Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
https://books.google.com
A“ .
__ \.
_:
:_vfif.
r
THE LIBRARY
A
C0 M P LET E U R D U COURSE
CoNSISTING OF
BY
R. C. BUSHER, M. A.,
Principal, Philander Smith College, Naini Tal.
1910.
PREFACE.
THE author of this little book lays no claim to originality so far as the
matter in it is concerned, but in the method followed he believes that :1 kind
of help is here aflorded to the European student \vhich c.annot- he found
elsewhere. The exercises are in the main progressive, and reading lessons
are suggested at frequent intervals to give variety and interest to translation.
In these the lithographic process has been used, as it was ‘thought advisable
that the student should be acquainted with the type. in which Urdu news
papers and hooks are usually printed.
VVhile this book is primari|_v intended for the High and Middle classes
of European schools, the hope is entertained that it ma_v be of use also to
candidates preparing for the Roorkee Entrance Examinations and the Matri
culation of the Universit_\‘ of Allahabad, to Missionaries, Civil Servants, and
all commencing the study of Urdu.
It is recommended that every lesson be carried on in the vernacular.
For this purpose the Urdu equivalents of the grammatical terms in common
use are given wherever necessary.
In the work of preparation the best authorities have been consulted. In
particular, acknowledgment is due to the grammars of Forbes, Platts,
Palmer, and to “Helps to the Attainment of Hindustani Idiom" by Dr. \‘V.
Hooper, one of thegmost eminent of living Hindustani scholars. For valu
able help in the clerical portion of the work the thanks of the author are
due to Maulvi Inayat I-losain ot Moradabad.
In the English-Urdu vocabulary, to save space, Urdu words have been
transliterated into Roman characters, supplemented, where necessary, by
easily recognised diacritical marks. Far from being a drawback to the
learner, this plan should prove to be of considerable assistance in acquiring
precision both in pronunciation and in spelling.
849099
(2)
No formal conversations are given. The exercises and reading lessons
furnish ample materials for conducting conversations in class. Moreover,
the Anglo-Indian hears the language spoken all around him and factitious
conversations would be superfluous. l
A short Urdu grammar has been compiled by the author for use as a
companion to this work. The same may be obtained from the Standard Press,
Allahabad.
R. C. B.
DIRECTIONS FOR Reannac.
l. The teacher should read each sentence aloud in the original.
2. The learner should repeat the sentence, the teacher being careful to
see that the pupil pronounces each word correctly and distinctly.
As the pupil reads, he should carefully observe the forms of the words so as to become
acquainted with their grammatical relations.
3. Then should foll0\v the translation of the sentence into simple, idiom
atic English.
The pupil should be encouraged to try to understand for himself the thought expressed
in each sentence.
4. After the oral exercise, the pupils should write out the sentences.
1-I
CONTENTs
PART I.
PART II.
3.A. ..»=- ,6 (5) --té Ii ow (.1) st. K l=,=., <3) as <1. ¢ 31; (1)
~»\1-l(10)..»-.- ,¢¢z=,!u <9) U.-eté ale. (8) ,1-5 A <7) .»_-,5; MM (6)
*;5fl¢:é
B. (1) For the king. (2) In the water. (3) Of the scholar. (4)
\\/ithapen. (5) From the house. (6) On the river. (7) To the uncle. (8)
In the field. (9) O men. (10) By men. (11) Farmers’ fields. (12) VVith
the water of the river. (13) The uncle’s house. (I4) In the house of
the teacher.
( 2 )
LESSON II.
7. A. 93% (4) A big Us: - (3) A bí ey'', '', (2) > Jai 4 × (1)
us;* sit-1 (7) = * * * * (6) * > 3; "-" -- (5) J's 25: ''
* * * * * (10) * \ts): J- 95% (9) U," "44 as L- (8) A use Je: ;
B. l. The man (g-e) is drinking water. 2. The farmers are
eating fruit. 3. The scholar is writing the lesson. 4. Ahmad is reading
the notice. 5. The farmers are swimming in the river. 6. We are
going to (our) abode. 7. I am learning (my) lesson. 8. The servant is
going to the market. 9. Are you (sing.) writing a letter? 10. The
scholars are drinking water from the river.
LESSON III.
girls.
14. VOCABULARY.
Nouns declined like 5' Masculine Nouns (like ey").
g” a hen. $33.3 milk.
J.143- a fish. *** meat, flesh.
** gl: a (female) cat. *5 a carpenter.
&# a hat. J* a person, an individua .
* lightning. 54 to an elephant.
.#): an orange. #" a gardener.
**- ink. | &l: a garden.
r's work.
VERBS.
LESSON V.
~};" G-5 + (8) us" 3, 4-, cle * , (7) us" 33: g: U-'or' & 4 ×
** *** ** –&! # * 4 e- cli-1 (10) A bla. s.si.e : L'you.' * (9) A bus
B. 1. The teacher is making a map of Hindustan. 2. Those boys are
beating (the) dog. 3. The student is translating his lesson. 4. The boys
are learning geometry. 5. Those men are calling (the) dogs. 6. The horses
are running on (the) bridge. 7. The sons of (the) farmer are sowing seed in
(the) fields. 8. The carpenter is making the doors of (the) house. 9. The
teacher is giving books to (the) boys. 10. (My) uncle's children are running
on the road. -
LESSON VI.
19. Urdu adjectives usually precede the nouns that they qualify. With the
exception of those derived from Hindi and ending in I, together with a few
from Persian and Arabic ending in or silent 8, adjectives are indeclinable.
SINGULAR.
Masculine. Feminine.
Nom. Jr.' '4+] **!
•))” *
21. The cardinal numbers —#! one, a two, ess three, etc., are all indeclin
able. The ordinals "t: first, ly-ye second, fr—; third, '4'x'' fourth, are subject
to inflection like the adjective las! . The other ordinals, viz., ul;35% fifth.
was 9 U';* sixth. (after which all ordinals are regularly formed from the
corresponding cardinals by adding the termination L') and upwards, are in
flected as though the nasalized n did not exist: e.g., *y- U';*: the fifth man;
•y” U';*: the fifth woman, etc. In like manner is inflected U'': left.
22. Some adjectives ending in silent 8, mostly Persian, are inflected like
4+). The most important of these are—855 fresh, and 3)' helpless, poor.
The Persian adjectivel» separate, and the Arabic adjective till certain, so
and so, also undergo inflection.
SINGULAR. PLURAL.
u)" Us.” I am. U:" " we are.
** You are. ** You are.
* 52 he, she, it, is. U:* 8, they are.
24. VOCABULARY.
5 large, big, elder, serious. | s', bread, a loaf.
tre+ little, small, junior. gal” a mistake, error.
$38 hungry. &!," a lamp, a light.
t-l: thirsty. Ug oil.
'' new. - - U," a question.
'•' long, tall. [G, J, to ask a question.]
"G: advanced in years, old. U% to tell, to show.
|Gig cold. b'ée to show, to point out.
** to ask, to inquire, to question.
:* ! butter.
( 9 )
25. A. *# 3-5 cle -t- (3) # 2 J. &# Us- 80% (2) Al-ls: us sy', (1)
(6) us" 3-3, J'S, 456 us- esse 45 45s. 5, (5) us" < * * * (4) us".
A: ". (8) & bug usal j : url= -'ll eli-1 se! (7) us" 3, Jr. 4; 3,4
* * L'' 4 24 ex s, (10) + 4* * * * 4 U" A,” (9) use 4” x-si
* A £3 sess
B. 1 The thirsty woman is buying fresh milk in the market. 2. That
good man is giving fresh fruit to the little boy. 3. That poor old man is
hungry. 4. Do you eat any fruit 2 5. The good servant is bringing some
fresh milk from the market. 6. She is writing a ( – ' ) long letter, 7. He
reads good books, 8 That good woman is giving bread and butter to (the)
hungry girl. 9. We are giving fresh bread to the hungry men. 10. (My)
uncle drinks cold water.
LESSON VII.
B. l. Boys are stronger than girls. 2. Elephants are the most Saga
cious of all animals. 3. Foxes are smaller than dogs. +. In Hindustan,
girls are more ignorant than boys. 5. The teacher's son is the cleverest of
all (the) boys. 6, Those are very wicked men. 7. It is warmer today
than yesterday. 8. These books are the most difficult of all. 9. Men are
Worse than women. 10. These two girls are the wisest of all.
| Do Reading Lesson II.
LESS () N VIII.
The Demonstratives. 334] --
29. The Proximate Demonstrative. ~2,5 3,4] e-l
SINGULAR. PLURAL.
The forms marked with an asterisk are employed only when the demonstratives are used
as personal pronouns. When used as adjectives, the demonstratives do not take any post
positions afters them beyond those which
-
ale added to the nouns they define : e. g.
t: S →33° -- that woman's son.
The forms at and 3, of the nominative plural are preferred by Urdu scholars to the
The forms ~. el and < ūl of the singular agent have been formed by the absorption of
L. with the following c) .
* es” # * ~5,4 & As: 4-1 (12) was * -e els" : L;5| Ji (11)
B. 1. These people eat good bread and drink fresh milk. 2. There
are two arches in that wall. 3. The brother of that man dwells in this
house. +. The servant is putting those things on the table. 5. She knows
the name of that man's sister. 6.
Those people are reading that notice.
7. The gardener is working in that garden. 8. These men are calling
those dogs. 9. The carpenter is making the doors of this house. 10.
These boys are clever, those are stupid.
-
- - *-E
( 13 )
LESSON IX.
The form .."(plural us") is added to the demonstratives for the same purpose : e. g.
* g" |}|- my try " house. As so, that very book, or the very sme book : Us- is: **!
in this same house : U:* u” U:4% in these same houses.
*The plural g” is here used to express respect : vide § 51 (5).
33. VOCABULARY.
# -- - etC. <--•
see $ 29.
The correlative introduces the second clause of a conditional sentence, the first clause of
which commences with 32-, e.g. .# ** *** * As < U- ** * the bread which I
ate the same was very good, or the bread which I ate was very good.
The pronoun 5, is very commonly used in the same way as ,-, e.g. * Ut: 85 & t;i 5'
For new words in all succeeding exercises the student is referred to the general vocabu
laries at the end.
36. A. L” U%)". *):* * **** **- £5 * (2) *5t: ) *, * big-si 5* (1)
Us” 2-, * * * * * * (3) A "* ... ", 2 was:- cle :- (3) × 3, U+
use 5x4+ * * * ** Us--> *. (6) & "30 use ge: ;- 2 us U2, 3, 2 J-- (5)
£9%- see; e -i > --> *, (8) L," ": *** * of or 6 -×e " ' " (7)2
2-t- - - 5", u," "). Us" - U," era (9) * 3.5 # * * * * * 55 –91. 2.
( 16 )
LESSON XI.
- etC. |
Gen. 4 – 4 - 6 26
etc.
* [See § 29.
38. e., is applicable to persons and things, ' to things only.
When it is necessary to ascertain to which one of two or more persons
or things reference is made, the particle - (fem, 4-) is added to the interroga
tive : e.g. * 0.3% s's !-5, which of the men (out of two or more) is call
ing ? ~35' s"; by which girl Observe that when t- is added w; does
not suffer inflexion. See" 26.
( 17
The formative of '' is generally found in the dative and genitive cases
only. The former carries the sense for what why 2 and the latter the sense
of what substance. Other forms, however, are frequently used instead, e.g.
Ala-2 U-5 for what 3 & # U: of what substance or thing.
'# is often used to introduce an interrogative sentence.
Obs. In Urdu, the arrangement of the words in an interrogative sen
tence docs not differ from that in an affirmative sentence.
39 A. A "be '54 w; (2) us" <lis &###1 *-Us". Als: $11, Jia L., (1)
| g (0) = 05's 5: “‘e (5) * *** -- (+)A bus as "... e. (3)
e- U-5 (9 ) 2 Jūs ( ~\; -- 36-' ( S) = **, '# = L-1 1,4-5 (7) × 3 ti; &#
(11)? » -i- is 6 & L'e -'s (10 ) -> * v- * 4 --> Ebr. *. < 2.5" &
• L'é » , e, c. * *** * * * --! (12) # Us" < 4 - J-s J-l: 2-3'ss
(14) # 2 + xia; 30 - 3 --> A U+* - e, * * * * (13) : * 31
* : * *, *, * *
13. 1. In whom is there so much strength ? 2. On whose horse do
you ride every day ? 3. What work is he doing ? +. What, is he going
home 2 5. Which servant is present # 6. What kind of animal is this ?
7. What time does he go to you ? 8. Concerning whom is that story ?
9. No one asks (lit. anyone does not ask) what man this is, 10. Why do
you not tell me who you are :
| Do Reading Lesson V.
L].S.S()N XII.
g 5?-5 -
43. The following compound forms are often -used I-~ J9.‘ ‘J75 \.’. 675 HQ‘
a fC'Z&“, some one; J3.‘ “=55 something, Sullldii‘/I(I/_. u I1‘!//e ; 5;§;5 83 some~
body, some one or of/1cI'~' “F95 *3 36$; some uf leusl. SO/Ildf/lI'Ilv{_' or other :
K4-=35 =4»! u great deu/.
47+ .\. a We om mu", ,5; _,.= ( 1 > <9 B,-= .,;+'» -W,» Kw ,;,s.,¢-1p¢< | )
‘éi; ,»> ( J, ) 8 xi; ,1», Q3; _'_,,<..\ s, a ui ,5-1:-» Q3; ,_; < 3 ) a 01;? .~.a-. Q»,
3, wl; Lg \_5...€ 71> 6| AU; U5.‘ ;_}_>loé5\S.§ rs, I 5 ) 2:5 xfl 56 ‘E lI‘=:,‘.§
Qi
1...‘
(19)
us ( 9 ti 8 lifiilm 3*: gar qtéi Q5; ,1: ( .s ) ow 2+ Q1‘ ~.~ u"°: .,.,.§ t 7 > A L13‘
.,,-_=( ll )4 Hi UH; J42 i,..,s 5;; ¢1,- ¢)‘5‘: ( in i gig? ..»:»‘~> =>‘e+F .51‘ ii‘
_,_.. {.5 )1» ._\1_; W xi (_ 12) 5 6,5 .i.~l.:,a ts, AA 4 L_§K-A — 5 I3,» .._»l1=- K-14: Q-5
5",; us ,5 Q-,e t.<;l K, t 1+ l Z‘; AI QA15 ~.»2;5 é ¢;-"P ~<:\r‘°(13)¢‘-‘m’-‘ ‘J’ J”
53 Qt. ‘rs :5, fa x,(1(,)5 l1i>>x, uh. wit. ;,..,.> Q-.5 pl; i’ 15 ) .,»=_~1>é”~> Me
0,9: llqqxw “$6 &q§>$ if-1144 K ~75 U3;- ( l7 I Q5” A-"9; ¢.;€§£¢ '~=';r‘ Q5 =)“"J‘> ‘J?-l ¢)D
5 “$6 )”_5 7e§ (_7_,:_. 1;, 1 lq ) $1; ‘IQS L59; E55 Loib Qvl 8, ».~pta.k駒5 &$§§,$ (_ l3 )
‘gas &§ &Q§.§ 5” it, a ‘rs is $5 t _»| )al1m) es, ,=> ulna, Q3; £3 93,5 L 20 l A’ ‘M
,1“ ._,.~.- ,5 .=¢-5 -K3 .:<-5 (23 '» us» if ¢|=-l; ¢.;¢- *e=§\‘ ~.-- ~"»->° <45“ 533 ) 6 ‘3-9
&q§§ ii“ \£__»_i ._,_._, 4.1.. ._,.; (25; up Q,» G. ug_-3'l-_1'__?§;1i ass zest (34) .,,,=> \1e<a~> film)
“$5 use A-le-' tr-1r°(‘27)<E\;?.~> uh‘ ‘+95 ‘H? 15¢-J;7~¢1°;t$; ( 16 l .£ l§° uh; rs
e1l*-i ( 29 ) a .37 ui“ dls 4,37‘ ‘Q5 ‘W5 ~=le Q5 vi (Z87 oz" é>"':¢i='.-6 *4-‘$5 ‘=3
~_~(31 ) g\1¢H,g\3,|> )l5)o ¢~§&f§"5 ,.= 4-: u§"u"'!i 30 ) a '~'L.~ lI,~>d*~= nsi N?‘
-)(- ._,i_.o gait; .=..~,~> ¢£-i ~_.,§,5
B. Some one comes and some one goes. ) Nobody knows mathema
tics like this man does. 3. livr-i_\"< ne i\'I1()\\'S tl'at (Sod is the lord (-me) of
all. +. Everyone desires to huv that slave. J. \\'homs0ever he finds he
kills. 6. Everyone likes oranges. 7. Iiveryoiie worships God. 8. He
gladly does everyone’s work himself. 9. 'l‘he_v are all looking at the new
moon. 10. She does whatever l tell her. ll. \\'hoever comes here sees
it. 12. \\'hate\'er you see _vou desire.
l.l§$S()X .\'lll.
THE R1-:|=|.|~:x|\'|-: l‘imxo1"x.<. ,;~>e5\3
+5. SIXGl‘l.AR AND P|.i'R.u..
l\'om. yl self.
;\§.','. A
((1) The Persian reflexive pronoun éyi self, own, is often used in Urdu,
but only with the personal and demonstrzitive pronouns. lt is not inflected.
E. g. ~>r'> uh-' I myself; of: 8; he liiluself, that itself, or ll1c_\' tliemselves.
(la) Q-l is used for emphasis with all the persons ; e. g. ugl gr I myself;
~_-l 3; he lzimself, etc. ; I-fl’ ,5 you yourself. The form g)",_{l is frequently used,
but only in the genitive and locative plural; "viz. 5;»-.3!-ll of ifwrtafuiug fol our<
selves, yourselves, or tlreuzselves ,' gin q_)",:ll be!"wecu or muoug oursel'ves, etc.
(c) For ligl see .~" 102. »
+6. '-fl is very often used as the “pronoun of respect" (,¢51h3 )_
As such it is declined as foll0\vs:—
Nom. -fl your honour.
. _
Acc. } ,5 Q’
Dat. "
Gen. Z - Q5 - l<.:!l
.»\hl. .»_~ vi _
Loc. - qt-' ~74
((1) \Vhen gel is used to ex[)ress respevt, it has the force of you, sir,
your honour, etc. It difl'ers from the reflexive pronoun in the genitive and
dative by taking the form Kgl in the _former and ,5 -7-l in the latter cage,
and by being treated :il\v:1_vs as :1 plural. uh-D lb} -gl your lrouour says
(lit. Myl
(21)
lb) Like ugl, the following respectful terms of zulrlress require the rerh
to be in the plural— ~ \r=~l~° “ )3;-:3 " qll‘ '-.-"1? " '-.-’u~?- - =»y@> * ->3;l~¥*'\ - nib
etc., each of which may he translated by the English _\-on,_or sir, your honour,
etc., as the case may require lsee .5 5| (5)l.
+7..\. e§‘l'1l3;(3l£u£$mQ5u:l3;(i)t_;§|>l;5~3~¢Og;;=—'l! .»-soini
<5)a*11,e¢~e§- @>'=»e~>,u,-lI1,eo¢+1¢o~l>5.~:~ <+i A ll‘-we:-ola-‘vi
<_;l0+3 ( 7 ) A 52'” .;~>‘%;2 Jog 5 .;5l"'31l5 Q5 wél f ti ) z” =5”; vi? oz? c 4*-' or-' u--fl
.J,s.. (_ =4,
$9‘-P 9 ) 4:9, gel u._§l>
t..i7"° ;'-W5 wt‘ 3;
fl f“KQA_"\§
K-rfl ,_.Jr‘
VT(_ ( -\7 in) oi”
i U,»
ll”)um?
U3" l3)S ,=>u. ufi‘
J5.
"'"“£*'° we ,_,qi a vi
¢'7(@.= .2
Q. :3?:.. W)
\|||‘ 1 \.
_
R _
_
_
23 is. % 23 ( 2: 2: Y
. _
*
_-_--,
.H._./_._>:_H._4 ..H._./_,r<..z-Z_~_._.ZF .H.,_._.C_/.H._Z .~_._..<.21/.CxL
.H._.:-_.<.§,,::.3 _.
-ql
l-. ,/0./.§_ _:E:_o::.5 :5; _.v:_.5.~ mu./Guw.2:~ wsx ./.;$>~:.. .3 wEm._. .§.
../_./. ./..C,rflf.flA
t2_’>)
§q:_l(Q.|>+»7»l see § 32 d.) just h'tI£(', tuzmraiutcij-, (or are emphatic» forms of
the adverbs in the first class. Dy changing U1 into U5 ’ the words of the second l_‘l3_5S are
rendered emphatic '. thus um means e.\'at"tly hrrz. In the fourth class we get emphatic forms
by adding $0 to each word : e g. u$,._»_ in r,rut'll_\' this tray.
The correlative forms, with the exception of Q , are now rarely used. is gene
rally used as the correlative 01' ‘Lil _ of lug, _
+9. .-\.. ,_§~z;.;<-l,~?..»~;--'>\ (3) ,»¢’l'?l5 ha; ,»;,. '--as (2) <9 Que!--z;a\F,5 l-s~.- 8, (1)
lb)? ‘J El £ u'<“ U‘-1* (5l' u’-‘D éltljl ‘*9-*7? us ‘J (‘ll ~17‘) U; t.v.':":t_._¢"&~.= Z;5 U515 ;->3
t‘;"'il ( 5 2' é ml“? gm" '-'-‘J);'4!)"> ‘W55 3) i 7 l £9 4'.“-6 “PD <'("'l i 6 ) Q55
( 1() ) a 61.7: ti, ¢_~ ,_,,3lg ,._?-,~_l (9 ) 3 ti,» $.>§l5 xq=§.$ ,n Q; ,5 9.9 a §§1,»K
'3” uh? ufi‘ olb‘°° 99% ‘)5 ‘; :5 wrlil“ 9%‘ t;"‘=‘-l l 11 l -1:” ‘its ¢-'5 uh" “~71 ;l~> 1%
19¢ ¢--2; .,e1> $a;55l J1_~5= a»-as ( 13) A we cw >>'> “$5 l>‘*’° )-.’- o>>°‘€ ml t 11 ) 8
a"~‘~-‘-e;a.>*1+‘l-=.~ t 15) a‘3:">‘~.».>=s"~==\=.~ \~¢.= ts. ( 1+)oe=> .5_,1>,-foe
up ,1», _,_,s.'5 La» ‘.5: “sf £3 “=95 U12, ( 17 1 g U,» ,_,..'o Q» 1.3; tram... t...,._.(16;
ué” 2‘-":*-~1*“5!¢~ea<~1(19)a\"é J’-‘ti an-1* 1+ A ‘-1' U15 .1.--'».,~»$( 18)
*o:1>é->‘o;>‘v"*‘*5‘~.»Tt_>t>)ov>¢'i¢.».oL‘*‘
H. l. Sir (;y‘3-'=l, I will immediately bring as much wood as there is in
that place. 3. In the plains (u*-mi) the cold is not so great as it is_in the
hills (Lgl . . . . ..l-5+). 3. How many horses are running on this plzfii? -l.
He spends<iu-char__ity as much as he saves. 5. The more 1 love you the
more you shun me. h. The more I counsel him the worse he becomes.
7. How many labourers are working there? About two hundred, sir- 8.
He has as much food as he wants. 9. She has as much sense as her
husband. 10. He does as he pleases. ll. Are there as many roses in
your garden as there are in mine ? 12. I am running as fast as you are.
i [Do Reading Lesson VII.]
l<1-l(f.\l’ITlfLATORY EXlil\'ClSl-LS.
A.
50. (3) g mil Sh-3 $2‘ é tJt- ‘rel (21 =9 Else .»_~ .;;'~'.~e ~42 W5 15,6 1.1)
..r~[u-kl; oz-(5t.»25;‘ ubtlrg '-rt-"4 ~\i~=*~3l->‘Jrl¢;!:~*"'°;' 8 )"‘+?""5‘°-"'>
l:")3!.’:5l_;.':"l\"l £}'=>¢t=s4-T.-JP‘?-lrl‘ (7lfiDé75*"*‘llIlg<-l'-r*"l6lt.J)'K)fA
1'24»
U-5‘ .g~>r~ >2‘ w” 2;" ¢_i!'i.-.~° uh‘ q‘7§( 11)) A ~=~¢5 ‘L5 oak-?'ul l 9 F or‘
.,,5‘.+‘5i¢=.~-1:'».»:-..»i5‘§.»~1t12)aoK-es-="*-*e‘w‘:é T.-=='=-M1-1 t ll Mm
u9>u-15"¢.§!u-‘*-T e.)’-“'\Jl+‘- (14),->C,1-__,¢sI,J@=$a.§,'= as-t1.Ha*~=-st‘
..m.~'\~‘17)a>>5‘-> Sp--5v-5 =¢< 16 >-..=-=.=-»s.»..,<s¢F**2s' ~.»~i*~,»--»-it 15>
=.)-*9 })l ¢k"'.»&°§.;5wl'°53'-='-P35 ..n5l-5A')-"l l<\’lu§" é7”“"3"’¢‘:-7*?-'-:fi%é
_»:° Q)" _¢:e<3l.__;o15 .913 ,5‘ are ‘A 1" ’ or“ 2.)‘ ~.-4;‘ '-'"" >2‘ en” its >3 ..~r1’~*5 Z
-X- a Q-i~_'_~l ,6 IS QT’... a wfia H5113 éd ,_> a ‘é;,l> Q5? Q... Jgl l 10)
B.
l. Pliysicians give medicine to the sick. .2. Scholars, are you reading your
hooks? 3. The women are asking the price of the books. -l. .\re you a
carpenter? 5. \Vhat is the price of these oranges? 6. These girls are
afraid of ( 4 ) the lightning. 7. Tliose hoys are learning geometry. L5.
The architect is making a plan of a house. ‘I. These scholars are translat~
ing this lesson from English into L'rdu. 10. The daughters of the farmers
are working in the fields. ll. My uncle's children are living (115,) in our
house. I2. The carpenter is hringing some wood for the new doors. 13.
Sick persons (the sick) drink fresh milk. 1+. The teattlicr is putting ques
tions to (tr. is asking q. from) the small children. l5. Those little girls
are very hungry. 16. .\Iy mother is sending me a hasket of fruit. __l7.
ls everyone listening to mo? Yes, we are all listening. l‘). .\re any of
you (_tr. any from among. you ¢ g).‘:4 pi) leariiiiig sur\ eying? Yes, some of
us are. ll). This word is masculine and that one feminine.
C.
a U-ti; ad.» ,.1_a..l, §_ his MS um. l... 15,‘? (_)_ ) J9: L190 us ,__»_ 3&6 Q“. ‘.1.-.( 1 )
A:-l,é J45 gs GUT,-,-tS.,1£_sit4iax.>\;3_,:L;$_i.i_é<...iG,;tsu.=e.i.:_,..i(_;i
a _;._=i;.5 Q5 =.-t..\5 &,,,i_.__»_ gs Gil! ( 5) ) a e-....,.> c,L>\3 3 ,2‘. was Bis ( 5 i a .31); sf;
al§l_._>wl1aI"Li 7- a U; %s ’;_, ( 5’ ) d ,5 cf-.3: Q1: I...” 8 5,» UL-3! l-.-L; ( 7 J
“ts
-1
(25)
D.
1. Are girls more capable than boys? 2. Those two dark (l- $5) horses
are very swift. 3. This is the best of all the new books. 4. In your
schoolilibrary (tr. in the l. of your school) are there any books on botany and
zoology? 5. Those books are very difficult. 6. I Are men more wicked
agent, the form - Už! and not a wl is invariably used to indicate respect,
even if one person is spoken of.
(6) In addressing the Deity, the second person singular, , , ;", **
etc., is invariably used. The employment of the second person singular in
( 27 )
any other case conveys the idea of familiarity (such as that which exists
between parents and children) or contempt, and among the educated is not
used in addressing even the lowest in rank.
(7) Through the colloquial use of the plurals “” and a for U- and ;
respectively, the need seems to have arisen for indicating a true plural by
adding the word -$5 people, folk, to the pronoun * or £5: e.g. the sentence
U* * * may be meant for I say or we say, and is therefore ambiguous;
but Us" + -8, as we (people) say, is unmistakably plural. Probably for
similar reasons, 4, is also added to many nouns: e.g. -$5 -- the
aristocracy, gentlefolk, Europeans : Ls, *** ladies ; etc.
52. RULES OF CONCORD.
a. An Urdu verb agrees with its subject in number, person, and gender.
Obs. 1. The imperative, aorist, and the present tense of the substantive
verb admit of no change to indicate gender.
Obs. 2. When the subject of the verb is a noun or pronoun which has
the same form for the singular and plural, the form of the verb is a guide to
the number of the subject.
b. To denote respect, a singular subject may be followed by a plural
verb ($ 51 (5)]. -
* - o • * p -
(b) when the subjects are of different genders, the predicate generally
agrees in gender and number with that of the subject to which it stands
nearest, but it may take the masculine in preference to the feminine.
(d) when two or more subjects of different persons occur in a sentence,
the verb agrees with the first person in preference to the second, and with
the second in preference to the third; as £2,' " " we and you will go;
43' +, ») : you and they will go.
Note in the first sentence that a conjunction is not employed to connect the persons, as
the speaker and the person spoken to are considered to be in proximity. In the second
sentence proximity is not necessarily implied.
PART II.
( 29 )
added to the stem, then s is changed into hamza and into 5-majhul; e.& g.
* * ,
* . - *
- - -
lai is changed into 31. To form the feminine, singular or plural, 's-martif
takes the place of £-majhul.
The following verbs are irregular in the formation of their past parti
ciple:—
* PAST PARTICIPLES.
SINGULAR. PLURAL.
Infinitive. MAS. FEM. MAS. FEM.
54. (a). The AORIST is formed directly from the stem by adding the
terminations u: , 2-, 2-, for the singular, and U2, 3, U2, for the plural.
(b). When the stem ends in , ) is sometimes inserted between the stem and the
termination, if that be 2 (majhul); thus from Ula to eat we have -34 or A44. A similar
euphonic change takes place when the stem ends in , ; thus we have -35" (from by to
sleep) or 4,- . When the stem ends in is majhul, , may be inserted before those termi
nations which begin with Ji-majhul, or the , may be dropped and the final
letter of the stem be elided with the termination. Thus from lize to give the aorist may
take the forms Uže, -33e , 2-238 (see conjugation of t},e), U23's , »e , U2:29 or the
contracted forms Lye, -e, -e, U23 , », U2: .
(c). The aorist belongs essentially to the subjunctive mood, but it is
often used in statements dealing with facts, and in such cases naturally falls
under the indicative mood. Hence it is occasionally found bearing the signi.
ficance of the English present or future indicative. This tense expresses
( 30 )
In English the present tense has two forms, the continuous, which is
generally employed to express an action going on at the present time, and
the indefinite, which usually expresses an action or state that is habitual.
The sentences "I am eating” (i.e., I am in the act of eating) and "I eat”
(i.e., I am in the habit of eating something) respectively represent these
two forms. Now, while the Urdu Lot 5'4 U" may be, and is, used as the
equivalent of either of the English expressions, careful study of the speech
of Indians reveals the fact that they make a nice distinction between the
continuous and the habitual sense when they wish to express their meaning
without ambiguity. When the continuous sense is required an Indian says
U," ", "4 U" (fem. Ly" s") le: U:-); and when the habitual sense is
required he uses the form Uy" by 24 U" (fem. U," ", 24 U"-). In the
first case a compound form is employed made up of the stem of the verb and
the perfect participle of tip) to remain, to continue, and in the second a com
pound form made up of the perfect participle of the verb and the imperfect
participle of ü) to do.
To an Indian the ordinary form of the present tense seems to convey the
habitual more often than the continuous sense. It is only when the habi
tual meaning has to be conveyed in an unmistakable way that he uses the
form with 5% (see above).
The present tense (ordinary form) is invariably used when a narrator
introduces the subject of which he wishes to write or speak: e. g.
62. The PAST DUBioUs is formed by adding the future or aorist of Ü,"
to the perfect participle of a verb. It is used to indicate that an act may,
might, or must, have taken place ; as **** Us A 4 3 - what must
he have said in his own mind ’
63. The REMOTE or PAST PERFECT is formed by adding the past tense
of the verb “be," viz., 4 etc., to the perfect participle of a verb. (see 53
and conjugations App. D). This tense indicates that an action was completed
before another took place; as a us as * ~ * * * *** ** I was glad
that Ahmad had done this work (lit. there was gladness to me etc.)
Generally the past perfect in English may be translated by the past perfect
in Urdu, but the converse is not always true, the past perfect being frequent
ly used in Urdu where in English the past indefinite is employed. In trans
lating, the context will be the best guide.
64. THE PAST CONJUNCTIVE PARTICIPLE, -, -- Al
This participle is formed from-(1) the stem of a verb, as *** , or (2)
the stem with the affix 2- or 4, as 48°, 23.4%; or (3) the stem with the affix
, or 4, as #2, 4, ***.
The forms ending in 4 and ; are those most commonly used. The aug
mented forms of the stem express greater distinctness or completeness than
the use of the stem alone implies.
Natives employ this form of the verb where, under similar conditions, we
should use two finite verbs joined by a conjunction. Generally speaking,
the Past Conjunctive Participle is used when the action it denotes is sub
ordinate to that denoted by the following verb. Most often, it expresses
sequence in time, and may be rendered in English by a clause introduced by
"having': e. g. bi U-' -- 4: “*e having done this work, come to me or
when you have done, etc., or do this work and (then) come to me.
Frequently the Conjunctive Participle is used where we should use an
adverbial phrase or clause commencing with 'by' with,' 'because, etc. e. g.
($3.0 blé ) U- #9 U-4-5 you must have spent his money by trickery.
5
( 34 )
the man who is behind ; Pts J', '' the book which is on top,
[2] an inflected infinitive, as Al 4's 45% c."," polo-players. Vl, 35.3 tors
A yrs' the rat is a nibbling animal.
Vl, is used to indicate—
(1) the doing of an action in the near future, as * VI, 3'- * al 83 he
is setting out for Delhi today.
(2) habit: e.g. " 4:4: ' one who is in the habit of gambling.
(3) A person or thing that IS or WAS, doing something ; or a person or
thing that has done something : e.g. 25%. , Ly), 35' eff seize those men
who are fighting. * * u,'' 4; ; ; ; , )," a us- I inquired of those who
were going on a long journey; a "#"> <4% as the one who has written
this letter says. -
( 35 )
PREPOSITIONS.
66. In Urdu, the so-called prepositions are really nouns in the locative
case having a postposition sometimes expressed, but more often understood,
after them. As nouns, therefore, they require the nouns which they govern
to be in the genitive case. When the preposition, or governing noun, is
masculine, the governed noun must have the postposition 3 after it;
when it is feminine, the governed word must be followed by £: e.g. 3 #
* under the table ; –," " * towards the house.
The few genuine prepositions which are found in Urdu are nearly all
derived from Arabic or Persian.
(a) Masculine Prepositions (requiring the nouns which they govern to
have the affix 4):— -
THE INFINITIVE.
67. In Urdu, the Infinitive generally appears as a verbal noun or gerund,
but it is sometimes used as a verbal adjective or gerundive.
N. B. In dictionaries the verbal form in Ü is rendered by the English Infinitive pre
ceded by to, but in its true signification it more nearly approaches our gerund or verbal
- - • • d - - -
noun in -ing : e.g. * -ti- Gle Juo, U.1 his going there is prope".
As a gerund, the Infinitive is used in the singular only, and is declined
like a noun of the second declension (§ 16).
1. The dative of the Infinitive is often employed to indicate purpose ; as
* Ute # 24.4% ;43 8, he is going to see the house.
N. B. The # is not always expressed.
2. Purpose may also be expressed by using one of the postpositions -la-l:
or *g with the genitive of the gerund, as a ble A-1, 4 +44° 14'', he is going
for the purpose of seeing the house.
3. The dative with 2 or '4' is used to indicate intention.
(1) = * * *, he is going (is about) to run.
2) \g # 3' 8, he was about to go.
( 37 )
This is not an invariable rule. Sometimes the infinitive does not agree with the noun
which it governs. It would be equally correct to use tee in the'above sentence. Delhi
writers seem to prefer the gerundive, while Lucknow writers prefer the simple (uninflected)
form.
The Gerundive is frequently used with the verb ü,” or the substantive
verb (viz., us", *, etc.,) to signify, futurity, duty, fitness, necessity, or obli
gation (cf. the Latin Gerundive in ndus). When employed in this sense,
the subject of the action, if expressed, is put in the dative; but, in this case,
it is usual to keep the verbal adjective in the masculine singular form, and
not to decline it: A ble 5* * ~ * – A "r £-5, -8 ×1 at last some
day I must die (mihi moriendum est) and 'leave everything ; s," ble # £5
you must go [tibi (vobis) eundum est].
69. A. (3) = },+ # Use = cl, 55 (2) + r(S -k3- 5 tiš't: # **- : (1)
-as $ 3, &-e Jū-ye (4) + -it- "4e "b- *r 2. 3 tie's "el 5"el U:- A-1,
La- - it. , ~se, 3, 4', e4#): x ~ * * * * (5) A ", ex" < * * * by
*** u,'” (7) & 3" Últi y < * , isy—d #J8 eux's 'jo (6) A ble," ety
(10) 6-is, useus- “sit-4. As eli-> <! (9) A"ge,”- “e (8)* 'air-b-la-3,
(12) = *- : * ~ * > * > * r * (11) : *b, *, * is 3',
*The original meaning of üß is to be applied' : it is only in combination with the in
flected form of the Infinitive that it means to..begin',
( 38 )
*** **, J– 6 Jóle: , 4,4'- is us): -, - (13 4, 21 us. & 4' ×ss- c.
* (16) = ** **, *, * ~ ār- “ ( 15) + 3 + = 3; Ust: tie, re (14)
* ** Ust' »; 4 44° ti- (17) A st-lä, setts,
B. CF #25 (3) #;"; J,"- s” # *f (2) "," "# * *, *- : * ~ * (1)
* (5) "," ": ), * * * **, 35 es: , ; 4 -t- 4,-- "," (4) s," Uy,<-1
2.5% (7) ** * *-* * * * -- 4 - (6) 8," us, '' 48* Arse 2 U'e
Ult: 4 •-> -& Us" '9) 4. by 4'-'. ;: 8143' 3:) 5x- * ***) (8) 6,” ū; e-el:5 38.5 }:
ly:- 24 4 al
× 5- Us" 'S - (11) ($3. Üle Ult, e * - Us" (10) ($3. Útgs
s" ci (13) + 3 + 4, & 2, ## * ~ * ~ & # * (12) 6,” use Gi
8," tis, J, ## 3,4' × 8, -’s 6 Lys-of - 4 × 3.5 (14) 6,” limit: x 35’ x:
* u, cle -- *-* -i- 4- **- (16) **** * ~ *- : *- (15)
* * * * * * * * * * *- : L', e) (17)
C. 1. Misfortune does not allow him to succeed. 2. Some people do
not like to help their relations. 3. I have not the least intention of follow
ing his advice. 4. He will not allow (nahin ane dene ka) you to come
near him. 5. It is sometimes less dangerous to fight than to run away.
6. Owing to my falling ill, l was obliged to go home. 7. It is not agree
able to me to make profits from such work. 8. To discharge fireworks is
very dangerous sport; there is great fear of getting burnt. 9. With so
small an income, it is very difficult to support one's family. 10. He is
afraid of being beaten. 11. To have an open ear, a quick eye, and a nim
ble hand, is necessary for a thag. 12. It is noble to seek truth, and it is
beautiful to find it. 13. To teach little children is pleasant employment.
LESSON XVI.
THE IMPERATIVE.
the present and present perfect tenses to add up", A., etc., to the principal
verb ; e. g.
3' use U", -s, (not us 3') people do not go there: ' User" - 4 U"
(net a ts) I have not done such work.
Obs.–It is interesting to note that the only exception to the last rule is the use of ust’
with the substantive verb itself; e.g., natives say u?” U+ , 48 U# , etc., not U3"> & •
* &3. In this case it is for the sake of euphony that ust is used.
U# is used when 'no' is the answer required to a question.
The compound , ust means otherwise, else. The Persian word *y is
also used with the same meaning.
x & followed by & ), (or simply &), or & followed by & is frequently
used to express "neither...... nor”; e. g. 6:04, 8, & 3, 6:14 U"- #3 neither
will I eat nor shall he eat. Occasionally the first & is dropped. The letter
ntin with the vowel zabar is prefixed to verbs to render the sense negative,
as # 4 don't do so.
* is a negative particle prefixed to nouns, participles, and adjectives. It
has the meaning of the English prefixes in-, un-, dis-, and the affix -less.
'# 8, cl. U 3:- 'y'- Uí yesterday, my lesson remained unfinished.
2 is a privative particle or preposition denoting "without.” When pre
fixed to nouns, it forms compound adjectives, corresponding to English words
of the same kind beginning with in, un, im, ir, etc., or such as end with less.
All these compound adjectives may again become abstract nouns by the
addition of £, as "el 2 unmannerly, rude : \. unmannerliness, rudeness.
Obs, - The beginner will need to distinguish carefully between 2 and the Persian
prefix (; which has exactly the opposite meaning, namely, with, by, possessed of; e.g. -->| ||
means “in accordance with good manners.”
When indefinite words are doubled with & inserted between, the latter
may be rendered by 'or' followed by other for the second word, as * *
*** something or other ; ** &: £; someone or other ; 44 & 54 sometime
or other : U4 & Us" somewhere or other. $$ 40, 41, 48, 48.
( 41 )
LESSON XVII.
See § 54.]
The Aorist.
74. A. 4:3 e5 22 x- -3" ** les. (2) Lot','” e's eyes"' 3: ". us?'" e; , ; (1)
p •- p
J** *sūs * l's 2-2 & Ust' J2 (+) u," s” 4 - J. Pl * A '-' 4'- (3)
(6) * **** ->3- 6 ch. 33' 3" **** *-* * * Lit -ti- (5) - ' ' ), as
--> * (8) Ly" -454 vs. #36 -- w” “I (7) J3 -": -3's eye-s sy'," ": U
.##39;s (10) 3' & ' ' ' – 's 4- (9) -, --' x:6 # * U- suis' 3,
u: ; * r ( 12.) Use =#| || 3' u", +- 4 ( 11) <- * : Li Je 4! el-t
6
( 4.2 )
* en" + U+0" " " (1+) wi'te u", us: 4 U- ~#! #1 (13) Li's J", ge
'' - -: * * (16) -, -, * : * – Coy es- 's U- 15) w; # 24 J
( 18) -->'-3" 2425 &4% * 3'- * 2-3't us" < ** - 5:4 o'4 (17) 2, U:- 3xt”
** Us (20) -, * * * * * ~ * * * (19) -2° 'ie J's, ". 5* * *-*.
u:''< * * *-* * *ē- ), u' J& U"- Li': ); Usis #5' 54" -- * u, u', 'e','
* U2; 3: r" < * 4 × <** (12)
B. 1. May God preserve you and grant you long life. 2. It is right
that I should return his civility. 3. Is it not reasonable that after all these
troubles and sufferings I should enjoy a quiet and pleasant life? 4. It is
better that I should throw you into the sea. 5. I should deserve to lose
my life if I were such a fool as to trust thee. 6. He was very much per
plexed to know what he should do with so much money. 7. It is necessary
that we should go there with all convenient speed. 8. Take care lest you
fall. 9. God grant that my scn may live. 10. How can I help it lux, 'J,
if such is his pleasure ! 11. It is proper that the gentleman should change
his clothes. 12. Stay there until he comes [trans, until he does not come
remain present]. 13. How shall I carry out your order ? 14. I beg you
to have compassion on me.
I Do Reading Lesson IX.]
LESSON XVIII.
| See § 55.
The Future.
LESSON XIX.
[See § 57.]
The Present Dubious.
be touring for the purpose of inspecting his district. 4. The engine must
have great power to draw so many carriages 5. In solitude you must
suffer (have) great inconvenience? 6. There your heart must desire all
sorts of things 7. Do my troubles ever affect you ? 8. The ayah must
be taking the children for an airing (translate, must be feeding air to). 9.
Greater cowards than yourself must be running away from the field of battle.
10. Snow must fall in the manner of rain, eh? (& eh). 11. Now is the
season of spring; on every side flowers of various hues (4 –G) -8) must be
displaying themselves. 12. You must never get any respite from school
work? 13. You must pass your time in romping [** Uses) and truanting
[*** -]? 14. He has never been on a pilgrimage [e-l; he must be
telling a lie.
LESSON XX.
[See § 58.
The Past Continuous.
was certainly standing under that tree a few minutes ago. 9. When were
you living at Agra I was living there at the time of the last darbar. 10.
Why were you laughing just now 11. What were they doing, Ahmad :
They were jumping over the wall of the garden, sir. 12. They were
reading about the victory of Alexander the Great over Porus. 13. Were
there any boys on the other side of the river ? Yes, there were three or four.
14. The travellers were cooking their own food. s
LESSON XXI.
(c) ** Us," ", , (or £29) J3° 32- *** *- * * he would be glad, if
3'ou helped him a little.
In (a), the coming is referred to as a fact to be realized in future time. In (b), though no
existing fact is referred to, the raining is thought of as a future contingency, i. e., some
thing likely to be realized. In (c), the condition has been assumed by the speaker as likely
to be realized. -
Examples:-(2).
(a) <! ** 35" × 3, 2-4 -- ~y." , if we had any coppers, we would
buy some bread. *
In (b), we could have said U," "4e" with equal accuracy, but not go," law.l.
The Past Conditional.
J'e , -&l , use - ' ' ' -46 -)." L'é! (3) 2't: J'e us: £ 3, U,"
&ls= }, +, ×, 0,5 – 14 as ' ', (4) #" -4, U- * : * ~ * , 31
- - p - • • •
man been alert last night, we should not have been robbed. 12. Had I
been under ten years of age, I should have travelled for half the fare. 13.
Had anyone else told me this thing, I should not have believed it. 14. If
we had at first attacked the enemy, we should certainly have defeated them.
15. If you had brought news of my son then my mind would have been at
ease. 16. Had Ali Bahadur not had a mariner's compass he must have
lost his way.
[Do Reading. Lesson X.]
LESSON XXII.
See § 60.]
The Past Absolute.
me. 13. I made a very good meal and afterwards fell asleep. 14. By
this time the sun was ready to set and all of a sudden the sky became as
dark as if it had been covered with a thick cloud. 15. As I walked through
the valley, I perceived that it was strewn with diamonds. 16. We beheld
all this with mortal fear. 17. He led him into a very neatly furnished
room. 18. I got up and looked round everywhere.
*
* LESSON XXIII.
- See § 61.
The Present Perfect.
-
81. A. lge Us. -A5 & 3 g : - (2) use 2" – us'' 4") -$, Sr. (1)
.# A-1 (4) = ** *s-, * ~ * ~ *- (3) A's" c, --'l'-." Jées à
e': * 216? 2.): 2 * (6.) A t£f *3 (s ** 3r- Zi-l. 4. * (5) & (2' Je: 6 &#
Ala-l; £ 21's. 4. ur's' (8) us." Us" J# 5 - “t: “” Ae-l: 2-3't." (7) + sé 2-43.5
J's. 4 × 4-(10) → s** 3+ e; 4 &al 3 ex-ae (9) a J'," ) c” 2: 3:3:
? & # Ja" sy,' &# Ala-' 2-y:- 4 ( 11) a 'll: * * * gels - Us" Ai -->
* * * * * * * * * 4-1 (12)
B. 1. He is the famous traveller who has sailed round the world. 2.
What has he done to obtain from Thee, O God, a lot so agreeable? 3.
The Khalifa has sent me to tell you that he desires to speak to you. 4. I
have not established this law. 5. I have made a vow never to go out of
the city. 6. I must acknowledge, sir, that you have gone through terrible
dangers. 7. Is this my reward for the good service I have done you?
8. Perceiving that he has the advantage, I will dissemble my anger. 9.
Your disobedience has proved successful in this case. 10. Tell your
master that we have brought to him a man who is very sick and in need of
his advice. 11. What reward does he deserve who has thus cured my
daughter? 12. I have been exceedingly concerned to think what you have
suffered on my account. 13. I conjure you to tell me whether you have
learnt anything about him. 1+. You have written a long letter. 15. These
women have seen the new moon. 16. I have written my exercise; it was
( 49 )
very easy. 17. Have you read today's newspaper ? 18. A scholarship
of fifteen rupees a month has been founded for High School students.
[Do Reading Lesson XI.]
LESSON XXIV.
{See §§ 62, 64.]
The Past Dubious.
(8) £,” .#;" Bel- > */ *, (7) .#;" * w)'' £3'- táš i.1 (6) ($," t;
< 3, el-Le st-i- 6 J-5), -ă =); elsås (9) #;" J.- : * : * 4 cy"
L't: ( ]] ) £32 -le: J;84 4. e-5 5* ** 3't l:# Us- eyals ( 10) (ś," ls & &;" 8):
(13) #;" ", &, A.; be . . --- “- (12) ** -: *- gee', ';* A," " :
s' us- 's 3-5 Je; t_3 (14) £," At 2 & Jail: , s: g- * ~ *** *
* AG," As J. & 4 × # * = U+* U+ (15) ** *
B. l. Thieves must have broken the lock of your house. 2. The
police must have beaten him well. 3. You must have made all arrange
ments for the wedding. 4. You must have found great enjoyment and
repose during your stay at Naini Tal. 5. The army must have
made an assault on the enemy in revenge for its defeat. 6. This year
also your students must have passed their examination ? 7. You must
have been very glad on hearing the news of my promotion. 8. You must
have spent his money by trickery. 9. The plague must have depopulated
the city. 10. All my relations must have gone to his house (UUP) for a feast.
I 1. You must have made preparations to capture the thieves 12. Perhaps
you were deceived by his words. 13. The enemy must have left the city
and fled. 14. He could not have seen Mecca even in a dream.
( 50 )
LESSON XXV.
[See § 63.]
The Past Perfect.
83. A. J.")," "," " " - 4'-x 5' 4": 4 x-,-4 C-4 (1)
-* A, 5* ... ***b* *** 5,8; (3) & 83 Uls, 2 le; &# 34: 2-1 ci (2) &
* j, &#- + --- e. (5) 's 's Ju- * 3--- X &r 4 *--- (4) (45 (27
( 8) 's '' ...' ... b34 g4 (7) is less: "# els: ')''': 36! # Us- (6) (4 as see, 6
*** = -,-4-4 w" (9) # * * * * * -: *--' - ur-y
J., ex- tiel A-1 ( 11) a 9-39 +4+ +- U- 3.35 & 2-1 (10) 4: ' el-l
(13) & 39 yes- 6 e;" " *-12 b" (12) a 9- - - - -,” 5'--> A,
<''it' -6 × 534; 21 -$5 - (14) 's '' U+ -*, ** U- # 5 --! -i-.
*#'s 4- - - - - (16) 's 'i Ji- -3 ; Jur- - - , (15) + 4*,
* g." its * = Lossi > - 4: Ass is .
B. I. I had become involved in unmerited danger. 2. I related to him
all the misfortunes that had happened to me. 3. When he had heard all
my adventures, he began to weep. 4. God had preserved my honour. 5.
When I had recovered from the fatigue of the journey, I went to visit him.
6. We had gone a considerable distance. 7. When he had related his
misfortunes, I wept involuntarily. 8. When he had finished his work,
I told him my errand. 9. He related what he had heard from his master.
10. Through fear he had placed guards at his door. 11. He mentioned
the grief he had felt on account of your long absence. 12. He had no
sooner said these words, than all the people fell into a fit of laughter. 13.
When he had disappeared from sight, the people returned home. 14. You
had remarked that his hands and feet were covered with mud. I5. As
soon as he had knocked at the door, a servant came to open it. 16. He did
not deny the crime though he had not committed it. 17. He had lost all
his property in gambling. 18. They had carried off the vessels of gold and
silver; in a word, they had left nothing.
[Do Reading Lesson XII.]
( 51 )
LESSON XXVI.
[See § 81.]
THE PARTICIPLES.
84. The Participles may be used (a) substantively, (b) adjectively, (c)
adverbially.
[a] As verbal nouns, the Participles generally take a postposition, express
ed or understood; but they are sometimes used absolutely in an abstract or
a COncrete Sense :
(1) ****) -& #43'- U- 3, 1 = 5': when descending the hill, I met a
bear.
4:4's 31 - Uls. , ey's j K-1 as * 5,” c/e 4 (16) us" <- 4 A-i" (15)
*L* be: Jassi sys- 34's is's as 'y'-' (18) A U+ 4* u, , 2,- (17)
B. 1. 'Tis cruelty to load a falling man. 2. From a distance he saw
a lighted lamp. 3. He spent the night weeping. 4. We saw a great
number of persons coming towards us at a quick pace. 5. He saw a troop
of merry girls coming laughing towards him. 6. After groping about, I
found the bread and water which I had left there. 7. Tomorrow, as soon
as day dawns (fajar hote hi), bring my chhoti haziri. 8. As he was writ
ing (likhte likhte) he was seized with cholera. 9. As he was going out
(chalte hue), the master warned me. 10. On hearing the evil tidings he
fell down in a faint. 11. I found him engaged in reading Sadi's Gulistan.
C. (3) y' - # Us Ale (2) #### *.* * - 's 45° 2'-' (1 )
* u, is- (5) ''': *-i- # Užy Us- eye āś- (+): es - ; #5" × 2.3%
( 53 )
86 A. 3,' 'is' ' -, A-4'- (2)," exi- eye- -a- )'ss -é M. (1)
3.4 × 23.4% (5) by Usti ce ", 2-)- 2. (4) ". ." ** 2 *, * 4: (3)
usesi Ja” (7) 94 – 5, e # 34 -,” 4 4-1 4 x+1 (6) 3", £4.
est-buyi , A-5 (9) # * Us, 38 el, 2.5 -}. (8) (, L'é us- Us," ","
As 3 & (11) Use Jal, el ú (; ; * * u,” 4,” 4" -, - (10) *
3, 4, 1, 2 ey:- 45° (13) A * * * * ** 2 (12) - 8 As *
# alloy's,'—t- els- 3: s:- as 3, 233 (14) i- # e."-lo -e, , *: 4
l,” sis: us- 4-y- g- ali-1 -ø (16) ' ', 's' us- e."ls -4. 4 o'- #~! (15)
Ag Gig A-si -&l (18) × 2.56 × 2 × 4 r"-- * 4,” <e (17) a toy lay # Užy
# 45 ūj L't: 4,”
B. 1. Fill the teapot with boiling (phuta) water. 2. He was standing
with bowed head. 3. The shoemaker has brought ready-made shoes. 4.
The whole village, dressed in their fine clothes, came out to meet us. 5.
Can we get ready cooked food here ? 6. In the garden I saw trees laden
with fruit. 7. Why have you come so late at night (itni rat gae). 8.
His wickedness was exposed after his death (mare pichhe). 9. I have left
my horse tied to the gate. 10. On a given straight line AB describe a
square. 11. He went away without taking leave. 12. He went into the
chamber with a lantern in his hand. 13. He sat with a basket before him
expecting people to come and buy his wares. 14. What o'clock is it :
[Do Reading Lesson XIII.]
( 54 )
LESSON XXVI.
Compound Verbs. ( -5,- Ulaşl)
87. In forming compounds, verbs fall into three main divisions accord
ing as they involve (1) the STEM, (2) the IMPERFECT PARTICIPLE, or (3)
the PERFECT PARTICIPLE, of the verbs with which they combine.
I. From the stem are formed:
verb: as
'ills - to kill outright, from 5)" to strike and ülö to throw down.
Ü' '45 to eat up, *> Ülgs to eat and Üle to go.
Ül-4 to take away, , tú to take and ble to go.
by:# to fall down, ** t; to drop and Új: to fall.
Intensives are so called because they have a stronger meaning than the
simple verb.
(b) Pot ENTIALs (s):- J"), by adding tic- to be able, can, to the
stem of another verb : as "- * to be able to write, a tic-y 8, he can do
(something), etc.
(c) CoMPLETIVEs (g-ti- Ja: ), by adding tiss to be finished, to the
stem of another verb: as ' '45 to have finished eating, 2 tse 44% --!
Ahmad has finished writing.
The addition of tis' to take, to the stem of another verb adds the idea of
success to the latter: e.g. 4 -80 jet 4' × U- I asked for (and obtained)
this thing.
II.–From the Imperfect Participle are formed :
CONTINUATIVES ( ;),"- Jail ) by adding ' to go, or tis) to remain, to
the imperfect participle of another verb: as Gle "» to keep on speaking,
tio, U.46:9 to keep on looking.
Native grammarians usually include under continuatives a form made up of a verb added
participle
to the inflected imperfect of another verb: e. g. ul- 3's to go singing, tists: 2 ”
to run crying, ~ Uta- U:51 * w;', 8, he keeps on turning over the leaves. In these the imp.
part. always remains in the masculine inflected form. The postposition U:- in, is under
stood after the participle, hence this is not a compound verb in the strict sense of the term.
( 55 )
the point of going, A V1, <!- (he) is about to go. [see § 65].
Us- (5) us" <s' blaj alysis &l --- (4) A * *** * **** *- (3)
3," "," U- exil: ; (7) use isle '' els- U- (6) u," " 'is'." 35 &;ssue
< - * - •
WI3 ). }: * 's lis's ly- -33 -> *. (9) *** * * *-1 g (8) is is's
* >! U#4- 3 -** * *- (11) Aisle ble J" J-' 4 --- eit *a*- (10)
stas' (13) Assle.*, * > * 4-, 4 Al-6 &# * (12) → s* ----
*** Al; "--- ), Ajš + (14) Assle is, “ , ” “4”- - - ** > 2, 3
The Verb Chukna.
- ...?
B.
-- - - - -
', (2) ** •- - -
J- us- (5) Q is sitels <-- 4 est- els: "...! (4) We 5' 3-4; 33° 43'43" (3) ×
8 */6, £5 & 2 i. 2:- (7) : « a g- as: , Uy; ' (6) ,” “x-x 4-la
Alist: ~!(9) us" < * * * > *=le cli: Plá's e- 2:- (8) &e class-l
(12) &# =-|x+ye eas, as -&l j," Jie 4 × U. " '' (11) we, 3%
(14) «» e40 yeest's #, us- a sys- (13) &; al.: +!';* : * ~ * :
(56)
W@»~\<~1(1r>>\<=.-,§1~>I.3= “~:!l‘;(15)1‘*v;5lei3 ¢:sJ~>§=-;__».lln&,_§i__»_lzs,
<18>Kw=>r\“;=-e r3“¢9wt5£<l‘?* (l7>“e 5><'v='~>“.;'*.e.1*>a¢J,=¢'5..KI1e
»'~.~ ~.-1 ,1? - l=5~=»e.=.,e|(20 > 11%.,-.\1--.11..-gals: ( 19).<s,s.>.~.g,..._J__...
*K9r”t‘-‘52‘*5u-'="='i“P3~;5u>3;+(21)1‘vw;%
The Verb Lagna.
C- ¢‘_*.-1" 5%? \-Yb-?S1]\-97‘-1}‘>( 215' d':>“"-"‘°1“1""’1>‘:" *.-'1 r-*4 .;-~>1->*'~e( 1)
‘£1 ,_LZ3l.. us Q ='**~;% Q.-of .._._~ g all.-S be ( 5 ) ,_,-3‘-I 3,5 U531; Q5 1.-.-.-{£544 ,’€3) _;_.;.\
(e)_,<Ia',~ ..#>12¢=51e3,$a'1 i.r~1.-!¢)1G*1ufi"15)L<'é‘3~t€:1\,¢U:°1i;6gK-l(4)
{~21 ( 3 l Z1 43516! )1r~ ¢ *.’r‘3 Q‘ uh; 1 7 l 19 é“fi *1-"~£"' 5 uiélyg ;._». we-tab all-)
>313 >~> J-'-‘:;~> 1%,’. (10) 5' if if if uh“? ‘#1 *-’1"* 1'-5 (9) ‘£1 3152* ~=~¢;- 13,6 gee us
,x,g,> rials! L< \_,,¢.;x.. gs he J13 ufila: ( 11 ) K1 ‘A; c)1¢ ‘_,..! ,,,_¢;,§)__ HQ,-_$i ,;e;,_.!
ail a uh‘ U)‘-’-S1; 1. 13) er?-:1 ¢ )1} a}? \J)'1J‘>(12)1f1¢1~f§ 4
* ‘£1 =3~--111° ¢31= c wit? 2 r;*?»'( 15 ) $1 £1.15- 155175 Q1511‘-r=~1-° W1;-( H)
The Verb Sakna.
D. =1: »=-..~>\> ya’ <3> we eel» ¢~1~1== r“ ~.»F<z>,»-> 2<~,w~~.- ,.- er <1)
‘,1. U513 xqilm .-.@ ,'....1' ( 5 ) K... .;3u,..,;m; u,u..1.>I gs -,2 5.1 ~ U5.I ( - 4 ) U,» 11./...,s
I
H,
&3,_;~3lq__a_,$u’:.la4\>gg~1._.,(:;|_q§ :43‘;- q1~5l¢dl,.\,§(7)\K.~&; 63¢._.é\,$\;_;__'g')fl,
I I I p . -
15¢->"_._:¢)1G*'t;§4(9)1*X"' "1‘?£+’c)1"\;"’S r151‘*1>5.’i°~\~.;;1q»-;q-€go(8)1§~
*”15>" 3 unfi ‘$103111-* 1‘? 1’-"'* 4 1‘: ( 19 ) 15‘? ée1">".> ~.*‘> 1-31 13 ) cu” 11": “ii
(57)
LESSON XX\/lll.
89. The Cardinal Numbers frcm One to One Hundred.
W I “T-9'" 71¢ ‘- H ..-~I"T1§7@??"_'
v P do l rv ; u-13‘! bd‘is
I" at; tin rs" ‘ ,__,-Q5 I te’is
9'0 )l'v Chat’ l "7' u-L~!f: Cllaubis
339, \ panch a I'D A ct-:=,',=-%_. pachis
(11)§11~>1.=1;°)5u~1-3 u~L~._*.( 101151-2- J‘: ;5v110!*e5:-> *1? ( 9 )';° “Q5; wifi )51”°
t-,;~>_\>y2 11; ( 13 ) 15: -13;-7.~ a ~>1:3,;=',~\5 J21‘: 11; 1 12 )1-;~>;5 .é-51;;5u~1;510‘?~.‘ 19'-?- ¢_H-'
u E’
* £13)” ml" ._<,f1=.*111;¢ 111% I-1;?( 141$ 1"€"1)5J"' 8)?
[Do Reading Lesson XI\/'.]
LESSON XXVIII.
89. The Cardinal Numbers frcm One to One Hundred.
sattdwan AA athdsi
athdwan A9 na'wa'si
nnsath 9. na-wwe
saith 9| ikzinwe
iksath 9f b¢inu'e
9V tirairwe
bdsath
tiresath 9V chaurdnwe
channsath 90 pacharrwe
painsath 91
chhe’a'n we
sata'n'we
chae’dsath 9V
sarsath 9A
athdnwe
arsath 99 nindnwe
APPENDIX A.
Nom. L$ villages.
Gen. & J.'s [for L3,56].
Sometimes the nasal nun is retained before the termination, as eu,"
from the villages.
Obs. Hamza must be placed between the long vowel and the termina
tion.
5. 3), a wife, takes for its nom. plural either ul:), or U23), .
( 6.2 )
APPENDIX B.
APPENDIX C.
(4) Apna is sometimes used in the sense of 'one's friend,' 'one's own
people, as - irs 4 * 4", tigl one's friend is he who shall come (aorist) to
one's need, or a friend in need is a friend indeed; *** <'' L*)2): * Ux'
one should favour one's own family (or friends, or relations).
APPENDIX D.
Singular. | Plural.
(I became, etc.)
Singular. Plural.
PRESENT PERFECT.
AORIST.
PRESENT DUBIOUS.
Singular. Plural.
(I run, etc.)
Singular. Plural.
U," "5x" Us.” U* 3.5% et
* 55* * * 35,9 %
* (55): 3, ust 25," ":
Fem. :3 throughout.
IMPERFECT.
(I ran, etc.)
Singular. | Plural.
PRESENT PERFECT.
A 5” x - * ~5: "
A ly," "r U** - 53° 32
Fem. 45.” throughout.
PAST PERFECT.
PRESENT DUBIOUS.
(Had I been running, etc., (would that) I had becn running, etc.)
Singular. Plural.
(I see, etc.)
Singular. Plural.
U," "4&e U:- Us" < * *
2 üe's 35 * 2:49e £5
A U4&e 8, U* <e£e *,
Fem. 	 throughout.
IMPERFECT.
(I was seeing, or I used to see, etc.)
Singular. Plural.
's tig's Us- 4 ·s&e es:
(45 We's 35 <! 2:4:3 c5
45 tig's 8, 4; 24%. 3,
Fem. sing. 44; 4.4&e. Fem. J44; 4.48°.
FUTURE.
(I shall see, etc.)
Singular. Plural.
*** Us- £4&e ^*
"4%" , 4,4'- £5
(£262- 8, £4's $3
Fem.  etc., (... throughout).
PAST INDEFINITE.
(I saw, etc.)
Singular. - Plural.
< Ji- | deb
# 4&e 4; * 'a 3 c5
• d • d © - s
PRESENT PERFECT.
4 + | 3 e”
#145 le:S d 4: #145 (4&e < c.
& " ... J- a use:
Masc. plur. * *** . Fem. sing. 44; 46:9 . Fem. plur. Use ge''>
* Observe carefully that this form is only used when the object of the verb is in the
singular masculine or in the dative form, in every other case the verb must agree with the
object in gender and number.
AORIS T.
PAST DUBIOUS.
(I may, might, or must, have seen, etc.)
Singular. Plural.
| <!. Up!" 2 **
* (5," lege d 4; * 5x" | - < r:
| <ic' & J- < us''
Masc. plur. 4, 44 . Fem, sing and plur. J'," sage
*See p. 71.
PAST CLNDITIONAL OR OPTATIVE.
[Had I seen, or (would that) I had seen, etc.]
Singular. Plural.
tie's U- (#1) . 2:48:3 r" (#1)
tra's , (#1) 24's '5 (#1)
ügge s, (331) 2:46:2 s, (#1)
Fem. sing. .#4&s Fem. plur. U-482°
IMPERATIVE.
Singular. Plural.
*** see (thou). *e (see you)
PRECATIVE OR RESPECTFUL IMPERATIVE.
*** you, he, etc. be pleased to see. *** you, he, etc. be pleased tosee.
ūša's you, he, etc. will be pleased to see.
Gerund—-Nom, tis's seeing , Gen. * *** etc. of seeing ; etc.
Imperfect Participle ... "4’33 seeing.
Perfect ** ... (46.29 seen.
Conjunctive , ... 45°4839 – #4&e - A449 – 44% having seen.
Adverbial ** ... ." A448 in the very act of seeing.
THE PASSIVE VOICE.
107. The passive voice is formed by adding the various tenses of Ula- (to
go) to the perfect participle of a transitive verb.
The passive voice is very sparingly used in Urdu. The reason is that
the language abounds in intransitive verbs with a passive signification.
108. Conjugation of the Passive Voice of ü.4&e
( 73 )
PRESENT.
| L:- | et
(45 Ula lé's ; 4; 3 = 4:38 es
57 | 8,
20 .
IO
( 74 )
PRESENT PERFECT.
PAST PERFECT.
| L” re
ls; A la's * 4 & 4's e;
| 82 | 8,
[I had been seen, etc., or (would that) I had been seen, etc.]
Singular. Plural.
APPENDIX E.
(a) But if the stem of the simple verb is composed of two syllables and
the vowel in each syllable of the stem is short, the second being zabar, the
zabar is rejected to form the first causal but is retained in the double causal :--
Simple Verb. First Causal. Double Causal.
Note.—A verb that cannot be reduced to a simpler form is called a simple or primary
verb. t
( 77 )
(b) If the stem of the simple verb is monosyllabic and contains in the
body of the stem a long-vowel, the vowel in both causals is changed into the
homogeneous short vowels; in other words, is rejected for zaba’, 2 for
pesh, and is for zer:—
Similar Verb. First Causal. Double Causal.
(c) If the stem of the simple verb ends in a long-vowel, " is generally
substituted for to form the first causal and '3' to form the double causal,
the long-vowel in the body of the stem being shortened according to rule (b).
Simple Verb. First Causal. Double Causaj.
(e) Some verbs, the stems of which end in the aspirated letters **, *45
take the causal increment in the form of either" or 13 in the double causal,
however, they always take the increment b :
tie's to see. Üllsie or 5'45- Ú/249e
ke's- to learn. Üllas. or Útgs. ü),4'
• & -
U-4:3 to sit.
#
|t or Ülla: Ol (or Gla:)
üle: ) Ül.a:
264
( 78 )
APPENDIX F.
'to keep'; the latter is used in the sense of 'to put or 'to pour something,
such as corn, oil, water, etc., into a vessel.
3. The English verb ‘to have may usually be rendered in Urdu by the
substantive verb in combination with pas: e.g. * * L-13 4. J-í he has a
book. Sometimes we find natives using the genitive construction with the
substantive verb, as U+" 45 e4, 2.):- I have three boys. Frequently rakhna
means ‘to have in the sense of ‘to hold,' 'to possess'': e.g. ** U- g^2} +,
A ties, eit, he has a talent for mathematics.
4. Chahna and Mangna.— The former means 'to desire,' 'to will, the
latter, to beg for. Mangna is used only when an inferior asks for some
thing from a superior: e. g. A "*) -* -** ** –& a faqir is begging alms.
Chahe, the aorist (2nd and 3rd pers, sing.) of chahna, is frequently used
to introduce alternative conditions when it has the force of “whether...... Or.”
Chahiye, the precative form, is used with the dative of the person who
wishes or desires: e.g. ** Ust' Kara- + I do not want this. When
joined with a verb in the infinitive, chahiye means 'ought,' 'necessary,
'should, as * (# *e *-i he ought to do this.
APPENDIX G.
a fraction.
a noble.
a student.
strange, poor.
saint.
a governor, a magistrate.
physician, man of learning.
an infidel.
an island.
advantage.
a rule. sel;
a gem, jewel. 5tly:
rank, a time (recurrent). -jly
a college, a school.
Sultan. w:lell
date, era. £); chronicles, history,
climate. egö
a composition. Låsta,
book. -:
Jigure, letter, character. –32)
cit stom. rx-y or el-r)
gem, jewel. yel,' or ~bol,"
3'-l power. el):<!
( 81 )
APPENDIX H.
Güle:) J% 29 ...,
3() ,, Jaail se
}="lc2, . 30 ,,
U,"st- 3() , * As
guilel- *al's
- 29 ,, . 29 ,,
y-llo'- | *-gs |
| | +. THE HINDU sola R. MONTHS.
*4$1.3 April-May JGS
s W. " > i Ol ()ctober-Nov.
: X
'
une-July
Lós
wé Nov.-Dec.
wil- |
J“3: Dec.-Jan.
July-August - -
APPENDIX I.
REPETITION.
(b) Axia- 340 the intensifying of the meaning by the use of empha
tic words, as 91 is or * * Us- I came along myself: - *,
4 -34 they all ran away.
(2) J-t- &U the meaningless appositive : e. g. six- *** if lsely ; J', *”
bread.
(3) J3 equivalent, substitution : e.g. **) As: b's you brother, Zaid.
VOCABULARY-1.
ENGLISH--U RDU.
across, p. r. -
alert, hoshiyār, châlâk.
additional, ziy. Ida. Alexander, sikandar or iskandar.
advancement, taraqqi, f. barhā'o, m. all, sab, kull, tamān, sārā ; (all of a
advantage, fi'ida, m. sudden) ek-7-ek, dafat.in, ek-bārgi.
adventure, mi jarā, m. sar-guzasht, allow, (permit), ifāzat den: ; (his
temper did not allow him to suc
( 84 )
ceed) uske inizij ne usko k.7 myāb attention, tawajjoh, f, lili Tz, m.
na hone diyā. dhyān, m.
alms, bhikh, f. attentive, mutawa jjeh, chaukas.
alone, tanhã, akelä. attentively, add se to the equivalents
also, bhi, aur. of attention.
although, agarchi. author, (writer), musannif.
always, hamesha, har waqt. ayah, 7 yā (a female attendant on
children).
anger, gussa, m. khafgi, f. g .3ab m.
animal, jčin war, m. haiwān, m. B
bazaar, b.7zăr, m.
arch, mehrāb. f.
be, to, honă. -
architect, mi"măr.
bear, bhāli, m. rich, m.
army, lashkar, m, fauj, f.
beat, to mārnā (properly to kill),
arrange, add karnå to any of the pit nå.
words given under arrangement,
beautiful, khübsiarat, khush-ri.
Q. V.
become, to ho-jin, honà, j7 n. 7.
arrangement, band-o-bast, m. in tigäm *
bed, pala ng, m.
111.
bedding, bistar, m. bichh tunā, m.
as, jaisà, jis-tarah (opposed to their before, age, pahle, pesh (prep.)sämhne,
correlatives waisà, us-tarah); as riz-b.t-rit, age, pahle.
soon as jis dam or jis waqt (correl. beg, mängnä.
us or usiwaqt); as many as or as beggar, faqir.
much as, jitnā or jis-qadar (correl. beginner, mubtadi, m.
utnā, us-qadar). behind, pichhe.
at last, äkhir, Wikhir-i-kär, àkhirash. behold, dekhnā.
85 )
certain, (indef.) ful; tı, fulānā, ko’i, collect, jam a karni, ikatthi-k.
sa met n 7.
ko'i shakhs ; (sure) yaqin.
collector (of revenue), tahsil-d?r,
certainly, albutta, gariar, khwih-ma
kalektar s.7/tib.
Khwāh, aur ky." (what else!. . colour, rang, m.
certificate, dast. ... wez, f. rāzi nāma, come, an I, tashrif länä, äjän 7, (to
m. sanad, f. certificate of service come out) nikalni (to come to mind)
performed) sarkhatt, m. (of charac Áhiyil me u Jina.
ter) livāqat mima, m. comfort (ease), ārām, m. chain, m.
chair, kursi, f. chauki, f. (consolation), tasalli, f.
chamber, kamara, m. kothri, f. commit, karnā.
character, (letter, etc.) harf, m. (person) compass, (mariner's, qutb-numã, m.
shakhs, m. (one's character or re (qutb, the pole-star; num7, pointing
putation) abria, f, nim, m. out; an index, a guide).
cheap, sast 7, arz7 u, kam-qimat.
compasses, (a pair of , p *rg7r, f.
child, bachcha, m. bābā, m.
compassion, ra'im, m. f irs, m.
chisel, rukhāni, f. t. tuki, f. chheni, f.
complain (lament), ifsos-k. (to com
cholera, haiza, m. (to be attacked
plain of or make an accusation
with cholera) haiza karn. against) shikāyat karni , (to make
circle, (geometrical) shakl-i mustadir, a complaint against) milish-k.
(circumference of a circle) khatt-i. conduct, (behaviour), chil, f. chalan,
mustadir, m. m. a tw.ir, m.
city, shahr, m. confuse, (distract), ghabrūnâ.
( 87 )
ummed, f.
l
less, kam, thor", kamtar. long, lamb.7, darāz; (far) diar (a long
letter (character), harf (pl. hurif), m; time) muddat ; (all day long) tamām
(epistle) khatt, m; chithi, f; ruqa'a, din bhar.
111.
look, to dekhnā; (to seem) ma'lúm
library, kutub-khāna, m; (see book). honi.
lie (falsehood), juth, m; darog, m; to lose, khon", kho-deni", gum-k.
a lie jhilth-bolna or kahnū. lot, nasib, m; qismat, f.
life, jān, f; (period of existence) 'umr, Lucknow, lakhnau.
f; zindagi, f.; sist, f, (life-long) 'umr M
bhar or zindagi-bhar; (see lead) made, to be bannã; ready made banti
lift, to uthiini, charhūnū. banāyā.
light, (adj.) halkZ. Mahmud, mahmiid, king of Gazni,
light, (luminosity) roshni f; nitr, m; 997-1030 A.D., son of Sabaktagin.
ujālā, m; (to light up) roshan-k. make, to banāmā, karnā.
light, to (kindle) jalan: ; (to man, 7dmi, mard; (human being) in
be lighted, to burn) jaln: ; (a lighted sä 11, n).
lamp).jali hi'i batti. manner (method), tarah, f; taur, m;
lightning, barq, f ; bijli, f. tariqi, f.
like, to pasand-k. manners, (morals), akhlāq, m; (be
line, khatt, m; lakir, f ; (a line or row haviour) chāl-chalan, m; atwār, m.
of men, etc.,) qatar, f. many, bahut, bahut s.7, bahuterú,
listen, sunna, kān-lagānā or-dharm..I. (how many?) see how.
little, chhota; (in quantity, thor:7 map, maqsha, m.
garrā; (a little) thor T-sà, thor:7 mare, ghori.
thor:7, kuch kuch. mariner, mallâh, jahāzi.
live (keep alive), jină, 2inda-rahmā ; market, būzār, m; chauk, m; mandi,
(to pass life) basar-k; (to dwell). f.
rahn: ; (to feed on) khūnū, (of marriage, biyāh, m; nikāh, m: shādi,
animals only) charna. f.
load, bojh or bojhū, m; (to load) masculine, (in gram.) muzakkar; the
ladn: ; (to load a gun) bharnā. masc. gender tazkir, f.
loan, udhār, m; qarz, m; 'iriyat, f. |
master, sahib, mālik, Iqā; (teacher)
lock, qufl, m; tālā, m. ustúd.
( 96 )
mortal (subject to death), fani ; (vio (used with the Imperative); gair;
lent) sakht. (not at all mistlaq nahiu. -
( 97 )
plan, tajwiz, f.; tadbir, f ; drawing, profit (see gain and interest); to
map) maqsha, m. profit fü'ida—etc.—uthănā or—hā
plan to, tajwiz k. sil-k.
plane (tool) randú, m. promise (pledge) igrãr, m; (agree
plant, darakht, m.; per, f.; paudhã, ment) wa'da ; to promise iqrār-etc.
—karnå.
111.
truanting, matar-gasht, m. |
W
true, sachchā7, raist. wait, to (expect) rāh-dekhnà, intigăr
truth, sach, m ; haqq, m ; (veracity) k, muntagir-honä; (stay) thaharnū,
|
sachchāi, f.
baithnā; (continue) rahnū.
try, to (endeavour) koshish-k. wake to (trans.) jagānā; be (awake)
U jägmä.
uncle, (paternal) chacha; (maternal) walk, sair, f.
khālit. walk, to (move leisurely) phirnë
unconsciousness, be-hoshi f. chalna, tahal n: ; (in opp. to ride)
under niche, tale; (less than) kam. pānw-pâuw-chalnā.
understand, to samajhnā; (cause to wall, diwār or diwāl, f.
u.) samjhānā. want, to (beg) mangnä ; (need) dar
understanding, ‘aqlf. kärhoni . (desire) chāhnā.
uniform, wardi (corr: of Eng: order) wares, saudā, m; mål, m, (merchant
f. dise) tijärat, f. -
|
way, rāh, f : rāsta, m. (method) taur,
mň 1111 a. m; tarika, m ; tarah, f.
voyage, safar, m; daryā'i-safar, m; wedding (see marriage).
jahāzi-safar, m, weep, to româ.
( 104 )
URDU—ENGLISH.
tory; but shikan, idol breaker, | to take revenge; badla liyi jānā,
iconoclast , but farosh, a seller to be avenged.
of idols. 4.x badle, instead.
* batãnã, to shew, to teach, to ex *! bad, bad, ill; bad mizij, of evil
plain, to tell. temper.
b's' bithana. to cause to sit down. | Jae- "bad-ma'āsh, of a bad profes
Ula & bat jini, to be distributed. sion, profligate.
* bajã, in place, all right, true. | cy.” badan, m. the body.
Ú/ú' bajal in 7, to perform. *** bad-nām, notorious, of bad re
pute.
U" bajina, to play upon, to sound;
shādyāna bajāna, to triumph, “J” budaulat, by means of.
to rejoice. tes: buddhā, old.
• * baj.7'i, in place of, instead. Je's "32 bazāt-i-khis, for himself.
tial bajnā, to be sounded. |'' bură, bad, worse; bură männa, to
*-i- bajinsihi, of the very same take ill, to be displeased.
sort, just as it is, just the same, '', barābar, level; barābar-barā
identical. bar, exactly, equally; side by
tilt" bachãnã, to save, to preserve, to side.
without control.
ge 2 be-adabi, f. rudeness, disres U-': pās, near to, in possession of:
pect. pås hi, close by.
( 112 )
**
*#35 tazkara, m. talk, mention, ac
COunt.
* tab, f. power, endurance; tāb,
lin... to bear, to endure. | 3 tar, wet, sodden.
&" tibi", dependent, subject; tabi'. **)' tarbiyat, f, education; tarbiyat
dir, obedient. |
karn,7, to educate.
g" tāj, m. crown. | J-y tars, m. pity, compassion.
** twijir, m, trader. J', taraqqi, f. promotion, increase,
−2); twrik, dark. 1mprovement.
to eat.
.." tatti, f. a wicker frame, hurdle;
*', as tankhw.7h, f. salary, wages. tatti phūydnā, to jump over
us tanni, to spin (a web) to stretch. hurdles.
* tana, m. trunk, stem. ;: tattit, m. pony. -
risk one's life; jàn täz.7 până, to w"le jaldi, speedily, quickly.
receive new life; jūn tor kar U"> jamäl, m. beauty.
larna, to fight with reckless brave ** * jam'a, hon+, to assemble :
ry; jān ki amān până, to obtain jama'-k, to collect, to gather.
security for one's life; jān se * janib, f, highness, Your Excel.
häth dhonii, to wash one's hands lency, vestibule, threshold.
of life, to do at the risk of one's | * jannat, f. paradise.
life; j.7m fishini-k. to strain every -* jang, f, war: jang jit, bellicose.
( 117 )
* jeb, f. pocket; jeb kharch, pock J.'" chotif. a braid of hair, a queue.
et-money ti-ye chiisnæ, to suck.
( 118 )
SOn 16.
15's darh, f, a tooth, a grinder ; dārhen
s';* khübi, f. excellence, well-being. mår kar rom 7, to gnash the teeth
( 123 )
( 129 )
s', 'arzi, f. a petition.
* 'ahd, m. compact, treaty, promise,
-j- 'izat, f, honour, respect.
* 'ast, m. a stick. time, reign; 'ahd-shikani, f. a
breach of contract, breach of faith.
* "at", f. a gift, present, at: karna,
to bestow, to give.
* 'aib, m. vice, blemish, fault.
£e azim, great, grand; azimu-sh J* 'aish, m. pleasure, delight; aish
l o-ārām, luxury and repose.
shān, of high dignity, magnificent.
2.
Jie aql, f wisdom, sense; 'aql mand, *g r, m. cav - S
, e.
wise, prudent. g)" gizi, m. conquerer, hero, a Mo
Ji 'aqil, wise, sensible, intelligent. hammedan who is victorious over
U-6-'aks, m, reflection, reflected image. inf idels.
Üle 's Jü qatl kiy:7 jān;7, to be killed. •el, qaw.7'id, (pl. of soa5) rules, mili
|
3,5 gor, f. grave, tomb. •' 1.7t, f. a kick; lat chal, nã, to
J; gol, round. kick ; do latti phegknā, to kick
** gola, m. a cannon ball. with both hind legs.
J';* goli, f. a ball, bullet; goliyou k" : U: läsh, f, a corpse.
ine uh bara's nã, to shower shot JW lal, red.
and shell. - *!" lălchi, covetous, greedy.
e',' girlf, f. echo, resounding, roar. U2' là'iq, fit, suitable, worthy, proper,
ū, gigga' dumb. |able, capable.
9, gawaiyā, m, a musician, a minstrel. s: lapat, f. flame, blaze, glow.
Üly's ghabrānā, to be confounded, t: lapet nã, to wrap.
perplexed, agitated. ;: lattit, in the habit of kicking, vici
t:45 ghat 7,f, cloudiness, clouds, crowds. ous, a kicking horse.
!,43 gahrā, deep. & latti, f. kicking out (see lat).
545 gharā, m. pitcher. | Us! ladnā, to be loaded, to be laden.
ti-43 gh usmã, to enter, to be thrust 323 laziz, delicious, delightful.
in. |
35' larā'i, f. battle, war, fight, quar
| rel.
ti-s: ghis nã, to be rubbed, to wear
| .# larki, f. girl.
away.
3& lashkar, m. army.
** ghanand, m. pride, arrogance. Jal la'l, m, ruby.
s:43 ghanta, m. hour. | -āla lutf, m. enjoyment, pleasure.
.# ghanti, f. ebll. -ālal latif, elegant, good, fine, splendid.
5,4% ghorã, m. horse; ghoră urana, |*||al latifa, m. pun, joke.
to gallop, to charge. to lafz, m. a word.
5,954 ghur-daur, f. a race course. Jo J laqq-o-daqq, desolate, wild.
ū-ys: ghām nã, to roll, to wheel, to - dreary.
go round, to roam. j” lakri, f. wood, timber, fuel
&;4 ghougā, m. cockle-shell, U.4% likh nã, to write,
( 135 )
( 139 )
specious.
•ll, wälid, m. father.
e's namkin, salt, salted. *::1, wäwailä, m. lamentation.
le: n inhú, little, small. *l, sl, wäh wah, f. bravo, bravo.
gly; nürāni, bright. **, wajiah 7t, (pl. of +3), f. reasons.
J25), nawàzish, f, kindness. *** wajha, f. cause, reason.
3', wär, possessing, endowed with. * häth, m. hand; hath pāüu märna,
*', waqi', situated, occurring. | to strive, to endeavour; häth jornã,
( 141 )
to give one's hand to ; do h.7th Ute J. J" hit mil j.7 n., to become
1n. Wril 7 to swim with ease. attached, to be on amicable terms.
g" hithi, m. elephant. * ham, equally, the same as. -
* !)" harā thak" fatigued and wea s';* “” ham-joli, m. equal, peer,
ried. colleague.
**,'lex)'s hārun-ar-rashid the fifth *!” ham-rāh, m. a fellow-traveller;
khalifah, reigned at Bagdad from (prep.) with, together with.
786-809 A. D. He is best known w”,” ham-rihi, f. companionship in
from the tales of the “Arabian travelling ; ba-hamrahi, together
Nights.” with, along with.
J" hau, (contr. of yahān) here, house, *** ham-rutba, of equal rank, col
place. league.
tists highni, to drive. *-* h ims ty,7, m. neighbour.
U" or'." humiyilu fal, m, of auspi. -** ham-shakt similar, alike.
cious omen; name of a king. * * ham-'umr of equal age.
3's hatyār, m. arms. * en hum-maktab, m. school-fellow.
Üüo hatänä, to drive back, to remove. ***** h a mesha, always.
19. Conjugate the verb bhillnä in all tenses formed from the stem and
past participle.
20. In Urdu, if the nominatives be of various genders, what form will
the verb take 2
21. Write out in Urdu terms:-–4, ', ', 1 }, 14, 34, 24, 34, and 34.
22. Decline fully-pâni, larki, aurat.
PF •
~~~*:*C*-*. #2-#-9J #~
*~##20">3.1% £Lí,
-*: g: 9:#2-###1-22
4–2-c. 421– Ló-Ge. 4-fé-vi-'. :
-L% ~“l-22 / 4%-32%. l U-23-221
&Cág-i-Jia:'J'2– *J:-3 l?-, lf #-v". A 23
Φ,42-3- "22"-2-42-448&A-4-g
#874-4. #-2-3-#C#.2.2%
(;"5–3. 2-4-XC' VC, --> 4:2:2-3. 12–21&
-*~~59%2.
W ' .
2,5» 15'-Q 5 1,-;',f,,-;;",,)__i_/",;'.6;1,_,a.q*/é.-.'.,_/fifl’; Eu’
;>/_/¢/__‘-L/2.-U-'$,fl-l_:~4)zJ;3'l'Ll"ré;'l/dl:'{‘:""
-25‘)-»:’;..:»,;;.~'2Z/,-/l».'»t-1551?u4'45-o:¢z?‘='
Z/7'35 l-:6%'L/.‘.".'<.') ‘/70! _l_/',_.¢___//11¢-¢;~I-.47; I15-l-/'4-4;”;
!_»;i,Z_-,1/t,_fl;{;».'-§Z;:2‘Z!/¢->6-'2~tJ.‘-L_5‘£‘/'~J""“
Lg__,.41|'(y,)_,/;._v__u'Pb"_ ' a @1511
(’~l1:_/(;;L"‘.].'b~;I;;£}'£_/-L/f..u'Jl~.{¥4.)i-l,_l:f'j:'3’/2'
-l_._.;':s_/I')i"al::/:l8 ,/-d5'8:/2* “*2-"4/T-' 4"“) L’
8L_;)-15¢ i 2,‘/~’1-(;,z'3 LL‘/1/¢;J&Q/if;/_ft:¢i,:¢’} .~//Q.’
3,4}:-_ ¢r4f,I§F-b{/I¢‘=§-/§u:§_§/§/f-Q/4'U/ £—'-l/J’/9'
_8;;»..'.45'l; l-'d~al_-4'.’-cal) )/:l(j:,l_»_—/.1/7.4»ii'¢l
c"/_ ‘yd/4_-)//If-c_/j-lnlj1}'/-’z"Lf all I it
..l._.;/.:.;<:r.,»i_»{;_wz-~=»'~<1--@¢'-<§"'1-"- .;-{"43
2_,.4;"L;".L£?0~‘L,__' i_-,.:._i/qj 1/ ¢-;;¢-/g'~*-1-J}-J7l
W; .,_m.._6/5;.pi,',,,.,f,.1u4./.~.§/. -61-<1.“-H’
21;- L3; t/,;q"._/,~%-Q1) L,/L»_~J>->-,.-i :»-./:- #1-=/,z2£
-./.~-11;»-v-.».w_~"-"€-1.-.--»~.-.~»-e-'=?'=-/." 4-,’~‘
i»~,,~..--1/¢-.4¢,"-,u1i,» 2-e’-+~4w 1:-*4’/1'
_J)l;~7;-iv/24(j:ab“-bf ~L".‘.;b/4-"/b"“2“/“L-J?€.""I
fi
-L’/¢+u"@4*1.'¥—<f’1’iu’;1»"5u $<.“u:-»*’u!-éwuf’
/"u$45U-‘!::'(LJZ'U¥M‘“=f?’%'4:0)L’“”'4X3L""'fl§
~s»4=f@:f¢-1»F?";-'-@1<,“’,/»/=-»e424m/:wb/
-u__/_'*-Q; 1;/,".>~1L;/4f;.!/L-_/~¢,;;-,1/if/-_;,,;'1__¢,/z-<;*l?
L9I61»1‘;-’§-§L?5b’4,{*/z._;@,1wz1_)5“z.§¢*;Q4%'
2_..-u~’1U_;'-4;-"Q,-1,’:.-,»_o 9,,
.-LJ/2./-g"l:'
4.49/:1-l¢;!4..;/,¢1'2:.¢;};4;=’u;l,(_/.¢,,"¢J!,¢r-Lg!
-4TI,__/Q'U§j,ZU/&-¢/54!-§L;7;Q§Z.7‘;§I,<’§
1€~‘€¢z";’
-_'_ 2%
gr‘; ,»{I-’ 2... 4..-, f:§>’“’é’
“:1?/W.‘ Y-5/7-!¢?L'.*'/‘Z/f—"_/('1/<3""'~"i::’
If__ /-§‘
u’/:><'</,‘;u£’¢¢44-¢*,~’-é-</""“'<f-4'1:-'4-/=’1'€:5‘g’{.‘
-,_,_,~¢C¢.l=¢,_~'.¢:../zw z./J5<_;.¢,'L';»;f_'l;¢-_»’._gL'~'¢L-,§-C1,;
zf." 4-7).’; 1.‘) Io"(L,._' Iuflfqfu .9’.-4:"‘J;JJL/-)'I’Ji4—¢Z_‘?8:; 4
% <1/'-u 4'¢/5‘/-'/1’/'4.43*:"~4-u4u‘%/<4‘-m4-A"
..€i,.5- re
LIZ
.-l.
. ii M-62"’:/‘/it-"
-ll/.»_:
-l5’/"’ 'i,..
. -- 1L!/~=/1? L. -
‘U-Q/-"//‘ZL~'{-JL,
L-_ ‘ I/5" ,,|
z..A'l'4Ji-{.244/=‘C/’*“'/2-41 Q ' " 'W"""f"<-’
/¢j"l;'-é_"_f:/,/U," -'--: 1/J/_CA_‘;:/L_J»,fg£
_£
'- ’ L.’“""""/*"’~+ti=Ji,/"i'*'
..
'1 / "“’1"~‘-4/M
. 1*.’-,’l;'l/6!}/£é__/)al_ '.' 7,,
7] n4"J.;é:l-l:66'/¢.z_;/
4-/.
*/z 4 J V _
'_4'W'Z§j'?6/"””5/
-._ ~L. ;
£4,-5.
'
£4, F’ ~fi’6’*l¢/.7-é’t/-21¢;/*,L#';-4,)
4-l)’v;/ZUQ" . ' "— -‘I
L-/l¢_/1;/4'/, .: N _, "5
I/7 /l/Q_Lr£_u,I~.;¢),7;'/ ffiiwtnfjl/4
.. _:t.’/I/Z: I 7_'-L_,%'j])/
.""‘-"/
JL/UH") 1"’-l-6$¢'i4:.<'..
~ '1" 5:.I,.~i_g,,"U‘//jéfiyi
-
'1?-L_"’l’l'4l'-.¢""¢.flj/:.,_l.»;2'.(,‘/'.»’j',-_
. _
ZJJL/é2";7b{J;);()’{U,,LM , 4:?
1 '/mtfi
. .-D u/11,5-//€_,-,U.g,i;i_,;,;§L
;L//d:’l$/¢.;'4b”(/:/'2_./U¢M_/Upp‘,_u)/ L ._ "if."-/u
4'-_-2 L-4";)ld:'.;*/44.~"//’))
/ ' b/3 L.=3é;9 -':l’.u_§‘§a:.,_-;i4.*_ £3 La?/,1- £4-4
,4-;»My-‘wK240.0A£<¢:'é/:/-ed 1-./L/-1
24//,1/-372; t;1<',-,_f¢).~Z//Q,_4;_,_;,_’/.'4' - amp», 41¢}-,§’
p9,,‘»;._.1. ,*;_._»@-_-#2:./,,_5. 1/ hf,» g ,;;.=4u_~_.9 ; 1%
-:.~q*~./"2 /-yr-¢/.¢-*1’;/’"c/.‘~"/‘ ‘~05-*’4-M7
.~:awe;-50 -.~ W»? --aw»-//.~-"4<§1-1-4
~ "4-tfiil/—../‘_'»-:-*/¢‘§(§’Z~4~L'l5f'7’5?"137-’.=’“/,1‘-;
7?-4.»/{)."</A4/.»<*t'/'.+/2-tr."
¢=--.-.12-</:-iial//;;!t!'/'>' Z-tr"I-.l.mJ.'Zx.‘J"/.<P*
Q5: /_»;_'.¢/k_/¢;- Z1 2L 54:4}:/'/11'-Z.-5'2’-:1
=;~e=1<¢;,./1-ai@4044-gw1-1.1%-5. La-94”»?
.»:-a»4-,-<~i/»'»-.5-:ew.*<»-”<14-*’»%:- eiw
at’ 5/<1-3 1:‘4.-tz.‘—‘.*~*'5(‘?“ié%,t51’-~€rl~'-5-"E-5u,:i'¢*f*'
/_ :4 »Z'a.@ _t, 2..;=~¢’.,_i;,.c4;i.C,,fz.<,=’u'.L1, 1;
A L,» a./5,, - 5...;/- L,@'£Jt3_/Z,-r2_g"l:'-l_»;<_yf;"’u",~'4;",’
- 7/411 L~43..,¢,'/7 lqfj:/-3'
~' ""
_/J.-;fc"w~"’J,(lll_{»-._¢/:l¢),'+':;,q’é,l - Q .4314
2.-L; H9;_/I-(j,¢,*o‘i§:4_i/4!-a4'h_,.:./Liza};/;lU'l@{¢,{le_/l g
{'4
u:b?fF’8:/)I- :1
" “"=“1'/-=‘€”'/’-’~'~/:‘7i)/*?’»'lwfiiwwif
~ Q4/'¢F'<%-4g»>,~1¢1/,;Z5é4/,%,y,gk¢L;;6,;
"?"~<*~»,~“=»~=’~~*-1%/~¢.11».~,,r/r.1."/2.15.41.-.,1,
"'2/_"'4'4/-“"*’w‘»7-4.-“*“"r,'/~z,-L,Fu¢-¢,;é‘»Q_,
éfklfg"/u'¥)2"(-"f‘4!'¢;=Z-?'L)U‘.4-(I:/::I-4r'}(;
4. - . e
{"1 <-/.5"‘Y"’*""'f-"<>?~'-~.*1£-’-1,£¢'»_§z:-1.=5/¢g
£"{b‘” ”""’*'<’."“/.-”¢/,‘-u‘.9’¢/.1¢5¢;'*’&"f-z.v/-¢',/
W f :3. . K14)”/.4.¢))) :_:'()‘L)&-‘J;1;)c)/|_,l;;&}/
=L’j»j'u3‘¢fd»i¢».;;£¢.z,¢/pU;,,d,‘;._g._;4,'(LF,w
~C»)'1y4é;dL!/r:.Lj-’0a%C}:’d/";'é.b7b/U ‘/6, lffvé/"up
.(»‘w ,—¢~iJ¢/~u’:_;»,.4.rz_(¢¢_‘;,L_,@_¢,_
<3'<¢1.“/'I"<;‘:<.//*’¢)*”§.->,/.z,?L"c=L;5 L; -10-,,pix
*’/"-‘L/‘</i~*~»”ui'-'4-/3,‘»@,»’u/56”";
_ -‘i'é¥j6;dk£dg)LL?8'_€//pg;//jflw .
F‘!
u'l!'s-'-'1Lfililz-ii)//I/1I-8,;¢fi7,E43j6-&.4]_U?2_J&jd/
="7e"dZ!»* "(tr2-4/L <"--/faeg; Lfft;/- .~'_:,»,/.-,/Q, I
014/ la?-;'ll'/;/..('f_£,5_,:;u'~_
~§15‘»*'l'¢,‘;1’.'t)"’t/1/'*,,F'.-‘W-I4:1
‘j:@;_lf-UfL‘___1%.,{ ,.LJ/,,,iiJ/21¢!) .» /{pigs
aé/z.7_;1¢_;¢5
~1;9%lu’.~_3’u~ 4-,;11/62;
I 2.-/" .l'~_'_/ii:-2'.‘/" lv4‘;.4..,;
luf",;',,IU_§Z,, 2'..!fl»,'4;.$3';_;.i’:-»i'
1,114 .9, /"___/;'__
-=72-ma»:-U21=-~.-.’-;/_1Z.='/.4-"M61.-i/;~ I>'~,--I
:4! l:(5Zl ‘L.-5'2‘/'0 l}';§- l_»'iG5//.45,-,1/-LL‘;//£Z,;/-L'(£_’
~5_5¢.?-‘iii’/17/1/':/;"JTl.¢1,;i,_w /».Z1L/;,,{_T:/ZFZU ,=_~,',,
=l§>.l-5~.~?-.1.‘/'tJ’l'~'-'l",4.*-'.s';z/$2,.’L%,%.m-:7;
i:',,»_-5,/2../3; _ _ ,a,,;~/,,-;;.,.;.-.
1) Q"/5:2,
(J L_/,,~',_i-1/,/1,1,1)- 1.:/.-£_-a-1.44,;/,_/,,
~ <M)J'/
W1‘a’é-~/0./*~../I-alL~-a/:-Q5/.w
~»-’<.'~,’-.~/’<;4*<.@*1;;-zi_/_;-/~,@=i‘.i.%_/u>».¢..i
¢J,J":’../-at 1-cf’~'~/"’<§$’ 54/ Z; 1.. 4.t",Cv w/.».:..,@._._;
? rw
-‘~//"34<15’ 1*’1-42:11 4-ufi bi ta I/.:.!w1/- l»:':i¢'4
~1%@~./'"-+<»112 4 #4,/»<¢,,.~.>.;»v,¢g/41W/1%!
*?/%“<f*—,»?»~o~’/~'v:/-44:? ~=»>-'<Q¢.K~»
F “£9?/'PJLP£5'/Lt}/)'&-la‘/I-‘J41
1 4/law Li-4; 5 I2/1:’./-t/b'1$,/_,0 ¢:/U;;»,,.~,,-91
1/"-_~"~/11-¢9u*r-(;”/- ¢/.~ v'f‘,;.g;a-;(;,g.».L~.]<j2,é
2 21_ Hf"/'(:’4",5/(;'/,-;¢j"')<"4)/'¢LI-/'Jy/)f;‘1'J/,~/2.11~.:g//5:
<JP~.~¢P"ZJ véw/5%?
-4/. ’ L-Yd) 4'4-/z >.rJ’~<;»2/
L?"/K‘/'~.4('A»'/.*»~"{f’.C/M_»»1-./..., £51;/4 %
A/1*/1'4:/'11 ~.</'u23'- 4/.4/f-=J,->1/1»"¢;’/u»"»¢_-;,=,-U1 1,»
("’,L,t;’)£"'L:(-:"aaéh-‘4_}'u92lLj'Y-4../)/1578)éJ;fia/‘)4
¢".4*».».@;1,;¢>;£,;:,/:-¢,1;,;.,,,4,,W-;J<;;_»,/,,,;/,,,;,_'
/ L"?/*4» -411i¢=;J3”»A/<;_i<;3/0 I L5:/..~,»' ,n,_»>fl§,i/
:2’/U/;!4.-)4_.f§/J U guij
@
JJ_l/;¢U;'4/;"_Cg_,_,~,-_¢:
L) 11.0’; //Q Li- 2.1! ~31/54¢ 5415,11, L:¢'//1,1,2/;;;’,‘~
“’f’é6' U14-JI_A'//:14.-,4! 1:1}.-_/;: I- LJ/
~£L/J5‘46'/.-iflfl L£,L¢:(;;*'~'l,1.,,,¢¢_,f,; 1.21,;
~ Q &'~/.'*~=5/1*%wI45»>?1;/;;:b’,;_4,2fl»/z.¢;,/)1:
/: 1 @Q;;»,;,n.3iw; 1;
/t :_/2:. 57‘, L:/;J/‘_,_/»,u,,L,;d§._%;,, '
~ l" V”
- i/13:l,;.¢'_l(_;-3/(5‘;'i4;d$vl'._z.../3'2.-f:_J<l5';0-'/d,L7
<51 !i('ipQ"’l 4-ya//:,._;{/11),};-_t;3_§/:1 § U/bi)?2.1
'-‘J/L Q4/bu/Q72-—/?’Z§-i/}/4/'1'-8{,’é;l!K4'¢(f;Lsl:,;-I
177
Q l/--3!/1'~qfll:'4-—2 l'l/‘*0’;1;l;2.y,1b
*-1'0 V0“ L6"-l'lf Mi _l/:1
1 ~ " . .
Kwl-134,6 iz.a_/t-;-2.7
-» '-./t/4*¢—~?”*+/lei/F1-/Zlféii-&’3'8/54‘
.51/5;_u§>,f.,;,,-/J; ,,’fJ_a51,_~__-J1-w
4'.--I .49 »vZ(fb"£,F_’:.vl-(,‘r/.+,*4/"’.¢*l ts §¢!/ab/3,’
~=*"1~<’+»i3 '~>=._~.='i- ->~'/">~.~.’-».*:<’i¢.1’/‘Z’-4’~'».~’:/1%
+¢r¢—<;*.‘<>';'/--;’><=’/~’t5.I"’<>‘§u.‘t)"‘t).’:.'+ ‘%"-"’ ‘cl 71/4~’
/w ti" 51:13 lr+ 4-7-= -;"f#'7.-/4"/KZ5)”'///0"’/Kz§”7.é‘B’
ail/'i-5'. ' /{O Leg; lL,_,;t¢_j:Q.'f_’”(,/l:»__~/I .4» 2'5:
. v:/:l-Lg;l.£'B§'/J;(v"u4P4);+f'- 11¢,’/2.-bl/(_ff'~' l:
t -t_»f¢},;
5/—'~ /54179? '-t/7‘-'.f§"u" L/,,».;-i_,-'4;/, 5,,
"*-/'“=<"“"l'/~'{’(’~'.('*-"/
‘ “I . ‘-"1.2."5~»'-f/L,L‘3~!
'- ;L-;_l_,~£,;//,5/;/g8_ )u,.'/
I I4,'1:,{."'v-4;-'f,f,’l/':"/'4/__~,,,',';l/i!4l,._F’,;I
_¢.”f’§1°§?”/’é*i‘’*£‘“fl./*~"<’-‘~:'*"r".-”/l
_<v/> fa.’ ~ L»./<,4§;,r_, L‘-'-//#1-'/;t5)_$‘f:1J-!J_'_j_¢
‘~»"/‘/)’-<3-;~=*/¢:m»e"~s<~,54,'1:.e,g_¢;5‘;‘;»?_,¢1/,
__\
.__
<1’,'_';i,2i"’,=",?”~'<vt»~'»'.i}/it-',d,f,7T,/’’-"¢’*'~/
J:
j U . ¢J W . .4-'4 . ' - e-.'l‘¢'*_l0¢_.1;J:_f.’,,
13- "A:‘:’/)l_.)l}L-’ _
- _ __
».Li’>f;;;:j54/$5
.;t/(;'_1_;’);,}J,¢/-:‘_1¢;._{_;,+Aldflflifkii
4:.-‘A;/”h'(!)]lJT;I_(!,',:‘(I,'
I _
U_j,l"-id’-T
7;, 0 "' -i ' " '7)" ' ..
fj'g55*L?*.‘fi?~@/w
' ...~,=,";,.,,.-~-*-, .11,5,4,”2%
"L/1, -
ii _ ~ U"0ww{j_4'/
Dyk/{Z/Q;f&%,Pjb.u;i
KH"-:-
.-<~ »i£z.;",;'e*’:-/1--*<Z~€iZ‘i’~*=:~¢»i
»e are .-ewe - .
/;JL,_/_LL/-2"
""7-/e’/<3?6/ 4,"-“U/L.7_,?Z;“:<‘.')rLu{}
’i¢/5/"~L/Sim, 559??-£71_J/(f-!',_:{);U:K
-6//0
J.,'"’-’<!9,3,¢';dM"’Z'”*i-’/4/‘<2!/~.fi
- 0 ' _ _) /,:<"*’¢""‘*>
"' .
-8 1;: y.","iC_Z3_l‘¢’u/¢_,_LfU;/~:’;+:-r,
<1.51.9,!-,,;;,r,_;;/-“P”,4./l/1I-6'/U.;,,/_§£;~1'__-¢'r_._-/,,
aufllgd/U-,, '- );f<._F'4-.:iz..§t=,,l |:;u'Z-/’i,,,;
-~/xv.-. i,y,,,;ff.*z-.;.w'-+;L,@‘*,’,~"=»‘-.{
‘</=;a'/6'P.i,-,j4,_,“’‘/-'°~.>-4-,;Q;;/’4l5"“’
’ 'J”~»»'"-tn.’ ’.'?".!-JMJL ' " 5’/r‘;b’ ‘*'{*’~
‘[1’-é‘/-'/J}. ’ ‘ld'C)§'G}u..;__ _" ‘£7/Lad L
"’<1‘u.”¢/4,,/10¢
. :.
,5,-’ ~4-/"U/,__
Z/)0’-K4,,’ 7
::"-‘<?§¢+
,'
J’?/</./~2_z.-,;Z'/"i’i'*‘%~1;>-Z/if/2";
-,,_.~t,,-L” O) --~/.:,,¢r;;r_j¢,/_:t>%z,~u_:
-g;.<;,,.....
'
gzgt-;,..a.,~.,
-,,;/i4f,,L;=»I.:.-./;/;’,_.J§‘,~*5*,{~fl‘.ra..5’4~;-fa
"t/'~*- 11:2
i ‘="<’~!/;4-i}~" ';’/’('f""-’l»‘.qj/,,fi/
' s l ~"""-‘-4~2i§j:
J//1» r'- ’/V17/Mzlwwudjluuwg-2-Jfé
" 1'/wwy-< u ..
f,{£Ug2_L,zj}} L. )1 9* j
-!;;‘)’l‘;‘j:J‘d_-)
"fa *' .¢
.
'
e/“aux, L’ "4’/1""/uJ;»» H
’ - ’(’Q'L"°{¢'J1!':;}L-LL15,
D 4*!‘/UV ,2/f "-" ¢ U14)/Z.-/‘_t;’,u(U g L2,
J c/4;)’, .
-4-/r5}/yam?
~wv-. 4—!UW2_ug@€,d;{L4_i}¢£;5fj':vL!2Ld&;)g."('
. ""“-’/"<Z'f2.-».»_f'1“‘*1’/0*?-0*‘/5;
~54!’
,1 ~:;,*‘J_/Lfgfi‘-Ag‘
u‘z.. >
‘ ~"*).¢:U"]g'd_F’U:/'1‘./)/:/Z ’""cM&v~ ~ %-
- fgl/:I-2_,;,}-;.wd',"/5!Z(5§’/:a!U'J;"',
‘ %
,'.;4'(;l{'~'9-/.9’
"~- "_ ~ )1 . 1
44 M ' J _ i F’ . \ . at
V 254/0;
' . .<!»."J/Z¢)w.,_,,l_,U)/ .
1!. C/,y___:,_O,'%,'¢'
A/4"”. "K"-J;‘*:"/J4 My . I
»
"'/~’”'<)"’-8/,,¢> 14;/W.’
1/) _‘,./j"L I
4.’/rz"_4"J@(.'){)-;A.(K‘Ljd?)L¢ -~ *- I
,</-‘J.*='»é1
/113;./dtkuz./»(*(/Lq,_b;,mu‘;a{( % -4
.: " 'd’)£?‘2~c;w,)/
":5;-/,1,
<¢»)(_§:'1~ %
_- ,,,_.:/ Q4.-__ V
/11 nffiugdui ‘D
I4
.1 1, -..-'u;.,a.1i,-¢..,f.,’,-_r..-..,;1,
i722',/,5;-, _-_.3',g,.» - 4.-,=qt;,; .»_.-.
I _t_ 1,3,, i,_.»;_5
L Qwffwijfil-8f ' W4’/'/}_5‘4'/1 I4.-}'/(1)
.1: l 0] LU: 54):» Ly¢;,J;--./4,711.4 _ U:-!j‘_;_}_ U';!(_}:_i 4 i,,;
5//i]_4-:‘.l-2..-,.v; :2.” fa L‘//4-_ ca l;».:-&_.-J;!-Z/;;¢;,3
Zia;'irt=.»_€3/-z,j'/T/. Z.».,,.,-.e.:.,,- wt1,61
xi-ft ")4!/54-'1’//Qt Mr./.."¢r~.>' @'=J1»- ifé’/_.d»
~’ - ._¢_Ji£¢.i-_.~.~ L54.-111,,‘ c-)9‘-; u/,,../,9/4-¢..,.~_r
4:/7)/»‘£h'*:’T-£dlv:oJ.l'/-,g’Z.,*) £1‘-L4 Z;-1;:
- 4.2’. <,;¢...i.-/._. ii-.~'i,{;,-i;._,,-; L44!2:1, 4-; 1.?
._vl§§~.~g'/_.».c./4;/..;l> i -1/tr.-/."»_'.¢'/a.z,,*',i,/.9) If
4 Q :/' 5/4; :/ i/,'~ c-/,7 iJ¢_.}.»-=".=Q;'- 4-; %.c/A’q,z_;/.¢
, £2./A» 2... L4.»/.,,_¢,/; QLU ;»’,fi".u_@2..’i’ t2
(_ja,f.'~)fl 2:’-J: 4-K-¢y_'_2/:IrL'.Z._-Id-§-U-“"i’,.z;d/:»l%_"'_;,l/,6
f)/{Lb .».~"z.;,-/{,t’l?_,j~.~?b@ 3' L.‘/4:-Q,-,3’./,i'l>,,~¢:‘_,-i 4,1
as;-54,»2 u/.».~.,_;i;i,f 4.-,__?_-=1/i,*;ye,Q;f;,u>,»,.-i-pi?
/62'» §-'2.~!/$12-.-f;*"f _". W1,»:-,=',;a.;t-.,/i-2.’...;
ll‘
46}ia;/J/354:5!Li;'l-)’li4fZ—:(Jf."’fi:4_yl/Lu:,_.7l$/
f~—-/"rV»V¢'¢?B;_§/'C;s_4/))/a/5T.3'-l-}’;);./diplycajCl
‘/@.“;i’P%~%%:‘Z-z‘/’~»;~*;'-<rf*Z-uil
"-’**@~.”:j'~é./¢"<’“b/,1,“
(F-'
1'»
nh .,I?
'.';_L
//‘L--_
l
;_L)J/‘lied/',_ u’/vi,‘
1» »Db//“’>£¢""?'/
1% 1?-1.,1,q,.@.§,,,., my5;;w’,§/
~ . ~ ’~,<.~
cut, ' _ ‘~‘ @_:;; '4'/,2
.
f,<‘1;~L”
-.-
5§&fg§;:§;~/ifQ5,
J} '%~;j;*Y@5”‘zf"~w',f"~’¢‘f?’“L
w:;;+;’,..~%-;@:~//f;1”~.;,,
/' L5 . ,/ -.0»
C/&_/;,,__._'..§'_,'.8fln-: . _' @-/:',»'
’ .. ( 4 1, d-dc/an/if/kg;-gigygj/k
- 1
'/ mfiflwgji-qf
-’¢'__,...':/ ‘h 5 :
( kjtéai
. _H
tr/’rt-2,’/£1
:2 . PJ If "u2 42'.45
. J”
l ‘I
ur’>.'>>/'- ti;-J/“"1-o ».~/-u.~*p~o5.“- 1/2-*1 -.4.» ti’
j;’~(1*/.'(~"”"1//./4'/'3’fo:;l='l!of-t/§’»~." ¢~i U2-0 /
‘if/"K L/".4.//,5 ,6 /1-J ,1: - l§_~;1’q’;j,U»- @J§,i:l._§'4;.i.!-v-4. 1/L4
A t;¢7(Ji4/"(ti',Q};=51/c‘,/33’/52.4)!’/_?-’¢__~,~; 0/ 4;:-.4
4 t2,fi_f,_ii.-t-//z$’1Z./". 2;, c_,g_»',_/_ol;u-i.._.iZu_,~z.i'_¢f7:
Q.» I t';if§»4..i~*Z, ll‘/fZ.¢fjl/~/__fl¢Z-/£1.41’
lj)/u@._;'/"Z--(_)’7/_19:l-
-£i/...Z.-J‘//':Jl~'L.vI_ 2-2
¢_‘_:.;{¢f~‘/ 1 h_.w_’-,¥'f’b’l'/,,:l,J’l'- _l;I//
,i1i,6i’z.d;_._»..—.,a'>'.=L3,-7../_,
l; £4 1_:/iflz/_._»j.uj
0) -Ezd _§/2.0
lily:/49'"
..»-'*i»/4//-if/',_J.1-i.*.5.i}_,_~>f.i’z.(,*./4.L,.'f’/.~i ,i;¢/// ~
"U12. 4_i"rZ/",_»'§; i 1!£161; .354./A2 .,,_-. 4..Lf.¢_f..->4
-z.i,-.».§ 4.1», Il1_ll.v"'L"*‘1j{"§"l/J7_/_f;’,c.’1fZ,;‘4/’lJ{l:{U_‘,;:’
- 4,-J ‘£1 Ii‘/fvf/3/¢yf'\I7':§/Ii '1 6-'0 2/.3’
L/5', /,y4'."- lpfZ/.¢'//
//fiquib/g7,/fl_(}b; 521,14.[lg 4 1 of-u_$
.,..~/"8'-I-'*;f+"<-4' at-~~./I»/~e¢>.
4/,,».;4f.=./;.>/J4z~.¢'i,,»~f.; i,z_.,/;,,~/‘cg i/of-i:¢i_4
2.7,, i _L /.J§4.J*£di_,,¢L;‘i'U 3 i2_"';_/;_1- ¢..,ij-'71,
U3; .’ig.<§$3_Q1._-..,.'vz..t.,./'1-»@-,~it,.=-(;,/'5'/. =1/J/2-7
-L L’/[.5 Q -f{’l~741-‘/"1:/,/'11!-lrldb K
|§ . '/ 5"’ ' )pJ.‘-Z5,',)i
La»/_"”’/C,,,,",/£1,214-/f’f16.2.4 ~11’
"'/L.) -5&1”/4" 1.1;-f/I//;:_‘""l'fr;
@‘*-“/-‘;‘i1..¢.».~:/s{y;,,,W-5-3W
i’9'~‘j'wi~=»/t/5"/""'M'i../Zéfz-<J"m’/‘iii
4;,//H4.) ' ';‘~'_,:,.»i-0” - , _,__,-u’:»..<J”-’~
_i.</_¢7~/i"'.,,= ~Lz¢1*%€~’€ A-/_ Liz-1"-"’
-. - ,C_.._//~..¢/.‘</', Z4./4" K ,4,
-“""""- the-/.,'»4"”‘='.': c,l.11.*81-“""""' "-..
+K/W”.-;r...,...a-at 1-, ;_ 1 ,»._:l’//
iii...»--1e~<;;;;;.,.W:,';.-.1.-M
, w ‘J: . 1 -2, '6; D / Z b/J’/)“
-¢_%-/*:"£;'4;/;,F»Z;:J4/Ezglfj/,‘_,ju/a-w“=:;
‘L’-Zr.-A-"-Y~~»~>‘P"’=’
"’3"' 1./~31 '‘>7 "-2./Z/54"‘
_ _. ;/6‘/,1) .
If’ ‘
¢-/./8 {3:,f%i/Halal‘
A/,,_Uw,,,
' . '
,,.:,,,w¢¢,£‘,w»,¢.»5¢-+¢ri,~#">r‘?#‘
’ ' :91 "
‘
J; Jfuflbyug/,,dI4-1;)/!5§~L-42/2/-(f5:L"‘“’€%7‘
.1 :.,¢ L'
<56’
.¢'TL;.j""
fr;-4».:~"w*~?-1’~-1’-’. - ~; ’
. , _',_ .- _;AffE//"Qé.7",l",.€"}/
<w)J"‘
'__ . . - -
V/v.Z4__—J‘;/7“,-:.,wmd/J¢_,_uf,;Q,1‘_)%~
,
/J’/£4.-" '4'. ,/U, -- ’4f;4,u4,/.~/,»w_“_‘-"»':»‘
(;,r,_/.":;i"¢/f’.-Q"“"/A;/" -' '
H‘
. (in)?
cf,-1~,_;,,,_j
.,- ,2v"-i2.-,/ .
U,/L;-2 //11-/J;-11‘.-1;u,:,:():'/.0’1’/>,./Q
~>af.-/vi./i,-" we
.'l/,-4.-,;/2:], :““,~/"2Fi_L;/L_,/(_
_, f4__rl,f0~,’7_8fh-’__
0:/,4?//_/U40,/q;.£‘i‘-ll/_:¢.¢,1{i’,2._~_)) --‘uifil;
’ jLj’~#'/2’:
%‘j?'u';l,¢':.Z; ;uy;b.//.c’>:;;~,_g/:-f”';4__4r%;L4’v(;;;,,?
YBKJ 'd"’5"tJf_-.,-¢/ -' J4": -..-.i...1-...:.*;,
iéi.-.i--H.» :.j.,;...
."i‘fl'4'~r,l%;.gU/U_/." ,’_"_~'-‘-'g'L:’1(¢);gf.
LfLi:”/_d."‘g1bl.’.l.:(-L91,42%-it/L.’ZL9Li-L;:'%;1:»l.l{-(nip;
f.
i‘/"3’* H1
..//."'dL’(./'u-/ "':
D” 1-""‘~'—>"u:f.“j"i
. 1"") -yd;-"'
-~/‘”<.)'/:b’,.,£h»-"-
/:;?4:l;/;-i-lt7-L-1;
"1;/~4Q:_ _ ' //)Lv' __~’ . - "MUM
.: i’».¢’L»'¢::.U;;§f ' "‘ - L
" “'4l'/(f1l*:#(»,0;,___,jL;,! L?;?v’ ‘”/-4-;.’:"!J4C
-. _J
__ ll’
la/-_/'11//"~"¢5':-I/L-_,'v-'.4»"l5;lZ_,.d,3fO’f4_dM'¢/U
0,3}, . ' " ,' . . "u _- ‘
’_”'/'
Lg 4”;/.-wJ:"/ef./5/U)/J_5,,»fiZ.£,,v;£l_u;!f,j_54_
bu ,ie:-1."/g¢_es'¢t,¢..pu=',§.-_45Ufa,,;'a,__
=.
.
l“’)i.'4-/Q" 4 -L.)/'av.‘ _ #./’§_.(?,/rJf=,;i-¢L.,:¢;;,/:>___(,_/
.: . _ ,
i ii?‘/'i"J T ' Li’ ~L i’/41%/"U.‘ -.l.'~=* Lfé‘--u'T- 4- ./,IU/
..-,
'U’I'i'I/‘£9/J@u~ ___,_¢z.
1,1,;-f ‘,5 - -.
1'/’i/fit]-..%,l'.//L’/jfiy-"'—‘L':fJ/).-‘-J£a4‘5,;J,J%'_£;l,;¢?;Ui:‘/V-I
/rya-iEU;i%ifl~":/d"'4"1I?l-£3;'L)1'/'2!
‘4'l?L-ii-/"'1!"-"’ ’-.: - “-1 ‘ ":-/i
..;...+:.;s.‘.’~,/.><‘~’*~;;i@~-~.~-ia~..»
_ ,,, Z " :2-M /"vi u;'d-s-./A-,/,¢r,,-;r
<,’5;j7L;?€;;-d/k_-’-/)r’J/;J/
' z .>.~_i'-gt4:
/Qjmo- - id‘ ."'“'{"i-"’3*""‘“'.f"/K:-‘/./"/;’
Q*¢->_fl7j"(w"f"""‘*5"-L#w».vui
.;.->,~,/ -;__;3. .“’r:*4‘~"-.1-*-"4/=4.-‘=2.-1.»,-.~;i
J) | (1! Q OJ-L..." ‘,2Lf££)’;i1.J/f;?_2'~L;<:4:;/:l_;,%)’./
' ' ' /' *"’¢§?—Z!i-_/11)..»
‘Q/tJ":Zi~2
H
<¢r'>(}‘/‘
. / L
I
-<fi»@:~=»a~-<w¢fw»;,4-w/&)¢~/Jflwé’
-*5‘l?/1:1’???‘*-(‘K/.‘<)"*-'~.</'4'-¢-1 P —@‘-”-41°/0.1/19 ‘f~'*<'
1; I‘_yf:'4<¢9:¢>I/5-0i¢‘2C9?-L./7L'l!§<4:9:/)1’/6}fi£
L 6%, ¢,,__/Z. 0.2/9 z,;,,%.._fl..é: 2;-/C;
n.>1i4/7/,'-4'/_}’/'1/'_'1yL:J@:»:b
L//(*,:l;Z:fé.-::::£~v_§/I/('
gm1,314.5',:f- %'__;.'-)f;,ez':.,,?i’.£;, 1,-4.1-f5,Q_,.,,_-_/£7
42.-Q/}l4'_;__/IA.-,f/{fLl_ 5',;'1.»:..c>/.o5:c) li;lfi_/I,;l'.¢}_/
.l6_;L.¢._. ylari‘/;/£3,//ui'1_{/";6JT__/"_ K¢;l.¢__/?b/y qf. ¥';,@’: iii
*4’w'¢=7+<r~='¢¢—/#*=- #-*<>1';‘-@111.-14.-tr57
/J 52- L/2-,!)/if) u_ulZ._-‘J:d
1 -1414;);/ft
/fgyai/:l.a?;/£11,/_f’;J:lA+ifl;~2‘Q€J.$jla:-lbkil l.4{/f_";’,{-l5’
-+--»-1.»-.»<»../ti
<lwu*"'”
dl/4:-2://U/l
fig-/~M;_'-£,,1 i.»,_~2=~.,;,1 v z.i,1.¢;i¢Zi,_L,.":l/Uri
P
<u)J5"
uD_ff£/Pd/(j')L;'d€))’/if
/»'£7-§2/wQJ-1,;,¢,;1,14/z;w,,;;.,; /
J: J ~.{-£,;@ I4:/v"':C/5",:/-2:~(1¢f;‘1:'/”:I~6'
»"§-/.’d§§‘?f0fi‘H-’dffi§59/<fl,4-£7-1/16590”é-1’
..¢_fL/~;£.t_@2.L_¢-u1.~’4f,:_<_¢./I1’.-‘S’;/(,1-*fz.,Li);-MgLwV¢1Lu{f
~w-<r:&»zfa:»J¢/.1J@)4-<:%¢y<=/w
dz.J=,_1)Kali:§..é:¢-;;'Z_-,'€>;;¢~§/;I4)l;;4fi,~g
L;’(}_¢'¢;;_;u_'*-u4'}1.[_@4'§:-¢:.,,i,€5’Z’f/ii,‘/-1-1;»L353;
L.-I/‘_:;:4..;}_4-/1:;
ui,/:7}'bv';§:5./l.¢f'2...¢..-/:2-€5-,{_:‘{*/v’£(ifg%
d__..'d‘_-I-;_‘_L 2.-/{;::¢2,l.j£I-£/¢./L!/,J/=l"'/;§
-U "-11'/6:/<J'I/="9~‘/4'1 /;w=/4:454!/."¢/'51-’/.u/’
{f I/g./L(76:*_'{~J.“/“»'§_r,)"'I/_Q/.-"I.fiLQ;_‘¢):2;.-¢//11
', ; J " / 1' av
éf-QQJ‘/rI_L/:14-7)
bl
; -
’ ‘£69’ .
‘P7/2'-I312’/j
L
f-/1-
U" 4.6//l-é__//'1
4, L'L;_ @',.i’,.§'J!r;r,¢’/_~
I/b)f%_"L l-5’ L4/'4'#"'l'"".l»"'.l¢/'
4.7., I- 4-; § 69/ I,’/Q1
-¢'.,_-Q/__~°,.-3 79 ~ 121$»/.9”/2'/i,i,.~’,_7,(i,/~_»?JfL.Kz.¢;"t?
-L_,i/’i,I-__gi,;L'1,-,J'i,i}»’__l,_§l¢'.~tfz...3 L;q-4,-/;-545%’)?
(I-1&3”
“-:’t"/‘.'..“?‘3€l/’l -:’/.'
--42 &-2~i»"»- vi/-z~.~i:/-.fi./.>:~’-/f-/1
0H.137-l:’Z"~'yl’5’/1*’/<.)‘/1-/:‘3Z-5c>’ts?!¢/f’~%/""
I; [:8/Z.-:/U léfll Z124/l/oi _:{.rJ’¢:f__"/ l
sw”.
l/fvfi Jl/)Q1?“
/lr'i.-__{L ii}, 2:‘; t§./.§.i')/T.~/Q,/
J’-"L»<.QQ§'.¢'_LL;"§.1_/.-a.,*,Z./-J/7>,-'/,",,/GL1"; 1,, 1474:.‘/;'(
W.-~-)1w>»»-%:J;*¢%
%i,{’_/L9l5"b~'/’1’-@,L_,’,(» ’;,Z/, Iyi 4?-:4"_CJ>;,u
-_.[)’,‘L_;,/;,,5/M.b_,}gk ..LU£1¢,J/,_L’,/_L;,V,f
.. _/ ___:~:_/1, ,r“ik))'::C)p_%/,;T
/_ _,-_-,
1&9’/1!
Q ,4;/'?‘=’;"’<=‘/1.4-/+"‘¢;¢l3’:j/M"”‘?-?4'vb4=
<:.j{4wy:¢-;.1,'1-5;J/,5/., -’>59,,=m,-.¢z.
*-'4‘/’ '-“Z1./4. W/1&5, 1?‘???/<""5'5§?2/J
,1 : a /bi-;.J§7‘3!§))'j1{fF{'-Q’/__/L all
-’¢'r‘:1' 5/,_,), ‘E; ‘ ' ' /,.-z.*£~1,6,
J ' ’C.’?"’(F“”-%*--<54<1/~a~¢';~:
ROI
-4,¢f,1/
h"é4'%"""/=’flL’7?’(J:‘Ef.»;_1(:2./z_¢1z,/.(
-
-. / , I
. 1 </:~=:”¢r/,/,g_.,,”d,£-f),,%
’K“"1?"'==-L". 5) K,’
*‘Z'J:¢,&_'__L~gU4 5‘-"/9/%"‘~%-~"~¢
_ hf’
,6 “’~"~"/W'>’z-w*-¢¢.' m "
"/’""'*-"" ">r*'w?z-12% " *,'»?}/fl?“
- -'_v,,; ‘ ‘J
L. JH//-L,1,//_.,/-
2' - ... ., <35!-=;',_;.~
,¢/'12,‘)/'~v;')£, _,
V I
4115*’!/'»”t!»’i;J€izi;/4/“/17!?.tJ/~>1‘li’<J’uMr» '0 1/
0 i,,3,C,if;,;;,,»f/i.;fi~Lf.,,-P.1>;;.y,»,)_i&T
J1; . :,wl_._~v}_ Z./¢:/542L724’/lwl
Xi/_,i -¢3,_¢fi,,.~i_3 v>§,~%;_§._€7¢:-,,,4;}_t
-ZZ-~_*>:lu_/ i_/1,4) i __/;,»,,i- ll i§.t.v_,,;,’"y'/2_*._-¢..fl_» p
2-» d/.//.-§-—J§l'
l.-»l>/,;.~ c_';¢_»’,.:>_’-L1/Z,v_l./'2')/l;-Lj.‘_:
fll:'F"!u""_) 31%!/2:/::@l-Ljlllléf
,, Ik_.4:7_1u¢»fu_f?/fb/jlvéf-£b_:'i_4'§»/ilfl/.»f_{£§:2
66*’cu 1.,» I-Liv)1tr-lg, lwj41-7J’4’)l;/!’- tin.-.Z-/§
- L5",/__,_.;;/l}_/Jldflufyii-lilflé/)lly:l,0£f%l
0
-4,.>ig:ijJ./-l'j’l/.=¢:,,i - zzr/W/_. ~>~"J 4;’
.=/‘K’ ¢'-”~- B1./at’!/>'-4-*€'1J5”u.‘4'>{:~'J ’~'~ ’*
d;l9/C)[;""lj__yi'.-é)l¢)fr;1"z£(_)}’J4.,J):";’/.l',J<i%:cflf
ab?/"/Gl,;’_f:-J s'¢'1’,Jf}7iLfl,Q)l
l'l:-l§_%uf -lI,'h_/ 158/Vfg ti"/2!
l/1L/“i:)}'::c)’l:
Offidfl/§¢:?_.I/'/fl-5.4./)2j4;?,l'(b{:_‘/<:;I_L.§l;1'e‘2’/‘ti
U:/, I-@“,l_a_l_ lualldéi :_r,',.4-Q/_/_lf
1 ; l..d.-2.~)€4-7"¢‘X{: lfb’¢E'.iTQ:§l;7 " /__.v,‘,‘Z’/I051
-2;-{.~iufzz/~»;J4‘;.6*,¢’-‘(W-1-駢u»vtk?
-:44-<%1»'cf»’5lU1/%:(J:‘£*-4-‘(>1-/P-01/~/I
1,; £.z.,»¢-,,¢-+t-1i'w:=-./ti/7-_/i-Wt)‘if” A
.u;'J.~,i.'»__»*.l'vq_* K4,-uf) 1?}/2/9'1/‘r',T<*..;__t-.~,/';‘7~.<'
//P4-'*=‘;{4}“/.€/..‘L/‘ll’?/;l}’.2"U’i-/:£l’i-J24-9’ *7
fl;u../,f_l-l,_:L_;U lii; ll/ff
J
L. J hf 2.-‘_).»3’1-p-5':i:(/3 i;'.’-§-'/-4%
‘V (
L16/,/»;<;:¢_~<1,,-1;,/L;y,q,»;_j.-J1i’Ju~.’L'» '0'!
' / F 1 " ,/
0§1,8,C)Z£>§jU"fa1H;B§f-Lf_;Jr);@>’:::d_lg!
JU ~w-61$’)/Jiz/‘Qt/g/I
-1_,§'/,1%»./_,1 -¢;_/£1,114; v>§,~V</_§¢-Q"-'-"/”c!5.*
_Z_//,;__,__1,,4\7,§/!;¢)L_f/}:'/1!-0!;/L-14):"?-1/#7445.”
{,4/u~_4,,). L,»1,’;,,_-;.,_/,3-_/-L/21:15";1;-‘_£_:L/Lub-¢1‘I%r3’
2___ 0J;_§_J1/PL- K$;';u:U,f;€l,::/;:@!-Q45;/K
.31-- é:;.¢t_'qL>,~"¢:.¢y
-0; IL/"T/1:9;Z/,J’%/T,
41¢,»
L)/:2L3".
4-_JJ!‘-"'~ ‘)4,/Ldyflfl
4____ U£6;/,)/),df/,5_;,;,,¢»J_:‘/¢'¢{aL5:§&¢»/U'¢f!
/l:")//;’/())i’)‘Ji/4C($'/1fL-CJf/l'£L))]/)‘/2-£'~:‘f"’Q'
-qfi/’u.‘=’»"~"-6
24.-» 4: 4‘./,:»}'15’¢f¢) }"l5'/)!/'l/-¢_)_'_-§i,f,/__‘/-""4_"/ -
»$
(/~)4_]"')
._,u>.-/-4,r5*”
/) I L.-¢§_”1=-,»yuj?/Jb/}‘~,,(/-8:“-1.4.3"-/,'.-3'L'~»{~_f£§!1
63',/_-, ;,,,;_1;:.»/(L,-.l:;, &»,f4:.TL3{".pL:/;'
- L3"/_,_'7l}_/.1'(jj1l45<y:;-l5’l}q%/1|l1}q4}74~f%e7
V \ ’.
-;i};1;_~u,;,¢ffz.€,>'¢./ I./d:,l/Db/J"B§!J<_l_/)r{Z_dI}'1;(
l.-41//4-l-ln(z--/9';-‘J56/)“;l<,'l/Il¢[_/;({»’t)lJ?'
--,i./wt '1-r.<"1.~¢-.i.»11./1*-¢’.~»,rii»/.,/:i»'
-l_>_l/uylr//)“;b;:‘a"'/)l
w >J»"’
»>’L¢,~,,_i_g~;,13,:/. t~i,,/
@111 i;;t»_i.1.,,?.i.'2i;5;,’,;»'/§4,J,’3,{,;_-.»,Qq;;i;,,/
I/1L_/6-l$?lI£q‘;”4-¢jLJi4-1110144/'¢J»4fQ,~IAbf;
,;’2_/Z»1Jii¢1z_..,»'.t/"-t;»..i.it i; cg,-M, 4,)?
1131 £0 L5) -l if:/L§.'_-_4_/_'/Jl/i}'/fl’)la'
))l-1-4 L-cu-l::‘f?j'/;’..u,;;'/l.<J la? ...’¢‘/';u,'.;)_yb/£;__*}i;,
-t»§i.-r?i'/1./:-/-»-.5-,t,4.~=»1-».;fl/»;i
./gt/ti’/:(_)lrl’-/:l-l_:€/'(j"l//=_{',_—/‘fl/Ub:J?{(; i ,L,;,£‘je;/9
kl?/Jl:l§',-:9‘l‘_j"IL/-4.;-;,/f(f.vflL-/§,.g,¢J!
<~i>§”
t-’>"l'i'd/u'J/:5’l;_~"?/)l(3/""0l:’:;_l;)4l i .
w >L}""
1719)?/I
(£1! 12 l¢_'_':j0:,f- U/'—/9’
la?}'/.62’.
L43lZ7-/:7‘):/.14/'¢/J21‘)/(J24 LJ LIZ
11,14; L 44/12.,/. LJL 1;, .,_nU~_~,,;L=»_"r. 4.3
,,,1’. mg; 5. L5>§'A_f_;'--‘L_§¢L'¢rI,-11611-_<_-*_/:1/'}v/,'_/79/1;
),;_'¢.4:_4_§_-;,J,,‘j?;/3/.05‘/lyluvd -1‘/’;L),;~,_'/’b/u__“§';
-u3'el_Jf*'w:/-/»; :_l,4.~>”_’<>’fl/’5J" 7/”
-J? ab‘/#<J*('-"/"-l.+'§l'<:"’//,/.'>."’u"‘/_" "~J_/E’? 1*‘/"L/'>!u%’/7
-+44» w '=*~'»'*'<i”Z/€~Qr~f»'-/-§F”
<~1>J"”'
~>”L”0(¢/IQ”?/"<37'*U:'IP>)" L
_1,?1;,(,<)_l:5.>{B’2.,//,,;¢f.u?g_1I)'¢;L§1g_,i¢;?}5»!
A -
-/ aw;-1 Q‘J/1‘/"1’ Pi/Mi t ‘1.,’-:0/__=57'.‘i¢.9"? ‘<9
f/,,’-"7/t7.'7'.?;_-‘Zri,/)f"-"" 2/’.:ié"'z ~ <i.,"i>/re;/’>—€>
?/ r;‘rr1_,f){",',/-,"f.7/5'/L//:'(///,§2_Z.({§')Z_’;
if {>7
-,5] rm;:’j~'.).,"/-7/P."
/r-?.‘fl1i;:,’>i -um (*7 <Zi7¢'//3'1,
— :;(r_";7;.:T/cf‘). {,7-fj 9547-,7/C,
- »,/.<w::i ii,<>5:_/57%/1-—=~
. I _
/’.,-:~”’~"i<*;f/tiwi,/-i-“2‘~"*-‘j‘:r':'~'*';"";*'
-f’ir=~i’3_'-/if")
, ' _
ji-/l5flp“f€a
"‘ ' ~'
/f
' .
~;?/-'7'}?-__»~.'
" '7 1 -~'
'7 J‘-'2'];j=v;g;F’K,7'f'7'i/7€7.%;'IJ’Q‘;-57-,77)1”%",.€£,‘fT
‘%”'/l'i"’§"L""¢’Jw‘$°"“"i5if£t“
/"i1"’"‘4QW"2r”9”"“?~"""”W”'?9*‘
'~’/" ‘*2-‘Y9’ -111' ""7/Y '5f')""‘/'-*7}? rm '£'!1-5,15‘
'/-/¢"J.i".Pu">ii‘»'a"'9"’*~iii"//"'1-"/.‘~1‘"‘W’
/‘/57:"_/fi‘,If7~'57-;:7l*'j¢"ifl'f-’Z‘I":l¢‘<;if£i5"={'-/1""3"I'
~¢.*:7‘*l>
W P til ‘ 53/‘“’i
f’7‘i”'§' £’.~”/"1'~":¢§#/+-"/4' ‘F9’
(l)?
/
491114;’!/:/¢$’b“
@134-cz ¢?¢;>'7-5iJ{li=:§t"/fi~.*l1’/-.('3--Li"l’"~"~I/ _I
1,»/i‘>»:¢/0'"»'i’"1=»"-4-z$w:»’»<;/f/>i/"lie; B’/.~-+1");
4<9l.4?>
Bqes
UNIVERSI MINNESOT
TY OF A
wiis
491.43 B963
Busher, R. C.
A complete Urdu course consisting of the
|||||| |
1951 OO2 462 547