Dessau - Ziebigk,
Copia / Schr. Dessau - Ziebigk,
Die Schriftleitung.
bittend.
Wenige Minuten nach dem Aufprall war das Haus, Pocos minutos después del impacto, la casa en
auf das das Flugzeug gefallen war, ein Flammenmeer la que se había caído el avión era una sola
und die Polizei musste die andrängende llamarada y la policía tuvo que contener a la
Menschenmenge abhalten. Fünf Leichname wurden multitud que allí acudió. Fueron sacados cinco
aus den Trümmern hervorgezogen, denn nur Herr cadáveres de los escombros, pues solo el señor
Troost lobte noch, aber es wird an seinem Troost estaba con vida, pero se duda de que
Aufkommen gezweifelt. Bei den Rettungs - und sobreviva. Durante el trabajo de rescate y
Löscharbeiten zeichnete sich General Pedro León extinción, el general Pedro León Acosta se
Acosta durch seine Tatkraft und Unerschrockenheit distinguió por su energía y valentía en su lucha
im Kampf mit den Flammen aus. Die Leichen der contra las llamas. Los cuerpos de la
unglücklichen Besatzung sind vollständig verkohlt desafortunada pasajeros muertos, están
und wurden zunächst in die Clinica Moderna completamente carbonizados yes les trasladó a
überführt. Von dort brachte die deutsche Kolonie die la Clínica Moderna. Una vez allí, la colonia
Leichen ihrer Landsleute nach dem deutschen Klub, alemana llevó los cadáveres de sus compatriotas
wo sie aufgebahrt wurden.
al club alemán, donde fueron puestos en cámara
ardiente.
An die 10.000 Menschen füllten die in der Umgebung Cerca de 10,000 personas llenaron las calles
der Clínica Moderna und der Unfallstelle liegenden vecinas a la Clínica Moderna y el lugar del
Strassen. Die ganze Stadt ist tief ergriffen und überall accidente. Toda la ciudad está profundamente
sieht man Gruppen, die das Ereignis besprechen. Die conmovida y en todas partes se ven grupos de
Trauer der Bevölkerung ist so gross, dass die Theater gente comentando lo ocurrido. El duelo de la
die Vorstellungen absagten und alle población es tan grande que los teatros han
Vergnügungsstätten verlassen sind. Es ist das suspendido las presentaciones y todos los
ergreifendste Drama gewesen, das sich je in lugares de entretenimiento están abandonados.
Barranquilla abgespielt hat. Gegenüber den Häusern, Ha sido el drama más conmovedor de
in denen die Leichen aufgebahrt sind, defiliert eine Barranquilla. Frente a las casas en las que se
ungeheuere Menschenmenge. Herr Troost, der einzig encuentran los cadáveres, desfila una inmensa
Überlebende, hat schwere Brandwunden muchedumbre. Troost, el único sobreviviente,
davongetragen und bede Beine gebrochen.
sufrió quemaduras graves y tiene fracturadas las
piernas.
Der Minister Dr. Aquilino Villegas war gerade von El ministro Dr. Aquilino Villegas acababa de
einem Ausflug nach Bocas de Ceniza zurückgekehrt, regresar de una excursión a Bocas de Ceniza, a
wohin er sich in Begleitung des Gouverneurs donde fué en compañía del Gobernador. Se
begeben hatte. Er verweilte gerade im A.V.C.-Klub, estaba quedando en el club de A.B.C., del cual
dessen Präsident Herr Ernesto Cortissoz ist,. Auf die era presidente don Ernesto Cortissoz. Después
Hiobsbotschaft hin hat er sich sofort an die de las malas noticias, inmediatamente se
Unfallstelle begeben.
desplazó lugar del accidente.
Das Leichenbegängnis, zu dem eins grosse El desfile fúnebre, al que se espera una gran
Beteiligung erwartet wird, findet morgen um 7 Uhr asistencia, tendrá lugar mañana a las 7 en punto
vormittags statt. -
de la mañana.
Das ungeheure Unglück, dessen Schauplatz gestern La inmensa desgracia que tuvo lugar ayer en la
Barranquilla war, wird in ganz Columbien tiefe ciudad de Barranquilla, causará honda emoción
Bewegung verursachen und ist ein schwerer Schlag en toda Colombia y constituye un duro golpe para
für die Compañía Colombo Alemana de Navegación la Compañía Colombo Alemana de Navegación
aérea, eine der interessantesten und aérea, una de las empresas más interesantes y
fortschrittlichsten Unternehmungen, die bei uns je progresivas que hayan existido entre nosotros.
bestanden haben. Mit vier anderen sehr geschätzten Con otros cuatro distinguidos alemanes, jóvenes
jungen Deutschen, denen allen eine grosse Zukunft todos ellos de gran porvenir y altos exponentes
bevorstand, und die hervorragende Vertreter der de la admirable colonia alemana establecida en
hoch geachteten deutschen Kolonie in Columbien Colombia, pereció también Hellmuth von Krohn,
waren, fand auch Helmut von Krohn, ein von jedem un caballero reconocido y estimado por todos los
Columbiener gekannter und geschätzter Herr, der in colombianos, y que ocupará en los anales de
den Annalen unserer Fliegerei die höchste und nuestra aviación el más alto, el más noble
vornehmste Stelle einnehmen wird, den Tod.
puesto.
Nachdem er als einer der Tapfersten sich in 100 Después de ser uno de los más valientes en sus
Luftkämpfen für sein Vaterland ruhmvoll fervientes batallas por su tierra natal, llegó a
ausgezeichnet hatte, kam er im Jahre 1919 nach Colombia en 1919 y fue el primero en volar de la
Columbien und flog als erster von der Küste nach costa hasta Girardot.
Girardot.
verliehen. Und er, der fast unglaubliche Taten ¡Qué cruel e irónico ha resultado el destino!