Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
婚姻登記事務及紀錄辦事處
Marriage Registration & Records Office
Notes: (1) This form should be completed and signed by one or both of the marrying parties giving the notice and authenticated by a
Notary Public.
(2) Photocopies of Hong Kong Identity Cards or travel documents of the marrying parties are required for giving
this notice.
(3) Applicants holding valid Hong Kong Identity Cards should submit the application with the particulars shown
on the Hong Kong Identity Cards.
(4) Fee for filing of this notice is HK$305.
(5) The Notice of Intended Marriage has to be prepared with the particulars of both of marrying parties matching
exactly with that on the Hong Kong Identity Card or the travel documents.
香港婚姻登記處
Marriage Registry, Hong Kong
擬 結 婚 通 知 書
NOTICE OF INTENDED MARRIAGE
(《婚姻條例》(第 181 章))
(Marriage Ordinance(Cap.181))
致: 香港婚姻登記官
現謹通告名列本通知書的雙方擬在本通知書日期起計的 3 個月內結婚。
Take notice that the parties named in this notice intend to contract a marriage within 3 months from the date of this notice.
新郎 新娘
Bridegroom Bride
姓名
Surname and name
婚姻狀況 未婚 / 鰥夫 / 離婚 未婚 / 寡婦 / 離婚
Marital condition (Bachelor / Widower / Divorced person ) (Spinster / Widow / Divorced person)
職業
Occupation
出生日期
Date of birth
詳細住址
Residential address
(street name & district)
第三者的同意(如有)
Consent of the third party (if any)
本人簽署如下為證:
發出通知的一方
1
香港特別行政區政府入境事務處
Immigration Department, the Government of
the Hong Kong Special Administrative Region
婚姻登記所需資料
Information Required for Registration
of Marriage
注意: (i) 本資料表並不是申請表格。
Note : This information sheet is not an application form.
(ii)
在填寫本資料表前,請參閱說明事項。
Please read guidance notes before completing this information sheet.
(iii) 請用黑色或藍色筆以正楷填寫本資料表。
Please complete this information sheet in BLOCK letters using black or blue pen.
(iv) 領取本資料表無須繳費。
This information sheet is issued free of charge.
(v) 請在適當方格內填上「 」號。
Please tick as appropriate.
姓名 (中文 )
Name in Chinese
姓 (英文 )
Surname in English
名 (英文 )
Given names in English
出生日期
Date of birth 日 dd 月 mm 年 yyyy 日 dd 月 mm 年 yyyy
香港身份證號碼
HK identity card no. ( ) ( )
旅行證件類別
Travel document type
旅行證件號碼
Travel document no.
職業 (中文 ) in Chinese (中文 ) in Chinese
Occupation
婚姻狀況 未婚 離婚 鰥夫 未婚 離婚 寡婦
Marital status Bachelor Divorced Widower Spinster Divorced Widow
上次婚姻無效 上次婚姻無效
Previous marriage annulled Previous marriage annulled
按中國傳統習俗及儀式締結婚姻 按中國傳統習俗及儀式締結婚姻
Gone through Chinese customary rite ceremony Gone through Chinese customary rite ceremony
聯絡電話號碼 內線 內線
Contact telephone no. Ext. Ext.
電郵地址 (如有 )
E-mail address (if any)
詳細住址 (中文 ) 地域 香港 九龍 新界 離島 地域 香港 九龍 新界 離島
Residential address in full
(Chinese) 其他 (請註明 ) 其他 (請註明 )
地區 地區
街道名稱及號碼 街道名稱及號碼
大廈名稱/ 期數 大廈名稱/ 期數
座 樓層 室 座 樓層 室
MR 21B (4/2016) 2
3. 擬結婚人士資料 (續) Particulars of the Intended Marrying Parties (Continued)
新郎 Bridegroom 新娘 Bride
District District
名 (英文 ) 名 (英文 )
Given names in English Given names in English
名 (英文 ) 名 (英文 )
Given names in English Given names in English
首位聯絡人 新郎 新娘 香港聯絡人
Primary contact person Bridegroom Bride Local connection
香港聯絡人 姓名 性別 男 女
Local connection Name Sex Male Female
聯絡電話號碼 內線
Contact telephone no. Ext.
電郵地址 (如有 )
E-mail address (if any)
地址 (請於邊界內填寫 )
Address (Please fill in within border)
MR 21B (4/2016) 3
以下資料的提供屬自願性質 以用作統計用途
4. 婚姻統計資料 Marriage Statistics The provision of the following information is on a voluntary basis for statistical purpose.
新郎 Bridegroom 新娘 Bride
其他簽證 其他簽證
Other Visa Other Visa
過往結婚次數
No. of previous marriage(s)
上次結婚日期 (月/年)
Date of last marriage (month/year)
月 mm 年 yyyy 月 mm 年 yyyy
上次離婚/配偶死亡日期 (月/年)
Date of last divorce/last spouse’s death
(month/year) 月 mm 年 yyyy 月 mm 年 yyyy
來港前居住國家
Country of previous residence
香港永久性居民
是 Yes 否 No 是 Yes 否 No
HK Permanent Resident
從出生開始 從出生開始
Since birth Since birth
不足 1 年 不足 1 年
Less than 1 year Less than 1 year
1 至 79 年,請註明: 年 1 至 79 年,請註明: 年
居留香港年期
1-79 years, please specify: year(s) 1-79 years, please specify: year(s)
Length of stay in HK
滿 80 年或以上 滿 80 年或以上
80 years or over 80 years or over
不詳 不詳
Unknown Unknown
原居國家
Country of origin
教育程度
未受教育/幼稚園 No schooling/Kindergarten 未受教育/幼稚園 No schooling/Kindergarten
Education level
小學 Primary 小學 Primary
不詳 Unknown 不詳 Unknown
MR 21B (4/2016) 4
請列明你選擇婚禮在婚姻登記處由登記官主持,或在特許的禮拜場所由合資格的神職人員主持,或
由婚姻監禮人在香港其他地方主持:
Please indicate whether your marriage will take place at a marriage registry by a Registrar, or in a licensed
place of worship by a competent minister, or at any other place in Hong Kong by a civil celebrant of
marriages:
□ 我們擬在婚姻登記處在登記官主持下締結婚姻。
We intend to contract a marriage at a marriage registry by a Registrar.
□ 最早可以在大會堂或紅棉路婚姻登記處舉行婚禮的日期和時間
First available timeslot for marriage ceremony at City Hall Registry or Cotton
Tree Drive Registry
或
OR
□ 如果下列選擇尚未額滿
The choice below is subject to availability
□ 大會堂婚姻登記處 City Hall Marriage Registry
□ 紅棉路婚姻登記處 Cotton Tree Drive Marriage Registry
日期 (日-月-年)
Date (dd-mm-yyyy)
首選 First choice
次選 Second choice
□ 我們擬在婚姻監禮人主持下締結婚姻。
We intend to contract a marriage before a civil celebrant of marriages.
婚姻監禮人全名:
Name of the Civil Celebrant:
擬舉行婚禮的日期:
Date of the Intended Marriage:
擬舉行婚禮的地點:
Venue of the Intended Marriage:
□ 我們擬在特許的禮拜場所締結婚姻。
We intend to contract a marriage in a licensed place of worship.
擬舉行婚禮的日期:
Date of the Intended Marriage:
擬舉行婚禮的特許的禮拜場所:
Name of the licensed place of
worship:
5
STATUTORY DECLARATION
(signature of declarant)
LEGALIZATION
Dated this
NOTE: This declaration should be made by you and sworn or affirmed before by a Notary Public.
* Please delete where appropriate
SF/MR/23(Rev.1 / 2017)
6
聲明
本 人, ,持有香港身份證 / 護照*第
號,現 居 於 :
我出生的日期和地點是 :
我的國籍是 :
我在獲准離婚的國家提起有關法津程序當日的國籍 (若不同上) : ___________________________
我由結婚至我在獲准離婚的國家提起有關法律程序當日的居籍
/ 在以下地址慣常居住 :
我前配偶的詳情如下:
姓名 :
國籍 :
在獲准離婚的國家提起有關法津程序當日的國籍 (若不同上) : ___________________________
出生日期和地點 :
由結婚至在獲准離婚的國家提起有關法律程序當日的居藉 / 在以下地址慣常居住 :
除 上 述 婚 姻,本 人 並 無 任 何 未 解 除 之 婚 姻 。
本 人 謹 憑 藉 香 港 法 例 第 十 一 章 《 宣 誓 及 聲 明 條 例 》 衷 誠 作 出 此 項 鄭重
聲 明 , 並 確 信 其 為 真 確 無 訛 。
(聲明人簽署)
法 律 上 認 可
年 月 日
註: 本 聲 明 應 由 你 本 人 填 寫 及 簽 署 , 並 經 一 位 法 律 公 證 人 認 證 。
*請 刪 去 不 適 用 的 文 字
SF/MR/23(Rev.1 / 2017)
7
STATUTORY DECLARATION
of
Our marriage has been registered with the _____________________ Government and Marriage
And I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and
____________________
(signature of declarant)
LEGALIZATION
Dated this
_____________________________________________________________________________
NOTE : This form should be completed and signed by you and authenticated by a Notary Public.
8
聲明
本人,
現居於
謹以至誠鄭重聲明:
本人是 的父 / 母親,出生證書號碼
本人與 於 年 月 日至
______________ 結婚,結婚證書號碼____________________,我們的婚姻仍
然有效,本人從未被剝奪對 的管養權。
本人謹憑籍 《宣誓及聲明條例》衷誠作出此項鄭重聲明,並確信其為真
確無訛。
_____________________
(聲明人簽署)
法 律 上 認 可
年 月 日
註 : 本表格應由你本人填寫及簽署,並經一位律師公證人認證。
9
STATUTORY DECLARATION
of
Our marriage has been registered with the _____________________ Government and Marriage
And I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true
____________________
(signature of declarant)
LEGALIZATION
Dated this
_____________________________________________________________________________
NOTE : This form should be completed and signed by you and authenticated by a Notary Public.
10
聲明
本人,
現居於
謹以至誠鄭重聲明:
本人是_________________的父/母親,出生證書號碼__________________
本 人 與 _____________________ 於 ____________ 年 __________ 月 __________ 日 在
_______________________離婚,離婚證書號碼____________________,法庭頒令
將 ____________________________ 的 管 養 權 判 予 本 人 , 本 人 從 未 被 剝 奪 對
_________________________的管養權。
本人謹憑籍 《宣誓及聲明條例》衷誠作出此項鄭重聲明,並確信其為真
確無訛。
_____________________
(聲明人簽署)
法 律 上 認 可
年 月 日
註 : 本表格應由你本人填寫及簽署,並經一位律師公證人認證。
11
STATUTORY DECLARATION
of
During the period of our cohabitation the following child was born to us :-
No wedding or religious ceremonies whatsoever have been held or performed between us.
Court.
And I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by
____________________
(signature of declarant)
LEGALIZATION
Dated this
____________________________________________________________________________
NOTE : This form should be completed and signed by you and authenticated by a Notary Public.
12
聲明
本人,
現居於
謹以至誠鄭重聲明:
本人是 的父 / 母親,出生證書號碼
本人與 自 年 月 日至
年 _________月________日在__________同居,我們從沒有在任何
政府登記結婚,我們是同居關係,本人從未被任何法院剝奪
對 的管養權。
本人謹憑籍 《宣誓及聲明條例》衷誠作出此項鄭重聲明,並確信其為
真確無訛。
____________________
(聲明人簽署)
法 律 上 認 可
年 月 日
註 : 本表格應由你本人填寫及簽署,並經一位律師公證人認證。
13
Note: This Form should be
MARRIAGE ORDINANCE completed and signed by
you and authenticated by
Notary Public.
CONSENT TO THE MARRIAGE OF A MINOR
_________________
Note: If either party to the intended marriage, not being a widower or a widow, is of or over sixteen and under twenty-
one years of age, the written consent of the relevant person or persons specified in the Third Schedule to the
Marriage Ordinance, Cap. 181, must be produced to the Registrar before he issues a certificate or to the Chief
Executive before be grants a licence.
Name : Name :
Age : Age :
Address : Address :
To : Registrar of Marriages,
Hong Kong
Date Signed
Address
Witnessed by me (Signature)
Occupation of Witness
Address of Witness
14
香 港 婚 姻 條 例 証認此
明許表
未 成 年 人 士 結 婚 同 意 書 後公格
方証須
為處向
有簽當
效署地
注意: 凡預定結婚的任何一方,若非為鰥夫寡婦、已滿或超過十六歲而未足二十一歲者,必須向登記官
名或多於一名有關人士的同意書。
申 請 結 婚 人
姓名: 姓名:
年齡: 年齡:
地址: 地址:
致:香港婚姻登記官
簽名:
地址:
日期:
見證人簽名:
見證人職業:
見證人地址:
15
說明事項 Supplementary Notes
更正錯誤 Correction of Error
根據《婚姻條例》(第 181 章)第 25 條的規定,婚姻登記官只可更正已交給結婚雙方的結婚證書上的文書錯誤。任何於該等結婚證書上的事實錯誤或實質錯誤將無法更改,該
條例亦無賦予婚姻登記官重發結婚證書的權力。
Under section 25 of the Marriage Ordinance (Chapter 181), only clerical errors on marriage certificate already delivered to the parties may be corrected by the Registrar of Marriages. There
will be NO correction of error of fact or substance after the marriage ceremony. This Ordinance has not empowered the Registrar of Marriages to issue a replacement marriage certificate.
查詢 Enquiries
有關查詢本資料表內的個人資料,可向香港金鐘道六十六號金鐘道政府合署低座三樓總入境事務主任(生死及婚姻登記)執行提出。[電話:2867 2781]
Enquiries concerning the personal data collected by means of this information sheet should be addressed to Chief Immigration Officer (Births, Deaths and Marriage
Registration) Operations, 3rd Floor, Low Block, Queensway Government Offices, 66 Queensway, Hong Kong [Tel. No.: 2867 2781]
16