Sie sind auf Seite 1von 9

Polytechnic School

Oas, Albay

Different

Regions and it’s


Culture

Ramon N. Serrano Jomar M. Mosatalla


11-STEM subject teacher
EXAMPLE OF POEMS,

FOLK SONGS, AND

RIDDLES IN REGION 7-

CETRAL VISAYAS
Region VII- Central Visayas
Central Visayas, designated as Region IV, is a region of the Philippines located in
the Central part of the Visayas island groups. It consists of four provinces- Bohol,
Cebu, Negros Oriental and Siquijor, and the highly-urbanized cities of Cebu City,
Lapu- Lapu City and Mandaue City. The region is dominated by the native speakers
of Cebuano.

The land area of the region is 15, 875 square km. As of 2007 census, it has a
population of 6,398.628 making it the 5th most populous of the country’s 17 regions.
Cebuano is the dominant language of the region.

Bohol
The island province of Bohol has a population of 1.102,000 in forty- eight towns and
one city, Tagbilaran which is the provincial capital. The island seems to have even
more history than usual of long and bitter fighting against foreign invaders, Spanish,
American and Japanese. This represents the concept of blood- brotherhood between
Miguel Lopez de Legapi and Sikatuna.

Cebu
The Philippine province of Cebu includes the island of Cebu and a number of smaller
islands nearby. The area of the province is 5,088 sq. km., the population is
2,179,000 in forty- seven towns and five cities, of which Cebu City is the capital. The
Province has rich in mineral resources, with copper and cements the leading
products, and also produces large amount of coconut oil, rice and maize.

Negros Oriental
It occupies the eastern part of the island of Negros. The province has a population
of 1,124,000 by the 2000 census on 5402 sq.km. in twenty-two towns and three
cities, Dumaguete (capital), Canlaon and Bais. The population has long been a mix
of Negritos, Malays and Chinese.
Siquijor
The island of Siquijor is the smallest (at 343.5 sq.km.), least populous (at 82,000
most recent census), and the newest province in the region. It comprises six towns, the
municipality of SIquijor serving as the capital.
Riddles (Tigmo)
English Translation

Dili matindog It can’t stand


Kon dili mabusog If it isn’t full
-sako -sack

Sa adlaw mong haligi At daytime, it’s like a post


Magaii moray pagi At nighttime, it’s like a leaf
-banig -mat
Sa Babaeng Naghubad sa Dalampasigan
(Isinalin sa Tagalog ni Don Pagusara)

Labis ang aking pagkagitla


sa unti-unting pagkalaglag
ng iyong patadyong
animo’y pilantik ng pasol
sa mayamang pamana
sa maputing dibdib mo.
Kay ganda ng pagkalatag
ng dalawang biyoos,
nakausli sa may umaga
sana’y makatitiyad ako sa ibabaw
ng aking balikhaw!
O anong sarap sumigaw ng mahinahon!
Habang lumilingon-lingon ka
Kung wala bang kasalo sa iyong pagpapabaya,
Naglagitgitan ang mga dahon,
Itinulak ng lunti ang mga laya
at nakisalamuha sa lupa;
pababa ng pababa ang patadyong
kumalat ang iyong kariktan,
‘kinalong ka ng mga alon
inakay ka ng batis
ng liwanag at lilim
hinangad ang mga lusay
upang gawing pana
sa kanilang malikmata
nilathala kang walang katumbas
sa mga hangari’t panaginip
ang iyong pusod karangalan ng Ladabi,
ang iyong kinding dalisay na Sugbuanon;
ibinintang ko sa langit
ang aking kasiyahan
pagkat ng umigkas ang bingwit
iniwan mo ng taga ang aking kasingkasing
Visayan Folk Songs

Usahay

Usahay nagadamago ako


Nga ikaw ug ako nagkahigugmay
Nganong damhugon ko ikaw
Damhugon sa kanunay sa akong Kamingaw
Usahay nagamahay ako
Nganong nabuhi pa ning kalibutan
Nganog giti-awti-aman
Ang gugma ko kanimo, kanimo dae.

English Translation
Sometimes I do find that I dream
That you and I are indeed in love,
Why do I keep dreaming of you
I keep dreaming of you
In my loneliness.
Sometimes I really do regret,
That I should ever be
Born into this world.
Why do you keep on belittling
The great love that I have for you,
For you alone
Matud Nila
Matud nila, ako dili angay
Nga magmanggad sa among gugma
Matud nila, ikaw dili malipay Kay wa ako’y bahandi
Nga kanimo igasa
Gugmang putli, mao day pasalig
Mao’y bahandi labaw sa bulawan
Matud nila, kaanugon lamang
Sa imong gugma ug parayeg.
Dili molubad kining pagsalig
Bisan sa unsa nga katargan
Kay unsa may bili ning Kanauji
Kung sa gugma mo hinikawan
Ingna ko nga dilimo Kawagoe
Damgo ug pasalig sa gugma mo.

English Translation
They say I am not capable
To crave your love
They say you are not happy
Because I have nothing to offer you.
Love that is unrequited
Is more precious than gold,
But they say it is only a waste
Of love and caring.
Never will my love for you fade,
As long as life shall last
Never will I forget you
Without you there is no love.
If you do not believe
I am possessed by love,
At least have pity
I dream and hope for your love.

Das könnte Ihnen auch gefallen