Sie sind auf Seite 1von 2

BIKE COMPUTER TOPLINE Setting menu / Einstellungsmenü / Menu réglages / Menu impostazioni / Menú de ajuste / Instellingsmenu / Menu ustawień

GB US DE FR IT ES
Start-up: Inbetriebnahme: Mise en service : Messa in funzione: Puesta en servicio:
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12 ATS Your bike computer comes in “deep sleep mode”. To exit this mode, press and hold any Im Lieferzustand befindet sich der Fahrradcomputer in einem sogenannten Tiefschlaf- A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état de veille profonde. Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità deep-sleep. Per uscire da En el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado
button for five seconds. Once it has woken up, the bike computer will be in the settings modus. Um diesen Modus verlassen zu können, eine beliebige Taste für 5 Sekunden Pour pouvoir quitter ce mode, une touche au choix doit être maintenue enfoncée questa modalità, tenere premuto un tasto qualsiasi per 5 secondi. Dopo l’attivazione, “de sueño profundo”. Para poder abandonar este modo, mantener presionada cualquier
T menu. lang gedrückt halten. Nach dem Erwachen befindet sich der Fahrradcomputer in den pendant 5 secondes. Le compteur cycle accède le menu “Réglages” lorsqu‘il quitte la schermata del ciclocomputer visualizza le impostazioni. tecla durante 5 segundos. Después de activarse (despertarse), el ciclocomputador se
E
VIDEO INSTALLATION S Einstellungen. cet état de veille profonde. encontrará en los ajustes.
TUTORIAL: VIDEO: Press and
Button functions: Tastenbelegung: Affectation des touches : Assegnazione delle funzioni ai pulsanti: Ocupación de las teclas:
hold for
MODE button for: SET button for: MODE-Taste zum SET-Taste zum Touche MODE permettant de Touche SET permettant de Tasto MODE per Tasto SET per Tecla MODO para Tecla SET para
4 sec. – Switching between functions S
E
T – Switching to/from the – Wechseln der Funktionen S
E
T – Wechseln im/aus – Changer de fonction S
E
T – Accéder / Quitter – Modificare le funzioni S
E
T – Passare al modo – cambiar las funciones S
E
T – moverse al/del modo
– Deleting current values settings mode – Löschen der aktuellen Werte dem Einstellungsmode – Effacer les valeurs actuelles le mode de réglages – Cancellare i valori correnti impostazioni o uscire – borrar los valores actuales de ajuste
– Changing the values in the – Confirming settings – Ändern der Werte im – Bestätigen der – Modifier les valeurs en – Confirmer les réglages – Modificare i valori nel modo dal modo impostazioni – modificar los valores en el – confirmar los modos
Set language / Sprache einstellen / Sélectionner la langue / Selezione lingua / Seleccionar idioma / Taalkeuze / Wybór języka settings mode Einstellungsmode Einstellungen mode de réglages impostazioni – Confermare le modo de ajuste de ajuste
English k Deutsch impostazioni
Display layout: Display Aufbau: Structure de l‘écran : Suddivisione display: Estructura del display:
Top field: Speed Oberes Segmentfeld: Geschwindigkeitsanzeige Champ supérieur : affichage de la vitesse Campo superiore: Indicazione di velocità Segmento superior: indicación de velocidad
T T
E E k Press mode button to advance Middle field: Description of the functions Mittleres Segmentfeld: Beschreibung der Funktionen Champ central : description des fonctions Campo centrale: Descrizione delle funzioni Segmento central: descripción de funciones
S S to wheel size setting, or see Bottom field: Current value Unteres Segmentfeld: Aktueller Wert Champ inférieur : valeur actuelle Campo inferiore: Valore attuale Segmento inferior: valor actual
x1 x6 x1 “end setting” step to exit.
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12 Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size.
Radgrößenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu erreichen, muss die Radgröße
Détermination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille des roues doit être réglée en
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, è necessario impostare le
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la
To do this, you can: entsprechend Ihrer Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie: fonction de la taille de vos pneumatiques. A cette fin, vous pouvez : dimensioni delle ruote conformemente alle dimensioni delle gomme. A questo scopo rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede:
Set wheel size / Eingabe Radumfang / Reglage de la circonference de la roue / Immissione circonferenza ruota / Introducción de las dimensiones de la rueda / Invoer wielomtrek / Zadání obvodu kola A – Calculate your wheel size using the formula provided in the wheel size chart (13A). A – Die Radgröße anhand der aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ angegebenen Formel A – Calculer la taille des roues au moyen de la formule du tableau “Wheel Size Chart”. è possibile: A – Calcular el tamaño de la rueda con ayuda de la fórmula indicada en la tabla
B – Determine the value from the drawings in the wheel size chart. berechnen. B – Déterminer la valeur conformément aux schémas du “Wheel Size Chart”. A – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla formula indicata nella tabella “Wheel Size Chart”.
2155 k 2136 C – Take the value that corresponds to your tire size from the wheel size chart. B – Den Wert gemäß den Zeichnungen aus „Wheel Size Chart“ ermitteln. C – Reprendre la valeur adéquate pour la taille de vos pneumatiques dans le tableau “Wheel Size Chart”. B – Calcular el valor de acuerdo a los dibujos de la “Wheel Size Chart”.

VIDEO TUTORIAL AND INSTALLATION VIDEO: WWW.SIGMATOPLINE2012.COM


C – Aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ den Ihrer Reifengöße entsprechenden Wert “Wheel Size Chart”. B – Determinare il valore secondo i disegni in “Wheel Size Chart”. C – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su neumático de la tabla
Description of functions: übernehmen. C – Acquisire dalla tabella “Wheel Size Chart” il valore corrispondente alle dimensioni “Wheel Size Chart”.
T T T T – Scan mode (BC 5.12 only) k When set to SCAN ON, the display automatically changes Description des fonctions : delle gomme.
E E E E k Press mode button to advance every three seconds Funktionsbeschreibung: – Mode “Scan” (BC 5.12 uniquement) k SCAN ON permet de faire changer l‘affichage Descripción de las funciones:
S S S S – Hide functions during the trip k the total values (total distance/total time) are hidden – Scan-Modus (nur BC 5.12) k Mit SCAN ON, wechselt die Anzeige automatisch alle automatiquement toutes les 3 secondes. Descrizione delle funzioni: – Modo scan (solo BC 5.12) k Con SCAN ON se cambia la indicación automáticamente
to Unit of measurement setting, 3 Sekunden. – Modalità scansione (solo BC 5.12) k Con SCAN ON, il display cambia automatica- cada 3 segundos
while your bike is in motion. Only the information for the current ride will be displayed. – Masquage des fonctions pendant le parcours k Les valeurs totales sont masquées
x1 x1 x8 x1 x1 x1 or see “end setting” step to exit. This decreases the number of times you have to press a button to see the information – Ausblenden von Funktionen während der Fahrt k Die Gesamtwerte sind während der pendant le parcours (dès qu‘une vitesse s‘affiche). Vous devez donc parcourir moins mente ogni 3 secondi – Mostrar funciones durante la marcha. k Los valores totales se muestran durante la
that matters most on your ride. Fahrt (sobald eine Geschwindigkeitsangabe vorliegt) ausgeblendet. So müssen Sie de fonctions. – Funzioni nascoste durante il percorso k I valori totali sono nascosti durante il marcha (siempre que haya datos de velocidad disponibles). De esta manera deberá
– PC interface k the bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA weniger Funktionen durchklicken. – PC Interface k Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir acheté le logiciel percorso (non appena è presente un valore di velocità). Così la scelta è fra un hacer clic en menos funciones.
DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze – PC Interface k Der Fahrradcomputer ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER SIGMA DATA CENTER et la station de connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs numero minore di funzioni. – Interfaz del ordenador. k El ciclocomputador es compatible con los ordenadores.
Set Unit of Measurement / Einheit festlegen / Définir l‘unité / Impostazione unità / Determinar unidad / Eenheid vastleggen / Ustalenie jednostki your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer’s Software und der Docking Station können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach totales et actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pouvez également – PC Interface k Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l’acquisto del software Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá
settings on the PC. und mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus können Sie die Einstellungen procéder aux réglages de votre compteur cycle sur votre PC. SIGMA DATA CENTER e della docking station, potrete archiviare sul PC, con semplicità registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador.
KMH k MPH – Service interval k the bike retailer can pre-program a distance so that the des Fahrradcomputers am PC vornehmen. – Intervalle de service k Pour vous rappeler la prochaine révision de votre vélo, e praticità, i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire le impostazioni del Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador.
bike computer reminds you of your next bike inspection (“Inspection” appears – Service Intervall k Zur Erinnerung an die nächste Inspektion Ihres Fahrrades kann der votre revendeur peut programmer une distance de sorte que votre compteur ciclo computer dal PC. – Intervalo de servicio. k Para recordar la próxima inspección de su bicicleta,
on the display). Fahrradhändler eine Strecke vorprogrammieren, so dass der Fahrradcomputer Sie cycle vous rappelle la prochaine révision nécessaire (“Révision” apparaît à l‘écran). – Spia manutenzione k Per ricordarvi la prossima revisione della vostra bicicletta, el vendedor puede preprogramar un tramo, de modo que el ciclocomputador
T T an die nächste Inspektion erinnert („Inspektion“ erscheint im Display). il rivenditore può preprogrammare un percorso in modo che il ciclocomputer vi possa le recuerde la siguiente inspección (aparecerá “Inspección” en el display).
E E k Press mode button to advance Troubleshooting: Résolution des problèmes : segnalare la successiva revisione (sul display compare ”Revisione”).
S S Problemlösung: Solución de problemas:
to Clock setting, or see No Speed, or incorrect speed displayed:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
Risoluzione dei problemi: Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:
– Was the metal sleeve installed over the magnet? – La douille glissée sur l‘aimant ?
x1 x1 x1 “end setting” step to exit. – Computer fully twisted into mount? (is “SIGMA” on the mount facing forward?) – Hülse über Magnet geschoben? – Compteur correctement enclenché dans son support ? Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità errata: – ¿Se ha introducido el casquillo sobre el imán?
– Distance to magnet and sensor checked? – Computer richtig in der Halterung eingerastet? – Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ? – La sleeve è stata inserita sul magnete? – ¿Está el ordenador correctamente encajado en el soporte?
– Two magnets mounted? (Or did you put your front wheel on backwards?) – Abstand zu Magnet und Sensor überprüft? – 2 aimants installés ? – Il computer è scattato correttamente in posizione nel supporto? – ¿Se ha controlado la distancia entre el imán y el sensor?
– Magnet correctly positioned in relation to the sensor? – 2 Magnete montiert? – Aimant correctement positionné par rapport au capteur ? – La distanza fra magnete e sensore è stata verificata? – ¿Hay 2 imanes montados?
Set clock / Uhrzeit einstellen / Régler l‘heure / Impostazione orario / Ajustar hora / Kloktijd instellen / Ustawienie czasu – Wheel circumference correctly set? – Magnet zum Sensor richtig positioniert? – Circonférence de la roue correctement réglée ? – I due magneti sono stati montati? – ¿El imán está bien posicionado respecto del sensor?
More troubleshooting solutions can be found in our FAQs at www.sigmasport.com – Radumfang richtig eingestellt? Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos FAQ, à l‘adresse – Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto al sensore? – ¿Las dimensiones de la rueda (WS) están correctamente ajustadas?
00:00 k 15:36 (Note: KMH = 24h clock, MPH = 12h clock) Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren FAQ unter www.sigmasport.com www.sigmasport.com – La circonferenza ruota è stata correttamente impostata? Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes
Technical data: Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite tramite le FAQ all’indirizzo en www.sigmasport.com
Technische Daten: www.sigmasport.com
– Battery type: CR 2032, 3V Caractéristiques techniques :
– Batterietyp: CR 2032, 3V Datos Técnicos:
T T T k Press mode button to advance – Battery life: BC 5.12 / BC 8.12, 3 years* / BC 8.12 ATS, 1 year* – Type de pile : CR 2032, 3V
E E E (*when used for one hour per day)
– Batterielebensdauer: BC 5.12 / BC 8.12, 3 Jahre* / BC 8.12 ATS, 1 Jahr*
– Durée de vie de la pile : BC 5.12 / BC 8.12, 3 ans* / BC 8.12 ATS, 1 année*
Dati tecnici: – Tipo de batería: CR 2032, 3V
S S S to total distance setting, or see (*Bei einer Benutzung von 1 Stunden pro Tag) – Tipo di batteria: CR 2032, 3V – Vida útil de la batería: BC 5.12 / BC 8.12, 3 años* / BC 8.12 ATS, 1 año*
(*pour une utilisation d‘une heure par jour)
– Durata della batteria: BC 5.12 / BC 8.12, 3 anni* / BC 8.12 ATS, 1 anno* (*con un uso de 1 hora por día)
x1 x 15 x1 x 36 x1 “end setting” step to exit. Warranty: Garantiebestimmungen: (*per un utilizzo pari a un’ora al giorno)
We are liable to our contracting partners for defects in line with legal provisions. Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mangel nach den gesetz- Garantie : Garantía:
The warranty does not extend to batteries and wear-and-tear parts. In the event lichen Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, En cas de vice, nous garantissons nos produits conformément aux prescriptions légales. Garanzia: Respondemos frente a nuestra parte contratante correspondiente por defectos
press long press long of a warranty claim, please contact the retailer from whom you purchased your bike Les piles et pièces d‘usure ne sont pas couvertes par la garantie. Si vous souhaitez
bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer gekauft haben. Sie können den Fahrradcomputer Nei confronti dei nostri partner contraenti, ci assumiamo la responsabilità per eventuali conforme a las prescripciones legales vigentes. Las baterías y las piezas de desgaste
computer. You can also send your bike computer, together with your receipt and all mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. exercer votre droit à la garantie, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vizi secondo le disposizioni di legge. Le batterie e le parti soggette a usura sono escluse no están cubiertas por la garantía. En el caso de aplicar la garantía, legal diríjase al
Set total distance / Gesamtstrecke einstellen / Régler la distance totale / Impostazione percorso totale / Ajustar tramos totales / Totale afstand instellen / Ustawienie całkowitej długości dystansu accessories, to the following address. Please ensure you pay sufficient postage. Bitte achten Sie auf ausreichende Frankierung. Ein Anspruch auf Garantie besteht bei vous avez acheté votre compteur cycle. Vous pouvez renvoyer votre compteur cycle, dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il quale comercio en el cual ha realizado la compra del ciclocomputador. También puede enviar el
SIGMA-ELEKTRO GmbH accompagné de la preuve d‘achat et de tous ses accessoires, à l‘adresse suivante :
0 k 2325 Material- und Verarbeitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien, è stato acquistato il ciclocomputer. Il ciclocomputer, insieme al documento di acquisto ciclocomputador con su correspondiente comprobante de compra y todos sus accesorios
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch auf Veillez à correctement affranchir votre envoi. e a tutti gli accessori, può anche essere inviato all‘indirizzo di seguito. Siete pregati di a la siguiente dirección. Tenga en cuenta que deberá colocar el franqueo suficiente.
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet SIGMA-ELEKTRO GmbH prestare attenzione alla corretta affrancatura. SIGMA-ELEKTRO GmbH
Service tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118 wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist. Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
T T T T E-mail: service@sigmasport.com D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
E E E E SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
S S S S In the event of justified warranty claims, you will receive a replacement device. Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18, Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 Hotline de service : ++49-(0) 63 21-91 20-118 Tel. assistenza: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Tel. de servicio: ++49-(0) 63 21-91 20-118
You will only be entitled to the model available at the time of replacement. E-Mail: service@sigmasport.com Courriel : service@sigmasport.com E-Mail: service@sigmasport.com Correo electrónico: service@sigmasport.com
The manufacturer retains the right to make technical modifications. Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre requête est justifiée.
x1 x1 x2 x1 x3 x1 x2 Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät.
Les demandes en garantie ne peuvent concerner que les modèles actuels.
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere un apparecchio sostitutivo. En caso de reclamación justa de la garantía recibirá un aparato de cambio.
Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller Sussiste solo il diritto al modello corrente al momento attuale. Il produttore si riserva Sólo se tiene derecho a los modelos existentes en ese momento. El fabricante se
behält sich technische Änderungen vor. Sous réserve de modifications techniques par le fabricant. il diritto a modifiche tecniche. reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas.

NL PT PL HU CZ
Inbedrijfstelling: Colocação em funcionamento: Uruchomienie: Üzembe helyezés: Uvedení do provozu:
T T Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een zogenaamde diepeslaapmodus. Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia. Szállításkor a kerékpár-számítógép úgynevezett mély alvó üzemmódban van. Az ebből az Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází v režimu takzvaného hlubokého
E E Om deze modus te verlaten, houdt u een willekeurige toets 5 seconden lang ingedrukt. de hibernar. Para abandonar este modo, deve manter premida qualquer tecla durante Aby opuścić ten tryb, należy nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund dowolny przycisk. üzemmódból való kilépéshez egy tetszőleges gombot 5 másodpercig kell nyomva tartani. spánku. Chcete-li tento režim opustit, přidržte stisknuté libovolné tlačítko po dobu
S S
Na het ontwaken bevindt de fietscomputer zich in de instellingen. 5 segundos. Após ter saído do estado de hibernação o computador para bicicletas Po „wybudzeniu” komputer znajduje się w trybie ustawień. Az ébresztés után a kerékpár-számítógép beállítási üzemmódba lép. 5 sekund. Po probuzení se cyklistický computer nachází v menu nastavení.
encontra-se nos ajustes.
x1 x5 x1 Toetsfuncties: Obłożenie przycisków: A gombok elhelyezkedése: Obsazení tlačítek:
Função das teclas:
MODE: Toets voor het SET: Toets voor het MODE – przycisk służący do SET – przycisk służący do MODE gomb SET gomb Tlačítko MODE pro: Tlačítko SET pro:
– Schakelen tussen functies E
T – Schakelen naar/uit Tecla MODE para Tecla SET para – zmiany funkcji E
T – przejścia do / wyjścia – funkcióváltáshoz E
T – a beállítási üzemmód – změny funkcí, E
T – změny v/z režimu
– Mudar de função – Mudar no/de do modo
S S S S

– Wissen van de huidige instellingsmodus – kasowania aktualnych z trybu ustawień – az aktuális értékek törléséhez be-/kikapcsolásához – mazání aktuálních hodnot, nastavení,
T
E
S

waarden – Bevestigen van – Apagar os valores actuais de ajuste wartości – zatwierdzania ustawień – az értékek megválto- – a beállítások – změny hodnot v režimu – potvrzování nastavení.
– Alterar os valores no modo – Confirmação dos ajustes
Set total time / Gesamtzeit einstellen / Régler la durée totale / Impostazione tempo totale / Ajustar tiempo total / Totale tijd instellen / Ustawienie czasu całkowitego – Wijzigen van waarden in instellingen
de ajuste
– zmiany wartości w trybie ztatásához beállítási nyugtázásához nastavení.
instellingsmodus ustawień üzemmódban
0 k 105:40
BC 8.12 /BC 8.12 ATS Indeling van het scherm:
Bovenste gedeelte: Snelheidsweergave
Montagem do visor:
Campo do segmento superior: Indicação de velocidade
Struktura wyświetlacza:
Segment górny: informacja o prędkości
A kijelző felépítése:
Felső szegmensmező: sebességkijelző
Uspořádání displeje:
Pole horního segmentu: zobrazení rychlosti
T T T T T
E E E E E Middelste gedeelte: Beschrijving van de functies Campo do segmento central: Descrição das funções Segment środkowy: opis funkcji Középső szegmensmező: a funkciók leírása Pole středního segmentu: popis funkcí
S S S S S
Onderste gedeelte: Huidige waarde Campo de segmento inferior: Valor actual Segment dolny: aktualna wartość Alsó szegmensmező: aktuális érték Pole dolního segmentu: aktuální hodnota
x1 x1 x1 x1 x1 x5 x1
Bepaling van wielgrootte: Determinação da dimensão da roda: Określanie wielkości kół: A kerékméret meghatározása: Stanovení rozměrů kola:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, moet de wielgrootte ingesteld Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy ustawić wielkość kół odpowiednio A sebesség pontos méréséhez a gumiabroncs méretének megfelelően kell beállítani K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry kola nastaveny podle rozměrů
worden aan de hand van het formaat band. Daarvoor kunt u: ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode: do wielkości kół posiadanego roweru. W tym celu można: a kerékméretet. A következő lehetőségek közül választhat: vašich pneumatik. K tomuto účelu můžete:
A – De wielgrootte berekenen met de formule uit de tabel „Wheel Size Chart” A – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula indicada no „Wheel Size Chart”. A – Obliczyć wielkość kół z pomocą formuły zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart”. A – A kerékméret kiszámítása a „Wheel Size Chart” táblázat (Kerékméret-táblázat) A – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího z tabulky „Wheel Size Chart”.
(Wielgroottediagram). B – Determinar o valor de acordo com os desenhos do „Wheel Size Chart”. B – Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli „Wheel Size Chart”. által megadott képlet szerint. B – Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart”.
B – De waarde aflezen uit de tekeningen onder „Wheel Size Chart”. C – Da tabela „Wheel Size Chart” asssumir o valor correspondente à sua dimensão C – Przyjąć odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru, wartość z tabeli B – A kerékméret meghatározása a „Wheel Size Chart” táblázat (kerékméret-táblázat) C – Převzít z tabulky „Wheel Size Chart” hodnotu odpovídající vaší velikosti pneumatik.
T C – De waarde uit de tabel „Wheel Size Chart” overnemen die overeenkomt met uw de pneu. „Wheel Size Chart”. rajzai alapján.
E wielformaat. C – A gumiabroncs méretének megfelelő kerékméret átvétele a „Wheel Size Chart” Popis funkcí:
S Descrição de funções: Opis funkcji: táblázatból (Kerékméret-táblázat). – Režim Scan (pouze BC 5.12) k Prostřednictvím SCAN ON se zobrazení automaticky
Functieomschrijving: – Modo Scan (apenas BC 5.12) k Com SCAN ON, a indicação muda automaticamente – Tryb skanowania (tylko BC 5.12) k po włączeniu SCAN ON, informacje na wyświetlaczu mění každé 3 sekundy.
x 40 x1 – Scanmodus (alleen BC 5.12) k Met SCAN ON wisselt de weergave automatisch elke a cada 3 segundos zmieniają się automatycznie co 3 sekundy A működés leírása: – Skrytí funkcí během jízdy k Celkové hodnoty jsou během jízdy skryté (jakmile je
3 seconden – Ocultar as funções durante o percurso k Os valores totais são ocultados durante – Ukrywanie funkcji w czasie jazdy k w czasie jazdy (jeśli wyświetla się informacja – Scan üzemmód (csak BC 5.12 esetében) k Ha a SCAN ON (SCAN bekapcsolva) aktív, k dispozici údaj rychlosti). Díky tomu nemusíte procházet tolika funkcemi.
press long – Verbergen van functies tijdens het rijden k De totaalwaarden worden tijdens het rijden o percurso (desde que exista indicação de velocidade). Deste modo terá de clicar o prędkości) informacje o wartościach całkowitych pozostają ukryte. W ten sposób a kijelzés 3 másodpercenként automatikusan váltakozik. – Počítačové rozhraní k Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po zakoupení
verborgen (zodra de snelheid wordt weergegeven). Zo hoeft u minder door functies te em menos funções. ograniczona jest ilość funkcji. – Funkciók elrejtése menet közben k Az összértékek (amennyiben van sebességadat) softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací Stanice můžete jednoduše a bez problémů
klikken. – Interface PC k O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do – PC Interface k Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po zakupie menet közben elrejtésre kerülnek. Így csak kevés funkciót kell átlapozni. zaznamenávat celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete na počítači
– PC-interface k De fietscomputer is pc-compatibel. Wanneer u de software SIGMA software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji dokującej można łatwo zapisywać na – PC interfész k A kerékpár-számítógép PC-re kapcsolható. A SIGMA DATA CENTER provádět nastavení cyklistického computeru.
Set scan mode, on /off / Scan Modus ein-/ausschalten / Activer / Désactiver le mode scan / Attivazione/disattivazione modalità scansione / Encender/apagar modo scan / Scanmodus in-/uitschakelen / Włączanie / wyłączanie trybu skanowania DATA CENTER en het dockingstation hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode komputerze osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer rowerowy szoftver és a dokkoló egység megvásárlása után az össz- és az aktuális értékek PC-n – Servisní interval k K připomenutí další prohlídky vašeho jízdního kola může prodejce
eenvoudig en moeiteloos op uw pc analyseren. Bovendien kunt u de instellingen van de efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC. można programować z poziomu komputera osobistego. egyszerűen és könnyen jegyzőkönyvezhetők. Ezen kívül a kerékpár-számítógép beállítása jízdních kol předem naprogramovat trasu tak, aby vás cyklistický computer upozornil
OFF k ON fietscomputer op de pc configureren. – Intervalo de assistência técnica k Para lembrança da inspecção seguinte da sua – Częstość serwisowania k w celu przypomnienia o kolejnym przeglądzie roweru, a PC-n is elvégezhető. na příští prohlídku (na displeji se zobrazí „Prohlídka”).
BC 5.12 – Service-interval k De fietsverkoper kan een afstand voorprogrammeren om u aan de
volgende controle van uw fiets te helpen herinneren. Op de fietscomputer verschijnt
bicicleta, o comerciante de bicicletas pode pré-programar um percurso, de modo que
o computador de bicicleta o lembre da inspecção seguinte (surge „Inspecção“ no visor).
jego sprzedawca może zaprogramować dystans, po którym komputer przypomni
o kolejnym przeglądzie (na wyświetlaczu pojawi się słowo „Przegląd”).
– Szervizintervallum k A kerékpár következő felülvizsgálatának időpontját a kereskedő
előre beprogramozhatja, így a kerékpár-számítógép figyelmeztet a következő szerviz Řešení problémů:
T T dan „Inspectie”. esedékességére („Inspektion” (Felülvizsgálat) jelenik meg a kijelzőn). Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
E E Solução do problema: Rozwiązywanie problemów: – Je pouzdro přesunuté přes magnet?
S S Problemen oplossen: Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta: Błędna informacja o prędkości lub jej brak: Hibaelhárítás: – Je computer správně zaklapnutý do držáku?
Geen of onjuiste snelheidsweergave: – Colocou a bucha sobre o íman? – Czy przez magnes poprowadzono tuleję? Nincs vagy helytelen sebességkijelzés: – Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a snímačem?
x1 x1 x1 – Huls over magneet geschoven? – O computador está bem encaixado no suporte? – Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie? – Le van fedve a mágnes? – Jsou namontovány 2 magnety?
– Computer goed op de houder vastgeklikt? – Verificou a distância para o íman e o sensor? – Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika? – A computert megfelelően beillesztette a tartóba? – Je magnet správně umístěn vzhledem ke snímači?
– Afstand tussen magneet en sensor gecontroleerd? – Montados 2 ímanes? – Czy zamontowano drugi magnes? – Ellenőrizte a mágnes és az érzékelő távolságát? – Je správně nastavený obvod kola?
– Zijn er 2 magneten gemonteerd? – O íman está correctamente posicionado relativamente ao sensor? – Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej odległości od czujnika? – 2 mágnest szerelt fel? Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na často kladené otázky na adrese
Exit Setting Menu / Einstellungsmenü / Menu réglages / Menu impostazioni / Menú de ajuste / Instellingsmenu / Menu ustawień – Magneet correct gepositioneerd t.o.v. sensor? – O perímetro da roda está correctamente ajustado? – Czy prawidłowo ustawiono obwód koła? – Megfelelő a mágnes helyzete az érzékelőhöz képest? www.sigmasport.com.
– Wielomtrek correct ingesteld? Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ opublikowanych na stronie – Megfelelően van beállítva a kerékméret?
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12 ATS U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen (FAQ) onder
www.sigmasport.com Dados técnicos:
www.sigmasport.com További hibákat és elhárítási módokat a www.sigmasport.com címen talál. Technické údaje:
– Typ baterie: CR 2032, 3V
T – Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Dane techniczne: Műszaki adatok:
– Životnost baterie: BC 5.12 / BC 8.12, 3 roky* / BC 8.12 ATS, 1 rok*
E Technische gegevens: – Typ baterii: CR 2032, 3 V – Az elem típusa: CR 2032, 3V
S – Batterijtype: CR 2032, 3 V
– Duração da pilha: BC 5.12 / BC 8.12, 3 anos* / BC 8.12 ATS, 1 ano*
– Żywotność baterii: BC 5.12 / BC 8.12, 3 lata* / BC 8.12 ATS, 1 rok* – Az elem élettartama: BC 5.12 / BC 8.12, 3 év* / BC 8.12 ATS, 1 év*
(*při používání 1 hodinu denně)
Press and – Batterijlevensduur: BC 5.12 / BC 8.12, 3 jaar* / BC 8.12 ATS, 1 jaar*
(*Com utilização de 1 hora por dia)
(*przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) (*napi 1 órai használat esetén)
Záruka:
hold for (*bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantia: Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady podle zákonných
Gwarancja: Garancia:
Assumimos a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos, de acordo předpisů. Na baterie a opotřebitelné díly se záruka nevztahuje. Se žádostí o poskytnutí
4 sec. Garantie:
com as normas legais. As pilhas e as peças de desgate não estão incluídas na garantia.
W stosunku do każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie A hiányosságokért a törvényi előírásoknak megfelelően mindenkori szerződéses
záruky se obraťte na obchodníka, u kterého byl cyklistický computer zakoupen.
Wij zijn bij gebreken volgens de wettelijke regels aansprakelijk voor onze betreffende z przepisami ustawy. Gwarancji nie podlegają baterie i części zamienne. W przypadku partnereinkkel szemben felelősséget vállalunk. A garancia az elemekre és a kopó
handelspartners. Batterijen en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantie Em caso de garantia, contacte o distribuidor junto do qual adquiriu o computador de konieczności skorzystania z gwarancji należy zwrócić się do sprzedawcy, u którego alkatrészekre nem vonatkozik. Garanciaigény esetén kérjük, forduljon ahhoz a Cyklistický computer můžete také zaslat spolu s dokladem o koupi a všemi díly
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Op nul instellen / Zerowanie bicicleta. Pode enviar o computador de bicicleta, juntamente com o comprovativo de příslušenství na následující adresu. Dbejte přitom na dostatečné poštovné.
uitgesloten. Wendt u zich bij een garantiekwestie tot de winkelier waar u uw fiets- zakupiono komputer rowerowy. Komputer rowerowy można też wysłać na podany poniżej kereskedéshez, ahol a kerékpár-számítógépet beszerezte. A kerékpár-számítógépet
15.32 k 0.00 computer heeft gekocht. U kunt de fietscomputer met de kassabon en alle toebehoren compra e todos os acessórios, para o seguinte endereço. Certifique-se de que inclui adres wraz z dowodem zakupu i wszystkimi akcesoriami. Prosimy nakleić właściwe a vásárlást igazoló bizonylattal és összes tartozékával együtt a következő címre küldheti. SIGMA-ELEKTRO GmbH
ook naar het volgende adres sturen. Let daarbij a.u.b. op voldoende frankering. franquia suficiente. znaczki pocztowe. Kérjük, ügyeljen a megfelelő bérmentesítésre. Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
SIGMA-ELEKTRO GmbH SIGMA-ELEKTRO GmbH SIGMA-ELEKTRO GmbH SIGMA-ELEKTRO GmbH D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 Servisní tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse, Duitsland D-67433 Neustadt an der Weinstrasse D-67433 Neustadt an der Weinstrasse D-67433 Neustadt an der Weinstrasse E-mail: service@sigmasport.com
Tel. ondersteuning: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Tel. Assistência Técnica: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118 A szerviz telefonszáma: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte přístroj výměnou.
Press and E-mail: service@sigmasport.com E-mail: service@sigmasport.com E-mail: service@sigmasport.com E-mail: service@sigmasport.com Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době aktuální.
hold for Bij een terecht beroep op de garantie ontvangt u een vervangend exemplaar. Caso a sua reclamação seja considerada válida, irá receber um aparelho de substituição. W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych urządzenie zostanie wymienione. Megalapozott garanciaigény esetén cserekészüléket biztosítunk. Výrobce si vyhrazuje právo technických změn.
Er bestaat slechts recht op het op dat moment actuele model. De fabrikant O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli. Producent zastrzega sobie Az igény csak az illető időpontban aktuális modellre vonatkozik.
4 sec. behoudt zich voor technische wijzigingen aan te brengen. reserva-se o direito a alterações técnicas. prawo do wprowadzania zmian technicznych. A gyártó a műszaki változtatás jogát fenntartja.

085120-1_Manual BC 5.12+BC 8.12.indd 1 19.07.12 08:22


SI SK RO TR BG Contents 1 Stem or handlebar? 2 Installation on stem A 4x 3 Installation of the bracket
Zagon: Uvedenie do prevádzky: Pornire: İşletime alma: Пускане в експлоатация:
k Remove the yellow foil
Ob dobavi je kolesarski računalnik v tako imenovanem načinu globokega mirovanja.
Da zapustite ta način, pritisnite poljubno tipko in jo zadržite 5 sekund. Ko se kolesarski
V stave pri dodaní sa cyklistický počítač nachádza v režime takzvaného hlbokého spánku.
Ak chcete tento režim opustiť, pridržte stlačené ľubovoľné tlačidlo na 5 sekúnd.
Calculatorul de bicicletă este livrat în ‘modul repaus complet’. Pentru a ieşi din acest
mod, ţineţi apăsat orice buton timp de cinci secunde. După activare, calculatorul de
Bisiklet bilgisayarı, teslimat esnasında derin uyku modundadır. Bu moddan çıkmak için,
herhangi bir tuşu 5 saniye boyunca basılı tutun. Bisiklet bilgisayarı uyarıldıktan sonra
В състоянието при доставка велосипедният компютър се намира в така нареченото
състояние на дълбок сън. За да се излезе от този режим, задръжте натиснат ?
računalnik zbudi, je pripravljen za nastavitve. Po prebudení sa cyklistický počítač nachádza v menu nastavenia. bicicletă va intra în meniul setări. ayarlara geçer. произволен бутон за 5 секунди. След събуждането, велосипедният компютър се or
oder
намира в настройките. ou
Zasedenost tipk: Obsadenie tlačidiel: Funcţiile butoanelor: Tuş yerleşimi: Функции на бутоните:
Tipka MODE za Tipka SET za Tlačidlo MODE na: Tlačidlo SET na: Butonul MODE pentru Butonul SET pentru MODE düğmesi SET düğmesi Бутон MODE за Бутон SET за k The mounting bracket included in the package is set up for handlebar
– menjavo funkcij E
T – prehod v/iz – zmeny funkcií, E
T – zmeny v/z režimu – Comutarea între funcţii E
T – Accesarea/ieşirea din – Fonksiyonların değiştirilmesi E
T – Ayarlama modunda/ – Смяна на функции E
T – Смяна влизане/излизане mounting. For assembly on the stem release the 4 screws on the back,
BC 5.12 / BC 8.12 BC 8.12 ATS
S S S S S

– brisanje aktualnih vrednosti nastavitvenega načina – mazanie aktuálnych hodnôt, nastavenia, – Ştergerea valorilor curente modul setări – Güncel değerlerin silinmesi modundan değiştirme – Изтриване на актуални от режим настройки
– spreminjanje vrednosti – potrditev nastavitev – zmeny hodnôt v režime – potvrdzovanie nastavení. – Modificarea valorilor în modul – Confirmarea setărilor – Değerlerin ayarlama modunda – Ayarların onaylanması стойности – Потвърждаване на
turn the plate by 90° and secure again.
v nastavitvenem načinu nastavenia. setări değiştirilmesi içindir içindir – Промяна на стойности в настройките
режим настройки B C D
Zgradba zaslona: Usporiadanie displeja: Structura afişajului: Ekran yapısı: Структура на дисплея:
Zgornje segmentno polje: Prikaz hitrosti Pole horného segmentu: zobrazenie rýchlosti Câmpul de sus: Viteza Üst segment alanı: Hız göstergesi Горно сегментно поле: Индикация на скоростта
Srednje segmentno polje: Opis funkcij Pole stredného segmentu: popis funkcií Câmpul din mijloc: Descrierea funcţiilor Orta segment alanı: Fonksiyonların tanımı Средно сегментно поле: Описание на функциите
Spodnje segmentno polje: Trenutna vrednost Pole dolného segmentu: aktuálna hodnota Câmpul de jos: Valoarea curentă Alt segment alanı: Güncel değer Долно сегментно поле: Актуална стойност 4x

Določitev velikosti kolesa: Stanovenie rozmerov kolesa: Determinarea dimensiunii roţii: Tekerlek büyüklüğünün seçimi: Определяне на размера на колелата: 3 k 4 k 5 2 k 3 k 4 k 5 90°
Za natančno merjenje hitrosti morate nastaviti velikost kolesa skladno z velikostjo vaše Aby sa docielilo presné meranie rýchlosti, musia byť rozmery kolesa nastavené podľa Pentru a măsura viteza cu precizie, dimensiunea roţii trebuie setată în funcţie de Hız ölçümünün hassasiyetini elde edebilmek için tekerlek büyüklüğü, lastik büyüklüğüne За постигане на точност на измерването на скоростта, размерът на колелата трябва
zračnice. To lahko storite tako: rozmerov vašich pneumatík. Pre tento účel môžete: dimensiunea anvelopei roţii. Pentru aceasta, puteţi: uygun olarak ayarlanmalıdır. Bunun için: да се настрои съответно на Вашия размер на гумите. За целта можете да:
A – Velikost kolesa izračunate s pomočjo formule iz tabele „Wheel Size Chart“. A – Vypočítať rozmery kolesa pomocou vzorca vychádzajúceho z tabuľky A – Calcula dimensiunea roţii prin utilizarea formulei date în tabelul cu dimensiunea roţii. A – Tekerlek büyüklüğünü, “Wheel Size Chart” tablosunda verilen formüllerle A – изчислите размерът на колелата въз основа на посочената в таблицата
B – Skladno z risbami iz „Wheel Size Chart“ ugotovite vrednost. „Wheel Size Chart“. B – Determina valoarea din schemele tabelului cu dimensiunea roţii. hesaplayabilirsiniz. „Wheel Size Chart“ формула. 4 A 4 B 5 A k Note: Wire comes towards the bike seat, “SIGMA” faces the front of the bike 5 B
C – Iz tabele „Wheel Size Chart“ prevzamete vrednost, ki ustreza vaši velikosti zračnice. B – Zistiť hodnotu podľa nákresov z „Wheel Size Chart“. C – Prelua valoarea care corespunde dimensiunii anvelopei dvs. din tabelul cu B – Değeri “Wheel Size Chart” çizimleri uyarınca bulun. B – установите стойността съгласно чертежите от „Wheel Size Chart“.
C – Prevziať z tabuľky „Wheel Size Chart“ hodnotu zodpovedajúcu vašej veľkosti dimensiunea roţii. C – “Wheel Size Chart” tablosundan tekerlek büyüklüğünize uygun olan değeri alın. C – приемете от таблицата „Wheel Size Chart“, стойността съответстваща на размера
Opis funkcij:
– Način „SCAN“ (samo BC 5.12) k S SCAN ON se prikaz samodejno menjuje vsake
pneumatík.
Descrierea funcţiilor: Fonksiyon açıklaması:
на Вашите гуми.
? ?
3 sekunde. Popis funkcií: – Modul scanare (numai la BC 5.12) k În cazul setării pe SCAN ON (Activare scanare), – Scan modu (sadece BC 5.12) k Gösterge, SCAN ON ile her 3 saniyede bir otomatik Описание на функциите: or or
– Izklop funkcij med vožnjo k Skupne vrednosti so med vožnjo (ko obstaja navedba – Režim Scan (iba BC 5.12) k Prostredníctvom SCAN ON sa zobrazenie automaticky afişajul se modifică automat la fiecare trei secunde olarak değişir. – Режим сканиране (само BC 5.12) k със SCAN ON, индикацията се сменя oder oder
ou ou
hitrosti) nevidne. Tako se morate pomikati skozi manj funkcij. mení každé 3 sekundy. – Ascunderea funcţiilor pe durata călătoriei k valorile totale nu sunt afişate pe durata – Seyir esnasında fonksiyonların gizlenmesi k Toplam değerler, seyir esnasında (bir hız автоматично на всеки 3 секунди
– Vmesnik za PC k Kolesarski računalnik je kompatibilen z osebnim računalnikom. – Skrytie funkcií počas jazdy k Celkové hodnoty sú počas jazdy skryté (hneď ako je călătoriei (în cazul în care există informaţii despre viteză). În acest fel aveţi mai puţine verisi mevcut olduğu zaman) gizlenmiştir. Böylece daha az fonksiyona tıklamalısınız. – Скриване на функции по време на движение k Общите стойности са скрити по време
Če kupite programsko opremo SIGMA DATA CENTER in priklopno postajo, lahko skupne k dispozícii údaj rýchlosti). Vďaka tomu nemusíte prechádzať toľkými funkciami. funcţii de parcurs. – PC Interface k Bisiklet bilgisayarı PC uyumludur. SIGMA DATA CENTER yazılımını ve на движение (когато са налице данни за скоростта). Така ще трябва да прелиствате
in dnevne vrednosti enostavno in hitro shranite na osebni računalnik. Poleg tega lahko – Počítačové rozhranie k Cyklistický počítač sa môže pripojiť k počítaču. Po kúpe – Interfaţa PC k calculatorul de bicicletă este compatibil PC. După achiziţionarea Docking Station‘u satın aldıktan sonra toplam ve güncel değerleri kolay ve zahmetsizce по-малко функции.
nastavitve kolesarskega računalnika opravite na osebnem računalniku. softvéru SIGMA DATA CENTER a dokovacej stanice môžete jednoducho a bez problémov software-ului SIGMA DATA CENTER şi a staţiei de andocare, puteţi înregistra simplu bilgisayarınıza protokollendirebilirsiniz. Bunun dışında bisiklet bilgisayarının ayarlarını – PC интерфейс k Велосипедният компютър е съвместим с персонален компютър.
– Servisni interval k Prodajalec kolesa lahko vprogramira, da vas kolesarski računalnik zaznamenávať celkové a aktuálne hodnoty na svojom počítači. Navyše môžete na şi uşor valorile totale şi curente pe PC-ul dvs. Puteţi de asemenea configura setările PC üzerinden yapabilirsiniz. След закупуване на SIGMA DATA CENTER софтуера и на докинг станцията, имате
po določenem številu prevoženih kilometrov obvesti, da je čas za naslednji pregled počítači vykonávať nastavenie cyklistického počítača. calculatorului dvs. de bicibletă de pe PC. – Service Intervall k Bisikletinizin bir sonraki denetiminin hatırlatılması için bisiklet възможност да протоколирате лесно и без усилия общите и актуалните стойности
kolesa (na zaslonu se prikaže „Pregled“). – Servisný interval k Ako pripomenutie ďalšej prehliadky vášho bicykla môže predajca – Intervalul de service k distribuitorul bicicletei poate pre-programa o distanţă astfel satıcısı, bisiklet bilgisayarının sizi bir sonraki denetimi hatırlatacağı şekilde bir на Вашия персонален компютър. Освен това можете да извършвате настройки на
bicyklov dopredu naprogramovať trasu tak, aby vás cyklistický počítač upozornil na încât calculatorul de bicicletă să vă amintească cu privire la următoarea inspecţie mesafenin ön programlamasını yapabilir (“Denetim” ekranda görüntülenir). велосипедния компютър от персоналния компютър.
Reševanje težav: budúcu prehliadku (na displeji sa zobrazí „Prehliadka“). a bicicletei (pe afişaj apare „Inspecţie“). – Сервизен интервал k За напомняне за следващата инспекция на Вашия велосипед,
Ni prikaza hitrosti ali pa je napačen: Sorun çözümü: търговецът на велосипеди може предварително да програмира определен пробег,
– Je tulec potisnjen čez magnet? Riešenie problémov: Depanarea: Hiç olmayan veya hatalı hız göstergesi: така че велосипедният компютър да Ви напомни за следващата инспекция (на
– Je računalnik pravilno zaskočen v držalo? Žiadne alebo nesprávne zobrazenie rýchlosti: Nu este afişată viteza sau este afişată incorect: – Burç, manyetik üzerinden itildi mi? дисплея се появява „инспекция“).
– Ste preverili razdaljo med magnetom in senzorjem? – Je puzdro presunuté cez magnet? – Manşonul s-a deplasat peste magnet? – Bilgisayar, tutucuya doğru bir şekilde oturdu mu?
– Sta montirana 2 magneta? – Je počítač správne zaklapnutý do držiaka? – Calculatorul este fixat corect în suport? – Manyetiğe ve sensöre olan aralık kontrol edildi mi? Отстраняване на проблеми:
– Je magnet pravilno nameščen do senzorja? – Je skontrolovaná vzdialenosť medzi magnetom a snímačom? – Distanţa la magnet şi la senzor a fost verificată? – 2 manyetik monte edildi mi? Липсваща или грешна индикация на скоростта:
– Je obseg koles pravilno nastavljen? – Sú namontované 2 magnety? – Sunt montaţi doi magneţi? – Manyetik, sensöre doğru bir şekilde konumlandırıldı mı? – Изместени ли са втулка или магнит?
Rešitev drugih težav lahko najdete v pogosto zastavljenih vprašanjih (FAQ) na – Je magnet správne umiestnený vzhľadom na snímač? – Magnetul este corect poziţionat faţă de senzor? – Tekerlek çevresi doğru ayarlanmış mı? – Компютърът правилно ли е фиксиран в конзолата?
www.sigmasport.com – Je správne nastavený obvod kolesa? – Circumferinţa roţii este setată corect? Diğer problem çözümlerini www.sigmasport.com sayfamızın SSS bölümünde bulabilirsiniz – Проверено ли е разстоянието между магнита и сензора?
Ďalšie riešenia problémov nájdete v našich odpovediach na často kladené otázky na adrese Mai multe soluţii de depanare pot fi găsite în secţiunea noastră cu întrebări frecvente – Монтиран ли е 2-ри магнит? 6 7 A Installation of the wired sensor 7 B
Tehnični podatki: www.sigmasport.com. (FAQ) la www.sigmasport.com Teknik bilgiler: – Правилно ли е позициониран магнитът спрямо сензора?
– Tip baterije: CR 2032, 3V – Batarya tipi: CR 2032, 3V – Правилно ли е настроена обиколката на колелата?
– Življenjska doba baterije: BC 5.12 / BC 8.12, 3 leta* / BC 8.12 ATS, 1 leto*
(*Če znaša uporaba 1 uro na dan.)
Technické údaje:
– Typ batérie: CR 2032, 3V
Date tehnice:
– Tipul de baterie: CR 2032, 3V
– Batarya ömrü: BC 5.12 / BC 8.12, 3 yıl* / BC 8.12 ATS, 1 yıl*
(*Günlük 1 saat kullanımda)
Други решения за отстраняване на проблема ще получите от нашите ЧЗВ на
www.sigmasport.com ?
or
– Životnosť batérie: BC 5.12 / BC 8.12, 3 roky* / BC 8.12 ATS, 1 rok* – Durata de viaţă a bateriei: BC 5.12 / BC 8.12, 3 ani* / BC 8.12 ATS, 1 an* oder
Технически данни:
Garancija: (*pri používaní 1 hodinu denne) (*în cazul utilizării o oră pe zi) Garanti: ou
– Тип батерия: CR 2032, 3V
Svojim pogodbenim partnerjem v primeru napak jamčimo v skladu z zakonskimi predpisi. Kusurlar için ilgili sözleşme ortağımıza karşı, yasal yönergelere uygun olarak sorumluyuz.
– Срок на експлоатация на батерията: BC 5.12 / BC 8.12, 3 години* /
Baterije so izvzete iz garancije. V primeru garancije se obrnite na prodajalca, pri katerem Záruka: Garanţie: Bataryalar ve aşınan parçalardaki hasarlar garanti dışında kalmaktadır. Garanti
BC 8.12 ATS, 1 година* (*При използване от 1 час дневно)
ste kupili vaš kolesarski računalnik. Kolesarski računalnik lahko z računom in vsemi deli Ručíme voči nášmu príslušnému zmluvnému partnerovi za chyby podľa zákonných Ne asumăm responsabilitatea faţă de partenerii noştri contractuali pentru defecte în durumunda lütfen ürünü satın aldığınız tedarikçinize başvurun. Bisiklet bilgisayarını
opreme tudi pošljete na spodaj naveden naslov. Prosimo, da ne pozabite na ustrezno predpisov. Na batérie a opotrebiteľné diely sa záruka nevzťahuje. So žiadosťou o conformitate cu prevederile legale. Garanţia nu se aplică bateriilor şi componentelor makbuzuyla birlikte tüm aksesuar parçalarıyla aşağıdaki adrese gönderebilirsiniz. Гаранция:
poštnino. poskytnutie záruky sa obráťte na obchodníka, u ktorého bol cyklistický počítač kúpený. care se uzează. În cazul unei solicitări de garanţie, vă rugăm contactaţi distribuitorul de Lütfen bu esnada yeterli ön ödeme yapmaya dikkat edin. Ние отговаряме пред нашите съответни договорни партньори за дефекти съгласно
SIGMA-ELEKTRO GmbH Cyklistický počítač môžete taktiež zaslať spolu s dokladom o kúpe a všetkými dielmi la care aţi achiziţionat calculatorul de bicicletă. Puteţi de asemenea trimite calculatorul SIGMA-ELEKTRO GmbH законовите предписания. Батерии и износващи се детайли са изключени от гаранцията.
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 príslušenstva na nasledujúcu adresu. Dbajte pritom na dostatočné poštové. de bicicletă, împreună cu factura şi toate accesoriile, la următoarea adresă. Vă rugăm Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 В гаранционен случай се обръщайте, моля, към търговеца, при когото сте купили Вашия
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse SIGMA-ELEKTRO GmbH aveţi grijă să achitaţi cheltuielile de expediere corespunzătoare. D-67433 Neustadt an der Weinstrasse велосипеден компютър. Също така можете да изпратите велосипедния компютър с
Tel. za servis: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 SIGMA-ELEKTRO GmbH Service-Tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Вашата касова бележка и всички принадлежности на следния адрес. Моля, обърнете
E-pošta: service@sigmasport.com D-67433 Neustadt an der Weinstrasse Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 E-posta: service@sigmasport.com внимание при това, за достатъчно заплащане на пощенската услуга.
V primeru upravičenega garancijskega zahtevka boste prejeli zamenjavo. Servisný tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118 D-67433 Neustadt an der Weinstrasse Haklı garanti taleplerinde size bir değiştirme cihazı verilir. SIGMA-ELEKTRO GmbH
Pravico imate le do v tem trenutku aktualnega modela. Proizvajalec si pridržuje pravico E-mail: service@sigmasport.com Telefon service: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Yalnızca o anda güncel olan model talep edilebilir. Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
do tehničnih sprememb. Pri oprávnenom nároku na poskytnutie záruky dostanete prístroj výmenou. E-mail: service@sigmasport.com Üretici teknik değişiklik hakkını saklı tutar. Сервизен телефон: ++49-(0) 63 21-91 20-118, E-Mail: service@sigmasport.com
Nárok vzniká iba na model, ktorý je v súčasnosti aktuálny. Výrobca si vyhradzuje În cazul solicitărilor justificate de garanţie, veţi primi un dispozitiv înlocuitor. При основателни претенции за гаранция, ще получите замяна на уреда.
právo technických zmien. Solicitările de garanţie se referă numai la modelul disponibil la momentul înlocuirii. Претенции съществуват само за актуалния в този момент модел. Производителят си
Producătorul îşi menţine dreptul de a efectua modificări tehnice. запазва правото за технически промени.

RU SE DK FI NO 8 Installation of the wireless transmitter 9 10 Battery change


Ввод в эксплуатацию:
При поставке велокомпьютер находится в так называемом „глубоком спящем режиме“.
Start:
Vid leveransen är cykeldatorn i djupviloläge. För att lämna djupviloläget trycker man
Ibrugtagning:
I leveringstilstand befinder cykelcomputeren sig i en såkaldt dvalemodus. For at forlade
Käyttöönotto:
Pyörätietokone on toimitettaessa niin sanotussa syvässä lepotilassa. Tästä tilasta
Oppstart:
I leveringstilstand befinner sykkelcomputeren seg i en såkalt dyp hvilemodus.
BC 8.12 ATS Max. 30°
Для выхода из этого режима следует удержать нажатой в течение 5 секунд любую på valfri knapp i 5 sekunder. När cykeldatorn har väckts upp ur djupviloläget är den denne modus trykkes på en vilkårlig knap i 5 sekunder. Efter aktiveringen befinder voidaan poistua pitämällä mitä tahansa näppäintä painettuna 5 sekunnin ajan. For å kunne forlate denne modusen, må en hvilken som helst tast trykkes i 5 sekunder. A
из кнопок. После выхода из спящего режима велокомпьютер переходит в режим i inställningsläget. cykelcomputeren sig i indstillingerne. Herätyksen jälkeen pyörätietokone on asetustilassa. Etter aktiveringen befinner sykkelcomputeren seg i innstillingene.
настройки.
n -close
pe
Описание кнопок: Knappfunktioner: Tastfunktioner: Näppäintoiminto: Tasteprogrammering: Max. 70 cm

o
Кнопка MODE используется для Кнопка SET используется для MODE-knapp för att SET-knapp för att MODE-Tast til at SET-Tast til at MODE-näppäimellä SET-näppäimellä MODE-tast for å SET-tast for å
– переключения функций; S
E
T – входа в режим – växla mellan funktioner S
E
T – gå till/ur – bytte om mellem funktioner S
E
T – gå til/fra – Vaihdetaan toimintoja S
E
T – Siirrytään asetustilaan – bytte mellom funksjonene S
E
T – gå inn i/ut av
– удаления текущих значений; настройки и выхода – radera aktuella värden inställningsläget – slette aktuelle værdier indstillingsmode – Poistetaan nykyiset arvot ja siitä pois – slette aktuelle verdier innstillingsmodus
– изменения значений в из него; – ändra värden – bekräfta inställningarna – ændre værdierne – bekræfte indstillingerne – Muutetaan arvoja – Vahvistetaan asetukset – endre verdiene – bekrefte innstillingene 10¢ B C
режиме настройки. – подтверждения i inställningsläget i indstillingsmode asetustilassa i innstillingsmodus
настроек.
e
lo s
Отображение на дисплее: Display: Displayets opbygning: Näytön rakenne: Displayoppbygning:

-c
open
Верхнее поле: индикация скорости Övre segmentfältet: Hastighet Øverste segmentfelt: Hastighedsvisning Ylempi segmenttikenttä: Nopeusnäyttö Øvre segmentfelt: Hastighetsvisning
Среднее поле: описание функций Mittre segmentfältet: Beskrivning av funktionerna Mellemste segmentfelt: Beskrivelse af funktioner Keskimmäinen segmenttikenttä: Toimintojen kuvaus Midtre segmentfelt: Beskrivelse av funksjonene
Нижнее поле: текущее значение Undre segmentfältet: Aktuellt värde Nederste segmentfelt: Aktuel værdi Alempi segmenttikenttä: Nykyinen arvo Nedre segmentfelt: Aktuell verdi

Установка размера колес: Inställning av hjulstorlek: Bestemmelse af hjulstørrelse: Rengaskoon määritelmä: Bestemmelse av hjulstørrelse:
Для точного измерения скорости необходимо установить размер колес в соответствии För att hastighetsvisningen skall bli korrekt måste hjulstorleken ställas in efter dina däck. For at opnå en nøjagtig hastighedsmåling skal hjulstørrelsen indstilles efter den faktiske Jotta nopeudenmittaus olisi tarkkaa, rengaskooksi täytyy säätää pyöräsi rengaskoko. For å oppnå nøyaktighet på hastighetsmålingen må hjulstørrelsen som stilles inn tilsvare
с размером шин. Для этого можно: För att göra det kan du: dækstørrelse. Til det kan du: Se tehdään seuraavasti: faktisk dekkstørrelse. Til dette kan du:
A – Рассчитать размер колес согласно формуле, указанной в таблице окружностей A – Beräkna hjulstorleken med hjälp av den i tabellen ”Wheel Size Chart” angivna formeln. A – Beregne hjulstørrelsen ved hjælp af formlerne anført i tabellen „Wheel Size Chart“. A – Laske rengaskoko taulukossa ”Wheel Size Chart” annetun kaavan mukaisesti. A – Beregn hjulstørrelsen i henhold til formelen i tabellen „Wheel Size Chart”.
колес Wheel Size Chart. B – Räkna fram värdet enligt riktningarna i ”Wheel Size Chart”. B – Finde værdien ud fra tegningerne fra „Wheel Size Chart“. B – Määritä arvo taulukon ”Wheel Size Chart” piirrosten mukaisesti. B – Registrer verdien i henhold til tegningene fra tabellen „Wheel Size Chart”. 11 Installation of the magnet 12 k To achieve the required distance, you may have to mount VIDEO TUTORIAL AND

!
B – Определить значение согласно рисункам в таблице Wheel Size Chart. C – Kopiera det värde som motsvarar din däckstorlek i tabellen ”Wheel Size Chart”. C – Overtage den værdi fra tabellen „Wheel Size Chart“, der svarer til din dækstørrelse. C – Valitse taulukosta ”Wheel Size Chart” pyöräsi rengaskokoa vastaava arvo. C – Fra tabellen „Wheel Size Chart” finner du verdien som tilsvarer dekkstørrelsen.
the magnet and transmitter toward the center of the wheel!
C – Использовать значение в соответствии с размером шин, указанным в таблице
Wheel Size Chart. Funktionsbeskrivning: Funktionsbeskrivelse: Toimintojen kuvaus: Funksjonsbeskrivelse:
(i.e. suspension forks) INSTALLATION VIDEO:
Описание функций:
– Skanningsläge (endast BC 5.12) k Med SCAN ON växlar displayen automatiskt var
tredje sekund
– Scan-modus (kun BC 5.12) k Med SCAN ON skifter visningen automatisk hver
3. sekund
– Scan-tila (vain BC 5.12) k Kun SCAN ON, näyttö vaihtuu automaattisesti 3 sekunnin
välein
– Scan-modus (kun BC 5.12) k Med SCAN ON skifter visningen automatisk hvert
3. sekund WWW.SIGMATOPLINE2012.COM
– Режим сканирования (только BC 5.12): при включенном режиме сканирования – Dölj funktioner under körning k Totalvärdena döljs under körning (om hastigheten – Skjule funktioner under kørsel k De samlede værdier er skjult under kørslen – Toimintojen häivytys ajon aikana k Kokonaisarvot ovat ajon aikana (heti kun nopeustieto – Skjule funksjoner i løpet av turen k de totale verdiene skjules i løpet av turen
индикация автоматически обновляется каждые 3 секунды. visas). På så sätt slipper du klicka igenom alla funktionerna. (så snart en hastighedsangivelse foreligger). Så skal du ikke klikke dig igennem näkyy) häivytettyinä. Näin klikattavana on vähemmän toimintoja. (så snart en hastighetsangivelse foreligger). Dermed er det færre funksjoner
– Скрытие функций во время движения: общие значения будут скрыты во время – PC-gränssnitt k Cykeldatorn är PC-kompatibel. Om du köper SIGMA DATA CENTER- så mange funktioner. – PC-liitäntä k Pyörätietokone toimii PC-tietokoneen kanssa. Jos olet ostanut å klikke seg gjennom.
движения (как только начнет отображаться значение скорости). Это позволяет programmet och dockningsstationen kan du snabbt och lätt ladda ned alla totala och – PC-interface k Cykelcomputeren er pc-kompatibel. Når du har anskafftet dig SIGMA DATA CENTER -ohjelmiston ja telakka-aseman, voit kirjata kokonais- ja nykyiset – PC-grensesnitt k sykkelcomputeren er PC-kompatibel. Etter kjøp av
пропускать неиспользуемые функции. DE Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
aktuella värden till din PC. Dessutom kan du använda din PC för att göra inställningar SIGMA DATA CENTER-softwaren og docking-stationen, kan du nemt og bekvemt arvot helposti ja vaivatta PC-tietokoneellesi. Lisäksi pyörätietokoneen asetukset voidaan SIGMA DATA CENTER-programvaren og Docking Station kan du protokollføre
– Интерфейс для подключения к ПК: велокомпьютер имеет возможность подключения på cykeldatorn. registrere de samlede og aktuelle værdier på din pc. Desuden kan du foretage tehdä PC-tietokoneella. totale og aktuelle verdier på enkel måte på din PC Utover dette kan du foreta GB Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law). LI

к ПК. После приобретения программного обеспечения SIGMA DATA CENTER и Please dispose of properly per local ordinance. LI=Lithium
– Serviceintervall k För att påminna dig om nästa kontroll av din cykel kan cykelcomputerens indstillinger på pc‘en. – Huoltoväli k Pyörän myyjä voi esiohjelmoida pyörätietokoneeseen matkan innstillinger på sykkelcomputeren på PC-en.
стыковочного модуля общие и текущие данные могут быть без труда перенесены cykelhandlaren förprogrammera en sträcka, så att cykeldatorn påminner dig om – Serviceinterval k Til påmindelse om, hvornår din cykel skal til eftersyn næste gang, muistutukseksi pyörän seuraavasta tarkastuksesta, jotta se muistuttaa – Serviceintervall k for å minne deg på neste inspeksjon av sykkelen din, FR Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et accumulateurs).

CLICK
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
на ПК. Кроме того, при помощи ПК можно производить настройку велокомпьютера. nästa kontroll (displayen visar ”Inspektion”). kan cykelhandleren forprogrammere en strækning; så vil cykelcomputeren angive, seuraavasta tarkastuksesta (näyttöön tulee „Tarkastus“). kan sykkelforhandleren forhåndsprogrammere en strekning, silk at
– Интервал обслуживания: владелец велосипеда может указать километраж, при IT Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
når det er tid for eftersyn („Eftersyn“ vises på displayet). sykkelcomputeren minner deg på neste inspeksjon („Inspeksjon” vises på displayet).
достижении которого появится напоминание о техосмотре велосипеда (на дисплее Problemlösning: Vianmääritys: ES Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
появляется сообщение «Inspektion»). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
Ingen eller felaktig hastighetsvisning: Problemløsning: Nopeusnäyttö puuttuu tai näyttää väärin: Problemløsning:
– Är hylsan över magneten förskjuten? Ingen eller forkert hastighedsvisning: – Onko kotelo työnnetty magneetin päälle? Ingen eller feil hastighetsvisning: NL Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
Устранение неисправностей: – Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt? – Er kappen skubbet hen over magneten? – Onko tietokone kiinnitetty oikein sen pitimeen? – Hylse skjøvet over magneten?
Отсутствие индикации скорости или неправильные показания: PT As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
– Har avståndet mellan magnet och sensor kontrollerats? – Er computeren gået ordentligt i indgreb i holderen? – Onko magneetin ja anturin välinen etäisyys tarkastettu? – Er sykkeldatamaskinen riktig tilkoblet braketten?
– Надета ли на магнит гильза? – Är 2 magneter monterade? – Har du tjekket afstanden mellem magnet og sensor? – Onko 2 magneettia asennettu? – Avstand mellom magnet og sensor kontrollert? Max. 5 mm PL Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
– Правильно ли закреплен компьютер в фиксаторе? Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
– Är magneten korrekt positionerad i förhållande till sensorn? – Er der monteret 2 magneter? – Onko magneetti sijoitettu oikein suhteessa anturiin? – Er 2 magneter montert? (1/4“)
– Проверено ли расстояние между магнитом и датчиком? – Är hjulstorleken rätt inställd? – Er magneten i rigtig position i forhold til sensoren? – Onko rengaskoko asetettu oikein? – Magnet for sensoren riktig posisjonert? HU Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“).
Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.
– Установлены 2 магнита? Fler problemlösningar hittar du i vår FAQ på www.sigmasport.com – Er hjulomkredsen rigtigt indstillet? Lisää vianmäärityksiä löytyy osoitteen www.sigmasport.com kohdasta FAQ – Hjulomkrets riktig innstilt?
– Находится ли магнит в правильном положении по отношению к датчику? ETRTO ETRTO CZ Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
Du kan finde flere problemløsninger på www.sigmasport.com under FAQ Flere problemløsninger finner du på våre vanlige spørsmål og svar (FAQ) på
13 Wheel size

085120/1
– Правильно ли задана окружность колеса? k If measuring in inches:
Tekniska data: Tekniset tiedot: www.sigmasport.com C 1 6 x 1 .7 5 x 2 kmh 1 6 x 1 .7 5 x 2 kmh DK Batterier må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet (Batterilov).
Aflever batterierne på et tilsvarende samlested.
Дополнительную информацию об устранении неисправностей см. в разделе часто – Batterityp: CR 2032, 3 V Tekniske data: – Paristotyyppi: CR 2032, 3 V inches x 25.4 x 3.14 mph mph
задаваемых вопросов на веб-сайте www.sigmasport.com. – Batteriets livslängd: BC 5.12 / BC 8.12, 3 år* / BC 8.12 ATS, 1 år* – Batteritype: CR 2032, 3V – Pariston kestoikä: BC 5.12 / BC 8.12, 3 vuotta* / BC 8.12 ATS, 1 vuosi* Tekniske data: A FI Paristoja ei nykyään saa hävittää kotitalousjätteen mukana (paristoja koskeva säädös).
Toimita paristot asianmukaiseen kierrätyspisteeseen hävitystä varten.
(*Vid användning 1 timme per dag) – Batteriets levetid: BC 5.12 / BC 8.12, 3 år* / BC 8.12 ATS, 1 år* (*kun sitä käytetään 1 tunti päivässä) – Batteritype: CR 2032, 3V 47-305 16 x 1.90 1272 32-622 28 x 1.25, 700 x 32C 2170
Технические характеристики: NO Batteriene må ikke kastes i husholdningsavfallet (batterilov).
Lever batteriene på et godkjent gjenvinningsanlegg.
(*Ved 1 times anvendelse dagligt) – Batterilevetid: BC 5.12 / BC 8.12, 3 år* / BC 8.12 ATS, 1 år* 47-406 20 x 1.75 1580 35-622 28 x 1.35, 700 x 35C 2185
– Тип батареи: CR 2032, 3 В
Garanti: Takuu: (*ved bruk på 1 time daglig) km/h: 37-540 24 x 1 3/8 1948 37-622 28 x 1.40, 700 x 35C 2200 SE Batterier får inte kastas i hushållssoporna (batterilag).
– Срок службы батарей: BC 5.12 / BC 8.12, 3 года* / BC 8.12 ATS, 1 год* Lämna batterierna till en godkänd återvinningsplats.
För brister ansvarar vi gentemot våra avtalspartner enligt lagens föreskrifter. Garanti: Otamme vastuun vioista kulloisenkin yhteistyökumppanin kohdalla lakimääräysten WS = mm x 3,14
(*при использовании 1 час в день) mm x 3,14 47-507 24 x 1.75 1900 37-622 28 x 1.40, 700 x 37C 2200 TR Piller ev çöpüne atılmamalıdır (Pil yasası).
Batterier och slitagedelar är undantagna från garantin. Vid garantianspråk kontaktas Vi hæfter over for vores aftalepartner for fejl i henhold til lovmæssige bestemmelser. mukaisesti. Paristot ja kuluvat osat eivät kuulu takuuseen. Takuutapauksessa käänny Garanti: Lütfen pilleri tasfiye amacıyla belirlenen bir teslim noktasına bırakın.
mph: 37-584 26 x 1 3/8, 650 STD 2086 40-622 28 x 1.50, 700 x 38C 2220
det försäljningsställe där cykeldatorn köpts. Cykeldatorn kan också sändas till följande Batterier og sliddele er ikke omfattet af garantien. Såfremt du skulle ønske at gøre jälleenmyyjän puoleen, jolta olet ostanut pyörätietokoneen. Voit myös lähettää Vi har ansvar overfor våre aktuelle avtalepartnere mht. mangler etter de lovbestemte
Гарантия:
WS = mm x 3,14 37-590 26 x 1 3/8, 650 x 35A 2100 42-622 28 x 1.60, 700 x 40C 2230 SI Baterij se ne sme odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki (Uredba o ravnanju z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi
baterijami in akumulatorji). Prosimo, da baterije oddate v zbiralnico za odstranjevanje baterij.
Мы берем на себя ответственность перед нашими партнерами по контракту adress med bifogande av inköpskvitto och alla tillbehör. Se då till att försändelsen är brug af garantien, beder vi dig henvende dig til den forhandler, hvor du har købt pyörätietokoneen ostokuitin ja kaikkien lisäosien kera alla mainittavaan osoitteeseen. forskriftene. Batteriene og slitedelene er unntatt fra garantien. Ved garantikrav
за неисправности в соответствии с положениями законодательства. Батареи и rätt frankerad. cykelcomputeren. Du kan sende cykelcomputeren sammen med din købskvittering Huomioi tuolloin, että lähetys on varustettu riittävillä postimerkeillä. henvend deg til forhandleren der du kjøpte sykkelcomputeren. Du kan også sende 40-559 26 x 1.50 2030 47-622 28 x 1.75 2250 SK Batérie sa nesmú likvidovať s domovým odpadom (zákon o batériách).
Odovzdajte, prosím, batérie na menovanom zbernom mieste na likvidáciu.
быстроизнашивающиеся детали исключаются из гарантийных обязательств. В SIGMA-ELEKTRO GmbH og alle tilbehørsdele til nedenstående adresse. Husk tilstrækkelig frankering. SIGMA-ELEKTRO GmbH sykkelcomputeren med kjøpekvitteringen og alle tilbehørsdeler til den etterfølgende 42-559 26 x 1.60 2025 50-622 29 x 2.00 2280
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 adressen. Sørg da for tilstrekkelig frankering. BG Не е разрешено изхвърлянето на батериите с битовите отпадъци (Закон за батериите).
гарантийном случае просим обращаться к дилеру, у которого был приобретен 47-559 26 x 1.75 2050 54-622 29 x 2.10 2295 Моля, предавайте батериите в посочения пункт за събиране на специални отпадъци
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt an der Weinstrasse SIGMA-ELEKTRO GmbH 1x
велокомпьютер. Кроме того, можно отослать велокомпьютер вместе с чеком и всеми B km/h: 50-559 26 x 2.00 2075 57-622 29 x 2.25 2288 RU Использованные батарейки запрещается выбрасывать в домашний мусор (Закон об утилизации батареек /аккумуляторов).
Пожалуйста, сдавайте использованные батарейки для утилизации в один из указанных приемных пунктов.
принадлежностями по указанному ниже адресу. При этом просим оплатить почтовые Service-tel.: +49-(0) 63 21-91 20-118 D-67433 Neustadt an der Weinstrasse Huollon puh.: ++49-(0) 63 21-91 20-118 Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
E-post: service@sigmasport.com Service-tlf.: ++49-(0) 63 21-91 20-118 S-posti: service@sigmasport.com D-67433 Neustadt an der Weinstrasse WS = mm 54-559 26 x 2.10 2100 60-622 29 x 2.35 2330
сборы в достаточном размере.
SIGMA-ELEKTRO GmbH Är garantianspråken berättigade erhålls en utbytesapparat. E-mail: service@sigmasport.com Jos vaatimus oikeuttaa takuuseen, saat vaihdossa laitteen. Service-tlf.: +49-(0) 63 21-91 20-118 mph: 57-559 26 x 2.25 2120 23-571 650 x 23C 1973
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse Garantin gäller endast den vid varje tidpunkt aktuella modellen. Ved berettiget krav på indløsning af garantien bytter vi dit produkt. Vaatimus oikeuttaa vain tällä hetkellä ajankohtaiseen malliin. E-post: service@sigmasport.com WS = mm 57-584 27 1/2 x 2.25 2128 18-622 700 x 18C 2102
Телефон: ++49-(0)6321-9120-118, E-mail: service@sigmasport.com Tillverkaren reserverar sig för tekniska ändringar. Du har kun krav på at modtage den model, der er aktuel på det pågældende tidspunkt. Valmistaja pidättää oikeuden teknisiin muutoksiin. Ved berettiget krav på garanti får du et utbytteapparat. 28-630 27 x 1 1/4 2174 20-622 700 x 20C 2100 SIGMA-ELEKTRO GmbH SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA
При правомерных претензиях на гарантию в качестве замены предоставляется новое Producenten forbeholder sig retten til tekniske ændringer. Du vil kun ha krav på å få den modellen som er aktuell på dette tidspunktet. Note: 1 inch = 25.4 mm Dr. - Julius - Leber - Straße 15 3487 Swenson Ave. 10 F, No.192, Zhonggong 2nd Rd.,
32-630 27 x 1 1/4 2220 23-622 700 x 23C 2125
устройство. Претензии распространяются только на актуальную на данный момент Produsenten tar forbehold om tekniske endringer. D-67433 Neustadt /Weinstraße St. Charles, IL 60174, U.S.A. Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
= WS (mm) 40-635 28 x 1 1/2 2265 25-622 700 x 25C 2135
модель. Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений.
28-622 700 x 28C 2150

085120-1_Manual BC 5.12+BC 8.12.indd 2 19.07.12 08:22

Das könnte Ihnen auch gefallen