Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI
films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some
thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may
be from any type of computer printer.
In the unlikely event that the author did not send UMI a complete
manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if
unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate
the deletion.
UMI
300 N. Zeeb Rd.
Ann Arbor, MI 48106
The Pennsylvania State University
The Graduate School
Departm ent of French
A Thesis in
French
by
Beth Ann Glessner
Doctor of Philosophy
December 1994
We approve the thesis of Beth Ann Glessner.
Date of Signature
Richard L. Frautschi
Professor of French
Thesis Advisor
Chair of Committee
Christine Clark-Evans
Associate Professor of French and
W omen’s Studies
Alan Knight
Professor of French
\ ^ c»>-gc--wv^Vac^ W
Benedicte Monicat
Assistant Professor of French and
W omen’s Studies
3 -1 N J o 1/ I 'm
Jeannette D. Bragger
Professor of French
Head of the Departm ent of French
A bstract
Notes.......................................................................................................... 14
82)3, one finds a new consideration of such texts not only by male, but
also by female authors. Following Pauvert's impetus, Claudine Brecourt-
Villars offered h e r im p o rtan t anthology published in 1985, Ecrire
d 'am o u r:A n th Q lQ g led etex tesero tiq u esJ?em inins(1799-1984),4 which
widens the field of investigation concerning women who expressed
themselves in this genre of literature.
Inspired by the recent interest in wom en-authored erotic-libertine
fiction, the prim ary target of the present investigation will be five of the
novels, whose female authorship is certain, that m ark the beginnings of
the literary phenomenon in France: Illyrine, ou l'ecueil de Tinexpirience
(1799) by Suzanne G... de Morency, Claire d'Albe (1799) by Sophie Cottin,
and three censured stories by the countess Felicite Choiseul-Meuse:
Julie, ou j'ai sauve ma ro se (1807), Amelie de S a in t:T a r,Q u la fa ta le
erreur (1808), and Entre Chien el Loup (1808).
2
genres including the “roman libertin, roman sadien”. They have plotted a
brief history of libertine literature which extends beyond the confines of
the dates of the French Revolution. The accent is placed on male authors
including not only Sade, but also Nerciat, Laclos, Mirabeau and Pigault-
LeBrun. Any contribution of female authors writing libertine novels has
been overlooked. The lacuna m ay be due to the brief sum m ational
nature of the discussion. Since recent criticism of libertine texts tends
n o t to include women w riters, the sum m ary of the genre in De
I’Encyclopedieaux Meditations reflects that tre n d s
Several scholarly works have a p p ea re d recen tly th a t deal
exclusively with the history of libertinism in the eighteenth century,
such as Wald Lasowski’s Libertines (1980), Reichler’s lZage_Tibertin
(1987) and Cazenobe’s Le system e du.hbertinage de Crebillon A i.aclos
(1991). Each work approaches libertinism in literary texts slightly
differently by concentrating on specific authors, emphasizing recurring
motifs or treating general textual representations. The largest portion of
criticism targets the works of Crebillon fils, Laclos and Sade. In any case,
the texts chosen to illustrate recurring motifs and representations of
libertinism are all m ale-authored. In light of the recent publication of
anthologies namely by Pauvert and Brecourt-Villars, the omission of
w om en-authored texts regarding the history of libertinism m erits
reconsideration.
Brecourt-Villars’ 1985 anthology, E crired’amour, has sparked some
debate concerning the role of women w riters of erotic literature in
“canon” formation. Frappier-M azur discusses the dynamics of women’s
erotic writing in two articles, “Convention et subversion dans le rom an
erotique fem inin (1799-1901), and a m odified, expanded version in
5
in French date from the late nineteenth century, the English translation
of Ju lie o u j! ai sauvejna rose (1970) by Albertyn is easily obtained in the
United States.
Before entering into the organizational details of the present study
of the erotic-libertine texts by Morency, Cottin and Choiseul-Meuse, it is
im p o rtant to specify certain assum ptions relating to the genre. The
concept of libertinism as a philosophic mode underw ent trem endous
modifications from the late sixteenth century to the beginning of the
nineteenth century. It carried not only philosophical, but also religious,
legal and cultural implications. It follows th at the genre of libertine
literature also evolved within the approximately 200-year span to such a
point that a unilateral classification of the genre is not possible. Scholars
agree on the tem poral boundaries of texts one can appropriately call
libertine, and divide the libertine age into various categories according to
literary tendencies. Barry Ivker recognized several periods of the
libertine tale. In the late seventeenth and early eighteenth centuries, a
libertine text was essentially a dialogue tale based loosely on Aretino’s
Ragionam enti; yet by the 1740s, narrative tales were most typical of the
genre.10 From the mid through the late eighteenth century, libertine
texts were m ore num erous and were written using a variety of styles
and techniques.11 Ivker marks the peak of production as being in the
1780s and 1790s, with the end of the revolutionary period marking the
wane of the libertine text as a genre.
The present state of research reflects the classification of libertine
texts into distinct periods. Several critics and literary historians, such as
Lachevre, Pintard, Adam and Dejean, have examined the characteristics
of seventeenth-century liberine texts.12 Others, such as M archand,11
7
All of the novels are erotic, even pornographic, though the style is
m ore often satiric, playful or elegant than heavy or gross. The
relatively simple plots involve either the education of a young hero
or heroine or the activities of a secret elitist society. The novels
are loosely stru c tu re d to allow the inclusion o f num erous
episodically treated incidents. The action and dialogue center
almost totally on erotic and philosophic concerns. Basically what is
involved is a philosophic justification of activities deem ed
irreligious or immoral by Church or State authorities and by the
unenlightened masses, who are blinded by the prejudices of their
upbringing and education.21
Ivker’s definition of the elem ents of a libertine text will guide the
organization of the present study. He brings to light three principle topoi
th at relate to the ethics and aesthetics of libertine texts: philosophic
9
aesthetic that is shared by all three women writers of the era, since the
texts were not criticized in the same way for th eir representational
perspectives, nor were they treated equally by the censors. Therefore,
the p ractice o f erotic re p re se n ta tio n in C hoiseul-M euse’s th ree
condem ned novels will be used as a measure to determ ine the degree of
transgression and the param eters of censurable language as applied to
women authors.
Theories of erotic w riting a d o p t a new significance when
appropriated by women authors. Of course, women who have expressed
them selves in both poetry and prose have w ritten about love for
centuries. From the Countess of Dia, Christine de Pisan, Louise Labe, to
Madame de LaFayette and Madame de Tencin, to name just these few,
women authors have described love relationships by concentrating more
on the psychological than the physical. They had not, however, ventured
to place the accent on the physical body in their representations of
rom antic encounters. As we shall see, the techniques of representing
sexuality and eroticism identify the texts by Morency, Cottin and
Choiseul-Meuse as libertine, and distinguish them from the previous
works of other women writers.
Morency, Cottin and Choiseul-Meuse hold a paradoxical position in
the history of French literature, as their texts can be considered both as
conform ist and non-conform ist in relation to the body of work that
precedes them. As women writers who entered the dom ain of erotic
literature, they are transgressing not only societal but also literary
boundaries. Although each conforms to the model established by male
authors of the eighteenth century in regards to narrative strategies used
in libertine texts, one m ust keep in mind that the genre to which they
13
conform was considered in the eighteenth century and later as being not
only in poor taste, bu t m ore seriously as subversive to traditional
C hristian m orality. O ur th ree women w riters com m it a double
transgression not only by w riting erotic literature, bu t by taking a
position on the ethics of libertinism.
14
Notes
l^Rustin, 31.
20Rustin, 32.
21lvker, 4.
Morency pour les confidences qui nous sont arrivees par elle.”8 Querard
was convinced of the purely autobiographical nature of the text, denying
that it is a novel at all. Granted, the heroine’s life in the text does appear
to m irro r w hat we know of Suzanne’s real life. Martin, Mylne and
Frautschi, however, confirm the status of the work as prose Fiction. They
state: “...quelle que soit l’authenticite des incidents rapportes, 1’ouvrage,
par sa forme et par les techniques de narration employees, se rapproche
tout a fait du genre rom anesque.”9 I treat it as a novel regardless of its
autobiographical content because it does contain the structural and
aesthetic elements of a fictional libertine-erotic text to be discussed in
subsequent chapters.
Details of Suzanne’s life are known to us through M onselet’s
chapter entitled “La Morency” in Les oublies et les dedaignes which is
based in p art on the inform ation contained in lllyrhie. Suzanne Giroux
was born around 1771 into a large bourgeois family in Paris (rue Saint
Denis), and spent her youth in a convent. She was m arried by age 18.
Q uerard and contem porary bibliographers identify h e r husband as
Bertrand Quinquet, a printer-book m erchant in Compiegne.10
As regards Suzanne’s husband, Bertrand Quinquet printed a gazette
against the aristocracy from 1785-1787. During the Terror, Quinquet
wielded much influence as a “syndic du district”. He later came to Paris,
and was em ployed by the police.11 Details of Suzanne’s possible
involvem ent in h e r h u sb an d ’s politics are unknown. We have only
Nodier’s cryptic m ention of “Illyrine l’evaporee” as a “femme politique”
to confirm h er interest in the political realm aside from the political
affiliations of her lovers.12
Suzanne gave birth to her daughter Clarisse during her marriage.
21
She also had a love affair with a lawyer, Nicolas Quinette. When he was
elected to the Assemblee Nationaie, he invited h er to accompany him to
Paris. She agreed even though she was still m arried and just 19 years
old. While living in Paris with h er lover Quinette, Suzanne m et the
deputy Herault de Sechelles who stole h er p o rtrait in em ulation of
Madame de LaFayette’s hero, the due de Nemours.
Suzanne, realizing th at her m arriage to Quinquet was no longer
viable, petitioned the Assembly to grant a divorce in 1791, signing her
letter “Une amie zelee de la liberte”. She included the following post
scriptum : “Mille femmes ont la meme sollicitation a vous faire, la
timidite les arrete; moi, je la brave par l’incognito que je garde dans ce
moment. Mais lorsque p ar vous je serai heureuse, j ’irai vous faire mes
remerciements; la reconnaissance est toujours l’apanage d ’un jeune coeur
sensible.”13 Suzanne was one of the first women to profit from the new
law, and was granted a divorce in 1792.
After her divorce, Suzanne began calling herself Mme de Morency
as she would later sign her novels, the source of which is unknown. She
had liaisons w ith several well-known men: generals Biron and
Dumouriez, Fabre d ’Eglantine and Herault de Sechelles. While traveling
to Belgium in 1792, she m et General Biron, who was head of French
forces against Austria. In a strange turn of events, Suzanne was arrested
while still in the cam p, and falsely accused of espionage by the
Austrians, but was soon set free. Later th at same year, she met General
D um ourier who saw her stolen portrait, and heard about her through
General Biron. After a short liaison that lasted only a few days because
she realized she was not his only mistress, Suzanne decided to return to
Paris. With little m oney an d m ounting debts, she worked as a
22
voudrais bien finir d ’exister; non, il n ’est point d ’instants dans la journee
ou je ne regusse la m ort avec volupte.”24 The m elancholic attitude
tow ards life, death an d surroundings th a t we witness in Sophie’s
personal letters also plays a significant role in her writings.
In fact, because of her letters, Sophie’s literary talents became
apparent to her friends and family. Her cousin, Julie Verdier, is credited
with sharing Sophie’s flair for prose with a small circle of friends who
suggested th at she create longer works.25 The m ajority of Sophie’s
correspondence is between her cousins and some of h er male friends
such as the author Bernardin de Saint-Pierre, the poet and historian of
the Crusades, Joseph Michaud, and the businessman and former associate
of Sophie’s husband, Etienne Gramagnac.26 Sophie, who avoided scandal,
preferred friendship to passionate relationships with these men. Her
refusal of one would-be lover turned to tragedy. After being turned
down, the son of her cousin, Jacques Lafargue, comm itted suicide by
shooting himself in the head on her property in 1796. It was not until
1803 that Sophie entered into a more passionate affair with a man. She
fell in love with a controversial philosopher, Pierre-Hyacinthe Azai's, with
whom she would have liked to have been m arried.27 The engagement
was broken off as he insisted on beginning a family as a condition of
their marriage, and Sophie was unable to have children.28
The circumstances surrounding Sophie’s death have been a m atter
of lore. Sainte-Beuve in Causeries du lundi admires the heroic masculine
m anner in which he believes that she died: “Mme Cottin s’est tuee a
Palaiseau d ’un coup de pistolet dans un jardin—comme un homme.”29 In
actuality, after a long period of illness, Sophie Cottin died in bed at her
home in Paris at 124, rue Saint-Lazare on August 25, 1807 at the age of
29
37.
The works of Sophie Cottin had an immediate impact on both the
French and English reading public of the early nineteenth century. She
began h er literary career reluctantly in 1799 with the anonym ous
publication of Claire d ’Albe. She composed the work in two weeks to
raise m oney for an im poverished friend, possibly the editor Joseph
Michaud, who, already faced threats of legal pursuits.30 The praise and
criticism which the work generated inspired her to continue writing.
Below is a listing of Cottin’s fictional works including re-editions
until 1820, and translations into English:
1799: Claire d ’Albe, p ar la C***, Paris, Maradan, an VII. 1 volume in-
12.3 i
English translation:32
-Dangerous Erlendshipi ojLThe Letters of Clara d ’Albe, Baltimore,
Joseph Robinson, 1807.
Other editions:
-Claireji’Alhe, par Mme Cottin, nouvelle edition, Paris, Giguet et
Michaud, an XIII. 1 volume in-12.
-Paris, 1808. 1 volume in-12.
-Paris, reimprime a Londres, H. Coburn, 1808. 2 volumes in-12.
-Paris, Michaud, 1817. 1 volume.
-Claire d ’Albe, Paris, Lebegue, 1820. 1 volume in-12.
Recent edition:
-Claire d ’Albe, preface de Jean Gaulmier, Paris, Regine Deforges,
1976.
1800: Malvina, par madame ***, auteur de Claire d ’Albe, Paris, Maradan,
an IX. 4 volumes in -12.33
30
English translation:
-Malvina, London, C. Chappie, 1810.
Other editions:
-Paris, Maradan, 1801, 4 volumes in-12.
-2eme edition, revue et corrigee, Paris, Giguet et Michaud, an
XIII. 3 volumes in-12.
-Paris, L. G. Michaud, 1809. 3 volumes in-12.
-Londres, Colburn, 1809. 3 volumes.
-Paris, Michaud, 1811. 3 volumes in-12.
-Paris, L. G. Michaud, 1818. 2 volumes.
-Paris, Lebegue, 1820. 3 volumes in-12.
-Paris, J. B. Garnery, 1820. 3 volumes.
1802: Amelie Mansfield, Paris, Giguet et Michaud. 3 volumes in-12.
English translation:
-Amelia Mansfield, London, Cox and Baylis, 1803.
Other editions:34
-Paris, Giguet et Michaud, 1805. 3 volumes in-12.
-Paris, Michaud freres, 1811-12. 3 volumes in-12.
-Paris, Lebegue, 1820. 3 volumes in-12.
1805: Mathilde, ou Memoires tires de l’histoire des croisades, (Precede
du Tableau historique des trois premieres croisades, par Michaud)
Paris, Giguet et Michaud, an XIII. 6 volumes in-12.
English translation:
-M atildaandM alelLA dhel,the_Saracen:A XrusadeJlom ance,
London, R. Dutton, 1809.
Other editions:35
-Paris, Giguet et Michaud, 1810. 4 volumes in-12.
31
Felicite de Choiseul-Meuse
Extremely little is known of the life of Felicite de Choiseul-Meuse.
She was perhaps the wife of the Marquis Jean-Baptiste-Arm and de
Choiseul-Meuse, an army field marchal, who translated Tasso’s Aminta in
1784 with the signature “par M. le comte de C.-M.”44 The filiation is
entirely conjecture based on dates and the similarity of names, and not
substantiated in any article on Choiseul-Meuse. The best source of
biographical information on Felicite de Choiseul-Meuse is the preface to
the 1882 Gay and Douce edition of Julie_ouJ!aLsauve_maxose by P-L
34
cher Armand? Quoi! vous voulez que j ’ecrive ma vie!”48 Armand is the
intended narrataire of the memoirs as his name is evoked several times
throughout the text. For example, after telling a story of her resistence
to seduction, Julie interjects: “c’est un miracle, me direz-vous; mais, mon
cher Armand, avoir su vous resister est-il moins extraordinaire” (vol. 2,
46). The passages found in the opening pages are not distinguishable
from the rem ainder of the text, and cannot be accepted as indicative of
the au th o r’s situation when she penned her novel. There is no evidence
whatsoever that supports an autobiographical interpretation of Ju lieo u
j ’ai sauve ma rose. This criticism serves to deconstruct Lacroix’s
interpretation of the biographical significance of the “preface de Julie,”
and underscores that we know nothing conclusive about the relationship
between the life of Felicite de Choiseul-Meuse and her novels.
Choiseul-Meuse wrote approximately 27 novels from 1797 to 1824.
A definitive listing is difficult to establish, as the exact composition of the
list varies from bibliographer to bibliographer. The Catalogue general
in-8.
-par Madame de c***, auteur de Julie ou j ’ai sauve _ma. rose, en
vente chez tous les libraires frangais, 1882. 2 volumes in-
8 .5 2
and the 1798 Jo u m a L ty p o g rap h iq u e etb ib lio g rap h iq u e.56 They also
confirm the date of Alberti, _ou l’E r r e u r d e la n a tu r e as 1799 which is
signed “par I’auteur de Coralie”. Thus, 1797 marks the beginning of
Choiseul-Meuse’s prolific writing career which appears to have ended in
1824.
Two of Choiseul-Meuse’s works have been deliberately om itted
from Q uerard’s listing in La fran ce Litteraire: Amelie de Saint-Far and
Julie ou j ’ai sauve m a rose. The authorship of these two novels, as well
as occasionally E n tr e c h ie n e tlo u p , has been a long standing debate
among several bibliographers, such as Querard, Pigoreau, Drujon and
Eusebe de Saint-Fargeau. Q uerard argues th at although the work he
attributes to Choiseul-Meuse, Am ounet Gloire, is signed “par l’auteur de
Julie ou j ’aLsauve m a ro se, Amelie de_SaintrEar, etc., etc.,” these novels
are by a Madame Guyot claiming:
because a wom an’s reputation is her most valuable asset. Julie knows
very well the value of her virginity, and never does relinquish h er “rose”
during her lifetime of libertinage. She takes on many lovers throughout
the years, yet h er determ ined adherence to a strict moral philosophy
distinguishes her from the female characters of the o th er censored
novels by Choiseul-Meuse. Julie’s lovers are both male and female. Julie
discovered lesbian love through her encounters with her friend Caroline,
whom she first tried to betray because she considered h e r a rival to
other m en’s affections. Julie announces at the end of her memoirs that
she has en tered a secret society of lesbians created by Caroline.
Lesbianism is the penultim ate application of Julie’s moral philosophy
th at perm its the pursuit of individual pleasures w ithout the danger of
losing h e r v irtu e which is solely eq u ated w ith virginity. The
denouem ent of the m em oirs takes the reader up to the time of the
writing where she has renounced society to live as a recluse. She wrote
h er m em oirs to instruct oth er women about the em pow erm ent she
experienced while living her life according to her philosophy. The power
she realizes perm its h er to function w ithin the context of early
n in e te e n th -c e n tu ry m ale d o m in ated society w ith o u t losing h er
subjectivity and ability to pursue individual pleasures. Unlike Laclos’
Mme de Merteuil who attem pted to maintain an untainted reputation in
public while behaving as a libertine in private, Choiseul-Meuse’s Julie is
able to live according to her ethic without punishment.
Amelie de Saint-Fa r is a third-person narrative with a single
narrator. The narrator remains an unidentified observer of the libertine
exploits in the household. The novel concerns the pitfalls of neglected
education and the conspiracies of libertines, and is centered around the
44
characters are given less emphasis in the narrative, while the fates of
Alexandrine and Amelie are brought to the forefront. The consequences
of libertinism for the female characters is described in much more detail,
and the narration brings to light the precarious position of women
libertines in late-Enlightenment French society.
The stories in E ntreC hien etE oup are told by multiple narrators.
Using a narrative strategy rem iniscent of the D ecam eron and the
Heptameron, women gathered at a chateau are telling stories while their
husbands are away on a hunting trip. The novel consists of nine
separate tales each told in an evening, and are rem em brances of each
woman’s first encounters with love before her marriage. The expression
“entre chien et loup” refers to the hours around dusk each day which is
favorable to the exchange of confidences and love-stories. Each tale for a
“soiree” has common threads with the o th er tales: the explanation of
family origins and of neglected education which led to the moment of the
loss of virginity before m arriage. The seducers come from various
stations: a relative, a brother of the betrothed, a traveling Harlequin, an
opera performer, an ecclesiastic, a military man, a Parisian m arried man,
or even the husband-to-be. The tales may be light-hearted or even sad,
but although innocence is lost, the wom an’s experience was not tainted
with violence or pain. The final tale is told by the young girl, Mile
Herminie, whom the older women thought was too innocent to hear their
stories. All the while she had been having h er own first rom antic
adventure. Mile Herminie tells her story, and the women promise to
keep h er exploits a secret, and offer to plan her wedding. The novel
concludes with the husbands’ return from hunting.
Each of Choiseul-Meuse’s three censored works revolve around the
46
Notes
unsubstantiated.
1^Monselet, 122.
14Monselet, 116.
' 18jules Gay, Les femmes deTettres (Paris, 1878) 232-240; Edmond Pilon,
Muses etBourgeoises d e ja d is (Paris, 1907) 287-319; Arnelle, line
oubliee: JMadame Cottin (Paris, Plon, 1914); Alfred Marquiset, Les Bas-
Bleus du Premier Empire (Paris: Champion, 1914) 15-61.
19piion, 290-91.
49
23castel-Cagarriga, 125.
24Arnelle, 94.
28The details of the broken engagement between Cottin and Azais are in
Castel-Cagarriga, 132-33.
30piion, 297. Pilon retells the legend that Michaud was saved from the
guillotine and banishment by Cottin’s gift of the royalties from Claire
d!Albe. The article on Joseph Michaud in Merlett’s Tableau_de_la
litterature frangaise: 1800-1815 (p. 515) makes no mention of Cottin’s
support, but rather credits one of his compatriots, Giguet, for aiding his
escape to the Jura Mountains.
31 Editions of Claire d ’Albe are listed in Martin, Mylne and Frautschi, 428.
They also include a listing of the eleven editions of Cottin’s QEuvres
50
37jviarquiset, 56.
39 t . M. Pratt, “The Widow and the Crown: Madame Cottin and the Limits
of Neoclassical Epic,” British JoumalXor EighteeiithrCentury Studies 9. 2
(Automn 1986): 197-203. Pratt considers the ways Cottin assimilated
the prose epic to the sentimental novel in La_prise_de_Jericho, ou la
pecheresse- convertie.
49|viartin, Mylne and Frautschi, 398 and 428; Catalogue general des
livres imprimes de labibliothequenationale, 762-764.
54pigoreau, 168.
59pigoreau, 168.
Un d es o b je ts d o n t l’a u to r ite se p re o c c u p a p lu s
particulierem ent, des le com m encem ent de la Restauration, ce
fut de faire disparaitre aussi exactem ent que possible de la
librairie, toutes les productions contraires a la religion, a la
morale publique, aux bonnes moeurs, a l’ordre social, et dont la
58
Mais que dire d ’un ouvrage dont on ne peut citer aucune partie
sans o utrager la pudeur, ou sans m anquer aux convenances
sociales et a l’honnetete publique? Si un homme l’avait ecrit on
p o u rra it lui re p ro c h e r d ’a v o ir tra h i p ar ses ecrits les
dereglem ents des moeurs; mais lorsque de tels tableaux ont ete
62
Ces rom ans-la etaien t faits dans le gout du tem ps, qui se
p e rm e tta it beaucoup de choses q u ’on a blam ees, q u ’on a
condam nees depuis. Ce n ’etait plus le Directoire, l’ere de la
liberte des moeurs, cette liberte qui ne connaissait ni bornes ni
obstacles et qui ne rougissait pas de devenir la licence: c’etait
la belle epoque de l’Empire, pen d an t laquelle les passions les
plus folles et les plus hardies ne craignaient ni censure, ni
critique, ni gene, ni tyrannie.30
He argues th at Choiseul-Meuse’s works were products of an era that
p erm itted a freer literary expression th an his own tim e. His
statem ent implicitly urges the public to avoid reactionary judgm ents
of moral outrage when reading any erotic-libertine text, by a male or
female author, composed during the Directory, Consulate and Empire
because they are a reflection of the literary taste of the period.
Lacroix announces the tren d in contem porary criticism in
which new appreciations of texts are no longer bound to reactions of
shock or scandal at the licentious. Contem porary bibliographers such
as Pia, Pauvert a n d B recourt-V illars, do not have to defen d
them selves against th eir critics in the same way as Pigoreau, Girault
de Saint-Fargeau or Gay. As Pia correctly observes, changes were
brought about because eroticism ceased to be a subject of scandal,
and sexuality became a subject of study among others.31 A ttitudes
toward censorship were no longer as strict, and the bibliographer no
longer had to assum e the role of guide to virtuous reading. New
readings and new critical evaluations of the libertine-erotic novels
by Morency, Cottin and Choiseul-M euse have helped to prom ote
interest th at was not before possible. A sampling of the reviews of
69
always been lim ited to its classification as an erotic text, has been
approached in that regard recently. Pauvert, as if to make an excuse
for the inclusion of Clah:e_d!Albe in his historical anthology of erotic
readings, begins the article on Cottin with: “II y a bien des raisons de
citer ici Sophie Cottin.”41 He then cites her well-known readers who
have been scandalized by the daring love scene at the end of the
novel. He does reiterate, as have so m any other critics that Cottin’s
novels “ne m eritent pas l’oubli dans lequel ils sont tombes.”42
Notes
^Darnton, 10.
5Qqid, 336.
H pigoreau, 267.
l^Pigoreau, 172.
81
20orujon, 19.
29Lacroix, preface, v.
82
35pauvert, 1982, 129. Although the author’s real name was Suzanne
Gireux Quinquet, she was known to her friends as Madame de
Morency or Illyrine, her pseudonyms.
38pauvert, 1982,184.
49Gaulmier, 1973, 9.
51 Stewart, 183.
Chapter 4
sexual relations, male and female sexuality played a much larger role
in Cyrenaic philosophy.
The Cyrenaics were encouraged to act on any physical desire
th a t could m axim ize p leasu re, w hereas the E picureans w ere
forbidden certain acts th at could result in greater pain than pleasure.
Both philosophies, however, taught the dangers of being overtaken
by powerful desires that may lead to a loss of self-control. According
to Cyrenaic thought, the individual had the responsibility to rem ain
in control of his or her desires. In Epicurean thought, on the oth er
hand, a friend acted as a m ediator or guardian th at w ould help
e n su re pru d en ce in the gratification of desires. Epicurus was
ad am an t about the need for prudence in the sexual realm . The
“pleasures of Aphrodite”, as Epicurus would refer to them, were to be
enjoyed only in m oderation. Passion and debauchery were not
lib e ra tin g , b u t c re a te d chains th a t im p riso n ed one seeking
h ap p in ess.12 A friend functioned as a m irror which reflected only
the best of the person. Therefore, a friend’s role was to tem per any
stro n g d esire, in clu d in g sexual d esire, th a t was co n sid ere d
unnecessary. Cyrenaic hedonists had no need for such measures.
In the sev en teen th and eighteenth centuries, th e a n cien t
E picurean an d C yrenaic th eo ries of p lea su re w ere revived.
Philosophers and authors of fictional prose reverted to them as a
means to subvert the traditional Christian value system. The concept
of libertinism which grew ou t of the philosophic revival was to
undergo many modifications.
91
Christian doctrine.
Already in 1611, libertinism was connected with debauchery,
as is ev id en t in the definition in the Cotgrave French-English
d ictio n ary , w here libertinism is synonym ous w ith “epicurism ,
sensualitie, licentiousnesse, dissolutenesse.” The term was in no way
used in a consistent m anner in the seventeenth century. The Jesuit
pere Bouhours, in his R e m a rq u e s n o u v e lle s s u rla la n g u e fra n c a is e
(1692), defines libertinism in a positive m anner: “on d ira d ’un
homme de bien qui ne saurait se gener et qui est ennem i de tout ce
qui s’appelle servitude; il est libertin... Une honnete femme dira
meme d ’elle ju sq u ’a s’en faire honneur: je suis nee lib ertin e”. 15
B ouhours’ definition, w hich bases itself p rim arily on the Latin
m eaning “libertinus”, or freedom from slavery extended to both
sexes, yet never became a generally accepted m eaning for the term .
Also in the late seventeenth century, in his DictiQnnaiEe_his„torique_jei
critique (1697), Pierre Bayle attem pted to counteract the confusion
o f the philosophers of high m oral standing such as Gassendi, La
Mothe le Vayer or Gabriel Naude and the m orally licentious by
distinguishing the term s “libertins d ’esprit” and “libertins”. Bayle’s
distinction did not become common usage either. According to Spink,
it was not until the eighteenth century th at the word “libertinage”
fully took on the connotation of moral depravation. Libertines in the
philosophic sense were designated by the term “libre penseurs” or
“philosophies.”16
Licentious libertinism does share m any characteristics with the
93
Before the E nlightenm ent era, the prim e vehicle for the
diffusion of inform ation about sexual conduct was pornographic
literature, such as Aretino’s Ragionamenti (1600) o r Bran tom e’s Vie
des_dam es_galantes (1666). O ther discourses on sexuality, which
were not pornographic in intention, such as V enette’s La„gen.eration
de T hom m e, ou tableau de l’am our conjugal, published in 1686,
discussed ap p ro p riate conduct within the confines of m arriage.25
V enette’s proposals were in keeping with Catholic doctrine th at
considered sexual contact outside m arriage or w ithout procreative
intent to be sinful and criminal.
Enlightenm ent philosophers were concerned with the function
of sex as a cultural construct, and also with the related issue of
gender and m en’s and women’s roles in society. They broadened the
field of investigation into hum an, and especially female sexuality.
Their discourses were “not so much in the form of a general theory of
sexuality as in the form of analysis, stocktaking, classification, and
specification, of q u antitative o r causal studies.”26 W hat m ay be
term ed today as “m edical” and “literary ” discourses on sexology
overlapped in the eighteenth century. Many strides were m ade in
science regarding gen d er difference which in tu rn influenced
philosophic discourse.
In fact, we may say th at gender difference was discovered in
th e eig h teen th cen tu ry from a scientific view point. Medical
researchers m ade a breakthrough th a t changed the perception of
gender from a “one-sex” model to a “two-sex” model. Previously, as
10 0
celui qui sacrifie le plus au public est celui q u ’on appellera le plus
v ertu eu x ” (Tr.ai.te, 57). V oltaire’s principle, which is based on
utilitarianism , extends to all facets of hum an behavior and forces the
exclusion of certain actions. According to V oltaire’s interpretation,
hom osexuality a n d a d u lte ry m ay n o t be harm ful in c ertain
circum stances, but deceit is always a crim e against society: “...la
societe peut bien subsister entre les adulteres et des gar^ons qui
s’aim ent, mais non pas entre des gens qui se feraient gloire de se
trom per les uns les autres” (Traite, 59).
It ap p ears, th en , th a t V oltaire was to le ra n t of lib ertin e
behavior such as homosexuality and marital infidelity. He interprets
the utilitarian law which distinguishes vice from virtue in a logical
m anner. A question may be raised, however, concerning the reasons
behind Voltaire’s positive view of adultery as posited in the Iraile_de
m etaphysique. It should be noted th at the Traite was intended for
the edification of Mme Emilie du Chatelet, who was his lover at Cirey
at the time. Nevertheless, Voltaire defends the m oral integrity of
philosophers, nam ing several of his contem poraries th at he prefers to
call “philosophes”, but are those “q u ’on baptise du nom d ’incredules
et de libertins” (Traite, 64). He places him self squarely among the
neo-Epicureans of his time, and links him self to the virtuous pagans
of A ntiquity as well as the free-thinkers of the seventeenth and
eighteenth centuries.
LaM ettrie is m ost re p re se n ta tiv e of th e m aterialist neo
h e d o n ist view th a t sh a p ed sexual eth ics an d disco u rses on
103
A girl who has violated the rules of modesty, dom inated by her
sexual a rd o r, h a te s work, d e te sts all reflectio n , m ocks
prudence, is unfit to become an attentive and hard-w orking
m other, thinks only of pleasure; or, when by her dissoluteness
it has become less attractive for her, she thinks only of the
profit she can get from the traffic of her charm s.36
107
Thus, if the wom an’s passions dom inate her, then she will lose access
to the im portant and respectable role of m other, and be relegated to
the rank of a prostitute solely motivated by money. D’Holbach holds
m otherhood in high regard and defines the ideal woman as a m other
because she is fulfilling a necessary function in society. Sexuality
provides a utilitarian function in the form of motherhood.
D’Holbach sets himself ap art from other philosophers in th at he
considers licentious libertinism to be destructive. M aternity, it
appears, has replaced the voluptuous pleasure-seeking libertine
woman as the ideal expression of female sexuality. He believes that
hum an sexuality and the free libertine p u rsu it of pleasure is not a
vehicle for glory or an institution of utilitarianism , bu t ra th e r a
means to destroy societal order. Thus, for d ’Holbach, sexuality can be
d an g erous a n d m ust be controlled so as not to th re a te n the
structures of society and especially the family unit.
Likewise, Diderot offers some im p o rtan t observations on the
role of m otherhood and w om en’s sexuality. Diderot was an avid
stu d en t of women, and both his philosophic treatises and novelistic
writing reflect his interest in female sexuality. Diderot has examined
m any facets of sexuality and libertinism in his writings. W hether he
takes a cloistered nun, an abandoned older woman, young harem
girls, o r Tahitians for his subjects, Diderot presents his observations
as a key to understanding both the physiological and psychological
reasons for certain behaviors.
108
Concerning the black veils, Orou explains that they are “le signe de la
sterilite, vice de naissance, ou suite de l'age avance. Celle qui quitte
ce voile et se mele avec les homines est une libertine. Celui qui
releve ce voile et s'approche de la femme sterile est un libertin.”37
The grey veils are “le signe de la maladie periodique. Celle qui quitte
ce voile et se mele avec les hommes est une libertine. Celui qui
releve ce voile et s'approche de la femme m alade est un libertin”
(293). Thus, relations between men and women which will not lead
to reproduction are considered immoral or libertine. The rule that is
the basis for all law in Tahiti is, as Orou explains, “le bien general et
Tutilite particuliere” (293). This ideal society, then, is based on the
principles of “bienfaisance” and utilitarianism.
In D iderot’s Tahiti, libertinism does not encom pass in its
definition adultery or incest. A dultery and incest are punishable
crim es in the West, but do not violate Tahitian ethics of utility and
“bienfaisance”. T heir usefulness being the prospect of children th at
may result from these actions. Moreover, if a T ahitian is found
violating the rules prohibiting libertine behavior, the punishm ent for
such acts is minimal and to which little im portance is placed. Thus,
not only is the concept of libertinism redefined, but also the notions
of crime and punishm ent are re-examined by Diderot as he brings to
light contrasting non-western attitudes.
In the optic of traditional philosophic and religious currents
concerning the m odest, frigid (“p u d iq u e ” ) n a tu re of wom en in
relation to men, Diderot proposes a new explanation o f it in the
110
Je dis done que les femmes, ayant regu des penchants bien plus
violents que nous aux plaisirs de la luxure, pou rro n t s’y livrer
tant q u ’elles le voudront, absolum ent degagees de tous les liens
de l’hymen, de tous les faux prejuges de la pudeur, absolum ent
rendues a l’etat de nature; je veux que les lois leur perm ettent
de se livrer a au tan t d ’hommes que bon leur semblera; je veux
que la jouissance de tous les sexes et de toutes les parties de
leur corps leur soit perm ise comme aux hommes; et, sous la
clause speciale de se livrer de meme a tous ceux qui le
desireront, il faut q u ’elles aient la liberte de jouir egalem ent de
118
for the most sacred m other, the Virgin Mary. “The m other herself is
taken from her shrine, the holy family, and turned over to the world,
the public brothel, communalised, secularised, restored to a state of
natural or original im purity from which her wifehood and m othering
was falling a p a rt.”50 Sade refuses to accept fem ale sexuality in
relation to its reproductive function as do Diderot, d ’HoIbach and
Rousseau. Sade, in fact, reverts to an earlier concept that denies the
value of m aternity.
By far, the m ost famous despicable wife and m other of Sadean
fiction is Madame de Mistival in L a P h ilo so p h ie d a n s le boudoir.
Mme de Mistival is tortured, infected, raped and m utilated because
she in te rru p te d an orgy and objected to h er daughter, Eugenie’s
acceptance of a libertine lifestyle. Any woman, especially a m other,
is not perm itted to object to the pornographer’s new redefinition of
wom an’s sexuality as only valorized by licentious libertine behavior.
Mothers are despised, but they are also simply unnecessary in
Sade’s ideal republican state. The result of Sade’s proposed sexual
license for both men and women is m ore children. These children,
however, have no need for eith er m others or fathers. In Sade’s
Republic, the devaluation of individual m otherhood and fatherhood is
of little consequence: “q u ’im porte dans une republique ou tous les
individus ne doivent avoir d ’autre m ere que la patrie, ou tous ceux
qui naissent sont tous enfants de la patrie?” (La_Philasophie_dans.._le
boudoir, 240-41). The new parent-m other is the state, and men and
women have only to seek out their brand of Sadean sexual pleasure.
121
Libertinism,JLaw„and_S_o.ciety
The French eighteenth century may be called the libertine age
because of the abundant literature glorifying licentious behavior, but
the actual status of libertinism in French culture is m ore difficult to
d e term in e. C ertainly, we w itness an epistem ological sexual
re v o lu tio n in th e E nlightenm ent th a t is ev id en ced by new
perspectives on sex and sexuality in medical and philosophic circles.
124
tribunal, dem anded that fault or injury must have taken place during
the m arriage. Legitimate reasons for divorce u n d er this case were
specified as the following: “la dem ence, la folie ou la fureur; la
condam nation a des peines afflictives ou infam antes; les crimes,
sevices ou injures graves; le dereglem ent des moeurs; l’abandon;
l’absence sans nouvelles pendant au moins cinq ans; l’em igration.”52
Thus, the principle perm issible reasons for divorce were insanity,
crim inal b ehavior and ab andonm ent. Moral dissoluteness (“le
dereglem ent des moeurs”) is the m ost ambiguous term of the above.
In o th er words, we can infer th at licentious acts, including adultery,
were legal grounds to petition for divorce. In the revised law of
March 1803, perm issible grounds for divorce were limited to claims
o f cruelty, injury, im prisonm ent or adultery.53
In the Ancien Regime, laws concerning ad u ltery had been
w eighted in favor of men. Both m en and women who com m itted
ad u ltery were sinning in the eyes of the church, but in the eyes of
the law, only the wom an’s crime was punishable. It was legal for a
husband to punish his unfaithful wife by having h er sent away for
two years or even sometimes perm anently. The wife, on the other
hand, had no recourse to legal action.
During the course of the eighteenth century, France’s adultery
laws were criticized. Mme de Graffigny, for exam ple, strongly
criticized the inequities in m arriage and especially the double
stan d ard allowed to excuse m en of infidelity. The main character,
Zilia, observes in Lettres d ’une Pem vienne, th a t a husband “est
127
Notes
“^Aristippus lived from 435 to 355 B. C., and Epicurus lived from 341
to 270 B. C.
^Hibler, 37.
^Sahakian, 43.
9jones, 50.
11 Hibler, 14-15.
13Reichler, 8.
131
!6Spink, 14.
18Spink, 124.
l^Spink, 123.
21Spink, 159.
22Spink, 199.
26Foucault, 23-4.
132
28Laqueur, 154.
29sPink, 374.
35Nagy, 38.
4 8 Dworkin, 95.
4 9 carter, 105.
SOCarter, 76.
134
52Dayras, 58.
55Dayras, 52.
Chapter 5
reader. The target audience for the work are women and m others of
girls in particular, bu t also young people. Two “tru th s” are brought
to light in the preface th at relate to the lessons th at the female
characters of the novel present, and what the female reader should
gain from the text. The intended moral of the story is divided among
gender lines, and targets women to warn them about the evils of
certain men whose goal it is to victimize them. The overt purpose of
the novel, then, is to p ro tect and to edify specifically women.
Regardless of pedagogical intent, the a u th o r of the preface still
refrains from suggesting th at the work be read by young people.
According to the author, a very fine line still exists between the
useful and the dangerous, which explains his cautionary tone. In
addition, the strength of the argum ent in the “Preface du Redacteur”
is problem atized by claims in the “Avertissem ent de l’Editeur” that
l£ ^ ia iso n s_ _ d a n g .e re itse s is no t u tilita ria n because the vices
p o rtray ed in the w ork are foreign to eig h teenth-century French
society.3 Libertinism, however, was certainly a behavioral reality
and did pose a th reat to a wom an’s loss of reputation during the era.
Despite the doubts th at may be raised concerning the sincerity of
both Morency’s and Laclos’ instructional aims, the fact rem ains that
both authors underscore the im portance of gender and the need to
protect innocent women from potentially seductive men.
In C ottin’s Claire_d!Albe, the target audience of the novel’s
moral is also the daughter of the principle character. As in Illyrine,
the joys and pains of life and libertine initiation are presented so as
1 39
including the three moments that define the text as a libertine novel.
M eilcour a t first idealizes the o ld er m ore experienced Mme de
Lursay, then tries to pursue the inaccessible object who is the young
H ortense de Theville, and also suffers disillusionm ent when he
begins to suspect the purity of the woman he idolized.
The women who are the objects of the hero’s idealization and
th en d isillu sio n m en t rem ain as stereo ty p ical, one-dim ensional
images. They are represented as either the extreme of goodness or
the extreme of evil. During the m om ent of idealization for the hero,
the wom an becom es the ideal th a t rev erts to the m edieval or
p asto ral tra d itio n of the re p re se n ta tio n of women as d istan t,
untouchable and as virtuous as the Virgin Mary. Women at this
stage are associated with innocence and the forbidden.12
The philosophic m om ent of initiation occurs at the point when
the illusion of the innocence of the idolized woman is broken. The
initiate is no longer a p a rt of the world of prejudice, b u t th at of
nature: “Le m om ent de la disillusion...fait passer le d e b u ta n t du
prejuge a la n a tu re .” 13 In o th er words, the virtue of women is
simply an illusion in the m ale-defined world of the libertine text.
Once the illusion of a common goodness among women is broken, the
hero is properly initiated and arrives at the understanding th at any
ideal does not exist. The realization of a lack of illusion and ideals is
also the m om ent of m astery for the initiate. Initiation is m astery,
and the image of woman appears to be key to th at m om ent for the
hero. In fact, the object (woman) is exactly the opposite of her ideal
148
que la fonction paternelle (...) n ’in terv ien t nullem ent pour
interdire, mais au contraire pour encourager la transgression:
la loi est tout entiere du cote de la mere, et Pinitiation consiste
a bafouer une fois pour toutes, puis a en singer les preceptes.15
The idealization of women, then, appears to be an essential catalyst
to masculine desire in the text. The image of woman in the libertine
narrative of initiation, however, is always com plicated by a third
factor, th at of the quest for the unattainable object-woman. The
quest is unending, but as its object cannot be grasped, the need for
the eternal evasive woman has been recuperated within the defining
structure of a libertine novel of initiation such as LesJEgarements^du
coeunet de l’esprit.
Considering Crebillon’s L esJE g arem en tsd u co eu retd eP esp rit as
the “m asculine” model of a libertine narrative of initiation, it follows,
then, to seek out the possibility of the existence of a “fem inine”
model. The women authors, Morency, Cottin and Choiseul-Meuse, are
rew riting the rules of libertinage, but it is unclear in w hat m anner
they are practicing a m im etization of male discourse (acting as
mimics) or revising the genre from a specifically fem inine point of
view. Comparison with the selected female authors will bring to light
several im portant points concerning gender differences.
Not only do au th o r genders differ, but so do the genders of the
protagonists in the respective texts. In Les_Egarements_dii x o e u n e t
deJ!esprit, it is the hero, M. de Meilcour who is the initiate, and the
one who becomes the m aster libertine. The w om en-authored texts,
including M orency’s lllyrine„ou. PecueiL de ^inexperience, C ottin’s
Claire .d’A lbe, and Choiseul-Meuse’s Entre Chien et Loup, Amelie de
150
erotic texts.
douleur” (157).
The process of disillusion for Suzanne occurs in stages as she
becomes more and m ore aware of the true nature of her husband as
an adulterous libertine. The awareness of her husband’s behavior as
well as the tem ptations from oth er m en for her to commit adultery
m ark the continuation of h er disillusionm ent, and the progression
toward libertine mastery. She becomes disillusioned with men (both
h e r father and now her husband), and she also questions the ideal of
m arriage as well. Following Reichler’s logic as he in terp reted M.
M eilcour’s in itiatio n in Les Egarem ents du coeur e t d e l ’esprit,
Suzanne’s “m astery” consists in h er new u n derstanding th a t her
husband is not the ideal “dem i-dieu” or faithful husband she had
envisioned. It also consists in her decision to act on the realization.
She knows that he is an “homme libertin”, and that he will eventually
co rru pt her:
she relates that: “je raisonnai avec mes hauts principes de vertu. Eh
bien! le grand m alheur de rendre heureux celui que j ’adore! de me
ren d re heureuse moi-meme. Si je ne le fais pas, j ’en m ourrai de
douleur; ne vaut-il pas mieux m ourir apres?” (193). Thus, the fear of
no t achieving h ap p in ess is stro n g e r th an the fea r of d eath .
Hedonistic pleasure will becom e for h er the highest goal. The
Epicurean ideal of a m oderation in the gratification of desires does
not come into play in Suzanne’s discourses on the theory of pleasure.
Suzanne will soon progress to the stage of m astery which
occurs w hen she first com m its adultery with h er lover M. Q,..te.
Suzanne acknowledges the m om ent of m astery by evoking the image
of the precipice in her narrative when she speaks of her experiences
with libertine love. W alking tow ard the precipice signifies the
process of initiation into a different way of looking at love, m arriage
and libertinism. She evokes the following image as she looks back on
her years with M. Q...te and their subsequent separation:
and out of relationships. With each effort to regain her foothold, she
is able to avoid a fatal demise.
Suzanne speaks frankly of her lifestyle in her narrative, as she
portrays herself:
peines” (202), the pain that she may have suffered in the pursuit of
pleasure is never a source of regret, but rath e r accepted as p art of
the initiation process.
The final stage of Suzanne’s libertine initiation is the pursuit of
an inaccessible object. In L e s E g a r e m e n ts d u c o e u r e L d e T e s p rit,
M eilcour seeks ou t the woman who is inaccessible to him, thus
reinforcing the m yth of the eternal fem inine in libertine texts. In
m ale-authored libertine texts, the final stage in libertine evolution
signifies a possible retu rn to the first stage of illusion since, in both
instances, it is based on an image of the ideal woman. In female-
authored libertine texts, the circularity of libertine initiation does not
necessarily follow the male paradigm . In Ulyrine, Suzanne also
searches for the unattainable, but the gender roles are not, however,
interchangeable. Suzanne’s “object” is not a man whom she cannot
have, bu t ra th e r the object she seeks is her form er self. Suzanne
seeks the ideal, innocent and faithful woman that the male libertines
of the “m asculine” model seek. The two selves signify the “good,
faithful woman” and the “bad, libertine woman.” After having been
unfaithful to h er husband, Suzanne claims th at she cannot repent,
but can only hope to reconcile her act of adultery with her social and
m arital obligations. She writes: “Cependant, non, je ne pouvais me
rep en tir... Seulement, je cherchais a le concilier avec mes devoirs;
mais je sentais bien que je ne pouvais plus renoncer a mon am ant”
(213). Suzanne’s struggle with the divergent ideals, and the ways in
which she reconciles her two selves will be discussed in the next
157
foursome with her husband’s mistress and her friend the abbot. She
refused the idea at the time. Looking back as an “en lightened”
woman, she sees the value in the form ation of, as she term s it, a
small republic where they would have raised their children and been
happy together. She believes that had she been more flexible toward
h e r conception of m arriage an d less jealous, she w ould have
rem ained m arried and been close to her daughter.
liberty. Signing her divorce appeal to the assembly “une amie zelee
de la liberte” indicates not only her political inclinations, but also her
view of m arriage. She equates liberty with a release from the bonds
of m arriage and the traditional woman’s role of subordinate wife. In
lllyrine, she represents herself as having found liberation through
libertinism and the hedonistic pursuit of m om entary pleasures. Even
Suzanne’s nam e change is liberating if only as a necessary illusion.
By this illusory justification of h er actions, she does not accept the
fatal role of the woman adulteress by entering a convent o r by
com m itting suicide. Both of these courses of action are rejected as
unnecessary. The name game is h er way of according the ideal of
fidelity with her libertine behavior.
One significant detail regarding Suzanne’s name game rem ains
to be discussed. The nam e she adopts when she first com m its
adultery is Julie. The use of the nam e is a deliberate reference to
Julie ou la nouvelle Heloi'se, as Suzanne’s lover, M. Q,..te, adopts the
nam e Saint-Preux. Suzanne-Julie’s actions, however, underm ine the
moral proposed in Rousseau’s work. For Rousseau’s Julie, succumbing
to Saint-Preux before h er m arriage is equated with d an g er and
im pending death. Once m arried, she m ust repress all desire for
Saint-Preux as sexuality is associated with guilt, crime and disease of
which she m ust be cured. As de Rougemont observed, Rousseau’s
conception of love and sexuality is p a rt of a bourgeois Christian
m orality that upholds the ideal of love only within marriage. Julie
sacrifices passionate love for her obligations to husband and children.
162
the myth of the eternal feminine after the m om ent of m astery in Les
Lgarements du coeur et de l’esprit, so does Claire.
In Illyrine ou l ’ecu eiL d eJ’i nexperience, with the use of illusion,
Suzanne could com pensate for the loss of the ideal by recreating the
faithful woman she was in the past, but Claire cannot easily recover
from the ordeal th at has m ore serious consequences for her. Claire
can no longer fool herself with illusions to justify h er actions. The
pursuit of the inaccessible object, then, can only be accomplished in
death. Claire’s death expiates her sins thus reestablishing the myth
of the ideal virtuous woman.
Cottin has rein terp reted the structural tendencies of libertine
texts. By centering the novel on the elem ents of idealization and
disillusionm ent rath e r than on the moments of m astery and pursuit,
the h eroine’s initiation into an act of libertinism is not given the
sam e value as in o th e r lib ertin e narratives. The function of
stereotypical notions of gender is revised. In the novel, not only
does the myth of the eternal fem inine figure play an integral role,
but so does the m yth of a m asculine ideal. The shattering of the
image of the perfect male figure, Frederic, is the catalyst leading to
the heroine’s demise. Furtherm ore, m astery of the libertine system
of knowledge is flatly refused. Refusing any lengthy period in which
the h ero o r h eroine m ay m aster lib ertin e usage devalues the
libertine world. Traditional gender roles which extol the virtues of a
man serving as husband an d father, and a woman as wife and
m other are upheld as the ideal. Cottin’s revision of the structure of a
170
most significant words are directed to Elise when she requests that
she tell Laure about her m other’s sins. She explains th at secrecy and
betrayal were her w orst enem ies in the affair. Claire directs Elise
th at when the time comes to explain to Laure about her m o th er’s
death:
seduction, however, since she does not blame Frederic for her fall.
Rather, she takes resp o n sib ility for h e r own im m oral act, but
believes herself to be less guilty than her husband, M. d ’Albe, who
deceived her. Although Claire did not intentionally mask vice for
virtue, she is guilty of believing in deception.
The status of Frederic’s guilt is less clear. Significantly, the last
line of the novel is spoken by the m ysterious man at Claire’s funeral
who is assum ed to be Frederic. The man cries out while fleeing from
the sight of Claire’s grave: “A present je suis libre, tu n ’y seras pas
longtem ps seule!” (142). Although Frederic’s w hereabouts rem ain
unknow n and his d eath is n o t p re se n te d to th e rea d er, the
announcem ent th at Frederic intends to die signifies that his guilt is at
least on a p ar with Claire’s. In Claire’s final letter to her husband,
she adm its her own guilt, while excusing Frederic’s actions: “mais
pourra-t-il oublier que cet infortune [Frederic] voulait fuir cet asile,
et que mon ordre seul l’y a retenu; que, dans notre situation, ses
devoirs etant m oindres, ses torts le sont aussi, et que mon am our fut
un crime quand le sien n ’etait q u ’une faiblesse?” (141). Implicitly,
Frederic’s transgression is less serious than Claire’s since he was not
bound to the same obligations of represented death on which the
social order depended.
Claire’s libertine act m erited the punishm ent of death, yet her
previous virtuous behavior perm itted th at h er sin be expiated in the
afterlife. Moments before her death, Claire is at peace: “A present je
m eurs en paix, dit-elle, je peux p a ra itre d ev an t Dieu... Je vous
176
offensai plus que lui, il ne sera pas plus severe que vous” (141).
Claire’s death is rem iniscent of Julie’s in Julie ou lan o u v e lle lielo ise ,
as she dies calling out the name of h er lover: “jetan t sur lui [M.
d ’Albe] un d ern ier regard, elle serra la main de son amie [Elise],
prononga le nom de Frederic, soupira et m o u ru t” (141). The
correlation between Claire _d_’Alb.e and courtly romance is also evident
as the lovers, like Tristan and Yseult, are reunited in death.
Unlike Suzanne in lllyrine ou l’ecueil de l’inexperience, Claire
cannot reconcile her adulterous passion and her familial obligations
while living. No comprom ise is possible, and creating any illusions
w ould be seen as hypocritical. Libertinism , rep re se n te d as a
sham eful indulgence of sexual desires, is not upheld as a viable
alternative m orality to Christianity in Claire d ’Albe. Cottin’s libertine
novel thus conforms to the paradigm of the creation of an edifying
ending th at Nagy observed in certain male models of libertine texts.
It is reasonable to conclude th at the edificatory content of Claire
d ’Albe appeased the censors, and thus o u r suspicions of possible
protection from censorship are not raised as they were in the case of
M orency’s Illy rine. Furtherm ore, Claire d ’Albe was m ost often
criticized, notably by Genlis and Girault de Saint-Fargeau, for the
language used to represent the passion between Claire and Frederic,
rath er than for its implicit position on the deleterious consequences
of adultery and libertinism. It rem ains to be seen if the structures of
initiation and the resulting ethical stance in each of the three
libertine-erotic novels by Choiseul-M euse confirm or subvert the
177
Mixed_Messagesin.Choise.ul-Meuse!s__Libertine_Xexts
Choiseul-M euse’s three works, Entre_Chien.etLLoup, Amelie_.de
Saint-Far and J u l i e o u j ! a i s a u v e m a ro se , present female initiates
who can be traced through th e three-stage process of libertine
initiation. Examining the initiation narrative of one representative
tale in Entre Chien et Loup, then in Amelie de Saint-Far and Julie ou
j ’ai sauve ma rose, will show to what extent the rules of represented
libertinism, according to the “masculine” model, have been confirmed
or subverted. Moreover, each denouem ent purports a significantly
d iffe re n t a ttitu d e . A lthough the them e of the im portance of
education for young women is comm on to all three works, each
illustrates in different m anners what may happen when their moral
education is eith er neglected or influenced by libertine examples.
Thus, the process and consequences of the heroine's initiation as well
as the ethical stance taken on the question of libertinism vary in
each of the three libertine texts by Choiseul-Meuse. The conclusions
draw n here will serve to explain fu rth e r the reasons that, of the
three texts relegated to the Enfer, only J u l i e o u j ’a is a u v e m a ^ ro s e
was ordered for destruction.
178
reputation (188). Yet, as a sort of atonem ent for what they call their
“petites faiblesses,” the women establish a dowry for her since “une
bonne action est la meilleure reparation” (196). Thus, the women at
the castle do not condem n Mile Herminie for her actions, yet make it
possible for her to marry.
C oncerning the role of m arriage, a p a tte rn w ithin each
narrative does develop. In each tale of the “Soiree,” the n a rra to r
concludes with an explanation of h e r m arital status. In m ost
instances, the women were able to m arry w ithout suffering any ill
consequences from their libertine adventures. It appears, then, that
m arriage is rep resen ted in Entre Chien et Loup as a m eans to
conciliate the divergent m oral standards. Since the libertine act
occurs before m arriage, the female participants do not deserve the
label of adulteress, and cannot be condem ned for breaking the sacred
vow. The w om en’s libertinism is m ore closely linked to sexual
experim entation that transgresses the phallocratic law of male sexual
freedom. As is true in the other libertine texts by Choiseul-Meuse,
the integrity of a w om an’s virginity is rep resen ted as the m ost
im portant law within phallocracy. The crime of adultery is regarded
with m ore gravity as it transgresses a direct biblical dictate within
the ten comm andm ents. The lesser degree of seriousness of the sins
com m itted in En tre Chien et Loup explains, and to some extent,
justifies the moral point of view of the text. We shall see, however,
th at am bivalent moral judgm ents do not characterize eith er Amelie
deSaint-Far or Julie ou. j ’aLsauve rna rose.
182
...tous les hom mes (...) ils ne peuvent aim er une femme sans
desirer avec fureur la posseder tout entiere; son ame, son coeur,
ses sentim ents les plus tendres, ses pensees les plus secretes,
tout est a vous, tout est pour vous, et ce tout ne vous suffit pas;
c’est moins encore T attrait du plaisir qui vous guide que la
gloire du triom phe.26
The men, and even a woman like A lexandrine, will be working to
induct Amelie into such a circle of libertine male dom ination. The
183
are quite different than for the women of tntre. Chien et Loup.
Amelie de Saint-far exemplifies the type of libertine text that
represents m any facets of libertinism, yet concludes with an edifying
ending. The crimes against Christian morality are condemned. Those
com m itting vices are chastised, but the punishm ents are eked out
according to a m oral code which vacillates according to subject
g ender, experience and motive. The final pages of the novel
sum m arize the fates of each character. They will enable us to
com prehend a system of justice and m orality functioning within the
text.
An unidentified n a rra to r makes the differences between the
characters of Alexandrine and Amelie quite clear: “Les femmes telles
q u ’A lexandrine m eriten t sans doute la haine du genre hum ain:
Amelie et celles qui lui ressem blent ne m eritent qu’une tendre pitie;
m alheur a ceux qui la leur refuserait!” (vol. 2, 142). Alexandrine’s
crimes were more serious in contrast to Amelie’s transgressions. As
in Claire_d!Alhe, the one who deceives is considered more guilty than
the victim of the deception. Alexandrine was a m anipulator who
b ro u g h t ab o u t th e dow nfalls of Amelie an d o th e r characters.
A lexandrine’s punishm ent, which m irrors that of Mme de Merteuil in
the Liaisons dangereuses, is financial and social ruin. She loses her
fortune, h er looks and h er husband, the Colonel, who dies in a duel.
No longer able to face h er defeat and degradation in society, she
isolates herself in an austere convent. The final lines of the novel
reiterate the m oral to be gleaned from A lexandrine’s fate: “Ainsi
186
Nemours, Amelie’s lover, never m arries and rem ains faithful to her.
N em ours’ crim e of rape does not result in his punishm ent, and
E rnest’s in fidelity a p p ea rs to be rew arded. A hig h er pow er
condem ns the schemers, the Colonel and Alexandrine, as criminals.
The Colonel dies in a duel, and Alexandrine suffers financial and
social ruin. True v irtue does not ap p ea r to exist, yet, with the
exceptions of Nemours’ and Ernest’s behavior, vice is punished. The
crim es of libertinism lead to punishm ent in the universal m oral
scheme. The novel shows the disastrous consequences of libertine
acts, and punishm ent of such crimes reinforces a Christian m orality
th at was in jeopardy during the course of the novel. Thus, the ethos
of Amelie de Saint-Far is m ore akin to th a t of Claire d ’Albe than to
th at of E ntreC hien et Loup. It appears, then, th at the placem ent of
Amelie de Saint-Far in the Enfer m ust have been based on reactions
to o th er representational practices, which will be explored in the
next chapter, and not on the text’s explicit moral position. The last
text by Choiseul-Meuse to be discussed, Julie ou j ’ai sauve ma ro se,
will reveal yet other m oral assertions and variations on a heroine’s
initiation that will explain, in part, its condem nation.
De toutes les passions, Tamour est, sans aucun doute, celle qui
nous procure les jouissances les plus reelles et les plus vives;
mais, p ar un prejuge bizarre, les hommes seuls ont le privilege
de s’y livrer sans perdre leur reputation. Et lorsqu’une femme
nous aim e assez p o u r nous sacrifier ce q u ’elle a de plus
precieux, p o u r nous com bler de faveurs et nous enivrer de
volupte, au lieu de la regarder comme un etre divin, digne de
1’adoration la plus pure, apres en avoir to u t obtenu, nous la
traitons avec m epris, et nous la livrons a la honte en publiant
sa defaite.28
The initial stages of Julie’s initiation are prim arily carried out on a
discursive level. A dolphe’s word functions as gospel, and from that
m om ent on, Julie is disillusioned concerning the ways of men who
are often insincere and abuse their power.
The lesson Julie learned from Adolphe is m astered, and later
p u t into action. The rem ainder of the narrative is an exploration of
Julie’s m astery of libertine rules of pleasure as set forth by Adolphe.
C oncerning the final stage of in itiatio n , Ju lie ’s p u rsu it of an
191
J ’ai regne sur les hommes, je les ai fait servir a mes plaisirs, et
je puis les d efier tous. D’ou me v ien n en t ces avantages
inappreciables? Du talism an precieux que toutes les femmes
regoivent, en naissant, des m ains de la nature; c’est de sa
conservation que dependent la reputation, la tranquillite et le
bonheur. (vol. 2, 187)
Virginity is thus the potent secret to happiness. Pleasure for Julie is
derived from both sexual contact and dominance. Her “rose” is her
talisman with which she wields power over men. The representation
of the female sexual organ as a precious talism an is also a topos of
Diderot’s LesJ3ijoux_indiscrets. In Diderot’s libertine text, however,
the Sultan Mangogul controls the “bijoux” of the women of his court.
Dominated by Mangogul’s ring, the women are unwilling participants
in his experimental quest for knowledge. On the other hand, in Julie
ou j!ai^auvA jna^xose, the control over the w om an’s body (i.e., her
talisman, her rose) is not subject to male domination.
Julie has achieved a powerful position while m aintaining the
appearances of adapting to the dictates of phallocracy. In a system
in which women are denied power, Julie applauds her efforts to gain
195
suprem acy over men, and urges other women to exploit the value of
virginity. According to her moral, and as represented in the passages
with Julie and her friend Caroline, lesbianism is the most fitting type
of pleasure to seek because it preserves virginity while avoiding
male penetration. Thus, a particu lar kind of libertine m orality is
proposed which claims to be com m ensurate with the Christian virtue
of chastity, yet is a subversion of it.
In the three condem ned texts by Choiseul-M euse, we have
found an ambivalence toward, a rebellion against, and an approval of
libertine morality. On the one hand, we have shown that libertinism
was neither truly em braced nor condem ned in Entre Chien et Loup.
Yet, Amelie de Saint-Far does make an obvious stance on the failings
of libertinism at the denouem ent. It is a perfect example of the
libertine text th at develops within the exigencies of the genre, yet
upholds trad itio n al m oral values in an edifying ending. The
im portance of gender in the novel is particularly acute as it is only
the punishm ent of the female libertines th at m erits representation.
Punishments for wom en’s crimes are much more cruel and elaborate
than for crim es com m itted by men. The m oral thus confirm s the
double-standard th at exists for m easuring the seriousness of sins
com m itted by males and females. On the other hand, the heroine of
J ulie ou j ’ai sauve m a ro se advocates lib ertin e m orality while
challenging Rousseauism. In fact, Julie prom otes h er Epicurean-
Hedonist lifestyle as the best means to subvert traditional patriarchal
notions of the value of a wom an’s body to render it a source of newly
196
found power for women. Given the strong stance taken on the right
of women to pursue pleasure while underm ining the male economy,
it is not surprising th at Choiseul-M euse’s Julie was found to be so
offensive to public m orals th at it was not only placed in the Enfer,
but also slated for destruction during the Restoration.
Notes
^Laclos, 14.
^Reichler, 46.
lOReichler, 47 .
11 Reichler, 49.
12Reichler, 51.
l^Reichler, 51.
l^Reichler, 52.
l^O vid refers to his licentious involvem ent with Julie in Tristia IV,
10, and it is considered as a possible reason for his banishm ent.
22Nagy, 26.
23Reichler, 47.
Le meme poison se trouve chez les autres; il y est seulem ent plus
adouci, apprete avec plus d ’art: ils aim ent a le cacher sous des
fleurs, qui loin de le faire craindre, invitent a l’y chercher. Eh! que
leurs succes m ’ont bien appris, que le sentim ent du plaisir, epure
par la delicatesse et la vertu, loin d ’exclure la volupte, ne sert qu’a
206
l’augmenter! Oui, Part avec lequel ils m enagent la pudeur, est Part
de la faire disparaitre: sous le voile seducteur, dont leurs objets
sont ingenieusem ent couverts, ils font plus de conquetes, que ceux
qui m ontrant tout a decouvert, ne laissent plus rien a desirer. (La
Volupte, 214)
in La_VolupJt.e are rare for the eighteenth and even the nineteenth
centuries. His ideas did not find w idespread perm anence, and the
difference in the expression and reception of erotic and pornographic
writing is still often contested today.
The specificity of both erotic and pornographic texts was
acknowledged when the Enfer of the Bibliotheque Nationale was founded
during the Consulate. The term pornographic was still not widely used,
but in the nineteenth century the term s erotic or libertine came to
designate all licentious or forbidden books such as those tucked away in
the Enfer. The Bibliophiles a t th at time did not make any clear
distinction between erotic and pornographic texts, but were instrumental
in the developm ent of the m odern concept of pornography by collecting
and cataloging them .4 The “second rayon” category of books was
established to m arginalize the texts which were in terpreted as being
“irreguliers”, such as the libertine texts or clandestine works .5 Primary
sources of reference to erotic or pornographic texts in France use the
term “erotique” in their titles with the exception of Jules Gay who chose
to circum vent the problem by entitling his work, BiblmgmpMe_des.
ouvrages relatifs a Tamour, aux femmes et au m ariage. O ther m ajor
references including Pascal Pia’s D ictio n n aired es_ o eu v resero tiq u es
dom aine.Jfan.eais, Jean-Jacques P auvert’s three volum e Anthoiogie
historique des lectures erotiques, and Claudine Brecourt-Villar’s Ecrire
d ’amour: anthologie d e textes erotiques_feminins (1799-1984) to name
just these three, have the term “erotique” in their titles as opposed to
“pornographique” even though the works cited include w hat may be
considered pornographic texts.
Recently, the debate over the status of pornography in society,
208
which has been brewing in both the United States and France, has incited
many to react to and define eroticism and pornography. The words are
often defined in relation to gender differences. Gloria Steinem, for
exam ple, relies upon the linguistic roots of the term s to solidify
distinctions. According to her, pornography (with its root “porno”
m eaning prostitution) deals with dom ination and violence against a
female figure. Erotica, on the other hand, (with its root “Eros” meaning
passionate love) expresses a “positive choice, free will, the yearning for a
particular person .”6 For her, pornography is an exclusively male domain,
whereas erotica is not gender specific. Although helpful, her distinctions
are reductive in th at they do not allow room for the possibility of
pornography being written by women.
In a recent article on female erotic writers, Lucienne Frappier-
Mazur adds an im portant element to the definition of an erotic text by
taking into consideration narrative tendencies as well as the reception of
the texts. In co n trast to Steinhem who sees the two concepts as
diam etrically opposed, Frappier-Mazur states that she sees a blending of
eroticism and pornography in all erotic stories by women. Pornography,
she states, “a pour unique fonction d ’exciter le lecteur (ou la lectrice ).”7
W hereas pornography is always associated with crude language and
obscenity, eroticism, on the other hand, denotes a quality. She uses the
term erotic to refer to: “un recit qui represente une succession d ’actes
sexuels que relie un fil narratif, et qui est lu, au moins a une certaine
epoque, comme transgressif parce que violant a la fois les norm es du
discours et celles du com portem ent sexuel .”8 The notion of a
transgression of both sexual and textual norm s is grounded in George
Bataille’s particu lar usage of eroticism th at necessarily privileges a
209
Morency’s„EroticJyiemoirs;JLanguageQfaLibertine
In lllyrine ou l’ecueil de l’inexperience, Morency broke from the
norm of self-censorship regarding erotic content. The work created a
scandal, on the one hand, because of the heroine’s cavalier attitude
toward love and men, and, on the o th er hand, because of the overt
sexuality rep resen ted in the text. M onselet describes the style of
Morency’s works as: “ecrits dans un style sans nom, petulant, obscur,
sentimental, effronte .”21 Although h er style cannot be traditionally
identified, according to Monselet, the adjectives he used to describe it are
significant. The use of “petulant” and “effronte” are the most im portant
as they are rarely used to qualify the works of female authors.
Morency’s works are distinguished by a type of writing that is exuberant
(p etu lant”), and sham eless or im pudent (“effronte”) which may be
synonymous with erotic. Together with Cottin’s first novel and Choiseul-
M euse’s th re e censored works, M orency’s lllyrine explores the
215
Mon orgueil ne fera pas le prem ier pas; il est aussi indestructible
que mes sentim ents pour lui, qui reprirent toujours une espece de
consistance dans les lacunes que j ’ai eues d ’une passion a une
autre. Sans doute le gage de notre hymen a beaucoup contribue a
ces petites reminiscences, et ma Clarisse (cette charm ante enfant
prom et et donne les plus douces esperances) est l’objet des
adorations de son pere, qui a reporte sur elle la tendresse q u ’il
avait eue pour sa Suzanne .”22
After having cited the passage, Monselet exclaims: “Quel langage! quelles
idees! Est-il possible de m ontrer plus de naivete dans la corruption ?”23
Subsequent examples from lllyrine ou l’ecueil de l’inexperience will
show that both the content and form of Morency’s work are surprising or
even shocking because the author does not condem n or suppress either
represented sexual actions or language that may be deemed corrupt.
It is not surprising th at the n ature of the erotic in Morency’s
lllyrine shares elements with the works of h er contem poraries. In his
discussion of narrative techniques in works by Crebillon, Nerciat and
Sade, Peter Cryle likened Ulyrine to Nerciat’s Le Diable au corps (1803)
since both works present an “eroticism of the obstacle” that takes its cue
from the elem ents of novels of ad v en tu re .24 In essence, it is the
“overcoming of these difficulties which constitutes the story of pleasure,
and doubtless the pleasures of the story .”25 In other words, conquest
defines both the nature of intrigue and of pleasure.
Cryle notes the appearance and disappearance of smallpox in
lllyrine as an example of an obstacle .26 As a child, Suzanne was afflicted
216
with smallpox, but was not disfigured as were her sisters. Suzanne’s
trium ph over the disease guaranteed her superiority over her sisters,
and m ade her secure in her ability to attrac t men. Of course, any
obstacles that affected appearance m ust be overcome in order to assure
attractiveness to the opposite sex, as Suzanne remarks, “pour plaire a ton
sexe (masculin), l’enveloppe fait tout...” (159). Any defect in appearance
caused by disease, fatigue or even a swollen tooth serves to delay an
erotic encounter, and therefore heightens anticipation and enjoyment.
The notion of the “eroticism of the obstacle” may be extended
beyond sicknesses. In lllyriae, the family acts as barrier to Suzanne’s
romantic encounters. For example, Suzanne relates a romantic adventure
that took place at the approximate time of the narration of her memoirs.
She accompanies her lover to his p aren ts’ home undetected. Fear of
discovery heightens the lovers’ enjoym ent because they are aware that
they are transgressing the norms of acceptable social behavior. Suzanne
notes wryly: “Que ces petits obstacles a vaincre sont piquants!” (76).
Possible discovery rem ains an elem ent of suspense not only as she is
entering and leaving her lover’s house, but also during the night. Her
lover’s father unexpectedly rises in the middle of the night passing by
the room in which Suzanne is hiding which forces her lover to hide her
by laying on top of her. Suzanne relates the event to her friend Elise.
scene tells of the Colonel’s attem pts to seduce and then to rape Suzanne
who was m arried and pregnant at the time. The Colonel reinterpreted
any flirtations that may have occured in the public sphere (“le bal”) as
the scene moves to the private sphere (“l’appartem ent a coucher”). The
erotic impact of the scene lies in Suzanne’s resistance, and the unsatisfied
desires of the Colonel. The erotic obstacle which is Suzanne’s pregnancy
and lack of desire for the Colonel is not to be overcome in this situation.
In the scene which is cited below, an obvious analogy is drawn between
romantic and military manoeuvres.
The existence of desire on her p art for the man, however, effects the
outcome of the seduction attempt.
M. Q,..te’s seduction of Suzanne was accomplished by reading Ovid.
The strategy of seduction through literature is typical of other libertine-
erotic texts of the same era, such as Crebillon’s Le^Sopha, Nerciat’s Felicia
ou mes fredaines, or the dedication “to Zima” in Diderot’s Les_Bijoux
indiscrets among others .30 In these works as well as in Illyrine, reading
com plem ents sexual pleasure: “relation de continuite! Le livre et le
plaisir tissent ainsi une volupte conforme. Le livre suscite et entretient
la reverie du plaisir ...”31 Reading leads to the subsequent scene in
which Suzanne and M. Q,--te’s love is consum m ated. The action
progresses from the psychological preparation for love which is realized
through reading, to the physical expression of love.
Suzanne’s desire for her lover in this instance overrides any concerns for
modesty or “pudeur”. Any remaining fear she may have had is assuaged
by the intentional obscurity of the room. The moonlight which shrouds
the scene in mystery accomplishes the erotic atm osphere of Suzanne’s
encounter with her lover. Her lover was attentive to arrange both the
reading of Ovid’s letters and the room darkening in order to fulfill his
222
plans of seduction.
The language used to represent the affair is particularly daring. It
is an audacious defiance of the norms of discourse in a woman-authored
work. Mme de Morency is the first woman au th o r to express through
the voice of her n a rra to r the physical details of love-making as she
herself experienced them. Solidified by the tradition of the Precieuses,
women writers were expected to use a language that masks the explicit
representation of both physical desire and strong passionate emotions.
In Illyrine, the principle of self-censorship is transgressed. Granted, she
does not use explicit pornographic detail, the narrator underscores both
strong emotion and body placement in the scene cited above. Morency’s
representation is bold since it calls attention to the body, especially the
hands and mouth. The intimacy and explicitness of the language in this
passage from Illyrine signifies a milestone in women’s writing. Morency
crossed a threshold in erotic representation that few other women had
wanted or were able to traverse.
Morency’s reputation as a w riter of eroticism was reestablished at
the turn of the twentieth century by Hughes Rebell in the preface to his
Journal d ’une enfant vicieuse. The work was at first believed to have
been first published by Morency in 1800, but the attribution was only an
authorial and editorial game on the p a rt of Hugues Rebell. Perceau
discovered proof th at the work was not by Morency, but rath er first
ap p eared around 1901-02, and was at least partially w ritten and
corrected by Rebell.32 Although Morency was not the actual writer of
the work, Rebell presents her as such, and establishes the Journal as an
im provem ent on her previous writings. Rebell’s preface is pure fiction,
but it serves to confirm that in certain circles Morency’s works had not
223
L’am our a double les forces de Frederic, l’am our et la maladie ont
epuise celles de Claire... Elle n ’est plus a elle, elle n ’est plus a la
vertu; Frederic est tout, Frederic l’em porte... Elle l’a goute dans
toute sa plenitude, cet eclair de delice q u ’il n ’a p p artie n t q u ’a
l’am our de sentir; elle l’a connue, cette jouissance delicieuse et
unique, rare et divine comme le sentim ent qui l’a creee: son ame,
confondue dans celle de son am ant, nage dans un to rren t de
volupte; il fallait m ourir alors; mais Claire etait coupable, et la
punition l’attendait au reveil. Qu’il fut terrible! (135)
Claire’s death (133-41). Although the novel has an epistolary form, the
last several pages after Letter XLV are supposedly narrated by Claire’s
friend, Elise. An editor’s note informs the reader that: “Ici fm issent les
lettres de Claire; le reste est un recit ecrit de la main d ’Elise. Sans doute
elle en au ra recueilli les principaux traits de la bouche de son amie”
(132). The fact that Elise and not Claire wrote the final passages of the
novel is significant in regards to the additional erotic im pact of the
denouem ent. Despite the explicit m oralistic intention of representing
Claire’s dangerous passion in order to save her daughter Laure from a
sim ilar fate, the intim acy with which Elise retells Claire’s adventure
heightens the erotic overtones of the writing. Elise functions as a
voyeuse, a tertiary witness to Claire and Frederic’s love-making who
describes the seduction scene with the passion of a lover. The familiarity
with which she describes the scene and the erotic term s she uses to
interpret Claire’s feelings underscore the close passionate friendship that
existed all along between Claire and Elise. The scene makes the reader
aware not only that Claire is a sensuous individual, but also th at her
friend Elise can conceive of her friend in intim ate term s by revealing
that Claire “a goute dans toute sa plenitude (...) cette jouissance delicieuse
et unique, rare et divine” (135).
The erotic power of words is witnessed in the passage that directly
precedes the love-making episode. W hat prom pts Claire’s decision to
violate her marriage vows is revealed. The key is in the im portance of
language and the voice. Ever since Claire’s husband was aware of the
precarious position of Claire and Frederic’s friendship, he convinced Elise
to poison her m ind against Frederic. The letters in which Frederic was
portrayed as forgetful of h er were used to “cure” Claire of her passion.
227
il contem plait, non plus sa cousine, m ’a-t-il dit, non plus une
femme belle autant qu’aimable, mais un ange! J’ai rougi et de ce
q u’il m ’a dit, et du ton qu’il y a mis, et peut-etre aussi du desordre
de ma toilette; car, dans mon em pressem ent a me ren d re chez
Frangoise, je n’avais eu que le temps de passer un jupon et de jeter
un schall sur mes epaules; mes cheveux etaient epars, mon cou et
mes bras nus. J’ai prie Frederic de se retirer; il a obei, et je ne l’ai
pas revu de toute la matinee. (41-2)
It becomes clear, however, in later scenes th at Claire’s self-sacrificing
goodness and not her body catalyses Frederic’s desire. In an effort to
229
distract Frederic, Claire invites a young virtuous girl, Adele, to join then
at their home. Adele physically resembles Claire, but does not share her
benevolent nature. Frederic’s comments about the girl, Adele, reveal the
true nature of his attraction for Claire. For instance, Claire relates an
event to Elise in which she, h er husband, her son, Frederic and Adele
were threatened by a bull. Claire protected her son from the charging
bull with her own body, while Frederic, influenced by her benevolent
spirit, saved her husband from harm . Refusing to leave the scene until
all was well, Claire also aided an old man by comforting him until the
surgeon arrived. Adele, who refuses to help because of h er fear of blood,
shows how different she is from Claire. Adele is not adm irable in
Frederic’s view as she is not a m other, not a care-giver or a selfless
heroine. Claire’s benevolence to the old m an and both Claire and
Frederic’s acts of self-sacrifice serve to heighten the desire of both
parties. The scene th a t follows is both em otionally and erotically
charged. When Claire sees him crying after the event, she approaches
and is swept into his arm s where he declares his love for her. Claire is
almost carried in the moment, as she relates to Elise: “J’etais si pres de
lui... J ’ai senti l’impression de ses levres qui recueillaient mes larmes. A
cette sensation si nouvelle, j’ai fremi” (64). At this moment, Claire is able
to resist the desire, b u t has been severely tested. Claire rem ains
virtuous and the object of desire, and thus perpetuates the erotic of the
admirable. Desire is m aintained in the text by Claire’s conformity to her
obligations as a caring wife and mother.
The erotic of the unattainable, a more complicated notion, is based
on the theory th at erotic tension bases itself on the gulf between
physical desire and moral obligation which prohibits it. The characters
2 30
in C laireji’Albe all struggle with the nature and limits of friendship, and
what role passion may play. The importance of the struggle is evident in
the title of the 1807 English translation which was published as
Dangerous Friendship, or the Letters _of Clara d ’Albe. The m ost
dangerous friendship for Claire, of course, is the one with Frederic which
becomes a threat to her marriage. The friendship becomes progressively
more dangerous because of the ease in which emotions may be confused.
Claire conceives of friendship as being a naturally passionate emotion.
In one of her letters to Elise, she writes: “Qui sait mieux que toi combien
Pamitie est loin d'etre un sentim ent froid! N'a-t-elle pas ses elans, ses
transports? mais ils conservent leur physionom ie, et, quand on les
confond avec une sensation plus passionnee, ce n ’est pas la faute de celui
qui les sent, mais de celui qui les juge. Frederic eprouve de Pamitie pour
la prem iere fois de sa vie, et doit l’exprim er avec vivacite” (48). The
sentiments are so difficult to distinguish for Claire that she does not heed
Elise’s warnings. She continues to deny th a t Frederic’s feelings of
friendship for her have crossed the line to become signals of a passion
blossoming. She only com prehends the situation after he has declared
his love to her. She then realizes they had created “ce dangereux voile
d ’amitie” (90). The veil of friendship created the illusion that Frederic’s
vivacious emotions toward Claire were socially appropriate. Their love
threatens Claire’s marriage and interferes with their obligations.
The final tragic events in Claire d ’Albe originate from the
incom m ensurability of passion and friendship, or, in other words, of
desire and fidelity. For Frederic, Claire is a dichotomous blend of virtue
and sensuality. Frederic expresses his feelings to Claire which also serve
to define the notion of the erotic of the unattainable:
231
...alors, ce n’est plus seulem ent mon coeur qui palpite, c’est tout
mon etre, c’est tout mon sang, qui fremissent de desir et de plaisir;
un torrent de volupte sort de tes yeux et vient inonder mon ame.
(...) Mais, o ma Claire! seule tu reunis ce melange inconcevable de
decence et de volupte qui eloigne et attire sans cesse, et qui
eternise l’amour. Seule tu reunis ce qui commande le respect et ce
qui allume les desirs. (93)
In their friendship, Claire and Frederic attem pted to blend successfully
“decence” and “volupte” which are conceived of as polar opposites, but it
proved to be an impossibility. The boundary was crossed when they
adm itted and consum mated their adulterous love which precipitated the
final events of the novel. The erotic of the unattainable obliges that the
desire not be consummated. The erotic is nurtu red and m aintained by
an “am our chaste” that does not violate any moral obligation such as
marriage. One facet of the erotic of Claire d ’Albe, then is dependent upon
virtuous actions. Thus, as in the tradition of courtly love, Claire’s status
as an unattainable yet adm irable woman created and sustained the
erotic tension that is predom inant in the novel.
Furtherm ore, the friendship between Claire and Elise is highly
eroticized by discussions of passion in friendship. The surface discourse
on the passionate nature of friendship refers to Frederic, but as a subtext
can relate to Elise as well. Reflections on the im portance of their
relationship often take on lesbian or at least sexually am biguous
overtones. At the beginning of the novel Claire rem inds Elise of her
husband’s jealousy of their intimacy. The rivalry between M. d ’Albe and
Elise was partly a reason for Claire’s departure after her marriage. Claire
admits that the separation was necessary in order that she convince her
husband that she did not prefer Elise to him. Claire and Elise do share an
232
Sans nul egard pour l’am ant aime [Chevalier Deloc], il [le major]
baisait avec ivresse ce que l’am ant aime n ’avait jamais touche; en
homme delicat et connaisseur du plaisir, il voulait me devoir a moi-
meme, et ce fut p ar toutes les gradations de la volupte, q u ’il
m ’am ena a partager ses desirs, et a ne lui laisser d ’autres obstacles
que celui, sans doute, sur lequel il com ptait le moins!... Mon
239
literature.
N arrator gender is a critical factor in relation to representations of
the erotic. We shall see that the differences found in Eiitr.e__CliienjeJt.LQup
and Amelie _de„.S_aintEar are related to the n arrative voice which
necessarily m ediates the representation. Susan Lanser presents the
ways in which narrative voice effects representation in relation to author
and n arrator gender. The distinctions th at she has generated, based on
Genette’s narratological assumptions and feminist theory, are useful here
to point out the ways in which narration can effect erotic representation
even among works by the same author. According to Lanser, the
“au th o rial voice,” which refers to “n a rra tiv e situ atio n s th a t are
heterodiegetic, public and potentially self-referential,”52 is differentiated
from the homodiegetic “personal voice,” which is used by “narrators who
are self-consciously telling th eir own stories.”53 Assuming th at the
gender of the narrator is identifiable as feminine, the use of the authorial
voice has enabled women w riters to have access to male discursive
authority, and provides them with a gender-neutral mask. On the other
hand, a woman using the personal voice puts herself m ore a t risk,
because the read er may resist h er writing if she is telling a story, or
constructing a self within the story, th at transgresses the conventional
limits of the acceptably fem inine.54 The reader, therefore, w hether
implied or empiric, mediates the personal voice of the narrator if female,
but does not influence a gender-neutral or masculine authorial voice in
the same m anner because the m easure of “acceptability” is m uch
broader.
Entre_Chien__et_Loup is an example of the narrative usage of the
homodiegetic personal voice. Here, the speaking subject is a woman who
241
is telling her most intim ate secrets. The tales are unblushingly told, and
are woven while within the intim ate circle of discrete women friends
who act as interlocutors mediating each woman’s discourse.
A third-person narrative such as Amelie de Saint-JEar does not
im plicitly contain such representational m ediating elem ents. The
n a rra to r, with no personal investm ent in the events, has only the
constraints of narrative convention to m ediate the representation.
Because of the distancing effect th at it creates between the writing
subject and the subject of discourse, third-person (heterodiegetic)
narrative tends to be favored by female authors of erotic fiction who are
expressing the most transgressive experiences.55 Therefore, many of the
representational differences in Choiseul-Meuse’s works are due to the
fact th at Entre Chien et Loup is a collection of narrations using a female
first-person personal voice, while the n a rrato r in Amelie de. Saint-Far
employs a third-person authorial voice that is not readily identifiable by
gender.
The passage in Amelie de Saint-Far in which Amelie and Ernest
have th e ir first sexual en co u n ter illustrates tendencies in erotic
representation.56
the well-known libertine texts by, for exam ple, Laclos’ Les_Liaisons
dangene.uies and Crebillon fils’ Le_Sopha whose title indicates its
importance. The motif, especially in male-authored texts, functions as “le
lieu saint du libertinage,” a type of stage w here experienced and
inexperienced seducers seek success.57 The sofa m otif in Amelie de
SainfcFar functions in an analogous fashion.
Ernest, and not Amelie, is the dom inant character in the scene. His
m ovem ents and his pleasure are em phasized while Amelie is passive,
and “tous ses charmes sont devenus la proie de son am ant” (vol. 1, 137).
In contrast to the narrative tendencies in Entre Chien et Loup, the
discourse is centered on the lovers’ movements, the two bodies and the
m ale orgasm . C onsequently, very little a tten tio n is paid to the
psychological or emotional effects of the love-making, and even less so
than in any of the other women-authored novels studied so far. Still, the
language used to describe the body is euphem istic and scattered with
m etaphors, such as “le bijou precieux,” “la proie,” “une colonne
enflammee” or “le serpent ecum er de rage.” Expressions such as these
are, no doubt, part of a tradition of erotic representation in France, and
have been and are used by both male and female authors of erotic
fiction.58
The accent in the scene on the sofa, perhaps surprisingly, is on the
male rath er than the female body. The preoccupation with the male
body, however, also indicates an emphasis on male pleasure, and has the
characteristics of w hat Irigaray notes as the m ale p o rn o g rap h e r’s
“obsession de l’erection et de la decharge.”59 Amelie, who rem ains
virginal and uncom prehending, observes Ernest’s pleasure; she is
“surprise a l’exces”, “em ue”, “effrayee”. Similar tendencies are found as
243
the heroine’s rom antic adventures. Cryle has noted the use of the same
narrative strategy in Nerciat’s Le Diahle au corps (1803), and rem arks
that for male impotence to be m entioned at all as part of erotic narrative
is surprising because it foils sexual expression.62 Male impotence in Julie
o u j ’a isa u v e m a ro se , however, is not overcome as it is in Nerciat’s work.
In fact, it cannot be overcome because it is a safeguard against the loss of
virginity that is so highly valued in this text.
As noted in the previous chapter, the heroine’s virginity pertains
only to heterosexual relations. No obstacle exists in the expression of
lesbian love between Julie and Caroline towards the denouem ent of the
novel. Begun as a plot for revenge against Versac who jilted her, Julie
set out to become the favorite of Caroline, “cette m oderne Sapho.”
Lesbian love soon becomes an unequaled way to combine “la decence”
and “la volupte” (vol. 2, 155). Erotic expression, therefore, is allowed a
certain freedom th at is not perm issible otherwise. The obstacle has
disappeared as the narrator, Julie, herself, remarks: “non seulem ent son
sexe n ’etait plus un obstacle a mes im petueux desirs, mais la nouveaute
de cette scene piquante et bizarre sembloit les aiguilloner encore” (vol. 2,
176).
The newness and intrigue of lesbian love is also briefly touched
upon in the “Premiere soiree” narrative in Entre _Chiem et JLoup. The
n arrato r describes h er attachm ent to h er friend, coincidentally nam ed
Julie, while they were in the convent. The n a rra to r describes her
experience in these terms: “Sa main pressait doucem ent les contours
d ’un sein qui s’arrondissait, chaque jo u r elle y p o rtait ses levres
vermeilles. J’aimais Julie... mais la nature ne se trom pait pas un seul
instant” (15). As has been discussed earlier, love or physical attraction
248
Implicit in the punishm ent is perhaps the fear of the writer herself who
risks the loss of reputation for treating the subject of lesbianism. Thus,
any very specific details are not perm itted, and will rem ain a mystery.
By using the strategy of intentional self-censorship, the narrator obliges
the reader to imagine the mysteries which is a m anner of heightening
the level of eroticism and desire in the text. Feminine-lesbian desire is
thus explored, but not demystified.
Choiseul-Meuse presents a positive, guilt-free view of women
loving women, although she does not divulge the secrets which, for her,
are not representable. She participates in what Marks identifies as a
m ajor them atic transform ation regarding the lesbian in literature in
which, “the experience of loving a woman is, for the narrative voice, the
experience of awakening, the revelation of an unknown, unsuspected
world which, once glimpsed, can never be ignored.”69 Women writing
before the tw entieth century, with the exception of Choiseul-Meuse,
rarely explored lesbianism as an erotic elem ent in their texts. Choiseul-
Meuse’s novel, then, m ust be included in the yet to be w ritten literary
history of the lesbian in French literature.
Kates
l 7Irigaray, C e s e x e q u in ’e n e s tp a s u n , 201-02.
23Monselet, 137.
25cryle, 375.
26cryle, 375.
81 Lasowski, 101.
8 2Pascal Pia, Les Livres de PEnfer du XVleme siecle a nos jours vol. 1
(Paris: C. Coulet et A. Faure, 1978) 350.
34Rebell, 18.
40Faderman, 75-6.
42Genlis, 345.
46Helene Cixous, “The Laugh of the Medusa,” trans. Keith and Paula
Cohen, New French Feminisms, ed. Elaine Marks and Isabelle de
Courtivron (New York: Schocken Books, 1980) 255.
53Lanser, 18.
257
54Lanser, 19.
57Lasowski, 42.
60see Drujon, 19. Drujon notes “On pretend aussi que Rougemont y a
pris part” in his article on A m eliede. Saint-Far.
62cryle, 377.
63Faderman, 79.
65coodden, 258-59.
67Monique Wittig, The Lesbian Body, trans. David LeVay (New York:
William Morrow &Co., 1975) 9.
68Marks, 201.
69Marks, 189-90.
Chapter 7
aesthetic criteria a work did not fulfill to avoid judgm ents of being
unsuitable for readers. Regardless of certain sim ilarities in content
an d form to Choiseul-M euse’s th ree censored novels, M orency’s
lllyrine and C ottin’s C laire^d’Albe were evidently not viewed as
in to lerably transgressive even d uring one of the m ost m orally
dem anding times of French literary history. Each work prom pted
h arsh reaction because of its erotic content, b u t only Amelie_de.
Saint-Far, E n tre C h ie n e t Loup and Julie ou j ’ai sauve ma rose were
placed on police index in 1825 with the latter facing fu rth e r legal
ram ifications as it was slated for destruction in 1827. Therefore,
Choiseul-Meuse’s Julie was judged by far to be the most dangerous
work. Nevertheless, our analysis has raised questions concerning
w hat appears to be an oversight on the p art of the censors who did
not target lllyrine in particular for placem ent in the Enfer. A brief
sum m ary of the results of our com parative study will underscore the
representational practices th at were m anifest in the five novels.
Each of the w o m en -au th o red lib e rtin e texts assum es a
p articular ethical stance that conforms either to the ethos presented
by LaMettrie in L a V o lu p te and L’a rt de jouir, o r to the m odel
presented by Rousseau in Emile and Julie ou la Nouvelle Heloise. The
dichotom y indicates an adherence to certain values and counter-
values. LaMettrie’s libertine ethic accepts as sexually moral the non-
m other, the non-wife (adulteress), and places an accent on the
p u rsu it of individual physical pleasures. The Rousseauist ethic
prom otes the authority of the m other figure, the faithful wife, and
261
tend to be more explicit, but they are m ore num erous than in either
Illyrine or Clair_e__d!Albe. Thus, it becom es clear th at Choiseul-
Meuse’s texts are characterized by a m ore pervasive and daring
m anner of portraying the erotic.
R epresentations of physical love an d desire in th e late-
E nlightenm ent texts signifies a first step tow ard wom en a u th o rs
offering th eir perspectives on female sexuality an d the n atu re of
feminine desire. The choice to represent eroticism indicates not only
an aspiration to e n ter new spheres of writing, but also a belief that
aspects of physical love can be reproduced in wom en’s texts. They
entered the initial phase in Irigaray’s advice to all women: “ne vous
obligez pas a la rep etitio n , ne figez pas vos reves ou desirs en
representations uniques et definitives. Vous avez tan t de continents
a explorer que vous d o n n er des frontieres rev ien d rait a ne pas
«jouir» de toute votre «nature».” 1 Although they created scandals or
were subject to judicial condem nations, women w riters of libertine
texts in the late-E nlightenm ent broke down som e of the social
barriers by testing their artistic freedom.
W ithin the context of the co n strain t placed upon women
w riters of the period to w rite m orally sound works o r suffer a
damaging loss of reputation, the composition of erotic passages was a
daring violation of the norm s of accepted female discourse. Granted,
Cottin composed the scenes in Claire_d’Albe, her first novel, under the
shield of anonym ity because she needed the money th at sales of the
book would generate. In addition, it is highly possible th at Choiseul-
267
Meuse also wrote in order to generate funds, and to test the bounds
of her own writing. Her reputation was protected by the rum ors of
the existence of Madame Guyot whose origin is unknown. Although
she signed her novels Madame de C*** which indicates a desire for
an o n y m ity , C hoiseul-M euse n e ith e r disavow ed n o r a d m itte d
authorship when speculations abounded as to th eir true author. So
little is known of Choiseul-Meuse th a t it is difficult to speculate
fu rth er on the reasons th at prom pted her to write erotically.
Morency stands ou t as an exception because she signed her
own nam e to h er text, and therefore refused the protection of an
anonym ous edition. The autobiographical co n ten t in the erotic
passages of Illyrine_ou l’ecueil de l ’inexperience shows that Morency
placed herself at m ore personal risk than the o th er women authors
o f the late-Enlightenm ent. She risked h e r rep u tatio n to fulfill a
desire to write about h er experiences as a woman, and represent
them in a m anner th at challenged the norm s of discourse established
for women authors. It rem ains surprising, given the conclusions
draw n here based on the textual content of llLyrine, th at Morency
never suffered any legal consequences for her writing.
O ther women w riters th at are presen ted in Brecourt-Villars’
anthology, E crire_d’am our, dared to transgress norm s of fem ale
discourse by w riting erotically. The texts by Morency, Cottin and
Choiseul-M euse m ark only the beginning of a new direction in
literary history. They are part of the previously neglected history of
wom en’s libertine literatu re of late-Enlightenm ent France, but are
268
also p art of a wider history that includes all erotic literature written
by women including lesbian literatu re. In a typology of male
discourse which is respected or rejected, the p resen t study may
provide the groundwork for future investigations of the erotic works
of Madame de Duras, Vicomtesse de Cceur-Brulant, Rachilde, or
Pauline Reage, to name but these few.2
269
Notes
SecondarySources
—. “The Laugh of the Medusa.” Trans. Keith and Paula Cohen. New
French Feminisms. Ed. Elaine Marks and Isabelle de
Courtivron. New York: Schocken Books, 1980. 245-64.
Genlis, Madame de. Les Voeux tem eraires. Hambourg and Paris,
1798.
Graffigny, Frangoise de. Lettres d ’uneP eru v ien ne. New York: Modern
Language Association of America, 1993.
Jacob, P-L. Preface. Julie .ou jlai sauvexna rose. By Madame de C***.
Bruxelles, 1882. i-xi.
Limited, 1981.
Laqueur, Thomas W. Making Sex, .Body .and Gender EroirL the Greeks
loJxend. Cambridge: Harvard UP, 1990.
Pratt, T. M. “The Widow and the Crown: Madame Cottin and the
Limits of Neoclassical Epic.” British Journal for Eighteenth-
Century Studies 9. 2 (Automn 1986): 197-203.
1972.
Saint-Fargeau, Eusebe Girault de. Revue des rom ans. 1839. Geneva:
Slatkine Reprints, 1968.
Education:
Master of Arts in French Literature (1990)
Pennsylvania State University, University Park, Pennsylvania
Bachelor of Arts in International Business (1987)
Grove City College, Grove City, Pennsylvania
High School Diploma (1983)
Indiana Area High School, Indiana, Pennsylvania
Employment:
Instructor of French (1994-Present)
Departm ent of Foreign Languages and Literatures
Auburn University, Auburn, Alabama
Lectrice (1988-1989)
Departem ent d'Anglais; Langues Etrangeres Appliquees;
Institut d'Etudes Politiques
Universite Lumiere Lyon II, Lyon, France
H onoraryandProfessionalO rganizations:
Phi Kappa Phi National Honor Society, Penn State University chapter
Alpha Mu Gamma Language Honorary, Grove City College chapter
Jonathan B. Ladd Scholarship, Grove City College
American Society for Eighteenth-Century Studies (East-Central)
Modern Language Association