Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
؛,Kapitolu V ؛mel jsem pSvodné V Umyslu zpacovati také sâm. Ale ponëvadZ jsem vldël,
k mi nebude mož^o samotnému probrati. se obrovskym materialem pravnich starožitnosti slovanskych,
ktery je dnes propracovan iak, že je pro nej treba specialniho studia a ponevadž vedle mne na
université ceske pSsobi vyborny znalec tohoto oboru, prof K. Kadlec, požadal jsem jej aby mi tuto
kapitolu pro Starožitnosti napsal. KollCga Kadlec s ocbotou sljbil. a bude tedy tato kapitoia Z péra
ﺓﺟﺈ0 ﻻ. Niederle L.y Sl.vanské starožiinosti, život starych SiovanS, I, 1, 1911, 1Ö. Садржина исте
главе наведена je на и сом месту, стр. 14 ' ٠ ١ ٠. ' . . .
1 6
242 Гласник Скопског і-іаучног ДрушТйй
нису они сами, као што К адлец -МИСЛИ, делили србе од Хрвата (81).' Уопште
je цело то питање М Н ОГО сложеније него што je он мислио; српске приморске
државне формације биле су, уосталом, истоврсне с хрватским; нетачно je и
Кадлечево разлагаше о разноликости византинских утицаја на различите делове
Срба. Разлоге српско-бугарских сукоба није Кадлец добро схватио, ако je ми-
слио да je Бугарска само зато навалила на србе, „car celle-ci voyait dans la
Serbie un adversaire dangereux susceptible d'attirer à lui les tribus slaves voisines,
qui n’ appartenaient pas à la Bulgarie" (82). То je доктринарност, ослоњена на
заблуду о јасности далеких политичких сврха, Koja je карактеристична за данас
сасвим веЬ застарела историјска схватања. Срби су се морали одупрети Буга-
рима чим су они започели своја освајања у ј. 3. правцу. Не треба никаквих
других довијаша. -Кадлечеве МИСЛИ о Самуилу (83) доиста су далеке од истине,
као што су нетачне и шегове тврдше о Бодинивој иницијативности у маке-
донској политици. Извод Кадлечев из исгорије Рашке написан je, наравно,
највише на основу Јиречекове Историје ср б а, али због своје сажете краткоЬе
није без погрешака. Српска историја укратко заиста се не може одавде учити.'
Да ли je само омашка што се Вукашин зове (86) деспотом? Ни србија није
од 1389 деспотовина. (86). То je нова погрешка. у оваком краткой прегледу,
уосталом, без погрешака ове врсте тешко се пролази. Много je непријатније
што су и карактеристике нетачне. Колико je, нпр., погрешака у OBoj алинеји:
„L' Organisation politique et administrative serbe ressemble fort à 1' organisation
bulgar'e à 1' époque de 1' empire de Trnovo. Les Serbes imitèrent aussi le modèle
grec. Seuls les débuts de leur vie politique ont quelque originalité". (88)! A за
ту исту Бугзрску речено.је раније ово : „Ν' est-il pas caractéristique que du
plus ancien Etat slave, 1' Etat bulgare, nous possédions si peu de monuments
juridiques, qu' il nous est absolument impossible aujourd'hui de nous faire une
idée même approximative des institutions juridiques de T ancien empire bulgare".
(5 ). O b o je тачно, али како ce онда може тврдити да je српска политичка
организација била налик на бугарску? Српска нам je, заиста, боље позната,
иако не онолико колико би ми желели.
После сумарног прегледа српске прошлости прешао je Кадлец на пре-
тресање појединих институција и започео овај део разлагања с називом
владара код срба. (88). Иако му je приказивање и о в д е јако кратко, orro
још није без понављања, jep ce ово исто питагье поново претреса мало даље.
(92). Тако je уопште цело приказиваше, и ja мислим д.а je то последица не-
довршености дела. Кадлец je прво правио извод из к. Јиречека, а онда
из монографија (код срба највише из студија Ст. Новаковийа), но није до-
спео да своје изводе и самосталне научне резултате сједини у складан приказ.
Док Кадлец расправља о називима власти код Срба, мени се чини — можда
грешим — да му није било Д О В О Љ Н О познато како су Византинци покуша-
вали СВ0.ЈИМ титулама понизили стране владаре. о питашу наследства пре-
стола код Срба могао je Кадлец тако мало реЬи (88 и 95— 96) да се на
његово разлагаше не може применити оштро критичко мерило. Боли му je
одељак о властели, иако није без противречности. (88 и 92). о подели срп-
ских земаља има опет два места (89—91 и 95), али обадва нису потпуна;
грчке речи су и овде, као и иначе чешЬе, с погрешкама штампане. Разлагаше
о подели српских земаља испало би јамачно боље, кад би био у шему кри,-
тички употребљен Барски родослов; ja сам уопште, читајући Кадлечев Увод,,
често пожалио што Барски родослов Д 0 С ؟Д ,jour НИКО није озбиљно ни по-
кушао.проучити као правни извор, мада je он огледало наших раних дру-
штвених и државних формација. Ко буде хтео да се обавести о подели и
именима српских области, мораЬе то на другом месту тражити, разуме се
најбоље код . к. Иречека. Обавештења о становништву у србији (90 и д.)
нисутачнз; речи „Bulgares macédoniens" ,(91) не спадају у дело ове врсте'.
Хрватска кретања на север изазвали су Турци, не Срби. (92). у чудном пре-
лазу скреЬе овде ,Кадлец на природу владарске власти код Срба. (92 и д.).
Док je раније тврдио (88) да je власт влад'арева била моЬна, вели овде да
Преглед литературе 245
о тикй ч ,за К0ЈИ Вук вели да се говори у Црмници (Зетска бановина). Овај
последши облик вели да су ишчезли Словени у Арбанији говорили
за орикак или оритак, реч од исте основе од Koje су и глаголИ
тицаш й.
Стр. 158. Арб. kërçun(i) „Baum stum pfи,гегичка
нашер'глагола к р ч и т и ,како исправно' каЖе аутор; али арбанаСка ре
зује й сН , редак додуше, суфикс К0ЈИ и имена дрвећа румунски
çieduû и због тога je од интереса.
Стр. 161. Као- у Македонији и на осталој јужнослов. територији тако
има، и у Арбанији назив за планину инасељ е. Стоји зацело у вези
са нашим старим називом за богомиле, али никако, како уче аутор и
I, стр. 136 (упор. Б'ернекер стр. 37), са долази често додуше
у словенској топономастици, али са бого-милима нема никакове везе. Име
бабун за богомила (упор. А к. IP
j., , стр. 136) биДе у вези
назИеом незнабоЖаЧког идола .Како су се у с
d
e
m
a
h
u
M
ислЗмскй Сарацени сматрали као главни претставници незнабоштва, постаО
je προ^οκ Мухамед глаЕни репрезентант Кривог вероваша. Ово име изме-
؛вено غ ؛-У старој француској и немачкој епици у од чега настаде
правиЖнО бабун )са испадањем дочетка, треба још приметити да су у стар
француској епици Словени и Бугари изјЕдначени са Сараценима у поглЕдУ
кривог 'веровања.6 Назив ункривоверник“
а
б„ дадоше западни
богомила. Ову hy своју мисао утврдити другом згодом. Напротив, арб. реч
ЬаЬипё „мера за зрно" итд. нема никакова посла с називом за бого-
миле и аутор je погрешио што je ове изразе помешао. Ова арнаутска реч
стајаДе можда у вези са срп.-хрв. називом за меру жита о OBoj доста
раширеној речи писао je к. Штрекељ, Zстр. 69
и сл. (Denkschriften d. Wiener' Akademie, phü.-hist. K l . , CB. 50).
Стр. 162. Арб. heëjвеД Мајер7 боље протумачио од аутора.
§
ro
g
да исходи директно од х,него од хипокористика од грах (
а
гр
Ак. Pj.,111, стр. 390). Ово миш.љење није баш вероватно, jep je реч
тепаша. Пре Де бити да je основица арб. речи аугментатив од
Овај последши облик долази и код Арбанаса: Мењање до-
годило се код Арбанаса. Дочетно аи
н
-и спало je као у
Стр. 164. Арб. rrap „Platane'1не може да долази о
како учи аутор, jep Арбанэси не мењају словенску консонантску групу
у р (упор. g) ude, grusht, gradine итд.) 'и jep je граб дру
МиклошиД изводе арбанаску реч од слов. рѣпина „platanus". Ово доиста може
да буде. Tope смо видели у shë
ro
g ад суфикс може да исп
и KrajaЗ'а Kpajuua )ради тога што ce je помешао са дочетком у а
зативу. -к-даје ,упор.
а sankза сѣн، ١. Врло je в
у Маћедонији стоји у вези са овом речи.
Стр. 169. Арб. suie „мала лађица“ (Геге) може доиста
из слов. ЧКЛНІІ и да показује прелаз лн ؤарб. ﻢ ﻟкао KonliHHKk >
Зацело да није из исте романске речи од Koje je и словеначко „посуда
за воду". Последгье je исто што и лат реч Koja je раширена по се-
верноитал. диалектима, упор. Majep-Либке, 3. изд.
бр. 8074. Ауторово довођење у везу арбанаске и словеначке речи има се
забацити.
٠ ٥ б за ф упор. у facula > бакља итд. Дочетак -et губи M ahom et већ у старофранц.
епосу (Mahom) и у даљој изведеници провансалској bafoma(e)ria „џа.мија“. Измена почетка
M a il· у B a p h ' догодила се зацело под упливом народне етимологије у Јужној француско) 'где
се име. исламског пророка довело у везу са глаголом bafar „спрдати ce, se moquer“ . O n - . - ;
речи yftop. V . Wartburg, Französisches etym ologisches Wörterbuch, I, 203 и Majep-Либие, Rom a-
nisches etym ologisches Wörterbuch, бр.
ةћ о р ٠ 1 ٠\ч д іа к Skyueni и sturoiruuc. eptct ﻻЗборн ику Богдана Поповића, ъ^отрая
1029, стр. '3 7 —294.
7 Прихватио и Јокл, Lingvistisck-kulturhistorische Untersuchungen, стр. 134 и сл.
йреглед nm 25ä
8 Упор. Миклошић, Die slawischen Ortsnamen aus Appelativen وا, стр. 178 бр. 194.
9 Упор. Α κ. PJ.) IX, стр. 71ج )
254 Гласник Скопског
./7.
н Благоѣвъ, Е клога .Универзитетска библиотека, №
1932, стр.' 1— 240.
Еклога — законски' зборник' К 0ЈИ je због своје краткоће и jacHohe стекао
велику популарност како у Византији тако и у словенским земљама — има
нарочиТу cpehy у погледу издања. Старим издањима (Leunclavius 1596, Za-
charlae 'von LIngenthal 1852 и Monferratus 1889 године) придружила су се по-
следњих година издања E. Freshfteld-a 1926, на енглеском језику с опширним
уводом. и коментаром, G . Spulber-a 1929, са француским преводом и врло
озбиљном расправом, и Ј. Zepos et P. Zepos-a 19'31 год. на грчком, а 1932 ٠ г.
изашло je и бугарско издање приређено од Благојева, познатог исто'ри-
чара права.
У .предговору ове кшиге аутор правилно упозорава : да Еклога сачињава
епоху у византиском законодавству и да има значај и за историју словенског
права, jep je ушла у Штампану крмчију, boja je постала званичан зборник
православне словенске цркве. Као у свом грчком оригиналу, тако и у сло-
венскоИ преводу она je била у употреби у свима словенским православним
земљама и тиме je извршила известан утицај на правна схватања словен-
ских народа.
У уводу г. Благојев говори о Еклози уопште, о њеном ширењу, изда-
њима, плану свог издања, о изворима и литератури. je посвейен
историји споменика : наслову, ауторима, законодавном раду Лава III и Кон-
стантина V , узроцима К 0ЈИ су изазвали појаву зборника, години обнародовања,
о односу Еклоге према римском праву. О' утицају на њу од стране источних
народа, утицају хришЬанства, односу према доцније византиском праву, од-
носу п'рема'обичајном праву Јужних Словена, утицају њеном на бугарско
право., и о старобугарском преводу Е к л о г е . с а д р ж и подробну дог-
матичку анализу садржаја Еклоге :'ту се показује основна разлика практичное
карактера Еклоге од теориске систематичности Јустинијановог зборника.
Г. Благојев проучава сваку главу и сваки параграф Еклоге, анализујући његов
значај и одношај како према нормама претходног римског права, тако и
према законима на KOje je Еклога имала утицај : Прохирону, Василикама,
Арменопулу и Матији 'Властару. т р е к обухвата грч
гарским преводом. Текст je наштампан према Лингенталовом издању ؛у бе-
лешкама наведене су варијанте из издања Леунклавија и Монферата. Ве-
лика правничка ерудиција, показана у делу догматике, и одлично. познавање
грчког језика, KOje je допустило аутору да часно преброди стилистичке 'ПО-
тешкоЬе споменика у преводу његовом на бугарски језик, чине ову книгу
врло корисном како за византолога тако и за сваког историчара словен-
ског права.
.браћајући се првом, историском делу, историчар мора зажалити што
je та. ؛део, К0ЈИ обухвата велики број занимљивих и важних питагьа, сведен
само на 28 страница, Узимајући у руке книгу таквог стручњака, као што je
17
258 Гласник
(уколико je оно заменило смртну казну) гледати победу хум ан ости ,'— тре^
бали то приписати 'арабљанском утицају или 'утицају' црквене ,
кжижевности, како то тврди и сам аутор мало доцније, на стр. 27?· Mo- ■
жемо са своје стране приметити да je, по 'c'Boj' вероватности, у овоме заиста‘ '
највише одлучио утицај хриш ћанства, али да уЕођеже грозног сакаЬежа за
злочине против седме заповеди нИје се јавило као израз хуманости, него,
на'против, као сретство што јачег застрашаважа у циљу одбраНе хришЬан-
ског морала. Па онда : зар се Еклога, по c a -МОМ свом практичной карактеру ' ﺉ
и по напуш тажу теориске систематичности римског права, не тавља као Π ΟΤ-
пуна супротност филозофском д уху, К0ЈИ се истиче у арабљанској правној
кжижевности ΑΙΙΙ-ΟΓ века ? Па коначно: зар су могли да утичу на састаЕљаче '
Еклоге, погледи' великог арабљанског п^авНика Абу-ХЗнефа, ЧИЈИ- научни
рад пада у доцније доба (живео je од 702 до 772 год)? '
О д великог су интереса две главе у којима се претреса питаже о од-
носу према словенской праву. Аутор устаје против мишљежа Васиљевског, ؛
Успенског, Крумбахера, Златарског, 'ф реш ф илда, Зепоса-И других, К 0ЈИ на-'
лазе у Еклози словенски утицај. Т у би 1) у
рити на то да су'п одац и о нормама обичајног словенског права у VIII веку
врло проб-лематични, те je тешКо упоређивати с жима норме Еклоге и 2) ΠΟ-'
казати да се хипотеза о словенском утицају на законодавни рад иконобор-
ског доба оснива на претпоставкама Koje се у последже време ,сматрају кЗо '
оборене, на име, да je νόμος γεωργίκός састављен у ОБО доба, и да се у жему
налазе докази за' постојаже у Византији у V I I - 0M' веку слободних сеоских
опіптина Koje су, тобОже, настале уелед доласка Словена на' Ба'лКанско По-
Преглед ли -259
je битни орган за' одрж ан е, развијане и усаврш аван е .самог бийа друштва
и- -државе. Наш народ je имао то -д а искуси у борби.за CBoj опстанак,-живеЬи
дуго. времена под -управом туђих народа. HajBehe искуство наше потиче из
18' стОлеЬа А устриска царица Марија Терезија дала нам je осетити да je ШКОЛ"
ство политичка ствар пре с в е га . Н а ш народ je то начело прихватио,- иску-
С-ТВ0М утврдио и држ ао га се увек, па и у питању 0снивања--и Одржања
школа у TypcKoj. Али сеи т у наишло на шега и сукобило се с ним. JacHO
и отворено га je о к р ен уо п р о ти в нашег 'рада Зухди паша, министар просвете
турски 1893 године. ПатријарШијском изасланику, К0ЈИ je дош ао да -штити
пра.ва српског митрополита у погледу српских школа, рекао je : „питање
',српских-школа политично je. питаше". -То je било сасвим- тачно и -о н д а к а о
и ,увек . Ради прави-лне оцеНе општих прилика и односа, као и посебннх
р адн а, морамо, у науци, имати то увек у виду. Не смемо прелазити преко
ове важне и реалне чиненице, jep..иначе слика историске прошлости .наших
школа на ЈуГу Hehe бити. увек сасвим тачна. Не смемо пустити испред стварних
чиненица несигурне и варљиве разлоге осе-ћајне -природе: у томе погледу су
"Врло Значајне мисли Стојана Новаковића о методама рада -на овом п о л у ,
к о је је о б и л н о наводио г. Зафировић. ' -- - .
С овом прим едбом -je у вези и обавеза Koja ce мора наметнути -сваком
садашњем и будуЬем раднику на овом ползу, у свима научним радовима' из
прошлости Jyra сретамо се-с указиванем на 'право, установе, закон-е, орга-
низационе принципе итд. бивше Отоманске држ аве и друштва.-,Ради прав-илне
и потпуне научне студије потребно je да нам научни р-адници,, кој-и -Владају
турским језиком и који су били учесници друш твеног и држ авног живота- у
том периоду, д ад у у преводу или бар изводу све оно на ш'Т0'-се-.д0, сада само
указивало. Није доста- само показати на неку одредбу -закон-а или- -на-' неку
појединачну праксу у администрацији, него се ваља упознати са целим зайоном
и -ући у технику целокупне админи.страције по једном питану. Знајући целине
моћићемо- с -већом извесн.ошћу судити о стварима и-придикама и наш -he- -рад
добити у научности. Управо само тако he и досегнути праву меру научног рада.
Д а ее вратимо, најзад, на--потешкоЬу Kojy смо Beh спомен-ули. Супар-
ништво нас И-Бугара на свима пољима и у свима областима-живота у-Јужној
Србији .коштало je, и једне и друге, безброј жртава и оставило много болних
трагова. и трагичан je био тај спор између два братск-а народа. Природа и
судбина je одредила да Јужна Србија и Маћедонија буду мост јединства из-
међу ЊИХ, а не јабука раздора, као што je успело љ удској ограничености и
ЗЛО.Ј в ол и да учини. Природно -je да се, после-свега ш то.je 6.ИЛО, -свако мора
побојати да се не поведе за осеЬанима или рђавим манирима прошлости, кад
je приказује. Д одир и веза с оВим осетливим приликама не може се-никако
избеЬи нити обиЬи. Такав je случај и с историјом шко'лства-. г. ЗафировиЬ je
добро-учинио ш то je свуда .указао на изв-есне чиненице и р ад н е против-
ничке стране, Koje ако нису баш усл овл авал е бар су одређивале наше ''ПО-
ступке и потхвате, као и обратно. За научно сазнане je потребно'- пуно
познаване прилика, ؛:-оно се не може ограничавати само на указиване: или
заобилаЖ ене. 'Верујемо-да се то досада и није -МОГЛО' чи н ити из службених
и других обзира, jep се ради о догађајима из најскорије прошлости. -Али за
будуЬи научни рад то he се има-ти у виду. Време 'he отупити оштрице спора
и ствар he и с те стране добити.- Кад говоримо о' -нашим -школама, говори-
Ьемо и о егзархиским, грчким-, турским, румунским итд، , где- j e -потребно да
се то. чини. У том погледу указујемо на кшигу г. д-р Влад. к. ПетковиЬа,
бившег наставника скопске гимназије, сада професора бео гр ад ск огун и в ер -
зитета : с р е д н е и стручне школе у ослобођеним крајевима пре ослобођена,
из 1913 године. у Њ0Ј je обухваЬено ср едн е и стручно ШКОЛ'СТВО интегрално
т.ј. говори се о-св'-има ш колама-у Јуж н ој-С рби ји .'Т а к а в рад .
не само науци, као не-кој апсТракгној вредности, н е г о нашој националној
науци као битном и важ ной-делу наш е-нарбдне културе.' . ; '
првош Слаккам енац
Преглед лйтературё 263
рад. И док неки народи (нпр. Немци и Чеси, па чак и мала Ирека) имају
институте и часописе којима je једини задатак проучавање народног ,
ми тога нисмо имали. Чак ни на нашим универзитетима не постоје посебне ка-
тедре нити, заводи за изучавање народне усмене књижевности. Тек ове го-
дине добили смо часопис, К 0 ЈИ су кре'нула двојица млађих људи, г.г.
Медешща ﻵô-ρ А. L l i i y c . Y b i o i прнлози- йроучавагьу народне Доезнје
излазиЬе двапут годишње. Према садржини прве свеске .види се да he се
часопис бавити народной поезијом у ужем смислу, тј. само изучавањем про-
извода у стиху.
Рея д
е
р
п
аза ту прву свеску напис٩о je професор ,٢. Геземан и у њој,
уя
поред програма часописа, изложио знача} народног епа за нашу културу.
Прва свеска. садржи иначе десет разних чланака и расправа у којима се тре-
THpajy питања од општијег интереса.'Ту су чланци Koje су дали : м . Мурко
(Н е п о л н о заОак, у проучаваььу ейике), ٢_ 1 Стал\о٠е\ й ѵ (О некііАі ■ М і и в и і
у наииш народнам н е с і а і ) , е. Ü (Значенв географских депіала у на-
родное ейу), к . Ш іу с . (Неки, облидн енског певагьа у ароиишсти), Д Д о с т и ћ
(Значај с ти х а y ycAienoj к і- ь и іе в н о с і. за одену веродостојности казанога),
؛؟. І д е і ф а ( M y i на свадби ceoje н е ) , Бр. K pavA (О ку л й н н м отива у
٠
н а ти м народним u e c A ta i), и . ж . ИетровнБ -(О йевану народних йесама у з
окрейіане iaeUcuje), t T Y i n k (Везе између усмене н йисмене к н е е -
ности) ΊΛ м . Савковић (Ф илап д
). руги део чине изв
ћ
њ
ш
а
В
коре, м . ВлаховиЬа, А. Шмауса, Вл. ВлаховиЬа и м . Џинића о сташу епске
песме у Бугарској, у источној Србији, код Арбанаса у Старој Србији, у Mo-
стару и у тузланском крају и извештај о . Цицмила о тужаљкама. На крају
су белешке о разним делима.
Beh ова прва свеска обилэем и разноврсношћу објављених прилога прет-
ставља несумњив успех. Покретачи су окупили око часописа знатан број са-
радника, међу којима има и веома познатих научника. Техничка опрема
часописа je такође беспрекорна. Могло би се покретачима и уредницима
приговорити једино што су се ограничили само на проучавање стихованих
произвоДа нарОдног песништва. Било, би веома корисно кад би се програм
часописа проширио и на производе у прози, пошто између једне и друге
врсте производа noGTOje тако тесне везе и многи прелази, да се не могу
раздваЈати. ■' .
С.