Sie sind auf Seite 1von 161

Sistema de Rayos X Rodable Digital

MobileDaRt Evolution
MX8F

Manual de operación
Lea con cuidado este manual antes de utilizar el
producto y consérvelo para referencias futuras.
información sobre los símbolos que aparecen
en este manual de operaciones
A lo largo del texto de este manual, aparecen clasificados de la siguiente manera advertencias y demás
información esencial para el uso de esta unidad, como elementos de precaución o prohibidos:

Marca Descripción

Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, causará lesiones


graves o la muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría


causar lesiones graves o la muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar


lesiones menores a moderadas o daños al equipo.

Enfatiza información adicional suministrada para garantizar el uso apropiado de


este producto.

* Indica información suministrada para mejorar el rendimiento del producto.

^ Reference Indica la ubicación de la información de referencia pertinente.


Prólogo
Gracias por adquirir el sistema móvil de rayos X de Shimadzu, el MobileDaRt
Evolution MX8c (en lo sucesivo denominado el "sistema"). Este manual de operaciones
contiene información para garantizar el uso apropiado del sistema. Lea con cuidado
este manual de operaciones y la guía de referencia antes de utilizar el sistema y
operar el mismo conforme a las instrucciones de este manual de operaciones y la
guía de referencia.
Para información sobre el sistema DR, consulte los manuales:

• Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless: Manual Canon CXDI [nota: Wireless se refiere en lo sucesivo al sistema inalámbrico]

No seguir las precauciones de los documentos anexos, manual de operaciones y la guía


de referencia podría causar daños al sistema o herir a los operadores o a aquellos
examinados (pacientes). Sin embargo, no es posible prever todos los riesgos y brindar
precauciones para cada uno de los mismos. Por lo tanto, al utilizar el sistema de una
forma no descrita en este manual de operaciones y la guía de referencia o si surge
alguna duda sobre las descripciones, favor contacte el lugar de adquisición o a un
representante de ventas de los listados al final de los manuales.
Este manual no cubre la unidad de tubo de rayos X. Lea el siguiente manual referente
a la unidad de tubos de rayos X y la curva de calefacción y enfriamiento:

Nombre del modelo de la unidad de


tubos de rayos X

0.7/1.3U163C-36

Se deben conservar este manual de operaciones y guía de referencia para referencias


futuras. Si cambia el usuario o la ubicación de uso, asegúrese de mantener siempre el
manual de operaciones y guía de referencias junto al sistema. Verifique de forma
periódica que no se hayan perdido o dañen el manual de operaciones, guía de
referencias y etiquetas de advertencia. De ocurrir, contacte a su representante de
servicios de Shimadzu para su reemplazo.

La versión original se encuentra aprobada en inglés.


Prólogo

Aviso
• Todos los derechos de autor del manual son propiedad de la Corporación Shimadzu.
No se puede reproducir ni duplicar de forma total o parcial este contenido sin el permiso
expreso de la Corporación Shimadzu.
• Se podrá cambiar el contenido de este manual sin previo aviso para mejorarse. Aunque se han
hecho todos los esfuerzos posibles para evitar errores al crear este manual, podría no ser posible
realizar una revisión inmediata en caso de que se detecten errores o información faltante.
• Las imágenes e ilustraciones de pantallas contenidas en este manual podrían diferir de las reales y
solo buscan servir de ejemplo. Las ilustraciones también podrían utilizar imágenes parciales.
• MobileDaRt Evolution MX8c es una marca registrada de la Corporación Shimadzu en Estados Unidos
y Europa (Oficina de Armonización del Mercado Interior).
• CXDI es una marca registrada de Canon Inc. en Estados Unidos y Europa (Oficina de
Armonización del Mercado Interior).
• Microsoft y Windows son marcas registradas de la Corporación Microsoft en Estados
Unidos y/u otros países.
• Los demás nombres de compañías y nombres de productos mencionados en este manual son
marcas registradas de sus respectivas compañías.

• Se han omitido de este manual los símbolos


TM
y ®.
2017-2018 Shimadzu Corporation. Todos los derechos reservados.

2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Precauciones operacionales

Precauciones operacionales (por seguridad y prevención de


daños) para el uso del equipo médico eléctrico
1. Nadie que no tenga la siguiente experiencia y conocimientos puede
utilizar el sistema.
(1) Capacitación médica (radiográfica) (si se requieren calificaciones especiales en
el país en cuestión, se deben tener las mismas).
(2) La capacidad de leer y entender el manual de operaciones.

2. Al instalar el sistema, tenga presente los siguientes elementos:


(1) NO lo instale cerca de fuentes de agua o equipos similares.
(2) Instálelo lejos de fuentes potenciales de temperatura o humedad, corrientes de
aire, luz solar directa, polvo, cloro o gas sulfúrico.
(3) Durante el transporte y operación del sistema, evite inclinaciones,
vibraciones e impactos contra objetos puntiagudos.
(4) Mantenga el sistema lejos de las áreas de almacenaje de químicos o gases.
(5) Solo use la fuente eléctrica, frecuencia, tensión y corriente (o vatiaje correctos)

(6) Revise las condiciones de la fuente de energía de la batería (potencia y


polaridad) antes de operar el sistema.
(7) Coloque el sistema a tierra de forma correcta.

3. Antes de operar el sistema, tenga presente los siguientes elementos:


(1) Revise las condiciones de los contactos de los interruptores, polaridad,
configuración de marcado y medidores, además de asegurarse de que el sistema
funcione correctamente.
(2) Confirme que la tierra esté conectada correctamente.
(3) Revise que el cableado esté conectado de forma apropiada y correcta.
(4) Tenga cuidado al utilizar más de una unidad a la vez, ya que puede causar
un diagnóstico incorrecto y ocasionar cáncer.
(5) Revise las condiciones del circuito eléctrico externo que se conectará
directamente al paciente.

(6) Revise las condiciones de la fuente eléctrica de la batería.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 3


Prólogo

4. Al operar el sistema, considere los siguientes elementos:


(1) NO exceda el tiempo o cantidad de equipos necesarios para el diagnóstico o
la terapia.
(2) Observe continuamente el sistema y al paciente para una detección temprana de los problemas.
(3) Al detectar un problema con el sistema o el paciente, tome las acciones pertinentes para detener el
sistem. a sin lastimar al paciente.

(4) NO deje que el sistema toque al paciente.

5. Al operar el sistema, considere los siguientes elementos:


(1) Apague los interruptores y regrese los diales a sus posiciones originales antes de
utilizarse en la orden prescrita. Luego, apague el interruptor principal de energía.
(2) NO desconecte a la fuerza el cable de corriente.
(3) Al almacenar el sistema, considere lo siguiente:
(i) Manténgalo alejado del agua.
(ii) Almacénelo lejos de causas potenciales de problemas como presión,
temperatura y humedades anormales, corrientes de aire, luz solar
directa, polvo, cloro o gas sulfúrico.
(iii) Durante el transporte y almacenaje del sistema, evite las inclinaciones,
vibraciones e impactos de objetos puntiagudos
(iv) Almacene el sistema lejos de las áreas de almacenaje de químicos y gases.
(4) Limpie todos los accesorios, cables y contactos, y guárdelos en un solo lugar.
(5) Mantenga limpio el sistema para evitar problemas durante el próximo uso.

6. Cuando se determine que el sistema no funciona, NO intente repararlo.


Coloque el aviso pertinente para indicar que no funciona y contacte a su
representante de servicios de Shimadzu para su reparación.

7. NO modifique ninguna parte del sistema.

8. Mantenimiento preventivo
(1) Se deben revisar periódicamente el sistema y sus partes.
(2) Si el sistema no ha estado operativo por un período extenso de tiempo, pruébelo
antes de su operación real para asegurarse de que funciona de forma correcta y segura.
9. Con respecto a otros elementos, opérelos apropiadamente conforme al manual
de operaciones.

4 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Precauciones de uso
Al utilizar el sistema, favor tome las siguientes precauciones para la seguridad del operador y
del paciente:

El usuario es responsable del uso y mantenimiento del equipo médico.


Este sistema se encuentra restringido para que lo utilice el, o bajo la
supervisión de, un técnico en radiología diagnóstica o una persona con un
certificado que indique una suficiencia similar. La reparación e inspección
del interior del sistema son peligrosas; asegúrese de contactar a su
representante de servicios de Shimadzu para su reparación e inspección.

Nunca modifique el sistema.


En general, las normativas de la ley del país donde se instale el dispositivo
prohíben estrictamente las modificaciones. Favor contacte a su
representante de servicios de Shimadzu de ser necesario modificar el
sistema.

Realización de inspecciones periódicas.


Se requiere de un mantenimiento preventivo para preservar la
seguridad y desempeño duraderos del sistema.
El capítulo "5 Mantenimiento e inspección" de este manual proporciona
descripciones detalladas del mantenimiento e inspección periódicas que
debe realizar el usuario.
Con respecto al mantenimiento e inspección que solo pueden realizar los
expertos especialmente capacitados, utilice el programa de acuerdo de
mantenimiento proporcionado por Shimadzu.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 5


Prólogo

Solo los ingenieros designados por Shimadzu pueden realizar


la reparación y mantenimiento del interior del sistema.
El mantenimiento debe ser asignado a los expertos especialmente
capacitados. Contacte a su representante de servicios de Shimadzu para su
reparación y mantenimiento.

Conecte el sistema solo a los dispositivos certificados por Shimadzu o


a aquellos que esté comprobado que sean seguros y no muestren
degradación del desempeño en ninguna combinación, incluyendo la
conexión del sistema.

Para garantizar la seguridad al utilizar el sistema, lea el manual de


operaciones suministrado con cada componente del sistema para más
información sobre el uso y precauciones pertinentes.

Si el operador no cuenta con experiencia en la operación del sistema,


asegúrese de que reciba capacitación en el uso de parte del personal
de servicio de Shimadzu o de alguien que cuente con la experiencia
necesaria en el uso del sistema.
Para operar de forma segura el sistema, se debe impartir una explicación
sobre las necesidades operacionales. Al instalar el sistema, el personal de
Shimadzu explicará el procedimiento operacional con este manual de
operaciones. Siga sus instrucciones y opere el sistema de forma correcta.
^ Reference "1.6 Perfil del operador" P.1-9

6 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Fije los medios para que el operador y el paciente se pueden


comunicar entre sí.
Si se considera que el uso del sistema pone en riesgo al paciente debido
a su condición, absténgase de realizar el estudio o tratamiento.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 7


Prólogo

Asegúrese de leer lo siguiente para evitar explosiones, descargas


eléctricas o lesiones

NO utilice ningún gas potencialmente inflamable o explosivo


como rociadores desinfectantes cerca del sistema.
El uso de los mismos podría causar una explosión.

Al cargar la batería, NO utilice ningún instrumento que cause chispas,


como electrocauterizadores, cerca del sistema. El uso de los mismos
podría causar una explosión.

Verifique la condición del paciente antes de realizar un estudio.


Si se considera que el uso del sistema pone en riesgo al paciente
debido a su condición, absténgase de realizar el estudio o tratamiento.

NO utilice el sistema en lugares donde puedan entrar líquidos.


El sistema no está diseñado para ser impermeable.
La entrada de cualquier líquido podría causar descargas eléctricas,
fallas en el sistema o averías.

8 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

NO derrame ningún líquido en el sistema, como medios de contraste,


sueros o desinfectantes.
Si cae líquido en la superficie del sistema, límpielo inmediatamente. El
ingreso a las partes electrónicas del sistema puede causar fallas o averías.
Si cae líquido en el panel de control de rayos X o el monitor táctil, o si
ingresa a las cubiertas, apague la corriente inmediatamente y contacte a su
representante de servicios de Shimadzu.

Si ocurre alguna anormalidad durante la operación o si se emite algún


olor o humo inusual durante la misma, suspensa inmediatamente su
uso y contacte a su representante de servicios de Shimadzu.
Continuar su uso podría dañar el sistema y causar lesiones.

NO abra las cubiertas del sistema.


Hacerlo podría ocasionar descargas eléctricas. Al abrir las cubiertas para
realizar mantenimiento, contacte a su representante de servicios de
Shimadzu.

NO utilice el sistema en lugares donde puedan ingresar fragmentos de


metal al mismo, ya que esto puede causar descargas eléctricas.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 9


Prólogo

Manténgase alerta para evitar colisiones y pinchazos.


El operador o el paciente podría sufrir heridas si sus manos o pies
quedan atrapados entre el brazo y el sistema en sí. Al mover el brazo,
agarre la posición designada y mueva el brazo cuidadosamente.

Cargue la batería en un cuarto con buena ventilación. NO cubra el


sistema mientras se carga la batería.

10 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Precauciones sobre las condiciones ambientales

Conecte el cable de corriente a una toma conectada a tierra de tres


pines. NO conecte el sistema a un enchufe múltiple, extensión o
circuitos eléctricos sobrecargados.

NO utilice el sistema en un ambiente rico en oxígeno.


Su uso en dicho ambiente podría causar lesiones fatales o graves al
sistema debido a una fácil ignición.

Asegúrese de utilizar el sistema bajo las condiciones ambientales


especificadas:
Se recomienda la instalación de un aire acondicionado dedicado en el
cuarto de examinación si el aire acondicionado del edificio no puede
cumplir con las condiciones ambientales necesarias.
^ Reference "1.4 Condiciones ambientales" P.1-4

También tenga presente que no debe haber cambios repentinos en la


temperatura o humedad, ya que esto causa condensación y fallas en el
sistema.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 11


Prólogo

Precauciones sobre la radiografía

Restrinja el acceso a todas las personas, excepto por el paciente, al


sistema conforme a las normas locales.
Para evitar exposiciones innecesarias, se han definido distancias
aceptables por cada región (valores máximos de acceso) al sistema para
las personas que no sean el paciente.

Solo el personal calificado puede operar el sistema, como


técnicos en radiología o con calificaciones equivalentes.

Solo el operador y el paciente tienen permitido permanecer en el


cuarto de examinación durante la irradiación de rayos X.
Si el sistema no se utiliza correctamente, el operador, el paciente y
cualquier persona puede recibir una dosis de radiación mayor a la
necesaria. El operador debe controlar la irradiación de rayos X desde una
distancia mayor a 2 m desde el punto focal y el haz de rayos X, así como
tomar las medidas pertinentes para protegerse de la radiación (delantal
protector, pantallas, etc. que cumplan con CEI 61331-3).

* Durante la radiografía, el indicador de ésta se ilumina y el indicador emitirá


un aviso acústico.

12 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Realice con cuidado la irradiación de rayos X y según las indicaciones


del doctor al utilizar el sistema en mujeres embarazadas, con
sospecha de embarazo, lactantes o niños.
Las formas particulares de utilizar el sistema pueden aumentar la dosis de
dispersión absorbida por el paciente, lo cual puede causar un peligro de
radiación.

Siempre revise la región de exposición de rayos X con la luz del


colimador. La irradiación del paciente con rayos X fuera de las regiones
requeridas expone al paciente a radiación innecesaria.

Durante la irradiación de rayos X, asegúrese de que los rayos X solo


irradien la región necesaria.
Para evitar una exposición innecesaria, limite el colimador y tome medidas
de protección, como utilizar un delantal protector.

NO coloque ningún objeto innecesario en la región de exposición de los


rayos X.
Hacerlo podría causar una exposición innecesaria del paciente a la radiación.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 13


Prólogo

Asegúrese de realizar un calentamiento (operación de arranque de la


unidad de tubo de rayos X) antes de tomar la radiografía de rayos X. Antes
de realizar el calentamiento, asegúrese de cerrar completamente la lámina
del colimador.
^ Reference Guía de referencia "Calentar la unidad de tubo de rayos X"

Si aparece el código [d60] en la pantalla de mAs, suspenda el uso del


sistema y contacte inmediatamente a su representante de servicios de
Shimadzu.

Realizar el calentamiento si ocurre un arco.


El uso repentino de la unidad de tubo de rayos X cerca de la tensión
nominal del mismo (por encima de 100 kV) luego de utilizar la unidad a una
tensión relativamente baja (80 kV máx.) por un período prolongado podría
causar un arco, el cual ocurre debido a la pérdida del efecto de
calentamiento a una tensión alta en el tubo luego de utilizar el mismo a una
tensión relativamente baja por un período prolongado.
^ Reference Guía de referencia "Calentar la unidad de tubo de rayos X"

NO realice operaciones de espera innecesarias.


Si el estado de espera continúa luego de presionar el botón de preparación de
la radiografía, puede ocurrir la desconexión del cable o fallas en la tensión de
resistencia debido a la evaporación del filamento del tubo de rayos X.

14 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Para minimizar la dosis de radiación en el paciente, alargue tanto


como sea posible la distancia entre el foco y la superficie del cuerpo
del paciente (Mínimo 45 cm).
Mientras más corta sea la distancia, mayor será la cantidad de dosis
de dispersión absorbida por el paciente, lo cual puede llevar a un
peligro de radiación.

Tenga mucho cuidado al irradiar los rayos X por un tiempo prolongado


o repetidamente, ya que puede causar un peligro de radiación.

Evite el contacto prolongado directo con la unidad de tubo de rayos X


luego de la radiografía.
El contacto prolongado puede ocasionar quemaduras leves.

Manual de operaciones de MobileDaRt Evolution 15


Prólogo

Precauciones sobre el sistema DR

NO realice diagnósticos basados solamente en la información obtenida


con el DR-200m.

El DR-200m busca brindar información de imágenes para motivos de


examinación médica. Al realizar un diagnóstico, consulte varios resultados
de examinaciones además de la información de imágenes adquirida con este
sistema.

NO altere ningún software ni instale ningún software distinto al


suministrado por Shimadzu para este software.
Hacerlo podría afectar el funcionamiento del software y causar pérdida
de las imágenes.

No apague la corriente del FPD mientras el botón de estado del sistema


en la pantalla de exposición del monitor táctil muestre en azul
[Adquiriendo] (obteniendo imagen).
Podría borrar las imágenes restantes en el FPD.

Antes de realizar una examinación, verifique que sea correcta la


información del paciente, el nombre del mismo y su identificación
que muestra el sistema.

16 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless

^ Reference Consulte el manual del CXDI.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 17


Prólogo

Precauciones sobre el movimiento del sistema

Al mover el brazo o el sistema, el operador debe tener mucho


cuidado para asegurarse de que sus extremidades y las del paciente
no queden atrapadas entre el sistema y alguna unidad periférica.
Tenga mucho cuidado al cambiar la dirección del sistema o moverlo hacia
atrás cerca de una pared.

Evite colisiones y volcamientos.


Las colisiones y los volcamientos no solo pueden dañar el sistema,
sino que también puede causar lesiones graves.
Considere lo siguiente al mover el sistema:

• En una pendiente, una entrada o al encontrarse obstáculos, mueva el


sistema tan lento como pueda. Tenga mucho cuidado al subir o bajar
una pendiente pronunciada.

• NO mueva el sistema en una pendiente mayor a 7 grados o en peldaños


mayores a 2 cm. Al detener el sistema, siempre coloque el sistema en un
lugar nivelado y evite pendientes ya que existe el peligro de que el sistema
caiga sobre la pendiente y se vuelque.

• Es peligroso mover el sistema en superficies que causen fuertes


vibraciones, como caminos al aire libre, en escalones grandes y
pendientes pronunciadas; evítelo en la medida de lo posible y NO
detenga el sistema en una pendiente.
• Al mover el sistema, cerciórese de que no haya obstáculos frente a éste.

Para mover el sistema, agarre la barra firmemente con ambas manos


y, luego, mueva el sistema.
NO opere la barra de agarre con solo una mano o con las palmas, ya que
esto puede causar accidentes graves que incluyen lesiones o muertes.

18 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

No libere el seguro del brazo si el sistema se encuentra en una


pendiente mayor a 5 grados.
El sistema se puede volcar si se gira o se extiende/contrae el brazo, o si se
mueve hacia arriba o abajo en una pendiente mayor a 5 grados.

NO mueva el sistema sobre pisos húmedos, sino:

• Podría entrar líquido al sistema y causar que falle.

• El sistema se puede resbalar en el piso y golpear a un objeto o persona.

• Las ruedas se pueden deteriorar, lo cual causa que no se pueda mover el


sistema.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 19


Prólogo

Se desactiva la función de cancelar el detector de obstrucción al


• colocar el interruptor en apagado.

• La función de cancelar el detector de obstrucción es solo una medida


temporal. Si el detector de obstrucción no funciona normalmente,
contacte a su representante de servicios de Shimadzu.

• Mientras se encuentre activado la función de cancelar el detector


de obstrucción, el detector no emitirá ningún sonido, incluso si se
activa. Debido a que no existe ninguna advertencia acústica,
asegúrese de prestar mucha atención al área periférica del sistema
mientras se mueve.
• Luego de moverlo a una ubicación segura, desactive la función
de cancelar el detector de obstrucción.

20 Manual de operación MobileDaRt Evolution


Prólogo

Batería de la unidad principal

Para maximizar la vida de la batería y el desempeño de la unidad principal, utilícela teniendo


presente las siguientes precauciones.

Precauciones al cargar la batería

• Para maximizar la vida y el rendimiento de la batería, carga la misma


luego de que se apaguen dos o más luces LED del indicador de batería.
Repetir la carga de la batería que tenga suficiente energía restante
puede reducir significativamente la vida de la batería y el rendimiento
general.
• Si no se iluminan todas las luces LED del indicador de batería, cargue
inmediatamente la batería.
• El sistema se comienza a cargar automáticamente si el cable de corriente
se deja conectado a la toma y no se realizan operaciones por cierto
período de tiempo. La carga automática no iniciará porque el sistema
reconoce el estado actual en espera para la siguiente exposición.
Para iniciar la carga inmediatamente, apague el interruptor y conecte el
cable de corriente a la toma. Si el interruptor está en encendido, el
sistema no comenzará a cargarse hasta que transcurra una cantidad de
tiempo.
• Cargue la batería bajo las condiciones ambientales especificadas en
"1.4 Condiciones ambientales". Cargar la batería fuera de las
condiciones ambientales especificadas puede reducir significativamente
la vida de la batería y el rendimiento general.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 21


Prólogo

Precauciones excepto por el uso de la batería (Al usar el sistema DR)

• Al combinarse con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless
El consumo de la batería progresa si el sistema móvil de rayos X se deja
por un período extendido de tiempo con el sistema DR en marcha. Al
realizar la configuración del sistema DR, el mismo se puede detener
automáticamente para reducir el consumo de la batería cuando pasa un
cierto período de tiempo con el protector de pantalla activado.
• El sistema DR se detiene automáticamente cuando no haya más barras
en el indicador de la batería para prevenir la sobredescarga de la
batería. Sin embargo, si el cable de corriente está conectado a una
toma, el sistema DR no se detendrá automáticamente porque se reduce
el consumo de la batería.
• Asegúrese de conectar el cable de corriente a la toma al utilizar el sistema
DR por un período prolongado. Si el interruptor está encendido, el
sistema DR extraerá energía con el cable de corriente. El consumo de la
batería se podrá ahorrar.

22 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Precauciones excepto por el uso de la batería (al utilizar la función de


autoapagado)
^ Reference Guía de referencia "Función de autoapagado"

• Si el sistema no se utiliza por varios días, apague el interruptor sin


importar si se encuentra activada la función de autoapagado. Incluso si la
función de autoapagado apaga el sistema, la batería continuará
consumiendo una pequeña cantidad de energía durante el apagado del
sistema DR. Por lo tanto, si el sistema se deja por varios días con la
función de autoapagado activada, la batería se descargará
completamente y podría reducir significativamente la vida de la batería y
su desempeño general.
• Si el sistema DR funciona sin conectar el cable de corriente a una toma,
la batería se descargará completamente en unas pocas horas desde que
desaparezca la última barra en el indicador de la batería, lo cual puede
reducir significativamente la vida de la batería y su desempeño.
• Al combinarse con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless
la función de autoapagado no apaga el sistema DR. Al configurar el
sistema DR, el mismo se podrá detener automáticamente para
reducir el consumo de la batería cuando pase cierta cantidad de
tiempo con el protector de pantalla activado.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution 23


Prólogo

Precauciones para el almacenaje a largo plazo

• Nunca deje de utilizar el sistema por varios meses. Si no lo va a utilizar por un


período largo de tiempo, siga las instrucciones de "4.6 Almacenamiento del
sistema por un período largo".

24 Manual de operaciones MobileDaRt Evolution


Prólogo

Precauciones sobre la limpieza y desinfección

Asegúrese de APAGAR el sistema antes de limpiar y desinfectar el


mismo.
Sino, podría averiarse el sistema o podría operar de una forma imprevista.

Asimismo, ventile profundamente el cuarto antes de ENCENDER la


energía luego de completar la desinfección.

Asegúrese de limpiar y desinfectar el sistema de forma periódica.


La limpieza y desinfección es muy importante para garantizar que el
sistema se utilice de forma higiénica y segura. Siga cabalmente los
métodos prescritos.

Asegúrese de limpiar el sistema frecuentemente y luego de usarse con


cada paciente.
Al hacerlo, NO aplique ni rocíe directamente ningún desinfectante, limpiador
o agua en el sistema. Lave todas las superficies de contacto con un trapo
humedecido, no mojado, con el desinfectante o limpiador. Asegúrese de
que el trapo NO esté muy húmedo, ya que, de estarlo, el líquido podría
ingresar a las partes electrónicas del sistema y causar fallas o averías.
Para limpiar el medidor de producto del área de dosis (opcional), limpie la
superficie con un trapo humedecido, no mojado, empapado con un
limpiador con pH neutral y que esté bien escurrido.

NO utilice disolventes orgánicos.


Los disolventes orgánicos pueden cambiar el color de la superficie. Si algún
disolvente se adhiere a la superficie, límpielo inmediatamente.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 25


Prólogo

Tenga presente los siguientes puntos al limpiar o desinfectar el monitor


táctil.

• NO frote ni golpee la superficie del panel porque tiene a fracturarse


fácilmente.
• Limpie suavemente con un trapo suave humedecido, no mojado, para
eliminar el polvo de la superficie del panel.

Utilice el siguiente desinfectante:

• Alcohol isopropilico

NO utilice los siguientes desinfectantes:


Si se aplica alguno de los siguientes desinfectantes, no se podrá garantizar
el rendimiento y seguridad del sistema.

• Desinfectantes con base de cloro

• Desinfectantes que corroan el metal, plástico, caucho o pintura.

• Desinfectantes que no sean aptos para metales, plásticos, cauchos o


pinturas
• Desinfectantes del tipo rociador a gas

• Desinfectantes volátiles

• Desinfectantes que puedan ingresar al sistema

26 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


prólogo

Utilice el mínimo de desinfectantes


La desinfección repetida en un período largo de tiempo puede decolorar y
fracturar la superficie del sistema, así como deteriorar el caucho y el
plástico. Si se detecta alguna anormalidad en el sistema luego de
desinfectar, contacte a su representante de servicios de Shimadzu para su
reparación.

Al desinfectar el retículo del colimador y el monitor táctil, NO utilice


alcohol isopropilico.
El alcohol isopropilico puede deformar o fracturar el retículo del colimador;
límpielo inmediatamente si se adhiere al mismo.

Al limpiar el retículo del colimador y el monitor táctil, utilice un trapo


ligeramente humedecido, no mojado, con agua fría o tibia mezclada
con un detergente neutral que no contenga disolventes orgánicos.
El alcohol isopropilico, los disolventes orgánicos o los detergentes no
neutrales pueden deformar o fracturar el retículo del colimador;
límpielo inmediatamente si se adhiere al mismo.

• Nunca utilice diluyentes de pintura u otro disolvente orgánico que no sea alcohol
isopropilico para la desinfección (solo menor a 80 %).

• Las soluciones de revelado de película o de fijación causará decoloración;


límpielo inmediatamente con un trapo.

• Asegúrese de que no entre humedad al medidor de producto del área de


dosificación durante la limpieza. Luego de la limpieza, séquelo bien antes de
utilizarse.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 27


Prólogo

Al completar el trabajo, verifique los siguientes puntos antes de encender la energía de nuevo.

• No debe haber agua o desinfectantes adheridos al sistema.


• Las herramientas utilizadas en la limpieza y desinfección se deben devolver a sus respectivos lugares.

^ Reference Guía de referencia "Iniciar y apagar el sistema"

Al encender el sistema luego de limpiarse, asegúrese de ventilar


apropiadamente el cuarto de examinación.
Encender la energía en la presencia de algún gas inflamable que quede
en el cuarto de examinación puede causar incendios, humo, explosión o
electrocución.

Precauciones sobre el uso de teléfonos celulares

NO traiga ningún teléfono celular o dispositivo similar encendido al


cuarto de examinación.
Dichos dispositivos pueden exceder los límites estándares de
compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) y, bajo
ciertas condiciones, esto puede afectar el funcionamiento del sistema. En
el peor de los casos, puede causar lesiones graves o errores clínicos.

28 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Precauciones sobre la compatibilidad electromagnética (EMC)

Este sistema requiere de precauciones especiales con respecto a la


EMC.
Instale y utilice el sistema conforme a la información sobre la EMC
proporcionada en este manual de operaciones.
^ Reference "6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)" P.6-2

Asegúrese de obtener la compatibilidad electromagnética.


Todos los dispositivos periféricos deben cumplir con las normas de la
EMC con respecto a la emisión de la energía electromagnética y la
susceptibilidad al entorno electromagnético.
Los dispositivos que no cumplan con estas normas pueden afectar el buen
funcionamiento del sistema. En el peor de los casos, puede causar lesiones
graves o errores médicos.
^ Reference "6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)" P.6-2

NO utilice este sistema adyacente a, o apilado sobre, otros equipos.


Si es necesario un uso adyacente o apilado, asegúrese de que el sistema
opere correctamente en el entorno.
^ Reference "6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)" P.6-2

El equipo portátil de comunicaciones RF (incluyendo los periféricos


como los cables de antenas y antenas externas) no se debe utilizar a
una distancia menor a 30 cm (12 pulgadas) de ninguna parte del
sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c, incluyendo los
cables especificados por el fabricante.
Sino, podría degradarse el rendimiento del equipo.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 29


Prólogo

El equipo portátil de comunicaciones RF (incluyendo los periféricos


como los cables de antenas y antenas externas) que utilicen FRS
(servicios de radio familiar) o GMRS (servicios generales de radio
móvil) no se deben utilizar a menos de 3 m (10 pies) de ninguna parte
del sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c, incluyendo los
cables especificados por el fabricante.
Sino, puede degradarse el desempeño de este equipo.

30 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Precauciones sobre la comunicación inalámbrica con el FPD

Elementos comunes

Este sistema opera en la misma banda de frecuencia de las estaciones de


radio para la identificación de dispositivos móviles en líneas de producción
de fábrica (se requiere licencia) y estaciones de radio de baja potencia (no
se requiere potencia) además de los dispositivos industriales (ej. hornos
microondas), instrumentos científicos y dispositivos médicos. Los demás
equipos pueden interferir con el sistema incluso y los mismos cumplen con
las exigencias de EMISIONES CISPR.
El uso de este sistema puede resultar en la interferencia de RF con el
equipo mencionado anteriormente y las estaciones de radio. Asegúrese de
entender y de tomar en cuenta las siguientes precauciones al operar el
sistema.
• Antes de utilizar el sistema, asegúrese de que no se utilicen en el área
inmediata de las estaciones de radio RFID y estaciones de radio
de baja potencia especificadas.

• Si éste causa interferencia de RF dañina que afecte la estación de


radio de la premisa RFID, suspenda inmediatamente el uso del
sistema y contacte a su representante de servicios de Shimadzu.

• Si éste causa interferencia de RF dañina que afecte una estación de


radio de baja potencia especificada o una estación de radio amateur,
contacte a su representante de servicios de Shimadzu.

• Este sistema puede sufrir interferencia de otros equipos que emitan ondas
de radio (como hornos microondas, dispositivos bluetooth y teléfonos
inalámbricos digitales). Utilice el sistema luego de mover dichos
dispositivos tan lejos como sea posible para prevenir interferencias.

NO cubra con sus manos la antena inalámbrica del FPD.


Cubrir la antena puede interferir con las propiedades de comunicación
inalámbrica del sistema (rendimiento y rango).
^ Reference "2.12 FPD" P.2-18

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 31


Prólogo

Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless

^ Reference Para más detalles, consulte el manual del CXDI.

NO utilice el canal de frecuencia seleccionado (2,4 GHz/5 GHz band)


para otros dispositivos inalámbricos.
La interferencia mutua entre el sistema y otros dispositivos pueden causar
que se reduzca la velocidad de transferencia de datos de las imágenes.

32 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Precauciones al conectarse con un dispositivo externos

Al utilizar el sistema, solo se pueden conectar los siguientes


dispositivos eléctricos al conector LAN del sistema, al conector
USB y el conector DVI (interfaz visual digital).

• Dispositivos eléctricos médicos de conformidad con CEI 60601-1

• Dispositivos eléctricos no médicos de conformidad con las normas


de seguridad del CEI
• Dispositivos eléctricos no médicos que tengan características de
seguridad iguales a los dispositivos que cumplan con las normas de
seguridad del CEI
Adicionalmente, favor tenga presente lo siguiente:
1. Al conectarse con dispositivos eléctricos médicos que cumplan con
CEI 60601-1
Conecte el sistema y un dispositivo conectado con un dispositivo a
tierra común de protección o conecte un dispositivo a tierra protector
adicional del dispositivo conectado cuando dicho dispositivo se
encuentre en un cuarto que no se utilice para tratamientos o
diagnósticos (oficinas y cuartos de almacenajes, etc.).
2. Al conectar otros dispositivos eléctricos
(1) Conecte un dispositivo de protección de tierra adicional del dispositivo
conectado o a una fuente eléctrica al dispositivo conectado desde una
fuente de energía aislada cuando el dispositivo conectado se encuentre
en un cuarto utilizado para tratamientos y diagnósticos.
(2) Conecte el sistema y un dispositivo conectado con dispositivo a tierra
común de protección o conecte uno adicional al dispositivo conectado
cuando dicho dispositivo se encuentre en un cuarto no utilizado para
tratamientos y diagnósticos (oficinas y bodegas, etc.).
Cuadro.
Medidas necesarias al conectar el dispositivo eléctrico a este sistema
Ubicación del dispositivo conectado
Dispositivo conectado
Cuarto de diagnóstico y tratamiento Otros

Dispositivos eléctricos
médicos que cumplan con 
CEI 60601-1 Protección común de tierra o
protección adicional de tierra
Dispositivo protector a tierra o cuarto de separación
Otros dispositivos eléctricos adicional o fuente de energía desde
una fuente eléctrica aislada

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 33


Prólogo

NO conecte los monitores externos que no estén configurados para su conexión.


Solo se pueden conectar a la interfaz del monitor externo los monitores externos
que hayan sido configurados con antelación. De no hacerse, ocurrirá que el monitor
principal y el monitor externo muestren su información incorrectamente. Si desea
agregar un monitor externo nuevo, contacte a su representante de servicios de
Shimadzu con la configuración de conexión.

Precauciones sobre las conexiones de red

Shimadzu no asume responsabilidad por ninguno de los siguientes


elementos por motivo de infección de malware (softwares maliciosos
como virus y gusanos de computador que causen daño al
computador infectado):
• Pérdida, alteración y fuga de datos, incluyendo imágenes, registradas
en este sistema
• Accidentes debido a averías de este sistema

• Infección de otros equipos a través del sistema y cualquier daño


incurrido debido a la infección
• Otros problemas que incluyen todos los eventos causados por infección de
malware

34 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Al utilizar las redes descritas a continuación, el cliente debe


implementar medidas de seguridad para prevenir la infección de
malware (softwares malignos como virus y gusanos de
computador que causen daño al computador infectado).

• Redes que no tengan administración de seguridad

• Redes que puedan verse sujetas a intrusión de malware

• Redes conectadas a o que tengan la habilidad de conectarse a los


siguientes dispositivos
Dispositivos que no tengan control de seguridad de parte del usuario
Dispositivos que puedan utilizar personas no autorizadas por el usuario
Dispositivos de comunicación inalámbrica
Algunos ejemplos de control de seguridad son los siguientes:

• Que NO se conecten a las redes que no tengan control de seguridad

• Que NO se conecten a internet

• Que eviten acciones que pueden causar infección de malware

• Que NO se conecten a la red de otros computadores que se puedan


conectar al internet.
La garantía no cubre ninguna infección de virus o fuga de información del
hospital o del paciente a través del internet.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 35


Prólogo

Alcance de la licencia del software

NO cambie ninguna de las configuraciones del sistema operativo.


El sistema utiliza el sistema operativo (OS) Windows 7.
Si se cambian las configuraciones del OS, no se garantiza la operación del
sistema.

Definición de software licenciado


1.
El software licenciado ("software") se refiere a todos los programas de
computador utilizados por el sistema, además de toda la documentación
pertinente.
2. Titularidad de la licencia
El software utilizado en este sistema se encuentra registrado con la
Corporación Shimadzu ("Shimadzu"), quien posee todos los derechos,
incluyendo las sublicencias de aquellos derechos (derechos de autor,
etc.) poseídos por terceros.
El sistema con el software instalado se vende según la licencia que
Shimadzu le da al usuario.
De la misma forma, cuando el usuario utilice el software, debe
considerar los siguientes puntos:
(1) El usuario solo utilizará el software con un solo sistema.
(2) Los derechos de propiedad intelectual no se transfieren al usuario

(3) El cliente y los terceros tienen prohibido realizar las siguientes acciones:

• Duplicar el software.
• Cambiar el software de forma total o parcial.
• Transferir, prestar o sublicenciar el software.
• Transferir el software fuera de Japón sin el permiso previo del gobierno
japonés o estadounidense.

36 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Seguridad de los datos

Si se pierden o se destruyen los datos individuales almacenados en el sistema,



Shimadzu podrá facilitar mantenimiento para prevenir pérdidas de datos en el
futuro. Shimadzu no garantiza la recuperación de ningún dato perdido o
dañado.

Los datos almacenados en el sistema siempre están sujetos al riesgo de pérdida
o daño. La pérdida o daño de los datos puede darse debido a una falla o avería
del sistema y, además, debido al desgaste de las partes. Para evitar la pérdida o
daño de los datos, se recomienda a los usuarios a guardar todos los datos
esenciales en un disco duro, como una película, o en un sistema externo de
archivos. Los datos almacenados en sistemas externos de archivos también
están sujetos al riesgo de pérdida o daño. Revise frecuentemente el contenido de
los datos almacenados en los sistemas externos de archivos.

Manual de operaciones MobileDaRt Evolution MX8c 37


Prólogo

Garantía
El período de garantía de este sistema es de 1 año a partir de la fecha de adquisición.

Se garantiza que el sistema estará libre de defectos materiales y de acabados por un año a partir de
la fecha de entrega. Si se detecta algún defecto, se debe regresar el sistema a Shimadzu para su
inspección y examinación. Al examinarlo, Shimadzu, bajo su exclusiva discreción, reparará o
reemplazará sin costo alguno el sistema o cualquier parte defectuosa. Los componentes que se
desgastan no están cubiertos por la garantía.
Esta garantía solo se extiende al comprador original o al arrendatario del nuevo sistema.
Si el sistema se ha de revender o entregar a un tercero, este último deberá recibir una copia de este
manual, el manual de instalación y el manual técnico suministrado con el sistema.
Esta garantía no aplica a lo siguiente:
1. Fallas o daños debido a alguna instalación, reubicación o servicio no
provisto por su representante de servicio de Shimadzu o algún
contratista designado por éste.

2. Falla o daño causado por el producto de otra compañía


(exceptuando aquellos adquiridos de SHIMADZU).

3. Falla o daño causado por reparaciones en las que se emplearon partes


no certificadas por SHIMADZU.

4. Falla o daño debido al incumplimiento de los avisos y


procedimientos expuestos en este manual o en el manual de
operaciones de las partes de Shimadzu.

5. Falla o daño debido a algún entorno operativo que no cumpla con los
requerimientos expuestos en este manual o en el manual de
operaciones de las partes de Shimadzu.

6. Falla o daño debido a desastres naturales como sobrecargas


eléctricas, lluvia, incendio, terremoto, inundaciones y rayos.

7. Falla o daño debido a que se equipó con vehículo, barco,


aeronave u otro no aprobado por Shimadzu.

8. Falla o daño debido a su uso en países no certificados por Shimadzu.

9. Falla o daño en caso de compra en una tienda que no sea de Shimadzu


o de su representante de servicio de Shimadzu.

10. Falla o daño debido a golpes, caídas o descargas.

11. Falla o daños causados por la instalación de un software o la conexión


de un dispositivo periférico no especificado por Shimadzu.

12. Falla/daño causado por cambiar o borrar los archivos básicos de


configuración del software (autoexec.bat, config.sys, etc.) o archivos
de uso especial del sistema DR.

38 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Especialmente sobre el CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C Wireless,


Shimadzu no asume responsabilidad por falla del mismo o daños atribuibles a las siguientes causas.

1. Falla o daño debido a golpes o caídas del sensor del CXDI-401C


Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C Wireless.

2. Falla o daño causado por la aplicación de una carga fuera del


rango especificado.

3. Falla o daño causado por exponerse al agua, disolventes o un


volumen grande de sangre, etc.

4. Falla o daño causado por su uso sin consideración de los


respectivos manuales.

5. Falla o daño causado por usarse para propósitos no


especificados para el producto.

6. Falla o daño causado por modificaciones.

7. Falla o daño causado por desastres naturales como incendios,


terremotos, inundaciones, terremotos, rayos, contaminación o falla de la
fuente de energía.
Luego del vencimiento de la garantía, el servicio estará disponible a un costo razonable que llevará
a cabo su representante de servicio de Shimadzu.
EN NINGÚN CASO SE HARÁN RESPONSABLES SHIMADZU Y SUS ENTIDADES
AFILIADAS ANTE NINGUNA PERSONA O ENTIDAD POR NINGÚN DAÑO DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER DAÑO CAUSADO POR LA PÉRDIDA DE USO,
INTERRUPCIÓN LABORAL, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE AHORROS, EL
COSTO DE ADQUISICIÓN DE BIENES SUSTITUIDOS, SERVICIOS, TECNOLOGÍAS O
CUALQUIER ASUNTO QUE SURJA DE O ESTÉ RELACIONADO AL USO O
INCAPACIDAD DE USO DEL SISTEMA. En algunas jurisdicciones, podrían no aplicar algunas
de estos avisos sobre la garantía o limitaciones de daños.
El comprador o arrendatario del sistema indemnizará a Shimadzu por cualquier reclamo,
responsabilidad o daño que surja del uso indebido o incumplimiento de este manual.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 39


Prólogo

Software
La información de este manual se basa en el siguiente software.

• Software de control del sistema: Revisión 1.0

Vida útil
Asumiendo que se realicen las revisiones de mantenimiento especificadas, la vida útil del sistema
será de seis años (basados en los criterios de Shimadzu).

40 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Precauciones para su eliminación

Al desechar el sistema, contacte a su representante de


servicio de Shimadzu.
Eliminar el sistema de forma inapropiada puede contaminar el
ambiente debido a las sustancias contenidas en sus partes.

Acción ambiental (WEEE) para


todos los usuarios de los equipos
de Shimadzu en la Unión europea:
Los equipos marcados con este símbolo indican que se vendieron el o después del 13 de agosto de
2005, lo cual significa que no se debe eliminar con los desechos generales del hogar. Tenga
presente que nuestro equipo solo es para uso industrial/profesional.

Marca de WEEE

Contacte a su representante de servicio de Shimadzu cuando el equipo haya


alcanzado el final de su vida útil; éste le dirá como desecharlo.
Con su cooperación, buscamos reducir la contaminación de la eliminación de equipos eléctricos y
electrónicos, y preservar los recursos naturales mediante la reutilización y el reciclado.
No dude en contactar a su representante de servicios de Shimadzu para más información.

Solo para California, Estados Unidos

Este producto cuenta con una batería que contiene material de perclorato.
Material de perclorato - aplica un manejo especial.
Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 41


Prólogo

Documentos relacionados
Este manual describe los procedimientos operativos básicos del sistema móvil de rayos X.
Para más detalles, consulte los siguientes manuales.

Nombre del documento

Manual de operación del sistema


móvil de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c

Manual de instalación del sistema movil


de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c
Manual de operación del sistema
de Radiologia Digital
CXDI-NE

Listado de partes del sistema movil


de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c

Diagramas de conexión del sistema móvil


de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c

42 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


prólogo

Esta página se dejó intencionalmente en blanco

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 43


Prólogo

Etiquetas de advertencia y precaución


Las siguientes etiquetas de seguridad, las cuales describen las precauciones de uso, se encuentran fijadas
al sistema. Con un entendimiento adecuado del contenido de estas etiquetas y los elementos de
advertencia/precaución de este manual, se podrá operar el sistema de forma segura.
Revise las etiquetas de seguridad de forma periódica (una vez al año).
Si alguna etiqueta se pela o se vuelve ilegible por una marcha o rasgadura, reemplácela con una nueva.
Para obtener nuevas etiquetas, contacte a su representante de servicio de Shimadzu.

3,4

1 4

2 5

44 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Prólogo

Abreviaturas
Las siguientes son las abreviaturas utilizadas en este manual.

Abreviaturas Descripción

APR Programa anatómico

DICOM Imagenología digital y comunicación en medicina

EMC Compatibilidad electromagnética

FPD Detector de panel plano

HIS Sistema de información hospitalaria

LED Diodo de emisión de luz

MPPS Paso de procedimiento de modalidad realizada

MWL Lista de trabajo de modalidad

MWM Gestión de lista de trabajo de modalidad

OFDM Multiplexación ortogonal de visión de frecuencia

PACS Sistemas de archivado de imágenes y comunicación

RIS Sistema de información radiológica

SID Distancia de imagen fuente

Opciones
La palabra "opción" u "opcional" pueden estar provistas de forma estándar o pueden no estar
disponibles, dependiendo del formato de venta.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 45


Prólogo

Esta página se dejó intencionalmente en blanco

46 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Índice

Índice

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c Contenido-1


Índice

Índice

Capítulo 1 Descripción general

1.1 Aplicaciones ................................................................................. 1-2


1.2 Principio ...................................................................................... 1-2
1.3 Características ............................................................................. 1-3
1.4 Condiciones ambientales ............................................................. 1-4
1.4.1 Entorno operacional ................................................................................. 1-4
Elementos comunes ................................................................................ 1-5
Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless ................................................................................ 1-5
1.4.2 Entorno de transporte y almacenaje ..................................................... 1-5
1.4.3 Fuente de energía .................................................................................... 1-6
1.4.4 Conexión a tierra .................................................................................... 1-6
1.4.5 Comunicaciones inalámbricas ................................................................. 1-7
Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless ................................................................................ 1-7

1.5 Clasificación del equipo


Método de protección contra descargas eléctricas ............................... 1-8
Clasificación de las partes aplicadas....................................................... 1-8
Modo de operación ................................................................................ 1-8
Grado de protección contra el ingreso de líquidos ............................... 1-8
Uso en un entorno rico en oxígeno ....................................................... 1-8
Uso en una atmósfera inflamable ........................................................ 1-8
Clasificación de los tipos de instalación .................................................1-8
1.6 Perfil del operador ..................................................................... 1-9
1.7 Símbolos .................................................................................. 1-10

Índice - 2 Manual de operación del MobileDaRt Evolution MX8c


Índice

Capítulo 2 Nombres y descripciones de las partes

2.1 Apariencia externa ...................................................................... 2-2


2.2 Barra de agarre ........................................................................... 2-3
Botón de liberación de emergencia del freno ....................................... 2-3

2.3 Parada de emergencia................................................................ 2-4


Liberación de la parada de emergencia ............................................ 2-4

2.4 Panel de fuente de energía ....................................................... 2-5


luz indicadora de estado........................................................................2-7

2.5 Panel de control de rayos X ................................................... 2-8


2.6 Visualización de dosis
(Función de visualización del área de dosis calculada ............. 2-11
2.7 Colimador ................................................................................. 2-12
2.8 Interruptor de mano .................................................................. 2-13
2.9 Brazo ........................................................................................ 2-14
luz indicadora de estado .....................................................................2-14

2.10 Colgador de delantal ................................................................ 2-16


2.11 Portador de pañitos desechables ............................................. 2-17
2.12 FPD............................................................................................ 2-18
2.12.1 Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless ........................................................................... 2-18
Conexión inalámbrica .......................................................................... 2-20

2.13 Caja de almacenaje .................................................................. 2-24

2.14 Soporte de FPD ........................................................................ 2-25


Elementos comunes ..............................................................................2-25
Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless ............................................................................. 2-26
2.15 Cable de la fuente de energía .................................................. 2-27
2.16 Disyuntor principal y
cableado adicional a tierra de protección...................................2-28
2.16.1 Disyuntor principal................................................................................ 2-28
2.16.2 Cableado adicional a tierra de protección............................................. 2-29
2.17 Conector LAN para conexiones externas .................................. 2-30

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c Índice - 3


Índice

Capítulo 3 Operación básica

3.1 Organigrama de operación ....................................................... 3-2

Capítulo 4 Resolución de problemas

4.1 luz indicadora de advertencia ..................................................... 4-2


4.2 luz indicadora de avería.............................................................. 4-3
4.3 Mensajes de error en el monitor táctil
4.4 El computador se cuelga ........................................................... 4-5
4.4.1 Recuperación del sistema..................................................................... 4-5
4.5 Función de liberación de freno de emergencia........................ 4-6
4.5.1 Activar la función de liberación de freno de emergencia ....................4-6
4.5.2 Liberación del freno en emergencias ................................................... 4-7
4.6 Almacenamiento del sistema por períodos largos..................... 4-8
4.6.1 Procedimiento de almacenaje............................................................... 4-8

Capítulo 5 Mantenimiento e inspección

5.1 Inspección ......................................................................................... 5-2

5.1.1 Inspección diaria ..................................................................................... 5-2


Revisión de campo de luz .................................................................. 5-7
Inspeccionar las etiquetas de advertencia y precaución ........................ 5-7
5.1.2 Inspección periódica ............................................................................... 5-8
Inspección periódica (por el representante de servicio de Shimadzu).. 5-8

5.2 Limpieza y desinfección del sistema .................................... 5-10

Índice-4 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Índice

Capítulo 6 Especificaciones

6.1 Condiciones ambientales de la EMC


(Compatibilidad electromagnética) ............................................ 6-2
6.1.1 Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless ............................................................................ 6-2
Clasificación de EMI según CEI 60601-1-2: 2007/2014 ........................6-2
Probar rendimiento según inmunidad EMC (rendimiento esencial) ......6-3
Lista de cables ...................................................................................... 6-3
Lista de accesorios .............................................................................. 6-4
Entorno apto del sistema ..................................................................... 6-5
Guía y declaración del fabricante
- Emisiones electromagnéticas ............................................................. 6-6
Guía y declaración del fabricante
- Inmunidad electromagnética ............................................................. 6-7
Guía y declaración del fabricante
- Inmunidad electromagnética ............................................................. 6-8
Separación recomendada entre el equipo de comunicaciones portátiles
y móviles de RF y el SISTEMA............................................................ 6-10

6.2 Especificaciones ........................................................................ 6-11


6.2.1 Elementos comunes ..............................................................................6-11
Fuente de energía ................................................................................. 6-11
Generador de alta tensión .................................................................. 6-12
Unidad de tubo de rayos X ................................................................. 6-13
Colimador .................................................................................................. 6-14
Soporte de unidad de tubo de rayos X ........................................... 6-14
6.2.2 Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless ............................................................................. 6-15
Entorno operativo .................................................................................. 6-15
Generador de alta tensión .................................................................. 6-15
Sistema DR (CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless) ............................................................................ 6-16
Opciones.................................................................................................... 6-18

6.3 Diseños dimensionales ............................................................. 6-19


6.4 Ejes de referencia de la unidad y de tubo de rayos X y posición
del punto focal ................................................................................. 6-20

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c Índice - 5


Índice

6.5 Parámetros radiográficos ...........................................................6-21


6.5.1 Uso normal ............................................................................................ 6-21
Enfoque grande ..................................................................................... 6-21
Enfoque pequeño ................................................................................... 6-22
6.5.2 Modo de batería pequeña ...................................................................... 6-23
Enfoque grande ..................................................................................... 6-23
Enfoque pequeño ................................................................................... 6-24

6.6 Etiquetas ................................................................................... 6-25


Placas de nombre ............................................................................... 6-25
Etiquetas de advertencia ...................................................................... 6-27
Etiquetas de indicación ........................................................................ 6-27
Otras etiquetas..................................................................................... 6-28
6.6.1 Etiquetado de la unidad de tubo de rayos X .................................. 6-29
Etiquetas de advertencia ...................................................................... 6-29
Etiquetas de indicación ........................................................................ 6-29
Otras etiquetas..................................................................................... 6-29

6.7 Declaración de conformidad [para Europa] ............................... 6-31


6.7.1 Información reglamentaria .................................................................... 6-31
6.7.2 Sistema de calidad de la compañía .................................................... 6-31
6.7.3 Normas internacionales ........................................................................ 6-32
6.8 Declaración de conformidad con normas ................................ 6-32
6.9 Información del fabricante ........................................................ 6-32

Capítulo 7 Anexos

7.1 Información de la radiación........................................................ 7-2


7.1.1 Protección contra la radiación .................................................................7-2
7.1.2 Principio ....................................................................................................... 7-2
7.1.3 Para la protección del paciente contra la radiación ........................... 7-2
7.1.4 Para la protección del personal médico contra la radiación ............ 7-2
7.1.5 Dosis superficial de entrada - Valor de referencia .................................. 7-2
7.1.6 Efecto determinista (ICRP60) ................................................................. 7-3
7.2 Lista de verificación de problemas .............................................. 7-4
7.3 Registro de revisión de seguridad .............................................. 7-5

Índice-6 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Índice

Página dejada intencionalmente en blanco.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c Contents-7


Índice

Página dejada intencionalmente en blanco.

Índice-8 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 1
Descripción general
 Índice del
capítulo
1.1 Aplicaciones ........................................................................ 1-2
1.2 Principio .............................................................................. 1-2
1.3 Características.................................................................... 1-3
1.4 Condiciones ambientales ............................................. 1-4
1.5 Clasificación del equipo .................................................1-8
1.6 Perfil del operador ........................................................ 1-9
1.7 Símbolos............................................................................ 1-10
1 Descripción general

1.1 Aplicaciones
El MobileDaRt Evolution MX8c es un sistema móvil de rayos X que se puede mover libremente en el
hospital para obtener directamente imágenes de rayos X de las varias áreas del cuerpo.

NO utilice el sistema para un propósito distinto al indicado


anteriormente. NO conecte el sistema a ningún otro equipo, ni por
medios eléctricos ni mecánicos, ni modifique el sistema.

Este sistema no admite la radiografía de visión amplia.

1.2 Principio
Este sistema usa tecnología digital para capturar, visualizar y manipular imágenes. Su diseño
portátil y la capacidad de operar con baterías recargables permiten que un solo empleado pueda
transportar el sistema a cualquier ubicación dentro del edificio. El sistema se utiliza generalmente
para radiografías y radiografías de rayos X junto a la cama durante la cirugía.
Al realizar la radiografía de rayos X, los rayos X se irradian desde el conjunto del tubo de rayos X
y se detectan mediante el detector de panel plano de rayos X después de pasar a través del cuerpo
del paciente. La imagen capturada se graba luego en el dispositivo de memoria interna del sistema y
se muestra una imagen de referencia en el monitor táctil. Las imágenes pueden estar sujetas a una
variedad de procesamiento de imágenes.
Las imágenes también se pueden capturar sin el detector de panel plano de rayos X usando un
casete de película de rayos X o un casete con una placa de fósforo fotoestimulable para detectar los
rayos X que atraviesan el cuerpo del paciente. Además, las imágenes capturadas se pueden
transferir fuera del sistema a través de una red externa.

1-2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


1.3 Características

1.3 Características 1
 Movimiento suave y silencioso
La tecnología de asistencia eléctrica permite mover el sistema de forma fácil y silenciosa.

 Diseño compacto
Gracias a su excelente visibilidad, podrá mover el sistema libremente incluso en lugares angostos.

 De fácil posicionamiento
El sistema se puede maniobrar libremente y rápidamente en su posición utilizando los botones de
movimiento de pulgadas para mover el cuerpo principal y girar la columna para mover la unidad de tubos
de rayos X.
 Respuesta inmediata
Aparecerá en la pantalla una imagen de referencia en aproximadamente dos segundos, lo cual
permite confirmar la imagen in situ.

 Alto rendimiento
No es necesario preparar el casete o desarrollar la película después de la exposición. Mejora el
flujo de trabajo al eliminar la necesidad de preparar un videocasete, desarrollar imágenes y usar
la red interna del hospital para enviar datos de imágenes a un generador de imágenes o PACS.

 Inversor de alta frecuencia


El uso de un inversor de alta frecuencia generadora de alta tensión (con una frecuencia máxima de 60
kHz) proporciona una generación eficiente de rayos X con una distorsión de baja ondulación.

 Programas anatómicos estándares (APR)


Los programas anatómicos (APR) se instalan de manera estándar para facilitar la configuración
de los parámetros de la radiografía.
Para los sistemas con el AeroDR SYSTEM/AeroDR SISTEMA 2 (DR-200m) instalado, los
programas APR están disponibles solo para la radiografía de casete.

 Sistema inalámbrico
La batería incorporada permite la obtención de imágenes de rayos X sin enchufar el sistema.

 luz indicadora de estado


La luz indicadora de estado se ilumina o parpadea en respuesta a la exposición a rayos X o anomalías
del sistema, lo cual permite una confirmación visual del estado del mismo.

 Función de visualización del producto del área de dosis calculada


El sistema muestra el producto del área de dosificación calculado sobre el área de irradiación de
rayos X y los parámetros de la radiografía.
También puede usar un medidor de producto de área de dosis para medir los valores reales
mediante la selección de la opción para ese fin.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 1-3


1 Descripción general

1.4 Condiciones ambientales


Para obtener un rendimiento adecuado, asegúrese de utilizar el sistema bajo las
condiciones ambientales especificadas.

Cargue la batería bajo las condiciones descritas en "1.4.1 Entorno


operativo" P.1-4, no "1.4.2 Entorno de transporte y almacenaje" P.1- 5.

1.4.1 Entorno operativo

Use el sistema bajo las condiciones ambientales que se detallan a continuación:


Se recomienda la instalación de aire acondicionado dedicado en la sala de examen si el aire
acondicionado del edificio no puede cumplir con las condiciones ambientales necesarias.

NO utilice el sistema en un entorno rico en oxígeno.


El uso del sistema en este entorno puede causar lesiones fatales o graves o
daños al sistema debido a una fácil ignición.

Incluso en las condiciones prescritas, evite los cambios rápidos de


temperatura o humedad.
Puede ocasionarse condensación y surgir fallas. Además, puede aparecer
óxido o corrosión dentro del sistema.

1-4 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


1.4 Condiciones ambientales

Elementos comunes
1
Elemento Especificaciones

General El sistema utilizado en hospitales, corredores, habitaciones de


pacientes, etc.
Atmósfera Sin gases explosivos o corrosivos

Presión atmosférica 800 hPa a 1060 hPa

Luminosidad del ambiente 150 lx a500 lx

Condición de visibilidad El brillo ambiente es de 100 lx mín., 800 lx máx.

Frecuencia de uso 15000 exposiciones por año

Combinado con CXDI-4C Wireless/CXDI-7C Wireless/CXDI-8C


Wireless

^ Reference "6.2.3 Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-7010C Wireless/CXDI-801C Wireless" P.6-


43

1.4.2 Entorno de transporte y almacenaje

Elemento Especificaciones

Temperatura ambiente -20 °C a 50 °C

Humedad relativa 20 % a 90 % (sin condensación)

Presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 1-5


1 Descripción general

1.4.3 Fuente de energía

Elemento Especificaciones

Fase Fase individual CA

Frecuencia 50/60 Hz

100, 110, 120, 200, 220, 230, 240 V


Tensión estándar
(Configurado en una de las tensiones al instalarse)

Rango de fluctuación de la tensión ±10 % de la tensión nominal

Capacidad de suministro 1 kVA

100, 110, 120 V: máx. 1.0 Ω


Impedancia del suministro eléctrico
200, 220, 230, 240 V: máx. 4.0 Ω

Asegúrese de utilizar la fuente de energía especificada en el manual de


operaciones.
El uso de una fuente de energía distinta a la especificada puede causar
fallas en el sistema o accidentes graves como incendios, emisión de humo o
explosiones.

1.4.4 Conexión a tierra

Terminal a tierra: Máx. resistencia a tierra: 100 Ω


Terminal adicional a tierra: Máx. resistencia a tierra: 100 Ω

Asegúrese de conectar el sistema solo a una toma de corriente


(comercial) con una terminal a tierra.
Si la toma no cuenta con una terminal a tierra, pueden ocurrir descargas
eléctricas.

1-6 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


1.4 Condiciones ambientales

1.4.5 Comunicaciones inalámbricas


1
El uso de un FPD inalámbrico permite la comunicación inalámbrica entre el módulo inalámbrico
integrado en el FPD y el punto de acceso.

Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless

^ Reference "6.2.3 Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C Wireless" P.6-


43

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 1-7


1 Descripción general

1.5 Clasificación del equipo

Este sistema se clasifica de la siguiente manera según las normas de seguridad para equipos médicos eléctricos.

Método de protección contra descargas eléctricas


• Equipo de clase I (Al conectarse con el enchufe de la fuente de energía)
• Equipo con energía interna (al recibir corriente de la batería)

Clasificación de las partes aplicadas


Equipo que incluye las partes aplicadas de tipo B

Modo de operación
Operación continua

Grado de protección contra el ingreso de líquidos


Equipo ordinario

Uso en un entorno rico en oxígeno

NO utilice el sistema en un entorno rico en oxígeno.


Su uso en dicho entorno puede causar lesiones fatales o graves o daños al
sistema debido a la fácil ignición.

Uso en una atmósfera inflamable

NO utilice el sistema en la presencia de gases anestésicos


inflamables, ya que pueden causar una explosión.

Clasificación del tipo de instalación


Equipo móvil

1-8 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


1.6 Perfil del operador

1.6 Perfil del operador 1

Elemento Detalles

Edad en la que la persona puede obtener la licencia de tecnólogo en


Edad
radiología o una licencia equivalente.

Sexo Sin limitación

Nacionalidad Sin limitación

Tecnólogo en radiología o una persona con una licencia equivalente.


Educación
La capacidad de leer y entender el manual de operaciones.

Conocimiento Tecnólogo en radiología o una persona con una licencia equivalente.

Idioma Puede leer y entender inglés.

Necesaria.
Experiencia Todos los operadores deben recibir capacitación para operar el
sistema antes de su uso.

Mínimo de 0,7 de visibilidad (se acepta visión corregida con gafas).


Discapacidades permisibles
Sin discapacidades graves generales en la salud o extremidades.

Altura mínima de 140 cm para garantizar una visibilidad clara del


Otros
sistema durante el transporte.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 1-9


1 Descripción general

1.7 Símbolos

Símbolo Ubicación Significado

En interruptor de llave Encendido de energía

En interruptor de llave Apagado de energía

En placa de nombre Corriente alterna

Dentro del sistema, donde se conecta el


Terminal a tierra de protección
conductor de protección a tierra en el
cable de corriente

FPD Partes aplicadas de tipo B

En placa de nombre Consulte el manual de operaciones

Observe los elementos descritos o


En las etiquetas de advertencia y
consulte el manual de operaciones
precaución

En placa de nombre Consulte el manual de operaciones

En placa de nombre Año y mes de fabricación

En placa de nombre Fabricante

En placa de nombre Número de serial

En el punto de acceso Transmisor RF

Botón de liberación de bloqueo de brazo

En mango guía ^ Reference


Guía de referencia "Bloqueo y
liberación del brazo"

1-10 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


1.7 Símbolos

Símbolo Ubicación Significado


1
Unidad de tubo de rayos X Consulte el manual de operaciones

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 1-11


1 Descripción general

Página dejada intencionalmente en blanco.

1-12 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 2
Nombres y descripciones
de las partes
 Índice del capítulo
2.1 Apariencia externa........................................................ 2-2
2.2 Barra de agarre ............................................................. 2-3
2.3 Parada de emergencia ................................................ 2-4
2.4 Panel de suministro eléctrico ......................................... 2-5
2.5 Panel de control de rayos X.........................................2-8
2.6 Visualización de dosis (Función de visualización del
producto de área calculado ........................................ 2-11
2.7 Colimador ......................................................................... 2-12
2.8 Interruptor de mano .....................................................2-13
2.9 Brazo ................................................................................ 2-14
2.10 Colgador de delantal ................................................. 2-16
2.11 Portador de pañitos desechables ................................ 2-17
2.12 FPD.............................................................................2-18
2.13 Caja de almacenaje.................................................... 2-24
2.14 Soporte de FPD .......................................................... 2-25
2.15 Cable de la fuente de energía......................................2-27
2.16 Disyuntor principal y cable adicional de protección
a tierra......................................................................... 2-28
2.17 Conector LAN para conexiones externas .................... 2-30
2 Nombres y descripciones de las partes

2.1 Apariencia externa

Brazo (P.2-14)
Unidad de tubo
de rayos X
Colimador (P.2-12)

Columna

Panel de control de rayos X (P.2-8)


Visualización de dosis (P.2-11)
Panel de suministro eléctrico (P.2-5)
Monitor táctil (P.2-5)
Articulación del brazo (P.2-14)

Barra de agarre (P.2-3)

Interruptor de mano
(P.2-13)

Disyuntor principal FPD (P.2-18)


(P.2-44)
Caja de almacenaje
(P.2-40)

2-2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.2 Grip Bar

2.2 Barra de agarre


Esta barra de agarre se usa para mover el sistema.
Al apretar la barra de liberación del freno se libera el freno. Empujar o tirar de la barra de
sujeción con la barra de liberación de freno liberada permite mover el sistema en la dirección
2
deseada.

Barra de agarre

Barra de liberación de freno

NO toque la barra de liberación de freno a menos de que busque mover el


sistema.
Hacerlo liberará el freno, lo cual permitirá que el sistema se mueva
imprevistamente.

Botón de liberación de freno de emergencia


Cuando ocurra un accidente y la asistencia de potencia no funcione, el freno podrá liberarse, lo que
permitirá a los usuarios mover el sistema de forma manual.
^ Reference "4.5 Función de liberación de freno de emergencia" P.4-6

Botón de liberación de freno de emergencia

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-3


2 Nombres y descripciones de las partes

2.3 Parada de emergencia


Para detener el movimiento del sistema en una emergencia, presione el botón de parada de
emergencia en el panel de suministro de energía. La radiografía no es posible cuando se
presiona el botón de parada de emergencia.

Botón de parada de emergencia

• Si presiona el botón de parada de emergencia debido al


comportamiento anormal del sistema, detenga todas las operaciones
y contacte a su representante de servicio de Shimadzu.
• Al presionar el botón de parada de emergencia, gire el interruptor a
apagado y mueva el sistema a una ubicación segura utilizando la
función de liberación del freno de emergencia.
^ Reference "4.5 Función de liberación del freno de emergencia" P.4-6

Liberación de la parada de emergencia


Para liberar el botón de parada de emergencia si lo ha presionado accidentalmente o lo presionó para probarlo,
apague el interruptor y gire la porción roja del botón de parada de emergencia en dirección de la flecha.

Botón de parada de
emergencia
Interruptor de llave

NO gire la porción plateada del botón de parada de emergencia.

2-4 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.4 Panel de suministro eléctrico

2.4 Panel de suministro eléctrico

2
1
2

4 5 6 7

No. Nombre Función

1 luz indicadora de estado Indica el estado del sistema parpadeando o cambiando el color.

Se utiliza para iniciar el sistema DR.


Para las instrucciones de operación del sistema DR, consulte los siguientes
manuales:

2 Botón DR • Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/


CXDI-801C Wireless: Manual CXDI

Girar los interruptores enciende y apaga el sistema. La llave se


3 Interruptores
puede remover solo en la posición de apagado

4 Conector DVI (opcional) Esta interfaz permite conectarse a un monitor externo.

Receptor de luz de la unidad


de comunicación de datos
de IR (combinado con Se utiliza para enlazar (reconocer/conectar) el FPD al sistema
5
CXDI-401C Wireless/ mediante la comunicación infrarroja del FPD.
CXDI-701C Wireless/
CXDI-801C Wireless)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-5


2 Nombres y descripciones de las partes

No. Nombre Función

Se utiliza para la salida de los datos de las imágenes obtenidas a un


Conector LAN para
6 computador externo o impresora.
conexiones externas P.2-46
^ Reference "2.17 Conector LAN para conexiones externas"

7 Conector USB Utilizado para mantenimiento y lector de código de barras inalámbrico (opcional).

El sistema está equipado con un monitor de panel táctil a color.


El sistema DR se puede manejar tocando el panel.
Para las instrucciones de operación del sistema DR, consulte los siguientes manuales:

• Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/


CXDI-801C Wireless: Manual del CXDI

• NO coloque ni cuelgue objetos en el


monitor táctil.
Hacerlo podría dañarlo.

• NO presione el panel con un objeto


8 Monitor táctil afilado, lo someta a golpes fuertes o
arañe el panel.
Hacerlo podría dañar el monitor táctil.

• La ingesta de líquido filtrado del


monitor táctil puede ser tóxica.

Al dejar sin atención el sistema, asegúrese de apagar el interruptor, extraer


la llave y mantenerlo en un lugar apropiado.

2-6 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.4 Panel de suministro eléctrico

luz indicadora de estado


La luz indicadora de estado cambia su color en la siguiente secuencia de acuerdo al estado del
sistema. Preparación del
Preparación del sistema Preparación sistema en
Preparación de la
en progreso (luego de del sistema Finalizada la progreso (luego de
radiografía Radiografía en
iniciar el sistema) finalizada preparación de
progreso
la radiografía

2
la radiografía)

Luz apagada Luz azul (se libera Luz verde Luz amarilla Parpadea la luz azul (luz
el brazo) Parpadea la luz parpadea rápidamente y se
verde ilumina continuamente luego
de completar la preparación)

Autoapagado Carga de batería


activado Error
detectado

Parpadea luz azul celeste Luz roja


Parpadea la luz azul (parpadeo relativamente
(parpadeo lento) rápido

Si la luz indicadora de estado está en rojo, el código se muestra en la


pantalla de mA en el panel de control de rayos X. Si el indicador de
estado es rojo, lea atentamente "4 Resolución de problemas" P.4-1 y
tome las medidas pertinentes.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-7


2 Nombres y descripciones de las partes

2.5 Panel de control de rayos X

1 2 3 4 5 6 7 8 16 18 19

20

21

9 10 11 12 13 14 15 17 22

No. Nombre Indicador/botón Función

luz indicadora de Se ilumina cuando el sistema está listo para


1
en espera prepararse para la radiación de rayos X.

luz indicadora de
2 Se ilumina cuando esté lista para la radiografía.
radiografía lista

luz indicadora de
3 Se ilumina al emitirse rayos X.
irradiación de rayos X

Se ilumina si el sistema no funciona correctamente.


luz ^ Reference "4.1 luz indicadora de
4
indicadora de advertencia" P.4- 2
advertencia

se ilumina si se avería el sistema.


luz indicadora de
5 ^ Reference "4.2 luz indicadora de
avería
avería" P.4-3
Cambia el enfoque del tubo de rayos X.
Se cambia de enfoque grande a pequeño cada vez
6 Botón de modo de que se presiona.
enfoque • Enfoque grande: El LED no se ilumina
• Enfoque pequeño: El LED se ilumina

El producto del área de dosis se muestra después de


la radiografía y se ilumina el indicador µGym2.
^ Reference "2.6 Indicador de dosis (Función de
indicación de producto del
Indicador de la dosis área de dosis)" P.2-11
7 y otra información
La demás información se muestra en el modo de
(indicador de dosis)
configuración del usuario. También se muestra
información como tiempos de reemplazo de piezas.
^ Reference Para más detalles, consulte la
guía de referencia

2-8 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.5 Panel de control de rayos X

No. Nombre Indicador/botón Función

Se utiliza para indicador el número APR en la


pantalla para las dosis y demás información por
8 Botón de información cerca de dos segundos al presionar el botón.
El LED se ilumina al mostrar información distinta
a la de la dosis.
2
Indicador de kV / Muestra la configuración de kV.
9
Botones de Presione los botones para configurar
tensión del tubo la tensión del tubo.

Indicador de mAs /
Muestra la configuración de mAs.
10 Botones de producto
Presione los botones para configurar el
en tiempo actual
producto en tiempo actual.

Enciende o apaga la luz del colimador. Este botón


también se usa en combinación con el interruptor de
Botón de llave para la función de cancelación del detector de
11
luz de obstrucción.
colimador
^ Reference Para más detalles, consulte la guía
de referencia
Permite configurar el volumen del sonido emitido
Botón de advertencia
12 durante la exposición a rayos X o cuando finaliza
de sonido
la preparación de la radiografía.

El LED se ilumina al seleccionar este modo.


Mantener presionado este botón durante aprox. 3
segundos en el modo de radiografía DR hace que
Botón de modo de alterne entre la radiografía de larga duración DR y
13 radiografía de la radiografía DR.
larga duración de Este botón se desactiva en el modo de radiografía
DR de casete.
• Radiografía DR de larga duración: Se ilumina el LED
• Radiografía DR: El LED no se ilumina

El LED se ilumina al insertar el filtro


agregado.
• Sin filtro agregado: LED no se ilumina
14 Botón de filtro • filtro agregado 1: LED se ilumina
agregado • filtro agregado 2: LED parpadea
^ Reference Para más detalles, consulte la guía d e
referencia

Se utiliza para cambiarse al modo de radiografía de casete.


Mantener presionado este botón durante aprox. 3
Botón de modo de segundos en el modo de radiografía DR cambia el
15
radiografía de casete sistema al modo de radiografía de casete.
• Radiografía de casete: LED se ilumina
• Radiografía DR: LED no se ilumina

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-9


2 Nombres y descripciones de partes

No. Nombre Indicador/botón Función

Cambia al modo de cambio de configuraciones.


Al utilizar la entrada sin llave (opcional), este
16 Botón de config. del botón funciona como tecla de borrado.
usuario
^ Reference Para más detalles, consulte la guía
de referencia

Registra los programas anatómicos y varias


17 Botón de registro configuraciones. Al utilizar la entrada sin tecla
(opcional), este botón funciona como tecla de entrar.

Para cuando se utilice la entrada sin tecla,


18 Teclado
configura el APR en modo de configuración de
usuario.

luz de conexión de Se ilumina cuando se conecta el enchufe a una


19
enchufe de corriente toma.

Parpadea al cargar la batería y se ilumina al


20 luz de carga
completarse la carga.

Indica el nivel de batería restante.


21 Indicador de batería
La batería restante se indica en 5 niveles.

luz de notificación de
Titila cuando empieza a parpadear la última
22 batería baja
barra del indicador de batería.

2-10 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.6 Indicador de dosis (función de indicación de producto de área de dosis calculada

2.6 Indicador de dosis (Función de indicación de


producto de área de dosis calculada
2

Indicador de dosis

El sistema muestra el producto de área de dosis calculado en el área de irradiación de rayos X


y los parámetros radiográficos.

• Luego de la exposición: El indicador muestra el producto de área de dosis calculado en la tensión


real del tubo de rayos X y el producto en tiempo actual.

También puede utilizar un medidor de producto del área de dosis para medir los valores reales al
seleccionar la opción para dicho propósito.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-11


2 Nombres y descripciones de las partes

2.7 Colimador

• Frente 1

2 2

3 4 5 6 5
• Posterior

5 6 5

No. Nombre Función

Cuando el brazo está desbloqueado, presionar los botones de mover pulgadas


1 Botones de movimiento en avanzará o retrocederá el sistema en pequeños incrementos (aproximadamente
pulgada 5 cm / s). Cuando el brazo esté bloqueado, los botones de movimiento de
pulgadas no funcionarán.
Botones de liberación de Al presionar el botón de liberación del bloqueo del brazo, se desbloquea la
2 bloqueo de brazo (botón todo rotación de la columna, el movimiento vertical de la unidad del tubo de rayos
libre) X y la extensión / contracción del brazo.
Se utiliza para medir el SID (distancia entre el punto focal y el
3 Medición de cinta
casete o FPD).

4 Montaje de filtros agregados Monta un filtro agregado

Pomos de ajuste de campo


5 Ajusta el tamaño del campo de irradiación.
de irradiación

Tiene la misma función del (luz de colimador) del panel de


control de rayos X.
6 Botón de luz del Se utiliza para apagar o encender la luz del colimador.
colimador Al bloquear el brazo, el sistema apaga o enciende el sonido de alerta
de desplazamiento.

2-12 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.8 Interruptor de mano

2.8 Interruptor de mano

2
1
2

No. Nombre Función

Cuando se mantiene presionado, la luz indicadora de radiografía lista se


ilumina en verde para indicar que el sistema ha finalizado la preparación
Botón de preparación de
para la radiografía. Presionar y soltar inmediatamente el botón permite
1 la radiografía encender y apagar la luz del colimador.
(presionado al primer
nivel) ^ Reference Para más detalles, consulte la guía de referencia

Al presionar este botón con la luz indicadora de radiografía lista


Botón de exposición de
2 encendida en verde, la luz indicadora de irradiación de rayos X se
rayos X (presionado al
ilumina en amarillo y se realiza la radiografía.
segundo nivel)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-13


2 Nombres y descripciones de las partes

2.9 Brazo
1 2 4

No. Nombre Función

1 luz indicadora de estado Indica el estado del sistema con parpadeos o cambios de color.

Botón de liberación de seguro Presionar este botón desbloquea la rotación de la columna, el movimiento de la
2 de brazo (botón todo libre) unidad de tubo vertical de rayos X y la contracción/extensión de brazo.

3 Articulación del brazo Mecanismo de soporte de la unidad de tubo de rayos X.

Esta palanca tiene la misma función que el botón de liberación del bloqueo del
4 Palanca de liberación de brazo. Permite desbloquear el brazo levantando la unidad del tubo de rayos X
bloqueo de brazo mientras mantiene presionada la palanca de liberación del bloqueo del brazo.

Lámpara indicadora de estado


La lámpara indicadora de estado cambia su color en la siguiente secuencia, según el estado del sistema.

2-14 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.9 Brazo

Si la luz indicadora de estado es roja, el código se muestra en la 2


pantalla mAs del panel de control de rayos X. Si el indicador de
estado es rojo, lea atentamente "4 Resolución de problemas" P.4-1 y
tome las medidas pertinentes.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-15


2 Nombres y descripciones de las partes

2.10 Gancho de delantal


Este gancho se utiliza para colgar los delantales de protección contra los rayos X.

Gancho de
delantal

• utilice este gancho solo para los delantales.


• NO cuelgue objetos de más de 7 kg.
• NO cuelgue el delantal con el brazo no bloqueado.

Mueva el sistema con cuidado si hay un delantal en el colgador del


• delantal, especialmente al mover el sistema en algún cambio en el
nivel del piso o en pendientes.

2-16 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.11 Disposable Wipes Holder

2.11Soporte de pañitos desechables


Se pueden sostener los contenedores cilíndricos de pañitos húmedos con un radio de entre 120 mm a

150 mm y a una altura de entre 190 mm a 230 mm.


2
Soporte de pañitos
desechables

El peso máximo es de 5 kg.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-17


2 Nombres y descripciones de las partes

2.12 FPD
El FPD es una parte aplicada que entra en contacto con el cuerpo del paciente.

2.12. Combinado con CXDI-4C Wireless/CXDI-7C Wireless/


CXDI-8C Wireless

^ Reference Para más detalles, contacte a un representante de ventas de Canon dado que la línea de FPD
varía según la región de venta.

^ Reference Para más detalles, consulte el manual CXDI.

CXDI-801C Wireless CXDI-701C Wireless

CXDI-401C Wireless

2-18 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.12 FPD

• Trate con cuidado el FPD, como un dispositivo de precisión. 2


NO deje caer ni golpee el FPD, ni lo exponga a golpes grandes, ya que
podrían dañar la unidad o causar un mal funcionamiento.

• NO aplique ninguna carga al FPD que exceda su límite de peso.


Hacerlo puede dañar o romper el sensor interno del FPD.
<Límites de carga>
• Carga uniforme (sobre todas las superficies): 310 kg máx.
• Carga uniforme (área de imagen efectiva): 150 kg máx.
• Carga parcial: 100 kg máx., dado 40 mm de diámetro.

• Asegúrese de usar el FPD en un piso o soporte nivelado.


Si se aplica fuerza al FPD en ángulo, el sensor interno del FPD se
puede dañar o romper.

• NO tire del cable cuando utilice una conexión por cable (opcional).
NO tire del FPD cuando el cable quede atrapado en algo, ya que puede
dañar el cable y provocar un incendio o una descarga eléctrica, así como
daños o fallas en el sistema.
• Tenga cuidado de no aplastar el cable con la unidad de imagen
cuando utilice una conexión por cable (opcional).
Esto puede dañar el cable y provocar un incendio o una descarga
eléctrica, así como daños o fallas en el sistema.
^ Reference Para más detalles, consulte la guía de referencia

Asegúrese de que la alimentación del FPD esté APAGADA antes de


• conectar / desconectar el cable al utilizar una conexión por cable
(opcional).

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-19


2 Nombres y descripciones de las partes

Conexión inalámbrica
Se establece una conexión inalámbrica para el CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C
Wireless entre el módulo inalámbrico incorporado al FPD y el punto de acceso incorporado al sistema.
La conexión se realiza mediante la comunicación entre el receptor de luz de la unidad de
comunicación de datos IR y el FPD mediante rayos infrarrojos para vincular (reconocer /
conectar) el FPD al sistema.

Punto de acceso Receptor de luz del IR


Unidad de comunicación de datos

El LED del punto de acceso indica los siguientes estados del sistema.
• Punto de acceso AIR-CAP1702I-x-K9

indicador LED Estado del sistema

No iluminado El suministro eléctrico está apagado.

Parpadeo (verde) El sistema está arrancando.

Parpadeo El sistema opera normalmente (clientes inalámbricos no disponibles)


Verde
Se ilumina El sistema opera normalmente (clientes inalámbricos disponibles)

2-20 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.12 FPD

2
• Conecte el cable de conexión al FPD solo cuando cambie la conexión
FPD.

• La conexión del cable comienza a cargar la batería FPD y disminuye la carga de


la batería del sistema.

• Guarde el cable de conexión del FPD en el compartimiento de accesorios


(superior) cuando esté desconectado del FPD.

Compartimiento de
accesorios (superior)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-21


2 Nombres y descripciones de las partes

Conexión inalámbrica
Se establece una conexión inalámbrica para DR-ID 1201SE / DR-ID 1202SE / DR-ID 1211SE /
DR-ID 1212SE / DR-ID 1213SE entre el módulo inalámbrico integrado en el FPD y el punto de
acceso integrado en el sistema. La conexión se realiza conectando el cable de conexión al FPD para
vincular (reconocer / conectar) el FPD al sistema.

Punto de acceso

El LED del punto de acceso indica los siguientes estados del sistema.
• Punto de acceso AIR-CAP1702I-x-K9

Indicador LED Estado del sistema

Sin iluminación El suministro eléctrico está apagado.

Parpadeo (verde) El sistema está arrancando.

Parpadeo El sistema opera de forma normal (cliente inalámbrico no disponible).


Verde
Se ilumina El sistema opera de forma normal (cliente inalámbrico disponible).

2-22 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.12 FPD

• Conecte el cable de conexión al FPD solo al cambiar la conexión FPD. 2


• Conectar el cable comienza a cargar la batería FPD y disminuye la carga de la
batería del sistema.

• Cuando retire el cable de conexión del FPD, guarde el conector del cable en el
soporte del conector ubicado en la ranura posterior de la caja de almacenamiento.

Soporte del conector

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-23


2 Nombres y descripciones de las partes

2.13 Caja de almacenamiento


^ Reference Para más detalles sobre el uso de las ranuras posteriores y centrales, consulte la guía de referencia.

Ranura posterior

Compartimiento de Ranura central


accesorio (superior)
Ranura frontal

Compartimiento de
accesorio (inferior)

Existen ranuras posteriores, intermedias y frontales, así como compartimentos para accesorios (superior e
• inferior)
• La ranura posterior es para almacenar paneles FPD de tamaño pequeño.
• La ranura central es para tamaños FPD de 14x17 y mayores.
• La ranura frontal es para almacenar rejillas y casetes.
• Los compartimientos de accesorios (superior e inferior) son para guardar artículos como
guanteras, bolsas desechables, bolígrafos táctiles, lápices y papeles.

No realice la exposición con un casete en la caja de almacenamiento, ya


que puede exponer la película en el casete.

2-24 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.14 Soporte de FPD

2.14 Soporte de FPD


Elementos comunes
Al colocar el FPD en la cubierta, inserte el FPD en la ranura de la cubierta superior y levante el
FPD como se muestra a continuación.
2
Sección posterior del FPD

Asegúrese de que el FPD esté insertado en las ranuras izquierda y


derecha de la cubierta superior.
El FPD puede caerse y causar lesiones o dañarse si no se inserta en ambas
ranuras.

• Sostenga el FPD con ambas manos e insértelo suavemente en la ranura.

• Inserte el FPD de forma que no entre en contacto con el colimador o el monitor


táctil.

• No mueva el sistema con el FPD insertado en el soporte del FPD.

• Insértelo de manera que el conector del FPD quede hacia arriba.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-25


2 Nombres y descripciones de las partes

Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless

El soporte de FPD no admite el CXDI-801C Wireless.

2-26 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.15 Cable de corriente

2.15 Cable de fuente de energía


Se utiliza al cargar la batería.

Mueva el sistema a una toma cercana, saque el enchufe de la parte frontal del sistema e insértelo en
la toma.
2
Al extraer el cable de corriente, el cable se mantiene dentro del rango en el que se puede escuchar el
sonido de clic del carrete de cable. El cable se rebobina en el rango donde no se puede escuchar el
sonido del carrete de cable.

Cable de corriente

• No coloque el sistema en una posición que vuelva difícil insertar y


desenchufar el cable de alimentación.
• Al sacar el enchufe, sostenga la parte del enchufe y NO aplique una
fuerza excesiva al cable.
Si tira del cable con fuerza, puede dañar el cable o la bobina interna del
cable.
• Cuando retire el enchufe de la toma de corriente, asegúrese de
sujetarlo.
Sostener el cable u otra parte para desconectar el cable de corriente puede cortar el cable.

• Cuando enrolle el cable en el carrete de cable, asegúrese de sujetar el


cable de corriente hasta que el cable esté completamente enrollado.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-27


2 Nombres y descripciones de las partes

2.16 Disyuntor principal y cable de tierra adicional de


protección

Cable a tierra de
protección adicional

Disyuntor principal

ON (encendido)

OFF (apagado)

2.16.1 Disyuntor principal

El disyuntor principal abre o cierra la conexión entre la batería y los circuitos internos. Si fluye
una sobrecorriente de la batería, el interruptor de circuito principal detecta la misma y se apaga
automáticamente.

Si el disyuntor principal se apaga con frecuencia, deje de usar el


sistema y contacte a su representante de servicio de Shimadzu.

2-28 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


2.16 Disyuntor principal y cable de conexión a tierra adicional de protección

• Mantenga apagado el interruptor de circuito principal cuando no use el sistema 2


por un período de tiempo prolongado.

• El sistema no se puede usar con el disyuntor principal apagado.

• Si el interruptor principal se desconecta mientras el interruptor de llave está


encendido, la conexión entre la batería y los circuitos internos se cierra y el
sistema podrá permanecer encendido por algún tiempo debido a la carga
residual dentro de los circuitos internos.

2.16.2 Cable de conexión a tierra adicional de protección

Cuando el electrodo de conexión a tierra del enchufe no se puede


conectar a una toma de corriente, como cuando se usa un adaptador
en el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra de protección
adicional a un terminal de conexión a tierra con una resistencia de
conexión a tierra de 100 Ω o menos.
No cumplir con esto puede causar descargas eléctricas.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 2-29


2 Nombres y descripciones de las partes

2.17Conector LAN para conexiones externas


El conector LAN para conexiones externas se utiliza para enviar los datos de imagen obtenidos a
computadores o impresoras externas.
Inserte el cable en el conector LAN, conecte el cable al dispositivo externo y transfiera los datos en
formato DICOM.

Conector LAN para conexiones externas

NO conecte el conector de LAN a periféricos externos (como


impresoras) no especificados por Shimadzu ni a ningún dispositivo
que NO cumpla con los estándares de seguridad.
Si lo hace, podría ocasionar fallas en la unidad, además de averías, humo,
sobrecalentamiento, descargas eléctricas y pérdida o daño de los datos.

2-30 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 3
Operación básica
 Índice del capítulo

3.1 Organigrama operacional ..................................................... 3-2


3 Operación básica

3.1 Organigrama operacional

^ Reference Para las instrucciones operativas del sistema, consulte la guía de referencia.

Paso

1. Encienda el sistema

2. Guíe el instrumento

3. Determine la posición del paciente

4. Arranque el sistema DR

5. Seleccione/cree la orden de estudio

6. Confirme el modo radiográfico

7. Realice la exposición

8. Imprima la imagen

9. Apague el sistema DR

10. Apague el sistema

11. Cargue la batería

3-2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 4
Resolución de problemas
 Índice del capítulo

4.1 luz indicadora de advertencia ....................................... 4-2


4.2 luz indicadora de avería ............................................... 4-3
4.3 Mensajes de error en el monitor táctil (al combinarse
4.4 Se cuelga el computador ............................................4-5
4.5 Función de liberación del freno de emergencia ......... 4-6
4.6 Almacenaje del sistema por períodos largos.................. 4-8
4 Resolución de problemas

4.1 luz indicadora de advertencia


La luz indicadora de advertencia se ilumina y se desactiva la radiografía. El código de advertencia
aparece en el indicador de mAs por cerca de tres segundos.
luz indicadora de advertencia

Indicador de mAs

^ Reference Para instrucciones de operación del sistema, consulte la guía de referencia.


Para información sobre errores del sistema DR, consulte los siguientes manuales:
• Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C Wireless:
Manual CXDI

4-2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


4.2 luz indicadora de avería

4.2 Lámpara indicadora de avería


Si la función de autodiagnóstico detecta alguna avería en el sistema, la lámpara indicadora de
avería se ilumina y se desactiva la radiografía. El código de avería aparece en el indicador de mAs.
Si se ilumina la lámpara indicadora de avería, apague la energía luego de llevar el interruptor a
apagado .
luz indicadora de avería

Indicador mAs

Si la luz indicadora de avería permanece encendida después de apagar


y encender la energía, la avería aún persiste. Cuando esto ocurra, NO
opere el sistema.
Si la luz indicadora de avería se apaga, pero se enciende
repetidamente, NO opere el sistema. Apáguelo inmediatamente y
contacte a su representante de servicio de Shimadzu.

^ Reference Para las instrucciones operativas del sistema, consulte la guía de referencia.
Para información sobre errores del sistema DR, consulte los siguientes manuales:

• Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless: Manual CXDI

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 4-5


4 Resolución de problemas

4.3 Mensajes de error en el monitor táctil

• Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless: Manual CXDI

4-4 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


4.4 El computador se cuelga

4.4 El computador se cuelga


Cuando se cuelga el sistema DR (es decir, se congela, no se acepta la operación del panel
táctil, etc.), apague el disyuntor principal.

4.4.1 Recuperación del sistema

1 Gire el interruptor del panel de energía a la posición de apagado.

2 Encienda el disyuntor principal en el sistema.

3 Gire el interruptor del panel de energía a la posición de encendido. 4


4 Presione el botón DR
Arranca el sistema DR.
.

5 Asegúrese de poder realizar correctamente la exposición a los rayos X.

En caso de comportamiento anormal durante la operación del


sistema DR, contacte a su representante de servicio de Shimadzu.
Apagar el disyuntor principal puede causar la pérdida o daño de los datos.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 4-5


4 Resolución de problemas

4.5 Función de liberación del freno de emergencia


Este sistema se encuentra equipado con una función de liberación del freno en caso de
emergencia, por ejemplo, cuando el sistema se averíe o se agote la batería.

Botón de
liberación del
freno de
emergencia

• Use esta función solo en emergencias.


• Tenga mucho cuidado al utilizar esta función en superficies
inclinadas.

4.5.1 Activación de la función de liberación del freno de emergencia

1 Apague el interruptor de llave en el panel de suministro eléctrico.

2 Presione el botón de parada de emergencia.


Esto activa la función de liberación del freno de emergencia.

* También
Al activar esta función, no funcionará la barra de liberación del freno de emergencia.
se apagará el interruptor de llave para que tampoco funcione la asistencia eléctrica.

4-6 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


4.5 Función de liberación del freno de emergencia

4.5.2 Liberación del freno en emergencias

Al presionar el botón de liberación del freno de emergencia ubicado a la izquierda de la barra de


agarre, se soltará el freno para permitir el movimiento manual del sistema.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 4-7


4 Resolución de problemas

4.6 Almacenaje del sistema por un período prolongado

Evite dejar sin uso el sistema por períodos prolongados.


Si el sistema no se va a utilizar durante un período prolongado, siga los
procedimientos a continuación para reducir el desgaste de la batería. Sin embargo,
esto no prolonga la vida útil de la batería. Shimadzu no garantiza la vida útil de la
batería incluso si se implementan los siguientes procedimientos.

4.6.1 Procedimiento de almacenaje

1 Cargue completamente la batería antes de guardar el sistema.

2 Luego de cargarla, apague el disyuntor principal.

3 Almacene el sistema según las condiciones descritas en "1.4.2 Entorno de


transporte y almacenaje" P.1-5.
Se recomienda mantener la temperatura por debajo de 30 °C.

4 Recargue la batería una vez cada seis meses durante el almacenamiento


(considerando que la temperatura ambiente sea de 25 ºC).
Duplique esta frecuencia por cada 10 ºC de temperatura por encima de 25 ºC.

4-8 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 5
Mantenimiento e
inspección
 Índice de capítulos
5.1 Inspección ........................................................................... 5-2
5.2 Limpieza y desinfección del sistema ............................. 5-10
5 Mantenimiento e inspección

5.1 Inspección

5.1.1 Inspección diaria

Verifique todos los elementos de inspección antes de utilizar el sistema.

Si se encuentra alguna anomalía durante la inspección, deje de usar el


sistema y contacte a su representante de servicio de Shimadzu.
Si el usuario realiza la comprobación de mantenimiento por sí mismo,
considere su propia seguridad. Shimadzu no será responsable por ningún
daño que resulte de las verificaciones que no sean hechas por Shimadzu
o su representante de servicio de Shimadzu.

5-2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


5.1 Inspección

Unidad de tubo de rayos X


Brazo

Colimador
Columna

Indicador de dosis
del panel de control
de rayos X

Panel de suministro
Articulación del brazo eléctrico. Monitor
táctil.

Barra de agarre

Interruptor de mano
5
FPD
Disyuntor principal
Caja de almacenaje

Detector de obstrucción

Cable a tierra Ruedas

No. Elemento Punto de inspección

1 Apariencia • ¿Hay grietas, abolladuras u otros daños en la cubierta?

• ¿Está suelta la barra de agarre?


• Cuando se proporciona el cambio de altura de la barra de agarre (opción),
compruebe los siguientes puntos.
• ¿La barra de agarre desciende lentamente (no de repente) cuando
se presionan los botones de ajuste de altura?
• ¿Se puede mover el sistema al bloquear los botones de ajuste de altura
y se encuentra fija la barra de agarre?

2 Barra de agarre

Botones de ajuste
de altura

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 5-3


5 Maintenance and Inspection

No. Elemento Punto de inspección

• ¿Se escucha algún sonido anormal durante la rotación?


• ¿Se detiene la columna si se suelta el botón de desbloqueo del brazo
3 Columna
o la palanca durante la rotación?
• ¿Existe alguna señal de desalineación física?

• ¿La articulación del brazo está conectada sin estrés excesivo?


• ¿Se escucha algún sonido anormal, flojedad o resistencia durante el movimiento
hacia arriba/abajo, adelante/atrás, o movimiento de extensión / contracción?

• ¿Se detiene el brazo si se suelta el botón de desbloqueo del brazo o


la palanca durante el movimiento hacia arriba/abajo o adelante/atrás?
• ¿Se suelta el brazo cuando se extiende al máximo?
• ¿Está demasiado flojo el riel atado debajo del brazo interno?

Articulación de brazo
4 Brazo

Brazo interno

• ¿La placa superior está suelta?


• ¿El sujetador de brazo está muy suelto?
Sujetador de brazo Placa superior

Tornillos Tornillos

5 Articulación de brazo

6 Unidad de tubo de • ¿Está suelto el soporte de la unidad de tubo de rayos X?


rayos X

5-4 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


5.1 Inspection

No. Elemento Punto de inspección

• ¿El campo de irradiación es angosto?


• ¿Existe alguna parte suelta cerca del colimador?

Vista desde A
A

7 Colimador

Tornillos

8 Panel de control de
rayos X
• ¿Existen destellos o visualización anormal?
5
• Asegúrese de que el producto del área de dosis calculada esté indicado
correctamente.
• ¿Es adecuado el producto del área de dosis que se muestra? Compruébelo
con el siguiente procedimiento.
1) Establezca los parámetros de radiografía en 70 kV, 2 mAs. Además, no
configure ningún filtro agregado ("FiLoFF").
2) Realice la exposición ajustando el colimador y el campo de irradiación
de rayos X a 14 × 14 pulgadas en un SID de 1 m.
3) Compruebe el área de dosis del producto mostrado. Compruebe si la
9 Indicador de dosis diferencia de la misma y el valor en la "Columna de producto del área
de dosis" a continuación se encuentra dentro del ±30 %.

"Columna de producto del área de dosis"


Siga el procedimiento anterior tan pronto como sea posible después de la
instalación y el ajuste, y escriba el producto del área de dosis que se muestra
con la unidad.

• ¿Están demasiado flojos los accesorios de la rueda delantera?


• ¿Existe algún daño físico o distorsión en las ruedas delanteras?
• ¿Existe alguna vibración o sonido anormal al girar las ruedas motrices?

10 Ruedas

Tornillos

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 5-5


5 0DQWHQLPLHQWR H LQVSHFFLyQ

No. Elemento Punto de inspección

• ¿Parecer estar normal?


11 Detector de • ¿Hay alguna parte floja?
obstrucción • ¿El interruptor funciona de forma normal?

• ¿Parece estar normal?


• ¿El cable a tierra toca el piso?
• ¿Hay algún objeto extraño como polvo fijado al cable?
Retire los objetos extraños adheridos a la correa.

12 Cable a tierra

• ¿Está dañada la caja de enchufe?


• ¿Está dañado el aislamiento del enchufe?
• ¿Está doblada o deformada alguna de las clavijas de alimentación?
• ¿Está dañada o deshilachada la tapa del cable?
• ¿Ocurre algo anormal con la toma de corriente utilizada?
• ¿Se enciende y se apaga la luz de conexión del enchufe al al conectar
dicho enchufe al tomacorriente?
Enchufe

13 Enchufe

Puntas no deformadas Cubierta no dañada


• ¿Está dañada o deshilachada la tapa del carrete de cable?
• ¿Existe alguna resistencia o ruido inusual al enrollar el cable hacia adentro o hacia afuera?

14 Cables • ¿Existe algún retorcimiento o daño físico del aislamiento exterior?

• ¿Está roto el cable metálico?*1


• ¿Hay alguna hebra deshilachada o dañada?
15 Cable metálico • ¿Existe alguna deformación o corrosión?

^ Reference "5.1.2 Inspección periódica" P.5-8

• ¿Hay polvo en las rejillas del ventilador?


16 Caja de almacenaje
• ¿Las rejillas del ventilador funcionan de forma normal?

5-6 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


5.1 Inspección

No. Elemento Punto de inspección

• ¿Hay olores inusuales o sonidos anormales cuando se enciende la


energía o al cargarse la batería?
17 Otros • ¿Existe algún sonido o vibración anormal proveniente de la unidad de tubo de rayos
X?
• ¿Aparece alguna indicación de advertencia o avería?

*1: Si incluso un solo hilo de cable está roto, suspenda el uso del sistema y contacte inmediatamente a su representante de
servicio de Shimadzu

Revisión del campo de luz

1 Utilice la cinta métrica en el lado del colimador para crear una distancia de
exposición de 1 m.

2 Gire los pomos de ajuste del campo de irradiación para establecer el


tamaño del campo de rayos X en 14 pulgadas.

3 Presione el botón de la luz del colimador para encender la luz.


5
4 Confirme que el tamaño del campo de luz es de 350 ± 20 mm en
dirección vertical y horizontal.

 Inspección de las etiquetas de advertencia y precaución


Inspeccione las etiquetas fijadas al sistema de forma periódica (una vez al año).
Si alguna etiqueta se ha pelado o no se puede leer debido a manchas o raspaduras, contacte a su
representante de servicios de Shimadzu para su reemplazo con una nueva.
^ Reference "Etiquetas de advertencia y precaución" P.xliv

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 5-7


5 Mantenimiento e inspección

5.1.2 Inspección periódica

Asegúrese de realizar una inspección periódica para mantener la seguridad y el rendimiento del
equipo. Incluso si no se detecta nada inusual durante las inspecciones diarias, comuníquese con
su representante de servicio de Shimadzu para inspeccionar los siguientes elementos:

Asegúrese de realizar inspecciones periódicas cada seis meses.


De no hacerse, podrían ocurrirse accidentes graves o se podría reducir
la vida útil del sistema.

Las inspecciones periódicas verifican principalmente el funcionamiento del sistema y los


mecanismos internos. Las inspecciones requieren un buen conocimiento de los mecanismos
internos y también pueden ser peligrosos. Por esto, debe contactar a su representante de servicio de
Shimadzu para solicitar una inspección periódica. Se recomienda realizar inspecciones periódicas
cada seis meses. Se cobra una tarifa por las inspecciones periódicas después del vencimiento de la
garantía.

 Inspección periódica (por el representante de servicio de Shimadzu)

No. Elemento Punto de inspección

1 Columna • Confirme que estén apretados todos los pernos de sujeción.

• ¿Existen anormalidades en la apariencia?


2 Batería
• ¿La tensión es la correcta?

3 Fuente de energía • ¿La tensión de salida es la normal?

4 Salida de rayos X • Confirme la tensión del tubo de rayos X y el mA

5-8 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


5.1 Inspection

No. Elemento Punto de inspección

Retire la cubierta de la columna y compruebe los siguientes puntos:


• ¿Existe alguna hebra deshilachada o rota?
• ¿El cable está asegurado de forma normal?
• ¿El cable no presenta corrosión?
5 Cable metálico • ¿La polea del cable presenta daños?
• Compruebe si el interruptor de detección de corte de cable y el indicador de
advertencia de corte del cable metálico del panel de control de rayos X están
activados correctamente.
• Aplique un aceite en aerosol a los cables en las inspecciones
periódicas.

Rotación del tubo de


6 • ¿Están lubricadas las partes giratorias?
rayos X

• Confirme que el brazo se guarda de forma segura.


• ¿Es seguro el sujetador?
7 Sujetador de brazo
• ¿Está muy flojo el sujetador de brazo?
• Confirme la señal de guardado

8 Brazo • ¿Existe alguna resistencia o sonido anormal durante el movimiento hacia


abajo? 5
Detector de • ¿Su apariencia es normal?
9 obstrucción • Confirme la operación normal

• ¿Su apariencia es normal?


10 Cable a tierra
• ¿Hay adherido algún objeto extraño?

11 Cable de alta tensión • ¿Existe algún retorcimiento o daño en el aislamiento del cable?

• ¿Está dañada la carcasa del enchufe?

12 Enchufe • ¿Está dañado el aislamiento del enchufe?


• ¿Alguna de las puntas del enchufe está doblada o deformada?
• ¿Está dañado o deshilachado el aislamiento del cable?

13 Colimador • ¿Los pomos de ajuste del campo de irradiación se mueven suavemente?

• Confirme las etiquetas identificadas en la sección


14 Etiqueta ^ Reference "6.6 Etiquetas" P.6-25

• ¿No están degradadas o faltan las etiquetas?

15 Manual de operaciones • ¿Falta alguna página del manual?

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 5-9


5 Mantenimiento e inspección

5.2 Limpieza y desinfección del sistema

Asegúrese de apagar el sistema antes de limpiarlo y desinfectarlo.


De lo contrario, puede ocurrir una avería en el sistema o el sistema puede
funcionar de forma imprevista.

Además, ventile bien la habitación antes de conectar la energía después de


completar el trabajo de desinfección.

Asegúrese de limpiar y desinfectar el sistema de forma periódica.


La limpieza y la desinfección son muy importantes para garantizar que el
sistema se pueda usar de forma higiénica y segura. Siga estrictamente los
métodos prescritos.

Asegúrese de limpiar frecuentemente el sistema y luego de usarse con


cada paciente.
Cuando lo haga, NO aplique ni rocíe directamente desinfectante, limpiador
o agua en el sistema. Limpie todas las superficies de contacto con un paño
humedecido, no mojado, con un desinfectante o limpiador adecuado.
Asegúrese de que el paño NO esté demasiado mojado. Si lo está, el líquido
puede entrar en las partes electrónicas del sistema, lo cual puede provocar
fallas o averías.
Para limpiar el medidor de producto del área de la dosis (opcional), limpie
la superficie con un paño humedecido, no mojado, con un limpiador de pH
neutro y que esté completamente escurrido.

NO utilice disolventes orgánicos.


Estos pueden cambiar el color de la superficie. Si se adhiere a la superficie
algún disolvente orgánico, límpielo inmediatamente

5-10 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


5.2 Limpieza y desinfección del sistema

Preste atención a los siguientes puntos cuando limpie o desinfecte el


monitor táctil.
• NO frote ni golpee la superficie del panel porque tiende a quebrarse fácilmente.
• Limpie suavemente con un paño suave humedecido y no empapado para
eliminar el polvo de la superficie del panel.

5
Utilice los siguientes desinfectantes:

• Alcohol isopropilico

NO utilice los siguientes desinfectantes:


Si se aplica alguno de los siguientes desinfectantes, no se podrá garantizar
el rendimiento y la seguridad del sistema.
• Desinfectantes con base de cloro
• Desinfectantes que corroan metales, plásticos, caucho o pintura
• Desinfectantes no adecuados para metales, plásticos, caucho o pintura
• Desinfectantes tipo gas de rociador
• Desinfectantes volátiles

• Desinfectantes que puedan ingresar al sistema

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 5-11


5 Mantenimiento e inspección

Utilice la cantidad mínima de desinfectantes.


La desinfección repetida durante un período prolongado puede ocasionar la
decoloración, agrietamiento de la superficie del sistema y el deterioro de la
goma y el plástico. Si se encuentra alguna anomalía en el sistema después de
la desinfección, suspenda inmediatamente su uso y contacte a su
representante de servicio de Shimadzu para su reparación.

Al desinfectar el retículo del colimador y el monitor táctil, NO use


alcohol isopropilico.
El alcohol isopropilico puede causar la deformación o agrietamiento de la
retícula del colimador; límpielo inmediatamente si se adhiere a ésta.

Cuando limpie la retícula del colimador y el monitor táctil, use un paño


ligeramente humedecido, no mojado, con agua fría o caliente
mezclada con un detergente neutro que no incluya disolventes
orgánicos.
El alcohol, los disolventes orgánicos y los detergentes no neutros pueden
provocar deformaciones o agrietamiento de la retícula del colimador;
límpielos inmediatamente si se adhieren a la misma.

• Nunca use disolventes de pintura u otros disolventes orgánicos distintos al


alcohol isopropilico (solo menor a 80 %).

• Las soluciones de revelado o fijación de la película causarán decoloración;


límpiela inmediatamente con un paño.

• Asegúrese de que no entre humedad en el medidor de producto del área de


dosis durante la limpieza. Después de limpiarlo, séquelo bien antes de usarlo.

5-12 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


5.2 Limpieza y desinfección del sistema

Al completar el trabajo, verifique los siguientes puntos antes de volver a encender la energía.
• No debe haber agua o desinfectantes adheridos al sistema.
• Deben retirarse las herramientas utilizadas en la limpieza y desinfección.

^ Reference Guía de referencia "Arranque y apagado del sistema"

Cuando conecte la alimentación después de la limpieza, asegúrese de


que la sala de examen esté bien ventilada.
Encender la energía con gas inflamable en la sala de examen podría
provocar un incendio, humo, explosión o electrocución.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 5-13


5 Mantenimiento e inspección

Página dejada intencionalmente en blanco.

5-14 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 6
Especificaciones
 Índice del capítulo
6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad
electromagnética) .............................................................. 6-2
6.2 Especificaciones ................................................................ 6-11
6.3 Diseños dimensionales ............................................... 6-19
6.4 Eje de referencia de la unidad de tubo de rayos X y
posición del punto focal............................................... 6-20
6.5 Parámetros radiográficos ........................................... 6-21
6.6 Etiquetas........................................................................... 6-25
6.7 Declaración de conformidad [para Europa] .................. 6-31
6.8 Declaración de conformidad con las normas ............ 6-33
6.9 Información del fabricante ........................................... 6-33
6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)

6.1 Condiciones ambientales de la EMC


(Compatibilidad electromagnética)

6.1. Combinado con CXDI-4C Wireless/CXDI-7C Wireless/


CXDI-8C Wireless

El sistema cumple con la norma de EMC (compatibilidad electromagnética) a continuación:


• CEI 60601-1-2:2007/2014

Preste atención a las circunstancias electromagnéticas del sitio de


instalación.
El sistema puede verse afectado por el entorno electromagnético del sitio
de instalación; además, la instalación del sistema puede afectar los
6
demás equipos presentes.

 Clasificación de EMI de acuerdo a CEI 60601-1-2: 2007/2014

El sistema solo utiliza energía de radiofrecuencia para sus funciones internas y no tiene previsto
suministrar energía al paciente, pero una pequeña cantidad de energía de radiofrecuencia sí afecta
los equipos de alta sensibilidad.
La línea eléctrica principal del sistema del sitio clínico se debe conectar a las fuentes eléctricas
domésticas separadas de la red pública principal.

Con respecto a los repuestos de los componentes internos, asegúrese


de aplicar los cables suministrados por Shimadzu.
El uso de dispositivos sin cables, accesorios o cables distintos a los vendidos
por Shimadzu como repuestos de los componentes internos puede causar un
aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad del sistema.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-2


6 Especificaciones

 Rendimiento al que se deberá probar su inmunidad de EMC (rendimiento esencial)


Los rendimientos esenciales del sistema son los siguientes:
• Posicionamiento del campo de irradiación de rayos X
• Ajuste del campo de irradiación de rayos X
• Configuración de las condiciones de los rayos X
• Exposición a los rayos X
• Adquisición de imágenes de rayos X
• Transferencia de imágenes de rayos X
Si se pierde o se degrada el rendimiento esencial del sistema móvil de rayos X MobileDaRt
Evolution MX8c debido a perturbaciones causadas por fenómenos electromagnéticos, el rendimiento
que puede esperar el operador es el siguiente:
• Imagen de rayos X adquirida mostrada en el monitor LCD
• Estado de error en la consola del EUT
• Función móvil
• Valor mostrado en el medidor de producto del área de dosis (tolerancia: ±5 % de acuerdo a
CEI 60580:2000, cuadro 6). Sin embargo, la fluctuación del valor mostrado aquí no afecta
el rendimiento esencial del EUT.

Lista de cables

Longitud
Nombre del cable Blindaje Nota (fabricante)
del cable

Cable de la red CA 4,0 m No Corporación Shimadzu

Cable del interruptor portátil de rayos X 4,5 m No Corporación Shimadzu

Cable de encendido de interruptor de mano 4,5 m No Corporación Shimadzu

Cable adicional de protección a tierra 4,2 m No Corporación Shimadzu

Cable FPD 4,5 m Sí Corporación Shimadzu

Cable LAN 3,0 m No -

Cable USB para lector de código de barras 2,0 m Sí Corporación Shimadzu

Cable USB para lector de tarjeta 1,8 m Sí Corporación Shimadzu

Cable DVI 5,0 m Sí -

Los cables listados aquí son las partes especificadas que cumplen
con las normas; estas partes no se proporcionan al sistema.

6-3 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)

Lista de accesorios

Tipo de opción Nota (fabricante)

Interruptor portátil de rayos X Corporación Shimadzu

Encendido de interruptor de mano Corporación Shimadzu

Interruptor portátil de rayos X inalámbrico Corporación Shimadzu

FPD inalámbrico Corporación Shimadzu

Punto de acceso LAN inalámbrico Corporación Shimadzu

Lector de código de barras Corporación Shimadzu

Lector de tarjeta Corporación Shimadzu

Núcleo de red -

Monitor LCD externo -

Dispositivo bluetooth -

Lector de código de barras inalámbrico -

Teclado inalámbrico

Ratón inalámbrico
-

-
6
Adaptador LAN inalámbrico -

Lector de tarjeta IC -

Tarjeta IC -

Kit de actualización de FPD Corporación Shimadzu

Los accesorios enumerados anteriormente son las piezas especificadas


para el cumplimiento de las normas; estas piezas no se proporcionan al
sistema.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-4


6 Especificaciones

 Entorno apto para el sistema


El entorno de la instalación médica profesional no debe contar con lo siguiente
• Áreas de tratamiento médico con equipo médico eléctrico de alta potencia (equipo
quirúrgico de alta frecuencia, equipo de terapia de onda corta)
• Dentro de la sala blindada de radiofrecuencia donde se realizan las resonancias magnéticas.

Las características de emisiones del sistema móvil de rayos X MobileDaRt


Evolution MX8c lo hacen adecuado para su uso en áreas industriales y
hospitales (CISPR 11 clase A).
Si se usa en un entorno residencial (para lo cual se requiere normalmente
el CISPR 11 clase B), el sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c
podría no ofrecer una protección adecuada para los servicios de
comunicación de radiofrecuencia.
Es probable que el usuario deba tomar medidas de mitigación, como la
reubicación o reorientación del sistema.

6-5 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

El sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c está diseñado para utilizarse en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del sistema móvil de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía

El sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c


Emisiones de RF utiliza energía de RF solo para su función interna.
EN 55011/ Grupo 1 Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es
probable que no causen interferencias en los equipos
CISPR 11
electrónicos cercanos.

Emisiones de RF
EN 55011/ Clase A
CISPR 11
El sistema móvil de rayos X MobileDaRt
Emisiones armónicas Evolution MX8c se puede utilizar en todos los
EN 61000-3-2/CEI Clase A establecimientos que no sean domésticos y no
61000-3-2 estén conectados directamente a la red pública
de suministro de energía de baja tensión de
Fluctuaciones de tensión /

6
abastecimiento de los edificios domésticos.
emisiones de destello
En cumplimiento
EN 61000-3-3/
CEI 61000-3-3

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-6


6 Especificaciones

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c está diseñado para utilizarse en el entorno
electromagnético especificado a continuación; el cliente o el usuario de este sistema debe asegurarse de que
se utilice en dicho entorno.

Prueba de CEI 60601 Entorno


Nivel de cumplimiento
inmunidad Nivel de prueba electromagnético - Guía

Los pisos deben ser de


Descarga madera, concreto o cerámica
±2, ±4, ±6, ±8 k V ±2, ±4, ±6, ±8 k V
electrostática (ESD) Si los pisos están cubiertos de
contacto contacto
EN 61000-4-2/ material sintético, la humedad
±2, ±4, ±8, ±15 kV ±2, ±4, ±8, ±15 kV
CEI 61000-4-2 relativa deberá ser de al
aire aire
menos 30 %.

±2 k V ±2 k V
Transitorio/ráfaga La calidad de la red eléctrica
para las líneas de suministro para las líneas de suministro
eléctrica rápida debe ser la misma de un
eléctrico eléctrico
EN 61000-4-4/ ±1 k V ±1 k V entorno comercial u
CEI 61000-4-4 para las líneas de entrada/salida para las líneas de entrada/salida hospitalario típico.

±1 kV ±1 kV La calidad de la red eléctrica


Sobretensión
de línea a línea de línea a línea debe ser la misma de un
EN 61000-4-5/ entorno comercial u
±2 kV ±2 kV
CEI 61000-4-5 hospitalario típico.
de línea a tierra de línea a tierra
0%U T 0%U T
La calidad de la red eléctrica
(100 % de baja en (100 % de baja en
debe ser la misma de un
UT) por 0.5, 1 UT) por 0.5, 1
Bajas de tensión, entorno comercial u
interrupciones ciclos ciclos hospitalario típico.
breves y variaciones 40 % UT 40 % UT
Si el usuario del sistema móvil
de tensión en las (60 % de baja en (60 % de baja en de rayos X MobileDaRt
líneas de entrada de UT) por 5 ciclos UT) por 5 ciclos
requiere de una operación
suministro eléctrico
continua durante las
70 % UT 70 % UT interrupciones eléctricas, se
EN 61000-4-11/ (30 % de baja en UT) (30 % de baja en UT) recomienda que el mismo se
CEI 61000-4-11 por 25 ciclos conecte a una fuente eléctrica
por 25 ciclos
ininterrumpible o a una
0%U T 0 % UT batería.
(100 % de baja en (100 % de baja en
UT) por 5 seg. UT) por 5 seg.

Frecuencia eléctrica Los campos magnéticos


de la frecuencia eléctrica
(50/60 Hz)
deben estar en los mismos
campo magnético 30 A/m 30 A/m
niveles de una ubicación
EN 61000-4-8/CEI típica comercial u
61000-4-8 hospitalaria.

NOTA
• UT es la tensión de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

6-7 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)

 Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c está diseñado para ser usado en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del sistema móvil de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de CEI 60601 Nivel de


inmunidad Entorno electromagnético - Guía
Nivel de prueba cumplimiento

El equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil no


debe utilizarse más cerca de ninguna parte del sistema
móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c, incluidos
los cables, que la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Separación recomendada

RF conducidas 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P


EN 61000-4-6/ 150 kHz a 150 kHz a
CEI 61000-4-6 80 MHz 80 MHz

Bandas ISM 6 Vrms Las bandas ISM entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765
6 Vrms
(1 kHz,
(Bandas ISM) MHz a 6,795 MHz, 13,553 MHz a 13,567 MHz, 26,957
MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a 40,70 MHz. 6
AM 80 %)

RF radiadas 3 V/m 3 V/m d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz


EN 61000-4-3/ 80 MHz a 80 MHz a
CEI 61000-4-3 2.7 GHz 2.7 GHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2.7 GHz
(1 kHz, (Vea
AM 80 %) "Cuadro.6.2".)
donde P es la potencia de salida máxima del
(Consulte CEI transmisor en vatios (W) de acuerdo al fabricante del
60601-1-2: transmisor y d es la separación recomendada en
2014, cuadro metros (m).
9.)

La intensidad de campo de los transmisores de RF fijos,


según lo determinado por la prospección
electromagnética del sitio * 1, debe ser inferior al nivel
de cumplimiento en cada rango de frecuencia * 2.
Puede ocurrir interferencia en la cercanía del
equipo marcado con este símbolo:

NOTA
• En 80 MHz y 800 MHz, aplica el rango de frecuencia mayor.
• Puede que esta guía no aplique en todas las situaciones, ya que la propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, objetos y personas.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-8


6 Especificaciones

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

*1: Teóricamente, no puede predecirse con precisión la intensidad de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para los
teléfonos de radio (celulares / inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las emisoras amateurs, las transmisiones de radio AM y FM y
las transmisiones de televisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un
estudio de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el sistema móvil de rayos X
MobileDaRt Evolution MX8c supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el mismo para verificar su
funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el
sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c.

*2: En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la resistencia del campo debe ser menor a 3 V/m.

Cuadro 6.2 Especificaciones de la prueba de INMUNIDAD DEL PUERTO DEL RECINTO


con respecto al equipo de comunicaciones inalámbricas

Frecuencia de prueba (MHz)] Modulación Nivel de prueba

385 Modulación de pulso: 18 Hz*1 27 V/m

450 Desviación FM ±5 kHz: 1 kHz sine*2 3 V/m

710

745 Modulación de pulso: 217 Hz*1 9 V/m

780

810

870 Modulación de pulso: 18 Hz*1 28 V/m

930

1462 Modulación de pulso: 217 Hz*1 10 V/m

1720

1845 Modulación de pulso: 217 Hz*1 28 V/m

1970

2450 Modulación de pulso: 217 Hz*1 28 V/m

5240

5500 Modulación de pulso: 217 Hz*1 9 V/m

5785

*1: El soporte se debe modular con una señal de onda cuadrada de 50 % del ciclo de trabajo.
*2: Como alternativa a la modulación de FM, se puede utilizar una modulación de pulso de 50 % a 18 Hz dado que, pese a
no representar una modulación real, sería el peor de los casos.

6-9 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.1 Condiciones ambientales de la EMC (compatibilidad electromagnética)

 Separación recomendada entre el equipo portátil y móvil


de comunicaciones de RF y el SISTEMA

Separación recomendada entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF y el


sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c

El sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c está diseñado para utilizarse en un entorno
electromagnético en el que se controlen las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario del
sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c puede ayudar a prevenir las interferencias
electromagnéticas al mantener una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones de RF (transmisores) y el sistema móvil de rayos X MobileDaRt Evolution MX8c como se
recomienda a continuación, de acuerdo a la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Potencia nominal Separación según la frecuencia del transmisor (m)


máxima de salida del
transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.7 GHz
(W) d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

6
10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

NOTA
Para los transmisores con una potencia nominal máxima de salida no listada, la separación recomendada d en
metros (m) se puede estimar con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia
nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
• A 80 MHz y 800 MHz, aplica la separación del rango de frecuencia mayor.
• Puede que esta guía no aplique en todas las situaciones, ya que la propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, objetos y personas.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-10


6 Especificaciones

6.2 Especificaciones

6.2.1 Elementos comunes

 Fuente de energía

Elemento Especificación

fuente de energía Batería interna


Al conectarse
con batería
Tipo de batería Batería de plomo sellada (12 V × 20 celdas)

Fase CA de fase única

Frecuencia de suministro 50/60 Hz

100, 110, 120, 200, 220, 230, 240 V AC (Ajustado a una


Tensión de suministro
de las tensiones al instalarse).

Al cargarse la espec.fuente de energía 1 kVA


batería
Fase única 100, 110, 120 V AC: 1.0 Ω máx.
Impedancia de
suministro Fase única 200, 220, 230, 240 V AC: 4.0 Ω máx.

Terminal a tierra: 100 Ω máx.


Resistencia a tierra
Terminal a tierra adicional: 100 Ω máx.

Longitud del cable de corriente 4m

6-11 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.2 Especificaciones

Generador de alta tensión

Elemento Especificación

Potencia eléctrica máxima 32 kW (100 kV, 320 mA, 20 ms / 80 kV, 400 mA, 20 ms)

16 kW (100 kV, 160 mA, 0.1 s)


Potencia eléctrica nominal (Producto del flujo de corriente máximo en 0,1 segundos y la
tensión del tubo a 100 kV de la tensión nominal del tubo)

Tensión máxima nominal del tubo y corriente 133 kV, 200 mA


máxima del mismo donde es posible una salida
nominal máxima de la tensión del tubo:

Corriente máxima del tubo y tensión 400 mA, 80 kV


máxima del tubo donde es posible la
salida máxima de corriente del tubo:
Capacidades Combinación de la tensión del tubo de 100 kV, 320 mA /
tubo y corriente de tubo que produce la 80 kV, 400 mA
máxima potencia eléctrica:
Producto mín. corriente-tiempo: 0.32 mAs
Producto máx. corriente-tiempo: 320 mAs

Ajustes de producto Común con


Tiempo de irradiación nominal mínimo: 1 milisegundo
6
corriente-tiempo enfoque 40 a 90 kV: 0.32 a 320 mAs 91 a 100 kV: 0.32 a 280 mAs
posibles a una tensión grandes y 101 a 110 kV: 0.32 a 250 mAs 111 a 120 kV: 0.32 a 220 mAs
de radiografía de pequeños 121 a 133 kV: 0.32 a 200 mAs
casete dada*1

Ajustes de producto Común


corriente-tiempo posibles a con enfoque s 40 a 90 kV: 0.32 a 320 mAs 91 a 100 kV: 0.32 a 280 mAs
una tensión de radiografía
grandes y 101 a 110 kV: 0.32 a 250 mAs 111 a 120 kV: 0.32 a 220 mAs
de casete dada (modo de
pequeños 121 a 133 kV: 0.32 a 200 mAs
batería baja*1

Rango y visualización de Rango de configuración: 40 kV a 133 kV, en aumentos de 1 kV


ajustes de la tensión del tubo Visualización: Digital

Rango de ajuste: 0.32, 0.36, 0.40, 0.45, 0.50, 0.56, 0.63, 0.71, 0.80,
0.90, 1.0, 1.1, 1.2, 1.4, 1.6, 1.8, 2.0, 2.2, 2.5, 2.8, 3.2,
3.6, 4.0, 4.5, 5.0, 5.6, 6.3, 7.1, 8.0, 9.0, 10, 11, 12, 14,
Rango de configuración y
16, 18, 20, 22, 25, 28, 32, 36, 40, 45, 50, 56, 63, 71,
visualización de producto corriente-
80, 90, 100, 110, 125, 140, 160, 180, 200, 220, 250,
tubo*1
280, 320 mAs
Visualización: Digital

Programas anatómicos Se pueden registrar un total de nueve tipos de programas anatómicos.

*1:Las distintas condiciones son las siguientes (conforme a las normas de la CEI):
Tensión del tubo (dentro de ±10 %), Corriente de tubo (dentro de ± 20 %)
mAs dentro de ± (10 % + 0,2 mAs), tiempo dentro de ± ( 1 0 % + 1 m s )

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-12


6 Especificaciones

Unidad de tubo de rayos X

Elemento Especificación

Modelo 0.7/1.3U163C-36

Tamaño del punto focal nominal 0.7/1.3 mm

Ángulo del blanco 16 grados

Tensión nominal
Radiografía 133 kV
máxima del tubo

Contenido máx. de calor 750 kJ (1060 kHU)


Unidad de tubo
de rayos X Tasa de disipación
(tubo y cubierta) de calor máxima 120 W (170 HU/s)
continua

Contenido máx. de
210 kJ (300 kHU)
calor del ánodo

Tasa de disipación
Tubo de rayo X máxima del calor del 800 W (1130 HU/s)
(solo el tubo) ánodo
Tasa máxima de
disipación de 210 W (300 HU/s)
calor continua

Temperatura superficial de la Máximo de 60 ° C


unidad de tubo de rayos X (cumple con CEI 60601-2-28 para la superficie pintada de la unidad de tubo
de rayos X)
Masa 12,8 kg

6-13 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.2 Especificaciones

 Colimador

Elemento Especificación

Modelo R-20C

Forma Rectangular

Campo Campo máximo 430 mm × 430 mm a SID 1 m

Campo mínimo 0 mm × 0 mm (láminas cerradas)

Iluminación promedio 160 lx mín.

Relación de iluminancia 3 mín.

Precisión 2 % del SID


Campo iluminado
Indicador central Cursor de cruz

Tipo de luz Luz LED

Período de iluminación 30 segundos máximo con temporizador de apagado automático

Indicador del Visualización SID 1 m, 1,5 m, 1,8 m


tamaño del campo Indicador de dimens.

6
20 (8), 23 (9), 25 (10), 28 (11), 30 (12), 36 (14), 43 (17) cm (in.)

Movimiento de láminas Manual

Longitud focal (distancia entre el


punto focal y la superficie de fijación 56 mm
del colimador, al instalarse)

Rango de rotación alrededor del eje de rayos X ±90 grados

Dimensiones externas 202 mm × 211 mm × 170 mm

Soporte de unidad de tubo de rayos X

Elemento Especificación

Altura del punto focal 650 mm a 2025 mm

Longitud del brazo 638 mm a 1200 mm

Rango de rotación de la columna ±270 grados


Ángulo de rotación de la unidad de tubo de
±180 grados
rayos X
Rotación de eje de la unidad de tubo de Hacia adelante 90 grados, hacia atrás 30 grados
rayos X

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-14


6.2 Especificaciones

6.2.2 Combinado con CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/


CXDI-801C Wireless

 Entorno operativo

Elemento Especificaciones

5 °C a 35 °C (condiciones operacionales)
Temperatura ambiente
5 °C a 40 °C (condiciones no operacionales)

30 % a 80 % (sin condensación) (condiciones operacionales)


Humedad relativa
30 % a 85 % (sin condensación) (condiciones no operacionales)

Generador de alta tensión

Elemento Especificación

40 a 65 kV: 0.32 a 320 mAs 66 a 80 kV: 0.32 a 280 mAs


Enfoque 81 a 85 kV: 0.32 a 250 mAs 86 a 100 kV: 0.32 a 220 mAs
Ajustes de producto
grande 101 a 105 kV: 0.32 a 200 mAs 106 a 125 kV: 0.32 a 180 mAs
corriente-tiempo
posibles a una tensión 126 a 133 kV: 0.32 a 140 mAs

6
de radiografía de
40 a 65 kV: 0.32 a 320 mAs 66 a 80 kV: 0.32 a 280 mAs
larga duración DR Enfoque
81 a 100 kV: 0.32 a 220 mAs 101 a 125 kV: 0.32 a 180 mAs
dada *1*2 pequeño
126 a 133 kV: 0.32 a 140 mAs

40 a 50 kV: 0.32 a 200 mAs 51 a 60 kV: 0.32 a 160 mAs


Enfoque 61 a 80 kV: 0.32 a 125 mAs 81 a 100 kV: 0.32 a 100 mAs
Ajustes de producto grande 101 a 125 kV: 0.32 a 80 mAs 126 a 130 kV: 0.32 a 63 mAs
corriente-tiempo 131 a 133 kV: 0.32 a 50 mAs
posibles a una tensión
de radiografía DR dada 40 a 60 kV: 0.32 a 160 mAs 61 a 80 kV: 0.32 a 125 mAs
1*2 Enfoque
81 a 100 kV: 0.32 a 100 mAs 101 a 125 kV: 0.32 a 80 mAs
pequeño
126 a 130 kV: 0.32 a 63 mAs 131 a 133 kV: 0.32 a 50 mAs

Ajustes de producto Común


corriente-tiempo con enfoque s 40 a 65 kV: 0.32 a 320 mAs 66 a 80 kV: 0.32 a 280 mAs
posibles a una tensión de grandes y 81 a 100 kV: 0.32 a 220 mAs 101 a 120 kV: 0.32 a 180 mAs
radiografía de larga pequeños 121 a 133 kV: 0.32 a 140 mAs
duración DR dada *1*2
(modo de batería baja)

40 a 50 kV: 0.32 a 200 mAs 51 a 55 kV: 0.32 a 160 mAs


Ajustes de producto Enfoque 56 a 65 kV: 0.32 a 125 mAs 66 a 80 kV: 0.32 a 100 mAs
corriente-tiempo grande 81 a 100 kV: 0.32 a 80 mAs 101 a 120 kV: 0.32 a 63 mAs
posibles a una tensión 121 a 133 kV: 0.32 a 50 mAs
de radiografía DR dada
1*2 (modo batería baja) 40 a 55 kV: 0.32 a 160 mAs 56 a 65 kV: 0.32 a 125 mAs
Enfoque
66 a 80 kV: 0.32 a 100 mAs 81 a 100 kV: 0.32 a 80 mAs
pequeño
101 a 120 kV: 0.32 a 63 mAs 121 a 133 kV: 0.32 a 50 mAs

Programas anatómicos Se puede registrar un total de 432 tipos de programas anatómicos.

*1:Las distintas condiciones son las siguientes (conforme a las normas de CEI):
Tensión de tubo (dentro de ±10 %), Corriente de tubo (dentro de ± 20 %) mAs
dentro de ± (10 % + 0.2 mAs), tiempo dentro de ± ( 1 0 % + 1 m s )
*2:El tiempo máximo de radiografía del modo de radiografía de larga duración DR es de 2800 mseg.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-15


6 Especificaciones

Sistema DR (CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C


Wireless)

Elemento Especificación

Aplicación Radiografía general de rayos X

• CXDI-401C Wireless
FPD • CXDI-701C Wireless
• CXDI-801C Wireless

Centelladora CsI

Tamaño del pixel 125 μm×125 μm

• CXDI-401C Wireless: 426 mm × 415 mm


Área efectiva de imagen • CXDI-701C Wireless: 350 mm × 426 mm
• CXDI-801C Wireless: 350 mm × 274 mm

Gradación 65536 gradaciones (16 bit)


DR
Tiempo máximo de exposición 2800 mseg

• CXDI-401C Wireless: aprox. 3.8 kg


Masa • CXDI-701C Wireless: aprox. 3.3 kg
• CXDI-801C Wireless: aprox. 2.3 kg

Carga uniforme (sobre todas las superficies): 150 kg máx.


Resistencia mecánica Carga parcial: 100 kg máx.
(Carga parcial: 100 kg máx., con 40 mm de diámetro )

• CXDI-401C Wireless: W460 mm × D460 mm × H15.4 mm


Dimensiones externas del FPD • CXDI-701C Wireless: W384 mm × D460 mm × H15 mm
• CXDI-801C Wireless: W307 mm × D384 mm × H15 mm

Radiografía de visión amplia No disponible

Unidad de
Tamaño 19 pulgadas
visualiz.

6-16 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.2 Especificaciones

Las comunicaciones inalámbricas se basan en la norma IEEE 802.11 n LAN (2,4 GHz/5 GHz).

^ Reference Para más detalles, consulte el manual del CXDI.

El FPD inalámbrico también se puede conectar de forma cableada con el cable suministrado en el kit
de conexión del FPD de cable.

^ Reference Guía de referencia "kit de conexión con cable"

CXDI-401C Wireless/CXDI-701C Wireless/CXDI-801C Wireless

Elemento Rango de frecuencia Ancho de banda Modulación Vatios de salida

IEEE 802. 11b DSSS

IEEE 802. 11g 2412 MHz a 2472 MHz 20 MHz Máx: +12.48 dBm

HT20
IEEE 802. 11n
HT40 2422 MHz a 2462 MHz 40 MHz Máx: +11.99 dBm

IEEE 802. 11a 5180 MHz a 5320 MHz


OFDM
5500 MHz a 5700 MHz 20 MHz
HT20 5745 MHz a 5825 MHz

6
Máx: +17.35 dBm
IEEE 802. 11n 5190 MHz a 5310 MHz
HT40 5510 MHz a 5670 MHz 40 MHz
5755 MHz a 5795 MHz

Punto de acceso AIR-CAP1702I-x-K9 (x = dominio regular)

Elemento Rango de frecuencia Ancho de banda Modulación Vatios de salida

IEEE 802. 11b DSSS

IEEE 802. 11g 2412 MHz a 2472 MHz 20 MHz

HT20
IEEE 802. 11n
HT40 2422 MHz a 2462 MHz 40 MHz

IEEE 802. 11a 5180 MHz a 5320 MHz Máx: +22.00 dBm
OFDM
5500 MHz a 5700 MHz 20 MHz
HT20 5745 MHz a 5825 MHz

IEEE 802. 11n 5190 MHz a 5310 MHz


HT40 5510 MHz a 5670 MHz 40 MHz
5755 MHz a 5795 MHz

El nivel máximo de energía depende del canal y la normativa de cada región o país.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-17


6 Especificaciones

 Opciones

Elemento Especificación

Permite realizar la radiografía y encender o apagar la luz del


Interruptor de mano inalámbrico
colimador desde lejos del sistema.

Se puede reducir la exposición del operador con la pantalla protectora


Pantalla protectora (plegable)
(plomo equivalente a 0,3 mm Pb).

Medidor del producto del área de dosis Muestra el producto de área de dosis en el panel de control de rayos X
Se puede administrar el sistema con una contraseña en lugar de interruptor de
Entrada sin llave llave

La altura de la barra de agarre se puede cambiar a una posición de 70


mm menor a la posición predeterminada.
Cambio de altura de barra de agarre • Altura de la barra de agarre desde el piso
• Posición predeterminada: 1020 mm
• Posición bajada: 950 mm

Se ilumina el interruptor de mano para indicar que está lista la


Interruptor de mano luminoso
preparación de la radiografía o que ésta se encuentra en progreso.

Interruptor de mano adicional Permite agregar un interruptor de mano luminoso al frente del sistema.

Con la conexión del adaptador de LAN inalámbrico (tipo USB), se vuelve


LAN inalámbrico disponible la función de LAN inalámbrico de la red en el hospital.

Este kit se utiliza para montar el segundo FPD, el cual se debe


Segundo kit de FPD
preparar por separado.

Kit de conexión con cable Permite utilizar el FPD en conexiones cableadas.

Esta interfaz permite la conexión del monitor externo, en el cual se


Interfaz del monitor externo
mostrará la imagen clonada del monitor táctil.
(cableado)
El registro de la información de estudio se realiza con base en la ID
Lector de código de barras del paciente o el número de recepción leído del código de barra, por
ejemplo, una solicitud de examen.

El registro de la información de estudio se realiza con base en la ID


Lector de código de barras inalámbrico del paciente o el número de recepción leído del código de barra, por
ejemplo, una solicitud de examen.

Película protectora Esta película protege el monitor táctil.

DICOM MPPS Función de transferencia de los registros radiográficos al servidor HIS/RIS.

Mejora la reducción del contraste causada por la radiación de


Corrección de dispersión
dispersión que aparece en las imágenes capturadas.

Interruptor de mano inalámbrico


C2UW-LP-I (Interruptor de mano inalámbrico) and C2UW-LU (soporte de interruptor de
mano inalámbrico)
Elemento Rango de frecuencia Ancho de banda Modulación Vatios de salida

Bluetooth Ver4.0 2400.0 MHz a 2483.5 MHz 1 MHz GFSK Máx: +4 dBm (Clase 2)

6-18 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6 Especificaciones

6.3 Diseños dimensionales

Elemento Especificación

Ancho total 560 mm

Largo total 1285 mm

Altura de la columna 1270 mm

Masa 440 kg

Aprox. 5 km/h (velocidad máxima instantánea: 6 km/h; podría


Velocidad máxima de viaje
variar según su condición)

6-19 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.4 Eje de referencia de la unidad de tubo de rayos X y posición del punto focal

6.4 Eje de referencia de la unidad de tubo de rayos X


y posición del punto focal
Posición del punto focal de la unidad de tubo de rayos X (vista desde arriba)

Eje de referencia
Punto focal∗1

6
∗1: El punto focal se indica con una marca en la superficie de la unidad de tubo de rayos X.
Unidad: mm

Posición del punto focal de la unidad de tubo de rayos X (vista lateral)

Punto focal

Unidad: mm
Eje de referencia

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-20


6 Especificaciones

6.5 Parámetros radiográficos


La relación entre los parámetros radiográficos y el tiempo de la radiografía es la siguiente.

• Algunos parámetros radiográficos no se encuentran disponibles en la radiografía


DR.
• Todos los parámetros radiográficos a continuación están disponibles para el
modo de radiografía con casete.

6.5.1 Uso normal

 Enfoque grande

Producto Tensión del tubo (kV)


corriente-tiempo
del tubo
133 125 100 80 60 40
(mAs)

0.32 0.0016 0.0012 0.0010 0.0010 0.0010 0.0012

0.5 0.0025 0.0020 0.0016 0.0012 0.0016 0.0020

1 0.0050 0.0040 0.0032 0.0025 0.0032 0.0040

2 0.0100 0.0080 0.0063 0.0050 0.0063 0.0080

5 0.040 0.020 0.016 0.012 0.016 0.020

8 0.080 0.063 0.040 0.020 0.025 0.032

10 0.100 0.080 0.063 0.040 0.032 0.040

16 0.320 0.200 0.100 0.080 0.063 0.063

20 0.400 0.250 0.200 0.100 0.080 0.080

50 1.00 0.63 0.50 0.40 0.32 0.25

100 2.00 1.25 1.00 0.80 0.63 0.50

200 4.00 3.20 2.50 2.00 1.25 1.00

320 - - - 3.20 2.50 1.60

(Unidad: seg.)

6-21 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.5 Parámetros radiográficos

 Enfoque pequeño

Producto Tensión del tubo (kV)


corriente-tiempo
del tubo
133 125 100 80 60 40
(mAs)

0.32 0.0032 0.0025 0.0020 0.0016 0.0016 0.0020

0.5 0.0050 0.0040 0.0032 0.0025 0.0025 0.0032

1 0.0100 0.0080 0.0063 0.0050 0.0050 0.0063

2 0.0200 0.0160 0.0120 0.0100 0.0100 0.0120

5 0.063 0.050 0.040 0.032 0.025 0.032

8 0.100 0.100 0.063 0.050 0.050 0.050

10 0.125 0.125 0.080 0.063 0.063 0.063

16 0.320 0.200 0.125 0.100 0.100 0.100

20 0.400 0.250 0.200 0.125 0.125 0.125

50

100
1.00

2.00
0.63

1.60
0.50

1.00
0.40

0.80
0.32

0.63
0.32

0.63
6
200 4.00 3.20 2.50 2.00 1.25 1.25

320 - - - 3.20 2.50 2.00

(unidad: seg.)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-22


6 Especificaciones

6.5.2 Modo de batería baja

 Enfoque grande

Producto Tensión del tubo (kV)


corriente-tiempo
del tubo
133 125 100 80 60 40
(mAs)

0.32 0.0016 0.0012 0.0010 0.0010 0.0010 0.0012

0.5 0.0025 0.0020 0.0016 0.0012 0.0016 0.0020

1 0.0050 0.0040 0.0032 0.0025 0.0032 0.0040

2 0.0100 0.0080 0.0063 0.0050 0.0063 0.0080

5 0.040 0.020 0.016 0.012 0.016 0.020

8 0.160 0.080 0.040 0.020 0.025 0.032

10 0.200 0.160 0.080 0.040 0.032 0.040

16 0.320 0.320 0.200 0.160 0.100 0.063

20 0.400 0.400 0.250 0.200 0.160 0.080

50 1.00 1.00 0.63 0.50 0.40 0.25

100 2.00 2.00 1.25 1.00 0.80 0.50

200 4.00 4.00 2.50 2.00 1.60 1.00

320 - - - 3.20 2.50 1.60

(Unidad: seg.)

6-23 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.5 Parámetros radiográficos

 Enfoque pequeño

Producto Tensión del tubo (kV)


corriente-tiempo
del tubo
133 125 100 80 60 40
(mAs)

0.32 0.0032 0.0025 0.0020 0.0016 0.0016 0.0020

0.5 0.0050 0.0040 0.0032 0.0025 0.0025 0.0032

1 0.0100 0.0080 0.0063 0.0050 0.0050 0.0063

2 0.0200 0.0160 0.0120 0.0100 0.0100 0.0120

5 0.100 0.100 0.063 0.040 0.025 0.032

8 0.160 0.160 0.100 0.080 0.063 0.050

10 0.200 0.200 0.125 0.100 0.080 0.063

16 0.320 0.320 0.200 0.160 0.125 0.100

20 0.400 0.400 0.250 0.200 0.160 0.125

50

100
1.00

2.00
1.00

2.00
0.63

1.25
0.50

1.00
0.40

0.80
0.32

0.63
6
200 4.00 4.00 2.50 2.00 1.60 1.25

320 - - - 3.20 2.50 2.00

(unidad: seg.)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-24


6 Especificaciones

6.6 Etiquetas
Las ubicaciones donde se encuentran fijadas las etiquetas son las siguientes.

5
a

7
3
12 48
bcde

Placas de nombre

1 Placa de nombre del MobileDaRt Evolution (para el RoHS es representativo)

2Etiqueta de identificación de la unidad de control de rayos X MUX-200D-XC (solo versión UL)

6-25 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.6 Etiquetas

3Etiqueta de identificación del transformador de alta tensión D150MH-40 (solo versión UL)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-26


6 Especificaciones

Etiquetas de advertencia

4Precaución 6Advertencia

7Advertencia (solo versión UL)

5Precaución 8Precaución del disyuntor

9Precaución

Etiquetas de indicación
aInterruptor de liberación de freno bCable adicional a tierra

cTransmisor de RF

6-27 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.6 Labels

 Otras etiquetas
dCertificación (solo versión UL)

eCE (solo versión CE)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-28


6 Especificaciones

6.6.1 etiquetado de la unidad de tubo de rayos X

4 3
1

2 5

(WLTXHWDV de advertencia

1Advertencia (alta tensión) 2Etiqueta alrededor de la puerta de radiación

 Etiquetas de indicación
3Indicación "+" (MÁS) 4Indicación "-" (MENOS)

 Otras etiquetas
5Consulte el manual de operaciones

6-29 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.6 Etiquetas

6CE (solo versión CE)

7Certificación (solo versión UL)

6
8Certificación (solo versión UL)

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-30


6 Especificaciones

6.7 Declaración de conformidad [para Europa]

6.7.1 Información reglamentaria

Para Europa:
El sistema cumple con los requerimientos de la Directiva para Dispositivos Médicos 93/42/EEC y
la Directiva RoHS 2011/65/EU.

Nombre del equipo: SISTEMA MÓVIL DE RAYOS X


Nombre del modelo: SISTEMA MÓVIL DE RAYOS X MobileDaRt Evolution MX8c

Fabricante: SHIMADZU CORPORATION, división de sistemas médicos


1, NISHINOKYO-KUWABARACHO,
NAKAGYO-KU, KIOTO, 604-8511, JAPÓN

Representante autorizado: SHIMADZU EUROPA GmbH

Albert-Hahn-Strasse 6-10, 47269 Duisburg, F.R. Alemania

6.7.2 Sistema de calidad de la compañía

El sistema de control de calidad de la compañía cumple con los requerimientos del Anexo II,
excluyendo la sección 4 del MDD 93/42/EEC, el cual se encuentra certificado por TÜV
Rheinland LGA Products GmbH (notificado bajo No.0197)

6-31 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


6.7 Declaración de conformidad [para Europa]

6.7.3 Normas internacionales

• CEI 60601-1:2012 / EN 60601-1:2013


• CEI 60601-1:2005 / EN 60601-1:2006
• CEI 60601-1-2:2014 / EN 60601-1-2:2015
• CEI 60601-1-2:2007 / EN 60601-1-2:2007
• CEI 60601-1-3:2013 / EN 60601-1-3:2013
• CEI 60601-1-3:2008 / EN 60601-1-3:2008
• CEI 60601-1-6:2013 / EN 60601-1-6:2015
• CEI 60601-1-6:2010 / EN 60601-1-6:2010
• CEI 60601-2-54:2015 / EN 60601-2-54:2015
• CEI 60601-2-54:2009 / EN 60601-2-54:2009
• CEI 60627:2001 / EN 60627:2001
• ISO 10993-1:2009 / EN ISO 10993-1:2009
• ISO 14971:2007, versión corregida / EN ISO 14971:2009
• CEI 62220-1:2003 / EN 62220-1:2004



CEI 62304:2006 / EN 62304:2006+AC:2008
CEI 62366:2007 / EN 62366:2008 6
• EN ISO 15223-1:2016
• EN 1041:2008
• EN 50581:2012

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 6-32


6 Especificaciones

6.8 Declaración de conformidad con normas


• EQUIPO DE RAYOS X para RADIOGRAFÍA... SISTEMA MÓVIL DE RAYOS X
MobileDaRt Evolution MX8c CEI 60601-2-54:2009
• SISTEMA MÓVIL DE RAYOS X MobileDaRt Evolution MX8c con protección contra la
radiación de conformidad con CEI 60601-1-3:2008
• EQUIPO DE RAYOS X para RADIOGRAFÍA... SISTEMA MÓVIL DE RAYOS X
MobileDaRt Evolution MX8c EN 60601-2-54:2009
• SISTEMA MÓVIL DE RAYOS X MobileDaRt Evolution MX8c con protección contra la
radiación de conformidad con EN 60601-1-3:2008

6.9 Información del fabricante

Fabricante: SHIMADZU CORPORATION


División de sistemas médicos

Dirección: 1, NISHINOKYO-KUWABARACHO,
NAKAGYO-KU, KIOTO, 604-8511, JAPÓN

6-33 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


Capítulo 7
Anexos
 Índice del capítulo
7.1 Información sobre la radiación ...................................... 7-2
7.2 Lista de verificación de problemas.................................7-4
7.3 Registro de revisión de seguridad ................................ 7-5
7 Anexo

7.1 Información sobre la radiación

7.1.1 Protección contra la radiación

Para minimizar la exposición a los rayos X en pacientes y el personal médico, el operador debe
observar las leyes y normativas locales especificadas para cada región, así como las siguientes
precauciones. También es muy recomendable estudiar y conocer las recomendaciones de la
Comisión Internacional de Protección Radiológica (ICRP, por sus siglas en inglés).

7.1.2 Principio

Limite a un mínimo la irradiación de rayos X.

7.1.3 Para la protección de los pacientes contra la radiación

• Si existe la posibilidad de que se irradien con rayos X las regiones que se pueden ver afectadas
fácilmente por la radiación (globos oculares, gónadas, etc.), asegúrese de proteger las mismas.
• Ajuste correctamente el campo de irradiación de rayos X para evitar la irradiación de áreas
que no sean las regiones pertinentes.
• Mantenga tan lejos como sea posible la distancia entre el foco y la piel.

7.1.4 Para la protección del personal médico contra la radiación

Si, por algún motivo, debe haber una persona adicional en el cuarto de examinación, esta persona
debe tomar las medidas adecuadas para protegerse contra la radiación (delantal protector, pantalla,
etc.).

7.1.5 Dosis superficial de entrada - Valor de referencia

Los siguientes son los valores de referencia de la dosis superficial de entrada de las condiciones típicas.

Producto
Dosis
Grosor Tensión corriente-tiempo
Área Dirección Enfoque superficial
corporal del tubo (kV) del tubo
de entrada
(mAs) (mGy)

Cabeza Frente Normal 64 16 Enfoque 1.248 mGy


pequeño
Pecho Frente Normal 79 3.2 Enfoque grande 0.4211 mGy

Abdomen Frente Normal 77 63 Enfoque 7.302 mGy


pequeño
Frente de la Enfoque
Frente Normal 68 25 2.227 mGy
cintura pequeño

7-2 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


7.1 Información sobre la radiación

La condición de medición y el sistema se muestran a continuación.


• SOD: 100 cm
• Simulador acrílico: H 35 cm o mayor × V 35 cm o mayor × Grosor 20 cm
• Campo de exposición del colimador: H 35 cm × V 35 cm
• Dosímetro: Tipo cámara de ionización
Modelo de controlador del monitor de radiación 9010 y el modelo 9060A (fabricado
por Radcal Corporation)
Cámara MOD10 × 5-6 (fabricado por Radcal Corporation)
• Condición ambiental:
Temperatura 25 °C, presión atmosférica 1015 hPa, humedad 55 %

Enfoque del tubo

0,8 m Dosímetro

Campo de exposición del


colimador H 35 cm × V
35 cm
Simulador
acrílico
7
0,2 m

Detector

7.1.6 Efecto determinista (ICRP60)


Se pueden producir efectos deterministas cuando la dosis de radiación en ciertos órganos o tejidos
corporales excede el umbral. Las áreas de interés de la radiología diagnóstica son la piel y el lente
cristalino. El umbral en el que se produce un efecto determinista en estos tejidos corporales es de 1
Gy a 3 Gy.
El valor de referencia de la dosis de la superficie de entrada es de 67,14 mGy aportados por una
sola radiografía con las condiciones radiográficas, 133 kV, 200 mAs, lo que da la dosis superficial
máxima de entrada. La condición de medición y el sistema son los mismos que se muestran en
"7.1.5 Dosis superficial de entrada - Valor de referencia" P.7-2.
Por este motivo, realizar radiografías quince veces o más con la condición que causa la dosis
superficial máxima de entrada puede ocasionar un efecto determinista en el paciente.
Tomando en cuenta lo anterior, el operador debe controlar correctamente la dosis de exposición
al utilizar el equipo.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 7-3


7 Anexos

7.2 Lista de verificación de problemas


Complete los siguientes espacios y contacte a su representante de servicio de Shimadzu.

Hospital:

Nombre:

Teléfono:

FAX:

Nombre del modelo:

Número de serial:

Fecha de instalación:

Elemento Verificar

¿Alguien resultó herido?

¿Cuándo ocurrió el problema?

¿Existe alguna señal del problema?

¿Hubo una falla en la energía o rayos cuando ocurrió el problema?

¿Le ha caído agua al dispositivo?

¿El dispositivo ha sufrido impactos?

¿Cuál es el número de pacientes diarios del dispositivo?

¿Cuándo fue la última inspección periódica?

7-4 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c


7.3 Registro de verificación de seguridad

7.3 Registro de verificación de seguridad

Nombre

Teléfono

Número de extensión
Hospital
FAX

Dirección

Número de cuarto

Nombre

Equipo Número de serial

Fecha de instalación

Afiliación

Instructor Teléfono

FAX

Personal de

7
mantenimiento y Instructor
Fecha Descripción operación de este
dispositivo
Firma Firma

Al momento de instalación o al cambiar al operador designado, su representante de servicio de


Shimadzu le explicará al personal de mantenimiento y operación las instrucciones de seguridad
descritas en este manual y registrará la información.
Este manual es importante; solicitamos a todos los personales de mantenimiento que lo mantengan
en un lugar seguro cerca del dispositivo.

Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c 7-5


7 Anexos

Página dejada intencionalmente en blanco.

7-6 Manual de operaciones del MobileDaRt Evolution MX8c

Das könnte Ihnen auch gefallen