Sie sind auf Seite 1von 110

DE

MICROMOT 60 (E/EF) GB

FR

IT

ES

NL

DK

SE

CZ

TR

PL

RU

Manual
Deutsch DE 4
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.

English GB 13
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.

Français FR 21
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.

Italiano IT 30
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.

Español ES 39
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.

Nederlands NL 48
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.

Dansk DK 57
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.

Svenska SE 65
Vid läsning av bruksanvisningen,
fäll ut bildsidoma.

Česky CZ 73
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.

Türkçe TR 81
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.

Polski PL 89
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.

Русский RU 98
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.

-2-
4 3
1

8 6 7 5
Fig. 1

1 1

2
3
3 2
Fig. 2 Fig. 3

Fig. 4

-3-
      
DE Original- 2) elektrische sicherheit
 betriebsanleitung 
a) Der anschlussstecker des gerätes muss
 PrOXXOn - MicrOMOt 60/e/eF
in  die  steckdose  passen.  Der  stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Warnung! Verwenden sie keine adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten geräten.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Unveränderte Stecker und passende Steck-
und Anweisungen. Versäumnisse bei dosen verringern das Risiko eines elektri-
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An- schen Schlages.
weisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge ha- b) Vermeiden sie Körperkontakt mit geer-
ben! deten Oberflächen, wie von rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN- besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZU- schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
KUNFT AUF !
c) Halten  sie  das  gerät  von  regen  und
nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
sicherheitsvorschriften ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sehr geehrter Kunde!
d) Zweckentfremden  sie  das  Kabel  nicht,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete um  das  gerät  zu  tragen,  aufzuhängen
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz- oder um den stecker aus der steckdose
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) zu ziehen. Halten sie das Kabel fern von
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
(ohne Netzkabel). wegenden geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
1) arbeitsplatz
e) Wenn sie mit einem elektrowerkzeug im
a) Halten  sie  ihren arbeitsbereich  sauber Freien arbeiten, verwenden sie nur Ver-
und  gut  beleuchtet. Unordnung und un- längerungskabel,  die  auch  für  den au-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu ßenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
Unfällen führen. dung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Ri-
b) arbeiten sie mit dem gerät nicht in ex- siko eines elektrischen Schlages.
plosionsgefährdeter  umgebung,  in  der
sich brennbare Flüssigkeiten, gase oder
stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- 3) sicherheit von Personen
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können. a) seien  sie  aufmerksam,  achten  sie  da-
rauf, was sie tun, und gehen sie mit Ver-
c) Halten sie Kinder und andere Personen nunft  an  die  arbeit  mit  einem  elektro-
während  der  benutzung  des  elektro- werkzeug. benutzen sie das gerät nicht,
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie wenn sie müde sind oder unter dem ein-
die Kontrolle über das Gerät verlieren. fluss von Drogen, alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.

-4-
b) tragen  sie  persönliche  schutzausrüs- senden Elektrowerkzeug arbeiten sie bes-
tung  und  immer  eine  schutzbrille. Das ser und sicherer im angegebenen Leis-
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie tungsbereich.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je b) benutzen sie kein elektrowerkzeug, des-
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu- sen schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ges, verringert das Risiko von Verletzungen. zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repa-
c) Vermeiden sie eine unbeabsichtigte in- riert werden.
betriebnahme.  Vergewissern  sie  sich,
dass der schalter in der Position „aus“ c) Ziehen  sie  den  stecker  aus  der  steck-
ist, bevor sie den stecker in die steck- dose, bevor sie geräteeinstellungen vor-
dose stecken. Wenn Sie beim Tragen des nehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerätes den Finger am Schalter haben oder gerät  weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
das Gerät eingeschaltet an die Stromversor- nahme verhindert den unbeabsichtigten
gung anschließen, kann dies zu Unfällen Start des Geräts.
führen.
d) bewahren  sie  unbenutzte  elektrowerk-
d) entfernen  sie  einstellwerkzeuge  oder zeuge außerhalb der reichweite von Kin-
schraubenschlüssel, bevor sie das gerät dern auf. lassen sie Personen das gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
der sich in einem drehenden Geräteteil be- traut sind oder diese anweisungen nicht
findet, kann zu Verletzungen führen. gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
e) Überschätzen sie sich nicht. sorgen sie nen benutzt werden.
für einen sicheren stand und halten sie
jederzeit  das  gleichgewicht. Dadurch e) Pflegen sie das gerät mit sorgfalt. Kon-
können Sie das Gerät in unerwarteten Si- trollieren sie, ob bewegliche geräteteile
tuationen besser kontrollieren. einwandfrei  funktionieren  und  nicht
klemmen, ob teile gebrochen oder so be-
f) tragen  sie  geeignete  Kleidung.  tragen schädigt sind, dass die Funktion des ge-
sie keine weite Kleidung oder schmuck. rätes  beeinträchtigt  ist.  lassen  sie  be-
Halten  sie  Haare,  Kleidung  und  Hand- schädigte teile vor dem einsatz des ge-
schuhe fern von sich bewegenden tei- rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
haare können von sich bewegenden Teilen werkzeugen.
erfasst werden.
f) Halten sie schneidwerkzeuge scharf und
g) Wenn  staubabsaug-  und  –auffangein- sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
richtungen montiert werden können, ver- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
gewissern  sie  sich,  dass  diese  ange- men sich weniger und sind leichter zu füh-
schlossen  sind  und  richtig  verwendet ren.
werden. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub. g) Verwenden sie elektrowerkzeuge, Zube-
hör,  einsatzwerkzeuge  usw.  entspre-
chend diesen anweisungen und so, wie
4) sorgfältiger umgang und ge- es für diesen speziellen gerätetyp vorge-
brauch von elektrowerkzeugen schrieben ist. berücksichtigen sie dabei
die arbeitsbedingungen und die auszu-
a) Überlasten sie das gerät nicht. Verwen- führende  tätigkeit. Der Gebrauch von
den  sie  für  ihre  arbeit  das  dafür  be- Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
stimmte  elektrowerkzeug. Mit dem pas-

-5-
sehenen Anwendungen kann zu gefährli- e. schleifscheiben, schleifwalzen oder an-
chen Situationen führen. deres  Zubehör  müssen  genau  auf  die
schleifspindel  oder  spannzange  ihres
elektrowerkzeugs  passen.  Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau in die Aufnahme des
5) service
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un-
a) lassen sie ihr gerät nur von qualifizier- gleichmäßig, vibrieren sehr stark und kön-
tem Fachpersonal und nur mit Original- nen zum Verlust der Kontrolle führen.
ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes er- f. auf  einem  Dorn  montierte  scheiben,
halten bleibt. schleifzylinder, schneidwerkzeuge oder
anderes Zubehör müssen vollständig in
die  spannzange  oder  das  spannfutter
eingesetzt werden. Der “Überstand” bzw.
sicherheitshinweise für alle anwen-
der frei liegende teil des Dorns zwischen
dungen schleifkörper  und  spannzange  oder
spannfutter muss minimal sein. Wird der
gemeinsame  sicherheitshinweise  zum Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht
schleifen,  sandpapierschleifen,  arbeiten der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das
mit  Drahtbürsten,  Polieren,  Fräsen  oder Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Ge-
trennschleifen: schwindigkeit ausgeworfen werden.
a. Dieses  elektrowerkzeug  ist  zu  verwen- g. Verwenden sie keine beschädigten ein-
den  als  schleifer,  sandpapierschleifer, satzwerkzeuge. Kontrollieren sie vor je-
Drahtbürste,  Polierer,  zum  Fräsen  und der Verwendung einsatzwerkzeuge wie
als trennschleifmaschine. beachten sie schleifscheiben auf absplitterungen und
alle sicherheitshinweise, anweisungen, risse,  schleifwalzen  auf  risse,  Ver-
Darstellungen  und  Daten,  die  sie  mit schleiß  oder  starke  abnutzung,  Draht-
dem gerät erhalten. Wenn Sie die folgende bürsten  auf  lose  oder  gebrochene
Anweisungen nicht beachten, kann es zu Drähte. Wenn das elektrowerkzeug oder
elektrischem Schlag, Feuer und/oder das einsatzwerkzeug herunterfällt, über-
schweren Verletzungen kommen. prüfen  sie,  ob  es  beschädigt  ist,  oder
verwenden sie ein unbeschädigtes ein-
b. Verwenden  sie  kein  Zubehör,  das  vom satzwerkzeug.  Wenn  sie  das  einsatz-
Hersteller nicht speziell für dieses elek- werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen ben, halten sie und in der nähe befindli-
wird.  Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem che Personen sich außerhalb der ebene
Elektrowerkzeug befestigen können, garan- des  rotierenden  einsatzwerkzeugs  auf
tiert das keine sichere Verwendung. und  lassen  sie  das  gerät  eine  Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
c. Die zulässige Drehzahl des einsatzwerk- digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
zeugs  muss  mindestens  so  hoch  sein dieser Testzeit.
wie die auf dem elektrowerkzeug ange-
gebene Höchstdrehzahl Zubehör, das sich h. tragen  sie  persönliche  schutzausrüs-
schneller als zulässig dreht, kann zerbre- tung. Verwenden sie je nach anwendung
chen und umherfliegen. Vollgesichtsschutz,  augenschutz  oder
schutzbrille. soweit angemessen, tragen
d. außendurchmesser und Dicke des ein- sie  staubmaske,  gehörschutz,  schutz-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben handschuhe  oder  spezialschürze,  die
ihres  elektrowerkzeugs  entsprechen. kleine schleif- und Materialpartikel von
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön- ihnen fernhält Die Augen sollen vor herum-
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder fliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
kontrolliert werden. die bei verschiedenen Anwendungen ent-
-6-
stehen. Staub- oder Atemschutzmaske n. legen sie das elektrowerkzeug niemals
müssen den bei der Anwendung entstehen- ab,  bevor  das  einsatzwerkzeug  völlig
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem zum  stillstand  gekommen  ist.  Das sich
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
Hörverlust erleiden. mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
i. achten sie bei anderen Personen auf si- lieren können.
cheren abstand zu ihrem arbeitsbereich.
Jeder,  der  den  arbeitsbereich  betritt, o. Ziehen sie nach dem Wechseln von ein-
muss persönliche schutzausrüstung tra- satzwerkzeugen oder einstellungen am
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge- gerät  die  spannzangenmutter,  das
brochener Einsatzwerkzeuge können weg- spannfutter oder sonstige befestigungs-
fliegen und Verletzungen auch außerhalb elemente  fest  an.  Lose Befestigungsele-
des direkten Arbeitsbereichs verursachen. mente können sich unerwartet verstellen
und zum Verlust der Kontrolle führen; unbe-
j. Halten sie das gerät nur an den isolier- festigte, rotierende Komponenten werden
ten griffflächen, wenn sie arbeiten aus- gewaltsam herausgeschleudert.
führen, bei denen das einsatzwerkzeug
verborgene stromleitungen oder das ei- p. lassen  sie  das  elektrowerkzeug  nicht
gene netzkabel treffen kann. Der Kontakt laufen, während sie es tragen. Ihre Klei-
mit einer spannungsführenden Leitung kann dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
auch metallene Geräteteile unter Spannung sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
setzen und zu einem elektrischen Schlag werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ih-
führen. ren Körper bohren.

k. Halten  sie  das  elektrowerkzeug  beim q. reinigen  sie  regelmäßig  die  lüftungs-
starten  stets  gut  fest.  Beim Hochlaufen schlitze ihres elektrowerkzeugs. Das Mo-
auf die volle Drehzahl kann das Reaktions- torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
moment des Motors dazu führen, dass sich eine starke Ansammlung von Metallstaub
das Elektrowerkzeug verdreht. kann elektrische Gefahren verursachen.

l. Wenn möglich, verwenden sie Zwingen, r. Verwenden  sie  das  elektrowerkzeug


um das Werkstück zu fixieren. Halten sie nicht in der nähe brennbarer Materialien.
niemals ein kleines Werkstück in der ei- Funken können diese Materialien entzün-
nen  Hand  und  das  elektrowerkzeug  in den.
der anderen, während sie es benützen.
Durch das Festspannen kleiner Werkstücke s. Verwenden sie keine einsatzwerkzeuge,
haben Sie beide Hände zur besseren Kon- die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
trolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Tren- wendung von Wasser oder anderen flüssi-
nen runder Werkstücke wie Holzdübel, gen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Stangenmaterial oder Rohre neigen diese Schlag führen.
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerk-
zeug klemmen und auf Sie zu geschleudert
werden kann. Weitere sicherheitshinweise für alle
anwendungen
m. Halten sie das anschlusskabel von sich
drehenden  einsatzwerkzeugen  fern. rückschlag  und  entsprechende  sicher-
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät ver- heitshinweise
lieren, kann das Kabel durchtrennt oder er- Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
fasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in eines hakenden oder blockierten drehenden
das sich drehende Einsatzwerkzeug gera- Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleif-
ten. band, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockie-

-7-
ren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren- dem Werkstück, wodurch das Elektrowerk-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein un- zeug in diese Vorschubrichtung gezogen
kontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh- wird.
richtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
e. spannen sie das Werkstück bei der Ver-
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück wendung von Drehfeilen, trennscheiben,
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, oder  Hartmetall-Fräswerkzeugen  stets
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus- fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
brechen oder einen Rückschlag verursachen. Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die können einen Rückschlag verursachen. Bei
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen,
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder
Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerk- zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß- werkzeug führen.
nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
besondere sicherheitshinweise zum
a. Halten sie das elektrowerkzeug gut fest schleifen und trennschleifen:
und  bringen  sie  ihren  Körper  und  ihre
arme  in  eine  Position,  in  der  sie  die a. Verwenden sie ausschließlich die für ihr
rückschlagkräfte abfangen können. Die elektrowerkzeug zugelassenen schleif-
Bedienperson kann durch geeignete Vor- körper und nur für die empfohlenen ein-
sichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be- satzmöglichkeiten.  beispiel:  schleifen
herrschen. sie nie mit der seitenfläche einer trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Material-
b. arbeiten sie besonders vorsichtig im be- abtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
reich von ecken, scharfen Kanten usw. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
Verhindern sie, dass einsatzwerkzeuge körper kann sie zerbrechen.
vom  Werkstück  zurückprallen  und  ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug b. Verwenden sie für konische und gerade
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn schleifstifte mit gewinde nur unbeschä-
es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies digte  Dorne  der  richtigen  größe  und
verursacht einen Kontrollverlust oder Rück- länge,  ohne  Hinterschneidung  an  der
schlag. schulter. Geeignete Dorne vermindern die
Möglichkeit eines Bruchs.
c. Verwenden sie kein gezähntes sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu- c. Vermeiden sie ein blockieren der trenn-
fig einen Rückschlag oder den Verlust der scheibe  oder  zu  hohen  anpressdruck.
Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Führen  sie  keine  übermäßig  tiefen
schnitte aus. Eine Überlastung der Trenn-
d. Führen sie das einsatzwerkzeug stets in scheibe erhöht deren Beanspruchung und
der gleichen richtung in das Material, in die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie-
der  die  schneidkante  das  Material  ver- ren und damit die Möglichkeit eines Rück-
lässt (entspricht der gleichen richtung, schlags oder Schleifkörperbruchs.
in der die späne aus   geworfen werden).
Führen des Elektrowerkzeugs in die falsche d. Meiden sie mit ihrer Hand den bereich
Richtung bewirkt ein Ausbrechen der vor  und  hinter  der  rotierenden  trenn-
Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus scheibe.  Wenn Sie die Trennscheibe im

-8-
Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, leicht durch dünne Kleidung und/oder die
kann im Falle eines Rückschlags das Elek- Haut dringen.
trowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer- b. lassen sie bürsten vor dem einsatz min-
den. destens  eine  Minute  mit  arbeitsge-
schwindigkeit laufen. achten sie darauf,
e. Falls die trennscheibe verklemmt oder dass in dieser Zeit keine andere Person
sie die arbeit unterbrechen, schalten sie vor oder in gleicher linie mit der bürste
das gerät aus und halten sie es ruhig, steht. Während der Einlaufzeit können lose
bis  die  scheibe  zum  stillstand  gekom- Drahtstücke wegfliegen.
men ist. Versuchen sie nie, die noch lau-
fende trennscheibe aus dem schnitt zu c. richten  sie  die  rotierende  Drahtbürste
ziehen, sonst kann ein rückschlag erfol- von  sich  weg! Beim Arbeiten mit diesen
gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache Bürsten können kleine Partikel oder winzige
für das Verklemmen. Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit
wegfliegen und durch die Haut dringen.
f. schalten sie das elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet.  lassen  sie  die  trennscheibe Verletzungsgefahr!
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Nicht ohne Staubschutzmaske
sie den schnitt vorsichtig fortsetzen. An- und Schutzbrille arbeiten. Man-
derenfalls kann die Scheibe verhaken, aus che Stäube haben eine gesundheitsgefähr-
dem Werkstück springen oder einen Rück- dende Wirkung! Asbesthaltige Materialien dür-
schlag verursachen. fen nicht bearbeitet werden!

g. stützen sie Platten oder große Werkstü- Verwenden Sie zu Ihrer


cke  ab,  um  das  risiko  eines  rück- Sicherheit beim Arbeiten einen Gehör-
schlags durch eine eingeklemmte trenn- schutz!
scheibe zu vermindern. Große Werkstü-
cke können sich unter ihrem eigenen Ge- Gerät bitte nicht über
wicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf den Hausmüll entsorgen!
beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer-
den, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante. lieferumfang
h. seien  sie  besonders  vorsichtig  bei 1 St. Bohrschleifer Micromot MM 60, E, EF
tauchschnitten  in  bestehende  Wände 1 St. Betriebsanleitung
oder andere nicht einsehbare bereiche. 1 St. Überwurfmutter mit Stahlspannzangen
Die eintauchende Trennscheibe kann beim (nur MM60, MM60/E)
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, 1 St. Bohrfutter (nur MM60/EF)
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
bohr- und Fräsgerät 
gesamtansicht
besondere sicherheitshinweise zum legende
arbeiten mit Drahtbürsten:
1. EIN - AUS - Schalter mit Drehzahlregelfunk-
tion (nur MM 60/E-EF)
a. beachten sie, dass die Drahtbürste auch
2. EIN - AUS - Schalter
während des üblichen gebrauchs Draht-
3. Anschlußkabel
stücke verliert. Überlasten sie die Drähte
4. Gerätebu ̈gel
nicht  durch  zu  hohen  anpressdruck.
5. Arretierknopf
Wegfliegende Drahtstücke können sehr

-9-
6. Überwurfmutter mit Stahlspannzangen bedienung
(nur MM60, MM60/E)
7. 20 mm Passung zur Aufnahme im Bohrstän- Werkzeug einspannen, wechseln.
der
8. Bohrfutter (nur MM60/EF) arbeiten mit dem gerät

Achtung:
beschreibung der Maschine • Arretierknopf niemals drücken, solange das
Das PROXXON - Bohr- und Fräsgerät MICRO- Gerät läuft.
MOT 60/E/EF ist das ideale Gerät zum Fein- • Einsatzwerkzeuge dürfen in Abhängigkeit der
bohren, Fräsen, Schleifen, Polieren, Bürsten, Spannzangengröße einen Schaftdurchmes-
Entrosten, Gravieren, Ziselieren und Trennen. ser von max. 3,2 mm haben.
Für Elektronikbastler, Modellbauer, Fein- • Einsatzwerkzeuge so kurz wie möglich ein-
mechaniker, Schmuckwerkstätten, Optiker, spannen. Achten Sie darauf, dass der Über-
Kunstgewerbe, Werkzeug- und Formenbau. stand des Werkzeugschaftes aus der Spann-
Zum Signieren von Werkzeugen und Kameras. zange nicht mehr als 30 mm beträgt. Lang
Sie können Stahl, NE- Metall, Glas, Holz, Mine- herausstehende Schäfte verbiegen leicht und
ralien und Keramik bearbeiten. verursachen schlechten Rundlauf.
Die Bohrspindel wird durch ein Präzisions- • Verwenden Sie keinesfalls Einsatzwerkzeuge
kugellager spielfrei gelagert. mit einer Dornlänge von mehr als 55 mm!
Der Pen - Griff ermöglicht präzise Werkzeug- • Bei der Verwendung von Spannzangen Im-
führung. mer darauf achten, dass die Spannzange
Ein drehmomentstarker Motor treibt das Gerät und das verwendete Werkzeug den gleichen
zuverlässig an. Der Typ 60/E/EF besitzt eine Schaftdurchmesser haben! Der Dorn des
elektronische Drehzahlregelung. Werkzeugs muss fest und sicher in der
Spannzange sitzen!
• Nicht mit beschädigten, verbogenen oder
technische Daten verschlissenen Einsatzwerkzeugen arbeiten!
Achten Sie auf einwandfreien Zustand der
Länge: ca. 220 mm Werkzeuge. Beschädigte oder verschlissene
Gewicht: ca. 230 g Werkzeuge können brechen und so zu Ver-
Spindelhals: ø 20 mm letzungen führen!
• Achten Sie bei der Aufbewahrung der Ein-
Motor: satzwerkzeuge darauf, dass diese zuverläs-
Drehzahl (60/E/EF): 5 000 bis 20 000/min sig vor Beschädigung geschützt sind!
Spannung: 12 bis 18 V • Nicht die Höhe des Anpressdrucks, sondern
Leistungsaufnahme: ca. 40 W die richtige und gleichmäßige Drehzahl bringt
Geräuschentwicklung: ≤ 70 dB (A) hohe Schleifleistung!
Vibration: ≤ 2,5 m/ s2 • Tendenziell gilt: Einsatzwerkzeuge mit kleine-
rem Durchmesser benötigen höhere Dreh-
zahlen als welche mit größerem Durchmes-
ser.
• Achtung: Beachten Sie unbedingt die zuläs-
sige Höchstdrehzahl des Einsatzwerkzeugs!
Bei Überschreiten der zulässigen Höchst-
drehzahl kann es zu Bruch des Werkzeugs
kommen. Umherfliegende Teile können
Schäden und schwere Verletzungen verursa-
chen!

- 10 -
nur Micromot 60, Micromot 60/e: einem Anschluss an eine Batterie läuft das Ge-
einsetzen der einsatzwerkzeuge (Fig. 2)  rät nur mit max. Drehzahl.

1. Arretierknopf 1 drücken
2. Spindel mit der Überwurfmutter 2 leicht dre- entsorgung:
hen und dabei gleichzeitig den Arretierknopf
drücken, bis dieser in der Vertiefung der Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Spindel einrastet. Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die re-
3. Überwurfmutter lösen cycelt werden können. Bei Fragen dazu wen-
4. Einsatzwerkzeug 3 ggf. entnehmen und den Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungs-
neues in die Bohrung der Spannzange ein- unternehmen oder andere entsprechenden
führen kommunalen Einrichtungen.
5. Überwurfmutter 2 bei gedrücktem Arretier-
knopf festdrehen.
Wartung, reinigung und Pflege
auswechseln der spannzangen (Fig. 3)  Achtung:
1. Arretierknopf 1 rücken Vor jeglicher einstellung, instandhaltungs-
2. Spindel mit der Überwurfmutter 2 leicht dre- maßnahme  oder  instandsetzung  netzste-
hen und dabei gleichzeitig den Arretierknopf cker ziehen!
drücken, bis dieser in der Vertiefung der Hinweis:
Spindel einrastet. Jedes Gerät wird beim Arbeiten durch Staub
3. Überwurfmutter 2 abschrauben verunreinigt. Pflege ist daher unerlässlich. Für
4. Spannzange 3 tauschen eine lange Lebensdauer sollten Sie das Gerät
5. Überwurfmutter bei gedrücktem Arretier- allerdings nach jedem Gebrauch mit einem wei-
knopf aufschrauben chen Lappen oder Pinsel reinigen.
Dabei darf milde Seife oder eine anderes ge-
nur MicrOMOt 60/eF: eignetes Reinigungsmittel benutzt werden. Lö-
1. Bohrfutter 8 (Fig. 1) leicht drehen und dabei sungsmittel- oder alkoholhaltige Reinigungsmit-
gleichzeitig den Arretierknopf (5) drücken, tel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.) sind
bis dieser einrastet. zu vermeiden, da diese die Kunst- stoffgehäu-
2. Bohrfutter öffnen und Einsatzwerkzeug seschalen angreifen könnten.
wechseln.
Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung
des Motors notwendig sind, immer frei von
arbeiten mit dem gerät Staub und Schmutz.
1. Verpolungssicheren Stecker in das Netzge- Zubehör
rät stecken. Für nähergehende Informationen zum Zubehör
2. Gerät am Schalter 1 oder 2 (Fig. 1) einschal- fordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter
ten und die der Arbeit entsprechende Dreh- der im Garantiehinweis auf der letzten Seite an-
zahl am Knopf 1 einstellen. gegebenen Adresse an.
3. Fig. 4 zeigt zwei typische Handhaltungen für
das MICROMOT 60. Achten Sie beim Arbei- bitte beachten sie generell: 
ten auf einen festen Griff, um das rotierende Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten
Einsatzwerkzeug kontrolliert zu führen. Da- mit unseren Maschinen konzipiert und damit
bei die Lüftungsschlitze nicht verdecken. optimal für die Verwendung mit diesen geeig-
4. Bei Überhitzung das Gerät ausschalten und net.
einige Minuten abkühlen lassen.
Wir übernehmen bei der Verwendung von Ein-
Die elektronische Drehzahlregelung funktioniert satzwerkzeugen von Fremdfabrikaten keinerlei
nur beim Anschluss an nicht stabilisierten Netz- Gewährleistung für die sichere und ordnungs-
geräten (z. B. alle PROXXON-Netzgeräte). Bei gemäße Funktion unserer Geräte!
- 11 -
eg-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikel Nr.: 28500, 28510, 28512
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Richtlinien und normativen Dokumenten
übereinstimmt:
eu-eMV-richtlinie 2014/30/eg 
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eu-Maschinenrichtlinie 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Datum: 06.06.2018

Dipl.-Ing. Jörg Wagner


PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist
identisch mit dem Unterzeichner.

- 12 -
GB PrOXXOn - Micromot 60/e/eF b) avoid  body  contact  with  earthed  or
translation of the Original grounded surface such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. 
 Operating instructions There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Warning!
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. 
Read all safety warnings and in-
Water entering a power tool will increase the
structions. Failure to follow all risk of electric shock.
safety warnings and instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious d) Do  not  abuse  the  cord.  never  use  the
injury. cord for carrying, pulling or unplugging
the  power  tool.  Keep  cord  away  from
KEEP ALL SAFETY WARNINGS AND IN- heat, oil, sharp edges or moving parts. 
STRUCTIONS FOR THE FUTURE ! Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
safety regulations use an extension cord suitable for out-
door use. 
Dear Customer! Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
The term „power tool“ in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cord-
less) power tool, also machines and electric 3.) Personal safety
units.
a) stay alert, watch what you are doing and
use  common  sense  when  operating  a
power tool. Do not use a power tool while
1.) Work area you  are  tired  or  under  the  influence  of
drugs, alcohol or medication. 
a) Keep work area clean, tidy and well lit.  A moment of inattention while operating
Cluttered and dark areas invite accidents. power tools may result in serious personal
injury.
b) Do not operate power tools in explosive
b) use safety equipment. always wear eye
atmospheres, such as in the presence of
protection. 
flammable liquids, gases or dust. 
Safety equipment such as dust mask, non-
Power tools create sparks which may ignite
skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
the dust or fumes.
tection used for appropriate conditions will
c) Keep  children  and  bystanders  away reduce the risk of personal injuries.
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. c)  avoid  accidental  starting.  ensure  the
switch is in the off position before plug-
ging in. 
Carrying power tools with your finger on the
2.) electrical safety switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents. Never bridge
a) Power tool plugs must match the outlet.
the switch.
never modify the plug in any way. Do not
use  any  adapter  plugs  with  earthed
(grounded) power tools. d) remove any adjusting key or wrench be-
Unmodified plugs and matching outlets will fore turning the power tool on.
reduce risk of electric shock. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal

- 13 -
injury. Always keep your hands away from breakage  or  damage  of  parts  and  any
moving (rotating) parts. other condition that may affect the power
tools  operation.  if  damaged,  have  the
e) Do not overreach. Keep proper footing power tool repaired by a qualified expert
and balance at all times. before use. 
This enables better control of the power tool Many accidents are caused by poorly main-
in unexpected situations. tained power tools.

f) Dress properly. Do not wear loose cloth- f) Keep cutting tools sharp and clean. 
ing or jewellery. Keep your hair, clothing Properly maintained cutting tools with sharp
and gloves away from moving parts.  cutting edges are less likely to bind and are
Loose clothes, jewellery or long hair can be easier to control.
caught in moving parts.
g) secure the workpiece. 
g) if devices are provided for the connec- Use clamps or a vice to hold the workpiece.
tion of dust extraction and collection fa- This is safer than holding it with your hand,
cilities, ensure these are connected and and also it frees both hands to operate the
properly used.  equipment.
Use of these devices can reduce dust re-
lated hazards. h) use the power tool, accessories and tool
bits  etc.,  in  accordance  with  these  in-
structions and in the manner specified
for the particular type of power tool, tak-
4.) Power tool use and care ing into account the working conditions
and the work to be performed. 
a) Do not force the power tool. use the cor-
Use of the power tool for operations different
rect power tool for your application.
from those intended could result in a haz-
The correct power tool will do the job better ardous situation. All unauthorized modifica-
and safer at the rate for which it was de- tions to the power tool are prohibited for
signed. safety reasons

b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off correctly. 
Any power tool that cannot be controlled 5.) service
with the switch is dangerous and must be re-
paired. a)  Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. 
c) Disconnect  the  plug  from  the  power
source before making any adjustments, This will ensure that the safety of the power
changing accessories, or storing power tool is maintained.
tools. 
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acciden- safety warnings common for grind-
tally. ing, sanding, wire brushing, polish-
ing, carving or  abrasive cutting-off
d) store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
operations:
miliar  with  the  power  tool  or  these  in-
structions to operate the power tool.  a) this power tool is intended to function
Power tools are dangerous in the hands of as a grinder,  sander,  wire  brush,  pol-
untrained users. isher,  carving or cut-off tool. read all
safety  warnings, instructions,  illustra-
e) Maintain power tools carefully. check for tions and specifications provided with
misalignment or binding of moving parts, this  power  tool.  Failure to follow all in-

- 14 -
structions listed below may result in electric sories will normally break apart during this
shock, fire and/or serious injury. test time.

c) Do not use accessories which are not i) Wear personal protective equipment. De-


specifically designed and recommended pending on application, use face shield,
by  the tool manufacturer.  Just because safety goggles or safety glasses. as ap-
the accessory can be attached to your propriate, wear dust mask, hearing pro-
power tool, it does not assure safe opera- tectors, gloves and workshop apron ca-
tion. pable  of stopping small abrasive  or
workpiece fragments. The eye protection
d) the rated speed of the grinding acces- must be capable of stopping flying debris
sories must be at least equal to the max- generated by various operations. The dust
imum speed marked on the power tool. mask or respirator must be capable of filtrat-
Grinding accessories running faster than ing particles generated by your operation.
their rated speed can break and fly apart. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
e) the outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the ca- j) Keep bystanders a safe distance away
pacity rating of your power tool. Incor- from work area. anyone entering the
rectly sized accessories cannot be ade- work area must wear personal protective
quately controlled. equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
f) the arbour size of wheels, sanding cause injury beyond immediate area of op-
drums or any other accessory must eration.
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match k) Hold power tool by insulated gripping
the mounting hardware of the power tool surfaces only, when performing an oper-
will run out of balance, vibrate excessively ation where the cutting accessory may
and may cause loss of control. contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
g) Mandrel mounted wheels, sanding may make exposed metal parts of the
drums, cutters or other accessories power tool “live” and could give the operator
must be fully inserted into the collet or an electric shock.
chuck. If the mandrel is insufficiently held
and/or the overhang of the wheel is too l) always hold the tool firmly in your
long, the mounted wheel may become hand(s) during the start-up. The reaction
loose and be ejected at high velocity. torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
h) Do not use a damaged accessory. before
each use inspect the accessory such as m) use clamps to support workpiece when-
abrasive  wheels  for chips and cracks, ever practical. never hold a small work-
sanding drum for cracks, tear or excess piece  in one hand and the tool in the
wear,  wire brush for loose or cracked other hand while in use. Clamping a small
wires. if power  tool or accessory  is workpiece allows you to use your hand(s)
dropped, inspect for damage or install to control the tool. Round material such as
an undamaged accessory. after inspect- dowel rods, pipes or tubing have a ten-
ing and installing an accessory, position dency to roll while being cut, and may
yourself and bystanders away from the cause the bit to bind or jump toward you.
plane of the rotating accessory and run
the  power  tool  at  maximum  no-load n) Position the cord clear of the spinning
speed for one minute. Damaged acces- accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or

- 15 -
arm may be pulled into the spinning acces- For example, if an abrasive wheel is snagged
sory. or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
o) never lay the power tool down until the dig into the surface of the material causing the
accessory has come to a complete stop. wheel to climb out or kick out. The wheel may
The spinning accessory may grab the sur- either jump toward or away from the operator,
face and pull the power tool out of your con- depending on direction of the wheel’s move-
trol. ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
p) after changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, Kickback is the result of power tool misuse
chuck or any other adjustment devices and/or incorrect operating procedures or con-
are securely tightened. Loose adjustment ditions and can be avoided by taking proper
devices can unexpectedly shift, causing precautions as given below.
loss of control, loose rotating components
will be violently thrown. a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
q) Do not run the power tool while carrying you to resist kickback forces. The opera-
it at your side. Accidental contact with the tor can control kickback forces, if proper
spinning accessory could snag your cloth- precautions are taken.
ing, pulling the accessory into your body.
b) use special care when working corners,
r) regularly clean the power tool’s air sharp  edges  etc.  avoid  bouncing  and
vents. The motor’s fan will draw the dust in- snagging the accessory. Corners, sharp
side the housing and excessive accumula- edges or bouncing have a tendency to snag
tion of powdered metal may cause electrical the rotating accessory and cause loss of
hazards. control or kickback.

s) Do not operate the power tool near flam- c) Do not attach a toothed saw blade. Such
mable materials. Sparks could ignite these blades create frequent kickback and loss of
materials. control.

t) Do not use accessories that require liq- d) always feed the bit into the material in
uid coolants. Using water or other liquid the same direction as the cutting edge
coolants may result in electrocution or is exiting from the material (which is the
shock. same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb
Further safety instructions for all op- out of the work and pull the tool in the direc-
erations tion of this feed.

Kickback and related warnings e) When using rotary files, cut-off wheels,


high-speed cutters or tungsten carbide
Kickback is a sudden reaction to a pinched or cutters, always have the work securely
snagged rotating wheel, sanding band, brush clamped. These wheels will grab if they be-
or any other accessory. Pinching or snagging come slightly canted in the groove, and can
causes rapid stalling of the rotating accessory kickback. When a cut-off wheel grabs, the
which in turn causes the uncontrolled power wheel itself usually breaks. When a rotary
tool to be forced in the direction opposite of the file, high-speed cutter or tungsten carbide
accessory’s rotation. cutter grabs, it may jump from the groove
and you could lose control of the tool.

- 16 -
safety warnings specific for grinding g) support panels or any oversized work-
and abrasive cutting-off operations: piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
a) use only wheel types that are recom- tend to sag under their own weight. Sup-
mended for your power tool and only for ports must be placed under the workpiece
recommended applications. For exam- near the line of cut and near the edge of
ple: do not grind with the side of a cut- the workpiece on both sides of the wheel.
off wheel. Abrasive cut-off wheels are in-
tended for peripheral grinding, side forces h) use  extra caution when making a
applied to these wheels may cause them to “pocket cut” into existing walls or other
shatter. blind areas. The protruding wheel may cut
gas or water pipes, electrical wiring or ob-
b) For threaded abrasive cones and plugs jects that can cause kickback.
use only undamaged  wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper safety warnings specific for wire brushing
mandrels will reduce the possibility of operations:
breakage.
a) be aware that wire bristles are thrown by
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply ex- the brush even during ordinary opera-
cessive  pressure.  Do not attempt to tion. Do not overstress the wires by ap-
make an excessive depth of cut. Over- plying excessive load to the brush. The
stressing the wheel increases the loading wire bristles can easily penetrate light cloth-
and susceptibility to twisting or snagging of ing and/or skin.
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage. b) allow brushes to run at operating speed
for at least one minute before using
d) Do  not  position  your  hand in  line with them. During this time no one is to stand
and behind the rotating wheel. When the in front or in line with the brush. Loose
wheel, at the point of operation, is moving bristles or wires will be discharged during
away from your hand, the possible kick- the run-in time.
back may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you. c) Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
e) When wheel is pinched, snagged or tiny wire fragments may be discharged at
when interrupting a cut for any reason, high velocity during the use of these
switch off the power tool and hold the brushes and may become imbedded in your
power  tool motionless  until  the wheel skin.
comes  to a  complete stop. never at-
tempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion oth- risk of injury!
erwise kickback may occur. Investigate Never work without dust protec-
and take corrective action to eliminate the tion mask and safety glasses.
cause of wheel pinching or snagging. Some dusts have a hazardous effect! Materi-
als containing asbestos may not be machined!
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. let the wheel reach full For your safety, always wear
speed and carefully re-enter the cut. The hearing protection while working!
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece. Please do not dispo
off the machine!

- 17 -
scope of delivery Motor:
1 pc. MICROMOT 60, E, EF drill/grinder Speed (60/E/EF): 5000 to 20 000 rpm
1 pc. Operating instructions Voltage: 12 to 18 V
1 pc. Spigot nut with steel clamping jaw (nur Power consumption: approx. 40 W
MM60, MM60/E) Noise level: ≤ 70 dB (A)
1 pc. Drill chuck Vibration: ≤ 2,5 m/ s2

Drilling and milling machine Operation
Overview  clamping, changing tools
legend
1. ON - OFF switch with speed control (MM Attention:
60/E-EF only) • Never press the lock button while the device
2. ON - OFF switch is operating.
3. Power cable • Depending on the collet size, bits and cutters
4. Hook may have a shaft diameter of max. 3.2 mm.
5. Locking pin • Insert the tools are far as possible when
6. Spigot nut with steel clamping jaw (nur clamping. Ensure that the shaft of the tool
MM60, MM60/E) does not stand out more than 30 mm from the
7. 20 mm fitting for mounting in drill stand collet. Excessively protruding shafts can
8. Drill chuck bend easily and contribute to poor concen-
tricity.
• Do not in any case use bits and cutters with
Description of machine an arbour length of more than 55 mm!
The PROXXON drilling and milling machine MI- • When using collets, always make sure that
CROMOT 60/E/EF is the ideal tool for precise the collet chuck and the utilised tool have the
drilling, milling, grinding, polishing, brushing, same shaft diameter! The arbour of the tool
rust removal, engraving, chasing and cutting. must be seated firmly and securely in the col-
For hobby electronics, model making, precision let!
mechanics, jewellery shops, opticians, arts, tool • Do not work with damaged, bent or worn bits
and mould making. and cutters! Make sure the tools are in per-
For marking tools and cameras. fect condition. Damaged or worn tools can
It can be used on steel, non-ferrous metals, break and cause injuries!
glass, wood, minerals and ceramics. • When storing the bits and cutters, make sure
The drill spindle is supported in a precision ball they are reliably protected from damage!
bearing which eliminates any play. • A correct and consistent speed achieves a
Excellent handling because of the pen-type high grinding performance, not excessive
grip. contact pressure!
The machine is reliably driven by a high torque • By tendency: Bits and cutters with smaller di-
motor. Type 60/E/EF is fitted with an electronic ameters require higher speeds than those
speed regulator. with a larger diameter.
• Attention: You absolutely must observe the
permissible maximum speed of the bits and
cutters! The tool can break when the maxi-
technical data
mum permissible speed is exceeded. Flying
Length: approx. 220 mm parts can cause
Weight: approx. 230 g
Spindle collar: Ø 20 mm

- 18 -
Only Micromot 60, Micromot 60/e: Disposal:
adjusting the operational tools (Fig. 2)  Please do not dispose of the device in domestic
1. Press the lock button 1 waste! The device contains valuable sub-
2. Rotate the spindle with the sleeve nut 2 stances that can be recycled. If you have any
slightly while pressing the lock button simul- questions about this, please contact your local
taneously until it engages in the depression waste management enterprise or other corre-
on the spindle. sponding municipal facilities.
3. Loosen the sleeve nut
4. Remove the operational tool 3 if necessary
and insert a new one in the collet hole Maintenance, cleaning and care
5. Tighten the sleeve nut 2 while depressing Attention:
the lock button.
Disconnect the mains plug prior to every ad-
changing the collets (Fig. 3):  justment, maintenance measure or repair!
1. Press the lock button 1 note:
2. Rotate the spindle with the sleeve nut 2 Every device is dirtied by dust when working.
slightly while pressing the lock button simul- Cleaning is therefore essential. To ensure a
taneously until it engages in the depression long service life, however, the machine should
on the spindle. be cleaned with a soft cloth or brush after each
3. Unscrew the sleeve nut 2 use.
4. Replace the collet 3 Mild soap or other suitable cleaning agent may
5. Screw on the sleeve nut while depressing be used in this context. Solvents or cleaning
the lock button. agents containing alcohol (e.g. petrol, cleaning
alcohols, etc.) should be avoided, since these
Only MicrOMOt 60/eF: can attack plastic casings.
1. Slightly turn drill chuck 8 (Fig. 1) and simul-
taneously press lock button (5) until the lat- The apertures required for cooling the motor
ter engages. must always be kept free of dust and dirt.
2. Open chuck and change bit.
accessories
For more detailed information on accessories,
Working with the machine please request our device catalogue from the
address specified on the last page in the war-
1. Push the non-reversible plug into the power ranty information.
unit.
2. Switch the machine on 1 or 2 (Fig. 1) and set Please note in general: 
the correct speed with the button 1. Proxxon bits and cutters have been designed
3. Fig. 4 shows two typical methods for holding to work with our machines, which makes them
MICROMOT 60. When working, ensure that optimal for their use.
the tool is held firmly in order to guide the ro-
tating application tool in a controlled manner We will not assume any liability whatsoever for
without thereby blocking the ventillation slots. the safe and proper function of our devices
4. If the unit overheats, switch it off and allow it when using third-party bits and cutters!
to cool for a few minutes.

The electronic speed regulation works only with


non-stabilized power units (e. g. all PROXXON
power units). If connected to a battery, the unit
will only run at max. speed.

- 19 -
ec Declaration of conformity
Name and address of the manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg, L-6868 Wecker
Product designation:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikel-No.: 28500, 28510, 28512
In sole responsibility, we declare that this
product conforms to the following directives
and normative documents:
eu eMc Directive 2014/30/ec
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eu Machinery Directive 2006/42/ec
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Date: 06.06.2018

Dipl.-Ing. Jörg Wagner


PROXXON S.A.
Machine Safety Department
The CE document authorized agent is iden-
tical with the signatory.

- 20 -
FR PrOXXOn - Micromot 60/e/eF 2.) sécurité électrique
traduction de la notice
a) la fiche d’alimentation de l'appareil élec-
 d’utilisation originale trique  doit  correspondre  à  la  prise  de
courant. il est strictement interdit de mo-
attentiOn ! difier  la  fiche  d’alimentation.  n’utilisez
pas d'adaptateur avec un appareil élec-
trique mise à la terre. 
Il faut lire l’intégralité de ces ins-
Les fiches d’alimentation non modifiées et
tructions. Le non-respect des ins- les prises de courant appropriées réduisent
tructions énumérées ci-après peut entraîner le risque d'une décharge électrique.
une décharge électrique, une incendie et/ou
des graves blessures.
b) evitez  le  contact  avec  des  surfaces
mises à la terre, telles que les tubes, ra-
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES INS- diateurs, cuisinières et réfrigérateurs. 
TRUCTIONS ! Il y a un risque élevé de décharge électrique
lorsque vous êtes en contact avec la terre.

règles de sécurité c) n’exposez pas l'appareil électrique à la
pluie ou à l’humidité.
Chers clients!
La pénétration de l'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge
Le terme "appareil électrique" utilisé ci-après se électrique.
réfère aux outils électriques sur secteur (avec
câble de réseau), et aux outils électriques sur
d) n’utilisez pas le câble pour transporter,
accu (sans cable de réseau).
accrocher ou débrancher l'appareil. Pre-
nez soin à ce que le câble ne soit pas en-
dommagé  par  la  chaleur,  l'huile,  des
1.) Poste de travail arêtes vives ou par des pièces de l'appa-
reil en mouvement.
a) Maintenez  le  poste  de  travail  propre  et Des câbles endommagés ou emmêlés aug-
rangé.  mentent le risque d'une décharge électrique.
Le désordre et un poste de travail non
éclairé peuvent être source d'accident. e) Pendant le maniement de l'appareil élec-
trique à l'extérieur, n'utilisez que des ral-
b) n’utilisez pas l'appareil électrique dans longes autorisées pour les travaux à l'ex-
des  environnements  à  risque  d'explo- térieur. 
sion,  notamment  en  présence  de  li- Une rallonge conçue pour l'utilisation en ex-
quides, de gaz ou de poussières inflam- térieur réduit le risque d'une décharge élec-
mables.  trique.
Les appareils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous- 3.) sécurité des personnes
sières ou les vapeurs.
a) soyez attentif pendant le maniement de
c) tenez  les  enfants  et  des  tierces  per- l’appareil électrique, prenez garde à ce
sonnes à l'écart pendant l'utilisation de que  vous  faites  et  travaillez  conscien-
l'appareil électrique.  cieusement. n’utilisez pas l'appareil élec-
Il y a un risque de perte de contrôle de l’ap- trique quand vous êtes fatigué ou sous
pareil en cas de distraction. l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. 
Un moment d'inattention lors de l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves bles-
sures.

- 21 -
b) Portez des équipements de protection in- a) ne pas surcharger l'appareil électrique.
dividuels et toujours des lunettes de pro- utilisez l'appareil électrique approprié à
tection.  votre travail.
Le risque de blessures sera réduit si vous Avec les appareils électriques adéquats,
portez selon le type d'utilisation de l'appareil vous travaillez mieux et en toute sécurité
électrique des équipements de protection in- dans le champ de travail indiqué.
dividuels, tels qu’un masque respiratoire,
des chaussures de sécurité antidérapantes, b) n’utilisez  pas  d'appareils  électriques
un casque protecteur ou une protection dont l'interrupteur est défectueux.
acoustique.
Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne
s'éteint plus est dangereux et doit être ré-
c) evitez toute utilisation involontaire. Veil- paré.
lez à ce que l'interrupteur soit en position
"arrÊt" avant de brancher la fiche sur
c) retirez la fiche d’alimentation de la prise
la prise de courant. 
de  courant  avant  d'effectuer  des  ré-
Transporter un appareil électrique le doigt glages sur l'appareil, avant de changer
sur l'interrupteur ou brancher un appareil al- des pièces ou de ranger l'appareil. 
lumé au secteur peut provoquer des acci-
Cette mesure de sécurité empêche une
dents. Ne pontez jamais un interrupteur.
mise en marche involontaire de l'appareil.
d) retirez les outils de réglage ou les tour-
d) tenez les appareils électriques inutilisés
nevis avant la mise en service de l'appa-
hors de la portée des enfants. l'appareil
reil électrique. 
électrique ne doit être utilisé que par des
Un outil ou une clé se trouvant dans une personnes familiarisées avec l’utilisation
pièce de l'appareil en mouvement peut en- et ayant lu ces instructions. 
traîner des blessures. Ne touchez jamais
Les appareils électriques sont dangereux
des pièces en mouvement (tournantes).
s'ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentés.
e) ne vous surestimez pas, travaillez en po-
sition stable et gardez l'équilibre à tout
e) Prenez scrupuleusement soin de l'appa-
moment. 
reil électrique. contrôlez si les pièces de
De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé l'appareil  en  mouvement  fonctionnent
dans des situations inattendues. impeccablement,  si  elles  ne  sont  pas
coincées, cassées ou endommagées et
f) Portez  des  vêtements  appropriés.  ne vérifiez le bon fonctionnement de l'appa-
portez pas de vêtements amples, ni de reil électrique. avant l'utilisation de l'ap-
bijoux. Maintenez les cheveux, les vête- pareil électrique, faites réparer les pièces
ments  et  les  gants  loin  des  pièces  en endommagées par un personnel qualifié.
mouvement.  De nombreux accidents sont dûs à une
Des vêtements amples, des bijoux ou des maintenance incorrecte des outils élec-
cheveux longs pourraient être happés par triques.
des pièces en mouvement.
f) tenez les outils de coupe aiguisés et pro-
g) en cas de montage de dispositifs d'aspi- pres. Des outils de coupe avec des arêtes
ration et de réception de poussière, veil- aiguisées et bien soignés coincent moins et
lez à les branchés et les utilisés correc- sont plus faciles à utiliser.
tement.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les dan- g) Fixez la pièce à usiner. Utilisez des dispo-
gers liés à la poussière. sitifs de serrage ou un étau pour immobiliser
la pièce à usiner. Ainsi, elle est plus stable
qu'en la retenant par la main et, de plus,
vous avez les deux mains libres pour le ma-
4.) Manipulation et utilisation  niement de l'appareil.
soigneuse d'appareils électriques

- 22 -
h) utiliser les appareils électriques, les ac- maximum  indiqué  sur  l’appareil  élec-
cessoires, les outils etc. conformément trique.Les accessoires dont le régime est
à  ces  instructions  et  aux  prescriptions supérieur à celui autorisé peuvent se briser
relatives à ce type spécifique d'appareil. et être projetés aux alentours.
tenez compte des conditions de travail
et des travaux à effectuer.
d) le  diamètre  extérieur  et  l’épaisseur  de
L’utilisation des appareils électriques dans
l’outil utilisé doivent correspondre aux
les conditions de fonctionnement autres que
prévues peut conduire à des situations dan- cotes indiquées pour votre appareil élec-
gereuses. Pour des raisons de sécurité, trique. Des outils non correctement dimen-
toute modification de l'appareil électrique ef- sionnés ne peuvent pas être suffisamment
fectuée par vous-même est interdite. protégés ou contrôlés.

e) les disques ou rouleaux de meulage ou
autres  accessoires  doivent  s’adapter
5.) service après vente
exactement à la broche porte-meule ou à
a) la  réparation  de  votre  appareil  ne  doit la  pince  de  serrage  de  votre  appareil
être effectuée que par du personnel qua- électrique. Les outils qui ne s’adaptent pas
lifié  et  en  utilisant  des  pièces  de  re- exactement au dispositif porte-outils de vo-
change originales.  tre appareil électrique présentent une rota-
Ceci garantit une utilisation sûre de l'appa- tion irrégulière, de fortes vibrations et peu-
reil. vent entraîner la perte du contrôle sur l’ap-
pareil.

Prescriptions de sécurité pour toutes f) les disques, cylindres de meulage, ou-
les applications tils  de  découpe  ou  autres  accessoires
montés sur mandrin doivent être insérés
en totalité dans la pince de serrage ou le
Prescriptions communes de sécurité pour
mandrin. le « dépassement » ou la partie
le meulage, le ponçage au papier émeri, les
encore libre du mandrin située entre le
travaux avec brosses métalliques, le polis-
corps de meulage et la pince de serrage
sage, le fraisage et le tronçonnage :
ou  le  mandrin  doit  être  la  plus  courte
possible.  Si le mandrin n’est pas assez
a) cet  appareil  électrique  doit  être  utilisé
serré ou si le corps de meulage est trop
comme  meuleuse,  ponceuse  au  papier
avancé, l’outil peut alors se détacher et être
émeri,  brosse  métallique,  polisseuse,
éjecté à haute vitesse.
fraiseuse  et  tronçonneuse.  Observez
toutes les prescriptions de sécurité, ins-
g) n’utilisez aucun outil endommagé. avant
tructions,  illustrations  et  données  que
toute  utilisation,  contrôlez  l’absence
vous recevez en même temps que l’ap-
d’éclats et de fissures, l’absence de fis-
pareil. Le non-respect des prescriptions sui-
sures sur les outils comme les disques,
vantes peut entraîner une électrocution, un
l’absence de fissures, d’usure ou d’usure
incendie et/ou de graves blessures.
excessive sur les rouleaux de meulage,
l’absence de fils disjoints ou rompus sur
b) n’utilisez aucun accessoire qui ne soit
les brosses métalliques. lorsque l’appa-
pas spécialement prévu et recommandé
reil électrique ou l’outil utilisé est tombé
par  le  fabricant  pour  cet  appareil  élec-
au sol, contrôlez qu’il soit bien intact ou
trique. Le simple fait de pouvoir fixer l’ac-
bien utilisez un outil de remplacement in-
cessoire à l’appareil électrique ne garantit
tact. si vous avez contrôlé l’outil et que
en aucune manière son utilisation en toute
vous l’utilisez, maintenez-vous, ainsi que
sécurité.
toute personne se trouvant à proximité,
à l’écart de l’appareil en rotation et faites
c) Le régime admissible de l’outil doit être
tourner  ce  dernier  à  régime  maximum
au  minimum  aussi  élevé  que  le  régime

- 23 -
pendant une minute. La plupart des outils une petite pièce à usiner à la main et l’ou-
endommagés se rompent pendant cette pé- til électrique de l’autre lors de son utili-
riode de test. sation. Le serrage des petites pièces à usi-
ner vous permet de disposer des deux
h) Portez  votre  équipement  individuel  de mains pour un meilleur contrôle de l’outil
sécurité. selon l’application visée, portez électrique. Lors du découpage de pièces
un masque couvrant complètement le vi- rondes comme des chevilles de bois, des
sage, une visière ou des lunettes de pro- tiges ou des tubes, ces pièces ont tendance
tection.  si  nécessaire,  portez  masque à rouler, provoquant ainsi le coincement de
anti-poussières,  casque  de  protection l’outil, et peuvent également être projetées
auditive, gants de protection ou tabliers vers vous.
spéciaux afin de ne pas être touché par
les particules générées par le meulage. m) Maintenez le câble d’alimentation élec-
Protégez les yeux des corps étrangers pro- trique à l’écart des outils en rotation. Si
jetés dans le cadre de différentes applica- vous perdez le contrôle de l’appareil, le câ-
tions. Les masques anti-poussières ou res- ble d’alimentation électrique peut être coupé
piratoires doivent filtrer les poussières géné- ou entraîné, votre main ou votre bras pou-
rées lors de l’application. Vous pouvez subir vant alors entrer en contact avec l’outil en
une perte auditive si vous êtes soumis pen- rotation.
dant longtemps à un niveau de bruit élevé.
n) ne déposez jamais l’appareil électrique
i) Veillez à ce que les autres personnes res- avant  que  l’outil  ne  soit  complètement
pectent  une  distance  de  sécurité  suffi- immobilisé. L’outil en rotation peut entrer
sante par rapport à votre zone de travail. en contact avec la surface sur laquelle l’ap-
toute personne pénétrant dans la zone pareil est déposé, ce qui peut entraîner la
de travail doit porter un équipement indi- perte de contrôle de l’appareil électrique.
viduel  de  sécurité.  Des fragments de la
pièce usinée ou des fragments de l’outil uti- o) après le remplacement d’outils ou à l’is-
lisé peuvent être projetés dans les environs sue des réglages sur l’appareil, serrez à
et entraîner des blessures, même au-delà fond les écrous des pinces de serrage, le
de la zone immédiate de travail. mandrin  ou  tout  autre  élément  de  fixa-
tion. Les éléments de fixation non fixés peu-
j) tenir l’appareil uniquement par les poi- vent se dérégler de manière inattendue et
gnées isolées si vous exécutez des tra- entraîner la perte de contrôle de l’appareil ;
vaux au cours desquels l’outil peut en- les composants non fixés en rotation sont
trer  en  contact  avec  des  câbles  élec- projetés de manière violente.
triques sous tension ou son propre câble
d’alimentation électrique. Le contact avec p) ne laissez jamais tourner l’appareil élec-
un câble sous tension peut également en- trique lorsque vous le portez. Vos vête-
traîner la mise sous tension des éléments ments peuvent être entraînés en cas de
métalliques de l’appareil et ainsi, une élec- contact fortuit avec l’outil en rotation qui
trocution. pourrait alors pénétrer dans votre corps.

k) Maintenez  toujours  fermement  l’outil q) nettoyez régulièrement les ouïes d’aéra-


électrique lors de son démarrage. Lors de tion de votre appareil électrique. Le ven-
la montée en régime jusqu’au régime maxi- tilateur du moteur attire la poussière dans le
mum, le couple de réaction du moteur peut carter de l’appareil et une forte accumulation
entraîner une rotation contraire de l’outil de poussière métallique peut entraîner des
électrique. dangers électriques.

l) utilisez si possible des serre-joints pour r) n’utilisez  pas  l’appareil  électrique  à


fixer la pièce à usiner. ne tenez jamais proximité  de  matériaux  inflammables.

- 24 -
Des étincelles peuvent enflammer ces ma- til en rotation a tendance à se coincer sur
tériaux. les angles, les arêtes vives ou lorsqu’il re-
bondit sur la pièce à usiner. Ceci entraîne
s) n’utilisez pas d’outils réclamant l’emploi une perte du contrôle ou un retour de mani-
de liquides de refroidissement. L’utilisa- velle.
tion d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut générer une électrocution. c) n’utilisez pas de lame de scie dentée. Ce
type d’outils entraîne souvent un retour de
manivelle ou la perte du contrôle de l’appa-
retour  de  manivelle  et  autres  pres- reil électrique.
criptions de sécurité correspondan -
d) guidez toujours l’outil au sein du maté-
tes
riau dans la même direction que celle où
l’arête de coupe quitte le matériau (cor-
On appelle « retour de manivelle » la réaction
respond  à  la  même  direction  dans  la-
soudaine de l’appareil à la suite du coincement
quelle les copeaux sont éjectés). Le gui-
ou du blocage de l’outil utilisé, tel qu’un disque
dage de l’outil électrique dans la mauvaise
de meulage, plateau de ponçage, brosse mé-
direction entraîne un déplacement incorrect
tallique, etc.Le coincement ou le blocage en-
de l’arête de coupe de l’outil hors de la pièce
traîne un arrêt soudain de l’outil en rotation.
à usiner, ce qui attire l’outil électrique dans
Ainsi, un appareil électrique non contrôlé sera
cette direction d’avancement.
accéléré dans le sens inverse du sens de rota-
tion de l’outil utilisé.
e) Fixez toujours solidement la pièce à usi-
ner lors de l’utilisation de limes rotatives,
Si p. ex. un disque de meulage se coince ou se
de disques de tronçonnage, de fraises à
bloque dans la pièce à usiner, l’arête du plateau
haute  vitesse  ou  de  fraises  en  métal
qui pénètre dans la pièce à usiner peut se trou-
trempé. Ces outils se coincent au moindre
ver en porte-à-faux et ainsi, se rompre ou en-
désalignement dans la gorge et peuvent en-
traîner un retour de manivelle. Le disque de
traîner un retour de manivelle. En règle gé-
meulage se déplace alors vers l’utilisateur ou
nérale, un disque de tronçonnage se brise
s’en éloigne, selon le sens de rotation du
lors du coincement. Lors du coincement de
disque à l’endroit du blocage. Ici, les disques
limes rotatives, de fraises à haute vitesse ou
de meulage peuvent aussi se rompre.
de fraises en métal trempé, l’outil peut sau-
ter hors de la gorge et entraîner la perte du
Un « retour de manivelle » est la conséquence
contrôle de l’outil électrique.
d’une utilisation erronée ou incorrecte de l’ap-
pareil électrique. Il peut être évité par les me-
sures de précaution adaptées décrites ci-des-
sous. Prescriptions  particulières  de  sécu-
rité pour le meulage et le tronçonnage
a) Maintenez toujours fermement l’appareil :
électrique  et  placez  votre  corps  et  vos
bras  dans  une  position  qui  vous  per- a) utilisez  exclusivement  les  produits  de
mette  d’encaisser  les  forces  délivrées meulage homologués pour votre appareil
par  le  retour  de  manivelle.  L’utilisateur électrique  et  pour  les  applications  re-
peut maîtriser les forces de retour de mani- commandées.  exemple  :  ne  meulez  ja-
velle et de réaction grâce à des mesures mais avec la surface latérale d’un disque
préventives adaptées. de tronçonnage. Les disques de tronçon-
nage sont conçus pour éroder le matériau
b) Faites  preuve  d’une  prudence  particu- avec l’arête du disque. Les contraintes laté-
lière dans les coins, sur les arêtes vives; rales exercées sur ces produits de meulage
etc. empêchez les outils de rebondir sur peuvent les briser.
les pièces à usiner et de se coincer. L’ou-
- 25 -
b) Pour  les  tiges  de  meulage  coniques  et usiner doit être soutenue des deux côtés du
droites avec filetage, utilisez uniquement disque de tronçonnage, à proximité de la
des  mandrins  de  taille  et  de  longueur découpe comme de la bordure.
adaptées, sans contre-dépouille à l’épau-
lement. Les mandrins adaptés réduisent le h) soyez  particulièrement  prudents  pour
risque de rupture. les « découpes en poche » dans des pa-
rois existantes ou d’autres zones présen-
c) Évitez le blocage du disque de tronçon- tant une mauvaise visibilité. Le disque de
nage ou une pression d’appui trop éle- tronçonnage plongé dans le matériau peut
vée.  n’effectuez  aucune  découpe  trop entraîner un retour de manivelle en cas de
profonde.  Une surcharge du disque de découpe de conduites de gaz ou d’eau, de
meulage accroît les contraintes qui s’exer- câbles électriques ou de tout autre objet.
cent dessus, ainsi que la probabilité d’un
coincement ou d’un blocage et ainsi, la pos-
sibilité d’un retour de manivelle ou d’une Prescriptions  particulières  de  sécu-
rupture du produit de meulage. rité  pour  les  travaux  avec  brosses
métalliques :
d) Évitez de placer la main dans la zone se
trouvant en avant ou en arrière du disque
a) notez que les brosses métalliques per-
de tronçonnage en rotation. Lorsque vous
dent aussi des brins pendant l’utilisation
repoussez le disque de tronçonnage loin de
habituelle. ne surchargez pas les fils par
votre main dans la pièce à usiner, l’appareil
une pression d’appui trop élevée. Les fils
électrique avec son disque en rotation peut
de brosses projetés dans les environs peu-
être projeté directement vers vous en cas de
vent très facilement pénétrer à travers des
retour de manivelle.
vêtements minces ou la peau.
e) si le disque de tronçonnage se coince ou
b) avant  l’utilisation,  laissez  tourner  les
que vous devez interrompre le travail, ar-
brosses pendant au moins une minute à
rêtez  l’appareil  et  maintenez-le  calme-
la vitesse de travail. Veillez pendant cette
ment jusqu’à ce que le disque soit immo-
période à ce que personne ne se trouve
bilisé. n’essayez jamais de retirer de l’en-
devant  ou  dans  l’alignement  de  la
coche un disque de tronçonnage encore
brosse. Des fils rompus de brosse peuvent
en rotation, au risque de subir un retour
être projetés pendant cette période de dé-
de  manivelle.  Déterminez et éliminez la
marrage.
cause du blocage.
c) Orientez toujours les brosses en rotation
f) ne remettez pas l’appareil électrique en
loin  de  vous  ! Lors du travail avec ces
marche tant qu’il se trouve encore dans
brosses, de petites particules ou morceaux
la  pièce  à  usiner.  laissez  le  disque  de
minuscules de fil peuvent être projetés à
tronçonnage atteindre sa pleine vitesse
haute vitesse et pénétrer dans la peau.
de rotation avant de poursuivre votre dé-
coupe  avec  prudence.  Autrement, le
disque peut se coincer, sauter violemment
hors de la pièce à usiner ou générer un re- risque de blessure!
tour de manivelle. Ne pas travailler sans masque
de protection contre la poussière
g) soutenez les plaques ou les pièces à usi- et sans lunettes de protection. Certaines
ner  de  grande  taille  afin  de  réduire  le poussières présentent un risque pour la santé
risque de retour de manivelle provoqué ! Ne pas travailler de matériaux contenant de
par  un  disque  de  tronçonnage  coincé. l’amiante !
Les pièces à usiner de grande taille peuvent
ployer sous leur propre poids. La pièce à

- 26 -
Pour votre propre sécurité, Un moteur doté d’un puissant couple de rota-
utiliser un casque de protection auditive tion, entraîne de manière fiable l’appareil. Le
lors de l’utilisation ! modèle 60/E/EF possède un réglage électro-
nique de vitesse de rotation.
Ne pas jeter la machine avec
les ordures ménagères!
caractéristiques techniques
Longueur : env. 220 mm
Fourniture Poids : env. 230 g
1 p.ce meuleuse-perceuse MICROMOT 60, Diamètre de l’axe : ø 20 mm
E, EF
1 p.ce manuel d’utilisation Moteur :
1 p.ce Ecrou d’accouplement avec pinces Vitesse (60/E/EF) : 5000 à 20 000/mn
de serrage métalliques (nur MM60, Tension : 12 à 18 V
MM60/E) Niveau sonore : ≤ 70 dB(A)
1 p.ce Mandrin porte-foret (MM60/EF) Vibrations : ≤ 2,5 m/ s2

Perceuse-fraiseuse utilisation
Vue d’ensemble
Fixation, remplacement d’un outil
legende
1. Interrupteur avec bouton de réglage de la vi- Attention :
tesse de rotation (MM 60/E-EF uniquement) • Ne jamais appuyer le bouton de verrouillage
2. Interrupteur tant que l’appareil est en marche.
3. Cordon d’alimentation • En fonction de la taille de la pince de serrage,
4. Etrier le diamètre de queue des outils interchan-
5. Bouton d’arrêt geables ne doit pas dépasser 3,2 mm.
6. Ecrou d’accouplement avec pinces de ser- • Serrer les outils interchangeables aussi court
rage métalliques (nur MM60, MM60/E) que possible. Veiller à ce que la partie sail-
7. Ajustement de 20 mm pour logement dans le lante de la queue de l’outil ne dépasse pas
support de perçage 30 mm par rapport à la pince de serrage. Les
8. Mandrin porte-foret (MM60/EF) tiges dépassant beaucoup se plient facile-
ment et peuvent nuire à la qualité de la
concentricité.
Description de l’appareil • N’utiliser en aucun cas des outils interchan-
La perceuse-fraiseuse MICROMOT 60/E/EF geables avec une longueur de mandrin de
est l’appareil idéal pour percer, affûter, polir, plus de 55 mm !
brosser, dérouiller, graver, ciseler et découper. • Lors de l’utilisation de pinces de serrage, tou-
Elle se prête bien aux besoins des bricoleurs, jours veiller à ce que la pince de serrage et
miniaturistes, mécaniciens de précision, bijou- l’outil utilisé aient le même diamètre de
tiers, opticiens, artistes, constructeurs de ma- queue ! Le mandrin de l’outil doit être logé
chines et au moulage. Pour graver l’identifica- dans la pince de serrage de manière qu’il soit
tion des outils et appareils photos/caméras. serré et sûr !
Vous pouvez traiter l’acier, les métaux, le verre, • Ne pas travailler avec des outils interchan-
le bois, les minéraux et la céramique. geables endommagés, tordus ou usés ! Veil-
L’axe de la perceuse est situé dans un roule- ler à l’état impeccable des outils. Les outils
ment à billes de grande précision, qui ne com- endommagés ou usés peuvent se casser,
porte aucun jeu. pouvant ainsi blesser !
La poignée du type stylo vous permet de
conduire l’appareil avec précision.

- 27 -
• Pour conserver les outils interchangeables, bouton de blocage (5) jusqu'à ce que celui-
veiller à ce qu’ils soient protégés contre les ci s'encrante.
endommagements de façon fiable ! 2. Ouvrir le mandrin porte-foret et changer l'ou-
• Ce n’est pas l’intensité de la force de pres- til.
sion mais une vitesse de rotation correcte et
régulière qui fournit une puissance de meu-
lage élevée. Mise sous tension 
• Normalement, les outils interchangeables la manipulation de l’appareil
avec un diamètre plus petit nécessitent un
plus grand nombre de tours que ceux avec Ne travaillez jamais sans lunettes de protection.
un diamètre plus grand. Ne travaillez jamais avec des disques d’affû-
• Attention : respecter impérativement la vitesse tage défectueux ou des outils tordus.
maximale admissible de l’outil interchangeable
! En cas de dépassement de la vitesse maxi- 1. Introduisez l’extrémité du cordon d’alimenta-
male admissible, l’outil peut se casser. Les tion dans le transformateur.
pièces volantes peuvent provoquer des dom- 2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’inter-
mages et des blessures graves ! rupteur 1 on 2 (Fig. 1) et réglez la vitesse de
rotation selon le travail effectué à l’aide du
bouton 1.
seulement Micromot 60, Micromot 60/e: 3. La figure 4 montre deux manières typiques
de manipuler le MICROMOT 60. Veillez, lors
Mise en place de l'outil (illustration 2)  des travaux, à tenir l’outil fermement afin
1. Appuyer sur le bouton de blocage 1. d’en contrôler l’élément rotatif. Ce faisant, ne
2. Tourner légèrement la broche avec l'écrou- pas couvrir les aérations.
chapeau 2 et tout en appuyant en même 4. En cas de surchauffe, éteignez l’appareil et
temps sur le bouton de blocage jusqu'à ce- laissez refroidir quelques minutes.
lui-ci s'enclenche dans l'encoche de la
broche. Le réglage électronique de la vitesse de rota-
3. Desserrer l'écrou-chapeau. tion ne fonctionne que si l’appareil est connecté
4. Retirer éventuellement l'outil 3 et en intro- à un transformateur non stabilisé (par exemple
duire un autre dans le trou de la pince de les transformateurs PROXXON). Si l’appareil
serrage. est connecté à une batterie, il ne fonctionnera
5. Serrer l'écrou-chapeau 2, bouton de blo- qu’à la vitesse maximale.
cage enfoncé.

remplacement  des  pinces  de  serrage  (il- Disposal:


lustr. 3) : 
Please do not dispose of the device in domestic
1. Appuyer sur le bouton de blocage 1. waste! The device contains valuable subs-
2. Tourner légèrement la broche avec l'écrou- tances that can be recycled. If you have any
chapeau 2 et tout en appuyant en même questions about this, please contact your local
temps sur le bouton de blocage jusqu'à ce- waste management enterprise or other corres-
lui-ci s'enclenche dans l'encoche de la ponding municipal facilities.
broche.
3. Dévisser l'écrou-chapeau 2.
4. Remplacer la pince de serrage 3. Maintenance, nettoyage et entretien
5. Visser l'écrou-chapeau 2, bouton de blo-
cage enfoncé. Attention :
retirer la fiche d’alimentation avant d’enta-
seulement MicrOMOt 60/eF: mer tout travail de réglage, d’entretien ou de
1. Tourner légèrement le mandrin porte-foret 8 réparation !
(Fig. 1) et appuyer en même temps sur le

- 28 -
indication :
Lors de travaux avec du bois, la poussière salit Déclaration de conformité ce
les appareils. Il convient donc de bien les en-
tretenir. Pour lui conserver toute sa longévité, Nom et adresse du fabricant :
nettoyer toutefois l’appareil après chaque utili- PROXXON S.A.
sation avec un chiffon doux ou un pinceau. 6-10, Härebierg
A cet effet, utiliser un savon doux ou tout autre L-6868 Wecker
produit nettoyant adapté. Eviter les solvants et Désignation du produit :
autres produits de nettoyage contenant de l’al- MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
cool (p. ex. essence, alcools de nettoyage, etc.) Article n° : 28500, 28510, 28512
car ils pourraient attaquer les parties en plas-
tique de l’appareil. Nous déclarons de notre seule responsabi-
lité que ce produit répond aux directives et
Toujours veiller à ce que les ouvertures néces- normes suivantes :
saires au refroidissement du moteur soient
Directive ue ceM 2014/30/ce 
exemptes de poussière et d’encrassement.
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
accessoires
Pour des informations plus précises sur les ac- Directive  européenne  relative  aux  ma-
cessoires, demander notre catalogue Appareils chines 2006/42/ce
auprès de l’adresse indiquée à la dernière page DIN EN 60745-1 / 01.2010
des informations de garantie. DIN EN 60745-2-23/11.2013

Voici une remarque générale :  Date : 06.06.2018


Les outils interchangeables Proxxon sont
conçus pour travailler avec nos engins et sont,
par conséquent, parfaits pour l’utilisation avec
ceux-ci.

En cas d’utilisation d’outils interchangeables Dipl.-Ing. Jörg Wagner


d’autres fabricants, nous déclinons toutes res- PROXXON S.A.
ponsabilités quant à leur fonctionnement sûr et Division sécurité des appareils
correct !
Le responsable de la documentation CE est
identique au signataire.

- 29 -
IT PrOXXOn - Micromot 60/e/eF 2.) sicurezza elettrica
traduzione delle istruzioni per
a) la spina elettrica dell'apparecchio deve
l’uso originali
entrare esattamente nella presa. la spina
elettrica non deve essere modificata in
attenZiOne! nessun  modo.  non  utilizzare  adattatori
con  apparecchi  elettrici  con  messa  a
Le seguenti istruzioni sono da leg- terra.
gere molto attentamente. Errori nel Spine non modificate e prese adeguate ri-
rispettare le seguenti istruzioni possono cau- ducono il rischio di scariche elettriche.
sare scossa elettrica, incendi e/o ferite gravi.
b) evitare il contatto con superfici di oggetti
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRU-
con messa a terra, come tubi, radiatori,
ZIONI.
forni e frigoriferi. 
Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
norme di sicurezza l'utente si trova su un pavimento conduttore
di corrente.
Gentile cliente!
c) tenere l'apparecchio riparato dalla piog-
Il termine „apparecchio elettrico“ usato di se- gia e da ambienti bagnati. 
guito si riferisce ad utensili elettrici alimentati L'infiltrazione di acqua in un apparecchio
dalla rete (con cavo elettrico), e ad utensili elet- elettrico aumenta il rischio di una scarica
trici alimentati da batterie (senza cavo elettrico). elettrica.

d) non usare il cavo per uno scopo diverso
1.) Posto di lavoro da quello previsto, per trasportare l'ap-
parecchio, per appenderlo o per estrarre
a) tenere  in  ordine  e  pulito  il  posto  di  la- la spina dalla presa. tenere il cavo lon-
voro.  tano  dal  calore,  olio,  spigoli  taglienti  o
Disordine e un posto di lavoro poco illumi- oggetti in movimento. 
nato possono causare incidenti. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di una scarica elettrica.
b) non lavorare con l'apparecchio elettrico
in ambienti esposti a pericolo di esplo- e) se si lavora con l'apparecchio all'aperto,
sioni, dove si trovano liquidi infiamma- usare esclusivamente prolunghe autoriz-
bili, gas o polvere.  zate anche per l'impiego all'aperto. 
Gli apparecchi elettrici generano scintille L'utilizzo di una prolunga adatta all'impiego
che possono far prendere fuoco a polvere o all'aperto riduce il rischio di una scarica elet-
vapore. trica.

c) tenere  lontano  i  bambini  ed  altre  per-


sone durante l'utilizzo dell'apparecchio 3.) sicurezza delle persone
elettrico.
In caso di distrazioni si può perdere il con- a) lavorare con l'apparecchio elettrico pre-
trollo dell'apparecchio. stando attenzione e con consapevolezza.
non  utilizzare  l'apparecchio  elettrico
quando  si  è  stanchi  o  sotto  l'effetto  di
droghe, alcool o medicinali. 

- 30 -
Un momento di deconcentrazione durante L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli
l'impiego di un apparecchio può causare fe- causati dalla polvere.
rite gravi.

b) indossare  equipaggiamento  di  prote- 4.) trattare ed utilizzare con cura gli


zione personale e sempre occhiali di pro-
apparecchi elettrici
tezione. 
L'indossare un equipaggiamento di prote- a) non sovraccaricare l'apparecchio. utiliz-
zione personale, come una maschera para- zare per il tipo di lavoro da eseguire, l'ap-
polvere, scarpe antiscivolo, un casco di pro- parecchio elettrico previsto. 
tezione ed una protezione per l’udito, in Con l'apparecchio adatto si lavora meglio e
base al tipo ed all'impiego dell'apparecchio, in modo più sicuro nel campo nominale di
riducono il rischio di incidenti. potenza.

c) evitare un avviamento accidentale. assi- b) non  utilizzare  apparecchi  elettrici  con


curarsi che l'interruttore si trovi in posi- l'interruttore difettoso. 
zione  „aus“  [Off],  prima  di  inserire  la
Un apparecchio elettrico, che non si spegne
spina nella presa. 
o non si accende più è pericoloso e deve es-
Se durante il trasporto dell'apparecchio si sere riparato.
preme accidentalmente l'interruttore o si col-
lega l'apparecchio acceso alla rete elettrica,
si possono causare incidenti. Non ponticel- c) staccare la spina dalla presa prima di re-
lare mai l'interruttore a pressione. golare l'apparecchio, cambiare accessori
o mettere via l'apparecchio. 
Questa misura di sicurezza evita un avvia-
d) rimuovere  utensili  di  regolazione  o
mento accidentale dell'apparecchio.
chiavi prima di avviare l'apparecchio.
Un utensile o una chiave che si trova in una
parte dell'apparecchio in movimento può d) conservare  l'apparecchio  non  in  uso
causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in fuori dalla portata dei bambini. non fare
movimento (in circolazione). utilizzare  l'apparecchio  elettrico  a  per-
sone che non sono pratiche o che non
hanno letto questi avvertimenti. 
e) non sopravvalutarsi. assicurarsi di es-
Gli apparecchi elettrici possono essere pe-
sere  in  una  posizione  stabile  e  mante-
ricolosi se utilizzati da persone che non
nere sempre l'equilibrio. 
hanno esperienza.
In questo modo è possibile tenere meglio
sotto controllo l'apparecchio in situazioni
inaspettate. e) curare attentamente l'apparecchio. con-
trollare il funzionamento delle parti mo-
bili,  che  non  siano  bloccate  e  che  non
f) indossare  indumenti  adeguati.  non  in- siano  così  danneggiati  da  impedire  un
dossare abiti larghi o gioielli. tenere lon- corretto funzionamento dell'apparecchio
tano capelli, abiti e guanti da parti in mo- elettrico. Fare riparare pezzi danneggiati
vimento.  prima  dell'utilizzo  dell'apparecchio  da
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potreb- personale qualificato. 
bero essere afferrati da parti in movimento. La manutenzione non corretta degli utensili
è una della cause principali di incidenti.
g) in caso sia possibile montare dispositivi
aspirapolvere o raccoglipolvere, assicu- f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e
rarsi che siano collegati e utilizzati cor- puliti. 
rettamente. 

- 31 -
Utensili da taglio tenuti con cura e con spi- delle seguenti avvertenze può determinare
goli affilati si bloccano di meno e sono più scosse elettriche, fuoco e/o gravi lesioni.
facili da utilizzare.
b. non utilizzare alcun accessorio non pre-
g) bloccare il pezzo da lavorare.  visto dal produttore specificamente per
questo  utensile  elettrico. Solo perché è
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una
possibile fissare l’accessorio all’utensile
morsa per fissare il pezzo da lavorare. In
elettrico non significa che l’uso è sicuro.
questo modo questo è assicurato meglio
che con la mano e si hanno inoltre entrambe
c. il numero di giri consentito dell’utensile
le mani libere per maneggiare l'apparecchio
d’impiego deve essere almeno talmente
elettrico.
alto quando il numero di giri massimo in-
dicato sull’utensile elettrico. L’accessorio
h) utilizzare gli apparecchi elettrici, gli ac- che gira più rapidamente a quanto consen-
cessori,  gli  utensili  d'impiego  etc.  se- tito può rompersi ed essere lanciato nell’am-
condo questi avvertimanti e così come biente.
previsto per questo particolare tipo di ap-
parecchio. rispettare le condizioni di la- d. il  diametro  esterno  e  lo  spessore  del-
voro e il tipo di lavoro da eseguire.  l’utensile devono corrispondere alle indi-
L'utilizzo di apparecchi elettrici per scopi di- cazioni dell’utensile elettrico. Gli utensili
versi da quelli previsti può causare situa- con delle misure errate non possono essere
zioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è protetti o controllati correttamente.
vietato apportare modifiche di propria inizia-
tiva all'apparecchio. e. le mole, i rulli di levigatura o altri acces-
sori devono essere adatti ad essere mon-
tati sul mandrino o la pinza di serraggio
dell’utensile elettrico. Gli utensili che non
5.) assistenza possono essere montati correttamente sul-
a) Fare riparare l'apparecchio solo da per- l’alloggiamento dell’utensile elettrico girano
sonale specializzato e qualificato e solo in modo irregolare, vibrano molto forte e
con pezzi di ricambio originali.  possono determinare la perdita del con-
trollo.
In questo modo si potrà garantire, che la si-
curezza dell'apparecchio venga mantenuta.
f. Mole, cilindri di levigatura, utensili di ta-
glio  o  altri  accessori  montati  sul  man-
drino, devono essere inseriti completa-
avvertenze  di  sicurezza  per  tutte  le mente nella pinza di serraggio o il man-
applicazioni drino di bloccaggio. la “sporgenza” o la
parte libera del mandrino tra corpo di le-
avvertenze  di  sicurezza  comuni  per  levi- vigatura e pinza di serraggio o mandrino
gare,  levigare  con  carta  vetrata,  lavorare di  bloccaggio  deve  essere  minima. Nel
con spazzole di metallo, lucidare, fresare e caso in cui il mandrino non venga teso bene
troncare: o il corpo di levigatura si trova troppo in
avanti, si potrebbe svitare l’utensile di im-
a. Questo utensile elettrico deve essere uti- piego ed essere lanciato a forte velocità.
lizzato  come  levigatore,  levigatore  con
carta vetrata, spazzola di metallo, lucida- g. non  usare  alcun  utensile  danneggiato.
tore, per fresare e come troncatrice. ri- controllare prima di ogni utilizzo gli uten-
spettare tutte le avvertenze di sicurezza, sili e le mole ed accertarsi che non siano
le istruzioni, le figure ed i dati che si rice- danneggiati e che non presentino crepe,
vono  con  l’apparecchio. L’inosservanza che non siano usurati e che le spazzole
non presentino dei fili staccati o rotti. nel

- 32 -
caso in cui l’utensile elettrico o l’utensile l. se possibile, usare dei morsetti per fis-
d’uso cada, verificare se si sia danneg- sare il pezzo da lavorare. Durante l’uti-
giato  o  usare  un  utensile  integro.  una lizzo non tenere mai in una mano il pezzo
volta  controllato  ed  inserito  l’utensile da lavorare e nell’altra l’utensile elettrico.
d’uso, tenersi lontano con altre persone Serrando i piccoli pezzi da lavorare si hanno
dal livello dell’utensile in rotazione e far le mani libere per un miglior controllo del-
funzionare l’apparecchio per un minuto l’utensile elettrico. Quando si separano
al  numero  di  giri  massimo. Gli utensili pezzi da lavorare tondi come tasselli di le-
danneggiati nella maggior parte dei casi si gno, aste o tubi, questi tendono a scivolare
rompono in questa fase di test. e pertanto l’utensile di impiego potrebbe es-
sere lanciato sul vostro corpo.
h. limite di esposizione e mezzi per la pro-
tezione personale: usare in base all’uti- m. tenere il cavo di collegamento lontano
lizzo  una  protezione  per  il  viso,  per  gli da utensili rotanti. Se si perde il controllo
occhi o occhiali di protezione. se neces- sull’apparecchio, il cavo può essere tran-
sario indossare anche una mascherina, ciato o afferrato e la propria mano o braccio
una protezione per l’udito, guanti di pro- spinta nell’utensile rotante.
tezione o un grembiule speciale che trat-
tiene piccole particelle di levigatura e di n. non depositare l’utensile elettrico se non
materiale. Gli occhi devono essere protetti si sia fermato completamente l’utensile
dal lancio di corpi estranei che si vengono a d’impiego. L’utensile rotante potrebbe toc-
creare durante i diversi utilizzi. La masche- care la superficie di appoggio e di conse-
rina antipolvere e di protezione delle vie re- guenza si potrebbe perdere il controllo sul-
spiratorie deve filtrare la polvere durante la l’utensile elettrico.
fase di utilizzo. Qualora l’utente sia esposto
prolungatamente ad un livello di rumorosità o. Dopo la sostituzione degli utensili di im-
elevato è possibile che si perda l’udito. piego o le regolazioni sull’apparecchio,
stringere forte il dado della pinza di ser-
i. accertarsi che le altre persone manten- raggio, il mandrino di bloccaggio o qual-
gano una distanza di sicurezza dall’area siasi altro elemento di fissaggio. Gli ele-
di lavoro. tutti coloro che accedono al- menti di fissaggio staccati si potrebbero spo-
l’area di lavoro devono indossare l’equi- stare inavvertitamente e determinare la per-
paggiamento  di  protezione  personale. dita del controllo; i componenti rotanti non
Possono essere lanciati pezzi rotti del pezzo fissati vengono lanciati con forza.
da lavorare e dell’utensile e provocare le-
sioni anche all’esterno dell’area di lavoro di- p. non mettere in funzione l’utensile elet-
retta. trico durante il trasporto. Il proprio abbi-
gliamento potrebbe impigliarsi nell’utensile
j. afferrare l’apparecchio solo dalle impu- rotante il quale potrebbe procurare delle fe-
gnature isolate quando si eseguono dei rite al corpo.
lavori durante i quali l’utensile possa toc-
care  cavi  elettrici  nascosti  o  il  proprio q. Pulire regolarmente le prese d’aria del-
cavo di alimentazione. Il contatto con un l’utensile elettrico. La ventola del motore
cavo sotto tensione può mettere in tensione attira polvere nell’alloggiamento ed un forte
anche parti metalliche dell’apparecchio e accumulo di polvere metallica può provo-
determinare una scossa elettrica. care rischi elettrici.

k. all’avvio tenere ben saldo in mano l’uten- r. non usare l’utensile elettrico vicino a ma-
sile elettrico. Accelerando al numero di giri teriali infiammabili. Le scintille potrebbero
massimo, il momento di reazione del motore far incendiare questi materiali.
potrebbe far si che l’utensile elettrico si giri.

- 33 -
s. non usare utensili d’uso che richiedono d. condurre  l’utensile  di  impiego  sempre
l’impiego di refrigeranti liquidi. L’utilizzo nella stessa direzione nel materiale in cui
di acqua o altri refrigeranti liquidi può provo- il bordo di taglio lascia il materiale (cor-
care scosse elettriche. risponde  alla  stessa  direzione  con  cui
vengono  estratti  i  trucioli). Condurre
l’utensile elettrico nella direzione errata de-
rinculo e relative avvertenze di sicu- termina una rottura del bordo di taglio del-
rezza l’utensile dal pezzo da lavorare, in questo
modo l’utensile elettrico viene tirato in que-
Il rinculo è una reazione improvvisa in seguito sta direzione di avanzamento.
ad un utensile rotante intermittente o bloccato
quale la mola, il nastro abrasivo, la spazzola di e. serrare  sempre  il  pezzo  da  lavorare
metallo ecc. Un’intermittenza o un blocco de- quando si utilizzano lime rotanti, mole,
terminano un arresto brusco dell’utensile ro- frese ad elevata velocità o frese per me-
tante. In questo modo un utensile elettrico non talli  duri. Già con una leggera piegatura
controllato viene accelerato contro la direzione nella scanalatura questi utensili si bloccano
di rotazione dell’utensile d’uso. e possono causare un rinculo. Nel caso in
cui la mola si blocchi, solitamente si rompe.
Se ad es. una mola batte o è bloccata nel Quando si bloccano lime rotanti, frese ad
pezzo da lavorare, il bordo della mola che si in- elevata velocità o frese per metalli duri, po-
serisce nel pezzo da lavorare potrebbe bloc- trebbe saltare l’inserto dell’utensile dalla
carsi e rompere la mola o provocare un rinculo. scanalatura e determinare la perdita del
La mola si avvicina o si allontana quindi verso controllo dell’utensile.
l’operatore in base al senso di rotazione della
mola sul punto di bloccaggio. Le mole in questo
caso si potrebbero anche rompere. avvertenze di sicurezza speciali sulla
levigatura e la troncatura:
Un rinculo è la conseguenza di un uso errato o
improprio dell’utensile elettrico. Questo può es- a. usare per l’utensile elettrico solo mole
sere impedito con delle misure cautelari adatte omologate  e  solo  per  l’utilizzo  consi-
come descritto di seguito. gliato. esempio: non levigare mai con la
superficie laterale di una mola per tron-
a. reggere bene l’utensile elettrico e por- care. Le mole per troncare sono indicate per
tare il proprio corpo e le proprie braccia l’asportazione di materiale con il bordo della
in una posizione in cui poter resistere a mola. L’esercizio di una forza laterale su
dei  rinculi. L’utilizzatore può essere in queste mole può distruggerle.
grado di controllare le forze di rinculo con
delle misure cautelari adatte. b. Per  spine  di  levigatura  a  cono  e  diritti
con filettatura, usare solo mandrini non
b. lavorare  in  modo  particolarmente  at- danneggiati  delle  giusta  dimensione  e
tento vicino ad angoli, bordi taglienti ecc. lunghezza,  senza  taglio  sulla  spalla. I
impedire  che  gli  utensili  sbattano  o  si mandrini adatti prevengono la possibilità di
blocchino nel pezzo da lavorare. L’uten- rottura.
sile rotante tende a bloccarsi negli angoli, su
bordi taglienti o quando sbatte. Ciò deter- c. evitare un bloccaggio della mola tronca-
mina una perdita del controllo o un rinculo. trice o una pressione di contatto troppo
elevata. non eseguire alcun taglio ecces-
c. non  usare  alcuna  mola  dentata. Simili sivamente  profondo. Una sollecitazione
utensili spesso provocano un rinculo o la eccessiva della mola aumenta la sua solle-
perdita del controllo sull’utensile elettrico. citazione e la possibilità di piegature o bloc-
caggio e pertanto la possibilità di un rinculo
o di una rottura del corpo della mola

- 34 -
d. evitare con la vostra mano la zona da- b. Prima dell’uso far funzionare le spazzole
vanti e dietro la mola rotante. Spostando per  almeno  un  minuto  a  velocità  di  la-
la mola nel pezzo da lavorare, in caso di rin- voro. accertarsi durante questo periodo
culo l’utensile elettrico potrebbe essere lan- di  tempo  che  nessuna  persona  si  trovi
ciato direttamente sull’operatore con la mola davanti o sulla stessa linea della spaz-
ancora rotante. zola. Durante il tempo di avvio potrebbero
staccarsi dei pezzi di filo di ferro.
e. se la mola è bloccata o si interrompono
le operazioni, spegnere l’apparecchio e c. allontanare  da  se  la  spazzola  rotante!
tenerlo fermo fino a quando la mola non Quando si lavora con queste spazzole, po-
si sia completamente fermata. non ten- trebbero staccarsi ad elevata velocità piccoli
tare  mai  di  estrarre  la  mola  ancora  ro- pezzi di ferro ed infiltrarsi nella pella.
tante  dal  taglio  altrimenti  si  può  verifi-
care  un  rinculo. Rilevare e risolvere la
causa del rinculo. Pericolo di lesioni!
Non lavorare senza indossare
f. non  riattivare  l’utensile  elettrico  fino  a una mascherina di protezione
quando  si  trova  nel  pezzo  da  lavorare. delle viene respiratorie e delle lenti di prote-
Far  raggiungere  alla  mola  prima  il  nu- zione. Alcune polveri hanno un effetto nocivo
mero di giri pieno prima di procedere con per la salute! È vietato trattare materiali a
cautela con il taglio. Altrimenti la mola po- base di amianto!
trebbe piegarsi, saltare dal pezzo da lavo- Per la propria sicurezza durante
rare o determinare un rinculo. il lavoro si consiglia di utilizzare una
protezione per l’udito!
g. sostenere le lastre o altri pezzi da lavo-
rare grandi per ridurre il rischio di un rin- Alla fine della vita dell’utensile non
culo a causa di una mola bloccata. I pezzi gettarlo nella spazzatura normale
da lavorare grandi possono piegarsi sotto il bensi nella apposita raccolta differen-
loro stesso peso. Il pezzo da lavorare deve ziata!
essere sostenuto sui due lati della mola. Sia
nelle vicinanze del taglio che sul bordo.
Fornitura
h. Prestare particolare attenzione nel caso
di ,,tagli a borsa” in pareti esistenti o al- 1 pz. Rettificatore di perforazione MICRO-
tre zone non prevedibili. La mola immersa MOT 60, E, EF
in caso di taglio di tubi di gas o acqua, cavi 1 pz. Istruzioni per l’uso
elettrici o altri oggetti possono provocare un 1 pz. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio
rinculo. (nur MM60, MM60/E)
1 pz. Mandrino portautensile (solo MM60/EF)

avvertenze  di  sicurezza  specifiche


trapano-fresatrice
per i lavori con spazzole metalliche:
Vista generale
a. considerare  che  la  spazzola  metallica leggenda
anche durante l’uso comune perde pezzi
1. Interruttore con manopola di regolazione del
di metallo. non sollecitare troppo i fili di
numero di giri (soltanto MM 60/E-EF)
metallo  con  una  pressione  di  contatto
2. Interruttore
troppo elevata. I pezzi di metallo lanciati
3. Cavo d’allacciamento
possono penetrare facilmente l’abbiglia-
4. Impugnatura dell’apparecchio
mento e/o la pelle.
5. Pulsante di fermo

- 35 -
6. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio (nur Attenzione:
MM60, MM60/E) • Non premere mai il pulsante di blocco
7. Passo di 20 mm per alloggiamento nella co- quando l’apparecchio è in funzione.
lonna del trapano • Gli utensili di impiego in base alla grandezza
8. Mandrino portautensile (solo MM60/EF) delle pinze di serraggio possono avere un
diametro del corpo di max. 3,2 mm.
• Serrare gli utensili d’impiego quanto più
Descrizione dell’apparecchio breve possibile. Accertarsi che la sporgenza
Il trapano-fresatrice PROXXON MICROMOT del corpo dell’utensile dalla pinza di serraggio
60/E/EF è l’apparecchio ideale per la trapana- non sia superiore a 30 mm. I corpi lunghi che
zione di precisione, per fresare, smerigliare, lu- fuoriescono si piegano facilmente e provo-
cidare, spazzolare, per grattare la ruggine, per cano una cattiva concentricità.
incidere, cessellare e per tagliare. • Non utilizzare in alcun caso utensili con una
Per hobbisti d’elettronica, costruttori di modelli, lunghezza dell’alberino superiore a 55 mm!
meccanici di precisione, laboratori di oreficeria, • Quando si utilizzano pinze di serraggio, ac-
ottici, lavori artistici, costruzioni di utensili e di certarsi sempre che la pinza di serraggio e
forme. Per contrassegnare utensili e macchine l’utensile impiegato presentino lo stesso dia-
fotografiche. metro del corpo! L’alberino dell’utensile deve
Possono essere lavorati l’acciaio, i metalli non essere posizionato saldamente ed in modo
ferrosi, il vetro, il legno, i minerali e la ceramica. sicuro nella pinza di serraggio!
Il mandrino del trapano è supportato senza • Non lavorare mai con utensili danneggiati,
gioco, mediante un cuscinetto a sfere di preci- piegati o usurati! Accertarsi che gli utensili
sione. siano sempre in uno stato perfetto! Gli utensili
L’impugnatura PEN consente un’esatta guida danneggiati o usurati possono rompersi e
dell’utensile. causare lesioni!
Un motore a coppia elevata, provvede all’azio- • Per la conservazione degli utensili, si prega
namento dell’apparecchio in modo affidabile. Il di accertarsi che siano protetti da qualsiasi
tipo 60/E/EF possiede una regolazione elettro- tipo di danneggiamento!
nica del numero di giri. • Una rettifica adeguata è possibile ottenerla
impostando un numero di giri adeguato ed
uniforme e non esercitando una forte pres-
Dati tecnici sione!
• Tendenzialmente vale quanto segue: Gli
Lunghezza: circa 220 mm utensili di impiego con un diametro piccolo
Peso: circa 230 g necessitano dei numeri di giri elevati rispetto
Collo del mandrino: ø 20 mm a quelli con un diametro grande.
• Attenzione: Rispettare assolutamente il nu-
Motore: mero di giri massimo consentito dell’utensile!
Numero di giri (60/E/EF): 5000 fino a Quando si supera il numero di giri massimo
20.000/min consentito, l’utensile si potrebbe rompere. Il
Tensione: 12 - 18 V lancio di pezzi può causare danni e lesioni
Potenza assorbita: circa 40 W gravi!
Livello di rumorosità: ≤ 70 dB(A)
Vibrazione: ≤ 2,5 m/ s2
solo Micromot 60, Micromot 60/e:
inserimento degli utensili (Fig. 2) 
Manovra
1. Premere il tasto di bloccaggio 1
inserimento e sostituzione dell’uten- 2. Serrare leggermente il mandrino con il dado
sile a risvolto 2 e premere contemporaneamente
il tasto di bloccaggio fino a quando questo
non si inserisce nella cavità del mandrino.

- 36 -
3. Svitare il dado a risvolto smaltimento:
4. Rimuovere l'utensile 3 ed introdurre event.
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti dome-
un nuovo utensile nel foro della pinza di ser-
stici. L’apparecchio contiene dei materiali che
raggio
possono essere riciclati. In caso di domande in
5. Stringere il dado a risvolto 2 tenendo pre-
proposito rivolgersi all’azienda locale per lo
muto il tasto di bloccaggio.
smaltimento oppure ai corrispondenti enti co-
munali.
sostituzione delle pinze di serraggio (Fig. 3) 
1. Premere il tasto di bloccaggio 1
2. Serrare leggermente il mandrino con il dado Manutenzione, cura e pulizia
a risvolto 2 e premere contemporaneamente
il tasto di bloccaggio fino a quando questo Attenzione:
non si inserisce nella cavità del mandrino. Prima della regolazione, manutenzione o ri-
3. Svitare il dado a risvolto 2 parazione estrarre la spina di rete!
4. Sostituire la pinza di serraggio 3
5. Avvitare il dado a risvolto tenendo premuto Avvertenza:
il tasto di bloccaggio Qualsiasi apparecchio a contatto con il legno si
sporca di polvere. La cura pertanto è indispen-
solo MicrOMOt 60/eF: sabile. Tuttavia per garantire una lunga durata
1. Ruotare leggermente il mandrino 8 (Fig. 1) dell’apparecchio è necessario dopo ogni im-
e premere contemporaneamente il pulsante piego pulirlo con un panno morbido o un pen-
di bloccaggio (5), fin- ché questo non scatta nello.
in posizione. Per tale operazione è possibile usare del sa-
2. Aprire il mandrino e cambiare l'utensile. pone delicato o un altro detergente adatto. Evi-
tare solventi o detergenti contenenti alcool (ad
es. benzina, alcool detergenti ecc.) poiché po-
uso dell’apparecchio trebbero attaccare il rivestimento in plastica del-
l’alloggiamento.
1. Inserire la spina a polarità obbligata nell’ali-
mentatore. Le aperture per il raffreddamento del motore
2. Inserire l’apparecchio mediante l’interruttore devono essere sempre prive di polvere ed im-
1 o 2 (Fig. 1) e regolare il numero di giri cor- purità.
rispondente a lavoro sulla manopola 1.
3. La Fig. 4 mostra due tipici modi di impugnare accessori
il MICROMOT 60 osservare una impugna- Per maggiori informazioni sui nostri accessori,
tura stabile per guidare in modo controllato si prega di richiedere il nostro catalogo scri-
l´utensile rotante applicato. Non coprire le vendo all’indirizzo riportato all’ultima pagina
fessure di ventilazione. della garanzia.
4. In caso di surriscaldamento spegnere l´ap-
parecchio e farlo raffreddare alcuni minuti. in generale si prega di rispettare quanto se-
gue: 
La regolazione elettronica del numero di giri Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati
funziona soltanto con l’allacciamento ad ali- per operare con le nostre macchine e pertanto
mentatori non stabilizzati (p. es. tutti gli alimen- indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
tatori PROXXON). Nel caso di un allacciamento
ad una batteria, l’apparecchio funziona soltanto In caso di utilizzo di altre marche, non ci assu-
al massimo numero di giri. miamo alcuna responsabilità per un funziona-
mento sicuro e corretto dei nostri apparecchi!

- 37 -
Dichiarazione di conformità ce
Nome ed indirizzo del produttore:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
N. articolo: 28500, 28510, 28512
Dichiariamo sotto la propria esclusiva re-
sponsabilità, che il prodotto è conforme alle
seguenti direttive e documenti normativi:
Direttiva cee-ceM 2014/30/cee 
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
Direttiva sui macchinari ue 2006/42/ue
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Data: 06.06.2018

Ing. Jörg Wagner


PROXXON S.A.
Reparto sicurezza macchine
Il rappresentante della documentazione CE
è identico al sottoscritto.

- 38 -
ES PrOXXOn - Micromot 60/e/eF 2.) seguridad eléctrica
traducción de las instruccio-
a) el enchufe del aparato eléctrico debe en-
nes de servicio originales
cajar en el tomacorriente. no se deberá
modificar el enchufe de ninguna manera.
¡atenciÓn! no utilice ningún adaptador con los apa-
ratos  eléctricos  con  protección  de
Se deben leer todas las instruccio- puesta a tierra. 
nes. El incumplimiento de las ins- Los enchufes sin modificar y los tomaco-
trucciones detalladas a continuación podrá dar rriente adecuados reducen el riesgo de las
lugar a descargas eléctricas, incendios y/o le- descargas eléctricas.
siones graves.
b) evite  el  contacto  corporal  con  superfi-
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
cies puestas a tierra, como tubos, cale-
facciones, cocinas y neveras. 
normas de seguridad Existe un gran peligro de descargas eléctri-
cas si su cuerpo está puesto a tierra.
¡Muy estimado cliente!
c) Mantenga alejado el aparato de la lluvia
El término „Aparato eléctrico“ utilizado a conti- y la humedad. 
nuación se refiere a herramientas eléctricas ali- La penetración de agua en el aparato eléc-
mentadas por red (con cable de red), a apara- trico aumenta el riesgo de descarga eléc-
tos alimentados por batería (sin cable de red). trica.

d) no use el cable para fines extraños, para
1.) Puesto de trabajo llevar el aparato, colgarlo o tirar del en-
chufe  para  sacarlo  del  tomacorriente.
a) Mantenga el área de trabajo limpio y or- Mantenga  el  cable  alejado  del  calor,
denado.  aceite, bordes afilados o piezas móviles
El desorden y la falta de luz en el área de del aparato. 
trabajo podrá dar lugar a accidentes. El cable dañado o enrollado aumenta el pe-
ligro de descargas eléctricas.
b) no trabaje con el aparato eléctrico en lu-
gares  con  peligro  de  explosión,  donde e) si trabaja con un aparato eléctrico al aire
se encuentren líquidos, gases o polvo in- libre, utilice solo un cable alargador que
flamables. también esté autorizado para uso en ex-
Los aparatos eléctricos generan chispas, teriores. 
que pueden hacer arder el polvo o los vapo- El uso de un cable alargador adecuado para
res. exteriores reduce el peligro de descargas
eléctricas.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas  durante  el  uso  del  aparato
eléctrico.  En caso de distracción, podrá 3.) seguridad de las personas
perder el control del aparato.
a) esté  atento,  sea  cuidadoso  con  lo  que
hace y proceda con sentido común al tra-
bajar con un aparato eléctrico. no utilice
el  aparato  eléctrico  si  está  cansado  o
bajo  la  influencia  de  drogas,  alcohol  o
medicamentos.
- 39 -
Un momento de distracción en el uso del 4.) Manejo cuidadoso y uso de apa-
aparato puede dar lugar a serias lesiones. ratos eléctricos

b) utilice equipo de protección personal y a) no  sobrecargue  el  aparato  eléctrico.


use siempre gafas de protección. Para su trabajo use el aparato eléctrico
El uso de equipo de protección personal apropiado a tal fin. 
como máscara contra el polvo, zapatos de Con el aparato eléctrico adecuado trabajará
seguridad antideslizantes, casco de protec- mejor y más seguro en el área de produc-
ción o protección para los oídos, según el ción especificada.
tipo y aplicación del aparato eléctrico, re-
duce el riesgo de lesiones. b) no utilice un aparato eléctrico cuyo inte-
rruptor esté defectuoso. 
c) evite una puesta en servicio sin vigilan- Un aparato eléctrico, que no se puede en-
cia. asegúrese de que el interruptor está cender o apagar más, es peligroso y deberá
en la posición „aPagaDO“ antes de in- ser reparado.
troducir el enchufe en el tomacorriente. 
Si al llevar el aparato eléctrico Ud. tiene el c) retire el enchufe del tomacorriente, an-
dedo colocado sobre el interruptor o conec- tes de efectuar los ajustes del aparato,
tara el aparato en posición de encendido al cambiar los accesorios o guardar el apa-
suministro de corriente, esto podrá dar lugar rato. 
a accidentes. No puentee nunca el interrup- Esta medida de precaución impide un arran-
tor. que accidental del aparato.

d) retire la herramienta de ajuste o la llave d) guarde el aparato eléctrico que no es uti-
antes de encender el aparato eléctrico.  lizado fuera del alcance de los niños. no
Una herramienta o llave, que se encuentra permita que lo utilicen personas que no
en una pieza giratoria del aparato, podrá dar están familiarizadas con el aparato o no
lugar a lesiones. No agarre nunca una pieza hayan leído estas instrucciones. 
móvil (giratoria). Los aparatos eléctricos son peligrosos si
son utilizados por personas sin experiencia.
e) no se sobrestime. Procure estar en un
puesto seguro y mantenga el equilibrio e) conserve  con  cuidado  el  aparato  eléc-
en  todo  momento. De ese modo podrá trico. controle si las piezas móviles del
controlar mejor el aparato en situaciones in- aparato funcionan perfectamente y no se
esperadas. atascan, si hay piezas rotas o dañadas
que  perjudiquen  el  funcionamiento  del
f) use la ropa adecuada. no use ropa an- aparato eléctrico. Haga que el personal
cha ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa especializado calificado repare las pie-
y los guantes alejados de las piezas mó- zas  dañadas  antes  de  usar  el  aparato
viles.  eléctrico. 
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo Muchos accidentes han sido provocados
pueden engancharse en las piezas móviles. por herramientas eléctricas incorrectamente
reparadas.
g) si se pueden montar dispositivos de as-
piración  o  recolector  de  polvo,  asegú- f) Mantenga  su  herramienta  de  corte  afi-
rese de que estén conectados y se em- lada y limpia. 
pleen correctamente. Las herramientas de corte cuidadosamente
El uso de estos dispositivos reduce los ries- conservadas con los bordes de corte afila-
gos por el polvo.

- 40 -
dos se atascan menos y son más fáciles de b) no  emplee  ningún  accesorio  que  no
guiar. haya sido previsto y recomendado por el
fabricante  especialmente  para  esta  he-
g) asegure la pieza.  rramienta eléctrica. Solo porque pueda fi-
jar el accesorio a su herramienta eléctrica,
Utilice un dispositivo de sujeción o una
esto no garantiza ningún empleo seguro.
prensa de banco para fijar la pieza. Con la
prensa se sostiene con mayor seguridad
c) las revoluciones admisibles de la herra-
que con la mano, y además tiene libres las
mienta de aplicación como mínimo de-
dos manos para el manejo del aparato eléc-
ben ser tan elevadas como las revolucio-
trico.
nes  máximas  indicadas  en  la  herra-
mienta eléctrica Accesorios, que giran más
h) utilice  los  aparatos  eléctricos,  herra- rápido que lo admisible, pueden romperse y
mientas de aplicación, etc. según estas ser arrojados.
indicaciones y así como se ha prescrito
para  este  tipo  especial  de  aparatos. d) el diámetro exterior y grosor de las he-
tenga en cuenta las condiciones del tra- rramientas de aplicación deben corres-
bajo y las actividades a realizar. ponder a las indicaciones de medidas de
El uso de aparatos eléctricos para otras apli- su herramienta eléctrica. Herramientas de
caciones distintas de las previstas podrá dar aplicación erróneamente dimensionadas no
lugar a situaciones de peligro. Por razones pueden ser blindadas o controladas sufi-
de seguridad no se permite ninguna modifi- cientemente.
cación no autorizada en el aparato eléctrico.
e) Muelas abrasivas, cilindros esmerilado-
res u otros accesorios tienen que ajus-
tarse exactamente al husillo portamuela
5.) servicio o  pinza  de  sujeción  de  su  herramienta
a) Permita  sólo  al  personal  especializado eléctrica. Las herramientas de aplicación,
calificado  que  repare  el  aparato  y  sólo que no se ajustan exactamente al aloja-
con piezas de repuesto originales.  miento de la herramienta eléctrica, Giran de
forma irregular, vibran muy intensamente y
De este modo se garantiza conservar la se-
pueden conducir a la pérdida del control.
guridad del aparato.
f) las muelas, cilindros de esmerilado, he-
rramientas de corte u otros accesorios
indicaciones de seguridad para todas montados en un mandril deben ser colo-
las aplicaciones  cados completamente en la pinza porta-
pieza o el mandril. la “saliente” o bien.
indicaciones  de  seguridad  comunes  para la parte libre del mandril entre las muelas
esmerilar,  lijar,  trabajar  con  cepillos  de abrasivas y la pinza portapieza o mandril
alambre, pulir, fresar o tronzar con muela: debe ser mínima. Si el mandril no se sujeta
lo suficiente o la muela abrasiva sobresale
a) esta  herramienta  eléctrica  es  para  em- demasiado, la herramienta de aplicación se
plear como esmeriladora, lijadora, cepi- puede soltar y ser arrojada a velocidad ele-
llo  de  alambre,  pulidor,  para  fresar  y vada.
como tronzadora con muela. Observe to-
das las indicaciones de seguridad, ins- g) no utilice herramientas de aplicación da-
trucciones, ilustraciones y datos que re- ñadas. controle antes de cada aplicación
ciba con el aparato. Si no observa las si- las  herramientas  de  aplicación  como
guientes instrucciones, pueden producirse muelas abrasivas a desprendimientos y
descargas eléctricas, incendios y/o graves fisuras,  cilindros  abrasivos  a  fisuras,
lesiones.. ,desgaste o intenso deterioro, cepillos de

- 41 -
alambre a alambres sueltos o rotos. si la k) sujete  firmemente  la  herramienta  eléc-
herramienta eléctrica o la herramienta de trica al ponerla en marcha. Al acelerar a
aplicación sufre una caída, compruebe si las revoluciones máximas el par de reacción
se ha dañado, o emplee una herramienta del motor puede conducir a que la herra-
de  aplicación  sin  daños.  cuando  haya mienta eléctrica se torsione.
controlado  y  empleado  la  herramienta
eléctrica, manténgase usted y las perso- l) De  ser  posible,  emplee  dos  sargentos
nas que se encuentran en las cercanías, para fijar la pieza. no sujete jamás una
fuera del nivel de la herramienta de apli- pieza pequeña en una mano y la herra-
cación  en  rotación  y  deje  funcionar  el mienta eléctrica en la otra, mientras que
aparato durante un minuto a las revolu- la esté utilizando. Debido a la sujeción de
ciones máximas. Herramientas de aplica- pequeñas piezas usted tiene libre ambas
ción dañadas mayormente se rompen en manos para un mejor control de la herra-
este tiempo de ensayo. mienta eléctrica. Al cortar piezas redondas
como tacos de madera, material en barras
h) lleve equipamiento personal de protec- o tubos, estos tienden a rodar, con lo que la
ción. según la aplicación, emplee protec- herramienta de aplicación se puede atascar
ción facial completa, protección ocular o y ser arrojada hacia usted .
gafas  de  protección.  siempre  que  sea
apropiado, lleve máscara antipolvo, pro- m) Mantenga alejado el cable de red de las
tección auditiva, guantes de protección herramientas de aplicación en rotación.
o un faldón especial que mantenga ale- Si usted pierde el control sobre el aparato,
jados de usted pequeñas partículas de el cable puede ser cortado o atrapado y su
abrasivo  o  material  Los ojos deben ser mano o su brazo ser introducido sorpresiva-
protegidos de cuerpos extraños arrojados, mente dentro de la herramienta de aplica-
que se generan en las diferentes aplicacio- ción.
nes. La máscara para polvo o de protección
respiratoria tienen que filtrar el polvo gene- n) Jamás deposite la herramienta eléctrica,
rado durante la aplicación. si usted está ex- antes que la herramienta de aplicación
puesto a ruidos intensos prolongados, se haya detenido completamente. La he-
puede sufrir una pérdida de audición. rramienta de aplicación en rotación puede
entrar en contacto con la superficie de de-
i) Observe en otras personas, que manten- pósito, con lo que usted puede perder el
gan  una  distancia  segura  a  su  área  de control sobre la herramienta eléctrica.
trabajo. cada uno que acceda al área de
trabajo debe llevar equipamiento perso- o) apriete firmemente tras el cambio de he-
nal de protección. Trozos de rotura de la rramientas de aplicación o ajustes en el
pieza o herramientas de aplicación rotas aparato, la tuerca de sujeción, el mandril
pueden ser arrojadas y causar lesiones tam- u otros elementos de fijación. Elementos
bién fuera del área de trabajo directo. de fijación flojos pueden desajustarse de
forma inesperada y conducir a la pérdida de
j) sujete el aparato únicamente por la su- control; componentes, en rotación no fijados
perficie de asidero aislada cuando eje- son arrojados violentamente hacia fuera.
cute trabajos en los que la herramienta
de aplicación puede alcanzar conducto- p) no deje la herramienta eléctrica en mar-
res de corriente ocultos o el propio cable cha mientras que la transporte. Su indu-
de red. El contacto con un conductor de co- mentaria puede ser atrapada por un con-
rriente también puede poner bajo tensión tacto casual con la herramienta de aplica-
partes metálicas del aparato y conducir a ción en rotación y esta última puede perforar
una descarga eléctrica. su cuerpo.

- 42 -
q) limpie regularmente las ranuras de ven- dor puede dominar las fuerzas de contra-
tilación  de  su  herramienta  eléctrica.  El golpe y reacción a través de medidas de
soplador del motor absorbe polvo dentro de precaución apropiadas.
la carcasa, y una intensa acumulación de
polvo metálico puede causar peligros eléc- b) trabaje  con  especial  precaución  en  la
tricos. zona de las esquinas, cantos filosos, etc.
impida que las herramientas de aplica-
r) no emplee la herramienta eléctrica en las ción reboten en la pieza y se atasquen.
cercanías  de  materiales  combustibles. La herramienta de aplicación en rotación
Las chispas pueden inflamar estos materia- tiende en esq uinas, cantos filosos o cuando
les. rebota a, atascarse. Esto provoca una pér-
dida de control o contragolpe.
s) no  emplee  ninguna  herramienta  eléc-
trica, que requiera agentes refrigerantes c) no emplee ninguna hoja de sierra den-
líquidos. El empleo de agua u otros agen- tada. Este tipo de herramientas de aplica-
tes refrigerantes líquidos puede conducir a ción provocan frecuentemente un contra-
una descarga eléctrica. golpe o la pérdida de control sobre la herra-
mienta eléctrica.

contragolpe y las correspondientes d) introduzca la herramienta de aplicación
indicaciones de seguridad en el material siempre en la misma direc-
ción  en  la  que  el  canto  de  corte  aban-
El contragolpe es una reacción sorpresiva dona el material (corresponde a la misma
como consecuencia de un atasco o bloqueo de dirección en la que son expulsadas las
la herramienta eléctrica en rotación, como virutas). Si guía la herramienta eléctrica en
muela abrasiva, cinta de lijado, cepillo de alam- la dirección errónea esto provoca una rotura
bre etc. que conduce a una parada abrupta de del canto de corte de la herramienta eléc-
la herramienta de aplicación en rotación. De trica de la pieza, con lo que esta última se
este modo una herramienta eléctrica incontro- tira en esta dirección de avance.
lada acelera contra el sentido de rotación de la
herramienta de aplicación. e) al  emplear  limas  rotativas,  muelas  de
tronzar, herramientas de fresado de alta
Cuando p.ej.. una muela abrasiva se atasca o velocidad o herramientas de fresado de
bloquea, se puede atrapar el borde de la muela metal duro sujete siempre firmemente la
abrasiva, que se sumerge en la pieza y con ello pieza. Ya con un doblado reducido en la ra-
romperse la muela abrasiva u ocasionar un nura estas herramientas eléctricas de atas-
contragolpe. Lia muela abrasiva se mueve en- can y pueden ocasionar un contragolpe. Al
tonces hacia la persona de operaciones o se atascarse una muela de tronzar, habitual-
aleja, según el sentido de rotación de la muela mente esta se rompe. Al atascarse limas ro-
en el punto de bloqueo. En este caso también tativas, herramientas de fresado de alta ve-
se pueden romper las muelas abrasivas. locidad o herramientas de fresado de metal
duro, la pieza de la herramienta puede sal-
Un contragolpe es la consecuencia de un uso tar fuera de la ranura y conducir a la pérdida
erróneo o defectuoso de la herramienta eléc- de control sobre la herramienta eléctrica.
trica. Esto se puede impedir mediante medidas
de precaución adecuadas, como se describe,
a continuación. indicaciones especiales de seguridad
para esmerilar y tronzar con muela:
a) sujete  la  herramienta  eléctrica  firme-
mente y coloque su cuerpo y sus brazos a) emplee  exclusivamente  los  abrasivos
en una posición en la que pueda absor- homologados para su herramienta eléc-
ber las fuerzas de contragolpe. El opera- trica y para las posibilidades de aplica-

- 43 -
ción  previstas  para  ellos.  ejemplo:  no por una muela de tronzar atascada. Pie-
esmerile jamás con la superficie lateral zas grandes pueden flexionarse por su pro-
de una muela de tronzar. Las muelas de pio peso. La pieza debe ser soportada a
tronzado están previstas para el desgaste ambos lados de la muela, y tanto en las cer-
de material con el borde de la muela. Un canías del corte de tronzar como también
efecto de fuerza lateral sobre estos abrasi- del canto.
vos puede romperlos.
h) sea especialmente prudente con tronza-
b) emplee para barritas de abrasivo rectas dos de inmersión en paredes existentes
y cónicas con rosca solo mandriles sin u otras áreas fuera de la vista. La muela
daños del tamaño y longitud correctos, de tronzar sumergida puede causar un con-
sin destalonamientos en el resalto. Los tragolpe al cortar el tuberías de gas o de
mandriles adecuados reducen la posibilidad agua, conductores eléctricos u otros obje-
de una rotura. tos.

c) evite un bloqueo de la muela de tronzar
o una fuerza de opresión demasiado ele- indicaciones especiales de seguridad
vada. no ejecute ningún corte excesiva- para trabajar con cepillos de alambre:
mente  profundo.  Una sobrecarga de la
muela de tronzar incrementa sus solicitacio- a) Observe  de  que  el  cepillo  de  alambre
nes y la susceptibilidad de ladearse o blo- también  pierde  trozos  de  alambre  du-
quearse y con ello la posibilidad de un con- rante el uso normal. no sobrecargue los
tragolpe o rotura del abrasivo. alambres con una fuerza de opresión ex-
cesiva.  Los trozos de alambre arrojados
d) evite con su mano el área delante y de- pueden atravesar con suma facilidad a tra-
trás de la muela de tronzar en rotación. vés de indumentaria ligera y/o penetrar en
Cuando aleja de sí la muela de tronzar en la piel.
la pieza, en caso de un contragolpe, la he-
rramienta eléctrica con su muela en rotación b) antes del empleo deje en marcha los ce-
puede ser arrojada directamente sobre su pillos como mínimo un minuto a veloci-
persona. dad de trabajo. Observe en este caso, de
que en este tiempo ninguna persona se
e) en caso que la muela de tronzar se atas- encuentre  delante  o  en  la  misma  línea
que o interrumpe el trabajo, desconecte que el cepillo. Durante el tiempo de rodaje
el aparato y manténgalo quieto hasta que pueden ser lanzados trozos de alambre.
la muela se haya detenido por completo.
no  intente  jamás,  extraer  la  muela  de c) ¡aleje  el  cepillo  en  rotación  de  su  per-
tronzar del corte, ya que en ese caso se sona! Al trabajar con estos cepillos, peque-
puede  producir  un  contragolpe.  Deter- ñas partículas o trozos mínimos de alambre
mine y elimine la causa del atasco. pueden ser arrojados a velocidad elevada y
penetrar en la piel.
f) no vuelva a conectar la herramienta eléc-
trica,  mientras  que  se  encuentre  en  la
pieza.  Deje  que  la  muela  de  tronzar  al-
¡Peligro de lesiones!
cance primero sus plenas revoluciones
No trabajar sin máscara anti-
antes  de  continuar  cuidadosamente  el
polvo y gafas de protección. ¡Al-
corte.  En caso contrario la muela puede
gunos polvos tienen un efecto nocivo para la
atascarse, saltar de la pieza o causar un
salud! ¡Materiales con contenido de asbesto
contragolpe.
no pueden ser mecanizados!
g) soporte  las  placas  o  piezas  grandes,
para reducir el riesgo de un contragolpe

- 44 -
¡Por favor, al trabajar emplee El mango en forma de bolígrafo permite una
para su seguridad una protección conducción precisa de la herramienta.
auditiva! Un motor potente gracias a su momento de giro
acciona el aparato con gran fiabilidad. El tipo
Por favor no deshacerse de esta 60/E/EF posee regulación electrónica del nú-
maquina arrojandola a la basura! mero de revoluciones.

Volumen de suministro Datos técnicos
1 Un. Esmeriladora de taladrado MICROMOT Longitud: aprox. 220 mm
60, E, EF Peso: aprox. 230 g
1 Un. Instrucciones de servicio Cuello del husillo: ø 20 mm
1 Un. Tuerca de unión con pinza americana
de acero (sólo MM60, MM60/E) Motor:
1 Un. Portabrocas (sólo MM60/E) No. revoluciones (60/E/EF):
5.000 a 20.000/min
Voltaje: 12 a 18 V
taladradora y fresadora  Absorción de potencia: aprox. 40 W
Vista general Nivel de ruido: ≤ 70 dB(A)
Vibración: ≤ 2,5 m/ s2
leyenda
1. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
con función de regulación del número de re- Manejo
voluciones (sólo MM 60/E-EF)
2. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO conexión y cambio de piezas acceso-
3. Cable de conexión rias.
4. Estribo del aparato Atención:
5. Botón de detención
• No presionar jamás el botón de inmoviliza-
6. Tuerca de unión con pinza americana de
ción mientras el aparato está en marcha.
acero (sólo MM60, MM60/E)
• Las herramientas de aplicación pueden tener
7. Ajuste de 20 mm para la sujeción en el so-
dependiendo del tamaño de la pinza porta-
porte de adaptación
piezas un diámetro de vástago de máx. 3,2
8. Portabrocas (sólo MM60/E)
mm.
• Sujetar todas las herramientas de aplicación
siempre lo más cortas posibles. Observe de
Descripción de la máquina que la saliente del vástago de la herramien-
La taladradora y fresadora PROXXON - tas fuera de la pinza portapiezas no sea su-
MICROMOT 60/E/EF es el aparato ideal para perior a 30 mm. Vástagos largos salientes se
el taladrado fino, fresado, esmerilado, pulido, doblan y causan una deficiente concentrici-
cepillado, eliminación de óxido, grabado, cince- dad.
lado y el separado. Indicado para aficionados • ¡No emplee bajo ningún concepto herramien-
a la electrónica, modelismo, mecánica de pre- tas de aplicación con un largo de punzón de
cisión, talleres de joyería, ópticos, artes aplica- más de 55 mm!
das, fabricación de herramientas y construc- • ¡En el empleo de pinzas portapiezas obser-
ción de moldes. También sirve para marcar he- var siempre de que la pinza portapiezas y la
rramientas y cámaras. Con este aparato puede herramienta empleada tengan el mismo diá-
labrar acero, metal, vidrio, madera, minerales metro de vástago! ¡El punzón de la herra-
y cerámica. mienta debe asentar firme y seguro en la
El husillo de taladrar queda perfectamente aco- pinza portapiezas!
plado gracias a un cojinete de bolas de preci- • ¡No trabajar con herramientas de aplicación
sión. dañadas, dobladas o desgastadas! ¡Observe

- 45 -
el perfecto estado de las herramientas! ¡He- sólo MicrOMOt 60/eF:
rramientas dañadas o desgastadas pueden 1. Girar ligeramente el portabrocas 8 (Fig. 1)
romperse y de ese modo conducir a lesiones! y, al mismo tiempo, pulsar simultáneamente
• ¡Observe durante la conservación de las he- el botón de retención (5), hasta que éste en-
rramientas de aplicación, que estas estén castre.
protegidas de forma fiable contra daños! 2. Abrir el portabrocas y cambiar la herra-
• ¡No la magnitud de la fuerza de opresión sino mienta de repuesto.
unas correctas y uniformes revoluciones
aportan una elevada prestación de esmeri-
lado!
trabajos con el aparato
• Tendencialmente vale: Herramientas de apli-
cación con diámetros menores necesitan re- No trabaje sin gafas protectoras.
voluciones más elevadas que aquellas con No trabaje con muelas de esmerilar dañadas o
diámetros mayores. con piezas deformadas.
• Atención: Observe imprescindiblemente las
revoluciones máximas admisibles de la he- 1. Enchufar al alimentador el enchufe de polos
rramienta de aplicación. Al sobrepasar las re- conmutables.
voluciones máximas admisibles se puede 2. Encender el aparato pulsando el interruptor
producir la rotura de la herramienta. ¡Las pie- 1 ó 2 (Fig. 1) y ajustar, dependiendo de cada
zas arrojadas pueden ocasionar daños y gra- trabajo, el número de revoluciones con
ves lesiones! ayuda del botón 1.
3. La Fig. 4 muestra dos formas típicas de
agarrar el MICROMOT 60. Procure siempre,
sólo Micromot 60, Micromot 60/e: sin tapar las ranuras de ventilación, sujetar
empleo de las herramientas de mecanizado firmemente el aparato para dirigir de forma
(Fig. 2)  controlada las piezas accesorias que en ese
1. Apretar el botón de inmovilización 1 momento están en movimiento giratorio.
2. Girar ligeramente el husillo con la tuerca de 4. En caso de sobrecalentamiento desconecte
racor 2 y a la vez oprimir el botón de inmo- el aparato y déjelo enfriar durante unos mi-
vilización hasta que este encastre en la de- nutos.
presión del husillo.
3. Soltar la tuerca de racor La regulación electrónica del número de revo-
4. Extraer la herramienta de aplicación 3 e in- luciones sólo funciona con alimentadores no
troducir la nueva en la perforación de la estabilizados (por ejemplo, todos los alimenta-
pinza portapieza dores PROXXON). Si se conecta a una batería,
5. Apretar la tuerca de racor 2 con el botón de el aparato funciona sólo a un número de revo-
inmovilización oprimido. luciones máximo.

sustitución de las pinzas portapiezas
(Fig. 3)  eliminación:
1. Apretar el botón de inmovilización 1 ¡Por favor, no deseche el aparato con la basura
2. Girar ligeramente el husillo con la tuerca de doméstica! El aparato contiene materiales que
racor 2 y a la vez oprimir el botón de inmo- se pueden reciclar. En caso de dudas diríjase
vilización hasta que este encastre en la de- a su centro de reciclado u otras instituciones
presión del husillo. comunales correspondientes.
3. Desenroscar la tuerca de racor 2
4. Sustituir la pinza portapieza 3
5. Enroscar la tuerca de racor con el botón de
inmovilización oprimido.

- 46 -
Mantenimiento, limpieza y conserva-
ción: Declaración de conformidad ce
Atención: Nombre y dirección del fabricante:
¡antes de cualquier ajuste, medida de con- PROXXON S.A.
servación o reparación, extraer la clavija de 6-10, Härebierg
la red! L-6868 Wecker
Denominación de producto:
nota: MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Durante el trabajo con madera cada aparato se Artículo Nº: 28500, 28510, 28512
ensucia con madera o polvo Por esta razón la
limpieza es imprescindible. Para una larga vida Declaramos bajo exclusiva responsabilidad,
útil debe limpiar el aparato tras cada uso con que este producto cumple las siguientes
un paño suave, o un pincel. normas y documentos normativos:
En este caso se puede emplear jabón u otro Directiva de compatibilidad electromag-
producto de limpieza apropiado. Se deben evi- nética ue 2014/30/ce 
tar los productos de limpieza con contenido de DIN EN 55014-1 / 09.2016
alcohol o disolventes (p.ej. bencina, alcoholes DIN EN 55014-2 / 01.2016
de limpieza, etc.), debido a que estos puede
atacar las envolturas plásticas de la carcasa. Directiva de máquinas ue 2006/42/ce
DIN EN 60745-1 / 01.2010
Mantenga siempre las aberturas, que son ne- DIN EN 60745-2-23/11.2013
cesarias para el enfriamiento del motor, limpias
de polvo y suciedad. Fecha: 06.06.2018

accesorios
Para informaciones más detalladas sobre ac-
cesorios, solicite por favor nuestro catálogo de
aparatos bajo la dirección indicada en la última
página de la indicación de garantía. Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Por favor, observe en general:  Campo de actividades: Seguridad de apa-
Las herramientas de aplicación Proxxon están ratos
concebidas para trabajar en nuestras máquinas
y de ese modo están óptimamente adaptadas El delegado para la documentación CE es
para su empleo con ellas. idéntico con el firmante.

¡En caso de empleo de herramientas de apli-


cación de fabricantes externos no asumimos
ningún tipo de garantía sobre un funciona-
miento seguro y reglamentario de nuestros
aparatos!

- 47 -
       PrOXXOn - Micromot 60/e/eF
NL 2.) elektrische veiligheid
Vertaling van de originele
a.) De  aansluitstekker  van  het  elektrische
 gebruiksaanwijzing
apparaat  moet  in  het  stopcontact  pas-
sen. De stekker mag op geen enkele ma-
OPgelet! nier  gewijzigd  worden.  gebruik  geen
adapterstekkers  in  combinatie  met  ge-
Al de aanwijzingen dienen gelezen aarde elektrische apparaten. 
te worden. Fouten bij de inachtne- Ongewijzigde stekkers en passende stop-
ming van de onderstaande aanwijzingen kun- contacten verkleinen het risico op een elek-
nen elektrische schokken, brand en/of ernstige trische schok.
verwondingen veroorzaken.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN GOED!
oppervlakken,  zoals  deze  van  buizen,
verwarmingsinstallaties,  fornuizen  en
koelkasten. 
Veiligheidsvoorschriften
Er bestaat een verhoogd risico op een elek-
Geachte relatie! trische schok als uw lichaam geaard is.

Het hierna gebruikte begrip „elektrisch appa- c) Houd het apparaat op een veilige afstand


raat“ heeft betrekking op elektrische werktuigen van regen of vochtigheid. 
met netvoeding (zonder voedingskabel), op Het binnendringen van water in het elektri-
machines en op elektrische apparaten. sche apparaat verhoogt het risico op een
elektrische schok.

1.) Werkruimte d) gebruik de kabel niet voor doeleinden,
waarvoor deze niet bedoeld is, bijvoor-
a) Houd uw werkruimte plek netjes en op- beeld om het apparaat te dragen of op te
geruimd.  hangen of om de stekker uit het stopcon-
Wanorde en onverlichte werkruimten kun- tact te trekken. Houd de kabel op een vei-
nen tot ongevallen leiden. lige afstand van hitte, olie, scherpe kan-
ten of bewegende onderdelen van het ap-
paraat. 
b) Werk met het elektrische apparaat niet in
Beschadigde of verwarde kabels verhogen
een ontplofbare omgeving, waar er zich
het risico op een elektrische schok.
brandbare  vloeistoffen,  gassen  of  stof
bevinden.
Elektrische apparaten produceren vonken, e) als u met een elektrisch apparaat in de
die het stof of dampen kunnen doen ont- open lucht werkt, gebruik dan uitsluitend
branden. verlengkabels, die ook voor het gebruik
buiten geschikt zijn. 
Het gebruik van een voor buiten geschikte
c) Houd  kinderen  en  andere  personen  tij-
verlengkabel verlaagt u het risico op een
dens het gebruik van het elektrische ap-
elektrische schok.
paraat op een veilige afstand. In geval van
verstrooidheid kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
3.) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en
ga  op  een  verstandige  manier  met  een
elektrisch  apparaat  aan  het  werk.  ge-
- 48 -
bruik het elektrische apparaat niet als u g) Wanneer er stofafzuigende en stofopvan-
moe bent of onder invloed van drugs, al- gende  installaties  gemonteerd  kunnen
cohol of medicijnen staat.  worden, zorgt u er beslist voor dat deze
Eén enkel moment van onoplettendheid bij aangesloten zijn en correct gebruikt wor-
het gebruik van het apparaat kan tot ern- den. 
stige verwondingen leiden. Het gebruik van deze technische voorzienin-
gen reduceert gevaren door stof.
b) Draag  een  persoonlijke  beschermings-
uitrusting en steeds een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke bescher- 4.) Zorgvuldige omgang met en ge-
mingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvaste bruik van elektrische apparaten
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang de aard en a) Overbelast het elektrische apparaat niet.
het gebruik van het elektrische apparaat, gebruik voor uw werk het daarvoor be-
verlaagt het risico op verwondingen. stemde elektrische apparaat. 
Met het passende elektrische apparaat
c) Vermijd een onopzettelijke inbedrijfstel- werkt u beter en veiliger binnen het aange-
ling. Wees er zeker van dat de schakelaar geven vermogensgebied.
in  de  stand  „uit“  staat  vooraleer  u  de
stekker in het stopcontact steekt.  b) gebruik geen elektrisch apparaat, waar-
Wanneer u bij het dragen van het elektri- van de schakelaar defect is.
sche apparaat uw vinger op de schakelaar Een elektrisch apparaat, dat niet meer in- of
houdt of het apparaat ingeschakeld op het uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
stroomnet aansluit, kan dit tot ongevallen moet hersteld worden.
leiden. Overbrug de tipschakelaar nooit.
c) trek de stekker uit het stopcontact voor-
d) Verwijder  instelwerktuigen  of  schroef- aleer  u  apparaatinstellingen  doorvoert,
sleutels vooraleer u het elektrische appa- accessoires wisselt of het apparaat weg-
raat inschakelt.  legt. 
Een werktuig of sleutel, dat/die zich in een Deze veiligheidsmaatregel voorkomt een
draaiend onderdeel van het apparaat be- onopzettelijke start van het apparaat.
vindt, kan tot verwondingen leiden. Tast
nooit in bewegende (draaiende) onderdelen.
d) bewaar ongebruikte elektrische appara-
ten buiten het bereik van kinderen. laat
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een vei- het  elektrische  apparaat  niet  gebruikt
lige  standplaats  en  behoud  altijd  uw worden door personen, die hiermee niet
evenwicht.  vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
Daardoor kunt u het apparaat in onver- gelezen hebben.
wachte situaties beter controleren. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk indien
ze door onervaren personen gebruikt wor-
f) Draag  geschikte  kleding.  Draag  geen den.
wijde kleding of sieraden. Houd haar, kle-
ding en handschoenen op een veilige af- e) Onderhoud het elektrische apparaat met
stand van bewegende onderdelen. zorg. controleer, of bewegende onderde-
Losse kleding, sieraden of lang haar kun- len van het apparaat probleemloos func-
nen/kan door bewegende onderdelen vast- tioneren en niet knellen, of er onderdelen
gegrepen worden. gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat
er aan de werking van het elektrische ap-
paraat  afbreuk  gedaan  wordt.  laat  be-

- 49 -
schadigde onderdelen vóór het gebruik algemene  veiligheidsinstructies  voor  het
van het elektrische apparaat door gekwa- slijpen, schuren, draadborstelen, polijsten,
lificeerd, vakkundig geschoold personeel frezen of zagen:
herstellen.
Tal van ongevallen worden door slecht on- a) Dit  elektrische  gereedschap  moet  wor-
derhouden elektrische apparaten veroor- den gebruikt als slijp-, schuurmachine,
zaakt. draadborstel, polijst-, frees- en zaagma-
chine. neem alle veiligheidsinstructies,
aanwijzingen, tekeningen en gegevens in
f) Houd snijdgereedschap scherp en net-
acht die u bij het gereedschap ontvangt.
jes. 
Als u de volgende aanwijzingen niet opvolgt,
Zorgvuldig onderhouden snijdgereedschap kan dat tot elektrische schokken, brand
met scherpe snijdkanten knelt minder en en/of zwaar letsel leiden.
kan gemakkelijker bediend worden.
b) gebruik geen toebehoren die door de fa-
g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruik brikant niet speciaal voor dit elektrische
spaninrichtingen of een bankschroef om het gereedschap  voorzien  en  aanbevolen
werkstuk vast te houden. Het wordt daar- zijn. Alleen omdat u de toebehoren op uw
door veiliger vastgehouden dan met de elektrische gereedschap kunt bevestigen,
hand. Bovendien hebt u beide handen vrij garandeert nog geen veilig gebruik.
om het elektrische apparaat te bedienen.
c) Het  toegestane  toerental  van  het  hulp-
h) gebruik elektrische apparaten, accessoi- stuk moet minstens even hoog zijn als
res,  hulpgereedschap  enz.  in  overeen- het maximale toerental dat op de elektri-
stemming met deze aanwijzingen en zo- sche machine is aangegeven. Toebeho-
als het voor dit specifieke apparaattype ren die sneller draaien dan toegestaan, kun-
voorgeschreven is. neem daarbij de ar- nen breken en in het rond vliegen.
beidsomstandigheden en de uit te voe-
ren handeling in acht.  d) buitendiameter en dikte van het hulpstuk
moeten in overeenstemming zijn met de
Het gebruik van elektrische apparaten voor
maataanduidingen  van  uw  elektrische
andere dan de vooropgestelde toepassin-
gereedschap. Hulpstukken met verkeerde
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Ie-
afmetingen kunnen niet voldoende afge-
dere eigenmachtige wijziging van het elek-
schermd en gecontroleerd worden.
trische apparaat is omwille van de veiligheid
niet toegestaan.
e) slijpschijven, slijpwalsen of andere toe-
behoren moeten precies op de slijpspin-
del  of  de  spantang  van  uw  elektrische
5.) service gereedschap passen. Hulpstukken die niet
precies op de slijpspindel van het elektri-
a) laat uw apparaat uitsluitend door gekwa- sche gereedschap passen, draaien ongelijk-
lificeerd, vakkundig geschoold personeel matig, trillen sterk en kunnen tot controlever-
en  uitsluitend met originele reserveon- lies leiden.
derdelen  herstellen. Daardoor wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het appa- f) Op een stift gemonteerde schijven, slijp-
raat behouden blijft. cilinders, snijwerktuigen of ander toebe-
horen moeten volledig in de spantang of
spankop aangebracht worden. De over-
Veiligheidsinstructies  voor  alle  toe- steek of het vrijliggende gedeelte van de
stift tussen slijplichaam en spantang of
passingen
spankop moet tot een minimum beperkt
zijn. Als de stift onvoldoende vastgespan-

- 50 -
nen is of het slijplichaam steekt te veel voor- ningvoerende leiding kan ook metalen ge-
uit, kan het hulpstuk loskomen en met hoge reedschapsonderdelen onder spanning zet-
snelheid uitgeworpen worden. ten en een elektrische schok veroorzaken.

g) gebruik geen beschadigde hulpstukken. k) Houd het elektrische gereedschap bij het
controleer voor ieder gebruik hulpstuk- inschakelen steeds goed vast. Bij opstart
ken  zoals  slijpschijven  op  loslatende tot vol toerental kan het reactiemoment van
splinters  en  scheuren,  slijpwalsen  op de motor ertoe leiden, dat het elektrische
scheuren, slijtage of sterke afslijting, en apparaat wegdraait.
draadborstels op losse of gebroken dra-
den. als het elektrische gereedschap of l) gebruik  zo  nodig  schroefklemmen  om
het hulpstuk op de grond valt, controleer het werkstuk te bevestigen. Houd tijdens
dan of het beschadigd is, of gebruik een werkzaamheden nooit een klein werkstuk
onbeschadigd hulpstuk. als u het hulp- in de ene hand en het elektrische gereed-
stuk hebt gecontroleerd en aangebracht, schap in de andere. Door kleine werkstuk-
gaat u - en de personen in de omgeving - ken vast te spannen, hebt u beide handen
buiten het bereik van het roterende hulp- vrij om het elektrische gereedschap onder
stuk staan en laat u het gereedschap een controle te houden. Bij het doorzagen van
minuut  lang  op  maximaal  toerental ronde werkstukken zoals houten deuvels,
draaien. Beschadigde hulpstukken breken stangen of buizen hebben deze de neiging
meestal in deze testfase. van weg te rollen, waardoor het hulpstuk
kan vastklemmen en naar u toe kan worden
h) Draag persoonlijke beschermingsmidde- geslingerd.
len.  gebruik  volgens  toepassing  volle-
dige  gelaatsbescherming,  oogbescher- m) Houd  het  netsnoer  verwijderd  van  de
ming  of  een  veiligheidsbril.  Voor  zover draaiende hulpstukken. Als u de controle
nodig draagt u een stofmasker, gehoor- over het gereedschap verliest, kan de kabel
bescherming, veiligheidshandschoenen doorgezaagd of gegrepen worden en uw
of een speciale schort die kleine slijp- en hand of arm in het draaiende hulpstuk gera-
materiaalpartikels tegenhoudt. U moet de ken.
ogen beschermen tegen in het rond vlie-
gende vreemde deeltjes die bij verschillende n) leg  het  elektrische  gereedschap  nooit
toepassingen ontstaan. Een stof- of adem- neer,  voordat  het  hulpstuk  volledig  tot
halingsmasker moet het stof filteren dat tij- stilstand is gekomen. Het draaiende hulp-
dens het gebruik ontstaat. Als u lange tijd stuk kan in contact komen met het steunvlak
aan veel lawaai wordt blootgesteld, kunt u waardoor u de controle over het elektrische
gehoorschade oplopen. gereedschap kunt verliezen

i) Zorg dat de andere personen op een vei- o) trek de spankop of andere bevestigings-
lige afstand van uw werkplek staan. ie- elementen  na  het  vervangen  van  hulp-
dereen  die  de  werkplek  betreedt,  moet stukken of het instellen van het apparaat
persoonlijke beschermingsmiddelen dra- goed  aan. Losse bevestigingselementen
gen. Brokstukken van het werkstuk of ge- kunnen onverwacht verschuiven en ertoe
broken hulpstukken kunnen wegvliegen en leiden dat u de controle verliest; onbeves-
letsels ook buiten de onmiddellijke werkplek tigde, roterende componenten worden met
veroorzaken. grote kracht weggeslingerd.

j) Houd het gereedschap tijdens de werk- p) laat  het  elektrische  werktuig  niet


zaamheden  alleen  aan  de  geïsoleerde draaien,  terwijl  u  het  draagt. Het draai-
grepen vast. Het kan hierbij immers ver- ende hulpstuk kan zich bij contact met uw
borgen  stroomleidingen  of  het  eigen kleding hierin vastgrijpen en eventueel in uw
netsnoer raken. Het contact met een span- lichaam boren.

- 51 -
q) reinig  regelmatig  de  ventilatiesleuven b) ga bijzonder voorzichtig te werk in hoe-
van het elektrische gereedschap. De mo- ken,  scherpe  randen,  etc.  Voorkom  dat
torventilator trekt stof in de behuizing, en hulpstukken van het werkstuk terugkaat-
een sterke opeenstapeling van metaalstof sen en vastklemmen. Het roterende hulp-
kan voor elektrisch gevaar zorgen. stuk heeft de neiging om bij hoeken,
scherpe randen of als het terugkaatst, vast
r) gebruik het elektrische gereedschap niet te klemmen. Hier bestaat gevaar van con-
in de omgeving van brandbare materia- troleverlies of terugslag.
len. Vonken kunnen deze materialen doen
ontvlammen. c) gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke
hulpstukken veroorzaken vaak een terug-
s) gebruik geen hulpstukken die vloeibare slag, of zorgen dat u de controle over het
koelmiddelen  vereisen. Het gebruik van elektrische gereedschap verliest.
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
een elektrische schok veroorzaken. d) beweeg het hulpstuk steeds in dezelfde
richting in het materiaal als deze waarin
de  snijkant  het  materiaal  verlaat  (komt
terugslag en desbetreffende veilig- overeen met dezelfde richting waarin het
heidsvoorschriften spaan wordt uitgeworpen). Door het elek-
trische gereedschap in de verkeerde richting
Terugslag is de plotse reactie van een draaiend te bewegen, schiet de snijdende kant van
hulpstuk, zoals een slijpschijf, schuurband of het hulpstuk uit het werkstuk, waardoor het
draadborstel, dat blijft haken of blokkeert. Het elektrische gereedschap naar voren wordt
blijven haken of blokkeren zorgt ervoor dat het getrokken.
roterende hulpstuk abrupt tot stilstand komt.
Hierdoor wordt een ongecontroleerd elektrisch e) span het werkstuk steeds vast bij het ge-
apparaat tegen de draairichting van het hulp- bruik van draaivijlen, slijpschijven, snel-
stuk versneld. draaifrezen  of  freesgereedschap  voor
harde metalen. Reeds bij geringe kanteling
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in een werkstuk in de groef haken deze hulpstukken vast en
haakt of blokkeert, kan de zijde van de slijp- kunnen ze een terugslag veroorzaken. Een
schijf die in het werkstuk snijdt, blijven hangen, slijpschijf die vasthaakt, breekt gewoonlijk.
waardoor de slijpschijf vooruitschiet of een te- Bij het vasthaken van draaivijlen, sneldraai-
rugslag veroorzaakt. De slijpschijf beweegt dan frezen of freesgereedschap voor harde me-
naar de gebruiker toe van van hem weg, naar- talen kan het hulpstuk uit de groef springen
gelang de draairichting van de schijf op de blok- en ervoor zorgen dat u de controle over het
keerplaats. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre- gereedschap verliest.
ken.

Een terugslag is het gevolg van ondeskundig of bijzondere  veiligheidsvoorschriften


verkeerd gebruik van het elektrische gereed- voor het slijpen en zagen:
schap. Dit kan worden voorkomen door ge-
schikte veiligheidsmaatregelen te treffen zoals a) gebruik  uitsluitend  de  voor  uw  elektri-
hieronder beschreven. sche gereedschap toegestane slijplicha-
men en uitsluitend voor de aanbevolen
a) Houd het elektrische gereedschap goed toepassingen. Voorbeeld: slijp nooit met
vast en plaats uw lichaam en uw armen het zijvlak van een slijpschijf. Slijpschijven
in  een  positie  waarin  u  de  terugslag- zijn bedoeld om materiaal met de rand van
krachten  kunt  opvangen. De gebruiker de schijf af te nemen. Zijdelings op deze
kan door geschikte veiligheidsmaatregelen slijpschijf inwerkende krachten kunnen ze
te treffen de terugslagkrachten beheersen. doen breken.

- 52 -
b) gebruik  voor  uw  konische  en  rechte slijpschijf kan bij snijden in gas- of waterlei-
slijpstiften met draad uitsluitend onbe- dingen, elektrische leidingen of andere voor-
schadigde stiften van de juiste dikte en werpen een terugslag veroorzaken.
lengte, zonder ondersnijding ter hoogte
van de schouder. Geschikte stiften vermin-
deren de kans op een breuk. bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met draadbor-
c) Vermijd dat de slijpschijf blokkeert of dat
stels:
u  ze  te  hard  tegen  het  werkstuk  duwt.
Maak geen overmatig diepe sneden. Door
a) let erop dat de draadborstels ook tijdens
een overbelasting van de slijpschijf nemen
het reguliere gebruik stukjes draad ver-
de krachten erop toe en verhoogt de vat-
liezen. Overbelast de draden niet door te
baarheid voor kantelen of blokkeren en zo-
hoge aandrukkracht. Wegvliegende stuk-
doende de kans op een terugslag of breuk
jes draad kunnen heel makkelijk door dunne
van het slijplichaam.
kleding en/of huid dringen.
d) Vermijd met uw hand het bereik voor en
b) laat de borstels voor gebruik ten minste
achter de roterende slijpschijf. Als u de
gedurende een minuut aan werksnelheid
slijpschijf in het werkstuk van uw hand weg
draaien. let erop dat in deze fase geen
beweegt, kan het elektrische gereedschap
andere persoon voor of op dezelfde lijn
bij een terugslag met de roterende schijf di-
met de borstel gaat staan. Tijdens de op-
rect naar u toe worden geslingerd.
starttijd kunnen losse stukjes draad wegvlie-
gen.
e) als de slijpschijf vastklemt of u onder-
breekt het werk, schakelt u het apparaat
c) Houd  de  roterende  draadborstel  van  u
uit en houd u het rustig vast tot de slijp-
weg! Bij werkzaamheden met deze borstels
schijf tot stilstand is gekomen. Probeer
kunnen kleine partikels of minuscule stukjes
nooit de nog draaiende slijpschijf uit de
draad met hoge snelheid wegvliegen en in
snede te trekken. Dit kan immers een te-
de huid dringen.
rugslag veroorzaken. Identificeer en ver-
help de oorzaak van het vastklemmen.

f) schakel het elektrische gereedschap niet gevaar voor lichamelijk
opnieuw in, zolang het zich in het werk- letsel!
stuk bevindt. laat de slijpschijf eerst op Niet zonder stofmasker en veilig-
vol toerental draaien, voordat u de snede heidsbril werken. Veel stofsoorten zijn slecht
dieper slijpt. Anders kan de schijf vastklem- voor de gezondheid! Asbesthoudende materi-
men, uit het werkstuk springen of een terug- alen mogen niet worden bewerkt!
slag veroorzaken.
Gebruik voor uw eigen veiligheid
g) Ondersteun platen of grote werkstukken gehoorbescherming bij het werken.
om het risico van een terugslag door een
vastklemmende slijpschijf te beperken. Gelieve niet met het
Grote werkstukken kunnen onder het eigen Huisvuil mee te geven.
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden van de schijf worden onder-
steund, en dit zowel in de omgeving van de leveringspakket
snede als aan de zijkant. 1 st. boorslijpmachine MICROMOT 60, E,
EF
h) Wees bijzonder voorzichtig bij duiksne- 1 st. bedieningshandleiding
den  in  bestaande  muren  of  andere  on- 1 st. Wartelmoer met stalen spantangen (al-
doorzichtige  vlakken. De diepsnijdende leen MM60, MM60/E)

- 53 -
1 st. Boorhouder (alleen MM60/E) Spanning: 12 tot 18 V
Opname vermogen: ca. 40 W
Geluidsniveau: ≤ 70 dB(A)
boor- en freesmachine  trilling: ≤ 2,5 m/ s2
totaal aanzicht
legende
bediening
1. Aan/uit-schakelaar met toerentalregelfunctie
(alleen MM 60/E-EF) Vervangen en inspannen van gereed-
2. Aan/uit-schakelaar schap.
3. Stroomkabel
4. Ophangbeugel Let op:
5. Vergrendelknop
• Blokkeerknop nooit indrukken als het appa-
6. Wartelmoer met stalen spantangen (alleen
raat draait.
MM60, MM60/E)
• Gereedschap mag afhankelijk van de grootte
7. 20 mm passing voor bevestiging in boorstan-
van de spantang een asdiameter van max.
daard
3,2 mm hebben.
8. Boorhouder (alleen MM60/E)
• Gereedschap zo kort mogelijk spannen! Let
erop dat het uitstekende gedeelte van de ge-
reedschapsas uit de spantang niet meer dan
beschrijving van de machine 30 mm bedraagt. Ver uitstekende schachten
De PROXXON-boor- en freesmachine MICRO- buigen snel en veroorzaken een slechte
MOT 60/E/EF is het ideale apparaat voor werk- rondloop.
zaamheden als fijnboren, frezen, slijpen, polijs- • Gebruik in geen geval gereedschap met een
ten, borstelen, ontroesten, graveren, ciseleren penlengte van meer dan 55 mm!
en splijten. • Bij gebruik van spantangen er altijd op letten
Voor elektronica-hobbyisten, modelbouwers, in- dat de spantang en het gebruikte gereed-
strumentenmakers, edelsmeden, opticiens, schap dezelfde asadiameter hebben! De pen
kunstenaars, gereedschapsmakers en vormen- van het gereedschap moet vast en veilig in
bouwers. Daarnaast kan de machine worden de spantang zitten!
gebruikt voor het graveren van gereedschap en • Niet met beschadigd, verbogen of versleten
camera’s. gereedschap werken! Let erop dat het ge-
U kunt staal, NE-metaal, glas, hout, mineralen reedschap in goede staat is. Beschadigd of
en keramiek bewerken. versleten gereedschap kan breken en zo tot
De boorkop rust spelingsvrij in een precisie-ko- lichamelijk letsel leiden.
gellager. • Let er bij het bewaren van gereedschap op
De pengreep maakt nauwkeurig werken met de dat dit goed tegen beschadigen is be-
machine mogelijk. schermd.
De krachtige motor met een hoog koppel zorgt • Niet de hoogte van de aandrukkracht, maar
voor een betrouwbare aandrijving van de ma- het juiste en gelijkmatige toerental geeft een
chine. Het model 60/E/EF beschikt over een hoog slijpvermogen!
elektronische toerentalregeling. • Doorgaans geldt: voor gereedschap met klei-
nere diameter is een hoger toerental vereist
dan voor dat met een grotere diameter.
technische gegevens • Let op: houd altijd het toegestane maximale
toerental van het gereedschap in acht. Bij
Lengte: ca. 220 mm overschrijden van het toegestane maximale
Gewicht: ca. 230 g toerental kan het gereedschap breken. Rond-
Boorspil: ø 20 mm vliegende onderdelen kunnen schade en li-
chamelijk letsel veroorzaken
Motor:
Toerental (60/E/EF): 5000 tot 20 000/min

- 54 -
alleen Micromot 60, Micromot 60/e: De elektronische toerentalregeling werkt alleen
Plaatsen van het hulpgereedschap (fig. 2)  wanneer het apparaat is aangesloten op niet-
gestabiliseerde transformatoren (bijv. alle
1. Op de vergrendelknop 1 drukken PROXXON-transformatoren). Is het apparaat
2. Spindel met de wartelmoer 2 licht aan- voorzien van een oplaadbare accu, dan draait
draaien en daarbij tegelijk de vergrendel- de machine alleen met het maximale toerental.
knop indrukken tot deze in de verdieping
van de spindel vastklikt.
3. Wartelmoer losdraaien afval afvoeren:
4. Hulpgereedschap 3 zo nodig verwijderen en
opnieuw in het boorgat van de spantang Voer het toestel niet via de huisafval af! Het toe-
brengen stel omvat grondstoffen die recyclet kunnen
5. Wartelmoer 2 bij ingedrukte vergrendelknop worden. Bij vragen hieromtrent richt u zich als-
vastdraaien. tublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aan an-
dere passende gemeentelijke voorzieningen.
Verwisselen van de spantangen (fig. 3) 
1. Vergrendelknop 1 verschuiven Onderhoud, reiniging en verzorging
2. Spindel met de wartelmoer 2 licht aan-
Let op:
draaien en daarbij tegelijk de vergrendel-
knop indrukken tot deze in de verdieping altijd de stekker uittrekken voor het instel-
van de spindel vastklikt. len, onderhoud plegen en repareren!
3. Wartelmoer 2 losschroeven
4. Spantang 3 vervangen Opmerking:
5. Wartelmoer bij ingedrukte vergrendelknop Iedere machine wordt bij het werken met hout
losschroeven. verontreinigd door stof. Daarom is regelmatig
reinigen beslist noodzakelijk. De machine dient
na ieder gebruik met een zachte doek of een
alleen MicrOMOt 60/eF:
penseel gereinigd te worden om een zo lang
1. Boorhouder 8 (Fig. 1) iets verdraaien en mogelijke levensduur te garanderen.
daarbij gelijk- tijdig op de vergrendelknop (5) Daarbij mag milde zeep of een ander geschikt
drukken, tot de houder inklikt. reinigingsmiddel worden gebruikt. Oplosmiddel-
2. Boorhouder openen en inzetgereedschap of alcoholhoudende reinigingsmiddelen (bijv.
vervangen. benzine, reinigingsalcohol, etc.) moeten wor-
den vermeden, omdat deze de deklaag van de
kunststofbehuizing kunnen aantasten.
Werken met het apparaat
1. Stekker met ompoolbeveiliging in de trans- Zorg ervoor dat de openingen die noodzakelijk
formator steken. zijn voor de koeling van de motor steeds vrij
2. Het apparaat met schakelaar 1 of 2 (Fig. 1) van stof en vuil zijn.
aanzetten en met knop 1 het toerental instel-
len dat geschikt is voor de werkzaamheden. toebehoren
3. In Fig. 4 zijn twee gebruikelijke werkhoudin- Voor meer informatie over de toebehoren dient
gen afgebeeld voor de MICROMOT 60. Let u de garantieaanwijzingen uit onze machineca-
u bij de werkzaamheden vooral op een vaste talogus aan te vragen via het op de laatste pa-
grip om het ronddraaiende gereedschap ge- gina aangegeven adres.
controleerd te kunnen sturen. Hierbij de ven-
tilatiesleuven niet afdekken. let vooral op het volgende: 
4. Bij oververhitting het apparaat uitschakelen Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het
en enkele minuten laten afkoelen. werken met onze machines en is daarom opti-
maal voor gebruik hiermee geschikt.

- 55 -
Wij stellen ons niet verantwoordelijk voor het
gebruik van gereedschap van andere fabrikan- eg-conformiteitsverklaring
ten voor een veilige en correcte werking van
onze machines! Naam en adres van de fabrikant:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Productaanduiding:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikelnr.: 28500, 28510, 28512
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn
dat dit product met de volgende richtlijnen
en normatieve documenten overeenstemt:
eu-eMc-richtlijn 2014/30/eg 
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eu-machinerichtlijn 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Datum: 06.06.2018

Dipl.-Ing. Jörg Wagner


PROXXON S.A.
Ressort toestelveiligheid
De gevolmachtigde van de CE-documenta-
tie is dezelfde persoon als de ondergete-
kende.

- 56 -
DK PrOXXOn - Micromot 60/e/eF måde ændres ved stikket. anvend ikke
Oversættelse af den originale adapterstik sammen med elektriske ap-
parater med beskyttelsesjording. 
brugsanvisning
Stik, der ikke er ændret ved, og dertil pas-
sende stikkontakter nedsætter risikoen for
nb! elektrisk stød.

Alle anvisninger skal læses. Hvis b)  undgå  kropskontakt  med  overflader
de anvisninger, der er anført i det med jordforbindelse, som for eksempel
efterfølgende, ikke overholdes korrekt, kan det rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
personskader. kroppen er jordet.

OPBEVAR DISSE ANVISNINGER OPBEVA- c)  Hold  aapparatet  holdes  væk  fra  våde
RES FORSVARLIGT. omgivelser eller regn. 
Hvis der trænger vand ind i et elektroappa-
rat, øger det risikoen for elektrisk stød.
sikkerhedsforskrifter
d)  Kablet må ikke bruges til andet end det,
Kære kunde! det  er  beregnet  til;  apparatet  må  ikke
bæres eller hænges op i det, og det må
Med begrebet „elektrisk apparat“, der anvendes ikke  bruges  til  at  trække  stikket  ud  af
efterfølgende, menes netdrevne elektroværktø- stikkontakten. Kabelet skal holdes væk
jer (med kabel til strømnettet), akku-batteri- fra stærk varme, olie, skarpe kanter eller
drevne elektroværktøjer (uden kabel til strøm- dele på apparatet, der bevæger sig.
nettet), maskiner og elektriske apparater. Beskadigede kabler eller kabler, der er vik-
let ind i noget, øger risikoen for elektrisk
stød.
1.) arbejdsplads
e)  Hvis der arbejdes udendørs med et elek-
a)  Hold arbejdspladsen holdes ren og op- trisk apparat i det fri, må der kun benyt-
ryddet.  tes forlængerledninger, der også er be-
Uorden og uoplyste arbejdsområder kan regnet til udendørs brug. 
føre til ulykker. Hvis der benyttes en forlængerledning, der
b)  Der må ikke arbejdes med det elektriske er beregnet til udendørs brug, mindsker det
apparat i omgivelser med fare for eks- risikoen for elektrisk stød.
plosion,  hvor  der  befinder  sig  brænd-
bare væsker, gasser eller støvpartikler.
Elektriske apparater danner gnister, der 3.) Personsikkerhed
kan antænde gasserne eller støvet.
a)  Vær opmærksom, vær klar over, hvad
c)  Hold bbørn og andre personer holdes du  gør,  og  vær  fornuftig,  når  du  går  i
væk, mens det elektriske apparat benyt- gang med arbejdet med et elektrisk ap-
tes.  parat.  brug  ikke  værktøjet,  hvis  du  er
Hvis man bliver forstyrret, kan man miste træt eller påvirket af stimulerende stof-
kontrollen over apparatet. fer, spiritus eller medicin. 
Et øjebliks uopmærksomhed, når apparatet
benyttes, kan medføre alvorlige personska-
2.) elektrisk sikkerhed der.

a)  stikket  på  det  elektriske  apparat  skal b)  bær  personligt  beskyttelsesudstyr  og
passe til stikkontakten. Der må på ingen altid beskyttelsesbriller.

- 57 -
Brugen af personligt beskyttelsesudstyr så udføres. Med det rigtige elektriske apparat
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, arbejder man bedre og mere sikkert i det
beskyttelsshjelm eller høreværn, alt efter angivne ydelsesområde.
hvad det elektriske apparat bruges til og
hvilken type det er, mindsker risikoen for b)  brug  ikke  et  elektrisk  apparat  med  en
personskader. defekt afbryder. Et elektrisk apparat, der
ikke mere kan tændes og slukkes for med
c)  undgå at apparatet startes, når det ikke afbryderen, er farligt og skal repareres.
er hensigten. Vær sikker på, at afbryde-
ren er i position „aus“, før stikket sæt- c)  stikket træk stikket trækkes ud af stik-
tes i stikkontakten. kontakten, før der foretages indstillinger
Hvis fingeren holdes på afbryderen, når ap- af apparatet, udskiftes tilbehørsdele, el-
paratet bæres, eller hvis apparatet er ler før apparatet lægges væk.
tændt, når det tilsluttes strømnettet, kan det Denne forsigtighedsforanstaltning forhin-
medføre ulykker. Vippekontakten må aldrig drer, at apparatet starter, når det ikke er
blokeres. meningen.

d)  indstillingsværktøjer  og  skruenøgler d)  når det elektriske apparat ikke er i brug,


skal fjernes, før der tændes for det elek- skal det opbevares det uden for børns
triske apparat. Et stykke værktøj eller en rækkevidde. lad ikke detDet elektriske
nøgle, der befinder sig i en del i apparatet, apparat må ikke bruge benyttes af per-
der drejer rundt, kan medføre personska- soner, der ikke er fortrolige med det, el-
der. Stik aldrig hånden ind i dele, der be- ler som ikke har læst disse anvisninger.
væger sig (roterer). Elektriske apparater er farlige, når de be-
nyttes af uerfarne personer.
e)  Overvurder ikke dig selv. sørg altid for
at stå sikkert og hold hele tiden balan- e)  Det elektriske apparat skal passes om-
cen.  hyggeligt. Det skal kontrolleres, om be-
På den måde kan apparatet bedre kontrol- vægelige dele virker perfekt og ikke sid-
leres i uventede situationer. der  fast,  om  der  er  dele,  der  er  knæk-
kede eller så beskadigede, at det elek-
f) bær egnet tøj. bær ikke løstsiddende tøj triske  apparats  funktion  er  nedsat.
eller smykker. Hår, tøj og handsker hol- inden  det  elektriske  apparat  tages  i
des væk fra dele, der bevæger sig.  brug, skal beskadigede dele repareres
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår af kvalificeret fagpersonale. 
kan blive fanget af de dele, der bevæger Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
sig. holdte elektroværktøjer.

g)  Hvis der kan monteres støvudsugning f)  Hold sskæreværktøjerne holdes skarpe


og indretninger til opfangning af støv, og rene.
så hold øje med, at de er tilsluttet og bli- Omhyggeligt passede skæreværktøjer
ver brugt rigtigt.  med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
Brugen af sådanne indretninger mindsker let fast, og de er nemmere at føre.
ulemper forårsaget af støv.
g)  emnet skal sikres. 
Der skal benyttes spændindretninger op-
4.) Omhu i omgangen med og bru- spændingsanordninger eller en skruestik til
gen af elektriske apparater at holde emnet fast. På den måde holdes
det mere sikkert end med hånden, og des-
a)  Det elektriske apparat må ikke overbe- uden er begge hænder fri til at betjene det
lastes. anvend  det  elektriske  apparat, elektriske apparat.
der er beregnet til det arbejde, der skal

- 58 -
h)  elektriske apparater, tilbehør, indsats- det ikke ensbetydende med, at det er sikkert
værktøjer osv. skal bruges som anført i at anvende.
disse anvisninger og på den måde, som
reglerne foreskriver for denne specielle d) Den tilladte hastighed for indsatsværktø-
type  apparater.  i  den  forbindelse  skal jet skal være mindst lige så høj som den
der tages hensyn til arbejdsforholdene på el-værktøjet angivne maks. hastighed.
og det arbejde, der skal udføres.  Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt,
Hvis elektriske apparater bruges til andet kan gå i stykker og flyve omkring.
end det, de er beregnet til, kan det føre til
farlige situationer. Af sikkerhedsgrunde er e) indsatsværktøjets  udvendige  diameter
det forbudt at ændre noget som helst ved og tykkelse skal stemme overens med de
det elektriske apparat på egen hånd. angivne specifikationer for dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, som ikke har de korrekte
mål, kan hverken afskærmes eller kontrolle-
5.) service res tilstrækkeligt.

a)  lad kun apparatet reparere af kvalifice- f) slibeskiver,  slibetallerkener  eller  andet


ret fagpersonale og kun med originale tilbehør  skal  passe  nøjagtigt  til  slibe-
reservedele.  spindlen eller spændepatronen på dit el-
Herved sikres det, at apparatets sikkerhed værktøj. Indsatsværktøj, som ikke passer
bevares. nøjagtigt til el-værktøjets spændepatron, ro-
terer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og du
kan miste kontrollen.
sikkerhedsoplysninger for alle anven-
delsesområder g) skiver, slibecylindere, skæreværktøj eller
andet tilbehør, som monteres på en dorn,
generelle  sikkerhedsoplysninger  for  slib- skal sættes helt ind i spændetangen eller
ning, sandpapirslibning, arbejde med tråd- spændepatronen.  Den  fremspringende
børster, polering, fræsning eller skæring: eller  fritliggende  del  af  dornen  mellem
slibelegeme og spændetang eller spæn-
a) Dette el-værktøj kan anvendes som sli- depaotron skal være minimal. Hvis dor-
bemaskine, sandpapirsliber, trådbørste, nen ikke spændes tilstrækkeligt eller slibe-
poleringsmaskine,  fræsemaskine  og legemet står for langt ud, kan indsatsværk-
som skæremaskine. læs og følg alle sik- tøjet løsne sig og udkastes med høj hastig-
kerhedsoplysninger,  instruktioner,  illu- hed.
strationer og data, som følger med ma-
skinen. Hvis du ikke læser og følger de ef- h) brug ikke el-værktøj, som er beskadiget.
terfølgende instrukser, kan det føre til elek- Kontroller  altid  indsatsværktøj  før  bru-
trisk stød, brand og/eller alvorlige gen, f.eks. slibeskiver for hak eller rev-
personskader. ner, slibevalser for revner, normalt slid
eller kraftig nedslidning, trådbørster for
b) Dette el-værktøj er ikke beregnet til slib- løse eller knækkede tråde. Hvis du taber
ning,  sandpapirslibning,  trådbørstear- el-værktøjet  eller  indsatsværktøjet  på
bejde, polering og skæring. Det kan føre gulvet, skal du kontrollere, om det har ta-
til farlige situationer og personskader, så- get  skade  og  om  nødvendigt  udskifte
fremt el-værktøjet benyttes til andre formål indsatsværktøjet.  når  indsatsværktøjet
end de tilsigted . er kontrolleret og sat i, skal du placere
dig  selv  og  evt.  andre  personer  på  af-
c) Der  må  kun  anvendes  tilbehør,  som  er stand af det roterende værktøj, og lade
specielt beregnet til dette el-værktøj eller maskinen  køre  et  minut  på  højeste  ha-
som anbefales af producenten. Selvom et stighed. Beskadiget indsatsværktøj vil nor-
tilbehør kan fastgøres til dit el-værktøj, er malt knække i denne testtid.

- 59 -
i) brug personlige værnemidler. brug hel- over eller gribe fat i kablet og trække din
maske, øjenværn eller beskyttelsesbriller hånd eller arm ind i det roterende tilbehør.
afhængigt af det arbejde, der skal udfø-
res. brug alt efter det arbejde, der skal o) læg aldrig el-værktøjet fra dig, før skiven
udføres, støvmaske, høreværn, beskyt- er  stoppet  helt  op. Den roterende skive
telseshandsker  eller  forklæde,  der  be- kan komme i kontakt med fralægningsfla-
skytter dig mod små slibe- eller materia- den, og du kan miste kontrollen over el-
lepartikler. Øjnene skal beskyttes mod om- værktøjet.
kringflyvende genstande, som opstår i for-
bindelse med de forskellige former for p) spænd efter skift af indsatsværktøj eller
arbejde.Støv- eller åndedrætsværn skal fil- justeringer  på  apparatet  altid  spænde-
trere det støv, der opstår under brugen.Ud- tangens  møtrik,  spændepatronen  eller
sættes du for kraftig støj over længere tid, andre fastgørelseselementer. Løse fast-
kan din hørelse tage skade. gørelseselementer kan uforventet løsne sig,
så du mister kontrollen; ikke fastgjorte, rote-
j) sørg for, at andre personer er placeret i rende komponenter slynges ud.
en tilstrækkelig afstand fra dit arbejds-
område.  enhver,  der  betræder  arbejds- q) lad ikke el-værktøjet køre, mens du bæ-
området,  skal  bære  personlige  værne- rer rundt på det. Maskinen kan gribe fat i
midler. Små stykker af emnet eller stykker dit tøj og trække det ind i det roterende ind-
fra indsatsværktøj, der er gået i stykker, kan satsværktøj, og værktøjet kan bore sig ind i
slynges væk og være årsag til skader, også din krop.
uden for selve arbejdsområdet.
r) rengør  med  jævne  mellemrum  ventil-
k) tag altid kun fat i maskinens isolerede ationsåbningerne på dit el-værktøj. Moto-
gribeflader  i  forbindelse  med  arbejde, rens blæser trækker støv ind i huset, og
hvor  indsatsværktøjet  evt.  kan  ramme store mængder metalstøv kan udgøre en
skjulte el-ledninger eller værktøjets egen elektrisk fare.
ledning. Kontakt med en strømførende led-
ning kan også lede strømmen gennem s) undlad at anvende el-værktøjet i nærhe-
værktøjets metaldele og give elektrisk stød. den af brændbare materialer. Disse mate-
rialer kan antændes af gnisterne.
l) Hold altid godt fast i el-værktøjet når du
tænder for det. Når det kører op til fuld ha- t) brug ikke indsatsværktøj, der kræver fly-
stighed kan motorens reaktionsmoment føre dende kølemidler. Brug af vand eller andre
til at el-værktøjet drejes. flydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
m) Fikser emnet om muligt med skruetvin-
ger.  tag  aldrig  et  lille  emne  i  den  ene
hånd og el-værktøjet i den anden, mens tilbageslag og relaterede sikker-
det  benyttes. Hvis små emner spændes hedsoplysninger
fast, har du begge hænder fri og kan bedre
kontrollere el-værktøjet.Ved skæring af Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyl-
runde emner som træplugs, stangmateriale des, at et roterende indsatsværktøj som f.eks.
eller rør er der risiko for, at de ruller væk og slibeskive, slibebånd, trådbørste osv. har sat sig
indsatsværktøjet kan komme i klemme og fast eller er blokeret. Hvis værktøjet har sat sig
slynges hen mod dig. fast eller er blokeret, stopper det roterende
værktøj brat. Derved accelererer el-værktøjet
n) Placer  tilslutningskablet  væk  fra  rote- ukontrolleret i modsat retning af indsatsværktø-
rende tilbehør. Mister du kontrollen over el- jet.
værktøjet, kan værktøjet skære el-ledningen

- 60 -
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller metal fræseværktøj. sætter sig fast, kan
blokerer et emne, kan kanten på slibeskiven, værktøjsindsatsen hoppe ud af noten og
som sidder nede i emnet, hænge fast, hvorved føre til, at man mister kontrollen over el-
slibeskiven knækker af eller giver et tilbageslag. værktøjet.
Slibeskiven bevæger sig så hen mod eller væk
fra betjeningspersonen, alt efter skivens rota-
tionsretning på blokeringspunktet. Det kan også særlige  sikkerhedsoplysninger  for
få slibeskiver til at knække. slibning og skærearbejde:
Et tilbageslag skyldes at el-værktøjet ikke bru- a) brug  udelukkende  slibeskiver,  som  er
ges korrekt eller til det forkerte arbejde. Det kan godkendt til dit el-værktøj og kun til de
forhindres, hvis der træffes egnede forholdsreg- anbefalede anvendelsesmuligheder. ek-
ler, der beskrives efterfølgende. sempel: slib aldrig med en skæreskives
sider. Skæreskiver er beregnet til afslibning
a) Hold  godt  fast  i  el-værktøjet  og  placér af materiale med kanten af skiven.Udsættes
krop og arme sådan, at du kan modstå til- disse slibeskiver for en kraftpåvirkning fra si-
bageslagskræfterne. Gennem egnede for- den kan de gå i stykker.
holdsregler kan betjeningspersonen få kon-
trol over tilbageslag . b) anvend  til  koniske  og  lige  slibestifter
med gevind kun ikke beskadigede dorne
b) Vær særligt påpasselig når du arbejder i den rigtige størrelse og længde, uden
med  f.eks.  hjørner,  skarpe  kanter  osv. underskæring på ansatsen. Med egnede
undgå, at indsatsværktøjet springer til- dorne mindskes risikoen for at de brækker.
bage fra emnet og at det sætter sig fast i
emnet. Det roterende indsatsværktøj har c) undgå at skæreskiven sætter sig fast el-
tendens til at sætte sig fast i hjørner, ved ler presses for hårdt mod emnet. Forsøg
skarpe kanter eller hvis det springer til- ikke at lave alt for dybe snit. En overbe-
bage.Dette medfører, at man mister kontrol- lastning af skæreskiven vil øge dens belast-
len, eller at der sker et tilbageslag. ning og tendensen til at den vrides eller sæt-
ter sig fast og således muligheden for et evt.
c) brug  ikke  fortandede  savklinger. Så- tilbageslag eller brud på skiven.
danne klinger fører hyppigt til et tilbageslag
eller til at man mister kontrollen over el- d) undgå at komme med din hånd ind i om-
værktøjet. rådet  foran  og  bagved  den  roterende
skæreskive. Bevæger du skiven væk fra
d) Før indsatsværktøjet altid ind i materialet din hånd, mens du skærer i emnet, kan den
i samme retning, som skærekanten for- roterende skive slynges direkte ind mod dig
lader materialet (svarer til samme retning i tilfælde af tilbageslag.
som spånerne kastes ud). Hvis el-værktø-
jet føres i den forkerte retning, bevirker det, e) sidder skæreskiven i klemme eller afbry-
at indsatsværktøjets skærekant brækker ud der  du  arbejdet,  skal  du  slukke  for  el-
af emnet og el-værktøjet trækkes i denne værktøjet og holde det i ro, indtil skiven
fremføringsretning. er standset helt op. Prøv aldrig at trække
skiven ud af emnet, mens den roterer, da
e) spænd emnet altid godt fast ved brugen det kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og
af roterende file, skæreskiver, højhastig- afhjælp fejlen.
heds fræseværktøj eller hårdmetal fræ-
seværktøj. Allerede hvis indsatsværktø- f) tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
jerne sætter sig lidt fast i noten kan der op- sidder  i  emnet.  lad  først  skæreskiven
stå et tilbageslag. Hvis en skæreskive brides komme op på fuld hastighed, før du for-
skævt, brækker den normalt.Hvis roterende sigtigt fortsætter med at skære. Ellers kan
file, højhastigheds fræseværktøj eller hård-

- 61 -
skiven sætte sig fast, springe ud af emnet Apparatet må ikke bortskaffes
eller blive slynget tilbage. i den daglige renovation!

g) understøt plader eller store emner, for at
reducere  risikoen  for  tilbageslag  som leveringsomfang
følge af en fastklemt skæreskive. Store
1 stk. boresliber MICROMOT 60, E, EF
emner kan bøje sig under deres egen
1 stk. brugsanvisning
vægt.Emnet skal afstøttes på begge sider af
1 stk. Omløbermøtrik med stålspændetang
skiven, både i nærheden af snittet og ved
(kun MM60, MM60/E)
kanten.
1 stk. Borepatron (kun MM60/EF)
h) Vær særlig forsigtig ved ”lommesnit” i
eksisterende  vægge  eller  steder,  hvor
bore- og fræseudstyr
man ikke kan se direkte ind. Den indtræn-
gende skæreskive kan evt. skære ind i gas- Oversigt
eller vandrør samt el-ledninger og andre signaturforklaring
genstande og forårsage tilbageslag.
1. TÆND-SLUK-kontakt med omdrejningsregu-
lator-funktion (kun MM 60/E-EF)
2. TÆND-SLUK-kontakt
særlige  sikkerhedsoplysninger  for
3. Tilslutningskabel
trådbørstearbejde: 4. Udstyrsbøjle
5. Holdeknap
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også 6. Omløbermøtrik med stålspændetang (kun
taber sine tråde ved almindelig brug. trå- MM60, MM60/E)
dene må ikke overbelastes ved at trykke 7. 20 mm pasning til optagelse i borstander
dem for hårdt ind mod emnet. Omkringfly- 8. Borepatron (kun MM60/EF)
vende trådstykker kan nemt trænge ind gen-
nem tyndt tøj og/eller huden.
beskrivelse af maskine
b) lad børster køre i mindst et minut med
arbejdshastighed,  inden  de  anvendes. PROXXON-bore- og fræsemaskine MICRO-
Kontroller,  at  der  ikke  står  en  person MOT 60/E/EF er det ideelle udstyr til finboring,
foran eller på samme linje med børsten fræsning, slibning, polering, børstning, afrust-
mens dette står på. Løse trådstykker kan ning, gravering, ciselering og gennemskæring.
flyve rundt under indkøringstiden. Til hobbyelektronik, modelbygning, finmekanik,
smykkeværksteder, optikere, kunsthåndværk,
c) ret den roterende børste væk fra dig! Un- værktøjs- og formbygning.
der arbejdet med disse børster kan små par- Til signering af værktøjer og kameraer. De kan
tikler eller meget små trådstykker flyve væk bearbejde stål og andre metaller, glas, træ, mi-
med høj hastighed og trænge ind gennem neraler og keramik.
huden. Borespindelen er slørfrit lejret i et præcisions-
kugleleje.
Pennegrebet muliggør præsis værktøjsføring.
Der er risiko for at komme En drejningsmomentforstærket motor driver ud-
til skade! styret sikkert. Type 60/E/EF har elektronisk
Der må ikke arbejdes uden støv- omdrejningsregulering.
maske og beskyttelsesbriller. Nogle støve har
en sundhedsfarlig virkning! Der må ikke forar-
bejdes asbestholdige materialer! tekniske data
Længde: ca. 220 mm
Brug høreværn for din egen sikkerheds skyld, Vægt: ca. 230 g
når du arbejder med polermaskinen!
- 62 -
Spindelhals: ø 20 mm Kun Micromot 60, Micromot 60/e:
isætning af opspændingsværktøj (fig. 2) 
Motor:
1. Tryk på låseknappen 1
Omdrejningstal (60/E/EF): 5000 til 20 000/min
2. Drej spindel med omløbermøtrik 2 en smule
Spænding: 12 til 18 V
og tryk samtidigt på låseknappen, indtil den
Effektforbrug: ca. 40 W
falder i hak i fordybningen i spindlen.
Støjniveau: ≤ 70 dB(A)
3. Løsn omløbermøtrikken
Vibration: ≤ 2,5 m/ s2
4. Tag evt. værktøjet 3 ud og før et nyt ind i åb-
ningen i spændetangen.
5. Stram omløbermøtrikken 2, mens låseknap-
betjening pen holdes nede.
Opspænding/udskiftning af værktøj
udskiftning af spændetænger (fig. 3) 
OBS: 1. Tryk på låseknappen 1
• Tryk aldrig på låseknappen, mens redskabet 2. Drej spindel med omløbermøtrik 2 en smule
kører. og tryk samtidigt på låseknappen, indtil den
• Indsatsværktøjer må, afhængig af spænde- falder i hak i fordybningen i spindlen.
tangens størrelse, have et skaftdiameter på 3. Skru omløbermøtrikken 2 af
maks. 3,2 mm. 4. Skift spændetang 3
• Værktøjet skal opspændes så kort som mu- 5. Skru omløbermøtrikken på, mens låseknap-
ligt. Kontroller, at værktøjets skaft ikke rager pen holdes nede.
mere end 30 mm ud over spændetangen.
Skafter, som rager langt ud, bliver let bøjede Kun MicrOMOt 60/eF:
og giver et dårligt rundløb. 1. Borepatronen 8 (Fig. 1) drejes let, og herun-
• Anvend aldrig indsatsværktøjer hvor dornen der trykkes der samtidig på låseknappen (5),
er længere end 55 mm! til denne går i hak.
• Vær ved brug af spændetænger altid op- 2. Borepatronen åbnes, og indsatsværktøjet
mærksom på, at spændetangen og det an- udskiftes.
vendte værktøj har samme skaftdiameter!
Værktøjets dorn skal sidde fast og sikkert i
spændetangen! arbejde med udstyret
• Arbejd ikke med beskadigede, bøjede eller
slidte indsatsværktøjer! Kontroller, at værktø- Arbejd ikke uden beskyttelsesbriller.
jerne er i fejlfri stand. Beskadigede eller slidte 1. Indstik polombytningssikkert stik i lysneta-
værktøjer kan brække og således medføre dapter.
personskader! 2. Tænd udstyret på kontakt 1 eller 2 (Fig. 1).
• Vær ved opbevaring af indsatsværktøjerne Indstil omdrejningstallet til arbejdet på knap
opmærksom på, at de pålideligt er beskyttet 1.
mod beskadigelse! 3. Fig. 4 viser typiske håndstillinger for MICRO-
• Det er ikke kraften, med hvilken der presses, MOT 60. Sørg for fast greb for at sikre en
men derimod et korrekt og jævnt omdrej- kontrolleret føring af det roterende indsats-
ningstal, der giver en høj slibeeffekt! værktøj. Tildæk ikke luftåbninger.
• Vær generelt opmærksom på følgende: Ind- 4. Ved overophedning skal udstyret slukkes og
satsværktøjer med mindre diameter har brug afkøles nogle minutter.
for større omdrejningstal end nogle med
større diameter. Den elektroniske omdrejningsregulering funge-
• OBS: Vær altid opmærksom på indsatsværk- rer kun ved tilslutning til ikke stabiliserede lys-
tøjets højeste tilladte omdrejningstal! Hvis hø- netadaptere (f.eks. alle PROXXON-lysnetadap-
jeste tilladte omdrejningstal overskrides, kan tere). Ved tilslutning til batteri kører udstyret kun
værktøjet brække. Omkringflyvende dele kan ved maks. omdrejningstal.
medføre skader og alvorlige personskader!

- 63 -
bortskaffelse:
Maskinen må ikke smides i husholdnings- eu-overensstemmelseserklæring
affaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kan Producentens navn og adresse:
recycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne, PROXXON S.A.
bedes De kontakte den lokale genbrugsstation 6-10, Härebierg
eller andre relevante instanser. L-6868 Wecker
Produktnavn:
Vedligeholdelse, rengøring og pleje MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Artikel nr.: 28500, 28510, 28512
OBS:
træk netstikket ud inden al indstilling, ved- Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt
ligeholdelse eller reparation! er i overensstemmelse med følgende direk-
tiver og normative dokumenter:
bemærk: eMc-direktiv 2014/30/eF 
Hver maskine bliver støvet, når der arbejdes DIN EN 55014-1 / 09.2016
med træ. Det er nødvendigt at pleje maskinen. DIN EN 55014-2 / 01.2016
Hver gang man har brugt el-værktøjet, bør det
rengøres med en blød klud eller pensel, så det eu-maskindirektiv 2006/42/eF
holder længe. DIN EN 60745-1 / 01.2010
Hertil kan der benyttes mild sæbe eller et andet DIN EN 60745-2-23/11.2013
egnet rengøringsmiddel. Undgå at bruge opløs- Dato: 06.06.2018
ningsmidler eller alkoholholdige rengøringsmid-
ler (f.eks. benzin, rengøringssprit osv.), da disse
kan ødelægge maskinens plastkabinet.

Sørg altid for, at åbninger, som er nødvendige


for at køle motoren, er renset for støv og snavs. Dipl.-Ing. Jörg Wagner
tilbehør
Revirer venligst vores maskinkatalog for nær- PROXXON S.A.
mere oplysninger om tilbehør på den adresse, Afdeling Apparatsikkerhed
der er oplyst på sidste side i garantioplysnin-
Den ansvarlige for CE-dokumentationen er
gen.
identisk med undertegnede.
Vær generelt opmærksom på: 
Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at ar-
bejde sammen med vores maskiner og dermed
optimalt egnet til at blive brugt sammen med
dem.

Ved brug af indsatsværktøjer fra andre produ-


center overtager vi intet ansvar for en sikker og
korrekt funktion af vores maskiner!

- 64 -
SE PrOXXOn - Micromot 60/e/eF Oförändrade kontakter och passande uttag
Översättning av originalbruks - minskar risken för elektriska stötar.
anvisningen
b)  undvik kroppskontakt med jordade ytor
och med rör, värmesystem, spisar och
ViKtigt! kylskåp. 
Risken för elektriska stötar är större om din
Läs igenom samtliga anvisningar. kropp är jordad.
För det fall att nedanstående anvis-
ningar inte följs, finns det risk för elektriska stö- c)  Håll produkten borta från regn och fukt. 
tar, brand och/eller svåra personskador Om vatten tränger in i en elektrisk produkt
höjs risken för elektriska stötar.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN SÄ-
KER PLATS. d)  använd inte kabeln till något annat än
den är avsedd för, t.ex. bära eller hänga
upp produkten, eller för att dra ut kon-
säkerhetsföreskrifter takten ur uttaget. Håll kabeln borta från
hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga de-
Bäste kund! lar i produkten. 
Skadade eller intrasslade kablar höjer ris-
Begreppet „elektriskprodukt“ som används i ken för elektriska stötar.
texten nedan gäller för nätdrivna elverktyg (med
nätkabel), batteridrivna elverktyg (utan nätka- e)  när du arbetar med en elektrisk produkt
bel), maskiner samt elektriska instrument. utomhus,  använd  endast  en  förläng-
ningskabel som är godkänd för utom-
husbruk.
1.) arbetsplats Med en förlängningskabel som är godkänd
för utomhusbruk sänks risken för elektriska
a)  Håll arbetsområdet rent och ordentligt.  stötar.
Oordning och arbetsområden utan tillräck-
lig belysning kan leda till olyckor.
3.) Personlig säkerhet
b)  använd inte den elektriska produkten i
explosiv miljö som innehåller brännbara a)  Var  uppmärksam,  tänk  på  vad  du  gör
vätskor, gaser eller damm.  och  använd  förnuftet  när  du  arbetar
Elektriska produkter skapar gnistor som med en elektrisk produkt. använd inte
kan antända damm eller ångor. produkten om du är trött eller är påver-
c)  Håll  barn  och  andra  personer  på  av- kad av droger, alkohol eller läkemedel. 
stånd när den elektriska produkten an- Ett ögonblicks oaktsamhet när du använ-
vänds.  der produkten kan leda till allvarliga per-
Blir du distraherad finns det risk för att du sonskador.
förlorar kontrollen över produkten.
b)  bär personlig skyddsutrustning och all-
tid skyddsglasögon. 
2.) elektrisk säkerhet Om du bär personlig skyddsutrustning som
dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
a)  stickkontakten  till  den  elektriska  pro- skyddshjälm eller hörselskydd, allt bero-
dukten måste passa i uttaget. Kontakten ende på typ och användning av den elekt-
får inte förändras på något vis. använd riska produkten, sänks risken för persons-
ingen adapterkontakt tillsammans med kador.
jordade elektriska produkter. 

- 65 -
c)  undvik att produkten tas i drift oavsikt- En elektrisk produkt som inte längre kan
ligt. Kontrollera att brytaren står i posi- slås på eller av är farlig och måste repare-
tionen „FrÅn“ innan du sätter kontak- ras.
ten i uttaget.
Om du har fingret på brytaren till den elekt- c)  Dra ut kontakten ur uttaget innan du gör
riska produkten när du bär det eller anslu- några inställningar på produkten, byter
ter produkten tillkopplad till strömförsörj- tillbehörsdelar eller lägger bort produk-
ningen, kan detta leda till olyckor. Koppla ten.
aldrig in en bryggkoppling över en brytare Denna försiktighetsåtgärd förhindrar en
för stegvis drift. oavsiktlig start av produkten.

d)  ta bort inställningsverktyg eller skruv- d)  Förvara den elektriska produkten utom


nycklar innan du slår på den elektriska räckvidd för barn när den inte används.
produkten.  låt  inte  personer  använda  produkten
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig som inte är förtrogna med denna eller
i en produktdel som roterar kan leda till per- inte har läst dessa anvisningar. 
sonskador. Grip aldrig in i delar som rör sig Elektriska produkter är farliga om de an-
(roterar). vänds av oerfarna personer.

e)  Överskatta dig inte. se till att du står sä- e)  Vårda  den  elektriska  produkten  om-


kert och håll alltid balansen. sorgsfullt.  Kontrollera  att  rörliga  pro-
Därigenom kan du bättre behålla kontrollen duktdelar  fungerar  på  fullgott  vis  och
över produkten i oväntade situationer. inte sitter fast, om delar är avbrutna el-
ler  så  skadade  att  den  elektriska  pro-
f)  bär lämplig klädsel. bär inga vida kläder duktens funktion påverkas negativt. låt
eller  smycken.  Håll  hår,  kläder  och kvalificerad fackpersonal reparera ska-
handskar borta från delar som rör sig.  dade delar innan den elektriska produk-
Löst sittande kläder, smycken eller långt ten används.
hår kan fastna i rörliga delar. Många olyckor förorsakas av dåligt under-
hållna elverktyg.
g)  Om dammavsugnings- och dammupp-
samlingsanordningar  kan  monteras, f)  Håll skärverktyg vassa och rena. 
kontrollera att dessa är anslutna och an- Omsorgsfullt vårdade skärverktyg med
vänds riktigt.  skarpa eggar fastnar inte så lätt och är lät-
Om dessa anordningar används sänks ris- tare att föra.
kerna beroende på damm.
g)  Fixera arbetsstycket. 
Använd spännanordningar eller ett skruvs-
4.) Omsorgsfull hantering och an- täd för att hålla fast arbetsstycket. Det hålls
vändning av elektriska produkter därmed säkrare än med handen och du har
dessutom båda händerna fria för manövre-
a)  Överbelasta inte den elektriska produk- ringen av den elektriska produkten.
ten. använd produkten för ditt arbete på
avsett vis.  h)  använd elektriska produkter, tillbehör,
Med en passande elektrisk produkt arbetar insatsverktyg osv. i enlighet med dessa
du bättre och säkrare inom det angivna ef- anvisningar och så som det är föreskri-
fektområdet. vet för denna speciella produkttyp. ta
hänsyn till arbetsvillkoren och den akti-
b)  använd  ingen  elektrisk  produkt  vars vitet som skall utföras. 
kontakt är defekt.  Omden elektriska produkten används till
andra syften än de som anges, finns det
risk för att farliga situationer uppstår. Varje

- 66 -
egenmäktig förändring av den elektriska verktygets fäste roterar ojämnt, vibrerar kraf-
produkten är förbjuden av säkerhetsskäl. tigt och kan medföra förlorad kontroll.

f) skivor, slipcylinder, skärverktyg eller an-
5.) service dra tillbehör måste sättas i helt i spänn-
hylsan eller chucken. Den utskjutande el-
a)  låt endast kvalificerad fackpersonal re- ler fria delen av dornen mellan slipkrop-
parera produkten, varvid endast origi- pen  och  spännhylsan  eller  chucken
nal–reservdelar skall användas.  måste  vara  minimal. Om dornen inte
Därmed garanteras att produktens säker- spänns tillräckligt eller om slipkroppen stic-
het bibehålls. ker ut för långt kan tillbehöret lossna och ka-
stas ut med hög hastighet.

säkerhetsanvisningar för alla tillämp- g) använd  inte  skadade  tillbehör  på  ditt


ningar verktyg.  Kontrollera  före  varje  använd-
ning tillbehör, t.ex. slipskivor för splitter
gemensamma  säkerhetsanvisningar  för eller sprickor, slipvalsar för sprickor, sli-
slipning, sandpapperslipning, arbeten med tage eller kraftig nötning, stålborstar för
stålborste,  polering,  fräsning  eller  arbete lösa eller avbrutna trådar. Om elverktyget
med vinkelslip: eller tillbehöret ramlar ned ska det kont-
rolleras för skador eller ett oskadat tillbe-
a) Detta elverktyg ska användas som slip, hör användas. när tillbehöret har kontrol-
sandpapperslip, stålborste, polermaskin, lerats och satts i ska du själv och perso-
för fräsning eller som vinkelslip. beakta ner i närheten befinna er utanför tillbehö-
alla  säkerhetsanvisningar,  anvisningar, rets rotationsområde och verktyget köra
figurer och data som medföljer till verk- en minut på max-varvtal. Skadade tillbe-
tyget. Om inte följande anvisningar beaktas hör går oftast sönder under denna testtid.
kan det medföra elektrisk stöt, brand och/el-
ler allvarliga personskador. h) använd personlig skyddsutrustning. an-
vänd visir, ögonskydd eller skyddsglas-
b) använd  inte  tillbehör  som  tillverkaren ögon  beroende  på  arbetet. använd  vid
inte  har  förutsett  och  rekommenderat behov dammask, hörselskydd, skydds-
speciellt för detta elverktyg. Att tillbehöret handskar eller specialförkläde som skyd-
kan fästas på elverktyget är ingen garanti för dar mot små slip- och materialpartiklar.
en säker användning. Ögonen bör skyddas mot kringflygande par-
tiklar, vilka uppkommer vid olika tillämp-
c) tillbehörets tillåtna varvtal måste minst ningar.Damm- eller andningsskydd måste
vara så högt som det på elverktyget an- filtrera det damm som uppkommer under ar-
givna max-varvtalet. Tillbehör som roterar betet.Längre tids utsättning för kraftigt buller
snabbare än tillåtet kan gå sönder och bitar kan orsaka nedsatt hörsel.
kan kastas iväg.
i) se till att andra personer befinner sig på
d) tillbehörets  ytterdiameter  och  tjocklek säkert  avstånd  från  ditt  arbetsområde.
måste motsvara måttuppgifterna hos ditt alla personer som beträder arbetsområ-
elverktyg. Felaktig dimensionerade tillbehör det ska använda personlig skyddsutrust-
kan inte avskärmas eller kontrolleras tillräck- ning. Fragment av arbetsstycket eller tillbe-
ligt. hör som gått sönder kan slungas i väg och
orsaka personskador även utanför det di-
e) slipskivor, slipvalsar eller andra tillbehör rekta arbetsområdet.
måste  passa  exakt  i  verktygets  spänn-
hylsa. Tillbehör som inte passar exakt i j) Håll endast verktyget i de isolerade hand-
tagen  vid  arbeten  där  tillbehöret  kan

- 67 -
komma i kontakt med dolda strömkablar set och en större ansamling av metalldamm
eller den egna strömkabeln. Kontakt med kan orsaka elektriska risker.
en spänningssatt ledning kan medföra att
delar av metall blir strömförande vilket kan r) använd  inte  elverktyget  i  närheten  av
ge en elektrisk stöt. brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
k) Håll alltid fast elverktyget ordentligt vid
starten. Vid acceleration till fullt varvtal kan s) använd inte tillbehör som kräver flytande
motorns reaktionsmoment leda till att elverk- kylmedel. Användning av vatten eller andra
tyget roterar. flytande kylmedel kan medföra elektrisk stöt.

l) använd om möjligt tvingar för att fixera
arbetsstycket. Håll aldrig fast ett litet ar- bakslag och motsvarande säkerhet-
betsstycke i den ena handen och elverk- sanvisningar
tyget i den andra under arbetet. Genom
att spänna fast mindre arbetsstycken är Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett ro-
båda händerna lediga och kan bättre kont- terande tillbehör, som slipskiva, slipband, stål-
rollera elverktyget.Vid kapning av runda ar- borste osv. har fastnat eller blockerats. Detta le-
betsstycken som träpluggar, stänger eller rör der till att det roterande tillbehöret plötsligt stan-
har dessa en tendens att rulla iväg, varvid nar. Därigenom accelereras ett okontrollerat el-
tillbehöret kan klämmas och slungas mot verktyg i motsatt riktning mot tillbehörets
dig. rotationsriktning.
m) Håll anslutningskabeln på avstånd från Om t.ex. en slipskiva fastnar eller blockeras i
roterande tillbehör. Om man förlorar kont- arbetsstycket kan skivans kant, som griper in i
rollen över verktyget kan kabeln kapas av arbetsstycket, kila fast och därigenom splittra
eller fastna och handen eller armen kan då slipskivan eller orsaka ett bakslag. Slipskivan
komma i kontakt med det roterande tillbehö- rör sig då mot användaren eller bort från denne
ret. beroende på skivans rotationsriktning vid bloc-
keringsstället. Härvid kan även slipskivor gå
n) lägg aldrig ned elverktyget innan tillbe- sönder.
höret är helt i stillestånd. Det roterande till-
behöret kan komma i kontakt med förva- Ett bakslag beror på att elverktyget används på
ringsytan och man kan förlora kontrollen fel sätt. Det kan förhindras genom lämpliga för-
över elverktyget. siktighetsåtgärder enligt nedan.

o) Dra åt spännhylsans mutter, chucken el- a) Håll elverktyget i ett ordentligt grepp och
ler  andra  fästelement  ordentligt  efter håll kroppen och armarna i en position
byte av tillbehör eller efter inställnings- där de kan fånga upp bakslagskrafterna.
arbeten på verktyget. Lösa fastsättnings- Användaren kan genom lämpliga försiktig-
element kan oväntat flytta sig och orsaka hetsåtgärder behärska bakslagskrafterna.
förlorad kontroll. Icke fastsatta, roterande
komponenter slungas våldsamt ut. b) arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skarpa
kanter osv. Förhindra att tillbehöret stud-
p) låt inte elverktyget vara igång under för- sar tillbaka från arbetsstycket och fast-
flyttning. Det roterande tillbehöret kan nar. Det roterande tillbehöret har en tendens
fastna i dina kläder varvid tillbehöret kan or- att fastna vid hörn, skarpa kanter eller stud-
saka personskador. sar bort vid dessa.Detta orsakar att kontrol-
len går förlorad eller det uppstår ett bakslag.
q) rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsspår. Motorfläkten drar in damm i hu-

- 68 -
c) använd inte tandade sågblad. Sådana till- kapskivan rör sig i arbetsstycket bort från din
behör orsakar ofta ett bakslag eller att el- hand kan, vid ett bakslag, elverktyget och
verktyget inte kan kontrolleras. den roterande skivan slungas direkt mot dig.

d) För  alltid  tillbehöret  i  samma  riktning  i e) Om kapskivan sitter fast eller om arbetet


materialet, dvs. i den riktning som skär- avbryts  ska  verktyget  stängas  av  och
kanten  lämnar  materialet  (motsvarar hållas stilla tills skivan har stannat. För-
samma riktning som spånor kastas ut). sök aldrig att dra ut den ännu roterande
Om elverktyget förs i fel riktning leder det till kapskivan ur snittet eftersom det kan or-
att tillbehörets skärkant bryts loss, varvid el- saka ett bakslag. Ta reda på och åtgärda
verktyget dras i denna frammatningsriktning. orsaken till att skivan har fastnat.

e) spänn  alltid  fast  arbetsstycket  vid  an- f) starta inte elverktyget igen så länge det


vändning  av  roterande  filar,  kapskivor, befinner  sig  i  arbetsstycket.  låt  först
höghastighetsfräsverktyg eller hårdme- kapskivan uppnå fullt varvtal innan kap-
tallsfräsverktyg. Redan vid låg lutning i ningsarbetet återupptas. Annars kan ski-
spåret hakar tillbehören fast och kan orsaka van haka fast, hoppa ut ur arbetsstycket el-
bakslag. Om en kapskiva hakar fast knäcks ler orsaka ett bakslag.
denna vanligtvis.Om roterande filar, höghas-
tighetsfräsverktyg eller hårdmetallsfräsverk- g) stötta  under  plattor  eller  stora  arbets-
tyg fastnar kan verktygets tillbehör hoppa ut stycken för att minska risken för ett bak-
ur spåret och orsaka att man förlorar kontroll slag  på  grund  av  en  kapskiva  som  har
över elverktyget. fastnat. Stora arbetsstycken kan böja ner
pga. av sin egenvikt.Arbetsstycket måste ha
ett stöd på båda sidor av skivan såväl i när-
särskilda  säkerhetsanvisningar  vid heten av snittet som vid kanten.
slipning och kapning:
h) Var speciellt försiktig vid slitssnitt i be-
a) använd uteslutande slipkroppar som är fintliga  väggar  eller  andra  dolda  områ-
godkända för elverktyget och endast för den. Kapskivan kan orsaka ett bakslag om
rekommenderade  arbeten.  exempel: den går in i gas- eller vattenledningar, elekt-
slipa  aldrig  med  en  kapskivas  sidoyta. riska ledningar eller andra objekt.
Kapskivor är avsedda för att med kanten
nöta bort material.Om en sidokraft inverkar
på dessa slipkroppar kan de gå sönder. särskilda  säkerhetsanvisningar  vid
arbete med stålborstar:
b) använd endast oskadade dorn av korrekt
storlek  och  längd,  utan  underskärning a) tänk på att stålborsten även vid vanlig
vid skuldran för koniska och raka slipstift användning förlorar trådar. Överbelasta
med gänga. Lämpliga dornar minskar ris- inte  trådarna  genom  för  stort  anligg-
ken för brott. ningstryck. Bortflygande trådar kan mycket
enkelt tränga genom tunna kläder och/eller
c) undvik att kapskivan blockeras eller för in i huden.
högt anliggningstryck. utför inte överdri-
vet djupa snitt. Överbelastning av kapski- b) låt borstar köra minst en minut vid ar-
van ökar dess påfrestning och känslighet att betshastighet före användning. se till så
hamna snett eller blockera och därmed möj- att inga personer står framför eller i linje
ligheten för ett bakslag eller brott på slip- med borsten under denna tid. Under in-
kroppen. körningstiden kan lösa trådstycken flyga
iväg.
d) undvik området framför och bakom den
roterande  kapskivan  med  handen. När

- 69 -
c) rikta bort den roterande stålborsten från fräsning, slipning, polering, borstning, avrost-
dig. Vid arbete med dessa borstar kan små ning, gravering, ciselering och delning.
partiklar eller minimala trådbitar flyga iväg För elektronikamatörer, modellbyggare, finme-
med hög hastighet och tränga genom hu- kaniker, smyckeverkstäder, optiker, konsthant-
den. verk, verktygs- och formbygge. För att signera
verktyg och kameror.
Ni kan bearbeta stål, ickejärn-metall, glas, trä,
Vissa trästycken eller mineraler och keramik..
lackrester eller liknande kan Borrspindeln lagras glappfritt i ett precisionskul-
bilda hälsovådligt damm under lager.
arbetet. Använd en ansiktsmask om du inte är Penngreppet möjliggör precis verktygsstyrning.
helt säker på att arbetsstycket är ofarligt! Se Maskinen drivs pålitligt av en vridmomentstark
alltid till att det är bra ventilation på arbetsplat- motor. Typ 60/E/EF har elektronisk varvtalsre-
sen! glering.

Använd hörselskydd vid arbete


för din egen säkerhet. tekniska data
Längd: ca. 220 mm
Förbrukade och trasiga maskiner Vikt: ca. 230 g
får inte slängas som avfall, utan de Spindelhals: ø 20 mm
ska lämnas för återvinning.
Motor:
leveransens omfattning Varvtal (60/E/EF): 5000 till 20 000/min
Spänning: 12 till 18 V
1 Borrslip Micromot 60, E, EF Effektförbrukning: ca. 40 W
1 Bruksanvisning Bullernivå: ≤ 70 dB(A)
1 Överfallsmutter med stålspännhylsa (bara Vibrationer: ≤ 2,5 m/ s2
MM60, MM60/E)
1 Chuck (bara MM60/EF) Observera:
• Tryck aldrig på spärrknappen när maskinen
är igång.
borr- och fräsmaskin
• Tillbehör får beroende på spännhylsans stor-
totalvy lek maximalt ha en skaftdiameter på 3,2 mm.
teckenförklaring • Spänn in verktygen med så kort utstick som
möjligt. Se till att verktygsskaftet inte sticker
1. PÅ - AV- kontakt med varvtalsregleringsfunk-
ut mer än 30 mm ur spännhylsan. Långt uts-
tion (bara MM 60/E-EF)
tickande skaft kan lätt bockas och medför ra-
2. PÅ - AV-kontakt
dialkast.
3. Anslutningskabel
• Använd aldrig tillbehör med en spindellängd
4. Maskinbygel
över 55 mm!
5. Spärrknapp
• Se alltid till att spännhylsan och verktyget
6. Överfallsmutter med stålspännhylsa (bara
som används har samma diameter! Verkty-
MM60, MM60/E)
gets spindel måste vara väl och säkert fix-
7. 20 mm passning för montering i borrstativ
erad i spännhylsan!
8. Chuck (bara MM60/EF)
• Arbeta inte med skadade, deformerade eller
slitna tillbehör! Kontrollera att verktygen är i
felfritt skick. Skadade eller slitna verktyg kan
beskrivning av maskinen gå sönder och orsaka personskador!
PROXXON - Borr- och fräsmakin Micromot • Se till att tillbehören är säkert skyddade mot
60/E/EF är den ideala maskinen för finborrning, skador när de förvaras!

- 70 -
• Det är inte högt ansättningstryck utan rätt och 3. Fig. 4 visar två typiska sätt att hålla Micromot
jämnt varvtal som ger hög slipkapacitet! 60. Håll maskinen tillräckligt hårt för att
• Principiellt gäller: Tillbehör med mindre dia- kunna styra det roterande verktyget. Täck
meter kräver högre varvtal än sådana med därvid inte över ventilationsslitsarna.
större diameter. 4. Koppla från maskinen och låt den svalna
• Observera: Observera absolut det högsta till- några minuter vid överhettning.
låtna varvtalet för tillbehöret. Om det tillåtna
högsta varvtalet överskrids kan det hända att Den elektroniska varvtalsregleringen fungerar
tillbehöret går sönder. Delar som slungas bara vid anslutning till icke stabiliserade nätap-
iväg kan orsaka skador och allvarliga per- parater (t.ex. alla PROXXON - nätapparater).
sonskador! Vid anslutning till ett batteri går maskinen bara
med högsta varvtal.

bara Micromot 60, Micromot 60/e:
sätta i verktyg (fig. 2)  avfallshantering:
1. Tryck på spärrknappen 1 Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maski-
2. Vrid spindeln något med överfallsmuttern 2 nen innehåller material som kan återvinnas. Vid
och tryck samtidigt på spärrknappen tills frågor angående detta, var god vänd dig till ett
denna går i läge i spindelns fördjupning. lokalt återvinningsföretag eller renhållningen i
3. Lossa överfallsmuttern din kommun.
4. Ta vid behov bort verktyget 3 och för in ett
nytt i spännhylsans hål
5. Vrid åt överfallsmuttern 2 samtidigt som underhåll, rengöring och skötsel
spärrknappen hålls intryckt. Observera:

byta spännhylsor (fig. 3)  Dra  ut  nätstickproppen  före  varje  inställ-


ning, underhåll eller reparation!
1. Tryck på spärrknappen 1
2. Vrid spindeln något med överfallsmuttern 2 notera:
och tryck samtidigt på spärrknappen tills Varje maskin blir dammig vid arbete med trä.
denna går i läge i spindelns fördjupning. Det är därför viktigt att vårda maskinen. För en
3. Skruva av överfallsmuttern 2 lång livslängd skall utrustningen efter varje an-
4. Byt spännhylsan 3 vändning rengöras med en mjuk trasa eller
5. Skruva på överfallsmuttern samtidigt som pensel.
spärrknappen hålls intryckt. För detta får mild tvål eller ett annat lämpligt
rengöringsmedel användas. Undvik rengörings-
bara MicrOMOt 60/eF: medel som innehåller lösningsmedel eller alko-
1. Borrchucken 8 (Fig. 1) vrides lätt, samtidigt hol (t.ex. bensin, rengöringssprit osv.) eftersom
som låsknappen (5) svagt nedtryckes, tills dessa kan angripa plastdelarna.
den låser.
2. Borrchucken öppnas och insatsverktyget Håll alltid öppningarna, som är nödvändiga för
bytes. motorns kylning, fria från damm och smuts.

tillbehör
arbeten med maskinen För närmare information om tillbehör kan du be-
ställa vår katalog under den adress som anges
1. Sätt i förpolningssäker kontakt i nätappara- på sista sidan i garantianvisningen.
ten.
2. Koppla in maskinen med kontakt 1 eller 2 Observera: 
(Fig. 1) och ställ in för arbetet lämpligt varvtal Proxxon-tillbehör är utformade för användning
med knapp 1. med våra maskiner och passar därför optimalt
för användning med dessa.
- 71 -
Om tillbehör från andra tillverkare används läm-
nar vi ingen garanti för att våra maskiner fun- eu-konformitetsförklaring
gerar säkert och korrekt!
Tillverkarens namn och adress:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbeteckning:
Micromot 60, 60/E, 60/EF
Artikelnr: 28500, 28510, 28512
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med följande riktlinjer och
normgivande dokument:
eu:s eMK-direktiv 2014/30/eg 
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
eg maskindirektiv 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Datum: 06.06.2018

Dipl-ing Jörg Wagner


PROXXON S.A.
Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.
Befullmäktigat ombud för CE-dokumentation
är identisk med undertecknaren.

- 72 -
CZ  PrOXXOn - Micromot 60/e/eF Nezměněné zástrčky a odpovídající zá-
Překlad návodu k použití suvky snižují riziko zasažení elektrickým
proudem.

POZOr! b)    Vyvarujte  se  tělesného  kontaktu  s


uzemněnými plochami, např. trubkami,
Přečtěte si veškeré pokyny. Nedo- tělesy topení, sporáky, chladničkami. 
držení následujících pokynů může Je-li vaše tělo uzemněno, je vyšší riziko za-
způsobit zasažení elektrickým proudem, požár sažení elektrickým proudem.
a/nebo těžká zranění.
c)    Přístroj nevystavujte dešti nebo vlhku. 
TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE! Vniknutí vody do elektrického přístroje zvy-
šuje riziko zasažení el. proudem.

bezpečnostní předpisy d)    Kabel nepoužívejte k jiným účelům, než
ke  kterým  je  určen,  tzn.,  nenoste,  ne-
Vážení zákazníci! věšte přístroj za kabel nebo jej nepouží-
vejte  k  vytažení  zástrčky  ze  zásuvky.
chraňte kabel před horkem, olejem, os-
Dále používaný pojem „elektrický přístroj“ se
trými hrana mi nebo pohybujícími se díly
vztahuje na ze sítě napájené elektrické nářadí
přístroje. 
(se síťovým kabelem), na akumulátory napá-
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
jené elektrické nářadí (bez síťového kabelu), na
riziko zasažení elektrickým proudem.
stroje a elektrické přístroje.
e)    Pokud s elektrickým přístrojem pracu-
jete v exteriéru, používejte jen pro tento
1. Pracoviště účel určené a schválené prodlužovací
kabely. 
a)    udržujte na vašem pracovišti čistotu a
Použitím prodlužovacího kabelu, který je
pořádek. Nepořádek a neosvětlené praco-
určen k práci v exteriéru, snížíte riziko za-
viště mohou mít za následek úrazy.
sažení elektrickým proudem.
b)    elektrický  přístroj  nepoužívejte  ve  vý-
bušném prostředí, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. 3. bezpečnost osob
Elektrické přístroje vytvářejí jiskření, které může a) buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
tento prach nebo výpary zapálit. děláte  a  jděte  na  práci  s  elektrickým
přístrojem  s  rozumem.  nepoužívejte
c)    během  práce  s  el.  přístrojem  nesmějí elektrický pří stroj, pokud jste unaveni
být v jeho blízkosti děti či jiné osoby. Při nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. 
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad Jediný moment nepozornosti při práci s
přístrojem. elektrickým přístrojem může vést k vá-
žnému zranění.

2. elektrická bezpečnost b)    noste  vhodné  osobní  ochranné  pro-


středky a vždy ochranné brýle. 
a) Připojovací zástrčka elektrického příst- Nošení osobních ochranných prostředků,
roje musí vhodná pro odpovídající zá- jako je protiprachová maska, protiskluzová
suvku. Zástrčka nesmí být žádným způ- bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
sobem  upravována.  nepoužívej te  zá- ochrana sluchu, podle způsobu a nasazení
strčkové adaptéry společně s elektric- elektrického přístroje, snižuje riziko pora-
kými přístroji s ochranným zemněním.  nění.

- 73 -
c)    Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Dříve c)    Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před tím,
než  zasunete  zástrčku  do  zásuvky,  se než budete provádět nastavování příst-
přesvědčte, že je spínač v poloze „vy- roje, vyměňovat díly příslušenství nebo
pnuto“.  ukládat přístroj. 
Máte-li při přenášení elektrického přístroje Toto bezpečnostní opatření zabraňuje ne-
prst na spínači nebo zapnutý přístroj připo- úmyslnému zapnutí přístroje.
jujete k síti, může to vést k úrazům. Nikdy
neprovádějte přemostění pulzního spí- d)    nepoužívané elektrické přístroje uscho-
nače. vávejte  mimo  dosah  dětí.  nenechte  s
elektrickým přístrojem pracovat osoby,
d)    Dříve než elektrický přístroj zapnete, od- které  s  ním  nebyly  obeznámeny  nebo
straňte  seřizovací  nástroje  nebo  klíče tyto pokyny nečetly. 
na šrouby. Nářadí nebo klíče, nacházející Elektrické přístroje jsou nebezpečné, jsou-
se v pohybujících se dílech přístroje, mo- li používány nezkušenými osobami.
hou způsobit poranění. Nikdy se nedotý-
kejte pohybujících se (obíhajících) dílů. e)    Pečujte o elektrický přístroj svědomitě.
Kontrolujte,  zda  pohybli vé  části  příst-
e)    nepřeceňujte se. Při práci zaujměte bez- roje bezvadně fungují a neváznou, zda
pečnou polohu a udržujte vždy rovno- díly  nejsou  zlomeny  nebo  poškozeny
váhu.  tak,  že  je  tím  negativně  ovlivněna
Takto můžete přístroj v neočekávaných si- funkce  elektrického  přístroje.  Poško-
tuacích lépe kontrolovat. zené díly nechejte před použitím elek -
trického  přístroje  opravit  kvalifikova-
f)     noste vhodné oblečení. nenoste volné ným pracovníky. 
oblečení nebo šperky. Vlasy, oděvy a ru- Příčinou mnoha úrazů je špatně udržované
kavice musí být mimo dosah pohybují- elektrickém nářadí.
cích se dílů. 
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy f)     Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 
mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami méně váznou a dají se
g)    Pokud  mohou  být  namontována  zaří- snadněji vést.
zení na odsávání a zachycování prachu,
přesvědčte se, že jsou tato zapojena a g)    Zajistěte obrobek. K pevnému upnutí ob-
používána. robku používejte upínací přípravky nebo
Použití těchto zařízení snižují ohrožení svěrák. Těmito prostředky je upevněn bez-
způsobená prachem. pečněji než vaší rukou, a kromě toho máte
obě ruce volné k ovládání elektrického
přístroje.
4. Pozorné  zacházení  a  používání
elektrických přístrojů h) Používejte  elektrické  přístroje,  příslu-
šenství,  vložné  nástroje  apod.,  odpo -
a)    elektrický přístroj nepřetěžujte. K vaší vídající těmto pokynům, a takovým způ-
práci  používejte  elektrický  přístroj  ur- sobem, který je pro tento speciální typ
čený pro tento účel.  přístroje předepsán. Přitom zohledněte
S vhodným elektrickým přístrojem pracujte pracovní podmínky a prováděnou čin-
lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu vý- nost. 
konu. Používání elektrických přístrojů pro jiné
než stanovené činnosti může vést k nebez-
b)    nepoužívejte elektrické přístroje, jejichž pečným situacím. Jakákoli svévolná změna
spínač je defektní. na elektrickém přístroji není z bezpečnost-
      Elektrický přístroj, který se nedá zapnout ních důvodů dovolena.
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.

- 74 -
5. servis noměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
a)    nechejte si váš přístroj opravovat pouze
kvalifikovanými pracovníky a za použití f) na  trn  namontované  kotouče,  brusné
originálních náhradních dílů. Tímto bude válce, řezné nástroje nebo jiné příslušen-
zajištěno zachování bezpečnosti přístroje. ství musí být zcela vsazené do upínacího
pouzdra nebo sklíčidla. “Přesah”, resp.
volná část trnu mezi brusným nástrojem
bezpečnostní  pokyny  pro  všechny a  upínacím  pouzdrem  nebo  sklíčidlem
aplikace musí být minimální. Není-li trn dostatečně
upnutý nebo přečnívá-li brusný nástroj příliš
společné bezpečnostní pokyny k broušení, daleko, může se nasazovaný nástroj uvolnit
broušení brusným papírem, práci s drátě- a být vymrštěn vysokou rychlostí.
nými kartáči, leštění, frézování nebo rozbru-
šování: g) nepoužívejte poškozené nasazované ná-
stroje.  Před  každým  použitím  zkontro-
a) toto  elektrické  nářadí  se  používá  jako lujte  u  nasazovaných  nástrojů,  jakými
bruska, bruska s brusným papírem, drá- jsou  brusné  kotouče,  odlupování  a
těný kartáč, leštička, k frézování a jako trhliny, u brusných válců trhliny, opotře-
rozbrušovačka. Dodržujte bezpečnostní bení nebo silný obrus, u drátěných kar-
pokyny, instrukce, popisy a data, která táčů uvolněné nebo zlomené dráty. Po-
jste obdrželi s přístrojem. Nebudete-li do- kud vám elektrické nářadí nebo nasazo-
držovat následující instrukce, může dojít k vané nástroje upadnou, zkontrolujte, zda
úrazu elektrickým proudem, požáru anebo nejsou poškozeny, nebo použijte nepoš-
těžkému poranění. kozené nasazované nástroje. Pokud jste
nasazovaný nástroj zkontrolovali a nasa-
b) nepoužívejte příslušenství, které výrob- dili, buďte vy i osoby poblíž mimo úroveň
cem není určeno a doporučeno pro toto rotujícího nasazeného nástroje a nechte
elektrické  nářadí. Skutečnost, že jste přístroj jednu minutu běžet na nejvyšší
schopni příslušenství na vaše elektrické ná- obrátky. Poškozené nasazované nástroje
řadí upevnit nezaručuje bezpečné použití. se většinou poškodí v této testovací době.

c) Přípustný počet otáček nasazeného ná- h) noste  osobní  ochranné  pomůcky.  Dle


stroje  musí  být  minimálně  tak  vysoký způsobu využití použijte ochranu celého
jako nejvyšší počet otáček uvedený na obličeje,  ochranu  očí  nebo  ochranné
elektrickém nářadí. Příslušenství, které se brýle.  Je-li  to  adekvátní,  noste  masku
otáčí rychleji než je přípustné, se může roz- proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
bít a rozlétnout do okolí. rukavice nebo speciální zástěru, což vás
ochrání  před  drobnými  částečkami  ob-
d) Vnější průměr a tloušťka nasazeného ná- rusu a materiálu. Oči by měly být chráněny
stroje musí odpovídat rozměrovým úda- před odlétajícími částečkami, které vznikají
jům vašeho elektrického nářadí. Špatně při různých druzích využití. Ochranná
změřené nasazované nástroje nemohou být maska proti prachu nebo respirátor musí při
dostatečně stíněny a kontrolovány. používání filtrovat vznikající prach. Budete-
li dlouho vystaveni silnému hluku, můžete
e) brusné kotouče, brusné válce nebo jiné být postiženi ztrátou sluchu.
příslušenství musí přesně sedět na brus-
ném vřetenu nebo upínacím pouzdru va- i) u  ostatních  osob  dbejte  na  bezpečnou
šeho elektrického nářadí. Nasazované ná- vzdálenost  od  vaší  pracovní  oblasti.
stroje, které přesně nesedí v uchycení va- Každý, kdo do pracovní oblasti vstoupí,
šeho elektrického nářadí, se otáčejí nerov- musí  nosit  osobní  ochranné  pomůcky.
Odlomky nástroje nebo zlomené nasazené

- 75 -
nástroje mohou odlétnout a způsobit pora- zovaným a nasazovaný nástroj může pora-
nění i mimo příslušnou pracovní oblast. nit vaše tělo.

j) Přístroj  držte  jen  za  izolované  rukojeti, q) Pravidelně čistěte větrací otvor vašeho


pokud provádíte práce, při kterých může elektrického nářadí. Ventilátor motoru vta-
nasazený  nástroj  poškodit  skryté  elek- huje do krytu prach a silní nahromadění ko-
trické vedení nebo vlastní přívod do sítě. vového prachu může způsobit elektrická ne-
Kontakt s vedením pod napětím může do- bezpečí.
stat pod napětí i kovové části přístroje a vést
tak k úderu elektrickým proudem. r) elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti
hořlavých  materiálů. Jiskry mohou tyto
k) Držte elektrické nářadí při spuštění vždy materiály zapálit.
dostatečně  pevně. Při rozběhu na plné
otáčky může vést reakční moment motoru k s) nepoužívejte nasazované nástroje, které
tomu, že se elektrické nářadí protáčí. vyžadují  tekuté  chlazení. Použití vody
nebo jiných tekutých chladiv může vést k
l) Je-li to možné, použijte k zafixování ob- úrazu elektrickým proudem.
robku svěrky. nikdy nedržte malý obro-
bek v jedné ruce a elektrické nářadí ve
druhé, zatímco jej používáte. Pevným up- Zpětný  ráz  a  odpovídající  bezpeč-
nutím malých obrobků si uvolníte obě ruce nostní pokyny
k lepší kontrole elektrického nářadí. Při roz-
řezávání kulatých obrobků jako dřevěných Zpětný ráz je náhlá reakce následkem zahák-
hmoždinek, tyčového materiálu nebo trubek nutého nebo blokovaného otáčejícího se nasa-
mají tyto sklon k odvalování, čímž může do- zovaného nástroje, jako je brusný kotouč,
jít k sevření elektrického nářadí a jeho vy- brusný pás, drátěný kartáč atd. Zaháknutí nebo
mrštění na vás. blokování vede k náhlému zastavení otáčejí-
cího se nasazovaného nástroje. Tím se zrychlí
m) Připojovací kabel udržujte mimo otáčející nekontrolované elektrické nářadí proti směru
se nasazované nástroje. Ztratíte-li kontrolu otáčení nasazeného nástroje.
nad přístrojem, můžete síťový kabel rozříz-
nout nebo zachytit a vaše dlaň nebo ruka se Když se brusný kotouč např. zahákne nebo za-
mohou dostat do otáčejícího se nasazova- blokuje v obrobku, může se hrana brusného ko-
ného nástroje. touče, která je v obrobku, zachytit a tím zlomit
brusný kotouč nebo způsobit zpětný ráz.
n) elektrické  nářadí  nikdy  neodkládejte Brusný kotouč se pak pohybuje směrem k ob-
dříve, než se nasazené nářadí zcela za- sluhující osobě nebo od ní, v závislosti na
staví. Otáčející se nasazovaný nástroj se směru otáčení kotouče v místě zablokování.
může dostat do kontaktu s odkládací plo- Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
chou, čímž byste mohli nad elektrickým ná-
řadím ztratit kontrolu. Zpětný ráz je následkem špatného nebo chyb-
ného používání elektrického nářadí. Je možno
o) utáhněte  pevně  po  výměně  nasazova- mu zamezit vhodnými preventivními bezpečno-
ných nástrojů nebo nastaveních přístroje stními opatřeními, jak je popsáno dále.
matici upínacího pouzdra, sklíčidlo nebo
jiné upevňovací prvky. Volné upevňovací a) elektrické nářadí pevně držte a vaše tělo
prvky se mohou neočekávaně přestavit a i  ruce  mějte  v  poloze,  ve  které  můžete
vést ke ztrátě kontroly; neupevněné rotující dobře zachytit síly zpětného rázu. Obslu-
komponenty budou násilně vymrštěny. hující osoba může díky vhodným preventiv-
ním bezpečnostním opatřením zvládnout
p) Přístroj nenechávejte v chodu při přená- síly zpětného rázu.
šení. Vaše oblečení může být náhodným
kontaktem zachyceno otáčejícím se nasa-
- 76 -
b) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, trny správné velikosti a délky bez spod-
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se ního zářezu na nákružku. Vhodné trny mi-
nasazované nástroje z obrobku odrážely nimalizují možnost prasknutí.
a nebo v něm uvázly. Rotující nasazovaný
nástroj má sklon se vzpříčit v rozích, ostrých c) Zamezte zablokování rozbrušovacího ko-
hranách nebo pokud se odrazí. To pak způ- touče nebo příliš vysokému přítlačnému
sobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz. tlaku.  neprovádějte  nadměrně  hluboké
řezy. Přetížení rozbrušovacího kotouče zvy-
c) nepoužívejte ozubený pilový kotouč. Ta- šuje namáhání a náchylnost ke vzpříčení
kovéto nasazované nástroje často způso- nebo blokování a tím i možnost zpětného
bují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly na elek- rázu nebo zlomení brusného nástroje.
trickým nářadím.
d) Vyhněte se rukou oblasti před a za rotu-
d) Veďte elektrické nářadí vždy ve stejném jícím  rozbrušovacím  kotoučem. Pokud
směru  do  materiálu,  ve  kterém  břit pohybujete rozbrušovacím kotoučem v ob-
opouští  materiál  (odpovídá  stejnému robku směrem od své ruky, může se stát, že
směru, kterým jsou vyhazovány třísky). v případě zpětného rázu může být rotující
Vedení elektrického nářadí ve špatném kotouč vymrštěn přímo proti vám.
směru způsobí vylomení břitu nasazova-
ného nástroje z obrobku, čímž je elektrické e) Pokud se brusný kotouč vzpříčí nebo po-
nářadí taženo do tohoto směru posuvu. kud  přerušíte  práci,  přístroj  vypněte  a
přidržte jej v klidu, dokud se kotouč ne-
e) upněte vždy pevně obrobek při použití zastaví. nikdy se nepokoušejte ještě běž-
rotačních  pilníků,  rozbrušovacích  ko- ící rozbrušovací kotouč vytáhnout z řezu,
toučů,  vysokorychlostních  frézovacích jinak může dojít ke zpětnému rázu. Zjis-
nástrojů  nebo  frézovacích  nástrojů  z těte a odstraňte příčinu vzpříčení.
tvrdokovu. Již při malém zkroucení v
drážce se tyto nasazované nástroje zahák- f) elektrické  nářadí  opět  nezapínejte,  do-
nou a mohou způsobit zpětný ráz. Při za- kud se nachází v obrobku. rozbrušovací
háknutí rozbrušovacího kotouče tento ob- kotouč  nejprve  nechte  najet  na  plné
vykle praskne. Při zaháknutí rotačních pil- otáčky,  než  opatrně  provedete  řez. V
níků, vysokorychlostních frézovacích ná- opačném případě se kotouč může zahák-
strojů nebo frézovacích nástrojů z tvrdokovu nout, vyskočit z obrobku nebo způsobit
může nástrojový nástavec vyskočit z drážky zpětný ráz.
a vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým ná-
řadím. g) Desky  nebo  velké  obrobky  podepřete,
abyste snížili riziko zpětného rázu vzpří-
čeným rozbrušovacím kotoučem. Velké
Zvláštní bezpečnostní pokyny k brou- obrobky se mohou prohýbat pod vlastní va-
šení a rozbrušování: hou. Obrobek musí být podepřen na obou
stranách kotouče, a to jak v blízkosti řezu,
a) Používejte  výhradně  brusné  nástroje tak také na hraně.
schválené  pro  vaše  elektrické  nářadí  a
pouze pro doporučené možnosti použití. h) buďte zvláště opatrní při ponorném ře-
Příklad:  nikdy  nebruste  boční  stranou zání do stávajících zdí nebo jiných nevi-
rozbrušovacího  kotouče. Rozbrušovací ditelných oblastí. Zařezávající se rozbrušo-
kotouče jsou určeny k oddělování materiálu vací kotouč může při řezání do plynových
pomocí hrany kotouče. Boční působení sil nebo vodovodních trubek, elektrického ve-
na tento brusný nástroj jej může zlomit. dení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.

b) Používejte pro kónická a rovná brousicí
tělesa  se  závitem  pouze  nepoškozené

- 77 -
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci Vrtací a frézovací přístroj
s drátěnými kartáči: celkový pohled
legenda
a) Zohledněte,  že  drátěný  kartáč  ztrácí
kousky  drátu  i  během  běžného  použ- 1. Vypínač ZAP - VYP s regulací otáček (pouze
ívání. nepřetěžujte dráty příliš vysokým přístroj MM 60/E-EF)
přítlačným tlakem. Odlétající kousky drátu 2. Vypínač ZAP - VYP
mohou lehce proniknout oblečením nebo 3. Připojovací síťová šňůra
pokožkou. 4. Držák
5. Aretační tlačítko
b) nechte kartáče před použitím běžet ne- 6. Přesuvná matice s ocelovou kleštinou
jméně jednu minutu pracovní rychlostí. (pouze přístroj MM60, MM60/E)
Dejte pozor, aby v této době žádná jiná 7. Lícovaná část vřeteníku v délce 20 mm pro
osoba nestála před nebo ve stejné linii s upnutí do stojanu vrtačky
kartáčem. Během doby záběhu mohou od- 8. Sklíčidlo (pouze přístroj MM60/EF)
letovat volné kusy drátů.

c) Miřte  rotující  drátěný  kartáč  pryč  od Popis přístroje


sebe! Při práci s těmito kartáči mohou malé Ruční vrtačka a frézka PROXXON - MICRO-
částečky nebo nepatrné kousky drátů odle- MOT 60/E/EF je ideální přístroj pro vrtání ma-
tovat vysokou rychlostí a proniknout skrz po- lých otvorů, frézování, broušení, leštění, kartá-
kožku. čování, odrezování, gravírování, cizelování a ře-
zání.
Tento přístroj se hodí kutilům v oboru elektro-
Z některých druhů dřeva, techniky, modelářům, jemným mechanikům,
zbytků laku apod. se může při optikům, najde uplatnění v klenotnických díl-
práci uvolňovat zdraví škodlivý nách, v uměleckém průmyslu, při výrobě
prach. Pokud si nejste úplně jisti nezávadností nástrojů a forem. Lze jím označovat nářadí i
broušeného materiálu, používejte prosím pro- kamery.
tiprachovou masku! V každém případě při Můžete jím opracovávat kovy, nekovové před-
práci zajistěte dobrou ventilaci pracoviště! měty, upínací sklo, dřevo, minerály a keramiku.
Vřeteno je uloženo v přesných kuličkových
Pro vlastní bezpečnost používejte ložiskách bez vůle.
při práci ochranu sluchu! Tužkové držení umožňuje přesné vedení
nástroje.
Přístroj je poháněn spolehlivým motorkem s
Pri likvidaci nevhazujte velkým točivým momentem. Typ 60/E/EF je vy-
do dom·cÌho odpadu. baven elektronickou regulací otáček.

technická data
rozsah dodávky Délka: cca. 220 mm
1 ks MICROMOT 60, E, EF Hmotnost: cca. 230 g
1 ks návod k obsluze Osazená část vřeteníku: ø 20 mm
1 ks Přesuvná matice s ocelovou kleštinou
(pouze přístroj MM60, MM60/E) Motor:
1 ks Sklíčidlo (pouze přístroj MM60/EF) Počet otáček (60/E/EF): 5000 až 20 000/min
Napětí: 12 až 18 V
Výkon: cca. 40 W
Hladina hluku: ≤ 70 dB(A)
Vibrace: ≤ 2,5 m/ s2

- 78 -
Obsluha 5. Při stisknutém aretačním tlačítku utáhněte
přesuvnou matici 2.
upnutí nástroje a jeho výměna.
Výměna upínacího pouzdra (obr. 3) 
Pozor:
1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
• Nemačkejte nikdy aretační tlačítko, dokud je 2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu
přístroj v chodu. otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby
• Nástavce smí mít v závislosti na velikosti aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře-
kleštin max. průměr stopky 3,2 mm. tenu.
• Nástavce upínejte tak, aby byly co nejkratší. 3. Odšroubujte přesuvnou matici 2.
Dbejte na to, aby přesah stopky nástroje ne- 4. Vyměňte upínací pouzdro 3.
vyčníval z kleštin více než 30 mm. Dlouhé vy- 5. Při stisknutém aretačním tlačítku našrou-
čnívající stopky se snadno ohnou a způsobují bujte přesuvnou matici.
házení.
• V žádném případě nepoužívejte nástavce s
délkou trnu větší než 55 mm! Pouze MicrOMOt 60/eF:
• Při používání kleštin vždy dbejte na to, aby 1. Otáčejte volně klíčidlem 8 (Fig. 1) a sou-
kleštiny a používaný nástroj měly stejný prů- časně stlačujte aretační tlačítko (5) dokud
měr stopky! Trn nástroje musí v kleštinách nezaskočí.
sedět pevně a bezpečně! 2. Uvolněte sklíčidlo a vyměňte nástroj.
• Nepracujte s poškozenými, ohnutými nebo
opotřebenými nástavci! Dbejte na bezvadný
stav nástrojů. Poškozené nebo opotřebené Práce s přístrojem
nástroje se mohou zlomit, a vést tak ke zra-
nění! 1. Pro připojení adaptéru používejte pouze vid-
• Při uchovávání nástavců dbejte na to, aby lic s ochranou proti přepólování.
byly spolehlivě chráněny před poškozením! 2. Vypínačem 1 nebo 2 (Fig. 1) zapněte přístroj
• Vysokého brusného výkonu nedosáhnete a knoflíkem 1 nastavte odpovídající otáčky
velkým přítlakem, ale použitím správného a pro danou práci.
rovnoměrného počtu otáček! 3. Fig. 4 ukazuje dva typické způsoby držení
• Tendenčně platí: Nástavce s menším průmě- přístroje MICROMOT 60. Při práci držte
rem vyžadují vyšší otáčky než nástavce s přístroj pevně, abyste měli vedení rotujícího
větším průměrem. nástroje pod kontrolou. Nezakrývejte větrací
• Pozor: Bezpodmínečně dodržujte maximální otvory.
přípustné otáčky nástavce! Při překročení pří- 4. Při přehřátí přístroj vypněte a nechte několik
pustných maximálních otáček může dojít ke minut chladit.
zlomení nástroje. Odlétávající díly mohou
způsobit škody a vážná zranění! Elektronická regulace otáček pracuje pouze při
připojení na nestabilizovaný síťový adaptér
(např. všechny PROXXON síťové adaptéry).
Pouze Micromot 60, Micromot 60/e: Připojen k baterii pracuje přístroj pouze s
maximálním počtem otáček.
nasazování nástrojů (obr. 2) 
1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu likvidace: 
otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby Prosím nevyhazujte přístroj do domovního od-
aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře- padu! Přístroj obsahuje hodnotné látky, které
tenu. mohou být recyklovány. Pokud budete mít do-
3. Povolte přesuvnou matici. tazy, obraťte se prosím na místní podnik pro li-
4. Případně vyndejte nasazovací nástroj 3 a kvidaci odpadu nebo jiné podobné místní zaří-
zasuňte do otvoru v upínacím pouzdru nový zení.
nástroj.

- 79 -
Údržba, čištění a ošetřování
Pozor: Prohlášení o shodě pro es
Před každým seřízením, údržbou nebo opra- Název a adresa výrobce:
vami odpojte síťovou zástrčku! PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
upozornění: L-6868 Wecker
Každý přístroj se při práci se dřevem zapráší.
Označení výrobku:
Proto je nutné ho ošetřit. K zajištění dlouhé ži-
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
votnosti je ale třeba přístroj po každém použití
Č. položky: 28500, 28510, 28512
vyčistit měkkým hadříkem nebo štětcem.
Můžete použít jemné mýdlo nebo jiný vhodný Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že
čisticí prostředek. Nepoužívejte čisticí pro- tento výrobek vyhovuje následujícím
středky obsahující rozpouštědla nebo alkohol směrnicím a normativním předpisům:
(např. benzín, čisticí alkoholy atd.), protože by
mohly narušit plastové kryty. směrnice eu elektromagnetická
 kompatibilita - 2014/30/es 
Z otvorů, které slouží k chlazení motoru, prů- DIN EN 55014-1 / 09.2016
běžně odstraňujte prach a nečistoty. DIN EN 55014-2 / 01.2016
směrnice eu strojní zařízení 2006/42/es
Příslušenství DIN EN 60745-1 / 01.2010
Pro bližší informace si prosím vyžádejte náš ka- DIN EN 60745-2-23/11.2013
talog přístrojů na adrese, uvedené na poslední
straně v informaci o záruce. Datum: 06.06.2018

Zásadně prosím pamatujte na následující: 
Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci
s našimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné pro
používání s nimi.
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
Při používání nástavců od cizích výrobců ne-
PROXXON S.A.
přebíráme ručení za bezpečnou a správnou
Obchodní oblast bezpeènost strojù
funkci našich přístrojů!
Osoba zmocněná pro dokumentaci CE se
shoduje s osobou podepsanou.

- 80 -
TR PROXXON - Micromot 60/E/EF 2.) Elektrik güvenli¤i
Orijinal işletim kılavuzunun
çevirisi a) Elektrikli aletlerin flebeke ba¤antı fifli,
flebeke ba¤lantı prizine uymalıdır. Elek-
trikli aletin fifli hiçbir biçimde müdahale
DiKKat! edilerek de¤iflirilmemelidir. Toprak koru-
malı elektrikli aletlerle birlikte adaptör
Bütün talimatlar dikkatlice okunma- türü fiflleri kullanmayınız.
lıdır. Aşağıda verilen talimatlar doğ- Asıllarına uygun ve degi¤tirilmemifl nitelikte
rultusunda yapılan hatalar, elektrik çarpmasına, fifller ve flebeke prizleri, elektrik çarpma ris-
yangına ve/veya ağır derecede yaralanmalara kini azaltmaktadırlar.
sebebiyet verebilmektedir.
b) Topraklanmıs yüzeyler, borular, kalorifer
BU TALiMATLARI SAKLAYINIZ. petekleri, ısıtma cihazları ve buz dolap-
ları gibi iletken cisimlerle olan vücut ir-
tibatından sakınınız.
emniyet talimatlar› Vücudunuz toprak ba¤lantılı oldu¤unda,
elektrik çarpma riski önemli bir derecede
De¤erli müflteri! artmaktadır.

Altta kullanılan „Elektrikli alet“ terimi do¤ultu- c) Elektrikli aleti ya¤murdan ve nemden
sunda, flebeke elektri¤ tarafından tahrik edilen uzak tutunuz.
elektrikli aletler (flebeke ba¤lantı kabloları olan- Elektrikli aletin içerisine su girmesi durumu
lar) ve akü sayesinde tahrik edilen elektrikli alet- elektrik çarpma tehlikesini önemli derecede
ler olarak (flebeke ba¤antı kablosu olmayanlar) arttırmaktadır.
ile, makineler ve diger türde elektrikli aletlerin
tümü kastedilmektedir. d) Elektrikli aletin kablosunu, mesela aleti
taflımak için, asmak için veya prizden çi-
kartmak için amacı dıflında kullanmayı-
1.) Çalıflma alanı nız. Elektrik kablo sunu ısı kaynakların-
dan, ya¤dan, keskin kenarlardan veya
a) Çalıflma alanlarını temiz ve düzenli tutu- hareket eden makine parçalarından ko-
nuz. Düzensiz ve yeterince ıflıklan- ruyunuz ve uzak tutunuz.
dırılmamıfl çalıflma alanlarında kazalar Hasar görmüfl veya dolanmıfl durumda
meydana gelebilmektedir. kablolar, elektrik çarpma riskini önemli de-
recede arttırmaktadırlar.
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılardan, gaz-
lardan veya tozlardan dolayı infilak teh- e) Elektrikli alet ile açık alanlarda çalıflma-
likesi olufln ortamlarda çalıflmayınız. nız durumlarında, açık alanlar için onay-
Elektrikli aletler tarafından, infilak edebilir ni- lanmıfl nitelikte uzatma kabloları kulla-
telikte tozlann veya buharların yakılabi- nınız.
lece¤i nitelikte kıvılcımlar oluflturulmaktadır. Açık alanlarda çalıflma için onaylanmıfl ni-
telikte uzatma kablolarının kullanımı duru-
c) Elektrikli aletlerin kullanılmaları duru- munda, elektrik çarpma olası¤ı önemli de-
munda çocukları ve di¤er flahısları ça- recede azalmaktadır.
lıflma alanlarından uzak tutunuz. Dikka-
tiniz da¤ıtıldı¤ı durumlarda alet üzerindeki
kontrolünüzü yitirebilirsiniz. 3.) Kiflilerin güvenli¤i

a) Ne yaptı¤ınıza dikkat ediniz, her zaman


dikkatli olunuz ve elektrikli alet ile man-
tıklı bir biçimde çalıflınız. Elektrikli aleti
- 81 -
yorgun oldu¤unuz zamanlarda ve/veya rınızı, kıyafetleriniz ile eldivenlerinizi ha-
uyuflturucu maddeler, alkol yada ilaçla- reket eden parçalardan uzak tutunuz.
rın tesiri altında bulundu¤unuz zaman- Bol kıyafetler, süs esyaları veya uzun saç-
larda kullanmayınız. lar hareket eden parçalara kapılabilmekte-
Elektrikli aletin kullanımı do¤rultusunda, bir dir.
anlık dikkatsizlik dahi, ciddi boyutlarda ya-
ralanmalara neden olabilmektedir. g) Toz emme ve yakalama tertibatları tesis
edildiklerinde, bunlann do¤ru bir bi-
b) Kiflisel koruma donanımları ve ilave ola- çimde ba¤lanmıfl olduklarından ve
rak daima koruyucu gözlük kullanınız. do¤ru kullanıldıklarından emin olunuz.
Toz maskesi, kaymayı önleyen nitelikte em- Bu türde tertibatların kullanılmaları durumu,
niyet tipi ayakkabılar, koruma bareti veya tozlardan dolayı meydana gelen tehlikeleri
kulak koruma aygıtları gibi kiflisel koruma azaltmaktadır.
donanımlarının kullanılmaları durumunda,
elektrikli alet ile çalıflmalar sonucu mey-
dana gelen yaralanma riski önemli dere- 4.) Elektrikli aletlerin itinalı kullanımı
cede azaltılmaktadır.
a) Elektrikli aletinizi aflırı yüklenmelere ma-
c) Elektrikli aletin iste¤iniz dıflında ken- ruz bırakmayınız. Yapılacak herbir ifl
dili¤inden çalıflmasını önleyiniz. Elek- için, o ifle uygun konumda olan elektrikli
trikli aleti prize takmadan önce, ça- aleti kullanınız.
lıfltırma butonunun „kapalı“ konumunda ‹fl amacına uygun olarak seçilen elektrikli
oldu¤undan emin olunuz. alet ile daha iyi ve daha güvenli çalıflmakla
Elektrikli aleti taflırken parma¤ınız do- birlikle, aynı zamanda daha verimli ça-
kunma tipi çalıfltırma butonu üzerinde lıflacaksınız.
durdu¤unda ve bu durumda elektrikli aletin
fifli prize takıldı¤ında, elektrikli aletin aniden b) Açma ve kapama butonlan arızalı olan
çalıflması durumu, kazalara sebebiyet ve- elektrikli aletleri kullanmayınız.
rebilmektedir. Hiçbir zaman dokunma tipi Açılıp kapanmayan bir elektrikli alet tehli-
çalıfltırma butonunu bir köprü tertibati ara- kelidir ve vakit kaybedilmeden tamir edil-
cılı¤ıyla devre dıflı bırakmayınız. mesi gerekmektedir.

d) Elektrikli aleti çalıfltırmadan önce, ayar- c) Elektrikli alet üzerinde gerekli ayarlama
lama takımları ve anahtarlar gibi aletleri çalıflmalarından önce, aletin fiflini priz-
elektrikli aletin üzerinden alınız. den çıkartınız ve bunun ardından gerekli
Dönen alet kısmı üzerinde bulunan bir ta- olan aksesuar parçalarını de¤ifltiriniz
kım parçası yada bir anahtar yaralanma- veya aleti saklamak amacıyla kaldırınız.
lara neden olabilmektedir. Hiçbir zaman ha- Bu güvenlik önlemi sayesinde, aletin isten-
reket eden (dönen) parçaları elinizle tutma- meden çalıflması önlenmifl olacaktır.
yınız.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukla-
e) Kendinize aflırı derecede güvenmeyiniz. rın ulaflamayacakları yerlerdesaklayınız.
Her zaman için sa¤lam duruflunuzun ve Elektrikli aleti tanınmayan kiflilere veya
dengenizin sa¤lanması için gerekli olan iflbu talimatları okumamıfl olan kiflilere
önlemleri alınız. kullandırmayınız.
Bu durumda elektrikli aleti beklenmedik Elektrikli aletlerin tecrübesiz kifliler tarafin-
olaylar do¤rultusunda daha iyi bir biçimde dan kullanılması tehlikelidir.
kontrol edebilirsiniz.
e) Elektrikli aletin bakımını itinalı bir bi-
f) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler çimde gerçeklestiriniz. Hareketli parça-
veya süs esyaları kullanmayınız. Saçla- ların kusursuz bir biçimde çalıfltıkların-
dan ve sıkıflmadıklarından emin olunuz

- 82 -
ve aynı zamanda aleti, kırılmıfl parçalara tüm uygulamalar için emniyet bilgi-
ve elektrikli aletin çalıflmasını engelleye- leri
cek oluflumlar do¤rultusunda kontrol
edeniz. Tadilat veya tamirat çalıflmaları taşlama, zımparalama, tel fırçayla çalışma,
sadece e¤itilmifl uzman kifliler tarafın- polisaj, frezeleme veya kesme işlemleri için
dan ve özellikle elektrikli kısımlar ile il- müşterek emniyet bilgileri:
gili olan tamir ifllemleri, yetkili servis ta-
rafından ve orijinal yedek parçalar kul- a) bu elektrikli cihaz taşlama, zımparalama,
lanılarak yapılmalıdır. tel fırça, polisaj, frezeleme ve kesme ma-
Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapılma- kinesi  olarak  kullanılabilir.  cihazla  bir-
mıfl elektrikli aletlerdir. likte aldığınız tüm emniyet bilgilerine, ta-
limatlara, resimlere ve verilere riayet edi-
f) Kesici aletleri daima keskin ve temiz tu- niz. Aşağıdaki talimatlara uymadığınız tak-
tunuz. dirde, elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
‹tinalı bir biçimde bakımı yapılmıfl ve keskin yaralanmalar meydana gelebilir.
durumda tutulan kesici aletler, daha az sı-
kıflmaktadır ve daha kolay yönlendirilebil- b) Üretici tarafından bu elektrikli cihaz için
mektedir. özel  olarak  öngörülmeyen  ve  tavsiye
edilmeyen aksesuarı kullanmayınız. Ak-
g) Çalıflma parçasını emniyete alınız. Ça- sesuarı elektrikli cihazınıza bağlayabiliyor
lıflma parçasını emniyetli bir biçimde sı- olmanız güvenli kullanımın garantisi değildir.
kıfltırarak sabitlefltiriniz. Çalıflma parçasını
tutabilmek için uygun sıkıfltırma tertibatları c) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az
veya bir mengene kullanınız. Bunun saye- elektrikli cihaz üzerinde yazılı azami devir
sinde çalıflma parçası ellerinizden daha kadar  yüksek  olmalıdır. İzin verilenden
emniyetli bir biçimde tutulacaktır ve aynı daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve et-
zamanda iki eliniz de elektrikli aletin kulla- rafa fırlayabilir.
nımı için serbest durumda olacaktır.
d) Kullanılan  takımın  dış  çapı  ve  kalınlığı
h) Elektrikli aletleri, aksesuarları, takımları elektrikli  cihazın  ölçü  bilgilerine  uygun
v.s. sadece ilgili kullanma talimatları olmalıdır. Yanlış ölçüye sahip takımlar ye-
do¤ruItusunda ve özellikle ilgili alet tipi- teri kadar korunamaz veya kontrol edilemez-
nin talimatları do¤rultusunda kullanınız. ler.
Bu durumda çalıflma flartları ile yapıla-
cak ifllerin tüm özelliklerini de dikkate e) Kesme taşları, zımpara silindirleri veya
alınız. başka aksesuarlar elektrikli cihazın iş mi-
Elektrikli aletlerin amaçları dıflında kullanıl- line veya sıkma pensine tam uymalıdır.
maları tehlikeli durumlara neden olabilmek- Elektrikli cihazın bağlama yerine tam uyma-
tedir. Elektrikli alet üzerinde kendi tasarru- yan takımlar eşit olmayan şekilde döner,
funuz do¤rultusunda yapılan her nevi aşırı titreşim yapar ve kontrolün kaybedilme-
de¤ifliklik giriflimi, ifl emniyeti açısından ke- sine yol açabilirler.
sinlikle yasaktır.
f) bir şaft üzerine monte edilmiş taşlar, taş-
lama  silindirleri,  kesici  takımlar  veya
5) Servis başka aksesuar sıkma pensi veya bağ-
lama mandreni içine tam olarak yerleşti-
a) Aletinizin sadece nitelikli ve uzman rilmemelidir. taşlama gövdesi ile sıkma
kiflilerce ve orijinal yedek parçaların kul- pensi veya bağlama mandreni arasındaki
lanılmaları flartıyla tamir edilmesine izin “fazlalık” veya şaftın boşta kalan kısmı
veriniz. Bu tedbir do¤rultusunda alet gü- asgari oranda olmalıdır. Şaft yeterince sı-
venli¤inin korunmufl olması sa¤lanmakta- kılmadığında veya taşlama gövdesi çok ile-
dır.

- 83 -
ride duruyorsa kullanılan takım gevşeyebilir aksiyon momenti elektrikli cihazın dönme-
ve yüksek hızla fırlatılabilir. sine neden olabilir.

g) Hasarlı takımlar kullanmayınız. Her kulla- l) Mümkünse eğer iş parçasını sabitlemek
nımdan  önce  kesme  taşları  gibi  takım- için işkenceler kullanınız. Kullandığınız
larda kırık ve çatlak, taşlama silindirleri esnada asla bir elinizde iş parçasını diğer
gibi takımlarda çatlak, aşınma veya aşırı elinizde  de  elektrikli  cihazı  tutmayınız.
kullanım, tel fırça gibi takımlarda gevşek Küçük iş parçalarının sıkılması sayesinde
veya kırık tel olup olmadığını kontrol edi- elektrikli cihazı kontrol etmek için her iki eli-
niz. elektrikli cihaz veya takım aşağı düş- niz boşta kalır. Ahşap dübel, çubuk mal-
tüğünde, hasarlı olup olmadığını kontrol zeme veya boru gibi yuvarlak malzemeler
ediniz veya hasarsız bir takım kullanınız. kesilirken bunlar kaçmaya meyleder, ki bu
takımı kontrol ettikten ve taktıktan sonra yüzden kullanılan takım sıkışabilir ve üstü-
kendiniz ve yakında bulunan diğer kişiler nüze fırlatılabilir.
dönen cihazın çalışma ekseninden uzak
durunuz ve elektrikli cihazı bir dakika bo- m) bağlantı  kablosunu  dönmekte  olan  ta-
yunca azami devirle çalışmaya bırakınız. kımlardan uzak tutunuz. Cihaz üzerindeki
Hasar görmüş takımların çoğu bu deneme kontrolü kaybettiğinizde elektrik kablosu ke-
süresi içerisinde kırılır. silebilir veya dolanabilir ve elleriniz veya kol-
larınız dönen takım içine girebilir.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanınız. Ya-
pacağınız  uygulamaya  göre  tam  yüz n) takım  tamamen  durmadan  elektrikli  ci-
maskesi, siperlik veya koruyucu gözlük hazı asla yere koymayınız. Dönen takımın
takınız.  gerekliyse  eğer,  küçük  taş  ve bırakılan yüzeyle temas etmesi durumunda
malzeme artıklarını sizden uzak tutacak elektrikli cihazın kontrolünü kaybedebilirsi-
olan bir toz maskesi, koruyucu kulaklık, niz.
koruyucu eldiven veya özel önlükler kul-
lanınız. Gözler, çeşitli uygulamalar sıra- o) Kullanılan takımları değiştirdikten veya
sında etrafa fırlayabilecek yabancı cisimler- cihazda ayar yaptıktan sonra sıkma pensi
den korunmalıdır. Toz veya solunum mas- somununu,  mandreni  veya  diğer  sabit-
keleri uygulama sırasında oluşan tozu filtre leme elemanlarını sıkınız. Gevşek sabit-
etmelidir. Uzun süre yüksek gürültüye maruz leme elemanları beklenmedik şekilde kaya-
kaldığınızda işitme kaybına uğrayabilirsiniz. bilir ve kontrolün kaybedilmesine neden ola-
bilir; sabitlenmemiş, dönene bileşenler şid-
i) Diğer  insanların  çalışma  sahanıza  gü- detli şekilde fırlatılır.
venli mesafede durmasına dikkat ediniz.
Çalışma  sahasına  giren  herkes  kişisel p) elektrikli cihazı çalışır vaziyette taşıma-
koruyucu donanım kullanmalıdır. İş par- yınız. Giysileriniz dönen takıma temas et-
çası kırıkları veya kırılan takımlar savrulabilir mesi durumunda kapılabilir ve elektrikli ci-
ve doğrudan çalışma sahasının dışında da haz vücudunuzu keserek içine girebilir.
yaralanmalara neden olabilir.
q) elektrikli cihazın havalandırma deliklerini
j) Kullanılan takımın gizli elektrik kablola- düzenli  olarak  temizleyiniz. Motor fanı
rına veya kendi elektrik kablosuna denk gövde içine toz çeker ve aşırı metal tozu bi-
gelebileceği çalışmaları yaparken cihazı rikmesi elektriksel tehlikelere neden olabilir.
yalnızca izolasyonlu tutma yüzeylerinden
tutunuz. Elektrik ileten bir kabloyla temas r) elektrikli cihazı asla yanıcı malzemelerin
etmesi metal cihaz parçalarına voltaj yükle- yanında kullanmayınız. Kıvılcımlar bu mal-
yebilir ve bir elektrik çarpmasına neden ola- zemeleri tutuşturabilir.
bilir.
s) sıvı soğutma maddeleri gerektiren takım-
k) Çalıştırırken elektrikli cihazı daima sıkıca lar kullanmayınız. Su veya sıvı başka so-
tutunuz. Tam devre ulaşırken motorun re-
- 84 -
ğutma maddelerinin kullanılması elektrik den de elektrikli cihaz bu itme yönünde çe-
çarpmasına yol açabilir. kilir.

e) torna eğeleri, kesme taşları, yüksek hızlı
geri tepme ve ilgili emniyet bilgileri freze takımları veya sert metal freze ta-
kımlarını kullanırken iş parçasını daima
Geri tepme, taşlama taşı, zımpara şeridi, tel bağlayınız. Kanal içinde en küçük kastır-
fırça vb. gibi dönen takımın takılması veya mada dahi bu takımlar takılır ve bir geri tep-
bloke olması sonucu oluşan ani reaksiyondur. meye neden olabilir. Kesme taşının sıkış-
Takılma veya blokaj dönen takımın aniden dur- ması durumunda kırılması doğaldır. Torna
masına neden olur. Bu yüzden kontrolsüz bir törpülerinin, yüksek hızlı freze takımlarının
elektrikli cihaz, takımın dönüş yönünün tersine veya sert metal freze takımlarının sıkışması
ivmelenir. durumunda kullanılan takım kanaldan fırla-
yabilir ve elektrikli cihaz kontrolünün kaybe-
Sözgelimi bir taşlama diski iş parçası içinde sı- dilmesine neden olabilir.
kıştığında veya bloke olduğunda iş parçası
içine dalan taşlama taşının kenarı, yakalanıp
taşlama diskini kırabilir veya geri tepmeye ne- taşlama ve kesme için özel emniyet
den olabilir. Bu durumda taşlama diski, diskin bilgileri:
blokaj yerindeki dönüş yönüne bağlı olarak kul-
lanan kişiye doğru veya ondan uzağa hareket a) Yalnızca elektrikli cihazınız için izin veril-
eder. Burada taşlama diskleri de kırılabilir. miş taşlama takımlarını ve yalnızca tav-
siye edilen kullanım olanakları için kulla-
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış veya hatalı nınız. Örnek: asla kesme taşının yan yü-
kullanımı sonucunda meydana gelir. Bu aşa- zeyiyle taşlama yapmayınız. Kesme taş-
ğıda yazılı uygun tedbirler alınarak önlenebilir. ları, kenarlarıyla malzeme aşındırması için
öngörülmüştür. Yandan kuvvet uygulanması
a) elektrikli cihazı sıkıca tutunuz ve vücu- bu zımpara malzemesini kırabilir.
dunuzu ve kollarınızı geri tepme kuvvet-
lerini karşılayabileceğiniz bir pozisyona b) Dişli konik ve düz taşlama kalemleri için
getiriniz. Kullanan kişi uygun tedbirler ala- yalnızca omuz kısmında arka kesimi ol-
rak geri tepme kuvvetlerine hakim olabilir. mayan doğru büyüklük ve uzunlukta ha-
sarsız şaftlar kullanınız. Uygun şaftlar kı-
b) Köşe,  keskin  kenar  vb.  sahalarda  özel- rılma olasılığını azaltır.
likle dikkatli çalışınız. takımları iş parça-
sında sektirtmekten ve sıkıştırmaktan ka- c) Kesme taşının bloke olmasını veya aşırı
çınınız. Dönen takım köşelerde, keskin ke- baskı uygulanmasını önleyiniz. gereğin-
narlarda veya sektiğinde sıkışma eğilimi den  fazla  derin  kesimler  yapmayınız.
gösterir. Bu kontrolün kaybedilmesine veya Kesme taşına aşırı yüklenilmesi yıpranmayı
geri tepmeye neden olur. ve sıkışma veya bloke olma olasılığını ve bu
yüzden geri tepme veya zımpara taşı kırıl-
c) Dişli testere bıçağı kullanmayınız. Bu gibi ması olasılığını da arttırır.
takımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektrikli
cihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesine d) Dönen kesme taşının önünde ve arkasın-
neden olur. daki alandan elinizi uzak durunuz. Kesme
taşını iş parçası içerisinde elinizden uzağa
d) takımı malzeme içine her zaman kesici hareket ettirdiğinizde, bir geri tepme duru-
kenarın malzemeyi terk ettiği aynı yönde munda elektrikli cihaz dönen taşla birlikte
sokunuz (talaşın dışarı atıldığı yönle ay- doğrudan size savrulabilir.
nıdır). Elektrikli cihazın yanlış yönde sokul-
ması kullanılan takımın kesici kenarının iş e) Kesme taşı sıkıştığında veya çalışmaya
parçasından kırılmasına neden olur, bu yüz- ara verdiğinizde cihazı kapatınız ve taş

- 85 -
durana kadar sakince tutunuz. Hala dö- Kimi ağaçlar veya cila
nen kesme taşını kesim yerinden çıkar- artıkları belirli şartlar altında çalı-
maya çalışmayınız, aksi takdirde geri te- şırken sağlığa zararlı tozlar üre-
pebilir. Sıkışmanın nedenini saptayınız ve tebilir. Zımpara malzemesinin sakıncasız olu-
gideriniz. şundan tam emin değilseniz lütfen bir tozdan
koruma maskesi takınız! Her halükarda iş ye-
f) İş parçası içinde bulunduğu sürece elek- rinin yeterince havalandırmasını sağlayınız!
trikli cihazı yeniden çalıştırmayınız. Ke-
sim  işlemini  sürdürmeden  önce  kesme Lütfen kendi emniyetiniz için
taşının tam devrine gelmesini bekleyiniz. çalışırken kulaklık takınız!
Aksi takdirde taş sıkışabilir, iş parçası için-
den fırlayabilir veya geri tepmeye neden ola- Makina’n›n geri dönüflümünü
bilir. ev art›klar› üzerinden yapmay›n.
g) sıkışan bir kesme taşı nedeniyle oluşa-
cak geri tepme riskini azaltmak için pla-
teslimat kapsamı
kaları veya büyük iş parçalarını destekle-
yiniz. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ne- 1 ad. Matkap taşlama makinesi MiCROMOT
deniyle bükülebilir. İş parçası hem kesim ye- 60, E, EF
rinin yakınından hem de kenardan olmak 1 ad. işletim kılavuzu
üzere taşın iki tarafından desteklenmelidir. 1 ad. Çelik s›kma maflal› manflon (sadece
MM60, MM60/E)
h) Var olan duvarlarda veya içi görülemeyen 1 ad. Mandren (sadece MM60/E)
başka bölümlerde dalma kesim yaparken
özellikle dikkat ediniz. Malzeme içine da-
lan kesme taşı, gaz, su veya elektrik tesisat- Delme ve Freze Makinas›
larında ya da başka nesnelerde kesim ya- Genel görünüm
parken geri tepmeye neden olabilir.
‹flaretlerin anlam›
1. Devir say›s› ayarlama fonksiyonlu AÇMA -
tel fırçalarla çalışma için özel emniyet KAPAMA - fialteri (sadece MM 60/E-EF)
bilgileri: 2. AÇMA - KAPAMA - fialteri
3. ‹letiflim kablosu
a) tel fırçadan normal kullanım sırasında da 4. Makine ask›s›
tel parçaları koptuğunu unutmayınız. tel- 5. Sabitleme du¤mesi
lere aşırı baskı uygulayarak zorlamayınız. 6. Çelik s›kma maflal› manflon (sadece MM60,
Etrafa savrulan tel parçaları ince giysiler MM60/E)
ve/veya cilt içine girebilir. 7. Matkap sehpas›na ba¤lama bo¤az›-20 mm
8. Mandren (sadece MM60/E)
b) Fırçaları kullanmadan önce en az 5 da-
kika çalışma hızında çalıştırınız. bu süre
zarfında fırçanın önünde veya aynı ekse- Makinan›n tan›m›
ninde  başka  kimsenin  bulunmamasına PROXXON - Delme ve Frezeleme Makinas›
dikkat ediniz. Alıştırma süresi içinde gev- MICROMOT 60/E/EF, hassas delme, freze-
şek tel parçalar uçabilir. leme, tafllama, parlatma, f›rçalama, pas temiz-
leme, oyarak süsleme, oyma ve keserek ay›rma
c) Dönen tel fırçayı kendinizden uzaklaştırı- ifllemleri için ideal bir tak›md›r.
nız! Bu fırçalarla çalışırken küçük partiküller Elektronik el sanatkarlar›, modelciler, hassas
veya minik tel parçalar yüksek hızla fırlaya- tesviyeciler, kuyumcu tamirhaneleri, gözlükçü-
bilir ve cildinizden içeri girebilir. ler, sanat evleri, tak›m ve kal›p üreticileri içindir.
Tak›mlar›n ve kameralar›n markalanmas›nda
kullan›l›r.
- 86 -
Siz bu tak›mla çelik, NE-Metal, cam, a¤aç, mi- dikkat ediniz. Hasarlı veya aşınmış takımlar
naraller ve keramik iflleyebilirsiniz. kırılabilir ve böylece yaralanmalara yol aça-
Matkap mili hassas rulmanlarla boflluksuz ola- bilir!
rak yataklanm›flt›r. • iş takımını muhafaza ederken hasar riskin-
Pen - Tutma kabzas›, tak›m›n hasas bir flekilde den güvenilir bir şekilde korunmasını sağla-
kullan›lmas›na imkan sa¤lar. yınız!
Tork gücü yüksek olan bir motor, makinay› gü- • Pres basıncının yüksekliği değil, doğru ve dü-
venli bir flekilde tahrik eder. Tip 60/E/EF model- zenli devir sayısı yüksek taşlama performansı
lerinde elektronik devir say›s› ayarlamas› vard›r. sağlayabilir!
• Genellikle geçerlidir: Küçük çaplı takımlar bü-
yük çaplı takımlardan daha yüksek devir sa-
yılarına ihtiyaç duyar.
Teknik Bilgiler • Dikkat: Takımın müsaade edilen azami devir
Uzunlu¤u: tak. 220 mm sayısına mutlaka uyunuz! Müsaade edilen
A¤›rl›¤›: tak. 230 g azami devir sayısının aşılması durumunda ta-
Mil bo¤az›: ø 20 mm kımın kırılabilir. Fırlayan parçalar hasara ve
ağır yaralanmalara neden olabilir!
Motor:
Devir say›s› (60/E/EF):5000 den 20 000/dak.
kadar Pouze Micromot 60, Micromot 60/e:
Voltaj: 12 den 18 V'a kadar nasazování nástrojů (obr. 2) 
Enerji sarfiyat›: tak. 40 W
1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
Gürültü seviyesi: ≤ 70 dB(A)
2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu
Titreşim: ≤ 2,5 m/ s2
otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby
aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře-
tenu.
Kullan›m› 3. Povolte přesuvnou matici.
Tak›mlar›n makinaya s›k›lmas›, 4. Případně vyndejte nasazovací nástroj 3 a
de¤ifltirilmesi zasuňte do otvoru v upínacím pouzdru nový
nástroj.
Dikkat: 5. Při stisknutém aretačním tlačítku utáhněte
přesuvnou matici 2.
• Kilitleme düğmesine cihaz çalışırken asla
basmayınız. Výměna upínacího pouzdra (obr. 3) 
• iş takımları sıkma yüzüğü boyutlarına bağlı
olarak maks. 3,2 mm şaft çapına sahip olabi- 1. Stiskněte aretační tlačítko 1.
lir. 2. Držte stisknuté aretační tlačítko a trochu
• iş takımını mümkün olduğu kadar kısa tuta- otočte vřetenem s přesuvnou maticí 2, aby
rak sıkıştırınız. iş takımı şaftının çıkıntısının aretační tlačítko zapadlo do otvoru ve vře-
sıkma yüzüğünden 30 mm’den fazla sarkma- tenu.
masına dikkat ediniz. Şaft dışarıda uzun bı- 3. Odšroubujte přesuvnou matici 2.
rakıldığında kolayca bükülür ve salgıya ne- 4. Vyměňte upínací pouzdro 3.
den olur. 5. Při stisknutém aretačním tlačítku našrou-
• Asla mil uzunluğu 55 mm’yi aşan iş takımı bujte přesuvnou matici.
kullanmayınız!
• Sıkma yüzüğü kullanılmaması durumunda Pouze MicrOMOt 60/eF:
daima sıkma yüzüğü ve kullanılan takımın
1. Otáčejte volně klíčidlem 8 (Fig. 1) a sou-
aynı şaft çapına sahip olmasına dikkat ediniz!
časně stlačujte aretační tlačítko (5) dokud
Takım mili sabit ve güvenli olarak sıkma yü-
nezaskočí.
züğünde oturmalıdır!
2. Uvolněte sklíčidlo a vyměňte nástroj.
• Hasarlı, bükülmüş veya aşınmış iş takımıyla
çalışmayınız! Takımların kusursuz olmasına
- 87 -
Makina ile çal›flma aksesuar
Aksesuarlara dair bilgi için lütfen son sayfada
1. Kutuplama emniyeti olan fifli adaptöre sokun. garanti uyarısının altında verilen adresten cihaz
2. Makinay›, 1 veya 2 (Fig. 1) flalterine basarak kataloğumuzu isteyiniz.
çal›flt›r›n ve devir say›s›n› ifle uygun olarak lütfen genel olarak dikkat ediniz: 
dü¤meden 1 ayarlay›n. Proxxon iş takımları kendi merkezlerimizle kul-
3. Fig. 4'te MICROMOT 60 Makinas› için iki tipik lanım için tasarlanmıştır ve bunlarla kullanım
elle tutma konumu gösterilmifltir. Uca tak›lan için optimaldir.
döner tak›m›n kontrollu bir flekilde hareketini
sa¤lamak için, çal›flma esnas›nda makinay› Başka üreticilerin iş takımlarının kullanılması
s›k› olarak tutmaya dikkat edin. Bu esnada durumunda cihazlarımızın güvenli ve usulüne
havaland›rma kanal›n› kapatmay›n. uygun çalışması için hiçbir garanti vermiyoruz!
4. Makinan›n afl›r› ›s›nmas› halinde, stop edin
ve so¤umas› için birkaç dakika bekleyin.

Elektronik devir say›s› ayar›, sadece stabilize


AT Uygunluk Belgesi
olmayan adaptörlere ba¤lant› yap›ld›¤›nda
(Örne¤in; tüm PROXXON - Adaptörlerde) fonk- Üreticinin adı ve adresi:
siyonunu yerine getirir. Akü'ye ba¤land›¤›nda PROXXON S.A.
makina maksimum devir say›s› ile çal›fl›r. 6-10, Härebierg
L-6868 Wecker

Cihacın ortadan kaldırılması (Atıl- Ürün adı:


MiCROMOT 60, 60/E, 60/EF
ması): Ürün No. : 28500, 28510, 28512
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz
içerisinde geri dönüflümü mümkün parçalar var- İşbu belgeyle, münferiden sorumlu olarak,
dır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp top- bu ürünün aşağıdaki direktiflere ve normlara
lama kurulufluna veya di¤er belediye kurumla- uygun olduğunu beyan ederiz:
rına yöneltebilirsiniz. AB EMU Direktifi 2014/30/AT
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
bakım ve temizlik
AB Makine Direktifi 2006/42/AT
Dikkat: DIN EN 60745-1 / 01.2010
Her türlü ayar, bakım veya onarım işinden DIN EN 60745-2-23/11.2013
önce elektrik fişini çekiniz!
Tarih : 06.06.2018
bilgi:
Her cihaz ahşapla çalışırken toz nedeniyle kir-
lenir. Bu nedenle bakım elzemdir. Uzun bir kul-
lanım ömrü için cihazı her kullanımdan sonra
yumuşak bir bez veya fırçayla temizleyiniz.
Müh. Jörg Wagner
Bunun için yumuşak bir sabun veya uygun
başka bir temizlik maddesi kullanılabilir. Çözelti PROXXON S.A.
maddesi veya alkol içeren temizlik maddelerini Cihaz güvenliği bölümü
(ör. benzin, temizlik alkolleri vs.) kullanmaktan
kaçınınız, zira bunlar plastik gövdelere zarar CE dokümantasyon yetkilisi ile imza eden
verir. kişi aynı kişidir.

Motorun soğutulması için gerekli açıklıkları her


zaman tozdan ve kirden arınmış halde bulun-
durunuz.

- 88 -
PL PrOXXOn Micromot 60/e/eF czek do urządzeń z wtykiem uziemiają-
tłumaczenie oryginalnej cym. Niezmienione wtyczki i odpowiednie
 instrukcji obsługi gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
uWaga!
Należy czytać wszelkie instrukcje. b) unikaj kontaktu z uziemionymi powier -
Błędy przy przestrzeganiu poniżej zchniami  jak  rury,  ogrzewania,  piece  i
wymienionych instrukcji mogą spo- chłodziarki. Istnieje poważne ryzyko pora-
wodować porażenie prądem elektrycznym, po- żenia prądem elektrycznym, jeśli jesteś
żar i / lub ciężkie obrażenia. uziemiony.

PROSZĘ STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NI- c) nie  narażaj  urządzenia  na  działanie


NIEJSZĄ INSTRUKCJĘ! deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody
do urządzenia elektrycznego zwiększa ry-
zyko porażenia prądem elektrycznym.
Przepisy bezpieczeństwa
d) nie używaj kabla niezgodnie z jego prze-
Szanowny Kliencie! znaczeniem: tj. do noszenia, wieszania
urządzenia bądź do wyciągania wtyczki
Stosowana poniżej nazwa „Elektronarzędzie” z  gniazdka.  trzymaj  z  daleka  kabel  od
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci źródeł  gorąca,  oleju,  ostrych  krawędzi
elektrycznych (poprzez kabel zasilający) i do lub poruszających się części urządzenia.
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez Uszkodzone lub poplątane kable zwięk-
kabla zasilającego). szają ryzyko porażenia prądem.

e) W razie pracy z urządzeniem na wolnym
powietrzu  należy  stosować  wyłącznie
1)  stanowisko pracy przedłużacze  przeznaczone  do  użyt -
kowania na zewnątrz. Zastosowanie kabla
a) Zachowaj  stanowisko  robocze  w  po- przystosowanego do użytkowania na ze-
rządku  i  czystości. Nieporządek i źle wnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
oświetlone stanowiska pracy przyczyniają elektrycznym.
się do powstawania wypadków przy pracy.

b) nie należy używać urządzenia w otocze-
niu narażonym na wybuchy, w pobliżu 3)  bezpieczeństwo osób
palnych cieczy, gazów lub pyłów. Elek-
tronarzędzia generują iskry, które mogą za- a) należy  postępować  uważnie,  zwracać
palić pył lub opary. uwagę na to co się robi, podchodzić z
rozsądkiem  do  pracy  z  elektronar -
c) Podczas użytkowania elektronarzędzia zędziem.  nie  używaj  urządzenia,  jeśli
trzymaj z daleka dzieci oraz inne osoby. jesteś przemęczony, lub pod wpływem
W razie odwrócenia uwagi można stracić narkotyków, alkoholu albo lekarstw. Mo-
kontrolę nad urządzeniem. ment nieuwagi przy użytkowaniu urządze-
nia może prowadzić do znacznych obrażeń.

b) Zakładaj  osobiste  wyposażenie


2)  bezpieczeństwo elektryczne  ochronne  i  zawsze  okulary  ochronne.
Zakładanie osobistego wyposażenia
a) Wtyczka  kabla  zasilającego  winna  być ochronnego jak maski przeciwpyłowe, an-
dostosowana do gniazdka. nie wolno w typoślizgowe buty ochronne, kask ochronny
żaden sposób zmieniać wtyczki. nie na- lub ochronniki słuchu w zależności od ro-
leży  używać  żadnych  adapterów  wty-

- 89 -
dzaju zastosowania elektronarzędzia czyć jest niebezpieczne i należy je napra-
zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. wić.

c) unikaj niezamierzonego uruchomienia. c) Przed  przystąpieniem  do  ustawienia


Zanim  włoży  się  wtyczkę  do  gniazdka urządzenia, wymiany części wyposaże-
należy  się  upewnić,  iż  wyłącznik  znaj- nia  lub  odłożeniem  urządzenia  należy
duje się w położeniu „WYŁ.”. Jeśli pod- wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
czas przenoszenia urządzenia trzyma się gniazdka. To działanie zapobiega nieza-
palec na wyłączniku lub podłącza się je w mierzonemu włączeniu urządzenia.
stanie włączonym do sieci, może to prowa-
dzić do powstania wypadków. d) Przechowywaj  nieużywane  elektronar -
zędzia poza zasięgiem dzieci. nie należy
d) usuń narzędzia ustawcze lub klucze do pozwalać  na  użytkowanie  urządzenia
śrub  zanim  włączysz  urządzenie. Nar- przez osoby, które nie są zapoznane z
zędzie lub klucz pozostawione w wirującej urządzeniem lub które nie czytały niniej-
części urządzenia może prowadzić do po- szej  instrukcji. Elektronarzędzia są nie-
wstania obrażeń. bezpieczne, jeśli użytkowane są przez
osoby niedoświadczone.
e) nie należy przeceniać siebie. Dbaj o to
by stać pewnie i zawsze utrzymuj równo - e) utrzymuj urządzenie w należytym stanie.
wagę. W ten sposób można lepiej panować Kontroluj, czy ruchome części urządze-
nad urządzeniem w nieoczekiwanych sy- nia należycie funkcjonują i nie zaklesz-
tuacjach. czają się, czy części nie są pęknięte lub
tak uszkodzone, iż działanie urządzenia
f) Zakładaj odpowiednie ubranie. nie noś jest  utrudnione.  uszkodzone  części
luźnych ubrań i biżuterii. Włosy, ubranie trzeba naprawić przed użyciem urządze-
i rękawice trzymaj z daleka od porusza- nia. Wiele wypadków spowodowanych jest
jących się części. Luźne ubranie, biżuteria na skutek złej konserwacji elektronarzędzi.
lub długie włosy mogą być przez nie po-
rwane. f) narzędzia tnące winny być zawsze na-
ostrzone  i  utrzymywane  w  czystości.
g) Jeśli można zamontować urządzenia wy- Starannie zadbane narzędzia tnące o
ciągowe lub odpylające, upewnij się, czy ostrych krawędziach nie zakleszczają się
są  one  właściwie  podłączone  i  stoso- tak często i łatwiej się prowadzą.
wane. Używanie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenia wywołane przez zapylenie. g) stosuj  elektronarzędzia,  wyposażenie,
narzędzia robocze itd. stosownie do ni-
niejszych  wskazówek  i  tak,  jak  to  jest
przewidziane dla tego specjalnego typu
4)  staranne  obchodzenie  się  i  użyt -
urządzenia. należy przy tym uwzględnić
kowanie elektronarzędzi warunki pracy i wykonywaną czynność.
Użycie elektronarzędzi do innych celów ani-
a) nie należy przeciążać urządzenia. Do da- żeli jest to przewidziane, może prowadzić
nej  pracy  używaj  odpowiedniego  elek- do zaistnienia niebezpiecznych sytuacji.
tronarzędzia. Odpowiednio dostosowanym
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bez-
pieczniej w podanym zakresie mocy.
5)  serwis
b) nie używaj elektronarzędzia, którego wy-
łącznik  jest  uszkodzony. Elektronar- a) Zlecaj naprawę posiadanego urządzenia
zędzie, którego nie można włączyć i wyłą- tylko  wykwalifikowanemu  personelowi
specjalistycznemu i tylko z oryginalnymi
częściami zamiennymi. W ten sposób za-
- 90 -
pewnisz nienaruszalność, bezpieczeństwa elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
urządzenia. nie są dokładnie dopasowane do uchwytu
elektronarzędzia obracają się nierównomier-
nie, powodują mocne drgania i mogą prowa-
Wskazówki  dotyczące  bezpieczeń- dzić do utraty kontroli nad nim.
stwa dla wszystkich zastosowań
f) Zamontowane na trzpieniu tarcze, cylin-
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeń- dry szlifierskie, narzędzia tnące lub inne
stwa  podczas  szlifowania,  szlifowania  pa- akcesoria muszą być całkowicie włożone
pierem ściernym, pracy z użyciem szczotek w uchwyt mocujący lub zaciskowy. „nad-
drucianych,  polerowania,  frezowania  lub wyżka”  lub  swobodnie  leżąca  część
przecinania tarczą: trzpienia  między  ściernicą  a  uchwytem
mocującym  lub  zaciskowym  musi  być
a) to  elektronarzędzie  można  stosować minimalna. Jeśli trzpień nie jest wystarcza-
jako szlifierkę, do szlifowania papierem jąco napięty lub ściernica za bardzo wystaje,
ściernym,  jako  szczotkę  drucianą,  po- narzędzie robocze może się poluzować i
lerkę,  do  frezowania  i  jako  przecinarkę zostać wyrzucone z dużą prędkością.
tarczową.  należy  przestrzegać  wszyst-
kich  wskazówek  dotyczących  bezpie- g) nie wolno używać uszkodzonych narzę-
czeństwa, instrukcji, ilustracji i danych, dzi  roboczych.  Przed  każdym  użyciem
które zostały dostarczone wraz z narzę- narzędzi roboczych, takich jak ściernice
dziem. W razie nieprzestrzegania poniż- należy je skontrolować pod kątem odła-
szych instrukcji może dojść do porażenia mań i pęknięć, walce szlifierskie pod ką-
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważ- tem pęknięć, zużycia lub znacznego star-
nych obrażeń. cia, szczotki druciane pod kątem luźnych
lub połamanych drutów. W razie upadku
b) nie wolno stosować wyposażenia, które elektronarzędzia  lub  narzędzia  robo-
nie jest wyraźnie przewidziane lub zale- czego należy sprawdzić, czy nie zostało
cone przez producenta dla tego elektro- ono uszkodzone, lub należy użyć nieu-
narzędzia. Fakt, że dane wyposażenie szkodzonego narzędzia roboczego. Pod-
można zamocować na elektronarzędziu, nie czas kontroli i użytkowania narzędzia ro-
gwarantuje bezpiecznego użytkowania. boczego należy się odsunąć oraz odsu-
nąć  znajdujące  się  w  pobliżu  osoby  z
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzę- płaszczyzny wirowania narzędzia robo-
dzia roboczego powinna być co najmniej czego  i  włączyć  urządzenie  z  maksy-
równa  najwyższej  prędkości  obrotowej malną liczbę obrotów na jedną minutę.
podanej na elektronarzędziu. Wyposaże- Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej
nie, które obraca się szybciej, aniżeli jest to pękają w czasie tego testu.
dopuszczalne, może ulec rozerwaniu i wy-
lecieć w powietrze. h) należy używać środków ochrony indywi-
dualnej. W zależności od zastosowania
d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia należy  używać  pełnej  osłony  twarzy,
roboczego powinny odpowiadać danym ochrony oczu lub okularów ochronnych.
wymiarowym posiadanego elektronarzę- Jeśli  jest  to  konieczne,  należy  używać
dzia. Niewłaściwie dobrane narzędzia robo- maski przeciwpyłowej, ochronników słu-
cze mogą nie być należycie osłonięte lub chu,  rękawic  ochronnych  lub  specjal-
kontrolowane. nych  fartuchów,  chroniących  przed
cząstkami  ścierniwa  i  cząstkami  mate-
e) Ściernice, walce szlifierskie lub inne ele- riału. Oczy należy chronić przed rozprysku-
menty wyposażenia powinny być dokład- jącymi się ciałami obcymi, powstającymi
nie  dopasowane  do  wrzeciona  szlifier- podczas różnych prac. Maska przeciwpy-
skiego lub tulei zaciskowej posiadanego łowa lub maska chroniąca drogi oddechowe

- 91 -
powinny filtrować powstający pył. Osoby na- dzeniem może dojść do przecięcia lub za-
rażone przez dłuższy czas na działanie nad- haczenia kabla, a dłoń lub ręka może dostać
miernego hałasu mogą doznać utraty słu- się do obracającego się narzędzia robo-
chu. czego.

i) należy zwracać uwagę, aby inne osoby n) nigdy nie należy odkładać elektronarzę-
przebywały w dostatecznej odległości od dzia,  dopóki  narzędzie  robocze  nie  za-
stanowiska  roboczego.  Każda  osoba, trzyma całkowicie. Obracające się narzę-
wkraczająca do obszaru stanowiska ro- dzie robocze może dotknąć do powierzchni
boczego,  powinna  posiadać  środki oparcia, przez co można utracić kontrolę
ochrony indywidualnej. Odłamki obrabia- nad elektronarzędziem.
nego materiału lub pęknięte narzędzia robo-
cze mogą ulatywać w powietrze i powodo- o) Po zmianie narzędzi roboczych lub usta-
wać obrażenia również poza bezpośrednim wień urządzenia należy mocno dokręcić
obszarem stanowiska roboczego. nakrętkę tulei zaciskowej, uchwyt zaci-
skowy lub pozostałe elementy mocujące.
j) Podczas  wykonywania  prac,  w  trakcie Luźne elementy mocujące mogą się nie-
których narzędzie robocze może dotknąć oczekiwanie przesunąć i doprowadzić do
do  ukrytych  przewodów  elektrycznych utraty kontroli; niezamocowane, obracające
lub własnego kabla zasilającego, należy się komponenty są odrzucane z dużą siłą.
trzymać elektronarzędzie tylko za izolo-
wane powierzchnie chwytów. Zetknięcie p) nie  wolno  przenosić  pracującego  elek-
się z przewodem znajdującym się pod na- tronarzędzia. Ubranie może zostać po-
pięciem może spowodować, iż również me- rwane wskutek przypadkowego zetknięcia
talowe części urządzenia znajdą się pod na- się z obracającym się narzędziem robo-
pięciem i mogą doprowadzić do porażenia czym, które z kolei może spowodować ob-
prądem elektrycznym. rażenia ciała.

k) Podczas rozpoczynania pracy należy za- q) regularnie należy czyścić szczeliny wen-
wsze  mocno  trzymać  elektronarzędzie. tylacyjne elektronarzędzia. Wentylator sil-
Przy osiąganiu pełnej prędkości obrotowej nika wciąga pył do wnętrza obudowy, a duże
moment reakcji silnika może spowodować nagromadzenie pyłu metalowego może spo-
przekręcenie elektronarzędzia. wodować zagrożenie porażenia elektrycz-
nego.
l) Jeżeli jest to możliwe, obrabiany przed-
miot należy zamocować przy użyciu za- r) nie wolno używać elektronarzędzia w po-
cisków. Podczas pracy nigdy nie należy bliżu materiałów palnych. Iskry mogą spo-
trzymać małego obrabianego przedmiotu wodować zapalenie się tych materiałów.
w jednej dłoni, a elektronarzędzia w dru-
giej. Dzięki zamocowaniu małych obrabia- s) nie  wolno  używać  narzędzi  roboczych,
nych przedmiotów obie ręce są wolne w wymagających płynnych środków chło-
celu lepszej kontroli elektronarzędzia. Pod- dzących. Użycie wody lub innych płynnych
czas cięcia okrągłych obrabianych przed- środków chłodzących może prowadzić do
miotów, takich jak kołki drewniane, materiał porażenia prądem elektrycznym.
prętowy czy rury, mają one tendencje do
staczania się, wskutek czego urządzenie
może się zakleszczyć i zostać odrzucone w Odrzut i odpowiednie wskazówki do-
stronę użytkownika. tyczące bezpieczeństwa
m) Kabel przyłączeniowy należy trzymać z Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zacze-
dala od obracających się narzędzi robo- pienia lub zablokowania obracającego się na-
czych. W razie utraty panowania nad urzą- rzędzia roboczego, takiego jak ściernica, taśma

- 92 -
szlifierska, szczotka druciana itd. Zaczepienie Prowadzenie elektronarzędzia w niewłaści-
lub zablokowanie prowadzi do gwałtownego za- wym kierunku spowoduje wyrzucenie kra-
trzymania obracającego się narzędzia robo- wędzi tnącej narzędzia roboczego z obra-
czego. W wyniku następuje niekontrolowane bianego przedmiotu, wskutek czego elektro-
przyspieszenie elektronarzędzia w kierunku narzędzie zostanie pociągnięte w tym kie-
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia ro- runku posuwu.
boczego.
e) Zawsze należy napinać obrabiany przed-
W razie zaczepienia lub zablokowania np. miot podczas używania pilników obroto-
ściernicy w przedmiocie obrabianym, krawędź wych, tarcz do przecinania, narzędzi do
ściernicy zagłębionej w obrabianym przedmio- frezowania o dużej prędkości lub freza-
cie może zaplątać się i na skutek tego może rek do metali twardych. Już przy niewiel-
dojść do pęknięcia ściernicy lub odrzutu. Ścier- kim uszkodzeniu krawędzi we wpuście na-
nica porusza się wtedy w kierunku operatora rzędzia robocze zaczepią się i mogą spowo-
lub w kierunku przeciwnym, w zależności od dować odrzut. Gdy tarcza do przecinania
kierunku obrotów ściernicy w miejscu zabloko- zaczepi się, zazwyczaj pęknie. W przypadku
wania. W konsekwencji ściernice mogą również zaczepienia się pilników obrotowych, narzę-
pęknąć. dzi do frezowania o dużej prędkości lub
frezarek do metali twardych zastosowane
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub nie- narzędzie może wyskoczyć z wpustu i do-
właściwego użycia elektronarzędzia. Można mu prowadzić do utraty kontroli nad elektrona-
zapobiec, podejmując odpowiednie opisane ni- rzędziem.
żej środki ostrożności.

a) należy mocno trzymać elektronarzędzie Dodatkowe  wskazówki  dotyczące


oraz ustawić ciało i ułożyć ręce w pozy- bezpieczeństwa  przy  szlifowaniu  i
cji, umożliwiającej przeciwstawienie się
przecinaniu ściernym:
siłom odrzutu. Operator może opanować
siły odrzutu poprzez zastosowanie odpo-
a) należy używać wyłącznie ściernic prze-
wiednich środków.
znaczonych dla danego elektronarzędzia
i  zalecanych  możliwości  stosowania.
b) należy pracować ze szczególną ostroż-
Przykład:  nigdy  nie  należy  szlifować
nością w obszarze naroży, ostrych kra-
boczną powierzchnią tarczy do przecina-
wędzi  itd.  należy  zapobiegać  odbijaniu
nia. Tarcze do przecinania są przeznaczone
się  elektronarzędzia  od  obrabianego
do obróbki materiału za pomocą jej krawę-
przedmiotu lub jego zakleszczenia się w
dzi. Boczne działanie siły na tarczę może
nim. Obracające się narzędzie robocze ma
spowodować jej pęknięcie.
skłonności do zakleszczania się na naro-
żach, ostrych krawędziach lub podczas jego
b) Do stożkowych i prostych ściernic trzpie-
odbicia od obrabianego przedmiotu. Powo-
niowych  z  gwintem  należy  używać  wy-
duje to utratę kontroli nad nim lub odrzut.
łącznie nieuszkodzonych trzpieni o wła-
ściwej wielkości i długości, bez podcię-
c) nie  wolno  używać  brzeszczotów  zęba-
cia na ramieniu. Odpowiednie trzpienie za-
tych. Takie narzędzia robocze powodują
pobiegną możliwości złamania się.
często odrzut lub utratę kontroli nad elektro-
narzędziem.
c) unikać blokowania tarczy do przecinania
lub zbyt dużych docisków. nie należy wy-
d) narzędzie robocze zawsze należy wpro-
konywać zbyt głębokich cięć. Przeciąże-
wadzać  w  materiał  w  tym  samym  kie-
nie tarczy do przecinania zwiększa jej na-
runku, w którym krawędź tnąca opuszcza
prężenia i skłonność do zakleszczania się
materiał (odpowiada temu samemu kie-
lub blokowania, a tym samym możliwość
runkowi, w którym odrzucane są wióry).
odrzutu lub jej pęknięcia.
- 93 -
d) należy unikać trzymania dłoni w obsza- a) należy pamiętać o tym, iż szczotka dru-
rze przed obracającą się tarczą do prze- ciana gubi swoje druty również podczas
cinania i za nią. Jeśli tarcza do przecinania, normalnej pracy. nie należy przeciążać
znajdująca się w obrabianym przedmiocie, drutów nadmiernym dociskiem. Odrywa-
wysunie się z dłoni, elektronarzędzie z ob- jące się i odrzucane druty mogą przebić
racającą się tarczą może w przypadku od- cienkie ubranie i/lub wbić się w ciało.
rzutu zostać odrzucone bezpośrednio na
operatora. b) Przed zastosowaniem szczotki powinny
pracować  przynajmniej  przez  minutę  z
e) W razie zakleszczenia się tarczy do prze- prędkością roboczą. należy uważać, aby
cinania lub przerwania pracy należy wy- w tym czasie żadna osoba nie stała przed
łączyć urządzenie i trzymać je spokojnie szczotką  lub  w  tej  samej  linii. Podczas
dopóki tarcza się nie zatrzyma. nigdy nie rozruchu mogą zostać odrzucone luźne ka-
wolno  próbować  wyciągać  obracającej wałki drutu.
się jeszcze tarczy z miejsca przecinania,
ponieważ  może  to  spowodować  jej  od- c) Obracające się szczotki druciane należy
rzut. Należy ustalić i wyeliminować przy- skierować w odwrotnym kierunku od sie-
czynę zakleszczenia. bie! Podczas pracy z tymi szczotkami małe
cząsteczki i drobne kawałki drutu mogą zos-
f) nigdy nie wolno ponownie włączać elek- tać odrzucone z dużą prędkością i wbić się
tronarzędzia, jeśli znajduje się ono w ob- w skórę.
rabianym przedmiocie. Przed rozpoczę-
ciem przecinania, należy najpierw dopro-
wadzić  tarczę  do  pełnych  obrotów. W Niektóre gatunki drewna lub
przeciwnym razie tarcza może się zaklesz- pozostałości lakieru lub podobne
czyć, odskoczyć od obrabianego przed- substancje podczas obróbki
miotu lub spowodować odrzut. mogą tworzyć szkodliwe dla zdrowia pyły. W
razie braku pewności co do nieszkodliwości
g) Płyty lub większe obrabiane przedmioty szlifowanego materiału należy używać maski
należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko przeciwpyłowej! W każdym przypadku pod-
odrzutu na skutek zakleszczonej tarczy. czas pracy należy zapewnić dostateczną wen-
Większe obrabiane przedmioty mogą się tylację miejsca pracy!
wygiąć pod działaniem własnego ciężaru.
Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z Dla własnego bezpieczeństwa
obu stron tarczy i to zarówno w pobliżu podczas pracy proszę stosować
miejsca cięcia, jak również na krawędzi. ochronę słuchu!

h) należy zachować szczególną ostrożność Nie wyrzucać zużytego urządzenia


podczas cięć kieszeniowych w istnieją- do śmieci domowych!
cych  ścianach  lub  innych  obszarach,
które nie są na wskroś widoczne. Zagłę-
biająca się tarcza do przecinania może spo- Zakres dostawy
wodować odrzut na skutek zetknięcia się z
przewodami wodnymi, gazowymi lub elek- 1 szt. MICROMOT 60. E, EF
trycznymi lub innymi obiektami. 1 szt. instrukcja obsługi
1 szt. Nakrętka kołpakowa ze stalowymi tulej-
kami zaciskowymi (tylko MM60,
MM60/E)
szczególne  wskazówki  bezpieczeń-
1 szt. Uchwyt wiertarski (tylko MM60/EF)
stwa  podczas  pracy  z  użyciem
szczotki drucianej:

- 94 -
Wiertarko-frezarka Wyposażenie:
Widok ogólny (rys. 1) Uchwyt wiertarski do urządzeń MICROMOT
legenda Zasilacz NG 2 (S/E) lub NG 5/E
1. Włącznik – Wyłącznik - z funkcją regulacji Stojak wiertarski MB 200
liczby obrotów (tylko MM 60/E-EF) Uchwyt uniwersalny UHZ
2. Włącznik- Wyłącznik
3. Kabel zasilający
4. Wieszak urządzenia
Obsługa
5. Przycisk blokujący Mocowanie, wymiana narzędzi.
6. Nakrętka kołpakowa ze stalowymi tulejkami
zaciskowymi (tylko MM60, MM60/E) Uwaga:
7. Część cylindryczna 20 mm do zamocowania • Nigdy nie naciskać przycisku blokady, dopóki
w stojaku wiertarki urządzenie się nie zatrzyma.
8. Uchwyt wiertarski (tylko MM60/EF) • Narzędzia robocze w zależności od rozmiaru
tulejki zaciskowej mogą mieć chwyt o śred-
nicy wynoszącej maks. 3,2 mm.
Opis urządzenia  • Wszystkie narzędzia robocze mocować moż-
Wiertarko-frezarka MICROMOT 60/E/EF firmy liwie jak najkrócej. Zwrócić uwagę, aby wy-
PROXXON jest idealnym urządzeniem do pre- sunięcie chwytu narzędzia z tulejki zacisko-
cyzyjnego wiercenia, frezowania, szlifowania, wej nie przekraczało 30 mm. Nadmiernie wy-
polerowania, szczotkowania, usuwania rdzy, stające chwyty łatwo się wyginają i powodują
cyzelowania i cięcia. bicie promieniowe.
Przeznaczona jest dla majsterkowiczów elek- • Pod żadnym pozorem nie używać narzędzi
tronicznych, modelarzy, mechaników precyzyj- roboczych z trzpieniem o długości przekra-
nych, warsztatów zdobniczych, optyków, rze- czającej 55 mm!
miosła artystycznego, narzędziowców i wytwór- • Przy korzystaniu z tulejek zaciskowych za-
ców form. Do sygnowania narzędzi i kamer. wsze zwracać uwagę, aby tulejka zaciskowa
Można nią obrabiać stal, metale nieżelazne, i stosowane narzędzie miały tę samą śred-
szkło, drewno, minerały i ceramikę. nicę chwytu! Trzpień narzędzia musi być
Wrzeciono wiertarskie ułożyskowane jest bez mocno i niezawodnie osadzony w tulejce za-
luzu w precyzyjnym łożysku kulkowym. ciskowej!
Chwyt ołówkowy umożliwia precyzyjne prowa- • Nie używać do pracy uszkodzonych, zgiętych
dzenie narzędzia. ani zużytych narzędzi roboczych! Zwracać
Silnik z wysokim momencie obrotowym zapew- uwagę na nienaganny stan narzędzi. Uszko-
nia niezawodny napęd narzędzia. Typ 60/E/EF dzone lub zużyte narzędzia mogą pękać i do-
posiada elektroniczną regulację liczby obrotów. prowadzić do obrażeń ciała!
• Podczas przechowywania narzędzi robo-
czych zwracać uwagę, aby były one nieza-
Dane techniczne  wodnie zabezpieczone przed uszkodzeniem!
Długość: ok. 220 mm • Wysoką wydajność szlifowania uzyskuje się
Ciężar: ok. 230 g nie na skutek dużego docisku, lecz dzięki
Szyjka wrzeciona: 20 mm prawidłowej i równomiernej prędkości obro-
towej!
silnik: • Zasada ogólna: narzędzie robocze o mniej-
Liczba obrotów (60/E/EF): szej średnicy wymagają wyższych prędkości
5000 do 20 000/min obrotowych niż narzędzia o większej śred-
Napięcie: 12 do 18 V
nicy.
Pobór mocy: ok. 40 W
• Uwaga: Koniecznie przestrzegać dopusz-
Poziom hałasu: ≤ 70 dB(A)
czalnej maksymalnej prędkości obrotowej na-
Drgania: ≤ 2,5 m/ s2
rzędzia roboczego! W przypadku przekrocze-
nia dopuszczalnej maksymalnej prędkości

- 95 -
obrotowej może dojść do złamania narzę- dzie robocze. Nie należy przy tym zakrywać
dzia. Odrzucone w powietrze elementy mogą szczelin wentylacyjnych.
doprowadzić do szkód i poważnych obrażeń 4. W razie przegrzania wyłączyć urządzenie i
ciała! pozwolić wystygnąć przez parę minut.

Elektroniczna regulacja liczby obrotów funkcjo-


tylko Micromot 60, Micromot 60/e: nuje tylko przy podłączeniu do zasilaczy bez
stabilizacji (np. wszystkie zasilacze PRO-
Zakładanie narzędzi (rys. 2)  XXON). Przy podłączeniu do akumulatora urzą-
1. Nacisnąć przycisk blokady 1. dzenie pracuje tylko z maksymalną liczbą obro-
2. Lekko obrócić wrzeciono z nakrętką złącz- tów.
kową 2, naciskając jednocześnie przycisk
blokady do momentu, aż zatrzaśnie się on
we wgłębieniu wrzeciona. usuwanie:
3. Odkręcić nakrętkę złączkową. Nie wyrzucać zużytego urządzenia do śmieci
4. W razie potrzeby zdjąć narzędzie 3 i wpro- domowych! Urządzenie zawiera materiały,
wadzić nowe w otwór tulei zaciskowej. które nadają się do recyklingu. W razie pytań
5. Dokręcić nakrętkę złączkową 2 przy wciś- należy zwrócić się do lokalnego przedsiębior-
niętym przycisku blokady. stwa usuwania odpadów lub do innego odpo-
wiedniego organu komunalnego.
Wymiana tulei zaciskowych (rys. 3) 
1. Nacisnąć przycisk blokady 1. Konserwacja, czyszczenie i pielęg-
2. Lekko obrócić wrzeciono z nakrętką złącz-
nacja
kową 2, naciskając jednocześnie przycisk
blokady do momentu, aż zatrzaśnie się on Uwaga:
we wgłębieniu wrzeciona. Przed  każdym  ustawianiem,  pracami  kon-
3. Odkręcić nakrętkę złączkową 2. serwacyjnymi  lub  naprawami  wyciągnąć
4. Wymienić tuleję zaciskową 3. wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sie-
5. Dokręcić nakrętkę złączkową przy wciśnię- ciowego!
tym przycisku blokady.
Wskazówka:
tylko MicrOMOt 60/eF: Podczas obróbki drewna każde urządzenie
1. Przekręcać lekko uchwyt wiertarski 8 (Rys. ulega zanieczyszczeniu pyłem. Stąd też nieod-
1) i równocześnie nacisnąć przycisk blokady zowne jest jego czyszczenie. Celem zapewnie-
(5) dopóki się nie za- zębi. nia długiej żywotności po każdym użyciu urzą-
2. Otworzyć uchwyt wiertarski i wymienić na- dzenie należy jednakże oczyścić miękką
rzędzie robocze. szmatką lub pędzlem.
Można przy tym używać łagodnego mydła lub
innych odpowiednich środków czyszczących.
Praca z urządzeniem Należy unikać środków czyszczących, zawie-
1. Włożyć wtyczkę uniemożliwiającą zamianę rających rozpuszczalniki lub alkohol (np. ben-
biegunów do zasilacza. zyny albo alkoholu do czyszczenia itp.), gdyż
2. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika mogą one niszczyć obudowę z tworzywa
1 lub 2 (Rys. 1) i ustawić liczbę obrotów od- sztucznego.
powiednią do danej pracy za pomocą po-
krętła 1. Otwory służące do chłodzenia silnika powinny
3. Rys. 4 przedstawia dwa typowe sposoby być zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
trzymania ręką urządzenia MICROMOT 60.
Podczas pracy należy trzymać mocno Wyposażenie
chwyt, aby móc pewnie prowadzić narzę- Odnośnie bliższych informacji dotyczących ak-
cesoriów prosimy o zapytanie o nasz katalog

- 96 -
urządzeń. Katalog można uzyskać pod adre-
sem podanym na ostatniej stronie informacji Deklaracja zgodności We
dotyczących gwarancji. Nazwa i adres producenta:
PROXXON S.A.
Prosimy pamiętać:  6-10, Härebierg
Narzędzia robocze Proxxon zostały skonstruo- L-6868 Wecker
wane pod kątem naszych urządzeń, dlatego są
optymalnie przystosowane do współpracy z Nazwa produktu:
nimi. MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Nr art.: 28500, 28510, 28512
W przypadku korzystania z produktów innych Oświadczamy z całą odpowiedzialnością,
producentów nie przejmujemy odpowiedzialno- że produkt ten odpowiada następującym
ści za bezpieczne i prawidłowe działanie na- dyrektywom i dokumentom normatywnym:
szych urządzeń! Dyrektywa eMc ue 2014/30/We 
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
Dyrektywa maszynowa We 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Data: 06.06.2018

Dipl.-Ing. Jörg Wagner


PROXXON S.A.
Stanowisko: dział projektów / konstrukcji
Pełnomocnik ds. dokumentacji CE jest
identyczny z sygnatariuszem.

- 97 -
RU PrOXXOn Micromot 60/e/eF 2) Электрическая безопасность
Перевод оригинального
 руководства по эксплуатации а) Сетевой штепсель устройства должен
подходить к розетке. Ни при каких об-
ВНИМАНИЕ! стоятельствах  не  разрешается  изме-
Необходимо прочитать все ука- нять штепсель. Не применять переход-
зания. ный  штепсель  совместно  с  устрой-
Невыполнение нижеприведен- ствами, имеющими защитное заземле-
ных указаний может стать причиной пораже- ние. Фирменные штепсели и подходящие
ния электрическим током, пожара или серь- розетки снижают риск поражения электри-
езных травм. ческим током.

ПРОСЬБА НАДЕЖНО ХРАНИТЬ ДАННОЕ б) Не допускать контакта тела с заземлен-


РУКОВОДСТВО! ными поверхностями, например, труб,
нагревательных приборов, плит и хо-
лодильников. При заземлении тела
значительно возрастает риск поражения
Инструкции по безопасности
электрическим током.

Уважаемый заказчик! в) Не допускать воздействия на устрой-


ство  дождя  и  влаги. При попадании
Используемый в дальнейшем термин «элек- воды в электроприбор возрастает риск по-
троинструмент» относится к электроинстру- ражения электрическим током.
ментам, работающим от сети (с сетевым ка-
белем) или электроинструментам, работаю- г) Не разрешается использовать кабель
щим от аккумулятора (без сетевого кабеля). не по назначению, например для пере-
носки, подвешивания устройства или
для вытягивания штепсельной вилки
из  розетки.  Держать  кабель  вдали  от
1) Рабочее место тепла,  масла,  острых  кромок  или  по-
движных деталей устройства. Повреж-
а) Содержать рабочее место в порядке и денные или спутанные кабели увеличи-
чистоте. Беспорядок и неосвещенные ра- вают риск поражения электрическим то-
бочие зоны могут стать причиной несчаст- ком.
ных случаев.
д) При работе с электроинструментом на
б) Не  разрешается  работать  с  устрой- открытом  воздухе  использовать
ством во взрывоопасной окружающей только  кабельный  удлинитель,  кото-
среде, в которой содержатся горючие рый также предназначен для наружных
жидкости, газы или пыль. При работе работ. Использование кабельного удли-
электроинструмента образуются искры, от нителя, пригодного для наружных работ,
которых могу воспламеняться пыль или уменьшает риск поражения электриче-
пары. ским током.

в) Во время работы с электроинструмен-
том  не  разрешается  присутствие
вблизи  рабочей  зоны  детей  и  других 3) Безопасность людей
людей. При отвлекающих факторах
можно потерять контроль над устрой- a) Будьте внимательны, следите за тем,
ством. что  Вы  делаете,  и  приступайте  к  ра-
боте с электроинструментом в состоя-
нии здравого рассудка. Не используйте

- 98 -
устройство, если Вы устали, или нахо- улавливания пыли, необходимо прове-
дитесь  под  воздействием  наркотиче- рить, что эти устройства подключены
ских  средстве,  алкоголя  или  медика- и используются надлежащим образом.
ментов. Одно мгновение невнимательно- Применение таких устройств снижает
сти при использовании устройства может опасности, связанные с пылью.
привести к серьезным травмам.

б) Необходимо  использовать  средства


4) Тщательное  обращение  и  ис-
индивидуальной защиты и всегда но-
сить  защитные  очки. Использование пользование электроинструмен-
средств индивидуальной защиты, таких тов
как пылезащитная маска, защитная обувь
на нескользящей подошве, защитная a) Не  допускать  перегрузки  устройства.
каска или беруши, в зависимости от типа Применять  для  конкретной  работы
и применения электроинструмента, сни- только  предназначенный  для  этого
жает риск травматизма. электроинструмент. Работа подходящим
электроинструментом в указанном диапа-
в) Предотвращать  непреднамеренный зоне мощности – лучше и безопаснее.
пуск. Необходимо убедится, что пере-
ключатель  находится  в  положении б) Не допускается использовать электро-
«ВЫКЛ», прежде чем вынимать штеп- инструмент с дефектным переключате-
сельную  вилку  из  розетки. Если во лем. Электроинструмент, который больше
время переноски устройства держать па- не может быть включен или выключен, яв-
лец на переключателе или оставлять ляется опасным и должен быть отремон-
устройство подключенным к сети электро- тирован.
питания, возможны несчастные случаи.
в) Перед регулировками устройства, сме-
г) Перед включением устройства необхо- ной комплектующих деталей или поме-
димо удалить регулировочные инстру- щением устройства на место его хране-
менты или ключ. Инструмент или ключ, ния необходимо вынуть штепсельную
находящийся во вращающейся части вилку  из  розетки. Эта мера предосто-
устройства, может стать причиной не- рожности позволяет предотвратить не-
счастного случая. преднамеренный пуск устройства.

д) Не переоценивайте себя: Необходимо г) Неиспользуемые электроинструменты
обеспечить надежное положение и рав- должны храниться вдали от детей. Не
новесие  тела  в  любой  момент  вре- разрешается  использование  устрой-
мени. Таким образом, можно будет лучше ства лицами, которые не ознакомлены
контролировать устройства в неожидан- с  ним  или  не  прочитали  данные  ин-
ных ситуациях. струкции. Электроинструменты являются
опасными, когда их используют неопыт-
е) Необходимо  носить  подходящую ные лица.
одежду.  Не  разрешается  носить  сво-
бодную  одежду  или  украшения.  Не д) Соблюдать тщательность при уходе за
приближать волосы, одежду или пер- устройством.  Необходимо  проверять
чатки к движущимся деталям. Свобод- подвижные детали устройства на над-
ная одежда, украшения или длинные во- лежащее  функционирование  и  отсут-
лосы могут быть захвачены движущимися ствие заеданий, поломок или повреж-
деталями. дения деталей, а также на отсутствие
ухудшения работоспособности устрой-
ж) Если предусмотрена возможность мон- ства.  Перед  использованием  устрой-
тажа  устройств  для  отсасывания  и ства  поврежденные  детали  необхо-

- 99 -
димо отдать в ремонт. Причиной многих все указания по безопасности,  ин-
несчастных случаев является ненадлежа- струкции, рисунки и данные, которые
щее техническое обслуживание электро- вы получили вместе с устройством.
инструментов. При несоблюдении нижеприведенных
указаний возможны поражения электри-
е) Содержать режущие инструменты в за- ческим током, пожар и / или серьезные
точенном и чистом состоянии. При тща- травмы.
тельном уходе и надлежащей заточке ре-
жущие инструменты меньше заедают и b) Не используйте никакие детали кроме
лучше поддаются управлению. специально предназначенных и реко-
мендованных изготовителем для дан-
ж) Использовать  электроинструменты, ного электроинструмента. Тот факт,
оснастку, сменные инструменты и т.д. что вы можете закрепить деталь на
необходимо в соответствии с данными вашем электроинструменте, еще не га-
инструкциями и таким образом, как это рантирует его безопасного использова-
предписано  для  конкретного  типа ния.
устройства. При этом следует учиты-
вать рабочие условия и вид выполняе- c) Допустимая частота вращения встав-
мой  работы.  Использование электро- ного инструмента должна быть не
инструментов в других целях, отличаю- ниже максимальной частоты враще-
щихся от предписанной области примене- ния,  указанной на электроинстру-
ния, может привести к опасным менте. Деталь, которая вращается
ситуациям. быстрее, чем это допустимо, может
разрушиться и вылететь из электро-
инструмента.
5) Сервис
d) Наружный диаметр и толщина встав-
ного инструмента должны соответ-
a) Поручать  ремонт  устройства  необхо-
ствовать указанным размерам вашего
димо только квалифицированным спе-
электроинструмента. Вставные ин-
циалистам и с использованием только
струменты несоответствующих раз-
фирменных запасных частей. Таким об-
меров не могут быть надлежащим об-
разом, будет сохранена надежность и без-
разом отрегулированы или проконтро-
опасность устройства
лированы.

e) Шлифовальные диски,  шлифоваль-


Указания по безопасности для всех ные валки или другие детали должны
областей применения точно подходить к шлифовальному
шпинделю или цанговому зажиму ва-
Общие указания по безопасности при шего электроинструмента. Вставные
шлифовании,  шлифовании наждачной инструменты, которые неточно подхо-
шкуркой, работах с проволочными щет- дят к базирующему элементу вашего
ками,  полировании,  фрезеровании или электроинструмента, вращаются не-
отрезании шлифовальным кругом: равномерно, очень сильно вибрируют и
могут привести к потере контроля.
a) Данный электроинструмент разреша-
ется использовать только в качестве f) Смонтированные на оправке диски,
шлифовальной машинки, шлифоваль- шлифовальные цилиндры,  режущие
ной машинки с наждачной шкуркой, инструменты или другие принадлеж-
проволочной щетки,  полировальной ности должны быть полностью встав-
или фрезеровальной машинки, и абра- лены в цанговый зажим или зажимной
зивно-отрезного станка.  Соблюдайте патрон. Длина «выступа» или свобод-

- 100 -
ной части оправки между шлифоваль- устройства. Длительное воздействие
ным инструментом и цанговым зажи- сильного шума может повредить слух.
мом или зажимным патроном должна
быть минимальной. Если оправка за- i) Не позволяйте другим лицам нахо-
жата недостаточно прочно или высту- диться в вашей рабочей зоне. Должно
пает впереди шлифовального инстру- соблюдаться безопасное расстояние.
мента слишком далеко, вставной ин- Каждый входящий в рабочую зону
струмент может отсоединиться и вы- должен носить средства индивиду-
лететь с высокой скоростью. альной защиты. Обломки заготовки
или сломанного вставного инстру-
g) Не используйте поврежденные встав- мента могут разлетаться и приводить
ные инструменты. Перед каждым ис- к травмам также за пределами непо-
пользованием проверяйте вставные средственной рабочей зоны.
инструменты,  такие как шлифоваль-
ные диски, на отсутствие сколов и тре- j) Если вы выполняете работы, при ко-
щин, шлифовальные валки – на отсут- торых вставной инструмент может со-
ствие трещин,  износа или сильного прикасаться со скрытыми электриче-
истирания,  проволочные щетки –  на скими кабелями или собственным се-
отсутствие ослабленных или сломан- тевым кабелем,  держите устройство
ных проволок. В случае падения вниз только за изолированные поверхно-
электроинструмента или вставного ин- сти для захвата. При контакте с токо-
струмента проверьте его на отсут- ведущим кабелем в металлических де-
ствие повреждений или используйте талях устройства может также возни-
неповрежденный вставной инстру- кать электрическое напряжение, что
мент.  После проверки и установки приводит к поражению электрическим
вставного инструмента выведите на- током.
ходящихся рядом людей за пределы
площади его вращения и дайте k) При пуске необходимо всегда прочно
устройству поработать в течение од- держать электроинструмент. При раз-
ной минуты при максимальной ча- гоне до полной частоты вращения мо-
стоте вращения. Поврежденные встав- мент реакции двигателя может привести
ные инструменты в большинстве слу- к проворачиванию электроинструмента.
чаев ломаются именно во время этого
теста. l) При возможности используйте для за-
жима заготовки струбцину. Никогда не
h) Носите средства индивидуальной за- держите заготовку в одной руке и элек-
щиты. В зависимости от области при- троинструмент в другой во время его
менения, носите защитную маску для использования. Благодаря прочному за-
лица, защитную маску для глаз или за- креплению небольших заготовок, вы ис-
щитные очки. При необходимости но- пользуете обе руки для наилучшего
сите пылезащитную маску, защитные управления электроинструментом. При
наушники,  защитные перчатки или резке круглые заготовки, такие как де-
специальный фартук,  предохраняю- ревянные шпонки, штанги или трубы,
щие вас от мелких частиц материала и могут откатиться, в результате чего
шлифовальной пыли. Глаза должны вставной инструмент может закли-
быть защищены от разлетающихся по- нить и вылететь прямо на Вас.
сторонних предметов, которые по-
являются при самых разных областях m) Держите соединительный кабель
применения. Пылевая маска или респи- вдали от вращающихся вставных ин-
ратор должны задерживать пыль, обра- струментов. Если вы теряете конт-
зующуюся во время использования роль над устройством, кабель может
быть разрезан или захвачен, и кисть

- 101 -
руки или рука может попасть во вра- Отдача – это внезапная реакция, обуслов-
щающийся вставной инструмент. ленная заеданием или блокировкой вра-
щающегося вставного инструмента, такого
n) Никогда не откладывайте электро- как шлифовальная лента, проволочная
инструмент в сторону, пока вставной щетка и т.д. Заедание или блокировка при-
инструмент полностью не остано- водят к резкому останову вращающегося
вится. Вращающийся вставной инстру- вставного инструмента. В результате этого
мент может соприкоснуться с поверх- неконтролируемый электроинструмент уско-
ностью складирования, в результате ряется против направления вращения встав-
чего вы можете потерять контроль ного инструмента.
над электроинструментом.
Если, например, шлифовальный диск за-
o) После смены вставных инструментов едает или блокируется в заготовке, кромка
или регулировок устройства надежно шлифовального диска, которая врезается в
затяните гайку цангового зажима, за- заготовку, может застрять и таким образом
жимной патрон или другие крепежные выломать шлифовальный диск или приве-
элементы. Ослабленные крепежные сти к отдаче. Потом шлифовальный диск
элементы могут неожиданно сме- движется по направлению к пользователю
щаться и приводить к потере управле- или от него, в зависимости от направления
ния; незакрепленные вращающиеся ком- вращения диска в месте блокировки. При
поненты выбрасываются с огромной этом возможна также поломка шлифоваль-
силой. ных дисков.

p) Не оставляйте электроинструмент Отдача – это следствие неправильного или


вращающимися, когда вы его несете. ошибочного использования электроинстру-
Вращающийся вставной инструмент мента. Отдачу можно предотвратить надле-
при случайном контакте может захва- жащими мерами предосторожности, как опи-
тить одежду и вонзиться в вас.. сано ниже.

q) Регулярно очищайте вентиляционное a) Держите электроинструмент доста-


отверстие вашего электроинстру- точно крепко и держите свой корпус и
мента. Вентилятор двигателя всасы- руки в таком положении, при котором
вает пыль в корпус, и значительное вы сможете сохранить равновесие
скопление металлической пыли может при действии сил отдачи. Путем при-
привести к опасностям, связанным с нятия надлежащих мер предосторожно-
электричеством. сти пользователь может совладать с
отдачей.
r) Не используйте электроинструмент
вблизи воспламеняющихся материа- b) Соблюдайте особую осторожность
лов. Искры могут привести к воспламе- при работе в зоне углов, острых кро-
нению этих материалов. мок и т.д. Не допускайте заедания и от-
скока вставных инструментов от заго-
s) Не используйте вставные инстру- товки. На углах, острых кромках или
менты,  которые требуют охлаждаю- при отскоке вращающийся вставной ин-
щих жидкостей. Использование воды струмент имеет склонность к заеда-
или других охлаждающих жидкостей мо- нию. Это приводит к потере контроля
жет привести к поражению электриче- или отдаче.
ским током.
c) Не используйте зубчатое пильное по-
лотно. Такие вставные инструменты
Отдача и соответствующие указа- часто приводят к отдаче или потере
ния по безопасности контроля над электроинструментом.

- 102 -
d) Всегда вводите вставной инструмент лежащего размера и длины, без под-
в материал в одном и том же направ- нутрения на заплечике. Подходящие
лении, в котором режущая кромка схо- оправки уменьшают риск поломки.
дит с материала (соответствует на-
правлению в котором выбрасывается c) Не допускайте блокирования отрез-
стружка). Ведение электроинстру- ного шлифовального диска или слиш-
мента в неправильном направлении при- ком высокого давления прижима.  Не
водит к выкрашиванию режущей кромки выполняйте слишком глубокие резы.
вставного инструмента из заготовки, При перегрузке отрезного шлифоваль-
в результате чего электроинструмент ного диска повышается их нагрузка и
вытягивается в данном направлении склонность к перекосу или заеданию, и
подачи. тем самым – вероятность отдачи или
разрушения шлифовального инстру-
e) Всегда надежно закрепляйте заготовку мента.
при использовании вращающихся на-
пильников, отрезных шлифовальных d) Не приближайте руку к зоне перед и за
дисков,  высокоскоростных фрезер- вращающимся отрезным шлифоваль-
ных инструментов или твердосплав- ным диском. Когда вы ведете отрезной
ных фрезерных инструментов. Даже шлифовальный диск в заготовке от
при небольшом перекосе в пазу эти своей руки, в случае отдачи электро-
вставные инструменты заедают и мо- инструмент с вращающимся диском мо-
гут привести к отдаче. При заедании жет ускоряться непосредственно по
отрезного шлифовального диска он направлению к вам.
обычно ломается. При заедании вра-
щающихся напильников, высокоскорост- e) При заедании отрезного шлифоваль-
ных фрезерных инструментов или ного диска или при перерыве в работе
твердосплавных фрезерных инструмен- выключите устройство и подождите,
тов вставной инструмент может вы- пока диск не остановится. Никогда не
скочить из паза и привести к потере пытайтесь вынуть еще вращающийся
управления электроинструментом. отрезной шлифовальный диск из раз-
реза, иначе может возникнуть отдача.
Определите и устраните причину за-
Специальные указания по безопас- едания.
ности при шлифовании и отреза-
f) Никогда не включайте электроинстру-
нии шлифовальным кругом:
мент заново, пока он находится в заго-
товке. Прежде чем осторожно продол-
a) Используйте исключительно шлифо-
жить разрезание,  дайте отрезному
вальные инструменты, разрешенные
шлифовальному диску достичь пол-
для вашего электроинструмента,  и
ной частоты вращения. В противном
только для рекомендованных обла-
случае диск может заесть, выскочить
стей применения. Пример: Никогда не
из заготовки или привести к отдаче.
шлифуйте боковой поверхностью от-
резного диска. Отрезные шлифоваль-
g) Для уменьшения опасности отдачи за-
ные диски предназначены для съема ма-
евшего отрезного шлифовального
териала кромкой диска. При воздей-
диска поддерживайте плиты или круп-
ствии на эти шлифовальные инстру-
ные заготовки. Крупные заготовки могут
менты боковых сил они могут
прогибаться от собственного веса. Заго-
разрушиться.
товку необходимо поддерживать с двух
сторон диска, а именно: вблизи разреза и
b) Для конических или прямых абразив-
на краю.
ных головок с резьбой используйте
только неповрежденные оправки над-
- 103 -
h) Соблюдайте особую осторожность Для Вашей безопасности во
при выполнении потайных разрезов в время работы просим использовать
существующих стенах или других наушники!
скрытых зонах. В процессе резки вре-
зающийся отрезной шлифовальный Не утилизировать устройство
диск может привести к отдаче в резуль- вместе с бытовыми отходами!
тате столкновения с газо- или водопро-
водом, электрическими кабелями или
другими объектами. Объем поставки
1 шт. MICROMOT 60/E/EF
1 шт. Руководство по эксплуатации
Специальные указания по безопас- 1 шт. Накидная гайка со стальным цанго-
ности при работах с проволочными вым зажимным патроном (только
щетками: MM60, MM60/E)
1 шт. Сверлильный патрон (только
a) Учитывайте,  что даже в процессе MM60/EF)
обычного использования от прово-
лочных щеток отделаются части про-
волок.  Не перегружайте проволоки Бормашина/фреза
слишком высоким давлением при-
жима. Отлетающие части проволоки Общий вид (рис. 1)
могу легко проникать через тонкую
одежду и / или в кожу. Обозначения
1. Двухпозиционный выключатель с функ-
b) Перед использованием дайте щеткам цией регулирования скорости вращения
поработать с рабочей скоростью не (только для MM 60/E-EF)
менее одной минуты. Следите за тем, 2. Двухпозиционный выключатель
чтобы в это время никто не находился 3. Кабель питания
перед щеткой или на одной прямой с 4. Скоба для подвески
ней. Во время приработки могут выле- 5. Кнопка фиксации
тать отсоединившиеся части прово- 6. Накидная гайка со стальным цанговым за-
локи. жимным патроном (только MM60,
MM60/E)
c) Направляйте вращающуюся прово- 7. Посадочная шейка (20 мм) для крепления
лочную щетку от себя! При работе с на сверлильной стойке
такими щетками мелкие частицы или 8. Сверлильный патрон (только MM60/EF)
крошечные части проволоки могут вы-
летать с высокой скоростью и прони-
кать через кожу. Описание машинки
Бормашина/фреза PROXXON модели MI-
CROMOT 60/E/EF – идеальный инструмент
Некоторые виды древесины, для точного сверления отверстий, фрезеро-
а также остатки лака и др. во вания, шлифования, полировки, крацевания,
время обработки на станке мо- очистки ржавчины, гравировки, чеканки и
гут выделять пыль, вредную для здоровья. резки.
Если Вы не совсем уверены в безопасно- Возможное применение: мастера по элек-
сти пыли от Вашего шлифовального мате- тронной технике, специалисты по моделиро-
риала, надевайте пылезащитную маску! В ванию и точной механике, ювелирные ма-
любом случае во время работы обеспечьте стерские, оптики, художественное ремесло,
хорошее проветривание рабочего места! изготовление инструмента и оснастки. Воз-
можное применение: маркировка инстру-
мента и фотовидеоаппаратуры.
- 104 -
Предусмотрена работа со сталью, цветными используемый инструмент должны иметь
металлами, стеклом, деревом, минералами одинаковый диаметр хвостовика! Оправка
и керамикой. инструмента должна быть прочно и на-
Сверлильный шпиндель установлен на пре- дежно закреплена в цанговом зажиме!
цизионном шарикоподшипнике без зазора. • Запрещается работа с поврежденными,
Удобная ручка позволяет осуществлять точ- изогнутыми или изношенными вставными
ное ведение инструмента. инструментами! Проверяйте инструменты
Электродвигатель с высоким вращающим на безупречное состояние. Поврежденные
моментом обеспечивает надежный привод или изношенные инструменты могут ло-
для устройства. Устройство типа 60/E/EF маться и тем самым приводить к травмам!
снабжено электронной системой регулиро- • При хранении вставных инструментов
вания скорости вращения. обеспечьте их надежную защиту от по-
вреждений!
• Высокая производительность шлифова-
Технические данные ния обеспечивается не давлением при-
жима, но правильно отрегулированной и
Длина: около 220 мм
постоянной частотой вращения!
Масса: около 230 г
• Учитывайте следующие принципы: Для
Диаметр шейки шпинделя: Ø 20 мм
вставных инструментов меньшего диа-
Электродвигатель:
метра требуется более высокая частота
Скорость вращения
вращения, чем для инструментов боль-
(60/E/EF): 5000 – 20000
шего диаметра.
об/мин
• Внимание: Обязательно соблюдайте мак-
Напряжение: 12 - 18 В
симально допустимую частоту вращения
Потребляемая мощность: около 40 Вт
для вставного инструмента! При превыше-
Уровень шума: ≤ 70 dB(A)
нии максимально допустимой частоты
Вибрация: ≤ 2,5 m/ s2
вращения возможна поломка инстру-
мента. Вылетающие детали могут причи-
нить ущерб и нанести серьезные травмы!
Обслуживание
Замена и зажим инструмента в за-
жимном патроне. То́лько Micromot 60, Micromot 60/e:
Внимание: Установка сменных инструментов (рис. 2) 
• Запрещается нажимать кнопку фиксации 1. Нажать на кнопку фиксации 1
при работающем устройстве. 2. Слегка проворачивайте шпиндель с на-
• Вставные инструменты могут иметь диа- кидной гайкой 2 и при этом одновременно
метр хвостовика не более 3,2 мм в зави- нажимайте на кнопку фиксации до тех
симости от размера цангового зажима. пор, пока она не зафиксируется в пазу
• По возможности закрепляйте вставные ин- шпинделя.
струменты с минимально короткой высту- 3. Ослабьте накидную гайку
пающей частью. Просьба учитывать, что 4. При необходимости удалите сменный ин-
выступающая из цангового зажима часть струмент 3 и вставьте в отверстие цанго-
хвостовика инструмента не должна превы- вого зажима новый.
шать 30 мм. Хвостовики с большой длиной 5. Затяните накидную гайку 2 при нажатой
вылета легко прогибаются и ухудшают кнопке фиксации.
плавность вращения.
• Использование вставных инструментов с Замена цанговых зажимов (рис. 3) 
длиной оправки более 55 мм запреща- 1. Отжать кнопку фиксации 1
ется! 2. Слегка проворачивайте шпиндель с на-
• При использовании цанговых зажимов кидной гайкой 2 и при этом одновременно
всегда учитывайте, что цанговый зажим и нажимайте на кнопку фиксации до тех

- 105 -
пор, пока она не зафиксируется в пазу щиеся утилизацией отходов, или в комму-
шпинделя. нальные службы соответствующего про-
3. Отвернуть накидную гайку (2) филя.
4. Заменить цанговый зажим 3
5. Навернуть накидную гайку при нажатой
кнопке фиксации Техническое обслуживание,
очистка и уход
То́лько MicrOMOt 60/eF
Внимание:
1. Слегка повернуть сверлильный патрон 8
(рис. 1), при этом одновременно нажать Перед тем,  как выполнять ремонт или
на кнопку фиксации (5), пока она не за- любые операции по регулировке или
фиксируется. профилактике, выньте сетевой штепсель
2. Раскрыть зажимной патрон и заменить из розетки!
вставной ин- струмент.
Указание:
Во время работы с древесиной каждый ин-
Работа с машинкой струмент загрязняется пылью. Поэтому уход
является обязательным. Тем не менее,
1. Подсоедините вилку кабеля питания с за- чтобы обеспечить продолжительный срок
щитой от обратной полярности к сетевому службы инструмента, каждый раз после ра-
адаптеру. боты необходимо производить его очистку
2. Включите машинку с помощью выключа- при помощи мягкой ветоши или кисти.
теля 1 или 2 (рис. 1) и с помощью регуля- При этом допускается использование мяг-
тора 1 установите необходимую для ра- кого мыла или другого подходящего мою-
боты скорость вращения. щего средства. Не разрешается применять
3. На рис. 4 показаны два типовых приема очистители, содержащие растворители или
работы с MICROMOT 60. В процессе ра- спирт (например, бензин, спирты для очи-
боты прочно удерживайте рукоятку - это стки и т.п.), т.к. они могут оказывать агрес-
позволяет правильно управлять переме- сивное воздействие на пластмассовые де-
щением вращающегося сменного инстру- тали корпуса.
мента. Не перекрывайте вентиляционные
прорези в процессе работы. Всегда содержите в чистом состоянии отвер-
4. В случае перегрева устройства его не- стия для охлаждения электродвигателя, не
обходимо выключить и выдержать паузу допускайте их загрязнения пылью или гря-
(несколько минут) для охлаждения. зью.

Электронные системы регулирования скоро- Принадлежности и дополнительная осна-


сти вращения функционируют только при стка
подключении к сетевым адаптерам с неста- Для получения более подробных данных о
билизированным напряжением (например, принадлежностях запросите наш каталог ин-
при подключении ко всем сетевым адапте- струментов по адресу, указанному в инфор-
рам PROXXON). При подключении к батарее мации о гарантии на последней странице.
устройство работает только при максималь-
ной скорости вращения. Просьба учитывать следующее: 
Вставные инструменты Proxxon разрабо-
таны для использования с нашими устрой-
Утилизация ствами и поэтому оптимально подходят для
Не утилизируйте устройство вместе с быто- работы с ними.
вым мусором! Устройство содержит мате-
риалы, подлежащие вторичной переработке. В случае использования вставных инстру-
За дополнительными сведениями обращай- ментов других фирм мы не гарантируем без-
тесь на местные предприятия, занимаю- опасное и надлежащее функционирование
наших устройств!
- 106 -
Декларация о соответствии тре-
бованиям ЕС
Наименование и адрес изготовителя:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Наименование изделия:
MICROMOT 60, 60/E, 60/EF
Артикул №: 28500, 28510, 28512
Настоящим мы со всей ответственностью
заявляем, что данное изделие соответ-
ствует требованиям следующих директив
и нормативных документов:
Директива ЕС об электромагнитной
совместимости, 2014/30/eg 
DIN EN 55014-1 / 09.2016
DIN EN 55014-2 / 01.2016
Директива ЕС по машинному обору-
дованию 2006/42/eg
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-23/11.2013
Дата: 06.06.2018

Дипл. инж. Йорг Вагнер


PROXXON S.A.
Должность: Отдел исследования и раз-
работки
Лицом, уполномоченным согласно Доку-
ментации ЕС, является лицо,
подписавшее документ.

- 107 -
et - nr.:   benennung
28500 - 50 Überwurfmutter für Spannzangen (Zubehör) / Swivel nut for collet chucks (accessories)
28500 - 51 Spannzange (Zubehör) / Collet chuck (accessory)
28500 - 53 Sicherungsring / Locking ring
28500 - 54 Kugellager / Ball bearing
28500 - 56 Wellenarretierung / Shaft lock
28500 - 60 Gehäuseschraube / Housing screw
28500 - 61 Gewindestift / Threaded rod
28500 - 62 Lüfter / Fan
28500 - 63 Motor / Motor
28500 - 66 Zuleitung mit Tülle und Stecker / Supply cable with support sleeve and plug
28500 - 67 Gerätebügel / Device bracket
28500 - 70 Geräteschalter / Device switch
28500 - 75 Welle / Shaft
28500 - 78 Überwurfmutter / Swivel nut
28500 - 79 Rechte Gehäusehälfte / Right housing half
28500 - 80 Linke Gehäusehälfte / Left housing half
28500 - 81 Gehäusekappe / Housing cap
28500 - 99 Bedienungsanleitung / Operating instructions
Für Micromot 60/e:
28510 - 64 Regelung / Control
28510 - 68 Regelknopf / Regulating knob
28510 - 82 Gehäusekappe / Housing cap
Für Micromot 60/eF:
28512 - 76 Überwurfmutter / Swivel nut
28512 - 77 Schnellspannfutter / Quick-action chuck

70

68 67

66

67
81
66
64

60 63

82
79
60

76
77
61
62

51
50 75 80
53
54
53
78 56

- 108 -
DK Service henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt & && & %#
efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en * )# " &
defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt && & ) )*) )# )+ + #
produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen " )# # & )" +
af den lovmæssige reklamationsret, som udelukkende " + ) )
gælder for materiale- og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse på +) ) "& " ) " +)
grund af udefra kommende påvirkninger og normal " # ) ) *
slitage hører ikke ind under reklamationsretten. ( " $ ' " $) )
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og !! " ) #
reservedele" å www.proxxon.com.
PL Wskazówki dotyczące serwisu
SE Service-Garanti Wszystkie produkty firmy PROXXON są poddawane
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna starannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak mimo
kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffa wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt ze
någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpte sprzedawcą produktu. Tylko on jest odpowiedzialny za
produkten av. Det är endast återförsäljaren som är realizację wszystkich ustawowych uprawnień gwaran-
tillgänglig för hantering av garantianspråk, som cyjnych, wynikających wyłącznie z wad materiałowych i
uteslutande rör material- och tillverkningsfel. produkcyjnych.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador på Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie
grund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts från przez wpływy obce oraz normalne zużycie nie są objęte
garantin. gwarancją.
Ytterligare information gällande ”Service och reservdelar” Więcej informacji na temat „Serwisu oraz części
finns på www.proxxon.com. zamiennych” można znaleźć pod adresem
www.proxxon.com.
CZ Servisní upozornění
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě RU Сервисное обслуживание
kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после
prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления проходят тщательный контроль.
tento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky Если все же обнаружится дефект, обратитесь к
vyplývající ze záruky, které se vztahují pouze na Продавцу, у которого приобретено изделие.
materiálové a výrobní vady. Именно он отвечает по всем предусматриваемым
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným законом претензиям по гарантийным обяза-
používáním, např. přetížením, poškození cizím vlivem тельствам, касающимся исключительно дефек-
nebo normálním opotřebením. тов материалов и изготовления.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ najdete Гарантия не распространяется на ненадлежащее
na adrese www.proxxon.com. применение, такoе, например, как перегрузка,
повреждение вследствие постороннего воз-
действия, а также естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное
обслуживание и запчасти" см. Hа сайте
www.proxxon.com.

- 109 -
DE Service-Hinweis IT Avvertenze per l’assistenza
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig, Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
die sich ausschließlich auf Material- und Herstellerfehler garanzia previsti dalla legge che si riferiscono
beziehen. esclusivamente a difetti di materiale ed errori del
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung, produttore.
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale
Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteil- esterni e la normale usura.
wesen“ finden Sie auf www.proxxon.com. Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio“ sono disponibili all’indirizzo
GB Service note www.proxxon.com.
All PROXXON products are thoroughly inspected after
production. Should a defect occur nevertheless, please ES Garantías y Reparaciones
contact the dealer from whom you purchased the Todos los productos PROXXON se verifican
product. Only the dealer is responsible for handling all cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello
legal warranty claims which refer exclusively to material presentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidor
and manufacturer error. dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es
Improper use, such as capacity overload, damage due to responsable de la gestión de todos los derechos legales
outside influences and normal wear are excluded from de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de
the warranty. material y de fabricación.
You will find further notes regarding "Service and Spare El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por
Parts Management" at www.proxxon.com. acciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
FR Instruction en cas de réclamation Encontrará más información sobre "Servicio técnico y
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle gestión de repuestos" en www.proxxon.com.
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur NL Voor service Art.Nr. 28500-99 PR 706718730 J
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à Alle PROXXON-producten worden na de productie
gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
légales en matière de dommages et intérêts relevant dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie
exclusivement des défauts de matériaux ou de u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voor
fabrication. de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte verantwoordelijk.
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging
garantie. door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage
Vous trouverez de plus amples informations concernant zijn uitgesloten van de garantie.
le « Service après-vente et les pièces détachées », à Verdere aanwijzingen over het thema “Service en
l'adresse www.proxxon.com. reserveonderdelen“ vindt u op www.proxxon.com.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Das könnte Ihnen auch gefallen