Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Lakhdar Hagi
Universitas Negeri Malang
Email: lakhdarhagi.94@gmail.com
ABSTRACT:
This research aims to show the occurrences of code mixing among
students in Brilliant English Course. This Research focused on code
mixing in the teaching learning activity.
This research used descriptive qualitative research since the data of this
research consisted of words, not numbers. The data were collected
through the observation in Brilliant English Course when the students
are having teaching learning activity. The collected data were
transcribed and analyzed using Muysken’s theory of type of code
mixing.
The finding showed that insertion, alternation, and congruent
lexicalization are occurred in the students’ conversation. Insertion has
the higher occurrences compared to the alternation and congruent
lexicalization. Regarding the usage of code mixing, two teachers agree
with the students using code mixing, and two others agree and disagree
based on the level studies.
It can finally be concluded that from the total of 52 occurrences of code
mixing, insertion, alternation, and congruent lexicalization are occurred
in students’ conversation. This research can be used as an additional
reference for future researchers who try to conduct research about code
mixing.
Keywords: Code, Code Mixing, Students
English language has been taught to Indonesian student since elementary
school. Nowadays, English is not only taught as a foreign language, or a second
language, but also as an International language. It is the main foreign language which
is first learnt by the students at school. Brown (1980) says that the beginning stages
of learning a second language are characterized by a good deal of inter-language
transfer (from native language). Code mixing is in fact, a function to lead the student
to learn the foreign language. It is not a new speaking strategy. It is a common
strategy applied by the foreign language learner in terms of engaging their native
language in speaking (Abdullah, 2011). The student can mix the isolated words or
grammatical construction of the target language.
Syam et al. (2018) investigated the code mixing and code switching in the
classroom interaction used by the English teachers in SMA Negeri 2 Talakar. They
focused on the form of code mixing and code switching used by the English teachers.
The finding showed that code mixing and code switching that used by the teachers
based on the form has many differences, such as code mixing in the form of word and
in the form of phrase, while code switching in the form of the terms of inter-language
and in terms of the language used. The factors that influence code mixing and code
switching are social factor, cultural factor, and individual factor. They conclude that
the usage of code mixing and code switching in the daily communication does not
forbid.
This research is almost the same as the previous studies which analyze the
phenomenon of code mixing. However, in this study, I provide some different points
related to code mixing. It is the code mixing in the teaching learning activities of
English Course students. The previous studies focused on code switching and mixing
among Arab students at AMU, and code mixing and code switching used by the
teachers of SMA Negeri 2 Talakar. In short, none of the previous studies discussed
code mixing among students in the English course. Besides, I also discussed the
teacher’s opinion about the students that used code mixing which are yet to discussed
by those previous studies. This suggests that a research project dealing with English
course’s students in this global context where English and other languages are at play
is warranted.
RESEARCH METHOD
Table 1 demonstrates that the highest type of code mixing that the student
used is insertion which has 37 occurrences. Then after insertion, the next type of code
mixing is congruent lexicalization which has 12 occurrences. The fewest type of code
mixing is alternation which only has three occurrences.
Insertion
In this research, insertion has the highest number occurrences of type of code
mixing that the students used compared with alternation and congruent lexicalization.
The number occurrences in insertion is 37 occurrences with 71.1%. Below are the
data of insertion.
1) Data 7
“Kamu yang memorize dulu, nanti gantian aku.”
Memorize is a single word that has meaning commit to memory or remember.
Memorize is English lexical verb. The student talk to her friend to go for memorizing
first. She inserted the word “memorize” in her utterances. This statement is included
in Insertion because the usage of memorize is free from affixation and it is
incorporating into Indonesian language. So, it can be conclude that this statement is
insertion because insertion occurs when lexical items from one language are
incorporate into another.
Alternation
In this research, alternation is the fewest type of code mixing that the students
used. The number occurrences of alternation is three occurrences with 5.8%. Below
are the data of alternation.
1) Data 38
“Tiga sampai empat kali kayanya, it is not easy bro.”
In this statement, the student alternated two clauses from different language,
Indonesian and English. At first, the student said in Indonesian clause “tiga sampai
empat kali kayanya” after that said in English clause “it is not easy bro.”. In this
statement, the student mixed the English word in the end of his utterances when he is
talking to his friend. The clause “it is not easy bro” consist of subject and predicate.
This statement is alternation because the two languages are alternated and both of
them have their own structure. As Muysken said that alternation occurs when
structures of two languages are alternated indistinctively both grammatical and
lexical level, this statement is included in alternation.
Congruent Lexicalization
In this research, congruent lexicalization has 12 occurrences with 23.1%. This
is the second number of the type of code mixing that the students used. Below are the
data of congruent lexicalization.
1) Data 41
“Gimana si itu tadi pronounce-nya?”
This statement is included in congruent lexicalization. It is included in
congruent lexicalization because the student inserted the word “pronounce” which the
English lexical is a verb and –nya is one of Indonesian affixes which can modify with
a verb. As the definition of congruent lexicalization is where two languages share
grammatical structures which can be filled lexically with elements from either
language, this statement is included in congruent lexicalization.
Table 2 demonstrates that the four teachers have different opinion about the
student using code mixing although some of them might have same point. In
accordance with Jingxia (2010) on his study about the use of code mixing and
switching is a good effective strategy for English foreign language teaching and
learning, two teachers feel positive about the students using code mixing because
they think that the students are still learning. The two other teachers feel positive and
negative about the students using code mixing based on their classes. The teachers
feel positive about the students using code mixing if they are in pre-basic, basic, pre-
intermediate, and intermediate class. For advance class, the teachers feel negative
about the students using code mixing because advance class is the higher level.
REFERENCES:
Abdullah, W. 2011. Indonesian-English Code Mixing In Speaking At Pesantren
IMMIM Putri Tangkep. UIN Alauddin Makassar. December 2011.
Alkreshehm, M.M.A. 2015. Code-switching and Mixing of English and Arabic
Amongst Arab Students at Aligarh Muslim University in India. International Journal
of Scientific and Research Publications: Volume 5, Issue 2, February 2015.
Brown, H. D. 1980. Principle of language Learning and Teaching. First Edition.
Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall.
Cárdenas-Claros, M.S. & Isharyanti, N. (2009). Code switching and code mixing in
internet chatting: between „yes‟, „ya‟, and „si‟ a case study. The JALT CALL
Journal 2009: Forums, 5(3), 67-78.
Guba, E. G., & Lincoln,Y . S. (1994). Competing paradigms in qualitative research.
In N. K. Denzin &Y . S. Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research (pp. 105–
117). Thousand Oaks, CA: Sage.
Jingxia, L. (2010). Teachers’ code switching to the L1 in EFL classroom. The Open
Applied Linguistic Journal, 3(1), 10-23.
Muysken, P. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge:
Cambridge University Press.
Rahayu, D. (2016). Bilingualism of Two Indonesian Siblings Living in Australia.
Studies in English Language and Education, 3(2), 109-121.
Syam, K.U., Saiful, Sangkala, I., & Syarif, I. 2018. Code mixing and Code Switching
in the Classroom Interaction at SMA Negeri 2 Talakar. IOSR Journal of
Humanities and Social Science: Vol. 23, Issue 7, Ver. 7, July 2018. Pp. 95-99.