Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Literatura Latinas 1
Lengua Latina
(Adaptación)
I.s.B.N. : 84-362-3831 -1
Gráficas Barcenilla
Índice
Pág.
PRÓLOGO...................................................................................................... 11
INTRODUCCIÓN ............................................................................................. 13
ORIENTACIONES GRAMATICALES
clásico ............................................................................................ 34
4.2. El acento................................................................................ 40
1. Formas y funciones....................................................................... 46
Pág.
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN........................................................... 98
PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN
INTRODUCCIÓN................... .. ........................ .. .............. .. .............. .. ....... 121
íNDICE [9]
Pág.
INTRODUCCIÓN
1. OBJETIVOS
Los objetivos primordiales que se persiguen son dos:
a) Conseguir el dominio progresivo de los fundamentos gramaticales
de la lengua latina.
b) Capacitar al estudiante para analizar, comprender y traducir textos
clásicos latinos de un nivel de dificultad elemental y media.
2. CONTENIDOS
Los contenidos en los que se debe incidir son:
3. REQUISITOS PREVIOS
4. METODOLOGÍA DE ESTUDIO
Los criterios básicos que deben guíar el estudio son:
a) La asimilación de los conceptos gramaticales esenciales.
b) La conjugación del estudio téorico con las prácticas de traducción.
c) El avance progresivo en el dominio de la traducción.
- - - -- -- - - - - - - - - -- - - -- - - - - -- - - - -- -- -_ ._-
INTRODUCCiÓN [I5J
5. BIBLIOGRAFÍA
RODRíGUEZ ADRADOS, F., BERNABÉ, A., MENDOZA, J. (1995): Manual de Lingüística Indoeuro
pea, I (Prólogo, Introducción, Fonética), Madrid.
CALBOU, G. (1983): "Problemi di Grammatica latina", Aufstieg und Niedergang del' romis
che n Welt 29, pp. 3-177.
MONTEIL, P. (1992): Elementos de fonética y morfología del latín, (vers. esp.), Sevilla.
SERBAT, G. (1996): Grammaire Fondamentale du Latin. Tome VI: L'employ des cas en latin,
Lovaina-París.
SIHLER, A.L. (1995): New Comparative Grammar of Greek and Latin, Nueva York - Oxford.
CORRESPONDENCIAS
__ J J . ' ,. ~
CONTENIDOS
ESQUEMA OBJETIVOS
1. Estudio sincrónico y • Distinguir con precisión las nociones de sin
diacrónico de la lengua. cronía y diacronía y su aplicación al latín.
Así por ejemplo, la expresión del complemento indirecto a través del dativo (da
re alicui) en época clásica se fue perdiendo en ellatin tardío a causa, entre otras
razones, de la erosión del sistema casual, primando en su lugar a un sintagma
preposicional (ad + acusativo) -recurso ya vigente en época clásica- y que ha pa
sado a la mayoría de las lenguas romances.
BIBLIOGRAFÍA
BONFANTE, G. (1945): "Lingüística estruc - - - (1981): Lecciones de lingüística general
tural y Lingüística histórica", Homenaie (vers. esp.), Madrid.
a Rosenblatt, Caracas, pp. 111-130.
MANOLlU-MANEA, M. (1985): Tipología e
COSERIU, E. (1978): Sincronía, diacronía e historia. Elenientos de sintaxis compara
historia (el problema del cambio lingüís da románica (vers. esp.!, Madrid.
tico) (vers. esp.L Madrid.
.- - - - -
[24] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
latín (del cual derivan las lenguas romances: castellano, catalán, dálmata, francés, galle
go y portugués, italiano, sardo, provenzal y rumano) y 105 denominados dialectos itálicos
(105 más destacados, el asco y el umbro)
germánico (gótico, germánico occidental-del que forman parte el alto alemán, el bajo ale
mán, el antiguo inglés y el frisón-, y grupo nórdico -del que proceden el noruego, el an
tiguo islandés, el sueco y el danés-)
armenio
albanés
es~avo (antiguo eslavo eclesiástico, eslavo meridional --actual búlgaro-, eslavo occidental
--checo, eslovaco y polaco-, y eslavo oriental -que comprende ruso, bielaruso y ucraniano-)
tocario
otros grupos parcialmente atestiguados: ilirio, véneto, mesapio, tracia y dacio, sículo, frigio
BIBLIOGRAFÍA
11 LATÍN PRELITERARIO
Comprende la documentación más antigua conservada, que es de carácter
epigráfico, es decir, inscripciones cuya cronología arranca, aproximadamen
te, del s. V a.C., hasta el s. III a. C. Esta fase coincide con la expansión pro
gresiva del latín por la península itálica, en el contexto de una cultura emi
nentemente agraria y un régimen político de carácter republicano, tras
abolirse la monarquía primitiva, en tomo al 509 a.e. Aunque ya están con
formadas las principales estructuras gramaticales latinas, se produce una
gran evolución sobre todo en los aspectos fonético, fonológico, morfológico y
léxico.
11 LATÍN LITERARIO
Dentro del latín literario se identifican los siguientes períodos:
Latín Arcaico: se define así al período que discurre desde los primeros testi
monios propiamente literarios (principios del s. III a.e.) hasta el primer cuar
to del s. I a.e. aproximadamente. Se caracteriza por el surgimiento de las pri
meras obras en verso y en prosa, y las tensiones generadas por la influencia
de la cultura y la lengua griegas. Se van configurando lentamente todos los re
cursos de una lengua literaria al tiempo que comienza la expansión militar y
cultural fuera de Italia.
Entre los autores en verso de este período destaca la obra de Livio Andronico (c.
284-204 a.c.), traductor de la Odisea de Homero e introductor del teatro, y otros
poetas y autores teatrales como Nevio (270-190 a.c.) y Ennio (239-169 a.c.), y los
comediógrafos PIauto (c. 250 -184 a.c.) y Terencio (c. 193 -159 a. C.) y la sátira
de Lucilio (c. 180-102 a.c.). La literatura en prosa tiene entre sus primeros testi
monios los tratados de Catón el Viejo (234-149 a.c.).
Latín Clásico: esta etapa -también llamada 'Edad de Oro'- abarca, convencio
nalmente, desde fines de la época republicana hasta la muerte de Augusto, en el
NOCIONES PRELIMINARES [2fJ
Latín Tardío: a veces también llamado 'latín vulgar', se desarrolla desde co
mienzos del s. III, coincidiendo con el inicio de la literatura latina cristiana,
hasta el fin de la Antigüedad Tardía (s. VI d.C.). El latín es adoptado por bue
na parte de las poblaciones del Imperio. Es una época de gran tensión inter
na -acontece la llamada 'Crisis de los Severos', asesinatos de Emperadores, le
vantamientos militares, usurpaciones ...- y externa -presión de los pueblos
fronterizos: persas, germanos, bereberes ...-. Durante este período proliferan
los testimonios que se alejan de la norma clásica y dejan traslucir una lengua
más próxima a la realidad cotidiana que a la estilización literaria. Entre los
fenómenos que se aprecian en esta época se encuentra la pérdida de la oposi
ción de cantidad y la erosión del sistema casual.
[2aJ LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
Entre los primeros autores cristianos sobresalen Tertuliano (c. 160- c. 225 d.C.),
Cipriano (c. 200-258 d.C.) y las primeras traducciones de la Biblia, denominadas
Veteres Latinae, de los ss. I1-III d.C. Esta literatura alcanza un gran desarrollo en
el s. IV gracias a la obra de Lactancio (245-325 d.C.), Agustin (354-430 d.C.) y Je
rónimo (c. 340-420 d.C.), surgiendo también una brillante poesía cristiana de la
mano de Ambrosio (c. 347-397 d.C.), Hilario (principios del s. IV - c. 367 d.C.),
Prudencio (348- después del 405 d.C.) y Juvenco, autor del primer gran poema
épico cristiano, en torno al 330 d.C. Al mismo tiempo se sigue cultivando litera
tura más próxima a la tradición pagana con exponentes como la poesía de Auso
nio (310-393 d.C.) y Claudiano (finales del s. IV - comienzos del V d.C.), así como
la prosa histórica de Amiano Marcelino (c. 330-395 d.C.). Este período culmina
con la obra de Boecio (476-524 d.C.).
En los siglos posteriores el uso del latín tiende a restringirse cada vez
más, aun cuando se recurre a él en la obra de grandes científicos y filósofos
de los ss. XVII y XVIII, como Kepler (1571-1630), Newton (c. 1642-1727), Spi
noza (1636-1677), Leibniz (1646-1716) o el propio Kant (1724-1804).
BIBLIOGRAFÍA
ALTHEIM, F. (1951 ): Geschichte des lateinis MEILLET, E. (1980'): Historio de la lengua la
chen Sproche von den Anfangen bis tina (vers. esp.), Reus.
zum Beginn der Literotur, Frankfurt am
Main. PALMER, L.R. (1984'): Introducción al latín
(vers. esp.), Barcelona.
DEVOTO, G. (1943'): 5toria de/la lingua di WARTBURG, W. Von (1971): Lo fragmenta
Romo, Bolonia (ed. alemana, Heidelberg ción lingüístico de la Romania (vers.
1968). esp.), Madrid.
GIACOMELLI, R. (1993): 5toria de/la lingua •WRIGHT, R. (1989): Latín tardío y Romance
latino, Roma. temprano, Madrid.
[3ü] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
Pero con el paso del tiempo surgen varios factores que propician una evo
lución diferenciada del latín, como acredita la diversidad de lenguas roman
ces surgidas de él. Los factores más significativos que explican tal proceso son
éstos:
a) La desmembración política del Imperio, las invasiones germánicas del
s. V d.C. y el surgimiento de reinos independientes.
b) La incomunicación debida a la lejanía o al aislamiento geográfico.
c) La persistencia del influjo de las lenguas de substrato o el contacto
con otras lenguas.
latín de los cristianos (s. III d.C. - s. VII d.C.), considerado durante
mucho tiempo como una auténtica 'lengua especial', si bien los estu
dios actuales se inclinan por entenderlo como un modalidad más del
latin tardío caracterizada por un gran desarrollo en el plano léxico
(creación de palabras nuevas, adopción de hebraísmos y helenismos,
etc.) y semántico (creación de nuevos sentidos y acepciones de las pa
labras para dar cuenta de la cosmovisión cristiana).
BIBLIOGRAFÍA
GAENG, PA (1968): An Inquiry into Local QUETGLAS, P. (1985): Elementos básicos de
Variations in Vulgar Latin, Chapell Hill. filología y lingüística latinas, Barcelona.
la lengua latina se basa, en efecto, en textos. Pero ¿son los textos el material
idóneo para conocer una lengua? ¿Hasta dónde se puede conocer una reali
dad lingüística partiendo de ellos? ¿Qué es, en definitiva, lo que estamos es
tudiando?
Tales preguntas suscitan una cuestión de gran trascendencia: las relacio
nes entre el latín escrito -en particular, el latín literario- y el latín hablado. Se
ha subrayado frecuentemente el alejamiento que en la misma Roma Clásica
sufrió la lengua literaria respecto a la lengua hablada coetánea, hasta el pun
to de que no han faltado estudiosos que tilden de un carácter en cierto modo
artificial a la primera, sujeta a unos moldes estilísticos sofisticados y relati
vamente estrictos, frente a la lengua hablada, dentro de la cual habría, al mis
mo tiempo, divergencias significativas entre los hablantes cultos y las clases
populares. La imposibilidad de contar con el testimonio de éstos, como se ha
indicado anteriormente, no permite establecer con toda certeza la distancia
real que existió entre lengua literaria escrita y lengua hablada, pero sí hay va
rias matizaciones que deben tenerse en cuenta:
a) El lenguaje es un código de comunicación primariamente hablado y secunda
riamente escrito: la lengua escrita implica siempre una mediación que establece
entre la lengua hablada y la escrita una distancia, quizá no insalvable pero sí ine
vitable, de forma que el hecho de la escritura, y sobre todo de la escritura litera
ria, impone siempre una estilización de la realidad hablada, de forma más o me
nos consciente.
b) Esta distancia entre lengua hablada y lengua escrita no impide, sin embargo,
una influencia mutua, una ósmosis intensa en las dos direcciones que se advier
te claramente en la Roma Clásica:
• Así, por un lado, penetra, por distintos medios, la lengua hablada en la literatu
ra: muchos de los grandes prosistas y' poetas, a pesar de enmarcarse dentro de
modalidades literarias muy normativizadas, se esfuerzan en apropiarse de ex
presiones, giros o palabras del entorno sociocultural que les rodea, con el fin de
llegar más directamente a muchos de sus lectores: es el caso del poeta Catulo
(84-54 a.C.), que en muchas de sus composiciones recurre al vocabulario de la
lengua ordinaria, situándose más cerca de la frescura y la espontaneidad de
la comedia que del estilo más codificado y severo acuñado para la tragedia o la
épica, una frescura y espontaneidad bajo la cual, claro está, se descu bre una ela
boración artística muy compleja. En otros casos un autor maneja de diferente
manera su escritura en función del género literario de cada obra: el propio Ci
cerón es capaz de someterse a las exigencias estilísticas que le exige la retórica en
los discursos forenses y, al mismo tiempo, recurrir a un estilo más coloquial
en las cartas a sus amigos, de las que se consenTa un amplísimo corpus.
• En la dirección inversa, desde la literatura a la lengua hablada, hay que consta
tar la aportación inestimable que hicieron las grandes obras literarias a la crea
ción de la lengua latina, una aportación que sin duda debió también causar una
NOCIONES PRELIMINARES [33]
influencia efectiva en cierto grado sobre la lengua hablada, pues los grandes au
tores y obras sirvieron de base para la educación en Roma: sabemos que Virgi
lio, Cicerón, Horacio, se estudiaban en la escuela, se memorizaban y servían co
mo modelos para ejercitarse en la redacción y composición de escritos. Esta
influencia en la formación de un romano culto medio se hace patente a lo lar
go de toda la Antigüedad y de la Edad Media, incluso después de la conversión
del Imperio al cristianismo, en el s. IV, cuando la Biblia y los Padres de la igle
sia pasaron a constituir el eje de la educación cristiana, muchos de los textos de
autores paganos fueron finalmente asimilados como modelos estilísticos.
e) La gran mayoría de los textos transmitidos desde la Antigüedad son textos li
terarios, sometidos, pues, a la elaboración artística de sus autores y a la vez deu
dores, en buen medida, de las pautas formales propias de cada género literario.
Sin embargo han pervivido distintos testimonios de lengua escrita no literaria,
presumiblemente menos mediatizados y más próximos a los registros populares
hablados.
• Un buen ejemplo de ello son los graffiti pompeyanos, es decir las pintadas que
individuos anónimos plasmaron en la paredes de las casas de la ciudad que el
Vesubio cubrió de cenizas el año 79 d.C. Gracias a esta circunstancia, por otra
parte trágica, hemos recuperado, tras concienzudas excavaciones, una imagen
fidedigna de la vida romana en la Pompeya de la época. Aunque ni siquiera es
tos graffiti son completamente ajenos al influjo de la lengua literaria, el estudio
de estos testimonios ha revelado indicios muy valiosos sobre la lengua de la épo
ca, algunos de los cuales reflejan que muchas de las transformaciones experi
mentadas por el latín en el camino que llevó a la aparición de las lenguas ro
mance se atisbaban ya en esta época temprana, o incluso en la literatura arcaica
más próxima a la lerlgua popular, por ejemplo en las comedias plautinas (s. III
a.C.), como si el flujo del latín hablado siguiera discurriendo mientras se reela
boraba la lengua literaria.
ESCRITURA
Se entiende por escritura la representación gráfica de la lengua. La len
gua escrita procede del traslado del código hablado a un código visual a tra
vés de signos gráficos en un soporte material (piedra, tablillas, papiro, perga
mino, papel, etc.).
ABCDEFGHIKLMNOPQRSTVXYZ
PRONUNCIACIÓN
La pronunciación es la realización acústica de un sonido o secuencia de
sonidos en un acto de habla. La posibilidad de ejecución de sonidos distintos es,
en principio, muy grande, sólo limitada por la capacidad articulatoria y fonado
ra humana. Sin embargo cada lengua tiende a utilizar un número limitado de es
tas realizaciones. En el caso del latín se suele distinguir la pronunciación clási
ca latina (una restitución que intenta aproximarse a la forma de pronunciación
NOCIONES PRELIMINARES [35]
SISTEMA FONEMÁTICO
I
I
l
[36] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
tidad en época clásica, para algunos de ellos las 'locales largas no son
sino una geminación o un grupo difonemático de dos vocales breves.
La. combinación de estos tres rasgos permite distinguir diez fonemas en
latín clásico (A,Á,E,E,O,O,Ü,Ü). Dado que el rasgo de la cantidad no se
marcaba gráficamente, el alfabeto latino sólo disponía de cinco letras vo
cales para los diez fonemas.
El latín clásico contaba así mismo con un reducido número de diptongos,
es decir, una combinación de fonemas equivalentes desde el punto de vis
ta de la cantidad, a una vocal larga: AE, OE, AU, EU, y, en ocasiones, UI.
BI CONSONANTES:
En la articulación de las consonantes, sin embargo, el paso del aire se
obstaculiza o interrumpe en algún punto del canal bucal. Podemos clasi
ficar las consonantes según el grado de apertura u oclusión de la cavidad
bucal (oclusivas, fricaticas), la sonoridad o sordez de las cuerdas vocales
(sordo /sonoro), la nasalidad u oralidad o bien por el punto de articula
ción (labialidad, dentalidad, velaridad ... ).
Las oposiciones entre fonemas, tanto vocálicos como consonáticos, se
ven en ocasiones suspendidas o neutralizadas. La neutralización es un fe
nómeno que consiste en la supresión de algún rasgo distintivo en determi
nadas posiciones de las palabras o bien en ciertos contextos fónicos.
Entre los fonemas vocálicos algunos casos de neutralización son, por
ejemplo, la pérdida de la oposición de cantidad de una vocal delante de otra,
abreviándose siempre la primera, o también la pérdida de la oposición de tim
bre en sílaba interior abierta en latín arcaico (maxumum/maximum); entre
los fonemas consonánticos, un ejemplo de neutralización es la pérdida de la
oposición simple/geminada, en latín clásico, en cualquier posición que no sea
intervocálica.
SÍLABA
En latín las combinaciones más habituales (no las únicas) que confor
man sílabas son: consonante más vocal (da-re; fun-da-men-tum), vocal más
consonante (um-bra; o-ti-um), vocal (a-dopto; re-i), o consonante más vocal
más consonante (cum; tym-pa-num). Los diptongos pueden naturalmente
ocupar la posición de la vocal.
BIBLIOGRAFÍA
BALLESTER, X. (1996) : Fonemática del latín MOllNA YÉBENES, J. (1970): Estudios lati
clásico. Consonantismo, Zaragoza-Bar nos 1: Iniciación a la Fonética, Fonología
celona. y Morfología, Barcelona.
BASSOLS DE CLlMENT, M. (1981): Fonética MONTEIL, P. (1992) : Elementos de fonética
latina, con un apéndice de Fonemática y morfología del latín (vers. esp.), Sevi
latina de S. Mariner, Madrid. lla.
BERTOLI, E. (1979): Problemi di fonologia la
MORALEJO ÁLVAREZ, J.L. (1981-1982):
tina, Verona . "Sobre vocales largas latinas", Archivum
KELLY; D.H. (1973): "Distinctive Feature 31-32, pp. 557-591.
Analysis in Latin Phonology", en K.
Strunk, ed., Probleme der lateinischen NIEDERMANN, M. (1953'): Précis de pho
Grammatik, Darmstadt, pp. 47-58. nétique historique du latin, París.
MANIET, A. (1975): La Phonétique his/ori ZIRIN, R.A. (1970), The Phonological Basis
que du latin, París. of La/in Prosody, La Haya - París.
El Foro Romano. Visión de las ruinas visibles en el s. XVII desde el Capitolio, con muchos
de los monumentos semienterrados. Grabado de G.E. Piranesi.
NOCIONES PRELIMINARES [39]
En cambio, las sílabas pueden ser breves por alguna de estas razones:
a) porque contienen una vocal breve en sílaba abierta (fit-ga, da-mina).
b) porque contienen una vocal que, aunque sea larga o un diptongo, va se
guida de otra vocal que pertenece a la sílaba siguiente (diligen-ti-a). Es
decir "vocal ante vocal abrevia" (uacalis ante uocalem corripitur).
En el caso de las vocales, es fácil que surja la duda sobre si es larga o bre
ve. Aunque el diccionario distingue normalmente las vocales largas con una
raya encima de la misma, podemos distinguirlas en muchas ocasiones cuan
do se trata de diptongos, vocales que proceden de contracción o diptongo
[40] LENGUA YLITERATURA LATINAS I
(cógo de co-ago), o bien por la evolución romance. Así por ejemplo, la e breve
tónica ha diptongado en castellano (bene > bien; venit > viene), en cambio si
la e tónica no ha diptongado, es que se trata de una e larga (plenus > lleno).
4.2. El acento
El acento latino, cuyo origen, bien intensivo o melódico-musical, sigue
siendo debatido, está sujeto en época histórica a unas normas de colocación
relativamente estrictas que establecen un procedimiento mecánico para de
terminar el culmen acentual de una palabra. Este automatismo del acento la
tino supone que este rasgo, a diferencia de la cantidad, no es capaz por sí so
lo de diferenciar palabras.
1.- Toda sílaba debe tener al menos una vocal; puede no tener consonante o te
ner una o varias.
2- Los diptongos latinos son ae, oe, au eu y, excepcionalmente ui. En el resto de
los casos de contactos entre vocales, se produce un hiato y por lo tanto pertene
cen a sílabas distintas, a las que cabe aplicar la norma de que "vocal ante vocal
abrevia".
3.- La i y la u semi consonánticas pertenecen siempre a la misma sílaba que la vo
calo diptongo que les sigue inmediatamente.
4.- La vocal o diptongo que siga o preceda a otra vocal o diptongo pertenece-siem
pre a una sílaba diferente (le-aena).
5.- Una sola consonante entre vocales pertenece a la segunda sílaba (fi-li-us, eae
lum).
6.- Las consonantes geminadas pertenecen a sílabas distintas (sum-mus, il-Ie).
7.- La secuencia "oclusiva + líquida" admite dos posibilides de corte silábico. Así
la palabra uolueres puede silabizarse de dos maneras: uo-Iu-eres (penúltima síla
ba breve y acento en antepenúltima), y uo-Iue-res (penúltima sílaba larga y por
consiguiente acentuada).
8.- La distinción entre vocales largas y breves nos la proporciona el diccionario.
9.- Las excepciones a las reglas de acentuación latinas son muy escasas: una de
las más importantes es que las palabras que reciben una enclítica (es decir una
partícula que se añade al final de una palabra, como -ue, -ne, -ce, -que) acentúan,
según indican los gramáticos antiguos, en la sílaba que precede a la partícula
aunque ésta sea breve.
[42J lENGUA YlITERAlURA LATINAS I
BIBLIOGRAFÍA
BALLESTER, X. (1990): "La posición del acen GRACO, M. (1980): "Fenomenologia
to prehistórico latino", Emerita 58, pp. dell'accento nella lingua latina", Q/LL
33-50. 150, 1980.
- - - - - (1990): "El acento latino según los GRAUR, A. (1974): "L'accent en latin", Stu
antiguos", Emerita 58, pp. 311-322. dia indoeuropeiskie J. Safarewicz, Wro
BERNARDI PERINI, B. (1986'): L'accento lati
daw.
no, Bolonio. RODRíGUEZ PANTOJA, M. (1987):
DEROY, L. (1981 ): "Les apparents contradic "Acento latino clásico y acento 'vul
tions de l'accentuation latine", AC 50, gar' : el tipo 'tenebrae"', RSEL 17, pp.
pp. 222-234. 371-381.
ENK, P.J. (1953): "The Latin Accent", Mne RUIZ DE ELVIRA, M9.R. (1988): "Sobre el
mosyne 6, pp. 93-109. acento latino", CFC 21, pp. 295-306.
El Galo Moribundo. Grabado realizado por Perrier en 1638 sobre la escultura descubierta
unos años antes, y en la que se representa a un guerrero galo que acaba de ser herido.
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN
NOCIONES PRELIMINARES
2. El latín es una lengua indoeuropea porque: 5. En la época de Salustio y Cicerón (s. I a.C.)
escribieron también:
O o) Guardo afinidad con otros lenguas
antiguas con las gue tiene parecido. O a) los autores de los primeras novelas:
O b) Del latín se han derivado histórica
Petronio y Apuleyo.
mente las lenguas romances. O b) Prosistas como César y Tito livio, y
O c) Procede de una lengua prehistórica poetas como Virgilio y Horacio.
gue se reconstruye a partir de la com- O c) los comediógrafos Plauto y Terencio.
paración de diversos lenguas.
O d) Séneca y Tácito.
paro el nombre.
7. El objeto de estudio de la gramática latina 12. La palabra aeternitas consta de las si
se basa en: guientes sílabas:
O al La lengua hablada por los habitantes O al A-e-ter-ni-tas
de Roma . O bl Ae-te-rni-tas
O b) El corpus conservado de lengua escrita. O el Ae-ter-ni-tas
ESQUEMA OBJETIVOS
1. Formas y funciones. • Entender el fin que persigue el análisis gra
1.1. El análisis
matical elemental
gramatical.
Distinguir las nociones de forma y función y
1.2. Morfología y Sintaxis. sus relaciones en el ámbito de la gramática
latina
2. Clases de palabras en
• Definir el inventario de las clases de pala
latín.
bras del latín
2.l. Clases de palabras
que admiten flexión • Precisar los rasgos básicos de la sintaxis no
minal, casos y funciones
nominal.
2.2. Clases de palabras D Determinar los rasgos básicos de la sintaxis
que admiten flexión del verbo
verbal. • Analizar la noción de oración y su estructu
2.3. Clases de palabras ra sintáctica
invariables. • Caracterizar sintácticamente la oración sim
ple y la oración compuesta y sus tipos (ora
3. Sintaxis del nombre: casos ciones coordinadas y subordinadas).
y funciones .
1. FORMAS Y FUNCIONES
Si nuestro propósito fuera analizar una oración latina, como por ejemplo
dominus dormiebat ("el señor dormía") un primer análisis elemental debería
contemplar al menos dos planos estrechamente relacionados entre sí: el pla
no de la forma que presentan las dos palabras que componen la oración, y el
plano del vínculo o relación que se establece entre ellas.
Así, muchas palabras latinas como ésta no son de una pieza, es decir, no
tienen una forma única e indivisible, sino una articulación interna compleja
en la que se han integrado distintos componentes que proporcionan algún ti
po de información relevante. Así la forma dominus suministra una informa
SINTAXIS [47J
sos, no son de una pieza. La distinción de los componentes que las integran
resulta imprescindible para interpretar correctamente su uso.
¿Qué clase de información nos suministran los componentes que pode
mos distinguir en una palabra? Habitualmente se considera que la informa
ción puede ser de dos tipos: información gramatical (a través de los denomi
nados 'morfemas gramaticales') o información léxica o semántica l.
Determinadas marcas formales se han generalizado para indicar algún ti
po de información integrándose en el mecanismo de la lengua de tal manera
que forman parte de los paradigmas de algunos grupos o clases de palabras.
La morfología nos proporciona los paradigmas correspondientes a cada pa
labra, es decir, el conjunto de formas posibles que una palabra es susceptible
de adoptar dentro de un determinado sistema, así como los accidentes gra
maticales propios, en su caso, de cada clase de palabra. Por ello la morfolo
gía se basa en la consideración de la palabra en sí misma, antes de que ésta
se produzca dentro de un contexto gramatical, dentro de una oración.
La lengua latina es, como veremos, una lengua flexiva (cf. p. 86), de ma
nera que algunas clases de palabras pueden alcanzar una cierta complejidad
morfológica, al expresar mediante marcas formales integradas en la palabra
diversos accidentes gramaticales. Por eso la atención a la morfología de las
palabras es esencial, por ejemplo, en el caso de los sustantivos, ya que uno de
los principales procedimientos para identificar funciones es la marca casual
que portan en su flexión, frente a las lenguas romances, en las cuales se han
perdido, casi en su integridad, las marcas casuales.
La sintaxis, en cambio, se ocupa del análisis de las relaciones que esta
blece una palabra con otra u otras en el seno de la oración, articulándose
conexiones a distintos niveles: desde el papel desempeñado por una palabra o
grupo de palabras dentro de un sintagma, hasta la oración como unidad sin
táctica superior.
Una de las nociones fundamentales y más debatidas entre los lingüistas
es la de función. La función es un concepto gramatical que incide en el pa
pel que desempeña una palabra dentro de una oración.
I Esta distinción sobre la índole del significado (gramatical o léxico) de los componentes de una
palabra es clara en muchos casos: por ejemplo, la raíz de una palabra suministra infonnación se
mántica sobre su significado; en cambio, podemos aislar un morfema -re- que caracteriza al imper
fecto de subjuntivo (ej. ama-re-m), suministrando información gramatical, sobre el tiempo y el mo
do del verbo. Sin embargo, en otros casos, la frontera no parece tan clara y los gramáticos siguen
hoy debatiendo, por ejemplo, en tomo a si las marcas casuales guardan una función sintáctica o se
mántica o ambas.
SINTAXIS [49J
Lo más propiamente sintáctico son, pues, las relaciones que reflejan una
interdependencia establecida entre determinadas palabras dentro de la estruc
tura de la oración. Por ello uno de los fenómenos sintácticos más relevantes es
el de la concordancia, es decir, la mutua dependencia formal que adquieren
algunas palabras entre sí por el hecho de compartir algún accidente gramati
cal. Así algunas de las relaciones sintácticas más estrechas que puede presen
tar el sintagma nominal se establecen en virtud de funciones como éstas:
a) ia función de sujeto, que se marca en latín mediante el caso nominativo, tiene
un peso sintáctico fundamental, pues guarda una relación muy estrecha con el
verbo principal, con el que concuerda en número y persona, constituyendo esta
relación sujeto-verbo el principal elemento de vertebración de la estructura ora
cional. Si cambia el sujeto de singular a plural, el verbo cambiará igualmente de
singular a plural: puer uenit / pueri ueniunt.
c) Una misma función puede expresarse mediante distintas formas (la función de
determinante nominal puede ejercerla tanto un nombre en genitivo como un ad
jetivo -concordando con el sustantivo correspondiente-). Históricamente, la con
vergencia de formas distintas en una misma función ha dado lugar al fenómeno
del sincretismo: por ejemplo, el antiguo instrumental, el locativo y el ablativo se
han sincretizado en un caso que asume ya en época clásica los significados sin
tácticos de los tres casos antiguos.
BIBLIOGRAFÍA
BASSOLS DE CLlMENT, M. (1971): Sintaxis SÁNCHEZ SALOR, E. (1996) : "Nivel se
latina 1-11, Madrid. mántico y nivel sintáctico: alguna apli
cación al análisis de los casos", A MQ.
BYBEE, J.L. (1985): Morphology. A Study of Aldama, ed., De Roma al siglo XX, 1,
the Relation befween Meaning and Form, Madrid, pp. 5-29.
Amsterdam.
SIHLER, AL. (1995): New Comparative
CALBOLl, G (1983): "Problemi di Grammati
Grammar of Greek and Latin, Nueva
ca latina", Aufstieg und Niedergang der York - Oxford.
romischen Welt 29, pp. 3-177.
ERNOUT, A, - THOMAS, Fr. (1984 2): Synta TOURATIER, Chr. (1985): "Les unités mini
xe latine, París. males de l' analyse syntaxique", en Actes
du l/e Congres de Unguist. Latine, Aix-en
GARCíA HERNÁNDEZ, B. (1985): "Lexemá Provence, pp. 453-484.
tica junto a gramática latina ¿Por qué
no?", Estudios Clásicos 89, pp. 171-181 . VILLA, J. de la (1989): "Las funciones de los
elementos nominales: criterios para su
GARCíA JURADO, F. (1995): "Estructuras lé identificación y caracterización en grie
xicas complejas en latín". Revista Españo go y en latín", Cuadernos de Filología
la Lingüística 25, pp. 143-156. Clásica 22, pp. 291-303.
Teatro romano de Orange (Francia). En los s. 111 y II a.e. los teatros eran instalaciones
provisionales de madera. Hasta mediados del s. 1 a.e. no se levantó en Roma el primer tea
tro de piedra, que mandó construir Pompeyo en el Campo de Marte. La expansión del poder
romano llevó aparejada la penetración de la cultura latina de formas muy diversas, erigién
dose teatros como éste por todo el Imperio.
[52J LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
Hay que distinguir inicialmente entre las clases de palabras que admiten
variabilidad formal, es decir, alguna forma de flexión, frente a las que perma
necen invariables.
11 NOMBRE
El nombre se caracteriza formalmente por admitir la flexión de caso y
número (singular y pluraD, y de género (uno sólo para cada sustantivo: horno
es masculino, carece de una forma de la misma palabra en género femenino).
Existen cinco variantes dentro de las flexiones nominales, en virtud de las di
ferencias de temas y desinencias de caso, género y número. Son las cinco de
clinaciones.
SINTAXIS [53]
ADJETIVO
PRONOMBRE
La especificidad del pronombre parece consistir en la capacidad para
sustituir o suplantar a un nombre, pero cuenta con algunas peculiaridades
[54] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
VERBO
El verbo se identifica formalmente porque dispone de una flexión, la con
jugación, a través de la cual se expresan los siguientes accidentes gramatica
les: la persona, el número y la voz (en las desinencias personales), el tiempo
y el modo (mediante distintos morfemas); dispone así mismo de formas no
personales (infinitivo, participio, gerundio, gerundivo y supino).
Desde el punto de vista sintáctico, la función propia del verbo en forma
personal es actuar como núcleo del predicado o sintagma verbal, concertan
do en número y persona con su sujeto y admitiendo distintas posibilidades de
complementación (si el verbo se construye con acusativo complemento di
recto se trata de un verbo transitivo; si no admite esta construcción, es un ver
bo intransitivo).
ADVERBIO
El adverbio es una palabra invariable, que en algunos casos ha adoptado
una forma específica mediante distintos procedimientos de derivación:
a) a partir de casos, antiguos (locativo, Romae) o bien aún vigentes (abla
tivo, multo; acusativo multum, en funciones adverbiales).
b) a partir de adjetivos (derivados en -e de 1a y 2a declinación: alte, de al
tus, alta, altum; derivados en -ter o -iter, para la 3a : fortiter, de fortis,
forte; prudenter, de prudens).
Formalmente los adjetivos admiten también derivación del adverbio en el
comparativo (altius) y en el superlativo (altissime), o bien mediante el adver
bio magis (magis strenuus) y maxime (maxime strenuus) respectivamente.
Desde el punto de vista sintáctico, el adverbio asume la función de com
plemento circunstancial, bien modificando al núcleo del sintagma verbal (non
video), bien a un sintagma nominal (haud magnus, "no grande") o incluso mo
dificando a otro adverbio (haud facile, "no fácilmente").
PREPOSICIÓN
Es una palabra invariable, que no puede aparecer por sí sola en una
oración, ya que se caracteriza por introducir o regir a un núcleo nominal
(un sustantivo o adjetivo sustantivado) en un caso determinado (depen
diendo de la preposición), preferentemente acusativo -ej. ante diem, contra
spem- ablativo -de Italia, ex urbe- o ambos -in dieslin diebus, con significa
do distinto-); por tanto la preposición introduce un grado de subordinación
del sustantivo que depende de ella, conformando con éste un sintagma, nor
malmente con función circunstancial o adverbial, similar a la que desem
peñan los adverbios.
11 CONJUNCIÓN
Es una palabra invariable, incapaz, como la preposición, de actuar por
sí sola en la frase, ya que la conjunción introduce siempre un núcleo ver
bal, y, por consiguiente, una oración. Existen dos tipos básicos de conjun
ciones, según el rango o jerarquía de la oración que introduzcan respecto
a la oración principal: si la conjunción introduce una oración que se en
cuentra al mismo nivel sintáctico que la oración principal, entonces esta
[56llENGUA y lITERAlURA LATINAS I
INTERJECCIÓN
Es una partícula invariable utilizada en contextos en los que no es do
minante la función referencial, sino en los que priman funciones expresivas
o impresivas del lenguaje. La interjección se caracteriza también por un cier
to énfasis en su entonación (que se representa en la escritura mediante el sig
no de exclamación), está desvinculada del resto de la oración y aparece nor
malmente entre comas: eu!, "¡bien!", "¡bravo!"; oh! perii!, "¡Oh!, ¡estoy
perdido!"
BIBLIOGRAFíA
BIBILLE, F. (1996): "Le statut linguistique des PINKSTER, H. (1995): Sintaxis y semántica
interjedion en latin", en H. Rosén, ed., del latín (vers esp.), Madrid..
Aspects of Latin. Papers from the Seventh
Int. CoII. on Latin Linguistics, Innsbruck, RUBIO, L. - GONZALEZ, T. (1985): Nueva
pp. 209-220. gramática latina, Madrid.
11 NOMINATIVO
FORMAS
SINGULAR PLURAL
Declinación
1!! •• rosae
2 2 dominus, ager, templum domini, agri, templa
3 2
• .
consul, caput, hostis,
.
consules, capita, hostes,
montes, maria
4!!
5!! .. • tribus, cornua
dies
FUNCIONES PRINCIPALES
SUJETO: núcleo del sintagma nominal que se identifica por concordar con el
verbo en persona y número (puer uenit; "el niño viene"; pueri ueniunt, 'los ni
ños vienen').
PREDICADO NOMINAL: Núcleo del sintagma nominal que actúa como pre
dicado del verbo sum o de un verbo similar a éste, (miles ille frater meus est,
"aquel soldado es mi hermano"). El nombre que desempeña esta función con
cuerda habitualmente con el sujeto en número y caso; si es un adjetivo la
concordancia es en caso, género y número con el sujeto (milites defessi sunt,
"los soldados están cansados").
En las oraciones nominales, en las cuales no hay verbo en forma personal o
bien no está explícito, el predicado se expresa igualmente con el nominativo:
homo homini lupus ("el hombre <es> un lobo para el hombre").
BIBLIOGRAFÍA
L_ __
VOCATIVO
FORMAS
rosa rosae
domine, ager, templum domini, agri, templa
consul, caput, hostis, consules, capita, hostes,
mons, mare montes, maria
tribus, cornu tribus, cornua
dies dies
FUNCIÓN PRINCIPAL
BIBLIOGRAFÍA
CABRILLANA LEAL, C. (1996): "El vocativo SUÁREZ MARTINEZ, P.M. (1991): "Yocatif
latino", Tempus 13, pp. 5-40. latin et fonctions du langage", Vito Latina
122, pp. 39-45.
FUGIER, H. (1985): "Le vocatif dans la phra
se latine", en Ch. Touratier, ed., Syntaxe YAIREL-CARRON, H. (1981): "The position
et Latin. Actes du lime Congr. Int. de Ling. of the Yocative in the latin case-system",
Lat., Aix-en-Provence, pp. 105-121. American Journa/ of Phi/o/ogy 120, pp.
438-447.
SINTAXIS [6TI
11 ACUSATIVO
FORMAS
rosam rosas
dominum, agrum, dominos, ogros,
templum templa
consulem, caput, hostem, consules, copita, hostes,
montem, more montes, maria
tribum, cornu tribus, cornuo
diem dies
FUNCIONES PRINCIPALES
COMPLEMENTO DIRECTO: acusativo sin preposición que depende de un ver
bo transitivo. En ténninos sintácticos se identifica porque si la oración se vuel
ve a pasiva, se convierte en el sujeto paciente de la nueva oración (uideo pue
llam, "veo a la muchacha"; puella uidetur a me, "la muchacha es vista por mí").
Algunos verbos admiten una construcción de doble acusativo: con verbos
que significan nombrar, elegir, llamar (creare aliquem consulem, "elegir a al
guien cónsul"), o bien con acusativo de persona y de cosa (docere grammati
cam pueros, "enseñar gramática a los niños").
Es posible que el acusativo cubra el mismo espacio semántico que el ver
bo del que depende, utilizando incluso la misma raíz para uno y otro. A este
uso se le ha denominado 'acusativo interno' o de figura etimológica y puede
darse con cualquier clase de verbos, con la peculiaridad de que no sólo lo ad
miten verbos transitivos sino también los intransitivos: iudicium iudicare, do
lorem dolere , noxam nocere, sectam sequi, uitam uiuere ... También reciben la
designación de "internos" aquellos acusativos que responden al mismo espa
cio semántico aunque sean de otra raíz: aetatem uiuere, stadium currere ...
BIBLIOGRAFÍA
CAlBOLl, G. (1996): "The accusative as a COSTAS RODRíGUEZ, J. (1977): "ReAexio
default case in latin" . H. Rosén, ed., nes sobre transitividad, voz y causativi
Aspects oF Latin. Papers From the Se dad. A propósito de la construcción Fu
venth Int. ColI. on Lat. Ling., Innsbruck, gere aliquem", SphS 1, pp. 47-52.
pp. 423-436.
COlEMAN, R.G. (1985): "The Indo-Europe MAURO, T. DE (1959): "Accusativo, transiti
an Origins and latin Development of the vo, intransitivo", Rendic. Acc. Lincei, CI.
Accusative with Infinitive Construction", Se. mor., Ser. 8, 16, pp. 233-256.
en Ch. Touratier, ed., Syntaxe et Latin
(Proceedings oF the 2th Colloquium on PERRET, J. (1958): "Sur l' accusatif du latin",
Latin LinguistiesL Aix-en-Provence, pp. Revue des Études Latines 35, pp. 152
307-342. 163.
SINTAXIS [§3J
"" GENITIVO
FORMAS
rosae rosarum
domini, agri, templi dominorum, agrorum, templorum
consulis, capitis, hostis, consulum, capitum, hostium
montis, maris montium, marium
tribus, cornus tribuum, cornuum
diei dierum
FUNCIONES PRINCIPALES
BIBLIOGRAFÍA
BENVENISTE, E. (1962): "Pour l'analyse des LAVENCY, M. (1982): "Le génitif adnominal
fonctions casuelles: le génitif latin", Lin en latin classique", Les humanités chré
gua 11, pp. 10-18. tiennes 25,1, pp. 36-44.
El Foro Romano.
al fondo, el Templo de
Antonino y Faustina.
Grabado de 1. Barbault.
SINTAXIS [65]
DATIVO
FORMAS
rosae rosls
domino, agro, templo dominis, agris, templis
consuli, capiti, consuli6us, capiti6us,
hosti, monti, mari hosti6us, montibus, mari6us
tribui, cornui tribi6us, corni6us
diei diebus
FUNCIONES PRINCIPALES
Se atribuye a este caso una noción originaria de interés que estaría en la
base de los diversos usos y funciones sintácticas que pueden distinguirse. En
tre ellos los más destacados son éstos:
BIBLIOGRAFíA
Arco de Tito.
El Emperador Tito
Flavio Vespasiano, que
gobernó entre los años
79-81 d.C., se hizo
célebre por la
conquista de Jerusalén
el año 70 tras un largo
asedio. En recuerdo de
este hecho su hermano
Domiciano erigió este
Arco, cuando le
sucedió como
Emperador.
[ij] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
ABLATIVO
FORMAS
roso rosis
domino, agro, templo dominis, agris, templis
consule, capite, consulibus, capitibus,
h05te, monte, mari . hostibus, montibus, mari bus
tribu, cornu tribibus, cornibus
die diebus
FUNCIONES PRINCIPALES
salua). Está separado frecuentemente por comas del resto de la oración. Pue
de traducirse, entre otras posibilidades, por un gerundio (de presente o de
perfecto), por un giro con 'al' + inf., 'tras' + inf., o bien por una oración su
bordinada circunstancial.
BIBLIOGRAFÍA
LA PERSONA Y EL NÚMERO
Estos dos accidentes, que aparecen marcados conjuntamente en las desi
nencias verbales, sirven de engarce sintáctico fundamental del predicado ver
bal con su sujeto en virtud, como acabamos de indicar, de la concordancia.
LA VOZ
El latín contrapone dos voces desde el punto de vista de la forma, a tra
vés de los paradigmas de la conjugación: la voz activa frente a la medio-pasi
va. Desde el punto de vista sintáctico, una oración elemental en voz activa
construida con un verbo transitivo permite reconocer tres elementos: un su
jeto, un verbo y un complemento directo: Marcus aedificauit domum ("Marco
construyó una casa") y la transformación de la oración en pasiva provoca una
nueva relación entre los tres elementos: Domus aedificata est a Marco ("Una
casa fue construida por Marco"): El complemento directo se convierte en su
jeto (denominado en la gramática tradicional, sujeto 'paciente'), y el sujeto de
la voz activa se convierte en el llamado 'ablativo agente'.
Algunos estudios gramaticales de orientación estnlcturalista han cuestionado,
desde hace algún tiempo, la entidad lingüística de la aparente equivalencia o si
metría entre estas dos constnlcciones, así como la oposición activo/pasivo, al po
ner en entredicho la relevancia significativa de la noción de 'pasividad', y propo
ner otras explicaciones de esta oposición en términos de actividad / no actividad.
Desde esta óptica, la oración pasiva no se considera entonces como una cons
tnlcción en la que se expresa una función lingüística peculiar de pasividad, ni los
sintagmas nominales implicados corresponderían a las funciones tradicionales
(,sujeto paciente', 'ablativo agente'): el sujeto de la oración pasiva no se entiende
como 'sujeto paciente', sino como sujeto no-agente, o estático; el verbo en voz pa
siva sería un verbo de estado -muy parecido a la construcción con sum- y el abla
tivo se interpreta como un ablativo normal (con alguno de los matices propios de
este caso: procedencia, origen, o incluso causa) y no como un 'ablativo agente'.
Esta noción de agente no correspondería a una función marcada propiamente
por el ablativo, sino a un sentido contextua!.
EL TIEMPO
La distinción de tres ámbitos en la secuencia temporal (presente / pasado /
futuro), acreditada en una parte al menos del Indoeuropeo reciente, ha alcan
zado su mayor desarrollo, dentro de la conjugación latina, en las formas de in
dicativo. Tradicionalmente se han contrapuesto los llamados 'tiempos absolu
tos' (cuya referencia temporal se sitúa en relación con el momento en que se
habla) y los 'tiempos relativos' (tiempos situados en relación con otros tiempos).
EL MODO
El modo verbal juega un papel sintáctico fundamental, de acuerdo con
sus condiciones de uso: .
D El INDICATIVO se utiliza:
A) en oración principal, cuando prevalece la función referencial o deno
tativa del lenguaje, es decir cuando el hablante se limita a hacer una
declaración sobre la realidad, bien sea una afirmación o una negación
(Cicero uenit, "Cicerón ha venido").
b) Ruego o deseo ( dii tibi dent quaeeumque uoIes, "que los dioses te den lo
que pides"); frecuentemente con adverbios como utinam y entonación
exclamativa (utinam illwn diem uideaml, "¡ojalá llegue a ver ese día!").
[![l LENGUA YLITERATURA LATINAS I
BIBLIOCRAFíA
CALBOLl, G. (1966-1968): "11 modi del ver ROSÉN, H.(1980): On Moods and Tenses of
bo greco e latino", Lustrum 11 , 1966, the Latin Verb, Munich .
pp. 173-349; Lustrum 13, 1968, pp.
405-511. RUBIO, L. (1978): "Los modos verbales lati
nos", Emerita 36, pp. 77-96.
GARcíA HERNÁt--IDEZ, B. (1977): "El siste
ma del aspecto verbal en latín y en espa SEGURA RAMOS, B. (1977): "En torno a los
ñol", Philologica Sa/manticensia 1, pp. conceptos de persona y sujeto a propósi
65-114. to del latín", Habis 8, pp. 77-88.
MARINER, S. (1957): "Estructura de la cate SERBAT, G. (1975-1976): "Le temps du ver
goría verbal 'modo' en latín clásico", be en latin", REL 53, pp. 367-405; 54,
Emerita 25, pp. 449-485. pp. 308-352.
MELLET, S, JOFFRE, M.D., SERBAT, G.
TORREGO, E. (1988): "Restricciones de la
(1994): Grammaire fondamentale du la
categoría aspecto sobre los elementos de
tin. Le signifié du verbe, Louvain-Paris.
duración en latín", Minerva 2, pp. 259
MELLET, S. (1988), L'imparFait de I'indicatif 278 .
en latin classique. Temps, aspect, moda
lité, París. TORREGO, E. (1994): "Sobre el imperfecto y
el perfecto latinos: ¿tiempo o aspecto?",
MORALEJO, J.L. (1989): "Temps absolu et Actas del VII Congreso Español de Estu
temps relatif en latin", Proccedings of the dios Clásicos, 1, Madrid, pp. 775-780.
Vth ColI. on Lat. Linguistics, Lovaina la
Nueva, pp. 297-308. TOURATIER, Chr. (1983) : "Analyse d'un
syslE~me verbal (les morphémes gramma
SABANÉÉVA, M. (1996): Essay sur I'évolu
ticaux du verbe latin)", Latin Linguistics
tion du subjonctif latin. Problemes de la
modalité verbale, Lovaina-París. and Unguistic Theory, Amsterdam, pp.
261-281.
PINKSTER, H. (1983): "Tempus, Aspect and
Aktionsart in latin", ANRW 29,1, pp.
270-320.
[78l LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
ORACIONES COORDINADAS
La oraciones coordinadas son aquellas que están al mismo nivel sintáctico,
sin dependencia una de otra. La coordinación puede hacerse por mera agrega
ción de una oración tras otra, separada por comas (ueni, uidi, uici) , fenómeno
SINTAXIS [N]
ORACIONES SUBORDINADAS
Las oraciones subordinadas son aquellas que no se encuentran al mis
mo nivel sintáctico que la oración principal, sino que desempeñan alguna
función dentro de ella, por lo que carecen de autonomía sintáctica. Según
cuál sea la función que realicen en la oración principal se distinguen tres cla
ses de oraciones subordinadas:
A) SUBORDINADAS COMPLETIVAS O SUSTANTIVAS: desempeñan
la función de un núcleo nominal, fundamentalmente como sujeto o
complemento directo de la oración principal. La oración de infinitivo
con sujeto en acusativo desempeña este mismo papel (u ideo pueras ue
'nire, "veo que los niños vienen"); la oración completiva con conjun
ción (ut, ne + subjuntivo; quod + indicativo) o sin conjunción (rago ue
nías). La oraciones interrogativas indirectas (que se construyen con
verbo en subjuntivo) se consideran igualmente proposiciones comple
tivas (quaerit quid faeias, "pregunta qué haces").
[ij] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
más que');
BIBLIOGRAFÍA
COSERIU, E. (1968): "Coordinación latina y TORREGO, M.E. (1989): "las oraciones
coordinación románica", Actas del 111 completivas en función del sujeto en la
Congreso Español de Estudios Clásicos, tín", CFC22, pp. 175-194.
pp. 35 ss.
SÁNCHEZ SAlOR, E. (1984): Sintaxis latina.
CHARPIN, F. (1977): L'idée de phrase gram La correlación, Cáceres.
maticale et son expression en latin, París,
pp. 344-487. - - - (1993): Semántíca y Síntaxís. La oración
GUlllÉN, J. (1980): "La proposición latina y compuesta latina, Cáceres.
su clasificación", Helmantíca 31, pp.
TOURATIER, Ch. (1975-76): '1ecnique d'a
169-205.
nalyse de la phrase latine. Dossiers d'e
HAUDRY, J. (1973): "Parataxe, hypotaxe et tude pour l' enseinnement du latin",
corrélation dans la phrase latine", BSL CROP. Strasbourg 4.
68, pp. 147-186.
- - - (1994): "les subordonnes conditionelles",
MARTíNEZ GÁZQUEZ, J. (1984): "El con
Actas del VIII Congreso Español de Estu
cepto de oración en los Grammatici Lati
n!', Faventia 6, pp. 17-24. dios Clásicos, 1, Madrid, pp. 781-790.
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN
SINTAXIS
o a) No hay ninguna diferencia, porque 11. la función principal del verbo en forma
ambos se expresan mediante un nomi personal es:
nativo. O a) Complemento del nombre.
O b) El sujeto del infitivo no concertado está O b) Régimen de una preposición.
en nominativo mientras que el sujeto
del infinitivo histórico está en acusativo. O c) Núcleo del predicado.
nunca se expresa .
O d) El sujeto del infinitivo no concertado 12. la diferencia entre una preposición y una
está en acusativo, mientras que el su conjunción estriba en que:
jeto del infinitivo histórico está en no O a) la preposición introduce una oración
minativo. y la conjunción introduce un sintagma
nominal.
O b) la preposición complementa a un sus
8. la función de complemento indirecto está
desempeñada habitualmente por: tantivo y la conjunción depende de un
verbo.
O a) Un dativo.
O c) la preposición introduce un sintagma
O b) Un genitivo dependiente de causa. nominal y la conjunción toda una ora
O e) Un dativo o bien un ablativo con la ción.
preposición alabo O d) la preposición no introduce o rige a
O d) El complemento indirecto no puede ex ninguna otra palabra.
presarse a través de ningún caso.
13. El subjuntivo en oración principal se utiliza:
9. ¿Qué función realiza el vocativo? O a) Cuando prima la función referencia o
denotativa.
O a) Sujeto de la oración en la que aparece.
O b) Cuando se introducen distintos matices
O b) Invocación o llamada, pero no está
modales (potencialidad, deseo, irrea
vinculado sintácticamente a la oración
lidad, mandato... ).
a la que ~compaña.
O c) Sólo cuando prima la función impresiva.
O e) Complemento del nombre.
O d) No se utiliza en oración principal.
O d) Invocación y llamada. Además hace
de sujeto de la oración en la que apa
rece. 14. las oraciones interrogativas indirectas:
O a) Se contruyen con el verbo en indicati
vo y son oraciones principales.
10. El segundo término de una comparación
puede expresarse: O b) Se construyen con el verbo en subjun
tivo y son una modalidad más de las
O a) Sólo con la construcción con quam. oraciones completivas.
O b) Sólo mediante el ablativo sin preposi O e) Se construyen con el verbo en subjun
ción . tivo y se consideran oraciones subor
O c) Con acusativo sin preposición y con la dinadas adverbiales.
construcción con quam. O d) Se construyen con el verbo en indicati
O d) Con ablativo sin preposición o con la vo y se consideran oraciones subordi
construcción con quam. nadas adverbiales.
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN [ij]
Templo rotondo en Tívoli, consagrado a Vesta. Es de planta circular y está rodeado por una
corona de columnas corintias exentas.
Morfología Nominal 3
'CONTENIDOS
ESQUEMA OBJETIVOS
1. El latín como lengua t Comprender en qué consiste el carácter fle
flexiva: noción de lengua xivo de la lengua latina.
flexiva y elementos que t Distinguir los elementos de que consta una
conforman una palabra palabra flexiva: raíz, tema y desinencias.
flexiva.
t Anali zar y comprender los accidentes gra
2. Accidentes gTamaticales maticales propios del nombre: género, nú
del nombre. mero y caso.
3. La formación de las • Entender los procedimientos de formación
declinaciones y los casos de las declinaciones sobre distintos temas.
Comprender la formación histórica de las
desinencias de los casos "latinos.
RAíz
La raíz transmite el núcleo semántico de la palabra y es común a todas
las palabras de la misma familia (ej. la raíz *tim aparece en el verbo ti
mere, en el sustantivo tim-or y en el adjetivo tim-idus).
La misma raíz admite en algunos casos alteraciones internas en cuanto a la
cantidad o el grado vocálico, como la alternancia e/o: así la raíz que recoge la
noción de 'cubrir' o 'recubrir' admite una alternancia teg-/tog- (el verbo tego,
'recubrir'; el sustantivo toga, 'toga' el vestido romano), o bien con la vocal alar
gada (teg-) en tegula, 'teja', donde la palabra castellana procede de la latina.
TEMA
El tema es el morfema intercalado entre la raíz y la desinencia y que tiene
por objeto preparar a la raíz para recibir desinencias. El tema permite dis
tinguir unas declinaciones de otras y unas conjugaciones de otras (am-a-re;
tim-e-re, aud-f-re) .
" En algunas formas flexionales, la raíz no ha recibido ningún tema caracte
rístico (es lo que se denomina formaciones atemáticas, normalmente muy
antiguas), como son, en su origen, los temas en consonante de la 3" declina
ción, así como los temas en -i y en -u, que son antiguas sonantes.
En otros casos, la estructura de la lengua latina permite la agregación de al
gún morfema entre el tema y las desinencias al objeto de completar la infor
mación gramatical, como sucede con los morfemas de tiempo y modo de la
flexión verbal (así, el imperfecto de indicativo recibe -ba- sobre el tema ver
bal, time-ha-m).
[ij] LENGUA YLITERATURA LATINAS I
DESINENCIA
La desinencia es el morfema final que aporta información sobre determi
nados accidentes gramaticales según las clases de palabras (nombres, ad
jetivos, pronombres, verbos).
Las desinencias verbales informan sobre la persona, el núm ero y la voz (en ac
tiva -m, -s, -t, mus-, -lis, -nt).
Las desinencias nominales suministran información sobre el caso, el número
y el género (por ejemplo en los adjetivos del tipo -us, -a, -um).
• La forma nominal rosom consta de: raíz (ros-); tema (-0-, que co
rresponde a la 1Q declinación), y desinencia (-m, de acusativo sin
gular) .
• La forma verbal habebís consta de: raíz (hab-); tema (-e-, propio
de la segunda conjugación), el morfema (-bí-, propio del futuro de
indicativo), y la desinencia -s, característica de la 29 persona de
singular de la voz activa.
BIBLIOGRAFÍA
JURET, AC. (1937): Forma/ion des noms et MATIHEWS, P.H. (1983): Morfología. Intro
des verbes en latin et en grec, París. ducción u la teoría de la estructura de la
palabra (vers. esp.), Madrid.
LÓPEZ EIRE, A (1971): "La teoría de Benve
MONTEIL, P. (1992); Elementos de fonética y
niste acerca de la raíz en indoeuropeo:
morfología del latín (vers. esp.), Sevilla.
precedentes y repercusiones", Estudios
Clásicos 64, pp. 269-295. TRAINA, A - PASQUALI, L. (1970), Morfo
logia latina, Bolonio.
El Campo de Marte.
Grabado realizado por G.B.
Piranesi (1720-1 778), un
artista apasionado por la
reconstrucción artística de
Roma a partir de las ruinas
de los momentos antiguos.
Esta visión aérea, a pesar
de tener una cierta base
arqueológica, se ve
desbordada por la
imaginación de este
arquitecto que hacía primar
su concepción estética
por encima de la
exactitud histórica.
[ij] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
Como puede apreciarse, las tres primeras declinaciones tienen mayor ca
pacidad productiva (sustantivos y adjetivos) que la 4a y la 5a , que sólo pueden
formar sustantivos pero no adjetivos.
INANIMADOS
SINGULAR
Nom . -S/CERO -M/CERO
Voc. -S/CERO -M/CERO
Ac. -M/-EM -M/CERO
Gen. -1/-SI-IS
Dat. -1
Abl. -D/-E
PLURAL
Nom . -1/-ES -A
Voc. -l/-ES -A
Ac. -SI-ES -A
Gen . -UM/-RUM
Dat. -IS/-BUS
Abl. -IS/-BUS
MORFOLOGíA NOMINAL [93]
NOMINATIVO
La formación del nominativo singular (masculino y femenino) se hace
en latín por dos procedimientos:
a) la ausencia de desinencia (el llamado'grado cero'), para la 1 de3
nativo sobre el tema puro, es decir, con desinencia cero (caput, nomen,
cornu).
En plural, dispone igualmente de dos desinencias para los animados
(masculino y femenino):
a) -i para la y 2a (rosae<"rosa-i; domini<*domino-i)
b) -si-es para 3a (duc-es), 43 (manu-s) y 53 (re-s).
El neutro plural tiene una -a breve como el acusativo para todas las de
clinaciones: 2a (templa), 3 (capita, nomina, maria) y 4a (comua).
3
VOCATIVO
Formalmente coincide con el nominativo correspondiente en todas las
declinaciones, tanto en singular como en plural, salvo en el singular de
la 2a , donde se produce una alternancia vocálica o/e en el tema: domine
(nom. dominus). También es peculiar el vocativo de las palabras cor.
nominativo en -ius de la 2a declinación: voc., fili (nom. filius).
ACUSATIVO
La formación del acusativo singular se basa en una única desinencia na
sal -m para todas las declinaciones (rosa-m; dominu-m; manu-m; die-m),
si bien admite en los temas consonánticos la forma -em, con un apoyo
vocálico que evita la pérdida de la marca casual (consul-em; duc-em).
[94] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
11 GENITIVO
El genitivo singular (para animados e inanimados) se forma mediante
dos desinencias:
a) -i larga para 1a (rosae<*rosa-i), 2a (domini<"'domino-i), y sa (rei);
b) -s/-is«-es) para la 3a (temas en consonante, duc-is, y temas en -i,
classi-s) y la 4a (manu-s).
El plural tiene una desinencia con dos variantes -om/-som que, en con
tacto con los distintos temas, ha dado lugar las terminaciones -ium/-um
(3 a, host-ium, consu-lum; y 4a, manu-um) y -aruml-orum/-érum (1 a,
rosa-rum; 2a, domino-rum; y sa, die-rum).
DATIVO
El dativo singular dispone de una desinencia en -i para los tres géneros:
a) en la 1a, 2a y sa esta desinencia entra en contacto con la vocal te
mática alargada con distintos resultados:
- apertura de la i en e en la la (rosae<*rosa-i);
- monoptongación de oi en o, en la 2a (domino<*domino-i);
- conservación de la i en la sa (die-i);
MORFOLOGíA NOMINAL [MJ
11 ABLATIVO
El ablativo latino, en el cual han confluido el ablativo, el instrumental
y el locativo indoeuropeos, presenta dos desinencias en singular:
BIBLIOGRAFÍA
CALBOll, G. (1983): "The Development of HALL, Jr.RA (1973): "Classical Latin Noun
Latin (Cases and Inftnitive)", Latin Lin InAection", Prab/eme de Lateinischen
guistic and Linguistic rheory. Procee Grammatik, Darmstadt, pp. 172-183.
dings af /he 1" Int. Callaquium an Latin
Linguistics, Amsterdam, pp. 41-57. LEJEUNE, M. (1945): "Notes sur la declinai
son latine", Prob/eme der Lateinische
GIL, J. (1968) : "El genitivo en -j y los oríge Grammmatik, pp. 165-171 Y 172-183
nes de la declinación temática", Emerita (= Darmstadt 1973).
35, pp. 25-43. JANSON, T. (1971): "The Latin Third De
clension", G/afta, pp. 111 -142.
GONZÁLEZ ROLÁN, T. (1971): "El proble
ma de los casos latinos", Emerita 39, pp. MARINER, S. (1983): "Las cinco declinaciones
109-119. latinas en das fases de la historia de la lin
güística", He/mantica 34, pp. 407-414.
- - - - - (1971): "Estudio sobre la primera de RISCH, E. (1977): "Das System der lateinis
clinación latina", Emerita 39, pp. 293 chen Deklinationen", CFS 31, pp. 229
304. 245.
MORFOLOGÍA NOMINAL
o e) Se forma mediante una sola desinen O e) Por formarse mediante dos desinen
cia para el singular (-m) y otra para el cias: -d (1 º, 2º, Ylos temas en conso
plural (-s, procedente de *ns). nante de la 3º, y 4º); Y-e breve (temas
en -,1
O d) Se forma mediante una sola desinen
cia para el singular (-m, salvo los neu O d) Por formarse mediante dos desinen
tros) y otra para el plural (en los ani cias: -d (1º, 2º, Y los temas en conso
mados -s, procedente de *ns). nante de la 3º); y -e breve (temas en
-iy 4º).
CONTENIDOS
ESQUEMA OBJETIVOS
1. La organización de la
• Distinguir los principales elementos en la or
flexión verbal.
ganización de la flexión verbal.
2. Desinencias de voz,
número y persona. • Identificar los accidentes gramaticales del
verbo.
3. Marcas temporales y
modales. [) Analizar las desinencias de voz, número y
persona.
4. Las formas no personales
del verbo. !) Identificar los principales morfemas tem
porales y modales.
Conviene insistir en que no existe una forma para cada accidente, sino
que varios accidentes confluyen en un solo morfema. Toda forma personal del
verbo recoje los cinco accidentes a través de dos clases de morfemas:
a) Un sistema de desinencias que informa de la persona, el número y la
voz.
b) Un morfema temporal-modal, indicador del tiempo y el modo, que se
intercala entre el tema y la desinencia.
BIBLIOGRAFÍA
HARRIS, M. (1970) : ''The Verbal System of SAFAREWICZ, J. (1963): "Sur les désinences
Lalin and French", TAPhS, pp. 62-90. verbales en grec el en latin", Eos 53, pp.
107-115.
MANCZAK, W. (1969): "Les désinences pri
maires et secondaires", Studi Linguistici TOURATIER, Chr. (1971): "Essay de mor
in onore di Pisani, 2, Brescia, pp. 653- phologie}ynchronique du verbe latin", Re
. 660. vue des Etudes Latines 49, pp. 331-345.
[ij4] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
plur.
1º -mi-o -mus
2º -s -lis
3º -/ -ni
2º -risj-re -mini
3º -fur -nfur
plur.
2º -Ior
3º -Ior -nlor
BIBLIOGRAFÍA
CAlBOLl, G. (1968): "1 modi del verbo gre GARcíA HERNÁNDEZ, B. (1976): "El aspec
co e latino", Lustrum 13, pp. 405-511 . to ingresivo y la expresión del futuro",
Actas del V Congreso Español de Estu
FlOBERT, P. (1978): "la composition verba dios Clásicos, pp. 541-546.
le en latin", Mélanges Prof. M. Le;eune,
París, pp. 85-94. PERROT, J. (1956): Le verbe latin, París.
Teatro Romano de Segesta (Italia). Se distingue con claridad el escenario, la orchestra (el
espacio semicircular situado delante del escenario, reservado para las autoridades) y el gra
derío para el público.
lW8I LENGUA YLITERATURA LATINAS I
INDICATIVO
SUBJUNTIVO
Para el tema de presente:
a) Presente de subjuntivo: se forma de dos maneras:
• con el morfema -e- para la 1a conjugación (am-e-m, am-e-s, am-e-t) .
• con el morfema -a- para las restantes (mitt-a-m, mitt-a-s, mitt-a-t).
b) Imperfecto de subjuntivo: se construye añadiendo al tema de presen
te el morfema -re- más las desinencias (habe-re-m, habe-re-s, habe-re-t).
Para el tema de perfecto:
a) Perfecto de subjuntivo: se forma añadiendo al tema de perfecto el
morfema -eri- más las desinencias correspondientes (habu-eri-m).
b) Pluscuamperfecto de subjuntivo: se forma añadiendo al tema de per
fecto el morfema -isse- más las desinencias correspondientes (habu
isse-m).
IMPERATIVO
El imperativo latino no dispone propiamente de morfemas temporal-mo
dales entre la raíz y la desinencia. En el imperativo presente se une la desinen
cia al tema sin mediación de ningún morfema temporal-modal (ama, ama-te, en
voz activa; amá-re, ama-mini, en voz pasiva). El imperativo de futuro se forma
al unir al tema las desinencias, caracterizadas por un morfema -to-: amá-to,
ama-to, ama-ro-te, ama-nto (voz activa); ama-tor, ama-tor; ama-ntor (voz pasiva).
BIBLIOGRAFÍA
TOURATIER, Chr. (1971): "Essay de mor - - - (1 981 ): liAna Iyse d'un systeme verbal
phologíe synchron íque du verbe latín", (les morphemes grammatícaux du verb
REL 49, pp. 331-345. latín)", Proceed. First ColI. Lat. Ling.,
Amsterdam 2, pp. 261-281 .
4.1. El infinitivo
El INFINITIVO es un sustantivo verbal que participa de dos accidentes
del verbo: el tiempo (presente, pasado y futuro) y la voz (activa y pasiva). Ca
rece, sin embargo, de persona, número y modo.
El latín dispone de las siguientes formas de infinitivo:
4.2. El participio
El PARTICIPIO es una forma no personal del verbo que comparte carac
terísticas del verbo yel adjetivo. Como adjetivo admite la flexión propia de es
ta clase de palabras (caso, género y número) y como verbo participa de los ac
cidentes de tiempo y voz.
Existen cuatro formas de participio en latín:
I El adjetivo verbal en -ndus se consolida propiamente como participio de futuro pasivo en latín tardío.
[jI?] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
A) En voz activa
1. Participio de presente, que se forma con el tema de presente más el su
fijo -nt- (ama-ns, ama-ntís; habe-ns, habe-ntís). En el caso de la 3a y 4a
conjugaciones este sufijo se une mediante la vocal -e-: capí-e-ns, capí
e-ntis, audi-ens, audi-e-ntis. Este participio se declina como un adjetivo de
dos terminaciones, del tipo clemens, clementis.
2. Participio de futuro activo: como hemos visto al hablar del infinitivo,
este participio se construye sobre la raíz del participio de perfecto pasivo
(amat-) más la terminación -urus, -a, -um y se declina como un adjetivo
de tres terminaciones, del tipo bonus, -a, -um.
B) En voz pasiva:
1. Participio de perfecto: se forma añadiendo a la raíz del verbo un anti
guo sufijo *-to al que se unen las desinencias de los adjetivos en -us, -a,
um. Sus terminaciones más habituales son -tus, -ta, -tum (amatus, -a,
-um; habítus, -a, -um) o -sus, -sa, -su m (uísus, -a, -um).
2. Participio de futuro: se denomina también GERUNDIVO y se forma
con el tema de presente y el sufijo -ndus, -nda, -ndum: amandus, -a, -um;
habendus, -a, -um.
4.3. El gerundio
4.4. El supino
1) Acusativo: amatum
El supino en este caso acompaña normalmente a verbos de movimiento
(ire, uenire... ) e indica la "dirección" de la acción verbal. También se uti
liza, como hemos visto, para formar la perífrasis del infinitivo de futuro
pasivo (amatum iri "ir a ser amado").
2) Dativo-ablativo: amatu
Suele depender de ciertos adjetivos que admiten esta construcción (jaci
le dictu, "fácil de decir"; mirabile uisu "admirable de ver").
BIBLIOGRAFÍA
BAÑOS, J.M. (1996): "Sobre el infinitivo de HAUDRY, J. (1932): Recherches sur lo vo/eur
futuro pasivo en latín (1): Consideracio et I'emploi de I'infinitif subordonné en 10
nes generales". AM. Al'dama, ed., De tin, París.
Roma al siglo XX, 1, Madrid, pp. 31-41.
KLOSTERMANN, M. (1973): Der infinitiv,
Stuttgart.
BE'NVENISTE, E. (1932): "Supinum", RPh,
pp. 136-137. KURZOVA, H. (1970): "Der lateinische Infi
nitiv im Vergleich mit dem Griechis
CAMPOS, J. (1971): "Función y flexión del chem", ZAnt 20, pp. 83-93.
infinitivo latino", Helmontiea 22, pp.
PARIENTE, A (1981 ): "Las formas de gerun
387-394.
dio y gerundivo", Emerita 49, pp. 272
305.
COLEMAN, R. (1985): "The Latin future pas
sive infinitive", Glotto 63, pp. 208-212. RISCH, E. (1984): Gerundivum und Gerun
dium, Berdini.
DURANTE, M. (1958): "11 participio del pre
STATI, 1. (1958): "Le participe en oto et le
sente latino e I'origine del gerundivo",
systeme du participe latin" Ric. Ling. 4,
Ric. Ling. 4, pp. 172-182. pp. 169-174.
EVANGELlSTI, E. (1965): "Richerche sul suf VALLEJO, J. (1947): "Sobre el gerundio y el
fisso -nt- di participio", Acme 18, pp. gerundivo latinos", Emerito 15, pp. 198
205-221 . 200.
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN
MORFOLOGÍA VERBAL
8. la forma verbal capere corresponde: O d) La 39 persona del plural del futuro per
fecto de indicativo en voz pasiva del
O a) Sólo a la 22 persona de singular del verbo amo.
presente de indicativo de la voz pasi
va de capio.
O b) Sólo a la 29 persona de singular del 11. El futuro simple se forma mediante dos
presente de subjuntivo de la voz pasi procedimientos:
va de copio.
O a) un morfema labial para 39 , 49 Y mix
9
O e) A la 2 persona de singular del pre ta; y un morfema o/e para] 9 Y29 .
sente de indicativo en voz activa de
O b) un morfema labial para] 9, 22 Y 39 ; Y
capio, o bien al infinitivo presente ac
un morfema o/e para 49 y mixta.
tivo del mismo verbo.
O e) un morfema labial para 29 , 39 Y 49 ; Y
O d) A la 29 persona de singular del pre
un morfema o/e para] 9 Ymixta.
sente de indicativo en voz pasiva de
capio, o bien al infinitivo presente ac O d) un morfema labial para ] 9 Y 29; Y un
tivo del mismo verbo. morfema o/e para 39,49 Y mixta.
lII6l LENGUA Y L!TERATURA LATINAS I
CONTENIDOS
2. Cicerón
2.1. Introducción.
2.2. Textos.
PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN [121]
Introducción
El Coliseo. Vista interior del Anfiteatro Flavio, según un grabado de e.B. Piranesi, que mues
tra la situación del monumento antes de las restauraciones de Valadier.
PRÁCTICAS DE TRADUCCiÓN 11251
2. LA TÉCNICA DE TRADUCCIÓN
Para iniciarse en la traducción, es aconsejable seguir unas pautas que
ayuden a descifrar la gramática del texto. Los principales pasos que conviene
seguir son éstos:
1) Leer cada oración hasta el final, es decir hasta el primer punto o pauso fuerte.
2) Delimitar, en caso de ser una oración compuesta, las oraciones que la forman y, sobre to
do, determinar cuál es la oración principal. Para esta distinción es fundamental reconocer los
verbos en forma personal que aparezcan (habitualmente tienden a colocarse al final de su
oración) y lo presencia de elementos que introduzcan distintos tipos de oraciones (pronombres
relativos, conjunciones.. .).
4) Reconocer su sujeto. Para ello se debe analizar la persona y el número del verbo princi
pal, que indicarán si el sujeto es 1Q, 2Q o 3Q persona, y si es singular o plural. El sujeto irá en
nominativo concertando con su verbo y estará colocado, habitualmente, antes que éste.
6) Identificar el resto de los complementos: Indirectos (en dativo) y los circunstanciales, cu
yos formas más comunes son: el ablativo sin preposición (que puede traducirse habitualmen
te por alguna de las preposiciones siguientes: 'con', 'de', 'en', 'por', 'según'!, el acusativo ad
verbial o uno preposición con acusativo o ablativo.
7) Identificar los formas no personales del verbo que puedan aparecer en codo frase. Si se
encuentra un infinitivo debe distinguir si se trata de un infinitivo concertado o no concertado;
poro ello tiene que fijarse en lo presencio de algún acusativo que podrá ser sujeto o comple
mento directo del infinitivo. Si lo que encuentra es un participio, debe distinguir en primer lu
gar si es de presente o de posado y buscar los palabras de su entorno que¡uedan ir en su
mismo caso. Si el participio está en posado piense siempre en la posibilida de un ablativo
absoluto (el participio y los palabras que lo acompañen estarán en coso ablativo y posible
mente vaya entre comas).
9) Seguir el mismo proceso con las demás oraciones que aparecen en el texto. Las subordi
nadas aparecen normalmente introducidas por uno conjunción y llevan su propio verbo en
forma personal.
[1Z6] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
El Foro de Nerva. Grabado de G.B. Piranesi sobre la situación de los restos de este Foro en
el s. XVII, en el banio por el que discune actualmente la Vía de los Foros Imperiales.
PRÁCTICAS DE TRADUCCiÓN l1Pl
El diccionario es, sobre todo, un instrumento que hay que saber manejar,
conocer sus "instrucciones de uso" para entender cuándo y de qué manera
utilizado. Esta condición instrumental implica:
Puede ser útil, por ejemplo, intentar descubrir los significados de las pa
labras antes de buscarlas en el diccionario. El castellano como lengua de
rivada y cercana al latín aporta información preciosísima:
• Es preciso tener en cuenta algunos cambios fonéticos habituales producidos en la
evolución dellatin al castellano (u-,;>o, i-,;>e, caída de vocales o consonantes fina
les; f inicial-,;>h, ti-,;>ci, sordas intervocálicas -';> sonorizan, sonoras intervocálicas
-';> desaparecen, etc.) para acercarse a muchos significados, sin olvidar que los
nombres castellanos proceden del acusativo (por ej. digitum-,;> dedo; la consonan
te inicial normalmente se mantiene; la i-,;>e; la intervocálica sonora desaparece,
u-,;>o; -m final cayó también) . .
[128] LENGUA YLITERATURA LATINAS I
t Los supinos de los verbos también aportan información; por ejemplo, se puede
descubrir el significado de [rango, [regi, si reparamos en FRACTUM y pensamos en
el castellano FRACTUra.
Al examinar cada lema debe quedar claro la clase de palabra a la que per
tenece y en su caso la flexión a la que corresponde (la declinación y el género
en el caso de los sustantivos; la clase de adjetivo; o la conjugación en el caso
del verbo). Cuando hay más de una acepción, deben leerse todas las que pro
pone el diccionario y seleccionar la más adecuada.
Esta labor de selección del significado más idóneo es una de las tareas
más delicadas para el traductor. Debe quedar claro que no hay una fórmula
mecánica para elegir una acepción, en un terreno donde la práctica, el cono
cimiento del autor y el texto, así como las cualidades literarias del traductor
resultan de ayuda inestimable. Entre los criterios que deben barajarse están
éstos:
• Así por ejemplo, la palabra manus, cuya acepción primera y más genérica es
'mano', en un contexto bélico puede significar 'combate'. Así manum commit
tere cum aliquo, en un contexto de este tipo significa "trabar combate con al
guien".
ADJETIVOS: En el caso de los adjetivos hay que distinguir los que se de
clinan por la 1a y 2a declinaciones y los que lo hacen por la 3a :
1I3OI LENGUA Y UTERATURA LATINAS I
• Supino.
Tras indicar si es deponente, o bien si es transitivo o intransitivo, se rela
cionan sus acepciones.
Los verbos aparecen en el diccionario de modos distintos según sean re
gulares o no. Si es regular sólo aparece la forma de primera persona del sin
gular del presente y alIado 1,2, etc., indicadores de primera conjugación, se
gunda etc. Si aparece amo.1, ya se sabe que su paradigma es: amo (la persona
de singular del presente de indicativo), amas (2 a p. sing. presente), amare (in
finitivo presente), amaui (la p. sing. pretérito perfecto), amatum (supino).
Si aparecen sólo tres formas colligo, collegi, collectum, éstas corresponden
a la 1a p. sing. presente, la p. sing. pretérito perfecto y al supino; el número 3
indica que se trata de la tercera conjugación. Del mismo modo, cuando en los
verbos enunciados no aparece el supino, significa que carecen de él.
PRÁOICAS DE TRADUCCIÓN [31]
Es fundamental leer hasta el final las entradas de los verbos, al igual que
las demás, teniendo en cuenta los complementos que lo acompañan en la fra
se que se está traduciendo y no aisladamente, pues no sólo se podrá deducir
por el enunciado la forma verbal sino que también se puede aclarar el tipo de
complementos que debemos buscar entorno a él.
mento en acusativo ("enseñar una cosa"), pero también puede aparecer con infini
tivo (doce o canere, "enseñar a cantar"). 0, por ejemplo, en el verbo linquo que pue
de aparecer como pasiva impersonal, se infonna de que se puede construir con ut
o con infinitivo .
• En latín, como en todas las lenguas, existen palabras homófonas y formas coinci
dentes que exigen reflexionar sobre la clase de palabra, el caso o el significado que
más se adapta al contexto.
~ Hay que prestar especial atención a las palabras que pueden ser preposiciones o
conjunciones (cum , por ej.). El contexto informa normalmente de ello, si existe o
no palabra con la que forme el giro preposicional o si introduce un verbo.
El Arco de Septimio Severo. Reconstrucción de este Arco triunfal del Foro de Roma, en el
cual P.S. Bartoli y G.P. Bellori (S. XVIII) completaron los restos del monumento con las es
culturas del ático e incluso reconstruyeron una lfnea borrada de la inscripción.
PRÁCTICAS DE TRADUCCiÓN [33]
Ejercicios de Traducción
Los ejemplos que siguen pretender familiarizar al traductor novel con la téc
nica de desciframiento del latín clásico de una manera progresiva, desde oracio
nes elementales hasta pasajes de un nivel de dificultad media extraídos de las
obras de Salustio y de Cicerón.
SALUSTIO
1. INTRODUCCIÓN
Cayo Salustio Crispo (85-35 a.e.) encama en sus obras históricas un pro
blema tan apasionante como actual: la relación entre el poder y la moral, la
frontera entre la aspiración legítima y la ambición desmedida, una tensión
que Salustio es capaz de dibujar magistralmente a través del fino análisis de
los personajes y de las motivaciones que les impulsan a actuar.
Pero, ¿por qué son importantes sus obras? Salustio forma parte de los
grandes escritores clásicos al menos por dos motivos:
Pero el estilo de Salustio no está desvinculado de sus ideas, sino que es
tán Íntimamente conectados, como ocurre en todo buen escritor: la exaltación
de la moral tradicional y el rechazo a la situación política contemporánea se
refleja también en sus preferencias estilísticas, a través del gusto por los ar
caísmos y el dinamismo expresivo, frente a las innovaciones que suponen la
asimílación de los modelos griegos y las formas de escritura emparentadas
con la retórica y la elocuencia ciceroniana.
i136] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
Frente a los temas en consonante, que tienen la misma forma en -es pa
ra el nominativo y el acusativo plural, la declinación de los temas en -i dis
tinguió un nominativo en -es y un acusativo en -is resultado fonético normal
de '''-i-ns.
Una vez más Salustio prefiere la forma arcaica y así en su obra encon
tramos habitualmente maxume, plurumum, lubido ...
PRÁCTICAS DE TRADUCCiÓN [37l
D) PERFECTO EN -ERE
BIBLIOGRAFÍA
FRANCESCHINI, T. (1976): Su 11' evoluzione rieure", Cahiers F. de Saussure 18, pp.
del vocalismo del latino repubblicano al 53-69.
neolatino", Scritti in onore di G. Bonfan
te 1, Brescia, pp. 257-279. TOURATIER, Chr. (1985): "Contribution in
formatique ó I'analyse phonologique de
GIL. J. (1970): "La apofonía en indoeuro uen latin", REL021, pp. 233-245.
peo", Estudios Clásicos 15, pp. 1-111.
VINEIS, E. (1979): "Note di fonologia lati
GODEL, R. (1961): Sur I'évolution des vo na", Studi e Saggi linguisticí 19, pp.
yalles bréves latines en syllabe inté- 199-219.
FENÓMENOS SINTÁCTICOS
INFINITIVO HISTÓRlCO
Este empleo del infinitivo es abundante en época arcaica y entre los his
toriadores. Salustio hace uso con frecuencia de este recurso, habitualmente
conformando series.
pRÁalcAs DE TRADUCCIÓN [391
BIBLIOGRAFÍA
CAMPOS, J. (1971): "la función y flexión PERROCHAT, P. (1932) : L'infinitif de na
del infinitivo latino", He/mantica 22, pp. rration en latin . L'utilization artistique
387-394. d'une forme d'expression esquíssée,
París.
CONTINO, S. (1977): L'infinitivo storico lati
no, Bolonio .
~ Cleopatra.
Grabado de
Francisco D'Ollanda
(S. XVI) sobre una
escultura inspirada
realmente en el sueño
de Ariadna en Naxos,
que el grabador sitúa
adornando una !
fuente. L~::::::=:::::::==;:::::O==~=:::::::::::J====~~==::=5
fi46I LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
3. TEXTOS
El primer paso que conviene dar para traducir este texto es leer todo el
texto e intenta distinguir cuántas oraciones lo componen. Para ello nos fi
jamos en cuántos verbos en forma personal aparecen: hay sólo uno: est, co
locado al final, como es habitual en latín. Es un indicio para pensar que se
trata de una sola oración, una oración introducida por sed, una conjunción
coordinada adversativa que en latín puede aparecer tras pausa fuerte y nos
indica la relación que guarda nuestra oración con la que le precede. Como
conjunción coordinada, sed no rebaja el rango sintáctico de la oración, de
manera que ésta es una oración principal, contrapuesta con la oración an
terior.
Una vez localizado el verbo, nos centramos en la identificación de sus
rasgos morfológicos y sintácticos:
a) Formalmente est es una 3a persona de singular del presente de indica
tivodel verbo sumo Conviene que aclaremos siempre estos accidentes
porque a través de ellos podremos establecer otras relaciones sintácti
cas básicas, como es la del sujeto de este verbo y, al mismo tiempo, de
bemos tenerlos en cuenta para que la traducción sea fiel al original.
La conjugación del verbo sum hay que conocerla perfectamente no sólo por
su importancia y frecuencia, sino porque las alternacias que presenta su
raíz dan lugar a formas muy distintas (sum, esse, fui ... ) que los diccionarios
lematizan normalmente en el lugar alfabético correspondiente a sumo Así,
no descubriríamos qué forma es est mirando el diccionario por la e, ya que
los diccionarios no suelen tener una entrada para est (remitiendo a SUlrz) ni
para fui.
PRÁCTICAS DE TRADUCCiÓN m
b) Funcionalmente, est es el verbo principaL el núcleo del sintagma ver
bal de esta oración. Sabemos, además, que este verbo básico de la len
gua latina admite principalmente dos construcciones:
- bien como un verbo copulativo, es decir, con predicado nominal o
atributo que se construye en nominativo, como el sujeto (frente a los
verbos transitivos, que lo contruyen en acusativo en función de com
plemento directo) y, en su caso, concertando con él en género y nú
mero (como le sucede al adjetivo que determina a un sustantivo
bonus puer; bona puella, dentro del mismo sintagma nominal; en
construcción copulativa puer bonus est; puella bona est);
- o bien sin predicado, con la acepción de 'haber' o 'existir' o 'ser' (en
sentido absoluto: sunt canes, 'hay perros').
clinación (dux, ducis; imperator, imperatoris), y que animus tiene el final pro
pio de un nominativo singular de los temas en -o, de la 2° declinación. Si te
nemos dudas, podemos consultar el diccionario para aclarar la declinación de
estas palabras.
Para terminar el análisis de formas y funciones nos restan otros dos sus
tantivos en la frase: uitae mortalium. Describamos su forma :
- uitae, del sustantivo uita, -ae (tema en -a), es una forma en la que
convergen varios casos: puede ser genitivo singular o nominativo,
vocativo plural.
- mortalium es una forma del adjetivo de tema en -i de dos termina
ciones mortalis -e , que sólo puede corresponder a un genitivo plural.
El Coliseo y el Arco de Constantino, vistos desde las Termas de Trajano. Grabado de G. Vasi
(1710-1782).
11441 LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
t la construcción transitiva
De esta forma podemos advertir cómo las dos palabras que guardan el
mayor vínculo sintáctico, el sujeto y el verbo, se encuentran en las posiciones
más distantes entre sÍ, al principio y al final, como si envolvieran o abrazaran
toda la oración.
Estamos, pues, ante una oración simple con un verbo transitivo y con dos
sintagmas nominales (ambos con un sustantivo con una determinación adje
tival que concierta con él). La oración presenta así mismo un adverbio de ne
gación, non , que funciona como un complemento circunstancial del verbo
perferunt.
Aclaradas las formas y funciones gramaticales podemos fijarnos en el sig
nificado de las distintas palabras y ensayar una traducción. Decíamos al co
mienzo que {ero significa originariamente 'llevar encima' (en sentido físico, ej.
[ij6] LENGUA Y UTERATURA LATINAS I
(erre aliquem lectica, 'llevar a uno en litera'; y a partir de aquÍ desarrolla múl
tiples acepciones: 'soportar', 'sobrellevar', 'decir', divulgar', 'mostrar', 'ofre
cer'....). El prefijo per, como ocurre frecuentemente, añade un matiz de per
fectividad, cumplimiento o ·intensificación. ASÍ, perfero significa 'llevar hasta
el fin', 'llevar a término', o simplemente 'cumplir' o 'soportar', 'tolerar'.
Los esclavos adquiridos [con aire/con dinero] no soportan las órdenes in
justas de [sus] dueños .
El sentido general del pasaje nos obliga a desechar que aere corresponda
a aer; es el ablativo de aes. Por tanto podríamos proponer:
Los esclavos adquiridos con dinero no soportan las órdenes injustas de sus
dueños.
PRÁCTICAS DE TRADUCCiÓN [ij
.13lliWC
Dum ea Romae geruntur, Catilina ex omni copia,
quam ipse adduxerat, duas legiones instituit, cohortis
pro numero militum complet
(Conjuración de Catilina, 56)
A) Una vez leída esta oración detenidamente hasta el final el siguiente paso
consiste en delimitar las oraciones que la forman e identificar los verbos en
forma personal:
Dum ea Romae geruntur. II Catilina ex omni copia, II quam ipse adduxerat.
II duas legiones instituit. II cohortis pro militum completo
tra una subordinada que hemos reconocido al encontrar entre dos comas otra
oración cuyo comienzo está marcado por un relativo y que termina con otro
verbo en forma personal (quam ... adduxerat).
Cómo eliminar posibles errores: hay que prestar atención a la puntuación
ya las marcas de subordinación. La primera parte de esta oración (es decir, Ca
tilina ex omni copia) no puede pertenecer a la oración del verbo adduxerat por
dos motivos: l a) está separada de ella por una coma, y 2a) lo que es más impor
tante, encontramos la marca de subordinación que implica el relativo quam.
Por otra parte ésta es la primera oración con verbo en forma personal en
la que no encontramos marcas de subordinación, 10 que indica con bastante
claridad que puede ser la oración principal.
ción, pero que sabemos que esta última opciÓn no es posible puesto
que se trata de la capital del Imperio. El hecho de que sea un nombre
de lugar puede sugerirnos que se trata de un locativo.
b) ea, del pronombre is, ea, id, que hay que procurar conocer muy bien
por su frecuencia de uso. La forma ea está en nominativo plural neu
tro y, por tanto, hace la función de sujeto en esta oración. En este ca
so ea recoge algo dicho anteriormente, por lo que funciona como un
pronombre anafórico.
sujeto;
de indicativo en voz pasiva del verbo gero, -is, -ere, gessi, gestum. Es el
.--------------------------------------------------------------------------- ----
pRÁalcAs DE TRADUCCIÓN [ij
t el infinitivo histórico
omnia prouidere,
Ferire se construye con ac. complemento directo (en este caso, hostem) , y
una determinación adverbial, saepe: 'hería con frecuencia a un enemigo'.
11541 LENGUA Y UTERATURA LATINAS I
CICERÓN
1. INTRODUCCIÓN
cursos modélicos son Contra Vares, Pro Milone, In Pisonem, Filipicas o las Ca
tilinarias, cuatro discursos ante el senado en los que intenta desenmascarar la
insurrección de Catilina.
Entre estas obras se encuentran los dos tratados que proponemos para
traducir: el Laelius seu De amicitia, y Cato maior seu De senectute, ambas
obras comparten varias características:
a) Los dos están escritos al final de su vida, entorno al año 44 a.c., en un
ambiente de reflexión y alejamiento de la vida política.
b) Ambas están escritas en forma de diálogos, pero no a la usanza socrá
tica, con un desarrollo dialéctico entre dos o más interlocutores, sino
al modo aristotélico, es decir, utilizando el diálogo como marco dra
mático para exponer sus ideas a través de un interlocutor histórico
eminente que lleva todo el peso de la exposición. En De amicitia el in
terlocutor principal es Lelio (un famoso cónsul, soldado e intelectual
filoheleno del s. u a.c.) y en De senectute es Catón el viejo (autor de
una amplísima producción literaria en los ss. m-u a.c.).
PRÁOICAS DE TRADUCCIÓN [57l
c) En los dos casos el diálogo se sitúa mucho tiempo antes que el mo
mento en que Cicerón los escribe: De amicitia en torno al 159 a.c., y
De Senectute en torno hacia el 150 a.c. Con ello Cicerón pretende dar
les una dimensión más intemporal y alejada de las visicitudes de su
entorno, en un esfuerzo por plasmar con serenidad y sosiego sus ide
as y vivencias a través de prestigiosos interlocutores.
d) Ambas se estructuran en forma de ensayos monográficos, es decir, en
torno a un único tema abstracto sobre el cual se hilvana el diálogo. Es
muy reveladora de la mentalidad romana la estructura del título de
una y otra, en forma de disyunción entre un personaje (Lelio, Catón)
y una noción abstracta (la amistad, la vejez), de forma que hasta las
grandes ideas se encarnan en la práctica en hombres concretos.
2. TEXTOS
posibilidad de confusión: "yo". Por otra parte la oración está introducida por
dos conjunciones (Neque, enim) y termina con un ablativo o dativo plural del
pronombre is, ea, id. Al buscar el verbo en el diccionario nos encontramos con
que se trata de un verbo intransitivo y deponente (es decir, con forma pasiva
y significado activo) que se construye con dativo y que puede traducirse por
"estar de acuerdo con".
qui haec nuper dísserere coeperunt
El verbo de esta oración está en 3a persona del plural del pretérito perfecto
de indicativo, por tanto deberíamos buscar un sujeto en nominativo plural, que
reconocemos en el pronombre quí (haec podría estar en nominativo, vocativo o
acusativo plural, sin embargo la única opción de quí es la de nominativo).
El antecedente de quí lo encontramos en el mismo género y número en
la oración anterior: iis. Recordemos que el pronombre relativo concierta con
su antecedente en género y número pero no necesariamente en caso, ya que
éste depende de la función que desempeñe cada uno en su oración.
Los elementos restantes de esta oración son un adverbio (nuper), un infi
nitivo (dísserere) y el pronombre haec que está en acusativo plural neutro. Al
encontrarnos con un infinitivo siempre debemos plantearnos si se trata de un
infinitivo concertado o no concertado y para ello, como es sabido, debemos
buscar un posible acusativo que haga la función de sujeto del infinitivo. En
esta oración contamos con haec, sin embargo en este caso el acusativo hace
función de complemento directo del infinitivo y éste a su vez es complemen
to del verbo coeperunt. Por tanto, tenemos una oración subordinada de rela
tivo (quí coeperunt) de la que depende a su vez otra subordinada sustantiva en
función de complemento directo de coeperunt (haec nuper dísserere).
Pues tampoco estoy de acuerdo con aquellos que hace poco comenzaron
a sostener estas cosas ...
Volvamos al pasaje latino. Tras coeperunt, a partir de los dos puntos, nos
encontramos con dos infinitivos (interire y delere) vinculados por una conjun
[1ij] LENGUA Y LITERATURA LATINAS I
ción copulativa (atque), que como ya sabemos une elementos que desempe
ñan la misma función. Estos infinitivos desarrollan o explican el pronombre
haec, que por lo tanto funciona en este caso como un catafórico, remitiendo a
lo que viene a continuación:. "sostener estas cosas: que ...". En los dos casos los
infinitivos están acompañados de sendos acusativos (animos y omnia) que
funcionan como sujeto del infinitivo, por tanto se trata de dos oraciones su
bordinadas de infinitivo no concertado en función de complemento directo de
disserere coeperunt, cuyo núcleo es haec.
(comenzaron a sostener estas cosas:) que las almas perecen a la vez que
los cuerpos y que todas las cosas desaparecen con la muerte
Hemos subrayado los cuatro verbos en forma personal que aparecen, por
tanto habrá cuatro oraciones. Tres de ellas tienen una marca clara de subor
dinación:
pesar de la pausa que supone el punto y coma, lo primero que debemos hacer
es establecer la coordinación con la oración anterior.
El verbo de esta oración está en 3a persona del plural del pretérito per
fecto de indicativo del verbo sumo Como hemos visto, este verbo admite dos
construcciones, como verbo copulativo o como verbo sin predicado. En este
caso nos encontramos ante la segunda construcción, puesto que sí tiene suje
to en nominativo plural (qui) pero no hay ningún otro nominativo que pudie
ra hacer la función de atributo o predicado nominal. El antecedente de qui es
eorum, en la oración anterior, con quien concuerda en género y número. Por
último identificamos un complemento circunstancial construido con la pre
posición in más caso ablativo.
tum florebat
Sed, II cum tot signis eadem natura declaret II quid uelit. II anquirat. II
desíderet, II obsurdescímus tamen, II nec ea II quae ab ea monemur II au
dimus. Est enim uarius et multiplex usus amicitiae, II multaeque causae
suspicionum offensionumque dantur. II quas tum euitare. tum eleuare,
tum ferre II sapientis esto
Hasta el primer punto tenemos dos oraciones principales coordinadas co
pulativas, unidas por la conjunción nec (Sed ... obsurdescimus tamen y nec ea
... audímus) que dividen el párrafo en dos grandes bloques. De cada una de
ellas dependen el resto de las subordinadas.
lución más plausible nos la dará el contexto, podemos encontrar algún indi
cio en el tamen que aparece en la oración principal. Como sabemos, el cum
concesivo suele ir en correlación con este adverbio .
En este segundo bloque contamos con una oración principal cuyo verbo
es audimus y una subordinada de relativo introducida por quae y cuyo núcleo
verbal es monemur.
Contamos en este caso con tres verbos en forma personal (est, dantur, est)
y tres infinitivos (e~titare, eleuare, ferre). Las dos primeras oraciones están uni
das por la partícula enclítica -que y por tanto son coordinadas copulativas. La
primera de ellas comienza por el verbo. Como hemos visto, ésta no es la po
sición más habitual del verbo en latín, sin embargo, en ocasiones al autor le
interesa resaltar por algún motivo su significado o utiliza esta colocación ini
cial para atraer la atención. En cualquier caso se trata de la tercera persona
del presente del verbo sum, así pues, debemos buscar al menos dos nomina
tivos que desempeñen las funciones de sujeto y atributo. En nuestro texto en
contramos tres. Dos de ellos están unidos por la conjunción et y otro comple
mentado por un genitivo singular (usus amicitiae). Deducimos del contexto y
también porque uno es un sustantivo y los otros dos adjetivos que el nomina
tivo que hace la función de sujeto es usus y que uarius et multiplex son el atri
buto.
Pasamos a analizar el texto hasta la siguiente pausa fuerte (Non enim ...
complexa est). Nos encontramos con tres verbos en forma personal, dos de
ellos (est yefficit) son los núcleos verbales de dos oraciones coordinadas ad
versativas, puesto que la segunda está introducida por la conjunción sed. El
tercero pertenece a la oración subordinada de relativo que depende de la ad
versativa (quos complexa est).
En el último párrafo de este texto (atque ... nouis) reconocemos tan sólo
dos verbos en forma personal: licet y fuerunt. El segundo pertenece a la ora
ción de relativo qui antea commodis fuerunt mores y el primero es el núcleo
verbal de la oración principal de la que dependen los cuatro infinitivos que
aparecen en el texto a distintos niveles. El esquema sería el siguiente:
L/CET
hoc quidem uidere
eos ... immutari
sperni ... amicitias
indulgeri nouis
l Templo de Atenea en Paestum, al sur de Italia, donde los griegos fundaron diversas colonias
y erigieron templos como éste, antes de ser conquistada por Roma. Grabado de Thomas
Mayor.
SOLUCIONES A LOS EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN
1. ORIENTACIONES GRAMATICALES
d e e a b e bcd
2. SINTAXIS
]2 29 3º 49 5º 69 7º 89 92
1()2 11 º 129 139 149
bcd e a e d a b d e e b b d
3. MORFOLOGÍA NOMINAL
4. MORFOLOGÍA VERBAL
1º2º 3º
b e a