Sie sind auf Seite 1von 68

INSTALLATION AND OPERATING MANUAL

Ɏ6XEPHUVLEOH3XPSV
7ZRDQG7KUHH:LUH6LQJOHDQG7KUHH
3KDVHWKURXJK+3+]
NOTICE D’INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT
3RPSHVVXEPHUVLEOHVGHSRXFHV
0RWHXUVELILODLUHVHWWULILODLUHV
0RQRSKDV«VHWWULSKDV«V3XLVVDQFHGH
b¢FK+]
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
%RPEDVVXPHUJLEOHVGHɎ
%LILODUHV\7ULILODUHV0RQRI£VLFDV\
WULI£VLFDVKDVWD+3+]

English......................................................Pages 2-12
Français ..................................................Pages 13-23
Español ................................................. Paginas 24-34
7DEOHVɒ7DEOHDX[ɒ&XDGURV ...................Pages 35-47
'LDJUDPVɒ6FK«PDVɒDiagramas ...........Pages 48-64

Record the following information from the motor and Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la
pump nameplates for future reference: suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques bomba para referencia futura:
du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter
ultérieurement :
Pump Model No.
N° de modèle de la pompe
No. de modelo de la bomba
Pump Serial No.
N° de série de la pompe
No. de serie de la bomba
Motor Model No.
N° de modèle du moteur
No. de modelo del motor
Motor Serial No.
N° de série du moteur
No. de serie del motor
H.P., Volts/Hz/Ph
Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s)
H.P. Voltios/Hz/Fase
Rated Amp Draw
Débit nominal en ampères
Corriente nominal extraída

293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PENTAIR.COM


PH: 262-728-5551

© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN280 (REV 10/01/14)


Safety 2
Table of Contents valve capable of passing entire pump flow at
14* L1B
XIFOVTJOHBOBJSPWFSXBUFS
*NQPSUBOU4BGFUZ*OTUSVDUJPOT . . . . . . . . . . . . . . . 2
QSFTTVSFUBOL*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFGWBMWFDBQBCMF
1SF*OTUBMMBUJPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 PGQBTTJOHFOUJSFQVNQGMPXBU14* L1B

Rotation – (3 Phase only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 when using a pre-charged pressure tank.
Cabling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Risk of freezing. Do not allow
Cable Splicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 pump, pressure tank, piping, or any other system
*OJUJBM4UBSU6Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  component containing water to freeze. Freezing
Effluent Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  may damage system, leading to injury or flooding.
Connecting To Tank / Water System . . . . . . . . . .  Allowing pump or system components to freeze
will void warranty.
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
California Proposition 65 Warning
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
This product and related accessories
Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 contain chemicals known to the State of California to
Diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Electrical Grounding Information
Important Safety Instructions Hazardous voltage. Can shock, burn, or
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual kill. To reduce the risk of electrical shock during pump
contains important instructions that should be operation, ground and bond the pump and motor as
followed during installation, operation, and follows:
maintenance of the product. Save this manual for t 5PSFEVDFSJTLPGFMFDUSJDBMTIPDLGSPNNFUBM
future reference. parts of the assembly other than the pump, bond
This is the safety alert symbol. When you see together all metal parts accessible at the well head
this symbol on your pump or in this manual, look (including metal discharge pipe, metal well casing,
for one of the following signal words and be alert BOEUIFMJLF
6TFBNFUBMCPOEJOHDPOEVDUPS
to the potential for personal injury! at least as large as the power cable conductors
indicates a hazard which, if not running down the well to the pump’s motor.
avoided, will result in death or serious injury. t $MBNQPSXFME PSCPUIJGOFDFTTBSZ
UIJTCPOEJOH
indicates a hazard which, if not conductor to the grounding means provided with
avoided, could result in death or serious injury. UIFQVNQ XIJDIXJMMCFUIFFRVJQNFOUHSPVOEJOH
indicates a hazard which, if not terminal, the grounding conductor on the pump
avoided, could result in minor or moderate injury. IPVTJOH PSBOFRVJQNFOUHSPVOEJOHMFBE5IF
NOTICE addresses practices not related to FRVJQNFOUHSPVOEJOHMFBE XIFOQSPWJEFE XJMM
personal injury. be the conductor having green insulation; it may
also have one or more yellow stripes.
To avoid serious or fatal personal injury and
possible property damage, carefully read and t (SPVOEUIFQVNQ NPUPS BOEBOZNFUBMMJD
follow the safety instructions. conduit that carries power cable conductors.
(SPVOEUIFTFCBDLUPUIFTFSWJDFCZDPOOFDUJOH
Hazardous voltage. Can shock, burn a copper conductor from the pump, motor, and
or cause death. To avoid dangerous or fatal electric conduit to the grounding screw provided within
shock hazard, use pump only in a water well. the supply-connection box wiring compartment.
Risk of electrical shock. Do not This conductor must be at least as large as the
install this pump in any pond, river, or other open circuit conductors supplying the pump
body of water that could be used for swimming Allowing pump or system components to freeze will
or recreation. Do not swim, wade or play in a void warranty.
body of water in which a submersible pump has
been installed. *OTUBMMQVNQBDDPSEJOHUPBMMQMVNCJOH QVNQBOE
XFMMDPEFSFRVJSFNFOUT
t *OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM
Electrical Code, Canadian Electrical Code, and Test well water for purity before using well. Call your
local codes (as applicable) for all wiring. local health department for testing procedure.
t %JTDPOOFDUFMFDUSJDBMQPXFSTVQQMZCFGPSF During installation, keep well covered as much
installing or servicing pump. as possible to prevent leaves and foreign matter
from falling into well. Foreign objects in well can
t .BLFTVSFMJOFWPMUBHFBOEGSFRVFODZPG contaminate the water and cause serious mechanical
power supply match motor nameplate voltage damage to the pump.
BOEøGSFRVFODZ
Pipe joint compound can cause cracking in plastics.
Hazardous pressure.6OEFSDFSUBJO 6TFPOMZ15'&QJQFUISFBETFBMJOHUBQFXIFOTFBMJOH
conditions, submersible pumps can develop joints in plastic pipe or when connecting pipe to
FYUSFNFMZIJHIQSFTTVSF*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFG thermoplastic pumps.
Pre-Installation 3
Pre-Installation Wiring Connections
*OTQFDUQVNQBOENPUPSGPSEFMJWFSZEBNBHF *OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM
Report any damage immediately to the shipping Electrical Code, Canadian Electrical Code and
carrier or to your dealer. local codes for all wiring (as applicable).
The well driller should thoroughly develop the well 6TFPOMZDPQQFSXJSFXIFONBLJOHDPOOFDUJPOTUP
(that is, pump out all fine sand and foreign matter) pump and control box.
before pump is installed. To avoid over-heating wire and excessive voltage
Pump performance is based on pumping clear, drop at motor, be sure that wire size is at least as
DPME MJRVJEXBUFS large as size listed in cable sizing tables for your
Warranty is void in the following conditions: horsepower pump and length of wire run.
t *GQVNQIBTQVNQFEFYDFTTJWFTBOEo NOTICE See Diagrams for typical wiring hookups
excessive sand can cause premature wear and control box identification.
to pump. NOTICE When built-in overheating protection
t *GXBUFSJTDPSSPTJWF is not provided, install an approved overload
t *GFOUSBJOFEHBTPSBJSBSFQSFTFOUJOUIFXBUFS FRVJQQFENPUPSDPOUSPMUIBUNBUDIFTNPUPS
being pumped – these can reduce flow and input in full load amps. Select or adjust overload
cause cavitation which can damage pump. element(s) in accordance with control instructions.
When built-in overheating protection is provided,
t *GQVNQIBTCFFOPQFSBUFEXJUIEJTDIBSHF
use an approved motor control that matches motor
valve closed – severe internal damage
input in full load amperes.
will result.
*OTUBMMQVNQBUMFBTUUP UPN
CFMPX Rotation – (3 Phase only)
the lowest water level reached with pump running To make sure motor is running in the correct
(lowest draw-down water level), and at least 5’ direction, proceed carefully as follows:
N
BCPWFUIFCPUUPNPGUIFXFMM
After electrical connections have been made
See Tables for information on submersible motor as outlined, and with pump hanging in well
overload protection, control box specifications, supported from clamp on the discharge pipe, turn
recommended fusing, and service wiring on then turn off the switch connecting the motor to
SFRVJSFNFOUT"MTPTFFDiagrams for typical the power supply line.
submersible pump installation wiring.
0CTFSWFUIFSPUBUJPOPGQVNQBTNPUPSTUBSUT*G
Wiring/Grounding connections are properly made, pump will “jerk”
clockwise when looking into the pump discharge
Hazardous voltage. Can shock, burn,
XIFOTUBSUFE*GUIFiKFSLwJTDPVOUFSDMPDLXJTF 
or cause death. Permanently ground pump, motor
the motor is running in the wrong direction.
and control box before connecting power supply
*OUFSDIBOHFBOZUXPDBCMFMFBETXIFSFUIFZ
to motor.
connect to the “lead” terminals in the magnetic
(SPVOEQVNQBOENPUPSJOBDDPSEBODFXJUIMPDBM starter. With connections properly made, and pump
DPEFTBOEPSEJOBODFT6TFBDPQQFSHSPVOEXJSFBU
MPXFSFEJOUPXBUFS UVSOUIFTXJUDI0/BHBJOBOE
least as large as wires carrying current to motor.
the pump should deliver water according to the
.PUPSJTTVQQMJFEXJUIBDPQQFSHSPVOEXJSF performance charts.
Splice this ground wire to a copper conductor that
matches motor wire size specified in Cable Sizing Overload Protection Of Three
Tables. Also see Cable Splicing instructions. Phase Submersible Motors –
Permanently ground pump, motor and control box Class 10 Protection Required
before connecting power cable to power supply.
The characteristics of submersible motors are
Connect ground wire to approved ground first and
different from standard motors and special
UIFODPOOFDUUPFRVJQNFOUCFJOHJOTUBMMFE%POPU
PWFSMPBEQSPUFDUJPOJTSFRVJSFE
ground to a gas supply line.
*GUIFNPUPSJTTUBMMFE UIFPWFSMPBENVTUUSJQ
Fire and electrical shock hazard.*G
XJUIJOTFDPOETUPQSPUFDUUIFNPUPSXJOEJOHT
VTJOHBESPQDBCMFMBSHFSUIBO"8( NN¤

All recommended overload selections are of the
<GPSFYBNQMF "8( NN¤
XJSF>CFUXFFO
ambient compensated type to maintain protection
pump and control box, run drop cable to a
at high and low air temperatures.
separate junction box. Connect junction box to
DPOUSPMCPYXJUI"8(ø NN¤
XJSF All heaters and amp settings shown are based on
total line amps. When a six-lead motor is used
For more information, contact your local
with a Wye-Delta starter, divide motor amps by
code authority.
UPNBLFZPVSTFMFDUJPOPSBEKVTUNFOUGPS
heaters carrying phase amps.
Pre-Installation 4
See Table IGPSPWFSMPBETQFDJGJDBUJPOTGPS1&/5&, Recommended Adjustable
motors. Overload Relays
NOTICE Warranty on three phase submersible "&(4FSJFT
NPUPSTJTWPJEVOMFTTQSPQFSRVJDLUSJQQSPUFDUJPO
in all three motor lines is used.  #4 #4 #
Allen Bradley:
Surge Arresters in Control Box  #VMMFUJO 4.1$MBTTPOMZ
Grounding: When the box has a surge arrester, the Fanal Types:
TVSHFBSSFTUFS.645CFHSPVOEFE NFUBMUPNFUBM 
all the way to the water strata for the arrester to be  ,PS,%UISPVHI,
FGGFDUJWF(SPVOEJOHUIFBSSFTUFSUPBESJWFOHSPVOE Franklin Electric:
rod provides little or no protection for the motor. Subtrol-Plus.
NOTICE4VSHFBSSFTUFST%0/05QSPUFDUBHBJOTU (FOFSBM&MFDUSJD
direct lightning strikes.  $3( $3( 35  35  35' 35  
*OTUBMMHSPVOEFETVSHFBSSFTUFSTUPQSPUFDUQVNQ $39$MBTTPOMZ
GSPNIJHIWPMUBHFTVSHFT*OTUBMMBSSFTUFSPOUIF ,MPDLOFS.PFMMFS5ZQFT
incoming power line to control box or pressure  ; ; ; 1,;. 1,;. 1,;
switch, as close to pump motor as possible. See Lovato:
'JHVSFTBOEGPSJOTUBMMBUJPOXJSJOHEJBHSBNT
 3$ 3$ 3$ 3' 3' 3'
for arresters.
Siemens Types:
 6"         
Surge    76* 7& 6# $MBTT

Arrester Sprecher and Schuh Types:
Control
 $5 $5 $5" $5, $5UISV$5 
Box ,5" $&'$&5TFUBUTFDNBY $&1
L1 L2 R Y B
$MBTT $5   $5
4RVBSF%5FMFNFDBOJRVF
 $MBTTUZQFT5% 5& 5' 5( 5+ 5, 53 
5+& 5+' $MBTT
PS-3% -3' -3
% % % 5ZQFT" " 44$MBTT
Figure 1 – Typical 3 Wire, Single Phase, 230 Volt
 43$MBTTBOE"-#4FSJFT*OUFHSBM
Surge Arrester Wiring Diagram    (7- (7. (71 (7.
BNQPOMZ

Line
Surge Westinghouse Types:
 '5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% 
Arrester "EWBOUBHF $MBTT
.03 *2 $MBTT

Other relay types from these manufacturers or
from other manufacturers may or may not provide
acceptable protection. Contact Pentair Customer
Service for more information.
L1 L2 L3 Some approved overload types may not be
available for all of the listed motor ratings. When
relays are used with current transformers, divide
T1 T2 T3 the specified amps by the transformer ratio to
obtain the relay setting.
Figure 2 - Three Phase Surge Arrester (650 Volt
Maximum) Wiring Diagram
NOTICE(SPVOEUIFBSSFTUFSXJUIB"8(
PSMBSHFSCBSFXJSF(SPVOEBDDPSEJOHUPMPDBM
DPEFøSFRVJSFNFOUT
NOTICE*GTVSHFBSSFTUFSTXJSFEJOUPUIF
control box do not comply with local electrical
code, contact power company for correct
wiring information.
Pre-Installation 5
Calculating Cable Size
When two different sizes can When two different sizes can be
be used (calculated in feet) used (calculated in meters)
Sometimes conditions make it desirable to use Sometimes conditions make it desirable to use
more than one size cable in an installation. more than one size cable in an installation.
'PSFYBNQMF3FQMBDFBQVNQXJUIB)1 WPMU  'PSFYBNQMF3FQMBDFBQVNQXJUIB)1 WPMU 
)[ TJOHMFQIBTFNPUPS XJUIUIFNPUPSTFUUJOHBU )[ TJOHMFQIBTFNPUPS XJUIUIFNPUPSTFUUJOHBU
EPXOUIFXFMMBOEXJUIPG"8(DBCMF NEPXOUIFXFMMBOEXJUINPG"8(DBCMF
buried between the service entrance and the well buried between the service entrance and the well
IFBE*OPSEFSUPBWPJESFQMBDJOHUIFCVSJFEDBCMF  IFBE*OPSEFSUPBWPJESFQMBDJOHUIFCVSJFEDBCMF 
UIFRVFTUJPOJT8IBUTJ[FDBCMFJTSFRVJSFEJOUIF UIFRVFTUJPOJT8IBUTJ[FDBCMFJTSFRVJSFEJOUIF
well? Calculate as follows: well? Calculate as follows:
160 Ft. #12AWG 49M #12AWG
(55.9% of Allowable Cable) (56% of Allowable Cable)

210 Ft. #8AWG 64M #8AWG


(44.1% of (44% of
Cable Allowable Cable Allowable
Pump Cable) Pump Cable)
Controls Controls
Service Entrance 2 HP (1.5 kw) Service Entrance 2 HP (1.5 kw)
(Main Fuse Box 230V 1Ph Motor (Main Fuse Box 230V 1Ph Motor
From Meter) From Meter)
 "DDPSEJOHUPTable VIII BUPUBMPGPG  "DDPSEJOHUPTable IX BUPUBMPGNPG
"8(DBCMFJTBMMPXFEUPQPXFSUIF)1 "8(DBCMFJTBMMPXFEUPQPXFSUIF)1
motor. The percent of this total that has been motor. The percent of this total that has been
VTFECZUIFPGDBCMFJOUIFCVSJFESVOJT VTFECZUIFNPGDBCMFJOUIFCVSJFESVOJT
  NN
 8JUIPGUIFBMMPXBCMFDBCMFBMSFBEZ  8JUIPGUIFBMMPXBCMFDBCMFBMSFBEZVTFE 
VTFE PGUIFUPUBMMFOHUIJTMFGUGPSVTFJO PGUIFUPUBMMFOHUIJTMFGUGPSVTFJOUIF
the well. To avoid running a cable that is too well. To avoid running a cable that is too small
small and lowering the voltage to the motor, and lowering the voltage to the motor, we have
we have to find a cable size large enough so UPGJOEBDBCMFTJ[FMBSHFFOPVHITPUIBUN
UIBUJTMFTTUIBOPGUIFUPUBMMFOHUI JTMFTTUIBOPGUIFUPUBMMFOHUIBMMPXFEGPS
allowed for that size. that size.
 5SZJOH"8(DBCMF Table VIII shows that  5SZJOH"8(DBCMF Table IX shows that
the total allowable length for a 2 HP motor the total allowable length for a 2 HP motor
JTø JTøN
 YY  NYNYN
This is not long enough. This is not long enough.
 5SZJOH"8(DBCMF Table VIII shows that the  5SZJOHDBCMF Table IX shows that the total
total allowable length is 722’. BMMPXBCMFMFOHUIJTN
 YY  NYNYN
 5IJTJTMPOHFSUIBOOFFEFE5IFSFGPSF "8(  5IJTJTMPOHFSUIBOOFFEFE5IFSFGPSF "8(
DBCMFDBOCFVTFEGPSUIFPGDBCMFJO DBCMFDBOCFVTFEGPSUIFNPGDBCMFJO
the well. the well.
Any combination of sizes can be used, Any combination of sizes can be used,
provided that the total percentage of the length provided that the total percentage of the length
of the two sizes of cable does not exceed of the two sizes of cable does not exceed
PGUIFBMMPXFEMFOHUIT PGUIFBMMPXFEMFOHUIT
Cabling 6
Installation Wiring Diagrams - A. General Procedures. (Power to control
Single Phase, 3 Wire box disconnected)
Hazardous voltage. Can shock, burn,  %JTDPOOFDUMJOF
PSLJMM(SPVOEDPOUSPMCPY BMMNFUBMQMVNCJOH   *OTQFDUGPSEBNBHFEPSCVSOFEQBSUT MPPTF
and motor frame with copper wire in compliance connections, etc.
XJUIMPDBMDPEFT6TFBHSPVOEXJSFBUMFBTUBT 3. Check for misconnections against diagram
large in gauge as the wires supplying power to in control box.
the motor. Cabling  *GCPYJTUPPIPU DJSDVJUCSFBLFSTNBZUSJQ
NOTICE'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTF PSGVTFTCMPX7FOUJMBUFPSTIBEFCPY
a magnetic starter to avoid damage to pressure .PWFBXBZGSPNIFBUTPVSDF
switch. Consult factory for wiring information.  *GQSPCMFNIBTOPUCFFOGPVOE DIFDL
Permanently close all unused openings in this and NPUPSBOEDPOUSPMCPY6TFUFTU
PUIFSFRVJQNFOUFODMPTVSFT procedures that follow.
Disconnect power to control box before working B. Ground (Insulation Resistance) Test. (Power to
on or around control box, pipes, cable, pump, control box disconnected)
or motor.  0INNFUFS4FUUJOH)JHIFTUTDBMF VTVBMMZ
To be sure that starting relay will function and that 3Y,PS3Y 

overload will not “nuisance trip”, install control 2. Terminal Connections: One ohmmeter lead
box vertically with top side up. UPi(SPVOEwTDSFXPODPOUSPMCPYBOE
Wire control box as shown in Diagrams. touch other lead to each of the terminals
Submersible pump will not operate without a on terminal board.
DPOUSPMCPY BOETPNFCPYFTSFRVJSFBTXJUDIPS 3. Ohmmeter Reading: Pointer should remain
a jumper lead between ‘SW’ and ‘L2’ terminals. at infinity (∞) and not deflect.
Operation without control box will burn out the C. Capacitor Tests. (Power to control
pump motor. box disconnected)
*OTUBMMBUJPONVTUNFFU6OJUFE4UBUFT/BUJPOBM Risk of electric shock. Short
Electrical Code, Canadian Electrical Code, and capacitor across terminals before testing.
local codes for all wiring (as applicable).  0INNFUFS4FUUJOH3Y
If main overload trips, look for: 2. Terminal Connections: Connect ohmmeter
 4IPSUFEDBQBDJUPS leads to black and orange wires out of
 7PMUBHFQSPCMFNT capacitor case.
3. Overloaded or locked pump. 3. Ohmmeter Reading: Pointer should swing
NOTICE .BUDINPUPSUPDPOUSPMCPYPSNPUPS toward “zero” and “float” back to (∞).
control as shown in Specifications. Capacitor is shorted if pointer does not
move back to (∞), open if it does not move
Liquid Level (Pump Down) from (∞).
Controls:  5PSFTFUDBQBDJUPS SFWFSTFPINNFUFS
6TFQVNQEPXODPOUSPMTPOXFMMTXJUIMPXGMPX connection to capacitor terminals.
to prevent pumping well dry. See Installation D. Triac Test. (Solid state switch only)
DiagramsGPSQSPQFSJOTUBMMBUJPO(SPVOEDPOUSPMT  0INNFUFS4FUUJOH3Y
BDDPSEJOHUPMPDBMDPEFSFRVJSFNFOUT
2. Connect the leads to “R” (start) terminal
*GTUBSUPWFSMPBEUSJQT SFQMBDFTUBSUSFMBZ3FTFUBOE and to orange lead terminal on
analyze for tripping cause. To avoid motor burnout, start switch.
do not remove or short circuit overload protection.
 0INNFUFSSFBEJOH*OGJOJUZ ñ

Checking Procedure (All E. Coil Test. (Solid state switch only)
 0INNFUFS4FUUJOH3Y
Control Boxes): 2. Connect leads to “Y” (common) and L2
Hazardous voltage. Can shock, burn,
terminal and to orange lead terminal on
or cause death. Disconnect power to control box
start switch.
before doing these check procedures.
 0INNFUFSSFBEJOH*OGJOJUZ ñ

Cable Splicing 7
Cable Splicing  $VUFMFDUSJDBMJOTVMBUJPOQVUUZJOUPFRVBM
parts and form tightly around butt connectors.
4QMJDFDBCMFUPNPUPSMFBET6TFPOFPGUIFUISFF
Be sure electrical insulation putty overlaps
NFUIPETPVUMJOFECFMPX6TFPOMZDPQQFSXJSF
insulated part of wire.
for connections to pump motor and control box.
6TFPOMZ6-¥BQQSPWFEXBUFSTVCNFSTJPOHSBEF 7. Wrap each joint tightly with electrical tape
electrical tape. DPWFSXJSFGPSBCPVUw DN
POFBDI
TJEFPGKPJOU.BLFGPVSQBTTFTXJUIUIFUBQF
Taped splice'PSXJSFTJ[FT"8( NN¤

when finished you should have four layers of
and larger:
tape tightly wrapped around the wire. Press
 $VUPGGNPUPSMFBET4UBHHFSMFBEBOEXJSF edges of tape firmly down against the wire (see
MFOHUITPUIBUOEMFBEJTw NN
MPOHFS Figure 7).
UIBOTUMFBEBOESEMFBEJTw NN
MPOHFS
NOTICE Since the tightly wound tape is the
than second.
only means of keeping water out of the splice,
2. Cut off cable ends. Be sure to match colors the efficiency of the splice will depend on the
and lengths of wires in drop cable to colors care used in wrapping the tape.
and lengths of motor leads.
NOTICE'PSXJSFTJ[FTMBSHFSUIBO"8(
 5SJNJOTVMBUJPOCBDLw NN
GSPNDBCMF NN¤
VTFBTPMEFSFEKPJOUSBUIFSUIBOB
ends and motor lead ends. butt connector (see Figure 5).
 *OTFSUNPUPSMFBEFOETBOEDBCMFFOETJOUP Heat-shrink splice 'PSXJSFTJ[FT"8( 
butt connectors (see Figure 3). Be sure to BOE   BOENN¤

match wire colors between drop cable and
 3FNPWFw NN
JOTVMBUJPOGSPNFOETPG
motor leads.
motor leads and drop cable wires.
 6TJOHDSJNQJOHQMJFST 'JHVSF
JOEFOUCVUU
2. Put plastic heat shrink tubing over motor leads.
DPOOFDUPSMVHT TFF'JHVSF
UPTFDVSFXJSFT
 .BUDIXJSFDPMPSTBOEMFOHUITJOESPQDBCMFUP
wire colors and lengths of motor leads.
 *OTFSUDBCMFBOENPUPSXJSFFOETJOUPCVUU
Figure 3 connectors and crimp (See Figures 3 and

BE SURE to match wire colors between
drop cable and motor leads. Pull leads to
check connections.
Figure 4 5. Center tubing over butt connector and apply
heat evenly with a torch (a match or lighter
will not supply enough heat).
NOTICE,FFQUPSDINPWJOH5PPNVDI
concentrated heat may damage tubing (see
Figure 5
'JHVSF


Figure 9
Figure 6

Figure 10

Figure 7

Figure 11

Figure 8
Installation 8
Butt Connectors with plastic insulators - For wire supplying current to motor. Consult current
TJ[FT"8( BOE   BOENN¤
 /BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF $BOBEJBO&MFDUSJDBM
 $VUPGGNPUPSMFBET4UBHHFSMFBEBOEXJSF Code and local codes (as applicable) for
MFOHUITPUIBUOEMFBEJTw NN
MPOHFS grounding information.
UIBOTUMFBEBOESEMFBEJTw NN
  6TFPOMZTVCNFSTJCMFDBCMFTVQQMJFECZQVNQ
longer than second. manufacturer. When lowering pump into well,
2. Cut off cable ends. Be sure to match colors TFDVSFDBCMFUPEJTDIBSHFQJQFBU N

and lengths of wires in drop cable to colors intervals with electrical tape. Take care not to
and lengths of motor leads. damage pump cable.
NOTICE To avoid dropping the pump down
 5SJNJOTVMBUJPOCBDLw NN
GSPNDBCMF
the well or damaging cable or cable splices,
ends and motor lead ends.
NEVER allow pump cable to support weight
 6OTDSFXQMBTUJDDBQTGSPNJOTVMBUPST1MBDFB of pump.
cap and a neoprene gasket sleeve on each wire
FOEUPCFTQMJDFE TFF'JHVSF
 Pump Installation
5. Slide insulator body onto one wire end  *GBTUBOEBSEBJSPWFSXBUFSQSFTTVSFUBOLJT
'JHVSFø
 being used, install two bleeder orifices about
 *OTFSUXJSFFOEJOUPCVUUDPOOFDUPSBOEDSJNQ  DN
BQBSUBTTIPXOPOQBHF5IFTF
TFF'JHVSF
#FTVSFUPNBUDIDBCMFBOE orifices will automatically charge the tank with
motor wire colors. BJS4FFQBHFUPEFUFSNJOFPSJGJDFMPDBUJPO
7. Center insulator body over splice and slide NOTICE *GBQSFDIBSHFEUBOLJTVTFE %0
neoprene sleeves into body as far as they /05JOTUBMMCMFFEFSPSJGJDFT*GQVNQBOE
will go. Screw caps onto insulator body pre-charged tank are replacing a standard
'JHVSF
BOEUJHIUFOCZIBOEGPSBTUSPOH  tank system, remove bleeder orifices before
waterproof splice. installing pump in well.
2. To prevent losing pump down the well,
Cable Installation connect a safety rope strong enough to support
 5PUFTUTVCNFSTJCMFQVNQ NPNFOUBSJMZ QVNQBOEESPQQJQF NJOJNVNw<NN>
connect it to proper power supply. Power twisted polypropylene or pronila rope) to
TVQQMZGSFRVFODZBOEWPMUBHFNVTUNBUDI eyelet on pump discharge. Tie off other end of
NPUPSOBNFQMBUFGSFRVFODZBOEWPMUBHF safety rope securely to well seal, well cap or
UPXJUIJOœ4FFRotation for three pitless adapter.
phase pumps.  %JTDIBSHFPVUMFUJTUISFBEFEw/15 )[
PS
2. Fasten cable leads securely to pump discharge w#41 )[

TFDUJPOMFBWFw NN
PGTMBDLJO  6TF14*SBUFEQPMZFUIZMFOFQMBTUJDQJQFGPS
leads at this point. Securely fasten leads to JOTUBMMBUJPOTVQUP N
EFQUI
QMBTUJDQJQFXJUIJOw NN
PGUIFQVNQ  6TF14*SBUFEQPMZFUIZMFOFQMBTUJDQJQFGPS
EJTDIBSHFTFDUJPO6TFQSPQFSMZJOTUBMMFE JOTUBMMBUJPOVQUP N
EFQUI
UPSRVFBSSFTUFSTUPQSPUFDUQVNQBOEQJQFGSPN  'PSEFQUITCFZPOE N
VTFHBMWBOJ[FE
twisting damage as pump starts and stops. steel pipe for the entire drop pipe.
3. Connect copper ground wire to motor bracket.
(SPVOEXJSFNVTUCFBUMFBTUBTMBSHFBTXJSFT
Installation 9
Initial Start-Up Effluent Applications
NOTICE /&7&3PQFSBUFQVNQXJUIEJTDIBSHFWBMWF Pumps designed and tested for effluent applications
completely closed. Pump can destroy itself if run must meet the following:
with discharge shut off (“deadheaded”). Risk of electric shock. Do not remove
NOTICE To avoid sand-locking pump, follow cord and strain relief. Do not connect conduit
procedure below when starting pump for the to pump.
GJSTUUJNF/&7&3TUBSUBQVNQXJUIEJTDIBSHF  0OMZRVBMJGJFEQFSTPOOFMTIPVMEJOTUBMMUIF
completely open unless you have done this QVNQBOEBTTPDJBUFEDPOUSPMFRVJQNFOU
procedure first.  7FOUTFXBHFPSTFQUJDUBOLBDDPSEJOHUP
 $POOFDUBQJQFFMCPX BTIPSUMFOHUIPGQJQF local codes.
and a gate valve to pump discharge at well 3. Do not install pump in any location classified
IFBE TFF'JHVSF
 BTIB[BSEPVTCZ/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF 
Control Temporary wiring "/4*/'1"
center to control center or  5IFTFQVNQTBSFJOUFOEFEGPSQFSNBOFOU
or electrical disconnect box
electrical connection only. Provide strain relief at control
disconnect Temporary piping box for power supply cord connection to box.
box Gate valve "MMDPOUSPMDPNQPOFOUTNVTUCF6-MJTUFEBOE
suitable for end use application.

Connecting To Tank /
Water System
Hazardous pressure. Submersible
Pump in well
Pump installation pumps can develop very high pressure in some
for developing a well
situations. To prevent tank failure, install a pressure
SFMJFGWBMWFBCMFUPQBTTGVMMQVNQGMPXBUø14*
øL1B
XIFOVTJOHBOBJSPWFSXBUFSQSFTTVSF
UBOL*OTUBMMBQSFTTVSFSFMJFGWBMWFDBQBCMFPG
QBTTJOHFOUJSFQVNQGMPXBUø14* øL1B

Figure 12 - Typical pump start-up XIFOVTJOHBQSFDIBSHFEQSFTTVSFUBOL*OTUBMMUIJT
relief valve between pump and tank.
 .PVOUNPUPSDPOUSPMCPY XJSFQVNQ
GVTFE NOTICE Allowing pump or piping system to
disconnect switch (2-wire pump), or magnetic freeze may severely damage pump and will void
starter (three-phase pump) in a permanently warranty. Protect pump and entire piping system
XFBUIFSQSPPGFEQMBDF.BLFTVSFUIBUDPOUSPMT (including pressure tank) from freezing.
will not be subjected to extreme heat or
excess moisture. Standard Tank Hookup:
 .BLFTVSFDPOUSPMTBSFJO0''QPTJUJPO 4FFQBHFGPSQJQJOHDPOOFDUJPOTUPTUBOEBSE
 $POOFDUNPUPSMFBETBOEQPXFSTVQQMZUP pressure tank and for correct distance of bleeder
motor control box, fused disconnect switch, or orifices from pressure tank.
magnetic starter (see Diagrams). Do not start Pre-charged Pressure Tank
pump yet.
 4FUHBUFWBMWFPOEJTDIBSHFPQFOTUBSU Hookup:
QVNQ TFF'JHVSF
 4FFQBHFGPSQJQJOHDPOOFDUJPOTUPQSFDIBSHFE
 ,FFQHBUFWBMWFBUUIJTTFUUJOHXIJMFXBUFS pressure tank.
pumps out on ground. Let it run until water is NOTICE Check air pre-charge in tank before
clear of sand or silt. To check solids in water, fill TUBSUJOHQVNQ"EKVTUQSFDIBSHFUPø14* øL1B

a glass from pump and let solids settle out. below pump cut-in setting. (For example, a pre-
 8IFOXBUFSJTDPNQMFUFMZDMFBSBUTFUUJOH  DIBSHFUBOLVTFEXJUIBTXJUDITIPVMECF
open gate valve to approximately two-thirds QSFDIBSHFEXJUIBJSUP14* L1B
"EKVTU
open and repeat process. pre-charge by either adding or bleeding air through
 8IFOXBUFSJTDPNQMFUFMZDMFBSBUTFUUJOH  air pressure valve located on top of tank. Check
open gate valve completely and run pump until pre-charge annually and adjust as needed.
water is completely clear.
 3FNPWFHBUFWBMWFGPSQFSNBOFOUJOTUBMMBUJPO
OFBSUBOL TFFQBHFTBOE

*OTUBMMTBOJUBSZXFMMTFBMPSQJUMFTTBEBQUFSVOJU 
well unit, electrical conduit and surface piping
BDDPSEJOHUPMPDBMDPEFSFRVJSFNFOUT
Troubleshooting 10
Problem Check Corrective Action
Motor will not start but fuses do not blow.
/PWPMUBHFBUGVTFCPY Consult power supplier, check generator.
Troubleshooting
Check connections, rewire from fuse box
/PWPMUBHFBUDPOUSPMCPY
to control box.
Check connections, replace control box,
/PWPMUBHFBUQSFTTVSFTXJUDI
rewire from control box to pressure switch.
/PWPMUBHF
/PWPMUBHFPOMPBETJEFPGQSFTTVSF Check connections, replace pressure
switch. switch.
Cable or splices bad. Consult serviceman or licensed electrician.
Reconnect control box correctly (see
Control box incorrectly wired.
Diagrams).
Fuses blow or overload protector trips when motor starts.
Wrong size fuse or
Check fuse size against Fuse Size
wrong size time delay *OTUBMMDPSSFDUGVTFPSUJNFEFMBZGVTF
tables.
fuse.
Check wire size against Cable Sizing
Wire size too small. *OTUBMMDPSSFDUTJ[FXJSF
tables.
Starting capacitor Check control box to see if starting
Replace starting capacitor.
defective or blown. capacitor has blown out.
Check that line voltage is within
*GWPMUBHFWBSJBUJPOJTHSFBUFSUIBOœ 
Low or high voltage. œPGOBNFQMBUFSBUFEWPMUBHF
call power company to adjust voltage.
while motor is running.
Check control box wiring diagram Reconnect leads to match wiring diagram
Cable leads not against incoming power hookup. in control box cover.
correctly connected to
control box. Reconnect drop cable so cable color code
Check drop cable color coding.
matches motor lead color code.
Broken wire in control Examine all connections and wiring in Disconnect power and repair or replace
box. control box. faulty wire.
*GOFDFTTBSZ QVMMQVNQ NBLFBMMQPTTJCMF
Pump or motor stuck or BCPWFHSPVOEDIFDLTGJSTU
*GQVNQJT
Check for locked rotor in pump.
binding. locked, replace it. Clean well of all sand or
lime before reinstalling pump.
Fuses blow or overload protector trips when motor is running.
Check that line voltage is within
*GWPMUBHFWBSJBUJPOJTNPSFUIBOœ DBMM
Low or high voltage. œPGSBUFEOBNFQMBUFWPMUBHF
power company to adjust voltage.
while motor is running.
High ambient
Do not mount control box in direct
(atmospheric Check temperature of control box.
sunlight.
temperature).
Compare voltage and horsepower on
Control box with wrong
motor nameplate with those given on Replace control box if numbers do not
voltage or horsepower
control box nameplate or on circuit match.
rating.
diagram inside control box cover.
Check wire size against Cable Sizing
Wire size too small. *OTUBMMDPSSFDUXJSFTJ[F
tables.
Cable splices or motor
Consult licensed electrician or Do not attempt to disassemble pump or
leads grounded,
RVBMJGJFETFSWJDFNBO motor.
shorted, or open.
Troubleshooting 11
Problem Check Corrective Action
Pump starts too frequently.
Check all tank connections with
Leaks in system. soapsuds for air leaks. Check System must be air and water tight.
plumbing for leaks.
Check for defective switch or switch
Pressure switch. Re-adjust or replace pressure switch.
out of adjustment.
Pre-charge tanks: adjust air pressure
Pre-charged tanks; check tank pre- UP14* L1B
MFTTUIBOQVNQ
charge air pressure, check for leak in cut-in pressure (when there is no
bladder. water pressure on system). Replace
Tank waterlogged. bladder if necessary.
Air over water tanks: check for air
Air over water tanks: repair or replace
MFBLT$IFDL"JS7PMVNF$POUSPM
tanks; replace air pressure valve if
"7$
$IFDLBJSQSFTTVSFWBMWF
necessary.
operation.
Raise drop pipe one length at a time
Leak in drop pipe. Replace pipe above that point.
until water stands in pipe.
Pressure switch too far from .FBTVSFEJTUBODFGSPNQSFTTVSF .PWFTXJUDIUPXJUIJOPOFGPPU N

tank. switch to tank. of tank.
Little or no water delivered.
Bleeder orifice check valve
*GTUVDL GSFFWBMWFJGJOTUBMMFE
stuck or installed backwards Examine valve.
backwards, reverse it.
(standard tank only).
Lower pump further into well (but
BUMFBTU N
BCPWFCPUUPNPG
well). Throttle pump discharge until
Determine lowest water level in well
EJTDIBSHFFRVBMTSFDPWFSZSBUFPG
Low water level. while pump is running and compare
well.
to pump depth setting.
NOTICE Running pump while
airlocked can cause loss of prime and
seriously damage pump.
*OTUBMMMBSHFSXJSFGSPNNFUFSUP
Check voltage at control box with
DPOUSPMCPY*OTUBMMMBSHFSXJSFGSPN
pump running. Check incoming
Low voltage. DPOUSPMCPYUPQVNQ*GOFDFTTBSZ 
wire size and drop cable size against
have power company raise supply
Cable Sizing tables.
voltage.
Pull pump and check condition of
Plugged intake screen. Clean or replace as necessary.
screen.
Check valve at pump
Pull pump and examine check valve. Free check valve.
discharge stuck.
.BLFTVSFTZTUFNJTDMFBSPG
Worn impellers and diffusers. obstructions and pump is in solid Replace pump.
water and operation normal.
Air or milky water discharge from faucets.
Remove bleeder orifices; plug tees.
Check for presence of gas in well Be sure plugged tees do not leak.
(BTJOXFMMXBUFS
water. *GOFDFTTBSZ TFQBSBUFHBTGSPNBJS
before it enters pressure tank.
Air volume control not
.BLFTVSFQPSUTBOECBMMDIFDLWBMWFT
working (standard tanks Replace control if necessary.
are clear.
only).
Warranty 12

Limited Warranty
1&/5"*3XBSSBOUTUPUIFPSJHJOBMDPOTVNFSQVSDIBTFS i1VSDIBTFSwPSi:PVw
PGUIFQSPEVDUTMJTUFECFMPX UIBUUIFZXJMMCFGSFF
Warranty
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
whichever occurs first:
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps,
NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO
submersible pumps and related accessories
NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF
NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO PS
1&/5&,*/5&--*%3*7&™
NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF
Pro-Source¥ Composite Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source¥ Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source¥ Epoxy-Line Tanks 3 years from date of original installation
NPOUITGSPNEBUFPGPSJHJOBMJOTUBMMBUJPO PS
Sump/Sewage/Effluent Products
NPOUITGSPNEBUFPGNBOVGBDUVSF
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgment, has been subject to negligence, misapplication,
improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single
QIBTFQPXFSUISPVHIBQIBTFDPOWFSUFSXJMMWPJEUIFXBSSBOUZ/PUFBMTPUIBUUISFFQIBTFNPUPSTNVTUCFQSPUFDUFECZUISFF
MFH BNCJFOUDPNQFOTBUFE FYUSBRVJDLUSJQPWFSMPBESFMBZTPGUIFSFDPNNFOEFETJ[FPSUIFXBSSBOUZJTWPJE
:PVSPOMZSFNFEZ BOE1&/5"*3TPOMZEVUZ JTUIBU1&/5"*3SFQBJSPSSFQMBDFEFGFDUJWFQSPEVDUT BU1&/5"*3TDIPJDF
:PVNVTU
QBZBMMMBCPSBOETIJQQJOHDIBSHFTBTTPDJBUFEXJUIUIJTXBSSBOUZBOENVTUSFRVFTUXBSSBOUZTFSWJDFUISPVHIUIFJOTUBMMJOHEFBMFS
BTTPPOBTBQSPCMFNJTEJTDPWFSFE/PSFRVFTUGPSTFSWJDFXJMMCFBDDFQUFEJGSFDFJWFEBGUFSUIF8BSSBOUZ1FSJPEIBTFYQJSFE5IJT
warranty is not transferable.
1&/5"*3*4/05-*"#-&'03"/:$0/4&26&/5*"- */$*%&/5"- 03$0/5*/(&/5%"."(&48)"540&7&3
5)&'03&(0*/(-*.*5&%8"33"/5*&4"3&&9$-64*7&"/%*/-*&60'"--05)&3&913&44"/%*.1-*&%8"33"/5*&4 
*/$-6%*/(#65/05-*.*5&%50*.1-*&%8"33"/5*&40'.&3$)"/5"#*-*5:"/%'*5/&44'03"1"35*$6-"3
163104&5)&'03&(0*/(-*.*5&%8"33"/5*&44)"--/05&95&/%#&:0/%5)&%63"5*0/1307*%&%)&3&*/
4PNFTUBUFTEPOPUBMMPXUIFFYDMVTJPOPSMJNJUBUJPOPGJODJEFOUBMPSDPOTFRVFOUJBMEBNBHFTPSMJNJUBUJPOTPOIPXMPOHBOJNQMJFE
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You
may also have other rights which vary from state to state.
5IJT-JNJUFE8BSSBOUZJTFGGFDUJWF+VOF BOESFQMBDFTBMMVOEBUFEXBSSBOUJFTBOEXBSSBOUJFTEBUFECFGPSF+VOF 
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
1IPOF 
t'BY 

Sécurité 13
Table des matières Risque du gel/FQBTMBJTTFSHFMFSMBQPNQF MF
réservoir sous pression, les tuyauteries ou tout autre composant
Directives de sécurité importantes . . . . . . . . . .  EVTZTUÒNFDPOUFOBOUEFMFBV-FHFMSJTRVFEFOEPNNBHFSMF
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  système et de causer des blessures ou une inondation. Laisser
3PUBUJPOo .PUFVSTUSJQIBTÏTøTFVMFNFOU
. . . . .  la pompe ou ses composants geler annulera la garantie.
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Épissure des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ce produit et les accessoires connexes
.JTFJOJUJBMFFOTFSWJDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  DPOUJFOOFOUEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTSFDPOOVTEBOTM²UBU
EFMB$BMJGPSOJFDPNNFQPVWBOUQSPWPRVFSEFTDBODFST 
Pompage des eaux résiduaires . . . . . . . . . . . . .  des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
Raccordement sur le réseau d’eau et le réservoir  reproduction.
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
(BSBOUJF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Renseignements importants
Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 concernant la mise à la terre
Diagrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT 
EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU1PVSNJOJNJTFSMFTSJTRVFTEF
TFDPVTTFTÏMFDUSJRVFTQFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQPNQF 
Directives de sécurité mettre et relier à la terre la pompe et le moteur en procédant
importantes comme suit :
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes t 1PVSNJOJNJTFSMFTSJTRVFTEFTFDPVTTFTÏMFDUSJRVFT
EJSFDUJWFTRVJMGBVUTVJWSFEVSBOUMJOTUBMMBUJPOFUMFOUSFUJFOEF QPVWBOUÐUSFDBVTÏFTQBSMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFTEF
la pompe. Conservez ce manuel pour référence future. MFOTFNCMFBVUSFTRVFMBQPNQF SBDDPSEFSFOTFNCMF
UPVUFTMFTQJÒDFTNÏUBMMJRVFTBDDFTTJCMFT DÙUÏDPVWFSDMF
Ce symbole JOEJRVFRVJMGBVUÐUSFQSVEFOU-PSTRVF
EVQVJUT ZDPNQSJTMFUVZBVEFSFGPVMFNFOUNÏUBMMJRVF 
DFTZNCPMFBQQBSBÔUTVSMBQPNQFPVEBOTDFUUF/PUJDF 
MFUVCBHFNÏUBMMJRVFEVQVJUT FUD
6UJMJTFS KVTRVBV
SFDIFSDIFSVOFEFTNJTFTFOHBSEFRVJTVJWFOU DBSFMMFT
NPUFVSEFMBQPNQF VODPOEVDUFVSEFMJBJTPONÏUBMMJRVF
JOEJRVFOUVOQPUFOUJFMEFCMFTTVSFTDPSQPSFMMFT
EPOUMFEJBNÒUSFTFSBBVNPJOTBVTTJHSPTRVFDFMVJEFT
Le mot signal JOEJRVFVOEBOHFSRVJ TJMOFTU conducteurs du câble descendant dans le puits.
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
t "WFDVODPMMJFS BUUBDIFS PVTPVEFSMFTEFVYBVCFTPJO

Le mot signal JOEJRVFVOSJTRVFRVJ TJMOFTU ce conducteur de liaison sur le moyen de mise à la
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves. UFSSFQSÏWVTVSMBQPNQF RVJTFSBMBCPSOFEFNJTFËMB
Le mot signal JOEJRVFVOSJTRVFRVJ TJMOFTUQBT UFSSFEFMÏRVJQFNFOU MFDPOEVDUFVSEFNJTFËMBUFSSF
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. du corps de la pompe ou un fil de mise à la terre de
Le mot AVISFTUVUJMJTÏQPVSMFTQSBUJRVFTRVJOFTPOUQBT MÏRVJQFNFOU-FGJMEFNJTFËMBUFSSFEFMÏRVJQFNFOU 
reliées aux blessures personnelles. MPSTRVJMFTUGPVSOJ FTUMFDPOEVDUFVSËHBJOFWFSUFRVJ
Pour éviter des blessures corporelles graves, voire mortelles, peut également comporter une ou plusieurs bandes
et toute possibilité de causer des dommages matériels, lire jaunes.
BUUFOUJWFNFOUMFTDPOTJHOFTEFTÏDVSJUÏRVJTVJWFOUFUMFT t .FUUSFËMBUFSSFMBQPNQF MFNPUFVSFUUPVTMFTDPOEVJUT
observer. NÏUBMMJRVFTRVJTVQQPSUFOUMFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMF
Tension dangereuse3JTRVFEFTFDPVTTFT EBMJNFOUBUJPO.FUUSFËMBUFSSFUPVTDFTÏMÏNFOUTTVS
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU1PVSÏWJUFSUPVUF MFTFSWJDFFOCSBODIBOUVODPOEVDUFVSFODVJWSFRVJJSB
QPTTJCJMJUÏEFTFDPVTTFTÏMFDUSJRVFTHSBWFTPVNPSUFMMFT  de la pompe, du moteur et du conduit à la vis de mise à
OVUJMJTFSMBQPNQFRVFEBOTVOQVJUT la terre prévue dans le coffret du câblage de la boîte de
Risque d’électrocution dangereuse, voire connexions d’alimentation. Le diamètre de ce conducteur
NPSUFMMF/FQBTJOTUBMMFSDFUUFQPNQFEBOTVOÏUBOH VOF EPJUÐUSFBVNPJOTBVTTJHSPTRVFDFMVJEFTDPOEVDUFVST
SJWJÒSFOJEBOTVOFNBTTFEFBVËMBJSMJCSFEBOTMFTRVFMT du circuit d’alimentation de la pompe.
EFTQFSTPOOFTQPVSSBJFOUOBHFSPVTBNVTFS/FQBTOBHFS  Pompe ou les composants du système de geler la garantie sera
patauger ni jouer dans une masse d’eau à l’air libre dans annulée.
MBRVFMMFVOFQPNQFTVCNFSTJCMFFTUJOTUBMMÏF *OTUBMMFSMBQPNQFDPOGPSNÏNFOUËUPVTMFTDPEFTSFMBUJGTËMB
t -JOTUBMMBUJPOEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM plomberie, aux puits et aux pompes.
$PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU Avant d’utiliser un puits, faire analyser son eau pour en
aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous DPOOBÔUSFTBQVSFUÏ"QQFMFSMFCVSFBVMPDBMEV.JOJTUÒSFEFMB
les câblages. santé sur la façon de faire procéder à cette analyse.
t "WBOUEJOTUBMMFSMBQPNQFPVEJOUFSWFOJSTVSMBQPNQF  Pendant l’installation, garder le puits le mieux couvert possible
DPVQFSMFDPVSBOURVJMBMJNFOUF QPVSFNQÐDIFSRVFEFTDPSQTÏUSBOHFSTFURVFEFTGFVJMMFT
t 4BTTVSFSRVFMBUFOTJPOEFTFDUFVSFURVFMBGSÏRVFODF tombent dedans. Si des corps étrangers tombent dans le
du courant secteur correspondent à la tension et à la QVJUT JMTSJTRVFOUEFDPOUBNJOFSMFBVFUEFDBVTFSEFHSBWFT
GSÏRVFODFJOEJRVÏFTTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS EPNNBHFTNÏDBOJRVFTËMBQPNQF
Pression dangereuse. Dans certaines %FMBQÉUFEÏUBODIÏJUÏQPVSSBDDPSETGJMFUÏTSJTRVFEFGJTTVSFS
conditions, les pompes submersibles peuvent développer MFTQMBTUJRVFT*MGBVUEPODOVUJMJTFSRVFEVSVCBOEÏUBODIÏJUÏ
EFTQSFTTJPOTFYUSÐNFNFOUÏMFWÏFT1PTFSVOFTPVQBQFEF en PTFE pour filetage pour rendre étanches les tuyaux en
décharge pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à QMBTUJRVFPVQPVSSBDDPSEFSMFTUVZBVYFOQMBTUJRVFTVSMFT
VOFQSFTTJPOEFL1B MCQP¤
%BOTMFDBTEVOSÏTFSWPJS QPNQFTUIFSNPQMBTUJRVFT
préchargé, poser une soupape de décharge pouvant laisser
QBTTFSUPVUMFEÏCJUEFMBQPNQFËVOFQSFTTJPOEFøL1B
MCQP¤

Avant l’installation 14
Avant l’installation Pour de plus amples renseignements, s’adresser aux
autorités municipales compétentes.
*OTQFDUFSMBQPNQFFUMFNPUFVSQPVSTBTTVSFSRVJMT
n’ont pas été endommagés pendant le transport. Reporter Connexions du câblage :
immédiatement tout dommage au transporteur ou 5PVUMFDÉCMBHFEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM
au marchand. $PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU
Le foreur du puits devra débarrasser complètement le aux codes de la municipalité (selon le cas).
puits de toutes les petites particules de sable et de corps /VUJMJTFSRVFEVGJMFODVJWSFQPVSMFTDPOOFYJPOTTVSMB
ÏUSBOHFSTBWBOURVFMBQPNQFQVJTTFÐUSFJOTUBMMÏF pompe et sur la boîte de commande.
Les débits de la pompe sont basés sur le pompage d’eau à 1PVSRVFMFTGJMTOFTVSDIBVGGFOUQBTFUQPVSFNQÐDIFS
MÏUBUMJRVJEF GSPJEFFUOFDPOUFOBOUQBTEBJS UPVUFDIVUFFYDFTTJWFEFUFOTJPODÙUÏNPUFVS TBTTVSFS FO
La garantie sera nulle et non avenue dans les cas suivants : fonction de la puissance de la pompe et de la longueur
t 4JMBQPNQFBQPNQÏVOFRVBOUJUÏFYDFTTJWFEFTBCMF  EFTGJMT RVFMFEJBNÒUSFEFTGJMTFTUBVNPJOTBVTTJHSPT
ce dernier pouvant causer une usure prématurée de RVFMFEJBNÒUSFEFTGJMT JOEJRVÏEBOTMF5BCMFBV7
la pompe. AVIS Se reporter Diagrammes pour le branchement type
t 4JMFBVFTUDPSSPTJWF des fils et la sélection des boîtes de commande.
t 4JEFMBJSPVEFTHB[FOUSBÔOÏTTPOUQSÏTFOUTEBOT AVIS-PSTRVVOEJTQPTJUJGEFQSPUFDUJPOUIFSNJRVFOFTU
l’eau pompée, ces derniers pouvant diminuer le débit pas fourni, poser une commande de moteur approuvée
FUDBVTFSMBDBWJUBUJPOEFMBQPNQF DFRVJSJTRVFEF protégée contre les surcharges et correspondant à
l’endommager. l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée du
t 4JMBQPNQFBGPODUJPOOÏBMPSTRVFMFSPCJOFU moteur. Choisir ou régler le ou les composants de
de refoulement était fermé, elle subira de graves protection contre les surcharges conformément aux
dommages internes. JOTUSVDUJPOTMJWSÏFTBWFDMBDPNNBOEF-PSTRVVOEJTQPTJUJG
EFQSPUFDUJPOUIFSNJRVFJODPSQPSÏFTUGPVSOJ VUJMJTFS
*OTUBMMFSMBQPNQFËBVNPJOT ËNÒUSFT Ë
une commande de moteur approuvée correspondant
øQJFET
TPVTMFOJWFBVEFMFBVMFQMVTCBTBUUFJOU
à l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée
QFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOF OJWFBVMFQMVTCBT
du moteur.
BENJTEFMFBVEBOTMFQVJUT
FUËBVNPJOT øNÒUSF
(5 pieds) du fond du puits.
7PJSMBTFDUJPOTableaux d’information sur la protection de
Rotation – (Moteurs
surcharge du moteur submersible, les spécifications boîte triphasés seulement)
EFDPOUSÙMF GVTJPOSFDPNNBOEÏF FUMFTFYJHFODFTEF 1PVSTBTTVSFSRVFMFNPUFVSUPVSOFEBOTMFCPOTFOT 
DÉCMBHFEFTFSWJDF7PJSBVTTJMBTFDUJPODiagrammes pour procéder prudemment comme suit :
les schémas de câblage montrant différentes installations
"QSÒTBWPJSQSPDÏEÏBVYDPOOFYJPOTÏMFDUSJRVFTDPNNF
de pompes submersibles.
JMFTUJOEJRVÏEBOTDFUUF/PUJDF FUQFOEBOURVFMB
Câblage et mise à la terre : QPNQFFTUEBOTMFQVJUTFURVFMMFFTUTVQQPSUÏFQBSMB
Tension dangereuse.3JTRVFEFTFDPVTTFT bride du tuyau de refoulement, fermer momentanément
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU"WBOUEFGBJSF l’interrupteur raccordant le moteur au courant secteur,
QBSWFOJSMFDPVSBOUÏMFDUSJRVFBVNPUFVS NFUUSF FO QVJTMFSPVWSJS3FNBSRVFSMFTFOTEBOTMFRVFMMBQPNQF
permanence à la terre, la pompe, le moteur et la boîte de FTUTFDPVÏFMPSTRVFMFNPUFVSEÏNBSSF4JMFTDPOOFYJPOT
commande. sont bien faites, l’à-coup de la pompe se fera à droite au
EÏNBSSBHFEVNPUFVSMPSTRVPOGBJUGBDFBVSFGPVMFNFOU
.FUUSFËMBUFSSFMBQPNQFFUMFNPUFVSDPOGPSNÏNFOU
de la pompe. Si l’à-coup se fait à gauche, le moteur
aux codes et aux décrets de la municipalité. Pour la mise
tourne dans le mauvais sens. Pour remédier à cet incident,
à la terre, utiliser un fil en cuivre dont le diamètre sera
inverser les connexions des conducteurs du câble sur les
BVNPJOTBVTTJHSPTRVFMFEJBNÒUSFEFTDPOEVDUFVSTEV
CPSOFTEVEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF-FTDPOOFYJPOTÏUBOU
câble branché sur le moteur.
bien faites et la pompe étant abaissée dans l’eau, fermer
Le moteur est livré avec un fil de mise à la terre en de nouveau momentanément l’interrupteur, puis le rouvrir.
cuivre. Épisser ce fil de mise à la terre sur un conducteur -FEÏCJUEFMBQPNQFEPJUÐUSFDPOGPSNFBVYUBCMFBVY
EFDVJWSFBZBOUMFNÐNFDBMJCSFRVFMFGJMEVNPUFVS  des débits.
comme il est spécifié dans les tableaux Câble tableaux de
dimensionnement.7PJSÉpissure des câbles pour connaître Protection contre les surcharges des
les différentes méthodes d’épisser les câbles.
moteurs submersibles triphasés -
Avant de brancher le câble sur l’alimentation en courant,
mettre en permanence à la terre la pompe, le moteur et la protection de classe 10 requise
boîte de commande. Brancher tout d’abord le fil de terre -FTDBSBDUÏSJTUJRVFTEFTNPUFVSTTVCNFSTJCMFTTPOU
TVSVOFNJTFËMBUFSSF QVJTCSBODIFSMÏRVJQFNFOURVPO EJGGÏSFOUFTEFDFMMFTEFTNPUFVSTTUBOEBSE6OFQSPUFDUJPO
JOTUBMMF/FQBTCSBODIFSMFGJMEFNJTFËMBUFSSFTVSVOF TQÏDJBMFDPOUSFMFTTVSDIBSHFTFTUEPODSFRVJTF
canalisation de gaz. Si le moteur cale, le protecteur contre les surcharges
Risque d’incendie et de secousses EPJUQPVWPJSTFEÏDMFODIFSEBOTMFTTFDPOEFTRVJ
électriques. Si le calibre des conducteurs du câble suivent de façon à protéger les enroulements du moteur.
branché entre la pompe et la boîte de commande est d’un Toutes les sélections des protecteurs contre les surcharges
QMVTHSPTDBMJCSFRVFO¡  NN¤
 GJMO¡  NN¤
 recommandés sont du type à température compensée
par exemple), brancher le câble sur une boîte de jonction BNCJBOUF DFRVJQFSNFUEFUPVKPVSTBWPJSVOFQSPUFDUJPO
séparée. Brancher ensuite la boîte de jonction sur la BEÏRVBUF RVFMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFTPJUÏMFWÏF
boîte de commande à l’aide d’un câble à conducteurs de ou basse.
DBMJCSFO¡  NN¤

Avant l’installation 15
5PVTMFTSÏDIBVGGFVSTFUUPVTMFTSÏHMBHFTJOEJRVÏTTPOU AVIS.FUUSFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOË
basés sur l’intensité totale en ampères de la tension MBUFSSFËMBJEFEVOGJMOVEFDBMJCSFO¡PVQMVTHSPT
de secteur. Si un moteur à six fils est utilisé avec un Procéder à la mise à la terre conformément aux codes de
démarreur étoile-triangle, diviser les ampères du moteur la municipalité.
QBS QPVSTÏMFDUJPOOFSPVSÏHMFSMFTBNQÒSFTEFMB AVIS S’il est contraire aux codes de l’électricité de
phase portante des réchauffeurs. la municipalité de câbler les protecteurs contre les
Se reporter au Tableau I pour les protections concernant sautes de tension sur la boîte de commande, s’adresser
MFTTVSDIBSHFTEFTNPUFVST1&/5&, à la compagnie d’électricité pour de plus amples
AVIS La garantie des moteurs triphasés submersibles est renseignements concernant le câblage.
nulle et non avenue si une protection à déclenchement
SBQJEFBEÏRVBUFOFTUQBTJOTUBMMÏFTVSMFTUSPJTMJHOFT
Relais de protection
du moteur. contre les surcharges
Parasurtenseur câblés sur les réglables recommandés
4ÏSJF"&(
boîtes de commande
 #4 #4 #
.JTFËMBUFSSF4JMBCPÔUFEFDPNNBOEFFTUEPUÏFEVO
QBSBTVSUFOTFVS DFQBSBTVSUFOTFVS%0*5ÐUSFNJTËMBUFSSF  Allen Bradley :
NÏUBMTVSNÏUBM KVTRVËMBDPVDIFFODBJTTBOUFEFMFBV   #VMMFUJO 4.1DBUÏHPSJFTFVMFNFOU
QPVSRVFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOTPJU Types Fanal :
FGGJDBDF.FUUSFËMBUFSSFMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEF  ,PV,%KVTRVË,
UFOTJPOTVSVOFUJHFFOGPODÏFEBOTMBUFSSFOPGGSFRVFUSÒT Franklin Electric :
peu de protection du moteur, sinon aucune.
Subtrol-Plus
AVIS-FTQSPUFDUFVSTDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPO/&
protègent PAS contre les coups de foudre directs. (FOFSBM&MFDUSJD
Poser un protecteur contre les sautes de tension mis à  $3( $3( 35  35  35' 35  $39‰
la terre pour protéger la pompe contre les surtensions. $BUÏHPSJFTFVMFNFOU
*OTUBMMFSMFQSPUFDUFVSDPOUSFMFTTBVUFTEFUFOTJPOTVSMF 5ZQFT,MPDLOFS.PFMMFS
courant secteur alimentant la boîte de commande ou  ; ; ; 1,;. 1,;. 1,;
MFNBOPTUBU BVTTJQSÒTRVFQPTTJCMFEVNPUFVSEFMB Lovato :
QPNQF4FSFQPSUFSBVY'JHVSFTFUQPVSMFTTDIÏNBTEF  3$ 3$ 3$ 3' 3' 3'
câblage de l’installation des protecteurs contre les sautes
Types Siemens :
de tension.
 6"          
  76 7& 6# $BUÏHPSJF

5ZQFT4QSFDIFSFU4DIVI$5 $5 $5" $5, $5
Surge KVTRVË$5 ,5" $&'FU$&5SÏHMÏTËVO
Parasurtenseur
Arrester NBYJNVNEFTFDPOEFT $&1 DBUÏHPSJF $5 
Control
Boîte de
FU $5
commande
Box 4RVBSF%5ÏMÏNÏDBOJRVF
L1 L2 R Y B  5ZQFTEFMBDBUÏHPSJF 5% 5& 5' 5( 5+ 5, 
53 5+& 5+' DBUÏHPSJF
PV-3% -3' -3
% ‰% ‰% UZQFT" " DBUÏHPSJF44
 DBUÏHPSJF43FUTÏSJF"-#3FMBJTJOUÏHSBVY
   (7- (7. (71 (7. EF Ë
øBNQÒSFTTFVMFNFOU

Figure 1 – Parasurtenseur trifilaire monophasé
Types Westinghouse :
de 230 volts
 '5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% 
"EWBOUBHF DBUÏHPSJF
.03 *2 DBUÏHPSJF

Line
7FSTMFDPVSBOUTFDUFVS Les autres types de relais fournis par ces fabricants, ainsi
Surge RVFDFVYEBVUSFTGBCSJDBOUT QFVWFOUPVQFVWFOUOFQBT
Parasurtenseur
Arrester assurer une protection acceptable. Pour de plus amples
renseignements, s’adresser au service à la clientèle de
Pentair.
$FSUBJOTUZQFTBQQSPVWÏTOFTPOUQFVUÐUSFQBTEJTQPOJCMFT
QPVSUPVUFTMFTQVJTTBODFTOPNJOBMFTJOEJRVÏFTEFT
moteurs. Si des relais sont utilisés avec des transformateurs
L1 L2 L3 de courant, le réglage des relais correspond à l’intensité en
ampères spécifiée divisée par le rapport du transformateur.

T1 T2 T3

Figure 2 - Parasurtenseur triphasé


(650 volts maximum)
Avant l’installation 16
Calcul du calibre des câbles
Lorsque deux calibres différents Lorsque deux calibres différents
peuvent être utilisés (en pieds) peuvent être utilisés (en mètres)
1BSGPJT JMFTUQSÏGÏSBCMFEVUJMJTFSQMVTRVVODBMJCSFEF 1BSGPJT JMFTUQSÏGÏSBCMFEVUJMJTFSQMVTRVVODBMJCSFEF
câble pour l’installation. câble pour l’installation.
1BSFYFNQMF0OEPJUSFNQMBDFSVOFQPNQFÏRVJQÏF 1BSFYFNQMF0OEPJUSFNQMBDFSVOFQPNQFÏRVJQÏF
EVONPUFVSNPOPQIBTÏEFWPMUTBZBOUVOFQVJTTBODF EVONPUFVSNPOPQIBTÏEFWPMUTBZBOUVOFQVJTTBODF
EFDIFWBVY-FNPUFVSFTUËQJFETEBOTMFQVJUTFU EFDIFWBVY-FNPUFVSFTUËNÒUSFTEBOTMFQVJUTFU
øQJFETEFDÉCMFO¡TPOUFOUFSSÏTFOUSFMFOUSÏFEF NÒUSFTEFDÉCMFO¡TPOUFOUFSSÏTFOUSFMFOUSÏFEF
TFSWJDFFUMBUÐUFEVQVJUT1PVSOFQBTBWPJSËSFNQMBDFS TFSWJDFFUMBUÐUFEVQVJUT1PVSOFQBTBWPJSËSFNQMBDFS
MFDÉCMFFOUFSSÏ MBRVFTUJPOFTUMBTVJWBOUF2VFMDBMJCSF MFDÉCMFFOUFSSÏ MBRVFTUJPOFTUMBTVJWBOUF2VFMDBMJCSF
de câble doit-on utiliser dans le puits? Le calculer de câble doit-on utiliser dans le puits? Le calculer
comme suit : comme suit :
QJ DBMJCSFø"8( øN DBMJCSFø"8(
160 Ft. #12AWG
 øEFMBMPOHVFVS 160 Ft. #12AWG
øEFMBMPOHVFVSEF
(55.9%
de of Allowable
câble Cable)
permise) (55.9%câble
of Allowable Cable)
permise)

QJ DBMJCSF øN DBMJCSF


210 Ft. #8AWG
ø"8( 210 Ft. #8AWG
ø"8(
(44.1% of (44.1% of
 øEFMB  øEFMB
Câbles
Cable Allowable Câbles
Cable Allowable
longueur de
Commandes longueur
Cable)
de Commandes Cable)
Pump câble permise) de laPump
pompe câble permise)
de la pompe
Controls Controls
Entrée de service
Service Entrance
Entrée de service
Service Entrance
(de la boîte à 2 HP (1.5 kw)
.PUFVSNPOPQIBTÏ (de la boîte à 2 HP (1.5 kw)
.PUFVSNPOPQIBTÏ
(Main Fuse Box (Main Fuse Box 230V 1Ph Motor
fusibles principale 230V 1Ph Motor
EF7 DIFWBVY fusibles principale
From Meter) EF7 DIFWBVY
From Meter)  L8

KVTRVBVDPNQUFVS
 L8
KVTRVBVDPNQUFVS

 $POGPSNÏNFOUBVTableau VIII, une longueur totale  $POGPSNÏNFOUBVTableau IX, une longueur totale
EFQJFETEFDÉCMFO¡QFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVS EFNÒUSFTEFDÉCMFO¡QFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVS
alimenter en courant un moteur d’une puissance de alimenter en courant un moteur d’une puissance de
2 chevaux. Le pourcentage de ce total utilisé par le 2 chevaux. Le pourcentage de ce total utilisé par le
DÉCMFEFQJFETFOUFSSÏFTU DÉCMFEFNÒUSFTFOUFSSÏFTU
 QJFETQJFET    NÒUSFTNÒUSFT 
 "WFD EFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFEÏKË  "WFDEFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFEÏKËVUJMJTÏF 
VUJMJTÏF JMOFSFTUFQMVTRVF ËVUJMJTFSEBOT JMOFSFTUFQMVTRVF ËVUJMJTFSEBOTMFQVJUT
le puits. Pour ne pas poser un câble trop petit 1PVSOFQBTQPTFSVODÉCMFUSPQQFUJURVJDBVTFSBVOF
RVJDBVTFSBVOFDIVUFEFMBUFOTJPOBMJNFOUBOU chute de la tension alimentant le moteur, nous devons
le moteur, nous devons déterminer un calibre de déterminer un calibre de câble suffisamment gros de
DÉCMFTVGGJTBNNFOUHSPTEFGBÎPORVFMFTQJFET GBÎPORVFMFTNÒUSFTSFQSÏTFOUFOUNPJOTEF
SFQSÏTFOUFOUNPJOTEF EFMBMPOHVFVSUPUBMF de la longueur totale permise pour ce calibre.
permise pour ce calibre.  4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EV Tableau IX, on
 4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EVTableau VIII, on TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFQPVS
TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFQPVS BMJNFOUFSVONPUFVSEFDIFWBVYFTUEFNÒUSFT
BMJNFOUFSVONPUFVSEFDIFWBVYFTUEFQJFET  NÒUSFTYNÒUSFTY NÒUSFT
 QJFETY QJFETY QJFET Cette longueur n’est pas suffisante.
Cette longueur n’est pas suffisante.  4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EV Tableau IX, on s’aperçoit
 4JPOFTTBJFMFDÉCMFO¡EVTableau VIII, on RVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFFTUEFøNÒUSFT
TBQFSÎPJURVFMBMPOHVFVSUPUBMFQFSNJTFFTUEF  NÒUSFTYNÒUSFTY NÒUSFT
722 pieds.  $FUUFMPOHVFVSFTUQMVTRVFTVGGJTBOUF6ODÉCMF
 QJFETY QJFETY QJFET O¡øøQFVUEPODÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTNÒUSFTEF
 $FUUFMPOHVFVSFTUQMVTRVFTVGGJTBOUF6ODÉCMFO¡ DÉCMFRVJEFTDFOEFOUEBOTMFQVJUT
øQFVUEPODÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTQJFETEFDÉCMF  5PVUFTMFTDPNCJOBJTPOTEFDBMJCSFQFVWFOUÐUSF
RVJEFTDFOEFOUEBOTMFQVJUT VUJMJTÏFT ËDPOEJUJPORVFMFQPVSDFOUBHFUPUBMEFMB
 5PVUFTMFTDPNCJOBJTPOTEFDBMJCSFQFVWFOUÐUSF longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas
VUJMJTÏFT ËDPOEJUJPORVFMFQPVSDFOUBHFUPUBMEFMB EFTMPOHVFVSTQFSNJTFT
longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas
EFTMPOHVFVSTQFSNJTFT
Câblage 17
Schémas de câblage pour Méthode de vérification (pour
l’installation des moteurs toutes les boîtes) :
monophasés à 3 conducteurs Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT
Câblage
Tension dangereuse. 3JTRVFEFTFDPVTTFT ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFMBNPSU%ÏCSBODIFSMF
ÏMFDUSJRVFT EFCSßMVSFT WPJSFEFNPSU.FUUSFËMBUFSSFMB courant alimentant la boîte de commande avant de
CPÔUFEFDPNNBOEF UPVUFTMFTUVZBVUFSJFTNÏUBMMJRVFTFU QSPDÏEFSBVYWÏSJGJDBUJPOTRVJTVJWFOU
la carcasse du moteur à l’aide d’un conducteur en cuivre, A. Généralités. (Le courant alimentant la boîte de
et ceci conformément aux codes de la municipalité. commande étant coupé.)
6UJMJTFSVOGJMEFNJTFËMBUFSSFEVOEJBNÒUSFBVNPJOT  $PVQFSMFDPVSBOUEFTFDUFVS
BVTTJHSPTRVFDFMVJEFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMFBMJNFOUBOU  *OTQFDUFSTJMZBEFTQJÒDFTFOEPNNBHÏFTPV
le moteur en courant. CSßMÏFT EFTDPOOFYJPOTEFTTFSSÏFT FUD
AVIS Dans le cas des moteurs d’une puissance de 3. Rechercher s’il y a de mauvaises connexions en
øøDIFWBMFUQMVT VUJMJTFSVOEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF se reportant au schéma se trouvant à l’intérieur
pour ne pas endommager le manostat. Consulter de la boîte de commande.
l’usine pour de plus amples renseignements concernant  4JMBCPÔUFFTUUSPQDIBVEF MFTEJTKPODUFVST
le câblage. SJTRVFOUEFTFEÏDMFODIFSPVMFTGVTJCMFTSJTRVFOU
Obturer en permanence toutes les ouvertures non utilisées de fondre. Aérer la boîte de commande ou la
EFDFUÏRVJQFNFOUFUEFUPVUBVUSFÏRVJQFNFOU déplacer à l’ombre. L’éloigner de toute source
Couper le courant alimentant la boîte de commande avant de chaleur.
d’intervenir sur ou autour de la boîte de commande, des 5. Si aucun problème n’a été déterminé, vérifier le
tuyaux, du câblage, de la pompe ou du moteur. moteur et la boîte de commande. Procéder aux
DPOUSÙMFTRVJTVJWFOU
1PVSÐUSFTßSRVFMFSFMBJTEFEÏNBSSBHFGPODUJPOOFSB
FURVFMFTTVSDIBSHFTOFQSPWPRVFSPOUQBTEFT B. Contrôle de mise à la terre (résistance d’isolement).
« déclenchements intempestifs », installer la boîte de (Le courant alimentant la boîte de commande
commande à la verticale, en orientant son dessus vers étant coupé)
le haut.  3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF4VSMÏDIFMMFMBQMVT
IBVUF IBCJUVFMMFNFOU3Y,PV3Y 

$ÉCMFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFDPNNFJMFTUJOEJRVÏBVY
 $POOFYJPOTEFTCPSOFT6OGJMEFMPINNÒUSF
Diagrammes. La pompe ne fonctionnera pas sans une
étant branché sur la vis de « terre » de la boîte
boîte de commande. De plus, les boîtes de commande
EFDPNNBOEF UPVDIFS BWFDMBVUSFGJM DIBRVF
EFMVYFEPJWFOUÐUSFEPUÏFTEVOJOUFSSVQUFVS PVCJFO
CPSOFEFMBQMBRVFËCPSOFT
VOGJMWPMBOUEPJUÐUSFCSBODIÏFOUSFMFTCPSOFTj48x
 7BMFVSEFMPINNÒUSF-BJHVJMMFEPJUSFTUFSTVS
FUj-x-FNPUFVSCSßMFSBTJPOOVUJMJTFQBTVOFCPÔUF
infini (∞) et ne pas osciller.
de commande.
C. Contrôles du condensateur. (Le courant alimentant la
-JOTUBMMBUJPOEPJUÐUSFDPOGPSNFBV/BUJPOBM&MFDUSJDBM
boîte de commande étant coupé.)
$PEFEFT²UBUT6OJT BV$PEFDBOBEJFOEFMÏMFDUSJDJUÏFU
aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous Risque de secousses électriques.
les câblages. Court-circuiter le condensateur au travers des bornes
BWBOUEFQSPDÏEFSBVDPOUSÙMF
Si le relais de surcharge principal se déclenche,
 3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y
déterminer :
2. Connexions des bornes : Brancher les fils de
 4JMZBDPVSUDJSDVJUEBOTMFDPOEFOTBUFVS l’ohmmètre sur les fils noir et orange sortant du
2. S’il y a des problèmes de tension. boîtier du condensateur.
 4JMBQPNQFFTUTVSDIBSHÏFPVCMPRVÏF  7BMFVSEFMPINNÒUSF-BJHVJMMFEPJUBMMFS
AVIS Appareiller le moteur à la boîte de commande, vers « zéro », puis « revenir » à infini (∞). Le
DPNNFJMFTUJOEJRVÏBVY4QFDJGJDBUJPOT condensateur est en court-circuit si l’aiguille ne
revient pas à (∞), il est ouvert si elle reste sur (∞).
Régulateur de niveau de liquide  1PVSSFDPOUSÙMFSMFDPOEFOTBUFVS JOWFSTFS
pendant les cycles de pompage : les connexions de l’ohmmètre sur les bornes
du condensateur.
1PTFSVOSÏHVMBUFVSEFOJWFBVEFMJRVJEFQFOEBOUMFT
cycles de pompage sur le puits pour ne pas pomper le D. Contrôle des interrupteurs Triac. *OUFSSVQUFVSËTFNJ
puits à sec. Se reporter aux Schémas de câblage pour conducteurs seulement.)
savoir comment installer ces régulateurs.  3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y
AVIS.FUUSFËMBUFSSFMFTSÏHVMBUFVSTDPOGPSNÏNFOUBVY 2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur la borne «
codes de la municipalité. R » (démarrage) et sur la borne du fil orange de
Si la surcharge du relais de démarrage se déclenche, l’interrupteur de démarrage.
remplacer le relais de démarrage. Réarmer le relais et  7BMFVSEFMPINNÒUSFJOGJOJ ñ

déterminer la cause de son déclenchement. Pour ne pas E. Contrôle de la bobine. *OUFSSVQUFVSËTFNJ
CSßMFSMFNPUFVS OFQBTFOMFWFSOJNFUUSFFODPVSUDJSDVJU conducteurs seulement.)
la protection contre les surcharges.  3ÏHMBHFEFMPINNÒUSF3Y
2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur les bornes
« Y » (commun) et L2 et sur la borne du fil
orange de l’interrupteur de démarrage.
 7BMFVSEFMPINNÒUSFJOGJOJ ñ

Épissure des câbles 18
Épissure des câbles  $PVQFSMFNBTUJDJTPMBOUFOUSPJTQBSUJFTÏHBMFTFU
former des manchons connecteurs bien ajustés.
Épisser les fils du câble sur les fils du moteur. Pour cela, 4BTTVSFSRVFMJTPMBOUNBTUJDJTPMBOUÏMFDUSJRVF
utiliser une des trois méthodes décrites ci-dessous. chevauche la partie isolée des fils.
/VUJMJTFSRVFEFTDPOEVDUFVSTFODVJWSFQPVSMFT
connexions sur le moteur de la pompe et la boîte  "WFDEVSVCBOJTPMBOUÏMFDUSJRVF CJFOFOWFMPQQFS
EFøDPNNBOEF6UJMJTFSVOJRVFNFOUEVSVCBOJTPMBOU DIBRVFDPOOFYJPOSFDPVWSJSMFTGJMTTVSFOWJSPOøDN
IPNPMPHVÏ6-¥QPVWBOUÐUSFJNNFSHÏ BVEFMËEFMBDPOOFYJPO.FUUSFRVBUSFÏQBJTTFVSTEF
SVCBO"VUSFNFOUEJU MPSTRVFMPOBVSBGJOJ POEFWSB
Épissure protégée par du ruban isolant adhésif (fils de BWPJSRVBUSFÏQBJTTFVSTEFSVCBOGFSNFNFOUFOSPVMÏFT
DBMJCSFO¡  NN¤
PVQMVTHSPT
 autour des fils. Appuyer fermement le ruban sur les
 $PVQFSMFTGJMTEVNPUFVS%ÏDBMFSMFTDPVQFTEFTGJMT fils. (Se reporter à la Figure 7.)
EFGBÎPORVFMFEFVYJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT
 AVIS²UBOUEPOOÏRVFMFSVCBOFOSPVMÏBVUPVSEFTGJMT
QMVTMPOHRVFMFQSFNJFSGJMFURVFMFUSPJTJÒNFGJMTPJU FTUMFTFVMNPZFOEFNQÐDIFSMFBVEFQÏOÏUSFSEBOT
NN QPVDFT
QMVTMPOHRVFMFEFVYJÒNFGJM les épissures, l’efficacité des épissures dépendra de la
2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir QSÏDBVUJPORVPOBVSBQSJTQPVSFOWFMPQQFSMFTGJMT
les couleurs et les longueurs des conducteurs du AVIS%BOTMFDBTEFGJMTEFDBMJCSFO¡  NN¤
PV
câble descendant dans le puits avec celles des fils QMVTHSPT MFTTPVEFSQMVUÙURVFEVUJMJTFSEVNBTUJD
du moteur. isolant Scotchfil. (Se reporter à la Figure 5.)
 %ÏOVEFSTVSNN QPVDF
MFTFYUSÏNJUÏTEFT Épissure protégée par un tube thermorétractable (pour
DPOEVDUFVSTEVDÉCMF EFNÐNFRVFMFTFYUSÏNJUÏT MFTGJMTEFDBMJCSFOPT FU"8(PVEF FU
des fils du moteur.  øNN¤

 *OUSPEVJSFMFTGJMTEVNPUFVSFUMFTDPOEVDUFVSTEV  4VSNN EFQPVDF
EÏOVEFSMFTFYUSÏNJUÏT
câble dans les connecteurs bout à bout. (Se reporter EFTGJMTEVNPUFVS EFNÐNFRVFMFTFYUSÏNJUÏTEFT
à la Figure 3.) S’assurer d’assortir les couleurs des conducteurs du câble descendant dans le puits.
conducteurs du câble descendant dans le puits avec
celles des fils du moteur.  (MJTTFSVOUVCFUIFSNPSÏUSBDUBCMFFOQMBTUJRVFTVS
DIBRVFGJMEVNPUFVS
 ®MBJEFEVOFQJODFËTFSUJS TFSFQPSUFSËMB'JHVSFø

écraser les pattes du connecteur bout à bout pour 3. Assortir les couleurs et les longueurs des conducteurs
JNNPCJMJTFSMFTGJMT 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF
du câble descendant dans le puits avec celles des fils
du moteur.
QP $0//&$5&63
#065®#065ø  *OUSPEVJSFMFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMFFUMFTGJMTEV
 NN

moteur dans les connecteurs bout à bout et les sertir.


Figure 3 4FSFQPSUFSBVY'JHVSFTFU
4"4463&3EBTTPSUJS
les couleurs de conducteurs du câble descendant
dans le puits avec celles des fils du moteur. Tirer sur
²$3"4&3*$* MFTGJMTQPVSTBTTVSFSRVFMFTDPOOFYJPOTTPOUCPOOFT
 $FOUSFSVOUVCFUIFSNPSÏUSBDUBCMFTVSDIBRVF
Figure 4 DPOOFYJPO QVJTDIBVGGFSDIBRVFUVCFBWFDVOF
MBNQFËTPVEFS MBDIBMFVSEVOCSJRVFUPVEVOF
allumette ne sera pas suffisante).
"653&.²5)0%& AVIS Déplacer la lampe à souder de droite à gauche.
5034"%&3&5406%&3
/FQBTMBUFOJSUPVKPVSTBVNÐNFFOESPJU6OFUSPQ
Figure 5 GPSUFDPODFOUSBUJPOEFDIBMFVSSJTRVFEFOEPNNBHFS
MFUVCF 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF

&/$0$)& $"16$)0/ $0314%&-*40-"5&63

+0*/5
Figure 9
Figure 6

$0//&$5&63#065®#065
Figure 10 064&35*44"(&06ø406%63&ø

Figure 7 ²1*4463&5&3.*/²&

$"16$)0/
$0//&$5&63 7*44²&/1-"$&
."/$)0/®+0*/5"6
/²013µ/&&/1-"$& $0314%&-*40-"5&63
$&/53²463-²1*4463&
Figure 11
56#&5)&3.03²53"$5"#-&
Figure 8
Installation 19
Connecteur bout à bout avec isolateurs en plastique (pour l’électricité et les codes de la municipalité (selon le
MFTGJMTEFDBMJCSF FU"8(PV FUNN¤
 cas) pour tous les renseignements concernant la mise
 $PVQFSMFTGJMTEVNPUFVS%ÏDBMFSMFTMPOHVFVST à la terre.
EFTGJMTEFGBÎPORVFMFEFVYJÒNFGJMTPJUNN  /VUJMJTFSRVFMFDÉCMFTVCNFSTJCMFGPVSOJQBSMF
QPVDFT
QMVTMPOHRVFMFQSFNJFSGJMFURVFMF GBCSJDBOUEFMBQPNQF-PSTRVPOBCBJTTFMBQPNQF
USPJTJÒNFGJMTPJUNN QPVDFT
QMVTMPOHRVF EBOTMFQVJUT BUUBDIFS UPVTMFT N QJFET

le deuxième. le câble au tuyau de refoulement, avec du ruban
2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir JTPMBOUÏMFDUSJRVF'BJSFCJFOBUUFOUJPOEFOFQBT
les couleurs et les longueurs des conducteurs du endommager le câble de la pompe.
câble descendant dans le puits avec celles des fils AVIS1PVSRVFMBQPNQFOFUPNCFQBTEBOTMFQVJUT
du moteur. et pour ne pas endommager le câble ou les épissures
3. Dénuder les extrémités des conducteurs du câble EFDÉCMF /&+"."*4MBJTTFSMFDÉCMFEFMBQPNQF
FUMFTFYUSÏNJUÏTEFTGJMTEVNPUFVSTVSNN supporter tout le poids de la pompe.
øQPVDF

 %ÏWJTTFSMFTDBQVDIPOTFOQMBTUJRVFEFTJTPMBUFVST Installation de la pompe
(MJTTFSVODBQVDIPOFUVONBODIPOËKPJOUBV  4JVOSÏTFSWPJSTPVTQSFTTJPOHBMWBOJTÏTUBOEBSEFTU
OÏPQSÒOFTVSMFYUSÏNJUÏEFDIBRVFGJMËÏQJTTFS 4F utilisé, installer deux orifices de purge à environ
SFQPSUFSËMB'JHVSF
øDN QJFET
MVOEFMBVUSF DPNNFJMFTUJMMVTUSÏË
 (MJTTFSMFDPSQTEVOJTPMBUFVSTVSVOFFYUSÏNJUÏEF MBQBHF$FTPSJGJDFTDIBSHFSPOUBVUPNBUJRVFNFOU
DIBRVFGJM 'JHVSF
 EBJSMFSÏTFSWPJS4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVS
déterminer l’emplacement de ces orifices.
 *OUSPEVJSFMFYUSÏNJUÏEFDIBRVFGJMEBOTMF
connecteur bout à bout et le sertir (se reporter à la AVIS Si un réservoir préchargé (à vessie) est utilisé,
'JHVSF
4BTTVSFSEBTTPSUJSMFTDPVMFVSTEFTGJMTEV /&1"4QPTFSEPSJGJDFTEFQVSHF4JMBQPNQFFU
moteur avec celles des conducteurs du câble. le réservoir préchargé remplacent un système à
réservoir standard, déposer les orifices de purge avant
7. Centrer le corps de l’isolateur sur l’épissure, puis
d’installer la pompe dans le puits.
glisser le manchon à joint au néoprène dans le corps
BVTTJMPJORVFQPTTJCMF7JTTFSMFTDBQVDIPOTTVSMF  1PVSRVFMBQPNQFOFUPNCFQBTEBOTMFQVJUT 
DPSQTEFTJTPMBUFVST 4FSFQPSUFSËMB'JHVSF
-FT attacher un filin de sécurité (corde en polypropylène
serrer à la main pour une épissure solide et étanche. UPSTBEÏPVFOQSPOJMBEBVNPJOTøNN øEF
pouce) suffisamment solide sur l’oeillet de
Installation du câble refoulement de la pompe pour supporter la pompe et
le tuyau de descente. Bien attacher l’autre extrémité
 1PVSDPOUSÙMFSMFTDÉCMFTTVCNFSTJCMFT MFTCSBODIFS
du filin sur le joint du puits, le couvercle du puits ou
momentanément sur une bonne alimentation en
l’adaptateur de branchement à coulisseau.
DPVSBOU-BUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFEVDPVSBOU
EBMJNFOUBUJPOEPJWFOUDPSSFTQPOESF˜ 3. La sortie de refoulement comporte des filets de
QSÒTËMBGSÏRVFODFFUËMBUFOTJPOJOEJRVÏFTTVSMB øQPVDFT/15 NPUFVSEF)[
PVEFøQPVDFTË
QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS 1PNQFTUSJQIBTÏFT GJMFUBHFQBTEFHB[ #41
 NPUFVSEF)[

- Se  Rotation.)  6UJMJTFSVOUVZBVFOQMBTUJRVFQPMZÏUIZMÒOFEVOF
2. Bien attacher les conducteurs du câble sur la partie SÏTJTUBODFEF øL1B øMCQP¤
EBOTMFDBTEFT
SFGPVMFNFOUEFMBQPNQF-BJTTFSFOUSFFU JOTUBMMBUJPOTBZBOUKVTRVË NÒUSFT QJFET

øNN FUQPVDFT
EFNPVEBOTMFDÉCMFËDF de profondeur.
QPJOU#JFOBUUBDIFSMFTGJMTTVSMFUVZBVFOQMBTUJRVF   6UJMJTFSVOUVZBVFOQMBTUJRVFQPMZÏUIZMÒOFEVOF
ËøNN QPVDFT
EFMBQBSUJFEFSFGPVMFNFOUEF SÏTJTUBODFEFL1B MCQP¤
EBOTMFDBTEFT
la pompe. Poser une cale anticouple pour protéger la JOTUBMMBUJPOTBZBOUKVTRVËNÒUSFT QJFET

QPNQFFUMFTUVZBVYEFTEPNNBHFTRVFQPVSSBJFOU de profondeur.
DBVTFSMFTËDPVQTMPSTRVFMBQPNQFEÏNBSSF  1PVSMFTQSPGPOEFVSTEÏQBTTBOUNÒUSFT
FUøTBSSÐUF øQJFET
UPVUMFUVZBVEFEFTDFOUFEFWSBÐUSFFO
3. Pour la mise à la terre, brancher le fil en cuivre sur acier galvanisé.
MFTVQQPSUEVNPUFVS$FGJMEPJUÐUSFBVNPJOTEV
NÐNFDBMJCSF TJOPOQMVTHSPT RVFMFTDPOEVDUFVST
du câble alimentant le moteur en courant. Consulter
MF/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF MF$PEFDBOBEJFOEF
Installation 20
Mise initiale en service  1PTFSVOKPJOUEFQVJUTTBOJUBJSFPVVOBEBQUBUFVSEF
CSBODIFNFOUËDPVMJTTFBV VODPOEVJUÏMFDUSJRVFFU
AVIS/&+"."*4GBJSFGPODUJPOOFSMBQPNQFMPSTRVFMF la tuyauterie de surface, conformément aux codes de
robinet de refoulement est complètement fermé, sinon la la municipalité.
QPNQFSJTRVFEÐUSFEÏUÏSJPSÏFFUMBHBSBOUJFTFSBBOOVMÏF
AVIS1PVSÏWJUFSRVFMFTBCMFCPVDIFMBQPNQF PCTFSWFS Pompage des eaux résiduaires
DFRVJTVJUMPSTRVFMPOEÏNBSSFMBQPNQFQPVSMB *MGBVUSFTQFDUFSMFTDPOEJUJPOTTVJWBOUFTQBSSBQQPSU
QSFNJÒSFGPJT/&+"."*4NFUUSFFONBSDIFVOFQPNQF aux pompes conçues et mises à l’essai pour pomper les
MPSTRVFMFSFGPVMFNFOUFTUDPNQMÒUFNFOUPVWFSU ËNPJOT eaux résiduaires :
EBWPJSUPVUEBCPSEQSPDÏEÏËDFRVJTVJU
Risque de secousses électriques./FQBT
 #SBODIFSVODPVEFEFUVZBV VOFQFUJUFMPOHVFVS FOMFWFSMFGJMÏMFDUSJRVFOJMFSÏEVDUFVSEFUFOTJPO/FQBT
de tuyau et un robinet-vanne sur le refoulement brancher le conduit à la pompe.
EFMBQPNQF DÙUÏUÐUFEVQVJUT 4FSFQPSUFSËMB
'JHVSFø
 4FVMEVQFSTPOOFMRVBMJGJÏEPJUJOTUBMMFSMBQPNQFFU
UPVUMÏRVJQFNFOUEFDPNNBOEFDPOOFYF
Boîte de
Control $ÉCMBHFUFNQPSBJSFKVTRVË
Temporary wiring
commande
center  7FOUJMFSMBGPTTFTFQUJRVFDPOGPSNÏNFOUBVYDPEFTEF
latoboîte de commande
control center or ou
ou boîte
or du KVTRVËMBCPÔUFEVTFDUJPOOFVS
electrical disconnect box
la municipalité.
sectionneur
electrical
ÏMFDUSJRVF Temporary
Tuyauterie piping
temporaire
 /FQBTJOTUBMMFSDFUUFQPNQFEBOTVOFOESPJU
disconnect
box Robinet-vanne
Gate valve
classé comme dangereux par le Code canadien de
MÏMFDUSJDJUÏPVMF/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF "/4*
/'1"
 $FTQPNQFTEPJWFOUÐUSFCSBODIÏFTFOQFSNBOFODF
seulement. Poser un réducteur de tension sur l’arrivée
EFDPVSBOU DÙUÏCPÔUFEFDPNNBOEF5PVTMFT
DPNQPTBOUTEFDPNNBOEFEPJWFOUÐUSFDMBTTÏT6-FU
répondre aux besoins de l’utilisation.
*OTUBMMBUJPOEFMBQPNQF Pump in well
Pump
pour installation
nettoyer le puits Pompe immergée
foravant
developing a well
le branchement dans le puits Raccordement sur le réseau
permanent
d’eau et le réservoir
Pression dangereuse. Dans certaines
conditions, les pompes submersibles peuvent développer
EFTQSFTTJPOTFYUSÐNFNFOUÏMFWÏFT1PTFSVOFTPVQBQF
Figure 12 - Typique de la pompe de démarrage de décharge pouvant laisser passer tout le débit de la
QPNQFËVOFQSFTTJPOEFøL1B øMCQP¤
%BOTMFDBT
2. Poser la boîte de commande du moteur (pompe d’un réservoir préchargé, poser une soupape de décharge
à 3 fils) ou un sectionneur protégé par un fusible pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à une
QPNQFËGJMT
PVVOEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF QPNQF QSFTTJPOEFøL1B øMCQP¤
1PTFSMBTPVQBQFEF
ËNPUFVSUSJQIBTÏ
EBOTVOFOESPJURVJTFSBUPVKPVST décharge entre la pompe et le réservoir.
ÏUBODIF4BTTVSFSRVFMBCPÔUFEFDPNNBOEF AVIS Si la pompe ou les tuyauteries gèlent, la pompe
ne sera jamais soumise à des chaleurs ni à une SJTRVFEÐUSFTÏSJFVTFNFOUFOEPNNBHÏFFUMBBSBOUJFTFSB
IVNJEJUÏøFYUSÐNFT annulée. Protéger la pompe et toutes les tuyauteries (y
 4BTTVSFSRVFUPVTMFTJOUFSSVQUFVSTTPOUTVS"33 5 compris le réservoir sous pression) contre le gel.
 #SBODIFSMFTGJMTEVNPUFVSFUMBMJNFOUBUJPOFO
courant sur la boîte de commande du moteur ou sur
Raccordement sur un
MFEÏNBSSFVSNBHOÏUJRVF 4FSFQPSUFSInstallation réservoir standard :
Diagrams). Ne pas démarrer la pompe à cepoint. 4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVSMFSBDDPSEFNFOUEFT
 0VWSJSEFMFSPCJOFUWBOOFEFMBDPOEVJUFEF tuyauteries sur un réservoir sous pression standard et pour
refoulement. Démarrer la pompe. la bonne distance à laisser entre les orifices de purge et le
 -BJTTFSMFSPCJOFUWBOOFPVWFSUEFQFOEBOURVF réservoir sous pression.
la pompe refoule l’eau sur le sol. Laisser tourner la
QPNQFKVTRVËDFRVFMFBVOFDPOUJFOOFQMVTEF
Raccordement sur un réservoir
sable ni de boue. (Pour vérifier si l’eau contient des sous pression préchargé :
matières solides, remplir un verre de l’eau pompée et 4FSFQPSUFSËMBQBHFQPVSMFSBDDPSEFNFOUEFT
BUUFOESFRVFMFTNBUJÒSFTTPMJEFTTFEÏQPTFOU
tuyauteries sur un réservoir sous pression préchargé.
 -PSTRVFMFBVDPVMFDPNQMÒUFNFOUDMBJSFQFOEBOURVF AVIS7ÏSJGJFSMBQSFTTJPOEBJSQSÏDIBSHÏFEBOTMFSÏTFSWPJS
MFSPCJOFUWBOOFFTUPVWFSUEF PVWSJSMFSPCJOFU avant de démarrer la pompe. Régler la précharge à
vanne aux 2/3 environ et répéter l’opération.  øL1B MCQP¤
TPVTMFSÏHMBHFEFEÏNBSSBHFEFMB
 -PSTRVFMFBVDPVMFDPNQMÒUFNFOUDMBJSF pompe. (Par exemple, un réservoir préchargé muni d’un
BMPSTRVFMFSPCJOFUWBOOFFTUPVWFSUBVY  NBOPTUBUEFËEPJUÐUSFQSÏDIBSHÏBWFDL1B
ouvrir complètement le robinet-vanne et laisser MCQP¤
EBJS
$PSSJHFSMBQSÏDIBSHFFOBKPVUBOUPVFO
UPVSOFSMBQPNQFKVTRVËDFRVFMFBVDPVMF QVSHFBOUEFMBJSQBSMBWBMWFRVJTFUSPVWFFOIBVUEV
complètement claire. SÏTFSWPJS7ÏSJGJFSMBQSÏDIBSHFUPVTMFTBOT-BDPSSJHFS
 %ÏQPTFSMFSPCJOFUWBOOFFUQSPDÏEFSËMJOTUBMMBUJPO au besoin.
permanente près du réservoir. (Se reporter aux pages
B

Dépannage 21
Problèmes Vérifier Mesures correctives
Le moteur ne démarre pas, mais les fusibles ne sautent pas.
Consulter la compagnie d’électricité; vérifier la
Dépannage
Pas de tension à la boîte à fusibles.
génératrice.
7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOT SFGBJSFMBDÉCMBHFFOUSFMB
Pas de tension à la boîte de commande.
boîte à fusibles et la boîte de commande.
7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOTSFNQMBDFSMBCPÔUFEF
Pas de tension Pas de tension au manostat. commande; refaire le câblage entre la boîte de
commande et le manostat.
1BTEFUFOTJPODÙUÏDIBSHFEVNBOPTUBU 7ÏSJGJFSMFTDPOOFYJPOTSFNQMBDFSMFNBOPTUBU
.BVWBJTDÉCMFPVNBVWBJTFÏQJTTVSF $POTVMUFSVOÏMFDUSJDJFOPVVOUFDIOJDJFORVBMJGJÏ
Bien recâbler la boîte de commande (se reporter
La boîte de commande est mal câblée.
aux Schémas de câblage.)
Les fusibles sautent ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche dès que le moteur démarre
Fusibles ordinaires ou
7ÏSJGJFSMFDBMJCSFEFTGVTJCMFTEBQSÒTMFT Poser un fusible ordinaire ou un fusible temporisé
fusibles temporisés de
Tableaux. de bon calibre.
mauvais calibre.

Conducteurs de diamètre 7ÏSJGJFSMFEJBNÒUSFEFTDPOEVDUFVSTEBQSÒT


Poser des conducteurs de bon diamètre.
trop petit. les Tableaux.

Condensateur du 7ÏSJGJFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFQPVSTBTTVSFS
démarrage défectueux RVFMFDPOEFOTBUFVSEFEÏNBSSBHFOBQBT Remplacer le condensateur de démarrage.
ou sauté. sauté.
1FOEBOURVFMFNPUFVSGPODUJPOOF TBTTVSFS
Si la fluctuation de la tension est supérieure à
RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUTFDUFVSDPSSFTQPOE
Haute ou basse tension. œø BQQFMFSMB$PNQBHOJFEÏMFDUSJDJUÏQPVS
ËœQSÒTEFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMB
faire régler la tension.
QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS
7ÏSJGJFSMFTDIÏNBEFDÉCMBHFEFMBCPÔUFEF 3FCSBODIFSMFTDPOEVDUFVSTQPVSRVJMT
commande par rapport au branchement du correspondent au schéma de câblage se trouvant à
Conducteurs du câble courant de la ligne d’entrée. l’intérieur du couvercle de la boîte de commande.
mal branchés sur la boîte
de commande. 7ÏSJGJFSMFDPEBHFQBSDPVMFVSEFT Rebrancher le câble descendant dans le puits de
conducteurs du câble descendant dans le GBÎPORVFMFTDPVMFVSTEFTDPOEVDUFVSTEVDÉCMF
puits. s’appareillent à celles des fils du moteur.
Fil(s) cassé(s) dans la Examiner toutes les connexions et le câblage Couper le courant et réparer ou remplacer le
boîte de commande. dans la boîte de commande. conducteur défectueux.
Au besoin, sortir la pompe du puits (avant cela,
procéder à toutes les vérifications en surface). Si la
Pompe ou moteur grippé. 7ÏSJGJFSTJMFSPUPSEFMBQPNQFFTUCMPRVÏ QPNQFFTUHSJQQÏF MBSFNQMBDFS/FUUPZFSMFQVJUT
EFUPVUMFTBCMFPVEFUPVUFMBCPVFRVJMDPOUJFOU
avant de reposer la pompe.
Le fusible saute ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche pendant que le moteur fonctionne
1FOEBOURVFMFNPUFVSGPODUJPOOF TBTTVSFS
Si la fluctuation de la tension est supérieure à
RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUTFDUFVSDPSSFTQPOE
Haute ou basse tension. œø BQQFMFSMBDPNQBHOJFEÏMFDUSJDJUÏQPVS
ËœQSÒTEFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMB
faire régler la tension.
QMBRVFTJHOBMÏUJRVFEVNPUFVS
/FQBTQPTFSMBCPÔUFEFDPNNBOEFEBOTVO
Température ambiante 7ÏSJGJFSMBUFNQÏSBUVSFEFMBCPÔUFEF
endroit où elle sera directement exposée aux
BUNPTQIÏSJRVF
ÏMFWÏF commande.
rayons du soleil.
Comparer la tension et la puissance
JOEJRVÏFTTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEV
Boîte de commande de NPUFVSQBSSBQQPSUËDFMMFTJOEJRVÏFT
Remplacer la boîte de commande si la tension et
mauvaise tension ou de TVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVFEFMBCPÔUFEF
la puissance ne correspondent pas.
mauvaise puissance. commande ou sur le schéma de câblage se
trouvant à l’intérieur du couvercle de la boîte
de commande.
7ÏSJGJFSMFDBMJCSFEFTDPOEVDUFVSTFOTF
Fils de calibre trop petit. Poser des conducteurs de bon calibre.
reportant aux Tableaux.
Les épissures du câble
ou les fils du moteur font
$POTVMUFSVOÏMFDUSJDJFOEJQMÙNÏPVVO /FQBTFTTBZFSEFEÏNPOUFSMBQPNQFOJMF
contact avec la terre,
UFDIOJDJFORVBMJGJÏ moteur.
sont en court-circuit ou
ouverts.
Dépannage 22
Problèmes Vérifier Mesures correctives
La pompe démarre trop fréquemment
7ÏSJGJFSUPVTMFTSBDDPSETEVSÏTFSWPJSBWFD
une eau savonneuse à la recherche de fuites -FTZTUÒNFEPJUÐUSFIFSNÏUJRVFËMBJSFU
Fuites dans le système.
EBJS7ÏSJGJFSMBUVZBVUFSJFËMBSFDIFSDIF étanche à l’eau.
de fuites.
7ÏSJGJFSTJMFNBOPTUBUFTUEÏGFDUVFVYPVTJM
.BOPTUBU Régler ou remplacer le manostat.
est déréglé.
Précharger les réservoirs; régler la pression
Précharger les réservoirs; vérifier la pression EFMBJSË L1B MCQP
QMVTCBTRVFMB
de l’air de précharge; voir s’il y a des fuites QSFTTJPOEFEÏNBSSBHFEFMBQPNQF EÒTRVJM
dans la vessie. n’y a plus de pression d’eau dans le système).
Remplacer la vessie au besoin.
Réservoir saturé d’eau.
3ÏTFSWPJSTTUBOEBSE4BTTVSFSRVJMOZBQBT
de fuites d’air. Réservoirs standard : réparer ou remplacer les
7ÏSJGJFSMFSÏHVMBUFVSEFWPMVNFEBJS réservoirs.
7ÏSJGJFSMFGPODUJPOOFNFOUEFMBTPVQBQFEF Remplacer les soupapes de purge au besoin.
purge.
Sortir une longueur de tuyauterie du puits
-BUVZBVUFSJFRVJEFTDFOE
ËMBGPJTKVTRVËDFRVFMFBVSFTUFEBOTMB Remplacer la tuyauterie au-dessus de ce point.
dans le puits fuit.
tuyauterie.
.BOPTUBUUSPQÏMPJHOÏEV .FTVSFSMBEJTUBODFFOUSFMFNBOPTUBUFUMF %ÏQMBDFSMFNBOPTUBUËDN QJFE
EV
réservoir. réservoir. réservoir.
Très peu de débit ou pas de débit d’eau
Le clapet anti-retour de
l’orifice de purge est
Si le clapet est grippé, le dégripper. S’il est
grippé ou a été posé à Examiner le clapet.
posé à l’envers, le reposer à l’endroit.
l’envers (réservoirs standard
seulement).
Abaisser un peu plus la pompe dans le puits
NBJTQBTËNPJOTEF N øQJFET
EV
fond du puits). Étrangler le refoulement de
Déterminer le niveau d’eau le plus bas dans
MBQPNQFKVTRVËDFRVFMFSFGPVMFNFOU
MFQVJUTQFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOFFU
/JWFBVEFBVCBT corresponde au taux de récupération du puits.
le comparer avec le réglage en profondeur
"7*4'BJSFGPODUJPOOFSMBQPNQFBMPSTRVF
de la pompe.
EFTCPVDIPOTEBJSSJTRVFOUEFDBVTFSVOF
QFSUFEBNPSÎBHFFUMBQPNQFSJTRVFEÐUSF
sérieusement endommagée.
Poser des conducteurs de plus grand diamètre
7ÏSJGJFSMBUFOTJPOËMBCPÔUFEFDPNNBOEF entre le compteur et la boîte de commande.
QFOEBOURVFMBQPNQFGPODUJPOOF7ÏSJGJFSMF Poser des conducteurs de plus grand diamètre
Basse tension. calibre des conducteurs d’arrivée et le calibre entre la boîte de commande et la pompe.
du câble descendant dans le puits en se Au besoin, demander à la Compagnie
reportant aux Tableaux. d’électricité d’augmenter la tension du courant
d’alimentation.
Crépine d’aspiration Sortir la pompe du puits et vérifier l’état de /FUUPZFSPVSFNQMBDFSMBDSÏQJOFTFMPOMF
bouchée. la crépine. besoin.
$MBQFUBOUJSFUPVSHSJQQÏDÙUÏ Sortir la pompe du puits et examiner le clapet
Dégripper le clapet.
refoulement de la pompe. anti-retour.
4BTTVSFSRVFMFTZTUÒNFOFTUQBTPCTUSVÏ 
RVFMBQPNQFFTUCJFOQMPOHÏFEBOTEFMFBV
*NQVMTFVSTFUEJGGVTFVSTVTÏT Remplacer la pompe.
OFDPOUFOBOUQBTEBJSFURVFMMFGPODUJPOOF
normalement.
De l’air ou de l’eau laiteuse sort des robinets
Déposer les orifices de purge. Boucher les tés.
7ÏSJGJFSTJMZBQSÏTFODFEFHB[EBOTMFBV 4BTTVSFSRVFMFTUÏTCPVDIÏTOFGVJFOUQBT"V
(B[EBOTMFBVEVQVJUT
du puits. besoin, séparer le gaz de l’air avant son entrée
dans le réservoir sous pression.
Le régulateur de volume d’air
4BTTVSFSRVFMFTPSJGJDFTFURVFMFTDMBQFUTË
ne fonctionne pas (réservoirs Au besoin, remplacer la commande.
billes ne sont pas obstrués.
standard seulement).
Garantie 23

Garantie limitée
1&/5"*3HBSBOUJUBVDPOTPNNBUFVSJOJUJBM DJBQSÒTBQQFMÏMj"DIFUFVSx
RVFMFTQSPEVJUTÏOVNÏSÏTEBOTMFTQSÏTFOUFT
sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties
Garantie
JOEJRVÏFTøDJEFTTPVT
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites Selon le premier terme atteint :
pompes centrifuges, pompes submersibles et tous les NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV
accessoires connexes NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV
1&/5&,*/5&--*%3*7&™
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO
Réservoirs composites Pro-Source¥ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source¥ 5 ans à compter de la date de la première installation
3ÏTFSWPJSTSFWÐUVTEÏQPYZEF1SP4PVSDF¥ 3 ans à compter de la date de la première installation
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFMBQSFNJÒSFJOTUBMMBUJPOPV
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
NPJTËDPNQUFSEFMBEBUFEFGBCSJDBUJPO
/PTHBSBOUJFTOFTBQQMJRVFOUQBTBVYQSPEVJUTBZBOUGBJUMPCKFUEFOÏHMJHFODF EVOFNBVWBJTFVUJMJTBUJPO EVOFNBVWBJTF
JOTUBMMBUJPOPVEVONBORVFEFOUSFUJFOBEÏRVBU4BOTBVDVOFMJNJUBUJPOEFTQSÏTFOUFT MBHBSBOUJFEFTNPUFVSTUSJQIBTÏT
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire
EVOEÏQIBTFVS*MGBVUÏHBMFNFOUOPUFSRVFMFTNPUFVSTUSJQIBTÏTEPJWFOUÐUSFQSPUÏHÏTQBSVOSFMBJTEFTVSDIBSHFUSJQPMBJSF
UIFSNPDPNQFOTÏËEÏDMFODIFNFOUFYUSÐNFNFOUSBQJEFEVDBMJCSFSFDPNNBOEÏ TJOPOMBHBSBOUJFTFSBOVMMFFUOPOBWFOVF
-FTFVMSFDPVSTEFM"DIFUFVSFUMBTFVMFSFTQPOTBCJMJUÏEF1&/5"*3DPOTJTUFOUËSÏQBSFSPVËSFNQMBDFS BVDIPJYEF1&/5"*3

MFTQSPEVJUTRVJTFSÏWÏMFSBJFOUEÏGFDUVFVY-"DIFUFVSTFOHBHFËQBZFSUPVTMFTGSBJTEFNBJOE”WSFFUEFYQÏEJUJPOEVQSPEVJU
DPVWFSUQBSTBHBSBOUJFFUEFTBESFTTFSBVDPODFTTJPOOBJSFJOTUBMMBUFVSBZBOUQSPDÏEÏËMJOTUBMMBUJPOEÒTRVVOQSPCMÒNFFTU
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après
expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
1&/5"*3%²$-*/&5065&3&410/4"#*-*5²10635065%0.."(&*/%*3&$506'0356*526&-26*-40*5
-"("3"/5*&-*.*5²&464.&/5*0//²&&45&9$-64*7&&53&.1-"$&5065&4-&4"653&4("3"/5*&4&913&44&4&5
5"$*5&4 :$0.13*4 ."*44"/44:-*.*5&3 -&4("3"/5*&4%&26"-*5²."3$)"/%&&5%"%"15"5*0/®6/64"(&
1"35*$6-*&3-"("3"/5*&-*.*5²&464.&/5*0//²&/&%0*51"4³53&130-0/(²&"6%&-®%&-"%63²&13²76&
"6913²4&/5&4
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits,
OJMFTMJNJUBUJPOTSFMBUJWFTËMBEVSÏFEFTHBSBOUJFTUBDJUFT1BSDPOTÏRVFOU JMTFQFVURVFMFTMJNJUBUJPOTPVMFTFYDMVTJPOTTUJQVMÏFT
EBOTMFTQSÏTFOUFTOFTBQQMJRVFOUQBTEBOTDFDBT$FTHBSBOUJFTBDDPSEFOUEFTESPJUTKVSJEJRVFTQSÏDJT CJFORVFMPOQVJTTF
CÏOÏGJDJFSEBVUSFTESPJUT TFMPOMBQSPWJODF MFUFSSJUPJSFPVMÏUBUEBOTMFRVFMPOSÏTJEF
-BQSÏTFOUFHBSBOUJFMJNJUÏFFTUFOUSÏFFOWJHVFVSMFFSKVJOFUSFNQMBDFUPVUFHBSBOUJFOPOEBUÏFPVBOUÏSJFVSFËDFUUFEBUF
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
5ÏMÏQIPOFt5ÏMÏDPQJFVS
Seguridad 24
Índice DVBOEPVTFVOUBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP
Riesgo de congelamiento./PQFSNJUB
*OTUSVDDJPOFTJNQPSUBOUFTEFøTFHVSJEBE . . . . . .  RVFMBCPNCB FMUBORVFEFQSFTJØO MBUVCFSÓBOJOJOHÞOPUSP
Antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 DPNQPOFOUFEFMTJTUFNBRVFDPOUFOHBBHVB TFDPOHFMFO&M
Rotación - (trifásico solamente) . . . . . . . . . . . . 25 congelamiento puede dañar al sistema, provocando lesiones
PJOVOEBDJPOFT-BHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEBTJTFQFSNJUF
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
RVFMBCPNCBPMPTDPNQPOFOUFTEFMTJTUFNBTFDPOHFMFO
Empalme del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Advertencia de la Proposición 65 de California
"SSBORVFJOJDJBM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Este producto y accesorios relacionados
6TPTDPOBHVBTSFTJEVBMFTFGMVFOUF . . . . . . . .  DPOUJFOFOTVTUBODJBTRVÓNJDBTSFDPOPDJEBTFOFM&TUBEP
de California como causantes de cáncer, malformaciones
$POFYJØOBMTJTUFNBEFUBORVFBHVB . . . . . . . .  congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
(BSBOUÓB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Información eléctrica importante
Cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 sobre la puesta a tierra
Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Tensión peligrosa. 1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF1BSBSFEVDJSFMSJFTHP
EFDIPRVFFMÏDUSJDPEVSBOUFMBPQFSBDJØOEFMBCPNCB 
Instrucciones importantes conecte y adhiera la bomba y el motor a tierra de la
siguiente manera:
de seguridad t 1BSBSFEVDJSFMSJFTHPEFDIPRVFFMÏDUSJDPQSPEVDJEP
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene QPSPUSBTQJF[BTNFUÈMJDBTEFMBVOJEBERVFOPTFB
JOTUSVDDJPOFTJNQPSUBOUFTRVFTFEFCFOTFHVJSEVSBOUFMB la bomba, una todas las piezas metálicas accesibles
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. al cabezal del pozo (incluyendo la tubería metálica
(VBSEFFTUFNBOVBMQBSBSFGFSFODJBGVUVSB de descarga, el entubado metálico del pozo y partes
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando TJNJMBSFT
6TFVODPOEVDUPSEFVOJØOQBSBNFUBMFTRVF
WFBFTUFTÓNCPMPFOTVCPNCBPFOFTUFNBOVBM CVTRVF sea por lo menos tan grande como los conductores del
para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y DBCMFEFDPSSJFOUFFMÏDUSJDBRVFDPSSFOQPSFMQP[PBM
esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. motor de la bomba.
JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF  t 4VKFUFPTVFMEF PBNCPTEFTFSOFDFTBSJP
FTUF
provocará la muerte o lesiones de gravedad. conductor de unión al medio de puesta a tierra
JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF podría TVNJOJTUSBEPDPOMBCPNCB RVFTFSÈFMCPSOFEFQVFTUB
provocar la muerte o lesiones de gravedad. BUJFSSBEFMBNÈRVJOB FMDPOEVDUPSEFQVFTUBBUJFSSB
JOEJDBVOSJFTHPRVF EFOPFWJUBSTF  en la caja de la bomba, o un conductor de puesta
podría provocar lesiones leves o moderadas. BUJFSSBQBSBMBNÈRVJOB$VBOEPTFTVNJOJTUSFVO
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con DPOEVDUPSEFQVFTUBBUJFSSBQBSBMBNÈRVJOB ÏTUFTFSÈ
una lesión física. FMDPOEVDUPSDPOBJTMBNJFOUPWFSEFZFTQPTJCMFRVF
también tenga una o más franjas amarillas.
Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles
daños materiales, lea y siga cuidadosamente las instrucciones t $POFDUFBUJFSSBMBCPNCB FMNPUPSZUPEPDPOEVDUP
de seguridad. NFUÈMJDPRVFMMFWFMPTDPOEVDUPSFTEFMDBCMFEF
corriente eléctrica. Haga la conexión a tierra de estas
Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
piezas de regreso al servicio, conectando un conductor
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF1BSBFWJUBSDIPRVFT
de cobre desde la bomba, el motor y el conducto,
eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente
al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del
dentro de un pozo de agua.
compartimiento de cableado de la caja de conexión al
Riesgo de choque eléctrico./PJOTUBMFFTUB suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan
CPNCBFOFTUBORVFT SÓPTPNBTBTEFBHVBBCJFSUBTRVFTF grande como los conductores del circuito de suministro
QVFEBOVTBSQBSBOBUBDJØOPSFDSFBDJØO/POBEF DBNJOF a la bomba.
OJKVFHVFFONBTBTEFBHVBFOMBTRVFTFIBZBJOTUBMBEPVOB
1FSNJUJSRVFMPTDPNQPOFOUFTEFMBCPNCBPFMTJTUFNBTF
bomba sumergible.
congele anulará la garantía.
t $VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT
*OTUBMFMBCPNCBDPOGPSNFBUPEPTMPTSFRVJTJUPTEFMPT
6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT
códigos de plomería, para bombas y pozos.
MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO
QBSBUPEPFMøDBCMFBEP
Haga una prueba de pureza en el agua antes de usar el
t %FTDPOFDUFFMTVNJOJTUSPEFDPSSJFOUFFMÏDUSJDBBOUFTEF
pozo. Llame a su departamento local de sanidad para
instalar la bomba o de realizar tareas de reparación y
obtener información sobre los procedimientos para realizar
mantenimiento.
la prueba.
t 7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBZMBGSFDVFODJBEFM
Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más
suministro de corriente eléctrica coincidan con la
QPTJCMFQBSBFWJUBSRVFIPKBTVPCKFUPTFYUSB×PTDBJHBO
tensión y la frecuencia indicadas en la chapa de fábrica.
dentro del mismo. Los objetos extraños en el pozo pueden
Presión peligrosa. En ciertas situaciones, contaminar el agua y ocasionar daños mecánicos serios en
las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión la bomba.
FYUSFNBEBNFOUFBMUB*OTUBMFVOBWÈMWVMBEFEFTBIPHPEF
Los compuestos para juntas de tuberías pueden ocasionar
QSFTJØODBQB[EFQBTBSUPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBBø14*
SBKBEVSBTFOFMQMÈTUJDP6TFTPMBNFOUFDJOUBTFMMBOUF
L1B
DVBOEPVTFVOUBORVFEFQSFTJØOEFBJSFTPCSF
de PTFE para roscas de tubería para sellar las juntas en
BHVB*OTUBMFVOBWÈMWVMBEFEFTBIPHPEFQSFTJØODBQB[
tuberías de plástico o en tuberías de conexión a bombas de
EFQBTBSUPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBB14* øL1B

termoplástico.
Antes de la instalación 25
Antes de la instalación 1BSBPCUFOFSNBZPSJOGPSNBDJØO DPNVOÓRVFTFDPOMPT
representantes oficiales locales del código.
7FSJGJRVFRVFMBCPNCBZFMNPUPSOPTFIBZBOBWFSJBEP
durante la entrega. Conexiones de los cables
Reporte todo daño inmediatamente a la empresa de $VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT
transportes o a su representante de ventas. 6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT
El perforador del pozo deberá preparar el pozo MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO
FOUPEPFMDBCMFBEP
debidamente (es decir, deberá bombear toda la arena fina 6TFTPMBNFOUFDBCMFTEFDPCSFQBSBMBTDPOFYJPOFTBMB
y los objetos extraños) antes de instalar la bomba. bomba y a la caja de control.
&MEFTFNQF×PEFMBCPNCBTFCBTBFORVFQVFEB 1BSBFWJUBSRVFFMDBCMFTFSFDBMJFOUFZVOBEFSJWBDJØO
CPNCFBSBHVBMÓRVJEBUSBOTQBSFOUFZGSÓB FYDFTJWBEFUFOTJØOBMNPUPS WFSJGJRVFRVFFMUBNB×P
-BHBSBOUÓBRVFEBSÈJOWBMJEBEBFOMBT del cable sea por lo menos tan grande como el tamaño
siguientes situaciones: indicado en el Cuadro V para la potencia (HP) de la
t 4JMBCPNCBUJFOFEFNBTJBEBBSFOBFMFYDFTPEF bomba y el largo del trayecto del cable.
arena puede provocar un desgaste prematuro de AVISO Consulte las Diagramas para obtener la
la bomba. información de las conexiones típicas de cables y la
t 4JFMBHVBFTDPSSPTJWB identificación de la caja de control.
t 4JFMBHVBCPNCFBEBBSSBTUSBBJSFPHBTFTUPQVFEF AVISO Cuando no se haya suministrado una protección
SFEVDJSFMDBVEBMZQSPWPDBSDBWJUBDJØOMPRVFBTV integral contra recalentamiento, use un control de
vez podrá dañar a la bomba. TPCSFDBSHBEFNPUPSBQSPCBEPRVFDPJODJEBDPOMB
admisión del motor a máxima intensidad. Seleccione
t 4JMBCPNCBIBTJEPPQFSBEBDPOMBWÈMWVMB
PBKVTUFFM MPT
FMFNFOUP T
EFTPCSFDBSHBTFHÞOMBT
de descarga cerrada - pueden ocurrir daños
instrucciones del control. Cuando se haya suministrado
internos graves.
una protección integral contra recalentamiento, use un
*OTUBMFMBCPNCBQPSMPNFOPTFOUSFZ ZN
 DPOUSPMEFNPUPSBQSPCBEPRVFDPJODJEBDPOMBBENJTJØO
por debajo del nivel más bajo de agua alcanzado con la del motor a máxima intensidad.
bomba en funcionamiento (nivel de extracción de agua
NÈTCBKP
ZQPSMPNFOPTB N
QPSFODJNBEFM
fondo del pozo.
Rotación - (trifásico solamente)
1BSBWFSJGJDBSRVFFMNPUPSFTUÏNBSDIBOEPFOMBEJSFDDJØO
7FBMBTFDDJØO5BCMBTEFJOGPSNBDJØOTPCSFMBQSPUFDDJØO correcta, proceda cuidadosamente de la siguiente manera:
de sobrecarga del motor sumergible, las especificaciones
%FTQVÏTEFIBCFSIFDIPMBTDPOFYJPOFTFMÏDUSJDBTTFHÞO
de la caja de control, se recomienda la fusión, y los
se indica, y con la bomba colgando en el pozo, sostenida
SFRVJTJUPTEFTFSWJDJPEFDBCMFBEP7ÏBTFUBNCJÏOMB
por la abrazadera en el tubo de descarga, encienda y
TFDDJØO%JBHSBNBTEFMPTEJBHSBNBTEFDBCMFBEPRVF
BQBHVFFMJOUFSSVQUPSRVFDPOFDUBFMNPUPSBMBMÓOFBEF
muestra varias instalaciones de bombas sumergibles.
suministro de corriente eléctrica. Observe la rotación de
Cableado / puesta a tierra la bomba cuando se encienda el motor. Si las conexiones
Tensión peligrosa1VFEFQSPWPDBSDIPRVF se hicieron debidamente, la bomba “saltará” hacia la
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF$POFDUFMBCPNCB FM derecha si está mirando hacia la descarga de la bomba
motor y la caja de control a tierra en forma permanente DVBOEPTFFODJFOEB4JFMiTBMUPwFTIBDJBMBJ[RVJFSEB 
antes de conectar el suministro corriente eléctrica al el motor estará marchando en la dirección incorrecta.
motor. $BNCJFEPTDBCMFTDPOEVDUPSFTDVBMFTRVJFSBFOFMMVHBS
FORVFTFDPOFDUBOBMPTCPSOFTEFMPTiDPOEVDUPSFTwFO
Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los
FMBSSBORVFNBHOÏUJDP$POMBTDPOFYJPOFTEFCJEBNFOUF
DØEJHPTZOPSNBTMPDBMFT6TFVODBCMFEFDPCSFEF
hechas, y la bomba dentro del agua, encienda el
DPOFYJØOBUJFSSBRVFTFBQPSMPNFOPTUBOHSBOEFDPNP
interruptor nuevamente y la bomba deberá extraer el agua
MPTDBCMFTRVFMMFWBOMBDPSSJFOUFBMNPUPS
TFHÞOMPTHSÈGJDPTEFEFTFNQF×P
&MNPUPSWJFOFFRVJQBEPDPOVODBCMFEFDPCSFEFQVFTUB
a tierra. Empalme este cable a tierra a un conductor de Protección contra sobrecarga de
DPCSFRVFDPODVFSEFDPOFMUBNB×PEFMIJMPEFMNPUPS
especificado en los cuadros de tamaños de cables, en
motores sumergibles trifásicos -
las Cuadro Tamaño de los cables. Consulte las Empalme requiere protección de clase 10
del cable para obtener las instrucciones sobre cómo Las características de los motores sumergibles son
empalmar el cable. EJGFSFOUFTEFMBTEFMPTNPUPSFTFTUÈOEBSZTFSFRVJFSFVOB
Conecte la bomba, el motor y la caja de control a protección especial contra sobrecarga.
tierra en forma permanente antes de conectar el cordón Si el motor se para, el protector contra sobrecarga deberá
eléctrico al suministro de corriente eléctrica. Conecte el EJTQBSBSTFEFOUSPEFMPTTFHVOEPTQBSBQSPUFHFSMBT
cable de puesta a tierra primero a la tierra aprobada y bobinas del motor. Todas las selecciones recomendadas
EFTQVÏTDPOÏDUFMPBMBNÈRVJOBRVFFTUÏJOTUBMBOEP para sobrecarga son del tipo compensado para el medio
/PIBHBMBDPOFYJØOBUJFSSBBUSBWÏTEFVOBMÓOFBEF BNCJFOUFEFNBOFSBEFRVFTFQVFEBNBOUFOFSMB
suministro de gas. protección tanto a temperaturas de aire altas como bajas.
Peligro de incendio y de choque eléctrico. Todas las graduaciones de los alentadores y del amperaje
Si usa un cable de EFSJWBDJØONBZPSRVFFM/P ilustradas se basan en el amperaje total de la línea.
øNN¤
 QPSFKFNQMP/P  NN¤
FOUSFMBCPNCB Cuando use un motor de seis conductores con un
y la caja de control, haga correr un cable a una caja de BSSBORVF8ZF%FMUB EJWJEBFMBNQFSBKFEFMNPUPSQPS
derivación separada. Conecte la caja de derivación a la  QBSBTFMFDDJPOBSPBKVTUBSMPTDBMFOUBEPSFTEF
DBKBEFDPOUSPMDPOVODBCMF/P NN¤
 amperios de la fase.
Antes de la instalación 26
Consulte el Cuadro I para obtener las especificaciones de Relés de sobrecarga
TPCSFDBSHBQBSBMPTNPUPSFT1&/5&,
AVISO La garantía de los motores sumergibles trifásicos
regulables recomendados
RVFEBJOWBMJEBEBBNFOPTRVFTFVTFVOBQSPUFDDJØO 4FSJF"&(
adecuada de disparo rápido en las tres líneas del motor.  #4 #4 #
Allen Bradley:
Supresores de ondas en la caja  #VMMFUJO 4.1$MBTTTPMBNFOUF
de control Tipos Fanal:
Puesta a tierra: Cuando la caja tenga un supresor de  ,P,%BM,
ondas, éste DEBERÁ estar conectado a tierra, metal a Franklin Electric:
metal, completamente hasta los estratos de agua para
RVFTVSUBFGFDUP6OTVQSFTPSDPOFDUBEPBVOBWBSJMMBEF Subtrol-Plus.
puesta a tierra hincada, proporcionará poca o ninguna (FOFSBM&MFDUSJD
protección al motor.  $3( $3( 35  35  35' 35  $39
AVISO -PTTVQSFTPSFTEFPOEBT/0QSPUFHFODPOUSBMBT $MBTTTPMBNFOUF
descargas directas de rayos. 5JQPT,MPDLOFS.PFMMFS
*OTUBMFTVQSFTPSFTEFPOEBTDPOFDUBEPTBUJFSSBQBSB  ; ; ; 1,;. 1,;. 1,;
QSPUFHFSMBCPNCBDPOUSBTPCSFUFOTJPOFTBMUBT*OTUBMFFM Lovato:
TVQSFTPSFOMBMÓOFBEFDPSSJFOUFRVFFOUSBBMBDBKBEF  3$ 3$ 3$ 3' 3' 3'
control o al manóstato, tan cerca del motor de la bomba
Tipos Siemens:
DPNPTFBQPTJCMF$POTVMUFMBTGJHVSBTZDPOMPT
diagramas de instalación de cables para los supresores.  6"          
  76* 7& 6# $MBTT

Tipos Sprecher y Schuh:
 $5 $5 $5" $5, $5B$5 ,5" 
Surgede
Protector $&'$&5DPOGJHVSBEPBVONBYJNPEF
Arrester
sobretensión
Control
Caja de øTFHVOEPT $&1$MBTT $5   $5
control
Box 4RVBSF%5FMFNFDBOJRVF$MBTTUJQPT5% 5& 
L1 L2 R Y B
5' 5( 5+ 5, 53 5+& 5+' $MBTT
P-3% 
-3' -3% % % 5ZQFT" " 
44$MBTT 43$MBTTZ"4FSJFT-#*OUFHSBM
   (7- (7. (71 (7. 
øBNQFSJPTøTPMBNFOUF

Tipos Westinghouse:
Figura 1 – Protector de sobretensión típico,  '5 '5 '5 '5 ,% ,% ,% 
trifilar, monofásico, de 230 Voltios "EWBOUBHF $MBTT
.03 *2 $MBTT

Otros tipos de relés de estos o de otros fabricantes pueden
POPPGSFDFSVOBQSPUFDDJØOBDFQUBCMF$PNVOÓRVFTFDPO
Line
Línea
Surge
Protector de el Departamento de Atención al Cliente de Pentair para
sobretensión obtener mayor información al respecto.
Arrester &TQPTJCMFRVFDJFSUPTUJQPTEF<SFMÏT>EFTPCSFDBSHB
aprobados no se encuentren disponibles para todas
las clasificaciones de los motores indicados en la lista.
Cuando se usen relés con transformadores de corriente,
divida los amperios especificados por la relación del
transformador para obtener la configuración del relé.
L1 L2 L3

T1 T2 T3

Figura 2 - Protector de sobretensión trifásico


(650 Voltios máximo)
AVISO Conecte el supresor a tierra con un cable desnudo
/PPNBZPS-BQVFTUBBUJFSSBTFEFCFSFBMJ[BS
DPOGPSNFBMPTSFRVJTJUPTEFMDØEJHPMPDBM
AVISO Si los supresores de ondas conectados a la caja
de control infringen los códigos eléctricos locales,
DPNVOÓRVFTFDPOMBFNQSFTBEFTVNJOJTUSPEFDPSSJFOUF
eléctrica para obtener la información correcta sobre
el cableado.
Antes de la instalación 27
Cálculo del tamaño del cable
Cuando se pueden usar dos Cuando se pueden usar dos
tamaños diferentes (en pies) tamaños diferentes (en metros)
)BZDJFSUBTDPOEJDJPOFTRVFIBDFORVFTFBNÈT )BZDJFSUBTDPOEJDJPOFTRVFIBDFORVFTFBNÈT
conveniente usar más de un tamaño de cable en conveniente usar más de un tamaño de cable en
una instalación. una instalación.
Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor Por ejemplo: Cambie una bomba con un motor
NPOPGÈTJDPEF)1 WPMUJPT )[ DPOVOB NPOPGÈTJDPEF)1 WPMUJPT )[ DPOVOB
HSBEVBDJØOEFQSPGVOEJEBEFOFMQP[PZDPOøEF HSBEVBDJØOEFQSPGVOEJEBENFOFMQP[PZDPOøN
DBCMFFOUFSSBEPFOUSFMBFOUSBEBEFTFSWJDJPZFM EFDBCMFFOUFSSBEPFOUSFMBFOUSBEBEFTFSWJDJPZFM
DBCF[BMEFMQP[P1BSBOPUFOFSRVFSFFNQMB[BSFMDBCMF DBCF[BMEFMQP[P1BSBOPUFOFSRVFSFFNQMB[BSFMDBCMF
FOUFSSBEP MBQSFHVOUBFT{2VÏUBNB×PEFDBCMFTF FOUFSSBEP MBQSFHVOUBFT{2VÏUBNB×PEFDBCMFTF
necesita en el pozo? Calcule lo siguiente: necesita en el pozo? Calcule lo siguiente:
'U"8( ."8(
160 Ft. #12AWG
EFDBCMF 160 Ft. #12AWG
EFDBCMF
(55.9% ofpermitido)
Allowable Cable) (55.9% ofpermitido)
Allowable Cable)

'U ."8(
210 "8(
Ft. #8AWG 210 Ft. #8AWG
(44.1% of EF
(44.1% of
EF Cable
Cable cable
Allowable
Cable
Cable Allowable
cable
Controles de Cable) Controles de permitido)
Cable)
Pump permitido) Pump
laControls
bomba
laControls
bomba
Entrada de Entrada
Service de
Entrance
Service Entrance 2)1 øLX

HP (1.5 kw) 2)1 øLX

HP (1.5 kw)
servicio
(Main (Caja
Fuse Boxde servicio
(Main (Caja
Fuse Boxde
230V 1Ph Motor
.PUPSFTNPOPGÈTJDPT fusibles principal .PUPSFTNPOPGÈTJDPT
230V 1Ph Motor
fusibles principal
From Meter) From Meter) EF7
desde el contador) EF7 desde el contador)

 4FHÞOFMCuadro VIII TFQFSNJUFVOUPUBMEFEF  4FHÞOFMCuadro IX TFQFSNJUFVOUPUBMEFNEF


DBCMFQBSBTVNJOJTUSBSFOFSHÓBBVONPUPSEF DBCMFQBSBTVNJOJTUSBSFOFSHÓBBVONPUPSEF
ø)1&MQPSDFOUBKFEFFTUFUPUBMVTBEPQPSMPT ø)1&MQPSDFOUBKFEFFTUFUPUBMVTBEPQPSMPTN
de cable en el trayecto enterrado es: de cable en el trayecto enterrado es:
   NN
 $POFMEFDBCMFQFSNJUJEPZBFOVTP SFTUB  $POFMEFDBCMFQFSNJUJEPZBFOVTP SFTUBVO
VOEFMBMPOHJUVEUPUBMQBSBVTBSFOFMQP[P EFMBMPOHJUVEUPUBMQBSBVTBSFOFMQP[P1BSB
1BSBFWJUBSVOUSBZFDUPEFDBCMFEFNBTJBEPQFRVF×P FWJUBSVOUSBZFDUPEFDBCMFEFNBTJBEPQFRVF×PRVF
RVFSFEVDJSÈMBUFOTJØOBMNPUPS EFCFNPTFODPOUSBS reducirá la tensión al motor, debemos encontrar un
un cable de un tamaño suficientemente grande para cable de un tamaño suficientemente grande para
RVFTFBONFOPTEFMEFMBMPOHJUVEUPUBM RVFNTFBONFOPTEFMEFMBMPOHJUVEUPUBM
permitida para ese tamaño. permitida para ese tamaño.
 1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro VIII muestra  1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro IX muestra
RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBQBSBVONPUPSEF RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBQBSBVONPUPSEF
ø)1FTEF ø)1FTEFN
 YY  NYNYN
Esto no es lo suficientemente largo. Esto no es lo suficientemente largo.
 1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro VIII muestra  1SPCBOEPDPOVODBCMF FMCuadro IXNVFTUSBRVF
RVFMBMPOHJUVEUPUBMQFSNJUJEBFTEF la longitud total permitida es de 222 m.
 YY  NYNYN
Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se Esto es más largo de lo necesario. Por lo tanto se
QVFEFVTBSFMDBCMFQBSBMPTEFDBCMFFO QVFEFVTBSFMDBCMFQBSBMPTNEFDBCMFFO
el pozo. el pozo.
 4FQVFEFVTBSDVBMRVJFSDPNCJOBDJØOEFUBNB×PT   4FQVFEFVTBSDVBMRVJFSDPNCJOBDJØOEFUBNB×PT 
TJFNQSFRVFFMQPSDFOUBKFUPUBMEFMBMPOHJUVEEFMPT TJFNQSFRVFFMQPSDFOUBKFUPUBMEFMBMPOHJUVEEFMPT
EPTUBNB×PTEFMDBCMFOPTPCSFQBTFFMEFMBT EPTUBNB×PTEFMDBCMFOPTPCSFQBTFFMEFMBT
longitudes permitidas. longitudes permitidas.
Cableado 28
Diagramas de instalación del A. Procedimientos generales (Corriente eléctrica a la
caja de control desconectada)
cableado - monofásico, trifilar  %FTDPOFDUFMBMÓOFB
Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF
 7FSJGJRVFRVFOPIBZBOQJF[BTBWFSJBEBTP
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBTPNVFSUF$POFDUFMBDBKBEF
RVFNBEBT DPOFYJPOFTGMPKBT FUD
Cableado
control, toda la plomería metálica y el bastidor del motor
 7FSJGJRVFRVFOPIBZBODPOFYJPOFTRVFEJGJFSBO
DPODBCMFEFDPCSFDPOGPSNFBMPTDØEJHPTMPDBMFT6TF
VODBCMFEFQVFTUBBUJFSSBRVFTFBQPSMPNFOPTUBO del diagrama en la caja de control.
HSBOEFDPNPMPTDBCMFTRVFTVNJOJTUSBODPSSJFOUFFMÏDUSJDB  4JMBDBKBFTUÈEFNBTJBEPDBMJFOUF FTQPTJCMFRVF
al motor. MPTEJTZVOUPSFTTFEJTQBSFOPRVFMPTGVTJCMFTTF
AVISO1BSBNPUPSFTEF)1ZTVQFSJPSFT VTFFM RVFNFO7FOUJMFPDPMPRVFMBDBKBFOVOMVHBSB
BSSBORVFNBHOÏUJDPQBSBOPEB×BSFMNBOØTUBUP$POTVMUF la sombra. Aléjela de una fuente de calor.
a la fábrica por la información sobre el cableado. 5. Si no se encuentra el problema, inspeccione el
$JFSSFUPEBTMBTBCFSUVSBTOPVTBEBTFOFTUBNÈRVJOBZFO NPUPSZMBDBKBEFDPOUSPM6TFMPTTJHVJFOUFT
las otras en forma permanente. procedimientos de control.
Desconecte la corriente eléctrica a la caja de control antes B. Prueba de puesta a tierra (Resistencia de
de trabajar en o alrededor de la caja de control, de las aislamiento). (Corriente eléctrica a la caja de
tuberías, del cable, de la bomba o del motor. control desconectada)
1BSBBTFHVSBSTFEFRVFFMSFMÏEFBSSBORVFGVODJPOFZ  (SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP&TDBMBNÈTBMUB
RVFOPIBZBVOEJTQBSPJOÞUJMEFMBTPCSFDBSHB JOTUBMFMB HFOFSBMNFOUF3Y,P3Y 

caja de control en posición vertical con la parte superior  $POFYJPOFTEFMPTCPSOFT6ODPOEVDUPSEFM
hacia arriba. ohmiómetro al tornillo de “Tierra” en la caja de
$POFDUFMPTDBCMFTEFMBDBKBEFDPOUSPMTFHÞOTFJMVTUSB control y el otro conductor a cada uno de los
FOMBTQÈHJOBTB-BCPNCBOPGVODJPOBSÈTJOMB bornes en el tablero de bornes.
DBKBEFDPOUSPMZMBTDBKBTEFMVKPSFRVJFSFOVOJOUFSSVQUPS 3. Lectura del ohmiómetro: El indicador
o un conductor de empalme entre los bornes ‘SW’ y ‘L2’. EFCFQFSNBOFDFSFOFMQVOUPJOGJOJUP 
Z
-BPQFSBDJØOTJOMBDBKBEFDPOUSPMRVFNBSÈFMNPUPS no desviarse.
$VNQMBDPOFM$ØEJHP&MÏDUSJDP/BDJPOBMEFMPT&TUBEPT C. Pruebas del capacitor. (Corriente eléctrica a la caja
6OJEPT FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPTDØEJHPT de control desconectada)
MPDBMFT RVFDPSSFTQPOEBO
FOUPEPFMDBCMFBEP Riesgo de choque eléctrico. Haga un
Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que corto circuito a través de los bornes antes de hacer
no haya: la prueba.
 6ODBQBDJUPSFODPSUPDJSDVJUP  (SBEVBDJØOEFPINJØNFUSP3Y
2. Problemas de tensión 2. Conexiones de los bornes: Conecte los
 #PNCBTPCSFDBSHBEBPCMPRVFBEB conductores del ohmiómetro a los cables negro y
anaranjado de la caja del capacitor.
AVISO El motor debe coincidir con la caja de control
TFHÞOTFJMVTUSBFOSpecifications. 3. Lectura del ohmiómetro: El indicador debe
oscilar hacia el “cero” y “flotar” nuevamente
Controles del nivel del líquido hacia (∞). El capacitor está en corto circuito si
el indicador no se mueve nuevamente a (∞),
(evacuación) abierto si no se mueve desde (∞).
6TFMPTDPOUSPMFTEFFWBDVBDJØOFOMPTQP[PTDPOVO
 1BSBSFQPTJDJPOBSFMDBQBDJUPS JOWJFSUBMBDPOF
DBVEBMCBKPQBSBJNQFEJSRVFTFCPNCFFIBTUBRVFFM
xión del ohmiómetro a los bornes del capacitor.
pozo esté seco. Consulte los Installation Diagrams para
información sobre la instalación correcta. D. Prueba Triac. (interruptor de estado sólido solamente)
AVISO Conecte los controles a tierra conforme a los  (SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP3Y
SFRVJTJUPTEFMDØEJHPMPDBM 2. Conecte los conductores al borne “R” (inicial) y
4JMBTPCSFDBSHBEFBSSBORVFTFEJTQBSB DBNCJFFMSFMÏ al borne conductor anaranjado en el interruptor
EFBSSBORVF3FQPTJDJPOFZBOBMJDFMBTJUVBDJØOQBSB EFBSSBORVF
EFUFSNJOBSMBDBVTBEFMEJTQBSP1BSBJNQFEJSRVFFMNPUPS  -FDUVSBEFMPINJØNFUSP*OGJOJUP ñ

TFRVFNF OPSFUJSFMBQSPUFDDJØODPOUSBTPCSFDBSHB OJ E. Prueba de la bobina. *OUFSSVQUPSEFFTUBEP
QFSNJUBRVFIBZBVODPSUPDJSDVJUPFOMBNJTNB sólido solamente)
 (SBEVBDJØOEFMPINJØNFUSP3Y
Procedimiento de chequeo (todas
2. Conecte los conductores a los bornes “Y”
las cajas): DPNÞO
Z-ZBMCPSOFDPOEVDUPSBOBSBOKBEP
Tensión peligrosa.1VFEFQSPWPDBSDIPRVF FOFMJOUFSSVQUPSEFBSSBORVF
FMÏDUSJDP RVFNBEVSBPNVFSUF%FTDPOFDUFMBDPSSJFOUF  -FDUVSBEFMPINJØNFUSP*OGJOJUP ñ

eléctrica a la caja de control antes de realizar estos
QSPDFEJNJFOUPTEFDIFRVFP
Empalme del cable 29
Empalme del cable  $PSUBSMBNBTJMMBEFBJTMBNJFOUPFMÏDUSJDPFOQBSUFT
iguales y moldear ajustadamente alrededor de los
&NQBMNFFMDBCMFBMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS6TF DPOFDUPSFTEFFNQBMNF"TFHÞSFTFEFRVFMBNBTJMMB
uno de los tres métodos indicados a continuación. para aislamiento eléctrico traslape la parte aislada
6TFTPMBNFOUFDBCMFEFDPCSFQBSBMBTDPOFYJPOFTBM del cable.
NPUPSZBMBDBKBEFDPOUSPMEFMBCPNCB6UJMJ[BSTØMP
cinta eléctrica clasificada para sumersión en el agua y  6TBOEPDJOUBFMÏDUSJDP FOWVFMWBDBEBKVOUB
IPNPMPHBEBQPS6-¥ GJSNFNFOUFDVCSBFMDBCMFVOPTw øDN
EF
cada lado de la junta. Pase la cinta cuatro veces. Es
Empalme adherido con cinta DBCMFTEFUBNB×PT/P decir, cuando termine, tendrá cuatro capas de cinta
NN¤
ZNBZPSFT
 envueltas firmemente alrededor del cable. Presione
 $PSUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS"MUFSOFMBT los bordes de la cinta firmemente contra el cable
MPOHJUVEFTEFMDPOEVDUPSZEFMDBCMFQBSBRVFFM (consulte la figura 7).
TFHVOEPDPOEVDUPSTFBw NN
NÈTMBSHPRVFFM AVISO %FCJEPBRVFMBDJOUBFOSPMMBEBGJSNFNFOUF
QSJNFSPZFMUFSDFSDPOEVDUPSTFBw NN
NÈT FTFMÞOJDPNFEJPEFNBOUFOFSFMBHVBGVFSBEFM
MBSHPRVFFMTFHVOEP empalme, la eficacia del empalme dependerá del
 $PSUFMPTFYUSFNPTEFMDBCMF7FSJGJRVFRVFMPT DVJEBEPRVFIBZBUFOJEPBMFOWPMWFSMBDJOUB
colores y las longitudes de los hilos en el cable AVISO 1BSBMPTUBNB×PTEFDBCMFNBZPSFTEF 
de segregación coincidan con los colores y las øNN¤
VTFVOBKVOUBTPMEBEBFOMVHBSEFMB
longitudes de los conductores del motor. masilla Scotchfil (consulte la figura 5).
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de Empalme termoretractable 1BSBDBCMFTEFUBNB×P 
MPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSw NN
 Z"8( P  ZNN¤

hacia atrás.
 3FUJSFw NN
EFBJTMBNJFOUPEFMPTFYUSFNPT
 *OUSPEV[DBMPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSZ de los conductores del motor y de los hilos de los
de los extremos del cable en los conectores de tope cables de segregación.
DPOTVMUFGJHVSB
"TFHÞSFTFEFRVFMPTDPMPSFT
del cable de segregación y de los conductores del  $PMPRVFVOUVCPUFSNPSFUSBDUBCMFTPCSFMPT
motor coincidan. conductores del motor.
 6TBOEPQJO[BTQBSBEPCMBS GJHVSB
EPCMFMBT 3. Haga coincidir los colores y las longitudes del cable
TBMJFOUFTEFMDPOFDUPSEFUPQF DPOTVMUFMBGJHVSB
 de segregación con los colores y las longitudes de los
para conectar los cables. conductores del motor.
 *OUSPEV[DBMPTFYUSFNPTEFMDBCMFZEFMIJMPEFM
w
NN

$0/&$503%&501& motor en los conectores de tope y doble (Consulte las


GJHVSBTZ
ASEGÚRESE DE QUE los colores de los
Figura 3 hilos del cable de segregación y de los conductores
EFMNPUPSDPJODJEBO+BMFEFMPTDPOEVDUPSFTQBSB
inspeccionar las conexiones.
%0#-&"26¶  $PMPRVFFMUVCPFOFMDFOUSPTPCSFFMDPOFDUPS
EFUPQFZBQMJRVFDBMPSFOGPSNBVOJGPSNFDPO
Figura 4 una antorcha (un fósforo o un encendedor no
suministrarán suficiente calor).
AVISO .BOUFOHBMBBOUPSDIBFONPWJNJFOUP
.²50%0"-5&3/"%0
- DOBLAR Y SOLDAR Demasiada concentración de calor puede dañar el
UVCP DPOTVMUFMBGJHVSB

Figura 5
5"1"%&&953&.0 $6&310"*4-"%03

.6&4$"

Figura 9 &.1"26&5"%63"

Figura 6
$0/&$503%&501&
Figura 10 O DOBLAR O SOLDAR

Figura 7 &.1"-.&
5&3.*/"%0 TAPA
"503/*--"%"
$".*4"%&&.1"26&5"%63"
&/104*$*»/
$6&310"*4-"%03$&/53"%0
$0/&$503 40#3&&-ø&.1"-.&

Figura 11
$".*4"
5&3.03&53"$5"#-&
Figura 8
Instalación 30
Conectores de tope con aisladores de plástico (para /BDJPOBM FM$ØEJHP&MÏDUSJDP$BOBEJFOTFZMPT
DBCMFTEFDBMJCSFT Z"8( PDBCMFTEF øZ DØEJHPTMPDBMFTFOWJHPS TFHÞODPSSFTQPOEB
QBSB
NN¤
 obtener información sobre la puesta a tierra.
 $PSUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPS"MUFSOFMBT  6TFTPMBNFOUFDBCMFTTVNFSHJCMFTTVNJOJTUSBEPTQPS
MPOHJUVEFTEFMDPOEVDUPSZEFMDBCMFQBSBRVFFM el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba
TFHVOEPDPOEVDUPSTFBw NN
NÈTMBSHPRVFFM en el pozo, sujete el cable a la tubería de descarga
QSJNFSPZFMUFSDFSDPOEVDUPSTFBw NN
NÈT BJOUFSWBMPTEF N
DPODJOUBFMÏDUSJDB&WJUF
MBSHPRVFFMTFHVOEP dañar el cable de la bomba.
 $PSUFMPTFYUSFNPTEFMDBCMF7FSJGJRVFRVFMPT AVISO Para no dejar caer la bomba en el pozo o
colores y las longitudes de los hilos en el cable dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA
de segregación coincidan con los colores y las QFSNJUBRVFFMDBCMFEFMBCPNCBTPTUFOHBFMQFTPEF
longitudes de los conductores del motor. la misma.
3. Recorte el aislamiento de los extremos del cable y de
MPTFYUSFNPTEFMDPOEVDUPSEFMNPUPSw NN
 Instalación de la bomba
hacia atrás.  4JVTBVOUBORVFEFQSFTJØOFTUÈOEBSEFBJSF
 %FTUPSOJMMFMBTUBQBTEFQMÈTUJDPEFMPTBJTMBEPSFT sobre agua, instale dos orificios de purga a unos
$PMPRVFVOBDBQBZVOBDBNJTBEFFNQBRVFEF  øN
EFEJTUBODJBFOUSFFMMPTTFHÞOTFJMVTUSB
OFPQSFOPFODBEBFYUSFNPEFDBCMFRVFTFEFCB FOMBQBHJOB&TUPTPSJGJDJPTDBSHBSÈOFMUBORVF
FNQBMNBS DPOTVMUFMBGJHVSB
 BVUPNÈUJDBNFOUFDPOBJSF$POTVMUFMBQBHJOB
5. Deslice el cuerpo aislador en un extremo del cable para determinar el lugar de los orificios.
GJHVSB
 AVISO 4JVTBVOUBORVFQSFDBSHBEP /0JOTUBMF
 *OUSPEV[DBFMFYUSFNPEFMDBCMFFOFMDPOFDUPSEF PSJGJDJPTEFQVSHB4JMBCPNCBZFMUBORVF
UPQFZEPCMF DPOTVMUFMBGJHVSB
"TFHÞSFTFEFRVF QSFDBSHBEPFTUÈOTVTUJUVZFOEPVOTJTUFNBEFUBORVF
los colores del cable y del hilo del motor coincidan. estándar, retire los orificios de purga antes de instalar
la bomba en el pozo.
7. Centre el cuerpo aislador sobre el empalme y deslice
las camisas de neopreno en el cuerpo hasta el final.  1BSBJNQFEJSRVFMBCPNCBDBJHBFOFMQP[P 
"UPSOJMMFMBTUBQBTFOFMDVFSQPBJTMBEPS GJHVSB
 conéctela a una cuerda de seguridad lo
y apriete a mano para obtener un empalme fuerte suficientemente fuerte como para sostener la bomba
e impermeable. y la columna descendente (cuerda trenzada de
QPMJQSPQJMFOPPQSPOJMBEFw NN
FOFMPKBM
Instalación del cable de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo
de la cuerda de seguridad firmemente al sello del
 1BSBIBDFSVOBQSVFCBTVNFSHJCMF DPOÏDUFMPQPSVO
pozo, a la tapa del pozo o al adaptador deslizante
momento al suministro de corriente adecuado. La
de derivación.
frecuencia y la tensión del suministro de corriente
deben coincidir con la frecuencia y la tensión de  -BTBMJEBEFEFTDBSHBUJFOFVOBSPTDBEFw/15
MBDIBQBEFGÈCSJDBEFMNPUPSFOœ CPNCBT ø)[
PEFw#41 )[

trifásicas – consulte “Rotación”.  6TFVOUVCPEFQMÈTUJDP QPMJFUJMFOP
DPODMBTJGJDBDJØO
2. Sujete bien los conductores del cable a la sección OPNJOBMEF14*QBSBJOTUBMBDJPOFTEFIBTUB
EFEFTDBSHBEFMBCPNCBEFKFw N
EF de profundidad.
huelgo en los conductores a esta altura. Sujete bien  6TFVOUVCPEFQMÈTUJDP QPMJFUJMFOP
DPODMBTJGJDBDJØO
MPTDPOEVDUPSFTBMUVCPEFQMÈTUJDPBw NN
EF OPNJOBMEF14*QBSBJOTUBMBDJPOFTEFIBTUB
MBTFDDJØOEFEFTDBSHBEFMBCPNCB6TFMJNJUBEPSFT de profundidad.
de par para proteger la bomba y la tubería contra  1BSBQSPGVOEJEBEFTTVQFSJPSFTBMPT VTF
daños debido a giros perjudiciales cuando la bomba un tubo de acero galvanizado para toda la
arranca y se detiene. columna descendente.
3. Conecte el cable a tierra de cobre al soporte del
motor. El cable a tierra debe ser por lo menos tan
HSBOEFDPNPMPTDBCMFTRVFTVNJOJTUSBODPSSJFOUF
eléctrica al motor. Consulte el Código Eléctrico
Instalación 31
Arranque inicial  *OTUBMFFMTFMMPEFQP[PTBOJUBSJPPFMBEBQUBEPS
deslizante de derivación, la unidad del pozo,
AVISO /6/$"IBHBGVODJPOBSMBCPNCBDPOMBWÈMWVMB el conducto eléctrico y la tubería de superficie
de descarga completamente cerrada. La bomba se puede DPOGPSNFBMPTSFRVJTJUPTEFMPTDØEJHPTMPDBMFT
destruir si se deja marchar con la descarga cerrada
CMPRVFBEB
ZFTPBOVMBSÈMBHBSBOUÓB Usos con aguas residuales /
AVISO 1BSBFWJUBSVOBCPNCBCMPRVFBEBQPSBSFOB TJHB
FMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBBDPOUJOVBDJØODVBOEP efluente
FODJFOEBMBCPNCBQPSQSJNFSBWF[/6/$"FODJFOEB Las bombas diseñadas y comprobadas para usos con
una bomba con la descarga completamente abierta a aguas residuales/efluente, deben cumplir con los siguiente:
NFOPTRVFIBZBQBTBEPQSJNFSPQPSFTUFQSPDFEJNJFOUP Peligro de choque eléctrico./PSFUJSFFM
 $POFDUFVOUVCPFOÈOHVMP DPEP
VOUSP[PDPSUPEF DPSEØOOJFMSFEVDUPSEFUFOTJØO/PDPOFDUFDPOEVDUPT
tubo y una válvula de compuerta a la descarga de la a la bomba.
CPNCBFOFMDBCF[BMEFMQP[P DPOTVMUFMBGJHVSB
  -BCPNCBZFMFRVJQPEFDPOUSPMBTPDJBEPEFCFOTFS
Centro de
Control Cableado
Temporaryprovisorio
wiringal instalados por técnicos competentes.
control
center o centro de control o a laorcaja
caja to control center  &MUBORVFTÏQUJDPPEFBHVBTSFTJEVBMFTTFEFCF
or de de desconexión
electrical eléctrica
disconnect box
desconexión
electrical ventilar conforme a las normas locales.
eléctrica
disconnect Tubería provisoria
Temporary piping
box 7ÈMWVMBEF
 /PJOTUBMFMBCPNCBFOOJOHÞOMVHBSRVFIBZBTJEP
Gate valve
compuerta DMBTJGJDBEPDPNPQFMJHSPTPQPSMBOPSNB"/4*/'1"
EFM/BUJPOBM&MFDUSJDBM$PEF
 &TUBTCPNCBTIBOTJEPEJTF×BEBTTØMPQBSB
conexiones permanentes. Suministre un reductor de
tensión en la caja de control para la conexión del
cordón eléctrico a la caja. Todos los componentes
EFMDPOUSPMEFCFOTFSBQSPCBEPTQPS6-ZBEFDVBEPT
*OTUBMBDJØOEFMBCPNCB
Pump installation
Bomba
Pump in en
well para el uso final.
el pozo
forpara la limpieza
developing y
a well
preparación del pozo Conexión al sistema de
tanque/agua
Presión peligrosa. Las bombas sumergibles
pueden crear una presión muy alta en ciertas situaciones.
Figura 12 -Típica de la bomba puesta 1BSBJNQFEJSVOBFYQMPTJØOFOFMUBORVF JOTUBMFVOB
WÈMWVMBEFEFTBIPHPEFQSFTJØORVFTFBDBQB[EFQBTBS
en marcha UPEPFMDBVEBMEFMBCPNCBB14* L1B
DVBOEP
 $PMPRVFMBDBKBEFDPOUSPMEFMNPUPS CPNCBUSJGJMBS
 VTFVOUBORVFEFQSFTJØOEFBJSFTPCSFBHVB*OTUBMFVOB
el interruptor de separación a fusibles (bomba bifilar), válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el
PFMBSSBORVFNBHOÏUJDP CPNCBUSJGÈTJDB
FOVOMVHBS DBVEBMEFMBCPNCBB14* L1B
DVBOEPVTFVO
con protección permanente contra la intemperie. UBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP*OTUBMFFTUBWÈMWVMBEF
7FSJGJRVFRVFMPTDPOUSPMFTOPFTUÏOTPNFUJEPTBVO EFTBIPHPFOUSFMBCPNCBZFMUBORVF
calor extremo o a una humedad excesiva. AVISO 4JTFQFSNJUFRVFMBCPNCBPFMTJTUFNBEF
 7FSJGJRVFRVFMPTDPOUSPMFTFTUÏOFOMBQPTJDJØO tuberías se congelen, existe el riesgo de provocar daños
apagada (OFF). graves en la bomba y esto invalidará la garantía. Proteja la
 $POFDUFMPTDPOEVDUPSFTEFMNPUPSZFMTVNJOJTUSP CPNCBZUPEPFMTJTUFNBEFUVCFSÓBT JODMVZFOEPFMUBORVF
de corriente eléctrica a la caja de control del motor, de presión) del congelamiento.
BMJOUFSSVQUPSEFTFQBSBDJØOBGVTJCMFT PBMBSSBORVF Conexión de tanque estándar:
magnético (consulte Diagramas). No encienda la $POTVMUFMBQBHJOBQBSBPCUFOFSJOGPSNBDJØOTPCSF
bomba todavía. MBTDPOFYJPOFTEFMBTUVCFSÓBTBMPTUBORVFTEFQSFTJØO
 "CSBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBFOMBEFTDBSHB estándar y la distancia de los orificios de purga desde el
FODJFOEBMBCPNCB DPOTVMUFMBGJHVSB
 UBORVFEFQSFTJØO
 .BOUFOHBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBFOFTUBQPTJDJØO
mientras se bombea el agua fuera del suelo. Déjela Conexión del tanque de presión
NBSDIBSIBTUBRVFFMBHVBOPDPOUFOHBBSFOB precargado:
OJDJFOP 1BSBDIFRVFBSQBSUÓDVMBTTØMJEBTFOFM $POTVMUFMBQBHJOBQBSBPCUFOFSJOGPSNBDJØOTPCSFMBT
BHVB MMFOFVOWBTPEFTEFMBCPNCBZEFKFRVFMBT DPOFYJPOFTBMUBORVFEFQSFTJØOQSFDBSHBEP
partículas sólidas se asienten).
AVISO 7FSJGJRVFFMBJSFQSFDBSHBEPFOFMUBORVFBOUFT
7. Cuando el agua esté completamente limpia en la EFFODFOEFSMBCPNCB"KVTUFMBQSFDBSHBB14*
QPTJDJØOEF BCSBMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBEPT øL1B
EFCBKPEFMBHSBEVBDJØOEFEJTQBSPEFMB
tercios aproximadamente y repita el proceso. CPNCB 1PSFKFNQMP VOUBORVFQSFDBSHBEPRVFTFVTF
 $VBOEPFMBHVBFTUÏDPNQMFUBNFOUFMJNQJBFOMB DPOVOJOUFSSVQUPSEFTFEFCFQSFDBSHBSDPOBJSF
posición de 2/3, abra completamente la válvula de Bø14* L1B
"KVTUFMBQSFDBSHBZBTFBBHSFHBOEP
DPNQVFSUBZEFKFNBSDIBSMBCPNCBIBTUBRVFFM o descargando el aire a través de la válvula neumática
agua esté completamente limpia. VCJDBEBFOMBQBSUFTVQFSJPSEFMUBORVF*OTQFDDJPOFMB
 4BRVFMBWÈMWVMBEFDPNQVFSUBQBSBVOBJOTUBMBDJØO QSFDBSHBBOVBMNFOUFZBKÞTUFMBEFTFSOFDFTBSJP
QFSNBOFOUFDFSDBEFMUBORVF DPOTVMUFMBTQBHJOBT
øZø
Resolución de problemas 32
Problema Verifique Medidas correctivas
El motor no arranca pero los fusibles no están quemados.
Consulte con el proveedor de energía,
/PIBZUFOTJØOFOMBDBKBEFGVTJCMFT
Resolución de problemas inspeccione el generador.
7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT WVFMWBBDBCMFBS
/PIBZUFOTJØOFOMBDBKBEFDPOUSPM desde la caja de fusibles a la caja de
control.
7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT SFFNQMBDFMBDBKB
/PIBZUFOTJØOFOFMNBOØTUBUP de control, vuelva a cablear desde la caja
/PIBZUFOTJØO de control al manóstato.
/PIBZUFOTJØOEFMMBEPEFMBDBSHBEFM 7FSJGJRVFMBTDPOFYJPOFT SFFNQMBDFFM
manóstato. manóstato.
Consulte a un técnico de servicio o a un
Cable o empalmes en mal estado.
electricista autorizado.
Caja de control cableada de manera 7VFMWBBDPOFDUBSMBDBKBEFDPOUSPM
incorrecta. correctamente (consulte los Diagramas).
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando se enciende el motor
Tamaño de fusible o tamaño de 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMGVTJCMFFOMPT *OTUBMFFMGVTJCMFPFMGVTJCMFUFNQPSJ[BEP
fusible temporizado incorrectos. Cuadros. correctos.
Tamaño del cable demasiado 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMDBCMFFOMPT
*OTUBMFFMDBCMFEFMUBNB×PDPSSFDUP
QFRVF×P Cuadros.
*OTQFDDJPOFMBDBKBEFDPOUSPMQBSB
$BQBDJUPSEFBSSBORVF
DPNQSPCBSTJFMDBQBDJUPSEFBSSBORVFFTUÈ 3FFNQMBDFFMDBQBDJUPSEFBSSBORVF
EFGFDUVPTPPRVFNBEP
RVFNBEP
7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBFTUÏEFOUSP Si la variación de tensión es mayor de
Baja o alta tensión. EFøœEFMBUFOTJØOOPNJOBMFOMBDIBQB œ MMBNFBMBFNQSFTBEFFOFSHÓB
de fábrica cuando el motor está en marcha. FMÏDUSJDBQBSBRVFBKVTUFMBUFOTJØO
7FSJGJRVFFMEJBHSBNBEFDBCMFBEPEFMBDBKB 7VFMWBBDPOFDUBSMPTDPOEVDUPSFTQBSBRVF
de control con respecto a la conexión de coincidan con el diagrama de cableado en
Los conductores del cable no corriente eléctrica de entrada. la tapa de la caja de control.
están conectados debidamente a 7VFMWBBDPOFDUBSFMDBCMFEFTFHSFHBDJØO
la caja de control. 7FSJGJRVFMPTDØEJHPTEFDPMPSEFMDBCMFEF QBSBRVFFMDØEJHPEFDPMPSEFMDBCMF
segregación. coincida con el código de color del
conductor del motor.
Examine todas las conexiones y los cables Desconecte la corriente eléctrica y repare o
Cable roto en la caja de control.
en la caja de control. reemplace el cable defectuoso.
%FTFSOFDFTBSJP TBRVFMBCPNCB QSJNFSP
haga todas las verificaciones posibles en
La bomba o el motor están 7FSJGJRVFRVFFMSPUPSFOMBCPNCBOPFTUÏ
MBTVQFSGJDJF
4JMBCPNCBFTUÈCMPRVFBEB 
atascados o se atascan. CMPRVFBEP
reemplácela. Limpie la arena o el cieno del
pozo antes de volver a instalar la bomba.
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha
7FSJGJRVFRVFMBUFOTJØOEFMÓOFBFTUÏEFOUSP Si la variación de tensión es mayor de
Baja o alta tensión. EFøœEFMBUFOTJØOOPNJOBMFOMBDIBQB œ MMBNFBMBFNQSFTBEFFOFSHÓB
de fábrica cuando el motor está en marcha. FMÏDUSJDBQBSBRVFBKVTUFMBUFOTJØO
7FSJGJRVFMBUFNQFSBUVSBEFMBDBKBEF /PDPMPRVFMBDBKBEFDPOUSPMFYQVFTUBBMB
Alta temperatura ambiente.
control. luz directa del sol.
Compare la tensión y la potencia (HP)
Caja de control con en la chapa de fábrica del motor con la
3FFNQMBDFMBDBKBEFDPOUSPMTJMPOÞNFSPT
clasificación de tensión o de información indicada en la chapa de fábrica
no coinciden.
potencia (HP) incorrecta. de la caja de control o en el diagrama del
circuito en la tapa de la caja de control.
Tamaño del cable demasiado 7FSJGJRVFFMUBNB×PEFMDBCMFFOMPT
*OTUBMFFMDBCMFEFMUBNB×PDPSSFDUP
QFRVF×P Cuadros.
Empalmes del cable o
conductores del motor puestos Consulte a un electricista competente o a un
/PUSBUFEFEFTBSNBSMBCPNCBOJFMNPUPS
a tierra, en corto circuito o técnico de servicio calificado.
abiertos.
Resolución de problemas 33
Problema Verifique Medidas correctivas
La bomba se enciende con demasiada frecuencia.
7FSJGJRVFDPOFTQVNBRVFOPIBZBGVHBT
El sistema debe ser impermeable y
Fugas en el sistema. de aire FOUPEBTMBTDPOFYJPOFT7FSJGJRVF
hermético.
RVFOPIBZBGVHBTFOFMTJTUFNBTBOJUBSJP
7FSJGJRVFRVFFMJOUFSSVQUPSOPFTUÏ
.BOØTUBUP 7VFMWBBBKVTUBSPSFFNQMBDFFMNBOØTUBUP
defectuoso ni desajustado.
5BORVFTQSFDBSHBEPTBKVTUFMBQSFTJØOEFM
5BORVFTQSFDBSHBEPTWFSJGJRVFMBQSFTJØO BJSFB14* L1B
EFCBKPEFMBQSFTJØO
5BORVFJOVOEBEP de aire EFQSFDBSHBEFMUBORVF WFSJGJRVF de disparo de la bomba (cuando no haya
RVFOPIBZBGVHBTFOMBDJTUFSOB presión del agua en el sistema). Reemplace
la cisterna de ser necesario.
5BORVFTEFBJSFTPCSFBHVBSFQBSFP
5BORVFTEFBJSFTPCSFBHVBWFSJGJRVFRVF
SFFNQMBDFMPTUBORVFTSFFNQMBDFMBT
no haya fugas de aire.
llaves roncadoras de ser necesario.
*OTQFDDJPOFFM$POUSPMEF7PMVNFOEF 7FSJGJRVFMBPQFSBDJØOEFMBMMBWF
"JSF "7$
 roncadora.
Eleve la columna descendente un tramo a
Reemplace la tubería por encima de ese
Fuga en la columna descendente. la vez IBTUBRVFFMBHVBRVFEFBTFOUBEB
punto.
en el tubo.
.BOØTUBUPEFNBTJBEPMFKPT del .JEBMBEJTUBODJBEFTEFFMNBOØTUBUPBM .VFWBFMJOUFSSVQUPSBVOQJF N
EF
UBORVF UBORVF EJTUBODJBEFMUBORVF
Se obtiene poco o nada de agua.
La válvula de retención del orificio
de purga está atascada o se instaló Si la válvula está atascada, libérela; si se
Examine la válvula.
en posición inversa (sólo para instaló al revés, inviértala.
UBORVFTFTUÈOEBS

Baje la bomba a mayor profundidad en
FMQP[P QFSPQPSMPNFOPTB 
m) por encima del fondo del pozo).
Determine el nivel más bajo de agua en
Regule la descarga de la bomba hasta
el pozo cuando la bomba esté marchando
Bajo nivel del agua. RVFMBEFTDBSHBTFBJHVBMBMÓOEJDFEF
y compárelo con la graduación de
SFDVQFSBDJØOEFMQP[P"7*404JTFEFKB
profundidad de la bomba.
marchar la bomba mientras tenga una
bolsa de aire, ésta perderá cebado y podrá
sufrir daños graves.
*OTUBMFVODBCMFNÈTHSBOEFEFTEFFM
7FSJGJRVFMBUFOTJØOFOMBDBKBEFDPOUSPM contador a la caja de DPOUSPM*OTUBMFVO
con la CPNCBFONBSDIB7FSJGJRVFFM cable más grande desde la caja de control
Baja tensión.
tamaño del cable de entrada y del cable a MBCPNCB%FTFSOFDFTBSJP IBHBRVF
de segregación en los Cuadros. la empresa de energía eléctrica eleve la
tensión de suministro.
4BRVFMBCPNCBZWFSJGJRVFFMFTUBEPEF
Red de admisión obstruida. -JNQJFPSFFNQMBDFTFHÞOTFSFRVJFSB
la red.
7ÈMWVMBEFSFUFODJØOFOMBEFTDBSHB 4BRVFMBCPNCBZFYBNJOFMBWÈMWVMBEF
Libere la válvula de retención.
de la bomba atascada. retención.
7FSJGJRVFRVFFMTJTUFNBFTUÏMJCSF
de obstrucciones ZRVFMBCPNCBTF
*NQVMTPSFTPEJGVTPSFTHBTUBEPT Reemplace la bomba.
encuentre en el agua y esté funcionando
normalmente.
Descarga de aire o de agua lechosa desde los grifos.
Retire los orificios de purga; tape los tubos
en T. 7FSJGJRVFRVFOPIBZBGVHBTEFTEF
(BTFOFMBHVBEFMQP[P 7FSJGJRVFTJIBZHBTFOFMBHVBEFMQP[P los tubos en T tapados. De ser necesario,
TFQBSFFMHBTEFMBJSFBOUFTEFRVFFOUSFFO
FMUBORVFEFQSFTJØO
Control de volumen de aire no 7FSJGJRVFRVFMPTQVFSUPTZMBTWÈMWVMBT
Reemplace el control de ser necesario.
GVODJPOB TØMPUBORVFFTUÈOEBS
 esféricas de retención estén despejados.
Garantía 34

Garantía limitada
1&/5"*3MFHBSBOUJ[BBMDPNQSBEPSDPOTVNJEPSPSJHJOBM i$PNQSBEPSwPi6TUFEw
EFMPTQSPEVDUPTFOVNFSBEPTBCBKP RVFFTUPT
FTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTFONBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUFFM1FSÓPEPEF(BSBOUÓBJOEJDBEPBDPOUJOVBDJØO
Producto Período de garantía
Garantía lo que ocurra primero:
1SPEVDUPTEFTJTUFNBTEFBHVB‰CPNCBTEFDIPSSP QFRVF×BT
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P
bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P
1&/5&,*/5&--*%3*7&™
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO
5BORVFTEFDPNQVFTUP1SP4PVSDF¥ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
5BORVFTBQSFTJØOEFBDFSP1SP4PVSDF¥ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
5BORVFTDPOSFWFTUJNJFOUPFQPYÓEJDP1SP4PVSDF¥ 3 años desde la fecha de la instalación inicial
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFMBJOTUBMBDJØOJOJDJBM P
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
NFTFTEFTEFMBGFDIBEFGBCSJDBDJØO
/VFTUSBHBSBOUÓBOPTFBQMJDBSÈBOJOHÞOQSPEVDUPRVF BOVFTUSPTØMPKVJDJP IBZBTJEPTPNFUJEPBOFHMJHFODJB NBMVTP 
JOTUBMBDJØOJOBEFDVBEBPNBMNBOUFOJNJFOUP4JOQSFKVJDJPBMPRVFBOUFDFEF MBHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEBFOFMDBTPFORVF
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
JOEJDBEPSRVFMPTNPUPSFTUSJGÈTJDPTEFCFOFTUBSQSPUFHJEPTQPSSFMÏTEFTPCSFDBSHBEFEJTQBSPFYUSBSÈQJEP DPODPNQFOTBDJØO
BNCJFOUBMEFUSFTFUBQBT EFMUBNB×PSFDPNFOEBEP EFMPDPOUSBSJP MBHBSBOUÓBRVFEBSÈBOVMBEB
4VÞOJDPSFDVSTP ZMBÞOJDBPCMJHBDJØOEF1&/5"*3FTRVF1&/5"*3SFQBSFPSFFNQMBDFMPTQSPEVDUPTEFGFDUVPTPT BKVJDJPEF
1&/5"*3
6TUFEEFCFSÈQBHBSUPEPTMPTDBSHPTEFNBOPEFPCSBZEFFOWÓPBTPDJBEPTDPOFTUBHBSBOUÓBZEFCFSÈTPMJDJUBSFM
TFSWJDJPCBKPHBSBOUÓBBUSBWÏTEFMDPODFTJPOBSJPJOTUBMBEPSUBOQSPOUPDPNPTFEFTDVCSBVOQSPCMFNB/PTFBDFQUBSÈOJOHVOB
TPMJDJUVEEFTFSWJDJPCBKPHBSBOUÓBRVFTFSFDJCBEFTQVÏTEFMWFODJNJFOUPEFM1FSÓPEPEF(BSBOUÓB&TUBHBSBOUÓBOPTFQVFEF
transferir.
1&/5"*3/04&)"3«3&410/4"#-&%&/*/(Á/%"‰0$0/4&$6&/5& */$*%&/5"-0$0/5*/(&/5&
-"4("3"/5¶"4-*.*5"%"426&"/5&$&%&/40/&9$-64*7"4:&/-6("3%&50%"053"("3"/5¶"&91-¶$*5"&
*.1-¶$*5" */$-6:&/%0 1&304*/-*.*5"34&"-"4("3"/5¶"4*.1-¶$*5"4%&$0.&3$*"#*-*%"%&*%0/&*%"%1"3"
6/'*/&41&$¶'*$0-"4("3"/5¶"4-*.*5"%"426&"/5&$&%&//04&&95&/%&3«/.«4"--«%&-1&3¶0%0%&
%63"$*»/*/%*$"%0&/-"13&4&/5&
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
HBSBOUÓBTJNQMÓDJUBT EFNPEPRVFFTQPTJCMFRVFMBTMJNJUBDJPOFTPFYDMVTJPOFTRVFQSFDFEFOOPDPSSFTQPOEBOFOTVDBTP&TUB
HBSBOUÓBMFPUPSHBEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPTZFTQPTJCMFRVFVTUFEUBNCJÏOUFOHBPUSPTEFSFDIPTRVFQVFEFOWBSJBSEFVO
estado al otro.
&TUB(BSBOUÓB-JNJUBEBFOUSBFOWJHPSFMEFKVOJPEFZTVTUJUVZFUPEBHBSBOUÓBTJOGFDIBPHBSBOUÓBDPOGFDIBBOUFSJPSBMEF
KVOJPEF
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
5FMÏGPOP 
t'BY 

5BCMFTrTableauxrCuadros 35

Submersible Motor Control, Fusing, and Wiring Specifications


rBoîte à commande du moteur submersible et des caractéristiques des
fusibles et des filsrControl de motor sumergible y Especificaciones
sobre los fusibles y cables

5ISFF1IBTF)[0WFSMPBE1SPUFDUJPOrProtection contre les surcharges


- Moteurs triphasés de 60 HzrDispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos,
60 Hz

5BCMF*rTableau IrCuadro I
NEMA Starter )FBUFSTGPS0WFSMPBE3FMBZTt Réchaffeurs "EKVTUBCMF3FMBZTtRelais
4J[FtCalibre des de relais de surchargFtCalentadores para réglableTtRelés regulables t
)1t 7PMUTt Relés de Sobrecarga (Note D)
kW démarreurs NEMA
ch Voltios
tTamaño del Furnas Allen Bradley 4FUtRéglés à t
arrancador NEMA
GE (Note C) MAX
(Note A) (Note B) Configuración
  , + -" 5.5 
    , + -"  
575  , + -" 2.2 
  , + -" 7.5 
2    , + -"  
575  , + -"  3.2
  , + -#  
3 2.2   , + -"  5.5
575  , + -"  
  , + -#  
5 3.7   , + -#  
575  , + -"  
  , + -#  
 5.5   , + -#  
575  , + -#  
 7.5   , + -#  

Overloads for 3 Phase 60 Hertz 4” Motors


Protection contre les surcharges - Moteurs triphasés de 60 Hz et de 4 pouces
Dispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos, 60 Hz, 4”

Table I Notes
" "QQMZ'VSOBTJOUFSNFEJBUFTJ[FTCFUXFFO/&."TUBSUFSTJ[FTXIFSF 
JTTIPXOJOUBCMFT4J[FSFQMBDFT 
SFQMBDFT SFQMBDFTBOESFQMBDFT)FBUFSTBSFTFMFDUFEGSPN$BUBMPH 5BCMFBOE
5BCMF TUBSUFSTJ[F TJ[F#
4J[FTUBSUFSTBSFIFBUFSUZQF +(
4UBSUFSTUIBUVTFUIFTFIFBUFSUBCMFTJODMVEF
DMBTTFT BOE *//07"
DMBTTFTBOE SFEVDFEWPMUBHF
BOEDMBTTFT BOE QVNQBOENPUPS
control centers).
 4FUPWFSMPBESFMBZBEKVTUNFOUTOPIJHIFSUIBO VOMFTTJUJTOFDFTTBSZUPTUPQOVJTBODFUSJQQJOHXIFO
measured amps in all lines are below nameplate maximum.
 'PSIFBUFSTFMFDUJPOTGPSDMBTTTUBSUFST .BHOFUJD%FGJOJUF1VSQPTF
DPOUBDU1FOUBJS8BUFS$VTUPNFS4FSWJDF
# "MMFO#SBEMFZIFBUFSTBSFTFMFDUFEGSPN$BUBMPH*$ 5BCMF UISPVHITUBSUFSTJ[F
5BCMF TUBSUFSTJ[F

BOE5BCMF TUBSUFSTJ[F
#VMMFUJO   BOEVTFUIFTFIFBUFSUBCMFT
 $POUBDU1FOUBJS8BUFS$VTUPNFS4FSWJDFGPSIFBUFSTFMFDUJPOTGPSCVMMFUJO9BOE9TUBSUFST
$ (FOFSBM&MFDUSJDIFBUFSTBSFUZQF$3 DBOCFVTFEPOMZPOUZQF$3PWFSMPBESFMBZT BOEBSFTFMFDUFEGSPN
$BUBMPH(&10+
 4FUPWFSMPBESFMBZBEKVTUNFOUTOPIJHIFSUIBO VOMFTTJUJTOFDFTTBSZUPTUPQOVJTBODFUSJQQJOHXIFO
measured amps in all lines are below nameplate maximum.
5BCMFTrTableauxrCuadros 36

D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the
specified SET amps.
 *GUSJQQJOHPDDVSTXIJMFBNQTJOBMMMJOFTBSFNFBTVSFEBUMFTTUIBONBYJNVNOBNFQMBUFBNQT UIFTFUUOHNBZCF
JODSFBTFE CVUTIPVMEOPUFYDFFEUIF."9WBMVFTIPXO

Remarques plus relatives au tableau I


A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans
le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs
ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs
de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces
tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87,
88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs).
Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au
service à la clientèle de Pentair Water.
B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de
calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs
sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570.
S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X
et 1233X.
C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les
surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ.
Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et
énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés
au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les
lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée.

Más notas del cuadro I


A. Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los
cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los
calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B).
Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de
calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89
(centros de mando de la bomba y del motor).
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
de fábrica.
Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el
Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water.
B: Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4),
Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan
estos cuadros de calentadores.
Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las
selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X.
C: Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han
seleccionado del Catálogo GEP-126OJ.
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
de fábrica.
D: Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en
la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps).
t 4JPDVSSFVOEJTQBSPNJFOUSBTMPTBNQFSJPTFOUPEBTMBTMÓOFBTUJFOFOVOBNFEJEBJOGFSJPSBMNÈYJNPEFBNQFSJPT
de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor
MÁXIMO indicado.
5BCMFTrTableauxrCuadros 37

.PUPS$POUSPM$PPSEJOBUJPOrCoordination du moteur/boîte de commander


Coordinación del control / motor

5BCMF**r5BCMFBV**r$VBESP**
4.$4VCNFSTJCMF.PUPS$POUSPM5ZQFtType de commande de moteur submersible
t
.PEFMtModèlet Tipo de control de motor sumergible SMC
Modelo
7PMUT)[1It
)1tch CSIR CSCR
Voltios/Hz/Fase
1#"   4.$*3 - -
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1$
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1%
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1&
1#"   - 4.$$3 7*1'
1#" 2  - 4.$$3 7*1(
1#"   4.$*3 - -
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1$
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1%
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1&
1#"   - 4.$$3 7*1'
1#"   4.$*3 - -
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1$
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1%
1#"   4.$*3 4.$$3 7*1&
1#"   - 4.$$3 7*1'
1$"   4.$*3 - -
1$"   4.$*3 4.$$3 7*1$
1$"   4.$*3 4.$$3 7*1%
1$"   4.$*3 4.$$3 7*1&
1$"   - 4.$$3 7*1'
(""   4.$*3 - -
(""   4.$*3 4.$$3 7*1$
(""   4.$*3 4.$$3 7*1%
(""   4.$*3 4.$$3 7*1&
(""   - 4.$$3 7*1'

.PUPS$POUSPM$PPSEJOBUJPO
Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor

5BCMF**/PUFTt3FNBSRVFTSFMBUJWFTBVUBCMFBV**t/PUBTEFMDVBESP**
.PUPSTXJUINPEFMOVNCFSTCFHJOOJOHA1PSBSF8JSFNPUPSTBOEEPOPUVTFB4VCNFSTJCMF.PUPS$POUSPM
Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une
commande de moteur submersible.
Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de
motor sumergible.
5BCMFTrTableauxrCuadros 38

3FDPNNFOEFE'VTJOH%BUBrCalibres recommandés des fusiblesr


Información sobre los fusibles recomendados

5BCMF***rTableau IIIrCuadro III


Motor Winding Service
3FTJTUBODFt Factor Amps
Locked Rotor Fuze Size Standard/
Résistance de tIntensité
"NQTt %VBMø&MFN$#t
Volts/Hz/Ph l’enroulement maximale
.PEFMtModèlet )1t Ampères du rotor Calibre des fusibles
tVoltios/Hz/ des moteurs t avec facteur
Modelo ch bloqué tRotor standard/A élement
Fase Resistencia del de surcharge
bloqueado- double tTamaño del
devanado del tFactor de
Amperios fusible estándar /doble
motor sobrecarga
t0INT Amperios
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1#"      
1$"      
1$"      
1$"      
1$"      
1$"      
(""      
(""    5  
(""      
(""    7.2  
(""      

Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible Pump Motors


Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos, bifilares

5BCMF***/PUFTtRemarques relatives au tableau IIItNotas del cuadro III:


Two-wire motor leads are not color coded. Overload is located in motor and cannot be tested from above ground.
Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne
peut pas être contrôlée hors terre.
Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se
puede hacer una prueba de la misma desde la superficie.
5BCMFTrTableauxrCuadros 39

5BCMF*7rTableau IV rCuadro IV
Motor Winding Resistance Fuze Size
tRésistance de l’enroulement Service
Standard /
des moteurstResistencia del Factor Amps Locked Rotor
Dual Element /
devanado del motor tIntensité "NQTt
Volts/Hz/ $#tCalibre des
.PEFMt maximale Ampères du
)1t 1IBTFt fusibles standard /
Modèlet MAIN START avec facteur rotor bloqué
ch Voltios/Hz/ A élement double
Modelo B to Y R to Y de surcharge tRotor
Fase / Disjoncteur
N sur J R sur J t Factor de bloqueado-
tTamaño del
NaA RaA sobrecarga Amperios
fusible estándar /
(Ohms) (Ohms) Amperios
doble / CB

1#"      22.3 


1#"       
1#"   2.2-3.2  7.2  
1#"       
1#" 2      
1#" 3      
1#" 5    27  
1#"       
1#"      32 
1#"     7.3  
1#"       
1#"       
1#"       
1#"       
1#"       
1$"       
1$"       
1$"       
1$"       
(""       
(""   2.7-3.3    
(""       
(""       

3FDPNNFOEFE'VTJOH%BUB)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF $BQBDJUPS3VO4VCNFSTJCMF1VNQø.PUPS


Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés,
fonctionnant avec un condensateur
Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por
capacitor, para bombas sumergibles
5BCMFTrTableauxrCuadros 40

5BCMF7r5BCMFBV7r$VBESP7
Motor Winding Resistance Fuze Size
tRésistance de l’enroulement Service
Standard /
des moteurstResistencia del Factor Amps Locked Rotor
Dual Element /
devanado del motor tIntensité "NQTt
Volts/Hz/ $#tCalibre des
maximale Ampères du
.PEFMtModèle )1t 1IBTFt fusibles standard /
MAIN START avec facteur rotor bloqué
tModelo ch Voltios/Hz/ A élement double
B to Y R to Y de surcharge tRotor
Fase / Disjoncteur
N sur J R sur J t Factor de bloqueado-
tTamaño del
NaA RaA sobrecarga Amperios
fusible estándar /
(Ohms) (Ohms) Amperios
doble / CB

1#"       


1#"      22.3 
1#"       
1#"   2.2-3.2    
1#"       
1#"       
1#"      32 
1#"       
1#"       
1#"       
1#"       
1#"       
1$"       
1$"       
1$"       
1$"       
(""       
(""       
(""   2.7-3.3    
(""       

Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des
pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60 Hz,
monofásicos, trifilares
5BCMFTrTableauxrCuadros 41

5BCMF7*rTableau VI rCuadro VI
Service Factor Locked
Motor Winding Fuze Size Standard
"NQTtIntensité Rotor Amps
3FTJTUBODFtRésistance / Dual Element /CB
Volts/Hz/ maximale tAmpères
.PEFMt de l’enroulement des tCalibre des fusibles
1IBTFt avec facteur du rotor
Modèlet )1tch moteurstResistencia standard / A élement
Voltios/Hz/ de surcharge bloqué
Modelo del devanado del double / Disjoncteurt
Fase t Factor de tRotor
motort Tamaño del fusible
sobrecarga bloqueado-
L to L estándar /doble / CB
Amperios Amperios
1#"   o  22 
1#"   o  32 
1#"   o 5.5  
1#"   o 7.2  
1#" 2  o   
1#" 3  o   
1#" 5  o   
1#"   o   
1#"   5.7–7.2   
1#"   o  27 
1#"   o   
1#"   o  32 
1#" 2  o   
1#" 3  o   
1#" 5  o   
1#"   o   
1#"   o   3/3/3
1#"   o   
1#"   o 2.5  
1#"   o 3.2  
1#" 2  o  23 
1#" 3  o 5.3  
1#" 5  o   
1#"   o   
1#"      
1#"   o   
1#" 2  o 3.3  
1#" 3  o   
1#" 5  o  55 
1#"   o  55 

Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor


Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos
5BCMFTrTableauxrCuadros 42

4FSWJDF$BCMF-FOHUICZ.PEFM/VNCFSrLongueur du câble de service par


numéro de modèlerServicio de la longitud del cable por el número de modelo

5BCMF7**rTableau VII rCuadro VII


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMtModèlet Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
Modelo )1t
7PMU       3 2   
ch
1#"             
1#"            
1#"             
1#"             
1#"             
1#"             
1#"            
1#"   353     3523     
1#"             
1#"    335 535     3335   
1#"            2757 
1#"            
1#"             
1#"             
1#"     525     3272   
1$"            2757 
1$"            
1$"             
1$"             
1$"     525     3272   
(""            2757 
(""            
(""             
(""     772        
(""             

)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS

Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz
See Table ViI Notes tVoir les remarques relatives au tableau VII tVer notas del cuadro VII
5BCMFTrTableauxrCuadros 43

5BCMF7**rTableau VII rCuadro VII


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMtModèlet Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Modelo )1t
7PMU       3 2   
ch
1#"   35          
1#"             
1#"             
1#"   73     732     
1#"             
1#"             
1#"    225         
1#"     273        
1#"             
1#"             
1#"   33 53    333     
1#"     332        
1#"             
1#"       522      
1#"      253       
1$"   33 53    333     
1$"     332        
1$"             
1$"       522      
1$"      253       
(""   33 53    333     
(""      537       
(""             
(""     235 373      2335 
(""             

)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS

Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz

5BCMF7**/PUFTtRemarques relatives au tableau VIItNotas del cuadro VII


4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤
DPQQFS
XJSF VTF NN¤
BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
las conexiones.
5BCMFTrTableauxrCuadros 44

5"#-&7***rTableau VIIIrCuadro VIII


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMtModèle Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
tModelo )1t
7PMU       3 2   
ch
1#"           
1#"    553       
1#"     772      
1#"             
1#" 2     722       
1#" 3    337        
1#" 5          2577
1#"          7225  
1#"            
1#"            
1#"             
1#"    775      
1#"           
1#"   323     3222   
1#"             
1$"    775      
1$"           
1$"   323     3222   
1$"             
(""           
(""            
(""   273          
(""             

)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS


$BQBDJUPS4UBSU 
$BQBDJUPS3VO
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor

See Table VIII Notes tVoir les remarques relatives au tableau VIII tVer notas del cuadro VIII
5BCMFTrTableauxrCuadros 45

5"#-&7***rTableau VIIIrCuadro VIII


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMtModèle Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
tModelo HP
7PMU       3 2   
tch
1#"             
1#"    553       
1#"            
1#"     573   2252  3575  
1#"     255        
1#"           
1#"            
1#"   233         
1#"     253        
1#"       2322     
1#"     732       
1#"             
1$"     253        
1$"       2322    
1$"     732       
1$"            
(""             
(""    553        
(""             
(""    323         

)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS


$BQBDJUPS4UBSU 
Induction Run
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé, 60 Hz,
capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción

5BCMF7***/PUFTtRemarques relatives au tableau VIIItNotas del cuadro VIII


4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤
DPQQFS
XJSF VTF NN¤
BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
las conexiones.
5BCMFTrTableauxrCuadros 46

5BCMF*9rTableau IXrCuadro IX
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMtModèle Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
tModelo )1t
7PMU       3 2   
ch
1#"            
1#"             
1#"     235 373       
1#"             
1#" 2  55          
1#" 3      253      
1#" 5          
1#"     353       
1#"             
1#"     232  572      
1#"             
1#"     377       
1#"           2353  
1#"             
1#"             
1$"     377       
1$"           2353  
1$"             
1$"             
(""     372     2323  
(""           2253  
(""      335       
(""          772   

)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS


$BQBDJUPS4UBSU 
$BQBDJUPS3VO
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage et en marche
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por capacitor

See Table IX Notes tVoir les remarques relatives au tableau IX tVer notas del cuadro IX
5BCMFTrTableauxrCuadros 47

5BCMF*9rTableau IXrCuadro IX
8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMtModèle Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
tModelo )1t
7PMU       3 2   
ch
1#"   27      332    
1#"            
1#"      323       
1#"      277       
1#"             
1#"            
1#"       535      
1#"             
1#"     77        
1#"           2257 
1#"     223 353       
1#"             
1$"     77        
1$"           2257 
1$"     223 353       
1$"             
(""   25          
(""            
(""      327       
(""         775    

)[ 4JOHMF1IBTF 8JSF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS


$BQBDJUPS4UBSU 
Induction Run
Longueur des fils de cuivre, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) trifilaire, monophasé,
60 Hz, capacitance au démarrage, fonctionnement par induction
Largo del cable de cobre en METROS (Servicio al motor) trifilar, monofásicos, 60 Hz, Arranque por capacitor,
Marcha por inducción

5BCMF*9/PUFTtRemarques relatives au tableau IXtNotas del cuadro IX


4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤
DPQQFS
XJSF VTF NN¤
BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus gros. Par
exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium de calibre n°10
(de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en todas
las conexiones.
5BCMFTrTableauxrCuadros 48

5BCMF9rTableau XrCuadro X – 200 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
.PEFMt
Modèlet Volts/
HP
Modelo
)[1It
t ,X       3 2   
Voltios/Hz/
ch
Fase
1#"       2252              
1#"                    
1#"                  
1#"                  
1#" 2              
1#" 3  2.2  253          
1#" 5  3.7           
1#"   5.5    255       

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS


m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X

5BCMF9rTableau XrCuadro X – 230 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
.PEFMt
Modèlet Volts/
Modelo
)1t )[1It
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
ch Voltios/Hz/
Fase
1#"   .37      
1#"   .55       
1#"   .75        
1#"             
1#" 2     732        
1#" 3  2.2           
1#" 5  3.7         
1#"   5.5        

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS


m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X
5BCMFTrTableauxrCuadros 49

5BCMF9rTableau XrCuadro X – 460 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMt Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
Modèlet
Modelo
)1t 7PMUT)[1It
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1
ch Voltios/Hz/Fase
1#"              
1#"             
1#"             
1#"             
1#" 2           
1#" 3  2.2    3323     
1#" 5  3.7        
1#"   5.5 325        
1#"   7.5 255        

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS


m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

See Table X Notes tVoir les remarques relatives au tableau X tVer notas del cuadro X

5BCMF9rTableau XrCuadro X – 575 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO'&&5tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS t
.PEFMt Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
Modèlet
Modelo
)1t 7PMUT)[1It
Kw 14 12 10 8 6
ch Voltios/Hz/Fase
1#"          
1#" 2        
1#" 3  2.2      
1#" 5  3.7     
1#"   5.5     

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO'&&5 4FSWJDFUP.PUPS


m7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en PIEDS (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en PIES (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

Table X NotestRemarques relatives au tableau Xt Notas del cuadro X


 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤

DPQQFSXJSF VTF NN¤
BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas las conexiones.
2. For reliable three phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more
UIBOPGUPUBMXJSFøMFOHUI
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
OFEPJUQBTEÏQBTTFSEFMBMPOHVFVSUPUBMFEFTGJMT
 1BSBMBPQFSBDJØOGJBCMFEFVOBSSBORVFUSJGÈTJDP FMMBSHPEFMDBCMFFOUSFFMBSSBODBEPSZMBFOUSBEBEFTFSWJDJPOP
EFCFTFSNBZPSRVFFMEFMMBSHPUPUBMEFMDBCMF
5BCMFTrTableauxrCuadros 50

5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 200 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
.PEFMt
Modèlet Volts/
Modelo
)1t )[1It
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0
ch Voltios/Hz/
Fase
1#"     272              
1#"      327            
1#"                
1#"                
1#" 2            
1#" 3  2.2  77        
1#" 5  3.7   73       
1#"   5.5          

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS


7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 200 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 200 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI

5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 230 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
.PEFMt
Modèlet Volts/
Modelo
)1t )[1It
Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
ch Voltios/Hz/
Fase
1#"   .37      
1#"   .55  272     
1#"   .75        
1#"             
1#" 2     223 353       
1#" 3  2.2           
1#" 5  3.7         
1#"   5.5   252     

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS


7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 230 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 230 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI
5BCMFTrTableauxrCuadros 51

5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 460 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMt Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Modèlet Volts/Hz/Ph
Modelo
)1t
t7PMUJPT Kw 14 12 10 8 6 4 3 2 1
ch
Hz/Fase
1#"              
1#"             
1#"             
1#"             
1#" 2   352        
1#" 3  2.2 252        
1#" 5  3.7        
1#"   5.5         
1#"   7.5         

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS


7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 460 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 460 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

See Table XI Notes tVoir les remarques relatives au tableau XI tVer notas del cuadro XI

5BCMF9*rTableau XIrCuadro XI – 575 Volts


8JSF4J[F "8($BCMF-FOHUIJO.&5&34tCalibre du fil, AWG, longueur du fil en MÈTRESt
.PEFMt Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en METROS
Modèlet Volts/Hz/
Modelo
)1t
1It7PMUJPT Kw 14 12 10 8 6
ch
Hz/Fase
1#"          
1#" 2        
1#" 3  2.2      
1#" 5  3.7   557  
1#"   5.5     

)[ 5ISFF1IBTF$PQQFS$BCMF-FOHUIJO.&5&34 4FSWJDFUP.PUPS


7PMUT
Longueur des fils de cuivre – 575 Volts, en MÈTRES (branchement de service vers moteur) triphasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre – 575 Voltios en METROS (Servicio al motor) trifásicos, 60 Hz

Table XI NotestRemarques relatives au tableau XIt Notas del cuadro XI


 4J[FTHJWFOBSFGPSDPQQFSXJSF'PSBMVNJOVNXJSF HPUXPTJ[FTMBSHFS'PSFYBNQMF JGUBCMFMJTUT NN¤

DPQQFSXJSF VTF NN¤
BMVNJOVNXJSF6TFPYJEBUJPOJOIJCJUPSTPODPOOFDUJPOT
Les calibres indiqués sont ceux de fils de cuivre. Dans le cas de fils d’aluminium, utiliser deux numéros de calibre plus
gros. Par exemple, si le tableau stipule d’utiliser des fils de cuivre de calibre n°12 (de 3mm²), utiliser des fils d’aluminium
de calibre n°10 (de 5mm²). Utiliser un inhibiteur d’oxydation sur les connexions.
Los tamaños indicados son para hilos de cobre. Para los cables de aluminio, suba dos tamaños. Por ejemplo, si el cuadro
indica el No. 12 (3mm²) para hilos de cobre, use No. 10 (5mm²) para hilos de aluminio. Use inhibidores de corrosión en
todas las conexiones.
2. For reliable 3 Phase starter operation, length of wire between starter and service entrance should be not more than
PGUPUBMXJSFøMFOHUI
Pour un fonctionnement fiable des démarreurs triphasés, la longueur du fil entre le démarreur et l’entrée du service
OFEPJUQBTEÏQBTTFSEFMBMPOHVFVSUPUBMFEFTGJMT
 1BSBMBPQFSBDJØOGJBCMFEFVOBSSBORVFUSJGÈTJDP FMMBSHPEFMDBCMFFOUSFFMBSSBODBEPSZMBFOUSBEBEFTFSWJDJPOP
EFCFTFSNBZPSRVFFMEFMMBSHPUPUBMEFMDBCMF
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 52

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés bifilairesrMonofásico bifilares


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP with pressure switch and liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch avec pressostat et régulateur de niveau du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido

To Line (SPVOE
Vers le courant Terre
secteur Ground
Tierra
To
A laLine
línea

Pressure
Pressure
Switch
Switch
Manostat
Manóstato

L1 M1
Fused Disconnect
Fused
Switch
Disconnect
Interruptor de separación L2 M2
a fusibles
Switch
Sectionneur protégé par
un fusible
#8-JRVJE-FWFM$POUSPM
BW Liquid
Régulateur de niveau du liquide
Level Control
Control de nivel de líquido BW

1 8
2 9 6
5 7

High Electrode
High
Électrode de niveau
Electrode
haut d’eau
Electrodo de nivel alto
de agua
(SPVOE
Terre
Low Electrode Tierra
Low Ground
Électrode de niveau
bas d’eau
Well
Well Casing
Tubage du puits
Electrode
Electrodo de nivel bajo Casing
Entubado del pozo
de agua
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 53

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés bifilairesrMonofásico bifilares


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

4JOHMF1IBTF)1UISV)1XJUIPOFQVNQGPS0/&IPVTFXJUIQSFTTVSFTXJUDI
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch - Une pompe pour une Habitation avec pressostat
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP una bomba para una casa con manóstato

To Line (SPVOE
To
Vers leLine
courant
secteur
Ground
Terre
Tierra
A la línea

L1 M1

L2 M2

Fused Disconnect
Fused
Switch
Disconnect
Interruptor de separación
a fusibles
Switch
Sectionneur protégé par
un fusible Pressure
Pressure Switch
Manostat
Red
Switch
Manóstato

Rouge
Red
Rojo
Black
Noir
Black
Negro

(SPVOE
Ground
Terre
Tierra
Well
Well Casing (Green)
Tubage du puits
Casing
Entubado del pozo
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 54

4JOHMF1IBTF 8JSFr.POPQIBTÊTCJGJMBJSFTr.POPGÃTJDPCJGJMBSFT
'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas
endommager le manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
1BSBNPUPSFTEF)1ZTVQFSJPSFT VTFFMBSSBORVFNBHOÏUJDPQBSBOPEB×BSFMNBOØTUBUP$POTVMUFBMBGÈCSJDB
por la información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP with one pump for TWO houses with pressure switch
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch - Une pompe pour deux habitations avec pressostat
$BKBEFDPOUSPMFTUÃOEBSNPOPGÃTJDBEF)1")1VOBCPNCBQBSBEPTDBTBTDPOøNBOÓTUBUP

)PVTF/P-JOF
House No. 1 )PVTF/P-JOF
House No. 2
Maison N° 1 secteur Maison N° 2 secteur
Line
Línea de la casa No. 1 Line
Línea de la casa No. 2

Fused Disconnect
Fused
Switch
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Switch
Sectionneur protégé
par un fusible

Pressure
Pressure
Switch
L2 Switch
Manostat
L1 L1 L2
Manóstato
M1 M2 M1 M2

"VY3FMBZPS&RVJWBMFOU
Relais secondaire
Aux. Relay
ou équivalent
Relé auxiliar
oro equivalente
Equivalent

(SPVOE
Ground
Terre
Tierra

Well
WellCasing
Tubage du puits
Casing
Entubado del pozo
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 55

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with adequate rated pressure switch
Moteurs monophasés de 1/2 ch À 5 ch Boîte de commande standard avec manostat d’une valeur
nominale adéquate
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP A 5 HP con manóstato de la clasificación debida

To Line (SPVOE
To
Vers leLine
courant
secteur
Ground
Terre
Tierra
A la línea

Control Box
CONTROL
Boîte de
commande
BOX
Caja de control

L1 L2 R Y B
L1 M1

L2 M2

Fused Disconnect
Fused
Switch
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible Pressure
Pressure Switch
Manostat
Switch
Manóstato

Red Rojo
3FEtRouget
Yellow Amarillo
:FMMPXtJaunet
Black Negro
#MBDLtNoirt

(SPVOE
Terre
Ground
Tierra

Well
Well Casing
Tubage du puits
Casing
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 56

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido

To Line (SPVOE
Vers le courant secteur Terre
To
A laLine
línea Ground
Tierra

Fused Disconnect
Switch
Fusedde
Interruptor
separación a fusibles
Disconnect
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible Control Box
Control
Boîte de
Box
commande
Caja de control
L1 L2 R Y B

-JRVJE-FWFM
Liquid
Control
Régulateur de niveau
duLevel
liquide
1 8
Control
Control de nivel
de líquido
2 9
6
5 7

3FEtRouget
Red Rojo
:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
High Electrode Black Negro
#MBDLtNoirt
High
Électrode de niveau
Electrode
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua

(SPVOE
Low Electrode Terre
Low
Électrode de niveau Well Ground
Tierra
bas d’eau Well Casing
Electrode
Electrodo de nivel Casing
Tubage du puits
bajo de agua Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 57

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch (One pump for
2 houses) with adequate rated pressure switch
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat (Une pompe pour deux
maisons) avec manostat d’une valeur nominale adéquate
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato (Una bomba para 2 casas) Con
manóstato de la clasificación debida.

To Line To Line (SPVOE


Vers le courant secteur Vers le courant secteur Terre
ToA laLine
línea To
A laLine
línea Ground
Tierra

Fused Disconnect
Switch
Fused
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles Pressure
Pressure Switch
Manostat
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible
Switch
Manóstato

L1 M1

L2 M2
L1 M1

L2 M2

Pressure Switch
Pressure
Manostat Control Box
CONTROL
Switch
Manóstato Boîte de commande
Caja BOX
de control
L1 L2 R Y B
"VY3FMBZPS&RVJWBMFOU
Aux. Relay
Relais secondaire
or Equivalent
ou équivalent
Relé auxiliar
o equivalente

Red3FEtRougetRojo

Yellow
:FMMPXtJaunetAmarillo

BlackNegro
#MBDLtNoirt

(SPVOE
Terre
Well Casing
Well
Tubage du puits
Ground
Tierra

Casing
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 58

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

4*/(-&1)"4&)1UISV)1TUBOEBSEDPOUSPMCPYXJUIQSFTTVSFTXJUDIBOEMJRVJE
level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control estándar monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido

To Line (SPVOE
Vers le courant Terre
Tosecteur
Line Ground
Tierra
A la línea

Pressure
Pressure Switch
Manostat
Switch
Manóstato
Fused Disconnect
Switch
Fused
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible Control Box
Control
L1 M1 Boîte de commande
Box
Caja de control

L1 L2 Y B R
L2 M2
-JRVJE-FWFM$POUSPM
BWdeLiquid
Régulateur niveau du
Level liquide
Control
Control de nivel
de líquido

1 8
2 9 6
5 7

:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
Black
#MBDLtNoirt Negro
High Electrode
Red
3FEtRouget Rojo
High
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
alto de agua

(SPVOE
Low Electrode Terre
Électrode de niveau Ground
basLow Well Tierra
d’eau Well Casing
Electrode
Electrodo de nivel Casing
Tubage du puits
bajo de agua Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 59

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase, Open system - 1/2 HP thru 5 HP standard control box
Système ouvert - moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande standard
Caja de control estándar monofásica de sistema abierto de 1/2 HP a 5 HP

To Line (SPVOE
Vers le courant secteur Terre
A la línea Tierra

Control
Control Box
Boîte de commande
Box
Caja de control

L1 L2 R Y B

Fused Disconnect
Fused Switch
Interruptor de separación
Disconnect
a fusibles
Switch
Sectionneur protégé
par un fusible

Red
3FEtRougetRojo

Yellow Amarillo
:FMMPXtJaunet
Black
#MBDLtNoirt Negro

(SPVOE
Terre

Well Ground
Tierra

Well Casing
TubageCasing
du puits
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 60

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec régulateur de niveau du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con control de nivel de líquido

To Line (SPVOE
Vers le courant secteur Terre
A la línea Tierra

Fused Disconnect
Switch
Fused
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible Control
Control Box
Boîte de commande
Box
Caja de control
BW Liquid
-JRVJE-FWFM$POUSPM
Régulateur de niveau du liquide SW L1 L2 Y B R
Level
Control deControl
nivel de líquido

1 8 6
2 9 7

:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
#MBDLtNoirt
Black Negro
High Electrode Red Rojo
3FEtRouget
High
Électrode de niveau
haut d’eau
Electrode
Electrodo de nivel
alto de agua

(SPVOE
Low Electrode Terre
Low
Électrode de niveau Well Ground
Tierra
bas d’eau Well Casing
Electrode
Electrodo de nivel Casing
Tubage du puits
bajo de agua Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 61

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 2, 3, and 5 HP deluxe control boxes with pressure switch


Moteurs monophasés de 2, 3 et 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat
Caja de control de lujo monofásica de 2, 3 y 5 HP con manóstato

To Line (SPVOE
Vers le courant secteur Terre
A la línea Tierra

Fused Disconnect
Switch
Fusedde
Interruptor
separación a fusibles
Disconnect
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible Control Box
Boîte Control
de commande
Box
Caja de control

SW L1 L2 Y B R

L1 M1

Pressure
PressureSwitch L2 M2
Manostat
Switch
Manóstato

:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
#MBDLtNoirt
Black Negro
Red
3FEtRouget Rojo

(SPVOE
Terre
Well Ground
Tierra
Well Casing
TubageCasing
du puits
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 62

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - 1/2 HP thru 5 HP standard control box with pressure switch and liquid level control
Moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîte de commande de luxe avec manostat et régulateur de niveau
du liquide
Caja de control de lujo monofásica de 1/2 HP a 5 HP con manóstato y control de nivel de líquido

To Line (SPVOE
Vers le courant secteur Terre
A la línea Tierra

Pressure
Pressure Switch
Manostat
Switch
Manóstato
Fused Disconnect
Fused
Switch
Disconnect
Interruptor de
separación a fusibles
Switch
Sectionneur protégé Control Box
par un fusible Control
Boîte de commande
L1 M1 Box
Caja de control

SW L1 L2 Y B R
L2 M2

-JRVJE-FWFM$POUSPM
BW Liquid
Régulateur de niveau
du liquide
Level Control
Control de nivel de líquido

1 8
2 9 6
5 7

:FMMPXtJaunet
Yellow Amarillo
Black
#MBDLtNoirt Negro
High High
Electrode Red
3FEtRouget Rojo
Électrode de niveau
Electrode
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua

Low Electrode (SPVOE


Low
Électrode de niveau Well Ground
Terre
bas d’eau Well Casing Tierra
Electrode
Electrodo de nivel Casing
Tubage du puits
bajo de agua Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 63

4JOHMF1IBTF 8JSFrMonophasés à 3 filsrMonofásico, trifilar


'PSNPUPSTPG)1BOEBCPWF VTFNBHOFUJDTUBSUFSUPBWPJEEBNBHFUPQSFTTVSFTXJUDI$POTVMUGBDUPSZGPS
wiring information.
Dans le cas des moteurs d’une puissance de 1 1/2 cheval et plus, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le
manostat. Consulter l’usine pour de plus amples renseignements concernant le câblage.
Para motores de 1-1/2 HP y superiores, use el arranque magnético para no dañar el manóstato. Consulte a la fábrica por la
información sobre el cableado.

Single Phase - Open system - 1/2 HP thru 5 HP standard control box
Système ouvert - moteurs monophasés de 1/2 ch à 5 ch boîtes de commande de luxe
Caja de control de lujo monofásica de sistema abierto de 1/2 HP a 5 HP

To Line (SPVOE
Vers le courant secteur Terre
A la línea Tierra

Fused Disconnect
Switch
Fusedde
Interruptor
Disconnect
separación a fusibles
Sectionneur protégé
Switch
par un fusible Control
ControlBox
Boîte de commande
Box
Caja de control

SW L1 L2 Y B R

Yellow
:FMMPXtJaunetAmarillo
#MBDLtNoirt
Black Negro
Red
3FEtRouget Rojo

(SPVOE
Ground
Terre
Well Tierra
Well Casing
Casing
Tubage du puits
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 64

5ISFF1IBTFrTriphasésrTrifásico

Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch


Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato

Pressure Switch
Pressure
Manostat
Switch
Manóstato

M L

M L

Fused Disconnect
Fused
Switch
Disconnect
Interruptor de
Switch
separación a fusibles
Sectionneur protégé
par un fusible

L1 L2 L3

.BHOFUJD4UBSUFS
Magnetic
Démarreur magnétique
Starter
Arranque magnético

T1 T2 T3

Well
WellCasing
Tubage
Casingdu puits
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas 65

5ISFF1IBTFrTriphasésrTrifásico

Three Phase - 1-1/2 HP and larger with pressure switch and liquid level control
Moteurs triphasés de 1 1/2 ch et plus puissants avec manostat et régulateur de niveau du liquide
Trifásico de 1-1/2 HP y mayores con manóstato y control de nivel de líquido

Pressure
PressureSwitch
Manostat
Switch
Manóstato

M L

M L
Fused Disconnect
Fused
Switch
Interruptor de
Disconnect
separación a fusibles
Switch
Sectionneur protégé
.BHOFUJD
par un fusible
Starter
Démarreur
Magnetic
magnétique
Starter
Arranque
magnético

L1 L2 L3
1 8
2 9
6
5 7

-JRVJE-FWFM$POUSPM
Liquid
Régulateur de niveau T1 T2 T3
Level
du liquide
Control de nivel
Control
de líquido

High Electrode
Highde niveau
Électrode
Electrode
haut d’eau
Electrodo de nivel
alto de agua

Low
Low Electrode
Électrode de niveau
Electrode
bas d’eau Well
Well Casing
Electrodo de nivel Tubage du puits
bajo de agua Casing
Entubado del pozo

NOTICE Follow color coding when connecting control box (Yellow to Y, Red to R, Black to B).
AVIS Respecter le codage par couleur pour le branchement de la boîte de commande (le jaune avec Y, le rouge avec R,
le noir avec B).
AVISO Siga la codificación a color cuando conecte la caja de control (Amarillo a Y, Rojo a R, Negro a B)
66

Control Box (3-wire models) Electrical Disconnect


Boîte de commande (modèles à 3 fils) Sélectionneur électrique
Caja de control (modelos trifilares) Desconexión eléctrica
7FOUJMBUFE8FMM$BQ 1SFTTVSF(BVHF
VENTILATED
Couvercle de puits mis à l’air libre Manomètre
WELL CAP
Tapa de pozo ventilado
PRESSURE
Manómetro GAUGE
"JS7PMVNF$POUSPM
AIR VOLUME
Régulateur CONTROL
de volume d’air
Control del volumen de aire
Submersible Cable
SUBMERSIBLE PRESSURE
Pressure
Manostat
Switch SWITCH
Câble submersible
CABLE
Cable sumergible Manóstato
6OJPO
UNION
Raccord union
Pitless Adapter
Adaptateur de branchement To House
PITLESS
à coulisseau
Adaptador deslizante
TOlaHOUSE
Vers maison SER
Al servicio doméstico
ADAPTOR
de derivación
$IFDL7BMWF
CHECK VALVE
Clapet anti-retour
Válvula de retención
(BUF7BMWF
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas

See Table Robinet-vanne


SEE
Voir TABLE
le tableau GATE VALVE
Robinet-vanne
Ver cuadro
3FMJFG7BMWF
RELIEF VALVE
Soupape de décharge
BLEEDER
#MFFEFS0SJGJDF5FF Válvula de compuerta
Orifices ORIFICE
de purge et tés
Orificio y te de purga
22 ft.ft.
DN $IFDL7BMWF%JTUBODF5P5PQ#MFFEFS0SJGJDFrDistance entre le clapet anti-retour et
& TEE (.6m)
2 pi
l’orifice de purge supérieurrVerifique la distancia del la válvula al orificio superior de purga
tama—o del tanque
Pipe Coupling
5BOL4J[FtContenance des réservoirst %JTUBODFtDistancia
PIPE
Raccord de tuyauterie Tama—o del tanque
COUPLING
Acoplamiento de tubo
(BMMPO -
 DN

Tape Cable to Pipe


TAPE
Câble attaché CABLE
sur le tuyau (BMMPO -
 DN

avec du ruban
TO PIPE
Adhiera el cable al tubo (BMMPO -
 N

con cinta adhesiva


(BMMPO -
 N

Pump (BMMPO -


 N

PUMP
Pompe
Bomba (BMMPO -
 N

4UBOEBSE1SFTTVSF5BOL*OTUBMMBUJPOrInstallation d’une pompe branchée sur un réservoir sous pression standardrInstalación con tanque de presión estándar
Control Box (3-wire models) Electrical Disconnect
Boîte de commande (modèles à 3 fils) Sélectionneur électrique
Caja de control (modelos trifilares) Desconexión eléctrica

7FOUJMBUFE8FMM$BQ
VENTILATED
Couvercle de puits mis à l’air libre
Tapa de pozo ventilado
WELL CAP
Pre-Charged Tank
Réservoir préchargé
PRE-CHARGED TANK
Tanque precargado
Relief Pressure Switch
Submersible
SUBMERSIBLECable Manostat
PRESSURE SWITCH
Câble submersible 7BMWF
CABLE Soupape de Manóstato
Cable sumergible
décharge 1SFTTVSF(BVHF
RELIEF
Válvula de PRESSURE
Manomètre GAUGE
6OJPO compuerta
UNION
Raccord union VALVE Manómetro

Pitless Adapter
Adaptateur
PITLESS de To House
branchement à coulisseau TO maison
Vers laHOUSE SERVICE
Adaptador deslizante de
ADAPTOR Al servicio doméstico
derivación

$IFDL7BMWF
CHECK
%JBHSBNTrSchémasrDiagramas

Clapet anti-retour
Válvula de retención
VALVE
(BUF7BMWF
Robinet-vanne
GATE VALVE
Robinet-vanne

Tape Cable to Pipe


attaché sur
CâbleTAPE le tuyau
CABLE
avec du ruban
TO PIPE
Adhiera el cable al tubo
con cinta adhesiva

$VU*O14*t Pression de $VU0GG14*tPression d’arrêt t 1SFDIBSHF1SFTTVSFtPressions de


démarragetPSI de disparo PSI de corte préchargetPresión de precarga
14* L1B
 MCQP¤
 L1B
 MCQP¤
14* L1B
 MCQP¤

Pump 14* L1B


 MCQP¤
 L1B
 MCQP¤
14* L1B
 MCQP¤

Pompe
PUMP
Bomba 14* L1B
 MCQP¤
 L1B
 MCQP¤
14* L1B
 MCQP¤

5ZQJDBM4VCNFSTJCMF*OTUBMMBUJPOXJUI1SFDIBSHFE5BOLrInstallation type d’une pompe submersible branchée sur un réservoir préchargérInstalación


67

sumergible típica con tanque precargado

Das könnte Ihnen auch gefallen