Sie sind auf Seite 1von 7

FACULTAD DE TEOLOGÍA

CARRERA: MAESTRÍA EN CIENCIAS BÍBLICAS


EXÉGESIS DEL GRIEGO APLICADA A LA CARTA A LOS ROMANOS
DOCENTE: GERSON DAVID MORALES VARGAS

TRABAJO:
EXÉGESIS DEL VERSÍCULO 1, CAPÍTULO 5
DE LA CARTA DE PABLO A LOS ROMANOS

ESTUDIANTE: Rony Leonel Arroyave Cerón


CARNÉ: T1-00-2001664 / 000004620

FECHA: 5 de diciembre de 2019


INTRODUCCIÓN

Siempre ha sido nuestra preocupación que todo texto que sea tomado como
fundamento para la tarea homilética debe ser sometido a una exégesis, aunque sea
de carácter elemental. El predicador no se puede dar el lujo de tomar el púlpito para
introducir sus propias ideas en el texto y que este diga algo que jamás estuvo en la
mente de los agiógrafos.
Pretende el autor de este trabajo hacer un pequeño aporte dando algunos
elementos desde el idioma original del Nuevo Testame nto para contribuir a la
intelección de la Palabra de Dios.

2
TEXTO GRIEGO DEL VERSÍCULO

TRADUCCIONES VARIAS DEL VERSÍCULO

BIBLIA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con


Reina Valera 1960
Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo.

Reina Valera Así, pues, justificados por la fe tenemos paz con


Contemporánea Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo,
La prueba de que Dios nos ama Puesto que Dios ya
Dios Habla Hoy nos ha hecho justos gracias a la fe, tenemos paz con
Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo.
En consecuencia, ya que hemos sido justificados
Nueva Versión
mediante la fe, tenemos paz con Dios por medio de
Internacional
nuestro Señor Jesucristo.
Dios nos ha aceptado porque confiamos en él. Esto
Traducción en Lenguaje
lo hizo posible nuestro Señor Jesucristo. Por eso
Actual
ahora vivimos en paz con Dios.
Habiendo, pues, recibido de la fe la justificación,
Biblia de Jerusalén estamos en paz con Dios, por nuestro Señor
Jesucristo,
Según lo dicho, rehabilitados ahora por la fe,
Nueva Biblia Española estamos en paz con Dios por obra de nuestro Señor
Jesús Mesías,

3
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE LAS PALABRAS
QUE CONFORMAN EL VERSÍCULO

TÉRMINO FUNCIÓN
TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN
GRIEGO GRAMATICAL
La conjunción tiene el papel de unir,
a manera de consecuencia directa, lo
Pues, así
que se dice en el versículo 1 con lo
pues, en
Conjunción escrito anteriormente. Las razones
οὖν coordinante
consecuencia,
implícitas en este “por eso” se
según eso, por
encuentran en los primeros cuatro
eso.
capítulos; especialmente en
3:21–4:25.
La justificación del cristiano es otra
de las formas con que Pablo expresa
los beneficios de la salvación en
Cristo Jesús: “Jesús nuestro Señor…
resucitado para nuestra justificación”
(Rom. 4:24, 25). Esta declaración
constituye una garantía para el
creyente y Pablo quiere enfatizar en
ella como un principio para colocar a
la persona por el buen camino. Hay
quienes señalan que la palabra
justificación tiene que ver más con
Participio, declarar, puesto que ella tiene una
Justificar, connotación de tipo jurídico. Pero
aóristo,
declarar justo. Pablo nos dice que “ya habéis sido
pasivo,
dικαιωθέντες nominativo,
Del verbo lavados, pero ya sois santificados,
masculino,
dikaiov w = pero ya habéis sido justificados” (1
justificar. Co. 6:11), aquí no se trata de que
plural. simplemente la persona es declarada
justa, sino que ha sido hecha justa a
través del acto de creer, colocando su
fe en Cristo. La raíz de la palabra
justificación muestra y señala a quien
recibe el beneficio.
Para Pablo, la justificación tiene su
obra en Dios y no en los hombres,
para que este no piense que ha
merecido la salvación, sino que es
Dios el que destruye el reino del
pecado en la vida de la persona. Con
la justificación,

4
Dios da un nuevo estado de vida a
aquellos que por la fe en Cristo han
recibido de su gracia. De esta manera,
“…al que obra, no se le considera el
salario como gracia, sino como
obligación. Pero al que no obra, sino
que cree en aquel que justifica al
impío, se considera su fe como
justicia” (Ro. 4:4, 5). Dios es el que
puede hacer justo al hombre dándole
una posición de reconciliado ante él
mismo.
Al traducir “por la fe” lleva implícita
De, desde la idea de “desde la fe”. Algunos
ἐκ Preposición
dentro prefieren traducir “gracias a la fe” o
“mediante la fe” o “de la fe”.
Este sustantivo se constituye en el
Nombre, objeto desde el cual se ha accedido a
De la fe. Del
genitivo, la justificación. Habiendo tenido fe
πίστεως femenino,
sustantivo
en Jesús el Cristo, Dios ha justificado
singular.
piv sti" = fe al que ha tenido la fe, es decir, al
creyente.
La primera consecuencia de esta
justificación es paz con Dios. En este
Nombre, Paz. Del caso paz se refiere a un estado
acusativo, objetivo en la relación con Dios y no
εἰρήνην femenino,
sustantivo
a un sentimiento subjetivo, aunque
singular.
εἰρήνη = paz esto es el resultado. Esta paz con
Dios se ha alcanzado por medio de
nuestro Señor Jesucristo.
Algunos antiguos manuscritos tienen
Verbo “tengamos” en lugar de “tenemos”. El
consenso de los estudiosos es que se
indicativo,
Tenemos. debe preferir el “tenemos” porque el
presente,
ἔχομεν activo, 1ª
Del verbo desarrollo lógico del argumento
persona,
e{ c w = tener. requiere aquí la declaración del hecho
de la paz y no un desafío a lograr la
plural. paz o una exhortación a gozarnos de
una paz que ya tenemos.
Con caso
acusativo, Es una preposición que no indica
πρὸς Preposición debe ser acompañamiento. El sentido es de
traducida relación a alguien.
“con”
Nombre,
dios, Dios.
acusativo, Esta paz con Dios se ha alcanzado por
τὸν θεὸν masculino,
Del sustantivo
medio de nuestro Señor Jesucristo.
singular
qeov " .

5
Con caso
Preposición
διὰ genitivo la
preposición
dia; debe ser El énfasis está en la mediación de
traducida Cristo, el cual es llamado Señor, para
como lograr entrada a la gracia de Dios, es
“mediante, decir, acceso a Dios mismo. Nuestra
por medio de” posición en la esfera de la gracia no
es pasajera; el creyente ahí se
encuentra firme y seguro, como es
desarrollada la idea a lo largo de la
epístola.
τοῦ κυρίου Del Señor
Es decir, no solamente es El Señor.
Pronombre Del Es El Señor de nosotros. No es un
pronombre personaje aislado al cual se refiere el
personal,
ἡμῶν genitive, hj m ei` " = versículo, sino que El Señor tiene una
íntima relación con cada uno de
plural. nosotros. nosotros, es decir, de los creyentes en
Jesucristo.
Nombre
Del nombre
propio, Jesús, el nombre natural, humano de
propio
Ἰησοῦ genitivo,
j I hsou` " = aquel en quien habría que depositar la
masculino, fe para alcanzar la justificación.
Jesús, Joshua.
singular.
Nombre Del título
propio, Cristov " = Y este es el título que se le dio al
Salvador, en quien había que ser
Χριστοῦ genitive, Cristo,
depositada la fe para ser salvo,
masculine, Ungido, justificado y estar en paz con Dios.
singular. Mesías.

BIBLIOGRAFÍA

1. Santa Biblia. Traducción Reina Valera 1960. Sociedades Bíblicas Unidas.


2. Santa Biblia. Traducción Reina Valera Contemporánea. Sociedades Bíblicas
Unidas.
3. La Biblia. Traducción Dios Habla Hoy. Sociedades Bíblicas Unidas.
4. Novum Testamentum Graece. Sociedades Bíblicas Unidas.

E-grafía:

1. La Biblia. Traducción Nueva Versión Internacional.

6
2. La Biblia. Traducción en Lenguaje Actual.
3. Biblia de Jerusalén.
4. Nueva Biblia Española.

Das könnte Ihnen auch gefallen