14: conoce huye todo pecado, Is. i. 16. Lviii. 6.
todos los pensamientos, iii, Reg. viii. Jer. xxii. 3. Ezech. xviii. 6: ejercita
39. ii Par. vi. 30. Joan. ii. 25. Job la misericordia, Mlich. vi. 8: inclina
xLii. 2. Eccli. xLii. 19. Is. xxix. 15. á la reconciliacion con el prójimo,
Math. ix. 4. Heb. iv. 12: Dios los Math. v. 24: quita todo escándalo, v.
revela á otros, iv Reg. v. 26. vi. 12. 29: inclina al sufrimiento, 39. Luc.
Dan. i. 29. Véase el Diccionario. iii. 1 1: no es una grangeria ó medio
PEREGRINACIoNEs: utilidad de las de enriquecerse, i Tim. vi. 5: es un
que se hacen por devocion, iií Reg. gran tesoro, y se contenta con lo
viii. 41. iv. Reg. v. 2. Act. viii. 27. que basta para vivir, 6: , sirve para
PEREGRINos ó For AsTERos: deben todo, como que trae consigo la pro
ser bien recibidos, Ex. xxii. 21. xxiii. mesa de la vida presente y de la fu
9. Lev. 35. xxii. 22. Num. xv. 14. tura, i Tim. iv. 8: cual es la verda
Deut. x. 18. xiv. 21. xxiv. 14, xxvi. dera, Jac. i. 27.
1 1. Ezech. xxii. 23. xLvii. 2 1. Zach. PIEDRA DEL DEsIERro, de la cual
vii. 10: somos todos peregrinos en salió agua para los Israelitas, Ex. xvii.
este mundo, Gen. xv. 13. xxiii. 4. 6. Figura, e Jesu. Cristo, i. Cor. x, 4,
P 65
Prror As Dr PRUEBA. Eccli. vi. 22. 16. Los Apóstoles presos por el prin
Zach. xii. 3. cipe de los sacerdotes judios, Act. v.
PIEDI, As PREclos As: son la sana 18: y , libertados por un ángel, ibid.
y pura doctrina, i Cor. iii. 12. S. Pedro volvió á serlo por el rey
PrE DR A. Véase el Diccionario. Herodes, é igualmente libertado por
PLAG As de Egipto, Ex. vii. xiii. un ángel, Act. xii. 17; Pablo y Silas
PLEY ro. Véase el Diccionario. por los magistrados de Filipos en
Pob REs: caridad para con ellos: Macedonia, xvi. 23,
Deut. xxiv. 19, 21: honrados de Jesu-, PREsUNtuoso. Es mas necio que el
Cristo, Ps. Lxxi. 14: son a menudo que no sabe nada, Prov. xxvi. 12.
presa de los ricos, Eccli. xiii. 23, 28: PIt 1 MICIAs: se ofrecen al Señor, Ex.
instruidos y amados de Jesus, Is. lxi. xxxiii. 1). Lev. xxiii. 10. Deut. xviii.
1. Luc. iv. 18: castigo de sus opre 4. xxvi. 2, 10. ii Par. xxxi. 5. ii Esd.
sores, Jer. v. 28. Prov. xxii. 23. xiv. x. 35. Tob. i. 7. Prov. iii. 9. Véase
31. Véase el Diccionario. Primicias en el Diccionario.
PorT As: de términos de ellos se vale PRInrog. ÉN 1 ros: son consagrados á
á veces la Vulgata latina, Is. xxxiv. Dios, Ex. xiii. 2. xxii. 29. Num. iii.
14. nota. 15. i Reg, i. 24. Luc, ii. 23: Dios
PREDEsTINACIoN. Véase el Diccio los desecha alguna vez, Gen. x lviii.
nario. 17. xix. 4. Rom. ix. 15: derechos y
-

PREDrca DonEs. Véase Apóstoles, prerogativas de los primogénitos, Gen.


Gbispos, Profetas, Pastores. Xxv. 51. xLix. 3, Deut. xxi. 15. ii Par.
PREMIo. Véase Recompensa. xxi. 5: primogénitos de Egipto muer
PREsENTEs, dádivas, regalos: no tos, Ex. xii. 29. Ps. Lxxvii. ó 1.cxxxiv.
se deja Dios ganar por ellos, Deut. 8. cxxxv. 10. Véase el Diccionario.
x. 17: no deben recibirlos los jueces, PRíN ciers: sus palabras son como
Ex. xviii. 21. xxiii. 8. Num. xxxv. 31. oráculos, Prov. xvi. 10: la justicia sos
Deut. xvi. 19. xxvii. 25. Job. xxxvi. 18. tiene sus tronos, ibid. 12: deben ser
Eceli. iv. 36: ciegan á los que los ad respetados, xxiv. 21 : ellos deben es
miten, Eccli. xx. 3 : castigo de los tudiar la palabra Divina, xxv. 2: guar
que los reciben, Job, xv. 34 Ps. xxv. darse del vino, xxxi. 4, 5: amar la
10. Is. i. 25. v. 23. Ezech. xiii. 19. Justicia, Sap. i. 1: son ministros de
xxii. 12. Mich. iii. 1 : premio del que Dios, vi. 5: de quien tienen la po
los rehusa, Prov. xv. 27. Is. xxxiii. 15: , testad, Rom. iii. 4, 6: amen la sa
pervierten el órden de la justicia, Prov. biduría, si quieren reymar para siem
xvii. 23. xxviii. 21. Judae vers. 16: hacen pre, Sap. vi. 22. Véase Reyes.
hallar propicio al príncipe, Prov. xviii. PRo FETAs. Véase el Diccionario.
1;: y bien quisto al que los hace, xix. Paós Mos; lo son nuestros mayores
6: apagan la cólera , xxvii. 14: alcan contrarios, Luc. x.30: debemos amar
zan la victoria, xxii. 9: Abraham los los, Luc. vi. 55 : usar con ellos de
rehusa del Rey de Sodoma, Gen. xiv. misericordia, Luc. x. 37: y perdo
22: los rehusa Balaam, Num. xxii. 13: narles las ofensas que cometen contra
corrompen á los hijos de Samuel, i nosotros, Math. vi. 14. Véase el Dic-,
Reg. viii. 3: jamás los recibió Samuel, eionario.
xii. 3: ni otro Profeta los admitió PRoMIEs As. Dios las hace con con
del Rey Jeroboam , iii , Reg. xxiii. 8: dicion, Deut. xix. 8. xxviii. xxxiii. 4.
ni Eliseo de Naaman, iv Reg. v. 16: Lev. xxvi. i Reg. ii. 30. Ezech. xviii,
ni Daniel de Balthasar, Dan. v. 17: xxxiii. 15. Marc. xvi. 16. Joan. iii.
dichosos los que asi lo hacen, Ps. iii. 16, 56. vi. 47. viii. 31 xiii. 17.
xiv. Is. xxxiii. 1 ó. xLv. Act. xx. 55. xv. 7. Rom. viii. 17. Colos. i. 23.
Véase Avaricia, Dar. Véase Jueces en Hebr., iii. 14. ii Pet., i. 4. Apoc. ii.
el Diccionario. iii. xxi. Promesas á Dios. Véase Poto.
PREs BíTERos. Véase el Diccionario. PRosPERIDAD. En ella prepárese el
PREsos: debemos visitarlos y conso hombre contra la adversidad, Eccli.
larlos, Math. xxv. 37: acordándonos vii. 15: daña al malo, xx. 9. Véase
de ellos como si estuviéramos con ellos Justos. - -

en la carcel, Hebr. xiii. 3: sin aver ProLoMEo, Rey de Fgypto, i Mach.


gonzarnos de sus cadenas, ii Tim.i. i. 19.x. 51. xi. 1, 18: ProLoMRo el
¿
66 R
Magro ó Largo, ii Mach. x. 12. REcoMPEN sA ó premio debido á las
PUBLIo: hospeda á S. Pablo, Act. buenas obras, Gen. iv. 7. xv. 1. Ps.
xxviii. 8. cxviii. 12. Prov. xi. 18. Sap. v. 6.
PUBLICANos. Véase el Diccionario. Eccli.ii. 8. xi. 24. xviii. 22. xxxvi. 18.
PUR Ez A esterior é interior recomen Li. 30, 38. Is. iii. 10. Jer. xxxi. 16.
dadas, Math. xiii. 25. Luc. xi. 39. - Math. v. 12. xx. 8. Joan. iv. 36. Rom.
ii Cor. vii. 1. Véase Corazon. iv. 4. i Tim. v. 18. Véase Obras.
PURG ATorro: textos que prueban su RECREACIoN: la honesta es permi
existencia, ó que hay un lugar en que tida, i Par. xxix. 9. ii Esdr. xii. 42.
las almas son purificadas, y pueden Ps. Lxvii 4. Luc. i. 14. i Thes. v. 16:
ser ayudadas con las oraciones y bue no ha de ser como la de los gentiles,
nas obras de los vivos ii. Mach. xii. 43, Eccles. ii. 2. vii. 3. Os. ix. 1. Amós
46. Math. v. 25. xii. 32. i Cor. iii. 13. vi. Prov. iii. 24. Jac. iv. 9.
Philip. ii. 10. ii Tim. i. 1 3. i Joan. v. REFUG ro: Giudades y lugares de
16. Apoc. v. 3. 13. refugio, Ex. xxi. 13. Deut. iv. 41.
PYToNIs A. Véase el Diccionario. xix. 2, 7. Jos. xx. iii Reg. i. 50. ii.
23. Véase el Diccionario.
REGALos. Véase Presentes.
Q REGENERAcon ; necesaria para sal
varnos, Joan. iii. 5: muda nuestros
UAREsMr A, prefigurada en los ayu afectos carnales en espirituales, Rom.
nos de Moisés, Ex. xxiv. 13. xxxiv. viii. 5, 13: hace pasar de la incre
28: de Elias, iii Reg. xix. 8: de Jesu dulidad á la fe, Joan. i. 12. Galat. iii.
Cristo, Math. iv. 2. 26. i Joan. v. 1: renueva el corazon,
QUE A: cualquiera que la tenga con Tít. iii. 5. Galat. iv. 6: participamos
tra su hermano, ¿ con él al tri con ella de la naturaleza Divina, ii Petr.
bunal competente, para no incurrir en i. 4. Colos. ii. 1 1 : justifica al peca
la nota de gedicioso, Act. xix. 58. dor, i Cor. vi. 1 : debemos despues
QUERUBIN. Véase el Diccionario. llevar una vida nueva, Rom. vi, vii.
QUESTIoNEs. Véase Cuestiones. 6. xii. f. Ephes. iv. 22. Colos. iii. 9.
i Cor. v.7. ii Cor. v. f5. i Pet. iv.
REL QUIAs: virtud que comunica
R Dios á las reliquias y vestidos de los
santos, como el manto de Elias, iv.
Ranssers , General de Sennaquerib: Reg. ii. 14: los huesos de Eliseo, xiii.
Sus blasfemias, iv. Reg. xviii. 17. Is. 21: la orla del vestido de Jesu-Cristo,
xxxvi. 37. -
Math. ix. 20. xiv 36: pañuelo ó su
RAcroNAI., Ornamento del Sumo darios de S. Pablo, Act. xix. 12: la
Sacerdote, Ex. xxvii. 15. sombra de S. Pedro, Act. v. 15.
RAFAEL, Angel del Señor, condu RENUNcIA de sí mismo, y de los
ce á Tobias, Tob. v. 6. vi. 12. xii. 12. bienes del mundo, Gen. xxii. 1. Deut.
RAH AB : nombre dado al Egipto para xxxiii. Ruth. ii. 9. ii Mach. vi. 19,
espresar su soberbia, Ps. Lxxxvi. 3. 33. Math. v. 29. x. 39. xvi. 24. Luc.
LXXXviii. 1 1. ix. 25. xiv. 26. xvii. 33. Joan. xii. 25.
RAHAB : hospeda los esploradores i Cor. vii. 29 : renuncia de los bienes
enviados por Josué, Jos. ii. 1. vi. 17, terrenos, Gen. xii. 1. iii Reg. xix. 20.
23. Jac. ii. 25. Math. iv. 20. xix. 2 . Marc, i. 18. x.
RAQUEL, esposa de Jacob, Gen. 21 , 28. Luc. v. 1 1. xviii. 22. Philip.
xxix. 9, 29. xxxi. 19. xxxv. 17. iii. 7.
RAz1As. Su estraordinaria muerte, Reposo que Dios prometió á su pue
ii Mach. xiv. 37, á 45. blo, Heb. iv. 9 : descanso y paz de
REBECA, Gen. xii. 23. xxiv. 50. los justos, Sap. iii. 3. iv. 1. Is., Lvii.
xxv. 25. 2. Luc. xvi. 22. Apoc. xiv. 13: donde
REGABrras: su zelo en observar los se halla el descanso del alma, Jer. vi
preceptos de su padre Jonadab, Jer. 16. Math. xi. 29
xxxv. Véase iv. Reg. x. 15: su ori REPUDro DE LAs EsposAs: escritu
gen, Jer. xxxv. 2: su vida pastoril, ra de repudio ó de divorcio, Deut.
ejemplar y religiosa, 6, 7. xviii. 19. xxiv. 1. Is. L., 1, Jer, iii. 8, Math, v. 30.
R 67
Marc. x. 4. cuanto desagrada á Dios, xviii. 33, 36. Tim. i. 17. Hebr. i. 8,
Malach. ii, 13, 14, 15, 1 6. ii. 9.
Rer UTAcroN: es permitido el defen RIQUEz As: adquiridas apriesa, des
der su reputacion é inocencia contra aparecen: poco á poco, se aumentan:
los calumniadores, Jos. xxii. 22. i Reg. Prov. xiii. 1 l. xx. 21 : conducen fá
i. 15: iii Reg. xviii. 17. Jer. xxxvii. 12. cilmente á la soberbia é impiedad,
Joan. xviii. 25. Act. ii. 14. vi. 14. vii. xxx. 9: el corazon no debe apegarse
2. xxviii. 17. á ellas, Ps. Lxi. 10: porque son lla
Rese A, muger secundaria de Saul, madas inicuas, Eccli. v. 1. 10: son
de la cual abusa Abner, ii Reg. iii. 7. inútiles al avaro, xiv. 3: como deben
xxi. 10. portarse los ricos con los pobres,
REspEros Hu MANos: son la ruina Lev. xxv. 35. Deut. xv. 7, 10. Job.
del alma, Eccli. xx. 24. xxxi. 16. Ps. Lxi. 11. Prov. xiv. 31.
REsURREccioN DE Los MUERTos: Ex. xix. 17. xxi. 13. xxii. 7. xxviii. 27.
iii. 6. Job. xiv. 13. xix. 26. xxi. 30. Eccles. xi. 1. Eccli. iv. vii. 36. xxix.
Is. xxvi. 19. Lxvi. 14. Ezech. xxxvii. 12 xxxi. 8. Math. vi. 19. xix. 2 .
i, 9. Dan. xii. 12. Jon. ii. 1 1. Soph. Luc xiv. 15. xvi. xviii. 21. Act. ii. 45.
iii. 8. ii Mach. vii. 9. xii. 44. Math. iv. 54. Véase Linosna, Avaricia. Cuán
xxii. 23, 51. Luc. xx. 35. Joan. v. 21, vanas son y despreciables, Ps. xxxviii.
23. vi. 39. xi. 24. Act. xxiv. 16. i Cor. 7. xL viii. Li. 9. Prov. x. 2. xv. 16.
xv. ii Cor. iv. 14. v. Colos. iii. 4. xviii. 1 l. xxii. 16. xxiii. 4. xxviii. 1.
Philip. iii. 21. iv. 3. i Thes. iv. 13, 16. xxx. 7. Eccles. v. 9, 12. vi. 2. Eccli.
ii Tim, ii. 11. Apoc. xx. 12: resur x. 10. xiv. 3. xxxi. 3. Is. ii. 7. Jer.
reccion de Cristo, Os. vi. 3. Véase xiii. 3. ii Ezech. vii. 19. Iuc. viii. 14.
el Diccionario. i Tim. vi. 9. Jac i. 1 1. e los ri
REvELAcroN Es y vrsroNEs, Jos. v. cos impíos, i Reg. xxv. 2. Job. xx.
13. iv Reg. xvii. 9. ii Mach. iii. 24. v. 19. xxvii. 19. Jer. xv. 15. Amós vi.
2. x. 29. xi. 8. Véase Angeles, Sue 1. viii. Habac. ii. 5. Luc. vi. 24. xvi.
rios. 19. Jac. v. 1. Debemos despreciarlas
REY DE IsRAEL : cual debe ser su y no confiar en ellas, Mat. vi. 19:
manera de vivir, Deut. xvii. 14: debe Luc. viii. 14. xii. 15. xvi. 9, i Tim.
meditar la Ley divina, y escribirla vi. 8. Jac. i. 11 : quien las dá á los
por su mano, xviii. 20. pobres adquiere un tesoro para sí en el
RE y Es Y PRINCIPEs: sus deberes cielo, Mat. xix. 21. Luc. xviii. 22.
y autoridad, Deut. xvii. 49. i Reg. viii. i Tim. vi. 18: los primeros creyentes
10. iii Reg. ii. 2. x. 9. ii Par. ix. 1. no tenian ningunas que no fuesen co
xix. 5. Job. xxxiv. 30. Ps. ii. 10. c. munes, Act. ii. 44. iv. 34 : amenazas
Prov. xiv. 28. xix. 12. xx. 8, 26. xxviii. contra los ricos impíos, Luc. vi. 24.
15. xxix. 4, 14. xxxi. 4. Sap. vi. 9. xvi. 19. Jac. v. 1. Véase Ricos en el
Jer. xxii. 2: el corazon de los Reyes Diccionario.
está en las manos de Dios, Prov. xxi. Ro Bo Amr, hijo de Salomon, iii Reg.
Véase Pastores. Véase Rey en el Dic xii. 1 : Israel le abandona ib. vers. 19:
cionario. Dios le prohibe pelear contra Israel,
Rey No De Los crELos. Le adquiere ii Par. xi. 2: Sesac Rey de Egipto le
el hombre con violentarse á sí propio, hace la guerra, xii. 2, 9: su muerte,
Math. xi. 12. Luc. xvi. 16. Galat. v. iii Reg xiv. 31.
16. Apoc. ii.7. iii. 5. xxi. 7. El reino RoMANos: hacen alianza con los
de Dios espiritual, interior, y eterno, judíos, i Mach. viii. 14, 17, 22. xii.
Gen. xLix. 10. Num. xxiv. 17. i Reg. 1. xiv. 17, 27: elogio de los romanos
ii. 20. vii. 9, 18. i. Par. xviii. 1 1. xxix. gentiles, viii. 2, 8: de los cristianos,
2. Ps. ii. 2, 6. ix. 7. xxi. 28. xLiv. 8. Rom. i. 8: estaba profetizado que
Lxxi. 1. cix. cxLiv. 11. Is. ix. 6. xi. destruirian á Jerusalem y su templo,
xxxviii. 16. xL. 9. xLii. 1. Jer. xxiii. 5. Num. xxiv. 24. Is. v. 26. vi. 11. Dan.
xxxiii. Ezech. xxxiv. 25. xxxvii. 24. ix. 26. xi. 30. Luc. xix. 61. xxi. 20.
Dan. ii. 44. iv. 33. vii. 14. ix. 24. Os. Joan. xi. 48.
iii 5. Mich. iv. 1, 4. v. 1. Zach. ix. RUBEN, primogénito de Jacob, Gen.
9. Math. xiii. Luc, i. 28. xii. 31. xxii. xxix. 32: ofende gravemente á su pa
29. xxiii. 2. Joan. vi. 14. xii. 14, 34. dre, xxxv. 22: pierde el derecho de
-
/
68 -
S -

primogénito xiix. 4. i Par. v. : pro 14, 17. Sabiduría en el obrar, Ecclí.


cura salvar á su hermano Josef, Gen. vi. 18: medios para adquirirla, ibid.
XXxvii. 21. xii. 57. Véase Num. xxxii. vers. 33, 34, 55, 56, 37. Ella lle
Deut. iii. 12. xxix. 8. Jos. i. 12. xiii. vó y salvó en un leño al justo Noé
25. Trabajos de sus descendientes, iv y su familia, Sap. x. 4. Guardó á
lleg. x. 55. xv. 23. i Par. v. 2, 26: Abraham , y le dió fortaleza para
segun estaba profetizado, Gen. xLix 4. sacrificar á su unigénito, ibid. 5: salvó
Véase Josué, xxii. 10. i Par. v. 19. á Lot del fuego de Sodoma : á Jacob,
RUTH. Véase todo su libro. Obed, su á Josef, á Moysés, al pueblo etc. ibid.
hijo, es uno de los ascendientes de 6, ll, 12, 15, 6. Sap. xi. 4. Es un
Jesu. Cristo, Math. i. ó. don del cielo, Baruc iii. 29, 8.
el SAB1 DURíA IN CREAD A, ó el Verbo
de Dios. En ella reside como en su
origen el Espíritu de Dios, que pro
cede del Padre como del Hijo, Sap.
Sen, (Reina de ): fué figura de la vii. 22. Es una emanacion de la virtud
Iglesia de las naciones, iii Reg. x. de Dios etc. ibid. 25. á 28. Dispone
1. etc. todas las cosas con poderío y suavi.
SAB ADo: dia consagrado al culto dad, Sap. viii. 1. á ó. Hace felices
del Señor, Ex xx. 8. Sábado de la á los que la aman, Eccli. xiv. 22.
tierra, ó año sabático, Ex. xxiii. 10. Sale á encontrarlos, y los colma de
Lev. xx v. 4: su observancia, Ex. xxxi. gracias, xv. 2, 6: huye de los necios,
13. Lev. xxiii. 3: como debe santifi ibid 1, 12, 13: enseña al pueblo
carse el dia de sábado, Is. Lviii. 13: de Dios, Eceli. xxiv.: salió de la boca
recepto de santificarle, y castigo de del Altísimo: crió la luz, formó los
¿ que no le guardan, Gen. ii. 2. Ex. cielos y la tierra, y habita en la iglesia:
xvi. 25. xx. 8. xxiii. 12. xxxi. 14. sobrepuja la estimacion de todas las
xxxiv. 2 . xxxv. 2. Lev. xix. 3. xxiii. criaturas mas bellas: es madre del
3, 15. xxv. 4. Num. xv. 32. xxviíi. casto amor, de la ciencia, de la santa
9. Deut. v. 12. Is. Lvi. 2, 4. Lviii. 15. esperanza etc. Eccli xxiv. 6. á 24.
Lxvi. 23. Jer. xvii. 21. Ezech. xx. 12. Hace conocer el camino de la verdad:
xxii. 8. ii Esd. xiii. 16, 22. ii Mach. es alimento y bebida deliciosa etc.
xv. 1. Math, xii. 1, 10. Marc. ii. 23. ibid. 29. á 4 .
iii. 2. vi. 2. Lue. iv. 16, 31. vi. 1. xiii. SABID URíA EN cARNADA. Exhorta á
1 , 14. xiv. f. Joan. v. 10. vii. 22. todos á la piedad y á la virtud; y son
ix. 14. Act. xiii. 14, 27, 44. xv. 21. justos todos sus documentos y conse
xviii. 4. xx. 7. i Cor. xvi. 2. Hebr. jos etc. Prov. viii. 1, 2. etc. Por ella
iv, 4, 10. Véase el Diccionario. fueron criadas todas las cosas, y sus
SAB11, URíA. Véase el Diccio»ario. delicias son habitar entre los hombres:
SABIDURíA del cielo. Su origen, pro se edificó una morada en el seno de
piedades, elogios y utilidad de ella, la Vírgen María, 27. á31. ix. 1. à 5.
Deut. iv. 6. xxix. 9. Job. xxviii. 20. SABID URíA FALs A, origen de mu
xxxii. 7. Eceles. vii. 12. ix. 11. Sap. chos males, Eccli. xxxi. 15.
vi. 13, 16. vii. viii. ix. x. Eccli.i. xxxi. SABIos ó prudentes : su muchedum
32. iv. 12, 29. xxi. 12. xxiv. xxix. 14. bre es la salvacion de los pueblos,
Luc. xxi. 15. Rom. xi. 33. i Cor. i. Sap. vii. 26. Véase el Diccionario.
17. ii. 6, 10. iii. 19. Colos. ii. 3. Jac. SACERDoTEs. Sus vestidos en la an
i. 5. iii. 16. Consiste en el temor detigua Ley, Ex. xxviii. 40: su consa
Dios y en la observancia de sus man gracion, Ex. xxix. Lev. viii. 13. Se
damientos, Deut. iv. 6, 7. Prov.i. 7: lavaban las manos y pies antes de
no la conoce el hombre carnal, Job entrar en el Tabernáculo, Ex, xr.
xxviii. 15: Dios es el que la hace 26, 30. Degollaban las víctimas y es--
conocer, ibid. 27. Prov. ii. 3, 6: va pº
su sangre al rededor del altar,
acompañada de la humildad, Prov. ev, i. 15. La piel de la víctima
iii. 7: da la vida y la fortaleza, quedaba para ellos, Lev. viii. 8. Mien
Eccles vii. 13, 20: no entra en el tras estaban de servicio en el Templo
alma malévola, Sap. i. 4. Se presenta no podian beber vino ni licor alguno,
á los que la desean con ansia, vi. Lev. x. 9. Ezech. xLiv. 21. Comiendo
S - C
de la hostia ofrecida por los pecados Num, xxviii. 3, 31. Deut. xv. 9
del pueblo, mostraban tomar sobre Ezech. x Liii. 25. Malach. i. 8, 14.
sí los pecados del mismo, Lev. x. 17. Fuego del cielo, que denota haber
Juzgaban de la lepra, x. 2., etc. No sido agradables á Dios, Gen. iv. 4.
asistian á los funerales sino de ciertas viii. 20. xv. 17. Lev. ix. 24. Judie.
personas, xxi. 1, 2, 5. No podian vi. 21. xiii. 19. iii Reg. xviii. 38. i Par.
casarse con muger deshonrada ni re xxi. 26. ii Par. vii. 1. ii Mach. i. 22.
diada, xxi. 7. Debian ser santos, ii. 10. Sacrificios diarios, Ex. xxix.
ibid. 8. El Sumo sacerdote no debia 38. Num. xxviii. 3. i Esd. iii. 2. Dura
casarse sino con una virgen, ibid. 13: ban todo el dia y la noche, Lev. vi. 9.
defectos que escluian del sacerdocio, Leyes sobre los sacrificios, véanse los
ibid. 17, 25. Solamente los sacerdotes siete primeros capítulos del Levítico.
y sus familias podian comer de las Prohibe Dios el sacrificar víctimas
cosas santificadas, Lev. xxii. Eran humanas, Lev. xviii. 21. Deut. xii.
responsables de las profanaciones, ir 31. xviii. 10. Judie. xi. 38. iv Reg.
reverencias y transgresiones de las iii. 27. xvi. 3. xvii. 17 xxi. 6. ii Par.
leyes ceremoniales, Num. xviii. 1. xxviíii. 3. Ps, cv. 56. Is Lvii. 5. Jer.
Su autoridad sobre los levitas ibid. 2, vii. 30. xix. 5. Ezech. xvi. 20, 36, xx.
3, 6. Les pertenecen las primicias, 31. xxiii. 37. Sacrificios desechados
oblaciones, y las porciones de las por Dios, Gen. iv. 3. i Reg xv. 2 .
hostias pacíficas, ibid. 8, 9, 11. Re Ps. xxxix. 7. x1. ix. 8. L. 17. Prov. xv.
ciben de los levitas la décima de los 8 xxi. 27. Ecli. xxxv., 1 ó. Is. i. 10.
diezanos, ibid. 23. Tenian mucha xiiii. 25. Lxi. 8. Lxvi. 5. Jer. vi. 20.
parte en los juicios, aun en los crimi vii. 20. xiv. 12. Os. v. 6. viii. 3. ix.
males, Deut. xix. 17. xxi. 5. Anima 3. Amós v. 22. Mich, vi. 7. Malach.
ban las tropas ántes de la batalla, i. 7, 13. Math. ix. 15. xvi. 5. ii Reg.
Deut. xx. 2. Enseñaban la Ley é ins xv. 12. iii Reg. i. 9. iii. 1 ó i Par. xxx.
truian al pueblo, Deut. xxxiii. 10. 21. Sacrificios por los difuntos, ii
Sus familias estaban distribuidas en Mach. xii. 45. Véase IIolocausto, Muer
veinte y cmatro clases, íPar. xxiv. tos, Véase Fiestas en el Diccionario. En
Despues del cisma de las diez tribus ciertas ocasiones estraordinarias se
de Israel se retiraron todos al reino ofrecian fuera del Tabernáculo, Judic.
de Judá, ii Par. xi. 15 Los sacerdotes ii. ó. vi. 19 En los que se ofrecian en
de Dios deben ser honrados, Eccli. la Ley antigua por los pecados no se
vii. 3 , 33, 54. Su potestad en lo mezclaba ni aceite, ni incienso, Lev.
tocante á la religion, Eecli. xLv. 21.v. 1 1: no tenian virtud para borrar
Se cuentan treinta y ocho mil, i Par. sino la impureza ó mancha legal, Lev.
xxiii. 3. Tienen derecho á que se les iv. 2 nota: fueron abolidos en la muer
alimente: y se les dan los diezmos te de Cristo, Dan. ix. 27.
para que se apliquen solamente al SACR1 ficio DE LA NUEvA LEY: es lla
servicio de Dios, ii Par. xxxi 4. mado sacrificio perenne, Dan. xi. 31.
Véase Princias. Castigo de los malos xii. 1 1. Durará hasta el fin del mun
sacerdotes, Numí. xvi. i Reg. ii. 22. do, i Cor. xi. 26. Véase Misa, Ofren
iii. 13. iii Reg. ii. 16. Is. iii. 11. Jer. da. -

ii. 5. viii. 7. Os. iv. 8, 9. v. Malach. SACRIFICIo ú Host IA de alabanza por


i. 1 , 18. i Mach. vii. 5, 9, 21. Sa el perdon de los pecados, Os. xiv. 5.
cerdotes que predicaban por ganancia de hostia pacífica, Lev. iii. 1. vii. 19.
ó dinero, fueron una de las principales SADUCEos. Véase el Diccionario.
causas de la ruina de Jerusalen, Mich. SAF IRA, Act. v. 18.
iii. 1. El sacerdocio levítico debia ser SAL. Véase el Diccionario.
abolido, Is. Lxvi. 22. El sacerdote era SALEM , ciudad llamada despues
el juez en las cuestiones dificiles, lleus Jerusalem, Gen. xiv. Véase Jerusalein
xvii. 9. Malac. ii. 7. Véase Aaron. en el Diccionario
Véase el Diccionario. SALFAAD. Sus hijas piden la heren
SAcRI frcios. Solamente á Dios se cia de su padre, Num. xxvii. 1. xxxvi.
deben ofrecer, Ex. xxii. 20. Lex. xvii. 2. Jos. Xvii. 3.
3, 5, 8. Lo que se ofrece debe ser SALMA NAs AR, Rey de Asiria. Trans
sin mancha, Lev. i. 3. iii. 1. xxii. 19. porta á Asiria el pueblo de Israel, y
(3 S
á Oseas su Rey, iv Reg. xvii. 6.xviii. de las víctimas sobre el pueblo para
9. -
ratificar la alianza con Dios, Ex. xxiv.
SALM o. Véase el Diccionario. 8: sobre los sacerdotes para consa
SA Lonro N. Su nacimiento predicho, grarlos, xxix. 20. Lev. viii. 8, 30:
ii Reg vii. 12. xii. 24: ungido Rey, uso de la sangre en los holocaustos,
iii. Reg, i. 3ó: aparécesele el Señor Lev. i. 5, 11. iii. 2, 8. vii. 2. viii.
en sueños, iii: su grande reputacion 19: en los sacrificios por los peca
y riquezas, ii Par. ix: hace un trata dos de ignorancia, iv. 6, 16 Lev.
do con Hiram para edificar el Tem xvi. 14. ii Par. xxx. 16. Ezech. xLiii.
plo, etc., iii Reg. v. 1 1. ix. : va á 20: prohibicion de comerla, Lev. iii.
verle la Rey na de Saba, x. 1. Math. 17. A vii. 10, 14. xix. 26. Act. xxi.
xii. 42. Luc. xi. 51 : construye un 25. Véase Abstinencia. Somos rescata
Templo al ídolo de Moab, iii Reg xi. dos todos con la sangre de Jesu-Cristo,
7: sujeta los cananéos, i Par. viii. 7: i Cor. vii. 25. Véase Jesu Cristo.
es ungido Rey por segunda vez, ii SANTo DE Is RAEL : es Cristo, Is.
Par. xxix. 22: su muerte, iii. Reg. xLi. 14: Dios es Santo por escelencia,
xi. 45. Is. vi. 3. Apoc. iv. 8: debemos todos
SALUD Véase el Diccionario. ser santos, Lev. xi. 44. xix. 2. xx. 7,
SAM A Rr A, Amri la edifica, y llega 26. xxi. 6. Deut. xxvi. 19. Ephes. v.
á ser la metrópoli de las diez Tri 26. i Thes. iv. 5. i Pet. i. 16: el que
bus, iii Reg. xvi. 24: es sitiada por es santo debe santificarse mas, Apoe.
los asirios, iv Reg vi. 14 es tornada, xxii. 1 1.
y llevado cautivo el pueblo, xvii. 5: SANTos. Su invocacion, Gen. xx. 7.
profecia contra Samaria , Is. vii. 30. Job v. 1. xi. 19: ruegan por nosotros,
ix. 7. Ezech. xxiii. Os. viii. xiii. Véase Jerem. vii. 16 xv. 1. ii Mach. xv. 14:
Amós, iii. 12. Mich. i. 5: su opulen nos ayudan con sus méritos, Sap. ix.
eia, Amós iii. 15. iv. 1: descripcion 1: todos juzgarán al mundo, Sap. iii.
de sus últimas calamidades, vii. 1, 8. v. 1. Math. xix. 28. Judae xiv. 14.
2, etc. Ps. Cxlix. 6. Sap. iii. 1: el tormento de
SAvIARITANos: tuvieron origen de la muerte no tiene poder sobre ellos,
la colonia de gentiles enviados por Sap. iii. 1: son como víctimas de ho
Salmanasar, iv Reg. xvii. 24: por qué locausto, ibid. 6: por los méritos y
motivo abrazaron el culto del verda ruegos de los santos nos concede Dios
dero Dios, ibid. 25, 28: pero con muchas gracias, Gen. xxvi. 5, 24,
servaron los ídolos, ibid. 29. Véase Ex. xxxii. 13, 14. iíi. Reg. xi. 13, 32.
ii Esdr. iv. 1, 3. ii 22: no quieren xv. 4. iv. Reg. xix. 34. xx, 6. Is. xxxvii.
recibir el Evangelio, Luc. ix. 52: 35. Eccli. x Liv. 24: orar á los santos
despues le reciben, Act. viii. 5: pará no se opone al Mediador único Jesu
bola del Samaritano, Luc. x. 33: con Cristo, Rom. xv. 30. Colos. iv. 3.
version de la Samaritana, Joan. iv. 7. Ephes. vi. 19. i Thes. v. 25. ii. Thes.
Véase el Diccionario. iii. 1. Hebr. xiii. 18: los santos son
SAMsoN: anuncia un ángel su naci como los ángeles de Dios, Math. xxii.
miento, Judic. xiii. 3, 24: se casa, 30. Luc. xv. 10: ofrecen á Dios nues
despedaza un leon, etc., etc. xiv. 1, tras oraciones, Tob; xii 12. Apoc.
5, 10: su muerte, 30. v. 8. viii. 3: se atribuye impropia
SAMUEL: su nacimiento, i Reg, i. mente á los santos lo que es propio
10: el Señor le llama, iii. 4, 10: de Dios, Math. xviii. 16, 18. Joan.
reune el pueblo en Masfat, vii. 5: este xx. 13. Rom. xi. 14. i Cor. ix. 20. i
le pide un Rey, viii. 5: consagra á Tim. iv. 16. Jac. v. 19: reynan en el
Saul, viii. 1, ix, 10. Véase xi. 14: se cielo con Jesu-Cristo, ii Cor. v. 8.
justifica xii: reprende á Saul, y mata Philip. i. 23. Apoc. iii. 21: es cosa
á Agag, xv. 12: unge Rey á David, loable acordarse de ellos, Eccli. xLix.
xvi. 13 : su muerte, xxv. 1: aparécese Joan. xii 20 : Dios es alabado en sus
á Saul, xxviii. 15: Eccli. xLvi. 23: santos, Ps. cL. 1: hacen milagros en
su elogio, XLvi. 16, 23. vida, y despues de muertos. Véase
SANA BALLAT, Gobernador de Sama Apóstoles, Elias, Milagros. Véase Santo,
ria, ii Esdr. ii. 10. Seno, Reyno de los cielos en el Dio
SANGRE. Moysés esparce la sangre cionario. -
S 7

SARA, esposa de Abraham. Vease iv. 13. i Cor. i. 24. ii. : rico
Abrahan : su muerte, Gen. xxiii. 2. la sencillez y rectitud de corazon,
19. Gen. xx. G. Job. i. 8. Math. x. 6.
= SARA, hija de Raquel, esposa de Act. ii. 46. Rom. xvi. 18 , 19, Eph.
Tobias, Tob. vii. 10, 1 6. vi. 5. Colos. iii. 22. Véase Humildad.
SATAN As. Véase Demonio, Diablo. SEN NAQUERIIs: ataca todas las ciu
SATIsFAccioN. Véase Penitencia. dades fuertes de Israel, iv Reg. xviii.
SATURNo. Esta estrella fué adorada 13. ii Par. xxxii. 1: sus blasfeinias
de algunos judios, Amós v. 8. contra Dios, Is. xxxvi : su ejército
SAUL, de la tribu de Benjamin, i destruido por un Angel, y él muerto
Reg. ix. 3: consagrado Rey, x. l. por sus hijos, iy Reg. xix. s. xxxvii,
xi. 14. Act. xiii. 21: derrota los am 58: segun estaba profetizado, Is. x.
monitas, i Reg. xi. 1 : ofrece un 35. xxxi. 8. xxxiii. 1.
holocausto, xiii. 9: es desechado del SEÑALEs. Véase el Diccionario.
Señor para que no reyne, ibid. 13. SEÑALEs DE cos.As y EN IDERA s: Gen.
xv. 22, 26. xvi: es atormentado de ix. 12. Ex. xxxi. 13. Jos. ii. 18. i Reg.
un maligno espíritu, xvi. 14. xviii. 10. ii. 34. x. 2. ii Reg. v. 24. iv Reg. xix.
xix. 9 : procura matar á David , xviii. 29. Is. xxxviii. 7. Tob. v. 3. Luc. ii.
10. xix. 10. xxiii: mata los sacerdo 12: señales ó monumentos de cosas
tes del Señor, xxii. 18: consulta á la pasadas, Ex. xii. 3, 8. Nun. xv, 38.
Pytonisa, xxviii. 1: se mata á sí mis xvi. 38, 40. xvii. 10. Jos. iv. 6: Dios
mo, xxxi. 4, 13: y son muertos sus hace conocer por ellas su poder, su
hijos, ii Reg. xxi. 9. Véase David. Sa verdad y justicia, su hondad etc., Ex.
muel. Jabes Galaad. iv. 2. vii. 17. xvi. 12. Jos. iii. 10, 14.
SEB y OREB: su muerte, Judic. vii. iii Reg. xiii. 3. xvii. 14. xviii. 38. xx.
25. Ps. Lxxxii. 10. 13, 28. iv Reg. v. 15. xx. 9. Math.
SEBA, hijo de Bocri, se rebela y viii. 26. ix.Milagros.
Reliquias, 2. xiv. 28. Véase Santos, Y -

hace que hagan lo mismo las tribus


de Israel, ii Reg. xx. 1: su muerte, SS ALEs o EL CIELo, observadas su
ibid. 15, 22. persticiosamente por los gentiles, Jer.
SEDEcIAs, falso profeta, iii Reg. x. 2. - -

xxii. 1 l. ii. Par, xviii. 10: su muer SepULTURA: es obra de misericor


te, Jer. xxix. 22. dia el sepultar los muertos, Gen. xxiii.
SEDEcI As, llamado tambien Mata 19. xxv. 9. xxxv. 19, 29. Num. xx. 1.
nias, tio de Joaquin , hecho Rey de Deut. x. 6. xxxi. 25. Jos. xxiv. 50.
Juda, iv Reg. xxiv. 18. Jer. xxxvii. 1: Judic. xii 7. i Reg. xxv. ii Reg. ii. 52.
se rebela contra Nabucodonor, y es iii Reg. ii. 10, 31, 34 xi. 45. xiii.
castigado, iv Reg. xxv: todo lo habia 29. xiv. 51. iv. Reg. xiii. 20. ii Par.
predicho Jeremias , Jer. xxvii. 12. xvi. 4. Tob. i. 20. ii. 3, 7. iv. 3, 43.
xxxvii. 16. Ezech. xii. 3. xvii. 16. xxi. viii. 14. xii. 12. etc. Eccli. vii. 37.
SEDrcrosos: su castigo, Num. xvi. xxxviii. 16. Miath. xiv. 12. XXvii 58.
31. Véase Absalon , Seba, Murmura Joan. xix. 39. Act. viii. 2. xiii. 29. í
cion, etc. - Cor. xv, 4. Véase Enterra r , Jabes Ga
Senon, Rey de los amorréos, Num. la ad. Véase Sepulcro en el Diccionario.
xxi. 23. Deut. ii. 30. SERAFIN. Véase Querubin en el Dic
SELEUco, Rey de Asia, ii Mach. iii. cionario.
SEMAN As. Véase el Diccionario. SERPIENTE: el demonio bajo esta
SEMEr, maldice á David, etc. ii figura engañó á Fva, Gen. iii. 1, 5.
Reg. xvi. 5. á 13. xix. 23: su muer SER e EN re de bronce: figura de
te, iii Reg. ii. 2, 9, 42, 46. Jesu Cristo, Numa. xxi. 9.- Joan. ii. 14.
SEMe As, profeta, enviado al Rey Sap. xvi, 6, 7, 12
Roboam , iii Reg. xii. 22. ii Par. xi. 2. SERPIENTEs que arrojaban fuego,
xii. 5. Num. xxi, 6. Véase iv Reg. xviii. 4.
SEN GILLos. Dios se manifiesta á los SEsAo: nombre dado á Babilonia,
de corazon sencillo, no á los que se Jer xxv. 26. Li. 41.
jactan de sabios, Mat. xi. 25. ls. xxix. SEri , hijo de Adan , Gen. iv. 25:
18, 24. xxxii. 4. Prov. iii. 32. Eccles. origen del pueblo de Dios, v. . 3: sus
ix. 15. Luc, ii. 9, 15. v. 8. x. 21. Act. hijos son llamados hijos de Dios por
72 S
su piedad, vi. 1, 2. nota. Sron. Significa tambien la ciudad
SI BA, criado de Saul, ii Reg. ix. celestial, Ps. Lxxxiii. 7. Véase Je
9. xvi. 2. xix. 17. rusa en en el Diccionario: la Iglesia
Srcel Ec: poblacion que Aquis, Rey de Jesu Cristo que tuvo sus principios
de Geth, dió á David, i Reg. xxvii. ó: en Jerusalem, Ps. Lxxxvi. 1. xcvi. 8.
los ammonitas la queman, xxx. 1. Llámase Ciudad del Justo, Is. i. 26,
SII, RAC y sus compañeros, Dan. 27: la espiritual Sion llena de justicia
iii. 25. y santidad, ls. xxxiii. 6. A ella acu
SIERvos. Véase Criados. Véase el Dic dirán los pueblos para aprender los
cionario. -
caminos del Señor, Mich. iv. : y
SIL As, compañero de S. Pablo, Act. de ella saldrá la Ley nueva ibid.
xv. 27, 40. xvii. 14 Vencerá á todos sus enemigos, Mich.
SILENcio: su utilidad, Prov. xvii. iv. 1. Véase en el Diccionario.
20. Eccles. iii. 7. Eccli. xx. 6 xxxii. 12.
Si Q U EMI, hijo de Hemor, abusa de
Si lo: lugar donde estuvo la Casa Dina, Gen. xxxiv. 2: su muerte, ib.
de Dios, Jos. xviii. 1. Judic. xviii. 3 l. 26.
xx. 18. i Reg. i. 3: reunion del pueblo Srs ARA: muerto por Jael, Judie.
de Israel en Silo, Jos. xxii. 12: es iv. 15 , 16 , 21.
sacada de allí el Arca, i Reg. iv. 4. Son ER B1 A : Gen. iii. 17. xi. 3, 7.
Jer. vii. 12. xxvi. 6. V. el Diccionario. Ex. v. 2. xiv. 26. i Reg. xvii. iv Reg.
SIME o N , hijo de Jacob, Gen. xxix. xviii. 19. xix. 55. Tob. iv. 14. Judith.
33. xxxiv. 25. xLix. 6. x Lii. 25. ix. 16. xiii. Prov. vi. 17. xi. 2. xiii. 10.
SIMIoN, el Leproso: convida á Jesus, xv. 25. xvi. 5. 18. xviii. 12. xxv. 6.
Math. xxvi. 6. Eccli. x. 9. xxv. 4. Is. iii. 15, 17. ix.
SIMoN, el Mago: su pecado, Act. 8. x. 8. xiv. 6. xxxvi. xxxvii. Jer.
viii. 20: está prohibido vender los do xLviii. 29. xLix. 16. Ezech. xvi. 49.
nes de Dios, iv Reg. v. 22, 26. Dan. xx viii. 2. xxxi. 10. Dan. iv. 19, 27.
v. 17. Math. x. 8. Act. xx. 33. i Cor. v. 22 Abd. i. 3. Malach, ii. 1 1. ii Mach.
ix. 15. ii Cor. xi. 9. 12. 13. ix. 4. Luc. i. 51. x.15. xiv. 7, 11
SIMoN Macabeo: es elegido Prín xviii. 11, xxii. 24. Act. xii. 21. Rom.
cipe de Israel, i Mach. xiii. 8: sus i. 30. xi. 20. ii Tim. iii. 2. i Pet. v.
proezas, ibid. 41 , 42; es Sumo sacer 5. ii Pet. ii. 18. Jud. 16. Apoc. xviii:
dote, i Mach. xiv. 35: es muerto á á la soberbia le sigue el desprecio,
traicion xvi. 16. Prov. xi. 2: es origen de riñas, xiii.
SIMoN, hijo de Onias, Pontifice: 10: es odiosa á Dios y á los hombres,
su elogio, Eccli. L. 1. al 23. Eccli. x. 7: el primer acto de sober
SIMPLEs. Véase Sencilios. bia fue la apostasía de Dios, x. 14:
SIMULACIoN, Vease Hipocresia. aniquila las casas mas ricas, Eccli. xxi.
SIN, Desierto entre Llion y el Sinaí, 12: los soberbios son incurables, y
Ex. xvi. 1. Nurn. xxxiii. 1 1. por qué, Eccli. iii. 30. Véase xxxii. 1.
SIN Acoc A. Fué un pabellon que no Son RIEDAD y templanza: se nos re
laa subsistido: la Iglesia es una ciudad comiendan , Tob. vi. 15. Eccles. iii. 6.
fuerte, Ps. Lxxxvi. 1. Su futura re. Eccli. xxxi. 18. xxxii. 7. Dan. i. 8 ii
probacion anunciada por Isaías, Is. Rom. xiii. 13. xiv. 17. i Cor. vii. Gal.
xLviii. 19: repudiada por las maldades v. 23. i Tim. iii. 2. ii Tim. i. 7. Tit. i.
de sus hijos, 1. 6. Favores que le 8. ii. 6, 12. i Pet. i. 15. v. 8. ii Pet.
habia hecho el Señor su esposo, i. 6. Véase Embriaguez.
Ezech. xvi. 5: su ingratitud, ibid. 15: Son oMA Y GoMois RA, Gen. xiii. 10.
desprecio que hacia de los gentiles, xiv. 1 . xix. 25 Deut. xxix. 25. Sap.
ibid. 56: sus restos serán salvados, x. 6. Gen. x viii. 20: causa de su ruina,
Mich. v. 7. Véase el Diccionario. Ezech. xvi. 49.
SIN Aí, desierto y monte de la Ara Sol: su creacion , Gen. i. 16: su
lbia, Ex. xix. 1. Véase el Diccionario. hermosura, velocidad, y calor. Ps.
SINEDRio, consejo de Setenta An xviii. 5, 6. ciii. 19. A veces represen
cianos, formado por Moysés por órden ta la volubilidad de las cosas humanas,
de Dios, Num. xi. 16: reciben el Eccles. i. 6. Véase el Diccionario.
espíritu de profecia, ibid. 25. Véase SoLED a D : útil á los perfectos, Eccles,
cl Diccionario. iv. 9, 10, 11.
T 73
SUEÑos. Por ellos ha hecho Dios
Israel en Fgipto, Ex, i. 17. xiv 51:
á veces conocer su voluntad, Cen. en Abdias, iii Reg. x viii. 5: en To
xLvi. 2. Num. xii. 6. ii Reg. vii. 4. bías, i. ii. 9, 15: en Sara , iii. 18.
Joh vii. 15. xxxiii. 15. ii Miach. xv. ix. 12: en Judith, Judith vii. 8. Job.
1 1. Math. i. 20. Act. xxiii. 1. xxvii. i. 8. xxxi. 25: en Jonás, i. 16: en
23. V éase Visiones etc. LDeben despre-. Eleazar, ii Mach. vi. 30: en Simeon,
ciarse los que no concuerdan con la Luc, ii. 25: en Cornelio, Act. x. 2, 35.
doctrina de Jesu Cristo y su Iglesia, TEMor de IDios. Véase Dios, V éase
Deut. xiii. 1. Eccles. v. 2. Eccli. xxxiv. Temor en el Duccionario.
1. Jer. xxiii. 16. xxvii. 9. xxix. 9. TEMPLAN z A. Véase Sobriedad.
Véase el Diccionario. TEMPLo. Dios no quiere que le
SUERTE. Alguna vez es lícito usar construya David, sino Salomon , -ii
de ella, Lev. xvi. 8, ii Esd. xi. 1. Reg. vii. 12. Su forma y construccion,
Prov. xvi. 33. xviii. 18. Ezech. xxi. iii Reg. vi. vii. ii Par. iii. iv. Los
19. Jon. i.7. Se dividió por suertes gentiles trabajan en él, iii Reg. v: su
la tierra de Promision, Num. xxvi. dedicacion , viii. ii Par. vii. 7. A caz
55. xxxiii. 54. Jos. xviii. 10. xix. Jo. le profana, ii Par. xxviii. 21. Es consa.
sué descubre por medio de ella el grado nuevamente por Fzequías, ii
crimen de Acan, Jos. vii. 14. La usó Par. xxix. Le profana Manassés, ii
Samuel, i Reg x. 20. Saul xiv. 24: Par. xxxiii. 7, 15: es quemado, iv.
los Apóstoles, Act. i. 17... Fiesta de Reg. xxv. 9 : segun estaba vaticinado,
las Suertes. Esth. ix. 25. ii Par vii. 20: reedificado otra vez
SUPERIoR. No se engria, y hágase por órden de Ciro, i Esd. i: saqueado
a fable con todos, Eccli. xxxii. 1, 2. y quemado, i Mach. i. 23, 55, 49,
Véase Pastor, Prelado etc. 7: purificado y consagrado, iv. 36:
Sus ANNA, su historia, Dan. xiii. 5, ii Mlach. x. 1. Profecías contra el
19, 34, 45, 61. Templo, Dan. ix. 26 Math. xxiv. 1.
Lev. xxvi. 3 ... iii Reg. ix. 7. iv. Reg.
xxi. 12. Ps. Ixxiii. 6. Is. Lxxi. Jer.
T vii. 3, 17. xxvi. 6, 12. Amós ix. 1.
Mich. iii. 12. Zach. xi. 2. Adorno del
Tarrassevio. Véase Fiestas. Véase
Templo. ii Pari. ii. iii. iv. v. ii Mach.
Tabernáculo y Templo en el Diccionario.
iii. 2. Castigo de los profanadores del
TABERNAcULo Ibe DAviD , figura Templo, Is. Lvi. 6. ii Mach. iii. 26.
de la Iglesia, Amós xi. 1. Math. xxi. 12, Joan ii. 15. Templo
TABERNACULos de los pecadores: espiritual del Señor, ii Reg. vii. 13.
llámanse así las sociedades separadas Prov. ix. 1. Agg. ii. 8. Math. vii. 24.
de la de Jesu. Cristo, Ps. Lxxxiii. 1. xvi. 18. Joan. ii. 19. i Cor. iii. 16.
TABITII A, resucitada por S. Pedro, vi. 19. Ephes, ii. 20, i Tim. i. 15.
Act. ix. 36, 40. Hebr. iii. 6, i Petr. ii. 15. Es la casa
TALIoN: ley del Talion, Ex. xxi 24. de oracion, donde Dios oye las súpli
TAU : figura de la Cruz, y señal de cas, Is Lvi 7. Math. xxi. 15. iii Reg.
los predestinados , Ezech. ix. 4 ix. 3. viii. 29. ii Par. vi. 19. n el Tem
TEMoR de Dios, Ex. xx. 20. Deut. plo estaba muchas veses Jesu Cristo,
iv. 9. vi. 2, 13, etc. etc. Eccli. ii. 7. Math. xxiv. 1 , Marc. xi. 1. xii 35.
Eccles. xi. 15: es el principio de la sa Luc. ii. 30: Dios no está circuns
biduría, Prov. ix. 10: vena de vida, crito en los Templos, Act. vii. 48.
xiv. 27: principio del amor de Dios, Dios desechará el Templo si Israel es
Eccli. xxv. 16 : frutos y elogios del infiel, iii Reg. ix. 7. Vana confianza
temor de Dios, Gen. xx. 1 . Deut. de los judíos en el Templo mate al,
vi. Job. xxviii. 28. Ps. cii. 16. cx. 4. Jer. víi. 4, Cada israelita, desde la
cxi. 1. Prov. x. 27. xvi. 6. Eccli. ii. edad de 20 años pagaba medio siclo al
18. x. 23 etc.: Baruch. iii. 7. Act, Templo, Ex. xxx. 15: despues de la
viii. 2. xvi. 29 : , no se opone á la fe y cautividad se añadió un tercio de siclo,
esperanza, Eccles. ix. 1. Eccli. v. 5. ii Fsd. x, 32. Medidas de la fábrica
Rom. ii. 20. Heb. iii. 14: ejemplos del Templo, Fzech. x 1, 2. y sig. xii.
del temor de Dios en Abraham, Gen. Es llantado Libano, Zach. xi. 1. Su
xxii. 12: en las parteras del pueblo de destruccion por los Romanos predicha
/k
T
Isaías, Is. Lxvi. 5. Gloria del turas Santas desde su niñez, ii Tim.
segundo Templo, Agg. i. Amós ix. iii. 1ó: es circuncidado, Act. xvi. 3:
ii \alach. iii 1. Véase Dios, V éase el enviado á Macedonia con S. Pablo,
Diccion a rio. xix. 22: recibe la gracia de la orde
TEN r y cioN: no debemos hacer prue nacion por la imposicion de manos,
ba de Dios, Ex. xiv. 1. xvii. 1. Deut. i Tim. iv. 14. ii Tim. i. 6.
vi. 6. Judith. viii. l. Math. iv. 7. T1 Ro: Ciudad famosa de la Fenicia,
i Cor. x. 9 : Como prueba ó tienta Is. xxiii. 1. Jer. x Lvii. 4. Ezech. xxvi:
Dios á sus siervos, Gen. xxii. 1. Ex. cántico lúgubre sobre ella , Ezech.
xv. 25. xvi 4 xx. 1 (). Deut. viii. 2. xx vii: finalinente se convertirá al
xiii. 3. Judic. ii. 22. iii. 1 - ii Par. Señor, Is. xxiii. 17.
xxxii. 21. Tob. ii 8. Job. i. 12. Sap. Tito. No quiso S. Pablo que se cir
iii. 5. Eccli, ii. . xxvii. 18. Zach. xiii.
cuncidase, Gal. ii. 3: hecho Obispo
9. Rom. v. 4. ii Pet. ii. 9. Apoc, ii. de Creta, Tit. i. 5.
10. i Cor x. 13. Véase Tentar en el ToMAs, llamado Didimo, Joan. xi.
Diccionario. -
16. xx. 25, 27.
TEs r ARIENTo, Gal. iv. 24. Heb. ix. TRABAJo: es comun á todos los
1 ó. xiii. 2). Véase Vuevo Testamento. hombres, Gen. v. 17. Ex. xx. 9. xxxiv.
Véase Testa inento en el Diccionario. 21. Deut. v. 13. Tob. ii. 19. Ps, cxxvii.
TEs rl Mon 1o: prohibicion del falso, 2. Prov. vi. 6. x. 4. xiv. 4. xx. 34.
Ex. xx. 16 xxiii. 1. Deut. v. 20. Ps. Ephes. iv. 28. i Thes. ii. 9. iv. 1: no
xxvi. 18. xxxiv. 3. Prov. xix. 5, 9. aprovecha si Dios no le bendice, Gen.
xxi. 18. xxiv. 28. Math. xix. 18. Rom. iii. 17. xxvi. 3. 12. xxx. 27. Deut.
xiii. 6: falso testimonio contra Nabotla. viii. 17. Job xLii. 12. Prov. x. 22.
iii Reg. xxi: contra Susana, Dan. xiii. Eccli. xi. 6: recompensa debida al
34: contra Jesus, Math. xxvi. ó9. trabajo, Lev. xix. 13. Deut. xxv. 4.
xxviii. 13 : contra S. Estevan, Act. Eccli. vii. 22. xxiv. 25. Jer. xxii. 13.
vi. 1: contra S. Pablo, Act. xxi. 28. Malach. iii. 5. Math. x. 10. i Cor. ix.
Testigo fiel, Prov. xiv. 5: nadie debe 9, 14. Jac. v. 4: elogios y utilidades
ser condenado por el testimonio de del trabajo de manos y de la agri
uno solo, Num xxxv. 50. Deut. xix. cultura, Prov. xii. 11. xiii. 4. xiv. 23.
15. Joan. viii. 17 i Tim. v. 19. Hebr. x. xxiv. 27. xxviii. 19. Véase el Diecionario.
28. Véase Jentira. Véase el Deccionario. TRAD croN Es: son uno de los con
TEsT 1 vo N 1os de Dios: lo son sus pre ductos para conservar la religion, Ps.
ceptos , Ps. cxviii. 2. Lxxvi. 3, 4: deben conservarse las re
TEso Ro: arrebata el corazon, Os. cibidas de los Apóstoles por escrito,
ix. 1. Math. vi. 20. Véase Avaricia, ó de viva voz, i Cor. xi. 34. ii Thes.
Riquezas. ii. 15. ii Joan. 12, 15. Véase Escritura.
TH y M AR, nuera de Judá: su incesto TRAICIoN: su castigo, Gen. xxxvii.
etc., Gen. xxxviii. 15, 27. xLvi. 12. Ps. xxii. ii Mach. iii. 4. iv. 1. x. 20.
Ti AMAR: hija de David, violada por xiii. 21 : la de Judas, Math. xxvi. 14.
su hermano, il Reg. xiii. 14. 47. Véanse las historias de Absalon,
TIEMPo: hacer las cosas á su tiem Alcino, David, Joab etc.
po, Eccles. iii. 2. viii. ó. Eccli. xx. TRIN DAD (Sma. ) figurada y decla
6. xxxii. 20. Rom. xii. l. rada en varios lugares del Antiguo y
TIERRA de Promision: sus términos, Nuevo Testamento, Gen. i. 26. xviii.
Num. xxxiv. 2. 12. Véase el Diccion. 2. Ex. iii. 6, 15, 16. iv.5. Ps. xxxii.
TIERRA Santa: su nueva division, 6. Is. vi. 3. xLviii. 16 Lxi. 1. Math.
Ezech. xLv. xLvii. xL viii. Deut. viii. 7. iii. 16. x. 20. xvii. 5. xxviii. 19. Luc.
xxxvii. 1 1. iv. 18. Joan. iii. 35. xiv. 16, 26, xv.
TIERRA: su renovacion al fin del 26. xvi. 5. i Joan. v. 7.
mundo, Is. Lxiv. 22. Véase el Diccion, TRIs rez A. Abate el ánimo, Prov.
TIERRA de los vivientes, es el cielo, xii. 2ó. xv. 13: seca los huesos, xvii.
Ps. xiv. 9. cxvi. 1, 2 : en sentido li 22: humilla al hombre xii. 25: roe el
ter al es un hebraismo que significa la corazon, xxv. 20: el semblante triste
tierra en que vivimos , Is. Liii. 6. corrige al que peca, Prov. xxv. 23.
T MIAMA: su composicion, Ex. Eccles. vii. 4: el sabio la aprecia,
XXx. 35. Eccles./vii. 5. No dejarse vencer de
TIMoTHEo: instruido en las Escri ella, Eccli. xiv. 4: ha muerto á muchos,
V 75
xxx. 25. xxxviii. 19: el corazon cor 25. xvi. 19. xx. 45. i Tim. ii. 9. i
rompido causa tristeza, xxxvi. 12: Petr. iii. 3: costumbre de rasgarse
tristeza de Jesu-Cristo, Math. xxvi. el vestido en la afliccion, Gen. xLiv.
38 : no debemos entristecernos de 13. Jos. vii. 6. Judic. xi. 55. i Reg.
masiado por la pérdida de los bienes iv. 12., ii Reg. xiii. 31. iii Reg. xxi.
de este mundo, i Mach. vi. 8. Véase s 27. iv. Reg. v. 7. vi. 30. xi. 14. xviii.
Entristecerse. 37. xix. 1. xxii, 1 . Esth. iv. 1. Jer.
xxxvi. 24. Joel ii. 13. i Mach. ii. 14.
iii. 47. iv. 31. xi.71. Math. xxvi. 61.
Act. xiv. 13 : de Aaron, Ex xxviii.
V, r DE Jos AFAr, Joel iií. 2, 14. 2: de los demas, ibid. 40. xxxviii.
V ARA DE AARoN floreciente, figura xxxix. 25, etc. Véase Sacerdotes y Des
de Cristo, y de la Virgen, Num. xvii. 8. nrudos. Véase el Diccionario.
VARA. Véase el Diccionario. VrcTIMr A. Véase el Diccionario.
VAsrr, esposa del Rey Asuero, Esth. Victor A: Dios es el que la da,
i, 9, 19. Ex. xvii. 9. Deut. vii. 18. Jos. i 6.
VEI.o. -Véase el Diccionario. Judic. vii. 7. i Reg. xiv. 6. xvii. 45.
VENDER Véase Comprar. ii Par. xiv. 1. xvi. 8. xxiv. 24. Ju
VENG AnzA: Dios es el que debe dith. ix. 15. Ps. cxvii. 16. Prov. xxi.
tomarla, y sus ministros. Gen. xv. 31: la hace conseguir con poca gente,
44. Lev. xix. 18. Deut. xxxii. 35. Judic. Gen. xiv. 14. Judic vii. 2. ii Par. xiii.
viii. 20. xvi. 20. Ps. vii. 7. ix. 12. 14. i Mach. iii. 16, 22: trofeos le
xciii. 1. Prov. xxiv. 23. xxviii. 22. vantados por victorias conseguidas,
Ezech. xxv. 8, Nah. i. 2. Math. v 59. Num. xxxi 13. Judic. xi. 34. i Reg.
Luc. ix. 54. xviii. 7." i Thes. v. 15. ii
x viii. 6. ii Mach. iii. 7.
Tim. iv. 14. Jac. v. 4. Apoc. vi. 10. Vid y : Cual debe ser la regla de
Véase el Diccionario. vida de los buenos, Gen. xvii. 1.
VENIDA DEL SEÑo R. Véase el Dic Ex. xx. 1 l. Lev. xi. 44. xix. 2. xx.
cionario. 7, 29. xxi. 7. Math. v. 43. xi. 29.
VER Bo. Véase el Diccionario. Luc. vi. 36. Joan. xii. 26. xiii. 3.
VERD An: está olvidada, Is. Lix. ó: xv. 12. xxi. 15. Rom. vi. 4. viii. 29.
debemos hablar con verdad, Ephes. xiii. 14. xv. 2. Ephes. ii. 3. iv. 1,
iv. 25: Jesu-Cristo es la verdad misma, 23. v. 1, 9. Philip. i. 27 ii. 5, 14.
Joan. xiv. 6. Colos. ii. 6. iii. 9, 12. i Thes. iv. 3.
VERDAD DE Dros: significa muchas Tít. ii. 11. iii. 8. Hebr. xii. i Petr.
veces la fidelidad de sus promesas, i. 1ó. ii, iii. 17. iv. 1: i Joan. i. 7. ii.
Ps. Lxxxiii. 12... - 6: brevedad y vanidad de la vida,
-

Verso N de la Biblia en latin y en Gen. iii. 19, ii Reg. xiv. 14. i Par.
lengua vulgar; y reglas con que se ha xxix. 1 ó. Job, iii. 20. vii. 6. viii. 9.
hecho la presente, etc. Véase el Dis ix. 22, 25. xiii. 28. xiv. 1, Ps. xxxviii.
curso prelininar al Antiguo Testamen 7. Lxxxix. 5, 10. ci. 4, 12. cii. 15.
to, y el Prólogo al Nuevo. Muchas cvíii. 22. cxLiii. 5. Eccles. ii. 23. iii.
a ocas que se han puesto, se dirigen 10. vii. 1. Sap. ii. 5. v. 9. Eccli. xiv.
contra los errores esparcidos en los 18. xvii. 31. xviii. 8. XL. 6. xLi. Tob "
malos libros que han circulado por iv. 25. Is. x L. 6. Luc. xii. 18. Ephes.
España. Véase el Diccionario de Notas, v. 16. Hebr. xiii. 14: dar la vida po
en la Advertencia que está al fin. So sus hermanos, Esth. iv. 16. Judith"
bre sus notas, véase el Aviso al Lector xiii. 3, 25. Joan. xv. 13. i Joan. iii"
en los tomos segundo, cuarto y sexto 16. VivR para Dios, y no para sí, Rom"
del Antiguo Testamento, y las Cor xiv. 7. i Cor. v. 25. Galat. ii. 10 ii"
recciones de esta version. Ni esta ni Thes. v. 10. i Petr. iv. 2. Véase el
otra, á eseepcion de la Pulgata Lati Diccionario.
na, están aprobadas por la Iglesia ni VIDA HUMANA. Cuáles cosas son las
por el Sumo Pontífice. Véanse las Cor necesarias para ella, Eccli. xxix. 28.
º eccrorzes. VIGILIA. Véase Noche en el Diccio
VEsTIDos: abuso de los vestidos, Is. nario.
iii. 18. Ezech. vii. 20. Esther. xiv. 16. VINo. Sus funestos efectos, Prov.
Math. xi. 8. Marc. xii. 38. Luc. vii. xxiii. 28, 3ó: poco basta para un
76 V
hombre morigerado, Eccli. xxxi. 22. de la obra, ii Reg. xi. 4. xii. 3. Véa
i Tim. v. 25: ha sido la ruina de mu se oluntad y Corazon. en el Diccionario.
chos, ibid. 52. Véase el Diccionario. Vulc ATA. Véase Persion, y el Diccio
V1ÑA. Jesu Cristo es comparado á nario.
la vid, Gen. x Lix. 1 l. Os. ii. 15. x.
1. Zach. iii. 10. Joan. xv. 1: parábo
la de la viña del Señor, y su aban
dono, Is. v. 1, 7. Véase el Diccio Useros. Véase el Diecionario.
nario. - -
UN GUEN ro sac R A no para la consa
V1 R GENEs. Dios, al ordenar la muer gracion de los sacerdotes y vasos sa
te de los Mladianitas, manda que grados, Ex. xxx. 25. Véase Uncios
mo se maten Num. xxxi. 18: estaban en el Diccionario.
como encerradas ii Mach iii. 19: pa-. ... Un 1As, marido de Bethsabée, ii Reg.
rábola de las diez vírgenes. Véase Pa xi. 33.
rábolas. Véase Pirge" en el Diccionario. URIAs, Profeta, Jer. xxvi. 21.
VIRGINIDAD : recomendada por Jesu UR As, Sumo Sacerdote, iv. Reg.
Cristo, Math. xix. 12. i Cor. vii. 25. xvi. 1 1.
Apoc. xiv. 4: es mejor que el matrimo Usu RA: condenada, Ex. xxii. 25.
nio, i Cor. vii. 38, 40 voto de cas Lev. xxv. 36. Deut. xxiii. 19. ii Esdr.
tidad de la Santísima Virgen, Luc.i. v. 7. Ps. xiv. 6. Prov. xxii. 16. xxviii.
34: castigo de los que violan su voto, 8. Eccli. xxix. 1. nota. Jer. - xv. 10.
i Tim. v. 12: Laureola de la virgini. Ezech. xviii. 8, 13. xxi. 12. Luc. vi.
dad, Is. Lvi. 1, 2: elogios de ella, 34. xix. 8.
Sap. iii. 13. iv. 1. 2.
V 1RTUD: es comparada á un monte Z
escarpado, Is. x Lix. 11. Véase el Dic
Clorº al rlo, Zerias, sacerdote, hijo de Joya
VIRTUDEs cARDINALEs, obra de la da , muere apedreado, ii Par. xxiv.
Sabiduria, Sap. viii. 8, Math. xxiii. 55
VIsro N. Señales de cuando es ver ZAc ARIAs, padre del Bautista, Lue, i.
dadera, Job. iv. 5. Véase Sueños. ZA Q U Eo: hospeda á Jesus en su
Véase Vision y Sueños en el Diccionario. casa , Luc. xix. 6.
VIs It As. San Pablo desea visitar á ZEBEn Eo, padre de Santiago y San
los fieles, Rom. i. 1 l. xv. 23. 32. Juan, Math. iv. 21. xx. 20.
Galat. iv. 20. i Thes. ii. 17. Véase ZEBEE y SALMANA, reyes de los
JVisitar en el Diccionario. Madianitas, Judic. viii.
VIUD As: deben socorrerse y ampa Zelo de los hijos de Jacob en ven
rarse, Ex. xxii. 22. Deut. xvi. 14. gar á Dina, Gen. xxxiv. 2, 25, 27:
xxiv. 17. xxvi. 2. xxvii. 19. Judith. de Moysés contra los adoradores del
xvi. 28. Job. xxiv. 3. xxxi. 16. Eccli. becerro, Ex. xxxii. 19, 27 : de Fi
iv. 10. Is. i. 25. Jer. xxii. 3. Zach. nees, Num. xxvii. 7: de Israel en
vii. 10 Malach. iii. 5. Math. xxiii. 14. vengar la injuria hecha á un levita,
i Tim. v. 3, 16. Jac.i. 27: Dios oye Judic. xx: de Saul, i Reg. xi. 6: de
sus lágrimas, Eccli. xxxv. 18: cual Samuel, xv. 1, 32: de Elías, iii Reg.
debe ser su ocupacion, Judith. viii. xviii. 40. xix. 10, 14: de Jehú , iv.
4. Luc. ii. 37. i Tim. v. 3. Tít. ii. 3. Reg. x: de Mathathias, i Mach. ii.
VocAcIoN. Véase el Diccionario. 24: de Jesus por el honor del Tem
Voro, ó promesa á Dios, Gen. plo, Math. xxi. 12. Véase el Diccio
xxviii. 20. Lev. xxvii. 1. Num. vi, nario. ZELo 1ND1scRETo de los Após
xxi. 2. xxx. Deut. xxiii. 21. Judic. xi. toles contra Samaria, Luc. ix. 5 á ó6:
30. i Reg, i. 11. ii. Reg. xy. 8. Ps. zelo amargo y falto de ciencia, Rom.
Lxxv. 12. Eccles. v. 3. Baruch. vi. 34. x. 2. Jac. iii. 13. - y.

Math. xiv. 7. Act. xviii. 18. xxi. 23. ZoRob Abel, hijo de Salathiel, ii
xxiii. 12. Véase Virginidad, Promesa. Esdr. xii. 1. Math. i. 13. Luc. iii. 27:
Véase el Diccionario. -
restablece el Templo de Jerusalem, i
VoLUNTAD. Dios la acepta en lugar Esdr. iii. 3. Eccli. xLix. 1 3.
INDICE CRONOLOGICO
ó breve Compendio en que se dá una idea general del tiempo en que
han acontecido los principales sucesos y cosas mas notables que se
referen en los Libros Sagrados, y se indican juntamente algunos
hechos coetáneos de la historia profana , que cuentan los historiado
res, y contribuyen á la inteligencia de la cronología sagrada.
. -

Aunque estamos ciertos de la verdad de los hechos que se nos re


fieren en los Libros Sagrados, nos hallamos casi siempre perplejos
para señalar el tiempo fijo en que sucedieron. Por eso son dignos de
elogio los sábios que se han dedicado á aclarar la cronología sagrada;
como tambien los que han trabajado en averiguar la verdadera situa
cion geográfica de los lugares en que acontecieron dichos sucesos.
Los principales datos con que suelen los Espositores arreglar la
cronología de los Libros Sagrados, son los siguientes:
La Creacion del Mundo.
El Diluvio, que fué el año 1656 despues de la Creacion.
La salida de los Israelitas de Egipto, libertados por Dios de aque
lla servidumbre, lo que fué el año 25 13 de la Creacion.
La fundacion del Templo por Salomon, que fué el año 2992 de la
Creacion.
El edicto con que Cyro dió libertad á los Judíos para volver á la Ju
déa y reedificar á Jerusalem, que fué el año 3 475 de la Creacion.
Las Olympiadas: con cuya fecha datan los escritores á veces los su
cesos de la Historia Sagrada. Traen origen de unos juegos ó fiestas
públicas, que en el año 3251 de la Creacion (ó 3256 segun otros)
comenzaron á celebrar los griegos en honor de Júpiter, adorado
en el famoso templo del elevado monte Olympo, situado en el Pe
loponeso, en la Tesalia, hoy Morea. Estos Juegos se celebraban una
vez cada cuatro años; y este periodo formó la era de las Olympia
das, con que los griegos arreglaron sus cómputos.
El periodo Juliano, llamado asi porque sus años son segun la correc
cion que hizo Julio Cesar, es un círculo de años, qne resulta de la
multiplicacion de la Indiccion (periodo, ó círculo de 15 años) por el
Aureo número (periodo lunar de 19), cuyo producto es de 2 85 años:
multiplicada esta cantidad por el círculo Solar, que es de 28 años,
produce el total de 798o años, que son los años de los cuales se
compone el periodo Juliano. A los 7 o 9 años de este periodo , se
gun unos, y á los 713, segun otros, fué criado el mundo; no por
que antes de la Creacion hubiese tiempo, sino para dar asi un periodo
general que sirviese de pié para fijar todas las épocas. Este periodo
fué inventado por José Scaligero, como mas ámplio para una medida
Aa
general; pues el periodo de 532 años, que es el producto del Aureo
número de 1 9 por el círculo Solar de 28, es diminuto, y solo sirve
para señalar el tiempo en que pasados los 532 años vuelven todos los
ciclos ó periodos á sus respectivas unidades.
Las correcciones del año, llamadas Juliana la una, y Gregoriana la otra.
La correccion del año que hizo Julio Cesar, valiéndose del astróno
mo Sosígenes, supuso que el sol hacia su curso en 365 dias y seis
horas cabales: por tanto intercalando cada cuatro años un dia, que
daba exacta la correccion del año. Pero Sosígenes se equivocó; por
que las seis horas no son cabales, sino que faltan algunos minutos.
De aqui vino que desde el tiempo del Concilio Niceno, que fijó el
equinoccio en 2 1 de marzo, hasta el año de 1582 retrocedió hasta
el 1 1 de dicho ines, y con el tiempo hubiera retrocedido hasta fe
brero, y aun hasta Navidad, celebrándose entónces la Pascua de
Resurreccion: siendo asi que ésta se debe celebrar en la Dominica
siguiente á la luna 1 4, y ésta inmediata despues del equinoccio,
que es fijamente el 2 1 de marzo. Un error de muchos años se cor
rigió en el año de 1582 en un momento; porque por disposicion
del Papa Gregorio XIII, el dia 5 de octubre de dicho año se contó
como 15, y el equinoccio se fijó donde debia, que es el 2 I de marzo.
Por eso esta correccion se llamó , y se llama Correccion Gregoriana.
Para conservar la exactitud posible en la cuenta del año, y que el
equinoccio no retrocediese del 2 1 de marzo, se dispuso que el año
de 16oo fuese bisiesto; mas no el 17oo, ni el 18oo, ni el 19oo, pe
ro sí el 2 ooo: y que desde este año en adelante de cada 4 oo años
las tres centésimas primeras no fuesen año de bisiesto como el 2 1 oo,
el 22 oo y el 23oo, pero sí el 2 4oo; guardando este órden en ade
lante. El que desee instruirse mas á fondo sobre las divisiones histó
ricas del tiempo, épocas, periodos etc., lea la Clave Historial que
publicó el Rmo. P. Florez, de la Orden de S. Agustin, aumentada y
corregida despues por el Mtro. Canal, de la misma Orden.
Pero ante todas cosas es necesario advertir que entre la crono
logía que se observa en el testo hebréo, y la de la version de los Se
tenta y de la Samaritana hay bastante diferencia en las dos épocas
desde la Creacion hasta el Diluvio, y desde éste hasta la vocacion de
Abraham. Desde los tiempos de Abraham ya siguen acordes todos los
cómputos. Hé aqui la diferencia en las dos primeras épocas :
Segun el testo hebréo desde la Creacion del Mundo hasta
el Diluvio pasaron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1656 años.
Segun el testo Samaritano. . . . . . . . . . . . . . . . 13 o 7
Segun la version de los Setenta . . . . . . . . . . . . . 22.62
Desde el Diluvio hasta la vocacion de Abraham, segun
el hebréo, pasaron. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 años.
Segun el Samaritano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1o.77
Segun los Setenta , , , . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 o 7
3
En la version Vulgata latina se sigue la cronología del testo he
bréo, y por consiguiente es la que se sigue en esta version castellana.
Pero es de advertir que la declaracion de la autenticidad de la Vulgata
que hizo el concilio de Trento, no decide la preferencia de ninguna de
estas cronologías. La misma Iglesia continúa usando de la que siguie
1on en su version griega los Setenta Intérpretes; como se vé en la Ca
lenda que se canta en la Vigilia de la Natividad del Señor. Y dicha pre
ferencia es una cuestion que se ha disputado y disputa aun, sin faltar á
la fé, en las escuelas católicas. De lo cual ha resultado una grandi
sima variedad de opiniones en los escritores que han tratado este punto
de cronología.
En los años que median desde la creacion de Adan hasta el Diluvio,
en que se cuentan diez generaciones, en la version de los Setenta se ob—
servan cien años mas en la edad de cada uno de los progenitores al
tiempo de nacer el hijo patriarca, sobre los que les atribuye el testo
samaritano : y el testo hebréo solamente añade cien años mas que el
samaritano en tres de los progenitores. De todo lo cual resulta que
el testo hebréo alarga tres siglos mas que el samaritano el tiempo ante
rior al Diluvio, y la version de los Setenta nueve siglos. En todo
lo demas no hay otra variacion entre los tres testos que la de seis
años en la edad en que Lamec tuvo á Noé, que le añaden los Se
tenta sobre el testo hebréo, y veinte que el samaritano le quita.
Desde el Diluvio hasta la época de la vocacion de Abraham, la
variacion de los tres cómputos consiste en la misma añadidura de
cien años á la edad de los progenitores al tiempo del nacimiento de
sus hijos, y de cincuenta en uno de ellos, que fué Nacor, con la
notable circunstancia de que en estas añadiduras concuerdan los tes
tos samaritano y el de los Setenta, contra el hebréo que no las tiene.
Es cierto que en varios códices de la version de los Setenta se
encuentra interpolado un progenitor, que es Cainan, eutre A faxad
hijo de Sem, y Sale, el cual no está en la version samaritana. Pero
como el hebréo concuerda con el samaritano en no hacer mencion
del tal Caiman, y le omiten las copias mas autorizadas de la ver
sion misma de los Setenta, es ya opinion seguida de los mas sábios
Intérpretes de la Escritura, como Cornelio a Lapide, Petavio, etc.,
que Cainan fué añadido por error de algunos copiantes de aquella
version, y no ménos en la genealogía de Jesu-Cristo del Evangelio de
S. Lucas; de la cual cita Userío un antiquísimo ejemplar que se con
servaba en el monasterio de S. Ireneo de Leon, en que no se hace
mencion del tal Cainan, como tampoco en el Génesis de nuestra Vulgata.
El erudito Lenglet, laborioso cronologista, es de opinion, que
el sabio jesuita Tournemine encontró el medio mas natural pa
ra conciliar la discrepancia de los tres cónputos. Como esta discre
pancia consiste en el número de ciento, número capital, en donde se
refieren las generaciones anteriores ó posteriores al Diluvio, los co
y
4
piantes, (usando de la libertad que aun usamos ahora nosotros cuan
do dejamos de escribir el número de mil en el computo de la Era
Cristiana, poniendo solamente los centenares de años omitian el
número capital de ciento, dándolo por sabido ó supuesto. Por
ejemplo , escribieron que Arfaxad á los 35 años tuvo á su hijo
Sale, éste á los 3 o tuvo á Heber etc.; omitiendo por una elip
sis bien notoría el número capital de ciento. Y por eso en la ver
sion samaritana se dan al primero 135 años, y 13 o al segundo, y
lo mismo sucede en los demas descendientes. Asi nosotros decimos
que la invasion de Napoleon en España fué el año 8o8, y tambien
con otra elipsis el año 8. Los italianos para denotar el siglo XVI
dicen el quinquecento etc.
Para poder fijar sólidamente la cronología de los Sagrados Li
bros, contribuiría mucho el saber á lo ménos la época cierta del suce
so mas portentoso de todos, que fué la Encarnacion del Per bo Eterno;
pero se cuentan mas de cien opiniones sobre el año del Mundo en
que nació Jesu-CR1 sTo; notándose, entre los que mas ó ménos le dan,
hasta 32 44 años de diferencia. Dejando de referir muchas de estas.
opiniones, bastará notar las siguientes:
El R. Nahason fijó el Nacimiento del Señor en el año del
Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4o.
Los Judíos en Seder Olam en . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3758.
Gerónimo de Santa Fé, Pablo de Santa Maria, el Lirano, Ga
latino, y otros que siguen las crónicas de la Vulgata en . . . 376o.
Benito Arias Montano en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3849.
San Gerónimo en sus Cuestiones Hebréas en . . . . . . . . . . . 39 1.
Cornelio à Lapide y Vicente Belovacense en . . . . . . . . . . . 3953.
Filon Hebréo en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3957.
Sixto Senense, Masco, Píco Mirandulano, y otros matemáti
cos en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3962.
El Tostado, Melancton y Buxtorio en .. . . . . . . . . . . . . . 3963.
Theófilo á Autolio en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3974.
Petavio en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... - . . . 3983.
Belarmino en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3984.
Marco Antonio Cappelli, Tirino, Suarez, Usserio, Natal Ale- -

jandro, y otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 o oo
Santes Pagnino, Torniello, y otros en . . . . . . . . . . . . . 4 o 51.
Genebrardo en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 o9o
Orígenes sobre S. Matéo en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 483o.
San Epifanio en el concilio II de Nicéa en . . . . . . . . . . . . 5 o o I.
Sigiberto y S. Isidoro de Sevilla en . . . . . . . . . . . . . . . 5 196.
El Martirologio Romano, Beda º. Eusebio de Cesaréa, Orosio,
Baronio en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5199
San Agustin, alegado por Genebrardo en . . . . . . . . . . . . 535 1.
Josefo Hebréo, segun le entienden varios críticos, en . . . . . 5515
Isaac Vossio en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559o.
Clemente Alejandrino en . . . . . . . . . . . - - - 4 a e º º a 562 .
Riccioli, conforme la edicion de los Setenta Intérpretes en . . . 5634.
Lactancio en . . . . . . . . . • • • • • º « • • • • • • º • º « 58oo.
Las Tablas Alfonsinas, en el códice de Riccioli en . . . . . . 5984.
San Cipriano, Suidas, y otros en . . . . . . . . . . . . . . . 6 o o o.
San Julian, Arzobispo de Toledo, en . . . . . . . . . . . . . . 6 o 1 I.
Onufrio Panvinio en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 1 o.
Juan de Montereal, y el Rey Don Alfonso en las Tablas de Mu
lero en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6984.
No queda pues otro arbitrio que adoptar la opinion que parece mas.
verosímil, por ser la mas comunmente seguida de los Autores, la cual
fija el Nacimiento del Redentor en el año looo del Mundo.

Al modo que cada semana se divide en siete dias, asi todo el tiem
po desde la creacion del Mundo hasta su fin suele comunmente dividir
se en siete épocas ó edades, acabadas las cuales comenzará aquella oc
tava época, que durará para siempre, esto es, la eterna bienaventu
ranza de la gloria. Con el número ocho denotaban los hebréos cierta
sobreabundancia; puesto, que sigue al siete, con el cual significaban
la perfeccion ó complemento de alguna cosa". Y de aqui la idea de que
el número ocho era propio para indicar el estado quieto y tranquilo
de la cosa despues de perfectamente acabada, ó el pleno goce de ella.
Tal orígen pudo tener la solemnidad especial, que con el nombre de
69ctava celebra la Iglesia al concluir los siete dias de alguna fiesta,
como ya se hacia en la Sinagoga”. Y todo lo dicho lo confirmó en cier
to modo Jesu-Cristo, escogiendo para resucitar el dia que sigue inme
diatamente al séptimo, ó á la conclusion de la semana.
Épocas. Años. Meses. Días.

La I comprende 1656 1 26 Desde la Creacion hasta el Diluvio.


La II.• a es e º «eº º * - A 26 4 18 Desde el Diluvio hasta la segunda
- - vocacion de Abraliam.
La III... ..... 43 o o o Desde esta segunda vocacion hasta
- - la salida de Egipto.
La IV .................. 479 o 17 Desde ésta hasta la fundacion del
- Templo.
La V ............. ... ... 75 11 29 Desde ésta hasta la cautividad de
Babilonia.
La VI.................. 53 r 7 3 Desde la libertad dada por Cyro has
ta el Nacimiento de Jesu-Cristo.
Suma total.......... 3999 2 3. \

º Féase Siete en el Diccionario, 2 Eccli. xi.2. Levit. xxiii. 30. º Levít. xxiii. 36,
6
La época VII comenzó en el Nacimiento de Jesu-Cristo, y durará
hasta el fin del Mundo; empezando entónces la Octava, ó la eterna
du racion de la bienaventuranza.
Estas son las siete épocas, ó edades del mundo, que vamos ahora
á distribuir en varias tablas cronológicas, para que fácilmente se pueda
hal lar el año en que sucedieron las cosas mas notables que se refieren en
la Escritura; añadiendo otras tablas particulares, para que mirando,
por ejemplo, el año en que murió Adan, se halle no solamente cuantos
años vivió, sino tambien los que vivió con cada uno de los Patriarcas
que nacieron ántes que él muriera; y los años del mundo á que corres
ponden, y los que entónces faltaban hasta el Nacimiento del Mesías.
El que desee saber las varias razones y autoridades en que se fun
dan las tablas siguientes, puede ver los autores que tratan difusamente
de esta materia, especialmente el Calmet. Esta cronología es la que se ha
lla al fin de la edicion de la Biblia que hizo en París Antonio Vitré,
año 1662.

PRIMERA ÉPOCA
ó edad del Mundo, que contiene los 1656 años, y cerca de dios meses
que transcurrieron desde la Creacion hasta el Diluvio.

Año del Antes


mundo. de J. C.
I. 4 ooo. Dia 1. Ció Dios el Cielo empíreo y sus ángeles, ó innume
rables espíritus, á los cuales dotó de inteligencia, de libre al
bedrío etc.; adornándolos con otros varios dones, Ezech. xviii.
1 4. Pero luego engreidos muchos de su escelencia, quisieron
sobreponerse á Dios, Is. xiv. 12, Apoc. xii. 7. Perdieron al ins
tante la gracia, y cayeron del cielo como un rayo, Luc. x. 18, y
fueron destinados al fuego eterno, II Pet. ii. 4, Judae 6. Crió
despues este globo terráqueo, compuesto de tierra y agua, todo
mezclado, Gen, c. 1. vers. 1: cantando sus alabanzas todos los hijos
de Dios, esto es, los dichos ángeles, Job xxxviii. 17. Y estando
la tierra informe y vacía, y cubierta de tinieblas, crió Dios la
luz, á la que, separándola de las tinieblas, llamó Dia, y á las
tínieblas Noche, Gen. 1. vers. 2. 4.5.
Dia 2. Formó Dios la estension del firmamento, que llamó
Cielo, y separó las aguas de sobre el firmamento, que llamamos
cristalinas, de las que estaban debajo de él, ó mezcladas con la
tierra, v.7. - -
Dia 3. Reuniendo en el dia tercero estas últimas en un
lugar, se dejó ver el elemento árido, que llamó Tierra; la cual,
por la virtud que le dió Dios, produjo la yerba, plantas y ár
boles con sns semillas correspondientes, vers. 9, 1 o etc. Formó
Dios el Paraiso, ó un deliciosísimo jardin, con toda especie de
árboles frutales y plantas hermosísimas, y un árbol llamado á
la Pida, y otro de la Ciencia del bien y del mal, Gen. 1 1, 8,
9. Regaba el Paraiso un grande rio, dividido en cuatro brazos.
Dia 4. Crió el Señor varios cuerpos luminosos, es á saber,
el Sol, la Luna, y las Estrellas, Gen.i. vers. 15.
Dia 5. Crió los peces y las aves, comunicándoles virtud pa
ra propagarse, vers. 24, 25. - - -

Dia 6. Crió los animales y bestias de la tierra, tanto los


grandes, como los que andan arrastrando por el suelo; y des
pues al hombre, qne hizo á imágen de sí mismo, vers. 27, y al
cabo de poco á la unuger, que formó de una costilla de Adan. Gen.
ii. vers. 2 1, 22. -

- Dia 7. Cesó Dios en la obra de la Creacion, y bendijo el dia,


septimo, y consagróle al culto Divino, instituyendo la fiesta del
Sábado, ó dia del descanso, Gen. ii. v. 2. Son colocados Adan
y Eva en el Paraiso, y les impone Dios el precepto de no couter
del fruto del árbol llamado del bien y del mal, vers. 16 y 17. In
timóles el Señor que si faltaban á este precepto incurririan en la
pena de muerte. De lo contrario vivirian comiendo del arbol de
la Vida hasta ser trasladados al cielo, sin padecer la muerte. Lle
vó Dios á la presencia de Adan todos los animales de la tierra y
aves del cielo, para que les impusiese nombre. Mas luego envidio
so el diablo, ó el ángel que habia pecado y sido echado del cic—
lo, de la felicidad del hombre, engañó á la muger por medio de
la serpiente, é hizo que Adan y Eva violasen el mandato de Dios
comiendo del árbol prohibido. Los llama el Señor á juicio, los
convence de su delito, y los castiga arrojándolos del Paraiso, ii.
v. 19, iii. Este suceso le fijan muchos en el dia diez de la Crea
cion: y suponiendo ésta al principio del otoño, ó el 22 de oc
cuyo dia hallamos instituida la
tubre, fué el 3 o de octubre; en
- — fiesta solemne, llamada de la Espiacion, y mandado el grande
ayuno de que se habla, Act. xxvii, 7, con tal rigor que queda
------- ba separado de la Sinagoga ó sociedad del pueblo de Dios
cualquiera que no se mortificaba ó no hacia penitencia, Lev.
xvi. 29, 31. xxiii. 1 4.29.
2.3998. Despues del pecado nace el primogénito Cain, Gen. iv. 1.:
despues Abel, v. 2., al cual mató Cain, pasados algunos años.
, ,, Les dió Dios á nuestros padres á Seth en lugar de Cain.
3o.3874. Nació Seth, Gen. cap. v. vers. 3. -

255. 3769. Enós, Gen. cap.v. vers. 6. - - - - - - --

325. 3679. Cainan, cap. v. vers. 9. - * -

395, 36o9. Malaleel, cap. v. vers. 2, nombre que significa el Loador de Dios.
40 o 35 44, Jared, cap. v. vers. 15. - -

º 3382. Enoc, cap. v. vers. 18, señaladó por la santidad de su vida, por
su espiritu profético. Y

* - - - - -
.
687. 33 17. Mathusalem, cap. v. vers. 2 1.
874. 3 13o. Lamec, cap. v. vers. 25.
93o. 3 o 74. Muere Adan, Gen. v. vers. 5. el primer padre del género humano.
987. 3 o 17. Henoc es trasladado por Dios, y vendrá al fin del mundo en
compañía de Elías, á dar testimonio de Jesu-Cristo, y refu.
tar al Anti-cristo.
1 o 42. 2962. Muere Seth, cap. v. vers. 8.
1 o 56. 2948. Nace Noé, cap. v. vers. 28, nombre que significa el Consolador,
x 1 4 o. 2864. Muere Enos, cap. v. vers. 1 I.
1235. 2769. Muere Cainan, cap. v. vers. 1 4.
I29o. 27 1 4. Muere Malaleel, cap. v. vers. 17.
1 422. 2582. Muere Jared, cap. v. vers. 2 o.
1558. a 446. Nace Sem, cap. v. vers. 3 1. A."

a 65 I. 2343. Muere Lamec, ib.


1656. 2348. Muere Matusalem, ib. 27.
En el segundo mes de este año, dia 1o.º (que corresponde á 1º de diciem.
bre), manda Dios á Noé que se prepare para entrar en el Arca, Gen. vi; y el
dia 17 comienza el Diluvio, que duró 4 o dias y 4 o noches, Gen. vii.
- C
# 3 $555? - ¿? E
E3:
Es -”. •
ā, a 3 3c5 2.33
C- = c"C.- Cs
a= 3E - c.
E- 3.
C Co
-3 -
• do º
r-
so...
C- 5- -
=:º
Q -3 --
32
• S -
5 º.
C., º
C- Cº al E. • no CD º

35 : 5: ; ; 3. 35
ADAN, . . . . . . I 13o 8oo 93o 930
-

—-
SETH. . . . . . . 13o 1o.5 8o7 912 1042
—-

ENós. . . .... l 235 9o 815 9o5 114º


CAINAM. . . . . 325 7o 84o 91 o 1235 \
-"

MALALÉEL... 395 65 83o 895 129o


- —"

JARED. . . . . . 46o 162 8oo 962 1422 -

ENoc....... l 622 65 3oo 365 º


MATIrusALEM.
-
68 7 I87 ,

7 82 6o
909
-

—"
16556
-

LAMEc... . . . . 874 182 º 595 777 º I


l

Noé. . . . . . . 1o56 5oo 45o 95o 2oo6


-
El Diluvio comenzó el año 1656 del Mundo; y el 6 o o de la vida de Noé.
En la siguiente tabla se ven los años que los Patriarcas vivieron juntos;
y asi la facilidad con que pasó de unos á otros el conocimiento de la crea
cion del Mundo, y de las verdades de la Religion.

2 -> C/o - co = - - ta -
2 e - 2. P- - º- a - º
F A
do 3
" 3
(n.
2
-
-
-
¿= C
O
s =.
3
º - «4 2. - «. c
a 3. 3 3. -” «4.
F• 3C- 3: 3: 3.. F 3.
C-
=
--
5=3 2.
--
ADAN vivió con 3 3 C- 3 3 a es
SETH o 8oo = = 3 5. 5 = 3. 3
= o : 5 :
Con ENós. .... 695 8o7 : - E - e

--
-
.
: O -

- -
- -
=
Con CAINAN... 6o5 717 815 -

Con MALALEEL. 535 647 745 84o


Con JARED.... 47o 582 68o 775 83o
Con ENoc..... 3o8365365 365 365 365

Con Marrusal. Exi. 243 355 453 548 6o3 735


Con LAMEc... 56 168266 361 416 548

Con Noé..... 84 179 234 366


—l——
SEGUNDA ÉPOCA,
ó
edad del Mundo, la cual comprende los 426 años, 4 meses y algunos dias,
ºe transcurrieron desde el Diluvio hasta la segunda Wocacion ó llamamiento
ºe Abraham, esto es, desde 1636 á 2 o 83.

Año del Antes Dura la mansion de Noé dentro del Arca un año, Gén. vii,
Mundo. de J.C. vers. 1 1. viii, 18; y desde aqui la vida de los hombres se
a COI.ta en una mitad.
1657. 2347, Noé sale del Arca, Gen. viii. 18; y Dios bendice nuevamente la
tierra, ix. 1.
Bb
IO

1658. 2 346. Nace Arfaxad, xi. 1 o.


1693. 23 1 1. Nace Sale, vers. 12.
2 72 3. 2 2 8 1. Nace Heber, vers. 1 4.
1757. 22 47. Nace Faleg, vers. 1 6. Este nombre significa Division, y fué co
mo un vaticinio de la division que resultó del proyecto de la
Torre de Babel.
De aqui en adelante se ve abreviada casi otra mitad la vida
de los hombres.
1787. 22 17. Nace Réu, vers. 18.
1 8 1 9. 2 1 85. Nace Sarug, vers. 2 o.
1849. a 155. Nace Nacor, vers. 22.
1878. 2 1 2 6. Nace Tharé, vers. 2 4.
1 915. 2 o 89. Egialeo forma el reyno de los Sycyonios, en el Peloponeso. Eu
seb. in Chronic.
1 92o. 2 o 34. Hycsi, (que en lengua Egipcia significa pastores reyes, ó prínci
pes), saliendo de la vecina Arabia, se apoderaron de Memfis,
y de todo el Egipto inferior.
1948. 2 o 56. Nace Aran, primogénito de Tharé, Gén. xi. 26.
1996. 2 o o 8. Muere Faleg, vers. 18, 1 9.
1997. 2 o o 7. Muere Nacor, vers. 24, 25.
2 o o 6. 1998. Muere Noé, Gén. ix. 29.
2 o o 8. 1996. Nace Abram, llamado despues Abraham, hijo 3.º de Tharé,
Gén. xi. 32. xii.
2 o 18 1986. Nace Sarai ó Sara, (llamada tambien Yescha), hermana de Lot, é
hija de Aran, xi. 2 9. xvii. 17.
2 o 26. 1978. Muere Réu, xi. 2 o.
2 o 49. 1 955. Muere Sarug, vers. 22, 23.
2 o 79. 1925. Por este tiempo Codorlahomor, rey ó señor de Elam, territorio
situado entre la Persia y Babilonia, sojuzgó á los reyes ó
príncipes de Pentápolis, ó de las cinco ciudades, los cuales le
estuvieron sujetos doce años, Gén. xiv. 4.
2 e83. 1 92 I. Abram, llamado por Dios, sale de Ur de la Caldéa, y pasa á
Mesopotamia, en cuya ciudad de Haran hace alto, donde
muere su padre Tharé de edad de 2 o5 años, Gén. xi. 3 1. xii.
2 o 33, 1 92 I. Aquel mismo año (segun opinan Josefo, Eusebio, S. Juan Cri
sóstomo, S. Agustin etc.), Abram es llamado segunda vez por
Dios, que le promete el MesíAs, Gén. xii. 1, 2, 3; y desde
aqui comienza ya la tercera época del Mundo. - -
I l

Tabla cronológica para la segunda época del Mundo que comienza al fin
del Diluvio cuando salió Noé del Arca, y acaba en la vocacion de Abraham:
esto es, desde el año 1657 del Mundo hasta el 2 o83.

- - - C- ta
3 2.º 32 g3
233 -
E.3 a 2
3 o 3 3.
á¿ 2
ātā=3.
= c- = Sg º 3 = 5s 3,3 = S.
E o < E 2- º E. 5" 3 - E 9.
"
C- º s" es-S
= = E-• c - c.-
ct .º 2.C. 2-2
53 º 535; ## 3 55
SEM. . . . . ... 1558 IOO 5oo 6oo 2 158

ARFAXAD.. 1658 35 3o3 338 1996

SALE. . . . 1693 3o 4o3 433 a 126

HEBER. . 1723 34 43o 464 2 187

FALEc.. e 1757 3o 2o9 239 1996

REu. . .. 1787 32 2o.7 239 2o26

SARUG... 1819 3o 200 23o 2o49

NAcóR... 1849 29 I 19 148 1997

THARE.. . 1878 15o 75 2o5 2o.83

ABRAHAM. 2oo8

Pasó Abraham á la tierra de Canaan, á la edad de 75 años, el


año del Mundo 2 o 83.

º 1 -
. . . .

Obsérvese en los cuatro primeros Patriarsas de esta tabla, que la vida


de los hombres despues del Diluvio era ya una mitad inas corta, y mucho
mas despues, como se ve en los seis siguientes. En la otra tabla se vé los
u º s
años que vivieron juntos.
2. C/) Un - - C/) 2.
a
-

Noé vivió
á5. -
s
coh SEM... 448 -

Con ARPAxAD. 3
Con SALé..

Con HEB ÉR.

Con FALéG.

Con RéU... 371

Con SARUG. 339

Con NAcón. 3o9

Con THARE. 28o 3o9

Con A B B A HAM 5o I 18 179


E

TERCERA ÉPOCA,
ó edad del Mundo, que comprende los 43 o años que transcurrieron desde la
segunda vocacion de Abraham hasta que salieron de Egipto los Israelitas:
esto es, desde el año 2 o 83 del Mundo hasta el de 25 13.

Año dell Antes


Mundo. de J. C.
2 o 83. 1 92 1. Llama Dios por segunda vez áAbram, Gén. xii. 1; y aqui co
mienzan los 43 o años- de la peregrinacion y servidumbre,
Gén. xi. 3 1. xii. 4. Act. vii. 6. Ex. xii. 4 o. Galat. iii. 17.
2 o84. 192o. Abram baja á Egipto, precisado por la hambre del pais, Génº"
sis xii. 1 o. Se rebela entónces el rey de Sodoma, y otroº
contra Codorºanomór.
2 o 91. 1913. Abram libra á Lot, y ofrece el diezmo de todo á Melquisedeº,
Gén. xiv. 4, 16, 2o.
a o94. 191o. Nace Ismael, Gén. xvi. 15. xvii. 24.
13
2 o 96. 19o 3. Muere Arfaxad, Gén. xi. 1 2.
2 L o 7. 1897. Instituyese por Dios el rito de la Circuncision, y muda el nom
bre de Abrann en Abraham, y el de Sarai en Sara. Sodoma
es abrasada, Gén. xvii. 1 o, 15. xix. 25.
2 1 o 8. 1896. Nace Isaac, Gén. xxi. 2; y poco despues Moab y Ammon, hijos
de su padre y abuelo Lot, Gén. xix 36, 37, 38.
2 I 13. I89 I. Es destetado Isaac á los cinco años; é Ismael es echado de casa,
Gen. xxi. 8. Desde este año se cuentan los 4 o o años, en que,
segun la prediccion de Dios, habia de ser afligido el linage
de Abraham en tierra estrangera, Gén. xv. 1 3.
2 126. Muere Salé, Gén. xi. 1 4.
a 1 45. Es ofrecido Isaac en sacrificio, á la edad de 25 años, segun la
opinion mas verosimil; aunque tenia ya 37 , segun Gene
brardo y otros autores; y muere Sara el mismo año, Géne
sis xxiii. 1, 2. - -

2 1 48. Isaac se casa con Rebeca, su prima, Gén. xxiv. 47, 57, 67. Co
mienza el reynado de Inaco, Rey de los Argiros, en el Pelo
poneso. Euseb.
2 158. Muere Sem, Gén. xi. 1 o.
2 1 68. . Nacen Jacob y Esaú, Gén. xxv. 26.
2 179. Thermosis ó Amosis, Rey del Egipto superior, arroja del bajo
Egipto á los Hycsos, ó reyes pastores: los cuales se van á mo
rar en la Fenicia. Josefo.
2 I83. Muere Abraham, Gén. xxv. 7, 8.
a 187. Muere Heber; que es el que despues del Diluvio vivió mas tiem
po, Gén. xi. 16. -

22 o 8. Diluvio llamado Ogygio en la Atica. Jul. Afric., Euseb. etc.


2 23 1. . Muere Ismael, Gén. xxv. 17.
22 42. Evecus comienza á reynar en la Caldéa, Jul. Afric. Muchos opí
nan que este Rey es el llamado Bel ó Baal de Babilonia, ó
tambien Júpiter Belus, venerado despues como Dios por los
Caldéos. En Isaias xlvi. 1. se llama Bel, y tambien en Je
rem. L. 2. y Li. 44. Véase en el Diccionario de Notas la pa
labra Baal.
22 45. 1759. Isaac, ya anciano, bendice á sus hijos, 44 años áptes de morir,
Gén. xxviii. 1. etc. Jacob huye á casa de Laban, Gén. xxix. 1.
22 52. 1752. Jacob, despues de servir siete años á Laban, se casa con Lia y
con Raquel, vers. 23, 28. -

a 2 53, 1751. Nace Ruben, su primogénito, xxix. 32.


2 25 á. 175 o. Nace Leví, su tercer hijo , vers. 34.
2 a 56. 17 8. Nace Judas, vers. 35.
a2 59. 1745. Nace Josef, de Raquel, á los 14 años de servir Jacob, Géne-.
sis xxx. 2 3.
2265. 1739. Jacob, habiendo servido seis años mas, se vuelve á su patria,
vers, 25.
I4
22.76. 1 ; 2 8. Josef es vendido por sus hermanos en el año 17 de su edad,
y sirve 1 4 años. Josefo.
2287. 3 7 17. Encerrado despues en una cárcel por dos años, interpreta alli
los sueños, Gén. xl. 12.
2 2 88. 1716. Muere Isaac de 18o años, Gén. xxxv. 28, 29.
22 89. 17 15. Josef es ensalzado por Faraon, y comienzan los siete años de
abundancia, Gén. xli. 46. -

2 a 96. 17 o 8. Comienzan los siete años de carestía, vers. 53, 54.


a 2 98. 17 o 6. Jacob, con toda su familia, baja á Egipto el año 3.º de la ca
restía, Gén. xlvi. 6.
a 3 15. 1689. Muere Jacob en Egipto, á los 17 años de estar alli, Gén. xlix. 32
a 369. 1635. Muere Josef, despues de haber mandado en Egipto por espacio
de 8 o años, vers. 25. ,

Nota. Aqui acaba el tubro del Gés esis, y comienza el del ExoDo.

En esta época se cree que vivió Job en el pais de la Idumea.


Véase dicho Libro. Es bastante verosimil que Job es el mismo
Jobab, de quien se habla en el cap. xxxvi del Génesis, y I.
Par. i. 35, 44, hijo de Zare, nieto de Esaú; asi como Moysés
lo fué de Amram, nieto de Jacob. -

a 39 1. 16 I 3. Muere Leví en Egipto, Ex.vi. 16. .


2 427. 1577. Ramesses Miamun reyna en Egipto 62 años. (Manethon.) Es
aquel Rey nuevo que no habia conocido á Josef, y que man
dó ahogar á los recien nacidos del pueblo hebreo. Muchos
creen que es el llamado despues Neptuno, que fué venerado
como Dios de las aguas: tuvo por hijos á Amenofis ó Bel, Egip
cio, (padre de Egipto, y de Dánao), y á Bufiris.
2 43o. 1574. Nace Aaron el año 83, ántes de la salida de Egipto, Ex. vi. 2o.
2 433. 1571. Nace Moysés el año 8o ántes de la dicha salida, vers. 2 o.
2 448. I 556. Cecrops, egipcio, funda el reyno de Atenas. Los Caldéos, ven
cidos los Arabes, reynaron en Babilonia. Usserio.
Su primer Rey Mardocentes reyna 45 años; y parece que es el
mismo Merodac, venerado despues como Dios, Jerem. l, 2.
2 473. 1 53 I. Moysés, habiendo muerto á un egipcio, huye á tierra de Ma
dian, Ex. ii. 12, 15.
2 47 4. I53 o. Nace Caleb.
2 494. 15 1 o. Muere el Rey de Egipto Ramesses Miamun, y le sucede su hijo
Amenofis. ,

a 5 13. I 49 . Moysés tiene la vision de la zarza ardiente, y es enviado á li


bertar al pueblo de Israel, Ex. iii. 2, 1 o: y en el mes de

Abib, (que desde entónces fué el primero del año) el dia 15,
cumplidos 43 o años de estar en Egipto, marchan los hijos
de Israel á Ramesses, 6o o millas distante, Ex. xii. 51. Num.
xxxiii. 3. -

-
CUARTA ÉPOCA,
ó edad del Mundo, que comprende 479 años y 17 dias que transcurrieron
desde la salida de los Israelitas de Egipto hasta que se echaron los fun
damentos del Templo; esto es, desde 25 13 del Mundo hasta 2991.
Año del l Antes
Mundo. de J. C.
25 13. 1 491. En el segundo mes de la salida de Egipto comienza á bajar
del cielo el maná, con el cual se alimentan los hebréos por
espacio de 4 o años, Ex. xvi. 35.
En el tercer mes promulga Dios la Ley del Decálogo. Inmola
das varias víctimas, se forma una alianza ó pacto entre Dios
y el pueblo, Ex. xxiv. 3, 5, 8.
En el cuarto mes recibe Moysés la Ley en dos tablas de piedra;
pero rompiéndolas, al ver que el pueblo habia idolatrado,
Ex. xxxii. 19, forma otras, y escrita la Ley en ellas, vuelve
en el sexto mes á bajar del Monte, Ex. xxxiv. 4, 28.
2.514. 149o. En los primeros seis meses de este año se construye el Taber
náculo, la Arca de la alianza, el Altar, la Mesa de los panes,
el Candelero etc., Ex. xxxv y xxxvi.; y en el dia 1.º del se
gundo año de la salida de Egipto queda erigido el Taber
náculo, Ex. xl. 2.
2522. 1 482. Egipto, llamado tambien Ramesses, Sosootris, Amenoffs, ó hijo
de Bel, echa del reyno á su hermano Danao, y da nombre
al pais de Egipto. Diodoro, lib. i. Herodoto.
1533. 1 47 r. Pusiris,
-minio hijo de Neptuno
tiránico ó Ramesses
en las orillas Miamun,
del Nilo, Euseb. ejerce un do v.

2549. 1 455. Fentar y Cadmo, partiendo de Thebas de Egipto á la Siria, fun


* , , daron los dos reynos de Tiro y Sidon, Euseb.
2552. 1 45a. El año 4 o de la salida de Egipto muere María, hermana de Moy
- sés, á los 1 39 años de edad. Nuím. xx. 1.
En el mes quinto del mismo año, el prímer dia, muere Aaron
en la cumbre del monte Horeb, de edad de 123 años. Núm,
xx. 29. xxxiii. 38. Deut. x. 6.
2552. 1 45 r. En el mes sexto de dicho año pelean los Israelitas contra Arad.
JNúm. xxi. 1. Manda Dios hacer la serpiente de metal, verso
9: son derrotados Sehon y Og: suceso de Balaam, verso 8.
y cap. xxii. xxiii. Se señala una porcion de tierra, ántes de
pasar el Jordan, á dos tribus y media. Deut. iii. Núm. xxxii. 33.
En el mes duodécimo muere Moysés de 12 o años. Deut. xxxi.
vers. 2. y cap. xxxiv. 5, 7.
Hasta aqui llegan los libros del PrNTATEUco, que comprenden la
historia de 2552 años y medio ; y comieriza el libro de Josué,
con el año 4 1 de la salida de Egipto, y llega hasta el 48.
2553. 1451. En el primer mes de este año 41 Josué envia dos esplorado
res á la Tierra prometida por Dios: pasa el Jordan: renue
va la Circuncision: toma á Jericó: arrasa á Ain, casti
gando ántes el sacrilegio de Acan; y manda parar el sol y
la luna. Termínase el año 2653, á la mitad del cual , cesando
el maná, el pueblo se alimentó ya de los productos del pais.
Josué cap. i, ii, iii, etc.
145o. Desde el otoño de este año, en que comenzaron los Israelitas á
sembrar en el pais, se ha de contar el primer año de su agri
cultura, y asi el principio de los años Sabáticos, Ex. xiii. 6.
Levítico xxiii, vers. 3. xxv. 2. Deut. xv. 1. xxxi. 1.
1445. Josué, ya anciano, reparte por suerte la tierra de Promision á
las 9 tribus, y á la media tribu de Manassés, Jos. xiii. 1. etc.,
y manda dar el primer descanso, ó sábado, á la tierra, Jos. xi.
23. xiv. 15; y desde este año Sabático comienza la época de
los Jubileos, Lee. xxv. 1 o.
256o. 1445. Muere Josué de 1 1 o años, Jos. xxiv. 29. Judic. ii. 8., habiendo
mandado á Israel unos 17 años. -

Aquí acaba el Libro de Jos UÉ, y comienza el de los Jueces.

2585. 1419. Israel sirvió á Dios, durante el gobierno de los Ancianos, que
gobernaron como unos 15 años, despues de la muerte de Jo
sué, Jos. xxiv. 31. Judic. ii.7. llubo un interregno, como de
seis años, en los cuales no habia rey ó magistrado supremo
en Israel, sino que cada cual practicaba lo que le parecia me
jor, Judic. xvii. 6. xxi. 2 4.
2591. 1413. Durante este tiempo sucedió lo que se refiere en los últimos capí
tulos del libro de los Jueces sobre el ídolo de Micas, el crímen
contra la muger de un Levita etc.
2599. 14o5. Primera servidumbre del pueblo, sojuzgado por Cusan, Rey de
- Mesopotamia, por espacio de ocho años. Judic..iii. 8.
Othoniel le pone en libertad. La tierra celebró su descanso á
los 4 o años despues del que le dió Josué, Judic. iii. 1 1.
2658. 1346. Segunda servidumbre del pueblo de Israel, por espacio de 18 años
que estuvo sujeto á Eglon, Rey de los Moabitas, Judic. iii. 1 4.
268o. 1324. Eud ó Aod mata á Eglon, Judic. iii. 2 1; y quedó en sosiego la
tierra el año 8o, despues del otro descanso que le dió Otho
niel, Judic. iii. 2 1.
2682. 1322. Samgar mata 6 o o Filisteos, vers. 31. Reyna Bel, Asirio, en Ba
bilonia, despues de los Arabes, 55 años, Jul. African.
2699. 13o5. Tercera servidumbre de Israel, que duró 2 o años, en que los tu
vo sujetos Jabin, rey de los Cananéos, Judic. iv. 3.
1285. Victoria que consiguió Débora con Barac contra Sísara; y quedó
a719. en paz el pais, despues del descanso que tuvo 4 o años ántes,
Judic. iv y v.32.
17
Comienza el Imperio de los Asirios.
2737. 1267. Nino, hijo de Bel, fundó el imperio de los Asirios, que por
espacio de 53 o años mandaron en el Asia superior, Herodoto.
Appiano. Reynó Nino 52 años, Jul. Afric. Euseb.
2752. I 202. Cuarta servidumbre ú opresion del pueblo de Israel por los Ma
dianitas, que duró siete años, Judic. vi. 1.
2759. 1245. Gedeon, llamado tambien Jerobaal, vence á los Madianitas, Ju
dic. vii. 2 1, y queda la tierra de Israel otra vez en sosiego, al
año 4 o del que le habia alcanzado Débora, Judic. viii. 28.
2768. I.236. Muerto Gedeon, recae Israel en la idolatría, Judic. viii. 33. Abi
melec, su hijo, codicioso del mando, mata á los 7 o herma
nos suyos, ix. 5. -

2771. 1233. Reyna Abimelec tres años vers. 22; y en el sitio de Thebes muere
de una piedra que le tira una muger, vers. 53.
2772. 1232. Thola gobierna á Israel 23 años, Judic. x. 1.
2789. 12 15. Semiramis, muger de Nino, manda en toda la Asia, á escepcion
de la India. Vivió 62 años, y reynó 42, Diodoro lib. 2. Jus
tin. lib. 1.
279o. 1214. Nace Helí, Sumo sacerdote.
2795. 1209. A Thola sucedió en el mando Jair, que gobernó á Israel 22
años, Judic. x 3.
2799. 12o5. Quinta opresion ó servidumbre, que duró 18 años, en que es
tuvieron sujetos á los Filistéos y Ammonitas, Judic. x. 8.
2817. 1187. Jefté sucede en la Judicatura ó mando á Jairo : y libra á Is
rael de la servidumbre de los Ammonitas, y gobierna seis
años, Judic. xi y xii. 7.
282o, 1 184. Troya es tomada por los Griegos en este año, el 4 o 8 ántes de
la primera Olympiada ó Juegos Olímpicos.
2823. 1 131. Muerto Jefté, Abesan gobierna á Israel por espacio de siete años,
Judic. xii. 8, 9.
283o. I 174. Le sucede Ahialon por espacio de diez años, cap. xii. 1 1. Nino
ó Ninio mata á Semiramis su madre, y reyna 38 años, Euseb.
284o. 1164. A Ahialon sucede Abdon, que gobierna á Israel ocho años,
Judic. xii. 13, 2 I. -

A Abdon sucede Helí, sumo Sacerdote, que gobernó á Israel 4 o


años, I. Reg. iv. 18. Y pecando otra vez los hijos de Israel,
los entrega Dios en manos de los Filistéos por espacio de 4 o
años, Judic. xiii. 1.
285 o. 1 154. Nace Samson, nazaréo, Judic. xiii. 5, 2 4; y tambien Samuel.
2869. I 135. Siendo Juez de Israel Helí, Samson, de edad de 19 años, comien
za á vengar de los Filistéos á su pueblo, Jud. xiv. 19.
2887. 11 17. Samson despues de haber gobernado á Israel 2 o años, muere
valerosamente, Judic. xvi. 3 1. -

Aqui acaba el libro de los JUEcEs, y comienzan los de los RE


XEs y PARALIPóMENos.
Cc
2888. 1 116. Es tomada el Arca por los Filistéos: son muertos Ofni y Finées
en la batalla: al saberlo cae muerto Helí su padre; y le sucede
en el gobierno Samuel. Recóbrase el Arca despues de siete
meses de tomada, I. Reg. iv, v, vi, vii.
2894. III.O. Nace Berzelai, Galaadita, el buen amigo de David.
29o8. 1o96. Permanece el Arca 2 o años en Cariathiarim : consigue Samuel
una insigne victoria de los Filistéos, I. Reg. vii. 2, 13, 1 4.
29o 9. 1o95. Los Israelitas piden á Samuel que les dé un Rey; y éste elige
á Saúl, de 4 o años de edad, I. Reg. viii. 5. x. 1. Act. xiii. 2 1:
habiendo gobernado Samuel 21 años y medio.
29 II. Io93. Saúl casi despojado del reyno por los Filistéos, despues de dos
años, I. Reg. xiii. 1, sacudiendo de nuevo la sujecion, reco
bra el reyno, I. Reg. xiv. 47. Samuel declara que el Señor se
ha preparado otro Rey, I. Reg. xiii. 1 4.
29 I9. 5. Nace David, y á los 3 o años es ungido Rey en Hebron, II. Reg. v.
3, y I. Reg. xvi. 13.
2934. Desechado Saúl por Dios, va Samuel á Bethlehem á ungir por
Rey á David, I. Reg. xvi. 1: siendo entónces David de unos
quince años.
2942. . David mata á Goliath, I. Reg. xvii. 5 o: siendo de edad de unos
23 años.

2944. . Se salva por industria de su esposa Micol, I. Reg, xix. 16. Come
en Nobe los panes de proposicion xxi. 6, 9; y Saúl indignado
haee matar á todos los sacerdotes xxii. 18.
2945. . Huye David de Ceila, y se va al desierto de Zif, xxiii. 1 4.
2946. Despues á Engaddí, en cuya cueva corta un pedazo del man
to á Saúl, xxiv. 5.
2947. . Muere Samuel de edad de cerca de 98 años, I. Reg. xxv. 1.
2949. David casa con Abigail, xxv. 2 4: toma á Saúl la lanza, mientras
este dormia, xxvi. 12; y se retira al pais del rey Aquis, xxvii. 3.
Saúl consulta á la Pythonisa, xxviii. 8; y despues de algunos me
ses de haber arruinado á Siceleg, xxx. 1, muere en el campo
de batalla con sus hijos, xxxi. 6. Ungido David en Hebron,
á la edad de 3 o años, reyna sobre Judá siete años, II. Reg. ii.
1 1, y vers. 5.
195 r. Io53. Despues de dos años de reynar Isboset, hijo de Saúl, sobre las
otras Tribus, se encendió una larga guerra entre él y David,
II. Reg. 1 I, 12 etc.
1957. 1 o47. David se apodera de la fortaleza ó alcazar de Sion, y fijada alli
su residencia, II. Reg. v. 3, gobierna á todo Israel, I. Par.
xi. 3. etc.

1959. 1 o 45. La Arca, que el primer año Sabático habia sido colocada en Gal
gala en la casa de Silhon, en este otro año Sabático es llevada
desde Cariathiarim (donde habia estado 7 o años) de la casa de
Aminadab á la de Obededom, y á los tres meses al alcazar de
19
Sion, donde estuvo hasta que Salomon la puso en el Templo
que construyó, II. Reg. vi. 12. I. Par. xv. 1. II. Par. i. 4.
2 96o. 1 o 44. David manifiesta á Nathan su designio de construir un templo
á Dios; y se le responde que le edificará Salomon, que aun
habia de nacer, II. Reg. vii. 13. I. Par. xvii. 2. etc.
2967. 1 o 37. Los Ammonitas reciben indignamente los embajadores de David,
II. Reg. viii. 2, 3.
2969. 1 o 35. Adulterio de David con Bethsabée, I. Reg xi. 4: tenia entónces
David 5 o años. -

297 o. 1 o 34. Muere el hijo que nace. Penitencia de David, II. Reg. xii. 15, 18.
297 1. 1 o 33. Nace Salomon de Bethsabée, ya casada con David, I. Par. xxii.
9. II. Reg. xii. 2 4.
2972. 1 o 32. Viola Amnon á su hermana Thamar, II. Reg. xiii. 1 4.
Es muerto Amnon dos años despues por órden de su hermano
Absalon, el cual huye á la Syria, al rey Pholeméo, su abuelo
materno, en donde permanece tres años, II. Reg. xiii. 37,38
298 I. 1 o 2.3. David huye perseguido de Absalon, II. Reg. xv. 1 4. Absalon es
traspasado por Joab, xviii. 1 4.
2987. 1 o 17. Manda David hacer el censo de su pueblo; y Dios le castiga por
su vanidad, enviando desastres á todo su reyno, II. Reg. xxiv.
I. etc. I. Par. xxi. 1. etc.
2988. 1 o 16. Prepara los materiales para la construccion del Templo, I. Par.
xxii. 1 4. -

2989. 1 o 15. Declara por Rey á Salomon, I. Par. xxiii. 1. xxix. 23.
299o. 1 o 1 4. David muere, despues de haber reynado siete años y seis meses
en Hebron, y en Jerusalem 33 años, II. Reg. v. 5.
299 I. 1 o 19. Salomon se casa con una hija de Faraon. Pide á Dios la Sabidu
ría, III. Reg. iii. 1, 6.

QUINTA É P O CA,
ó edad del Mundo, que comprende casi 476 años, que transcurrieron desde la
fundacion del Templo hasta el fin de la cautividad de Babilonia, esto es,
desde el año 2992 del Mundo hasta el de 3 475. -

Año dell Antes de


Mundo. Cristo.
2992. 1 o 12. Somon en el año 48o despues de la salida de los Israe
lítas de Egipto, el 4.º de su reynado, en el dia 2 del mes se
gundo, pone los cimientos del Templo del Señor, III. Reg.
vi. I. vii. 1. II. Par. iii. I.
3ooo. 1 o o 4. Acabóse la fábrica el año xi de su reynado, en el mes segundo,
III. Reg.vi. 38.
3oo 3, 1 o o I. Celébrase la magnífica Dedicacion del Templo en el mes séptimo,
cerca de la fiesta de los Tabernáculos, III. Reg. viii. 2. II. Par.
v. 3. vi y vii.
2O.

3 o 15. 991. Acaba Salomon su palacio, III. Reg. ix. 1 o : ya viejo se deja ven
cer del amor de las mugeres, xi. vers. 1.
3o29. 975. Muere, despues de un reynado de 4 o años, vers. 42. 43.
Roboam, su hijo, ocasiona que diez tribus se separen, y reconoz
can por Rey á Jeroboam, III. Reg. xii. 16, 17, 2 o etc.
Año del Antes de
mundo. Cristo.
REYEs DE JUDA.
REYEs DE IsRAEL, ó de las
- -

diez Tribus.
3o3o, 974. Roboam reyna 17 años, III. Reg. Jeroboam reyna 22 años, III.
xiv. 2 1. Reg. xiv. 2 o.
3 o 46. 958. Abia, su hijo, le sucede, y reyna
3 años, xv. 2. II. Par. xiii. 1.
A Abia sucede su hijo Asá; y
reyna 4 1 años, III. Reg. xv.
1 o. II. Par. xvi. 13.
3 o 5o, 954. . . . . . . . . . . Nadab sucede á su padre Jero
boam, y reyna 2 años, III.
Reg. xv. 25.
3 o 51. 953. . . . . .. . . . . . Baasa mata á Nadab, y reyna
2 4 años, vers. 33.
3o 74. 93o. . . . . . . . . . . . Ela sucede á Baasa su padre, y
reyna 2 años, xvi. 8.
3o 75. 929. . . . . . . . . . . Zambrí se apodera del reyno
por espacio de 7 dias, xvi. 15.
3o.75. 935. . . . . . . . . . . Amri es elegido Rey por el pue
blo, á escepcion de una pe
queña parte que sigue á Te
bni, vers. 2 1 ; y reyna Amri
12 años, cuatro de ellos con
Tebni, que murió; despues
de cuya muerte reynó solo
Amri, vers. 23.
3o86. 918. . . . . . . . . . . . Sucedióle Acab, su hijo, v. 29.
3o9o. 91 4. Josafat sucede á su padre Asa,
III. Reg. xxii. 4 1, y reyna 25
años, vers. 42. II. Par. xx. 3 1.
31 o6. 898. . . . . . . . . . . Acab nombra Virey á Ocozias,
que administra el reyno dos
años, III. Reg. xxii. 52.
31 o8. 896. . . . . , . . . . . Joram, hijo de Acab, sucede á
su hermano Ocozias, y reyna
12 años, IV. Reg. iii. 1.
3.112. 892. Josafat ya anciano se asocia en
el reyno á Joram, el año 5 En este tiempo vivia Elias, que
del reynado del otro Joram profetizó en los reynados de
Año del Antes de RExEs DE JUDA. REYEs Dr. IsrArL.
Mundo. Cristo.

Rey de Israel , y reynó 8 Acab, Ocozias y Joram, por


años, IV. Reg. viii. 16. II. espacio de 2 o años.
Par. xxi. 5., 2 o.
31 18. 886 . Ocozias, gravemente enfermo
su padre, es nombrado Virey,
312 o. 884 . el año xi. del reynado de Jo
ram, hijo de Acab, Rey de Is
rael, IV. Reg. ix. 29.: y al
cabo de un año le sucede en
el reyno, y reyna un año, IV.
Reg. viii. 15, 26. II. Par. xii. 2.
312 o. 884 . Athalia ocupa el trono por espa Jehú, ungido por un Profeta,
cio de 6 años, xi. 4, 12. xii. 1. reyna 2 8 años, IV. Reg. iv.
6. x. 36.
3126. 878 . Joas, niño de 7 años, es procla
mado Rey por el Sumo Sacer
dote Joyada; y reynó 4 o años,
IV. Reg. xi. 4, 12. xii. 1.
31 48. 856. - e - - • -
Joacaz sucede á su padre Jehuí, y
reyna 17 años, IV. Reg. xiii. 1.
Eliséo, Profeta, profetizó en los
reynados de Jehú y Joacaz,
hasta que reynaba ya Joas, es
to es, por espacio de 5 o años.
3 I63. 8 I. Joas es asociado á Joacaz su
padre, al fin del año 37 del
reynado del otro Joas, Rey
de Judá, y reyna 16 años,
IV. Reg. xiii. 2 o.
3165, 839 . Amasías sucede á su padre Joas, Jonás, Profeta, que vivia en es
al fin del año 2 del reynado tos años, predice que Jero
del otro Joas, Rey de Judá. boam II.º librará el reyno de
Reynó 2 o años,IV Reg. xiv. 2. la opresion de los Asirios,
IV. Reg. xiv. 25.
Jeroboam II.º es asociado en el
reyno á su padre Joas al ir
este contra los Asirios, y se
gun esto se dice que el año
27 de este Rey Jeroboam en
tró á reynar en Judá Azarías,
IV. Reg xv. 1,
El año 15 de Amasias, rey de
Judá, muerto ya Joas, entró
22
Año del Antes de REYEs DE JUDA. REYEs DE Isr AEL.
Mundo. Cristo.

á reynar solo Jeroboam, del


cual se dice que reynó 4 1
años, IV. Reg. xiv.
31.94. 81 o. Ozías ó Azarías, muerto su pa Vivia en este tiempo Oséas, Pro
dre Amasías en una conjura feta, que enseñó por espacio
cion, ocupó el trono: lo que de cerca de un siglo en los
sucedió el año 27 de haber si reynados de Ozías, Joatham,
do asociado Jeroboam II. á su Acaz y Ezequías, Reyes de
padre Joas, Rey de Israel: y Judá.
reynó 52 años, IV. Reg. xv. 1.
31 95. 8o9. . . . . . . . . . . . Ful, ó Pul, Rey de Asiria, pa
dre de Sardanápalo, reyna
42 años en Nínive; y parece
ser el que hizo penitencia á la
predicacion de Jonás.
31.97. 8o 7. . . . . . . . . . . Vivia en este tiempo el Profeta
Amós, el cual comenzó á pro
fetizar el año 23 de Ozías,
Rey de Judá, segun san Ge
rónimo.
32 17. 787. . . . . . e
Muerto Jeroboam II.º quedó el
reyno de Israel en completa
anarquía, por espacio de once
años, IV. Reg. xiv. 29.
322 o. 784. En este tiempo vivia Isaias Pro
feta, que comenzó á profeti
zar el año 25 de Ozías, Rey
de Judá, y continuó por es
pacio casi de un siglo.
3228. 776. Desde el verano de este año se
cuenta la primera Olympia
da de los Griegos.
3232. 772. Jonás va á predicar á Nínive; Zacarías, el último Rey de la
y segun algunos vivió este estirpe de Jehuí, reynó seis
Profeta 12 4 años. meses, IV. Reg. xv. 8, 1 o.
3233. 77 I• • . . • • • • • • Sellum , habiendo muerto á Za
carías el año 39 de Ozías, Rey
de Judá, reynó solo un mes,
IV. Reg. xv. 13.
Manahem mató á Sellum, y des
pues de pelear once meses pa
ra ocupar el trono, se sentó
en él con el auxilio de Ful,
23
Año del Antes de REYEs DE JUDA. REYEs DE IsRAEL.
Mundo. Cristo. Rey de Asiria, y reynó diez
años, vers. 1 4.
3237. 767. Sar danápalo ocupa el trono del
imperio de los Asirios por es
pacio de 2 o años. Euseb.
Faceia sucede á su padre Mana
hem, y reyna dos años, IV.
Reg. xv. 23.
32 46. 758. Joatham, hijo de Ozías, reyna Facée, hijo de Romelia, mata á
16 años, IV. Teg. xv. 32. Faceia, y reyna 2 o años, v. 27.
En este tiempo, y en el de sus Aqui acaba el Imperio de los
dos sucesores, vivia el Pro Asinios.
feta Miquéas, que profetizó
por espacio de easi 5 o años. Imperio de los MEDos.
Mich. i. I. Y

3257. 7 7. En este año comenzó el imperio


de los Medos; y acabó el de
los Asirios, que duró 52 o
años. Arbaces, prefecto de la
Media, ayudado de Beleso de
Babilonia, toma á Nínive al
tercer año de sitio. Divídese
el imperio en tres partes, y
Arbaces (que Strabon llama
Orbacus, y Velleio Faraces)
vuelve la libertad á los Me
dos. (Herodoto.)
Beleso ó Baladan, ó IV abonas
sar segun Ptolomeo y Cen
sorino, ocupa el trono de Ba
bilonia 1 4 años; y de aqui
tomó principio la era llama
da de Nabonassar.
Nino, el jóven, ocupa 9 años
el trono del imperió de los
Asirios, reducido á sus an
tiguos límites. Chron. Graec.
Euseb. Tomó el nombre de
Nino, que fundó dicho impe
rio, como en señal de buen
agüero; pues él se llamaba,
segun Eliano, Thigamo, y
en la Escritura Theglathfala.
sar ó Thelgathfalnasar.
-”
24
Año del Antes de REYEs DE JUBA. REYEs DE Isr AEL.
Mundo. Cristo.

3262. 7 42. Acaz sucede á su padre Joa


tham, y reyna 16 años, IV.
Reg. xvi. 1, 2. II. Par. xxviii.
1 y 8. Segun lo que se lee
IV. Reg. xv. vers. 33. tenia
Joatham solos 25 años cuan
do comenzó á reynar, y ha
biendo muerto el 36, cuando
su hijo Acaz tenia 2 o (IV.
Reg. xv. 1.) se sigue que tuvo
áAcaz á los once ó doce años
de edad: lo cual no es im
posible, como con ejemplos
prueba S. Gerónimo, Epist.
ad Vital.
3265. 739. Osée, hijo de Ela, mata al Rey
Facée; pero por entónces es
tuvo sin poder ocupar el tro
no, reynando la anarquía has
ta ocho años despues (que era
el 12 de Acaz, Rey de Judá),
en que se sentó en el trono,
IV. Reg. xvii. 1.
3276. 728. Salinanassar, ó Emanassar, su
cede á Teglathfalasar en el
reyno de los Asirios; y hace
tributario á Oseas, Rey de Is
rael, IV. Reg. xvii. 3.
3277. 727. Ezequias es asociado al trono
por su padre Acaz; y reynó º

29 años, IV. Reg. xviii. 2.


32 83. 72 I. El año 9 de Oseas, Rey de Is
rael, y el 6 de Ezequías, Rey
En este tiempo vivia el Profeta de Judá, se apodera Salma
Nahum, que consoló con sus nassar de Samaria, despues de
profecías tanto á las diez tri casi tres años de sitio, y se
bus llevadas cautivas, como lleva cautivas á las diez tri
á los de Judá, que se vieron bus, IV. Reg. xvii. 6.
luego sitiados por los Asirios. Aqui acabó el Reyno de Israel,
S. Geron. -
o de las diez Tribus.

MEDos. BABILoNIos.

3291. 7 13. Ezequías habiendo sacudido el Sennaquerib sucede á su padre


25
Año del Antes de REYES DE JUDA. MEoos. BABILo NIos.
Mundo. Cristo.

yugo de los Asirios el año 1 4 Salmanasar, y embiste á Se


- * de su reynado, Sennaquerib thon Rey de Egipto; y des
invade el reyno de Judá. Is. pues se dirige contra la Pa
xxxvi. vers. 1. lestina. Pero el Angel del Se
Estando Ezequías enfermo gra ñor le nata en una n cele
vemente, Isaías le predice 15 1 85 mil hombres; y volvién
años mas de reynado, y la li dose á la Asiria es muerto por
bertad del yugo de los Asi sus dos hijos, Is. xxxvi. xxxvii.
rios con el milagro del retro 36, 37, 38. IV. Reg. xviii.
ceso de la sonibra del relox 9, 1. etc.
de sol. Is. xxxviii. 1.
3294. 71 o. . . . . . . . . . . Los Medos, los cuales habian
estado sin Rey, se sujetaron á
Deproces ó De joco, 1 5 o afíos
-

-
ántes de Cyro, Herodoto lib.
I. Este Deyoces es el mismo
que se llama A, farad en el
libro de Judith. Véase la Ad.
vertencia á este libro.
3295. 7 o 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assara don ó Assarcaddon suce
de á Sennaquerib su padre.
33 o 6. 698. Al piadoso Ezequías sucede su
impío hijo Manasses, de 12
años de edad; y reyna 55 en
Jerusalem, IV. Reg. xxi. 1.
II. Par. xxxiii. 1.
3323. C 8 1. . . . . . . . . . . . . . . . . Faltando la estirpe de los Re
y es de Babilonia, Assaraddon
ocupa este trono 13 años. Ca
nova Ptolon. Envia nuevos
colonos para poblar la Saina
ria, I. Esd. iv. o.
33 27. 677. En este tiempo, al conducir los
Asirios á Samaria los nuevos
colonos, se acercaron los ca
pitanes de los Asirios á la
vecina Judéa, cogieron al rey
Manassés, y le llevaron atado
á Babilonía, II. Par. xxxiii. 1 1.
3336. 668. . . . . . . . . . . . . . . . Sao seteq tan sucede á Assaradon,
y ocupa el trono de los Asi
rios, y el de Babilonia 2 o
años, Canon Ptholom. Este
Dd
o6
Año del Antes de
v - REYEs pE JUp A. MEDos. BABILoN1os.
Mundo. Cristo.

Rey es el que se llama Nabu


codonosor en cl libro de Ju
dich. Véase la Aalver tencia á
dicho libro. Nabucodonosor,
el año 12, vence á A faxad,
Rey de los Medos. Judith i.5.
Despues de Deyoces ocupó el tro
no de los Me los 2 2 años su
hijo Fraorte. Herodoto, lib I.
A Saosduquin sucede Quinala
dano en el trono de Babilo
nia, y en el de los Asirios;
y reyna 22 años, Canon
Ptholom. Alejandro Polyhis
tor le llama Saraco, nombre
que significa Ladron.,
336 I. 643. Amon sucede á su padre Ma.
nassés, y reyna 2 años, IV.
Reg. xxi. 1 9.
A Amon, muerto por sus do
mésticos, sucede Josías de 8
años de edad ; y reyna 3 1
años, IV. Reg. xxii. 1. II.
Par. xxxiv. 1.
3369, 635. Por estos años profetizaba So Fraortes, Rey de los Medos,
fonías. muere en el sitio de Nínive,
y le sucede su hijo Cyarar ó
Cyarares, que reyna 4 o años,
Herodloto, lib. I.
3375. 6 a 9, Jeremías, aun jovencito, co
mienza á profetizar el año 1 3
de Josías, Jer. I. vers. 2, 6.
Se le asocian Baruc, Sofo
nías, y otros. De este tiempo
es Oda Profetisa. II. Par.
xxxiv. 2 2.
3378. 626. . . . . . . . . . . . . . . . . V pobo Vassar, hecho general
del ejército por Saraco, Rey
de Babilonia, se une con As
tyages, Sátrapa de la Media,
casando á su hijo Nabucodo
nosor con Amyssa, hija de
Astyages. Van despues con
27
Año del Antes de RLYEs PE JUn A. MEDos. BABILONIos.
Mlundo. C isto.

tra Nínive, y destruyen á Sa


raco, Alear. Polyhist. Y que
dó Napobolassar Rey de Ba
lbilonia 21 años, Beroso y
Pt/olom.

3394. 6 1 o. Vivió en este tiempo el Profeta


Joel, y profetizó en los mis
mos años por espacio de un si
glo. S. Agust. S. Jer. Teodor.
3394. 6 1 o. Josías, Rey de Judá, muerto
por Neca o Rey de Egipto (IV.
Reg. xxv. 2 9.) proclama el
pueblo por Rey al hijo mas
jóven Joacáz (11. Par. xxxvi.
1, 3.): pero á los tres meses
Necao hace Rey al hermano
mayor Eliakim, que llamó
Joa/inn, vers. .
33 97. 6 o 7. En este tiempo profetizó Haba Mabucodonosor, asociado por su
cuc, poco ánces de enviar padre al trono, es enviado
Dios los Caldéos á la Judéa, contra Necao, Rey de Egipto,
Habac. i. 6. Beroso. Joscfo. Euseb.
6 o6. Vabucodonosor invade la Judéa,
IV. Reg. xxiv. 1 ; y aprisiona
con cadenas á su Rey Joakim,
II. Par. xxxvi. 6.
Nota. Aqui comienza la cauti
vidad de los Judíos cn Dabi
lonia, que duró 7 o años.
Daniel, de unos ocho años de
edad, es llevado á Babilonia
con los demas cautivos. Vi
vió hasta los tiempos de Cy
ro, esto es, cerca de 8 o años.
3399. 6o 5. . . . . . . . . . . . . . . . Nabucodonosor, despues de la
muerte de su padre, queda
dueño de todo el imperio; y
de aqui suele á veces contar
se el principio de su reynado.
3 o 1. 6 o 3. Joakim despues de tres años de
estar sujeto á Nabucodonosor,
se rebela, IV. Reg. xxiv. 1, 3.
3 4 o 5. 5 99. Los Caldéos le hacen prisione
28
A fio, de Antes de
- - REYEs pr, JUDA. MEDos. BAB1 LoN1os.
Al undo. Cristo.

ro, y le arrojan muerto, sin


darle sepultura, Jerem. xxii.
18. xxxvi. 3 o.
Sucedióle su hijo Joaquín, lla
mado tambien Jeconías, que
despues de reynar 3 meses y
1 o dias fué llevado cantivo
á Bal, lonia con su madre, y
iós magnates de su cortc. IV. -

Reg. xxiv. 8. etc.


3 o 9. 5 95. Es puesto en su lugar Matha En el año 5.º, despues de la cau
nías, tio del mismo, é hijo tividad de los Judíos en Ba
del rey Josías, mudándole el bilonia, comenzó á profetizar
nombre en el de Sedecias. Ezequiel, y siguió hasta el
Reynó 1 1 años, IV. Reg. año 27, Ezech. 1, 2. xxix. 17;
xxiv. 17... etc. y tambien profetizaron por
estos años, Abdías y Baruc.
3 435. Nabucodonosor, perdido el jui
cio, vive 7 años como una
bestia, Dan. iv. 3 o.
3442. Recobrada la salud vuelve á ocu
par el trono, y muere poco
despues, habiendo reynado
él solo por espacio de 43
años, Dan. iv. 3 1.
56o. . . . . . . . . . . . . . . o
Le sucedió su hijo Evilmerodae,
á los 37 años de haber sido
llevado cautivo Jeconías á
Babilonia, con el cual estu
vieron Jeconías y Daniel, IV.
Reg. xxv. 27. etc. Dan. xiv. 1.
A Evilmerodac, despues de rey
nar poco mas de dos años, le
mató Veriglissor, el cual rey
nó 4 años (Beroso en Josefo,
lib. I, contra Apion), y mo
vió sus vasallos y otros alia
dos contra los Persas y Medos,
A enoph. Con este motivo Cy
ro es nombrado Emperador
de todo el ejército por su pa
dre Cambyses y su tio Cya
xar. Y desde aqui se cuentan
Año del Antes de REY Es DE JU A. MEDos. DABILoNIos.
- Mundo. Cristo.

los 3 o años de su mando;


cuando se acababa el primer
año de la Olympiada xxxv.
Xenoph. Instit. lib. 3.
En la guerra que movió Veri
glissor queda muerto éste. Xe
noph. Y le sucede su hijo La
borosaorcado, que reyna 9
meses. Beroso. Muerto éste,
le sucede Nabonydo, ó La
by vato, llamado por Daniel
Balthassar, y reyna 17 años,
Balthassar es muerto por las
tropas de Cyro, estando cele
brando un gran convite, Dan,
v, vers. 3 o. Xenoph. Y el im
perio de Babilonia pasó al po
der de los Medos y Persas,
Dan, vers. 28, 3 I.
3468. 536. . . . . . . . . . . . . . . . . . Entónces Dario, Mcdo, recibió
del vencedor Cyro el imperio
de los Caldéos, vers. 3 y X e
noph.; y reynó dos años.

SESTA ÉPOCA,
ó edad del Mundo, que comprende 532 años y algunos meses que transcur
*

rieron desde la libertad que Cyro concedió á los Judios, hasta el Naci
/
miento de JEsU-CRISTo, esto cs, desde el año 3 475 del Mundo hasta el 3999.

Año del Antes de EsTADo DE Los JUDIos. IMPERIo DE Los PERs.As.


Mundo. Cristo.

Los Judios, alcanzado de Cyro Cyro, despues que murieron su


el permiso de volverá la Ju padre Cambises en Persia, y
déa, emprenden el viage, I. su abuelo Cyaxar (ó Dario)
Esd. vii. 1 3, 2 8. viii. 15. etc. en la Media, quedó con todo
II. Esd. 1 1, 8. vers. 1 3. el imperio de Oriente, y rey
3.475. 529. Al principio del reynado i de nó 7 años, Xenoph. Y entón
Assuero (ó Cambisses) escri ces dió libertad á los Judíos,
ben los Samaritanos al Rey II. Par, xxxvi. 2 3. Murió á.
contra los Judios, I. Esd. iv. 6. los 7 o años de edad.
3476. 528. . . . . . . . . . . . . . . . Cambises su hijo reynó 7 años º
y 5 meses.
3o
Año del Antes de SUcrsos nE Los JUmIos. " IMPErno Dr. Los PERsAs.
Mundo. Cristo.

3 482. 522. Y tambien á Mago, llamado Ar


tagcrges, vers. 1 1.
,
3.483. O2 I . . . . . . . . . . . .. . . . . . Por astucia ocupó Mago 7 meses
el trono; pero descubierto el
engaño, es muerto por siete
conjurados: uno de los cua
les, llamado Dario Hystaspe,
En este tiempo profetizó Aggeo, es proclamado Rey; y reyna
Agg. l. 2. 36 años. Justino. Herodoto.
Se cree que este es el Assuero
de Esther. Véase la Adver
tencia á dicho libro.
En el mes octavo del misario añc.
comienza Zacarias, Profeta,
su predicacion. Zach. I. I.
349 . 485. . . . . - . . . . . . . . . . . Gerges, hijo de Dario, reyna
12 años. Empleó todas sus
fuerzas contra los Griegos,
segun el vaticinio de Daniel;
Dan. xi. 2.
Le sucede Artagerges Longima
no, su hijo, que reyna 48
t Il OS.

En el año 7.º de su reynado con


sigue Esdras un Real Decre
to para restaurar la nacion
de los Judíos, y marcha á la
Palestina con una gran mu
chedumbre de familias de Ju
díos, I. Es d. vii. 1 1. etc.
En el año 2 o del mismo reyna
do, en el mes de Nisan, Ne
hemías obtiene permiso Real
para reedificar á Jerusalem,
II. Esd. ii. 1, 8. Y de aqui
se comienzan á contar las 7 o
Semanas de Daniel.
3562, 42 2. Vivió en este tiempo Malaquías, Nehemías vuelve á presentarse
que parece profetizó durante al Rey de los Persas, II. Esd.
cl mando de Nehemías. xiii. 6.
Principia la guerra del Pelopo
neso. Thucidides.
. . . . . . . . . . Gerges muere el año 7 de esta
3
A fio del Antes de I: IPERIo DE Los PER sAs.
Muludio. Cristo.

guerra. Thucialides.
358o. 42 4. º a « • º • • a º º *- • , º e • Le sucede Gerges II.º, su hijo,
que reyna un año. Diodoro.
A este sucede Secundiano, que
habiendo muerto á su herma
no Gerges, reyna 7 meses.
Diocloro.
358 I. 2 3. Secundiano le sucede Oco,
otro de los hijos de Artager
ges, que habiendo muerto á
Secundiano, reynó 1 9; el cual
tomó el nombre de Darieo,
ó Dario Motko.
3599. 4 o 5. e º • e - e e - º - e e e
Despues reynó 43 años Arta
gerges Mnemon, su hijo ma
yor. Diodoro.
3638. 366. e • - 9. e e e a e. - - º
Ocupa despues el trono 23 años
Oco por sobrenombre Arta
y ger ges.
Bagoa, Egipcio, mata á Oco; y
le sucede su hijo menor,
3666. 338. s- º e « - • º • º- es º • º e º º
Arsen; y quitado éste tambien
IMPERI o nE Los GRIEGos. por Bagoa, al tercer año ocu
pa el trono Condomano, que
3668. 336. En este año murió el rey Filipo tomó el nombre de Dario, y
de Macedonia: y comienza el reyna 6 años. Diodoro.
imperio de su hijo Alejandro
Magno, de edad de 2 o años.
Plutarco.
367 á, 33 o. Reynó Alejandro 12 años y 8 Alejandro Magno, el año 6 de
meses. Arriano. A los 6 años su rey nado, destruye en era
de su rey nado comenzó el mente á Dario en la batalla
Imperio llamado de los Grie de Arbelo. Parte luego á Ba
gos, que formó en 6 años y bilonia, y se hace dueño de
1 o meses, apoderándose de todo el Oriente. Piutarco.-
todo el Oriente con una ra Curtio.
pidez asombrosa. Por es o Da
niel le comparó en su Profe
cía á un pardo que volaba,
Dan. vii. 6.
- 368 I, 323. Despues de la muerte de Ale
jandro, habiéndose suscitado
discordias sobre quién le su
22
Año de Antos de Isºr Rio 1, E los Cascos.
Mundo.) Clisto.

cederia, se distribuyó el im
perio entre sus principales
Capitanes. Pero las guerras
que se hicieron unos á otros
- dieron origen á otros varios
reynos ó imperios, de los cua
les dió una idea figurada Da
niel en su Profecía cap. vii. 6.
Estos priu cipales Reyes fue
ron P conºco en Egipto, Se
lcuco en Balbilonia y Silia,
Casandro en Macedonia y
- Grecia, y Antígono en Asia.
De estos el rey no de Egipto,
y el de la Siria son los que
tienen mas elacion con la
listoria Sagrada. . . . -

IRI. Es DE EcI:ºro. Ri. Y Es or: SIRA.


-

¿ 2
32. 3 22. Ptoloniéo, pues, hijo de fago, Seleuco, general que era de ea
llamado Soter, habiendo to bailería, quedó Rey de Babi
• 2 Teri
mado el rey no de Egipto, y lonia. Lodo, o, lib. 18.
-

ocupado el trono pocos me


ses, dejó su nombre á sus
S Ll CºS (OI es.

317. Entregó el reyno á su hijo 1 -


la de /o, un año y tres meses
antes de morir. Entónces,
lo:jo la direccion de L)enne
trio Faleréo se hizo por se
teata y tres intérpretes ó tra
ductores la célebre version
-- griega de los libros Sagra
dos, llamada de los Setenta.
Algunos Santos Padres supo
nen que se hizo en tiempo de
Ptoloméo Soter, padre de F¿-
ladelfo: porque tal vez se co
menzó a un viviendo aquel, y
se concluyó reynando éste.
Reynó Filadelfo casi 39 años. Antioco Soter sucedió á su padre
-
Seleuco, y reynó 1 9 años.
"eº. Su p.
33
Año del Antes de REYEs oe EGIPro. . REYEs or SYRIA.
Mundo. Cristo.

37 43. 261. . . . . . . . . . Antioco, llamado Divino ó Dios,


(Divus ó Deus), sucedió á su
º padre, y rey nó 15 años.
3758. 2 46. Ptoloméo Evergetes, sucede á Seleuco, llamado Calinico ó Po
su padre, y reyna 25 años. gon, sucedió á su padre, y
Paolomeo, S. Gerónimo. reynó 2 o años. Eusebio.
Seleuco Cerauno sucedió á su
padre, y reynó 3 años; y ha
biendo sido muerto, el ejér
cito nombró Rey á su herma
no Antzoco el Grande, que
reynó 36 años. Porfirio. Eu
-

sebio.
3783. 221. Ptoloméo Filopator, sucede á su Su hijo menor Antioco fué en
padre, y reyna 17 años. Pto viado á Roma, en rehenes por
lom. Eusebio. la paz hecha, y ocupó el tro
38o e. 2 o 4. Ptoloméo Epifanes, sucediendo no el hijo mayor
á su padre, reynó a 4 años.
Ptolom.
38 I6. 188. ..., • º , e. e . . . . ... - • º
Seleuco Filopator, ( llamado por
. Los Galos, ó Gálatas, son der Josefo Soter), que fué decla
rotados por Manlio en el rado sucesor por su padre,
monte Olympo, y deshechos II. Mach. ix. 23, y reynó 12
despues en Ancyra. Tito Li años. Appiano. Eusebio. Per
ºzo. Se habla de esta victoria tenece á este Seleuco lo que se
- I. Mach, i. 19. - refiere, II. Mach. iii. 3. iv. 7.
382 4. 18o. Ocupa el trono Ptoloméo Filo
metor, hijo del antecesor, y
reyna 27 años.
3828. 176. 69 a . . .» º e e • • - . Hácia el fin del reynado de Se
* s- -; o leuco Filopator es enviado en
- -
o -
o -
rehenes á Roma, en lugar de
Antioco hijo de Antioco el
Grande , Demetrio hijo de
Seleuco. Volvió entonces de
º y
Roma dicho Antioco; y poco
- º despues pereció su hermano
- - <.
mayor Seleuco por la traicion
de Heliodoro. Pero Eumenes
y Attalo arrojaron á Heliodo
ro, y colocaron en el trono á
Antioco: el cual reynó once
años y meses.
º Ee
34
Año del Antes de REYEs DE EcIPTo. REY Es pr, SvRIA,
Mundo. Cristo.

. . ... "
383 á. 17 o. Antioco arroja del trono á Filo
metor. Los de Alejandría le
ofrecen á su hermano Ever
getes, al cual va á refugiarse
Filometor. Poco despues vuel
ven á desterrar á Filometor.
Eusebio. Justino.
3.836. 168. Vencido Perséo por I. Emilio,
acabóse el imperio Macedó
nico, que habia durado 626
años despues que le fundé
Caran: y los restos de él que
daron en poder de los Ptolos
meos y Seleucos. -
. . . . .
38 o. 16 4. - º a o e • e • º
Antioco vuelve vergonzosamen
te de Persia, y muere. Le su
cede su hijo (II. Mach. ix. 1.)
Antioco Eupator, ayudado de
Lysias, cap. xiii. 2. etc.
382. 162. Onias, (hijo de Onías III. Sumo Antioco, quitando ha vida á Me
sacerdote de los Judios) vien. nelao, (II. Mach. xiii 5.), da
do que se habia dado el Sumo el Sumo sacerdocio de los Ju
sacerdocio á Alcimo, va á díos á Alcimo, I. Mach. vii.
Egipto. 9. II. Mach. xiv. 13.
Despues que los dos Ptoloméos Demetrio Soter, hijo de Seleuco,
reynaron pacíficamente seis huye á Rohma, y consiguiendo
años, Evergetes quitó el rey º tropas nata á Antioco y á Ly
no á Filometor. Euseb. sias, I. Mach. vii. 1. Zonaro.
Filometor acude á Roma á im Demetrio, sentado ya en el tro
plorar auxilio, y los Roma no, envia al prefecto ó gober
nos le repusieron en el trono, nador de la Mesopotamia Ba
dando el reyno de Cypro á su quides y á Alcimo á la Ju
hermano menor. Val. Mar. déa, I. Mach. vii. 7, 8.
Poly bio. Tito Livio.
. Filometor y su muger Cleopatra Envió despues á Nicanor uno
encargáron el Egipto á la fi de sus príncipes, II. Mach.
delidad de los Judios; y los viii. 9.
eapitanes fueron Onías y Do. El Macabéo hace alianza con los
sithéo. Jose/o lib. II. cont. Romanos. Su muerte, I. Mach.
Appion. viii. 2 1. ix. 18.
En su lugar es elegido Jonathaís
por caudillo de los Judios,
vers. 3 I.
a
Año del Antes de REY. Es Dr. EC 1 ro. , , , REres or Syn1A.
Mundo. Cristo. C - y

, - Juan, su hermano, es muerto á


, , traicion, vers. 36, 42.
o 9, 2 es Los Antioquenos se rebelan con
º sí vº tra Demetrio, y hacen Rey á
un jóven de la plebe á quien
ponen el nombre de Alejan
dro. Justino. Appiano. Seo.
Sulpicio. A este Alejandro Jo
... • sefo le llama Bales y Strabon
º . a Bala.
152. * º
y e 4- º • ------ - º * - Jonathas renueva la alianza con
Floreció en este tiempo Aristó Alejandro; el cual le nombra
bulo, Judio, filósofo peripa Sumo sacerdote, despues de
tético. Eusebio. 7 años y 6 meses de vacante
Onías, desesperanzado de poder por la muerte de Alcimo, I.
recobrar, el Pontificado que Mach. x 18,59, 89. Josefo,
obtenian los Asmoneos, obtie
ne de Filometor que se cons
truya un Templo en Hierópo
lis, y ser allí Sumo sacerdote.
15o. • e e ve. • • e e e e Demetrio muere en una batalla
contra Alejandro, despues de
haber ocupado 12 años el tro
no de la Syria, I. Mach. x. 5 o.
Eusebio. Josefo.
Demetrio el Jóven, hijo de De
metrio Soter, se va á Cili
cia. Temeroso Alejandro Ba
la, desde Fenieta corre á A n
tioquia, y encarga su gobierno
á Heraco, y Diodoto ó Tri
fon, I. Mach. xi. 39.56. Jo
sefo. Justino.
3858. 1 46. Ptoloméo Filometor va á la Si
ria, con grande ejército, so
color de ayudar á Alejandro
Bala, pero en realidad para
destronarle. I. Mach. xi. 1.
3859. 1 45. Peleando contra Alejandro es Alejandro, sacando de Cilicia un
herido; y á pocos dias ha fuerte ejército, invade la Sy
biéndole presentado la cabe ria, I. Mach. xi 1. Le sale al
za de Alejandro, muere de encuentro Ptoloméo con De
gozo, I. Mach. xi. 15, 17, metrio, su yeso, y le vence,
36
Año dell’Antes de REYEs DE ECIPTo. Reyes nE SYRIA.
Muado. Cristo.
vers. 15: despues, huyendo,
a 8. Polyhist, Livio. es muerto, vers. 17. Livio,
Strabon.
Despues de muerto Alejandro,
reyna solo Demetrio en la Sy
ria; el cual fué llamado tam
bien Nicanor ó Nicator, I.
Mach. xi. 19. Appiano.
386o, 1 44. Cleopatra, hermana y muger de Trifon, trayendo de Arabia al
- - Filometor, procura dejar el niño Antioco, hijo de Alejan
trono á su hijo. Josefo. Pero dro Bala, que fué llamado
Evergetes, llamado tambien Dios (Theos), le coloca en el
Fyscon, hermano de Filome trono, I. Maeh. xi. 54. Jose
tor, se le opone; y Onías sale fo. Livio.
en defensa de Cleopatra, y
.. le hace la guerra. Josefo. a
3861. 1 43. Los Judios de Jerusalem escri Jonathás es muerto en Ptolemai

ben á los de Egipto sobre ce da por Trifon, I. Mach. xiii.


lebrar la fiesta de los Taber 23. Le sucede Simon, vers. 8.
náculos en el mes de Casleu, Josefo.
II. Mach, i. 18.. Mata tambien Trifon á Antioco
Theon, y ocupa su trono, I.
Mach. xiii. 3 1. Livio. Just.
Demetrio ratifica los tratados con
Simon, y condona los tributos,
vers.36. Entónces Simon, ya
casi libre el pueblo de los Ju
-il. . . . . .. díos, comenzó á datar asi sus
—, y o y documentos públicos: Año 1.º
-: , , , , , , , de Simon, Pontífice Máximo,
*) a y
vers. 4 I. Josefo.
3863. 1 4 1. . . . . Demetrio, haciendo la guerra á
los Partos, es entregado vivo
en poder de los enemigos. I.
Mach. xv. 1,
3864. 1 4 o. . . . . . . . . . . . . . . . . . Antioco, llamado Pio por su pie
dad, y Soter por su padre, y
tambien Sidetes, nombre que
él tomó, escribe á Simon.
Numenio y Antipatro son envia
dos á Roma por Simon, para
renovar la alianza de los Ju
díos con los Romanos, xiv. 2 4.
3865, 135. . . . . . . . . . . . . . . . Antioco Sidetes, volviendo á su
\
37
Año del Antes de REYEs nE EcIPro. REYEs nE SYRIA.
Mundo.l Cristo. -

patria, se casa con Cleopatra,


y reynó despues 9 años. Jus
tino. Eusebio, I. Mach. xi 12.
Trifon huyó á Fenicia, xv. 37.
Entónces Antioco hizo prefec
to de las regiones marítimas á
Cendebéo, el cual persigue á
Trifon.
3866. 138. . . . . . . . . . . . . . . Cendebeo hace algunas escur
siones contra la Judéa v. 4 o.
Simon, ya anciano, encarga á
sus dos hijos mayores Judas
y Juan Hyrcano la direccion
de la guerra, I. Mach. xvi.
2. et C,

3867. 137. Ptoloméo Evergetes II.º, por so Trifon se refugia en Apaméa, la


brenombre Fyscon, hace de cual tomada, es muerto. Josefo.
gollar á muchos ciudadanos
de Alejandría, y repudia á
su misma hermana y esposa
Cleopatra. Justino.
3868. 136, . . . . . . . . . . . . . . . . Simon, Sumo pontífice y Cau
dillo de los Judios, es muer
to á traicion en un convite
por su yerno Ptoleméo, des
pues de 8 años y 3 meses de
gobernar á los Judios. Josefo
I. Mach. xvi. 16. Le sucede
en el mando ó Stimo pontifi
cado Juan Hyrcano, vers. 2 1,
22. Josefo.
Y aqui concluye la Historia de
los Macabéos.

Se continúa la série de los Reyes de Egipto y de los de la Syria ; y los sucesos


de los Judios despues de las guerras de los Macabéos, cuando ya tenian pro
pio gobierno. Se cuentan tambien algunas cosas de los Romanos, relativas
dí los Judios.
SUCEsos DE Los JUDIos. REYEs DE SYRIA.

3871. 133. . . . . . . . . . ... Juan Hyrcano, sacan-Antíoco Sidetes se apo


do tres mil talentos dera de Jerusalem,

del sepulcro de Da- Josefo.


33 -

Año del Antes de REYEs or. Egip ro. SUcrsos DE Los JuIDIos. REYEs DE SYRIA.
Mundo. Cristo.

vid, comienza á to
mar tropas auxilia
res. Josefo.
3873. 13 1. Jesus, hijo de Sirac,
viniendo á Egipto,
traduce al griego el
libro del Eclesiás
tico. Véase la Ad
vertencia sobre este l
Libro.
387 . 13o. Evergetes II.º, des Habiendo seguido Muerte de Antioco Si
echado de sus ciu Juan á Antioco Side detes. Justino dice
dadanos, hace la tes en la guerra con que fué muerto en la
guerra á su herma tra Fraates, y venci guerra, á manos de
na y á su patria. do á los Hyrcanos, los Parthos. Le suce
Livio. Justino. tomó de estos el so de Demetrio Nica
brenombre. Sew. Sul. nor. Justino.
pécio. Josefo. Demetrio Nicanor, su
Despues de Antioco hermano, ocupó el
Sidetes los Judios se trono. Justino.
apartaron de los Ma
cedonios , élicieron Los Syros, enemigos
guerra contínua á la de Demetrio, piden á
Syria. /ustino. Josefo. Evergetes II.º, Rey
3875. I 29. . -º e e e - a a e e e
Hyrcano destruye el de Egipto, que les
Templo de los Cu envie algun príncipe
théos, despues de del linage Seleucido.
2 o o años que le edi Y les envió uno, que
ficó Sanaballat. Jo fingió ser hijo de Ale
sefo. Y obliga á los jandro Bala, llamado
Idumeos á circunci Alejandro, á quien
darse ; desde cuya los Syros dieron el
época se confundie apellido de Zebina.
ron con los Judios. Justino y Porfirio.
Josefo. Sirabon.
1 26. ILos Judios de la Pa - Demetrio es vencido
lestina, al ir á ce. de Zebina, el cual se
lebrar la Lncenia, une con Hyrcano.
d Purificacion del Just. Livio. Josefo.
Templo, escriben á
los Judios de Egip
to, II. Mach. i. 18.
3 88o. º e e - º e es e e e
Juan Hyrcano eons Seleuco, hijo de De
39
Año del Antes de REYas pr, EcIpro. SecEsos DE Los Judios. REYEs pE SxRIA.
Mundo. Cristo.

truye la fortaleza, metrio, repugnándo


junto al Templo, lla lo su madre Cleopa
mada despues Anto tra, reyna un año en
niana por Herodes. la Syria. Livio. Eu
Josefo. sebio. Cleopatra le
traspasa con una sae
ta, y pone por Rey
al otro hijo Antioco
Gryfo. Livio. Euse
bio. Josefo le llama
Filometor.
r 16. Muere Evergetes y Este destrona á Zcbi
le sucede Ptoloméo na. /ustino.

3893. 1 1 1. Lathuro, que reyna Antioco Cyziceno ven


3897. 1 o7. 1 o años con su ma Muere Juan Hyrcano, ceá Gr) fo, y ocu
dre Cleopatra. Jus despues de 29 años pa su trono. Just.
tino. Pausanias. de ser Sumo Pontí Era Cyziceno hijo de
fice. Cleopatra; pero de
Le sucede Judas Aris otro marido, esto es
3898. 1 o6. Cleopatra conmueve
al pueblo contra La tóbulo, el mayor de de Antioco Sidetes.
thuro, y trae de sus cinco hijos, y el Josefo.
Cypro á Alejandro primero que fué Rey
su hijo menor para de la Judéa despues
liacerle Rey. Just. de la cautividad de
Babilonia. Josefo. Ma
tó de hambre á su
madre en una cárcel,
para quitarle el trono.
Muerto Aristóbulo, su
muger Salomé lla
mada Alejandra por
los Griegos, hace Rey
á Alejandro Jannéo.
39o 9. . Antioco Gry/o dejó 5
hijos: y Seleuco el
mayor de ellos ha
biendo vencido á su
padre Cyziceno, se
apoderó del trono.
Josefo.
391 o. Antioco Pio, lijo de
Cyziceno, arroja de
toda la Syria á Selev
4o
Año del Antes de REYEs DE EcIrro. Sucrsos »E Los JuDios. REYEs DE SyRIA.
Mundo Cristo.

co, que murió que


mado en Cilicia. Jo.
sefo.
3912. 92. - - - Ptoloméo Lathuro ha
ce Rey de Damasco
á Demetrío Eucero,
cuarto hijo de Gryfo,
y uniendo sus fuer
zas con las de su her
mano Filipo, se vió
obligado Antioco Pio
á huir al país de los
Parthos. Porfirio.
3916. 88. Cleopatra, que ma
quinaba la ruina de
su hijo Alejandro,
es muerta por éste,
que habia reynado
junto con su madre
18 años. Porfirio.
Indignados por esta
maldad los Alejan
drinos, volvieron
el reyno de Egipto
á Lathuro, el her
mano mayor, que
reynó 7 años y 6
meses. Justino. Pau
sanias. .
Muere Alejandro en
un combate naval.
Porfirio.
392o. 84. Su hijo Alejandro, Alejandro Jannéo se Devorándose los Se
entregado á Mithri. apodera de Dia, de leucidas con terribles
dato, se hizo des Edessa, y otras ciu ódios, llamó el pue
pues amigo de Syla. dades, y destrona á blo á Tygranes, Rey
Demétrio. Muere al de Armenia, el cual
cabo de tres años. ocupó el trono de
Josefo. Syria 18 años. Justi
3923. 81. Muere Ptoloméo. no. Despues Pompe
Reynó despues seis yo se lo quitó, y ar
meses su hija Cleo gregó al Imperio Rº
I23 Il O.
patra, muger de
-

4r
Año #
de
Mundo. Cristo.
REYEs oe EcIP ro. SUCEsos or. Los JUDIos.
s
REYEs or SxRIA.

Ptoloméo Alejan
dro, el hermano mas
pequeño de Lathu
ro, que habia muer
to á su madre.
Syla envia por Rey
á los Alejandrinos
á Alejandro hijo del
otro Alejandro ma
tricida. Appiano.
3924. 8o. Alejandro casó con
la reyna Cleopatra,
y despues la mató.
Porfirio.
3926. 78. . . . . . . . . . . . Muere Alejandro Jan Antioco (el Asiático),
néo: y su muger Ale y su hermano, hijo
jandra, instruida por del Rey Antioco lla
su marido, se adqui mado Pio, que rey
rió la benevolencia maban en la parte del
de los Fariséos, y reyno no ocupada
ocupó el trono. Des por Tygranes, van á
pues declaró Pontí Roma á pedir el rey
fice á su hijo mayor no de Egipto, que
Hyrcano, y dejó sin no pudieron lograr.
ningun cargo al hijo Ciceron contra Per
menor Aristóbulo. res 4.
Antipas ó Antipatro, Mata Tygranes á Cleo
Iduméo, tiene en este patra, llamada tam
año al hijo Herodes. bien Selena. Strabon.
Muere la reyna Ale Y asi Antioco que por
jandra; y se originan derecho materno pen.
grandes guerras en só recobrar el reyno
tre Aristóbulo é Hyr de Egipto , perdió
, Can O. tambien aun la parte
que tenía del de Sy
ria. De este modo
a abó el reyno de los
Seleucidas, ó descen
dientes de Seleuco,
Rey I.º de la Syria,
despues de dividido
el Imperio de Ale
jandro Magno.
Ff
A2
De los sucesos de la Judea y del Egipto, despues de eartinguido el reyno de los
SELEUcID As. Algunas noticias de los Romanos.
Año del Antes de RE Y es DE EoIP ro, y sucesos REYEs DE Los JUDIos.
Mlundo. Cristo. de los Romanos.

3938. 66... Alejandro II.º, Rey de Egipto, Hyrcano es echado del trono por
hijo de Alejandro I.º, que ma su hermano Arístóbulo; rey
tó á su madre, es arrojado del nó éste hasta que Pompeyo se
rey no por los Alejandrinos, apoderó de la ciudad. Josefo.
3939. 65... Suetonto. Sucedióle Ptoloméo
Antípatro favoreció el partido
Notho, llamado tambien Au. de Hyrcano, y logró restituir
letes. le en el trono. Josefo.
394 o. 64... Alejandro II.º muere en Tyro, Pompeyo escucha en Damasco
donde se habia retirado; y las quejas de los Judíos, y de
corrió la voz de que en su sus Príncipes, y desaprueba
testamento habia dejado el la violencia de Aristóbulo,
rey no á los Romanos. Ciceron, Josefo.
en la Oracion Agr.
394 1. 63... Nace Octavio, llamado despues Pompeyo, irritado contra Aris
César Augusto, tóbulo, entra con sus tropas
en la Judéa, dividida en par
tidos: se apodera de Jerusa
len, y sitia el Templo, en el
cual se habian refugiado los
del partido de Aristóbulo. Jo
sefo.
Fué tomado el Templo en el Ayu
no solemne del tercer mes,
que se celebraba el dia 28: en
este dia fué despues ocupada
la ciudad por Sosio y Hero
des: habia sido tomada por
Nabucodonosor 543 años án
tes. Este mes tercero es del
año civil que comienza en el
otoño, y se llama Casleu en
tre los Judios. Josefo. Véase
Mes cn el Diccionario de
Notas.
Pompeyo vuelve el Pontificado á
Hyrcano, y queda éste con el
gobierno de la Judéa; pero
privado de la dignidad de Rey:
y hace á los Judios tributarios
del imperio Romano.
43
Año del Antes de REY Es DE EGIPTo, y sucesos SucEsos DE Los JUDios.
Mundo.l Cristo. de los Romanos.
Al partir deja por gobernador
de la Syria á Scauro, Questor,
(Appiano), y se lleva cautivo
á Aristóbulo con sus dos hi
jos y dos híjas. Alejandro, uno
de ellos, se huye en el camino:
el menor Antígono, con sus
3946. 58... Ptoloméo Auletes llega á ser hermanas, llega á Roma. Jose/o,
aborrecido de los Egipcios,
por los grandes tributos que
exige de ellos; y huyó á Ro
ma, á fin de que Pompeyo y
César le restituyesen en su
trono. Livio. Plutarco. Entre
tanto, ignorando los de Ale
jandría el viage de Ptolomeo,
y creyéndole muerto, coloca
ron en su trono á su hija Be
renice, junto con la hermana
mayor Tryfena, llamada Cleo
patra la Anciana. Strabon.
Dion.
3947. 57... Ptolomeo , desesperanzado de Vuelve Alejandro á la Judéa,
volver á ocupar el trono, se hace varias incursiones por el
va á Efeso. Déon. pais; pero Gabinio, goberna
dor de la Syria, le derrota,
enviando delante á M. Antonio.
3948. 56... Gabinio, que disponia una espe Aristóbulo, escapándose de Ro
dicion contra los Parthos, re ma con su hijo Antígono, va
solvió restituir el trono á Pto á Judéa, y habiendo sido he
loméo: como lo verificó, ven rido con su hijo en Mla que
cidos los Egipcios. Ptoloméo runte, fué on entregados otra
hizo quitar la vida á su hi vez á Gabinio, quien los en
ja Berenice. Ciceron, Livio, vió á Roma. Josefo.
Straban.
395o. 54... . . . . . . . . . Crasso, declara la guerra á los
Parthos. Se apodera del Tem
plo de Jerusalen. Orosio.
395 1. 53... . . . . . . . . . . . . . . . Mas poco despues, destrozado
su ejército á la otra parte del
Jordan, muere. Ciceron.
3952. 52... . . . . . . . . . . . . . . . Cassio, Questor de Crasso, in
va de la Judéa. Josefo.
Año del Antes de REyrsdenzlosEgip
Mundo.l Cristo.
ro, y sucesos
Romanos.
SucEsos DE Los Ju DIos.

3953. 51... Muere Ptoloméo Auletes, y Pto.


loméo el Jóven se casa con su
hermana, por disposicion de
su padre. César. Dion.
3955. 49... . . . . . . . . . . . . . . . Poco ántes de comenzar las guer
ras civiles entre César y Pom
peyo, César envia á la Judéa á
Aristóbulo, para que obre
contra Pompeyo. Dion. Pero
los de Pompeyo le matan con
veneno. Josefo. Es muerto
tambien por órden de Pom
peyo Alejandro, hijo de Aris
tóbulo. Josefo. A

3956. 48... Pompeyo, despues de la batalla


de Farsalia, huye á Egipto, y
es muerto alli miserablemen
te. Plutarco. -

Tambien peligró la vida de Cé *

sar, que le iba persiguiendo.


3957. 47... Despues, movida la guerra de Fo Antígono, hijo de Aristóbulo,
tino contra César, incendia és hace presente á César los in
te las naves de los enemigos, fortunios de su padre y her
cuyas llamas alcanzaron á manos. Acusa á Hyrcano y á
aquella gran biblioteca de Antipatro. Pero estos se de
Alejandria de cuatrocientos fendieron de tal modo, que
mil voluímenes. Plutarco. San César declaró Pontífice á Hyr
Gerónimo. Orosio. Usserio cano, y Procurador ó prefec
dice que entónces se quemó el to. de la Judéa á Antípatro.
original de la version de los Josefo.
Setenta Intérpretes. Antípatro nombró capitan del
Ptoloméo el Jóven, hecho prisio territorio de Jerusalen á su
nero por César, y puesto en hijo mayor Fasaél: y á Hero.
libertad, hace otra vez guer des su hijo segundo, de edad
ra a César; y del rotado junto de 25 años, le hizo Procura
al Nilo, se mete en una nave, dor ó prefecto de la Galiléa.
que por su mucho cargamen Josefo.
to se sumerge. Plutarco etc. Herodes mata al judío Ezequías,
Dueño César del Egipto, le en que con un grande ejército de
trega á Cleopatra, y se lleva ladrones ó guerrillas, come
consigo á su hermana menor tia muchos latrocinios en los
Arsinoe. S. Gerón. Suetonio. términos de la Syria. Acusado
45
Año del Antos de REYEs DE EGIPTo , y sucesos Sucesos DE Los JUDIos.
Mundo. Cuisto.
de los Romanos,
por esto ante Hyrcano, salió
libre por medio de su políti
CoRREccioN DEL AÑo JULIANo. ca y grandeza de alma. Josefo.

Ccsar, Pontífice Máximo de Ro


ma, en su tercer Consulado,
y en el de Marco AEmilio Le
pido corrige el año Romano.
Censorino. Suetonio.
3959. 45.. Desde las calendas de encro de
este año, en que César comen.
zó su IV Consulado, empie
za á contarse el año 1.º de la
Correccion Jultana. Censorino.
396o. 4 4... Cesar es muerto á puñaladas en
el Senado el año 59 de su
edad. Livio. Plutarco.
Yendo luego Octavio á Italia to
mó el nombre de Cesar; y
quiso llamarse CAYo JULIo
César Octavio. Livio. Plut.
396 1. 43... Enciéndese luego la guerra con Cassio, ocupada la Syria, pasa
tra Antonio y los parricidas á la Judéa. Exige setecientos
de César. -
º talentos. Herodes es el prime
3962. 42.-. Unese Octavio con Lépido y An ro en llevarle cien talentos de
tonio; y forman el célebre la Galiléa, y adquiere gran
Triumvirato de la República. favor para con Cassio. Josefo.
Ciceron, proscrito entre otros Estando Antípatro en Jerusalen
muchos, fué muerto. Dion. en un banquete que le daba
Plutarco, Hyrcano, Malico le mató con
3963. I... - Antonio y Octavio hacen la guer veneno. Vengó despues Hero
ra contra Cassio y Bruto. Dion. des su muerte, mandando ma
3964. l o... Antonio, dividiendo en cuarte tará Malico, Josefo.
les de invierno el ejército, pa Antígono, hijo de Aristóbulo,
sa á Egipto á verá Cleopatra. invade la Judéa; y habiéndo
Dió esto ocasion á grandes le repelido Herodes, es éste
movimientos. Dion. honrado con corona por Hyr
cano. Josefo.
Pacoro, hijo del Rey de los Par.
thos, hecho dueño de la Sy
ria, va á Palestina, depone á
Hyrcano, y da el gobierno á
Antígono. Dion. Josefo.
ºta

46 -

Año del Antes de IREYEs de Ecupto, y sucesos SUcEsos DE Los JUDIos.


Mundo. Cristo. de los IRomanos.

Son encarcelados Hyrcano, y


Fasaél, hermano de Herodes.
Fasaél es luego muerto. A Hyr
cano le corta Antígono las ore
jas para que quede inhábil
para el Pontificado. Y arre
gladas las cosas se llevan los
Parthos cautivo á Hyrcano.
Josefo.
Herodes, viéndose perdido, a
cude á Roma á ver á Anto
nio, y con el favor de éste, y
tambien de César, es nom
brado Rey; y Antigono es de
clarado enemigo: siendo cón
sules Cayo Domicio Calvi
no II, y Asinio Pollion, en la
Olympia de 185, el año 6.ºde
la Correccion Juliana, y 467 4
del Periodo Juliano. Y á los
siete dias partió á Italia para
quitar el reino á Antigono.
Josefo.
3966. 38... España es sujetada por Domicio Despues de tres años de una pe
Calvino al poder de Cesar Oc ligrosa guerra contra Antigo
tavio: y desde las Calendas de no, pone Herodes sitio á Je
enero de este año comienza la rusalen, y la toma en el mes
Era Española; la cual que es tercero del año, en el Ayuno
tuvo en uso en España muchos solemne, el mismo dia que
siglos, y en algunas provincias Pompeyo la habia tomado 27
hasta el siglo 1 4. años antes. Antigono fué lle
Cleopatra forma otra Biblioteca vado á Antioquía, y muerto
en lugar de la que se habia pocos meses despues.
quemado en la guerra de A
lejandría. Epifanio.
3969. 35.... . . . . . . . . . . . . . . . . Herodes, vencido de los ruegos
de su esposa Mariamne, nom
bra Pontífice á su hermano A
ristóbulo, de 17 años de edad.
Josefo.
397 o. 3 4... . . . . . . . . . . . . . . . . Ahoga despues á Aristóbulo en
el baño; y es acusado á Anto
3973. 3 r... Cleopatra y Antonio son venci nio, aunque en valde. Josefo.
47
Año del Antes de REYEs pE Eorero, y sucesos SUcEsos DE Los JuDIos.
Mundo. Cristo. de los Romanos.

dos por Octavio en la batalla


de Accio, el 2 de setiembre.
Desde cuyo tiempo comienza
á contarse la monarquía de
César, segun Dion; que duró
4 años.
397 4. 3 o... César entra en Egipto y se apo Hyrcano, habiendo vuelto á su
dera de Alejandria. Antonio patria siendo de edad de 8o

-
se deguella el dia de las Ca años, es condenado á muer
lendas; y despues se mata tam te por Herodes, por haber so
bien Cleopatra. Plutarco. licitado la proteccion del Rey
Y asi desde que Alejandro Mag de los Arabes. Josefo.
no fundó el imperio Macedó
nico, hasta la muerte de Cleo
patra en que se acabó del to
do, pasaron segun el historia
dor Ptoloméo, 294 años, mé
nos algunos dias. En este tiem
po César puso fin á las guer
ras civiles.

Continúanse las memorias de los Judíos, y de los Romanos, desde la muerte de


Cleopatra hasta el NACIMIENTo DE JEsu-CRIsTo.

Herodes, despues de vencido Antonio, y muerto Hyrcano, en


cargado el cuidado del reyno á su hermano Feroras, va á Ro
das á presentarse á César, el cual le confirma en el reyno. Josefo.
3976. 28... Condena al patíbulo á su querida esposa Mariamne, por las ca
lumnias de su hermana Salomé; y despues de su muerte, enfer
ma él gravemente de pena y tristeza, llegando á delirar. Josefo.
Entre tanto Alejandra tienta apoderarse de las dos fortalezas de
Jerusalen ; y al saberlo Herodes la manda matar. Josefo.
3978. 26... Mata tambien á Costabaro, marido de su hermana, acusado de
traicion. Josefo. -

Instituye los certámenes de los Atletas, en honor de César, cada


cinco años, contra las costumbres patrias. Construye un teatro
en la ciudad, y un anfiteatro en el campo. Josefo.
3979. 25.... Para asegurarse mas en el trono, comenzó á fortificar á Samaria,
á la cual en honor de Augusto puso el nombre de Sebaste. El
año 1 o9 antes de Cristo la habia arrasado enteramente Juan
Hyrcano: pero Gabinio la habia reedificado despues, el año 57
antes de Cristo; y por eso Julio Africano la llama Ciudad de
los Gabinios.
En este mismo año hubo en la Judéa una bambre y peste horro
rosas; en cuyo socorro brilló la prudencia de Herodes. Josefo.
398o. 2 4... Auxilió tambien á sus vasallos contra los rigores de aquel invier
no. Habiendo quitado el Pontificado á Jesus, hijo de Fabeto, pu
so en su lugar á Simon, con cuya hija Mariamne se casó.
3981. 23... Construyó una ciudad inaritima, donde estaba la Torre de Stra
ton, y la llamó Cesaréa en luonor de César: la concluyó en 12
años. Josefo.
3985. 19... A los 18 años de la salida de Antigono, propuso á los Judíos su
designio de restaurar el Templo, y preparó los materiales. Jo
sefo.
3987. 17... Comenzó Herodes la fábrica, el año 46 ántes de la primera Pas
cua que Jesu-Cristo celebró despues de su predicacíon. Por
eso decian los Judíos: Cuarenta y seis años hace que se ed
ficó este Templo etc. Este es el sentido del pretélito aoristo
ocdomésthe. Joan. ii. vers. 2 o.

3993. 11... Herodes se embarca para Roma con sus hijos Alejandro y Aristó
bulo, á fin de acusarlos ante César: pero éste los reconcilia
con su padre. Josefo. -

3999. 5... Despues autorizado por César, los manda degollar: tomando ba
jo su amparo á sus hijos; de los cuales son los Agrippas hijos
de Aristóbulo, y de su hermana Herodiades. Josefo.
Encarceló tambien á Antipatro que habia llegado de Roma; y des
pues de dar parte á César, le mandó matar. Josefo.
Reynando Herodes en la Judéa, el sacerdote Zacarías queda mu.
do: su muger Elisabet concibe. Luc. I. Seis meses despues el
ángel Gabriel es enviado á María Santísima, vírgen de Naza
reth, para anunciarle el misterio de la ENcARNACIoN DELVERRo
Divino, Estaba ya María Santísima desposada con S. Josef; y
fué á visitar á su prima Sta. Elizabeth. Nace el Bautista entre
muchos milagros, Luc. I. Dios envia un ángel áJosef para di
rigirle y consolarle en la turbacion que le causa el ver que su
esposa María estaba en cinta. Math. I.
En este año (siendo cónsules Augusto César por XII vez, y Corn.
Sylla por primera) publicó César Augusto un edicto para que
se hiciese el censo de todo el Orbe sujeto al imperio Romano.
Luc, ii, vers. 1. -

Y mientras hacia Quirino ó Cyrino este primer censo, subió Jo


sef desde Galiléa á Bethlehem, ciudad de David (á cuya estir
pe pertenecia) para empadronarse Junto con María, su espo
sa, que estaba preñada. Luc, ib.
º
-
r, -
9
S EP TIM A E P O CA, sa
ó edad del mundo, que comenzó el año 4ooo de la creacion , y durará hasta
el fin de los tiempos. -

Años de - - -

J. C. se
Año de gun la -

la Crea-ép o c a º o º vº,
cion del ver da- .ó
Mundo.dera de
su Naci
miento. - -

lo o o. 1.8 labiendo subido á Bethlehem Josef y Marta, le llegó á la San


tísima Vírgen el tiempo del parto; y dió á luz á JEsus su hijo pri
mogénito. Luc. ii.7. Segun la tradicion mas constantemente re
cibida nació Jesus el 25 de diciembre. Y fué esto al principio
del año 4 o oo del mundo: 234 4 del diluvio: 1 9 16 de la sa
lida de Abraham de Ur de los Caldéos: 1 486 de la salida de
los Judíos de Egipto: 1 o o7 de la fundacion del Templo, y 584
de su destruccion: 47 o9 del periodo Juliano; al fin del año 4 r
,, , o de la correccion Juliana: 4 ántes de la Era vulgar cristiana: el
- 3 º 4 de la Olimpiada 193 : el 45 o de las Semanas de Daniel: el
37 de ser Rey Herodes; que fué el primer Rey extrangel o
que tuvieron los Judíos, á fin de que segun las profecías, espe
cialmente de Jacob, no esperasen ya otro Rey que al Mesías.
El octavo dia despues de nacido el Niño fué circuncidado, y se
- le puso el adorable nombre de JEsUs. Luc. ii. 2 1.
Despues de algunos dias, ó meses, vienen del Oriente los Magos
á adorarle. Mat. ii. 1. Cumplidos los 4 o dias del parto, va Ma
ría á presentar su hijo en el Templo de Jerusalen, y á ofrecer
por él un par de tórtolas ó de pichones. Luc.i. 2 1, 23, 24. Y
Simeon le conoce, y alaba á Dios. Luc. ii.
Despnes avisado Josef en sueños por un ángel, huye á Egipto con
Jesus y María. Math. ii.
Herodes manda matar á los niños de Jerusalen y de su comarca,
que no llegaban á 2 años. Poco despues muere comido de
gusanos; y la Sagrada Familia vuelve á Nazareth. Math. ii. Luc.
ii. Jasefo cap. xviii. Antiq. y De bello cap. iv.
lo o 1. 2... A Herodes sucede en el reyno su hijo Arquelao, el cual va á Ro
- - ma para obtener la confirmacion del testamento de su padre
y del trono. Y va tambien Antipas para ver si puede lograrle
para sí. Alli Antipatro, hijo de Salomé, acusa á Arquelao de
lante de César; pero Nicolao Damasceno le defiende y le saca
con victoria. Josefo. -

En este tiempo Theudas ó Theodas (de quien se habla Act. v. 36.)


por otro nombre Judas, hijo de Ezequías caudillo de ladro
nes ó tropas indisciplinadas, hacia incursiones en los domi
Gg
nios del Rey. Se levantan por toda la Judéa muchos que usur
pan el nombre de Rey ó Mesías: á los cuales desbarata Varo.
Con permiso de éste los Judíos envian á Roma cincuenta comisio.
nados, á quienes se unieron mas de ocho mil Judíos que vivian
en dicha ciudad; los cuales comenzando por acusar á Herodes
y á Arqnelao, pidieron á César Augusto el no estar mas go
bernados por Reyes, sino ser como una provincia Romana de
la Syria. Josefo.
Augusto con el parecer del Senado, sin declarar Rey á Arquelao,
le concedió el gobierno de la mitad del reyno de su pa
dre, esto es, la Judéa, Samaria é Iduméa, con el título de
Ennarca: y dió la otra mitad del reyno á Herodes Antipa, y
- á su hermano Filipo; esto es la Galiléa, y la Petréa á Herodes;
y la Traconite, y la Batanea, y la Auranite á Filipo con el ti
tulo de Tetrarcas. Luc., iii. I. Véase Josefo.
º Arquelao, Ennarca, vuelve á la Judéa, y quita el Pontificado á
Joazar hijo de Boetho, con el pretexto de que habia tenido
parte en los alborotos de Jerusalen contra Sabino Procura
- - dor de Augusto, sucedidos mientras Arquelao estaba en Ro
ma, en el dia de Pentecostés. Nombra Pontífice á Eleazar su
hermano. Josefo. , -

o o 2. 3... Augusto César al comenzar el Consulado xiii presenta en el Fo


ro á su hijo Lucio: y se le dan los mismos honores que tres
años antes se habian dado al otro hijo Cayo. A estos dos hijos
... los envió César á las provincias y ejércitos. Suetonio. Condena á
ao su hija Julia, casada con Tiberio, á un destierro perpétuo en
la isla Pandataria, por causa de sus infames adulterios. Dion,
Pelleio, Paterculo. - -

Habiéndose rebelado los Armenios, y siendo ya Augusto de mu


cha edad, envió á su hijo Cayo con la potestad de Procónsul,
- casándole con la hija de M. Lolio, y dándole á éste por men
tor de su juventud. Zonaro, Dion , Paterculo, Suetonio.
Tácito dice que Cayo sujetó la Armenia: segun Velleyo pasó des
pues á la Syria: Suetonio añade que gobernó el Oriente; y
Orosio que arregló las provincias del Egipto y de la Syria. Ca
yo al pasar por la Judéano quiso entrar en Jerusalen ; lo cual
fué de la aprobacion de Augusto. Suetonio. - -

oo3. 4.., Eran Cónsules en este año Cornelio Léntulo, y L. Calpurnio Piso.
Dionisio Exiguo, despues de algunos siglos, creyó equivo
• cadamente que Cristo habia nacido durante este Consulado;
y por eso al comenzar este piadoso Abad á datar las fechas
por el Nacimiento de Jesu-Cristo, tomó por año 1.º el que
. es realmente el 4.º: cómputo que al cabo de muchos siglos
- adoptaron las naciones cristianas, y en el xiv era ya general
- en España. La equivocacion es bien conocida de todos los sa
5 I.
º bios. Los mas célebres cronologistas convienen en que la Era
Cristiana que al presente seguimos comienza cuatro años des
pues del Nacimiento del Señor, y aun Antonio Cappel la ade
lanta un año mas; y esta opinion la han adoptado y seguido
el Cardenal Orsi, Berti, y otros doctos modernos. Pero como las
datas de tantos siglos estan ya arregladas segun el cómputo de
Dionisio, se ha creido menor inconveniente el que siga con es
tos cuatro años de atraso, que el que resultaria ahora de la
correccion. en
Año del Era Vul -

Mundo. gar cris


tiana. C - y

4 o o 4. I• • omienza, pues, en este año 4.º del Nacimiento de Jesu-Cristo


el año 1.° de la Era Cristiana, llamada por eso/Vulgar: la cual
coincide con el año 46 de la Era Española, ó de la sujecion
- ... de España á César, ...), , , , , ,
4oo5. 2... Tiberio, despues de siete años de estar retirado en Rodas, vuel
ve á Roma. Suetonio. Velleio. .

Áo o6. 3... Muere en Marsella Lucio, hijo de Augusto, al cual habia envia
do á España su padre. A los 22 meses muere el otro hijo Ca
yo en Lycia. Welleio, Dion, Suetonio. Tácito.
Augusto prohibe con un edicto al pueblo que le llame Señor (Do
minus) Xiphilino, Zonaro, Dion, Suetonio. :
4 o o 7. 4... En este año se omitió el tercer dia intercalar en el mes de febre
ro; y de este modo se corrigió el Calendario Juliano. Para
en adelante mandó César que se intercalára, un dia cada cinco
años. Macrobio lib, I. Saturn. cap. 1 4. Y asi siguió el calen
dario hasta el año 1579, en que se corrigió otra vez por Gre
r
- gorio XIII, sumo Pontífice. -

En este año Augusto adoptó por hijo á Tiberio Neron. Pelleio


lib. II, cap. 1 o 3. Y él mismo adoptó tambien á su hijo póstu
mo M. Agrippa, hermano de Cayo y Lucio. Pero receloso Au
gusto de la ambicion de Tiberio, le obligó, antes de adoptarle
por hijo, á que él adoptára por suyo áGermánico, hijo de
Druso, hermano de Augusto, no obstante que Tiberio tenia un
hijo, Dion, lib. 55. Suetonio, cap. 5 de Tiberio. Tácito, lib. I.
Ann. cap. 3. - -

Luego de adoptado Tiberio es enviado á Germania. Pelleio.


4 o o 8. 5.... Dion hace mencion de un eclipse total de Sol. Lib. 55.
4 o o 9. 6... Arquelao es acusado á Cesar por los principales Judíos por causa
, de sus tiranías; y es llamado á Roma, y enviado desterrado á
4 o I o. 7... Viena de Francia. Reducida la Judéa á ser una mera provincia
del Imperio, es enviado á gobernarla Quirino, que formó un
nuevo censo de la Judéa y de la Syria. Josefo.
Depuesto entonces del Pontificado Joazar, es nombrado Anano,
hijo de Seth, por otro nombre Anás, suegro de Caifás. Josefo.
.
52
En tiempo de este segundo censo hecho por Quirino, se levantó
otro Judas de Galiléa (de quien se habla, Act. v. 37), que ar
rastró en seguimiento suyo muchos Judíos, diciendo que el cen
so era una verdadera esclavitud. Y se añadió esta cuarta secta
á las tres que ya habia de Fariséos, Saducéos y Essenos: la
cual solo se diferenciaba de la de los Fariseos, en que decia
o º que solamente Dios podia ser tenido por Señor y Rey de la
, o. Judéa. Josefo. Antiq.. lib. 18, cap. 2.
Augusto, recelándose de Tiberio que hacia la guerra á los de
Pannonia, envió allí á Germánico. A Agrippa, su sobrino,
le desterró á la isla de Planasia, por causa de su genio feroz.
Dion. Taícito.
4 o 1 1. 8... En la Pascua de este año, Jrsus, ya de 12 años, se quedó en el
Templo de Jerusalén, oyendo y preguntando á los Doctores
de la Ley. Luc. II. 46. Vive despues muchos años trabajando,
º y sujeto á sus padres. o - ..
Quirino, acabado el censo, deja á Coponio para gobernar la Ju
déa, con el título de Procurador.
4 o 15. 12... El Senado y Pueblo Romano, á peticion de Augusto, conceden
á Tiberio igual potestad en todas las provincias y ejércitos.
oe ... Suetonio, Pelleio. º

Nace Cayo Calígula, hijo de Germánico.


4 o 17. 1 4... Muere Augusto César en Nola, en el mismo aposemto en que mu
rió su padre Octavio (Tácito), en el dia 1 9 de agosto; dia en
º en que comenzó á ser Cónsul por primera vez. Reynó 57 años,
o si segun Eusebio lib. I, cap. 1. Hist. Véase lo notado al año 396o
x y o del Mundo. º o o
Entonces Tiberio adquirió una nueva Autoridad suprema, como
dice Tácito Ann. lib. I, cap. 6., ó la Autocracta, libre de toda
Ley; y desde este año suelen contarse los de su Imperio.
4 o 19. 16... Tiberio prohibe con un Decreto que no puedan usa1 se en las
mesas vasos de oro maciso, ni los hombres vestirse de seda.
Tácito.
Arroja de Roma á los Matemáticos. Dion. y
Germánico vence á los Germanos; pero á la vuelta padece un
terrible naufragio. Taícito.
4 o 2 o. 17... Muere en Roma Arquelao Rey de Cappadocia, y su reyno queda
1 educido á provincia Romana. Tácito, Germárxico es enviado á
Oriente con una autoridad estraordinaria. Tacito.
4 o 22. 19... Germánico, despues de corrido el Egipto, pasa á la Syria, en
donde muere con sospechas de haber sido envenenado por
4 o 23. 2 o... Pison. Tácito. Llevado sin cadáver á Roma, es recibido con
gran duelo. Y Pison llamado á juicio, evita con la muerte su
- condenacion. Tácito Ann. lib. III.
4 o 26. 23... Despues de haber Valerio Grato depuesto del Pontificado áAnano,
-
53
4 o 27. 2 4... ó Anas, nombró á Ismael hijo de Fablo, al cual depuso
luego. Josefo xviii. c. 3.
4 o 2 8. 25... Sucedióle Eleazar, hijo de Anano ó Anas; y despues de un
año nombró Valerio á Sinnon.
4 o 29. 26... Despues de otro año nombró Valerio á Josef, por sobrenombre
Caifas ó Caiafas, yerno de Anás. Por este tiempo Valerio
Grato, habiendo sido Procurador ó Gobernador de la Ju
déa 1 1 años, vuelve á Roma, y le sucede Poncio Pilato,
que mandó 1 o años. Josefo. Entre los crímenes de quíe fué
acusado Pilato (segun refiere el célebre historiador judío Filon,
De Legatione ad Caium) se nota el de vender las sentencias, y
decretar la muerte de varios inocentes etc. etc.
4 o 3 o. 2.7... En este año quedaron muertos ó maltratados en Roma de resultas
de haberse arruinado el anfiteatro durante los Juegos públicos,
unas 5 o mil personas. Despues hubo un incendio horroroso,
en cuyo lance Tiberio mostró su liberalidad. Taícito lib. iv. Ann.
4 o 31. 28... En este año 15 de Tiberto Cesar, contado desde la muerte de
Augusto, comenzó S. Juan Bautista su predicacion. Luc. 3. 8.
o32. 29... En este año, ó principios del siguiente, fué el Bautismo de JEsUs.
Luc. iii. 2 1. Muere Livia madre de Tiberio, de 86 años de
edad. Taícito.
4 o 33. 3o... En este año celebró Jesus su primera Pascua con los discípulos.
Joan. ii. 13 : y desde él comienza el primer año de la sep
tuagésima ó última semana de Daniel, en la cual se con
firmó la Alianza con la muchedumbre, esto es, con todos los
hombres. Dan. ix. 27. Math. xxvi. 28. -

4 o 3 4. 31... Celebra JEsus la segunda Pascua. Joan, v. 1, y antes iv. 45, y


comienza el segundo año de la última semana de Daniel.
1 o 35. 32... Celebra JEsUs la tercera Pascua. Joan. vi. 4; y comienza el tercer
año de la última semana de Daniel.
A o 36. 33... Celebra JEs Us la última Pascua, en la cual fué inmolado en la
Cruz, al comenzar el año iv., ó á la mitad de la última se
mana de Daniel. Dan. ix. 27. Lo que fué en la feria 6, ó el
viernes, de la semana comun de siete dias, que coincidió con
el dia 25 de marzo, ó segun otros con el dia 3 de Abril;
habiendo sido sepultado al anochecer, y resucitado el primer
dia de la semana, esto es, el Domingo. -

Sucesos de los Cristianos y de los Judios desde la AscENsIoN DEL SEÑor hasta
la destruccion de Jerusalen por Vespasiano y Tito.
Era Vulgar SUCEsos DE LA IGLESIA. SUCEsos DE Los JUnIos.
cristiana. - º
-
* - º

33... Ascension de Jesu-CRIsro á los cie- Muere el Tetrarca Filipó, hijo de


los. Act, i. 9. Los Apóstoles con- Herodes el Grande. No parece
54
Era Vulgar SUCEsos DE LA IGLESIA. SUCEsos DE Los JUDIos.
cristiana.

gregados en Jerusalen eligen á que éste fuese el marido de Hero


Matías, vers. 26. diades : porque, segnn Josefo
En el dia de Pentecostés baja el Es refiere, casó con la hija de esta,
píritu Santo sobre los Apóstoles que es la que pidió la cabeza del
ó discípulos del Señor. Act. ii. Bautista á Herodes llamado tam
2, 4. bien Antipas. Hubo pues dos Fi
Elígense los siete Diáconos, Act. vi. lipos hijos de Herodes el Grande;
5. Martirio de S. Esteban, vii. y aquel de quien habla el Evan
17. Se levanta una cruel perse gelista se llamaria Herodes Filipo,
cucion contra la Iglesia, cap. viii.; asi como Antipas se llamaba tam
los fieles que huyen estienden tambien Herodes. Josefo lib. i. De
mucho la fé en toda la Judéa y bello c. 8, y lib. xviii. Antiq. c.
Samaria. 6. y 7.
Se convierte á la fé un eunuco de la
Reyna de Etiopia. Act. viii. 38.
34.. Saulo persigue á los fieles con gran
fiereza. Act. viii. Su conversion.
Act. ix. Cesa la persecucion, y
S. Pedro visita todas las Iglesias.
Cap. ix.: y con la conversion de
Cornelio abre la puerta de la Igle
* , sia á los Gentiles, cap. x.
Los Apóstoles se distribuyen entre
sí las varias provincias del mun-.
do. Véase Baronio Ann. 4 4. S. 2 o.
35. Tiberio César, sabedor de las cosas Vitelio, Presidente de la Syria, en
de JEsU-CRIsro, propone al Sena via Procurador de la Judéa á
do Romano que le inscriba en el Marcelo, y por medio de este
número de los dioses. Tertuliano, dispone que Pilato, acusado de
Eusebio etc, los Judíos, vaya á Roma. Josefo.
Agrippa, hijo de Aristóbulo, sobri
no de Herodes el Grande, y her
mano de Herodiades, acosado de
la indigencia, va á Roma á pre
sentarse á Tiberio Cesar, que le
recibe mal; pero últimamente le
favorece. Mas despues, observan
do que se hacia muy amigo de
Cayo Calígula, le pone en una
cárcel. Josefo. -

37. Saulo, despues de tres años de con Muere Tiberio César el dia 7 de las
vertido á la fé de Jesu-Cristo, hace Calendas de abril (Suetonio), ha.
un viage á Jerusalen para verá biendo reynado despues de la
55
Era Vulgar Sucrsos pE LA IGLEsIA. SUcEsos DE Los JUDios.
cristiana.

S. Pedro. Galat. i. 18. Allí se reces muerte de Augusto 22 años, 7


laban de él los discípulos del Se meses y 7 dias. -

ñor, dudando aun de su conver Le sucedió Calígula, hijo de Ger


sion. Es de advertir que Saulo ha mánico; el cual sacó luego de la
bia pasado la mayor parte de aque cárcel á Agrippa, y le restituyó
llos tres años en los desiertos de los estados de su abuelo. Josefo.
la Arabia. Mas Bernabé le presenta
á los Apóstoles Pedro y Santiago;
y adquiere luego la estimacion de
todos. Act. ix. 27. Gal. i. 18, 19.
Disputa despues en Jerusalen con
los Judios griegos; los cuales tra
tan de matarle. Act. ix. 29. Huye
á Damasco, y despues á Tharso,
vers. 3 o, y pasa á las regiones de
la Syria, y de la Cilicia. Gal. i. 22.
Multiplicábanse entretanto las igle
sias, las cuales gozaban de paz.
Act. ix. 3 1. S. Pedro las visitaba
todas, y entonces parece que fué
cuando pasó á Antioquía: fijó allí
su silla; y estuvo 7 años.
38.. Cura S. Pedro en Lyda á Enéas: re Agrippa yendo á tomar posesion de
sucita en Joppe á Tabitha; (vers. su reyno, llega á Alejandría, en
4 o) y vive muchos dias en casa donde es insultado, Filon.
de Simon Curtidor, vers. 43.
39... Conversion del Centurion Cornelio; Herodias, muger de Antippas, vien
con la cual abre S. Pedro las puer do á su hermano Agrippa con la
tas de la Iglesia á los Gentiles. dignidad de Rey, persuade á su
Act. x. 25, 48. esposo el ir á Roma. Pero Agrippa
los acusa por escrito, y son des
terradosáLeon de Francia. Josefo.
o... Los discípulos dispersados con mo Pilato, no pudiendo sufrir mas sus
tivo de la persecucion suscitada infortunios, se mató á sí mismo.
en tiempo de S. Esteban, se fijan S. Gerónimo, Eusebio.
en Antioquía. Allí es enviado San
Bernabé, Act. xi. 19.
1... Bernabé pasa á Tharso á buscar á Petronio, por órden del Emperador,
Saulo, y le lleva á Antioquia. Allí va á erigir una estátua colosal
comienzan los fieles á llamarse en el Templo de Jerusalen: mas
Cristianos. xi. 2 5, 26. al ver los clamores y llanto de
Por estos años hace Santiago el Ma los Judios suspende su ejecucion.
yor un viage á España. S. Márcos César amenaza con la muerte á
56
Era Vulgar SUCEsos DE LA IoLEsIA. SUCEsos DE Los JUDIos.
cristiana.

escribe el Evangelio: y funda la Petronio. Pero luego muerto el


iglesia de Alejandría; en cuya Emperador por Queréas, queda
ciudad estaban los Therapeutas, salvo Petronio. Josefo.
de quienes habla Filon. Véase Suetonio dice que esta muerte su
Amat. Hist. Eccl. lib. III. num. cedió el dia nono de las Calen
98. y 256. das de febrero, despues de haber
reynado 3 años y 1 o meses. En
su lugar declararon las tropas por
Emperador á su tio Claudio Cé
sar, hijo de Druso. Dion.
Ayudó á esto Agrippa; y asi Clau
dio le confirmó en el trono, aña
diéndole las provincias de la Ju
déa, Samaria, Abilena, y el ter
ritorio de Lisania. Josefo.
42. Llegada la hambre, predicha ya por Agrippa para congraciarse mas con
el Profeta Agabo, (que fué el año los Judios, quitó la vida á San
2.º de Claudio, segun Dion) los tiago el Mayor, hermano de Juan.
fieles de Antioquía envian socor Puso despues en la cárcel á Pedro:
ros á los de Jerusalen por medio el cual fué librado por un Angel;
de Paulo y Bernabé, Act. xi. 28. y Agrippa mandó matar á los que
Entretanto Pedro, librado por el le custodiaban. Act. xii. 1.
Angel, se va dá otra parte, Act.
xii. 17. Y probablemente se cree
que vino á Occidente, y que fijó
entónces su silla en Roma, al prin
cipio del año siguiente.
Vueltos á Antioquía Saulo y Berna
bé, fueron destinados ó elegidos
por inspiracion Divina para ir á
predicar el Evangelio: esto es,
consagrados Apóstoles ú Obispos
de las naciones. Act. xiii. 2.
43. San Pablo es arrebatado al tercer Agrippa, acabado el tercer año de su
cielo, II. Cor. xii. 2. Emprende el reynado en toda la Judéa, fué á
Apostolado de las naciones con Cesaréa, en donde arengando al
nuevas gracias, y grande austeri pueblo desde su solio, fué heri
dad de vida. do por un Angel del Señor, Act.
-

En Chipre convierte á la fé al Pro xii. vers. 19. etc.; y asi pereció


cónsul Sergio Paulo: desde cuyo desastrosamente, despues de 7
tiempo ya Saulo es llamado siem años de reynar; los cuatro en Ga
pre Paulo, ó Pablo. Act. xiii. lilea, imperando Calígula, y los
9. etc. 3 restantes en toda la Judéa, sien
57
SUcEsos Dr. Los JUDros.
EraVulgar Sucesos DE LA IcLEsIA.
CITIStlanas

En Iconio convierte á la fe, entre do Emperador Claudio. Josefo.


otros, á la esclarecida vírgen san
ta Tecla. Act. xiv. 5, 6. etc. Des
pues en Derbe convierte y se lleva
consigo á Timothéo. II. Tim. i.5.
iii. 1 1.
Se educaba en Roma Agrippa el Jó
44.. Vuelven á Antioquía, y juntando
los fieles les refirieron las maravi ven, que tenia 17 años. Quiso
llas que Dios habia obrado por su Claudio darle el trono de su pa
medio, Act. xiv. 25, 26. etc. dre Agrippa; pero se lo disuadie
ron sus libertos, y nombró Pro
curador de la Judéa á Claudio
Cusp. Fado. Josefo.
45. Pablo va á predicar la fe de Cristo Claudio mandó á Fado que permi
hasta el Illírico, á aquellos que tiese á los Judios el guardar la
aun no habian oido nada del Evan Estola ú ornato Pontificio. Josefo.
gelio. Rom. xv. 19, 21; y pade Herodes, Rey de Calcyda, alcanzó
ció los trabajos que cuenta, II. por este tiempo potestad sobre el
Cor. xi. 23. Templo de Jerusalen, y el dere
cho de nombrar el Sumo pontí
fice. Conviértese al culto del ver
dadero Dios Elena, Reyna de los
Adiabenos. Josefo.
46.. . . . . . . . . . . . . . . . . .
A Fado, Procurador de la Judéa,
48.. . . . . . . . . . .
le sucedió Tiberio Alejandro. A
este Kentidio Cumano. Murió He
rodes Rey de Cálcyda, hermano
de Agrippa el Grande. Josefo.
49.. Algunos cristianos de la secta de los
Fariseos llegaron á Antioquía, y
decian que los gentiles converti
dos debian circuncidarse. Se opo
5o... nen á eso Pablo y Bernabé. Pablo,
despues de 1 4 años de su primer
viage á Jerusalen, vuelve otra
vez allá con Bernabé, y con Tito
(á quien no quiso obligará la cir.
cuncision), y con otros varios fie
- les, para saber la resolucion ó dic
támen de los Apóstoles, Act. xv.
6, 7. Gal. ii. 1. Celébrase pues,
el Concilio de Jerusalen, presidi.
do por S. Pedro, y se envia en
Hh.
58
Era Vulgar SUCEsos DE LA IGLEsIA. Sucesos Dr. Los Junios.
cristiana.

una carta la resolucion á los fie


les de Antioquía, Act. xv. 23.
Yendo Pedro á Antioquía, y re
catándose del trato con los Gen
tiles convertidos, es reprendido
ó avisado públicamente por Pablo
de su falta verdadera, aunque de
inadvertencia. Gal. ii. 1 1.
Por estos años murió María Santi
sima.
51.. Entre Pablo y Bernabé ocurrió una Se da á Neron la toga viril, y el
division ó contrariedad de dic mando proconsular fuera de Ro
támenes; la cual fué útil á la Igle. ma. Se enciende la guerra entre
sia. Act. xv. 39. los Armenos y los de la Iberia.
Por este tiempo escribió S. Lucas Invaden los Parthos la Armenia:
el Evangelio. es arrojado de ella Radamisto.
Recorrida por Pablo la Frigia, llega Tácito. Ann. xii.
á Troade, donde parece que tomó
consigo á S. Lucas: el cual desde
este lugar habla en la historia de
los Hechos Apostólicos, como com
pañero del Apóstol. Act. xvi. 1 o.
52. Pablo pasa á Atenas: predica en el Enciéndese la enemistad entre los Ju
Areopago; y está allí algunos me. dios de Galiléa y los Samaritanos:
ses. Va despues á Corinto, donde perecen muchos Galiléos. Sabedor
se detiene año y medio: escribe de eso Numidio Torcuato, Pre
sus dos cartas á los Thesalonicen sidente de la Syria, pasó á la Ju
ses. Se vá de Corinto, y seguidas déa, y envió á Roma á Cumano
varias provincias llega á Efeso, que favorecia á los de Samaria,
donde se detiene unos 3 años. Allí y varios principales Judíos para
escribe su primera carta dí los que ventilas en la causa ante Cé
Corintios, y tambien la carta á los sar. Este castigó á los Samari
Caílatas. En Efeso los fieles con tanos; y á Cumano le quitó de
vertidos confiesan sus pecados, y Procurador de la Judéa, envian
los sabios queman los libros de do en su lugar á Claudio Felir,
vanas curiosidades. Act. xix. 1 4, hermano de Pallanto, liberto del
19. Alborótanse despues los pla Emperador, para que gobernase
teros contra el Apóstol; el cual aquella provincia y las de Sama
parte á Macedonia, donde escribe ria y Galiléa. Josefo. De este Fe
la segunda carta á los de Corinto. liar, dice Tácito Ann. i. 2, que
•.
ejerció de un modo servil el poder
Regio, cometiendo toda especie
de crueldades, é infamias.
59
Era Vulgar SUcEsos DE LA IGLESIA. SUcEsos DE Los JUDIos.
-
-
cristiana.

53... Estando otra vez en Corinto, los Ju Claudio dió á Agrippa el Jóven,
dios le presentan al Procónsul que habia reynado en Calcyda 4
Galion (hermano del filósofo Lu años, otro gobierno mayor, nom
cio Séneca) acusándole por sus brándole Tetrarca, en lugar de
doctrinas. El Procónsul no quiere Filipo, y añadiéndole la Abilena
meterse en juzgar de tal acusa de Lysania. Josefo.
cion. Act. xviii. 12. Drusila, hermana de este Agrippa,
54.. Apolo, judio, predica con elocuen dejando á su marido Azizo, Rey
cia la fé en Efeso, Act. xviii. 2 4. de Emesa, se casó con Felix, Pro
Pablo vuelve á Efeso, é instruye á curador de la Judéa. Y fué hijo
unos fieles que solo habian oido de este matrimonio el otro Agrip
hablar del bautismo de S. Juan: pa, que murió en un incendio
é imponiéndoles las manos, reci del Vesubio, Josefo.
ben el Espíritu Santo y el don de
lenguas. Act. xix. 1. -

55. . . . . . . . . . . Muere el Emperador Claudio, des


pues de haber reynado 13 años, 8
meses y 2 o dias. Dion, Josefo. Y
el mismo dia es declarado Em
perador Neron, yerno é hijo adop
tivo de Claudio. Tácito.
56 - Los siete hijos de Sceva, Sumo sa Felix , Presídente de la Judéa, des
cerdote, son heridos por un ener barata á aquel Egipcio que habia
gúmeno. persuadido á 4 mil hombres, que
á su órden caerian los muros de
Jerusalen. Josefo, y Act. xxi. 38
58.. Volviendo Pablo de Macedonia á
Grecia, pasa á Corinto, desde
donde escribe la carta á los Ro
manos. Va despues á Jerusalen á
llevar las limosnas ó colectás para
los pobres fieles de aquella ciu
dad. Pasando por Troade resucita
á Eutico. Act. xx. 1. Desde Mile
to envia á buscar los Presbíteros
de Efeso, y les dá saludables do
cumentos, vers. 17.
Algunos Judios de Jerusalen se al
borotan contra Pablo, y el Tribu
no Lysias con sus soldados le li
bra del furor del populacho. Act.
xxi. 3 1, 33.
Al otro dia, defendiéndose Pablo de
6o
Era Vulgar SUCEsos DE LA IGLEsIA. SUCEsos pE Los JUDIos.
cristiana.

lante del Sinedrio, Ananias Prín


cipe de los Sacerdotes le manda
herir en la cara; y Pablo le llama
pared blanqueada, Act. xxii. 3o.
xxiii. 2, 5.
En seguida el Tribuno remite á Pa
blo preso al Presidente de la pro
vincia Feliar. Act. xxii. 26.
59... Felia oye predicar á Pablo el Evan
gelio y sobre el juicio futuro; y
le habla varias veces, esperando
recibir de Pablo alguna cantidad
de dinero por la libertad. Act.
º. xxiv. 25.
6o... Pero al fin llega el sucesor Porcio Felir al irse es acusado á César por
Festo, quedando preso en Cesa-. los Judíos. Tácito.
réa Pablo.
San Pablo, oido por Festo, apela á Festo al llegar á la Judéa disgustóá
César. Aun despues defiende su toda la provincia, acosada de la
causa en presencia del Rey Agrip drones y asesinos. Josefo.
pa y de su hermana Berenice.
Act. xxv. I o.
Pablo es entregado al Centurion Ju
lio junto con otros presos; y des
pues de muchos dias llegan á Cre
ta ó Candía. Act. xxvii. 1.
61. Habia ya pasado el tiempo del Ayu
no solemne (esto es, el de la Es
piacion, en el dia 1 o del mes sép
timo) y no queriendo el piloto in
vernar en Creta, como Pablo le
aconsejaba, naufraga el barco, y
la tripulacion puede llegar nadan
do á la isla vecina de Malta, Act.
xxvii. 9. xxviii. 1.
62. Permanecen tres meses en Malta; y Muere en Alejandría el año 8 de
llegan en fin á Roma: donde se Neron S. Marcos Evangelista, el
permite á Pablo que viva por sí que primero anunció el Evangelio
en una casa, con un soldado de en Alejandría. S. Gerónimo.
guardia, vers. 1 1 y 3 o: y de este
modo pasó 2 años.
Aqui acaba el libro de los HECHos
APostólicos,
6I
Era Vulgar SucEsos DE LA IGLESIA. SucEsos DE Los JUDros.
cristiana.

Onesiforo busca en Roma á S. Pablo,


le halla, y le sirve de gran con
suelo. II. Tim. i. 16, 17, 18.
63.. Los fieles de la ciudad de Filippos Muerto Festo , Neron envia á la Ju
envian á Roma á Epafrodito con déa por Presidente á Albino.
socorros para S. Pablo: el cual El Pontífice Anano, estando aun en
les escribe la carta que tiene por el camino Albino, juntando el Sy
título á los Filipenses. Philip. nedrio condena á muerte á San -
ii. 25. tiago, que era primo hermano de
Escribe tambien á los fieles de Co Jesus llamado Cristo. Josefo.
lossos, y á su discípulo Filemon, Y reprobando muchos esta muerte,
por medio del siervo de este lla fué privado Anano del Pontifica
mado Onésimo. Al mismo tiempo do. Josefo. Los Cristianos nom
escribe otra á los Colossenses. braron Obispo á Simeon, hijo de
Colos. iv. I8. - - Cleofas. Eusebio.
Escribe á los Efesios por medio de Cuatro años ántes de comenzar la
Tyquico, Ephes. vi. 2 1. guerra contra los Judíos, estando
Se cree que por estos tiempos es Jerusalen en suma paz, un tal Je
cribió la carta dá los Hebreos. sus, hombre de la plebe, que ha
Hebr. xiii. 2 4. bia venido á la fiesta de los Ta

r
San Pablo, acabados los dos años de bernáculos, comenzó á gritar de
su detencion en Roma, durante dia y de noche: Voz del Oriente,
la cual, aunque arrestado, no voz del Occidente etc. Ni con gol
dejó de predicar nunca el Evan pes pudieron hacerle callar: cada
gelio (Act. xxviii. 3 o.); puesto vez que le herian solo decia: ¡Ay,
en libertad recorre otra vez las Ay de Jerusalen Siete años pro
provincias del Oriente y del Occi siguió de este modo, hasta que
dente del Imperio. una piedra arrojada por una de
Por este tiempo visitó S. Pablo la las máquinas de los sitiadores le
España; cuyo viage tenia antes dejó muerto. Amat. Josefo.
pensado. Véase Amat Hist. Ecl.
lib. III. núm.º 178 y sig.
64.. Neron incendia á Roma ; y para Floro, á quien Neron envió por su
Aº • • º Aº

acallar el rumor escitado contra él, cesor á Albino, vejó tanto á los
echa la culpa á los cristianos. Tá Judíos, que los obligó á rebelar
cito. Y esta fué la primera per se contra los Romanos. Josefo.
secucion general contra ellos. Amat. Hist. Ecl.
65.. San Pablo predica en la isla de Cre
ta, y deja allí á Tito, Tit. i. 5.
Despues se detiene en Efeso, y deja
allí á Timotéo, I. Tim. i. 3. iii. 1 4.
66.. Pasa algun tiempo en Filippos, co Llegó entretanto con sus tropas Ces
mo lo habia prometido. Philip, i, tio Galo; y para denotar á Neron
62,
Era Vulgar SUCEsos nE LA IGLEsIA. SucEsos DE Los JUDIos.
cristiana.

25, ii. 2 4. Escribió entónces su las fuerzas de los Judíos le dijo


primera carta d Timotéo, I. Tim. que los Pontífices habian ofrecido
i. 2. y luego otra á Tito, Tit. i. 4. en el dia de la Pascua 255,6o o
víctimas: y que para comer cada
víctima se juntaban diez, ó á ve
ces veinte personas. Josefo.
S. Pablo vuelve segunda vez á Roma;
y Neron le oye y le absuelve. De
esta segunda vez habla, II. Tim.
iv. 16. - 2

Demas deja á S. Pablo; y pasa áTe A Cestio le rodeó una gran muche
salónica. II. Tim. iv. 9. dumbre de pueblo, y mas de tres
Crescente es enviado á las Galias, cientos mil Judios le rogaron que
Tito á Dalmacia, y Lucas se que tuviese compasion de la nacion
dó solo con S. Pablo en Roma. Judáica. Pero Floro aumentaba
II. Tinn. iv. 1 o, 1 1. - cada dia sus estorsiones. Josefo.
S. Pedro y S. Pablo son avisados por Amat Hist. Ecl. -

Dios de su próxima muerte. II. Encendióse pues la rebelion en el


Pet. i. 1 4. II. Tim. iv. 6. mes de mayo, y comenzó la últi
S. Pablo escribe en Efeso su segun ma guerra contra los Judios el
da carta a Timotéo. II. Tim. iv. 12. año 12 de Neron, el 17 del rey
nado de Agrippa, y el 2.º de la
Presidencia ó Gobierno de Floro.
Josefo.
Los Cristianos se refugiaron en Pella.
67.. s. Pedro y S. Pablo predijeron en Pespasiano, General de los Roma
Roma que luego habria un Rey nos, se apodera de la Galiléa. Los
que destruiria á los Judíos. Lac Judios, divididos en bandos, se
tancio, lib. IV, cap.2 I. destrozan como fieras unos á otros.
68.. A 29 de junio fué S. Pedro clavado Neron es declarado enemigo público,
en Cruz, y á S. Pablo se le cortó y condenado á muerte por el Se
la cabeza. nado; y buscándole para quitar
le la vida, se huye de la ciudad,
y se la quita por su propia mano.
Los disturbios que siguen en Ro
ma á la muerte de Neron, y la
eleccion de Vespasiano en Empe
rador, suspenden la guerra con
tra los Judios; mas estos en vez de
reparar sus pérdidas, se acaban
de destrozar mutuamente..
Pasada la Pascua queda sitiada Je
rusalen por Tito, hijo de Vespa
63
Fra Vulgar SUCEsos DE LA IGLESIA. SUCEsos DE Los JUDIos.
cristiana.

70 •. - • siano, llena de un inmenso gen


tío: reyna en ella una division
horrenda, y una espantosa ham
bre. Envisten los Romanos el
Templo, y á pesar de Tito, que
queria conservarle, se abrasa.
Tito, y su padre el Emperador
Vespasiano, celebran el triunfo
de la Judéa. Véase Amat Hist. Ecl.
lib. IV. núm. 2 y sig.
Se calcula que en toda esta guerra
perecieron mas de un millon de
Judíos de hambre, de peste, y á
cuchillo; y fueron vendidos otros
cien mil por esclavos. Tito se llevó
dos mil á Roma, para que sirvie
sen de triunfo en su entrada, y
despues los destinó á los espectá
culos públicos para ser despeda
zados de las fieras. Amat. Hist.
Ecl., lib. IV, núm. 36 y sig. Y
aquí cesó de existir de todo punto
el reyno ó nacion de los Judíos;
los cuales hasta ahora han segui
do siempre sujetos á señores es
traños, sin formar nacion, ni te
ner pais propio, y esparcidos por
todo el Orbe. Véase Judíos en el
Diccionario de Notas.
… ••••••••• ---!**
----|-
----
|-----
|-
- - -*…
----·
|-·
----
----
|-
----*
·
|-
|-
|-
|-
----
·
|-
|-
|-
----
----
*ae
|-
º, -,

INDICE
ó Repertorio para hallar prontamente las Epístolas y
Evangelios que se leen en las Dominicas y principales
Festividades, y en las demas fiestas de los Santos.

Dominicas y Festividades movibles.


A DVIENTO, DoMINICA DE SExAGEsIMA. Epist ii
DoMINIca I DE AovIENTo (que es Cor. xi. 19 al 10 del xii. Puesto que
el primer dia del año Eclesiástico.) siendo como sois etc. Evang. Luc. viii.
Epístola: Rom. xiii. vers. 11 al 14. 4 al 16. En ocasion de un grandisimo
Ya es hora etc. Evangelio: Luc. xxi. Con cIl rso efc,
25 al 33. Peránse, empero, señales etc. DoM. DE QUINcUAGEsIMA. Epist. i
DoM. II. Epíst. Rom. xv. 4 al 14. Cor. xiii. 1 al fin. Cuando yo hablara
Porque todas las cosas etc. Ev ANG. todas las lenguas etc. Evang. Luc. xviii.
Math. xi. 2 al 11. Pero Juan etc. 31 al fin. Despues tomando Jesus á par
DoM. III. Epíst. Philip. iv. 4 al 8. te etc. " -

Pavid siempre alegres etc. Evang. Joan. CUAREsMIA. FERIA IV. ó MIER colEs
i. 19 al 29. Y hé aqui el testimonio etc. DE CENIzA. Epist. Joel ii. 12 al 20.
DoM. IV. Epíst. i Cor. iv. 1 al 6. Ahora pues con vertios á mí etc. Evang.
A nosotros pues etc. Evang. Luc. iii. Math. vi. 6 al 22. Cuando ayuneis etc.
1 al 7. El año décimo quinto etc. FERIA V. ó Jueves. Epist. Is. xxxviii.
DoMINICA I. DEsPUEs DE LA EPIFA 1 al 7. En aquellos dias Ezequias en
NIA. Epíst. Rom. xii. 1 al 6. Ahora fermó etc. Evang. Math. viii. 5 al 14.
pues , hermanos, etc. Evang. Luc. ii. Y al entrar en Cafarnaum etc.
42 al fin. Y siendo el niño etc. FER. VI. ó VIERNEs. Epist. Is. Lviii.
DoM. II. Epíst. Rom. xii. 6 al 17. 1 al 8. Clama, pues, ó Isaias et s
Tenemos por tanto etc. Evang. Joan. ii. Evang. Math. V. 43 al 5 del vi. Ha
1 al 12. Asi en Caná etc. beis oido etc.
DoM. III. Epíst. Rom. xii. 16 al fin. SABAdo. Epist. Is. 1 viii. 9 al fin. Si
No querais teneros etc. Evang. Math. arrojares lejos de ti la cadena etc.
viii. 1 al. 14. Habiendo bajado Jesus Evang. Marc. vi. 47 al fin. Yenida la
del monte etc. noche etc.
DoM. IV. Epist. Rom. xiii. 8 al 1. DoMINICA I DE CUAREsMA. Epist.
Mo tengais otra deuda ete. Evang. Math. ii Cor. vi, 1 al 1 1. Os ea hortamos á
viii. 23 al 28. Entró, pues, en una no recibir etc. Evang. Math. iv. 1 al 1.
barca ete. En aquella sazon Jesus fué conducido etc.
DoM. V. Epist. Colos. iii. 12 al 18. FER. II. ó LUNEs. Epist. Ezech.
Resvestios, pues, etc. Evang. Math. xxxiv. 1 1 al 17. Porque esto dice el
xiii. 24 al 31. Otra Parábola, les pro Señor Dios. Evang. Math. xxv. 31 al
puso diciendo etc. fin. Cuando venga pues el Hijo del
Domr. VI. Epist. i Thes. i. 2 al fin. hombre etc.
Sin cesar damos gracias etc. Evang. FER. III. ó MART es. Epist. Is. Lv.
Math. xiii. 31 al 36. Propúsoles otra pa 6 al 12. Buscad al Señor mientras etc.
rábola, diciendo etc. Evang. Math. xxi. 10 al 18. Entrado
DoMINICA DE SEPro AGés IMA. Epist. que hubo asi en Jerusalem etc.
i Cor. ix. 24 al 6 del cap. x. ¿No sabeis FER. IV. Epist. Exodo xxiv. 12 al
que los que corren etc. Evang. Math. fin. Mas Dios dijo á Moises: y tam
xx. 1 al 17. porque el reino de los cie bien iii Reg. xix. 3 al 9. Al llegar
los etc. á Bersabee de Judá etc. Evang. Math.
é247 (Z
2
xii. 38 al fin. Entónces algunos de los labras que habló el Señor d Jeremías
Escr ibas etc. etc. Evang. Luc. iv. 38 al fin. Y sa
FER. V. Epist. Ezech. xviii. 1. al liendo Jesus etc.
10. Hablóme nuevamente el Señor di FER. VI. Epist. Num. XX. 2 al 14.
ciendo etc. Evang, Math. xv. 21 al 29. Y faltando agua, los hijos de Israel se
Partido de aqui Jesus etc. mancomunaron contra Moysés y Aaron,
FER. VI. Epist. Ezech. xviii. 20 al y amotinados dijeron: Exod. xvii. 2.
29. El alma que peca re etc. Evang. Dános agua para beber. Num. XX. 6.
Joan. v. 1 al 16. Despues de esto, sien al 14. Con esto Morsés y Aaron etc.
do la fiesta de los Judios etc. Evang. Joan. iv. 5 al 43. Llegó pues
SAB. Epist. i Thes. v. 14 al 24. Os á la ciudad de Sarepta etc.
roganos tambien, hermanos etc. Evang. SAB. Epist. Dan. xiii. 1 al 63. Habia
Math. xvii. 1 al 10. Tomó Jesus con un varon que etc. Evang. Joan. viii. 1
sigo á Pedro y á Santiago etc. al 12. Jesus se retiró al monte de los
DoM. II. Epist. i. Thes. iv. 1 al 8. olivos etc.
Hermanos, os rogamos y conjuramos etc. DoMr. IV. DE CUARnsMA. Epist. Galat.
Evang. El del sábado último. iv. 22 al fin. Porque escrito está: Que
FeR. II. Epist. Dan. ix. 15 al 20. etc. Evang. Joan. vii. 1 al 16. Despues
O Señor Dios nuestro etc. Evang. Joan. de esto pasó Jesus al otro lado etc.
viii. 21 al 30. Díjoles Jesus en otra FER. II. Epist. iii Reg: iii. 16 al fin.
ocasion etc. En aquella sazon acudieron al Rey etc.
FER. III. Epist. iii Reg. xvii. 8 al Evang. Joan. ii. 13 al fin. Estaba ra
17. Por tanto, hablóle el Señor, y le cerca la Pascua de los judíos etc.
dijo etc. Evang. Math. xxiii. 1 al 13. FER. III. Epist. Exod. XXXII. 7 al
Entónces, dirigiendo Jesus su palabra etc. 16. Y el Señor habló dó Moysés diciendo
FER. IV. Esth. xiii. 8 al 18. Hizo, etc. Evang. Joan. vii. 14 al 32. Como
pues, Mardoquéo oracion etc. Evang. quiera, hácia la mitad de la fiesta etc.
Math. xx. 17 al 29. Poniendose Jesus FER. IV. Epist. Is. i. 16 al 20.
en camino etc. Lavaos pues, purificaos etc. Evang.
FER. V. Epist. Jer. xvii. 5 al 11. Joan. IX. 1 al 39. Al pasar vió Jesus
Esto dice el Señor: Maldito etc. Evang. etc. -

Luc. xvi. 19 al fin. Hubo cierto home FrR. V. Epist. iv Reg. iv. 25 al 38.
bre muy rico etc. Partió pues y fue á encontrarse etc.
FER. VI. Epist. Gen. xxxvii. 6 a Evang. Luc. vii. 11 al 17. Sucedió des
23. Porque les dijo: Oid lo que he so pues que iba Jesus etc. -

ñado etc. Evang. Math. xxi. 33. al fin. Fer. VI. Epist. iii Reg. xvii. 17 al
Erase un Padre de familias etc. fin. Sucedió despues que enfermó etc.
SAB. Epist. Gen. xxvii. 6 al 41. Dijo Evang. Joan xi. 1 al 46. Estaba en
Rebeca á su hijo Jacob etc. Evang. Luc. fermo por este tiempo etc.
xv. 1 1 al fin. Añadió tambien : un homn SAB. Epist. Is. xLix. 8 al 16. Esto
bre tenia dos hijos etc. dice tambien el Señor etc. Evang. Joan.
DoMINicA III. De CuAREsMA. Epist. viii. 12. al 2 t. Y volviendo Jesus á
Efes. v. 1 al 10. Sed, pues, imita tores hablar al pueblo etc.
de Dios etc. Evang. Luc. xi. 14 al 29. DoM. DE PAs ro N. Epist. Hebr. ix.
Otro dta estaba Jes rus etc. 1 al 16. Mas sobreviniendo Cristo etc.
FER. II. Epist. iv. Reg. v. al 6. Evang. Joan. viii. 46 al fin. Quien de
Naaman, general etc. Evang. Luc. iv. nosotros me convencerá etc.
23 al 31. Díjoles él: Sin duda que ine Fea. II. Epist. Jonás iii. 1 al fin. Y
aplicaréis aquel refran etc. habló el Señor por segunda vez etc.
Fer. III. Epist. iv. Reg. iv. 1 al Evang. Joan. vii. 32 al 40. Oreron
8. ino á clamar á Eliséo etc. Evang. los faris éos estas con versaciones etc.
Math. XVIII. 15 al 23. Que si tu FER. III. Epist. Dan. xiv. 28. al fin.
hermano pecare contra ti etc. Y ha biendo ido á encontrar al Rey, le
FER, IV. Fpist. Exod. XX. 12 al 25. dijeron etc. Evang. Joan. vii. 1 al 14.
Honra á tu padre y etc. Evang. Math. Despues de esto andaba Jesus, etc.
XV. al 21. En esta sazon ciertos FER. IV. Epist. Lev. xix. 10 al 19.
escribas etc. - - -Habló el Señor eí Mo ysés diciendo etc.
Fea. V. Fpist, Jer. vii. 1 al 8 Pa Evang. Joan x, 22 al 39. Celebrábase
3
en Jerusalem la festa de etc. SAB Apo SAN ro. Epíst. Colos. iii. 1
FER. V. Epist. Dan: iii. 34. al 46. al 5. Ahora bien si habeis resucitado
Rogámoste, Señor, qae por amor etc. con Jesu. Cristo etc. Evang. Math. xxviii.
Evang. Luc. vii. 36 al fin. Rogóle uno 1 al 8. Avanzada ya la noche del sá
de los fariséos etc. bado etc.
FER. VI. Epist. Jer. xvii. 13 al 19. DoM. De Resurrecciox. Epist. i
Todos los que te abandonan etc. Evang. Cor. v. 7 al 9. Echad fuera la levadura
Joan. xi. 47 al 55. Entónces los Pon añeja cte. Evang. Marc. xvi. 1 al 8.
tífices y fariséos juntaron consejo etc. Y pasada la fiesta del sábado, María
Viernes despues de la Dominica de Magdalena etc. -

Pasion: Los Dolor. Es 1, E MARIA SAN FER. II. Epist. Act. x. 37 al 44.
TIsIMA. Epist. Judith. xiii. 22 al 26. Lo cual ha hecho saber etc. Evang. Luc.
El Señor ha derranado etc. Evang. xxiv. 13 al 36. En este mismo día dos
Math. xix. 25 al 28. Estaban al mismo de ellos etc.
tiempo etc. s
FER. III. Epist. Act. xiii. 16 al 17. y
SAB. Epist. Jer. xviii. 18 al fin. Mas, 26 al 34. Entónces Pablo puesto en pie
ellos digeron entónces ete. Evang, Joan. etc. y Ahora pues, hermanos mios ete.
xii. 10 al 37. Los principes de los sa Evang. Luc. xxiv. 36 al 48. Mientras
cerdotes deliberaron etc. - º,
estaban hablando de estas cosas, se pre
DoM. De RAMos. Epist. Exod. xv. sentó de repente en medio de ellos etc.
27 al 8 del xvi. De alli pasaron los FER. IV. Epist. Act. iii. 13 al 20.
hijos de Israel etc. Evang. Math. xxi. Lo que viendo Pedro, habló á la gente
1 al 10. Acercándose Jesus á Jerusalen etc. Evang, Joan. xxi. 1 al 15. Despues
etc. Despues de la bendicion de los de esto, Jesus se apareció otra vez etc.
Ramos. EN LA Mis A. Epist. Philip. ii.5 FER. V. Epist. Act. viii. 26 al fin.
al 12. Porque habeis de tener en vues Mas un ángel del Señor º etc. Evang.
tros conazones etc. I, a PAsIóN. Math. Joan. xx. 11 al 19. Entre tanto María
xxvi. 1 al 62. del xxvii. Y sucedió que Magdalena etc.
despues de haber concluido Jesus estos FER. VI. Epist. i Petr. iii. 18 al
razonamientos, dijo á sus discípulos etc. 22. Porque tambien Cristo etc. Evang.
Evang. Math. xxvii. 62, al fin. Al dia Math. xxviii. 16 al fin. Entre tanto, los
siguiente etc. º º once díscipulos etc.
FER. II. DE AsEMANA SAN ra ó SAB Ado. Epist. i Petr. ii. 1 al 1.
Mayor. Epist. Is. L: 5 al 11. El Señor Por lo que depuesta toda malicia etc.
Dios me abrió los oidos ete. Evang. Evang. Joan. xx. 1 al 10. El primer dia
Joan. xii. 1 al 10. Seis dias antes de la de la semana, al amanecer etc.
Pascua etc, DoMTNICA IN ALBIs , ocTAv A DE LA
FER. III. Epist. Jer. xi. 18 al 2. PAscUA DE REsURREccron. Epist. i
Mas tn, ó Señor etc. LA PAsroN. Marc: Joan. v. 4 al 1. Asi es que todo hijo de
xiv. 1 al 46 del cap. XV. Evang. Marc. Dios vence al mundo etc. Evang. Joan.
xv. 42. al fin. Al caer del sol etc. xx. 19 al fin. Aquel mismo dia primero
FER, IV. Epist. Is. riii. al fin. de la semana etc. -

Mas ay quien ha creido etc. LA PA DoM. II. despues de Pascua. Epist. i


sIoN. Luc. xxii. 1 al 50 del xxiii. Petr. ii. 21 al fin. Que para esto fuis
Acereábase ya la fiesta de los ázamos teis llamados etc. Evang. Joan. x. 11
etc. Evang. Luc. xxiii. 50. al fin. En al 17. Yo soy el buen Pastor etc.
tónces se dejó ver un senador llamado Domr. III. Epist. i Petr. ii. 1 t al 20.
José etc. y \s , . *
Por esto, queridos mios etc. Evang.
FER. V. ó Jueves San ro. Epist. Joan. xvi. 16 al 23. Dentro de poco y a
i Cor. xi. 20 al 53. Ahora pues cuando no me vereis, etc.
os jnntais para los agapes etc. Evang. Domr. IV. Epist. Jacobi i. 17 al 22.
Joan. xiii. 1 al 16. Víspera del dia so Toda dádiva preciosa etc. Evang. Joan.
lemne de la Pascua etc. xvi. 5 al 14. Mas ahora me voy á aquel
FeR. VI. Epist. Exod. xii. 1 al 12. que me envió etc. -

Dijo tambien el Señor á Moysés etc. LA PA Domr. V. Epist. Jac.i. 22 al fin. Pero
son. Joan. xviii. 1 al 38 del xix. Dieho habeis de ponerla en práctica etc. Evang.
esto, marchó Jesus etc. Evang. Joan. Joan. xvi. 23 al 3. En verdad, en ver
xix. 38 al fin. Despues de esto José etc. dad, os digo etc.
DIA DE LA AscEN soN. Epist. Act. i. DoM. IV. Epist. Rom. viii. 18 al 24.
1 al 12. He hablado en mi primer libro A la verdad que ) o es tor firmeniente
etc. Evang. Marc. xvi. 14 al fin. En fin persuadido etc. Luc. v. 1 al 12. Sucedió
apareció á los once AposTolEs etc. un dia, que hallándose Jesus etc.
DoMINICA INFRA ocTAvA DE LA As Do M. V. Epist. i. Petr. iii. 8 al 16.
ceN sion. Epist. i Pet. iv. 7 al 12. Por Finalmente sed todos de un mismo cora
tanto sed prudentes etc. Evang. Joan. zon etc, Evang. Math. v. 20 al 25. Por
xv. 20 al 4 del xvi. Mas cuando viniere que 7 o os digo que etc.
el Consola dor etc. DoM. VI. Epist. Rom. vi. 3 al 12. ¿No
DoMINICA DE PENTEcostes. Epist. sabeis que cuantos hemos sido bautiza
Actor. ii. 1 al 1 1. Al cumplirse pues los dos etc. Evang. Marc. viii. 1 al 10. Por
dias de Pentecostés etc. Evang. Joan. aquellos dias etc. -

xiv. 23 al fin. Jesus le respondió asi: DoM. VII. Epist. Rom. vi. 19 al fin.
Cualquiera etc. Por á decir una cosa etc, Evang. Math.
FERIA II. DE LA ocTAvA DE PENTE« vii. 1ó al 22. Guardáos de los falsos pro
cos res. Epist. Actor x. 42 al fin. Y nos fetas etc.,
mandó que predica semos etc. Evang. DoM. VIII. Epist. Rom. viii. 2 al 18.
Joan. iii. 16 al 22. Que amó Dios tanto Asi que, hermanos mios etc. Luc. xvi.
al mundo ete. 1 al 10. Decia tambien á sus discípu
FER. III. Epist. Actor. viii. 14 al 17. los etc.
Sabiendo pues los Apóstoles etc. Evang. DoM. IX. Epist. i Cor. x. 6 al 14. Cu
Joan. x. 1 al 1 1. En verdad, en vei yos sucesos eran figura etc. Evang. Luc.
dad os dígo etc. - xix. 41 al 48. Al llegar cerca de Jerusa
FER. IV. Actor. v. 12 al 17. Entre len etc. , -

tanto los Apóstoles hacian milagros etc. DoMr.X. Epist i Cor. xii. 2 al 12.
Evang. Joan. vi. 44 al 53. Nadie puede Bien sabeis vosotros que ete. Evang. Luc.
avenir á mi etc. x viii. 9 al 15. Dijo asimismo á ciertos
FER. V. Epist. Act. viii. 5 al 3. En hombres etc. -

DoM. X l. Epist. i Cor. xv. 1 al 1 1.


tre ellos Felipe etc. Evang. Luc. ix. 1 al
7. Algun tiempo despues, habiendo con Quiero ahora hermanos mios etc. Evang.
vocado etc. Marc. vii. 31 al fin. Dejando Jesus otra
FER. VI. Epist. Joel ii. 23 al 28. vez los confines de Tiro etc.
Y vosotros, ó hjos de Sion etc. Evang. DoM. XII. Epist. ii Cor. iii. 4 al 10.
Luc. v. 17 al 27. Estaba Jesus un dia etc.Tal confianza tenemos en Dios per Cris
SAB. Epist. Rom. v. 1 al 6. Justifica. to etc. Evang. Luc. x. 23 al 38. Y vuelto
dos, pues, por la fé etc. Evang. Luc. dá sus discípulos etc.
iv, 33 al fin. Y saliendo Jesus de la Si DoM, XIII. Epist. Galat. iii. 16 al 23.
nagoga etc. Las promesas se hicieron á Abraam etc.
- DoM. DE LA SANTísIMA Trinidad. Ep. Evang. Luc. xvii. 1 4, al 20. Caminando
Rom. xi. 33 al fin. O profundidad de los Jesus hácia Jerusalen etc.
tesoros etc. Evang. Math. xxviii. 18 al DoM. XIV. Epist. Galat. v. 16 al 25.
fin. Entonces Jesus, acercándose etc. Hermanos, procede d segun el espíritu de
Domr. I. despues de PEN recostes. Ep. Dios etc. Evang. Math. vi. 24 al 34.
i Joan. iv. 8 al fin. Quien no tiene este Ninguno puede servir á dos señores etc.
amor etc. Evang. Luc. vi. 36 al 43. Sed DoM. XV. Epist. Galat. v. 25 al 11. del
pues misericordiosos etc. -vi. Si vivimos por el espíritu de Dios,
-

Fist Tv ID AD DE CoRPUs. Epist. i Cor. etc. Evang. Luc. vii. 11 al 17. Sucedió
xi. 23 al 3). Porque ro, aprendí del Se» despues, que iba Jesus etc.
... DoM. XVI. Epist. Efes. iii. 13, al
ñor etc. Evang. Joan. vi. 55 al 59. Quien
come mi carne y bebe mi sangre etc. fin. Os ruego que no caigais de ánimo
DoM. dentro de la octava del CoRPUs. etc. Evang. Lue. xiv. 1 al 12. Y suce
Epist. i Joan. iii. 13 al 19. No estra. dió que habiendo entrado Jesus etc.
ñeis, hermanos etc. Evang. Luc. xiv. 16 DoM. XVII. Epist. Efes. iv. 1 al 7.
al 25. Mas Jesus le respondió etc. Yo pues, que estoy metido entre cade
DoM. III. despues de PENTEGosTEs. nas etc. Evang. Math. xxii. 34 al fin.
Epist. i Petr. v. 6 al 12. Humildíos, pues, Pero los fariseos , inforinados de que
bajo la mano etc. Ev. Luc. xv. 1 al 1 1. habia tapado la boca los saducéos etc.
Solian los publicanos y pecadores ete. DoM. XVIII. Epist. i Cor. i. 4 al
5.
3. Continuamente estoy dando gracias XLV. A él le dió el Señor la bendicion
á Dios etc. Evang. Math. ix. 1 al 9. de etc. Evang. Joan. xv. 12 al 17. El
Y subiendo Jes tus en la barca etc. precepto inio es etc.
Domr. XIX. Epist. Ephes. iv. 23 al 29. En la fiesta de un Mártir Pontífice ú
Renováos pues ahora etc. Evang. Math. Obispo.
xxii. al 1 5. Entretanto Jesus prosi I. Epist. Jac. i. 12 al 19. Bienaven
guiendo su plática etc. turade pues aquel hombre etc., Evang.
DoMr. XX. Epist. Ephes. V. 15 al 22. Luc. xiv. 26 al 34. Si alguno de los
Y asi mirad, hermanos etc. Evan. Joan. que me siguen no aborrece etc.
iv, 46 al 54. Habia en Cafurn aum un II. Epist. ii Cor. i. 3 al 8. Bendito
señor de la corte etc. sea Dios, Padre de etc. Evang. Math.
Domr. XX. Epist. Ephes. vi. 10 al 18. xvi. 24 al 28. Entónces dijo Jesus á sus
Hermanos muos, confortáos en el Señor discípulos etc.
etc. Evang. Math. xviii. 23 al fin. El En la fiesta de un Mártir no Pontífice.
Reino de los cielos viene dí ser semejan I. Epist. Sap. x. 10 al 15. El Señor
te á un Rey etc. condujo por caminos segueros al juesto Ja
Domr. XXII. Epist. Philip. i. 6 al cob etc. Evang. Math. x. 34. al fin.
12. Confienos en el Señor que etc. No teneis que pensar que Yo etc.
Evang. Mat. xxii. 1ó al 22. Los fariséos II: Epist. ii Tim. ii. 8 al 11, y 10
se retiraron d trata r entre sí etc. del iii. al 13. Acuérdate que nuestro Se
Doar. XXIII. Epist. Philip. iii. 17 ñor Jesu Cristo etc, Evang. Math. x.
al 4. del iv. O hermanos. sed innitadores 26 al 33. Pero por eso no les tengais
mios ete. Evang. Math. ix. 18 al 26. miedo etc.
En esta con versacion estaba Jesus , cuan.-III. Epist. Jac. i. 2. al 15. Tened,
do etc. -

hermanos mios, por objeto de sumo gozo


Domr. XXV. Epist. Col. i. 3 al 15. etc. Otra Epist. i Petr. iv. 13 al fin.
No cesanos de orar por vosotros etc. Aegraos de ser participantes de la pa
Evang. Math. xxiv. 15 al 36. Cuando sion de etc. Evang. Joan. xii. 24 al 27.
viéres que está estabuecia a la abonina En verdad, en verdad os digo, que si
CIO / etc. el grano de trigo. el C,
Not A. Si las Dominicas despues de EN EL TIEMP o PAscUAL.
Pentecostés fuesen mas de 24, se leerán De un Mártir.
las Epístolas y Evangelios de las que Epist. Sap. V. 1 al 6. Los justos se
sobraroa despues de la Epifanía, con presentarán con gran valor etc. ó la II.
este órden : de un Mártir mo Pontífice. Evang.
Si fuesen 25, se leerá en la 24 la Joan. xv. 1 al 8. Yo soy la verdadera
Epist, y Fvang de la Dominica VI. vid etc.
despues de la Epifanía. De muchos Mártires.
Si fuesen 26, se leerá en la 24 la Epist. i Petr. i. 3 al 8. Bendito sea
Epist, y Evang. de la V de id. y en la Dios Padre de etc. Evang. Joan. xv.
25 la Ebist y Evang. de la VI. ó al 12. Yo soy la vid, vosotros los
Si fuesen 27, se leerá en la 24 la sa rmientos etc.
Epist. y Evang, de la IV. de id: y en Otra Epístola y Evangelio.
la 2.5 la Epist. y Evang. de la V., y Epist. Apocal. xix. 1 al 10. Despues
en la 26 la Epist. y Evang. de la VI. de estas cosas, yo Juan oí en el cielo
Si fuesen 23, se leerá en la 24 la etc. Evang. Joan. xvi. 20 al 23. En
Epist. y Evang. de la III.: en la 25 verdad, en verdad os digo, que voso
de la IV. : en la 26 de la V., y en tros lloraréis, etc.
la 27 de la VI. despues de la Epifanía. NorA. La Epíst. y Evang. de Con
fesores, y de Pírgenes en tiempo Pas
cual, son como en el discurso del año,
y están mas abajo.
FUERA DEl TIEMPo PAscUAL.
EPís ro1. As Y Ev ANGELIos COMUNES A
Epístolas y Evangelios de muchos
- - LQSr. SANTOSs Mártires.
I. Epist. Sap. iii. 1 al 9. Las al
En la vigilia de un Apóstol. mas empero de los justos etc. Evang.
Epist. Eccli. xLiv. 26 al 10 del cap. Luc. xxi. 9 al 20. Antes cuando sirs
6
tiéreis rumor de guerras etc. II Epist. Hebr. xiii. 7 al 18. Acor
II. Epist. Sap. V. 16 al 21. Al dáos de vuestros Prelados etc.
contrario, los justos vivirán etc. Evang. Ev ANG el 1os.
Luc VI. 17 al 24. Y al bajar Jesus del I Evang. Luc. xi. 33 al 37. Nadie
monte se paró en un llano etc. en ciende una cande la etc.
III. Epist. Hebr. x. 32 al 39. Traed II Evang. Marc. xiii. 33. al fin.
á la memoria aquellos primeros dias etc. Estad pues alerta, velad y orad etc.
Evang. Math. XXIV. 3 al 14. Estan a o De Doctores.
despues Jesus sentado en el monte de I Epist. ii Tim. iv. 1 al 9. Mi muy
los o linos etc. amado, te conjuro delante de Dios, y etc.
Otras Epístolas y Evangelios de muchos Evang. Math. v. 13 al 20. Vosotros sois
Mártires fuera del tempo Pascual. sal de la tierra. Y etc.
EPIs To LAs. lI Epist. Eccli. xxxix. 6 al 15.
I Epist. Sap. x. 17 al 21. Dios dió Despertándose muy de mañana dirigirá
á los justos el galardon de etc. el justo etc.
II Epist. Rom. v. 1 al 6. Justifica De Confesor mo Pontífice. .
dos, pues, por la fe etc. - I Epist. Eccli. xxxi. 8 al 12. Bien
III Epist. Rom. viii. 18 al 24. Los su aventurado el varon que es hallado etc.
rimientos é penas de la vida presente ete. Evang. Luc. xii. 35 al 41. Estad con
IV Epist. ii Cor. vi. 4 al 11. Por. vuestras ropas ceñidas etc.
témonos como deben portarse los minis II Fpist. i Cor. iv. 9 al 15. Her
tros de Dios etc. manos, servimos de espectáculo al mun
V Epist. Hebr. xi. 33 al 40. Los
do etc. Evang. Luc. xii. 32 al 35. No
Santos por la fe conquistaron reyrnos etc. teneis vosotros que temer, mi pequeñito
VI Epist. Apocal. vii. 13 al fin. rebaño; porque etc.
Hablándome uno de los ancianos, me III Epist. Filip. iii. 7 al 13. Estas
preguntó etc. cosas, que dintes las consideraba ro etc.
EvANGELos. Evang. Luc. xix. 12 al 27. Un hombre
I Evang. Math. v. 1 al 13. Viendo ilustre de nacimiento etc.
Jesus todo este gentio ctc. De Confesores no Pontífices: ó de Abades.
II Evang. Math. xi. 25 al fin. Es Epist. Eccli. xLv. 1 al 7. Tal fue
clamó Jesus diciendo : Yo te glorf N. (a) anado de Dios y de los hombres,
co etc. cura memoria etc. Evang. Math. xix.
II Evang. Luc. xi. 47 al 52. i Ar 27 al 30. Tomando entónces Pedro la
de vosotros que edificais mausoleos á etc. palabra, dijo á Jesus etc.
IV Evang. Luc. x. 16 al 21. El De Virgen y Martir.
que os escucha á vosotros etc. I Epist. Eccli. Li. 1 al 13. Te glo
V Evang. Luc. xii. 1 al 9. Guar rificaré, ó Señor y Rey etc. Evang.
dáos de la levadura de los fariseos, etc. Math. xxv. 1 al 14. El Rerno de los
De Confesor Pontífice. cielos será semejante etc.
I La Epist. se compone de varios II Epist. Eccli. Li. 13 al 18. Tú
versos de los capítulos xLiv. y xLv. del ensalzaste mi casa ó morada etc. Ev.
Eclesiástico. Evang. Math. xxv. 14 al Math. xiii. 44 al 53. Es semejante el
24. El Señor obrará como un hombre Reyno de los cielos á un tesoro escon
que réndose etc. dido etc.
II. Epist, Hebr. vii. 25 al 28. Aque De muchas Vírgenes y Mártires.
La Epístola, II de solo Virgen; y
llos sacerdotes fueron muchos, porque etc.
Evang. Math. xxiv. 42 al 48. Pelad, el Evangelio de Virgen y Martir, que
pues, vosotros, ya que no sabeis etc. queda notado arriba.
De solo Virgcn.
Otras Epistolas y Evangelios de Confesor I Epist. ii Cor. x. 17 al 3 del xi.
Pontífice. El que se gloria, gloríese en el Señor etc.
EPIsTol. As. -
Evang. Math. xxv. 1 al 14. El Reyno de
I Epist. Hebr. v. 1 al 5. Todo Pon los cielos será semejante etc. ".
tífice entres acado de los hombres, es pues II Epist. i Cor. vii. 25 al 35. En
to para beneficio etc. orden á las Virgenes, precepto del Se

(a ) .Aqui se espresa el nombre del Confesor no Pontífice ó Abad.


ñor ete. Evang. Math. xiii. 44 al 53. EN ERO. 7
Es semejante el Reyno de los cielos etc.
De una Martir y no Virgen. L, CrRcUNcIsroN DE NUESTRo SE
Epist. Eccli. Li. 1 al 13 Te glorifi ñor Jesu. CR1sto. Ep. Tit. ii. 11 al
caré, ó Señor y Rey etc. Evang, Math. fin. Porque la gracia del Dios Sal
xiii. 44 al 63. Es semejante el Reyno de vador etc. Ev. Luc. ii. 21 al 22.
los cielos á un tesoro etc. Llegado el dia octavo en que etc.
De ni Pirgen ni Martir. 2 Octava de S. Esteban. Ep. Act. vi.
Fpist. Prov. xxxi. 10 al fin. ¿ Quien 8 al 1 1. Mas Esteban lleno de gra
hallará una muger fuerte º etc. Evang. cia etc. y vii. 54 al fin. Al oir tales
de una Martir y no Virgen. cosas ardian etc. Ev. Math. xxiii. 34
Le Vindet. al fin. Hé aqui que yo voy etc.
Epist. i Tim. v. 3 al 11. Honra á las 3 Octava de S. Juan Evangelista. Ep.
viudas etc. Ev. Math. xiii. 44 al 53. Eccli. xv. 1 al 7. El que tene á Dios
En la Dedicacion de la Iglesia. hará buenas obras etc. Ev. Joan. 19.
Epíst. Apoc. xxi. 2 al ó. Ev. Luc. al 25. Dijo Jesus á Pedro: sígueme etc.
xix. 1 al 10. 4 Octava de los Stos. Inocentes. Ep.
Para la misa de Desposorio. Apoc. xiv. 1 al 6. Pi que el Cordero
Epist. Ephes. v. 22 al fin. Las casa estaba etc. Ev. Math. ii. 13 al 19.
das esten etc. Evang. Math. xix. 3 al Un angel Señor apareció en sue
7. En verdad os digo etc. rios ete.
En la Misa de En tierro. 5 Vigilia de la Epifania. Ep. Galat.
Epist. i Thes. iv. 12 al 18. En ór iv. 1 al 8. Mientras el heredero es
den á los difuntos etc. Evang. Joan. xi, niño etc. Ev. Math. ii. 19 al fin,
21 al 27. Dijo pues Marta etc. Luego despues de la muerte de Hero
En la Misa comun de Difuntos. des etc.
Epist. Apoc. xiv. 13. Y oí una voz 6 LA EPrfANIA DEL SEÑoR. Ep. Is.
del cielo etc. Evang. Joan. vi. 51 al Lx. 1 al 7. Levántate, ó Jerusalen,
55. Yo soy el pan vivo etc. recibe la luz etc. Ev. Math. ii. 1 al
Dia aniversario. 13. Habiendo pues nacido Jesus etc.
Epist. ii Mach. xii. 43 al 46. Y ha 7, 8, 9, -10, f ( , 12, 13 se leen
biendo recogido Judas etc, Evang. Joan. la Ep. y Ev. del dia 6, escepto en
vi. 37 al 40. Todos los que etc. la Dominica, para la cual se ha
Por un enfermo. llarán al principio del repertorio de
Epist. Jac. v. 14 al 16. Está enfer Dominicas.
mo etc. Joan. xvi. 20 al 22. En ver 14 S. Hilario, Ob. y Conf. Ep. I. y
dad etc. Ev. de Doctores.
Por un enfermo que está en la agonia. 15 S. Pablo, primer hermitaño, Con
Epist. Is. Lv. 6 al 12. Buscad al Se fesor... Ep. III de Conf. no Pont.
ñor ete. Evang. Joan. xvi. 20 al 22. Ev. II. de muchos Mrs. (en los va
En verdad etc. rios.) -

Por cualquiera necesidad ó aficcion. 16 S. Marcelo, Papa y Mr.... Ep


Epist. Jer. xiv. 7 al 8. Aunque nues y Ev. II. de un Mr. Pont.
tras maldades etc. Evang. Marc xi. 22 S. Fulgencio, Ob. y Conf... Ep. II.
al 26. Y Jesus, tomando la pauabra etc. de Conf. Pont. Ev de Doctores.
17 S. Antonio, Abad... Ep. de Aba
--->GGaa-- des. Ev. I. de Conf. no Pont.
18 La Cátedra de S. Pedro en Roma...
Epístolas r Evangelios de los Santos, Ep. i Pet. i. 1 al 8. Pedro Apóstol de
segun el Misal Romano, en los doce Jesu. Cristo. Ev. Math. xvi. 13 al 20.
meses del año. Viniendo despues Jesus etc.
NoTA. Cuando se reza de Dominica 19 Stos. Mario, Marta, Audifaz, y
ó de Feria, ó se celebra alguna Festi. Abaco, Mrs... Ep. y Ev. III. de
vidad , se traslada á otro dia la fiesta muchos Mrs. -

del Santo. Y asi, por razon de las 20 Stos. Fabian y Sebastian, Mrs...
ominicas y Festividades movibles, se Ep. V. de muchos Mrs. fuera de
dejan varios dias en blanco, especial Pascua. Ev. III. de muchos Mrs,
mente en marzo y abril. fuera de Pascua.
8 - -

21de Sta.
V. yInés,
Mr. V. y Mr... Fp. y Ev. I. 4 S. Andrés Cors., Ob. y Conf., Ep:
p. y
de Conf. Pont.
Stos. Fructuoso, Ob., y Augurio y 5 S. Agata, V. y Mr. Epist. I. Cor. i
Eulogio Diac... Mrs. Ep. y Ev. 1. de 26 al fin. Considerad sino, hermanos,
muchos Mrs. fuera de Pascua. quienes son etc. Ev. Math. xix. 3 al
22 Stos. Vicente y Anastasio, Mrs... 13. Se llegaron dí él los furiseos para
Ep. y Ev. I. de idem. tentar le, y ete.
25 S. Raymundo de Peñafort, Conf.. 6 Sta, Dorotea, V. y Mr... de V. y Mr.
Ep. y Ev. I. Conf. no Pont. 7 S. Romualdo, Abad... De Abades.
S. Ildefonso, Arzobispo de Tole 8 S. Juan de Mata, Conf... I. de Conf.
do, Conf... Ep. y Ev. de Docto no Pont.
reS.
9 Sta. Apolonia, V. y Mr... I. de V.
24 S. Timoteo, Ob. y Mr... Epist. I. y Mr. *,

Timot. vi. 12 al fin. Pelea valerosa 10 Sta. Escolástica, V... I. de solo V.


mente por la fé, y victorioso etc. Ev. 1 -

L. de Mr. Pont. 12 Sta. Eulalia de Barcelona, V. y


25 La Conversion de S. Pablo. Epist. Mr... I. de V. y Mr.
Act. ix. 1 al 23. Mas Saulo, que toda 13
avia no respiraba sino amenazas etc. 1á S. Valentin, Presb. y Mr... I. de
Evang. de Abades. un Mr. no Pont.
26 S. Policarpo, Ob. y Mr... Epist. I. 15 S. Faustino y Sta. Jovita, Mrs... III
Joan. iii. 10 al 17. Mis muy amados: de muchos Mrs.
Todo aquel que no practica la justi 16 17
cia etc. Evang. II. de un Mr. no 18 S. Simeon, Ob. y Mr... I. de un Mr.
Pont. 19, 20, 21.
S. Paula, viuda... Ep. y Ev. de ni 22 La Cátedra de S. Pedro en Antio
V. ni Mr. quía. Ep. y Ev. del dia 18 de enero.
27 S. Juan Crisóstomo, Ob. y Conf... 23 Vigilia de S. Matías, Apostol... De
De Doctores. la vigilia de un Apostol.
23 Sta. Inés, (secundo) V. y Mr... Ep. 24 S. Matías, Apostol. Ep. Act. i. 15
I. y Ev. II. de solo Virg. al fin. Por aquellos dias levantándose
S. Julian, Ob. de Cuenca, Conf. Pedro etc. Ev... II. de muchos Mrs.
Epist. Act. xx. 17 al 36. Desde Mileto 25, 26, 27, 23.
en vuó Pablo á Efeso etc. Evang. Math. M A R Z.O.
vi. 19 al 34. No querais anontoncr te 1 . S. Rudesindo, Ob. y Conf... Ep. y
soros para vosotros etc. Ev. I. de Conf. Pont.
29 S. Francisco de Sales, Ob. y Conf...
I. de Conf. Pont. 3 S. Hemeterio y S. Celedonio, Mrs...
S. Valerio, Ob. y Conf I. de Conf. Ep. y Ev. V. De muchos Mrs.
Pont. . 4 S. Casimiro, Conf... Ep. y Ev. I. de
30 S. Martina, V. y Mr... I. de V. y Mr. Conf no Pont.
51 S. Pedro Nolasco, Conf... II. de 5 S. Nicolás Factor, Conf, mo Pont.
Conf. no Pont. y S. Eusebio y compañeros Mrs...
- FEBRERO. Del comun de los Santos.
1 S. Ignacio, Ob. y Mr... Ep. Rom. 6 S. Olegario, Ob., y S. Victor, y
-.. vii. 3ó al fin. ¿ Quién, pues, podrá S. Victorino Mrs., y Sta, Coleta. •
separarnos del amor ete. Evang. de Del comun de los Santos. -

un Mr. 7 Sto. Tomás de Aquino, Conf y Dr.


S. Cecilio, Ob. y Mr... Ep. I. de Ep. Sap. vii. 7 al 1ó. Deseé yo inte
un Mr. Pont. Evang. de un Mr. ligencia y me fué concedida etc. Ev...
2 La PUR1 ficacioN DE Ml ARIA SAN de Doctores.
TIsIMA... Ep. Malach. iii. 1 al 5. Hé 8 S. Juan de Dios, Conf... Ep. I. de
aqui que Yo en vio mi ángel, etc. Conf no Pont. Ev. Math. xxii. 34 al
Evang. Luc. ii. 22 al 23. Cumplido fin. Los fariséos se acercaron á Jesus,
asimismo el tiempo de la purificacion y uno de ellos etc.
de etc. 6 Sta. Francisca, viuda Romana... De
3 S. Blas, Ob. y Mr... Ep. y Ev. I. ni V. Ini Mr.
y Ev. I. de Conf, Pont. 10 Los Cuarenta Mártires... Ep. V. y
1 Ev. II. De muchos Mrs. º S. Maria Ana de Jesus V.., I. ¿?
solo V.
12 S. Gregorio, Papa, Conf y Dr... De 13, 19, 20. -

Doctores. 21 S., Anselmo Ob. y Conf... de Drs.


-

15 S. Leandro, Ob. y Conf... De Drs. 22. SS. Sotero y Cayo Pont. y Mrs...
14 Sta. Florentina, vº Ep. y Ev. I. de Ep. de Mártires, Ev. de muchos
solo Virg. mártires.
15, 16. , - - 23 S. Gregorio Mr... Ep. II. de un
17 S. Patricio, Ob. y Conf... Ep. y Ev. mártir non Pont. Ev. de un Mr.
I. de Conf. Pont. 24 S. Felix de Sigmaringa Mr... de un
18 S. Gabriel, Arcángel... Ep. Dan. ix. Mr.
2 al 27. Estando yo todavia prof 2ó S. Marcos Evangelista, Ep. Ezech.
riendo las palabras etc. Ev. del dia 18 i. 10 al 15. Por lo que hace á su
de diciembre. rostro todos cuatro animales etc. Ev.
18. S. Braulio, Ob. de Zaragoza y Conf. Luc. x. 1 al 10. Despues de esto eli
Ep. y Ev, I. de Conf. Pont. - gió el Señor otros setenta etc.
19 S. José, Conf... Ep. de Abades, Ev. 26 SS. Cleto y Marcelino Pont. y
Math. i. 13 al 22. Estando desposada Mrs... de muchos martires, en tiem
María Madre de Jesus con José etc. po Pascual.
20 27"Sto. Toribio de Mogrovejo, Ob. y
2 S. Benito, Abad... De Abades. Cof... I. de Conf. Pont.
22, 23, 24. 28 S. Vital Mr... de un mártir en
25 La Anunciacion deNuestra Señora... tiempo Pascual.
Ep. 1s. vii. 1 al 16. Habló el Señor S. Prudencio Ob. y Conf... I. de
dí A caz diciendo: Pide dí tu gusto etc. Conf. Pont. *

Ev. del dia 18 de diciembre. 29 S. Pedro Mr. Ep. de un Mr. no


20, 27, 28, 29, 30, 31. Pont Ev. de un mártir en tiempo
A BR IL. - de Pascua.
S. Francisco de Paula, Conf... Ep. 30 S. Catalina de Sena V... I. de so
III. de Conf. no Pont, Ev. II. de id. lo Vírgen.
2 - - MAYO. , , - -

3 Domr. III. despues de Pascua. El Pa. 1 SS. Apóstoles Felipe y Santiago. Ep.
trocinio de S. José, Conf... Ep. Gen. de un Mr. en tiempo Pascual. Ev.
xLix. 22 al 27. Hijo que va en auge Joan. xiv. 1 al 14. No se turbe vues
José, hijo que siempre va en auge etc. tro corazon, pues creeis en Dios etc.
Ev. Luc. iii. 21 al 24. En el tiempo 2 S. Atanasio Ob. y Conf... Ep. ii Cor.
en que concurria todo el pueblo etc. iv. 5 al 15. No nos predicamos á no
4 S. Isidoro, Arzobispo de Sevilla y sotros mismos, sino á Jesu-Cristo etc.
Conf... De Doctores. Ev. Math. x. 25 al 29. Cuando en
ó S. Vicente Ferrer, C... Ep. y Ev. I. una ciudad os persigan, huid á otra
de Conf. no Pont. etc. -

6, 7, 8, 9, 10. 3 La invencion, ó hallazgo de la Santa


1 . S. Leon Papa, Conf y Dr.... Ep. Cruz... Ep. Philip. ii. 5 al 12. Tened
1 II. de Drs. Ev. del dia 18 de enero. en vuestros corazones los mismos senti
2 mientos etc. Ev. Joan. iii. 1 al 16.
15 S. Hermenegildo Mr... I. de un Habia un hombre de la secta de los
Mr... no Pont. fariséos etc.
14 SS. Tiburcio, Valeriano y Máxi 4 S. Mónica, viuda... Ep. de viuda. Ev.
mo Mrs... de un Mr. Luc. vii. 1 1 al 17. Iba Jesus camino
15 S. Pedro Gonzalez, vulgo S.Telmo, de la ciudad llamada IVaim etc.
Conf Ep. i Thes. ii. 2 al 9. Puesta 5 S. Pio V. Papa y Conf... I. de Conf.
en nuestro Dios la confianza etc. Ev, Pont.
Math. x. 7. al 1 1. Id y predicad, La Conversion de S. Agustin Ob.
dieiendo que etc. Conf y Dr. Ep. Rom. xiii. 12 al fin
16 Sto. Toribio de Liébana, Ob. y Conf. La noche está y a un uy avanzada, etc.
I. de Conf. Pont. Ev. de Abades.
17. S. Aniceto, Papa y Mr... Ep. de un 6 S. Juan ante portam Latinam: Ep.
Mártir. Ev. de Mártires. II, de un Mr. en tiempo Pascnal.
bbb
O
Ev. Math. xx. 20 al 24. La madre 24 S. Juan Francisco de Regis Conf..
de los hijos del Zebe léo etc. I. de Conf. no Pont. -

7 S. Estanislao Ob. y Mr... De un 25 S. Gregorio VIII. Papa y Conf...


Mr. en tiempo Pascual. Ep. 1. y Ev. II. de Conf. Pont.
8 La Aparicion de San Miguel Arcan 26 S. Felipe Neri Conf. Ep. del dia
gel: Ep. Apocal. i. 1 al 6. Ha mani 7 de marzo: Ev. I. de Conf. no
festado Dios las cosas que han de Pont. - -

suceder presto etc. Ev. Math. xviii. 27 S. Maria Magdalena de Pazis V.


1 al l. En esta misma ocasion se L. de solo Virgen. -

acercaron los discípulos á Jesus, y le 23, 29. -

hicieron esta pregunta etc. 30 S. Felix Papa y Mr... I. de un


mártir Pont.
9 S. Gregorio Nacianceno Ob. y Conf.
Ep. II. y Ev. de Doctores. S. Fernando Rey de España Conf.
10 S. Antonino Ob. y Conf... I. de II. de Conf. no Pont.
Conf. Pont. 31 S. Petronila V... II de solo Virg.
1 . - - JUNIO.
12 SS. Nereo, Aquiles, y Domitila vir f.
gen, y Pancracio, mártires: Ep. de 2 SS. Mártires Marcelino, Pedro y
un martir en tiempo Pascual. Ev. Erasmo... Ep. 111. y Ev. I. de mu
Joan. iv. 46 al 54. Habia en Ca chos mártires fuera de Pascua.
farnaum un Señor de la corte etc. 3, 4, 5.
Santo Domingo de la Calzada Conf. 6 S. Norberto Ob. y Conf... I, de
I. de Conf. no Pont. Conf. Pont. -

13 S. Segundo Ob. y Mr... De un 7, 8,


mártir en tiempo Pascual. 9 SS. Mártires Primo y Feliciano...
S. Pedro Regalado Conf... I. de Ep. II. y Ev. II. de muchos márti
Conf. no Pont. (ó en otro dia). res en tiempo Pascual.
14 S. Bonifacio Mr... De un mártir 10 S. Margarita, Reyna de Escocia...
en tiempo Pascual. de ni V. ni Mr.
15 S. Isidro Labrador, Conf Ep. Jac. 11 S. Bernabé Apóst... Ep. Act. xi. 21
v. 7 al 19 Hermanos mios, tened al 27. y xiii. 1 al 4. Un gran número
paciencia etc. Ev. de un mártir en de personas creyó, y se etc. Ev.
tiempo Pascual. Math. x. 16 al 23. Mirad que yo os
S. Torcuato Ob. y Mr... Ep. y Ev. envio como ovejas en medio de los lo
de un mártir en tiempo Pascual (ó bos etc.
en otro dia ). 12 S. Juan Facundo Conf... I. de Conf.
S, Indalecio Ob, y Mr... De un no Pont. -

mártir (ó en otro dia). f3 S. Antonio de Padua Conf... Ep.


S. Eufrasio Ob. y Mr... De un már. II. y Ev. l. de Conf. no Pont.
tir por Pascua. Pero fuera de Pascua 14 S. Basilio Ob. y Conf... Ep. de
I. de un Mr. Pont. (ó en otro dia). Doctores, y Ev. l. de un Mr. Pont.
16 S. Ubaldo Ob. y Conf... I. de 1ó SS. Vito, Modesto y Crescencia
Conf. Pont. Mrs... Ep. l. y Ev. V. de muchos
S. Juan Nepomuceno Mr. Ep. de mártires en tiempo Pascual.
un mártir, y Ev. fuera de Pascua. 1 6, 17.
17 S. Pascual Baylon Conf... I. de 18 SS. Marco y Marcelino Mrs... Ep.
Conf, no Pont. ll. de muchos mártires y Ev. III.
18ens. tiempo
Venancio Mr. De un mártir de id. en tiempo Pascual.
Pascual. SS., Mártires Ciriaco, y Paula V...
19. S. Pedro Celestino Papa y Conf. Ep. i Pet. iv. 13 al fin. Alegraos de
Ep. I. de Conf Pont. Ev. de Ábades. ser participantes de la pasion etc. Ev.
20 S, Bernardino de Sena Conf. Ep. l. de muchos mártires por Pascua.
I. de Conf, no Pont. Ev. de Abades. 19 S. Juliana de Falconeris... l. de
2 , 22. -
solo V.
23 La Aparicion del Apóstol Santiago. 20 S. Silverio Papa y Mr... Ep. Judas
Ep. ii Mach. xv, 7 al 23. El Maca i. 17 al 22. Posotros empero, queri
béo esperaba siempre etc. Ev, del día dos mios, acordaos etc. Ev. l. de un
C de este. Mártir Pont..
II
1 S. Luis Gonzaga Conf... Ep. d. de 4 De la octava, id.
Conf. mo Pont. Ev. Mlath. xxii. 29 5 De id.
al 41. Respondiendo Jesus á los fa El Beato Miguel de los Santos
riséos, les dijo : Muy errados an Conf... I. de Conf no Pont.
dais etc. 6 Octava de los Santos Apóstoles Pe
22 S. Paulino Ob. y Conf... Ep. ii dro y Pablo... Ep. del 26 de junio.
Cor. vii. 9 al 16. Bien sabeis cual Ev. Math. xiv. 22 al 34. Jesus obligó
haya sido la liberalidad de nuestro á sus discípulos á en barcarse, é ir etc.
Señor Jesu-Cristo etc. Ev. II. de Conf. 7 S. Fermin, Ob. y Mr... De un Mr.
no Pont. 8 Sta: Isabel, Reyna de Portugal,
23 La Vigilia de San Juan Bautista... Viuda... de ni V. ni Mr.
Ep. Jer. i. 4 al 11. Y el Señor me
habló diciendo: Antes que te formara 10, Stos. siete Hermanos, y Sta. Ru
etc. Ev. Luc, i. 5 al 8. Siendo He fina y Segunda Virg. y Mrs... Ep.
rodes Rey de Judéa, hubo un sacer de ni V. ni Mr. Ev. Math. xii. 46
do te llamado etc. . . . . al fin. Estaba Jesus hablando al pue
24 La Natividad de San Juan Bautis blo, y hé aqui su Madre y sus her
ta... Ep. Is, x Lix., 1 al 8. Oid islas, 771 an Os etc.» -

atended pueblos distantes: El Señor 11 . S. Pio Papa y Mart. I. de un


etc. Ev. Luc. i, 57 al 69. Entretanto Mr. Pont.
le llegó á Isabel etc. 12 S. Juan Gualberto, Abad., Ep.
25 De la octava de la Natividad de de Abades. Ev. Math. v. 43 al fin.
San Juan Bautista... como el dia 24. Ha beis oido etc.
26 SS. Juan y Pablo Mrs... Ep. Eccli. 13 S. Anacleto Papa y Mr... Ep. II.
xLiv. 10 al 16. Estos fueron varones y Ev. I. de un Mr. y Pont.
misericordiosos y caritativos etc. Ev. 14 S. Buenaventura Ob. y Conf...
V. de muchos Mártires, por Pascua. ... De Doctores. - -

27 De la octava de , la Natividad de 15 S. Henrique Emperador, Conf...


San Juan Bautista... como el dia 24. I. de Conf. no Pont.
28 S. Leon Papa y Conf... Ep. II, y S. Camilo de Lelis, Fund. de los
Ev. I. de Conf. Pont. Agonizantes... Ep. i Joan. iii. 13 al
La Vigilia de los Santos Apóstoles 19. No estrañeis hermanos si os abor
Pedro y Pablo... Ep. Act. iii. 1, al rece el mundo etc. Ev. de la Vigilia
11. Subian un dia Pedro y Juan, al de un Apostol.
Templo etc. Ev. Joan. xxi. 1ó al 20. 16 La Conmemoracion de Ntra. Se
Dijo Jesus á Simon Pedro: Simon ñora del Carmen...Ep. Eccli. xxiv.
hijo de Juan etc. 23 al 32. Yo com r la vid broté pim
23 SS. Apóstoles Pedro y Pablo... Ep. pollos de etc. Ev. Luc- xi. 27 al
Act. xii. 1 al 12. El rey, Herodes se 29. Estando hablando Jesus, hé a qui
puso á perseguír etc. Ev. del dia 18 que una muger etc.
de enero. , El Triunfo de la Sta. Cruz... Ep.
30 La Conmemoracion de San Pablo Gal. vi. 14 al fin. A mí líbreme Dios de
Apóstol... Ep. Galat. i. 11 al 21. gloriarme, sino etc. Ev. I. de muchos
Os hago saber, hermanos, que el Evan Mrs. fuera de Pascua. -

gelio etc. 17 S. Alejo, Conf... Ep. i Tim. vi.


JULIO, 6 al 13. Ciertamente es un gran teso
1 . La octava de San Juan Bautista... co ro la piedad etc. Ev. de Abades.
, mo el dia 24 de junio. -
18 S. Camilo de Lelis: el dia 15 de
2. I a Visitacion de Nuestra Señora... este.
Ep. Cant. ii. 8 al 15. Paréceme que 19 S. Vicente de Paul, Conf... Ep.
oigo, la voz de mi amado. Pedle etc. II de Conf. no Pont. Ev. del dia 25
Ev. Luc. i. 39 al 48. Poniéndose en de abril.
carnino María, fué apresuradamen Stas. Justa y Rufina, hermanas,
fe etc. Virg. y Mrs... Ep. II, de solo Vir
3 Infra octava de los Santos Apósto gen. Ev. I. de V. y Mr.
toles Pedro y Pablo... Ep. de la 20 S. Gerónimo Emiliano Conf... Ep.
Feria IV. despues de Pent. Ev. de Is. Lviii. 7 al 12. Parte tu pan con
Abades. el hambriento, y acoge en tu casa etc.
12
Ev. Math. xix. 15 al 22. Le presen tores. Ev. 1 de Conf no Pont.
taron un os niños etc. -
5 La Dedicacion de Sta. Maria de las
Sta. Librada V. y Mr... Ep. 1 y Nieves. Eccli. xxiv. 14 al 17. Desde
Ev. II de V, y Mr. º el principio ó "ab Fterno, y antes
21 Sta. Praxedes, V... Ep. II de solo de los siglos etc. Ev. del día 16 de
Virg. Ev. II de Virg. y Mr. julio.
22 Sta. Maria Magdalena... Ep. Cánt. 6 La Transfiguracion del Señor... i
iii, 2 al 6, y viii. 6 al 8. Me levan Pet. i. 16 al 20. No os hemos hecho
taré, dije, y daré vueltas etc. Ev. de conocer el poder y la venida de etc.
la Feria V de Pasion. Ev. del Sábado despues de la Domi
23 S. Apolinar, Ob. y Mr... Ep. i nica de Cuaresma.
Pet. v. 1 al 12. A los presbíteros que 7 S. Cayetano, Conf... Ep. I de Conf.
har entre vosotros suplico yo etc. Ev. no Pont. Ev. de la Dominica XIV
Luc. xxii. 24 al 31. Suscitóse entre despues de Pentecostés.
los discupulos una contienda etc. 8 Stos. Ciriaco, Largo, y Esmarag
24 La Vigilia del Apostol Santiago... do, Mr... i Thes. iv. 13 al 17. No
de vigilia de un Apóstol. Tambien cesanos de dar gracias á Dios porque
Ep. de idem, Ev. Marc. iii. 13 al cuando recibisteis etc. Ev. Marc. xvi.
21. Sabiendo Jesus á un monte, lla. 15 al fin: 1 y por todo el mundo, r
mó á sí aquellos de sus discípulos que predicad el Evangelio á toda criatu
le plugo etc. ra etc.,

25. El Apóstol Santiago, Patron de 9 La vigilia de S. Lorenzo, Mr...


España... Ep. i Cor. iv. 9 al 16. Yo Ep. de un martir y no virgen. Ev.
para mí tengo que Dios á nosotros II de un Mr. Pont,
los Apóstoles etc. Ev. del dia 6 de Stos. Mrs. Justo y Pastor... Ep.
mayo. Apoc. viii. 15 al fin. Me preguntó
26 Sta. Ana, Madre de Ntra. Sra... uno de los Ancianos: ¿ Esos que estan
De ni Virg, ni Mr. cubiertos de blancas vestiduras etc. Ev.
27 S. Pantaleon, Mr... II de un Mr. II de muchos mártires fuera de
no Pont. Pascua. - - -
28 Stos. Nazario, Celso y Victor, 10 S. Lorenzo, Mr... Ep. ii Cor. ix.
Mrs., é Inocencio Papa y Conf... 6 al t. Quien escasamente siembra,
I de muchos mártires fuera de escasanente
Pascua. a -f . º de un Mr. cogerá; y quien etc. Ev.
º, s", , , , , , ,

29 Sta. Marta, Virg... Ep. 1 de solo 4 De la octava de S. Lorenzo: co


mo el dia f0. y
Virgen. Ev. Luc. x. 38 al fin. En
tró Jesus en una aldea donde una 12 Sta. Clara, Virg... I. de solo Virg.
muger por nombre Marta etc. 13. De la octava e S. Lorenzo: co
30 Stos. Abdon y Sennen, Mrs... mo el dia 10.
Ep. IV y Ev. I de muchos márti 14 La Vigilia de la Asuncion de Nues
res fuera de Pascua. tra Señora: del dia 6 de julio.
51 S. Ignacio Conf... Ep. II de un 15. La AsuNcros de Nrnºs. SRA... Ep.
* Mr. no Pont. Ev. del dia 25 de Eccli. xxiv. al 21. En todos esos
abril. - -
pueblos y naciones busqué donde posar
A G O ST O. ó fijarme etc. Ev. del dia 29 de julio,
t S. Pedro Ad Víncula... Ep. del 2 El Domingo dentro de la octava de
de junio. Ev. Math. xvi. 13 al 20. la Asuncion S. Joaquin Conf y Pa
Viniendo Jesus al territorio de Ce dre de Nuestra Señora... Ep. F. de
sarea de Filipo, preguntó á sus dis - Conf mó Pont, Ev. Math. i. 1 al
cípulos: ¿ Quién etc. -- 17. Genealogía de Jesu-cristo étc.
2 S. Esteban, Papa... Ep. de S. Julian 16 S. Jacinto, Conf... I de Conf,
Ob. de Cuenca á 28 de enero. Ev. no Pont. *, . ...,
II de un Mr. Pont. 17 La octava de S. Lorenzo : como
S. Pedro, Ob... de I Conf. Pont. el dia 10.
3 El hallazgo de las reliquias de San 18 De la octava de Nuestra Señora:
Esteban Proto Mr... como el dia 2 como el dia 15.
de enero. 19 )e la octava de idem.
4 Sto. Domingo Conf... Ep. de Doc 20 S. Bernardo, Abad... De Abades.
- T i3
21 Sta. Juana Francisca Fremiot de María... Ep. del 16 de julio. Ev. del
Chantal, Viuda... De ni Virg. ni 18 de diciembre.
Martir. 9 De la octava de la Natividad.
22 La octava de la Asuncion de nues 10 S. Nicolas de Tolentino... II. de
tra Señora: como el dia 15. Con f. no Pont.
25 S. Felipe Benicio, Conf... I. de 1 De la octava de la Natividad de
Conf. no Pont. - Nuestra Señora: como el dia 8.
24 S. Bartolomé, Apóstol... Ep. ii 12 De la octava, idem.
Cor. xii. 27 al fin. Vosotros pues f3 De idem idem. -

sois el cuerpo místico de etc. Ev. Luc. 14 La Exaltacion de la Sta. Cruz...


vi. 12 al 20. Se retiró Jesus á un Ep. del dia 3 de mayo. Ev. Joan.
monte á orar, y pasó etc. xii. 31 al 37. Ahora mismo va á ser
25 Luis, Conf... Ep. de un Mr. no juzgado el mundo : ahora etc. -

Pont. Ev. III de Conf. no Pont. 15 La octava de la Natividad de Nues.


26 S. Zeferino, Papa y Mr... II de tra Señora: como el dia 8. -

un Mr. no Pont. 16 Stos. Cornelio y Cipriano, Pon


27 S. José Calasanz, Conf... Ep. de tífices y Mrs... I de muchos Már
un Mr. no Pont... Ev. Math. xviii. tires fuera de Pascua.
1 al 6. Se acercaron los discípulos á 17 La Impresion de las llagas de San
Jesus, etc. Francisco... Ep, del Triunfo de la
Sta. Teresa (secundô) Virg... I de Sta. Cruz, 16 de julio. Ev. II de
solo Virgen. un Mr. Pont.
28 S. Agustin, Ob., Conf y Doc S. Pedro Arbues, Mr... I de un
tor... De Doctores. Mr. no Pont.
29 La Degollacion de S. Juan Bau Dominica III. Los Siete Dolores de
tista, Jerem. i. 17 al fin. Ahora Ntra. Sra... Del dia 16 de marzo.
pues pónte aldas en cinta, y anda 18. S. José de Cupertino, Conf... Fp.
luego y predica etc. Ev. Marc. vi. 17 i Cor. xiii. f. al 9. Cuando yo ha
al 30. Es de saber, que el mismo He blara todas las lenguas de los hom
rodes habia enviado d prender á bres y el lenguage de los ángeles mis
Juan etc. mos, si etc. Ev. de la Dominica XIX
30 Sta. Rosa de Lima, Virg... I. de despues de Pentecostés.
solo Virgen. 19 Stos. Mártires Januario y com
31 S. Ramon Nonato, Conf... I de pañeros... III de muchos mártires.
* Conf. no Pont. 20 S. Eustaquio y compañeros Mrs...
- S ETºl EMI B R.E. II de idem.
1 S. Egidio, Abad... De Abades. La vigilia de S. Mateo, Apóstol y
2 . S. Esteban, Rey de Hungria... I. Evangelista... Ep. de la vigilia de
de Conf. no Pont. Apóstol. Ev. Luc. v. 27 al 33 prió Je
S. Antonino, Mr. Ep. II. de un sus á un Publicano, llama do Levi etc.
Mr. no Pont. Ev. de un Mr. 21 S. Mateo, Apóstol y Evangelista...
3 - - Y
Ep. del 25 de abril. Ev. Math. ix.
4 Sta. Rosalia, Virg... De solo Virgen. 9 al 14. Vió Jesus á un hombre sen
5 S. Lorenzo Justiniano, Ob. y Conf, tado al banco ó mesa de las alcaba
* I. de Conf. Pont. -
las etc.
La Conmemoracion de S. Julian, 22 Stos, Mauricio y compañeros Mrs.
Obispo de Cuenca... Ep. y Ev. del Ep. y Ev. de los Stos. Justo y Pas
dia 22 de junio. tor, 9 de agosto. . -
6 - -
25 S. Lino, Papa y Mártir... I de un
7 - -
Mr. Pont. -

8. La Natividad de nuestra Señora... 24 Ntra. Sra. de las Mercedes... Del


Ep. Prov. viii 22 al fin. El Señor dia 5 de agosto.
me tu vo consigo al principio de sus 25 Sto. Tomás de Villanueva, Ob.
obras etc. Ev. de S. Joaquin , 15 de y Conf I de Conf. Pont.
agosto. La Beata Maria de Cervelló, alias,
En la Dominica dentro de la octava del Socós, Virg. I , de solo Vir
de la Natividad de Nuestra Señora gen. -

se celebra el Santísimo Nombre de 26 Stos. Mrs. Cipriano y Justida....


14
III de muchos mártires fuera de 20 S. Juan Cancio, Conf. Ep. Jacob II
Pascua. 12 al 18. Asi habeis de hablar y obrar,
27 Stos. Mrs. Cosme y Damian... II como que estais á punto etc. Ev. l. de
de idem. Conf. no Pont.
28 S. Wenceslao, Capitan y Martir... 2 l S. Hilarion, Abad... De Abades.
I de Mr. no Pont. 22 Sta. Salomé, viuda... Ep. de ni V.
29 La Dedicacion de S. Miguel Ar ni Mr. Ev. 6 de mayo.
cángel. Del dia 8 de mayo. 25 S. Pedro Pascasio, Ob. y Mr... ll.
30 S. Gerónimo, Conf y Doctor... de un Mr. Pont.
De Doctores. S. Servando y S. Germano, Mrs...
COCTUBRE. Ep. 1. Ev. l. de muchos Mrs. (O
DoMINIcA I. Nuestra Señora del en otro dia.)
Rosario... Del dia 5 de agosto. 24 S. Rafael Arcangel... Ep. Tob. xii.
1 . S. Remigio, Ob. y Conf... I. de Conf, 6 al 16. Dijo el angel Rafael á Tobías:
Pont. Bueno es tener oculto el secreto etc.
2 Stos. Angeles de la Guarda... Epist. Ev. Joan. v. 1 al 6. Siendo la fiesta
Exod. xxiii. 20 al 24. Yo enviaré el de los Judíos etc.
angel mio que te guie, y guarde en 25 Stos. Mrs. Crisanto y Daría... Ep. ii.
el viage etc. Ev. del dia 8 de mayo. Cor. vi. 4 al 11. Portémonos en todas
3 las cosas como deben portarse los minis
4 S. Francisco, Conf... Ep. del Triun tros de Dios etc. Ev. l ll. de muchos
fo de la Sta. Cruz. 16 de julio. Ev. Mrs.
II. de muchos Mrs. S. Gavino Proto, y S. Januario...
5 Stos. Plácido y compañeros Mrs... Del 19 de setiembre.
III de muchos Mrs. S. Frutos, Conf y Patrono de Se
S. Froilán, Ob. de Leon y Conf... govia... De Abades. -

I. de Conf. Pont. 26 S. Evaristo, Papa y Mr... l. de un


6 S. Bruno, Conf... I. de Conf no Pont. Mr. Pont.
7 S. Marcos, Papa y Conf... ll. de C. 27 La Vigilia de los Stos. Apóst. Simon
Pont. Judas... Ep. ll. de Conf. no Pont.
8 Sta. Brigida, viuda... Ep. ii. y Ev. Ev. de un Mr.
De ni V. ni Mr. 28 Stos. Apóstoles Simon y Judas...
9 Stos. Mrs. Dionisio, Rústico, y Ep. Efes. iv. 7 al 14. A cada uno de
Eleuterio... Ep. Act. xvii. 22 al fin. nosotros se le ha dado la gracia etc.
Puesto, pues, Pablo en medio del Arco Ev. Joan. xv. 17 al 26. Lo que os man
pago etc. Ev. V. de muchos Mrs. do e.5 que OS. ameis El O.S. á Otros etc,
10 S. Francisco de Borja, Conf.... De 29 S. Narciso, Ob. y Mr... l. de Mr.
Abades. Pont.
1 1 S. Luis Beltran, Conf... I. de Conf. 31 La Vigilia de todos los Santos... Ep.
no Pont. Apocal. v. 6 al 13. Yo Juan miré y
12. Conmemoracion de Ntra. Señora ví en medio del solio y de los cuatro
del Pilar de Zaragoza... Como en el animales etc. Ev. ll, de muehos Mrs.
dia 5 de agosto. NO VI EMBRE.
13 S. Eduardo, Rey, Conf...I. de Conf, 1 Todos Los SANTos... Ep. Apocal. vii.
no Pont. -

2 al 13. Luego ví subir del Oriente á un


14 S. Calixto, Papa y Mr... Ep.I., de angel etc. Ev. I. de muchos Mrs.
Conf. Pont. Evang. ll. de un Mr. 2. La Conmemoracion de los Fieles di
mo Pont. -

funtos... 1.a misa Ep. i Cor. xv. 51 al


15 Sta, Teresa, Virg... l. de solo V. 58. Ved a qui, hermanos, un misterio
16 que voy á declararos: Todos etc. Dv.
17 Sta. Heduvigis, viuda... De ni V. Joan. v. 25 al 30. En verdad , en
ni Mr. verdad os digo que viene tiempo etc.
18 S. Lucas, Evang Ep... ii. Cor. viii. 2.º Ep. 1 l. Mach. vii. 43 al fin. Ha
16 al fin. Doy gracias á Dios porque biendo recogido, el magnánimo Judas,
ha inspirado etc. Ev. del dia 25 de en una colecta que mandó hacer etc.
abril. Ev. Joan. vi. 37 al 40. Todos los que
19. S. Pedro Alcantara. Ep. ll l. Ev... , me da el Padre vendrán á mí etc. 3.º
l. de Conf, no, Pont. -
Ep. Apocal. xiv. 13 al 4. Oí una voz
15
del cielo que me decia: Escribe: Bien. etc. Ev. Il. de Conf. Pont.
a venturados etc. Ev. Joan. xv. 48 al 24 S. Juan de la Cruz, Conf. l. de
55. Yo soy el pan de vida etc. Conf. no Pont.
En algun domingo de este mes el 25 Sta. Catalina, Virg. Ep. de una Mr.
Patrocinio de Ntra. Señora... Como y no Virg. Ev. l. de V. y Mr.
en el dia 5 de agosto. 26 S. Pedro Alejandrino, Ob. y Mr...
3 Los Innumerables Mártires de Zara l. de un Mr. Pont.
goza... Ep. I. de muchos Mrs. Ev. del Los Desposorios de Ntra. Señora
dia 28 de octubre. con S. José... Ep. del dia 8 de se
4 S. Carlos, Ob. y Conf... l. de Conf. tiembre, Ev. del 19 de marzo.
Pont. 27, 23.
5 De la octava de ToDos Los SANTos... 29 La Vigilia de S. Andrés, Apostol. De
Como el dia 1.º la vigilia de un Apostol.
6 De id. é id. 30 S.Andrés, Apostol... Ep. Rom. x.
7 De id. é id. v. 10 al 19. Es necesario creer de co
8. La octava de Todos Los SANTos... razon para justificarse etc. Ev. Math.
Como el dia 1.º iv. 18 al 25. Caminando un dia Jesus
9 La Deducacion de la Basilica del por la Ribera del etc.
Salvador... Ep. Apoc. xxi. 2 al 6. Vi D ICI EMI BR E.
la ciudad santa, la nueva Jerusalem 1
etc. Ev. Luc. xix. 1 al l. Habien 2 Sta. Bibiana, V. y Mr... 11. de V.
do entrado Jesus en Jericó, atravesa y Mr.
ba etc. 3. Francisco Javier... Ep. del dia 30
10 S. Andrés Avelino, Conf... l. de C. de noviembre. Ev. Marc. xvi. 15 al
no Pont. 19. Por último les dijo : Id por todo el
1 S. Martin, Ob. y Conf... Ep. I. y mundo etc.
Ev. I. de Conf Pont. 4 S. Pedro Crisólogo, Ob. y Conf..
12 S. Martin, Papa y Mr... Ep. 1 l. de De Doctores.
un Mr. Ev. l. de un Mr. Pont. Sta Bárbara, V. y Mr... I. de Virg.
13 S. Diego, Conf... ll. de Conf. no y Mr.
Pont, 5 .
14 6 S. Nicolás, Ob. y Conf... Ep II. de
15 Sta. Gertrudis, Virg... l. de solo Conf. Pont. y Ev. I. de id.
S. Eugenio, Arzobispo y Patron de 7 S. Ambrosio, Ob., Conf y Dr...
Toledo, Mr. Ep. l. de un Mr. Pont. De Doctores.
Ev. de un Mr. 8 La IN MAcULAD A CoNCEPCIoN DE
16 MARIA SANTísIMA... Ep. viii. 22 al fin.
17 S. Gregorio Taumaturgo, Ob. y El Señor me tuvo consigo al principio
Conf., Ep. 1. de un Conf. Pont. Ev. de sus obras etc. Ev. Luc, xi. 27 al
Math. xi 22 al 25. Tomando Jesus 29. Éstando hablando Jesus, hé aqui.
la palabra dijo d sns discípulos: Tencd que una muger etc.
confianza en Dios etc. 9 De la Octava.
S. Acisclo y Sta. Victoria, Mrs... II. Sta. Leocadia, V. y Mr... l l. De V.
De muchos Mrs. Mr.
18 La Dedicacion de la Basilica de los 10 De la Octava.
Stos. Apóstoles Pedro y Pablo... Del Sta. Eulalia de Mérida, V. y Mr..
dia 9 de éste. l. de Virg. y Mr. (O en otro,)
13 Sta. Isabel, viuda... De ni V. ni Mr. La Traslacion de la Casa de Lore
20 S. Felix de Valois, Conf... ll. de to... Ep. del dia 15 de agosto. Ev. del
Conf, no Pont. dia 25 de marzo.
21 La Presentacion de Ntra. Señora... 1 1 S. Dámaso, Papa y Conf... l l. de
Ep. del dia 5 de agosto, Ev. del 18 Conf. Pont.
de julio. 12 De la Octava... Como en el dia 8.
22 Sta. Cecilia, V. y Mr. Ep. ll. y 13 Sta. Lucía, V. y Mr... Ep. l. de solo
Ev. 1. de Virg. y Mr. Virg. Ev. l. de V y Mr.
23 S. Clemente, Papa y Mr... Ep. 14. De la Octava de la Concepcion...
Philip. iii. 17 al 4. del cap. iv. Hermanos Como en el dia 8.
sedimitadores mios, y poned los ojos 1ó La Octava de la Concepcion, id.
*
16
1 6 S. Eusebio, Ob. y Mr... ll. de un benignidad y amor etc. Ev. Luc. ii.
Mr. Pont. 15 al 2!. Los pastores se decian unos
17 a otros: J’amos y veamos este prodi
18 La Expectacion del parto de Nues. gio etc. 3.a: Ep. Hebre. i. 1 al 13.
tra Señora... Ep. del dia 25 de mar Dios que en otro tiempo hablaba á
zo. Ev. Luc. i. 26 al 39. Envió Dios nuestros padres etc. Ev. Joan. i. 1 al
al argel Gabriel á una ciudad llama 15. En el principio era ya el Verbo etc.
da Mazaret etc. 26 S. Esteban, Proto-mártir... Como en
19 el dia 2 de enero. -

20 La vigilia de Sto. Tomás, Apostol... 27 S. Juan , , Evangelista y Apostol...


De la vigilia de un Apostol. Como en el dia 3 de enero.
Sto. Domingo de Silos, Abad... De 28 Los Stos. Inoccntes... Como en el
Abades. dia 4 de enero.
21 Sto. Tomás, Apostol... Ep. Ephes. ii. 29 Sto. Tomás Cantuariense. Ob. y Mr.
19 al fin. Ya no sois extraños ni ad Ep. I. de Conf Pont Ev. Joan x. 11
venedizos etc. Ev. Joan. x. 24 al 30. al 17. Yo soy el buen Pastor. El buen
Tomás empero, uno de los doce, lia Pastor etc.
mado Dídimo etc 30 Dom. dentro de la octava de Na.
24 La vigilia de Navidad... Ep. Rom. I. vidad... Ep. del día 5 de enero. Ev.
1 al 7. Pablo siervo de Jesu- Cristo etc. Luc, ii. 33 al 41. Su Padre y su Ma
Ev. del 19 de marzo. dre escuchaban con admiracion las co
25 La NATIv1 o AD DE NTRo. SR. JEsU sas que de él decian etc.
CRIsro... Ep.Tit, i. 11 al fin. La gra La Traslacion de Santiago á Espa
cia del Dios Salvador nuestro ha ilu ña... Ep. I. Cor. xv. 39 al 51. No to.
minado etc. Ev. Luc.ii. 1 al 15. Por da carne etc, Ev. Math, xx. 20 al 24,
aquellos dias se pronulgó un edicto Entónces la madre etc.
de César Augusto etc. 2.º Misa: Ep. 31 S. Silvestre , Papa y Conf... Ep.
Tit. iii. 4 al 8. Dios ha manifestado su de Doctores. Ev. I. de Conf. no Pont.

NoTA. No se han puesto tantos Santos como dias del año; por razon de las
Dominicas y Festividades principales, y sus octavas, de que reza la Iglesia.
Y se han designado las Epístolas y Evangelios de todos los dias de la Cua
resma, porque siempre, á lo ménos al fin de la misa, se lee el Evangelio de
la feria; aun cuando la misa sea de algun Santo.
FE DE ERRATAS GENERAL,
que comprende las que no se notaron en la particular que se puso
en cada tomo : y Correcciones y mejoras que pueden hacerse en
varios lugares de esta version, segun las observaciones que algu
- • - •

nos Ilinos. Señores Obispos y personas doctas y pias han remi


tilo al traductor. Se da tambien la razon por qué alguna vez no

se adoptó la palabra ó espresion que , d primera vista, parece


mas literal.
-

ToMo I. DEL ANrrguo TEST AMENTo. que usan los fieles en España, alguna
mayor exactitud, claridad y elegancia:
A principio de este tomo 1, º trans á fin de que el lenguage quedase
cribí literalmente la apreciable car esento de los defectos gramaticales,
ta, que de órden del Santo Padre que tanto disgustan al lector y afean
me dirigió el Emino. Sr. Cardenal Se las antiguas versiones españolas; de
cretario de Estado; lo que hice á fectos que ya disminuyó en gran par
impulsos de mi sincera y pura gra te el 1lmo. Scio, como dije en el
titud, y despues de haberla presentado Prólogo al Nuevo Testamento, y en
al Escmo. Sr. Nuncio, por cuyo digno el Discurso preliminar al Antiguo. La
eonducto la acababa de recibir, aprobacion de los católicos y piado
logrado de su Secretario de E¿d. sos fines de nuestros Augustos Sobe
que me hiciera el favor de revisar las ranos, y de mis esfuerzos para sa
pruebas tipográficas de la misma, y de tisfacerlos y cumplir sus Reales órde
cuanto digo en seguida sobre ella. En nes, pero no de mi version, es lo que se
vista de dicha carta, me proponen deduce de la carta del Emmo. Sr.
dos de mis suscritores, como mejora de Cardenal que puse en este lugar, y la
la version, el publicar el juicio que de que junto con el favorable concepto
ella forme el Padre Santo, despues que Su Santidad manifiesta en ella
que sus ocupaciones y estado de salud ¿ traductor, me animaron mucho
le hayan permitido leerla. á concluir mi árdua empresa. Hago
Es evidente que seria un grande gustoso esta mayor esplicacion, aun
honor para mí, y sobre todo la ma que á algunos les parecerá supérflua,
yor recomendacion para mi obra, el solamente por habérseme prevenido
tener la aprobacion del supremo Gefe espresamente que la hiciese,, en una
de toda la Iglesia; pero confieso que carta que recibí del Emmo. Sr. Car
jamás me he atrevido á pensar siquiera denal Secretario de Estado, en la
en semejante idea. Porque ningun tra que me manifiesta la admiracion que
ductor, que yo sepa, ora español, le habia causado la voz ó noticia es
ora de otro reino, incluso el sábio parcida, y confirmada, dice, en los
llmo. Sr. Martini, Arzobispo de Flo periódicos, de que mi version habia
rencia, ha alcanzado tan alta distin sido aprobada por la Autoridad Apos
cion; aunque los Sumos Pontífices se télica (quod publicè sparsus rumor,
hayan dignado honrar los y animarlos et ab ephemeridibus ipsis confirma tus
con palabras mas ó menos espresivas fuerit opus seu versionem tuam Aposto
que las que el Santo Padre ha tenido la lica Auctoritate fuis se approbatam ). Des
bondad de mandar que se me dirigiesen de luego conocí que algun enemige
á mí. Verdad es que nunca dudé que oculto de las Santas Escrituras, de
pareceria loable al supremo Pastor de aquellos que no , se atreven á decir
la Iglesia, y muy digno de su aproba claramente que debe procurarse que
cion, el haber trabajado de ¿ de los fieles no las lean y entiendan,
mi Augusto y Católico Monarca, por que conviene que estas puras y divi
espacio de 20 años, en dar á la version nas fuentes de las verdades de muestra
castellana de la sagrada Biblia , de Religion santa estén como selladas, aun
(l (º Cl (¿
2
para el comun de los eclesiásticos; se daño en vez de provecho. Volví lue
uabia valido de tan meca calumnia go á leer lo que acerca de este punto
para sorprender, en toma el ánimo dje en el Prólogo al Nuevo Testamen
recto y piadoso del Eunino. Sr. Secre to, y en el Discurso preliminar al
tario de Su Santidad, y lograr por Antiguo; y aunque une pareció ser
este oculto medio detener á lo menos bastante lo que alli previne, con
la aceptacion general con que ha sido todo, en señal del respeto con que
recibida en España la nueva version, miraba el aviso recibido, añadí des
y elogiada por consiguiente en algunos pues mucho mas en el Aviso al lector
periódicos de Francia, Alemania é que puse al principio de los tomos
Inglaterra, que no he visto. He dicho siguientes II, IV, V y VI. Y tanto
necia calumnia, por que basta leer la por lo que alli se lee como por lo
carta italiana del Emmo. Sr. Carde que he añadido en varias notas, es
mal Secretario de Estado, y lo que ya imposible que ningun lector, por
digo sobre ella, para ver claramente sencillo y de cortos alcanzes que sea,
que yo, Ill por suenos, supongo apro deje de conocer que la Iglesia, como
bada por la Sede Apostólica mi ver buena madre, ha procurado en todos
sion; sino solainente el pensamiento ó los siglos que no se leyesen las Santas
la idea de mejorar la que tenemos, y Escrituras indiscretamente, por mera
leen los fieles españoles: pensamiento curiosidad y pasatiempo, ni se pusie
que, mas bien que mio, debe llamarse sen en manos de quien se temiese que
del piadoso y difunto Rey el Señor habia de abusar de su lectura, y de
1). Ca los IV, y de su Angusto hijo reportar daño en lugar de provecho
el Señor D. Fernando Vll nuestró de la Palabra Dionna; la cual colma
amado Soberano. ¿Y quién, sin una siempre de gracias á cuantos la re
arroz injuria á nuestro Santísimo ciben dignamente.
Padre Leon XII, puede poner en du Al principio de dichos tomos, y en
da que le es muy grato el católico varios lugares, recordé nuevamente á
y piadoso pensamiento de hacer mas los lectores que sola la version lla
clara y gustosa á los españoles la mada Pulgata latina estaba aprobada
lectura de la Biblia , y mas fácil por la Iglesia: y repetí otra vez la
la adquisicion de los Libros Santos, súplica, que hice desde el principio
manantial de vida eterna ? Por otra á todos los mas inteligentes, para que
parte es evidentemente falso lo que se sirviesen avisarme de cualquier
se ha dicho á su Eminencia de que error ó descuido por ligero que fuese;
en los periódicos de España se ha puesto que en órden a los de mucha
confirmado dicha aprobacion: y si se importancia debia confiar que no ha
habla de algun periódico estrangero bria, quedado ninguno, despues del
deberia decirse cuál, para poder yo prolijo y maduro exámen con que la
contradecirle. Pero aun en este caso censuraron de Orden Superior, tantos
¿qué culpa tendria el traductor de que varones de profundo saber y sólida
asi fuese; como ni de que en otros piedad, y muy inteligentes en nuestra
reinos se hable bien de la nueva ver lengua española, que es un requisito
sion española de la Biblia? necesario para ¿ con acierto
de la propiedad de las frases y sintáxis
Pág. 5. del Discurso prelini de nuestro hermoso idioma que he
nar, n.° 4 y 5. substituido á las hebréas, griegas y lati
nas de que se usa en la Vulgata. , ,
Tambien se me dice que habria sido
Una persona digna de todo respeto conveniente el poner mayor número
por su elevada dignidad , al mismo de notas. Pero á lo que sobre eso ten
tiempo de honrarme con señales de go contestado en los lugares arriba
afecto y estinacion, me manifiesta sus citados, añadiré aquí: que cotejando
deseos de que hubiese esplicado la esta version con la del Ilustrísimo
cautela ó el cuidado que la glesia ha Scio, se admirará cualquiera al ver
tenido desde el principio, en precaver el grande número de ellas que he su
que los fieles abusen de la lectura plido con el solo modo de hacer la ver
de los Libros santos, sacando de ella sion, y de las muchas otras que he re
3
ducido á una ó dos palabras de letra biese tenido que poner un pliego de
cursiva, que á veces he intercalado en notas. Sobre todo jamas debia olvi
el texto. El mismo reparo ocurrió darme que el Señor Don Cárlos IV
á uno de los censores de oficio, al me previno que la version quedase
comenzar á leer esta version; pero reducida á pocos tomos, para que
despues de pocos dias, calculado las el coste de ella fuese mas acomo
que hay puestas, y las suplidas del dado á las facultades de los parti
modo dicho, sacó por consecuencia culares, y especialmente de los Cu
que habia tantas ó mas que en las ras párrocos y Religiosos, el mayor
versiones de los Ilustrísimos Señores número de los cuales no puede so
Scio, Martini, y otras, que usan los brellevar el que tiene la version del
fieles en España, Italia, Francia cuc., Ilustrísimo Scio. Concluiré este artí
y que aun podian haberse omitido culo refiriendo lo que oí de la boca
algunas por no ser necesarias. Lo del sábio y virtuoso , Arzobispo de
mismo me dijo acerca de este punto Tarragona, el Ilustrísimo señor Ar
el respetable Metropolitano, de quien maña, cuando al corregir la version
copié parte de una carta al principio que me habia mandado hacer del
del tomo segundo del Antiguo Testa. Profeta Mialaquías, me dijo: «Todo
mento. Y un sábio teólogo de la Nun » el que no vive segun el Evangelio,
ciatura, encargado por su Superior de » mayormente si es eclesiástico, abor
examinar la parte mas dificil de esta » rece de corazon la luz que presenta
version, no halló tampoco que faltase » este Divino código, y así no gusta
ninguna nota necesaria; y únicamente » de leerle, ni de que los fieles le lean.
puse, por su consejo, dos para acla ». Es menester estar muy alerta contra
rar algo unos textos de especial di » el espíritu del Anti Cristo, el cual
ficultad. Es ya por demas repetir con » disfrazándose de mil maneras hace
cuánto gusto haré siempre semejantes » contínua guerra á las Santas Escri
adiciones, avisado de cualquier Pre » turas. A este fin procura que no se co
lado ú autoridad eclesiástica. Así lo » nozcan sus grandes y sublimes ver
manifesté desde el principio á muchos » dades , para poder destruir así el
Ilustrísimos señores Obispos, y singu » espíritu de Jesu Cristo, que es espí
larmeute al Escelentísimo señor Nun » ritu de caridad, de mansedumbre,
cio de su Santidad, y aun á su Se » de pobreza y humildad; substituyen
cretario de Embajada: lo mismo he • do el de soberbia, a varicia, y do
repetido al entregarles los tomos que » minacion mundana, que es el que
han tenido la bondad de aceptar; es » aman aquellos falsos discípulos de
perando yo siempre con ánsia cualquier » Jesus, que, como decia S.Cipriano
advertencia útil á mi version. » del Anti Papa Novaciano, procuran
Mas no he creido deber tener esta » convertir la Iglesia en un estableci
misma justa deferencia á la particular » miento político ó mundano, huma
opinion de algunos, de cuya virtud y » nain comantur facere Ecclesiam. (Ep.
saber no tengo iguales noticias, los » 51. al. 52 ad Anton.) Por eso se aver
cuales hubieran querido ver en mi ver »guenzan de Jesu Cristo crucificado,
sion un grandísimo número de notas, » y de predicar la doctrina de la Cruz,
aunque hubiese constado de muchos » y sobre todo de practicarla.»
mas volúmenes. Es cosa muy fácil, y GENEs 1s lII. v. 24. Et collocavit ante
mas de lo que algunos se figuran, el po. paradisum voluptatis Cherubim, et flam
mer muchas y eruditas notas en cada meum gladium atque versatilem. Ce
capítulo, y casi en cada verso de la locó Dios delante del paraiso de deli
Escritura. Recogidas están ya en gran cias un Querubin con espada de fuego,
des volúmenes, llenos de erudicion el cual andaba al rededor para guar
hebréa, griega etc. por el sábio Cal dar etc. He referido la palabra ver
met, y otros espositores que han es satilem al Querubin ; porque á este,
cogido con mucho tino lo mejor que mas que á la espada, se debe atri
han dicho los Santos Padres. Y con. huir el encargo de custodiar el ca
fieso que mas trabajo me ha costado mino ó entrada del paraiso. Pero
el buscar á veces una palabra ó frase, será mejor traducir la palabra versati
bien castellana y enérgica, que si hu lem diciendo, que andaba; pues de
este modo puede referirse al Querubin en el versículo siguiente, mas no de la
y tambien á la espada de fuego. La presentacion ú oblacion del pan y vino.
frase hebréa Querubim y llama de cu De lo cual infieren que el pan y vino
chillo, que es la traduccion literal del le presentó Ml equisedec en calidad de
eriginal, corresponde á la castellana: rey ó señor de aquel territorio por don.
Querubin con espada de fuego. Algunos de pasaba Abraham con su gente ó
traducen Querubines, por ser la voz ejército, y como para dar unicamente
Cherubim plural del nombre Cheruó. Y un refresco á Abraham y á su tropa;
asi en la version de Valera, se dice: y que en calidad de sacerdote bendi
Y puso al Oriente de Eden Querubines jo á Abrahamn. De este modo intentan
7 llama de cuchillo etc. Pero aunque en vano destruir la preciosa alusion
á primera vista parece mas literal el que aqui se hace al sacerdo cio de Je
traducir Querubines, ni tenga sólido su Cristo, y al sacrificio de la Eu
apoyo el uso general de represen caristia. La misma variedad con que
tar el paraiso con un solo Querubin interpretan eSte importante texto, Ina
que le guarda; no obstante, el ver 1uifiesta cuanto les estrecha su verdade
que hasta para nombrar al único Dios ro y natural sentido. Para demostrar
verdadero se usa siempre del plural la ignorancia ó mala fe de los que
Elohum, y que es tan frecuente en la asi discurren , basta recurrir al sistema.
Escritura el poner el plural por el de acentuacion hebréa, restaurado y
singular; todo esto, y el no hablarse defendido por los mas sabios de
aqui sino de una espada, me determi los mismos protestantes; entre los
mó á traducir Querubia y no Querubines. cuales sobresale Jathias Jasmuth, cuya
Y sobre todo, porque asi lo entienden autoridad en esta materia debe ser de
comunmente los espositores, y es la mucho peso para ellos, y nada sos
opinion mas generalmente recibida. pechosa de parcialidad á favor de
El señor Arzobispo Martini tradujo los católicos. De lo que dice en la
tambien: un cher ubino con una spada pág. 63 y 64 de su 1nstitucion metódica
que getta va famme é faceva ruota dí sobre los a centos, resulta la exactitud
custo dure etc. En el manuscrito anóni de mi version. Porque en el texto
mo, llamado de Petisco, se traduce: Y original, hebréo se observa que la
des terrado Adan , eolocó á la frente del proposicion erat enum sacerdos Dei Al
paraíso de placer querubines con espada tissimt, está cerrada con acento mucho
flamante blandida, á fin de cerrar el mayor que el que le precede; forman
camino del árbol de la vida. Cap. VII. do asi un verdadero paréntesis y
23. Et deleta sunt de terra: y no quedó claudatur, y denotando claramente
rastro de ellas en la tierra. Conven que todo él pertenece á la proposicion
go con el señor C. de J. que se dirá que antecede, protalit panem et vinum,
mejor: e hizo las desaparecer de sobre la y no á la que sigue en el otro versí
tierra. Cap. XII. 4. sesenta ... léase: culo, benediarit ei etc. De suerte que
setenta. Cap. XIV. 18. Pero Melqui. el sentido literal y óbvio sea que
sedec, Rey de Salem, presentando pan Melquisedec sacó ó presentó pan y
2 vino (pues era sacerdote del Dios Al vino para ofrecer sacrificio, porque él
tísimo ) le dió su bendicion etc. Se me era Sucerdote del Altusimo Dios. No
dice que el paréntesis y claudatur, que solamente forman los acentos un ver
añado en la version, es con forme al dadero paréntesis y claudatur, segun
sentido literal de este pasage de la la doctrina de hasmuth; sino que,
Escritura; pero que merece por su segun este mismo autor, el paréntesis
importancia que se ponga la razon en se refiere siempre mas á la proposicion
que se funda esta añadidura. Ademas que antecede, que á la que sigue:
algunos protestantes pretenden que la Adeo que (dice) ratione sensus , semper
partícula hebréa war., que con razon parenthesis magis cohaeret cumn anteceden
tradujo énin el autor de la Vulgata, tibus quam cum sequen tibus. Semejante
es aqui conjuntiva y no causal. Otros paréntesis se ve en el texto hebréo,
aunque confiesan que es causal y poco despues cap. XXIII. v. 17. del
equivale en este lugar al enim ó quia mismo libro del Génesis: aunque la
y no al et, dicen qae se refiere ó que es sintáxis castellana le hace alli no
sausal de la bendicion de que se habla necesario, por ser bastante la señal.
5
de coma ó inciso. Por último debo Et surre rerunt la dere. Y se levantaron
advertir que el verbo hebréo hotds, despues á reto zar. Antes dice que se pu
que en la Vulgata se traduce protulit, sieron á comer y beber, lo cual era
y por ceñirme á ella he traducido como una fiesta accesoria del sacrificio
presentó, puede traducirse tambien que se ofrecia, segun se vé en el ca
litoralmente obtulit, ofreció: pues es pítulo xviii. 12. y tambien i Reg. ix.
indudable que tiene esta significacion. 15 etc. Se me advierte que el verbo
Bastará citar el versiculo 18. del cap. reto zar es palabra baja, y tal vez po
VI. del libro de los Jueces, en donde dria ponerse en su lugar la de diver
se lee: Wehotdseti miajati, que la tirse. Pero yo dejé de usar de esta,
Vulgata traduce, portans sacrificium, et porque no esplica bien la siguificacion
offerens tibi; y te traiga un sacrificio, que tiene aqui el verbo ludere que usa
y te le ofrezca. Cap. XVIII. 3. Será la Vulgata, y sobre todo el verbo he
mas fluida la espresion si se dice: Si bréo tzaja t, el cual de uingun modo pue
yo, tu siervo, soy acepto ó grato d de traducirse muchas veces divertirse
tus ojos, no te pases de largo. Cap. ni jug ur, Asi es que en el cap. xxi del
XXII. 1 de repente ... léase: de repente. Génesis, donde el autor de la Vul
Cap. XXII. 16: de que has hecho.. gata usa la voz luden tem, san Pablo
y no has perdonado ... dirá mejor: la entendió significar lo mismo que per
accion que acabas de hacer, no per sequenten, Gal. iv. 23. En otros lu
donando etc. Cap. XXX. 41. conce gares significa idolatrar, abusar de una
bir las ovejas .. léase: concebir las ove nger etc., ó divertirse con mal fin.
jas. Cap. XXXV. 27. álsaac... lease: Cap. XXXIV. 23. si . . . léase sin.
á su padre Isaac. En la llanura de.. Cap. XXXVIII. 1 1. de los ... léase:
léase : en la llanura de. Cap. XXXVI. y los.
39. Melazaab ... léase: Mezaab. Cap. Levitico. Cap. VII. 4. primicias..
XLl L. 38. Deducetis canos meos cun do léase : primicias al Señor. Cap. XE.
lore ad inferos: es frase dificil de aco. 30. et stellio et la certa ... y el lagarto ó
modar al lenguage casteilano, y se salamanquesa, y la lagartija etc. La
ha traducido: precipita réis con la pesa partícula ó no significa que las dos
dumbre mis canas al septilcro. Pero se cosas sean lo mismo, ó que lagarto
traducirá mejor diciendo: haréis que sea sinónimo de salamanquesa. Se po.
la pesadumbre conduzca al sepulcro á ne la ó aqui, y en otras partes, por
este anciano : ó tambien: haréis que este que tambien es partícula disyuntiva,
anciano muera de pesadumbre. Cap. y denota que la significacion de la pa.
XLi V. 26 allí... léase: allá. labra hebrea hajonet, la cual en la
ExoDo. Cap. V. vers. 17.. et sacri Vulgata se traduce la certa, y en otras
ficemus Domino : á ofrecer sacrificio á versiones linar, testudo, caraeol, tor.
nuestro Dios. Se ha traducido asi, por tusa, galápago etc., es para nosotros
que en el hebreo se lee la palabra Je obscura éíncierta, y puede traducirse
ho vah, Dios, y no Adonai, Señor; y con dichas dos voces. Esta obscuridad
ántes en el verso 8 se lee esta misma la tienen igualmente otras muchas
respuesta del modo que la hemos tra voces hebreas de animales, de piedras
ducido, con la sola ¿ de que preciosas, de metales etc.; por cuya
en vez de Jeho vah, dice Elo enú, Dios razon los traductores suelen discor
nuestro. Mas no hay aqui necesidad dar en la manera de trasladarlas al
de variar la frase latina de la Vulga castellano y demas lenguas. Cap.
ta, y asi se debe traducir: á ofrecer XVI. 9. cijus escierit sors Donino..
sacrificio al Señor. Cap. VIII. 15: la aquel cuya suerte cupie, e al Señor. Se
voz praeceperat corresponde aqui y en me dice que estará mejor: aquel que
algunos otros lugares al verbo hebreo la suerte destinare para ser ofrecido al
diver, que viene de debar, verbun, Señor. Cap. XXV. 5. de tus primi
palabra. Por eso he traducido habia cias .. léase: de tus primicias.
dispuesto ó predicho. Cap. XIII. 16. NuMERos. Cap. I. 23. parentelas..
haberte ... léase : habernos. Capítulo léase: parentelas desde veinte años.
XIV 24. nota. Véase Vigilia ... léase: arriba. Cap. III.39: en la nota : don
Noche. Cap. XVII. 6. gerationem . . de dice 8000 caatitas ... léase : 8600, .
léase: generationem. Cap. XXXII. 6. y despues 6200 meraritas. Cap. IX.
33. nota. nasan lefere m ... léase: no tulo XIV. 1). Israel... lease: Jerusa
seanj lfneem. Cap. XXI l. 28. en la lem. Cap. XV. 23. diez... léase: dos.
nota: ahora... léase : ahora el Angel. Cap. XX l. 4. tributo ... léase : acos
Cap. XXXI. 40. dió... léase: dó. tumbrado anual tributo. Cap. XIX.
21. y blasfemias .. léase : y blasfemias.
ToMo II DEL ANTIguo TEST ANIENTo. Cap. XXI. 18. pasó á descansar con
sus padres: dormivit cum patribus suis:
DEUTERoNoM1o. Cap. XI. 23. in. estará mejor traducido: durmió el sue
timo... léase... intiuo hoy. Cap. rio de la muerte, ó simplemente, mu
XXI. 18. con desprecio ... éase ... con ríó. Cap. XXIII. 2. templo. léase:
desprecio, Cap. XXVIII. 10. Dios.. templo del Señor. Cap. XXIII. 18.
lease ... Dios tuyo. dinnitte... léase: dimittite.
JosUÉ. Cap. XII. 24. y los hijos de I PARAL. Cap. V. 4. Samaia... lease:
Israel . . léase : y los hijos de Israel. Samia. Cap. VII. 7. Vrari ... léase:
Cap. XV. 47., suis ... léase : suis. Gaza Vrai. Cap. IX. 16. Semeiae... léase:
cum vicis et vilullis suis, Cap. XIX. Semeiae filii Galaal. Cap. IX. 36. Ahío,
8. Balaath... léase: Baalath. Cap. XIX. Cis ... léase: Cis. Cap. X. 4. argi
44. Balath . . léase : Balaath. merum... léase: armigerum. Cap. XI.
JUrces. Cap. VIII. en el epígrafe: 2. pueblo. , léase: pueblo de Israel.
Benjamin ... léase: Efraim. Capítu Cap. XII. 33. instructi armis bellicis. .
lo XI. 1. Ancianos.. léase : principa bien provistos de todas armas. He dejade
les. Cap. XX. 10. Gabra ... léase: de traducir bellicis, por ser esta una
Gabáa. voz redundante en la traduccion cas
Rurn. Cap. IV. 12. Fares... léase: tellana. El que sale á campaña bien
de Fares. provisto de armas, y a se entiende que
I. DE Los RExes. Cap. VII. 17. in do son armas para la guerra. Segun el
mus... léase : domus. Cap. XI. 14. po texto hebreo debe traducirse: de toda
ulum?... léase: populum. Capítulo suerte de armas. Véase lo mal que pa
XVIII. 2. en la nota, candísimo.. rece armas belicosas, ii Reg. i. 27.
léase: candidísimo. Cap. XVII. 6. al Señor... léase: el
II REG. Cap. III. 4. Abital... léase: Señor. Cap. XVIII. 11. David..
de Abital. Cap. V. 3. David... léase: léase: el Rey David. Cap. XXIII.
David delante Señor. Cap. IX. 12. Isacar ... léase : Isaar. Capitu
2. Saul.. iéase: Saul, llamado Siba. lo XXVI. 21. Ledan, hijo de Ger
Cap. XII. 8. mayores... léase: mucho sonni... léase: Ledan. Cap. XXVII.
mayores. Cap. XIII. 20, mi herma. 34. Príncipes.. léase: Princeps.
no... léase: su hermano. Cap. XXIV. II Par. Cap. IV. 8, y púsolas . .
7. hethéos. , léase: hevéos. -
léase : y púsolas en el Templo. Ca
III Rec. Cap. IX. 3. mi... léase: pitulo XIV. 2. de Dios... léase: de su
mei. Cap. X. 1 1. asimismo... léase: Dios. Cap. XVIII. 33. cochero.. No
asimismo de allí. Cap. XIV. 20. hay otra voz para traducir en este lu
Como la palabra descansar no es á pro gar la voz auriga de que usa la Vul
pósito para espresar la muerte de los gata. Véase en el Indice de cosas no
malos; por eso en vez de pasó á des tables la palabra carro. Cap. XIX. 3.
cansar etc... léase: bajó al sepulcro; sus... léase: tus. Cap. XX. 21. el. .
ó murió. Cap. XVI. 6. Pasó pues léase: al. Cap. XXII. 8, princeps...
Baasa á descansar... léase: a cabó pues léase: príncipes. En la nota: algu
Baasa su vida Cap. XVIII.7. ¿Eres.. nos... iéase: en algunos. Cap. XXIV.
léase: Mi Señor, ¿ eres. Cap. XXI. 2. Joyada... léase: el Sacerdote Joyada.
22. Ahia ... léase: de Alia. Cap. XXVI. 21. Ozías .. léase: el
Rey Ozías. Cap. XXVII. 5. cien
ToMo III DEL ANTIcUo TEsTAMENTo. mil ... léase : cien. Cap. XXIX. 18.
la casa ... léase : toda la casa. Capir
IV REG. Cap. III. 14. mirádole.. tulo XXX. 4. Dios .. léase: Dios de
léase: mirádote. Cap. IV. 36.eis .. Israel. Cap. XXXII. 20. Azarías . .
léase ei. , , Cap. X. 16. y diciéndole .. léase: Isaías. Cap. XXXIII. 17. ofre
léase: diciéndole. Cap. XI. 8. in cia... léase: ofrecia aun.
grediente... léase: egrediente. Capí. I EsDRAs, Cap. III. 8, venidos . .
a
- -7

téase: y todos los que habian venido. vada por los Setenta Intérpretes,
Cap. IV. 23. traslado ... léase: tras tambien por el autor de la Vulgata y
lado del edicto. Cap. VIII. 26. tam demas traductores sábios, es exami
bien ... léase: pues. nar si la voz ó espresion, con que se
II. Eso R. Cap. I. voluit ... léase. traduce, muda, añade ó quita la mas º
volunt. Cap, VIII. 10. multum .: mínima idea del original que se tra
léase: mulsum. Cap. IX. 8, á Dios .. duce. Porque es bien ¿ que las
léase: al Señor Dios. comparaciones y otras figuras son mas
ToBIAs VIII. 12. Ne fortè siniii concisas en las lenguas hebréa y grie
modo e venerit ei. Le habrá sucedido lo ga que en las modernas européas.
mismo etc. Se deja de traducir forte, Y asi en castellano decimos: tus pala
porque es particula redundante; y bras son dulces como la miel; cuando
segun el sentido del original, fueron en hebréo se dice: tus palabras son miel.
á abrir la sepultura creidos que habria Véase el Discurso preliminar al Antiguo
muerto. Ademas de que la espresion Testamento. Cap. VI. 5. brana. Aun.
castellana no escluye la significacion que este verbo se aplica tambien á la -
del forte; pues solamente indica que voz del toro etc., dirá mejor muge.
Raguel tenia poca ó ninguna esperan Cap. XXI. 32 Ipse a 1 sepulera ducetur,
za de hallar vivo al jóven Tobías: lo et in congerie mortuorum vigila bit. Será
cual no se indicaria traduciendo: Vo llevado al sepulcro, y quedar á yerto é
sea caso que etc. Cap. X. 4. Lá inmoble entre montones de cadáveres.
grimas inconsolables. Irremediabilibus Se me pregunta por qué doy al verbo
lacrymis. El adjetivo inconsolables aun vigilabit la significacion de quedará
que denota el sentido de irreinedia yerto é inmoble. Lo que me movió á
bilibus, no es segun el carácter ó esto es el ver que hablándose aqui de
propiedad de nuestro idioma; y asi se la ocasion en que el impío, reservado
dirá mejor con amargas lágrimas, ó para el dia de la venganza Divina,
eon lágrimas que no podian contener será arrebatado de este mundo y lle
se. Cap. X. 10. su hija ... léase: su vado al sepulcro; no podia de ningun
hija. modo traducir velará entre los muertos.
JUDITH II. 3. á los ... léase: á todos Porque el verbo hebréo schacad, que
los. Cap. IX. 9. eseudos... léase: es en la Vulgata se traduce vigilabit, no
cudos, y en los dardos. Cap. XIII. admite traducido al castellano velará,
16. congregaverunt... léase: congyra la metáfora con que dicho verbo
verunt. Cap. XIII. 25. á Dios.. schacad significa ó se toma á veces
léase : á nuestro Dios. por permanecer, estar fijo en algun
Jo B IV. 16. Vocen quasi aurae lenis: puesto (assiduum es se ), al modo de un -
una voz delicada corno de un airecillo sua
centinela que está inmoble ó fijo
ve etc. La palabra delicada la he añadi siempre en el puesto donde le han ,
do como necesaria en castellano para el dejado, sin que pueda moverse de él.
buen sentidó literal: de otro modo no De aqui es que en la antigua version ,
hay comparacion entre la voz de una castellana de Ferrara se traduce: Y él
persona que habla, y el zumbido ó á cuevas será llevado, y cerca mies
ruido del aire, ó á lo menos no es con riNuAn A. Y Casiodoro de la Rey
muy inteligible. Diciendo voz como na, traduciendo mas claramente, dice:
un airecillo no esplica la comparacion, Porque él ya será llevado á los sepulcros, s
si no se añade dedicada, suave, ú otra y en el monton PERMANECERA. Y en
alabra semejante, la cual se calla en una nota á la palabra monton pone
frase hebréa por una elipsis muy en el osario. Del mismo modo tradu
propia de este idioma. Nótese que cen Cipriano de Valera y otros. Y el
aqui se habla de la voz con que el Ilmo. Scio da una traduccion seme
Señor solia hablar en la oracion y jante en la nota á este verso, di
silencio al oido de sus siervos los ciendo: El al cabo será conducido al
profetas. Véase iii Reg. xix. 13. etc.; sepulcro, y quedará para siempre entre
y asi el airecillo suave está contra los muertos, ó en el osario. Que sea ,
puesto á la tempestad ó sonido estre este el sentido literal, se comprueba
pitoso. La regla que me ha dirigido no solamente por lo que precede, ,
en este y otros lugares, regla obser sino tambien por lo que sigue inme
e -

diatamente: Se goza án en poseer Re las está en el hebréo ni en los setenta; y


arenas del Coe) to. En el hebreo se la traduccion gramatical del teste
lee najal, que significa torrente ó ar hebréo es : in oculis suis tollet eum:
royo, y asi los Setenta tradujeron in laqueis perforabat nasum.) Por la mis
ch eina r , otº , que significa lo mismo. ma razon, á veces llega con la troma
Pero el autor de la Vulgata se tomó pa al fondo del rio, y queda herido
la justa libertad de mudar la frase por los troncos ó piedras agudas que
hebréa, y traducir con la voz Coe, to, alli suele haber: ¿
que es el nombre de un rio de la acosado de la sed, la mete precipita
Arcadia que pace de la laguna Estrgia, damente dentro del agua: In sudibus
célebre en las fábulas de los poetas, perfora bit nares eius. De lo dicho se
los cuales fingieron que era un rio infiere que la frase hebréa puede te
del infierno, por ser sus aguas muy ner varios sentidos. Yo tomé el que
corrosivas ó mordaces; por cuyo moti me pareció mas natural. Pero conozco
vo solian aquellos pueblos enterrar sus que la traduccion será mas conforme
muertos en la orilla, para que los al testo de la Vulgata, si se dice:
cadáveres quedasen consumidos pron. El será preso por sus ojos, como con
tamente. El Maestro Leon tradujo: un anzuelo (a); y sus narices serán tras
Adulzáron se dí el terrones de arroyo; pasadas con un palo agudo, para en
en atencion á que solian hacerse las frenarle ó sujetarle. En el manuscrito,
sepulturas en los valles á la orilla de llamado del P. Pet., se traduce: Ténese
los arroyos. Pero lo dicho prueba la por capaz de sorberse un rio, y no le
¿? de la version que hice del parecerá estraño : ántes presume que
verso anterior, dando una significa puede el Jordan desembocar en su guar
cion mas clara al yerbo vigilare: al guero. Habrá quien á su vista le pren
modo que el intérprete latino para da corno con anzuelo, y con picos de
esplicar bien el sentido literal del palo horade sus narices ? Cap. XLI,
Autor sagrado, y no dejarle tan obs 4. intrabit... léase: intrabit?
curo, substituyó la palabra Cocytus á
torrens que exigian el testo hebréo ToMo IV. DEL ANTIGUo TEsTAMIENTo,
original, y la version griega de los
Setenta. Cap. XXVIII. 3. la ... léase: su. En la Advertencia pag. 2. lin. 20.
Cap. XXXIX. 34. ahora ... Nada .. XXI... léase: LXXI. Pag. 4. lin. 29.
Véase: ahora... IVada. Cap. XI. 19. mirar ... léase: admirar. -

In oculis eius quasi hamo capiet eum, SALMo VIII. 2. Soberano dueño.
et in sudibus perforabit nares eius. Pa Como la voz hebréa Adonai tiene
rece que se le quiere tragar con los ojos, mas energia que la castellana dueño,
y absornérsele con las narices. La pala por eso he traducido con aquella aña
bra hebréa icajenú, no solo significa didura de Soberano ó Supremo, la la
eapit, sino tambien tollit, accipit, rapit, tina Doninus. Aunque para espresar
sumit etc. y el pronombre eum se re mejor el sentido literal, me parece que
fiere segun muchos intérpretes al rio deberia traducirse: O Jehopah, Señor
Jordan, no al elefante; de suerte que nuestro, etc. Salmo IX. 3. me ale
el sentido literal de la espresion sea graré... léase: me alegraré en tí.
que Behemoth ó el elefante, metiendo Saluno XV. 1. Ipsi David ... del mismo
su trompa y toda la boca y nariz David. He traducido asi, porque el
hasta los ojos en el agua, como ha sentido literal del titulo de este Salmo,
cen los bueyes, bebe con tanta ansia es que fué compuesto por David. En
y por tan largo rato, que parece ha el original hebréo se ve la palabra
de arrebatar, ó ha de coger ó sorber. David con el mismo artículo ó nota
se todo el Jordan. (La espresion quasi de Lamed, que en los Salmos iii, vii,
Iamo, que se lee en la Vulgata, no etc.; artículo que sirve para el geni
(a) Tal vez alude esta espresion á que los cazadores suelen poner la hembra
del elefante á la vista de éste, dispuesta de antenano una fosa ú hora en
unedio que cubren con algunas ramas ó heno, para que caiga en ella el clefante; al
cual, á fuerza de hacerle padecer hambre y sed, llegan por fin dí domesticar,
Jstas dos interpretaciones son las que me parecen mas verosíniles,
tivo, como para el dativo y acusati ciso acudir al testo original hebréo,
vo. Salmo de David se traduce tambien y á los Padres ó espositores católicos.
en las Biblias de Fe, rara, Valera etc. El sentido que ofrece el testo hebréo
Salmus Davidis dicen igualmente Sch es: dispondreis vuestras flechas en la
mid y varios sabios intérpretes. Tal cuerda de vuestro arco, para tirar contra
vez el autor de la Vulgata puso ipsi su rostro (el de los enemigos), si se
David por leerse en el griego tó David. atrevier en á resistiros. El autor de la
Y por esta razon puede traducirse: en Vulgata dió á la voz hebréa benetarccá
gracia de David. Ibid. vers. 10. Quo la significacion de reliq trae, aunque
nian non derelinques animan meam in significa mas comunmente cordae, funes
inferno. Porque ro sé que no has de etc. Y asi es que S. Gerónimo tradu
abandonar tú, ó Señor, mi alma en el jo: Funes su os firmabis contra facies
sepulcro. Ni en este lugar, ni en otros eorum. Y Aquila dijo: In- funibus tuis,
como Act. II. 27, se puede traducir ó in nervis tuis aptabis contra fa cien
con la voz castellana infierno: porque eorum. Se sobreentiende la palabra sa
en nuestro idioma la propia y comun gittas por la figura elipsis, que tan
significacion de infe, no es el lugar en comunes y propia del estilo vivo
que estan los condenados. El Domini y conciso de la poesía hebréa. Calmet
co Patuzzi tiene por cierto (lo que á supone que hay en este verso una tras
mí me parece tan solamente verosímil) posicion del pronombre tuis. Pero en
que aqui la voz infernus denota el lim el hebréo, en los Setenta, en S. Ge
bo de los justos que se llama seno rónimo etc. va siempre el tuis unido
de Abraham. Pero ora signifique el á reliquiis. Por todo lo dicho, y des
limbo, ó bien el sepulcro, como pa pues de consultados otros varios espo
rece se deduce de las palabras de san sitores, me pareció que debia traducir:
Pedro, Act. ii. 31, y de S. Pablo, Act. y para las reliquias de ellos tendrás
xiii. 35, ó un lugar hondo, es cierto aparejadas las flechas de tu arco. Mas
que jamás puede entenderse aqui del en vista de las oportunas observaciones
lugar de los condenados, que es la pri Vque ha hecho sobre esta traduccion
maria significacion de la voz caste el Sr. D. C. S., creo que estará me
llana infierno. Y asi es que los Párro. jor diciendo: y tendrás aparejadas con
cos zelosos tienen mucho cuidado de tra ellos las flechas de tu arco. Salmo
esplicar la espresion del Credo bajó XXIII. 4. in domo . . léase: in do
á los infiernos; no obstante que puesta lo. Salmo XL. 1. resucítame ... dirá
la voz infierno en plural, ya denota tal vez mejor: levántame. Salm. LII.
bien que hay otro lugar llamado in 5. de que hay un Dios justiciero . .
fierno que no es el de los condenados. léase: de que hay un Dios justiciero.
A mas de que cualquiera observará Salm. LXVII. 7. fortitudines ... léase:
que la espresion del Credo: bajó Cristo for titudine. Salmo LXX. 15. Quo
á los infiernos, no causa la disonancia nian non cognovi litteraturam etc. Como
que la de pedir á su Eterno Padre yo no entiendo de literatura, ó sabidu
que no deje ó abandone su alma en el ria mundana, ect. Cree el Sr. O. de
infierno, que es como tradujo el Padre L que no debí poner de letra cursiva
Zorita en el Catecismo Romano. Anima el adjetivo nundana; porque es evi
en frase hebréase toma muchas veces dente que la voz latina litteratura,
por el cuerpo ó cadáver, Num. ix. de que usa la Vulgata, no se puede
6. Agg. ii. 14.. Véase Alma en el Dic.º raducir con la voz misma en el sentido
de notas. Salmo XX. 13. In reliquiis que la usamos en castellano, en cuyo
tuis prceparabis vultum eoruun. Esta úl-, idioma denota el conocimiento de las
tima parte del verso presenta mucha letras ó ciencias. Ciertamente David
dificultad para la traduccion literal, con la palabra hebréa Soforot signi
clara é inteligible. No lo es la que se ficaba, no las ciencias y bellas letras,
hace en algunos libros de piedad, como algunos sencillos han querido
donde se lee: con tus reliquias te opon entender este lugar, sino la falsa cien
drás á su cara: version que adoptó cia , ó la que llamamos ciencia del
el autor del manuscrito llamado de mundo ó de la corte, esto es, los
Petisco. Siendo tan obscura la que cálculos y las artes fraudulentas y
dió el autor de la Vulgata, es pre noticias malignas de que se valian
bbbb
O
contra él varios palaciegos enemigos responde en el original hebréo schan
suyos, como Aquito fel, cortesano adu jani, que significa meditar con deleite,
lador y maligno etc. Es de notar que oblectar. Y por eso, para dar á la
en algunos códices griegos de los Se. version castellana la enérgica siguifi
tenta se lee pragmatetas, negociaciones, cacion que no espresa bien la palabra
en vez de granmateias, letras, y que latina meditabor, ya en la version
el verbo conocer á veces signifiea "pro antigua de Ferrara se dijo: En tas
bar. V. el Diccionario de notas. Por eso fueros me son, AzARé. Y en la de Casio
David dice, que ignorante de todas doro: En tus estatutos me a Eca EARé.
las viles artes ó ardides de los corte S. Gerónimo en su version puso: In
sanos que rodeaban á Saul, ó repro justitis tuis DELECT a Boa. Y debo ad.
bándolas, se entregaba á la contem vertir á los iectores que en otros
placion del infinito poder de su gran lugares no me he atrevido á usar de
Dios, bien confiado en que el Señor esta misma libertad con que en este
daria el premio merecido á los buenos, he traducido la palabra meditabor;
y el justo castigo á los malos, Que porque tal vez no he hallado apoyo,
por eso concluye: de sola tu justicia, como aqui, en la autoridad de algun
ó Señor, ha ré ro memoria. Véase la santo Padre, ó célebre Espositor ca
nota al dicho verso. Salm. LXXV. tólico. Salm. CXLIV. 1. infinito..
8. ó Señor... léase : ó Señor. Y lo léase infinito. En la nota primera
mismo en el Selmo LXXXII. 17. á... léase : en .
Salmo LXXXIII. 7. para sí... léase: PRovERIs 1os. Cap. XIX. v. 4. aumen
para sí. Salmo LXXXVII. 8, furor,.. tan ... léase: aumentan muelio.
léase : furor Salmo LXXXIX. 9. EcLes AsTÉs. Cap. IV. v. 3. nacen..
Anni nostri sicut a ranea meditabuntur. léase: se hacen. Cap. VíI. 1. fit..
Se me dice que quizá no habia ne. léase: sit.
cesidad de traducir aranea, tela de ara CAN ricos. Cap. I.7. Opulcherrina..
ña. Mas yo lo hice, porque diciendo o hermosísina. Se dirá en mejor caste
araña, no tenia la traduccion el ver llano: O tu la mas hermosa etc. Las
dadero sentido claramente es presadopalabras que preceden, si ignoras te,
en el original hebréo, y sobre todo pueden tambien tener este otro sentido:
en los Satenta. Pues en el testo he Si es que no te conoces; ó Si te desco
bréo se lee: kemó- aguch : tanquarn ser noces etc. Cap. VI. 12. nosotros. .
monen eomo la palabra, cuyo sonido léase: nosotras. -

luego desaparece. Pero los Setenta San I duría Cap. X. 12. bórrese salie
no se valieron de la comparacion he. se con victoria r. Cap. XIX. 2. prie
bréa de que usó el Profeta, y espre sa... léase: mueha priesa. Cap. XIX.
saron mejor el pensamiento del Autor 4. inminente... léase: inminente.
sagrado con otra mas propia de la EGLEs Astrco. Cap. IX. 1. se valga ..
lengua griega, tomada de la poca léase: se valga contra tí. Cap. XXII.
subsistencia que tiene uua tela de 25. dejiciet illa, se traduce los hace huir;
araña; y asi dijeron: eomo una tela de en lugar de los hará caer; porque es
araña. Es de advertir que en griego este el sentido de la voz griega a poso
aragne, no solamente significa la araña,be sei, que traducen todos arcebir ...
sino tambien la tela que esta hace. apartará, ahu rentará. Cap. XXIX.
Por eso traduje: como una tela de 32. hospitabitur et pascet. El sentido de
araña serán reputados nuestros dia s. este verso es muy obscuro, y asi son
Salm. XCI. 4. de ... léase: de la casa muchos los modos con que se ve tra.
de. Salmo. C. 7, triste . ... téase:. ducido por los mas sábios Intérpretes.
triste, Salm. C. X. 6. lo llenará todo Con todo, reflexionando mas sobre
de estragos ... léase: lo llena rá todo de el testo hebreo, me parece que puede
estragos. Salm. CXVII. 16, falta al tambien traducirse: hospedará, dará
principio Deatera Domini fecit virtatem; de comer r beber á ingratos, y tras esto
Salm. CXVI I. 6. sus ... léase : tus. oirá cosas que le pesen. Cap. XXXI.
Ibid., vers. 6. In justificationibus tais 4. Trabaja el pobre para poder comer
meditabor. Me deleitaré en tus precep etc. Tal me parece el sentido del
tos. Traduje asi porque al verbo me testo hebréo y de los Setenta. El Ilmo.
«litari que se usa en la Vulgata cor Martini lo entendió del mismo modo,
Pero puede traducirse tambien, dicien harpa y gaitá , a dife y charamela.
do: Se desvela el pobre por comer mé Cap. XIX. 4. Deus... léase: Dominus
nos, mas siempre queda pobre. Este Deus. Cap. XXVIII. 6. de los ene
sentido admiten igualmente la Vulgata migos ... léase: de los enemigos. Cap.
el texto griego, en el cual donde XLI. 26. de vuestra boca ... léase: ¿
la Vulgata dice victus se lee biou, vitae. vuestra boca. XLVII. 15. opulen
Trabajó el pobre escaseándose el alimen tos... léase: opulentos. Cap. LIII. 6.
to, y al cabo se halla pobre. Asi el para seguir ... léase: para seguir.
llmo. Scio: y lo mismo en el Manus. JE REMras XI. v. 14. nota. Antes
crito llamado de Pet., donde se lee: c. XV... léase: Antes c. VII. Cap.
Trabajó el pobre acortando del sustento, XVl II. 13. quae fecit nimis virgo Israelº
y al fin se halla mendigo. En un ina. Estará tal vez mejor traducido: las
nuscrito del Escorial se traduce: En que no se han taba de hacer la virgen
menudeza de vida. Cap. XLII. 2. de Israel: , esto es, ese pueblo á quien
Et de judicio justificare impium: ni de habia unido á mí con amor perpétuo,
modo que justifiques en juicio al impío. como un esposo ana á la virgen que
Puede tambien traducirse: ni de ab toma por esposa. Cap. XIX. 1.
solver al malo en justicia cuando la Realmente segun la Vulgata parece á
tenga. Porque ambos sentidos admiten primera vista que la vasija la habia
el original y la Vulgata. El versículo de tomar Jeremías de los Ancianos del
3 de este mismo capítulo aun es mas pueblo de Israel y de los Ancianos
obscuro. Tal vez será mas propia que de los sacerdotes. Pero del testo he
la que puse, la traduccion siguiente: bréo, y de la version de los Setenta,
La hija soltera tiene desvelado á su pa y tambien de lo que se lee despues
dre, y el cuidar de ella le quita el sueño: en el vers. 10, se deduce claramente
no sea que creciendo y ilegando á ser que ántes de las palabras de la Vul
muger se familia rice con algun hombre, gata á senioribus populi, se sobreen
y se haga despreciable; corrompa tal tiende el mismo ver bo hebréo kadah,
vez su virginidad, y aparezca preñada accipe, toma contigo. Por eso he tra
en casa de sus padres; ó quizá habi ducido: y toma contigo algunos de los
tando con varon se haga estéril. Ancia nos etc. En el Manuscrito llamado
del P. Pet., se traduce: Anda y toma
ToMo V. DEL ANrrguo TRse AMENTo. del olero un barril de barro en presen
cia de los Ancianos del pueblo y de etc.
Is AIAs IV. v. 5. La nota tercera En el verso 2.º de este mismo capitulo
debe estar en lugar de la cuarta, y he traducido: juarta introitum portae
esta en lugar de aquella. Cap. V. 12. fictilis : cerca de la entrada de la al
et tº mpanun : y pandero. Asi parece farería; porque segun la mayor parte
que dehe traducirse casi siempre la de los espositores se habla aqui de
voz hebréa tof que en la Vulgata se la puerta de la ciudad ( ó de Oriente
traduce trmpanuin. Pero como es tan como denota el hebréo) en donde
dificil, ó por mejor decir imposible, estaban las alfarerías. Pero estará me
el hallar nombres castellanos, ni aun jor si se traduce: poco antes de la
y
latinos que espresen varios instrumen entrada de la ciudad, junto á la puerta
tos de música, y otros objetos que de los alfareros. En el Manuscrito
se usaban entre los hebréos, y demas llamado de Pet. se traduce : hácia la
pueblos antiguos, y nos son ahora entrada de la puerta de arcilla.
desconocidos, ó han recibido diferen JER. THREN. III. v. 16. Fregit ad
tes mutaciones; por lo mismo no hay numerun dentes meos : ha quebrado
inconveniente en traducir aqui la voz todos mis dientes, dándome pan lleno
trmpanum, tamboril, ya que se sigue de a rena. Este es el sentido literal
inmediatamente la flauta, de la cual de la frase hebrea que Sanctes Pag
suele ir acompañado. En el Manuscrito nino y Arias Montano traducen á la
del P. Pet. se traduce libremente: La letra: Et confringere fecit in lapillo
guitarra y el violin, el tambortl y la ( beja tals) dentes meos. En vez de in
gaita etc. El Ilmo. Scio tradujo: cithara la pielo, puso el autor de la Vulgata
y lira, y pandero y flauta, y vino etc. ad numerun, tal vez porque la voz
En la version de Ferrara se lee: Y el psefos de que usaron los Setenta sig
2 -

nifica las piedrecitas que servian para oriental figurado, dice que los dos
contar; calculum en hatin, y en cas reinos se fabricaron imágenes de machos
teilano tanto. Y asi es que en la y fornicaron con ellas. Modo de hablar
version castellana de Valera, y otras que repugna á nuestros idiomas eu
mas antiguas, se traduce: Quebróme ropeos. Por esta razon la voz latina
los dientes con cascajo. Panis lapidosus, masculinas, con que en la Vulgata
llamó Séneca al pan cocido bajo el se tradujo la hebréa zacar, macho, la
rescoldo ó ceniza, porque regular he traducido humanas, que es voz,
mente se le pegan pequeñas piedrecitas comun á los dos géneros ó sexos,
O a rel 1 l S. como su raiz hombre, pero mas aco
BARUo IV. v. 25. tu cuello ... léase: modada á la buena version de este
su cuello. Cap. VI. 19. comen las.. pasage. Aunque muchos ídolos eran
léase: comen á ellos y á sus. Cap. en figura de muger; como el Profeta
VI. 21. Suniliter et cattae, y tambien representaba á Judá y á Israel con
los gatos. Es cierto que la voz caceae, la alegoría de dos mugeres, por eso
poco conocida entre los latinos, de debió poner del género masculino
que usa la Vulgata, significa aves á los ídolos, á cuyo culto se prosti
nocturnas en general; aunque tiene tuian. En el manuscrito- llamado de
alguna otra acepcion tambien inde Pet., se traduce: Y de ellos te formase
terminada y obscura. Pero como ya retratos de hombres, y los ido latraste.
se lee ántes lechuzas, golondrinas, y Cap. XVI. 57. de Siria... léase: de Siria.
o tras aves, he creido que debia ate Cap. XXII. 5 ... obras... léase : obras,
merme al testo griego, que es el que dice el Señor Dios. Cap. XXVII.
sirve ahora de original por haberse 21. carneros... léase: carneros y ca
perdido el original hebréo. Y como britos. Cap. XXXIV. 8. Esto dice
la voz ailouros de que se valieron el Señor Dios ... omitase como superfluo.
los Setenta significa gatos, por esta Cap. XXXIX. 8. Señor ... léase: Señor
razon adopté yo dicha voz. En las Dios. Vers. 9. saldrán ... léase: saldrán
antiguas versiones castellanas de Va. los moradores. Vers. 25. Señor ... lé ase:
lera etc., se traduce : lechuzas, y el Señor. . -

golondrinas y otras aves, y aun gatos


tambien. En la version italiana de ToMo VI. DEL ANTIGUo TEsTAMIENTo.
Martini, se da igualmente á cattae la
significacion de gatos: lo mismo en En la primera página: Al lector
las francesas de Carrieres, Ca lunet etc. lin. 39. engria ... léase: engrie.
Y en la manuscrita anónima, llamada En la Advertencia, página primera,
de Petisco, se traduce: Sobre su cuerpo lin. 23. Daniel y sus compañeros...
7r sobre su cabeza vuelan , , y sultan has. léase: Los tres compañeros de Daniel,
ta los gatos. - Despues pág. 2. lin. 13. tres niños..
EzEQUIEL XI. v. 9. nobis ... léase: léase: tres jóvenes. Pues jóvenes significa
vobis. Cap. XVI. 17. imagines mas la voz pueri, cuando se dice canticum
culinas. No he traducido inágenes trium puerorum. Véase Muchacho y.
masculinas, sino figuras humanas, para Niño en el Diccionario. Véase cap.
disminuir la dureza que tiene esta iii. 15.23 de Daniel.
espresion metafórica del hebréo tras L) AN FEL II. v. 25. Inveni hominem
ladada literalmente á nuestra lengua: de filiis transmigrationis- Juda etc. He
en la cual no puede usarse de la hallado un hombre entre los hijos de
metáfora de forniear con inágenes Juda cautivos etc. El decir un hom
masculinas, para denotar la adoracion bre indica un hombre desconocido;
y culto de los ídolos ó falsos dioses. y de lo dicho en el versículo 16.
Semejante espresion tenia mucha ener se ve que ya Daniel habia dicho al.
gía y era muy comun entre los hebreos, Rey que le diese tiempo para dis.
en cuya lengua era usual el llamar currir la aplicacion del sueño etc.
fornicacion ó adulterio á la idolatría. Por tanto cree el S.O. que será mas
Y por eso el Profeta les hablaba de exacta la traduccion si se dice: he
los dos reinos de Judá é Israel encontrado el hombre, ó aquel varon
con la metáfora de dos mugeres pi os de los hijos de Judá etc. O tal vez
titutas; y siguiendo el mismo estilo mejor: He hallado este bombre etc.
º
JºJº

Cap. III. 0.samblica : de la zampoña. radores todos. Cap. III. 5. las


Se me dice que sain buca , segun cosas... léase: mis cosas.
algunos Arrós Cap. II v. 15. en todo lugar
pero yo diccionarios,
en medio dedenota la ha pa;
la obscuridad por donde pasa ... lé se: en todo
que reina en la traduccion de seue lugar por donde pasa.
jantes voces de instrumentos antiguos, ABD As. Cap. I. 5. Si fures et latro
¿ preferido zampoña; porque es voz nes. Si los la drones y asesinos. He tra
claramente derivada de sanó uca; ducido asi, porque despues de la voz
porque es mas verosimil que la voz fures con que se denotan los ladrones,
cithara, conviene á la ha rpa, á la parece que la voz hebréa schoddé,
baudurria, á la vihuela ó guitarra, ó à . que en la Vulgata se traduce latrones,
la citara, que todos soa instrumentos significa algo mas que robar. En los
de cuerdas, y muy semejantes entre Diccionarios se le da tambien la sig
sí. Cap. Ll I. 18. estátua ... léase: nificacion de devas tar, perder, destruir.
estátua de oro. Cap. VI. 22. contra Y asi vemos que el mismo verbo
tí... léase: contra tí, ó Rey. Cap. schadad en el cap. xi. v. 3 de los
IX. 19. ó Dios ... léase: ó Dios mio. Prover bios significa destruir, matar, ó
Cap. XIV. 45. del Rey ... téase: del acabar con alguno: veschadan, acabará
Rey, y se fueron. - con ellos. Por esa razon, y porque
OsE As I. 2. Quia fornicans fornicabi la voz la trones la usó muchas veces
tur terra à Domino. Porque la tierra el autor de la Vulgata para denotar
de Israel no ha de cesar de fornicar ó las partidas de tropa ligera que vivian
idolatrar contra el Señor. Mle dice el de lo que robaban, siendo consi
S. H. que he traducido “bien este guiente á esto el matar á muchas
dificil texto, porque tal es el sentido personas que se defendian conti a las
literal que tiene la espresion figu agresiones de dichos enemigos: por
rada de que usó el Profeta para de esto puse la voz asesinos, pareciéndome
motar la escandalosa idolatría de los menos inexacta que la de rateros, que
hijos de Israel. Pero cree que aqui he visto usada en algunas versiones
seria útil una nota para que todos antiguas. Otros traducen ladrones noc
los lectores entiendan que las pala turnos, latrones nocturni; pero no he
bras à Domino no estan como persona podido hallar fundamento para añadir
agente, siuo, paciente, y que asi dicho adjetivo. El llmo. Sr. Martini
debe traducirse contra el Señor y no tradujo tambien assasini.
por el Señor. Añádase pues á la larga MrQUEAs II. v. 12. en la nota. Je.
nota que ya puse á este verso que robabel.. iéase: Zorobabel.
la particula à debe traducirse contra, NAHUMr I. 3. et nundans non faciet
ó con otra significacion pasiva; por innocentem. Traduciendo estas pala
que en la frase hebréa mehajaré bras gramaticalmente, la espresio a :
Jehovah, el sentido literal de estas castellana indicaria un sentido inju
palabras es: à- post Dominum , como rioso á )ios. La frase hebréa Vena éh
tradujo Arias Montano; ó ne eat post lo iena keh , et mundans non munda bir,
Dominun, segun Sanctes Pagnino. Por que aqui se usa, se halla otras muchas
tanto hay aquí una clara e ipsis; que veces en la Escritura, como Num.
en castellano no puede quedar, á XIV. 13. Deut. V. 1 ..., donde el autor
no ser que se mude la sintaxis, co de la Vulgata la tradujo de estas otras
mo he hecho. El inodo de ordenar las maneras: nullumque innoaciun derelin
palabras hebréas, no usando de elip quen s: qua non erut ann pur, utus, signi
sis ni metáfora, seria : quia terra à ficando ambas espresiones lo mismo.
Domino recedens, idola semper sequetur: En la version castellana de Palera,
porque la tierra, abandonado el Señor se traducen aqui gran aticalmente las
su esposo, idola trará siempre mas y palabras hebréas, diciendo: Y absol
mas. Véase lo que digo a cerca de la viendo no abso/verá. O, no dará por
partícula ad mas abajo sobre el verso inocente. Y como se ve claramente cual
13. cap IV. ad Heb. Cap. III. 6. es el sentido del original hebréo, por
como ... ya muerto.. léase: corno. . eso traduje: ni porque sufra tendrá
ya muerto. dí nadie por limpio é inocente. Y aun
JoEL I. 2. moradores . . léase: mo quedará mejor omitiendo lampto; pues -
14
no es necesaria esta palaba. En el adjetivo, como divina, dulce, sono
Manuscrito llanado de Pet. se tra ra etc. No obstante, yo hubiera tra
duce libremente: que no tratará como ducido: Y abrie º do si boca los adoc
inocente al culpado. El Ilino. Scio trinaba, diciendo : etc., á no haber
tradujo gramaticalmente: y limpiando creido conveniente prevenir á los
no hará inocente; aunque esplicó en la lectores sencillos contra la sátira ó
nota el buen sentido de la espresion, impia mofa que un incrédulo de nues
que es muy equívoca y obscura. tros dias, cuyo veneno se ha esparcido
MACA B Éos. En la Advertencia pag. por España, ha hecho contra la Di
194. lin. 14. casi todo... léase: ó cor vinidad de los Evangelios. Esta frase
responde á Cap. . 3. Simeonem.. hebréa, ó circunloquio, muy propio
léase: Simonem. Cap. V1.32. sicio.. y de mucha energia y dignidad en el
léase: sitio. Cap. VIII 16. en la estilo oriental, se propone como lo
nota. Cónsules... uéase: Cónsules, diez cucion º y ridícula, por la sola
Tribunos. Cap. X. 42. quince .. razon de que es por demas advertir
lease: cinco. Vers. 67. sexagésimo .. que para hablar ó predicar un ser
léase: sexagésimo quinto. Cap. XVI. un on el predicador abrió la boca.
24. Jonathas... lease: Simon. Ya hubo un antiguo filósofo que
II MacII. Cap. III. 5. depositarios. objetaba lo mismo á los cristianos; y
Aunque en algunos autores antiguos se ya entonces san Agustin, Teodoreto
usa esta voz para significar tambien y otros deshacian esta insulsa y necia
á los que depositan alguna cosa; no objecion, diciendo que aquel modismo
obstante, como es mas comun el sig de que usó san Matéo, denota en el
nificar á los que guardan ó reciben estilo y genio de la lengua hebréa y
la cosa que otro deposita, léase en otras del Oriente la importancia de lo
lugar de depositarios ... los que los ha ue va á decirse, la estension del
bian hecho , y queda mas clara la la, y tambien la autoridad y
traduccion. Cap. IV. 15. Sinon .. dignidad de la persona que habla:
léase : Jason. Cap. X. 13. Epifanes. modismo que vemos usado por Honhero
En la Vulgata se traduce al latin este varias veces, y aun por algunos escri
nombre griego, diciendo, Nobilis. En tores castellanos antiguos, y hasta
otros pasages se traduce Illustris. Pero por muestros poetas modernos. Con el
como el nombre del testo original mismo fin de prevenir á los lectores
griego es el que usan comunmente los contra otras semejantes impias sátiras,
Santos Padres, y aun los historiado he puesto las mas de las palabras, que
res, llamando siempre Epifanes á este se ven intercaladas con letra cursiva,
rey Antioco; por esto le he dejado que á primera vista parecerán su
sin traducir, y como se lee en muestras pérfluas á los lectores instruidos, los
versiones castellanas mas antiguas. cuales realmente no necesitan de ellas.
Cap. VI. 6. reddet tibi; te premiará en
ToMo I DEL NUEvo TEsTAMENTo. público. He añadido de letra cursiva
en público, porque asi lo espresa el
Ev AN crrio or S. Mateo. Cap. V. 2. testo griego ( en tó faneró), y asi lo
Et aperiens os suum docebat eos, dicens: traducen el F. Granada y otros. Asi
l" abriendo su divina boca los adoctri mismo en las versiones antiguas cas
naba, diciendo: etc. Se me pregunta tellanas se lee traducido: te pagará en
por qué he puesto el adjetivo Divina; público. Y en público añadió tambien
pues aunque ya está con letra cursiva el autor del manuscrito del P. Petisco.
á fin de denotar que no se halla espreso Cap. VII. 1. La traduccion de este
en el testo, no parece que haya ne verso será mas enérgica y fluida di
cesidad de añadirle para espresar el ciendo: Ivo juzgueis á los demas, si no
sentido literal del Evangelista, ni que reis ser juzgados. Ibid. vers. 21.
evitar algun error, ó mala inteligencia. por eso... léase: por eso. Pero despues
Respondo á esto que semejante espre en el verso 29, la palabra soberan a
sion ó modismo de la lengua hebréa mírese como si fuese del testo; porque
no está en uso en nuestra lengua, y realmente asi lo exige la rigorosa y
parece redundante, á no ser cuando y exacta significacion de la voz griega
á la palabra boca se le añade algun, escotasía, que en la Vulgata se traduce
15
potestas. ... Cap. iX. 2. su fe /demº la Vulgata, pueden significar el ángulo
illorum. No se traduce su fe de ellos, que forman al principio dos caminos
ara no escluir la fe del paralítico. que salen de un mistuo punto para
El Manuscrito del P. Pet. dice: la fe ir á dos para ges, ó tambien el punto
de los portadores. Cap. X. 2. doce .. en que se cruzan dos caminos que
léase: doce Apóstoles. Cap. X L. 14. vienen de diferentes lugares; por eso
Et si vultis recipere. Y si quereis en ten se ha añadido de letra cursiva, encra
derlo. Tal vez será mas clara y exacta cijada. En el Manuscrito del P. Pet.
la traduccion, diciendo: Y si que reis se traduce: cntre dos sendas. Cap.
tenerlo por tal: ó, si quereis admitirlo. XIV. 3. alabastrum, unguen ti: un vaso
Cap. XIV. 13. discípuli autem turbis; r de alabastro lleno de urguento ó per
los discípulos á la gente. Estará mas fume. Es necesario en castellamo aña
arreglado á la sintaxis castellana si se dir vaso, porque la elipsis ó supre
dice: y los discipulos los dieron á la sion de esta voz que era usual en el
gente. Porque sin añadir los dieron, lenguage comun de entón ees, ahora
Ia espresion que en latin es tan clara dejaria obscura la espresion; pues por
que no puede equivocarse, eS equí alabastro , ya no entendemos un vaso,
voca en español, en euya lengua los sino únicamente la piedra de que se
casos de los nombres no se distinguen hacen varias cosas. En cuanto á las
por su terminacion, sino por el artí palabra unguento, conozco que no es
culo. Ya puse por esta razon dicha bastante propia para traducir la latina
añadidura en el capítulo siguiente al unguen tum de que usó el autor de la
versíc. 56. Cap. XVI. 1 1. guar Vulgata, ni la griega myr orº que se
daos ... léase : guardaos de la levadura. lee en los Setenta; pero no he encon
Cap. XVII. . Elías ha de venir. Las trado otra mas á propósito. Es verdad
palabras de letra cursiva que, siguen que la voz pomada espresa en algun
á estas son necesarias para declarar modo lo que ahora en nuestras cos
el sentido literal de la respuesta que tumbres ó estilos equivale á un guenturn:
dió Jesus; respuesta que por el modo pero me ha parecido que no corres
y tono de la voz con que el Señor pondia á la voz griega; y sobre todo
la daria, seria bien clara para los está contraida á servir para el unto
oyentes. Pero confieso que dichas del cabello."Campoco puede unguen turn
palabras añadidas estarán , mejor en rraducirse perfume ; porque esta voz
una nota; y lo mismo algunas del se aplica á cualquier sahumerio, ó cosa
capítulo siguiente, especialmente en olorosa cuando se quema y resuelve
los versos 5, 7 y 15, y en las del en humo, ó cuando imas á las pastillas.
vers. 19 del cap. XX. Cap. XX. hechas para quemar; pero no á las
28. le ... léase: les. Cap. XXVI. 54. esencias olorosas, aceites ó aguas de
Se usa del verbo renegar, no solo olor y demas que se usan sin apli
porque aumenta la significacion de carlas al fuego. El término que podria
negar, sino porque significa blasfeunar, substituirse á unguento, es tal a vez
ó negar con frecuencia, detestar etc.; bálsamo; ó bien esencia olorosa. Véase
pero confieso que no hay necesidad Uncion en el Diccionario de Notas. En
de usarle, porque el verbo negar tiene el Manuscrito llamado del P. Pet. se
ya entre los cristianos el mismo sen. traduce: con un alabastro de unguento
tido, aplicado á este suceso. Capi de espiga de nardo mirr costoso, y que
tulo XXVIII. 6. non est hic: pero no brado el alabastro etc. Ibid. vers. 14.
está aqui. Tendrá mas energia dicien Ubi est refectio mea º ect. ¿ Dónde está
do: ya no está aqui. la sala º ete. Se me dice que tal vez
-

Ev ANGRn 1o Dr. S. MARcos. Capítulo estaria mejor: donde está mi conedor?


V. vers. 15. despeñarse... dirá m y or: ó tinelo, o triclinio; ó quizá refectorio,
¿? Y al vers. 40. estaba que corresponderia bien á refecto mea,
echada ... léase : yacia: que es ven bo l'ero aunque en algunos escritores
que conviene mejor á un cadá ser. buenos del siglo xv1 he visto usadas .
Cap. VI. 57. si es . éase : si es que. algunas de dichas voces, y en el Ma
Cap. XI. 4. in bivio: á la entrada de nuscrito del P. Pet. se traduce º dón
dos caminos. Como la palabra griega de está mi refitorio, en que he de cele
amphodou, y la latina bivio de que usa brar la Pascua etc. º con todo, no me
6 -

esuelvo á usar en este lugar ningu está bien traducido; pero que no
na de dichas voces. Véase el Dicciona siendo precisas para entender el sen
rio de la Academia Española. Ibid. tido liter al las palabras de letra cur
vers. 28. se traduce en Galilea, y no á siva que añado despues, estarán mejor
Galilea, porque Jesus lo que quiso sig en una nota. Yo no lo creí asi, por
nitrar es que iria á Galilea, y que allí estar persuadido que el sentido espi
le verian otra vez al frente de ellos, co ritual que ellas esplican es el principal
mo el pastor va delante de sus ovejas. que aqui quiso dar Jesu Cristo, y que
Capítulo XV. 25. hora tercia. Hora de hablaba mas del convite de la vida
tercia, y no hora tercia quiere el uso etes na que del material que le prepa
que se diga, tal vez contra la graná raba Man ta. Pero otros creen que el
tica, porque puede mas que ella en Señor no hablaba aquí, en sentido li
todas las lenguas vivas. Despues al ter el, sino de la comida que le dis
v. 45. nobilis decurio, se traduce per pomia Marta: y dicen que quiso dará
son a ilustre y senador. Se me dice que Marta un escelente documento para
de curio significa ordinariamente un que aprendiese de su hermana Maria á
destino ó empleo militar. Pero yo he no afanarse tanto por lo que no lo
traducido senador, porque hallo en merecia; y que por eso le dijo: un un
Ciceron y otros autores clásicos que est necessarium ; como si dijera : á qué
se llamaban de curiones los magistrados afama r te tanto º con un solo plato basta;
civiles, y curia el lugar donde se reunia ó con cualquiera cosa hay bastante. Y
el Senado romano. Y me hace creer aunque es innegable que aquella Di
que Josef de Arimatéa era senador ó vina sentencia, como tantas otras de
magistrado de Jerusalem, y no decurion la Escritura, tiene tambien otro senti
militar, el que la voz griega bouleutes, do; estando claro el literal, debe
de que usó el Evangelista S. Marcos, ponerse en una nota el espiritual,
viene de boulé, con siluun, consultatio, que es una aplicacion del primero. En
curia ete., y significa consultor ó sena confirmacion de todo lo dicho, y para
dor. Y por eso llamaban de curiones ilustracion de otros lugares de esta
(de Curia ) á los enviados por el Se version, debe tenerse presente que
nado á las provincias con autoridad algunas veces el sentido de la espre
para goberna, las como magistrados. sion pende del tono de voz con que se
Ademas es com;un en las Biblias cass dice. En nuestra misma lengua tiene
tellanas antiguas el traducir senador, distinto sentido el decir: que alhaja
y no decurion. En el Manuscrito del es que decir: ; es una alhaja La voz
P. Pet. se traduce de carion, pero al basta, dicha con tono áspero, denota
márgen se lee consejero. enfado: con otro tono, hastío de oir
Ev ANGEL o DE S. Lucas. Cap. I. ó ver alguna cosa ; y con otros tonos
73. la gracia ... bórrese el punto f de voz otros muchos afectos diversos
nal. Cap. lX. 34. y viendo los entrar del ánimo. En la respuesta que dió
en esta nube, etc. Se me dice que no Jesus á Marta sucede lo mismo que
tiene aqui la version la acostumbrada cuando dijo á Judas: Lo que piensas ha
perspicuidad. Lo confieso, Pero como cer ha a lo cuanto antes. Joan. xiii: cuan
no la tiene en varios espositores que he do dijo basta á S. Pedro, Luc. xxii. 38:
consultado; por eso no me he atrevi ó cuando respondió á su Madre Santí
do á deteraminar mas la significacion sima: Muger, ¿qué nos va á tíºr á míº
de esta cláusula, a pesar de que en Joan, ii. 4. Vers. 43. Falta el núm. 43.
el griego el pronombre eleinous denota á este verso. Cap. XIX. 26- Yo os
bastante que los que eurtraron en la declaro, respondió Jesus etc. Se me
mube, fueron Jesus, Moisés y Elías. dice que en lugar de respondió Jesus,
Cap. X. 21. ea ulta vit Spiritu Sancto .. justamente añadido para la claridad
salto de gozo al unpulso del Espíritu de la espresion, diria mejor respondió
Santo. Estará mas noble la espresion: el amo. Y realmente del amo y no de
manifestó un estraordinario gozo etc. En Jesus habla la parabola que refiere el
el Manuscrito del P. Pet. se lee: se al Señor. Mlas quizá sin ninguna añadi
borozó. Cap. X. 42. porro tinum est dura se ¿ mejor, diciendo:
necessarium . . y á la verdad que un a Respondió pues, ó Respondió entónces:
sola cosa es necesaria. Se me dice que A todo aquel que tiene etc. Capítulo
I
XX. 9. viñadercs ... léase: viñadores. sentido tiene la espresion italiana .
Cap. XXI. 21. in medio ejus, en medio se lee en la version del Ilmo. Señor
del pais ... tal vez estará mejor: en Martini, y otras antiguas: ora poi il
medio de la ciudad. Porque el ejus pa regno mio non é di quá. En italiano
rece que debe referirse á Jerusalen, y ora, es muchas veces lo mismo que
no á Judéa. pero, adunque: en latin igitur, idcirco,
EvANGELio nE S. Juan. V... v. 42. ergo. Y á veces es partícula impletiva,
Dios... léase: de Dios. Cap. XIV. 28. ó de adorno (a): como lo es en
en la nota. y como á tal ... léase: y como castellano ahora pues; modo ó frase
tal. Cap. XV. 13. hanc ... léase: con que comenzamos ó acabamos una
hác. Cap. XVII. 10. y ademas . . proposicion ó esplicacion de alguna
bórrese ademas; pues ninguna falta cosa importante. Y cualquien a que lea
hace. Cap. XVIII.36. nunc autem la respuesta que dió Jesus á Pilato,
regnum meum non est hinc: mas mi verá claramente que el mismo sentido
reino no es de acá. Un eclesiástico tiene Ahora pues mi veino no es de acá,
aficionado á la idea del reino temporal que Mas mi veino no es acá; con la
de Jesu-Cristo en la tierra, halló sola diferencia que esta última tra
oco exacta la version de estas pala ducciones mas clara, ó esplica mejor
¿, por haberse omitido la partícula la respuesta de Jesu-Cristo á Pilato.
ahora; y hubiera deseado ver tradu Pues no negó el Señor ser el Rey de
cido este texto: pero mi reino ahora los judíos, esto es, el Cristo, el Mesías
no es de acá, que es como lo entien y Rey deseado de todas las naciones,
den algunos modernos deslumbrados sino que quiso declarar que su reino
con el sistema del reino temporal de no era como los de este mundo, sino
Jesu-Cristo. Realmente el que tan solo un reino espiritual y eterno, que en
mire á la espresion latina de la Vulgata
nada se oponia á los derechos de
y la ¿ aislada, sin atender César sobre la Judéa. En la apreciable
á las palabras que preceden en el version de los Evangelios por el P.
mismo versículo 36, traducirá: nunc Petite, se traduce: pero mi reino no es
autem regnum meum non est hinc: de aquí. En el Manuscrito llamado de
a hora pues mi reino no es de aqui. Petisco se traduce: el hecho es que mi
Mas munca podrá traducirse pero reino no es de acá. Cap. XIX. 16. se
ahora, ni pues ahora, lo cual ya tiene le entregó. En el sistema de artículos,
otro sentido. Para conocer bien la adoptado por los mejores escritores de
significacion de la partícula nune, Ilulest IOS ¿ , en que el le se aplica
obsérvese que la griega nun de que siempre al dativo, y lo al acusativo,
usó S. Juan significa tambien asi es, deberia decirse se lo entregó. Mlas como
á la verdad, empero etc. y que muchas asi la espresion seria á lo menos vaga,
veces es partícula adversativa y otras pues por ella parece y suena haber
de mero adorno, como se ve no sido Jesus entregado á uno y no á
solamente en los Diccionarios, sino en muchos, podrá traducirse mejor le
el mismo Evangelio de S. Juan ántes entregó á ellos.
cap. viii. 40., y asimismo i Cor. Hechos de los Apósto es. Cap. X.
vii. 14., donde se traduce en vez de 42., está constituido de Dios por juez ..
que. A lo dicho se allega la autoridad se dirá mejor: está por Dios constituido
de casi todos los traductores, asi es juez. Cap. XII. 13. ostium janua:
añoles como franceses é italianos, á la puerta del zaguan. «Tengo esta
s cuales dan al nunc de este texto por feliz ocurrencia (me escribe un
la significacion de una partícula ad sábio teólogo muy versado en las
versativa, y no de adverbio de tiempo. Santas Escrituras, y hábil en las
En las versiones de Calmet, Carrieres lenguas griega y hebréa); pero echo
etc., y, en la última impresa en Pa menos una brevísima nota en que se
rís en 1816, por la Sociedad católica, dé idea de la estructura de las casas
para contrarestar las impresiones he. de los hebréos, asi como se da muy
chas por otras Sociedades Bíblicas, oportunamente de los terrados en el
se lee traducido dicho texto: mais Diccionario de Notas. En Sevilla y
monroy aumen 'est point d'ici. El mismo otros paises meridionales de España
* y:

a (º) Péase el Diccionario italiano y latino para los Estudios Reales de Turin etc.
CCCC
r8
las mas de las casas tienen dos puertas XXVI. 16. apparuit... léase: apparui.
antes de entrar en las habitaciones, Cap. XXVII. 17. summisso vase ... aba
una esterior para el zaguan, y otra jadas las velas. Tal vez se dirá mejor
interior para el patio; pero ninguna se arriadas ó recogidas las velas. Ia frase
llama puerta del zaguan; sino puerta latina es obscura, pero la traduccion
de la calle aquella; y esta, puerta de está conforme con el original griego.
ennedio. Hubiera id, mejor valerse En el Manuscrito llamado del P. ¿
de estos términos.» Pero en las Bi tisco, se traduce: calada la vela del
blias castellanas antiguas, como la de mastil. Cap. XXVIII. f5. Toro..
Palera etc., se traduce: y tocando léase: Foro.
Pedro á la puerta del patio. Sobre
todo, apoya mucho mi version y la ToMo II. DEL NUEvo TEsTAMIENTo.
de Valera el texto original griego, en
el cual se lee: tzura tou pylonos. Por Epístolas de S. PAE lo. Rom. cap.
que tzura significa janua, puerta: y VII. 5, escitadas. Se me dice que pue.
pylon significa a triun, vestibulum; atrio, de omitirse esta palabra; porque tal
patio, zaguan; y en segunda acepcion vez el quae que precede se refiere á
ostium y janua. Cap. XII. 4. tradens peccatorum, supuesto , que aqui parece
quatuor quaternionibus militam. Se desca que solamente se habla de los pecados
una traduccion mas breve de estas que lo son por la prohibicion puesta
palabras que la que he puesto, la por la Ley, como el comer ciertas
cual se confiesa que es exacta. Pero viandas etc. Del mismo modo le pa
por ahora no me ocurre otra. No rece al señor C. que puede entenderse
tengo por voz castellana la de cua lo demas que sigue, incluso el con
terniones, de que se usa en el Mamus eupiscentiam nesciebam, y el non con
crito llamado de Petisco, donde se cupisces, que son voces (dice) que
lee: cuatro cuaterniones de soldados. en este lugar tienen una significacion.
Cap. XIV. 5. efficerent..-léase: afi mas genérica que la que les da el
cerent. Cap. XV, 7. Las palabras traductor, En el vers. 12: que prohibe
como cabeza de todos, realmente esta el pecado. Estas palabras deben estar
rán mejor (como se me advierte) en de letra cursiva. Y aun se me dice
una nota, que intercaladas en el texto; que es mejor omitirlas, para dar lu
en el cual no son necesarias para gar á que el verbo , prohibens puedas
aclarar el sentido literal. Cap. XV EII. entenderse tambien de lo que solo es
22. ascendit et saluta vit ecclesiam: snbió pecado porque está prohibido. Mu
á saludar á la Iglesia. Aunque á pri chas cosas prohibidas por la Ley, no
mera vista parece que se habla de la eran en sí mismas (ó considerada sola
iglesia de Cesaréa; con todo, conozco su esencia independiente de toda Ley
que es muy fundada las opinion de escrita) prohibidas ó malas; y sin em
algunos que creen que aqui se designa bargo el mandamiento que las prohibia
por antonomasia la Iglesia de Jeru era santo, justo y bueno. Véase Ley
salen. En efecto el verbo ascendere, en el Diccionario. Cap. IX. 3. ana
sin añadir mas palabra, significa subir thema esse à Christo: ser apartado de
é ir a Jerusalen. Véase Joan. vii 8.10. Cristo. Convendria, dice un sabio
xii. 20.; asi como deseendere, bajar ó Prelado, traducir este texto realmen
venir de dicha ciudad, Act. XXIV. 1. te muy dificil de traducir bien, y
Cap. XXI. 3. apperuissemus... léase: que yo (añade) no acierto á traducir
apparuissemus. Cap. XXIII. 15, ma mejor, de una manera que nadie
ñana... léase: mañana; porque este ad pudiese entender por , estas palabras
verbio no está en la Vulgata, aunque se que el Apostol deseaba apartarse ó
lee en el original griego. Cap. XXIV. separarse de Cristo, ni que esta se
24, Peniens Feltar etc. Polviendo Felice paracion pudiese aprovechar en nada
(á Cesarea ) etc. Conozco que estaria á sus hermanos (segun la carne) los
mejor de esta manera: Viniendo Feliar judíos. En efecto, es muy verosimil
(á su tribunal, ó á la prisíon en que que S. Pablo por anatema entendió
estaba Pablo) etc. Porque no consta solamente la separacion de la comu
claramente que Felix se hubiese mar nion con los fieles, que nosotros llaº
chado de Cesarea, que es lo que mamos ahora escominion. Sabido es.
denota el verbo - volviendo Cap.º cuán terrible pena era el anatema coº
e los judios separaban ó apartaban traducirse: en cualquier lugar en 2
su trato y compañia á los que ellos ó nosotros esternos. Yo no traduje
estaban (digámoslo asi) es comulgados; de este modo, porque en la espresion
cuán duras y terribles eran ¿ griega que la Vulgata traduce: in
el paciente las consecuencias de dicha omni loco ipsormm et nostro, se puede
separacion. De ordinario (dice el his entender otra vez la palabra Domino.
toriador judío Josefo) pasaban su vida I Cor. Cap. IV. 9. Puto enim etc. Pues
consumidos con una muerte miserable. No yo para mi tengo que etc. Yendo y
pueden recibir la comida que otros les viniendo sobre esta traduccion , que
ofrecen acosados de la hambre cogen nue parece bien, me ha ocurrido va
yerbas, y se alimentan de ellas á ma rias veces, dice el señor P., y se le
nera de ovejas etc. A tan doloroso p, opongo á la meditacion del traduc
anatema pues, deseaba someterse S. tor, que en este pasage usa el Apostol
Pablo, á impulsos de su ardentísima de una amarga ironía, por la cual
caridad, y deseo de la salvacion de se atribuya á Dios lo que es de los
sus hermanos los judíos: de los cuales hombres; que seria la censura y re
sabia el Apostol cuán grande horror prension mas terrible de la injusticia
tenian á ¿ anatema; y cuánta de ellos. Si fuese acertada esta idea
fuerza les haria que un judío de na deberia traducírse: No parece sino que
cimiento, como ellos, que tan zeloso Dios á nosotros los Apóstoles etc. y en
habia sido por el judaismo, quisiese vez de nos trata, diria, quiere que se
sujetarse á tan terrible escomunion nos trate etc. No hay duda que asi
por salvarlos. Mas otros espositores se quita la dureza que presentan á
apoyándose en Santo Tomás, S. An primera vista estas palabras de S.
selmo, el Cardenal Cayetano etc., Pablo; pero mi traduccion es mas
creen que el Apóstol habla aqui de conforme al comun sentir de los es
lo que le sucedia ántes de convertirse positores. I Cor. Cap. VII. 37. Su.
a la fe, cuando estaba tan adherido per vargune Slla • • servare vargumen suam,
—á los de su profesion farisaica : en se me dice que tal vez debe esto enten
cuyo tiempo queria él estar bien se derse de la virginidad individual de
parado ó apartado de Cristo, para cada uno, tomando la palabra virgo
que nadie pudiese pensar que dejaba or la virginidad del hombre y de
ó abandonaba el partido de sus her muger. Pero yo he creido que
manos. Y asi dice optabam, deseaba, debia seguir en este y otros textos
y no opto, deseo. Véase Anatema en semejantes la interpretacion mas co
el Diccionario. En el Manuscrito lla munmente recibida desde los primeros
mado del P. Petisco, se traduce: hasta siglos de la Iglesia. I Cor, Cap. X.
desear yo mismo el ser víctima de Cristo, 13. Se me dice por qué traduje como
por mis hermanos. Pero víotina no pretérito el apprehenda t que usa la
espresa lo mismo que anathema. Cap. Vulgata. Mirando el ¿? que dan
XI. 8. spiritum compunctionis: un es comunmente los es positores á este
piritu de estupidez y contuumacia. Se texto, y que en el texto griego se usa
ha traducido asi, porque la palabra de la voz eilefen, que significa invasit,
griega del texto original catany.cseos cepit, apprekendit (que asi se lee en
significa aturdimiento, estupidez etc., y la Biblia Complutense y otras), crei
añadí de letra cursiva comtumacia, que debia dará aquel verbo la sig
para denotar que aqui se habla de nificacion de pretérito. En las Biblias
la estupidez voluntaria ó pecaminosa, castellanas antiguas se lee: No os ha
no de la fisica ó natural. En el Ma tomado tentacion que no sea tolerable.
nuscrito llamado del P. Petisco, se -Valera etc. Versículo 17. La tra
traduce: Dióles Dios espíritu de con - duccion, aunque clara, se me dice
- il Jºi (? Cl2,
que lo estará más del modo siguiente:
I CoRIxta. Cap. I. v. 2. Leyéndose Porque siendo el pan uno solo, todos
ya antes: de nuestro Señor; se ine dice los que de ese único y solo pan parti
que parece supérfluo añadir al fin: cipamos, bien que muchos, somos un
Señor de ellos y de nosotros; porque solo cuerpo. Ademas las palabras que
esta espresion y la otra Señor nuestro, hay de letra cursiva al fin del versí
es una misma. Ademas, en vez de culo, estarán mejor en una nota.
en cualquier lugar que sea, podria Versículo 27. propter conscientiam . .
2O
por razon de la conciencia. Diráse (dice el señor C.) la que principal
mejor: por escipulo de conciencia, por mente reprendia S. Pablo; el cual úni
ser espresion mas conforme al uso camente la tenia por tolerable cuando
comun de hablar. Despues al versículo hubiese quien interpretase ó tradujese
30: quid blasphemor pro eo quod gra lo que se decia, á fin de que el pueblo
tias ago º Por qué he de dar motivo no quedase en ayunas de lo que oia.
dí otro de hablar n al de mí por una I Cor. Cap. XV. 7. y 8. tamquame
cosa º ete. Es una antítesis que usa el abortivo, visus est mihi: se me apareció
Apóstol para decir que, debia abste tambien á mí, que vengo á ser como
nerse de comer ciertas viandas por un abortivo. Se traducirá mejor: Y á
no escandalizar á los sencillos ó pár mí como abortivo se me apareció des
vulos, en la fe. Aunque este parece el pues que á todos. Vers. 9. Ego enim
sentido del original y tambien de la sum minimus Apostolorum: siendo, co
Vulgata; con todo se me dice que será mo soy, el menor de los Apóstoles:
mas exacta la traduccion de esta otra quizá mejor: porque yo soy de los
manera: ¿ Por qué se habla mal de Apóstoles el minimo. Y despues vers.
mí º ó Por qué se me censura º ó Por 56. se traducirá guardando mas ar
qué se me condena º I Cor. Cap. XI. monía con lo que antecede, si se
14. Aqui se me dice que aunque el dice: El aguijon de la muerte es el
sentido es claro y exacta la traduccion, pecado; y al pecado lo que le da fuerzas
hubiera venido bien una remision al es la Ley. I Cor. cap. XVI. 5. Nam.
artículo Cabello del Diccionario de no Macedonian pertransibo pues tengo de
tas; y alli alguna noticia sobre la pasar por dicha provincia. Diráse me
conservacion del cabello en las muge jor: pues por allí he de pasar. Vers.
res, y su cortadura en los hombres, 12. Et utique non fuit voluntas etc. Se
á la cual se da por el Apóstol cierta traducirá mas literalmente: Y á la
importancia, que todos conoceriamos verdad no ha querido ir ahora; pero él
bien , si supiéramos mejor las costum irá cuando le venga bien, ó cuando ten
bres de aquel tiempo, y de aquellos ga lugar. Aunque este modo de tra
pueblos. LDespues al vers. 34, en vi ducir hace menos suave la respuesta
niendo yo ... léase: en yendo allí; pues de S. Pablo; pero lo que á primera
tal es el sentido de las palabras cum vista parecerá al lector demasiada li
venero, que se leen en la Vulgata. ¿ es una espresion de ingenuidad
I Cor. Cap. XIV. 1. Las últimas pala sencilia y cristiana, que no desdice,
bras de este verso, que estan de letra antes es propia en un superior ó padre
cursiva, ya estan en la nota; y asi espiritual de los fieles, como era aquel
son supérfluas. En el vers. 2. se añade santo Apóstol. En el vers. 16. aunque
sin tener dicho don, esto es, el de es verdad que el obsecro tiene mas
profecía ó esplicacion de las verdades fuerza en latin, que las palabras os
Divinas, para que se entienda que de ruego en castellano, convengo en que
nada aprovecharia el don de lenguas, la añadidura por Dios no es necesaria.
si el pueblo no entendiese lo que A Los GALATAs. Cap. VI. 6. Un us
redican. Por eso causaban tanto fruto quisque enim suum onus portabit. Cada
¿ Apóstoles en aquellos sermones en cual, al ir á ser juzgado, cargará con
que las gentes de varios paises les su propio fardo. Realmente fardo es pa
oian hablar en la lengua propia de labra muy familiar; pero no me ocurre
cada uno; porque no solamente usa otra que esplique tan bien la idea del
ban del don de lenguas, sino del de Apostol. En la version de Valera se
profecia con el cual aclaraban y ha traduce: cada cual llevará su carga.
cian enteuder bien á los oyentes las ver. En el Manuscrito anónimo llamado
dades que predicaban. No es decir esto del P. Pet. se traduce: ello es que cada
que entre los oyentes no hubiese cual cargas á con su peso. Pero esta
algunos instruidos, ó por estudio, ó palabra peso. es demasiado genérica, y
por gracia gratis data en varios idio no esplica bien el onus de la Vulgata.
mas: mas si estos mismos en la oracion Aqui onus denota el graves peso ó
ó instruccion pública querian usar de la pena del pecado. Así como en el
esta gracia, no aprovechaban á los vers. 2 significa las faltas ó defectos
demas del pueblo que no la tenian: del prógimo, que hemos de sufrir con
y esta indiscrecion ó presuncion es paciencia, disimulando y perdonando.
º
2I
sus injurias, y procurando mas bien sola la cual, sin añadir ningun adje
su correccion que su castigo: porque tivo, , se espresaria perfectamente el
solo de este modo cumplirémos la sentido del Apóstol; pero en esta
Ley de Cristo, la cual consiste en ocasion, como en otras muchas, me
la caridad, Joan. xiii. 34. lo ha impedido el ser la voz baja ó
A Los DE Ereso. Cap. II. 10. en demasiado familiar y de poco decoro,
ella... léase: en ellas. Cap. III. 8. ademas de haberse ¿? moderna
Mihi omnium sanctorum minimo... A mente para calumniará personas muy
mí, el mas mínimo de todos. Diráse me respetables. En las versiones francesas
jor: el mas inferior, ó el minimo entre se traduce: qui n'aiment qu'à manger
todos. et à me rien faire. El Sr. C. de I.
A Los FILIPEN ses. Cap. I. 14. sin cree que estaria bien traducido: los
miedo ... léase: sin miedo. Cretenses ... holgazanes y glotones.
A los HEBREos. Cap. IV. 13. ad
quem nobis est sermo.. de quien habla ---sacº- sº

mos. He traducido asi, porque la par


tícula ad tiene en esta frase el sentido Estas son las erratas, correcciones y
ue de. Otras veces se pone en lugar mejoras que resultan de las observa
¿ apud, como en el Salmo xLi. 7. ciones que han hecho sobre esta Ver
Otras es señal de dativo, Job xxxviii. sion de la Biblia treinta y dos per
22, y otras de ablativo, Is. Lxiii. 12. sonas respetables por su dignidad, sa
Tales usos admiten las partículas he biduria y zelo, y se me han comuni
bréas mi y le que en la Vulgata se tra cado hasta hoy. Miro como un deber
ducen ad, de, y en el texto griego pros, mio el publicar en adelante las que
peri etc. Cap. VII. 1. cinco ... léase: nuevamente se me dirijan. Porque este
cuatro. Cap. IX. 4. In qua urna es el medio mas seguro para que tenga
aurea ... y alli se guardaba el vaso España con el tiempo una escelente
etc. La espresion in qua no se refiere traduccion de las Divinas Escrituras;
al Arca, sino al Tabernáculo, el cual que es el santo y piadoso fin que se han
en griego se llama skene, cuyo géne. propuesto nuestros Augustos y Cató
ro es femenino como el de arca. A mas licos Soberanos, y un objeto dignísimo
de que el in muchas veces se toma por de la profunda meditacion é incesante
cum; hebraismo muy frecuente en la estudio de todos los lectores, sabios,
Escritura. Asi es que el Salmo 125 especialmente de los eelesiásticos.
comienza: In convertendo Dominus etc. Pero advierto que no puedo res
en lugar de Cum converterit etc. Ca ponder como quisiera á una persona
pítulo XII. 22. la celestial Jerusalem . . ¿ insiste mucho en que la version
lease: la celestial Jerusalem. ebia haber constado de quince ó mas
A Los ColosEN ses. Cap. II. 19. Se volúmenes, como la del Ilmo. Scio. No
me avisa, y con razon, que estará mas da ninguna razon para ello: y se que
claro diciendo: de la cual todo el cuer ja despues de gran falta de notas; mas
po, recibiendo la influencia por sus liga sin señalar un solo pasage en que no
duras y coyunturas, va creciendo por el la haya y sea verdaderamente necesa
aumento que Dios le da. A Tito. Cap. I. ria. Por lo que recelo que es de
12. Me dice el Sr. D. E. L. que ven aquellos que no gustan de que los
tres pigri significa aqui los hombres eclesiásticos de poca renta, y mucho
que no tratan sino de conner y no ha menos los fieles en general, puedan
cer nada. Conozco que eso significa leer en castellano algo claro y castizo
la espresion griega de que usó el las Sagradas Escrituras. Confiesa que
Apóstol: gasteres argai, y que ne lo por sus muchas ocupaciones no ha
declara la version vientres perezosos, podido recorrer sino muy por alto al
que por demasiado literal es á lo gunos capítulos de la version, y que
menos obscura, cuando no inexacta si bien le parece exacta, cree que
ó falsa. Pero asi se traduce tambien para el comun de los fieles es me
¿ los Ilustrísimos Scio ¿ Martini. jor la del Ilmo. Scio por la muche
ien me ocurrió una palabra caste dumbre y erudicion de sus notas, mu
llana muy propia y enérgica, con chas de las cuales faltan en la nueva (a).

(a) Véase lo que he dicho en el Prólogo al Nuevo Testamento, pág. VI, y en


22
Y concluye que bastando una traduc castellano varios lugares, que ya sería
cion, y teniendo ya España la del muy supérflua la nota: y no obstante
Ilmo. Scio, desea que no corra otra. A los mismos lugares la necesitan tra
esta espresion, no creo deber contes ducidos gramaticalmente; ó en otras
tar ahora, siendo yo un mero instru lenguas, inclusas la italiana y la fran
mento de que se han dignado valerse cesa, por no tener palabras , y mo
dos Soberanos tan Católicos y piado dismos tan propios para trasladar la
sos. Pero el que se esplica de tal modo idea que el Autor sagrado espresó en
echa un fallo tan absoluto, no habrá hebréo ó en griego, como tiene el
le mucho, é ignorará seguramente idioma español (a).
lo que sobre censura de libros se lee Tambien se me dice que no reco
en el Concil. Trid. sess. XVIII. Decr. mienda mi version el que en algun
de librorum etc. Bened. XIV. Const. Sol papel publicado en Inglaterra se vea
licita ac provida. S. Basilio Ep. 203: á que la Sociedad Bíblica habla de ella
los Obispos de la parte acá del mar. Epist. suponiéndola mejor que la del Ilmo.
Synod. etc. etc. etc. En cuanto á la Scio. No he visto ese papel; y única
erudicion, confieso que si hay alguna mente he tenido noticia que en algu
nota meramente erudita ha sido por nos periódicos de Francia y Alemania
descuido mio; pues ya advertí en el se habla , con elogio de esta nueva
Prólogo al Nuevo Testamento que de version, diciéndose que es mas exacta,
tales notas no pondria ninguna. Por y mas clara y elegante que la del
que no me propuse el ilustrar con ellas Ilmo. Scio. Ni seria de admirar que
todos los lugares de la Escritura, sino tambien lo hayan creido asi y lo digan
unicamente el que el sencillo lector de las Sociedades Bíblicas, ocupadas en
los libros Santos no pueda facilmente reimprimir muchas veces la version
entender mal ninguna espresion de las del Ilmo. Scio para América y otros
que lea. El que dice que debí poner paises en que se habla el español.
mayor número de notas, debia señalar. A lo que dije sobre las Sociedades Dí
me el lugar ó lugares de esta version blicas en el Prólogo al Nuevo Testa
en que, por no tenerlas, puedan ser mento, añadiré aquí que en 1818 pro
inducidos á error los que leen las San curó una sociedad de Lóndres, por me
tas Escrituras como deben leerse para dio de un inglés residente en esta Cor
sacar provecho de ellas; y entónces ha. te, informarse de cuál version caste
bria hecho un bien al prójimo, y un llana de la Biblia era mejor y estaba
singular favor al traductor. No han ha
mas bien recibida en España. Se le
llado á faltar ninguna varios Sres. Obis
aseguró que la del P. Scio; pero que
pos y personas muy doctas y zelosas, estaba próxima á imprimirse la que
ue la han leido toda. Cuando en la por órdº del RE y se habia trabajado
¿ de Benedicto Xl V. sobre nuevamente, la cual era notablemente
las Reglas del Indice se manda que se mejor. Mas la sociedad, manifestando
pongan notas en las versiones de la deseos de que asi fuese, resolvió ha
Escritura en lengua vulgar, solamente cer sus reimpresiones por la del Ilus
se previene que se pongan algunas trísimo Scio, «por ser (dijo) conocida
notas; pero no se prescribe su número » ya y corriente en la Iglesia de Es
ni los pasages en que deben ponerse; »paña, cuya aprobacion y recomenda
pues es evidente que estos varian » cion debia atender mas que las me
segun el modo con que se traduce, »joras que haya en la nueva, mientras
quitándose la obscuridad ó sentido » no esté publicada y recibida en di
equívoco. He vertido de tal modo al « cha Iglesia.»
el Discurso preliminar al Antiguo, núm. 16, 23, 34. Acerca de lo mismo he con
testado ya en varios lugares, y últimamente al principio de esta Fe de Erratas, y
Correcciones, y mejoras, en lo que digo sobre la pág. 5, núm. 5 y 6 del Dis
curso preliminar. (a) Yéase el Discurso preliminar núm. 22.
C o P I A.

GRACIA Y JUSTICIA.

. He dado cuenta á S. M. de la Esposicion de


* - V. del 15 del corriente, en la que manifiesta
haber concluido el tomo de Indices, Correccio
s nes y Mejoras de la Version que ha hecho de
la Biblia en virtud de Reales órdenes de 18o7
y 1815. S. M. queda muy satisfecho del esme
ro, zelo y erudicion con que W. ha desem
peñado obra tan prolija y delicada, y desea
que continúe sus trabajos para mejorarla
en cuanto sea posible. De Real órden lo co
munico á / para su inteligencia y satisfac
cion.= Dios guarde á J. muchos años. Pa
lacio 28 de enero de 1826= Francisco Tadeo
de Calomarde. = Sr. D. Felix Torres Amat.
Z. An-ºf 2/ é¿y/º rº y//-4-rºz
: 2-za Z. r” y 2
42 a º p.-2
º
2 --N- , * «7 •

-zz.22 32% /
zo « Zz
"% ae-"6 ºº r"
r vº º cº-, -/ 2-2
= -ex, yºca
/2
227 2-2 yzca-az, taza-
"e º 2-zza 22-. / = / zzz---ºzºº
Zacá za 22 º % 2 Ae
=zecz-2% crzºge 2 = 2/2 º % 2,4 =

7"% "zºr 2 - ez--e-2 co/


44 º 22 23 - 2 "e -y-en--º 242
-»zz/-º-ºyzyºr 22, rºzzetº eze,
-. 2zº - - yze 24 </2Z.4
ezºz: 7 = y--zer y/ 2 = ez ee * y =
ez 22.- 2--zer-2 ºc 3 = 2 errezzº, /7242
23 - Z= zzz -

"e 2zza 2----e-ºz--


"co º5 =ó-2-222
zºzººs º 42
y =/ 222 r=za y «er -

256 = ° -22 2 2-ºe-co -ez ---4, a 2


"vº ºxy-A-caz y =z gºzº 2.- 2...,
e-62 y --->ºz-; rea/ vºz 2-2-4 ce/
a/eezººz:/ = 2 rº 4.3 "-
BRDºubl. 303l.

ll 946

Date Due


( 5 "(.
'. )
/ 45
-
/
-

= -
ººDº. La 1, 3DE1,

||||||||
b89094613031a

Das könnte Ihnen auch gefallen