Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
MICROMOT 60 (E/EF) GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
Manual
Deutsch DE 4
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
English GB 13
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
Français FR 21
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano IT 30
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español ES 39
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands NL 48
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk DK 57
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska SE 65
Vid läsning av bruksanvisningen,
fäll ut bildsidoma.
Česky CZ 73
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe TR 81
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
Polski PL 89
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский RU 98
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
-2-
4 3
1
8 6 7 5
Fig. 1
1 1
2
3
3 2
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
-3-
DE Original- 2) elektrische sicherheit
betriebsanleitung
a) Der anschlussstecker des gerätes muss
PrOXXOn - MicrOMOt 60/e/eF
in die steckdose passen. Der stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Warnung! Verwenden sie keine adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten geräten.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Unveränderte Stecker und passende Steck-
und Anweisungen. Versäumnisse bei dosen verringern das Risiko eines elektri-
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An- schen Schlages.
weisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge ha- b) Vermeiden sie Körperkontakt mit geer-
ben! deten Oberflächen, wie von rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN- besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZU- schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
KUNFT AUF !
c) Halten sie das gerät von regen und
nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
sicherheitsvorschriften ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sehr geehrter Kunde!
d) Zweckentfremden sie das Kabel nicht,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete um das gerät zu tragen, aufzuhängen
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz- oder um den stecker aus der steckdose
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) zu ziehen. Halten sie das Kabel fern von
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
(ohne Netzkabel). wegenden geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
1) arbeitsplatz
e) Wenn sie mit einem elektrowerkzeug im
a) Halten sie ihren arbeitsbereich sauber Freien arbeiten, verwenden sie nur Ver-
und gut beleuchtet. Unordnung und un- längerungskabel, die auch für den au-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu ßenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
Unfällen führen. dung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Ri-
b) arbeiten sie mit dem gerät nicht in ex- siko eines elektrischen Schlages.
plosionsgefährdeter umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, gase oder
stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- 3) sicherheit von Personen
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können. a) seien sie aufmerksam, achten sie da-
rauf, was sie tun, und gehen sie mit Ver-
c) Halten sie Kinder und andere Personen nunft an die arbeit mit einem elektro-
während der benutzung des elektro- werkzeug. benutzen sie das gerät nicht,
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie wenn sie müde sind oder unter dem ein-
die Kontrolle über das Gerät verlieren. fluss von Drogen, alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
-4-
b) tragen sie persönliche schutzausrüs- senden Elektrowerkzeug arbeiten sie bes-
tung und immer eine schutzbrille. Das ser und sicherer im angegebenen Leis-
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie tungsbereich.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je b) benutzen sie kein elektrowerkzeug, des-
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu- sen schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ges, verringert das Risiko von Verletzungen. zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repa-
c) Vermeiden sie eine unbeabsichtigte in- riert werden.
betriebnahme. Vergewissern sie sich,
dass der schalter in der Position „aus“ c) Ziehen sie den stecker aus der steck-
ist, bevor sie den stecker in die steck- dose, bevor sie geräteeinstellungen vor-
dose stecken. Wenn Sie beim Tragen des nehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerätes den Finger am Schalter haben oder gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
das Gerät eingeschaltet an die Stromversor- nahme verhindert den unbeabsichtigten
gung anschließen, kann dies zu Unfällen Start des Geräts.
führen.
d) bewahren sie unbenutzte elektrowerk-
d) entfernen sie einstellwerkzeuge oder zeuge außerhalb der reichweite von Kin-
schraubenschlüssel, bevor sie das gerät dern auf. lassen sie Personen das gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
der sich in einem drehenden Geräteteil be- traut sind oder diese anweisungen nicht
findet, kann zu Verletzungen führen. gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
e) Überschätzen sie sich nicht. sorgen sie nen benutzt werden.
für einen sicheren stand und halten sie
jederzeit das gleichgewicht. Dadurch e) Pflegen sie das gerät mit sorgfalt. Kon-
können Sie das Gerät in unerwarteten Si- trollieren sie, ob bewegliche geräteteile
tuationen besser kontrollieren. einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob teile gebrochen oder so be-
f) tragen sie geeignete Kleidung. tragen schädigt sind, dass die Funktion des ge-
sie keine weite Kleidung oder schmuck. rätes beeinträchtigt ist. lassen sie be-
Halten sie Haare, Kleidung und Hand- schädigte teile vor dem einsatz des ge-
schuhe fern von sich bewegenden tei- rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
haare können von sich bewegenden Teilen werkzeugen.
erfasst werden.
f) Halten sie schneidwerkzeuge scharf und
g) Wenn staubabsaug- und –auffangein- sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
richtungen montiert werden können, ver- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
gewissern sie sich, dass diese ange- men sich weniger und sind leichter zu füh-
schlossen sind und richtig verwendet ren.
werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub. g) Verwenden sie elektrowerkzeuge, Zube-
hör, einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen anweisungen und so, wie
4) sorgfältiger umgang und ge- es für diesen speziellen gerätetyp vorge-
brauch von elektrowerkzeugen schrieben ist. berücksichtigen sie dabei
die arbeitsbedingungen und die auszu-
a) Überlasten sie das gerät nicht. Verwen- führende tätigkeit. Der Gebrauch von
den sie für ihre arbeit das dafür be- Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
stimmte elektrowerkzeug. Mit dem pas-
-5-
sehenen Anwendungen kann zu gefährli- e. schleifscheiben, schleifwalzen oder an-
chen Situationen führen. deres Zubehör müssen genau auf die
schleifspindel oder spannzange ihres
elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau in die Aufnahme des
5) service
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un-
a) lassen sie ihr gerät nur von qualifizier- gleichmäßig, vibrieren sehr stark und kön-
tem Fachpersonal und nur mit Original- nen zum Verlust der Kontrolle führen.
ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes er- f. auf einem Dorn montierte scheiben,
halten bleibt. schleifzylinder, schneidwerkzeuge oder
anderes Zubehör müssen vollständig in
die spannzange oder das spannfutter
eingesetzt werden. Der “Überstand” bzw.
sicherheitshinweise für alle anwen-
der frei liegende teil des Dorns zwischen
dungen schleifkörper und spannzange oder
spannfutter muss minimal sein. Wird der
gemeinsame sicherheitshinweise zum Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht
schleifen, sandpapierschleifen, arbeiten der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das
mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Ge-
trennschleifen: schwindigkeit ausgeworfen werden.
a. Dieses elektrowerkzeug ist zu verwen- g. Verwenden sie keine beschädigten ein-
den als schleifer, sandpapierschleifer, satzwerkzeuge. Kontrollieren sie vor je-
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und der Verwendung einsatzwerkzeuge wie
als trennschleifmaschine. beachten sie schleifscheiben auf absplitterungen und
alle sicherheitshinweise, anweisungen, risse, schleifwalzen auf risse, Ver-
Darstellungen und Daten, die sie mit schleiß oder starke abnutzung, Draht-
dem gerät erhalten. Wenn Sie die folgende bürsten auf lose oder gebrochene
Anweisungen nicht beachten, kann es zu Drähte. Wenn das elektrowerkzeug oder
elektrischem Schlag, Feuer und/oder das einsatzwerkzeug herunterfällt, über-
schweren Verletzungen kommen. prüfen sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden sie ein unbeschädigtes ein-
b. Verwenden sie kein Zubehör, das vom satzwerkzeug. Wenn sie das einsatz-
Hersteller nicht speziell für dieses elek- werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen ben, halten sie und in der nähe befindli-
wird. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem che Personen sich außerhalb der ebene
Elektrowerkzeug befestigen können, garan- des rotierenden einsatzwerkzeugs auf
tiert das keine sichere Verwendung. und lassen sie das gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
c. Die zulässige Drehzahl des einsatzwerk- digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
zeugs muss mindestens so hoch sein dieser Testzeit.
wie die auf dem elektrowerkzeug ange-
gebene Höchstdrehzahl Zubehör, das sich h. tragen sie persönliche schutzausrüs-
schneller als zulässig dreht, kann zerbre- tung. Verwenden sie je nach anwendung
chen und umherfliegen. Vollgesichtsschutz, augenschutz oder
schutzbrille. soweit angemessen, tragen
d. außendurchmesser und Dicke des ein- sie staubmaske, gehörschutz, schutz-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben handschuhe oder spezialschürze, die
ihres elektrowerkzeugs entsprechen. kleine schleif- und Materialpartikel von
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön- ihnen fernhält Die Augen sollen vor herum-
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder fliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
kontrolliert werden. die bei verschiedenen Anwendungen ent-
-6-
stehen. Staub- oder Atemschutzmaske n. legen sie das elektrowerkzeug niemals
müssen den bei der Anwendung entstehen- ab, bevor das einsatzwerkzeug völlig
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem zum stillstand gekommen ist. Das sich
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
Hörverlust erleiden. mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
i. achten sie bei anderen Personen auf si- lieren können.
cheren abstand zu ihrem arbeitsbereich.
Jeder, der den arbeitsbereich betritt, o. Ziehen sie nach dem Wechseln von ein-
muss persönliche schutzausrüstung tra- satzwerkzeugen oder einstellungen am
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge- gerät die spannzangenmutter, das
brochener Einsatzwerkzeuge können weg- spannfutter oder sonstige befestigungs-
fliegen und Verletzungen auch außerhalb elemente fest an. Lose Befestigungsele-
des direkten Arbeitsbereichs verursachen. mente können sich unerwartet verstellen
und zum Verlust der Kontrolle führen; unbe-
j. Halten sie das gerät nur an den isolier- festigte, rotierende Komponenten werden
ten griffflächen, wenn sie arbeiten aus- gewaltsam herausgeschleudert.
führen, bei denen das einsatzwerkzeug
verborgene stromleitungen oder das ei- p. lassen sie das elektrowerkzeug nicht
gene netzkabel treffen kann. Der Kontakt laufen, während sie es tragen. Ihre Klei-
mit einer spannungsführenden Leitung kann dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
auch metallene Geräteteile unter Spannung sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
setzen und zu einem elektrischen Schlag werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ih-
führen. ren Körper bohren.
k. Halten sie das elektrowerkzeug beim q. reinigen sie regelmäßig die lüftungs-
starten stets gut fest. Beim Hochlaufen schlitze ihres elektrowerkzeugs. Das Mo-
auf die volle Drehzahl kann das Reaktions- torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
moment des Motors dazu führen, dass sich eine starke Ansammlung von Metallstaub
das Elektrowerkzeug verdreht. kann elektrische Gefahren verursachen.
-7-
ren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren- dem Werkstück, wodurch das Elektrowerk-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein un- zeug in diese Vorschubrichtung gezogen
kontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh- wird.
richtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
e. spannen sie das Werkstück bei der Ver-
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück wendung von Drehfeilen, trennscheiben,
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus- fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
brechen oder einen Rückschlag verursachen. Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die können einen Rückschlag verursachen. Bei
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen,
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder
Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerk- zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß- werkzeug führen.
nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
besondere sicherheitshinweise zum
a. Halten sie das elektrowerkzeug gut fest schleifen und trennschleifen:
und bringen sie ihren Körper und ihre
arme in eine Position, in der sie die a. Verwenden sie ausschließlich die für ihr
rückschlagkräfte abfangen können. Die elektrowerkzeug zugelassenen schleif-
Bedienperson kann durch geeignete Vor- körper und nur für die empfohlenen ein-
sichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be- satzmöglichkeiten. beispiel: schleifen
herrschen. sie nie mit der seitenfläche einer trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Material-
b. arbeiten sie besonders vorsichtig im be- abtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
reich von ecken, scharfen Kanten usw. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
Verhindern sie, dass einsatzwerkzeuge körper kann sie zerbrechen.
vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug b. Verwenden sie für konische und gerade
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn schleifstifte mit gewinde nur unbeschä-
es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies digte Dorne der richtigen größe und
verursacht einen Kontrollverlust oder Rück- länge, ohne Hinterschneidung an der
schlag. schulter. Geeignete Dorne vermindern die
Möglichkeit eines Bruchs.
c. Verwenden sie kein gezähntes sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu- c. Vermeiden sie ein blockieren der trenn-
fig einen Rückschlag oder den Verlust der scheibe oder zu hohen anpressdruck.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Führen sie keine übermäßig tiefen
schnitte aus. Eine Überlastung der Trenn-
d. Führen sie das einsatzwerkzeug stets in scheibe erhöht deren Beanspruchung und
der gleichen richtung in das Material, in die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie-
der die schneidkante das Material ver- ren und damit die Möglichkeit eines Rück-
lässt (entspricht der gleichen richtung, schlags oder Schleifkörperbruchs.
in der die späne aus geworfen werden).
Führen des Elektrowerkzeugs in die falsche d. Meiden sie mit ihrer Hand den bereich
Richtung bewirkt ein Ausbrechen der vor und hinter der rotierenden trenn-
Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im
-8-
Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, leicht durch dünne Kleidung und/oder die
kann im Falle eines Rückschlags das Elek- Haut dringen.
trowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer- b. lassen sie bürsten vor dem einsatz min-
den. destens eine Minute mit arbeitsge-
schwindigkeit laufen. achten sie darauf,
e. Falls die trennscheibe verklemmt oder dass in dieser Zeit keine andere Person
sie die arbeit unterbrechen, schalten sie vor oder in gleicher linie mit der bürste
das gerät aus und halten sie es ruhig, steht. Während der Einlaufzeit können lose
bis die scheibe zum stillstand gekom- Drahtstücke wegfliegen.
men ist. Versuchen sie nie, die noch lau-
fende trennscheibe aus dem schnitt zu c. richten sie die rotierende Drahtbürste
ziehen, sonst kann ein rückschlag erfol- von sich weg! Beim Arbeiten mit diesen
gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache Bürsten können kleine Partikel oder winzige
für das Verklemmen. Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit
wegfliegen und durch die Haut dringen.
f. schalten sie das elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. lassen sie die trennscheibe Verletzungsgefahr!
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Nicht ohne Staubschutzmaske
sie den schnitt vorsichtig fortsetzen. An- und Schutzbrille arbeiten. Man-
derenfalls kann die Scheibe verhaken, aus che Stäube haben eine gesundheitsgefähr-
dem Werkstück springen oder einen Rück- dende Wirkung! Asbesthaltige Materialien dür-
schlag verursachen. fen nicht bearbeitet werden!
-9-
6. Überwurfmutter mit Stahlspannzangen bedienung
(nur MM60, MM60/E)
7. 20 mm Passung zur Aufnahme im Bohrstän- Werkzeug einspannen, wechseln.
der
8. Bohrfutter (nur MM60/EF) arbeiten mit dem gerät
Achtung:
beschreibung der Maschine • Arretierknopf niemals drücken, solange das
Das PROXXON - Bohr- und Fräsgerät MICRO- Gerät läuft.
MOT 60/E/EF ist das ideale Gerät zum Fein- • Einsatzwerkzeuge dürfen in Abhängigkeit der
bohren, Fräsen, Schleifen, Polieren, Bürsten, Spannzangengröße einen Schaftdurchmes-
Entrosten, Gravieren, Ziselieren und Trennen. ser von max. 3,2 mm haben.
Für Elektronikbastler, Modellbauer, Fein- • Einsatzwerkzeuge so kurz wie möglich ein-
mechaniker, Schmuckwerkstätten, Optiker, spannen. Achten Sie darauf, dass der Über-
Kunstgewerbe, Werkzeug- und Formenbau. stand des Werkzeugschaftes aus der Spann-
Zum Signieren von Werkzeugen und Kameras. zange nicht mehr als 30 mm beträgt. Lang
Sie können Stahl, NE- Metall, Glas, Holz, Mine- herausstehende Schäfte verbiegen leicht und
ralien und Keramik bearbeiten. verursachen schlechten Rundlauf.
Die Bohrspindel wird durch ein Präzisions- • Verwenden Sie keinesfalls Einsatzwerkzeuge
kugellager spielfrei gelagert. mit einer Dornlänge von mehr als 55 mm!
Der Pen - Griff ermöglicht präzise Werkzeug- • Bei der Verwendung von Spannzangen Im-
führung. mer darauf achten, dass die Spannzange
Ein drehmomentstarker Motor treibt das Gerät und das verwendete Werkzeug den gleichen
zuverlässig an. Der Typ 60/E/EF besitzt eine Schaftdurchmesser haben! Der Dorn des
elektronische Drehzahlregelung. Werkzeugs muss fest und sicher in der
Spannzange sitzen!
• Nicht mit beschädigten, verbogenen oder
technische Daten verschlissenen Einsatzwerkzeugen arbeiten!
Achten Sie auf einwandfreien Zustand der
Länge: ca. 220 mm Werkzeuge. Beschädigte oder verschlissene
Gewicht: ca. 230 g Werkzeuge können brechen und so zu Ver-
Spindelhals: ø 20 mm letzungen führen!
• Achten Sie bei der Aufbewahrung der Ein-
Motor: satzwerkzeuge darauf, dass diese zuverläs-
Drehzahl (60/E/EF): 5 000 bis 20 000/min sig vor Beschädigung geschützt sind!
Spannung: 12 bis 18 V • Nicht die Höhe des Anpressdrucks, sondern
Leistungsaufnahme: ca. 40 W die richtige und gleichmäßige Drehzahl bringt
Geräuschentwicklung: ≤ 70 dB (A) hohe Schleifleistung!
Vibration: ≤ 2,5 m/ s2 • Tendenziell gilt: Einsatzwerkzeuge mit kleine-
rem Durchmesser benötigen höhere Dreh-
zahlen als welche mit größerem Durchmes-
ser.
• Achtung: Beachten Sie unbedingt die zuläs-
sige Höchstdrehzahl des Einsatzwerkzeugs!
Bei Überschreiten der zulässigen Höchst-
drehzahl kann es zu Bruch des Werkzeugs
kommen. Umherfliegende Teile können
Schäden und schwere Verletzungen verursa-
chen!
- 10 -
nur Micromot 60, Micromot 60/e: einem Anschluss an eine Batterie läuft das Ge-
einsetzen der einsatzwerkzeuge (Fig. 2) rät nur mit max. Drehzahl.
1. Arretierknopf 1 drücken
2. Spindel mit der Überwurfmutter 2 leicht dre- entsorgung:
hen und dabei gleichzeitig den Arretierknopf
drücken, bis dieser in der Vertiefung der Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Spindel einrastet. Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die re-
3. Überwurfmutter lösen cycelt werden können. Bei Fragen dazu wen-
4. Einsatzwerkzeug 3 ggf. entnehmen und den Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungs-
neues in die Bohrung der Spannzange ein- unternehmen oder andere entsprechenden
führen kommunalen Einrichtungen.
5. Überwurfmutter 2 bei gedrücktem Arretier-
knopf festdrehen.
Wartung, reinigung und Pflege
auswechseln der spannzangen (Fig. 3) Achtung:
1. Arretierknopf 1 rücken Vor jeglicher einstellung, instandhaltungs-
2. Spindel mit der Überwurfmutter 2 leicht dre- maßnahme oder instandsetzung netzste-
hen und dabei gleichzeitig den Arretierknopf cker ziehen!
drücken, bis dieser in der Vertiefung der Hinweis:
Spindel einrastet. Jedes Gerät wird beim Arbeiten durch Staub
3. Überwurfmutter 2 abschrauben verunreinigt. Pflege ist daher unerlässlich. Für
4. Spannzange 3 tauschen eine lange Lebensdauer sollten Sie das Gerät
5. Überwurfmutter bei gedrücktem Arretier- allerdings nach jedem Gebrauch mit einem wei-
knopf aufschrauben chen Lappen oder Pinsel reinigen.
Dabei darf milde Seife oder eine anderes ge-
nur MicrOMOt 60/eF: eignetes Reinigungsmittel benutzt werden. Lö-
1. Bohrfutter 8 (Fig. 1) leicht drehen und dabei sungsmittel- oder alkoholhaltige Reinigungsmit-
gleichzeitig den Arretierknopf (5) drücken, tel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.) sind
bis dieser einrastet. zu vermeiden, da diese die Kunst- stoffgehäu-
2. Bohrfutter öffnen und Einsatzwerkzeug seschalen angreifen könnten.
wechseln.
Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung
des Motors notwendig sind, immer frei von
arbeiten mit dem gerät Staub und Schmutz.
1. Verpolungssicheren Stecker in das Netzge- Zubehör
rät stecken. Für nähergehende Informationen zum Zubehör
2. Gerät am Schalter 1 oder 2 (Fig. 1) einschal- fordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter
ten und die der Arbeit entsprechende Dreh- der im Garantiehinweis auf der letzten Seite an-
zahl am Knopf 1 einstellen. gegebenen Adresse an.
3. Fig. 4 zeigt zwei typische Handhaltungen für
das MICROMOT 60. Achten Sie beim Arbei- bitte beachten sie generell:
ten auf einen festen Griff, um das rotierende Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten
Einsatzwerkzeug kontrolliert zu führen. Da- mit unseren Maschinen konzipiert und damit
bei die Lüftungsschlitze nicht verdecken. optimal für die Verwendung mit diesen geeig-
4. Bei Überhitzung das Gerät ausschalten und net.
einige Minuten abkühlen lassen.
Wir übernehmen bei der Verwendung von Ein-
Die elektronische Drehzahlregelung funktioniert satzwerkzeugen von Fremdfabrikaten keinerlei
nur beim Anschluss an nicht stabilisierten Netz- Gewährleistung für die sichere und ordnungs-
geräten (z. B. alle PROXXON-Netzgeräte). Bei gemäße Funktion unserer Geräte!
- 11 -
eg-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikel Nr.: 28500, 28510, 28512
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Richtlinien und normativen Dokumenten
übereinstimmt:
eu-eMV-richtlinie 2014/30/eg
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eu-Maschinenrichtlinie 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Datum: 06.06.2018
- 12 -
GB PrOXXOn - Micromot 60/e/eF b) avoid body contact with earthed or
translation of the Original grounded surface such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators.
Operating instructions There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Warning!
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Read all safety warnings and in-
Water entering a power tool will increase the
structions. Failure to follow all risk of electric shock.
safety warnings and instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious d) Do not abuse the cord. never use the
injury. cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
KEEP ALL SAFETY WARNINGS AND IN- heat, oil, sharp edges or moving parts.
STRUCTIONS FOR THE FUTURE ! Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
safety regulations use an extension cord suitable for out-
door use.
Dear Customer! Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
The term „power tool“ in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cord-
less) power tool, also machines and electric 3.) Personal safety
units.
a) stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
1.) Work area you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
a) Keep work area clean, tidy and well lit. A moment of inattention while operating
Cluttered and dark areas invite accidents. power tools may result in serious personal
injury.
b) Do not operate power tools in explosive
b) use safety equipment. always wear eye
atmospheres, such as in the presence of
protection.
flammable liquids, gases or dust.
Safety equipment such as dust mask, non-
Power tools create sparks which may ignite
skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
the dust or fumes.
tection used for appropriate conditions will
c) Keep children and bystanders away reduce the risk of personal injuries.
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. c) avoid accidental starting. ensure the
switch is in the off position before plug-
ging in.
Carrying power tools with your finger on the
2.) electrical safety switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents. Never bridge
a) Power tool plugs must match the outlet.
the switch.
never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. d) remove any adjusting key or wrench be-
Unmodified plugs and matching outlets will fore turning the power tool on.
reduce risk of electric shock. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
- 13 -
injury. Always keep your hands away from breakage or damage of parts and any
moving (rotating) parts. other condition that may affect the power
tools operation. if damaged, have the
e) Do not overreach. Keep proper footing power tool repaired by a qualified expert
and balance at all times. before use.
This enables better control of the power tool Many accidents are caused by poorly main-
in unexpected situations. tained power tools.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth- f) Keep cutting tools sharp and clean.
ing or jewellery. Keep your hair, clothing Properly maintained cutting tools with sharp
and gloves away from moving parts. cutting edges are less likely to bind and are
Loose clothes, jewellery or long hair can be easier to control.
caught in moving parts.
g) secure the workpiece.
g) if devices are provided for the connec- Use clamps or a vice to hold the workpiece.
tion of dust extraction and collection fa- This is safer than holding it with your hand,
cilities, ensure these are connected and and also it frees both hands to operate the
properly used. equipment.
Use of these devices can reduce dust re-
lated hazards. h) use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these in-
structions and in the manner specified
for the particular type of power tool, tak-
4.) Power tool use and care ing into account the working conditions
and the work to be performed.
a) Do not force the power tool. use the cor-
Use of the power tool for operations different
rect power tool for your application.
from those intended could result in a haz-
The correct power tool will do the job better ardous situation. All unauthorized modifica-
and safer at the rate for which it was de- tions to the power tool are prohibited for
signed. safety reasons
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off correctly.
Any power tool that cannot be controlled 5.) service
with the switch is dangerous and must be re-
paired. a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, This will ensure that the safety of the power
changing accessories, or storing power tool is maintained.
tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acciden- safety warnings common for grind-
tally. ing, sanding, wire brushing, polish-
ing, carving or abrasive cutting-off
d) store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
operations:
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool. a) this power tool is intended to function
Power tools are dangerous in the hands of as a grinder, sander, wire brush, pol-
untrained users. isher, carving or cut-off tool. read all
safety warnings, instructions, illustra-
e) Maintain power tools carefully. check for tions and specifications provided with
misalignment or binding of moving parts, this power tool. Failure to follow all in-
- 14 -
structions listed below may result in electric sories will normally break apart during this
shock, fire and/or serious injury. test time.
- 15 -
arm may be pulled into the spinning acces- For example, if an abrasive wheel is snagged
sory. or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
o) never lay the power tool down until the dig into the surface of the material causing the
accessory has come to a complete stop. wheel to climb out or kick out. The wheel may
The spinning accessory may grab the sur- either jump toward or away from the operator,
face and pull the power tool out of your con- depending on direction of the wheel’s move-
trol. ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
p) after changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, Kickback is the result of power tool misuse
chuck or any other adjustment devices and/or incorrect operating procedures or con-
are securely tightened. Loose adjustment ditions and can be avoided by taking proper
devices can unexpectedly shift, causing precautions as given below.
loss of control, loose rotating components
will be violently thrown. a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
q) Do not run the power tool while carrying you to resist kickback forces. The opera-
it at your side. Accidental contact with the tor can control kickback forces, if proper
spinning accessory could snag your cloth- precautions are taken.
ing, pulling the accessory into your body.
b) use special care when working corners,
r) regularly clean the power tool’s air sharp edges etc. avoid bouncing and
vents. The motor’s fan will draw the dust in- snagging the accessory. Corners, sharp
side the housing and excessive accumula- edges or bouncing have a tendency to snag
tion of powdered metal may cause electrical the rotating accessory and cause loss of
hazards. control or kickback.
s) Do not operate the power tool near flam- c) Do not attach a toothed saw blade. Such
mable materials. Sparks could ignite these blades create frequent kickback and loss of
materials. control.
t) Do not use accessories that require liq- d) always feed the bit into the material in
uid coolants. Using water or other liquid the same direction as the cutting edge
coolants may result in electrocution or is exiting from the material (which is the
shock. same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb
Further safety instructions for all op- out of the work and pull the tool in the direc-
erations tion of this feed.
- 16 -
safety warnings specific for grinding g) support panels or any oversized work-
and abrasive cutting-off operations: piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
a) use only wheel types that are recom- tend to sag under their own weight. Sup-
mended for your power tool and only for ports must be placed under the workpiece
recommended applications. For exam- near the line of cut and near the edge of
ple: do not grind with the side of a cut- the workpiece on both sides of the wheel.
off wheel. Abrasive cut-off wheels are in-
tended for peripheral grinding, side forces h) use extra caution when making a
applied to these wheels may cause them to “pocket cut” into existing walls or other
shatter. blind areas. The protruding wheel may cut
gas or water pipes, electrical wiring or ob-
b) For threaded abrasive cones and plugs jects that can cause kickback.
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper safety warnings specific for wire brushing
mandrels will reduce the possibility of operations:
breakage.
a) be aware that wire bristles are thrown by
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply ex- the brush even during ordinary opera-
cessive pressure. Do not attempt to tion. Do not overstress the wires by ap-
make an excessive depth of cut. Over- plying excessive load to the brush. The
stressing the wheel increases the loading wire bristles can easily penetrate light cloth-
and susceptibility to twisting or snagging of ing and/or skin.
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage. b) allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using
d) Do not position your hand in line with them. During this time no one is to stand
and behind the rotating wheel. When the in front or in line with the brush. Loose
wheel, at the point of operation, is moving bristles or wires will be discharged during
away from your hand, the possible kick- the run-in time.
back may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you. c) Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
e) When wheel is pinched, snagged or tiny wire fragments may be discharged at
when interrupting a cut for any reason, high velocity during the use of these
switch off the power tool and hold the brushes and may become imbedded in your
power tool motionless until the wheel skin.
comes to a complete stop. never at-
tempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion oth- risk of injury!
erwise kickback may occur. Investigate Never work without dust protec-
and take corrective action to eliminate the tion mask and safety glasses.
cause of wheel pinching or snagging. Some dusts have a hazardous effect! Materi-
als containing asbestos may not be machined!
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. let the wheel reach full For your safety, always wear
speed and carefully re-enter the cut. The hearing protection while working!
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece. Please do not dispo
off the machine!
- 17 -
scope of delivery Motor:
1 pc. MICROMOT 60, E, EF drill/grinder Speed (60/E/EF): 5000 to 20 000 rpm
1 pc. Operating instructions Voltage: 12 to 18 V
1 pc. Spigot nut with steel clamping jaw (nur Power consumption: approx. 40 W
MM60, MM60/E) Noise level: ≤ 70 dB (A)
1 pc. Drill chuck Vibration: ≤ 2,5 m/ s2
Drilling and milling machine Operation
Overview clamping, changing tools
legend
1. ON - OFF switch with speed control (MM Attention:
60/E-EF only) • Never press the lock button while the device
2. ON - OFF switch is operating.
3. Power cable • Depending on the collet size, bits and cutters
4. Hook may have a shaft diameter of max. 3.2 mm.
5. Locking pin • Insert the tools are far as possible when
6. Spigot nut with steel clamping jaw (nur clamping. Ensure that the shaft of the tool
MM60, MM60/E) does not stand out more than 30 mm from the
7. 20 mm fitting for mounting in drill stand collet. Excessively protruding shafts can
8. Drill chuck bend easily and contribute to poor concen-
tricity.
• Do not in any case use bits and cutters with
Description of machine an arbour length of more than 55 mm!
The PROXXON drilling and milling machine MI- • When using collets, always make sure that
CROMOT 60/E/EF is the ideal tool for precise the collet chuck and the utilised tool have the
drilling, milling, grinding, polishing, brushing, same shaft diameter! The arbour of the tool
rust removal, engraving, chasing and cutting. must be seated firmly and securely in the col-
For hobby electronics, model making, precision let!
mechanics, jewellery shops, opticians, arts, tool • Do not work with damaged, bent or worn bits
and mould making. and cutters! Make sure the tools are in per-
For marking tools and cameras. fect condition. Damaged or worn tools can
It can be used on steel, non-ferrous metals, break and cause injuries!
glass, wood, minerals and ceramics. • When storing the bits and cutters, make sure
The drill spindle is supported in a precision ball they are reliably protected from damage!
bearing which eliminates any play. • A correct and consistent speed achieves a
Excellent handling because of the pen-type high grinding performance, not excessive
grip. contact pressure!
The machine is reliably driven by a high torque • By tendency: Bits and cutters with smaller di-
motor. Type 60/E/EF is fitted with an electronic ameters require higher speeds than those
speed regulator. with a larger diameter.
• Attention: You absolutely must observe the
permissible maximum speed of the bits and
cutters! The tool can break when the maxi-
technical data
mum permissible speed is exceeded. Flying
Length: approx. 220 mm parts can cause
Weight: approx. 230 g
Spindle collar: Ø 20 mm
- 18 -
Only Micromot 60, Micromot 60/e: Disposal:
adjusting the operational tools (Fig. 2) Please do not dispose of the device in domestic
1. Press the lock button 1 waste! The device contains valuable sub-
2. Rotate the spindle with the sleeve nut 2 stances that can be recycled. If you have any
slightly while pressing the lock button simul- questions about this, please contact your local
taneously until it engages in the depression waste management enterprise or other corre-
on the spindle. sponding municipal facilities.
3. Loosen the sleeve nut
4. Remove the operational tool 3 if necessary
and insert a new one in the collet hole Maintenance, cleaning and care
5. Tighten the sleeve nut 2 while depressing Attention:
the lock button.
Disconnect the mains plug prior to every ad-
changing the collets (Fig. 3): justment, maintenance measure or repair!
1. Press the lock button 1 note:
2. Rotate the spindle with the sleeve nut 2 Every device is dirtied by dust when working.
slightly while pressing the lock button simul- Cleaning is therefore essential. To ensure a
taneously until it engages in the depression long service life, however, the machine should
on the spindle. be cleaned with a soft cloth or brush after each
3. Unscrew the sleeve nut 2 use.
4. Replace the collet 3 Mild soap or other suitable cleaning agent may
5. Screw on the sleeve nut while depressing be used in this context. Solvents or cleaning
the lock button. agents containing alcohol (e.g. petrol, cleaning
alcohols, etc.) should be avoided, since these
Only MicrOMOt 60/eF: can attack plastic casings.
1. Slightly turn drill chuck 8 (Fig. 1) and simul-
taneously press lock button (5) until the lat- The apertures required for cooling the motor
ter engages. must always be kept free of dust and dirt.
2. Open chuck and change bit.
accessories
For more detailed information on accessories,
Working with the machine please request our device catalogue from the
address specified on the last page in the war-
1. Push the non-reversible plug into the power ranty information.
unit.
2. Switch the machine on 1 or 2 (Fig. 1) and set Please note in general:
the correct speed with the button 1. Proxxon bits and cutters have been designed
3. Fig. 4 shows two typical methods for holding to work with our machines, which makes them
MICROMOT 60. When working, ensure that optimal for their use.
the tool is held firmly in order to guide the ro-
tating application tool in a controlled manner We will not assume any liability whatsoever for
without thereby blocking the ventillation slots. the safe and proper function of our devices
4. If the unit overheats, switch it off and allow it when using third-party bits and cutters!
to cool for a few minutes.
- 19 -
ec Declaration of conformity
Name and address of the manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg, L-6868 Wecker
Product designation:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikel-No.: 28500, 28510, 28512
In sole responsibility, we declare that this
product conforms to the following directives
and normative documents:
eu eMc Directive 2014/30/ec
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eu Machinery Directive 2006/42/ec
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Date: 06.06.2018
- 20 -
FR PrOXXOn - Micromot 60/e/eF 2.) sécurité électrique
traduction de la notice
a) la fiche d’alimentation de l'appareil élec-
d’utilisation originale trique doit correspondre à la prise de
courant. il est strictement interdit de mo-
attentiOn ! difier la fiche d’alimentation. n’utilisez
pas d'adaptateur avec un appareil élec-
trique mise à la terre.
Il faut lire l’intégralité de ces ins-
Les fiches d’alimentation non modifiées et
tructions. Le non-respect des ins- les prises de courant appropriées réduisent
tructions énumérées ci-après peut entraîner le risque d'une décharge électrique.
une décharge électrique, une incendie et/ou
des graves blessures.
b) evitez le contact avec des surfaces
mises à la terre, telles que les tubes, ra-
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES INS- diateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
TRUCTIONS ! Il y a un risque élevé de décharge électrique
lorsque vous êtes en contact avec la terre.
règles de sécurité c) n’exposez pas l'appareil électrique à la
pluie ou à l’humidité.
Chers clients!
La pénétration de l'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge
Le terme "appareil électrique" utilisé ci-après se électrique.
réfère aux outils électriques sur secteur (avec
câble de réseau), et aux outils électriques sur
d) n’utilisez pas le câble pour transporter,
accu (sans cable de réseau).
accrocher ou débrancher l'appareil. Pre-
nez soin à ce que le câble ne soit pas en-
dommagé par la chaleur, l'huile, des
1.) Poste de travail arêtes vives ou par des pièces de l'appa-
reil en mouvement.
a) Maintenez le poste de travail propre et Des câbles endommagés ou emmêlés aug-
rangé. mentent le risque d'une décharge électrique.
Le désordre et un poste de travail non
éclairé peuvent être source d'accident. e) Pendant le maniement de l'appareil élec-
trique à l'extérieur, n'utilisez que des ral-
b) n’utilisez pas l'appareil électrique dans longes autorisées pour les travaux à l'ex-
des environnements à risque d'explo- térieur.
sion, notamment en présence de li- Une rallonge conçue pour l'utilisation en ex-
quides, de gaz ou de poussières inflam- térieur réduit le risque d'une décharge élec-
mables. trique.
Les appareils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous- 3.) sécurité des personnes
sières ou les vapeurs.
a) soyez attentif pendant le maniement de
c) tenez les enfants et des tierces per- l’appareil électrique, prenez garde à ce
sonnes à l'écart pendant l'utilisation de que vous faites et travaillez conscien-
l'appareil électrique. cieusement. n’utilisez pas l'appareil élec-
Il y a un risque de perte de contrôle de l’ap- trique quand vous êtes fatigué ou sous
pareil en cas de distraction. l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves bles-
sures.
- 21 -
b) Portez des équipements de protection in- a) ne pas surcharger l'appareil électrique.
dividuels et toujours des lunettes de pro- utilisez l'appareil électrique approprié à
tection. votre travail.
Le risque de blessures sera réduit si vous Avec les appareils électriques adéquats,
portez selon le type d'utilisation de l'appareil vous travaillez mieux et en toute sécurité
électrique des équipements de protection in- dans le champ de travail indiqué.
dividuels, tels qu’un masque respiratoire,
des chaussures de sécurité antidérapantes, b) n’utilisez pas d'appareils électriques
un casque protecteur ou une protection dont l'interrupteur est défectueux.
acoustique.
Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne
s'éteint plus est dangereux et doit être ré-
c) evitez toute utilisation involontaire. Veil- paré.
lez à ce que l'interrupteur soit en position
"arrÊt" avant de brancher la fiche sur
c) retirez la fiche d’alimentation de la prise
la prise de courant.
de courant avant d'effectuer des ré-
Transporter un appareil électrique le doigt glages sur l'appareil, avant de changer
sur l'interrupteur ou brancher un appareil al- des pièces ou de ranger l'appareil.
lumé au secteur peut provoquer des acci-
Cette mesure de sécurité empêche une
dents. Ne pontez jamais un interrupteur.
mise en marche involontaire de l'appareil.
d) retirez les outils de réglage ou les tour-
d) tenez les appareils électriques inutilisés
nevis avant la mise en service de l'appa-
hors de la portée des enfants. l'appareil
reil électrique.
électrique ne doit être utilisé que par des
Un outil ou une clé se trouvant dans une personnes familiarisées avec l’utilisation
pièce de l'appareil en mouvement peut en- et ayant lu ces instructions.
traîner des blessures. Ne touchez jamais
Les appareils électriques sont dangereux
des pièces en mouvement (tournantes).
s'ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentés.
e) ne vous surestimez pas, travaillez en po-
sition stable et gardez l'équilibre à tout
e) Prenez scrupuleusement soin de l'appa-
moment.
reil électrique. contrôlez si les pièces de
De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé l'appareil en mouvement fonctionnent
dans des situations inattendues. impeccablement, si elles ne sont pas
coincées, cassées ou endommagées et
f) Portez des vêtements appropriés. ne vérifiez le bon fonctionnement de l'appa-
portez pas de vêtements amples, ni de reil électrique. avant l'utilisation de l'ap-
bijoux. Maintenez les cheveux, les vête- pareil électrique, faites réparer les pièces
ments et les gants loin des pièces en endommagées par un personnel qualifié.
mouvement. De nombreux accidents sont dûs à une
Des vêtements amples, des bijoux ou des maintenance incorrecte des outils élec-
cheveux longs pourraient être happés par triques.
des pièces en mouvement.
f) tenez les outils de coupe aiguisés et pro-
g) en cas de montage de dispositifs d'aspi- pres. Des outils de coupe avec des arêtes
ration et de réception de poussière, veil- aiguisées et bien soignés coincent moins et
lez à les branchés et les utilisés correc- sont plus faciles à utiliser.
tement.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les dan- g) Fixez la pièce à usiner. Utilisez des dispo-
gers liés à la poussière. sitifs de serrage ou un étau pour immobiliser
la pièce à usiner. Ainsi, elle est plus stable
qu'en la retenant par la main et, de plus,
vous avez les deux mains libres pour le ma-
4.) Manipulation et utilisation niement de l'appareil.
soigneuse d'appareils électriques
- 22 -
h) utiliser les appareils électriques, les ac- maximum indiqué sur l’appareil élec-
cessoires, les outils etc. conformément trique.Les accessoires dont le régime est
à ces instructions et aux prescriptions supérieur à celui autorisé peuvent se briser
relatives à ce type spécifique d'appareil. et être projetés aux alentours.
tenez compte des conditions de travail
et des travaux à effectuer.
d) le diamètre extérieur et l’épaisseur de
L’utilisation des appareils électriques dans
l’outil utilisé doivent correspondre aux
les conditions de fonctionnement autres que
prévues peut conduire à des situations dan- cotes indiquées pour votre appareil élec-
gereuses. Pour des raisons de sécurité, trique. Des outils non correctement dimen-
toute modification de l'appareil électrique ef- sionnés ne peuvent pas être suffisamment
fectuée par vous-même est interdite. protégés ou contrôlés.
e) les disques ou rouleaux de meulage ou
autres accessoires doivent s’adapter
5.) service après vente
exactement à la broche porte-meule ou à
a) la réparation de votre appareil ne doit la pince de serrage de votre appareil
être effectuée que par du personnel qua- électrique. Les outils qui ne s’adaptent pas
lifié et en utilisant des pièces de re- exactement au dispositif porte-outils de vo-
change originales. tre appareil électrique présentent une rota-
Ceci garantit une utilisation sûre de l'appa- tion irrégulière, de fortes vibrations et peu-
reil. vent entraîner la perte du contrôle sur l’ap-
pareil.
Prescriptions de sécurité pour toutes f) les disques, cylindres de meulage, ou-
les applications tils de découpe ou autres accessoires
montés sur mandrin doivent être insérés
en totalité dans la pince de serrage ou le
Prescriptions communes de sécurité pour
mandrin. le « dépassement » ou la partie
le meulage, le ponçage au papier émeri, les
encore libre du mandrin située entre le
travaux avec brosses métalliques, le polis-
corps de meulage et la pince de serrage
sage, le fraisage et le tronçonnage :
ou le mandrin doit être la plus courte
possible. Si le mandrin n’est pas assez
a) cet appareil électrique doit être utilisé
serré ou si le corps de meulage est trop
comme meuleuse, ponceuse au papier
avancé, l’outil peut alors se détacher et être
émeri, brosse métallique, polisseuse,
éjecté à haute vitesse.
fraiseuse et tronçonneuse. Observez
toutes les prescriptions de sécurité, ins-
g) n’utilisez aucun outil endommagé. avant
tructions, illustrations et données que
toute utilisation, contrôlez l’absence
vous recevez en même temps que l’ap-
d’éclats et de fissures, l’absence de fis-
pareil. Le non-respect des prescriptions sui-
sures sur les outils comme les disques,
vantes peut entraîner une électrocution, un
l’absence de fissures, d’usure ou d’usure
incendie et/ou de graves blessures.
excessive sur les rouleaux de meulage,
l’absence de fils disjoints ou rompus sur
b) n’utilisez aucun accessoire qui ne soit
les brosses métalliques. lorsque l’appa-
pas spécialement prévu et recommandé
reil électrique ou l’outil utilisé est tombé
par le fabricant pour cet appareil élec-
au sol, contrôlez qu’il soit bien intact ou
trique. Le simple fait de pouvoir fixer l’ac-
bien utilisez un outil de remplacement in-
cessoire à l’appareil électrique ne garantit
tact. si vous avez contrôlé l’outil et que
en aucune manière son utilisation en toute
vous l’utilisez, maintenez-vous, ainsi que
sécurité.
toute personne se trouvant à proximité,
à l’écart de l’appareil en rotation et faites
c) Le régime admissible de l’outil doit être
tourner ce dernier à régime maximum
au minimum aussi élevé que le régime
- 23 -
pendant une minute. La plupart des outils une petite pièce à usiner à la main et l’ou-
endommagés se rompent pendant cette pé- til électrique de l’autre lors de son utili-
riode de test. sation. Le serrage des petites pièces à usi-
ner vous permet de disposer des deux
h) Portez votre équipement individuel de mains pour un meilleur contrôle de l’outil
sécurité. selon l’application visée, portez électrique. Lors du découpage de pièces
un masque couvrant complètement le vi- rondes comme des chevilles de bois, des
sage, une visière ou des lunettes de pro- tiges ou des tubes, ces pièces ont tendance
tection. si nécessaire, portez masque à rouler, provoquant ainsi le coincement de
anti-poussières, casque de protection l’outil, et peuvent également être projetées
auditive, gants de protection ou tabliers vers vous.
spéciaux afin de ne pas être touché par
les particules générées par le meulage. m) Maintenez le câble d’alimentation élec-
Protégez les yeux des corps étrangers pro- trique à l’écart des outils en rotation. Si
jetés dans le cadre de différentes applica- vous perdez le contrôle de l’appareil, le câ-
tions. Les masques anti-poussières ou res- ble d’alimentation électrique peut être coupé
piratoires doivent filtrer les poussières géné- ou entraîné, votre main ou votre bras pou-
rées lors de l’application. Vous pouvez subir vant alors entrer en contact avec l’outil en
une perte auditive si vous êtes soumis pen- rotation.
dant longtemps à un niveau de bruit élevé.
n) ne déposez jamais l’appareil électrique
i) Veillez à ce que les autres personnes res- avant que l’outil ne soit complètement
pectent une distance de sécurité suffi- immobilisé. L’outil en rotation peut entrer
sante par rapport à votre zone de travail. en contact avec la surface sur laquelle l’ap-
toute personne pénétrant dans la zone pareil est déposé, ce qui peut entraîner la
de travail doit porter un équipement indi- perte de contrôle de l’appareil électrique.
viduel de sécurité. Des fragments de la
pièce usinée ou des fragments de l’outil uti- o) après le remplacement d’outils ou à l’is-
lisé peuvent être projetés dans les environs sue des réglages sur l’appareil, serrez à
et entraîner des blessures, même au-delà fond les écrous des pinces de serrage, le
de la zone immédiate de travail. mandrin ou tout autre élément de fixa-
tion. Les éléments de fixation non fixés peu-
j) tenir l’appareil uniquement par les poi- vent se dérégler de manière inattendue et
gnées isolées si vous exécutez des tra- entraîner la perte de contrôle de l’appareil ;
vaux au cours desquels l’outil peut en- les composants non fixés en rotation sont
trer en contact avec des câbles élec- projetés de manière violente.
triques sous tension ou son propre câble
d’alimentation électrique. Le contact avec p) ne laissez jamais tourner l’appareil élec-
un câble sous tension peut également en- trique lorsque vous le portez. Vos vête-
traîner la mise sous tension des éléments ments peuvent être entraînés en cas de
métalliques de l’appareil et ainsi, une élec- contact fortuit avec l’outil en rotation qui
trocution. pourrait alors pénétrer dans votre corps.
- 24 -
Des étincelles peuvent enflammer ces ma- til en rotation a tendance à se coincer sur
tériaux. les angles, les arêtes vives ou lorsqu’il re-
bondit sur la pièce à usiner. Ceci entraîne
s) n’utilisez pas d’outils réclamant l’emploi une perte du contrôle ou un retour de mani-
de liquides de refroidissement. L’utilisa- velle.
tion d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut générer une électrocution. c) n’utilisez pas de lame de scie dentée. Ce
type d’outils entraîne souvent un retour de
manivelle ou la perte du contrôle de l’appa-
retour de manivelle et autres pres- reil électrique.
criptions de sécurité correspondan -
d) guidez toujours l’outil au sein du maté-
tes
riau dans la même direction que celle où
l’arête de coupe quitte le matériau (cor-
On appelle « retour de manivelle » la réaction
respond à la même direction dans la-
soudaine de l’appareil à la suite du coincement
quelle les copeaux sont éjectés). Le gui-
ou du blocage de l’outil utilisé, tel qu’un disque
dage de l’outil électrique dans la mauvaise
de meulage, plateau de ponçage, brosse mé-
direction entraîne un déplacement incorrect
tallique, etc.Le coincement ou le blocage en-
de l’arête de coupe de l’outil hors de la pièce
traîne un arrêt soudain de l’outil en rotation.
à usiner, ce qui attire l’outil électrique dans
Ainsi, un appareil électrique non contrôlé sera
cette direction d’avancement.
accéléré dans le sens inverse du sens de rota-
tion de l’outil utilisé.
e) Fixez toujours solidement la pièce à usi-
ner lors de l’utilisation de limes rotatives,
Si p. ex. un disque de meulage se coince ou se
de disques de tronçonnage, de fraises à
bloque dans la pièce à usiner, l’arête du plateau
haute vitesse ou de fraises en métal
qui pénètre dans la pièce à usiner peut se trou-
trempé. Ces outils se coincent au moindre
ver en porte-à-faux et ainsi, se rompre ou en-
désalignement dans la gorge et peuvent en-
traîner un retour de manivelle. Le disque de
traîner un retour de manivelle. En règle gé-
meulage se déplace alors vers l’utilisateur ou
nérale, un disque de tronçonnage se brise
s’en éloigne, selon le sens de rotation du
lors du coincement. Lors du coincement de
disque à l’endroit du blocage. Ici, les disques
limes rotatives, de fraises à haute vitesse ou
de meulage peuvent aussi se rompre.
de fraises en métal trempé, l’outil peut sau-
ter hors de la gorge et entraîner la perte du
Un « retour de manivelle » est la conséquence
contrôle de l’outil électrique.
d’une utilisation erronée ou incorrecte de l’ap-
pareil électrique. Il peut être évité par les me-
sures de précaution adaptées décrites ci-des-
sous. Prescriptions particulières de sécu-
rité pour le meulage et le tronçonnage
a) Maintenez toujours fermement l’appareil :
électrique et placez votre corps et vos
bras dans une position qui vous per- a) utilisez exclusivement les produits de
mette d’encaisser les forces délivrées meulage homologués pour votre appareil
par le retour de manivelle. L’utilisateur électrique et pour les applications re-
peut maîtriser les forces de retour de mani- commandées. exemple : ne meulez ja-
velle et de réaction grâce à des mesures mais avec la surface latérale d’un disque
préventives adaptées. de tronçonnage. Les disques de tronçon-
nage sont conçus pour éroder le matériau
b) Faites preuve d’une prudence particu- avec l’arête du disque. Les contraintes laté-
lière dans les coins, sur les arêtes vives; rales exercées sur ces produits de meulage
etc. empêchez les outils de rebondir sur peuvent les briser.
les pièces à usiner et de se coincer. L’ou-
- 25 -
b) Pour les tiges de meulage coniques et usiner doit être soutenue des deux côtés du
droites avec filetage, utilisez uniquement disque de tronçonnage, à proximité de la
des mandrins de taille et de longueur découpe comme de la bordure.
adaptées, sans contre-dépouille à l’épau-
lement. Les mandrins adaptés réduisent le h) soyez particulièrement prudents pour
risque de rupture. les « découpes en poche » dans des pa-
rois existantes ou d’autres zones présen-
c) Évitez le blocage du disque de tronçon- tant une mauvaise visibilité. Le disque de
nage ou une pression d’appui trop éle- tronçonnage plongé dans le matériau peut
vée. n’effectuez aucune découpe trop entraîner un retour de manivelle en cas de
profonde. Une surcharge du disque de découpe de conduites de gaz ou d’eau, de
meulage accroît les contraintes qui s’exer- câbles électriques ou de tout autre objet.
cent dessus, ainsi que la probabilité d’un
coincement ou d’un blocage et ainsi, la pos-
sibilité d’un retour de manivelle ou d’une Prescriptions particulières de sécu-
rupture du produit de meulage. rité pour les travaux avec brosses
métalliques :
d) Évitez de placer la main dans la zone se
trouvant en avant ou en arrière du disque
a) notez que les brosses métalliques per-
de tronçonnage en rotation. Lorsque vous
dent aussi des brins pendant l’utilisation
repoussez le disque de tronçonnage loin de
habituelle. ne surchargez pas les fils par
votre main dans la pièce à usiner, l’appareil
une pression d’appui trop élevée. Les fils
électrique avec son disque en rotation peut
de brosses projetés dans les environs peu-
être projeté directement vers vous en cas de
vent très facilement pénétrer à travers des
retour de manivelle.
vêtements minces ou la peau.
e) si le disque de tronçonnage se coince ou
b) avant l’utilisation, laissez tourner les
que vous devez interrompre le travail, ar-
brosses pendant au moins une minute à
rêtez l’appareil et maintenez-le calme-
la vitesse de travail. Veillez pendant cette
ment jusqu’à ce que le disque soit immo-
période à ce que personne ne se trouve
bilisé. n’essayez jamais de retirer de l’en-
devant ou dans l’alignement de la
coche un disque de tronçonnage encore
brosse. Des fils rompus de brosse peuvent
en rotation, au risque de subir un retour
être projetés pendant cette période de dé-
de manivelle. Déterminez et éliminez la
marrage.
cause du blocage.
c) Orientez toujours les brosses en rotation
f) ne remettez pas l’appareil électrique en
loin de vous ! Lors du travail avec ces
marche tant qu’il se trouve encore dans
brosses, de petites particules ou morceaux
la pièce à usiner. laissez le disque de
minuscules de fil peuvent être projetés à
tronçonnage atteindre sa pleine vitesse
haute vitesse et pénétrer dans la peau.
de rotation avant de poursuivre votre dé-
coupe avec prudence. Autrement, le
disque peut se coincer, sauter violemment
hors de la pièce à usiner ou générer un re- risque de blessure!
tour de manivelle. Ne pas travailler sans masque
de protection contre la poussière
g) soutenez les plaques ou les pièces à usi- et sans lunettes de protection. Certaines
ner de grande taille afin de réduire le poussières présentent un risque pour la santé
risque de retour de manivelle provoqué ! Ne pas travailler de matériaux contenant de
par un disque de tronçonnage coincé. l’amiante !
Les pièces à usiner de grande taille peuvent
ployer sous leur propre poids. La pièce à
- 26 -
Pour votre propre sécurité, Un moteur doté d’un puissant couple de rota-
utiliser un casque de protection auditive tion, entraîne de manière fiable l’appareil. Le
lors de l’utilisation ! modèle 60/E/EF possède un réglage électro-
nique de vitesse de rotation.
Ne pas jeter la machine avec
les ordures ménagères!
caractéristiques techniques
Longueur : env. 220 mm
Fourniture Poids : env. 230 g
1 p.ce meuleuse-perceuse MICROMOT 60, Diamètre de l’axe : ø 20 mm
E, EF
1 p.ce manuel d’utilisation Moteur :
1 p.ce Ecrou d’accouplement avec pinces Vitesse (60/E/EF) : 5000 à 20 000/mn
de serrage métalliques (nur MM60, Tension : 12 à 18 V
MM60/E) Niveau sonore : ≤ 70 dB(A)
1 p.ce Mandrin porte-foret (MM60/EF) Vibrations : ≤ 2,5 m/ s2
Perceuse-fraiseuse utilisation
Vue d’ensemble
Fixation, remplacement d’un outil
legende
1. Interrupteur avec bouton de réglage de la vi- Attention :
tesse de rotation (MM 60/E-EF uniquement) • Ne jamais appuyer le bouton de verrouillage
2. Interrupteur tant que l’appareil est en marche.
3. Cordon d’alimentation • En fonction de la taille de la pince de serrage,
4. Etrier le diamètre de queue des outils interchan-
5. Bouton d’arrêt geables ne doit pas dépasser 3,2 mm.
6. Ecrou d’accouplement avec pinces de ser- • Serrer les outils interchangeables aussi court
rage métalliques (nur MM60, MM60/E) que possible. Veiller à ce que la partie sail-
7. Ajustement de 20 mm pour logement dans le lante de la queue de l’outil ne dépasse pas
support de perçage 30 mm par rapport à la pince de serrage. Les
8. Mandrin porte-foret (MM60/EF) tiges dépassant beaucoup se plient facile-
ment et peuvent nuire à la qualité de la
concentricité.
Description de l’appareil • N’utiliser en aucun cas des outils interchan-
La perceuse-fraiseuse MICROMOT 60/E/EF geables avec une longueur de mandrin de
est l’appareil idéal pour percer, affûter, polir, plus de 55 mm !
brosser, dérouiller, graver, ciseler et découper. • Lors de l’utilisation de pinces de serrage, tou-
Elle se prête bien aux besoins des bricoleurs, jours veiller à ce que la pince de serrage et
miniaturistes, mécaniciens de précision, bijou- l’outil utilisé aient le même diamètre de
tiers, opticiens, artistes, constructeurs de ma- queue ! Le mandrin de l’outil doit être logé
chines et au moulage. Pour graver l’identifica- dans la pince de serrage de manière qu’il soit
tion des outils et appareils photos/caméras. serré et sûr !
Vous pouvez traiter l’acier, les métaux, le verre, • Ne pas travailler avec des outils interchan-
le bois, les minéraux et la céramique. geables endommagés, tordus ou usés ! Veil-
L’axe de la perceuse est situé dans un roule- ler à l’état impeccable des outils. Les outils
ment à billes de grande précision, qui ne com- endommagés ou usés peuvent se casser,
porte aucun jeu. pouvant ainsi blesser !
La poignée du type stylo vous permet de
conduire l’appareil avec précision.
- 27 -
• Pour conserver les outils interchangeables, bouton de blocage (5) jusqu'à ce que celui-
veiller à ce qu’ils soient protégés contre les ci s'encrante.
endommagements de façon fiable ! 2. Ouvrir le mandrin porte-foret et changer l'ou-
• Ce n’est pas l’intensité de la force de pres- til.
sion mais une vitesse de rotation correcte et
régulière qui fournit une puissance de meu-
lage élevée. Mise sous tension
• Normalement, les outils interchangeables la manipulation de l’appareil
avec un diamètre plus petit nécessitent un
plus grand nombre de tours que ceux avec Ne travaillez jamais sans lunettes de protection.
un diamètre plus grand. Ne travaillez jamais avec des disques d’affû-
• Attention : respecter impérativement la vitesse tage défectueux ou des outils tordus.
maximale admissible de l’outil interchangeable
! En cas de dépassement de la vitesse maxi- 1. Introduisez l’extrémité du cordon d’alimenta-
male admissible, l’outil peut se casser. Les tion dans le transformateur.
pièces volantes peuvent provoquer des dom- 2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’inter-
mages et des blessures graves ! rupteur 1 on 2 (Fig. 1) et réglez la vitesse de
rotation selon le travail effectué à l’aide du
bouton 1.
seulement Micromot 60, Micromot 60/e: 3. La figure 4 montre deux manières typiques
de manipuler le MICROMOT 60. Veillez, lors
Mise en place de l'outil (illustration 2) des travaux, à tenir l’outil fermement afin
1. Appuyer sur le bouton de blocage 1. d’en contrôler l’élément rotatif. Ce faisant, ne
2. Tourner légèrement la broche avec l'écrou- pas couvrir les aérations.
chapeau 2 et tout en appuyant en même 4. En cas de surchauffe, éteignez l’appareil et
temps sur le bouton de blocage jusqu'à ce- laissez refroidir quelques minutes.
lui-ci s'enclenche dans l'encoche de la
broche. Le réglage électronique de la vitesse de rota-
3. Desserrer l'écrou-chapeau. tion ne fonctionne que si l’appareil est connecté
4. Retirer éventuellement l'outil 3 et en intro- à un transformateur non stabilisé (par exemple
duire un autre dans le trou de la pince de les transformateurs PROXXON). Si l’appareil
serrage. est connecté à une batterie, il ne fonctionnera
5. Serrer l'écrou-chapeau 2, bouton de blo- qu’à la vitesse maximale.
cage enfoncé.
- 28 -
indication :
Lors de travaux avec du bois, la poussière salit Déclaration de conformité ce
les appareils. Il convient donc de bien les en-
tretenir. Pour lui conserver toute sa longévité, Nom et adresse du fabricant :
nettoyer toutefois l’appareil après chaque utili- PROXXON S.A.
sation avec un chiffon doux ou un pinceau. 6-10, Härebierg
A cet effet, utiliser un savon doux ou tout autre L-6868 Wecker
produit nettoyant adapté. Eviter les solvants et Désignation du produit :
autres produits de nettoyage contenant de l’al- MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
cool (p. ex. essence, alcools de nettoyage, etc.) Article n° : 28500, 28510, 28512
car ils pourraient attaquer les parties en plas-
tique de l’appareil. Nous déclarons de notre seule responsabi-
lité que ce produit répond aux directives et
Toujours veiller à ce que les ouvertures néces- normes suivantes :
saires au refroidissement du moteur soient
Directive ue ceM 2014/30/ce
exemptes de poussière et d’encrassement.
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
accessoires
Pour des informations plus précises sur les ac- Directive européenne relative aux ma-
cessoires, demander notre catalogue Appareils chines 2006/42/ce
auprès de l’adresse indiquée à la dernière page DIN EN 60745-1 / 01.2010
des informations de garantie. DIN EN 60745-2-23/11.2013
- 29 -
IT PrOXXOn - Micromot 60/e/eF 2.) sicurezza elettrica
traduzione delle istruzioni per
a) la spina elettrica dell'apparecchio deve
l’uso originali
entrare esattamente nella presa. la spina
elettrica non deve essere modificata in
attenZiOne! nessun modo. non utilizzare adattatori
con apparecchi elettrici con messa a
Le seguenti istruzioni sono da leg- terra.
gere molto attentamente. Errori nel Spine non modificate e prese adeguate ri-
rispettare le seguenti istruzioni possono cau- ducono il rischio di scariche elettriche.
sare scossa elettrica, incendi e/o ferite gravi.
b) evitare il contatto con superfici di oggetti
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRU-
con messa a terra, come tubi, radiatori,
ZIONI.
forni e frigoriferi.
Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
norme di sicurezza l'utente si trova su un pavimento conduttore
di corrente.
Gentile cliente!
c) tenere l'apparecchio riparato dalla piog-
Il termine „apparecchio elettrico“ usato di se- gia e da ambienti bagnati.
guito si riferisce ad utensili elettrici alimentati L'infiltrazione di acqua in un apparecchio
dalla rete (con cavo elettrico), e ad utensili elet- elettrico aumenta il rischio di una scarica
trici alimentati da batterie (senza cavo elettrico). elettrica.
d) non usare il cavo per uno scopo diverso
1.) Posto di lavoro da quello previsto, per trasportare l'ap-
parecchio, per appenderlo o per estrarre
a) tenere in ordine e pulito il posto di la- la spina dalla presa. tenere il cavo lon-
voro. tano dal calore, olio, spigoli taglienti o
Disordine e un posto di lavoro poco illumi- oggetti in movimento.
nato possono causare incidenti. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di una scarica elettrica.
b) non lavorare con l'apparecchio elettrico
in ambienti esposti a pericolo di esplo- e) se si lavora con l'apparecchio all'aperto,
sioni, dove si trovano liquidi infiamma- usare esclusivamente prolunghe autoriz-
bili, gas o polvere. zate anche per l'impiego all'aperto.
Gli apparecchi elettrici generano scintille L'utilizzo di una prolunga adatta all'impiego
che possono far prendere fuoco a polvere o all'aperto riduce il rischio di una scarica elet-
vapore. trica.
- 30 -
Un momento di deconcentrazione durante L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli
l'impiego di un apparecchio può causare fe- causati dalla polvere.
rite gravi.
- 31 -
Utensili da taglio tenuti con cura e con spi- delle seguenti avvertenze può determinare
goli affilati si bloccano di meno e sono più scosse elettriche, fuoco e/o gravi lesioni.
facili da utilizzare.
b. non utilizzare alcun accessorio non pre-
g) bloccare il pezzo da lavorare. visto dal produttore specificamente per
questo utensile elettrico. Solo perché è
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una
possibile fissare l’accessorio all’utensile
morsa per fissare il pezzo da lavorare. In
elettrico non significa che l’uso è sicuro.
questo modo questo è assicurato meglio
che con la mano e si hanno inoltre entrambe
c. il numero di giri consentito dell’utensile
le mani libere per maneggiare l'apparecchio
d’impiego deve essere almeno talmente
elettrico.
alto quando il numero di giri massimo in-
dicato sull’utensile elettrico. L’accessorio
h) utilizzare gli apparecchi elettrici, gli ac- che gira più rapidamente a quanto consen-
cessori, gli utensili d'impiego etc. se- tito può rompersi ed essere lanciato nell’am-
condo questi avvertimanti e così come biente.
previsto per questo particolare tipo di ap-
parecchio. rispettare le condizioni di la- d. il diametro esterno e lo spessore del-
voro e il tipo di lavoro da eseguire. l’utensile devono corrispondere alle indi-
L'utilizzo di apparecchi elettrici per scopi di- cazioni dell’utensile elettrico. Gli utensili
versi da quelli previsti può causare situa- con delle misure errate non possono essere
zioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è protetti o controllati correttamente.
vietato apportare modifiche di propria inizia-
tiva all'apparecchio. e. le mole, i rulli di levigatura o altri acces-
sori devono essere adatti ad essere mon-
tati sul mandrino o la pinza di serraggio
dell’utensile elettrico. Gli utensili che non
5.) assistenza possono essere montati correttamente sul-
a) Fare riparare l'apparecchio solo da per- l’alloggiamento dell’utensile elettrico girano
sonale specializzato e qualificato e solo in modo irregolare, vibrano molto forte e
con pezzi di ricambio originali. possono determinare la perdita del con-
trollo.
In questo modo si potrà garantire, che la si-
curezza dell'apparecchio venga mantenuta.
f. Mole, cilindri di levigatura, utensili di ta-
glio o altri accessori montati sul man-
drino, devono essere inseriti completa-
avvertenze di sicurezza per tutte le mente nella pinza di serraggio o il man-
applicazioni drino di bloccaggio. la “sporgenza” o la
parte libera del mandrino tra corpo di le-
avvertenze di sicurezza comuni per levi- vigatura e pinza di serraggio o mandrino
gare, levigare con carta vetrata, lavorare di bloccaggio deve essere minima. Nel
con spazzole di metallo, lucidare, fresare e caso in cui il mandrino non venga teso bene
troncare: o il corpo di levigatura si trova troppo in
avanti, si potrebbe svitare l’utensile di im-
a. Questo utensile elettrico deve essere uti- piego ed essere lanciato a forte velocità.
lizzato come levigatore, levigatore con
carta vetrata, spazzola di metallo, lucida- g. non usare alcun utensile danneggiato.
tore, per fresare e come troncatrice. ri- controllare prima di ogni utilizzo gli uten-
spettare tutte le avvertenze di sicurezza, sili e le mole ed accertarsi che non siano
le istruzioni, le figure ed i dati che si rice- danneggiati e che non presentino crepe,
vono con l’apparecchio. L’inosservanza che non siano usurati e che le spazzole
non presentino dei fili staccati o rotti. nel
- 32 -
caso in cui l’utensile elettrico o l’utensile l. se possibile, usare dei morsetti per fis-
d’uso cada, verificare se si sia danneg- sare il pezzo da lavorare. Durante l’uti-
giato o usare un utensile integro. una lizzo non tenere mai in una mano il pezzo
volta controllato ed inserito l’utensile da lavorare e nell’altra l’utensile elettrico.
d’uso, tenersi lontano con altre persone Serrando i piccoli pezzi da lavorare si hanno
dal livello dell’utensile in rotazione e far le mani libere per un miglior controllo del-
funzionare l’apparecchio per un minuto l’utensile elettrico. Quando si separano
al numero di giri massimo. Gli utensili pezzi da lavorare tondi come tasselli di le-
danneggiati nella maggior parte dei casi si gno, aste o tubi, questi tendono a scivolare
rompono in questa fase di test. e pertanto l’utensile di impiego potrebbe es-
sere lanciato sul vostro corpo.
h. limite di esposizione e mezzi per la pro-
tezione personale: usare in base all’uti- m. tenere il cavo di collegamento lontano
lizzo una protezione per il viso, per gli da utensili rotanti. Se si perde il controllo
occhi o occhiali di protezione. se neces- sull’apparecchio, il cavo può essere tran-
sario indossare anche una mascherina, ciato o afferrato e la propria mano o braccio
una protezione per l’udito, guanti di pro- spinta nell’utensile rotante.
tezione o un grembiule speciale che trat-
tiene piccole particelle di levigatura e di n. non depositare l’utensile elettrico se non
materiale. Gli occhi devono essere protetti si sia fermato completamente l’utensile
dal lancio di corpi estranei che si vengono a d’impiego. L’utensile rotante potrebbe toc-
creare durante i diversi utilizzi. La masche- care la superficie di appoggio e di conse-
rina antipolvere e di protezione delle vie re- guenza si potrebbe perdere il controllo sul-
spiratorie deve filtrare la polvere durante la l’utensile elettrico.
fase di utilizzo. Qualora l’utente sia esposto
prolungatamente ad un livello di rumorosità o. Dopo la sostituzione degli utensili di im-
elevato è possibile che si perda l’udito. piego o le regolazioni sull’apparecchio,
stringere forte il dado della pinza di ser-
i. accertarsi che le altre persone manten- raggio, il mandrino di bloccaggio o qual-
gano una distanza di sicurezza dall’area siasi altro elemento di fissaggio. Gli ele-
di lavoro. tutti coloro che accedono al- menti di fissaggio staccati si potrebbero spo-
l’area di lavoro devono indossare l’equi- stare inavvertitamente e determinare la per-
paggiamento di protezione personale. dita del controllo; i componenti rotanti non
Possono essere lanciati pezzi rotti del pezzo fissati vengono lanciati con forza.
da lavorare e dell’utensile e provocare le-
sioni anche all’esterno dell’area di lavoro di- p. non mettere in funzione l’utensile elet-
retta. trico durante il trasporto. Il proprio abbi-
gliamento potrebbe impigliarsi nell’utensile
j. afferrare l’apparecchio solo dalle impu- rotante il quale potrebbe procurare delle fe-
gnature isolate quando si eseguono dei rite al corpo.
lavori durante i quali l’utensile possa toc-
care cavi elettrici nascosti o il proprio q. Pulire regolarmente le prese d’aria del-
cavo di alimentazione. Il contatto con un l’utensile elettrico. La ventola del motore
cavo sotto tensione può mettere in tensione attira polvere nell’alloggiamento ed un forte
anche parti metalliche dell’apparecchio e accumulo di polvere metallica può provo-
determinare una scossa elettrica. care rischi elettrici.
k. all’avvio tenere ben saldo in mano l’uten- r. non usare l’utensile elettrico vicino a ma-
sile elettrico. Accelerando al numero di giri teriali infiammabili. Le scintille potrebbero
massimo, il momento di reazione del motore far incendiare questi materiali.
potrebbe far si che l’utensile elettrico si giri.
- 33 -
s. non usare utensili d’uso che richiedono d. condurre l’utensile di impiego sempre
l’impiego di refrigeranti liquidi. L’utilizzo nella stessa direzione nel materiale in cui
di acqua o altri refrigeranti liquidi può provo- il bordo di taglio lascia il materiale (cor-
care scosse elettriche. risponde alla stessa direzione con cui
vengono estratti i trucioli). Condurre
l’utensile elettrico nella direzione errata de-
rinculo e relative avvertenze di sicu- termina una rottura del bordo di taglio del-
rezza l’utensile dal pezzo da lavorare, in questo
modo l’utensile elettrico viene tirato in que-
Il rinculo è una reazione improvvisa in seguito sta direzione di avanzamento.
ad un utensile rotante intermittente o bloccato
quale la mola, il nastro abrasivo, la spazzola di e. serrare sempre il pezzo da lavorare
metallo ecc. Un’intermittenza o un blocco de- quando si utilizzano lime rotanti, mole,
terminano un arresto brusco dell’utensile ro- frese ad elevata velocità o frese per me-
tante. In questo modo un utensile elettrico non talli duri. Già con una leggera piegatura
controllato viene accelerato contro la direzione nella scanalatura questi utensili si bloccano
di rotazione dell’utensile d’uso. e possono causare un rinculo. Nel caso in
cui la mola si blocchi, solitamente si rompe.
Se ad es. una mola batte o è bloccata nel Quando si bloccano lime rotanti, frese ad
pezzo da lavorare, il bordo della mola che si in- elevata velocità o frese per metalli duri, po-
serisce nel pezzo da lavorare potrebbe bloc- trebbe saltare l’inserto dell’utensile dalla
carsi e rompere la mola o provocare un rinculo. scanalatura e determinare la perdita del
La mola si avvicina o si allontana quindi verso controllo dell’utensile.
l’operatore in base al senso di rotazione della
mola sul punto di bloccaggio. Le mole in questo
caso si potrebbero anche rompere. avvertenze di sicurezza speciali sulla
levigatura e la troncatura:
Un rinculo è la conseguenza di un uso errato o
improprio dell’utensile elettrico. Questo può es- a. usare per l’utensile elettrico solo mole
sere impedito con delle misure cautelari adatte omologate e solo per l’utilizzo consi-
come descritto di seguito. gliato. esempio: non levigare mai con la
superficie laterale di una mola per tron-
a. reggere bene l’utensile elettrico e por- care. Le mole per troncare sono indicate per
tare il proprio corpo e le proprie braccia l’asportazione di materiale con il bordo della
in una posizione in cui poter resistere a mola. L’esercizio di una forza laterale su
dei rinculi. L’utilizzatore può essere in queste mole può distruggerle.
grado di controllare le forze di rinculo con
delle misure cautelari adatte. b. Per spine di levigatura a cono e diritti
con filettatura, usare solo mandrini non
b. lavorare in modo particolarmente at- danneggiati delle giusta dimensione e
tento vicino ad angoli, bordi taglienti ecc. lunghezza, senza taglio sulla spalla. I
impedire che gli utensili sbattano o si mandrini adatti prevengono la possibilità di
blocchino nel pezzo da lavorare. L’uten- rottura.
sile rotante tende a bloccarsi negli angoli, su
bordi taglienti o quando sbatte. Ciò deter- c. evitare un bloccaggio della mola tronca-
mina una perdita del controllo o un rinculo. trice o una pressione di contatto troppo
elevata. non eseguire alcun taglio ecces-
c. non usare alcuna mola dentata. Simili sivamente profondo. Una sollecitazione
utensili spesso provocano un rinculo o la eccessiva della mola aumenta la sua solle-
perdita del controllo sull’utensile elettrico. citazione e la possibilità di piegature o bloc-
caggio e pertanto la possibilità di un rinculo
o di una rottura del corpo della mola
- 34 -
d. evitare con la vostra mano la zona da- b. Prima dell’uso far funzionare le spazzole
vanti e dietro la mola rotante. Spostando per almeno un minuto a velocità di la-
la mola nel pezzo da lavorare, in caso di rin- voro. accertarsi durante questo periodo
culo l’utensile elettrico potrebbe essere lan- di tempo che nessuna persona si trovi
ciato direttamente sull’operatore con la mola davanti o sulla stessa linea della spaz-
ancora rotante. zola. Durante il tempo di avvio potrebbero
staccarsi dei pezzi di filo di ferro.
e. se la mola è bloccata o si interrompono
le operazioni, spegnere l’apparecchio e c. allontanare da se la spazzola rotante!
tenerlo fermo fino a quando la mola non Quando si lavora con queste spazzole, po-
si sia completamente fermata. non ten- trebbero staccarsi ad elevata velocità piccoli
tare mai di estrarre la mola ancora ro- pezzi di ferro ed infiltrarsi nella pella.
tante dal taglio altrimenti si può verifi-
care un rinculo. Rilevare e risolvere la
causa del rinculo. Pericolo di lesioni!
Non lavorare senza indossare
f. non riattivare l’utensile elettrico fino a una mascherina di protezione
quando si trova nel pezzo da lavorare. delle viene respiratorie e delle lenti di prote-
Far raggiungere alla mola prima il nu- zione. Alcune polveri hanno un effetto nocivo
mero di giri pieno prima di procedere con per la salute! È vietato trattare materiali a
cautela con il taglio. Altrimenti la mola po- base di amianto!
trebbe piegarsi, saltare dal pezzo da lavo- Per la propria sicurezza durante
rare o determinare un rinculo. il lavoro si consiglia di utilizzare una
protezione per l’udito!
g. sostenere le lastre o altri pezzi da lavo-
rare grandi per ridurre il rischio di un rin- Alla fine della vita dell’utensile non
culo a causa di una mola bloccata. I pezzi gettarlo nella spazzatura normale
da lavorare grandi possono piegarsi sotto il bensi nella apposita raccolta differen-
loro stesso peso. Il pezzo da lavorare deve ziata!
essere sostenuto sui due lati della mola. Sia
nelle vicinanze del taglio che sul bordo.
Fornitura
h. Prestare particolare attenzione nel caso
di ,,tagli a borsa” in pareti esistenti o al- 1 pz. Rettificatore di perforazione MICRO-
tre zone non prevedibili. La mola immersa MOT 60, E, EF
in caso di taglio di tubi di gas o acqua, cavi 1 pz. Istruzioni per l’uso
elettrici o altri oggetti possono provocare un 1 pz. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio
rinculo. (nur MM60, MM60/E)
1 pz. Mandrino portautensile (solo MM60/EF)
- 35 -
6. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio (nur Attenzione:
MM60, MM60/E) • Non premere mai il pulsante di blocco
7. Passo di 20 mm per alloggiamento nella co- quando l’apparecchio è in funzione.
lonna del trapano • Gli utensili di impiego in base alla grandezza
8. Mandrino portautensile (solo MM60/EF) delle pinze di serraggio possono avere un
diametro del corpo di max. 3,2 mm.
• Serrare gli utensili d’impiego quanto più
Descrizione dell’apparecchio breve possibile. Accertarsi che la sporgenza
Il trapano-fresatrice PROXXON MICROMOT del corpo dell’utensile dalla pinza di serraggio
60/E/EF è l’apparecchio ideale per la trapana- non sia superiore a 30 mm. I corpi lunghi che
zione di precisione, per fresare, smerigliare, lu- fuoriescono si piegano facilmente e provo-
cidare, spazzolare, per grattare la ruggine, per cano una cattiva concentricità.
incidere, cessellare e per tagliare. • Non utilizzare in alcun caso utensili con una
Per hobbisti d’elettronica, costruttori di modelli, lunghezza dell’alberino superiore a 55 mm!
meccanici di precisione, laboratori di oreficeria, • Quando si utilizzano pinze di serraggio, ac-
ottici, lavori artistici, costruzioni di utensili e di certarsi sempre che la pinza di serraggio e
forme. Per contrassegnare utensili e macchine l’utensile impiegato presentino lo stesso dia-
fotografiche. metro del corpo! L’alberino dell’utensile deve
Possono essere lavorati l’acciaio, i metalli non essere posizionato saldamente ed in modo
ferrosi, il vetro, il legno, i minerali e la ceramica. sicuro nella pinza di serraggio!
Il mandrino del trapano è supportato senza • Non lavorare mai con utensili danneggiati,
gioco, mediante un cuscinetto a sfere di preci- piegati o usurati! Accertarsi che gli utensili
sione. siano sempre in uno stato perfetto! Gli utensili
L’impugnatura PEN consente un’esatta guida danneggiati o usurati possono rompersi e
dell’utensile. causare lesioni!
Un motore a coppia elevata, provvede all’azio- • Per la conservazione degli utensili, si prega
namento dell’apparecchio in modo affidabile. Il di accertarsi che siano protetti da qualsiasi
tipo 60/E/EF possiede una regolazione elettro- tipo di danneggiamento!
nica del numero di giri. • Una rettifica adeguata è possibile ottenerla
impostando un numero di giri adeguato ed
uniforme e non esercitando una forte pres-
Dati tecnici sione!
• Tendenzialmente vale quanto segue: Gli
Lunghezza: circa 220 mm utensili di impiego con un diametro piccolo
Peso: circa 230 g necessitano dei numeri di giri elevati rispetto
Collo del mandrino: ø 20 mm a quelli con un diametro grande.
• Attenzione: Rispettare assolutamente il nu-
Motore: mero di giri massimo consentito dell’utensile!
Numero di giri (60/E/EF): 5000 fino a Quando si supera il numero di giri massimo
20.000/min consentito, l’utensile si potrebbe rompere. Il
Tensione: 12 - 18 V lancio di pezzi può causare danni e lesioni
Potenza assorbita: circa 40 W gravi!
Livello di rumorosità: ≤ 70 dB(A)
Vibrazione: ≤ 2,5 m/ s2
solo Micromot 60, Micromot 60/e:
inserimento degli utensili (Fig. 2)
Manovra
1. Premere il tasto di bloccaggio 1
inserimento e sostituzione dell’uten- 2. Serrare leggermente il mandrino con il dado
sile a risvolto 2 e premere contemporaneamente
il tasto di bloccaggio fino a quando questo
non si inserisce nella cavità del mandrino.
- 36 -
3. Svitare il dado a risvolto smaltimento:
4. Rimuovere l'utensile 3 ed introdurre event.
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti dome-
un nuovo utensile nel foro della pinza di ser-
stici. L’apparecchio contiene dei materiali che
raggio
possono essere riciclati. In caso di domande in
5. Stringere il dado a risvolto 2 tenendo pre-
proposito rivolgersi all’azienda locale per lo
muto il tasto di bloccaggio.
smaltimento oppure ai corrispondenti enti co-
munali.
sostituzione delle pinze di serraggio (Fig. 3)
1. Premere il tasto di bloccaggio 1
2. Serrare leggermente il mandrino con il dado Manutenzione, cura e pulizia
a risvolto 2 e premere contemporaneamente
il tasto di bloccaggio fino a quando questo Attenzione:
non si inserisce nella cavità del mandrino. Prima della regolazione, manutenzione o ri-
3. Svitare il dado a risvolto 2 parazione estrarre la spina di rete!
4. Sostituire la pinza di serraggio 3
5. Avvitare il dado a risvolto tenendo premuto Avvertenza:
il tasto di bloccaggio Qualsiasi apparecchio a contatto con il legno si
sporca di polvere. La cura pertanto è indispen-
solo MicrOMOt 60/eF: sabile. Tuttavia per garantire una lunga durata
1. Ruotare leggermente il mandrino 8 (Fig. 1) dell’apparecchio è necessario dopo ogni im-
e premere contemporaneamente il pulsante piego pulirlo con un panno morbido o un pen-
di bloccaggio (5), fin- ché questo non scatta nello.
in posizione. Per tale operazione è possibile usare del sa-
2. Aprire il mandrino e cambiare l'utensile. pone delicato o un altro detergente adatto. Evi-
tare solventi o detergenti contenenti alcool (ad
es. benzina, alcool detergenti ecc.) poiché po-
uso dell’apparecchio trebbero attaccare il rivestimento in plastica del-
l’alloggiamento.
1. Inserire la spina a polarità obbligata nell’ali-
mentatore. Le aperture per il raffreddamento del motore
2. Inserire l’apparecchio mediante l’interruttore devono essere sempre prive di polvere ed im-
1 o 2 (Fig. 1) e regolare il numero di giri cor- purità.
rispondente a lavoro sulla manopola 1.
3. La Fig. 4 mostra due tipici modi di impugnare accessori
il MICROMOT 60 osservare una impugna- Per maggiori informazioni sui nostri accessori,
tura stabile per guidare in modo controllato si prega di richiedere il nostro catalogo scri-
l´utensile rotante applicato. Non coprire le vendo all’indirizzo riportato all’ultima pagina
fessure di ventilazione. della garanzia.
4. In caso di surriscaldamento spegnere l´ap-
parecchio e farlo raffreddare alcuni minuti. in generale si prega di rispettare quanto se-
gue:
La regolazione elettronica del numero di giri Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati
funziona soltanto con l’allacciamento ad ali- per operare con le nostre macchine e pertanto
mentatori non stabilizzati (p. es. tutti gli alimen- indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
tatori PROXXON). Nel caso di un allacciamento
ad una batteria, l’apparecchio funziona soltanto In caso di utilizzo di altre marche, non ci assu-
al massimo numero di giri. miamo alcuna responsabilità per un funziona-
mento sicuro e corretto dei nostri apparecchi!
- 37 -
Dichiarazione di conformità ce
Nome ed indirizzo del produttore:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
N. articolo: 28500, 28510, 28512
Dichiariamo sotto la propria esclusiva re-
sponsabilità, che il prodotto è conforme alle
seguenti direttive e documenti normativi:
Direttiva cee-ceM 2014/30/cee
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
Direttiva sui macchinari ue 2006/42/ue
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Data: 06.06.2018
- 38 -
ES PrOXXOn - Micromot 60/e/eF 2.) seguridad eléctrica
traducción de las instruccio-
a) el enchufe del aparato eléctrico debe en-
nes de servicio originales
cajar en el tomacorriente. no se deberá
modificar el enchufe de ninguna manera.
¡atenciÓn! no utilice ningún adaptador con los apa-
ratos eléctricos con protección de
Se deben leer todas las instruccio- puesta a tierra.
nes. El incumplimiento de las ins- Los enchufes sin modificar y los tomaco-
trucciones detalladas a continuación podrá dar rriente adecuados reducen el riesgo de las
lugar a descargas eléctricas, incendios y/o le- descargas eléctricas.
siones graves.
b) evite el contacto corporal con superfi-
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
cies puestas a tierra, como tubos, cale-
facciones, cocinas y neveras.
normas de seguridad Existe un gran peligro de descargas eléctri-
cas si su cuerpo está puesto a tierra.
¡Muy estimado cliente!
c) Mantenga alejado el aparato de la lluvia
El término „Aparato eléctrico“ utilizado a conti- y la humedad.
nuación se refiere a herramientas eléctricas ali- La penetración de agua en el aparato eléc-
mentadas por red (con cable de red), a apara- trico aumenta el riesgo de descarga eléc-
tos alimentados por batería (sin cable de red). trica.
d) no use el cable para fines extraños, para
1.) Puesto de trabajo llevar el aparato, colgarlo o tirar del en-
chufe para sacarlo del tomacorriente.
a) Mantenga el área de trabajo limpio y or- Mantenga el cable alejado del calor,
denado. aceite, bordes afilados o piezas móviles
El desorden y la falta de luz en el área de del aparato.
trabajo podrá dar lugar a accidentes. El cable dañado o enrollado aumenta el pe-
ligro de descargas eléctricas.
b) no trabaje con el aparato eléctrico en lu-
gares con peligro de explosión, donde e) si trabaja con un aparato eléctrico al aire
se encuentren líquidos, gases o polvo in- libre, utilice solo un cable alargador que
flamables. también esté autorizado para uso en ex-
Los aparatos eléctricos generan chispas, teriores.
que pueden hacer arder el polvo o los vapo- El uso de un cable alargador adecuado para
res. exteriores reduce el peligro de descargas
eléctricas.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas durante el uso del aparato
eléctrico. En caso de distracción, podrá 3.) seguridad de las personas
perder el control del aparato.
a) esté atento, sea cuidadoso con lo que
hace y proceda con sentido común al tra-
bajar con un aparato eléctrico. no utilice
el aparato eléctrico si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
- 39 -
Un momento de distracción en el uso del 4.) Manejo cuidadoso y uso de apa-
aparato puede dar lugar a serias lesiones. ratos eléctricos
d) retire la herramienta de ajuste o la llave d) guarde el aparato eléctrico que no es uti-
antes de encender el aparato eléctrico. lizado fuera del alcance de los niños. no
Una herramienta o llave, que se encuentra permita que lo utilicen personas que no
en una pieza giratoria del aparato, podrá dar están familiarizadas con el aparato o no
lugar a lesiones. No agarre nunca una pieza hayan leído estas instrucciones.
móvil (giratoria). Los aparatos eléctricos son peligrosos si
son utilizados por personas sin experiencia.
e) no se sobrestime. Procure estar en un
puesto seguro y mantenga el equilibrio e) conserve con cuidado el aparato eléc-
en todo momento. De ese modo podrá trico. controle si las piezas móviles del
controlar mejor el aparato en situaciones in- aparato funcionan perfectamente y no se
esperadas. atascan, si hay piezas rotas o dañadas
que perjudiquen el funcionamiento del
f) use la ropa adecuada. no use ropa an- aparato eléctrico. Haga que el personal
cha ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa especializado calificado repare las pie-
y los guantes alejados de las piezas mó- zas dañadas antes de usar el aparato
viles. eléctrico.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo Muchos accidentes han sido provocados
pueden engancharse en las piezas móviles. por herramientas eléctricas incorrectamente
reparadas.
g) si se pueden montar dispositivos de as-
piración o recolector de polvo, asegú- f) Mantenga su herramienta de corte afi-
rese de que estén conectados y se em- lada y limpia.
pleen correctamente. Las herramientas de corte cuidadosamente
El uso de estos dispositivos reduce los ries- conservadas con los bordes de corte afila-
gos por el polvo.
- 40 -
dos se atascan menos y son más fáciles de b) no emplee ningún accesorio que no
guiar. haya sido previsto y recomendado por el
fabricante especialmente para esta he-
g) asegure la pieza. rramienta eléctrica. Solo porque pueda fi-
jar el accesorio a su herramienta eléctrica,
Utilice un dispositivo de sujeción o una
esto no garantiza ningún empleo seguro.
prensa de banco para fijar la pieza. Con la
prensa se sostiene con mayor seguridad
c) las revoluciones admisibles de la herra-
que con la mano, y además tiene libres las
mienta de aplicación como mínimo de-
dos manos para el manejo del aparato eléc-
ben ser tan elevadas como las revolucio-
trico.
nes máximas indicadas en la herra-
mienta eléctrica Accesorios, que giran más
h) utilice los aparatos eléctricos, herra- rápido que lo admisible, pueden romperse y
mientas de aplicación, etc. según estas ser arrojados.
indicaciones y así como se ha prescrito
para este tipo especial de aparatos. d) el diámetro exterior y grosor de las he-
tenga en cuenta las condiciones del tra- rramientas de aplicación deben corres-
bajo y las actividades a realizar. ponder a las indicaciones de medidas de
El uso de aparatos eléctricos para otras apli- su herramienta eléctrica. Herramientas de
caciones distintas de las previstas podrá dar aplicación erróneamente dimensionadas no
lugar a situaciones de peligro. Por razones pueden ser blindadas o controladas sufi-
de seguridad no se permite ninguna modifi- cientemente.
cación no autorizada en el aparato eléctrico.
e) Muelas abrasivas, cilindros esmerilado-
res u otros accesorios tienen que ajus-
tarse exactamente al husillo portamuela
5.) servicio o pinza de sujeción de su herramienta
a) Permita sólo al personal especializado eléctrica. Las herramientas de aplicación,
calificado que repare el aparato y sólo que no se ajustan exactamente al aloja-
con piezas de repuesto originales. miento de la herramienta eléctrica, Giran de
forma irregular, vibran muy intensamente y
De este modo se garantiza conservar la se-
pueden conducir a la pérdida del control.
guridad del aparato.
f) las muelas, cilindros de esmerilado, he-
rramientas de corte u otros accesorios
indicaciones de seguridad para todas montados en un mandril deben ser colo-
las aplicaciones cados completamente en la pinza porta-
pieza o el mandril. la “saliente” o bien.
indicaciones de seguridad comunes para la parte libre del mandril entre las muelas
esmerilar, lijar, trabajar con cepillos de abrasivas y la pinza portapieza o mandril
alambre, pulir, fresar o tronzar con muela: debe ser mínima. Si el mandril no se sujeta
lo suficiente o la muela abrasiva sobresale
a) esta herramienta eléctrica es para em- demasiado, la herramienta de aplicación se
plear como esmeriladora, lijadora, cepi- puede soltar y ser arrojada a velocidad ele-
llo de alambre, pulidor, para fresar y vada.
como tronzadora con muela. Observe to-
das las indicaciones de seguridad, ins- g) no utilice herramientas de aplicación da-
trucciones, ilustraciones y datos que re- ñadas. controle antes de cada aplicación
ciba con el aparato. Si no observa las si- las herramientas de aplicación como
guientes instrucciones, pueden producirse muelas abrasivas a desprendimientos y
descargas eléctricas, incendios y/o graves fisuras, cilindros abrasivos a fisuras,
lesiones.. ,desgaste o intenso deterioro, cepillos de
- 41 -
alambre a alambres sueltos o rotos. si la k) sujete firmemente la herramienta eléc-
herramienta eléctrica o la herramienta de trica al ponerla en marcha. Al acelerar a
aplicación sufre una caída, compruebe si las revoluciones máximas el par de reacción
se ha dañado, o emplee una herramienta del motor puede conducir a que la herra-
de aplicación sin daños. cuando haya mienta eléctrica se torsione.
controlado y empleado la herramienta
eléctrica, manténgase usted y las perso- l) De ser posible, emplee dos sargentos
nas que se encuentran en las cercanías, para fijar la pieza. no sujete jamás una
fuera del nivel de la herramienta de apli- pieza pequeña en una mano y la herra-
cación en rotación y deje funcionar el mienta eléctrica en la otra, mientras que
aparato durante un minuto a las revolu- la esté utilizando. Debido a la sujeción de
ciones máximas. Herramientas de aplica- pequeñas piezas usted tiene libre ambas
ción dañadas mayormente se rompen en manos para un mejor control de la herra-
este tiempo de ensayo. mienta eléctrica. Al cortar piezas redondas
como tacos de madera, material en barras
h) lleve equipamiento personal de protec- o tubos, estos tienden a rodar, con lo que la
ción. según la aplicación, emplee protec- herramienta de aplicación se puede atascar
ción facial completa, protección ocular o y ser arrojada hacia usted .
gafas de protección. siempre que sea
apropiado, lleve máscara antipolvo, pro- m) Mantenga alejado el cable de red de las
tección auditiva, guantes de protección herramientas de aplicación en rotación.
o un faldón especial que mantenga ale- Si usted pierde el control sobre el aparato,
jados de usted pequeñas partículas de el cable puede ser cortado o atrapado y su
abrasivo o material Los ojos deben ser mano o su brazo ser introducido sorpresiva-
protegidos de cuerpos extraños arrojados, mente dentro de la herramienta de aplica-
que se generan en las diferentes aplicacio- ción.
nes. La máscara para polvo o de protección
respiratoria tienen que filtrar el polvo gene- n) Jamás deposite la herramienta eléctrica,
rado durante la aplicación. si usted está ex- antes que la herramienta de aplicación
puesto a ruidos intensos prolongados, se haya detenido completamente. La he-
puede sufrir una pérdida de audición. rramienta de aplicación en rotación puede
entrar en contacto con la superficie de de-
i) Observe en otras personas, que manten- pósito, con lo que usted puede perder el
gan una distancia segura a su área de control sobre la herramienta eléctrica.
trabajo. cada uno que acceda al área de
trabajo debe llevar equipamiento perso- o) apriete firmemente tras el cambio de he-
nal de protección. Trozos de rotura de la rramientas de aplicación o ajustes en el
pieza o herramientas de aplicación rotas aparato, la tuerca de sujeción, el mandril
pueden ser arrojadas y causar lesiones tam- u otros elementos de fijación. Elementos
bién fuera del área de trabajo directo. de fijación flojos pueden desajustarse de
forma inesperada y conducir a la pérdida de
j) sujete el aparato únicamente por la su- control; componentes, en rotación no fijados
perficie de asidero aislada cuando eje- son arrojados violentamente hacia fuera.
cute trabajos en los que la herramienta
de aplicación puede alcanzar conducto- p) no deje la herramienta eléctrica en mar-
res de corriente ocultos o el propio cable cha mientras que la transporte. Su indu-
de red. El contacto con un conductor de co- mentaria puede ser atrapada por un con-
rriente también puede poner bajo tensión tacto casual con la herramienta de aplica-
partes metálicas del aparato y conducir a ción en rotación y esta última puede perforar
una descarga eléctrica. su cuerpo.
- 42 -
q) limpie regularmente las ranuras de ven- dor puede dominar las fuerzas de contra-
tilación de su herramienta eléctrica. El golpe y reacción a través de medidas de
soplador del motor absorbe polvo dentro de precaución apropiadas.
la carcasa, y una intensa acumulación de
polvo metálico puede causar peligros eléc- b) trabaje con especial precaución en la
tricos. zona de las esquinas, cantos filosos, etc.
impida que las herramientas de aplica-
r) no emplee la herramienta eléctrica en las ción reboten en la pieza y se atasquen.
cercanías de materiales combustibles. La herramienta de aplicación en rotación
Las chispas pueden inflamar estos materia- tiende en esq uinas, cantos filosos o cuando
les. rebota a, atascarse. Esto provoca una pér-
dida de control o contragolpe.
s) no emplee ninguna herramienta eléc-
trica, que requiera agentes refrigerantes c) no emplee ninguna hoja de sierra den-
líquidos. El empleo de agua u otros agen- tada. Este tipo de herramientas de aplica-
tes refrigerantes líquidos puede conducir a ción provocan frecuentemente un contra-
una descarga eléctrica. golpe o la pérdida de control sobre la herra-
mienta eléctrica.
contragolpe y las correspondientes d) introduzca la herramienta de aplicación
indicaciones de seguridad en el material siempre en la misma direc-
ción en la que el canto de corte aban-
El contragolpe es una reacción sorpresiva dona el material (corresponde a la misma
como consecuencia de un atasco o bloqueo de dirección en la que son expulsadas las
la herramienta eléctrica en rotación, como virutas). Si guía la herramienta eléctrica en
muela abrasiva, cinta de lijado, cepillo de alam- la dirección errónea esto provoca una rotura
bre etc. que conduce a una parada abrupta de del canto de corte de la herramienta eléc-
la herramienta de aplicación en rotación. De trica de la pieza, con lo que esta última se
este modo una herramienta eléctrica incontro- tira en esta dirección de avance.
lada acelera contra el sentido de rotación de la
herramienta de aplicación. e) al emplear limas rotativas, muelas de
tronzar, herramientas de fresado de alta
Cuando p.ej.. una muela abrasiva se atasca o velocidad o herramientas de fresado de
bloquea, se puede atrapar el borde de la muela metal duro sujete siempre firmemente la
abrasiva, que se sumerge en la pieza y con ello pieza. Ya con un doblado reducido en la ra-
romperse la muela abrasiva u ocasionar un nura estas herramientas eléctricas de atas-
contragolpe. Lia muela abrasiva se mueve en- can y pueden ocasionar un contragolpe. Al
tonces hacia la persona de operaciones o se atascarse una muela de tronzar, habitual-
aleja, según el sentido de rotación de la muela mente esta se rompe. Al atascarse limas ro-
en el punto de bloqueo. En este caso también tativas, herramientas de fresado de alta ve-
se pueden romper las muelas abrasivas. locidad o herramientas de fresado de metal
duro, la pieza de la herramienta puede sal-
Un contragolpe es la consecuencia de un uso tar fuera de la ranura y conducir a la pérdida
erróneo o defectuoso de la herramienta eléc- de control sobre la herramienta eléctrica.
trica. Esto se puede impedir mediante medidas
de precaución adecuadas, como se describe,
a continuación. indicaciones especiales de seguridad
para esmerilar y tronzar con muela:
a) sujete la herramienta eléctrica firme-
mente y coloque su cuerpo y sus brazos a) emplee exclusivamente los abrasivos
en una posición en la que pueda absor- homologados para su herramienta eléc-
ber las fuerzas de contragolpe. El opera- trica y para las posibilidades de aplica-
- 43 -
ción previstas para ellos. ejemplo: no por una muela de tronzar atascada. Pie-
esmerile jamás con la superficie lateral zas grandes pueden flexionarse por su pro-
de una muela de tronzar. Las muelas de pio peso. La pieza debe ser soportada a
tronzado están previstas para el desgaste ambos lados de la muela, y tanto en las cer-
de material con el borde de la muela. Un canías del corte de tronzar como también
efecto de fuerza lateral sobre estos abrasi- del canto.
vos puede romperlos.
h) sea especialmente prudente con tronza-
b) emplee para barritas de abrasivo rectas dos de inmersión en paredes existentes
y cónicas con rosca solo mandriles sin u otras áreas fuera de la vista. La muela
daños del tamaño y longitud correctos, de tronzar sumergida puede causar un con-
sin destalonamientos en el resalto. Los tragolpe al cortar el tuberías de gas o de
mandriles adecuados reducen la posibilidad agua, conductores eléctricos u otros obje-
de una rotura. tos.
c) evite un bloqueo de la muela de tronzar
o una fuerza de opresión demasiado ele- indicaciones especiales de seguridad
vada. no ejecute ningún corte excesiva- para trabajar con cepillos de alambre:
mente profundo. Una sobrecarga de la
muela de tronzar incrementa sus solicitacio- a) Observe de que el cepillo de alambre
nes y la susceptibilidad de ladearse o blo- también pierde trozos de alambre du-
quearse y con ello la posibilidad de un con- rante el uso normal. no sobrecargue los
tragolpe o rotura del abrasivo. alambres con una fuerza de opresión ex-
cesiva. Los trozos de alambre arrojados
d) evite con su mano el área delante y de- pueden atravesar con suma facilidad a tra-
trás de la muela de tronzar en rotación. vés de indumentaria ligera y/o penetrar en
Cuando aleja de sí la muela de tronzar en la piel.
la pieza, en caso de un contragolpe, la he-
rramienta eléctrica con su muela en rotación b) antes del empleo deje en marcha los ce-
puede ser arrojada directamente sobre su pillos como mínimo un minuto a veloci-
persona. dad de trabajo. Observe en este caso, de
que en este tiempo ninguna persona se
e) en caso que la muela de tronzar se atas- encuentre delante o en la misma línea
que o interrumpe el trabajo, desconecte que el cepillo. Durante el tiempo de rodaje
el aparato y manténgalo quieto hasta que pueden ser lanzados trozos de alambre.
la muela se haya detenido por completo.
no intente jamás, extraer la muela de c) ¡aleje el cepillo en rotación de su per-
tronzar del corte, ya que en ese caso se sona! Al trabajar con estos cepillos, peque-
puede producir un contragolpe. Deter- ñas partículas o trozos mínimos de alambre
mine y elimine la causa del atasco. pueden ser arrojados a velocidad elevada y
penetrar en la piel.
f) no vuelva a conectar la herramienta eléc-
trica, mientras que se encuentre en la
pieza. Deje que la muela de tronzar al-
¡Peligro de lesiones!
cance primero sus plenas revoluciones
No trabajar sin máscara anti-
antes de continuar cuidadosamente el
polvo y gafas de protección. ¡Al-
corte. En caso contrario la muela puede
gunos polvos tienen un efecto nocivo para la
atascarse, saltar de la pieza o causar un
salud! ¡Materiales con contenido de asbesto
contragolpe.
no pueden ser mecanizados!
g) soporte las placas o piezas grandes,
para reducir el riesgo de un contragolpe
- 44 -
¡Por favor, al trabajar emplee El mango en forma de bolígrafo permite una
para su seguridad una protección conducción precisa de la herramienta.
auditiva! Un motor potente gracias a su momento de giro
acciona el aparato con gran fiabilidad. El tipo
Por favor no deshacerse de esta 60/E/EF posee regulación electrónica del nú-
maquina arrojandola a la basura! mero de revoluciones.
Volumen de suministro Datos técnicos
1 Un. Esmeriladora de taladrado MICROMOT Longitud: aprox. 220 mm
60, E, EF Peso: aprox. 230 g
1 Un. Instrucciones de servicio Cuello del husillo: ø 20 mm
1 Un. Tuerca de unión con pinza americana
de acero (sólo MM60, MM60/E) Motor:
1 Un. Portabrocas (sólo MM60/E) No. revoluciones (60/E/EF):
5.000 a 20.000/min
Voltaje: 12 a 18 V
taladradora y fresadora Absorción de potencia: aprox. 40 W
Vista general Nivel de ruido: ≤ 70 dB(A)
Vibración: ≤ 2,5 m/ s2
leyenda
1. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
con función de regulación del número de re- Manejo
voluciones (sólo MM 60/E-EF)
2. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO conexión y cambio de piezas acceso-
3. Cable de conexión rias.
4. Estribo del aparato Atención:
5. Botón de detención
• No presionar jamás el botón de inmoviliza-
6. Tuerca de unión con pinza americana de
ción mientras el aparato está en marcha.
acero (sólo MM60, MM60/E)
• Las herramientas de aplicación pueden tener
7. Ajuste de 20 mm para la sujeción en el so-
dependiendo del tamaño de la pinza porta-
porte de adaptación
piezas un diámetro de vástago de máx. 3,2
8. Portabrocas (sólo MM60/E)
mm.
• Sujetar todas las herramientas de aplicación
siempre lo más cortas posibles. Observe de
Descripción de la máquina que la saliente del vástago de la herramien-
La taladradora y fresadora PROXXON - tas fuera de la pinza portapiezas no sea su-
MICROMOT 60/E/EF es el aparato ideal para perior a 30 mm. Vástagos largos salientes se
el taladrado fino, fresado, esmerilado, pulido, doblan y causan una deficiente concentrici-
cepillado, eliminación de óxido, grabado, cince- dad.
lado y el separado. Indicado para aficionados • ¡No emplee bajo ningún concepto herramien-
a la electrónica, modelismo, mecánica de pre- tas de aplicación con un largo de punzón de
cisión, talleres de joyería, ópticos, artes aplica- más de 55 mm!
das, fabricación de herramientas y construc- • ¡En el empleo de pinzas portapiezas obser-
ción de moldes. También sirve para marcar he- var siempre de que la pinza portapiezas y la
rramientas y cámaras. Con este aparato puede herramienta empleada tengan el mismo diá-
labrar acero, metal, vidrio, madera, minerales metro de vástago! ¡El punzón de la herra-
y cerámica. mienta debe asentar firme y seguro en la
El husillo de taladrar queda perfectamente aco- pinza portapiezas!
plado gracias a un cojinete de bolas de preci- • ¡No trabajar con herramientas de aplicación
sión. dañadas, dobladas o desgastadas! ¡Observe
- 45 -
el perfecto estado de las herramientas! ¡He- sólo MicrOMOt 60/eF:
rramientas dañadas o desgastadas pueden 1. Girar ligeramente el portabrocas 8 (Fig. 1)
romperse y de ese modo conducir a lesiones! y, al mismo tiempo, pulsar simultáneamente
• ¡Observe durante la conservación de las he- el botón de retención (5), hasta que éste en-
rramientas de aplicación, que estas estén castre.
protegidas de forma fiable contra daños! 2. Abrir el portabrocas y cambiar la herra-
• ¡No la magnitud de la fuerza de opresión sino mienta de repuesto.
unas correctas y uniformes revoluciones
aportan una elevada prestación de esmeri-
lado!
trabajos con el aparato
• Tendencialmente vale: Herramientas de apli-
cación con diámetros menores necesitan re- No trabaje sin gafas protectoras.
voluciones más elevadas que aquellas con No trabaje con muelas de esmerilar dañadas o
diámetros mayores. con piezas deformadas.
• Atención: Observe imprescindiblemente las
revoluciones máximas admisibles de la he- 1. Enchufar al alimentador el enchufe de polos
rramienta de aplicación. Al sobrepasar las re- conmutables.
voluciones máximas admisibles se puede 2. Encender el aparato pulsando el interruptor
producir la rotura de la herramienta. ¡Las pie- 1 ó 2 (Fig. 1) y ajustar, dependiendo de cada
zas arrojadas pueden ocasionar daños y gra- trabajo, el número de revoluciones con
ves lesiones! ayuda del botón 1.
3. La Fig. 4 muestra dos formas típicas de
agarrar el MICROMOT 60. Procure siempre,
sólo Micromot 60, Micromot 60/e: sin tapar las ranuras de ventilación, sujetar
empleo de las herramientas de mecanizado firmemente el aparato para dirigir de forma
(Fig. 2) controlada las piezas accesorias que en ese
1. Apretar el botón de inmovilización 1 momento están en movimiento giratorio.
2. Girar ligeramente el husillo con la tuerca de 4. En caso de sobrecalentamiento desconecte
racor 2 y a la vez oprimir el botón de inmo- el aparato y déjelo enfriar durante unos mi-
vilización hasta que este encastre en la de- nutos.
presión del husillo.
3. Soltar la tuerca de racor La regulación electrónica del número de revo-
4. Extraer la herramienta de aplicación 3 e in- luciones sólo funciona con alimentadores no
troducir la nueva en la perforación de la estabilizados (por ejemplo, todos los alimenta-
pinza portapieza dores PROXXON). Si se conecta a una batería,
5. Apretar la tuerca de racor 2 con el botón de el aparato funciona sólo a un número de revo-
inmovilización oprimido. luciones máximo.
sustitución de las pinzas portapiezas
(Fig. 3) eliminación:
1. Apretar el botón de inmovilización 1 ¡Por favor, no deseche el aparato con la basura
2. Girar ligeramente el husillo con la tuerca de doméstica! El aparato contiene materiales que
racor 2 y a la vez oprimir el botón de inmo- se pueden reciclar. En caso de dudas diríjase
vilización hasta que este encastre en la de- a su centro de reciclado u otras instituciones
presión del husillo. comunales correspondientes.
3. Desenroscar la tuerca de racor 2
4. Sustituir la pinza portapieza 3
5. Enroscar la tuerca de racor con el botón de
inmovilización oprimido.
- 46 -
Mantenimiento, limpieza y conserva-
ción: Declaración de conformidad ce
Atención: Nombre y dirección del fabricante:
¡antes de cualquier ajuste, medida de con- PROXXON S.A.
servación o reparación, extraer la clavija de 6-10, Härebierg
la red! L-6868 Wecker
Denominación de producto:
nota: MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Durante el trabajo con madera cada aparato se Artículo Nº: 28500, 28510, 28512
ensucia con madera o polvo Por esta razón la
limpieza es imprescindible. Para una larga vida Declaramos bajo exclusiva responsabilidad,
útil debe limpiar el aparato tras cada uso con que este producto cumple las siguientes
un paño suave, o un pincel. normas y documentos normativos:
En este caso se puede emplear jabón u otro Directiva de compatibilidad electromag-
producto de limpieza apropiado. Se deben evi- nética ue 2014/30/ce
tar los productos de limpieza con contenido de DIN EN 55014-1 / 09.2016
alcohol o disolventes (p.ej. bencina, alcoholes DIN EN 55014-2 / 01.2016
de limpieza, etc.), debido a que estos puede
atacar las envolturas plásticas de la carcasa. Directiva de máquinas ue 2006/42/ce
DIN EN 60745-1 / 01.2010
Mantenga siempre las aberturas, que son ne- DIN EN 60745-2-23/11.2013
cesarias para el enfriamiento del motor, limpias
de polvo y suciedad. Fecha: 06.06.2018
accesorios
Para informaciones más detalladas sobre ac-
cesorios, solicite por favor nuestro catálogo de
aparatos bajo la dirección indicada en la última
página de la indicación de garantía. Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Por favor, observe en general: Campo de actividades: Seguridad de apa-
Las herramientas de aplicación Proxxon están ratos
concebidas para trabajar en nuestras máquinas
y de ese modo están óptimamente adaptadas El delegado para la documentación CE es
para su empleo con ellas. idéntico con el firmante.
- 47 -
PrOXXOn - Micromot 60/e/eF
NL 2.) elektrische veiligheid
Vertaling van de originele
a.) De aansluitstekker van het elektrische
gebruiksaanwijzing
apparaat moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag op geen enkele ma-
OPgelet! nier gewijzigd worden. gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met ge-
Al de aanwijzingen dienen gelezen aarde elektrische apparaten.
te worden. Fouten bij de inachtne- Ongewijzigde stekkers en passende stop-
ming van de onderstaande aanwijzingen kun- contacten verkleinen het risico op een elek-
nen elektrische schokken, brand en/of ernstige trische schok.
verwondingen veroorzaken.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN GOED!
oppervlakken, zoals deze van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten.
Veiligheidsvoorschriften
Er bestaat een verhoogd risico op een elek-
Geachte relatie! trische schok als uw lichaam geaard is.
1.) Werkruimte d) gebruik de kabel niet voor doeleinden,
waarvoor deze niet bedoeld is, bijvoor-
a) Houd uw werkruimte plek netjes en op- beeld om het apparaat te dragen of op te
geruimd. hangen of om de stekker uit het stopcon-
Wanorde en onverlichte werkruimten kun- tact te trekken. Houd de kabel op een vei-
nen tot ongevallen leiden. lige afstand van hitte, olie, scherpe kan-
ten of bewegende onderdelen van het ap-
paraat.
b) Werk met het elektrische apparaat niet in
Beschadigde of verwarde kabels verhogen
een ontplofbare omgeving, waar er zich
het risico op een elektrische schok.
brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden.
Elektrische apparaten produceren vonken, e) als u met een elektrisch apparaat in de
die het stof of dampen kunnen doen ont- open lucht werkt, gebruik dan uitsluitend
branden. verlengkabels, die ook voor het gebruik
buiten geschikt zijn.
Het gebruik van een voor buiten geschikte
c) Houd kinderen en andere personen tij-
verlengkabel verlaagt u het risico op een
dens het gebruik van het elektrische ap-
elektrische schok.
paraat op een veilige afstand. In geval van
verstrooidheid kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
3.) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en
ga op een verstandige manier met een
elektrisch apparaat aan het werk. ge-
- 48 -
bruik het elektrische apparaat niet als u g) Wanneer er stofafzuigende en stofopvan-
moe bent of onder invloed van drugs, al- gende installaties gemonteerd kunnen
cohol of medicijnen staat. worden, zorgt u er beslist voor dat deze
Eén enkel moment van onoplettendheid bij aangesloten zijn en correct gebruikt wor-
het gebruik van het apparaat kan tot ern- den.
stige verwondingen leiden. Het gebruik van deze technische voorzienin-
gen reduceert gevaren door stof.
b) Draag een persoonlijke beschermings-
uitrusting en steeds een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke bescher- 4.) Zorgvuldige omgang met en ge-
mingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvaste bruik van elektrische apparaten
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang de aard en a) Overbelast het elektrische apparaat niet.
het gebruik van het elektrische apparaat, gebruik voor uw werk het daarvoor be-
verlaagt het risico op verwondingen. stemde elektrische apparaat.
Met het passende elektrische apparaat
c) Vermijd een onopzettelijke inbedrijfstel- werkt u beter en veiliger binnen het aange-
ling. Wees er zeker van dat de schakelaar geven vermogensgebied.
in de stand „uit“ staat vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt. b) gebruik geen elektrisch apparaat, waar-
Wanneer u bij het dragen van het elektri- van de schakelaar defect is.
sche apparaat uw vinger op de schakelaar Een elektrisch apparaat, dat niet meer in- of
houdt of het apparaat ingeschakeld op het uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
stroomnet aansluit, kan dit tot ongevallen moet hersteld worden.
leiden. Overbrug de tipschakelaar nooit.
c) trek de stekker uit het stopcontact voor-
d) Verwijder instelwerktuigen of schroef- aleer u apparaatinstellingen doorvoert,
sleutels vooraleer u het elektrische appa- accessoires wisselt of het apparaat weg-
raat inschakelt. legt.
Een werktuig of sleutel, dat/die zich in een Deze veiligheidsmaatregel voorkomt een
draaiend onderdeel van het apparaat be- onopzettelijke start van het apparaat.
vindt, kan tot verwondingen leiden. Tast
nooit in bewegende (draaiende) onderdelen.
d) bewaar ongebruikte elektrische appara-
ten buiten het bereik van kinderen. laat
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een vei- het elektrische apparaat niet gebruikt
lige standplaats en behoud altijd uw worden door personen, die hiermee niet
evenwicht. vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
Daardoor kunt u het apparaat in onver- gelezen hebben.
wachte situaties beter controleren. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk indien
ze door onervaren personen gebruikt wor-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen den.
wijde kleding of sieraden. Houd haar, kle-
ding en handschoenen op een veilige af- e) Onderhoud het elektrische apparaat met
stand van bewegende onderdelen. zorg. controleer, of bewegende onderde-
Losse kleding, sieraden of lang haar kun- len van het apparaat probleemloos func-
nen/kan door bewegende onderdelen vast- tioneren en niet knellen, of er onderdelen
gegrepen worden. gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat
er aan de werking van het elektrische ap-
paraat afbreuk gedaan wordt. laat be-
- 49 -
schadigde onderdelen vóór het gebruik algemene veiligheidsinstructies voor het
van het elektrische apparaat door gekwa- slijpen, schuren, draadborstelen, polijsten,
lificeerd, vakkundig geschoold personeel frezen of zagen:
herstellen.
Tal van ongevallen worden door slecht on- a) Dit elektrische gereedschap moet wor-
derhouden elektrische apparaten veroor- den gebruikt als slijp-, schuurmachine,
zaakt. draadborstel, polijst-, frees- en zaagma-
chine. neem alle veiligheidsinstructies,
aanwijzingen, tekeningen en gegevens in
f) Houd snijdgereedschap scherp en net-
acht die u bij het gereedschap ontvangt.
jes.
Als u de volgende aanwijzingen niet opvolgt,
Zorgvuldig onderhouden snijdgereedschap kan dat tot elektrische schokken, brand
met scherpe snijdkanten knelt minder en en/of zwaar letsel leiden.
kan gemakkelijker bediend worden.
b) gebruik geen toebehoren die door de fa-
g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruik brikant niet speciaal voor dit elektrische
spaninrichtingen of een bankschroef om het gereedschap voorzien en aanbevolen
werkstuk vast te houden. Het wordt daar- zijn. Alleen omdat u de toebehoren op uw
door veiliger vastgehouden dan met de elektrische gereedschap kunt bevestigen,
hand. Bovendien hebt u beide handen vrij garandeert nog geen veilig gebruik.
om het elektrische apparaat te bedienen.
c) Het toegestane toerental van het hulp-
h) gebruik elektrische apparaten, accessoi- stuk moet minstens even hoog zijn als
res, hulpgereedschap enz. in overeen- het maximale toerental dat op de elektri-
stemming met deze aanwijzingen en zo- sche machine is aangegeven. Toebeho-
als het voor dit specifieke apparaattype ren die sneller draaien dan toegestaan, kun-
voorgeschreven is. neem daarbij de ar- nen breken en in het rond vliegen.
beidsomstandigheden en de uit te voe-
ren handeling in acht. d) buitendiameter en dikte van het hulpstuk
moeten in overeenstemming zijn met de
Het gebruik van elektrische apparaten voor
maataanduidingen van uw elektrische
andere dan de vooropgestelde toepassin-
gereedschap. Hulpstukken met verkeerde
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Ie-
afmetingen kunnen niet voldoende afge-
dere eigenmachtige wijziging van het elek-
schermd en gecontroleerd worden.
trische apparaat is omwille van de veiligheid
niet toegestaan.
e) slijpschijven, slijpwalsen of andere toe-
behoren moeten precies op de slijpspin-
del of de spantang van uw elektrische
5.) service gereedschap passen. Hulpstukken die niet
precies op de slijpspindel van het elektri-
a) laat uw apparaat uitsluitend door gekwa- sche gereedschap passen, draaien ongelijk-
lificeerd, vakkundig geschoold personeel matig, trillen sterk en kunnen tot controlever-
en uitsluitend met originele reserveon- lies leiden.
derdelen herstellen. Daardoor wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het appa- f) Op een stift gemonteerde schijven, slijp-
raat behouden blijft. cilinders, snijwerktuigen of ander toebe-
horen moeten volledig in de spantang of
spankop aangebracht worden. De over-
Veiligheidsinstructies voor alle toe- steek of het vrijliggende gedeelte van de
stift tussen slijplichaam en spantang of
passingen
spankop moet tot een minimum beperkt
zijn. Als de stift onvoldoende vastgespan-
- 50 -
nen is of het slijplichaam steekt te veel voor- ningvoerende leiding kan ook metalen ge-
uit, kan het hulpstuk loskomen en met hoge reedschapsonderdelen onder spanning zet-
snelheid uitgeworpen worden. ten en een elektrische schok veroorzaken.
g) gebruik geen beschadigde hulpstukken. k) Houd het elektrische gereedschap bij het
controleer voor ieder gebruik hulpstuk- inschakelen steeds goed vast. Bij opstart
ken zoals slijpschijven op loslatende tot vol toerental kan het reactiemoment van
splinters en scheuren, slijpwalsen op de motor ertoe leiden, dat het elektrische
scheuren, slijtage of sterke afslijting, en apparaat wegdraait.
draadborstels op losse of gebroken dra-
den. als het elektrische gereedschap of l) gebruik zo nodig schroefklemmen om
het hulpstuk op de grond valt, controleer het werkstuk te bevestigen. Houd tijdens
dan of het beschadigd is, of gebruik een werkzaamheden nooit een klein werkstuk
onbeschadigd hulpstuk. als u het hulp- in de ene hand en het elektrische gereed-
stuk hebt gecontroleerd en aangebracht, schap in de andere. Door kleine werkstuk-
gaat u - en de personen in de omgeving - ken vast te spannen, hebt u beide handen
buiten het bereik van het roterende hulp- vrij om het elektrische gereedschap onder
stuk staan en laat u het gereedschap een controle te houden. Bij het doorzagen van
minuut lang op maximaal toerental ronde werkstukken zoals houten deuvels,
draaien. Beschadigde hulpstukken breken stangen of buizen hebben deze de neiging
meestal in deze testfase. van weg te rollen, waardoor het hulpstuk
kan vastklemmen en naar u toe kan worden
h) Draag persoonlijke beschermingsmidde- geslingerd.
len. gebruik volgens toepassing volle-
dige gelaatsbescherming, oogbescher- m) Houd het netsnoer verwijderd van de
ming of een veiligheidsbril. Voor zover draaiende hulpstukken. Als u de controle
nodig draagt u een stofmasker, gehoor- over het gereedschap verliest, kan de kabel
bescherming, veiligheidshandschoenen doorgezaagd of gegrepen worden en uw
of een speciale schort die kleine slijp- en hand of arm in het draaiende hulpstuk gera-
materiaalpartikels tegenhoudt. U moet de ken.
ogen beschermen tegen in het rond vlie-
gende vreemde deeltjes die bij verschillende n) leg het elektrische gereedschap nooit
toepassingen ontstaan. Een stof- of adem- neer, voordat het hulpstuk volledig tot
halingsmasker moet het stof filteren dat tij- stilstand is gekomen. Het draaiende hulp-
dens het gebruik ontstaat. Als u lange tijd stuk kan in contact komen met het steunvlak
aan veel lawaai wordt blootgesteld, kunt u waardoor u de controle over het elektrische
gehoorschade oplopen. gereedschap kunt verliezen
i) Zorg dat de andere personen op een vei- o) trek de spankop of andere bevestigings-
lige afstand van uw werkplek staan. ie- elementen na het vervangen van hulp-
dereen die de werkplek betreedt, moet stukken of het instellen van het apparaat
persoonlijke beschermingsmiddelen dra- goed aan. Losse bevestigingselementen
gen. Brokstukken van het werkstuk of ge- kunnen onverwacht verschuiven en ertoe
broken hulpstukken kunnen wegvliegen en leiden dat u de controle verliest; onbeves-
letsels ook buiten de onmiddellijke werkplek tigde, roterende componenten worden met
veroorzaken. grote kracht weggeslingerd.
- 51 -
q) reinig regelmatig de ventilatiesleuven b) ga bijzonder voorzichtig te werk in hoe-
van het elektrische gereedschap. De mo- ken, scherpe randen, etc. Voorkom dat
torventilator trekt stof in de behuizing, en hulpstukken van het werkstuk terugkaat-
een sterke opeenstapeling van metaalstof sen en vastklemmen. Het roterende hulp-
kan voor elektrisch gevaar zorgen. stuk heeft de neiging om bij hoeken,
scherpe randen of als het terugkaatst, vast
r) gebruik het elektrische gereedschap niet te klemmen. Hier bestaat gevaar van con-
in de omgeving van brandbare materia- troleverlies of terugslag.
len. Vonken kunnen deze materialen doen
ontvlammen. c) gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke
hulpstukken veroorzaken vaak een terug-
s) gebruik geen hulpstukken die vloeibare slag, of zorgen dat u de controle over het
koelmiddelen vereisen. Het gebruik van elektrische gereedschap verliest.
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
een elektrische schok veroorzaken. d) beweeg het hulpstuk steeds in dezelfde
richting in het materiaal als deze waarin
de snijkant het materiaal verlaat (komt
terugslag en desbetreffende veilig- overeen met dezelfde richting waarin het
heidsvoorschriften spaan wordt uitgeworpen). Door het elek-
trische gereedschap in de verkeerde richting
Terugslag is de plotse reactie van een draaiend te bewegen, schiet de snijdende kant van
hulpstuk, zoals een slijpschijf, schuurband of het hulpstuk uit het werkstuk, waardoor het
draadborstel, dat blijft haken of blokkeert. Het elektrische gereedschap naar voren wordt
blijven haken of blokkeren zorgt ervoor dat het getrokken.
roterende hulpstuk abrupt tot stilstand komt.
Hierdoor wordt een ongecontroleerd elektrisch e) span het werkstuk steeds vast bij het ge-
apparaat tegen de draairichting van het hulp- bruik van draaivijlen, slijpschijven, snel-
stuk versneld. draaifrezen of freesgereedschap voor
harde metalen. Reeds bij geringe kanteling
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in een werkstuk in de groef haken deze hulpstukken vast en
haakt of blokkeert, kan de zijde van de slijp- kunnen ze een terugslag veroorzaken. Een
schijf die in het werkstuk snijdt, blijven hangen, slijpschijf die vasthaakt, breekt gewoonlijk.
waardoor de slijpschijf vooruitschiet of een te- Bij het vasthaken van draaivijlen, sneldraai-
rugslag veroorzaakt. De slijpschijf beweegt dan frezen of freesgereedschap voor harde me-
naar de gebruiker toe van van hem weg, naar- talen kan het hulpstuk uit de groef springen
gelang de draairichting van de schijf op de blok- en ervoor zorgen dat u de controle over het
keerplaats. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre- gereedschap verliest.
ken.
- 52 -
b) gebruik voor uw konische en rechte slijpschijf kan bij snijden in gas- of waterlei-
slijpstiften met draad uitsluitend onbe- dingen, elektrische leidingen of andere voor-
schadigde stiften van de juiste dikte en werpen een terugslag veroorzaken.
lengte, zonder ondersnijding ter hoogte
van de schouder. Geschikte stiften vermin-
deren de kans op een breuk. bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met draadbor-
c) Vermijd dat de slijpschijf blokkeert of dat
stels:
u ze te hard tegen het werkstuk duwt.
Maak geen overmatig diepe sneden. Door
a) let erop dat de draadborstels ook tijdens
een overbelasting van de slijpschijf nemen
het reguliere gebruik stukjes draad ver-
de krachten erop toe en verhoogt de vat-
liezen. Overbelast de draden niet door te
baarheid voor kantelen of blokkeren en zo-
hoge aandrukkracht. Wegvliegende stuk-
doende de kans op een terugslag of breuk
jes draad kunnen heel makkelijk door dunne
van het slijplichaam.
kleding en/of huid dringen.
d) Vermijd met uw hand het bereik voor en
b) laat de borstels voor gebruik ten minste
achter de roterende slijpschijf. Als u de
gedurende een minuut aan werksnelheid
slijpschijf in het werkstuk van uw hand weg
draaien. let erop dat in deze fase geen
beweegt, kan het elektrische gereedschap
andere persoon voor of op dezelfde lijn
bij een terugslag met de roterende schijf di-
met de borstel gaat staan. Tijdens de op-
rect naar u toe worden geslingerd.
starttijd kunnen losse stukjes draad wegvlie-
gen.
e) als de slijpschijf vastklemt of u onder-
breekt het werk, schakelt u het apparaat
c) Houd de roterende draadborstel van u
uit en houd u het rustig vast tot de slijp-
weg! Bij werkzaamheden met deze borstels
schijf tot stilstand is gekomen. Probeer
kunnen kleine partikels of minuscule stukjes
nooit de nog draaiende slijpschijf uit de
draad met hoge snelheid wegvliegen en in
snede te trekken. Dit kan immers een te-
de huid dringen.
rugslag veroorzaken. Identificeer en ver-
help de oorzaak van het vastklemmen.
f) schakel het elektrische gereedschap niet gevaar voor lichamelijk
opnieuw in, zolang het zich in het werk- letsel!
stuk bevindt. laat de slijpschijf eerst op Niet zonder stofmasker en veilig-
vol toerental draaien, voordat u de snede heidsbril werken. Veel stofsoorten zijn slecht
dieper slijpt. Anders kan de schijf vastklem- voor de gezondheid! Asbesthoudende materi-
men, uit het werkstuk springen of een terug- alen mogen niet worden bewerkt!
slag veroorzaken.
Gebruik voor uw eigen veiligheid
g) Ondersteun platen of grote werkstukken gehoorbescherming bij het werken.
om het risico van een terugslag door een
vastklemmende slijpschijf te beperken. Gelieve niet met het
Grote werkstukken kunnen onder het eigen Huisvuil mee te geven.
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden van de schijf worden onder-
steund, en dit zowel in de omgeving van de leveringspakket
snede als aan de zijkant. 1 st. boorslijpmachine MICROMOT 60, E,
EF
h) Wees bijzonder voorzichtig bij duiksne- 1 st. bedieningshandleiding
den in bestaande muren of andere on- 1 st. Wartelmoer met stalen spantangen (al-
doorzichtige vlakken. De diepsnijdende leen MM60, MM60/E)
- 53 -
1 st. Boorhouder (alleen MM60/E) Spanning: 12 tot 18 V
Opname vermogen: ca. 40 W
Geluidsniveau: ≤ 70 dB(A)
boor- en freesmachine trilling: ≤ 2,5 m/ s2
totaal aanzicht
legende
bediening
1. Aan/uit-schakelaar met toerentalregelfunctie
(alleen MM 60/E-EF) Vervangen en inspannen van gereed-
2. Aan/uit-schakelaar schap.
3. Stroomkabel
4. Ophangbeugel Let op:
5. Vergrendelknop
• Blokkeerknop nooit indrukken als het appa-
6. Wartelmoer met stalen spantangen (alleen
raat draait.
MM60, MM60/E)
• Gereedschap mag afhankelijk van de grootte
7. 20 mm passing voor bevestiging in boorstan-
van de spantang een asdiameter van max.
daard
3,2 mm hebben.
8. Boorhouder (alleen MM60/E)
• Gereedschap zo kort mogelijk spannen! Let
erop dat het uitstekende gedeelte van de ge-
reedschapsas uit de spantang niet meer dan
beschrijving van de machine 30 mm bedraagt. Ver uitstekende schachten
De PROXXON-boor- en freesmachine MICRO- buigen snel en veroorzaken een slechte
MOT 60/E/EF is het ideale apparaat voor werk- rondloop.
zaamheden als fijnboren, frezen, slijpen, polijs- • Gebruik in geen geval gereedschap met een
ten, borstelen, ontroesten, graveren, ciseleren penlengte van meer dan 55 mm!
en splijten. • Bij gebruik van spantangen er altijd op letten
Voor elektronica-hobbyisten, modelbouwers, in- dat de spantang en het gebruikte gereed-
strumentenmakers, edelsmeden, opticiens, schap dezelfde asadiameter hebben! De pen
kunstenaars, gereedschapsmakers en vormen- van het gereedschap moet vast en veilig in
bouwers. Daarnaast kan de machine worden de spantang zitten!
gebruikt voor het graveren van gereedschap en • Niet met beschadigd, verbogen of versleten
camera’s. gereedschap werken! Let erop dat het ge-
U kunt staal, NE-metaal, glas, hout, mineralen reedschap in goede staat is. Beschadigd of
en keramiek bewerken. versleten gereedschap kan breken en zo tot
De boorkop rust spelingsvrij in een precisie-ko- lichamelijk letsel leiden.
gellager. • Let er bij het bewaren van gereedschap op
De pengreep maakt nauwkeurig werken met de dat dit goed tegen beschadigen is be-
machine mogelijk. schermd.
De krachtige motor met een hoog koppel zorgt • Niet de hoogte van de aandrukkracht, maar
voor een betrouwbare aandrijving van de ma- het juiste en gelijkmatige toerental geeft een
chine. Het model 60/E/EF beschikt over een hoog slijpvermogen!
elektronische toerentalregeling. • Doorgaans geldt: voor gereedschap met klei-
nere diameter is een hoger toerental vereist
dan voor dat met een grotere diameter.
technische gegevens • Let op: houd altijd het toegestane maximale
toerental van het gereedschap in acht. Bij
Lengte: ca. 220 mm overschrijden van het toegestane maximale
Gewicht: ca. 230 g toerental kan het gereedschap breken. Rond-
Boorspil: ø 20 mm vliegende onderdelen kunnen schade en li-
chamelijk letsel veroorzaken
Motor:
Toerental (60/E/EF): 5000 tot 20 000/min
- 54 -
alleen Micromot 60, Micromot 60/e: De elektronische toerentalregeling werkt alleen
Plaatsen van het hulpgereedschap (fig. 2) wanneer het apparaat is aangesloten op niet-
gestabiliseerde transformatoren (bijv. alle
1. Op de vergrendelknop 1 drukken PROXXON-transformatoren). Is het apparaat
2. Spindel met de wartelmoer 2 licht aan- voorzien van een oplaadbare accu, dan draait
draaien en daarbij tegelijk de vergrendel- de machine alleen met het maximale toerental.
knop indrukken tot deze in de verdieping
van de spindel vastklikt.
3. Wartelmoer losdraaien afval afvoeren:
4. Hulpgereedschap 3 zo nodig verwijderen en
opnieuw in het boorgat van de spantang Voer het toestel niet via de huisafval af! Het toe-
brengen stel omvat grondstoffen die recyclet kunnen
5. Wartelmoer 2 bij ingedrukte vergrendelknop worden. Bij vragen hieromtrent richt u zich als-
vastdraaien. tublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aan an-
dere passende gemeentelijke voorzieningen.
Verwisselen van de spantangen (fig. 3)
1. Vergrendelknop 1 verschuiven Onderhoud, reiniging en verzorging
2. Spindel met de wartelmoer 2 licht aan-
Let op:
draaien en daarbij tegelijk de vergrendel-
knop indrukken tot deze in de verdieping altijd de stekker uittrekken voor het instel-
van de spindel vastklikt. len, onderhoud plegen en repareren!
3. Wartelmoer 2 losschroeven
4. Spantang 3 vervangen Opmerking:
5. Wartelmoer bij ingedrukte vergrendelknop Iedere machine wordt bij het werken met hout
losschroeven. verontreinigd door stof. Daarom is regelmatig
reinigen beslist noodzakelijk. De machine dient
na ieder gebruik met een zachte doek of een
alleen MicrOMOt 60/eF:
penseel gereinigd te worden om een zo lang
1. Boorhouder 8 (Fig. 1) iets verdraaien en mogelijke levensduur te garanderen.
daarbij gelijk- tijdig op de vergrendelknop (5) Daarbij mag milde zeep of een ander geschikt
drukken, tot de houder inklikt. reinigingsmiddel worden gebruikt. Oplosmiddel-
2. Boorhouder openen en inzetgereedschap of alcoholhoudende reinigingsmiddelen (bijv.
vervangen. benzine, reinigingsalcohol, etc.) moeten wor-
den vermeden, omdat deze de deklaag van de
kunststofbehuizing kunnen aantasten.
Werken met het apparaat
1. Stekker met ompoolbeveiliging in de trans- Zorg ervoor dat de openingen die noodzakelijk
formator steken. zijn voor de koeling van de motor steeds vrij
2. Het apparaat met schakelaar 1 of 2 (Fig. 1) van stof en vuil zijn.
aanzetten en met knop 1 het toerental instel-
len dat geschikt is voor de werkzaamheden. toebehoren
3. In Fig. 4 zijn twee gebruikelijke werkhoudin- Voor meer informatie over de toebehoren dient
gen afgebeeld voor de MICROMOT 60. Let u de garantieaanwijzingen uit onze machineca-
u bij de werkzaamheden vooral op een vaste talogus aan te vragen via het op de laatste pa-
grip om het ronddraaiende gereedschap ge- gina aangegeven adres.
controleerd te kunnen sturen. Hierbij de ven-
tilatiesleuven niet afdekken. let vooral op het volgende:
4. Bij oververhitting het apparaat uitschakelen Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het
en enkele minuten laten afkoelen. werken met onze machines en is daarom opti-
maal voor gebruik hiermee geschikt.
- 55 -
Wij stellen ons niet verantwoordelijk voor het
gebruik van gereedschap van andere fabrikan- eg-conformiteitsverklaring
ten voor een veilige en correcte werking van
onze machines! Naam en adres van de fabrikant:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Productaanduiding:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikelnr.: 28500, 28510, 28512
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn
dat dit product met de volgende richtlijnen
en normatieve documenten overeenstemt:
eu-eMc-richtlijn 2014/30/eg
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eu-machinerichtlijn 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Datum: 06.06.2018
- 56 -
DK PrOXXOn - Micromot 60/e/eF måde ændres ved stikket. anvend ikke
Oversættelse af den originale adapterstik sammen med elektriske ap-
parater med beskyttelsesjording.
brugsanvisning
Stik, der ikke er ændret ved, og dertil pas-
sende stikkontakter nedsætter risikoen for
nb! elektrisk stød.
Alle anvisninger skal læses. Hvis b) undgå kropskontakt med overflader
de anvisninger, der er anført i det med jordforbindelse, som for eksempel
efterfølgende, ikke overholdes korrekt, kan det rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
personskader. kroppen er jordet.
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER OPBEVA- c) Hold aapparatet holdes væk fra våde
RES FORSVARLIGT. omgivelser eller regn.
Hvis der trænger vand ind i et elektroappa-
rat, øger det risikoen for elektrisk stød.
sikkerhedsforskrifter
d) Kablet må ikke bruges til andet end det,
Kære kunde! det er beregnet til; apparatet må ikke
bæres eller hænges op i det, og det må
Med begrebet „elektrisk apparat“, der anvendes ikke bruges til at trække stikket ud af
efterfølgende, menes netdrevne elektroværktø- stikkontakten. Kabelet skal holdes væk
jer (med kabel til strømnettet), akku-batteri- fra stærk varme, olie, skarpe kanter eller
drevne elektroværktøjer (uden kabel til strøm- dele på apparatet, der bevæger sig.
nettet), maskiner og elektriske apparater. Beskadigede kabler eller kabler, der er vik-
let ind i noget, øger risikoen for elektrisk
stød.
1.) arbejdsplads
e) Hvis der arbejdes udendørs med et elek-
a) Hold arbejdspladsen holdes ren og op- trisk apparat i det fri, må der kun benyt-
ryddet. tes forlængerledninger, der også er be-
Uorden og uoplyste arbejdsområder kan regnet til udendørs brug.
føre til ulykker. Hvis der benyttes en forlængerledning, der
b) Der må ikke arbejdes med det elektriske er beregnet til udendørs brug, mindsker det
apparat i omgivelser med fare for eks- risikoen for elektrisk stød.
plosion, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støvpartikler.
Elektriske apparater danner gnister, der 3.) Personsikkerhed
kan antænde gasserne eller støvet.
a) Vær opmærksom, vær klar over, hvad
c) Hold bbørn og andre personer holdes du gør, og vær fornuftig, når du går i
væk, mens det elektriske apparat benyt- gang med arbejdet med et elektrisk ap-
tes. parat. brug ikke værktøjet, hvis du er
Hvis man bliver forstyrret, kan man miste træt eller påvirket af stimulerende stof-
kontrollen over apparatet. fer, spiritus eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, når apparatet
benyttes, kan medføre alvorlige personska-
2.) elektrisk sikkerhed der.
a) stikket på det elektriske apparat skal b) bær personligt beskyttelsesudstyr og
passe til stikkontakten. Der må på ingen altid beskyttelsesbriller.
- 57 -
Brugen af personligt beskyttelsesudstyr så udføres. Med det rigtige elektriske apparat
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, arbejder man bedre og mere sikkert i det
beskyttelsshjelm eller høreværn, alt efter angivne ydelsesområde.
hvad det elektriske apparat bruges til og
hvilken type det er, mindsker risikoen for b) brug ikke et elektrisk apparat med en
personskader. defekt afbryder. Et elektrisk apparat, der
ikke mere kan tændes og slukkes for med
c) undgå at apparatet startes, når det ikke afbryderen, er farligt og skal repareres.
er hensigten. Vær sikker på, at afbryde-
ren er i position „aus“, før stikket sæt- c) stikket træk stikket trækkes ud af stik-
tes i stikkontakten. kontakten, før der foretages indstillinger
Hvis fingeren holdes på afbryderen, når ap- af apparatet, udskiftes tilbehørsdele, el-
paratet bæres, eller hvis apparatet er ler før apparatet lægges væk.
tændt, når det tilsluttes strømnettet, kan det Denne forsigtighedsforanstaltning forhin-
medføre ulykker. Vippekontakten må aldrig drer, at apparatet starter, når det ikke er
blokeres. meningen.
- 58 -
h) elektriske apparater, tilbehør, indsats- det ikke ensbetydende med, at det er sikkert
værktøjer osv. skal bruges som anført i at anvende.
disse anvisninger og på den måde, som
reglerne foreskriver for denne specielle d) Den tilladte hastighed for indsatsværktø-
type apparater. i den forbindelse skal jet skal være mindst lige så høj som den
der tages hensyn til arbejdsforholdene på el-værktøjet angivne maks. hastighed.
og det arbejde, der skal udføres. Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt,
Hvis elektriske apparater bruges til andet kan gå i stykker og flyve omkring.
end det, de er beregnet til, kan det føre til
farlige situationer. Af sikkerhedsgrunde er e) indsatsværktøjets udvendige diameter
det forbudt at ændre noget som helst ved og tykkelse skal stemme overens med de
det elektriske apparat på egen hånd. angivne specifikationer for dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, som ikke har de korrekte
mål, kan hverken afskærmes eller kontrolle-
5.) service res tilstrækkeligt.
- 59 -
i) brug personlige værnemidler. brug hel- over eller gribe fat i kablet og trække din
maske, øjenværn eller beskyttelsesbriller hånd eller arm ind i det roterende tilbehør.
afhængigt af det arbejde, der skal udfø-
res. brug alt efter det arbejde, der skal o) læg aldrig el-værktøjet fra dig, før skiven
udføres, støvmaske, høreværn, beskyt- er stoppet helt op. Den roterende skive
telseshandsker eller forklæde, der be- kan komme i kontakt med fralægningsfla-
skytter dig mod små slibe- eller materia- den, og du kan miste kontrollen over el-
lepartikler. Øjnene skal beskyttes mod om- værktøjet.
kringflyvende genstande, som opstår i for-
bindelse med de forskellige former for p) spænd efter skift af indsatsværktøj eller
arbejde.Støv- eller åndedrætsværn skal fil- justeringer på apparatet altid spænde-
trere det støv, der opstår under brugen.Ud- tangens møtrik, spændepatronen eller
sættes du for kraftig støj over længere tid, andre fastgørelseselementer. Løse fast-
kan din hørelse tage skade. gørelseselementer kan uforventet løsne sig,
så du mister kontrollen; ikke fastgjorte, rote-
j) sørg for, at andre personer er placeret i rende komponenter slynges ud.
en tilstrækkelig afstand fra dit arbejds-
område. enhver, der betræder arbejds- q) lad ikke el-værktøjet køre, mens du bæ-
området, skal bære personlige værne- rer rundt på det. Maskinen kan gribe fat i
midler. Små stykker af emnet eller stykker dit tøj og trække det ind i det roterende ind-
fra indsatsværktøj, der er gået i stykker, kan satsværktøj, og værktøjet kan bore sig ind i
slynges væk og være årsag til skader, også din krop.
uden for selve arbejdsområdet.
r) rengør med jævne mellemrum ventil-
k) tag altid kun fat i maskinens isolerede ationsåbningerne på dit el-værktøj. Moto-
gribeflader i forbindelse med arbejde, rens blæser trækker støv ind i huset, og
hvor indsatsværktøjet evt. kan ramme store mængder metalstøv kan udgøre en
skjulte el-ledninger eller værktøjets egen elektrisk fare.
ledning. Kontakt med en strømførende led-
ning kan også lede strømmen gennem s) undlad at anvende el-værktøjet i nærhe-
værktøjets metaldele og give elektrisk stød. den af brændbare materialer. Disse mate-
rialer kan antændes af gnisterne.
l) Hold altid godt fast i el-værktøjet når du
tænder for det. Når det kører op til fuld ha- t) brug ikke indsatsværktøj, der kræver fly-
stighed kan motorens reaktionsmoment føre dende kølemidler. Brug af vand eller andre
til at el-værktøjet drejes. flydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
m) Fikser emnet om muligt med skruetvin-
ger. tag aldrig et lille emne i den ene
hånd og el-værktøjet i den anden, mens tilbageslag og relaterede sikker-
det benyttes. Hvis små emner spændes hedsoplysninger
fast, har du begge hænder fri og kan bedre
kontrollere el-værktøjet.Ved skæring af Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyl-
runde emner som træplugs, stangmateriale des, at et roterende indsatsværktøj som f.eks.
eller rør er der risiko for, at de ruller væk og slibeskive, slibebånd, trådbørste osv. har sat sig
indsatsværktøjet kan komme i klemme og fast eller er blokeret. Hvis værktøjet har sat sig
slynges hen mod dig. fast eller er blokeret, stopper det roterende
værktøj brat. Derved accelererer el-værktøjet
n) Placer tilslutningskablet væk fra rote- ukontrolleret i modsat retning af indsatsværktø-
rende tilbehør. Mister du kontrollen over el- jet.
værktøjet, kan værktøjet skære el-ledningen
- 60 -
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller metal fræseværktøj. sætter sig fast, kan
blokerer et emne, kan kanten på slibeskiven, værktøjsindsatsen hoppe ud af noten og
som sidder nede i emnet, hænge fast, hvorved føre til, at man mister kontrollen over el-
slibeskiven knækker af eller giver et tilbageslag. værktøjet.
Slibeskiven bevæger sig så hen mod eller væk
fra betjeningspersonen, alt efter skivens rota-
tionsretning på blokeringspunktet. Det kan også særlige sikkerhedsoplysninger for
få slibeskiver til at knække. slibning og skærearbejde:
Et tilbageslag skyldes at el-værktøjet ikke bru- a) brug udelukkende slibeskiver, som er
ges korrekt eller til det forkerte arbejde. Det kan godkendt til dit el-værktøj og kun til de
forhindres, hvis der træffes egnede forholdsreg- anbefalede anvendelsesmuligheder. ek-
ler, der beskrives efterfølgende. sempel: slib aldrig med en skæreskives
sider. Skæreskiver er beregnet til afslibning
a) Hold godt fast i el-værktøjet og placér af materiale med kanten af skiven.Udsættes
krop og arme sådan, at du kan modstå til- disse slibeskiver for en kraftpåvirkning fra si-
bageslagskræfterne. Gennem egnede for- den kan de gå i stykker.
holdsregler kan betjeningspersonen få kon-
trol over tilbageslag . b) anvend til koniske og lige slibestifter
med gevind kun ikke beskadigede dorne
b) Vær særligt påpasselig når du arbejder i den rigtige størrelse og længde, uden
med f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. underskæring på ansatsen. Med egnede
undgå, at indsatsværktøjet springer til- dorne mindskes risikoen for at de brækker.
bage fra emnet og at det sætter sig fast i
emnet. Det roterende indsatsværktøj har c) undgå at skæreskiven sætter sig fast el-
tendens til at sætte sig fast i hjørner, ved ler presses for hårdt mod emnet. Forsøg
skarpe kanter eller hvis det springer til- ikke at lave alt for dybe snit. En overbe-
bage.Dette medfører, at man mister kontrol- lastning af skæreskiven vil øge dens belast-
len, eller at der sker et tilbageslag. ning og tendensen til at den vrides eller sæt-
ter sig fast og således muligheden for et evt.
c) brug ikke fortandede savklinger. Så- tilbageslag eller brud på skiven.
danne klinger fører hyppigt til et tilbageslag
eller til at man mister kontrollen over el- d) undgå at komme med din hånd ind i om-
værktøjet. rådet foran og bagved den roterende
skæreskive. Bevæger du skiven væk fra
d) Før indsatsværktøjet altid ind i materialet din hånd, mens du skærer i emnet, kan den
i samme retning, som skærekanten for- roterende skive slynges direkte ind mod dig
lader materialet (svarer til samme retning i tilfælde af tilbageslag.
som spånerne kastes ud). Hvis el-værktø-
jet føres i den forkerte retning, bevirker det, e) sidder skæreskiven i klemme eller afbry-
at indsatsværktøjets skærekant brækker ud der du arbejdet, skal du slukke for el-
af emnet og el-værktøjet trækkes i denne værktøjet og holde det i ro, indtil skiven
fremføringsretning. er standset helt op. Prøv aldrig at trække
skiven ud af emnet, mens den roterer, da
e) spænd emnet altid godt fast ved brugen det kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og
af roterende file, skæreskiver, højhastig- afhjælp fejlen.
heds fræseværktøj eller hårdmetal fræ-
seværktøj. Allerede hvis indsatsværktø- f) tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
jerne sætter sig lidt fast i noten kan der op- sidder i emnet. lad først skæreskiven
stå et tilbageslag. Hvis en skæreskive brides komme op på fuld hastighed, før du for-
skævt, brækker den normalt.Hvis roterende sigtigt fortsætter med at skære. Ellers kan
file, højhastigheds fræseværktøj eller hård-
- 61 -
skiven sætte sig fast, springe ud af emnet Apparatet må ikke bortskaffes
eller blive slynget tilbage. i den daglige renovation!
g) understøt plader eller store emner, for at
reducere risikoen for tilbageslag som leveringsomfang
følge af en fastklemt skæreskive. Store
1 stk. boresliber MICROMOT 60, E, EF
emner kan bøje sig under deres egen
1 stk. brugsanvisning
vægt.Emnet skal afstøttes på begge sider af
1 stk. Omløbermøtrik med stålspændetang
skiven, både i nærheden af snittet og ved
(kun MM60, MM60/E)
kanten.
1 stk. Borepatron (kun MM60/EF)
h) Vær særlig forsigtig ved ”lommesnit” i
eksisterende vægge eller steder, hvor
bore- og fræseudstyr
man ikke kan se direkte ind. Den indtræn-
gende skæreskive kan evt. skære ind i gas- Oversigt
eller vandrør samt el-ledninger og andre signaturforklaring
genstande og forårsage tilbageslag.
1. TÆND-SLUK-kontakt med omdrejningsregu-
lator-funktion (kun MM 60/E-EF)
2. TÆND-SLUK-kontakt
særlige sikkerhedsoplysninger for
3. Tilslutningskabel
trådbørstearbejde: 4. Udstyrsbøjle
5. Holdeknap
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også 6. Omløbermøtrik med stålspændetang (kun
taber sine tråde ved almindelig brug. trå- MM60, MM60/E)
dene må ikke overbelastes ved at trykke 7. 20 mm pasning til optagelse i borstander
dem for hårdt ind mod emnet. Omkringfly- 8. Borepatron (kun MM60/EF)
vende trådstykker kan nemt trænge ind gen-
nem tyndt tøj og/eller huden.
beskrivelse af maskine
b) lad børster køre i mindst et minut med
arbejdshastighed, inden de anvendes. PROXXON-bore- og fræsemaskine MICRO-
Kontroller, at der ikke står en person MOT 60/E/EF er det ideelle udstyr til finboring,
foran eller på samme linje med børsten fræsning, slibning, polering, børstning, afrust-
mens dette står på. Løse trådstykker kan ning, gravering, ciselering og gennemskæring.
flyve rundt under indkøringstiden. Til hobbyelektronik, modelbygning, finmekanik,
smykkeværksteder, optikere, kunsthåndværk,
c) ret den roterende børste væk fra dig! Un- værktøjs- og formbygning.
der arbejdet med disse børster kan små par- Til signering af værktøjer og kameraer. De kan
tikler eller meget små trådstykker flyve væk bearbejde stål og andre metaller, glas, træ, mi-
med høj hastighed og trænge ind gennem neraler og keramik.
huden. Borespindelen er slørfrit lejret i et præcisions-
kugleleje.
Pennegrebet muliggør præsis værktøjsføring.
Der er risiko for at komme En drejningsmomentforstærket motor driver ud-
til skade! styret sikkert. Type 60/E/EF har elektronisk
Der må ikke arbejdes uden støv- omdrejningsregulering.
maske og beskyttelsesbriller. Nogle støve har
en sundhedsfarlig virkning! Der må ikke forar-
bejdes asbestholdige materialer! tekniske data
Længde: ca. 220 mm
Brug høreværn for din egen sikkerheds skyld, Vægt: ca. 230 g
når du arbejder med polermaskinen!
- 62 -
Spindelhals: ø 20 mm Kun Micromot 60, Micromot 60/e:
isætning af opspændingsværktøj (fig. 2)
Motor:
1. Tryk på låseknappen 1
Omdrejningstal (60/E/EF): 5000 til 20 000/min
2. Drej spindel med omløbermøtrik 2 en smule
Spænding: 12 til 18 V
og tryk samtidigt på låseknappen, indtil den
Effektforbrug: ca. 40 W
falder i hak i fordybningen i spindlen.
Støjniveau: ≤ 70 dB(A)
3. Løsn omløbermøtrikken
Vibration: ≤ 2,5 m/ s2
4. Tag evt. værktøjet 3 ud og før et nyt ind i åb-
ningen i spændetangen.
5. Stram omløbermøtrikken 2, mens låseknap-
betjening pen holdes nede.
Opspænding/udskiftning af værktøj
udskiftning af spændetænger (fig. 3)
OBS: 1. Tryk på låseknappen 1
• Tryk aldrig på låseknappen, mens redskabet 2. Drej spindel med omløbermøtrik 2 en smule
kører. og tryk samtidigt på låseknappen, indtil den
• Indsatsværktøjer må, afhængig af spænde- falder i hak i fordybningen i spindlen.
tangens størrelse, have et skaftdiameter på 3. Skru omløbermøtrikken 2 af
maks. 3,2 mm. 4. Skift spændetang 3
• Værktøjet skal opspændes så kort som mu- 5. Skru omløbermøtrikken på, mens låseknap-
ligt. Kontroller, at værktøjets skaft ikke rager pen holdes nede.
mere end 30 mm ud over spændetangen.
Skafter, som rager langt ud, bliver let bøjede Kun MicrOMOt 60/eF:
og giver et dårligt rundløb. 1. Borepatronen 8 (Fig. 1) drejes let, og herun-
• Anvend aldrig indsatsværktøjer hvor dornen der trykkes der samtidig på låseknappen (5),
er længere end 55 mm! til denne går i hak.
• Vær ved brug af spændetænger altid op- 2. Borepatronen åbnes, og indsatsværktøjet
mærksom på, at spændetangen og det an- udskiftes.
vendte værktøj har samme skaftdiameter!
Værktøjets dorn skal sidde fast og sikkert i
spændetangen! arbejde med udstyret
• Arbejd ikke med beskadigede, bøjede eller
slidte indsatsværktøjer! Kontroller, at værktø- Arbejd ikke uden beskyttelsesbriller.
jerne er i fejlfri stand. Beskadigede eller slidte 1. Indstik polombytningssikkert stik i lysneta-
værktøjer kan brække og således medføre dapter.
personskader! 2. Tænd udstyret på kontakt 1 eller 2 (Fig. 1).
• Vær ved opbevaring af indsatsværktøjerne Indstil omdrejningstallet til arbejdet på knap
opmærksom på, at de pålideligt er beskyttet 1.
mod beskadigelse! 3. Fig. 4 viser typiske håndstillinger for MICRO-
• Det er ikke kraften, med hvilken der presses, MOT 60. Sørg for fast greb for at sikre en
men derimod et korrekt og jævnt omdrej- kontrolleret føring af det roterende indsats-
ningstal, der giver en høj slibeeffekt! værktøj. Tildæk ikke luftåbninger.
• Vær generelt opmærksom på følgende: Ind- 4. Ved overophedning skal udstyret slukkes og
satsværktøjer med mindre diameter har brug afkøles nogle minutter.
for større omdrejningstal end nogle med
større diameter. Den elektroniske omdrejningsregulering funge-
• OBS: Vær altid opmærksom på indsatsværk- rer kun ved tilslutning til ikke stabiliserede lys-
tøjets højeste tilladte omdrejningstal! Hvis hø- netadaptere (f.eks. alle PROXXON-lysnetadap-
jeste tilladte omdrejningstal overskrides, kan tere). Ved tilslutning til batteri kører udstyret kun
værktøjet brække. Omkringflyvende dele kan ved maks. omdrejningstal.
medføre skader og alvorlige personskader!
- 63 -
bortskaffelse:
Maskinen må ikke smides i husholdnings- eu-overensstemmelseserklæring
affaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kan Producentens navn og adresse:
recycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne, PROXXON S.A.
bedes De kontakte den lokale genbrugsstation 6-10, Härebierg
eller andre relevante instanser. L-6868 Wecker
Produktnavn:
Vedligeholdelse, rengøring og pleje MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikel nr.: 28500, 28510, 28512
OBS:
træk netstikket ud inden al indstilling, ved- Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt
ligeholdelse eller reparation! er i overensstemmelse med følgende direk-
tiver og normative dokumenter:
bemærk: eMc-direktiv 2014/30/eF
Hver maskine bliver støvet, når der arbejdes DIN EN 55014-1 / 09.2016
med træ. Det er nødvendigt at pleje maskinen. DIN EN 55014-2 / 01.2016
Hver gang man har brugt el-værktøjet, bør det
rengøres med en blød klud eller pensel, så det eu-maskindirektiv 2006/42/eF
holder længe. DIN EN 60745-1 / 01.2010
Hertil kan der benyttes mild sæbe eller et andet DIN EN 60745-2-23/11.2013
egnet rengøringsmiddel. Undgå at bruge opløs- Dato: 06.06.2018
ningsmidler eller alkoholholdige rengøringsmid-
ler (f.eks. benzin, rengøringssprit osv.), da disse
kan ødelægge maskinens plastkabinet.
- 64 -
SE PrOXXOn - Micromot 60/e/eF Oförändrade kontakter och passande uttag
Översättning av originalbruks - minskar risken för elektriska stötar.
anvisningen
b) undvik kroppskontakt med jordade ytor
och med rör, värmesystem, spisar och
ViKtigt! kylskåp.
Risken för elektriska stötar är större om din
Läs igenom samtliga anvisningar. kropp är jordad.
För det fall att nedanstående anvis-
ningar inte följs, finns det risk för elektriska stö- c) Håll produkten borta från regn och fukt.
tar, brand och/eller svåra personskador Om vatten tränger in i en elektrisk produkt
höjs risken för elektriska stötar.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN SÄ-
KER PLATS. d) använd inte kabeln till något annat än
den är avsedd för, t.ex. bära eller hänga
upp produkten, eller för att dra ut kon-
säkerhetsföreskrifter takten ur uttaget. Håll kabeln borta från
hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga de-
Bäste kund! lar i produkten.
Skadade eller intrasslade kablar höjer ris-
Begreppet „elektriskprodukt“ som används i ken för elektriska stötar.
texten nedan gäller för nätdrivna elverktyg (med
nätkabel), batteridrivna elverktyg (utan nätka- e) när du arbetar med en elektrisk produkt
bel), maskiner samt elektriska instrument. utomhus, använd endast en förläng-
ningskabel som är godkänd för utom-
husbruk.
1.) arbetsplats Med en förlängningskabel som är godkänd
för utomhusbruk sänks risken för elektriska
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt. stötar.
Oordning och arbetsområden utan tillräck-
lig belysning kan leda till olyckor.
3.) Personlig säkerhet
b) använd inte den elektriska produkten i
explosiv miljö som innehåller brännbara a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör
vätskor, gaser eller damm. och använd förnuftet när du arbetar
Elektriska produkter skapar gnistor som med en elektrisk produkt. använd inte
kan antända damm eller ångor. produkten om du är trött eller är påver-
c) Håll barn och andra personer på av- kad av droger, alkohol eller läkemedel.
stånd när den elektriska produkten an- Ett ögonblicks oaktsamhet när du använ-
vänds. der produkten kan leda till allvarliga per-
Blir du distraherad finns det risk för att du sonskador.
förlorar kontrollen över produkten.
b) bär personlig skyddsutrustning och all-
tid skyddsglasögon.
2.) elektrisk säkerhet Om du bär personlig skyddsutrustning som
dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
a) stickkontakten till den elektriska pro- skyddshjälm eller hörselskydd, allt bero-
dukten måste passa i uttaget. Kontakten ende på typ och användning av den elekt-
får inte förändras på något vis. använd riska produkten, sänks risken för persons-
ingen adapterkontakt tillsammans med kador.
jordade elektriska produkter.
- 65 -
c) undvik att produkten tas i drift oavsikt- En elektrisk produkt som inte längre kan
ligt. Kontrollera att brytaren står i posi- slås på eller av är farlig och måste repare-
tionen „FrÅn“ innan du sätter kontak- ras.
ten i uttaget.
Om du har fingret på brytaren till den elekt- c) Dra ut kontakten ur uttaget innan du gör
riska produkten när du bär det eller anslu- några inställningar på produkten, byter
ter produkten tillkopplad till strömförsörj- tillbehörsdelar eller lägger bort produk-
ningen, kan detta leda till olyckor. Koppla ten.
aldrig in en bryggkoppling över en brytare Denna försiktighetsåtgärd förhindrar en
för stegvis drift. oavsiktlig start av produkten.
- 66 -
egenmäktig förändring av den elektriska verktygets fäste roterar ojämnt, vibrerar kraf-
produkten är förbjuden av säkerhetsskäl. tigt och kan medföra förlorad kontroll.
f) skivor, slipcylinder, skärverktyg eller an-
5.) service dra tillbehör måste sättas i helt i spänn-
hylsan eller chucken. Den utskjutande el-
a) låt endast kvalificerad fackpersonal re- ler fria delen av dornen mellan slipkrop-
parera produkten, varvid endast origi- pen och spännhylsan eller chucken
nal–reservdelar skall användas. måste vara minimal. Om dornen inte
Därmed garanteras att produktens säker- spänns tillräckligt eller om slipkroppen stic-
het bibehålls. ker ut för långt kan tillbehöret lossna och ka-
stas ut med hög hastighet.
- 67 -
komma i kontakt med dolda strömkablar set och en större ansamling av metalldamm
eller den egna strömkabeln. Kontakt med kan orsaka elektriska risker.
en spänningssatt ledning kan medföra att
delar av metall blir strömförande vilket kan r) använd inte elverktyget i närheten av
ge en elektrisk stöt. brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
k) Håll alltid fast elverktyget ordentligt vid
starten. Vid acceleration till fullt varvtal kan s) använd inte tillbehör som kräver flytande
motorns reaktionsmoment leda till att elverk- kylmedel. Användning av vatten eller andra
tyget roterar. flytande kylmedel kan medföra elektrisk stöt.
l) använd om möjligt tvingar för att fixera
arbetsstycket. Håll aldrig fast ett litet ar- bakslag och motsvarande säkerhet-
betsstycke i den ena handen och elverk- sanvisningar
tyget i den andra under arbetet. Genom
att spänna fast mindre arbetsstycken är Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett ro-
båda händerna lediga och kan bättre kont- terande tillbehör, som slipskiva, slipband, stål-
rollera elverktyget.Vid kapning av runda ar- borste osv. har fastnat eller blockerats. Detta le-
betsstycken som träpluggar, stänger eller rör der till att det roterande tillbehöret plötsligt stan-
har dessa en tendens att rulla iväg, varvid nar. Därigenom accelereras ett okontrollerat el-
tillbehöret kan klämmas och slungas mot verktyg i motsatt riktning mot tillbehörets
dig. rotationsriktning.
m) Håll anslutningskabeln på avstånd från Om t.ex. en slipskiva fastnar eller blockeras i
roterande tillbehör. Om man förlorar kont- arbetsstycket kan skivans kant, som griper in i
rollen över verktyget kan kabeln kapas av arbetsstycket, kila fast och därigenom splittra
eller fastna och handen eller armen kan då slipskivan eller orsaka ett bakslag. Slipskivan
komma i kontakt med det roterande tillbehö- rör sig då mot användaren eller bort från denne
ret. beroende på skivans rotationsriktning vid bloc-
keringsstället. Härvid kan även slipskivor gå
n) lägg aldrig ned elverktyget innan tillbe- sönder.
höret är helt i stillestånd. Det roterande till-
behöret kan komma i kontakt med förva- Ett bakslag beror på att elverktyget används på
ringsytan och man kan förlora kontrollen fel sätt. Det kan förhindras genom lämpliga för-
över elverktyget. siktighetsåtgärder enligt nedan.
o) Dra åt spännhylsans mutter, chucken el- a) Håll elverktyget i ett ordentligt grepp och
ler andra fästelement ordentligt efter håll kroppen och armarna i en position
byte av tillbehör eller efter inställnings- där de kan fånga upp bakslagskrafterna.
arbeten på verktyget. Lösa fastsättnings- Användaren kan genom lämpliga försiktig-
element kan oväntat flytta sig och orsaka hetsåtgärder behärska bakslagskrafterna.
förlorad kontroll. Icke fastsatta, roterande
komponenter slungas våldsamt ut. b) arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skarpa
kanter osv. Förhindra att tillbehöret stud-
p) låt inte elverktyget vara igång under för- sar tillbaka från arbetsstycket och fast-
flyttning. Det roterande tillbehöret kan nar. Det roterande tillbehöret har en tendens
fastna i dina kläder varvid tillbehöret kan or- att fastna vid hörn, skarpa kanter eller stud-
saka personskador. sar bort vid dessa.Detta orsakar att kontrol-
len går förlorad eller det uppstår ett bakslag.
q) rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsspår. Motorfläkten drar in damm i hu-
- 68 -
c) använd inte tandade sågblad. Sådana till- kapskivan rör sig i arbetsstycket bort från din
behör orsakar ofta ett bakslag eller att el- hand kan, vid ett bakslag, elverktyget och
verktyget inte kan kontrolleras. den roterande skivan slungas direkt mot dig.
- 69 -
c) rikta bort den roterande stålborsten från fräsning, slipning, polering, borstning, avrost-
dig. Vid arbete med dessa borstar kan små ning, gravering, ciselering och delning.
partiklar eller minimala trådbitar flyga iväg För elektronikamatörer, modellbyggare, finme-
med hög hastighet och tränga genom hu- kaniker, smyckeverkstäder, optiker, konsthant-
den. verk, verktygs- och formbygge. För att signera
verktyg och kameror.
Ni kan bearbeta stål, ickejärn-metall, glas, trä,
Vissa trästycken eller mineraler och keramik..
lackrester eller liknande kan Borrspindeln lagras glappfritt i ett precisionskul-
bilda hälsovådligt damm under lager.
arbetet. Använd en ansiktsmask om du inte är Penngreppet möjliggör precis verktygsstyrning.
helt säker på att arbetsstycket är ofarligt! Se Maskinen drivs pålitligt av en vridmomentstark
alltid till att det är bra ventilation på arbetsplat- motor. Typ 60/E/EF har elektronisk varvtalsre-
sen! glering.
- 70 -
• Det är inte högt ansättningstryck utan rätt och 3. Fig. 4 visar två typiska sätt att hålla Micromot
jämnt varvtal som ger hög slipkapacitet! 60. Håll maskinen tillräckligt hårt för att
• Principiellt gäller: Tillbehör med mindre dia- kunna styra det roterande verktyget. Täck
meter kräver högre varvtal än sådana med därvid inte över ventilationsslitsarna.
större diameter. 4. Koppla från maskinen och låt den svalna
• Observera: Observera absolut det högsta till- några minuter vid överhettning.
låtna varvtalet för tillbehöret. Om det tillåtna
högsta varvtalet överskrids kan det hända att Den elektroniska varvtalsregleringen fungerar
tillbehöret går sönder. Delar som slungas bara vid anslutning till icke stabiliserade nätap-
iväg kan orsaka skador och allvarliga per- parater (t.ex. alla PROXXON - nätapparater).
sonskador! Vid anslutning till ett batteri går maskinen bara
med högsta varvtal.
bara Micromot 60, Micromot 60/e:
sätta i verktyg (fig. 2) avfallshantering:
1. Tryck på spärrknappen 1 Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maski-
2. Vrid spindeln något med överfallsmuttern 2 nen innehåller material som kan återvinnas. Vid
och tryck samtidigt på spärrknappen tills frågor angående detta, var god vänd dig till ett
denna går i läge i spindelns fördjupning. lokalt återvinningsföretag eller renhållningen i
3. Lossa överfallsmuttern din kommun.
4. Ta vid behov bort verktyget 3 och för in ett
nytt i spännhylsans hål
5. Vrid åt överfallsmuttern 2 samtidigt som underhåll, rengöring och skötsel
spärrknappen hålls intryckt. Observera:
tillbehör
arbeten med maskinen För närmare information om tillbehör kan du be-
ställa vår katalog under den adress som anges
1. Sätt i förpolningssäker kontakt i nätappara- på sista sidan i garantianvisningen.
ten.
2. Koppla in maskinen med kontakt 1 eller 2 Observera:
(Fig. 1) och ställ in för arbetet lämpligt varvtal Proxxon-tillbehör är utformade för användning
med knapp 1. med våra maskiner och passar därför optimalt
för användning med dessa.
- 71 -
Om tillbehör från andra tillverkare används läm-
nar vi ingen garanti för att våra maskiner fun- eu-konformitetsförklaring
gerar säkert och korrekt!
Tillverkarens namn och adress:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbeteckning:
Micromot 60, 60/E, 60/EF
Artikelnr: 28500, 28510, 28512
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med följande riktlinjer och
normgivande dokument:
eu:s eMK-direktiv 2014/30/eg
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eg maskindirektiv 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Datum: 06.06.2018
- 72 -
CZ PrOXXOn - Micromot 60/e/eF Nezměněné zástrčky a odpovídající zá-
Překlad návodu k použití suvky snižují riziko zasažení elektrickým
proudem.
bezpečnostní předpisy d) Kabel nepoužívejte k jiným účelům, než
ke kterým je určen, tzn., nenoste, ne-
Vážení zákazníci! věšte přístroj za kabel nebo jej nepouží-
vejte k vytažení zástrčky ze zásuvky.
chraňte kabel před horkem, olejem, os-
Dále používaný pojem „elektrický přístroj“ se
trými hrana mi nebo pohybujícími se díly
vztahuje na ze sítě napájené elektrické nářadí
přístroje.
(se síťovým kabelem), na akumulátory napá-
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
jené elektrické nářadí (bez síťového kabelu), na
riziko zasažení elektrickým proudem.
stroje a elektrické přístroje.
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracu-
jete v exteriéru, používejte jen pro tento
1. Pracoviště účel určené a schválené prodlužovací
kabely.
a) udržujte na vašem pracovišti čistotu a
Použitím prodlužovacího kabelu, který je
pořádek. Nepořádek a neosvětlené praco-
určen k práci v exteriéru, snížíte riziko za-
viště mohou mít za následek úrazy.
sažení elektrickým proudem.
b) elektrický přístroj nepoužívejte ve vý-
bušném prostředí, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. 3. bezpečnost osob
Elektrické přístroje vytvářejí jiskření, které může a) buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
tento prach nebo výpary zapálit. děláte a jděte na práci s elektrickým
přístrojem s rozumem. nepoužívejte
c) během práce s el. přístrojem nesmějí elektrický pří stroj, pokud jste unaveni
být v jeho blízkosti děti či jiné osoby. Při nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad Jediný moment nepozornosti při práci s
přístrojem. elektrickým přístrojem může vést k vá-
žnému zranění.
- 73 -
c) Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Dříve c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před tím,
než zasunete zástrčku do zásuvky, se než budete provádět nastavování příst-
přesvědčte, že je spínač v poloze „vy- roje, vyměňovat díly příslušenství nebo
pnuto“. ukládat přístroj.
Máte-li při přenášení elektrického přístroje Toto bezpečnostní opatření zabraňuje ne-
prst na spínači nebo zapnutý přístroj připo- úmyslnému zapnutí přístroje.
jujete k síti, může to vést k úrazům. Nikdy
neprovádějte přemostění pulzního spí- d) nepoužívané elektrické přístroje uscho-
nače. vávejte mimo dosah dětí. nenechte s
elektrickým přístrojem pracovat osoby,
d) Dříve než elektrický přístroj zapnete, od- které s ním nebyly obeznámeny nebo
straňte seřizovací nástroje nebo klíče tyto pokyny nečetly.
na šrouby. Nářadí nebo klíče, nacházející Elektrické přístroje jsou nebezpečné, jsou-
se v pohybujících se dílech přístroje, mo- li používány nezkušenými osobami.
hou způsobit poranění. Nikdy se nedotý-
kejte pohybujících se (obíhajících) dílů. e) Pečujte o elektrický přístroj svědomitě.
Kontrolujte, zda pohybli vé části příst-
e) nepřeceňujte se. Při práci zaujměte bez- roje bezvadně fungují a neváznou, zda
pečnou polohu a udržujte vždy rovno- díly nejsou zlomeny nebo poškozeny
váhu. tak, že je tím negativně ovlivněna
Takto můžete přístroj v neočekávaných si- funkce elektrického přístroje. Poško-
tuacích lépe kontrolovat. zené díly nechejte před použitím elek -
trického přístroje opravit kvalifikova-
f) noste vhodné oblečení. nenoste volné ným pracovníky.
oblečení nebo šperky. Vlasy, oděvy a ru- Příčinou mnoha úrazů je špatně udržované
kavice musí být mimo dosah pohybují- elektrickém nářadí.
cích se dílů.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami méně váznou a dají se
g) Pokud mohou být namontována zaří- snadněji vést.
zení na odsávání a zachycování prachu,
přesvědčte se, že jsou tato zapojena a g) Zajistěte obrobek. K pevnému upnutí ob-
používána. robku používejte upínací přípravky nebo
Použití těchto zařízení snižují ohrožení svěrák. Těmito prostředky je upevněn bez-
způsobená prachem. pečněji než vaší rukou, a kromě toho máte
obě ruce volné k ovládání elektrického
přístroje.
4. Pozorné zacházení a používání
elektrických přístrojů h) Používejte elektrické přístroje, příslu-
šenství, vložné nástroje apod., odpo -
a) elektrický přístroj nepřetěžujte. K vaší vídající těmto pokynům, a takovým způ-
práci používejte elektrický přístroj ur- sobem, který je pro tento speciální typ
čený pro tento účel. přístroje předepsán. Přitom zohledněte
S vhodným elektrickým přístrojem pracujte pracovní podmínky a prováděnou čin-
lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu vý- nost.
konu. Používání elektrických přístrojů pro jiné
než stanovené činnosti může vést k nebez-
b) nepoužívejte elektrické přístroje, jejichž pečným situacím. Jakákoli svévolná změna
spínač je defektní. na elektrickém přístroji není z bezpečnost-
Elektrický přístroj, který se nedá zapnout ních důvodů dovolena.
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
- 74 -
5. servis noměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
a) nechejte si váš přístroj opravovat pouze
kvalifikovanými pracovníky a za použití f) na trn namontované kotouče, brusné
originálních náhradních dílů. Tímto bude válce, řezné nástroje nebo jiné příslušen-
zajištěno zachování bezpečnosti přístroje. ství musí být zcela vsazené do upínacího
pouzdra nebo sklíčidla. “Přesah”, resp.
volná část trnu mezi brusným nástrojem
bezpečnostní pokyny pro všechny a upínacím pouzdrem nebo sklíčidlem
aplikace musí být minimální. Není-li trn dostatečně
upnutý nebo přečnívá-li brusný nástroj příliš
společné bezpečnostní pokyny k broušení, daleko, může se nasazovaný nástroj uvolnit
broušení brusným papírem, práci s drátě- a být vymrštěn vysokou rychlostí.
nými kartáči, leštění, frézování nebo rozbru-
šování: g) nepoužívejte poškozené nasazované ná-
stroje. Před každým použitím zkontro-
a) toto elektrické nářadí se používá jako lujte u nasazovaných nástrojů, jakými
bruska, bruska s brusným papírem, drá- jsou brusné kotouče, odlupování a
těný kartáč, leštička, k frézování a jako trhliny, u brusných válců trhliny, opotře-
rozbrušovačka. Dodržujte bezpečnostní bení nebo silný obrus, u drátěných kar-
pokyny, instrukce, popisy a data, která táčů uvolněné nebo zlomené dráty. Po-
jste obdrželi s přístrojem. Nebudete-li do- kud vám elektrické nářadí nebo nasazo-
držovat následující instrukce, může dojít k vané nástroje upadnou, zkontrolujte, zda
úrazu elektrickým proudem, požáru anebo nejsou poškozeny, nebo použijte nepoš-
těžkému poranění. kozené nasazované nástroje. Pokud jste
nasazovaný nástroj zkontrolovali a nasa-
b) nepoužívejte příslušenství, které výrob- dili, buďte vy i osoby poblíž mimo úroveň
cem není určeno a doporučeno pro toto rotujícího nasazeného nástroje a nechte
elektrické nářadí. Skutečnost, že jste přístroj jednu minutu běžet na nejvyšší
schopni příslušenství na vaše elektrické ná- obrátky. Poškozené nasazované nástroje
řadí upevnit nezaručuje bezpečné použití. se většinou poškodí v této testovací době.
- 75 -
nástroje mohou odlétnout a způsobit pora- zovaným a nasazovaný nástroj může pora-
nění i mimo příslušnou pracovní oblast. nit vaše tělo.
b) Používejte pro kónická a rovná brousicí
tělesa se závitem pouze nepoškozené
- 77 -
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci Vrtací a frézovací přístroj
s drátěnými kartáči: celkový pohled
legenda
a) Zohledněte, že drátěný kartáč ztrácí
kousky drátu i během běžného použ- 1. Vypínač ZAP - VYP s regulací otáček (pouze
ívání. nepřetěžujte dráty příliš vysokým přístroj MM 60/E-EF)
přítlačným tlakem. Odlétající kousky drátu 2. Vypínač ZAP - VYP
mohou lehce proniknout oblečením nebo 3. Připojovací síťová šňůra
pokožkou. 4. Držák
5. Aretační tlačítko
b) nechte kartáče před použitím běžet ne- 6. Přesuvná matice s ocelovou kleštinou
jméně jednu minutu pracovní rychlostí. (pouze přístroj MM60, MM60/E)
Dejte pozor, aby v této době žádná jiná 7. Lícovaná část vřeteníku v délce 20 mm pro
osoba nestála před nebo ve stejné linii s upnutí do stojanu vrtačky
kartáčem. Během doby záběhu mohou od- 8. Sklíčidlo (pouze přístroj MM60/EF)
letovat volné kusy drátů.
technická data
rozsah dodávky Délka: cca. 220 mm
1 ks MICROMOT 60, E, EF Hmotnost: cca. 230 g
1 ks návod k obsluze Osazená část vřeteníku: ø 20 mm
1 ks Přesuvná matice s ocelovou kleštinou
(pouze přístroj MM60, MM60/E) Motor:
1 ks Sklíčidlo (pouze přístroj MM60/EF) Počet otáček (60/E/EF): 5000 až 20 000/min
Napětí: 12 až 18 V
Výkon: cca. 40 W
Hladina hluku: ≤ 70 dB(A)
Vibrace: ≤ 2,5 m/ s2
- 78 -
Obsluha 5. Při stisknutém aretačním tlačítku utáhněte
přesuvnou matici 2.
upnutí nástroje a jeho výměna.
Výměna upínacího pouzdra (obr. 3)
Pozor:
1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
• Nemačkejte nikdy aretační tlačítko, dokud je 2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu
přístroj v chodu. otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby
• Nástavce smí mít v závislosti na velikosti aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře-
kleštin max. průměr stopky 3,2 mm. tenu.
• Nástavce upínejte tak, aby byly co nejkratší. 3. Odšroubujte přesuvnou matici 2.
Dbejte na to, aby přesah stopky nástroje ne- 4. Vyměňte upínací pouzdro 3.
vyčníval z kleštin více než 30 mm. Dlouhé vy- 5. Při stisknutém aretačním tlačítku našrou-
čnívající stopky se snadno ohnou a způsobují bujte přesuvnou matici.
házení.
• V žádném případě nepoužívejte nástavce s
délkou trnu větší než 55 mm! Pouze MicrOMOt 60/eF:
• Při používání kleštin vždy dbejte na to, aby 1. Otáčejte volně klíčidlem 8 (Fig. 1) a sou-
kleštiny a používaný nástroj měly stejný prů- časně stlačujte aretační tlačítko (5) dokud
měr stopky! Trn nástroje musí v kleštinách nezaskočí.
sedět pevně a bezpečně! 2. Uvolněte sklíčidlo a vyměňte nástroj.
• Nepracujte s poškozenými, ohnutými nebo
opotřebenými nástavci! Dbejte na bezvadný
stav nástrojů. Poškozené nebo opotřebené Práce s přístrojem
nástroje se mohou zlomit, a vést tak ke zra-
nění! 1. Pro připojení adaptéru používejte pouze vid-
• Při uchovávání nástavců dbejte na to, aby lic s ochranou proti přepólování.
byly spolehlivě chráněny před poškozením! 2. Vypínačem 1 nebo 2 (Fig. 1) zapněte přístroj
• Vysokého brusného výkonu nedosáhnete a knoflíkem 1 nastavte odpovídající otáčky
velkým přítlakem, ale použitím správného a pro danou práci.
rovnoměrného počtu otáček! 3. Fig. 4 ukazuje dva typické způsoby držení
• Tendenčně platí: Nástavce s menším průmě- přístroje MICROMOT 60. Při práci držte
rem vyžadují vyšší otáčky než nástavce s přístroj pevně, abyste měli vedení rotujícího
větším průměrem. nástroje pod kontrolou. Nezakrývejte větrací
• Pozor: Bezpodmínečně dodržujte maximální otvory.
přípustné otáčky nástavce! Při překročení pří- 4. Při přehřátí přístroj vypněte a nechte několik
pustných maximálních otáček může dojít ke minut chladit.
zlomení nástroje. Odlétávající díly mohou
způsobit škody a vážná zranění! Elektronická regulace otáček pracuje pouze při
připojení na nestabilizovaný síťový adaptér
(např. všechny PROXXON síťové adaptéry).
Pouze Micromot 60, Micromot 60/e: Připojen k baterii pracuje přístroj pouze s
maximálním počtem otáček.
nasazování nástrojů (obr. 2)
1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu likvidace:
otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby Prosím nevyhazujte přístroj do domovního od-
aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře- padu! Přístroj obsahuje hodnotné látky, které
tenu. mohou být recyklovány. Pokud budete mít do-
3. Povolte přesuvnou matici. tazy, obraťte se prosím na místní podnik pro li-
4. Případně vyndejte nasazovací nástroj 3 a kvidaci odpadu nebo jiné podobné místní zaří-
zasuňte do otvoru v upínacím pouzdru nový zení.
nástroj.
- 79 -
Údržba, čištění a ošetřování
Pozor: Prohlášení o shodě pro es
Před každým seřízením, údržbou nebo opra- Název a adresa výrobce:
vami odpojte síťovou zástrčku! PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
upozornění: L-6868 Wecker
Každý přístroj se při práci se dřevem zapráší.
Označení výrobku:
Proto je nutné ho ošetřit. K zajištění dlouhé ži-
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
votnosti je ale třeba přístroj po každém použití
Č. položky: 28500, 28510, 28512
vyčistit měkkým hadříkem nebo štětcem.
Můžete použít jemné mýdlo nebo jiný vhodný Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že
čisticí prostředek. Nepoužívejte čisticí pro- tento výrobek vyhovuje následujícím
středky obsahující rozpouštědla nebo alkohol směrnicím a normativním předpisům:
(např. benzín, čisticí alkoholy atd.), protože by
mohly narušit plastové kryty. směrnice eu elektromagnetická
kompatibilita - 2014/30/es
Z otvorů, které slouží k chlazení motoru, prů- DIN EN 55014-1 / 09.2016
běžně odstraňujte prach a nečistoty. DIN EN 55014-2 / 01.2016
směrnice eu strojní zařízení 2006/42/es
Příslušenství DIN EN 60745-1 / 01.2010
Pro bližší informace si prosím vyžádejte náš ka- DIN EN 60745-2-23/11.2013
talog přístrojů na adrese, uvedené na poslední
straně v informaci o záruce. Datum: 06.06.2018
Zásadně prosím pamatujte na následující:
Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci
s našimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné pro
používání s nimi.
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
Při používání nástavců od cizích výrobců ne-
PROXXON S.A.
přebíráme ručení za bezpečnou a správnou
Obchodní oblast bezpeènost strojù
funkci našich přístrojů!
Osoba zmocněná pro dokumentaci CE se
shoduje s osobou podepsanou.
- 80 -
TR PROXXON - Micromot 60/E/EF 2.) Elektrik güvenli¤i
Orijinal işletim kılavuzunun
çevirisi a) Elektrikli aletlerin flebeke ba¤antı fifli,
flebeke ba¤lantı prizine uymalıdır. Elek-
trikli aletin fifli hiçbir biçimde müdahale
DiKKat! edilerek de¤iflirilmemelidir. Toprak koru-
malı elektrikli aletlerle birlikte adaptör
Bütün talimatlar dikkatlice okunma- türü fiflleri kullanmayınız.
lıdır. Aşağıda verilen talimatlar doğ- Asıllarına uygun ve degi¤tirilmemifl nitelikte
rultusunda yapılan hatalar, elektrik çarpmasına, fifller ve flebeke prizleri, elektrik çarpma ris-
yangına ve/veya ağır derecede yaralanmalara kini azaltmaktadırlar.
sebebiyet verebilmektedir.
b) Topraklanmıs yüzeyler, borular, kalorifer
BU TALiMATLARI SAKLAYINIZ. petekleri, ısıtma cihazları ve buz dolap-
ları gibi iletken cisimlerle olan vücut ir-
tibatından sakınınız.
emniyet talimatlar› Vücudunuz toprak ba¤lantılı oldu¤unda,
elektrik çarpma riski önemli bir derecede
De¤erli müflteri! artmaktadır.
Altta kullanılan „Elektrikli alet“ terimi do¤ultu- c) Elektrikli aleti ya¤murdan ve nemden
sunda, flebeke elektri¤ tarafından tahrik edilen uzak tutunuz.
elektrikli aletler (flebeke ba¤lantı kabloları olan- Elektrikli aletin içerisine su girmesi durumu
lar) ve akü sayesinde tahrik edilen elektrikli alet- elektrik çarpma tehlikesini önemli derecede
ler olarak (flebeke ba¤antı kablosu olmayanlar) arttırmaktadır.
ile, makineler ve diger türde elektrikli aletlerin
tümü kastedilmektedir. d) Elektrikli aletin kablosunu, mesela aleti
taflımak için, asmak için veya prizden çi-
kartmak için amacı dıflında kullanmayı-
1.) Çalıflma alanı nız. Elektrik kablo sunu ısı kaynakların-
dan, ya¤dan, keskin kenarlardan veya
a) Çalıflma alanlarını temiz ve düzenli tutu- hareket eden makine parçalarından ko-
nuz. Düzensiz ve yeterince ıflıklan- ruyunuz ve uzak tutunuz.
dırılmamıfl çalıflma alanlarında kazalar Hasar görmüfl veya dolanmıfl durumda
meydana gelebilmektedir. kablolar, elektrik çarpma riskini önemli de-
recede arttırmaktadırlar.
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılardan, gaz-
lardan veya tozlardan dolayı infilak teh- e) Elektrikli alet ile açık alanlarda çalıflma-
likesi olufln ortamlarda çalıflmayınız. nız durumlarında, açık alanlar için onay-
Elektrikli aletler tarafından, infilak edebilir ni- lanmıfl nitelikte uzatma kabloları kulla-
telikte tozlann veya buharların yakılabi- nınız.
lece¤i nitelikte kıvılcımlar oluflturulmaktadır. Açık alanlarda çalıflma için onaylanmıfl ni-
telikte uzatma kablolarının kullanımı duru-
c) Elektrikli aletlerin kullanılmaları duru- munda, elektrik çarpma olası¤ı önemli de-
munda çocukları ve di¤er flahısları ça- recede azalmaktadır.
lıflma alanlarından uzak tutunuz. Dikka-
tiniz da¤ıtıldı¤ı durumlarda alet üzerindeki
kontrolünüzü yitirebilirsiniz. 3.) Kiflilerin güvenli¤i
d) Elektrikli aleti çalıfltırmadan önce, ayar- c) Elektrikli alet üzerinde gerekli ayarlama
lama takımları ve anahtarlar gibi aletleri çalıflmalarından önce, aletin fiflini priz-
elektrikli aletin üzerinden alınız. den çıkartınız ve bunun ardından gerekli
Dönen alet kısmı üzerinde bulunan bir ta- olan aksesuar parçalarını de¤ifltiriniz
kım parçası yada bir anahtar yaralanma- veya aleti saklamak amacıyla kaldırınız.
lara neden olabilmektedir. Hiçbir zaman ha- Bu güvenlik önlemi sayesinde, aletin isten-
reket eden (dönen) parçaları elinizle tutma- meden çalıflması önlenmifl olacaktır.
yınız.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukla-
e) Kendinize aflırı derecede güvenmeyiniz. rın ulaflamayacakları yerlerdesaklayınız.
Her zaman için sa¤lam duruflunuzun ve Elektrikli aleti tanınmayan kiflilere veya
dengenizin sa¤lanması için gerekli olan iflbu talimatları okumamıfl olan kiflilere
önlemleri alınız. kullandırmayınız.
Bu durumda elektrikli aleti beklenmedik Elektrikli aletlerin tecrübesiz kifliler tarafin-
olaylar do¤rultusunda daha iyi bir biçimde dan kullanılması tehlikelidir.
kontrol edebilirsiniz.
e) Elektrikli aletin bakımını itinalı bir bi-
f) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler çimde gerçeklestiriniz. Hareketli parça-
veya süs esyaları kullanmayınız. Saçla- ların kusursuz bir biçimde çalıfltıkların-
dan ve sıkıflmadıklarından emin olunuz
- 82 -
ve aynı zamanda aleti, kırılmıfl parçalara tüm uygulamalar için emniyet bilgi-
ve elektrikli aletin çalıflmasını engelleye- leri
cek oluflumlar do¤rultusunda kontrol
edeniz. Tadilat veya tamirat çalıflmaları taşlama, zımparalama, tel fırçayla çalışma,
sadece e¤itilmifl uzman kifliler tarafın- polisaj, frezeleme veya kesme işlemleri için
dan ve özellikle elektrikli kısımlar ile il- müşterek emniyet bilgileri:
gili olan tamir ifllemleri, yetkili servis ta-
rafından ve orijinal yedek parçalar kul- a) bu elektrikli cihaz taşlama, zımparalama,
lanılarak yapılmalıdır. tel fırça, polisaj, frezeleme ve kesme ma-
Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapılma- kinesi olarak kullanılabilir. cihazla bir-
mıfl elektrikli aletlerdir. likte aldığınız tüm emniyet bilgilerine, ta-
limatlara, resimlere ve verilere riayet edi-
f) Kesici aletleri daima keskin ve temiz tu- niz. Aşağıdaki talimatlara uymadığınız tak-
tunuz. dirde, elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
‹tinalı bir biçimde bakımı yapılmıfl ve keskin yaralanmalar meydana gelebilir.
durumda tutulan kesici aletler, daha az sı-
kıflmaktadır ve daha kolay yönlendirilebil- b) Üretici tarafından bu elektrikli cihaz için
mektedir. özel olarak öngörülmeyen ve tavsiye
edilmeyen aksesuarı kullanmayınız. Ak-
g) Çalıflma parçasını emniyete alınız. Ça- sesuarı elektrikli cihazınıza bağlayabiliyor
lıflma parçasını emniyetli bir biçimde sı- olmanız güvenli kullanımın garantisi değildir.
kıfltırarak sabitlefltiriniz. Çalıflma parçasını
tutabilmek için uygun sıkıfltırma tertibatları c) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az
veya bir mengene kullanınız. Bunun saye- elektrikli cihaz üzerinde yazılı azami devir
sinde çalıflma parçası ellerinizden daha kadar yüksek olmalıdır. İzin verilenden
emniyetli bir biçimde tutulacaktır ve aynı daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve et-
zamanda iki eliniz de elektrikli aletin kulla- rafa fırlayabilir.
nımı için serbest durumda olacaktır.
d) Kullanılan takımın dış çapı ve kalınlığı
h) Elektrikli aletleri, aksesuarları, takımları elektrikli cihazın ölçü bilgilerine uygun
v.s. sadece ilgili kullanma talimatları olmalıdır. Yanlış ölçüye sahip takımlar ye-
do¤ruItusunda ve özellikle ilgili alet tipi- teri kadar korunamaz veya kontrol edilemez-
nin talimatları do¤rultusunda kullanınız. ler.
Bu durumda çalıflma flartları ile yapıla-
cak ifllerin tüm özelliklerini de dikkate e) Kesme taşları, zımpara silindirleri veya
alınız. başka aksesuarlar elektrikli cihazın iş mi-
Elektrikli aletlerin amaçları dıflında kullanıl- line veya sıkma pensine tam uymalıdır.
maları tehlikeli durumlara neden olabilmek- Elektrikli cihazın bağlama yerine tam uyma-
tedir. Elektrikli alet üzerinde kendi tasarru- yan takımlar eşit olmayan şekilde döner,
funuz do¤rultusunda yapılan her nevi aşırı titreşim yapar ve kontrolün kaybedilme-
de¤ifliklik giriflimi, ifl emniyeti açısından ke- sine yol açabilirler.
sinlikle yasaktır.
f) bir şaft üzerine monte edilmiş taşlar, taş-
lama silindirleri, kesici takımlar veya
5) Servis başka aksesuar sıkma pensi veya bağ-
lama mandreni içine tam olarak yerleşti-
a) Aletinizin sadece nitelikli ve uzman rilmemelidir. taşlama gövdesi ile sıkma
kiflilerce ve orijinal yedek parçaların kul- pensi veya bağlama mandreni arasındaki
lanılmaları flartıyla tamir edilmesine izin “fazlalık” veya şaftın boşta kalan kısmı
veriniz. Bu tedbir do¤rultusunda alet gü- asgari oranda olmalıdır. Şaft yeterince sı-
venli¤inin korunmufl olması sa¤lanmakta- kılmadığında veya taşlama gövdesi çok ile-
dır.
- 83 -
ride duruyorsa kullanılan takım gevşeyebilir aksiyon momenti elektrikli cihazın dönme-
ve yüksek hızla fırlatılabilir. sine neden olabilir.
g) Hasarlı takımlar kullanmayınız. Her kulla- l) Mümkünse eğer iş parçasını sabitlemek
nımdan önce kesme taşları gibi takım- için işkenceler kullanınız. Kullandığınız
larda kırık ve çatlak, taşlama silindirleri esnada asla bir elinizde iş parçasını diğer
gibi takımlarda çatlak, aşınma veya aşırı elinizde de elektrikli cihazı tutmayınız.
kullanım, tel fırça gibi takımlarda gevşek Küçük iş parçalarının sıkılması sayesinde
veya kırık tel olup olmadığını kontrol edi- elektrikli cihazı kontrol etmek için her iki eli-
niz. elektrikli cihaz veya takım aşağı düş- niz boşta kalır. Ahşap dübel, çubuk mal-
tüğünde, hasarlı olup olmadığını kontrol zeme veya boru gibi yuvarlak malzemeler
ediniz veya hasarsız bir takım kullanınız. kesilirken bunlar kaçmaya meyleder, ki bu
takımı kontrol ettikten ve taktıktan sonra yüzden kullanılan takım sıkışabilir ve üstü-
kendiniz ve yakında bulunan diğer kişiler nüze fırlatılabilir.
dönen cihazın çalışma ekseninden uzak
durunuz ve elektrikli cihazı bir dakika bo- m) bağlantı kablosunu dönmekte olan ta-
yunca azami devirle çalışmaya bırakınız. kımlardan uzak tutunuz. Cihaz üzerindeki
Hasar görmüş takımların çoğu bu deneme kontrolü kaybettiğinizde elektrik kablosu ke-
süresi içerisinde kırılır. silebilir veya dolanabilir ve elleriniz veya kol-
larınız dönen takım içine girebilir.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanınız. Ya-
pacağınız uygulamaya göre tam yüz n) takım tamamen durmadan elektrikli ci-
maskesi, siperlik veya koruyucu gözlük hazı asla yere koymayınız. Dönen takımın
takınız. gerekliyse eğer, küçük taş ve bırakılan yüzeyle temas etmesi durumunda
malzeme artıklarını sizden uzak tutacak elektrikli cihazın kontrolünü kaybedebilirsi-
olan bir toz maskesi, koruyucu kulaklık, niz.
koruyucu eldiven veya özel önlükler kul-
lanınız. Gözler, çeşitli uygulamalar sıra- o) Kullanılan takımları değiştirdikten veya
sında etrafa fırlayabilecek yabancı cisimler- cihazda ayar yaptıktan sonra sıkma pensi
den korunmalıdır. Toz veya solunum mas- somununu, mandreni veya diğer sabit-
keleri uygulama sırasında oluşan tozu filtre leme elemanlarını sıkınız. Gevşek sabit-
etmelidir. Uzun süre yüksek gürültüye maruz leme elemanları beklenmedik şekilde kaya-
kaldığınızda işitme kaybına uğrayabilirsiniz. bilir ve kontrolün kaybedilmesine neden ola-
bilir; sabitlenmemiş, dönene bileşenler şid-
i) Diğer insanların çalışma sahanıza gü- detli şekilde fırlatılır.
venli mesafede durmasına dikkat ediniz.
Çalışma sahasına giren herkes kişisel p) elektrikli cihazı çalışır vaziyette taşıma-
koruyucu donanım kullanmalıdır. İş par- yınız. Giysileriniz dönen takıma temas et-
çası kırıkları veya kırılan takımlar savrulabilir mesi durumunda kapılabilir ve elektrikli ci-
ve doğrudan çalışma sahasının dışında da haz vücudunuzu keserek içine girebilir.
yaralanmalara neden olabilir.
q) elektrikli cihazın havalandırma deliklerini
j) Kullanılan takımın gizli elektrik kablola- düzenli olarak temizleyiniz. Motor fanı
rına veya kendi elektrik kablosuna denk gövde içine toz çeker ve aşırı metal tozu bi-
gelebileceği çalışmaları yaparken cihazı rikmesi elektriksel tehlikelere neden olabilir.
yalnızca izolasyonlu tutma yüzeylerinden
tutunuz. Elektrik ileten bir kabloyla temas r) elektrikli cihazı asla yanıcı malzemelerin
etmesi metal cihaz parçalarına voltaj yükle- yanında kullanmayınız. Kıvılcımlar bu mal-
yebilir ve bir elektrik çarpmasına neden ola- zemeleri tutuşturabilir.
bilir.
s) sıvı soğutma maddeleri gerektiren takım-
k) Çalıştırırken elektrikli cihazı daima sıkıca lar kullanmayınız. Su veya sıvı başka so-
tutunuz. Tam devre ulaşırken motorun re-
- 84 -
ğutma maddelerinin kullanılması elektrik den de elektrikli cihaz bu itme yönünde çe-
çarpmasına yol açabilir. kilir.
e) torna eğeleri, kesme taşları, yüksek hızlı
geri tepme ve ilgili emniyet bilgileri freze takımları veya sert metal freze ta-
kımlarını kullanırken iş parçasını daima
Geri tepme, taşlama taşı, zımpara şeridi, tel bağlayınız. Kanal içinde en küçük kastır-
fırça vb. gibi dönen takımın takılması veya mada dahi bu takımlar takılır ve bir geri tep-
bloke olması sonucu oluşan ani reaksiyondur. meye neden olabilir. Kesme taşının sıkış-
Takılma veya blokaj dönen takımın aniden dur- ması durumunda kırılması doğaldır. Torna
masına neden olur. Bu yüzden kontrolsüz bir törpülerinin, yüksek hızlı freze takımlarının
elektrikli cihaz, takımın dönüş yönünün tersine veya sert metal freze takımlarının sıkışması
ivmelenir. durumunda kullanılan takım kanaldan fırla-
yabilir ve elektrikli cihaz kontrolünün kaybe-
Sözgelimi bir taşlama diski iş parçası içinde sı- dilmesine neden olabilir.
kıştığında veya bloke olduğunda iş parçası
içine dalan taşlama taşının kenarı, yakalanıp
taşlama diskini kırabilir veya geri tepmeye ne- taşlama ve kesme için özel emniyet
den olabilir. Bu durumda taşlama diski, diskin bilgileri:
blokaj yerindeki dönüş yönüne bağlı olarak kul-
lanan kişiye doğru veya ondan uzağa hareket a) Yalnızca elektrikli cihazınız için izin veril-
eder. Burada taşlama diskleri de kırılabilir. miş taşlama takımlarını ve yalnızca tav-
siye edilen kullanım olanakları için kulla-
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış veya hatalı nınız. Örnek: asla kesme taşının yan yü-
kullanımı sonucunda meydana gelir. Bu aşa- zeyiyle taşlama yapmayınız. Kesme taş-
ğıda yazılı uygun tedbirler alınarak önlenebilir. ları, kenarlarıyla malzeme aşındırması için
öngörülmüştür. Yandan kuvvet uygulanması
a) elektrikli cihazı sıkıca tutunuz ve vücu- bu zımpara malzemesini kırabilir.
dunuzu ve kollarınızı geri tepme kuvvet-
lerini karşılayabileceğiniz bir pozisyona b) Dişli konik ve düz taşlama kalemleri için
getiriniz. Kullanan kişi uygun tedbirler ala- yalnızca omuz kısmında arka kesimi ol-
rak geri tepme kuvvetlerine hakim olabilir. mayan doğru büyüklük ve uzunlukta ha-
sarsız şaftlar kullanınız. Uygun şaftlar kı-
b) Köşe, keskin kenar vb. sahalarda özel- rılma olasılığını azaltır.
likle dikkatli çalışınız. takımları iş parça-
sında sektirtmekten ve sıkıştırmaktan ka- c) Kesme taşının bloke olmasını veya aşırı
çınınız. Dönen takım köşelerde, keskin ke- baskı uygulanmasını önleyiniz. gereğin-
narlarda veya sektiğinde sıkışma eğilimi den fazla derin kesimler yapmayınız.
gösterir. Bu kontrolün kaybedilmesine veya Kesme taşına aşırı yüklenilmesi yıpranmayı
geri tepmeye neden olur. ve sıkışma veya bloke olma olasılığını ve bu
yüzden geri tepme veya zımpara taşı kırıl-
c) Dişli testere bıçağı kullanmayınız. Bu gibi ması olasılığını da arttırır.
takımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektrikli
cihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesine d) Dönen kesme taşının önünde ve arkasın-
neden olur. daki alandan elinizi uzak durunuz. Kesme
taşını iş parçası içerisinde elinizden uzağa
d) takımı malzeme içine her zaman kesici hareket ettirdiğinizde, bir geri tepme duru-
kenarın malzemeyi terk ettiği aynı yönde munda elektrikli cihaz dönen taşla birlikte
sokunuz (talaşın dışarı atıldığı yönle ay- doğrudan size savrulabilir.
nıdır). Elektrikli cihazın yanlış yönde sokul-
ması kullanılan takımın kesici kenarının iş e) Kesme taşı sıkıştığında veya çalışmaya
parçasından kırılmasına neden olur, bu yüz- ara verdiğinizde cihazı kapatınız ve taş
- 85 -
durana kadar sakince tutunuz. Hala dö- Kimi ağaçlar veya cila
nen kesme taşını kesim yerinden çıkar- artıkları belirli şartlar altında çalı-
maya çalışmayınız, aksi takdirde geri te- şırken sağlığa zararlı tozlar üre-
pebilir. Sıkışmanın nedenini saptayınız ve tebilir. Zımpara malzemesinin sakıncasız olu-
gideriniz. şundan tam emin değilseniz lütfen bir tozdan
koruma maskesi takınız! Her halükarda iş ye-
f) İş parçası içinde bulunduğu sürece elek- rinin yeterince havalandırmasını sağlayınız!
trikli cihazı yeniden çalıştırmayınız. Ke-
sim işlemini sürdürmeden önce kesme Lütfen kendi emniyetiniz için
taşının tam devrine gelmesini bekleyiniz. çalışırken kulaklık takınız!
Aksi takdirde taş sıkışabilir, iş parçası için-
den fırlayabilir veya geri tepmeye neden ola- Makina’n›n geri dönüflümünü
bilir. ev art›klar› üzerinden yapmay›n.
g) sıkışan bir kesme taşı nedeniyle oluşa-
cak geri tepme riskini azaltmak için pla-
teslimat kapsamı
kaları veya büyük iş parçalarını destekle-
yiniz. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ne- 1 ad. Matkap taşlama makinesi MiCROMOT
deniyle bükülebilir. İş parçası hem kesim ye- 60, E, EF
rinin yakınından hem de kenardan olmak 1 ad. işletim kılavuzu
üzere taşın iki tarafından desteklenmelidir. 1 ad. Çelik s›kma maflal› manflon (sadece
MM60, MM60/E)
h) Var olan duvarlarda veya içi görülemeyen 1 ad. Mandren (sadece MM60/E)
başka bölümlerde dalma kesim yaparken
özellikle dikkat ediniz. Malzeme içine da-
lan kesme taşı, gaz, su veya elektrik tesisat- Delme ve Freze Makinas›
larında ya da başka nesnelerde kesim ya- Genel görünüm
parken geri tepmeye neden olabilir.
‹flaretlerin anlam›
1. Devir say›s› ayarlama fonksiyonlu AÇMA -
tel fırçalarla çalışma için özel emniyet KAPAMA - fialteri (sadece MM 60/E-EF)
bilgileri: 2. AÇMA - KAPAMA - fialteri
3. ‹letiflim kablosu
a) tel fırçadan normal kullanım sırasında da 4. Makine ask›s›
tel parçaları koptuğunu unutmayınız. tel- 5. Sabitleme du¤mesi
lere aşırı baskı uygulayarak zorlamayınız. 6. Çelik s›kma maflal› manflon (sadece MM60,
Etrafa savrulan tel parçaları ince giysiler MM60/E)
ve/veya cilt içine girebilir. 7. Matkap sehpas›na ba¤lama bo¤az›-20 mm
8. Mandren (sadece MM60/E)
b) Fırçaları kullanmadan önce en az 5 da-
kika çalışma hızında çalıştırınız. bu süre
zarfında fırçanın önünde veya aynı ekse- Makinan›n tan›m›
ninde başka kimsenin bulunmamasına PROXXON - Delme ve Frezeleme Makinas›
dikkat ediniz. Alıştırma süresi içinde gev- MICROMOT 60/E/EF, hassas delme, freze-
şek tel parçalar uçabilir. leme, tafllama, parlatma, f›rçalama, pas temiz-
leme, oyarak süsleme, oyma ve keserek ay›rma
c) Dönen tel fırçayı kendinizden uzaklaştırı- ifllemleri için ideal bir tak›md›r.
nız! Bu fırçalarla çalışırken küçük partiküller Elektronik el sanatkarlar›, modelciler, hassas
veya minik tel parçalar yüksek hızla fırlaya- tesviyeciler, kuyumcu tamirhaneleri, gözlükçü-
bilir ve cildinizden içeri girebilir. ler, sanat evleri, tak›m ve kal›p üreticileri içindir.
Tak›mlar›n ve kameralar›n markalanmas›nda
kullan›l›r.
- 86 -
Siz bu tak›mla çelik, NE-Metal, cam, a¤aç, mi- dikkat ediniz. Hasarlı veya aşınmış takımlar
naraller ve keramik iflleyebilirsiniz. kırılabilir ve böylece yaralanmalara yol aça-
Matkap mili hassas rulmanlarla boflluksuz ola- bilir!
rak yataklanm›flt›r. • iş takımını muhafaza ederken hasar riskin-
Pen - Tutma kabzas›, tak›m›n hasas bir flekilde den güvenilir bir şekilde korunmasını sağla-
kullan›lmas›na imkan sa¤lar. yınız!
Tork gücü yüksek olan bir motor, makinay› gü- • Pres basıncının yüksekliği değil, doğru ve dü-
venli bir flekilde tahrik eder. Tip 60/E/EF model- zenli devir sayısı yüksek taşlama performansı
lerinde elektronik devir say›s› ayarlamas› vard›r. sağlayabilir!
• Genellikle geçerlidir: Küçük çaplı takımlar bü-
yük çaplı takımlardan daha yüksek devir sa-
yılarına ihtiyaç duyar.
Teknik Bilgiler • Dikkat: Takımın müsaade edilen azami devir
Uzunlu¤u: tak. 220 mm sayısına mutlaka uyunuz! Müsaade edilen
A¤›rl›¤›: tak. 230 g azami devir sayısının aşılması durumunda ta-
Mil bo¤az›: ø 20 mm kımın kırılabilir. Fırlayan parçalar hasara ve
ağır yaralanmalara neden olabilir!
Motor:
Devir say›s› (60/E/EF):5000 den 20 000/dak.
kadar Pouze Micromot 60, Micromot 60/e:
Voltaj: 12 den 18 V'a kadar nasazování nástrojů (obr. 2)
Enerji sarfiyat›: tak. 40 W
1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
Gürültü seviyesi: ≤ 70 dB(A)
2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu
Titreşim: ≤ 2,5 m/ s2
otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby
aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře-
tenu.
Kullan›m› 3. Povolte přesuvnou matici.
Tak›mlar›n makinaya s›k›lmas›, 4. Případně vyndejte nasazovací nástroj 3 a
de¤ifltirilmesi zasuňte do otvoru v upínacím pouzdru nový
nástroj.
Dikkat: 5. Při stisknutém aretačním tlačítku utáhněte
přesuvnou matici 2.
• Kilitleme düğmesine cihaz çalışırken asla
basmayınız. Výměna upínacího pouzdra (obr. 3)
• iş takımları sıkma yüzüğü boyutlarına bağlı
olarak maks. 3,2 mm şaft çapına sahip olabi- 1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
lir. 2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu
• iş takımını mümkün olduğu kadar kısa tuta- otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby
rak sıkıştırınız. iş takımı şaftının çıkıntısının aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře-
sıkma yüzüğünden 30 mm’den fazla sarkma- tenu.
masına dikkat ediniz. Şaft dışarıda uzun bı- 3. Odšroubujte přesuvnou matici 2.
rakıldığında kolayca bükülür ve salgıya ne- 4. Vyměňte upínací pouzdro 3.
den olur. 5. Při stisknutém aretačním tlačítku našrou-
• Asla mil uzunluğu 55 mm’yi aşan iş takımı bujte přesuvnou matici.
kullanmayınız!
• Sıkma yüzüğü kullanılmaması durumunda Pouze MicrOMOt 60/eF:
daima sıkma yüzüğü ve kullanılan takımın
1. Otáčejte volně klíčidlem 8 (Fig. 1) a sou-
aynı şaft çapına sahip olmasına dikkat ediniz!
časně stlačujte aretační tlačítko (5) dokud
Takım mili sabit ve güvenli olarak sıkma yü-
nezaskočí.
züğünde oturmalıdır!
2. Uvolněte sklíčidlo a vyměňte nástroj.
• Hasarlı, bükülmüş veya aşınmış iş takımıyla
çalışmayınız! Takımların kusursuz olmasına
- 87 -
Makina ile çal›flma aksesuar
Aksesuarlara dair bilgi için lütfen son sayfada
1. Kutuplama emniyeti olan fifli adaptöre sokun. garanti uyarısının altında verilen adresten cihaz
2. Makinay›, 1 veya 2 (Fig. 1) flalterine basarak kataloğumuzu isteyiniz.
çal›flt›r›n ve devir say›s›n› ifle uygun olarak lütfen genel olarak dikkat ediniz:
dü¤meden 1 ayarlay›n. Proxxon iş takımları kendi merkezlerimizle kul-
3. Fig. 4'te MICROMOT 60 Makinas› için iki tipik lanım için tasarlanmıştır ve bunlarla kullanım
elle tutma konumu gösterilmifltir. Uca tak›lan için optimaldir.
döner tak›m›n kontrollu bir flekilde hareketini
sa¤lamak için, çal›flma esnas›nda makinay› Başka üreticilerin iş takımlarının kullanılması
s›k› olarak tutmaya dikkat edin. Bu esnada durumunda cihazlarımızın güvenli ve usulüne
havaland›rma kanal›n› kapatmay›n. uygun çalışması için hiçbir garanti vermiyoruz!
4. Makinan›n afl›r› ›s›nmas› halinde, stop edin
ve so¤umas› için birkaç dakika bekleyin.
- 88 -
PL PrOXXOn Micromot 60/e/eF czek do urządzeń z wtykiem uziemiają-
tłumaczenie oryginalnej cym. Niezmienione wtyczki i odpowiednie
instrukcji obsługi gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
uWaga!
Należy czytać wszelkie instrukcje. b) unikaj kontaktu z uziemionymi powier -
Błędy przy przestrzeganiu poniżej zchniami jak rury, ogrzewania, piece i
wymienionych instrukcji mogą spo- chłodziarki. Istnieje poważne ryzyko pora-
wodować porażenie prądem elektrycznym, po- żenia prądem elektrycznym, jeśli jesteś
żar i / lub ciężkie obrażenia. uziemiony.
e) W razie pracy z urządzeniem na wolnym
powietrzu należy stosować wyłącznie
1) stanowisko pracy przedłużacze przeznaczone do użyt -
kowania na zewnątrz. Zastosowanie kabla
a) Zachowaj stanowisko robocze w po- przystosowanego do użytkowania na ze-
rządku i czystości. Nieporządek i źle wnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
oświetlone stanowiska pracy przyczyniają elektrycznym.
się do powstawania wypadków przy pracy.
b) nie należy używać urządzenia w otocze-
niu narażonym na wybuchy, w pobliżu 3) bezpieczeństwo osób
palnych cieczy, gazów lub pyłów. Elek-
tronarzędzia generują iskry, które mogą za- a) należy postępować uważnie, zwracać
palić pył lub opary. uwagę na to co się robi, podchodzić z
rozsądkiem do pracy z elektronar -
c) Podczas użytkowania elektronarzędzia zędziem. nie używaj urządzenia, jeśli
trzymaj z daleka dzieci oraz inne osoby. jesteś przemęczony, lub pod wpływem
W razie odwrócenia uwagi można stracić narkotyków, alkoholu albo lekarstw. Mo-
kontrolę nad urządzeniem. ment nieuwagi przy użytkowaniu urządze-
nia może prowadzić do znacznych obrażeń.
- 89 -
dzaju zastosowania elektronarzędzia czyć jest niebezpieczne i należy je napra-
zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. wić.
- 91 -
powinny filtrować powstający pył. Osoby na- dzeniem może dojść do przecięcia lub za-
rażone przez dłuższy czas na działanie nad- haczenia kabla, a dłoń lub ręka może dostać
miernego hałasu mogą doznać utraty słu- się do obracającego się narzędzia robo-
chu. czego.
i) należy zwracać uwagę, aby inne osoby n) nigdy nie należy odkładać elektronarzę-
przebywały w dostatecznej odległości od dzia, dopóki narzędzie robocze nie za-
stanowiska roboczego. Każda osoba, trzyma całkowicie. Obracające się narzę-
wkraczająca do obszaru stanowiska ro- dzie robocze może dotknąć do powierzchni
boczego, powinna posiadać środki oparcia, przez co można utracić kontrolę
ochrony indywidualnej. Odłamki obrabia- nad elektronarzędziem.
nego materiału lub pęknięte narzędzia robo-
cze mogą ulatywać w powietrze i powodo- o) Po zmianie narzędzi roboczych lub usta-
wać obrażenia również poza bezpośrednim wień urządzenia należy mocno dokręcić
obszarem stanowiska roboczego. nakrętkę tulei zaciskowej, uchwyt zaci-
skowy lub pozostałe elementy mocujące.
j) Podczas wykonywania prac, w trakcie Luźne elementy mocujące mogą się nie-
których narzędzie robocze może dotknąć oczekiwanie przesunąć i doprowadzić do
do ukrytych przewodów elektrycznych utraty kontroli; niezamocowane, obracające
lub własnego kabla zasilającego, należy się komponenty są odrzucane z dużą siłą.
trzymać elektronarzędzie tylko za izolo-
wane powierzchnie chwytów. Zetknięcie p) nie wolno przenosić pracującego elek-
się z przewodem znajdującym się pod na- tronarzędzia. Ubranie może zostać po-
pięciem może spowodować, iż również me- rwane wskutek przypadkowego zetknięcia
talowe części urządzenia znajdą się pod na- się z obracającym się narzędziem robo-
pięciem i mogą doprowadzić do porażenia czym, które z kolei może spowodować ob-
prądem elektrycznym. rażenia ciała.
k) Podczas rozpoczynania pracy należy za- q) regularnie należy czyścić szczeliny wen-
wsze mocno trzymać elektronarzędzie. tylacyjne elektronarzędzia. Wentylator sil-
Przy osiąganiu pełnej prędkości obrotowej nika wciąga pył do wnętrza obudowy, a duże
moment reakcji silnika może spowodować nagromadzenie pyłu metalowego może spo-
przekręcenie elektronarzędzia. wodować zagrożenie porażenia elektrycz-
nego.
l) Jeżeli jest to możliwe, obrabiany przed-
miot należy zamocować przy użyciu za- r) nie wolno używać elektronarzędzia w po-
cisków. Podczas pracy nigdy nie należy bliżu materiałów palnych. Iskry mogą spo-
trzymać małego obrabianego przedmiotu wodować zapalenie się tych materiałów.
w jednej dłoni, a elektronarzędzia w dru-
giej. Dzięki zamocowaniu małych obrabia- s) nie wolno używać narzędzi roboczych,
nych przedmiotów obie ręce są wolne w wymagających płynnych środków chło-
celu lepszej kontroli elektronarzędzia. Pod- dzących. Użycie wody lub innych płynnych
czas cięcia okrągłych obrabianych przed- środków chłodzących może prowadzić do
miotów, takich jak kołki drewniane, materiał porażenia prądem elektrycznym.
prętowy czy rury, mają one tendencje do
staczania się, wskutek czego urządzenie
może się zakleszczyć i zostać odrzucone w Odrzut i odpowiednie wskazówki do-
stronę użytkownika. tyczące bezpieczeństwa
m) Kabel przyłączeniowy należy trzymać z Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zacze-
dala od obracających się narzędzi robo- pienia lub zablokowania obracającego się na-
czych. W razie utraty panowania nad urzą- rzędzia roboczego, takiego jak ściernica, taśma
- 92 -
szlifierska, szczotka druciana itd. Zaczepienie Prowadzenie elektronarzędzia w niewłaści-
lub zablokowanie prowadzi do gwałtownego za- wym kierunku spowoduje wyrzucenie kra-
trzymania obracającego się narzędzia robo- wędzi tnącej narzędzia roboczego z obra-
czego. W wyniku następuje niekontrolowane bianego przedmiotu, wskutek czego elektro-
przyspieszenie elektronarzędzia w kierunku narzędzie zostanie pociągnięte w tym kie-
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia ro- runku posuwu.
boczego.
e) Zawsze należy napinać obrabiany przed-
W razie zaczepienia lub zablokowania np. miot podczas używania pilników obroto-
ściernicy w przedmiocie obrabianym, krawędź wych, tarcz do przecinania, narzędzi do
ściernicy zagłębionej w obrabianym przedmio- frezowania o dużej prędkości lub freza-
cie może zaplątać się i na skutek tego może rek do metali twardych. Już przy niewiel-
dojść do pęknięcia ściernicy lub odrzutu. Ścier- kim uszkodzeniu krawędzi we wpuście na-
nica porusza się wtedy w kierunku operatora rzędzia robocze zaczepią się i mogą spowo-
lub w kierunku przeciwnym, w zależności od dować odrzut. Gdy tarcza do przecinania
kierunku obrotów ściernicy w miejscu zabloko- zaczepi się, zazwyczaj pęknie. W przypadku
wania. W konsekwencji ściernice mogą również zaczepienia się pilników obrotowych, narzę-
pęknąć. dzi do frezowania o dużej prędkości lub
frezarek do metali twardych zastosowane
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub nie- narzędzie może wyskoczyć z wpustu i do-
właściwego użycia elektronarzędzia. Można mu prowadzić do utraty kontroli nad elektrona-
zapobiec, podejmując odpowiednie opisane ni- rzędziem.
żej środki ostrożności.
- 94 -
Wiertarko-frezarka Wyposażenie:
Widok ogólny (rys. 1) Uchwyt wiertarski do urządzeń MICROMOT
legenda Zasilacz NG 2 (S/E) lub NG 5/E
1. Włącznik – Wyłącznik - z funkcją regulacji Stojak wiertarski MB 200
liczby obrotów (tylko MM 60/E-EF) Uchwyt uniwersalny UHZ
2. Włącznik- Wyłącznik
3. Kabel zasilający
4. Wieszak urządzenia
Obsługa
5. Przycisk blokujący Mocowanie, wymiana narzędzi.
6. Nakrętka kołpakowa ze stalowymi tulejkami
zaciskowymi (tylko MM60, MM60/E) Uwaga:
7. Część cylindryczna 20 mm do zamocowania • Nigdy nie naciskać przycisku blokady, dopóki
w stojaku wiertarki urządzenie się nie zatrzyma.
8. Uchwyt wiertarski (tylko MM60/EF) • Narzędzia robocze w zależności od rozmiaru
tulejki zaciskowej mogą mieć chwyt o śred-
nicy wynoszącej maks. 3,2 mm.
Opis urządzenia • Wszystkie narzędzia robocze mocować moż-
Wiertarko-frezarka MICROMOT 60/E/EF firmy liwie jak najkrócej. Zwrócić uwagę, aby wy-
PROXXON jest idealnym urządzeniem do pre- sunięcie chwytu narzędzia z tulejki zacisko-
cyzyjnego wiercenia, frezowania, szlifowania, wej nie przekraczało 30 mm. Nadmiernie wy-
polerowania, szczotkowania, usuwania rdzy, stające chwyty łatwo się wyginają i powodują
cyzelowania i cięcia. bicie promieniowe.
Przeznaczona jest dla majsterkowiczów elek- • Pod żadnym pozorem nie używać narzędzi
tronicznych, modelarzy, mechaników precyzyj- roboczych z trzpieniem o długości przekra-
nych, warsztatów zdobniczych, optyków, rze- czającej 55 mm!
miosła artystycznego, narzędziowców i wytwór- • Przy korzystaniu z tulejek zaciskowych za-
ców form. Do sygnowania narzędzi i kamer. wsze zwracać uwagę, aby tulejka zaciskowa
Można nią obrabiać stal, metale nieżelazne, i stosowane narzędzie miały tę samą śred-
szkło, drewno, minerały i ceramikę. nicę chwytu! Trzpień narzędzia musi być
Wrzeciono wiertarskie ułożyskowane jest bez mocno i niezawodnie osadzony w tulejce za-
luzu w precyzyjnym łożysku kulkowym. ciskowej!
Chwyt ołówkowy umożliwia precyzyjne prowa- • Nie używać do pracy uszkodzonych, zgiętych
dzenie narzędzia. ani zużytych narzędzi roboczych! Zwracać
Silnik z wysokim momencie obrotowym zapew- uwagę na nienaganny stan narzędzi. Uszko-
nia niezawodny napęd narzędzia. Typ 60/E/EF dzone lub zużyte narzędzia mogą pękać i do-
posiada elektroniczną regulację liczby obrotów. prowadzić do obrażeń ciała!
• Podczas przechowywania narzędzi robo-
czych zwracać uwagę, aby były one nieza-
Dane techniczne wodnie zabezpieczone przed uszkodzeniem!
Długość: ok. 220 mm • Wysoką wydajność szlifowania uzyskuje się
Ciężar: ok. 230 g nie na skutek dużego docisku, lecz dzięki
Szyjka wrzeciona: 20 mm prawidłowej i równomiernej prędkości obro-
towej!
silnik: • Zasada ogólna: narzędzie robocze o mniej-
Liczba obrotów (60/E/EF): szej średnicy wymagają wyższych prędkości
5000 do 20 000/min obrotowych niż narzędzia o większej śred-
Napięcie: 12 do 18 V
nicy.
Pobór mocy: ok. 40 W
• Uwaga: Koniecznie przestrzegać dopusz-
Poziom hałasu: ≤ 70 dB(A)
czalnej maksymalnej prędkości obrotowej na-
Drgania: ≤ 2,5 m/ s2
rzędzia roboczego! W przypadku przekrocze-
nia dopuszczalnej maksymalnej prędkości
- 95 -
obrotowej może dojść do złamania narzę- dzie robocze. Nie należy przy tym zakrywać
dzia. Odrzucone w powietrze elementy mogą szczelin wentylacyjnych.
doprowadzić do szkód i poważnych obrażeń 4. W razie przegrzania wyłączyć urządzenie i
ciała! pozwolić wystygnąć przez parę minut.
- 96 -
urządzeń. Katalog można uzyskać pod adre-
sem podanym na ostatniej stronie informacji Deklaracja zgodności We
dotyczących gwarancji. Nazwa i adres producenta:
PROXXON S.A.
Prosimy pamiętać: 6-10, Härebierg
Narzędzia robocze Proxxon zostały skonstruo- L-6868 Wecker
wane pod kątem naszych urządzeń, dlatego są
optymalnie przystosowane do współpracy z Nazwa produktu:
nimi. MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Nr art.: 28500, 28510, 28512
W przypadku korzystania z produktów innych Oświadczamy z całą odpowiedzialnością,
producentów nie przejmujemy odpowiedzialno- że produkt ten odpowiada następującym
ści za bezpieczne i prawidłowe działanie na- dyrektywom i dokumentom normatywnym:
szych urządzeń! Dyrektywa eMc ue 2014/30/We
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
Dyrektywa maszynowa We 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Data: 06.06.2018
- 97 -
RU PrOXXOn Micromot 60/e/eF 2) Электрическая безопасность
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации а) Сетевой штепсель устройства должен
подходить к розетке. Ни при каких об-
ВНИМАНИЕ! стоятельствах не разрешается изме-
Необходимо прочитать все ука- нять штепсель. Не применять переход-
зания. ный штепсель совместно с устрой-
Невыполнение нижеприведен- ствами, имеющими защитное заземле-
ных указаний может стать причиной пораже- ние. Фирменные штепсели и подходящие
ния электрическим током, пожара или серь- розетки снижают риск поражения электри-
езных травм. ческим током.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не разрешается присутствие
вблизи рабочей зоны детей и других 3) Безопасность людей
людей. При отвлекающих факторах
можно потерять контроль над устрой- a) Будьте внимательны, следите за тем,
ством. что Вы делаете, и приступайте к ра-
боте с электроинструментом в состоя-
нии здравого рассудка. Не используйте
- 98 -
устройство, если Вы устали, или нахо- улавливания пыли, необходимо прове-
дитесь под воздействием наркотиче- рить, что эти устройства подключены
ских средстве, алкоголя или медика- и используются надлежащим образом.
ментов. Одно мгновение невнимательно- Применение таких устройств снижает
сти при использовании устройства может опасности, связанные с пылью.
привести к серьезным травмам.
д) Не переоценивайте себя: Необходимо г) Неиспользуемые электроинструменты
обеспечить надежное положение и рав- должны храниться вдали от детей. Не
новесие тела в любой момент вре- разрешается использование устрой-
мени. Таким образом, можно будет лучше ства лицами, которые не ознакомлены
контролировать устройства в неожидан- с ним или не прочитали данные ин-
ных ситуациях. струкции. Электроинструменты являются
опасными, когда их используют неопыт-
е) Необходимо носить подходящую ные лица.
одежду. Не разрешается носить сво-
бодную одежду или украшения. Не д) Соблюдать тщательность при уходе за
приближать волосы, одежду или пер- устройством. Необходимо проверять
чатки к движущимся деталям. Свобод- подвижные детали устройства на над-
ная одежда, украшения или длинные во- лежащее функционирование и отсут-
лосы могут быть захвачены движущимися ствие заеданий, поломок или повреж-
деталями. дения деталей, а также на отсутствие
ухудшения работоспособности устрой-
ж) Если предусмотрена возможность мон- ства. Перед использованием устрой-
тажа устройств для отсасывания и ства поврежденные детали необхо-
- 99 -
димо отдать в ремонт. Причиной многих все указания по безопасности, ин-
несчастных случаев является ненадлежа- струкции, рисунки и данные, которые
щее техническое обслуживание электро- вы получили вместе с устройством.
инструментов. При несоблюдении нижеприведенных
указаний возможны поражения электри-
е) Содержать режущие инструменты в за- ческим током, пожар и / или серьезные
точенном и чистом состоянии. При тща- травмы.
тельном уходе и надлежащей заточке ре-
жущие инструменты меньше заедают и b) Не используйте никакие детали кроме
лучше поддаются управлению. специально предназначенных и реко-
мендованных изготовителем для дан-
ж) Использовать электроинструменты, ного электроинструмента. Тот факт,
оснастку, сменные инструменты и т.д. что вы можете закрепить деталь на
необходимо в соответствии с данными вашем электроинструменте, еще не га-
инструкциями и таким образом, как это рантирует его безопасного использова-
предписано для конкретного типа ния.
устройства. При этом следует учиты-
вать рабочие условия и вид выполняе- c) Допустимая частота вращения встав-
мой работы. Использование электро- ного инструмента должна быть не
инструментов в других целях, отличаю- ниже максимальной частоты враще-
щихся от предписанной области примене- ния, указанной на электроинстру-
ния, может привести к опасным менте. Деталь, которая вращается
ситуациям. быстрее, чем это допустимо, может
разрушиться и вылететь из электро-
инструмента.
5) Сервис
d) Наружный диаметр и толщина встав-
ного инструмента должны соответ-
a) Поручать ремонт устройства необхо-
ствовать указанным размерам вашего
димо только квалифицированным спе-
электроинструмента. Вставные ин-
циалистам и с использованием только
струменты несоответствующих раз-
фирменных запасных частей. Таким об-
меров не могут быть надлежащим об-
разом, будет сохранена надежность и без-
разом отрегулированы или проконтро-
опасность устройства
лированы.
- 100 -
ной части оправки между шлифоваль- устройства. Длительное воздействие
ным инструментом и цанговым зажи- сильного шума может повредить слух.
мом или зажимным патроном должна
быть минимальной. Если оправка за- i) Не позволяйте другим лицам нахо-
жата недостаточно прочно или высту- диться в вашей рабочей зоне. Должно
пает впереди шлифовального инстру- соблюдаться безопасное расстояние.
мента слишком далеко, вставной ин- Каждый входящий в рабочую зону
струмент может отсоединиться и вы- должен носить средства индивиду-
лететь с высокой скоростью. альной защиты. Обломки заготовки
или сломанного вставного инстру-
g) Не используйте поврежденные встав- мента могут разлетаться и приводить
ные инструменты. Перед каждым ис- к травмам также за пределами непо-
пользованием проверяйте вставные средственной рабочей зоны.
инструменты, такие как шлифоваль-
ные диски, на отсутствие сколов и тре- j) Если вы выполняете работы, при ко-
щин, шлифовальные валки – на отсут- торых вставной инструмент может со-
ствие трещин, износа или сильного прикасаться со скрытыми электриче-
истирания, проволочные щетки – на скими кабелями или собственным се-
отсутствие ослабленных или сломан- тевым кабелем, держите устройство
ных проволок. В случае падения вниз только за изолированные поверхно-
электроинструмента или вставного ин- сти для захвата. При контакте с токо-
струмента проверьте его на отсут- ведущим кабелем в металлических де-
ствие повреждений или используйте талях устройства может также возни-
неповрежденный вставной инстру- кать электрическое напряжение, что
мент. После проверки и установки приводит к поражению электрическим
вставного инструмента выведите на- током.
ходящихся рядом людей за пределы
площади его вращения и дайте k) При пуске необходимо всегда прочно
устройству поработать в течение од- держать электроинструмент. При раз-
ной минуты при максимальной ча- гоне до полной частоты вращения мо-
стоте вращения. Поврежденные встав- мент реакции двигателя может привести
ные инструменты в большинстве слу- к проворачиванию электроинструмента.
чаев ломаются именно во время этого
теста. l) При возможности используйте для за-
жима заготовки струбцину. Никогда не
h) Носите средства индивидуальной за- держите заготовку в одной руке и элек-
щиты. В зависимости от области при- троинструмент в другой во время его
менения, носите защитную маску для использования. Благодаря прочному за-
лица, защитную маску для глаз или за- креплению небольших заготовок, вы ис-
щитные очки. При необходимости но- пользуете обе руки для наилучшего
сите пылезащитную маску, защитные управления электроинструментом. При
наушники, защитные перчатки или резке круглые заготовки, такие как де-
специальный фартук, предохраняю- ревянные шпонки, штанги или трубы,
щие вас от мелких частиц материала и могут откатиться, в результате чего
шлифовальной пыли. Глаза должны вставной инструмент может закли-
быть защищены от разлетающихся по- нить и вылететь прямо на Вас.
сторонних предметов, которые по-
являются при самых разных областях m) Держите соединительный кабель
применения. Пылевая маска или респи- вдали от вращающихся вставных ин-
ратор должны задерживать пыль, обра- струментов. Если вы теряете конт-
зующуюся во время использования роль над устройством, кабель может
быть разрезан или захвачен, и кисть
- 101 -
руки или рука может попасть во вра- Отдача – это внезапная реакция, обуслов-
щающийся вставной инструмент. ленная заеданием или блокировкой вра-
щающегося вставного инструмента, такого
n) Никогда не откладывайте электро- как шлифовальная лента, проволочная
инструмент в сторону, пока вставной щетка и т.д. Заедание или блокировка при-
инструмент полностью не остано- водят к резкому останову вращающегося
вится. Вращающийся вставной инстру- вставного инструмента. В результате этого
мент может соприкоснуться с поверх- неконтролируемый электроинструмент уско-
ностью складирования, в результате ряется против направления вращения встав-
чего вы можете потерять контроль ного инструмента.
над электроинструментом.
Если, например, шлифовальный диск за-
o) После смены вставных инструментов едает или блокируется в заготовке, кромка
или регулировок устройства надежно шлифовального диска, которая врезается в
затяните гайку цангового зажима, за- заготовку, может застрять и таким образом
жимной патрон или другие крепежные выломать шлифовальный диск или приве-
элементы. Ослабленные крепежные сти к отдаче. Потом шлифовальный диск
элементы могут неожиданно сме- движется по направлению к пользователю
щаться и приводить к потере управле- или от него, в зависимости от направления
ния; незакрепленные вращающиеся ком- вращения диска в месте блокировки. При
поненты выбрасываются с огромной этом возможна также поломка шлифоваль-
силой. ных дисков.
- 102 -
d) Всегда вводите вставной инструмент лежащего размера и длины, без под-
в материал в одном и том же направ- нутрения на заплечике. Подходящие
лении, в котором режущая кромка схо- оправки уменьшают риск поломки.
дит с материала (соответствует на-
правлению в котором выбрасывается c) Не допускайте блокирования отрез-
стружка). Ведение электроинстру- ного шлифовального диска или слиш-
мента в неправильном направлении при- ком высокого давления прижима. Не
водит к выкрашиванию режущей кромки выполняйте слишком глубокие резы.
вставного инструмента из заготовки, При перегрузке отрезного шлифоваль-
в результате чего электроинструмент ного диска повышается их нагрузка и
вытягивается в данном направлении склонность к перекосу или заеданию, и
подачи. тем самым – вероятность отдачи или
разрушения шлифовального инстру-
e) Всегда надежно закрепляйте заготовку мента.
при использовании вращающихся на-
пильников, отрезных шлифовальных d) Не приближайте руку к зоне перед и за
дисков, высокоскоростных фрезер- вращающимся отрезным шлифоваль-
ных инструментов или твердосплав- ным диском. Когда вы ведете отрезной
ных фрезерных инструментов. Даже шлифовальный диск в заготовке от
при небольшом перекосе в пазу эти своей руки, в случае отдачи электро-
вставные инструменты заедают и мо- инструмент с вращающимся диском мо-
гут привести к отдаче. При заедании жет ускоряться непосредственно по
отрезного шлифовального диска он направлению к вам.
обычно ломается. При заедании вра-
щающихся напильников, высокоскорост- e) При заедании отрезного шлифоваль-
ных фрезерных инструментов или ного диска или при перерыве в работе
твердосплавных фрезерных инструмен- выключите устройство и подождите,
тов вставной инструмент может вы- пока диск не остановится. Никогда не
скочить из паза и привести к потере пытайтесь вынуть еще вращающийся
управления электроинструментом. отрезной шлифовальный диск из раз-
реза, иначе может возникнуть отдача.
Определите и устраните причину за-
Специальные указания по безопас- едания.
ности при шлифовании и отреза-
f) Никогда не включайте электроинстру-
нии шлифовальным кругом:
мент заново, пока он находится в заго-
товке. Прежде чем осторожно продол-
a) Используйте исключительно шлифо-
жить разрезание, дайте отрезному
вальные инструменты, разрешенные
шлифовальному диску достичь пол-
для вашего электроинструмента, и
ной частоты вращения. В противном
только для рекомендованных обла-
случае диск может заесть, выскочить
стей применения. Пример: Никогда не
из заготовки или привести к отдаче.
шлифуйте боковой поверхностью от-
резного диска. Отрезные шлифоваль-
g) Для уменьшения опасности отдачи за-
ные диски предназначены для съема ма-
евшего отрезного шлифовального
териала кромкой диска. При воздей-
диска поддерживайте плиты или круп-
ствии на эти шлифовальные инстру-
ные заготовки. Крупные заготовки могут
менты боковых сил они могут
прогибаться от собственного веса. Заго-
разрушиться.
товку необходимо поддерживать с двух
сторон диска, а именно: вблизи разреза и
b) Для конических или прямых абразив-
на краю.
ных головок с резьбой используйте
только неповрежденные оправки над-
- 103 -
h) Соблюдайте особую осторожность Для Вашей безопасности во
при выполнении потайных разрезов в время работы просим использовать
существующих стенах или других наушники!
скрытых зонах. В процессе резки вре-
зающийся отрезной шлифовальный Не утилизировать устройство
диск может привести к отдаче в резуль- вместе с бытовыми отходами!
тате столкновения с газо- или водопро-
водом, электрическими кабелями или
другими объектами. Объем поставки
1 шт. MICROMOT 60/E/EF
1 шт. Руководство по эксплуатации
Специальные указания по безопас- 1 шт. Накидная гайка со стальным цанго-
ности при работах с проволочными вым зажимным патроном (только
щетками: MM60, MM60/E)
1 шт. Сверлильный патрон (только
a) Учитывайте, что даже в процессе MM60/EF)
обычного использования от прово-
лочных щеток отделаются части про-
волок. Не перегружайте проволоки Бормашина/фреза
слишком высоким давлением при-
жима. Отлетающие части проволоки Общий вид (рис. 1)
могу легко проникать через тонкую
одежду и / или в кожу. Обозначения
1. Двухпозиционный выключатель с функ-
b) Перед использованием дайте щеткам цией регулирования скорости вращения
поработать с рабочей скоростью не (только для MM 60/E-EF)
менее одной минуты. Следите за тем, 2. Двухпозиционный выключатель
чтобы в это время никто не находился 3. Кабель питания
перед щеткой или на одной прямой с 4. Скоба для подвески
ней. Во время приработки могут выле- 5. Кнопка фиксации
тать отсоединившиеся части прово- 6. Накидная гайка со стальным цанговым за-
локи. жимным патроном (только MM60,
MM60/E)
c) Направляйте вращающуюся прово- 7. Посадочная шейка (20 мм) для крепления
лочную щетку от себя! При работе с на сверлильной стойке
такими щетками мелкие частицы или 8. Сверлильный патрон (только MM60/EF)
крошечные части проволоки могут вы-
летать с высокой скоростью и прони-
кать через кожу. Описание машинки
Бормашина/фреза PROXXON модели MI-
CROMOT 60/E/EF – идеальный инструмент
Некоторые виды древесины, для точного сверления отверстий, фрезеро-
а также остатки лака и др. во вания, шлифования, полировки, крацевания,
время обработки на станке мо- очистки ржавчины, гравировки, чеканки и
гут выделять пыль, вредную для здоровья. резки.
Если Вы не совсем уверены в безопасно- Возможное применение: мастера по элек-
сти пыли от Вашего шлифовального мате- тронной технике, специалисты по моделиро-
риала, надевайте пылезащитную маску! В ванию и точной механике, ювелирные ма-
любом случае во время работы обеспечьте стерские, оптики, художественное ремесло,
хорошее проветривание рабочего места! изготовление инструмента и оснастки. Воз-
можное применение: маркировка инстру-
мента и фотовидеоаппаратуры.
- 104 -
Предусмотрена работа со сталью, цветными используемый инструмент должны иметь
металлами, стеклом, деревом, минералами одинаковый диаметр хвостовика! Оправка
и керамикой. инструмента должна быть прочно и на-
Сверлильный шпиндель установлен на пре- дежно закреплена в цанговом зажиме!
цизионном шарикоподшипнике без зазора. • Запрещается работа с поврежденными,
Удобная ручка позволяет осуществлять точ- изогнутыми или изношенными вставными
ное ведение инструмента. инструментами! Проверяйте инструменты
Электродвигатель с высоким вращающим на безупречное состояние. Поврежденные
моментом обеспечивает надежный привод или изношенные инструменты могут ло-
для устройства. Устройство типа 60/E/EF маться и тем самым приводить к травмам!
снабжено электронной системой регулиро- • При хранении вставных инструментов
вания скорости вращения. обеспечьте их надежную защиту от по-
вреждений!
• Высокая производительность шлифова-
Технические данные ния обеспечивается не давлением при-
жима, но правильно отрегулированной и
Длина: около 220 мм
постоянной частотой вращения!
Масса: около 230 г
• Учитывайте следующие принципы: Для
Диаметр шейки шпинделя: Ø 20 мм
вставных инструментов меньшего диа-
Электродвигатель:
метра требуется более высокая частота
Скорость вращения
вращения, чем для инструментов боль-
(60/E/EF): 5000 – 20000
шего диаметра.
об/мин
• Внимание: Обязательно соблюдайте мак-
Напряжение: 12 - 18 В
симально допустимую частоту вращения
Потребляемая мощность: около 40 Вт
для вставного инструмента! При превыше-
Уровень шума: ≤ 70 dB(A)
нии максимально допустимой частоты
Вибрация: ≤ 2,5 m/ s2
вращения возможна поломка инстру-
мента. Вылетающие детали могут причи-
нить ущерб и нанести серьезные травмы!
Обслуживание
Замена и зажим инструмента в за-
жимном патроне. То́лько Micromot 60, Micromot 60/e:
Внимание: Установка сменных инструментов (рис. 2)
• Запрещается нажимать кнопку фиксации 1. Нажать на кнопку фиксации 1
при работающем устройстве. 2. Слегка проворачивайте шпиндель с на-
• Вставные инструменты могут иметь диа- кидной гайкой 2 и при этом одновременно
метр хвостовика не более 3,2 мм в зави- нажимайте на кнопку фиксации до тех
симости от размера цангового зажима. пор, пока она не зафиксируется в пазу
• По возможности закрепляйте вставные ин- шпинделя.
струменты с минимально короткой высту- 3. Ослабьте накидную гайку
пающей частью. Просьба учитывать, что 4. При необходимости удалите сменный ин-
выступающая из цангового зажима часть струмент 3 и вставьте в отверстие цанго-
хвостовика инструмента не должна превы- вого зажима новый.
шать 30 мм. Хвостовики с большой длиной 5. Затяните накидную гайку 2 при нажатой
вылета легко прогибаются и ухудшают кнопке фиксации.
плавность вращения.
• Использование вставных инструментов с Замена цанговых зажимов (рис. 3)
длиной оправки более 55 мм запреща- 1. Отжать кнопку фиксации 1
ется! 2. Слегка проворачивайте шпиндель с на-
• При использовании цанговых зажимов кидной гайкой 2 и при этом одновременно
всегда учитывайте, что цанговый зажим и нажимайте на кнопку фиксации до тех
- 105 -
пор, пока она не зафиксируется в пазу щиеся утилизацией отходов, или в комму-
шпинделя. нальные службы соответствующего про-
3. Отвернуть накидную гайку (2) филя.
4. Заменить цанговый зажим 3
5. Навернуть накидную гайку при нажатой
кнопке фиксации Техническое обслуживание,
очистка и уход
То́лько MicrOMOt 60/eF
Внимание:
1. Слегка повернуть сверлильный патрон 8
(рис. 1), при этом одновременно нажать Перед тем, как выполнять ремонт или
на кнопку фиксации (5), пока она не за- любые операции по регулировке или
фиксируется. профилактике, выньте сетевой штепсель
2. Раскрыть зажимной патрон и заменить из розетки!
вставной ин- струмент.
Указание:
Во время работы с древесиной каждый ин-
Работа с машинкой струмент загрязняется пылью. Поэтому уход
является обязательным. Тем не менее,
1. Подсоедините вилку кабеля питания с за- чтобы обеспечить продолжительный срок
щитой от обратной полярности к сетевому службы инструмента, каждый раз после ра-
адаптеру. боты необходимо производить его очистку
2. Включите машинку с помощью выключа- при помощи мягкой ветоши или кисти.
теля 1 или 2 (рис. 1) и с помощью регуля- При этом допускается использование мяг-
тора 1 установите необходимую для ра- кого мыла или другого подходящего мою-
боты скорость вращения. щего средства. Не разрешается применять
3. На рис. 4 показаны два типовых приема очистители, содержащие растворители или
работы с MICROMOT 60. В процессе ра- спирт (например, бензин, спирты для очи-
боты прочно удерживайте рукоятку - это стки и т.п.), т.к. они могут оказывать агрес-
позволяет правильно управлять переме- сивное воздействие на пластмассовые де-
щением вращающегося сменного инстру- тали корпуса.
мента. Не перекрывайте вентиляционные
прорези в процессе работы. Всегда содержите в чистом состоянии отвер-
4. В случае перегрева устройства его не- стия для охлаждения электродвигателя, не
обходимо выключить и выдержать паузу допускайте их загрязнения пылью или гря-
(несколько минут) для охлаждения. зью.
- 107 -
et - nr.: benennung
28500 - 50 Überwurfmutter für Spannzangen (Zubehör) / Swivel nut for collet chucks (accessories)
28500 - 51 Spannzange (Zubehör) / Collet chuck (accessory)
28500 - 53 Sicherungsring / Locking ring
28500 - 54 Kugellager / Ball bearing
28500 - 56 Wellenarretierung / Shaft lock
28500 - 60 Gehäuseschraube / Housing screw
28500 - 61 Gewindestift / Threaded rod
28500 - 62 Lüfter / Fan
28500 - 63 Motor / Motor
28500 - 66 Zuleitung mit Tülle und Stecker / Supply cable with support sleeve and plug
28500 - 67 Gerätebügel / Device bracket
28500 - 70 Geräteschalter / Device switch
28500 - 75 Welle / Shaft
28500 - 78 Überwurfmutter / Swivel nut
28500 - 79 Rechte Gehäusehälfte / Right housing half
28500 - 80 Linke Gehäusehälfte / Left housing half
28500 - 81 Gehäusekappe / Housing cap
28500 - 99 Bedienungsanleitung / Operating instructions
Für Micromot 60/e:
28510 - 64 Regelung / Control
28510 - 68 Regelknopf / Regulating knob
28510 - 82 Gehäusekappe / Housing cap
Für Micromot 60/eF:
28512 - 76 Überwurfmutter / Swivel nut
28512 - 77 Schnellspannfutter / Quick-action chuck
70
68 67
66
67
81
66
64
60 63
82
79
60
76
77
61
62
51
50 75 80
53
54
53
78 56
- 108 -
DK Service henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt & && & %#
efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en * )# " &
defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt && & ) )*) )# )+ + #
produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen " )# # & )" +
af den lovmæssige reklamationsret, som udelukkende " + ) )
gælder for materiale- og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse på +) ) "& " ) " +)
grund af udefra kommende påvirkninger og normal " # ) ) *
slitage hører ikke ind under reklamationsretten. ( " $ ' " $) )
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og !! " ) #
reservedele" å www.proxxon.com.
PL Wskazówki dotyczące serwisu
SE Service-Garanti Wszystkie produkty firmy PROXXON są poddawane
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna starannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak mimo
kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffa wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt ze
någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpte sprzedawcą produktu. Tylko on jest odpowiedzialny za
produkten av. Det är endast återförsäljaren som är realizację wszystkich ustawowych uprawnień gwaran-
tillgänglig för hantering av garantianspråk, som cyjnych, wynikających wyłącznie z wad materiałowych i
uteslutande rör material- och tillverkningsfel. produkcyjnych.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador på Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie
grund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts från przez wpływy obce oraz normalne zużycie nie są objęte
garantin. gwarancją.
Ytterligare information gällande ”Service och reservdelar” Więcej informacji na temat „Serwisu oraz części
finns på www.proxxon.com. zamiennych” można znaleźć pod adresem
www.proxxon.com.
CZ Servisní upozornění
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě RU Сервисное обслуживание
kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после
prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления проходят тщательный контроль.
tento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky Если все же обнаружится дефект, обратитесь к
vyplývající ze záruky, které se vztahují pouze na Продавцу, у которого приобретено изделие.
materiálové a výrobní vady. Именно он отвечает по всем предусматриваемым
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným законом претензиям по гарантийным обяза-
používáním, např. přetížením, poškození cizím vlivem тельствам, касающимся исключительно дефек-
nebo normálním opotřebením. тов материалов и изготовления.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ najdete Гарантия не распространяется на ненадлежащее
na adrese www.proxxon.com. применение, такoе, например, как перегрузка,
повреждение вследствие постороннего воз-
действия, а также естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное
обслуживание и запчасти" см. Hа сайте
www.proxxon.com.
- 109 -
DE Service-Hinweis IT Avvertenze per l’assistenza
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig, Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
die sich ausschließlich auf Material- und Herstellerfehler garanzia previsti dalla legge che si riferiscono
beziehen. esclusivamente a difetti di materiale ed errori del
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung, produttore.
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale
Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteil- esterni e la normale usura.
wesen“ finden Sie auf www.proxxon.com. Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio“ sono disponibili all’indirizzo
GB Service note www.proxxon.com.
All PROXXON products are thoroughly inspected after
production. Should a defect occur nevertheless, please ES Garantías y Reparaciones
contact the dealer from whom you purchased the Todos los productos PROXXON se verifican
product. Only the dealer is responsible for handling all cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello
legal warranty claims which refer exclusively to material presentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidor
and manufacturer error. dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es
Improper use, such as capacity overload, damage due to responsable de la gestión de todos los derechos legales
outside influences and normal wear are excluded from de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de
the warranty. material y de fabricación.
You will find further notes regarding "Service and Spare El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por
Parts Management" at www.proxxon.com. acciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
FR Instruction en cas de réclamation Encontrará más información sobre "Servicio técnico y
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle gestión de repuestos" en www.proxxon.com.
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur NL Voor service Art.Nr. 28500-99 PR 706718730 J
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à Alle PROXXON-producten worden na de productie
gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
légales en matière de dommages et intérêts relevant dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie
exclusivement des défauts de matériaux ou de u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voor
fabrication. de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte verantwoordelijk.
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging
garantie. door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage
Vous trouverez de plus amples informations concernant zijn uitgesloten van de garantie.
le « Service après-vente et les pièces détachées », à Verdere aanwijzingen over het thema “Service en
l'adresse www.proxxon.com. reserveonderdelen“ vindt u op www.proxxon.com.