Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
PSB 700 RE
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού PSB 700 RES
Kullanım kılavuzu
PSB 1000 RPE
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
4
3
2
7 6
11 10 9 8 5
A B
12
13
1
E F
➊ ➋
14 14
G H
16
17
15
PSB 700 RE
PSB 700 RES
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Änderungen vorbehalten
strain relief
To be fitted
live = brown by qualified
neutral = blue professional only
Perçage et perçage à percussion Serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux avec le côté le plus court dans le mandrin
Perçage et vissage de serrage.
Mettre le commutateur 2 sur le symbole
« Perçage et vissage ». Desserrer le mandrin (voir figure E )
Perçage à percussion Poser la machine sur un support stable (p. ex.
Mettre le commutateur 2 sur le symbole établi). Maintenir la machine et dévisser le man-
« Perçage à percussion ». drin comme si c’était une vis, en tournant à gau-
che (➊). Un mandrin qui serait trop serré peut
Le commutateur 2 s’encliquette de manière per- être desserré en donnant un léger coup sur le
ceptible et il peut être actionné même pendant côté le plus long de la clé mâle coudée pour vis à
que l’appareil est en marche. six pans creux 14.
Limitation du couple électronique / Serrer le mandrin (voir figure F )
présélection de la vitesse de rotation Pour monter le mandrin, procéder en sens in-
(Power Control PSB 1000 RPE) verse (➋).
Mettre le commutateur 2 sur le symbole Le mandrin de perçage doit être serré à
« Perçage et vissage ». un couple de serrage de 20 – 25 Nm en-
viron.
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil propre-
ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali-
mentation de la prise de courant.
■ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net-
toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses
ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication Déclaration de conformité
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à Nous déclarons sous notre propre responsabilité
une station de service après-vente agréée pour que ce produit est en conformité avec les normes
outillage Bosch. ou documents normalisés suivants : EN 50 144
Pour toute demande de renseignements ou com- conformément aux réglementations 89/336/CEE,
mande de pièces de rechange, nous préciser im- 98/37/CE.
pérativement le numéro de référence à dix chif- Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
fres de la machine.
Manutenção e conservação
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra-
balhos no aparelho.
■ Sempre manter o aparelho e as aberturas de
ventilação limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de Declaração de conformidade
encomenda de 10 algarismos do aparelho! Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este producto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Wijzigingen voorbehouden
Overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel,
betong och sten samt för borrning i trä, metall,
keramik och plast. Maskiner med elektronisk
reglering och höger-/vänstergång är även lämp-
liga för skruvdragning och gängskärning.
Stödhandtag/Djupanslag In-/urkoppling
För start av maskinen tryck på strömställaren Till/
■ Vid borrning använd stödhandtag 10. Från 6 och håll den nedtryckt.
Stödhandtaget kan med vingskruven 9 monteras Maskinens rotationshastighet
på spindelhalsens högra eller vänstra sida. varierar mellan 0 och max i relation
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget 11. till den kraft med vilken strömstäl-
Tryck ned knapp 8 och dra ut djupanslaget paral- laren Till/Från 6 trycks in. Lätt tryck
lellt upp till borrspetsens plan. Ställ på skalan (pil) ger lågt varvtal och möjliggör därför
in avläst skalvärde minus önskat borrdjup X. en mjuk och välkontrollerad start.
Utsätt inte maskinen för så hög
belastning att den stannar.
Lås nedtryckt strömställare Till/Från 6 genom att
trycka ned låsknappen 5.
För frånkoppling av maskinen släpp ström-
ställaren Till/Från 6 eller tryck ned och släpp.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder: EN 50 144
enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG,
98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Ändringar förbehålles
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder el-
ler standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Deπiµiklikler mümkündür
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ ...................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl