Sie sind auf Seite 1von 20

P AkaTi vELala alapaina vELa lanu When hungry, when exhausted, Hari's

tEkuva hari nAmamE dikku mari lEdu|| name is the only resort and there is no
other way.
C1 kora mAli yunna vELa kulamu cheDina When in distress, when everything is lost,
vELa when imprisoned, Hari's name is the only
cheravaDi yorula chE jikkina vELa savior. Even by chance there is no other
ora paina hari nAma mokkaTE gati gAka way.
marachi tappina naina mari lEdu teragu ||
C2 Apada vachchina AraDi baDina vELa When confronted with difficulties, when
pApapu vEla bhaya paDina vELa overwhelmed by adverse times, Hari's
opinanta hari nAma mokkaTE gati gAka name is the only consolation. Even if one
mApu dAkA poralina mari lEdu teragu || struggles the whole day, there is no relief.
C3 sankela beTTina vELa champa bilichina When handcuffed and threatened by a
vELa killer, when lenders pester you at your door,
ankilagA nappula vArAgina vELa only the name of Venkatesa gives you
venkatEshu namanE vidipincha gati gAka relief. Adamant attitude will not lessen the
manku buddhi boralina mari lEdu taragu || agony.
nagu mOmu gana lEni nA jAli delisi I am not able to see your smiling
nanu brOva rArAdA Sree raghuvara face. You know my pitiable state.
nee || Why don't you come to protect me
Oh Raghuvara.
naga rAja dhara needu pari varu lella You lifted (Govardhana) mountain.
vogi bOdhana chEsE vArulu gArE Your kinsmen may not advise you to
aTulunDa durA nee || be unhelpful to me.
khaga rAju nee Anati vini vEga chana Garuda the king of birds obeyed your
lEdO orders and flew at once. Did he say
gaganAniki ilaku bahu doorambani that sky is too far from the earth. Oh
nADO the protector of the world, who else
jaga mElE para mAtmA yavari tO can I approach. Do not ignore me. I
mora liDu du cannot bear. Protect me, Oh Lord of
vaga choopaku tALanu nannElu Tyagaraja.
kOrA tyAgarAja nuta nee ||
P nannu viDachi kadalaku rA rAmayya Do not leave me and go Oh Ramaiah.
ninnu bAsi ara nimisha mOrva nurA || I cannot be without you even for half a
minute.
AP abdhilO munigi SwAsanu baTTi Oh Sriramana, seeing you is like finding a
ANi mutyamu gannaTlAye Sree ramaNa || precious
pearl after diving in deep ocean holding
the breath.
C taramu gAni yenDa vELa kalpa taru neeDa doriki It is like finding cool shade under kalpa
naTlA ye neevELa || taru
(wish fulfilling tree) after suffering
unbearable heat of the Sun.
C vasudhanu khananamu chEya dhana bhAnDa It is like finding treasure pot unexpectedly
mabbina reeti ganu gonTi DAsi || while digging ground.
vaDalu tagiliyunna vELa goppa I experience the joy of a hail storm on a
vaDaganDlu gurisinaTlAye ee vELa|| scorching day.
C bAguga nannElu kOrA alla tyAgarAjanuta tanuvu nee dErA || Take care of me well, This body is yours. Oh Lord of Tyagaraja!
Ela nee dayarAdu - aThANa - Adi
In this keertana Tyagaraja humbly requests Rama not to be indifferent to him. He says that Rama is
all merciful, the essence of Vedas and is worshipped by the Sages. He adds that Rama is the
protector of Viswamitra's Yaga and that he is eternal.

P Ela needaya rAdu parAku jEsE vELa Why don't you show kindness? It is not time
samayamu kAdu || for indifference.
AP bAla kanaka maya chEla sujana pari You are the boy with golden dress. You are
pAla Sree ramAlOla vidhruta Sara the ruler of good people. You are loved by
jAla subhada karuNAla vAla ghana Ramaa. You are skillful archer. Your
neela navya vana mAlikA bharaNa || complexion is blue. You are merciful. And
you have Tulasi garland as ornament.
C1 rA rA dEvAdi dEva rA rA mahAnubhAva Come Oh lord of gods. Come Oh Great
rA rA rAjeeva nEtra raghu vara putra Rama.
sAra tara sudhApoora hridaya pari Come lotus eyed Rama, the blessed son of
vAra jaladhi gambheera danuja sam Raghu Dynasty.
hAra daSaratha kumAra budha jana vi Your heart is full of nectar and you are
hAra sakala Sruti sAra nAdu pai || profound like ocean.
You are the tormentor of demons. You are
the essence of the Vedas.
You moved among the learned persons.
You are the son of Dasaratha.
C2 rAjadhi rAja muni poojita pada ravi You are the king of kings and worshipped
rAja lOchana SaraNya ati lAvanya by sages. Your eyes are like the Sun and
rAja dhara nuta virAja turaga sura the Moon.
rAja vandita padAja janaka dina You are very handsome. All the kings
rAja kOTi sama tEja tanuja gaja praised you.
rAja nichaya mruga rAja jalaja mukha || Garuda bird is your vehicle. And the kings
of heaven bow to you.
You shine with the brilliance of a million
suns.
You are the destroyer of the demon
Gajasura.
You are the savior of Gajendra, the king of
elephants. Your face is as beautiful as
lotus.
C3 yAga rakshaNa parama bhAgavtArchita You are the protector of Viswamitra's Yaga.
yogeendra suhrud bhAvita Adyanta rahita Great devotees worship you.
nAga Sayana vara nAga varada pu You are the greatest Yogi. Yet you are very
nnAga suma dhara sadAgha mochana sa friendly.
dA gatija dhruta pada gamAnta chara You are eternal. You recline on Sesha
rAga rahita Sree tyAgarAja nuta || serpent. You blessed the serpent Vasuki.
You are adored with Punnaga flowers.
You are the destroyer of sins.
Anjaneya the son of Vayu ( Wind God) is at
your feet.
You are not attached to anyone. Oh
Rama,Tyagaraja worships you..
siddhi vinAyakam - chAmaram - rupaka

P siddhi vinAyakam aniSam chintayAmyaham I always meditate upon Siddhi Vinayaka the
pra one endowed with super natural powers. He is
siddha gaNanAyakam viSishTArdha dAyakam the famous master of all Ganas (demi-gods).
varam || He is the supreme bestower of boons.

AP siddha yaksha kinnarAdi sEvitamakhila jagat Siddhas with mystical accomplishments,


prasiddham moola pankaja madhyastham Yakshas and Kinnaras (celestial singers)
mOdaka hastam || worship him. He is universally famous. He
stays on lotus. He holds Modaka sweet in his
hand.

C bhAdrapada mAsa chaturdhyAm brAhmaNAdi He is specially worshipped on the fourth day


pujitam of Bhadrapada month. He wields noose and
pASankuSa dharam chatra chAmara pari goad. He is adorned with a beautiful umbrella.
veejitam Devotees sway Chamara fly-flap to him. He is
roudrabhAva rahitam dA sa janahrudaya bereft of anger. He shines in the hearts of
virAjitam devotees. Sri Krishna the brother of Balarama
rouhiNEyAnujArchitam ihana varjitam worships him. He abandons earthly pleasures.
adrirAja sutAtmajam ananta guruguhAgrajam He is the dear son of Parvati the daughter of
bhadraprada padAmbujam bhAsamAna the king of Himalayas. He is the elder brother
chaturbhujam || of great Guru Guha. His lotus-feet bestow us
security. He shines with four hands.
sarasvatee vidhi - hindOLam - roopaka

P sarasvatee vidhi yuvatee samrakshatu Oh Goddess Sri Sarasvati the beautiful


mAm Sri || consort of Brahma, please protect me.

C muraLee veeNA gAna vinOdinee Music on Veena and flute delight you. You
samvEdinee know every thing. Your smile is beautiful
chAru chandra hAsinee saraseeruha like the moon. Your eyes are beautiful like
lOchani lotus. Vishnu Guha are delighted to see
murAri guruguha mOdini SabdArdha you. You are personification of word and its
svaroopiNee hamsinee brahmaNee meaning. Swan is your Vahana. You have
Arakta varNa roopiNee || supreme spiritual knowledge. Your
complexion is deep red.
Sree Varalakshmee - Sree - roopaka

P Sree varalakshmee namastubhyam I bow to Sri Varalakshmi the bestower of


vasupradE prosperity. Her feet are beautiful like lotus
Sree sArasa padE rasapadE sapadE padE flowers. Her speech is sweet. I bow to her
padE || again and again.

AP bhAvaja janaka prANa vallabhE suvarNAbhE Sri Maha Vishnu the father of Manmadha is
bhAnukOTi samAna prabhE bhakta sulabhE her dear consort. She shines like gold. Her
sEvakajana pAlinyai Srita pankaja mAlinyai radiance is equal to a million Suns. She is
kEvala guNa SAlinyai kESava hruthkhElinyai || easily accessible to devotees. She protects
those who serve her. Her devotees adorn her
with lotus garlands. She is the paragon of
virtues. She delightfully sports in the heart of
Maha Vishnu.

C1 SrAvaNa pourNamee poorvastha SukravArE On the Friday before the full-moon of Sravana
chArumatee prabhrutih poojitAkArE month, she is worshipped by pious Charumati
dEvAdi guru guha samarpita maNimaya hArE and other devotees. Guru Guha and other
deenajana samrakshaNa nipuNa kanaka Devatas adorn her with gem-studded
dhArE necklaces. She is adept in showering gold to
bhAvanAbhEda chaturE bhAratee sannuta protect people in distress. She has the power
varE of discrimination. Saraswati worships her. She
kaivalya vitaraNa parE kAnkshita is the bestower of emancipation. She fulfills
phalapradakarE || the desires of devotees.
gOvardhana gireeSam - hindOLam - roopaka

P gOvardhana gireeSam smarAmi aniSam I constantly think of Krishna the lord of


gOpikAdi manOharam garvita kamsAdi Govardhana hill who stole the hearts of
haram || Gopikas. He destroyed arrogant Kamsa.

C gOvinda nAma sAram gajEndra rakshaNa He is the essence of Govida name. He


dheeram rescued the king of elephants. He lives like
kavijana hrunmandAram kanaka jita celestial 'Mandara' flower in the hearts of
suSareeram poets. Resplendance of his beautiful body
ravi SaSi nayana vilAsam ramaNeeya humbles lustre of gold. His eyes are bright
mukha bhAsam like Sun and Moon. His face is radiant.
Siva gaNAdi viSvAsam Sri guruguha Demi-Gods attending Siva have great
manOllAsam || devotion to him. He delights Guru Guha's
heart.
ati nirupama - pantuvarALi - Adi
P ati nirupama sundarAkAra Oh Sri Krishna, you are unparalleled
ati nirupama sundarAkAra nichaya personification of beauty. You are beautiful
kumudahita like moon. You are blue like dark clouds.
neelamEgha SyAma Sareera ||

A.P. suruchira navaratna kOTi tulasee You are adorned with nine most precious
vanamAlikAdi gems and many garlands of sacred Tulasi
sundaratara mamavihAri suramunigaNa leaves and other fragrant flowers.
manasanchAree ||

C rAdhikA kusuma nandinee valita rAjNi rajita Young Gopikas of Vrajabhumi are charming
ramaNee manOhari with their captivating beauty. They
chAruNi champaka vallee mallikA sarasi decorated themselves with colorful and
suruchi nava vraja yuvatee jana fragrant flowers. They danced joyously
rAsa kaLEbara manDala chitrAnaka naka moving in circles. Their gem studded
maNigaNa jvalita vichitrA ornaments glittered. Divine 'Rasaleela'
bhOgasama naTana pulaka sugAtra enthralled the young Gopikas. Their
bhuvana gestures were attractive and their
sakala sthita bhusura mitra || ornaments were shining. Sri Krishna, their
mesmarising lord is all-pervading. He is
friendly to the learned.
கககக ககககககக ககககக ககககக கககககக - ககககககக ககககக - 3

கககக ககககககக ககககக ககக கககககககக ககககக கககககககக கககக ககககககக ககககககககக கககக
கககக ககககககக ககககக ககககக கககக ககககககக ககககக ககக கககககககக ககககக
கககக ககககககக ககககக கககககககக கககக ககககககக ககககக ககக கககககககக ககககக
கககககககக கககககககக கககககககக கககககககக
ககககககககக ககககககககக கககககககககககக ககககக
ககககககககக ககககககககக கககககககககக கககககக ககககக - 4
கககக ககககககக ககககக ககக கககககககக ககககக

ககககக - 1 ககககககககககககக கககககக ககககககக கககககக


ககககககக கககககககக கககககககககககக ககககக
ககககககககக கககககக கககககககககக ககககககககககக ககககககக கககககககக கககககககககககக ககககக
ககககககககக கககககககக ககக கககககககக ககககக கககக ககககககக ககககக ககக கககககககக ககககக
கககககககக கககககககக கககககககக கககககககக
ககககக - 5
ககககக -2
கககககக கககககககக கககககககக ககக கககககககக
கககககககக கககக கககககககககககக ககககக கககககக கககககககக கககககககக ககக கககககககக
கககககககக கககக கககககககககககக ககககக ககககக கக கககககககக ககககக கககக ககககக
ககககக ககக ககககக ககககககக ககககககக கககககககக ககககககக கககககககக ககக கககக கககககக
ககககக ககக ககககக ககககககக ககககககக கககககககக ககககககக கககககககக ககக கககக கககககக
ககககககககக கககக ககககககக கககககககககக ககககக கககக ககககககக ககககக ககக கககககககக ககககக
கககககககக கககககககக கககககககக கககககககக
ககககககக ககககக கககக

ககககக ககககககக ககககக கககக

ககககக கககககககக கககககககக கக...கக

ககககககக ககககக கக...கக

ககககககக ககககக கக...கக

கககககககககக கககககககககக கககக

கககககககககககககககக கககககககககக கககக

கககககக கககககககககககக ககககககககக கக கக கக

ககககக ககககககக ககககக கக...கக

ககககககககக ககககக கககக

ககககககககக ககககக கககக

கககககககக கககக கககககக கககக ககககககக கககக

ககககக ககககககக ககககக கக...கக

க...க...க...க...கக

ககககககக ககககக கககக

ககக ககக கக...கக ககக ககக

ககக கக கக ககககக ககககக ககககக

ககககககக ககககக கககக

கக ககக ககக ககக...ககககக கக ககககக...

கக கக ககககக ககக ககக ககககக கககக

ககக கக கக கக கககக கக ககககக

கக ககக கக ககக ககக ககக ககக

கக கக ககக ககக கககக

ககககக ககக ககக கககக ககக கக

ககக கக ககக கககக

கக ககககக ககக ககக ககககக

கககககக ககககககக கககககக

ககககக கககக கககக ககக ககக கககக

கககககக கககக கககககக கககக ககககக

கககக கககக......

கககககககககககக கககககக. ....

கககக கக கககககக கககககக


ககக கக ககக ககக ககக

கககக ககக கககக

கககக ககக கககக...

கக கக

ககககக...

ககககக...

கககககக...

கககக கககக கககக......

SRGRSN RGSND RSNDP PNSNP NDPM PNMGSRSGMP

GMSNP SNGRSNSR SRGRS GRNSNDMPN

ககககககக ககககக கககக

ககககக கககககககக கககககககக கக...கக

ககககககக ககககக கககக...


Kaliyuga Varadan
kaliyuga varadan kaNkaNDa deivamaay |
kaaTshi allizhpadu pazhaniyilE ||
(kaliyuga)
anupallavi
malai magazh aruLiya shaktivEl murugan |
maragata vaNNanaam tirumaal marugan ||
(kaliyuga)
caraNam
kaNnutar kaDavuLin kaNmaNiyaai vandaar |
kaartikai penDeergaL aNaippil vaLanardhaar ||
vinnavar kurai ellaam nodiyinil kaLaindaar |
vENDuvor vEnDumun varam ellaam tandaar ||
(kaliyuga)
_______________________________________________________

"Vizhikku Thunai thirumenmalar paadangal


meNmai kundra mozhikku thunai muruga enum naamangal
munbu seytha pazhikku thunai avan panniru tholum
Bhayandha thani vazhikku thunai vadivelum sengodan mayuramume"

pallavi
kUvi azhaikkak-kUDAdA guruparA shivakumArA aDimai enaik-
anupallavi
pAvi enRu nIyE taLLinAl pAril vEru pughal EdaiyA enaik-
caraNam
koDiya nOigaL alai mOdum bhavak-kaDalil vIzhnduyir tavittEnE vaDi
vEl piDitta karamODum punnakai mukhAra vinhmoDum anjEl enu
Ragam: Bhupalam (8th Mela Janyam)
ARO: S R1 G2 P D1 S ||
AVA: S D1 P G2 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Dikshitar
Version: Hyderabad Brothers
Lyrics/Meanings Courtesy: www.sangeetham.com

Pallavi
Sadaachaleshvaram Bhaavayeham Chamatkaara Purageham Girijaa
Moham

Anupallavi:
Sadaashrita Kalpavruksha Samooham Sharanaagata Devataa Samooham
Udaajyakruta Naamadheyavaaham Chidaanandaamruta Pravaaham

Charanam:
Chamatkaara Bhoopaalaadi Prasaadakarana Nipuna Mahaalingam
Chayaarahita Deepa Prakaasha Garbha Grhamadhyarangam
Samasta Dukkhaadi Hetubhoota Samsaara Saagara Bhayabhangam
Samadamo Pavrutyaadi Samyukta Saadhujana Hrudaya
Sarasijabhrungam
Kamala Vijayakara Vidhrutakurangam Karunaarasa Sudhaarnava
Tarangam
Kamalesha Vinuta Vrushabha Turangam Kamalavadana Guru
Guhaantarangam

Meaning: (from www.sangeetham.com)


I (“aham”) meditate (“bhaavaye”) on Sadachaleswara, who resides (“geham”) in Chamatkarapura (Tiruvarur) and is the
beloved (“moham”) of Girija.

To his devotees (“ashrita samooham”) he is always (“sadaa”) like the Kalpaka tree (“vruksha”), which grants all boons. He is
worshipped (“sharanaagata”) by the entire clan (“samooham”) of Devas (“devataa”). He is very famous as being worshipped
(“naamadheya”) in the form (“vaaham”) of a lamp (“udaajyakruta”) that used water instead of ghee. He is the embodiment of
inner bliss (“chidaananda”) which flows (“pravaaham”) like pure nectar (“amruta”).

He is the Mahalinga who blessed (“prasaada-karana nipuna”) the King (“bhoopaala”) of Chamatkarapura and others (“aadi”).
His sanctum (“grahamadhyarangam”) has no (“rahita”) shadows (“chaaya”) as the lamp (“deepa”) there dispels all darkness
and preserves light in its womb (“prakaasha garbha”). He destroys all (“samastha”) the fears (“dukha-aadi” or “bhaya
bhangam”) of the worldly (“Samsaara”) who are immersed in the ocean (“saagara”) of mundane existence. He is the bee
(“brungam”) that hovers around the lotus like (“sarasija”) hearts (“hrudaya”) of the Sadhus (“saadhujana”) who have perfect
control (“samadamo”) over their senses (“samyuktha pravrutyaadi”).
His hand, which is better than (“vijayakara”) the lotus (“kamala”) in beauty (“vidruta”) holds a deer (“kurangam”). He like
(“tarangam”) a nectar (“sudha”) filled ocean (“arnava”) of mercy (“karunaarasa”). He is worshipped by the husband (“esha”)
of Lakshmi (“Kamala”) and has a bull (“vrushabha”) for his mount (“turangam”). He resides (“angam”) in the heart
(“antara”) of the lotus (“kamala”) faced (“vadana”) Guruguha.
Notes:
This is the first of the Tiruvarur Panchalinga kritis. Composed in praise of Sadachaleswara. The song refers to Tiruvarur as
Chamatkara (“miracles”) pura (“town”) or the town of miracles.The reference to the lamp burning with water instead of oil
pertains to Naminandi Adigal, a devout Sahivaite who is credited with the creation of the Kamalalaya Tank. In a tussle with the
Jains, he is said to have won, by lighting a lamp at this shrine, using water instead of ghee. There are three references to the
lotus in this kriti. The Achaleswara sanctum is still the place where lotus garlands are prepared for the Tiruvarur temple. The
Achaleswara temple is a fine example of early Chola architecture and abounds with sculptures. It is said to be a model for the
Big Temple in Tanjavur. Dikshitar introduces the raga mudra, by using the word Bhupala, which also means King. The suffix
“aadi” used in this word (“bhoopaalaadi”) also refers to the talam to which the song is set!

Pallavi
Sadaachaleshvaram Bhaavayeham Chamatkaara Purageham Girijaa Moham

I (“aham”) meditate (“bhaavaye”) on Sadachaleswara

SD ;S P; dp G | ; - gp G - R S; ;; ||
Sadaa - cha le - shva-ram - Bhaa- va ye- --

SD ;S P; dp G | ; - gp G - R S; dspd ||
Sadaa - cha le - shva-ram - Bhaa- va ye- ham--

SD ;S P; dp G | ; - gp G - R S; ;; ||
Sadaa - cha le - shva-ram - Bhaa- va ye- --

.. who resides (“geham”) in Chamatkarapura (Tiruvarur) and is the beloved (“moham”) of Girija.

S S ; sr GG dp G | G R S; g p g p pd p d ||
Cha ma - tkaa - ra Pu- ra ge- ham Girijaa- Mo-ham-

srs-d ;- sr s- P , pdp - g | ; - gp G - R S; ;; ||
Sadaa - cha le - shva-ram - Bhaa- va ye- --

S S ; sr GG dp G | G R S; g p g p pd p d ||
Cha ma - tkaa - ra Pu- ra ge- ham Girijaa- Mo-ham-

SrsS-d ;- Sr sS- P , PdpP - g | ; - gp G R gd ; ;; ||


Sadaa - cha le - shva-ram - Bhaa- va - ye- --

;; dssd ;P ;; |;; ;; ;; ;; ||
-- --- -- -- -- -- -- --

Anupallavi:
Sadaashrita Kalpavruksha Samooham Sharanaagata Devataa Samooham Udaajyakruta Naamadheyavaaham Chidaanandaamruta
Pravaaham

To his devotees (“ashrita samooham”) he is always (“sadaa”) like the Kalpaka tree (“vruksha”), which grants all boons.

S D ;G R , -s ;R |G; P- G gP , P; ||
Sadaa - shri ta Kal - pa vru- ksha Sa moo ham

He is worshipped (“sharanaagata”) by the entire clan (“samooham”) of Devas (“devataa”).

,dP G; GR ,S,|RG ; P gp dp D; ||
Shara naa- ga ta De va taa - Sa moo-- ham

He is very famous as being worshipped (“naamadheya”) in the form (“vaaham”) of a lamp (“udaajyakruta”) that used water
instead of ghee...

p P- d p g- P d - S d S S | ; ; ;; ;; ;; ||
Udaajya kru ta Naa ma dheya vaaham - - -- -- --
… He is the embodiment of inner bliss (“chidaananda”) which flows (“pravaaham”) like pure nectar (“amruta”).

p P- d p g- P d - S d S S | r S - d ; P , d p g P D ||
Udaajya kru ta Naa ma dheya vaaham Chidaanan - daa - mrutaPra vaaham

p P- d p g- P d - S d S S | r S - d ; P ,d p g P d r ||
Udaajya kru ta Naa ma dheya vaaham Chidaanan - daa - mrutaPra vaa ham

Charanam:
Chamatkaara Bhoopaalaadi Prasaadakarana Nipuna Mahaalingam
Chayaarahita Deepa Prakaasha Garbha Grhamadhyarangam
Samasta Dukkhaadi Hetubhoota Samsaara Saagara Bhayabhangam
Samadamo Pavrutyaadi Samyukta Saadhujana Hrudaya Sarasijabhrungam
Kamala Vijayakara Vidhrutakurangam Karunaarasa Sudhaarnava Tarangam
Kamalesha Vinuta Vrushabha Turangam Kamalavadana Guru Guhaantarangam

He is the Mahalinga who blessed (“prasaada-karana nipuna”) the King (“bhoopaala”) of Chamatkarapura and others (“aadi”).

G R ;S ;R G; |P; ;G ;R ;R ||
Chamat - kaa - ra Bhoo paa- - laa - di - Pra

S ; D G RS P D | S- R G ; pgP G; ||
saa- da- ka ra na Nipu na Ma haa- lin- gam

His sanctum (“grahamadhyarangam”) has no (“rahita”) shadows (“chaaya”) as the lamp (“deepa”) there dispels all darkness
and preserves light in its womb (“prakaasha garbha”).

G; ;P ;D DP |G; ; dpgg ; gr , rS ||
Chaa - yaa - ra hi ta Dee- - pa- - - Pra - kaa-

s d- G ;R ;; ,r G | P; ;D dppg ; P ; ||
sha- Gar - bha -- - Gruha maa - dhya ran- - - gam-

He destroys all (“samastha”) the fears (“dukha-aadi” or “bhaya bhangam”) of the worldly (“Samsaara”) who are immersed in
the ocean (“saagara”) of mundane existence.

G P ;P G; dp D | P - gdpg ; G gr R S; ||
Sa ma - sta Du kkhaa- di He- - - tu bhoo- ta -

S; ;S ;R S ,r | pg G P P D ; S; ||
Sam - saa - ra Saa- ga- ra Bha ya bhan- gam

He is the bee (“brungam”) that hovers around the lotus like (“sarasija”) hearts (“hrudaya”) of the Sadhus (“saadhujana”) who
have perfect control (“samadamo”) over their senses (“samyuktha pravrutyaadi”).

D P G-P ;P ,G, |D; D- dpP ; D ;R ||


Shama da mo - Pra -vru- tyaa- di Sam- - yu - kta

S; rs - sd dp - pg g r S | S rg , r S D; S; ||
Saa- dhu ja- na Hru da-ya Sa ra-- - si ja bhrun gam

His hand, which is better than (“vijayakara”) the lotus (“kamala”) in beauty (“vidruta”) holds a deer (“kurangam”). He like
(“tarangam”) a nectar (“sudha”) filled ocean (“arnava”) of mercy (“karunaarasa”).

g d p- g s r- s r g r p - g P P | d p pg d p - s d , - r s - g R S ||
Kamala Vi ja ya kara Vidhruta ku rangam Karu naa rasa Sudhaar nava Ta rangam

He is worshipped by the husband (“esha”) of Lakshmi (“Kamala”) and has a bull (“vrushabha”) for his mount (“turangam”).
He resides (“angam”) in the heart (“antara”) of the lotus (“kamala”) faced (“vadana”) Guruguha.

r g g r s - s d p - g p g - p g r s r | r g r - p g p - g d p D - r s r s r ||
Kamale - sha Vinuta Vrushabha Tu ran- gam Kamala va dana Guru Guhaa nta ran-gam-
Dikshitar Kriti - Geeti Chakra Ratha - Raga
Kannada
gIti cakra ratha - rAgaM kannaDa - tALaM miSra cApu

English

pallavi
gIti cakra ratha sthitAyai guru guha nuta SyAmaLAyai
namastE namastE

samashTi caraNam
gItAmRtAnanditAyai gIrvANa vanditAyai
hata vishanga samUhAyai kRta lOkOpakArAyai
(madhyama kAla sAhityam)
nata bhairavAdi sEnAyai nava nava vidha bANa karAyai

gIti cakra - please refer to lalitA sahasra nAma (69) - 'gEya cakra rathArUDha mantriNi
parisEvitA'
'gEya' seems to have been substituted by 'gIti'.

English - Word Division

pallavi
gIti cakra ratha sthitAyai guru guha nuta SyAmaLAyai
namastE namastE

samashTi caraNam
gIta-amRta-AnanditAyai gIrvANa vanditAyai
hata vishanga samUhAyai kRta lOka-upakArAyai
nata bhairava-Adi sEnAyai nava nava vidha bANa karAyai

Meaning

Pallavi
namastE namastE - Repeated salutations to you,
gIti cakra ratha sthitAyai - to (you who are) the one dwelling in the Giti Chakra Ratha,
guru guha nuta SyAmaLAyai - Goddess Shyamala, extolled by Guruguha,

samashTi caraNam
gIta-amRta-AnanditAyai - the one delighted with the nectar of music,
gIrvANa vanditAyai - the one saluted by the gods,
hata vishanga samUhAyai - the one who has slain the demon Vishanga and his hordes,
kRta lOka-upakArAyai - the one who has done a (huge) favour to the worlds,
nata bhairava-Adi sEnAyai - the one whose army includes a saluting Bhairava and others,
nava nava vidha bANa karAyai - the one who has many new kinds of arrows in her hands.

Comments:

 This Kriti is in the fourth Vibhakti


 ‘mantriNI’ or ‘SyAmalA’ is the minister of Goddess Lalita
 The chariot of Goddess Mantrini is referred to as ‘gEya cakra’ in the Lalita Sahasranama, and as ‘gIti cakra’
here. Both point to a vehicle which produces sweet music.

Das könnte Ihnen auch gefallen