Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
INTRODUCTION
1.1 Background
At the moment, there are significant numbers of people who master more
than one language. The language which is usually mastered well by people is their
mother tongue or native. According to Muin (2012), people who use two or more
certain communities use two languages when they are communicating. According
ability of mastering and use two languages in daily communication. On the other
hand, multilingual is the act of using more than two languages by certain
Indonesia, people usually master their mother tongue as their first language;
Bahasa Indonesia as the national language. Briefly, it can be said that many
people in Indonesia normally use two languages in their daily life or it can be said
due to curriculum. According to Roux (2014), English has become the most
academic. It means that everyone needs to learn this language in order to survive
in the era of globalization and to communicate with other people all over the
world.
1
English is a foreign language that is taught from elementary school to
68 2013, English is a main lesson in Curriculum for Junior High School level in
learning English, students are expected to be able to master English in four skills
There are two types of codes, namely code mixing and code switching. With the
use of two or more languages in Indonesian society, the use of code mixing is
common when they communicate. Muysken (2000) stated that code mixing as all
cases where lexical items and grammatical features from two languages appear in
In the English language learning class, many teachers use code mixing in
explaining the materials. These are caused by several factors, for example students
explaining the materials. The main important reason why the teachers use code
showed that there are two kinds of code mixing occurring in the class activity,
they are: word type and phrase type and the commonly reason of the teacher used
2
code mixing is the students did not understand well when the teacher did not mix
Bengkulu, many students are not aware of the existence of code mixing
phenomenon. Besides, the students also have not mastered a lot of English
vocabulary if their teachers explain the materials in English fully. In this case, the
teachers sometimes use more than one language when they are teaching the
in English Classes of SMP N 14 Kota Bengkulu: Views from the teachers, found
that teachers used inter-sentential code mixing more frequently than intra-
sentential code mixing. It is also found that all of the teachers used code mixing in
their English classes. Another study related to the study of code mixing is
study found that there were two types of code mixing applied by the students in
debate activities. The type of code mixing appeared were insertion of word code
The researcher wants to investigate about the types of code mixing and the
reasons of the teachers in using code mixing in English language learning class at
the researcher wants to investigate about students’ perception of code mixing used
by the teachers. Considering the code mixing phenomenon that often happen in
3
English language learning class, the researcher wants to conduct the research
sometimes use code mixing in English language learning class. One thing that
makes teachers mix Bahasa Indonesia and English when they are teaching English
because many students do not have enough knowledge if the teachers explain the
lesson in English. The major problem which will be investigated in this research
are; types of code mixing used by the teachers, the reasons of the teacher in using
code mixing in English language learning class, and the students’ perceptions of
1. What are the types of code mixing used by the teachers in English
2. What are the reasons of using code mixing in English language learning
class?
3. What are the students’ perceptions of code mixing used by the teachers in
1. To find out the types of code mixing used in English language learning
class.
2. To find out the reasons of using code mixing in English language learning
class.
4
3. To describe the students’ perceptions of code mixing used by the teacher
1. The participants will be English teachers who teach in the first grade at
1. Theoretically
learning class.
2. Practically
a. The teacher
b. The students
5
c. Future researchers
researcher provides definition key terms which are often found in this research, as
follows:
1. Bilingual/Multilingual
the act of using more than two languages used by certain individuals or
communities.
2. Code mixing
written communication.
6
CHAPTER II
LITERATURE REVIEW
in interaction to each other. Spolsky (1998) defines bilingual as a person who has
some functional ability in the second language. On the other hand, Hamers &
two languages are in contact with the result that two codes can be used in the
same interaction and that a number of individuals are bilingual. It can be said that
Usually, bilingual person masters their national language and their mother
tongues.
multilingual person is a person who has the ability to use three or more languages,
used for different purposes, competence in each varying according to such factors
2.2 Code
(1986) states that the term ‘code’ can be used to refer to any of system that two or
more people employ for communication. In this case a code is the particular
language one chooses to use on any occasion, a system used for communication
7
between two or more parties. When two or more people communicate with each
other in speech, we can call the system of communication that they employ a
whenever they choose to speak, and they may also decide to switch from one code
Code is used in certain of society when the people interact to one another.
monolingual speakers and bilingual speakers is that the monolingual speakers are
not able to speak in another language because they only master their native
languages in the written or oral communication because they master more than
one language. Furthermore, they are also able change the small parts of the
utterances from such as words and phrases in different language. However, they
which there is bilingual society. Code switching occurs when the speaker shift
from one language to another or when the speaker switches from one code to
another. For example: “people here get divorced too easily. Like exchanging
8
faulty goods. In China it’s not same. Jia gou sui ji.” (If you have married a dog,
you follow a dog. If you have married a chicken, you follow a chicken) (Holmes,
2000).
In line with Meisel (1994), code switching is the ability to select the
grammatical constraints.
communication. This can occur for various reasons, for examples as a need for
communication between two people or other specific purpose. Some work defines
code mixing as the placing or mixing of various linguistic units such as, affixes,
words, phrases, and clauses from two different grammatical systems within the
same sentence and speech context. According to Nababan (1993), code mixing
means the mixing of two languages in the same topic. It means that the people can
mix their languages in when they are communicating whether in written or oral
communication.
is not limited by the situations, but it is just like the habits that everyone has. In
other word, code mixing is more relax and informal. In order to make the
explanation clearer, there is an example which is taken from Dewi and Ekalaya
(2015), “Gaji dia orang di factory lama lebih banyak dari sini!”.
9
Hoffman (1991) provides an example about English-Spanish code mixing
and code switching in order to make the explanation clearer. “I started acting real
curiosa (strange), you know. I started going like this. Y luego decia (and then I
said), look at the smoke coming out of my fingers, like that. And then me dijo (he
said to me), stop acting silly”. Through this example, it shows that there is one
code mix and two code switches. Code mixing can occur only within the sentence
In this research, the researcher will apply the theory proposed by Hoffman
(1991) in order to find out the types and the reasons of code mixing in English
language learning class. There are three types of code mixing according to
Intra-sentential can be found both in code mixing and code switching. This
type means that the occurrence of code mixing is within a sentence boundary.
Intra-sentential code mixing is also related to syntax, for it occurs in the form of
Spanish code mixing, “And all of a sudden, I started acting real curiosa (strange),
you know”. The word “curiosa” which means “strange” is added within the
sentence.
10
b. Intra-lexical Code Mixing
This type means that the occurrence of code mixing is in the word
boundary. It is also related to morphology, as code mixing deals with one of the
sentences. The change of lexical can be affixes. In this type, the position of the
affixes is either in the initial or in the final position of the words. An example is
given by Dewi and Ekalaya (2015) in the word “kuenjoy”. It is an English word
“Enjoy” which is added by a Swahili prefix (ku) and the prefix (ku-) means “to”.
society pronounces the words. Furthermore, the example of this type is given by
Dewi and Ekalaya (2015). In the word “strawberry” becomes “stroberi”. It shows
structure. Therefore, the pronunciation changes and gets easier for the speakers to
pronounce.
mixing, namely talking about particular topic, quoting somebody else, being
expressing group identity and solidarity, and clarifying the speech content for the
interlocutor.
11
a. Talking about Particular Topic
languages which is not their native languages because they feel free to express
their feelings. Therefore, the speakers tend to talk a particular topic in a certain
Quoting somebody else means the speakers repeat the utterances that have
to Dewi and Ekalaya (2015), the quotation can be in the forms of proverbs,
famous expressions, and the sayings spoken by well-known figures. Foor the
example:
A: Bolehkah saya tahu nama anda, Pak? (May I know your name, Sir?)
B: What is a name.
proverb “what is a name”. According to Luke (2015), this reason means when
the speakers quote some famous quotations in order to prove that they are
This reason of code mixing means that the speakers try to show the
empathy toward other people. According to Luke (2015), this reason means when
someone talks about some topics using his/her second language, and then she/he
changes to his/her native language or vice versa in showing the emphatic about
something. The speaker can change the language from her/his native language to
12
her/his second language or vice versa either intentionally or not. According to
Dewi and Ekalaya (2015), it happens due to the fact that she/he feels more
their utterances. It can express the feeling of happiness, sadness, excitement, and
was very nice, though, but I was embarrassed”. “Ay!” here functioned as the
Dewi and Ekalaya (2015). “Dompetku ketinggalan di taksi! Shit!” (My wallet was
left in the taxi. Translated by Dewi and Ekalaya (2015). The underlined
expression really shows the speaker’s emotion about the money that is left at the
taxi. In certain situation of using language switching and language mixing, people
connector.
This reason of code mixing is used by the speakers to clarify the idea
people usually repeat the expressions to give a clarification and it makes the
hearers understand better about the expressions. The repetition sometimes uses
other language, for example the conversation is in Indonesian and the words used
for repetition is in English. The example is taken from Gumperz (1982) as cited in
13
Dewi and Ekalaya (2015), “Father calling his small son while walking through a
Dewi and Ekalaya (2015). The expressions “keep straight” and “siddha jao”
actually have the same meaning only spoken from different languages which are
English and Hindi. The function of using repetition is to emphasize the point that
the small son has to keep straight and listen to father’s words.
According to Hoffman (1991), this reason of code mixing means that the
two different groups can make and share the conversation. A group here can be
defined as the group that the people have the same language. Therefore, by mixing
the language then the people from different group can still understand the
conversation. In this kind of situation, there is a motive using the code mixing to
get people’s attention and boost up their pride while communicating with others.
understandable by the interlocutor, people tend to mix the languages which has no
There are caused by several factors, for example students who lack mastering of
whose first language is not English. The goals of teaching EFL in Indonesia are to
14
increase students’ knowledge of foreign language, make students use English in
society, and students can make English as a skill when applying job because
teaches mostly use code mixing because not all of the students have same
comprehension about English language, thus they only get knowledge about
English at school, they have less vocabulary, only a few students who take
English course at outside school. In brief, the reasons why the teachers use code
According to the research, there are two previous studies that are related with
this research. Firstly, the study conducted in English Classes of SMP N 14 Kota
Bengkulu: Views from the teachers. The results indicated that teachers used inter-
sentential code mixing more frequently than intra-sentential code mixing. It is also
found that all of the teachers used code mixing in pre-activity, while activity and
post-activity of teaching and learning process in their English classes. They also
used code mixing for giving instruction, translation and asking for clarification.
teaching English. The teachers used code mixing in teaching English in the
English classes to make the students able to understand the purpose of teaching
Bengkulu by Zetri (2018). The aim of this research is to investigate code mixing
15
produced by the students of ‘Debate Activity as part of English Club’ program at
SMAN 2 Bengkulu city. The result showed that there were two types of code
mixing applied by the students in debate activities. The type of code mixing
appeared were insertion of word code mixing (56.6%) and insertion of phrase
students’ perceptions on the use of code mixing used by the teachers, especially at
SMA N 5 Kota Bengkulu. As we know, this school is a school that becomes a role
model for other schools in Bengkulu, especially for high schools in Bengkulu.
16
CHAPTER III
METHODOLOGY
This research will use a descriptive qualitative method to reveal the code
that explains or describes the present condition. Briefly, descriptive research will
The subjects of this study will be two English teachers who teach in first
grade at SMA N 5 Kota Bengkulu. The teachers are professional teachers, it can
be proven by the certificate that they have as the professional teachers from the
government. The researcher will choose SMA 5 Kota Bengkulu as the place to
carry out this study, because the researcher has the experiences when the
research question number 1; interview will be used to answer the question number
17
3.3.1 Observation checklist
to collect information about others by viewing their actions and behaviors in their
natural surroundings (Arhar, Holly, & Kasten,) in Robin and McClure (2002).
After the researcher make the transcription according to the recording, and then
the researcher will classify the utterances into a form of observation checklist to
know types of code mixing used by the teacher. In this research, the researcher
will use observation to reveal the utterances used by the teacher in English
Intra- Involvement
Intra-
lexical in a Change
sentential
Code of
Code
Mixing Pronunciation
Mixing
3.3.2 Audio-recording
English language learning class. After that, the recording will be transcribed. The
the teacher in the teaching process. In the English language learning class, the
18
3.3.3 Interview
questions while another responds (Robin and McClure: 2002). In this research, the
researcher will also use interview as the instrument. The purpose of the interview
is to get the information in which the researcher will ask questions to be answered
by the teachers. This interview will focus to find out the teachers’ reason in using
code mixing in teaching English language learning. The researcher will use
unstructured interview. The question for unstructured interview guided will “what
is your reason for using code mixing in English language learning class?”.
3.3.4 Questionnaire
questionnaire are adopted from a study conducted by Weng and Shi (2012).
1. First, the researcher will record the utterances from the teacher in
recording.
3. After getting the transcript of the data, the next step are identifying and
19
4. Next, the researcher will interview the teacher about the reasons of
mixing codes.
5. Then, the researcher will give the questionnaire for the students to see
the utterances used by the teacher that appropriate with the topic then
organize the data to be analyzed. The data will be taken from the audio-
Furthermore the data are also analyzed to answer the research question
number 1 about the types of code mixing used by the teacher in English
After gaining the data needed that contain of code mixing, the
researcher will put the data into groups based on the follow form.
Table 2. The total and percentage of code mixing used by the teachers in
20
2. Intra-lexical Code Mixing
3. Involvement in a Change of
Pronunciation
In this step, the researcher will present the all data collected by
using the theory that is appropriate with the data analysis. This research
(2013). This proportion formula will be used in the analyzing the types of
𝐹
P= 𝑁 × 100%
Where:
P = Percentage
F = Frequency
2. Analyze the recording to know the types of code mixing that the
teacher used.
4. Conduct the interview to the teacher to know the reasons why the
21
5. Conduct the questionnaire to the students to know the impact of code
22
REFERENCES
23
Prastyawan, R.E. (2012). Code Mixing and Code Switching Used by Teachers in
SMA N 16 Surabaya. Wahana Volume 59, No. 2.
Ramadhaniarti, T. (2017). Code-Mixing in English Classes of SMP N 14 Kota
Bengkulu: Views from the teacher. A Thesis. Universitas Bengkulu.
Robin, D & McClure. (2002). Common Data Collection Strategies Effective in
Qualitative Studies Using Action Research in Technical/Operational
Training Programs-1.
Roux, P.W. (2014). English as an International Languange: The Debate
Continues. Polyglossia.
Spolsky, B. (1998). Sociolinguistics. Oxford Introduction to Language Study.
Oxford: Oxford University Press.
Suandi, I. N. (2014). Sosiolingustik. Yogyakarta: Graha Ilmu.
24
APPENDIX
1. Apakah Anda suka jika guru anda mencampur bahasa Indonesia dan
a. sangat suka
b. suka
c. tidak suka
25
c. Saya hampir tidak bisa mengerti
a. Sangat berguna
b. Beguna
c. Tidak berguna
a. Selalu
b. Sering
c. Kadang-kadang
d. Tak pernah
a. 20%
26
b. 40%
c. 60%
d. lainnya
27