Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
for AC Generators
4$6<G6
4$6<G6,7
Registration code
Collection : APC Q
Tab : 38
Printed Matter N°
2927 1210 05 EN
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
www.atlascopco-compressors.com
01/00
QAS18 Yd(S), QAS18 YdS IT
2
INSTRUCTION MANUAL
&217(176
Safety precautions for portable generators...............4 Options available for QAS28 units .............................21
Circuit diagrams..............................................................21
Leading particulars...........................................................8 Overview of the electrical options ...................................21
General description...........................................................8 Description of the electrical options ................................21
Bodywork ........................................................................10 Overview of the mechanical options ...............................28
Markings .........................................................................10 Description of the mechanical options ............................28
Drain plugs and filler caps ..............................................10
Control and indicator panel.............................................10 Technical specifications ...............................................29
Output terminal board .....................................................12 Readings on gauges.......................................................29
Settings of switches ........................................................29
Operating instructions...................................................13 Specifications of the engine/alternator/unit .....................29
Installation.......................................................................13 Specifications of the options ...........................................30
Connecting the generator ...............................................14 Conversion list of SI units into British units .....................30
Before starting ................................................................15 Dataplate ........................................................................31
Starting ...........................................................................15
During operation .............................................................16
Stopping..........................................................................16
Maintenance .....................................................................17
Maintenance schedule....................................................17
Engine maintenance .......................................................17
(*) Measuring the alternator insulation resistance ..........17
3
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
6$)(7<35(&$87,216)253257$%/(*(1(5$7256
To be read attentively and acted accordingly before towing, lifting, operating, performing maintenance or repairing the generator.
INTRODUCTION
The policy of Atlas Copco is to provide the users of their equipment with safe, The manufacturer does not accept any liability for any damage arising from the
reliable and efficient products. Factors taken into account are among others: use of non-original parts and for modifications, additions or conversions made
- the intended and predictable future use of the products, and the without the manufacturer’s approval in writing.
environments in which they are expected to operate,
If any statement in this manual does not comply with local legislation, the
- applicable rules, codes and regulations,
stricter of the two shall be applied.
- the expected useful product life, assuming proper service and
maintenance, Statements in these safety precautions should not be interpreted as suggestions,
- providing the manual with up-to-date information. recommendations or inducements that it should be used in violation of any
applicable laws or regulations.
Before handling any product, take time to read the relevant instruction manual.
Besides giving detailed operating instructions, it also gives specific
information about safety, preventive maintenance, etc.
Keep the manual always at the unit location, easy accessible to the operating GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
personnel.
See also the safety precautions of the engine and possible other equipment, 1 The owner is responsible for maintaining the unit in a safe operating
which are separately sent along or are mentioned on the equipment or parts of condition. Unit parts and accessories must be replaced if missing or
the unit. unsuitable for safe operation.
These safety precautions are general and some statements will therefore not 2 The supervisor, or the responsible person, shall at all times make sure that
always apply to a particular unit. all instructions regarding machinery and equipment operation and
maintenance are strictly followed and that the machines with all
Only people that have the right skills should be allowed to operate, adjust, accessories and safety devices, as well as the consuming devices, are in
perform maintenance or repair on Atlas Copco equipment. It is the good repair, free of abnormal wear or abuse, and are not tampered with.
responsibility of management to appoint operators with the appropriate
training and skill for each category of job. 3 Whenever there is an indication or any suspicion that an internal part of a
machine is overheated, the machine shall be stopped but no inspection
Skill level 1: Operator covers shall be opened before sufficient cooling time has elapsed; this to
An operator is trained in all aspects of operating the unit with the push-buttons, avoid the risk of spontaneous ignition of oil vapour when air is admitted.
and is trained to know the safety aspects. 4 Normal ratings (pressures, temperatures, speeds, etc.) shall be durably
Skill level 2: Mechanical technician marked.
A mechanical technician is trained to operate the unit the same as the operator. 5 Operate the unit only for the intended purpose and within its rated limits
In addition, the mechanical technician is also trained to perform maintenance (pressure, temperature, speeds, etc.).
and repair, as described in the instruction manual, and is allowed to change
settings of the control and safety system. A mechanical technician does not 6 The machinery and equipment shall be kept clean, i.e. as free as possible
work on live electrical components. from oil, dust or other deposits.
Skill level 3: Electrical technician 7 To prevent an increase in working temperature, inspect and clean heat
transfer surfaces (cooler fins, intercoolers, water jackets, etc.) regularly.
An electrical technician is trained and has the same qualifications as both the See the maintenance schedule.
operator and the mechanical technician. In addition, the electrical technician
may carry out electrical repairs within the various enclosures of the unit. This 8 All regulating and safety devices shall be maintained with due care to
includes work on live electrical components. ensure that they function properly. They may not be put out of action.
Skill level 4: Specialist from the manufacturer 9 Pressure and temperature gauges shall be checked regularly with regard to
This is a skilled specialist sent by the manufacturer or its agent to perform their accuracy. They shall be replaced whenever outside acceptable
complex repairs or modifications to the equipment. tolerances.
In general it is recommended that not more than two people operate the unit, 10 Safety devices shall be tested as described in the maintenance schedule of
more operators could lead to unsafe operating conditions. Take necessary steps the instruction manual to determine that they are in good operating
to keep unauthorized persons away from the unit and eliminate all possible condition.
sources of danger at the unit. 11 Mind the markings and information labels on the unit.
When handling, operating, overhauling and/or performing maintenance or 12 In the event the safety labels are damaged or destroyed, they must be
repair on Atlas Copco equipment, the mechanics are expected to use safe replaced to ensure operator safety.
engineering practices and to observe all relevant local safety requirements and
13 Keep the work area neet. Lack of order will increase the risk of accidents.
ordinances. The following list is a reminder of special safety directives and
precautions mainly applicable to Atlas Copco equipment. 14 When working on the unit, wear safety clothing. Depending on the kind of
activities these are: safety glasses, ear protection, safety helmet (including
Neglecting the safety precautions may endanger people as well as environment
visor), safety gloves, protective clothing, safety shoes. Do not wear the
and machinery:
hair long and loose (protect long hair with a hairnet), or wear loose
- endanger people due to electrical, mechanical or chemical influences,
clothing or jewelry.
- endanger the environment due to leakage of oil, solvents or other
substances, 15 Take precautions against fire. Handle fuel, oil and anti-freeze with care
- endanger the machinery due to function failures. because they are inflammable substances. Do not smoke or approach with
naked flame when handling such substances. Keep a fire-extinguisher in
All responsibility for any damage or injury resulting from neglecting these
the vicinity.
precautions or by non-observance of ordinary caution and due care required in
handling, operating, maintenance or repair, also if not expressly mentioned in 16a Portable generators (with earthing pin):
this instruction manual, is disclaimed by Atlas Copco. Earth the generator as well as the load properly.
16b Portable generators IT:
Note: This generator is built to supply a sheer alternating current IT
network.
Earth the load properly.
4
INSTRUCTION MANUAL
SAFETY DURING TRANSPORT AND INSTALLATION SAFETY DURING USE AND OPERATION
To lift a unit, all loose or pivoting parts, e.g. doors and towbar, shall first be 1 When the unit has to operate in a fire-hazardous environment, each engine
securely fastened. exhaust has to be provided with a spark arrestor to trap incendiary sparks.
Do not attach cables, chains or ropes directly to the lifting eye; apply a crane 2 The exhaust contains carbon monoxide which is a lethal gas. When the
hook or lifting shackle meeting local safety regulations. Never allow sharp unit is used in a confined space, conduct the engine exhaust to the outside
bends in lifting cables, chains or ropes. atmosphere by a pipe of sufficient diameter; do this in such a way that no
extra back pressure is created for the engine. If necessary, install an
Helicopter lifting is not allowed.
It is strictly forbidden to dwell or stay in the risk zone under a lifted load. extractor. Observe any existing local regulations. Make sure that the unit
has sufficient air intake for operation. If necessary, install extra air intake
Never lift the unit over people or residential areas. Lifting acceleration and
ducts.
retardation shall be kept within safe limits.
1 Before towing the unit: 3 When operating in a dust-laden atmosphere, place the unit so that dust is
not carried towards it by the wind. Operation in clean surroundings
- check the towbar, the brake system and the towing eye. Also check the
considerably extends the intervals for cleaning the air intake filters and the
coupling of the towing vehicle,
- check the towing and brake capability of the towing vehicle, cores of the coolers.
- check that the towbar, jockey wheel or stand leg is safely locked in the 4 Never remove a filler cap of the cooling water system of a hot engine. Wait
raised position, until the engine has sufficiently cooled down.
- ascertain that the towing eye can swivel freely on the hook,
5 Never refill fuel while the unit is running, unless otherwise stated in the
- check that the wheels are secure and that the tyres are in good condition
Atlas Copco Instruction Book (AIB). Keep fuel away from hot parts such
and inflated correctly, as air outlet pipes or the engine exhaust. Do not smoke when fuelling.
- connect the signalisation cable, check all lights and connect the
When fuelling from an automatic pump, an earthing cable should be
pneumatic brake couplers, connected to the unit to discharge static electricity. Never spill nor leave
- attach the safety break-away cable or safety chain to the towing vehicle,
oil, fuel, coolant or cleansing agent in or around the unit.
- remove wheel chocks, if applied, and disengage the parking brake.
6 All doors shall be shut during operation so as not to disturb the cooling air
2 To tow a unit use a towing vehicle of ample capacity. Refer to the
flow inside the bodywork and/or render the silencing less effective. A door
documentation of the towing vehicle.
should be kept open for a short period only e.g. for inspection or
3 If the unit is to be backed up by the towing vehicle, disengage the overrun adjustment.
brake mechanism (if it is not an automatic mechanism). 7 Periodically carry out maintenance works according to the maintenance
4 Never exceed the maximum towing speed of the unit (mind the local schedule.
regulations). 8 Stationary housing guards are provided on all rotating or reciprocating
5 Place the unit on level ground and apply the parking brake before parts not otherwise protected and which may be hazardous to personnel.
disconnecting the unit from the towing vehicle. Unclip the safety break- Machinery shall never be put into operation, when such guards have been
away cable or safety chain. If the unit has no parking brake or jockey removed, before the guards are securely reinstalled.
wheel, immobilize the unit by placing chocks in front of and/or behind the
9 Noise, even at reasonable levels, can cause irritation and disturbance
wheels. When the towbar can be positioned vertically, the locking device which, over a long period of time, may cause severe injuries to the nervous
must be applied and kept in good order.
system of human beings.
6 To lift heavy parts, a hoist of ample capacity, tested and approved When the sound pressure level, at any point where personnel normally has
according to local safety regulations, shall be used. to attend, is:
below 70 dB(A): no action needs to be taken,
7 Lifting hooks, eyes, shackles, etc., shall never be bent and shall only have
stress in line with their design load axis. The capacity of a lifting device above 70 dB(A): noise-protective devices should be provided for people
continuously being present in the room,
diminishes when the lifting force is applied at an angle to its load axis.
below 85 dB(A): no action needs to be taken for occasional visitors
8 For maximum safety and efficiency of the lifting apparatus all lifting staying a limited time only,
members shall be applied as near to perpendicular as possible. If required, above 85 dB(A): room to be classified as a noise-hazardous area and an
a lifting beam shall be applied between hoist and load. obvious warning shall be placed permanently at each
9 Never leave a load hanging on a hoist. entrance to alert people entering the room, for even
relatively short times, about the need to wear ear
10 A hoist has to be installed in such a way that the object will be lifted protectors,
perpendicular. If that is not possible,the necessary precautions must be above 95 dB(A): the warning(s) at the entrance(s) shall be completed
taken to prevent load-swinging, e.g. by using two hoists, each at with the recommendation that also occasional visitors
approximately the same angle not exceeding 30° from the vertical. shall wear ear protectors,
11 Locate the unit away from walls. Take all precautions to ensure that hot air above 105 dB(A): special ear protectors that are adequate for this noise
exhausted from the engine and driven machine cooling systems cannot be level and the spectral composition of the noise shall be
recirculated. If such hot air is taken in by the engine or driven machine provided and a special warning to that effect shall be
cooling fan, this may cause overheating of the unit; if taken in for placed at each entrance.
combustion, the engine power will be reduced. 10 Insulation or safety guards of parts the temperature of which can be in
12 Generators shall be stalled on an even, solid floor, in a clean location with excess of 80 °C (175 °F) and which may be accidentally touched by
sufficient ventilation. If the floor is not level or can vary in inclination, personnel shall not be removed before the parts have cooled to room
consult Atlas Copco. temperature.
13 The electrical connections shall correspond to local codes. The machines 11 Never operate the unit in surroundings where there is a possibility of
shall be earthed and protected against short-circuits by fuses or circuit taking in flammable or toxic fumes.
breakers. 12 If the working process produces fumes, dust or vibration hazards, etc., take
14 Never connect the generator outlets to an installation which is also the necessary steps to eliminate the risk of personnel injury.
connected to a public mains. 13 When using compressed air or inert gas to clean down equipment, do so
15 Before connecting a load, switch off the corresponding circuit breaker, and with caution and use the appropriate protection, at least safety glasses, for
check whether frequency, voltage, current and power factor comply with the operator as well as for any bystander. Do not apply compressed air or
the ratings of the generator. inert gas to your skin or direct an air or gas stream at people. Never use it
to clean dirt from your clothes.
14 When washing parts in or with a cleaning solvent, provide the required
ventilation and use appropriate protection such as a breathing filter, safety
glasses, rubber apron and gloves, etc.
5
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
15 Safety shoes should be compulsory in any workshop and if there is a risk, SAFETY DURING MAINTENANCE AND REPAIR
however small, of falling objects, wearing of a safety helmet should be
included.
Maintenance, overhaul and repair work shall only be carried out by adequately
16 If there is a risk of inhaling hazardous gases, fumes or dust, the respiratory trained personnel; if required, under supervision of someone qualified for the
organs must be protected and depending on the nature of the hazard, so job.
must the eyes and skin.
1 Use only the correct tools for maintenance and repair work, and only tools
17 Remember that where there is visible dust, the finer, invisible particles will which are in good condition.
almost certainly be present too; but the fact that no dust can be seen is not
a reliable indication that dangerous, invisible dust is not present in the air. 2 Parts shall only be replaced by genuine Atlas Copco replacement parts.
18 Never operate the generator in excess of its limits as indicated in the 3 All maintenance work, other than routine attention, shall only be
technical specifications and avoid long no-load sequences. undertaken when the unit is stopped. Steps shall be taken to prevent
inadvertent starting. In addition, a warning sign bearing a legend such as
19 Never operate the generator in a humid atmosphere. Excessive moisture ”work in progress; do not start” shall be attached to the starting equipment.
causes worsening of the generator insulation. On engine-driven units the battery shall be disconnected and removed or
20 Do not open electrical cabinets, cubicles or other equipment while voltage the terminals covered by insulating caps.
is supplied. If such cannot be avoided, e.g. for measurements, tests or On electrically driven units the main switch shall be locked in open
adjustments, have the action carried out by a qualified electrician only, position and the fuses shall be taken out. A warning sign bearing a legend
with appropriate tools, and ascertain that the required bodily protection such as ”work in progress; do not supply voltage” shall be attached to the
against electrical hazards is applied. fuse box or main switch.
21 Never touch the power terminals during operation of the machine. 4 Prior to stripping an engine or other machine or undertaking major
overhaul on it, prevent all movable parts from rolling over or moving.
22 Whenever an abnormal condition arises, e.g. excessive vibration, noise,
odour, etc., switch the circuit breakers to OFF and stop the engine. Currect 5 Make sure that no tools, loose parts or rags are left in or on the machine.
the faulty condition before restarting. Never leave rags or loose clothing near the engine air intake.
23 Check the electric cables regularly. Damaged cables and insufficient 6 Never use flammable solvents for cleaning (fire-risk).
lightening of connections may cause electric shocks. Whenever damaged 7 Take safety precautions against toxic vapours of cleaning liquids.
wires or dangerous conditions are observed, switch the circuit breakers to
OFF and stop the engine. Replace the damaged wires or correct the 8 Never use machine parts as a climbing aid.
dangerous condition before restarting. Make sure that all electric 9 Observe scrupulous cleanliness during maintenance and repair. Keep away
connections are securely tightened. dirt, cover the parts and exposed openings with a clean cloth, paper or
24 Avoid overloading the generator. The generator is provided with circuit tape.
breakers for overload protection. When a breaker has tripped, reduce the 10 Never weld on or perform any operation involving heat near the fuel or oil
concerned load before restarting. systems. Fuel and oil tanks must be completely purged, e.g. by steam-
25 If the generator is used as stand-by for the mains supply, it must not be cleaning, before carrying out such operations. Never weld on, or in any
operated without control system which automatically disconnects the way modify, pressure vessels. Disconnect the alternator cables during arc
generator from the mains when the mains supply is restored. welding on the unit.
26 Never remove the cover of the output terminals during operation. Before 11 Support the towbar and the axle(s) securely if working underneath the unit
connecting or disconnecting wires, switch off the load and the circuit or when removing a wheel. Do not rely on jacks.
breakers, stop the machine and make sure that the machine cannot be 12 Do not remove any of, or tamper with, the sound-damping material. Keep
started inadvertently or there is any residual voltage on the power circuit. the material free of dirt and liquids such as fuel, oil and cleansing agents.
27 Running the generator at low load for long periods will reduce the lifetime If any sound-damping material is damaged, replace it to prevent the sound
of the engine. pressure level from increasing.
13 Use only lubricating oils and greases recommended or approved by Atlas
Copco or the machine manufacturer. Ascertain that the selected lubricants
comply with all applicable safety regulations, especially with regard to
explosion or fire-risk and the possibility of decomposition or generation of
hazardous gases. Never mix synthetic with mineral oil.
14 Protect the engine, alternator, air intake filter, electrical and regulating
components, etc., to prevent moisture ingress, e.g. when steam-cleaning.
15 When performing any operation involving heat, flames or sparks on a
machine, the surrounding components shall first be screened with non-
flammable material.
16 Never use a light source with open flame for inspecting the interior of a
machine.
17 When repair has been completed, the machine shall be barred over at least
one revolution for reciprocating machines, several revolutions for rotary
ones to ensure that there is no mechanical interference within the machine
or driver. Check the direction of rotation of electric motors when starting
up the machine initially and after any alteration to the electrical
connection(s) or switch gear, to check that the oil pump and the fan
function properly.
18 Maintenance and repair work should be recorded in an operator’s logbook
for all machinery. Frequency and nature of repairs can reveal unsafe
conditions.
19 When hot parts have to be handled, e.g. shrink fitting, special heat-
resistant gloves shall be used and, if required, other body protection shall
be applied.
20 When using cartridge type breathing filter equipment, ascertain that the
correct type of cartridge is used and that its useful service life is not
surpassed.
21 Make sure that oil, solvents and other substances likely to pollute the
environment are properly disposed of.
6
INSTRUCTION MANUAL
7
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
/($',1*3$57,&8/$56
*(1(5$/'(6&5,37,21
The QAS28 is an AC generator, built for continuous running at The QAS28 generator is driven by a water-cooled diesel engine,
sites where no electricity is available or as stand-by in cases of in- manufactured by YANMAR.
terruption of the mains.
An overview of the main parts is given in the diagram below.
The generator operates at 50/60 Hz, 230/220 V in line-to-neutral
mode and 400/440 V in line-to-line mode. The rated output is
25/30 kVA.
1 G1 C OLD OF DFO DH
8
INSTRUCTION MANUAL
1 2 FCW 4
QAS28 Yd(S)
l
se
die
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.
- Y A 3 - 606035 - x x x x x x -
1200 Kg
1N Hz 50
SN COP kVA 34
PN COP kW 27
VN 3/N/PE V 400/230
IN A 49
cos phi cl. G2.
1994
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK BELGIUM
1615 6945 00
5 DPF
1 2 FCW 4
QAS28 YdS IT
9 8 7 6 9 3 FCF
l
se
die
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.
- Y A 3 - 606035 - x x x x x x -
1200 Kg
1N Hz 50
SN COP kVA 34
PN COP kW 27
VN 3/N/PE V 400/230
IN A 49
cos phi cl. G2.
1994
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK BELGIUM
1615 6945 00
5 DPF
9 8 7 6 9 3 FCF
9
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
%2'<:25.
The alternator, the engine, the cooling system, etc. are enclosed in Indicates the lifting eye of the generator.
a sound-insulated bodywork that can be opened by means of side
doors (and service plates).
Indicates that the unit may start automati-
The recess in the roof has a lifting rod in the middle and a guiding cally and that the instruction book has to be
rod at both sides. consulted prior to use.
! Never use the guiding rods to lift the generator. Indicates the 3-way valve.
QAS28 Yd(S) The drain holes for the engine oil, the coolant and the plug for the
fuel, are located and labelled on the frame; the fuel drain plug at the
The earthing rod, connected to the generator’s earth terminal is lo- front, the others at the service side.
cated at the side of the frame.
The drain flexible for engine oil can be brought to the outside of the
generator through the drain hole.
0$5.,1*6
The drain hole can also be used to guide external
A brief description of all markings provided on the QAS28 is given ! fuel tank connections. When connecting an external
fueltank, use the 3-way valves. Refer to the option
hereafter.
“External fueltank connection”.
Indicates that an electric voltage, dangerous to The filler cap for the engine coolant is accessible via an opening in
life, is present. Never touch the electric terminals the roof. The fuel filler cap is located in the side panel.
during operation.
L3
40
60
L3
40
60
L3
Hz > 20 20 20
P9
QUARTZ
O
Hz V
P6 000001 h
HOUR 60 65
ST
RS RO
SO
400 500
P7
I I
M E M E
10
INSTRUCTION MANUAL
P1 ......Ammeter line L1
! out starting, the control system will automatically
shut down (battery saving purpose) indicating a low
oil pressure failure. In this case, a reset of the control
Indicates the outgoing current in the first phase (L1).
system by putting the switch in position O is neces-
sary.
P2 ......Ammeter line L2
Indicates the outgoing current in the second phase (L2). F4 ......Fuse
P3 ......Ammeter line L3 The fuse activates when the current from the battery to the en-
gine control circuit exceeds its setting. The fuse can be
Indicates the outgoing current in the third phase (L3). switched on and off by pushing the button.
P4 ......Voltmeter L1.......Electrical system indicator
Indicates the voltage selected by means of voltage selector Lights up when the electrical system of the engine is energized.
switch S4.
L2.......Engine preheating system indicator
P5 ......Frequency / RPM meter
Lights up when the glow plugs in the engine, used to facilitate
Indicates the frequency of the supply voltage and the speed of starting, are warming up. Extinguishes after approximately 10
the engine. seconds. Bypassing of the preheattime is allowed e.g. when
starting a hot engine, but the preheat system remains active.
S4 ......Voltmeter selector switch
Allows to measure the voltage between each of the phases and L3.......Alternator charging indicator
between each phase and the neutral. It also allows to switch off Goes out after starting, indicating that the alternator is charg-
the voltmeter. ing. A failing alternator however will not shut the engine down.
11
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
The output terminal board is situated below the control and indica- S2...... Emergency stop button
tor panel. Push the button to stop the generator in case of an emergency.
LL LN
Q1
anti-clockwise, before the generator can be restarted. The
emergency stop button can be secured in the locked position
with the key, to avoid unauthorized use. Use this button only in
case of an emergency.
The output terminal board is situated below the control and indica- X2...... 3-phase outlet socket (400 V AC)
tor panel.
Provides phases L1, L2, and L3, neutral and earthing.
K4 Q1 Q2 Q3 Q4
X3...... 3-phase outlet socket (400 V AC)
Provides phases L1, L2, and L3, neutral and earthing.
L1 L2 L3 N PE
X4...... 1-phase outlet socket (230 V AC)
X1 Provides phase L3, neutral and earthing.
S2 X3 X2
X4
12
INSTRUCTION MANUAL
23(5$7,1*,16758&7,216 ,167$//$7,21
In your own interest, always strictly observe all rele- – Place the generator on a horizontal, even and solid floor.
! vant safety instructions.
– Protect the generator against dust and rain if it is operated outside.
Do not operate the generator in excess of the limita-
tions mentioned in the Technical Specifications. – Check that the engine exhaust is not directed towards people. If the
generator is operated indoors, install an exhaust pipe of sufficient
Local rules concerning the setting up of low voltage diameter to duct the engine exhaust towards the outside. Check for
power installations (below 1,000 V) must be sufficient ventilation so that the cooling air is not recirculated. If
respected when connecting site distribution panels, necessary, consult Atlas Copco.
switch gear or loads to the generator.
– Leave enough space for operation, inspection and maintenance (at
least 1 meter at each side).
QAS28 Yd(S)
– Check that the inner earthing system is in compliance with the local
At each start-up and at any time a new load is con- legislation.
nected, the earthing of the generator must be veri-
fied. Earthing must be done either by the earthing – Use coolant for the engine cooling system. Refer to the Engine in-
rod or, if available, by an existing, suitable earthing struction book for the proper coolant mixture.
installation. The protective system against excessive
– Check the tightness of the bolts and nuts.
contact voltage is not effective unless a suitable
earthing is made.
QAS28 Yd(S)
The generator is wired for a TN-system to IEC 364-
3, i.e. one point in the power source directly earthed – Install the earthing rod as near as possible to the generator and mea-
- in this case the neutral. The exposed conductive sure its diffusion resistance (max. 1 kΩ) in order not to have a con-
parts of the electric installation must be directly con- tact voltage higher than 25 V at 30 mA leakage current.
nected to the functional earth. – Check that the cable end of the earthing rod is connected to the earth
If operating the generator in another power system, terminal.
e.g. an IT-system, other protective devices required
for these types must be installed. In any case only a QAS28 YdS IT
qualified electrician is authorized to remove the con-
– Check the setting of the insulation monitoring relay (factory set at
nection between the neutral (N) and earth terminals
13 kΩ
in the terminal box of the alternator.
QAS28 YdS IT
At each start-up and any time a new load is con-
nected, the insulation resistance must be verified.
Check for the correct setting of the insulation moni-
toring relay.
13
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
Non-linear loads draw currents with high contents e = Voltage drop (V)
! in harmonics, causing distortion in the wave form of
I = Rated current (A)
the voltage generated by the alternator.
L = Length of conductors (m)
The most common non-linear, 3-phase loads are thyristor/rectifier-
R = Resistance (Ω/km to VDE 0102)
controlled loads, such as convertors supplying voltage to variable
speed motors, uninterruptable power supplies and Telecom sup- X = Reactance (Ω/km to VDE 0102)
plies. Gas-discharge lighting arranged in single-phase circuits gen-
erate high 3rd harmonics and risk for excessive neutral current. &RQQHFWLQJWKHORDG
Loads most sensitive to voltage distortion include incandescent
Site distribution panel
lamps, discharge lamps, computers, X-ray equipment, audio ampli-
fiers and elevators. If outlet sockets are required, they must be mounted on a site distri-
bution panel supplied from the terminal board of the generator and
Consult Atlas Copco for measures against the adverse influence of
in compliance with local regulations for power installations on
non-linear loads.
building sites.
– Provide for the load cable, without excessive length, and lay it out
The following table indicates the maximum allowable 3-phase cur-
in a safe way without forming coils.
rents (in A), in an ambient temperature of 40 °C, for cable types
(multiple and single core PVC insulated conductors and H07 RN-F
multiple core conductors) and wire sections as listed, in accordance QAS28 Yd(S)
with VDE 0298 installation method C3. Local regulations remain – Open the door of the control and indicator panel and the transparent
applicable if they are stricter than those proposed below. door in front of the terminal board X1.
Wire section (mm²) 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 – Provide the wire ends with cable lugs suited for the cable terminals.
Max. current (A)
Multiple core 22 30 38 53 71 94 114 138 176 212 – Loosen the cable clamp and push the wire ends of the load cable
Single core 25 33 42 57 76 101 123 155 191 228 through the orifice and clamp.
H07 RN-F 21 28 36 50 67 88 110 138 170 205
– Connect the wires to the proper terminals (L1, L2, L3, N and PE) of
X1 and tighten the bolts securely.
The lowest acceptable wire section and the corresponding maxi-
mum cable or conductor length for multiple core cable or H07 RN- – Tighten the cable clamp.
F, at rated current (36 A), for a voltage drop e lower than 5 % and
at a power factor of 0.80, are respectively 6 mm2 and 120 m. In case – Close the transparent door in front of X1.
electric motors must be started, oversizing the cable is advisable.
QAS28 YdS IT
– Fit the cable plug into the corresponding socket X1, X2 or X3.
14
INSTRUCTION MANUAL
%()25(67$57,1* 67$57,1*
– With the generator standing level, check the engine oil level and top – Put the starter switch in position I. The instrument panel lights light
up if necessary. The oil level must be near to, but not exceed the up, the fuel solenoid is energized and the preheating of the engine
high mark on the engine oil level dipstick. starts. After approximately 10 seconds, the preheat lamp on the en-
gine control module goes out.
– Check the coolant level in the expansion tank of the engine cooling
system. The water level must be near to the FULL mark. Add cool- – Push down the starter switch into position and release it as soon
ant if necessary. as the engine fires. The switch automatically returns to position I.
– Drain any water and sediment from the fuel pre-filter. Check the Do not keep the switch in its utmost position for
fuel level and top up if necessary. It is recommended to fill the tank
after the day’s operation to prevent waterdamp in a nearly empty
! more than 10 seconds (maximum 20 seconds in
extremely cold conditions). Wait two minutes
tank from condensing. between each starting attempt.
– Check the vacuum indicator of the air filter. If the red part shows When the ambient temperature is below 0 °C, start
completely, replace the filter element. the engine as follows: put the starter switch in posi-
tion I until the preheat lamp goes out. Put the switch
– Press the vacuator valve of the air filter to remove dust. back into position O and then immediately put it
– Check the generator for leakage, tightness of wire terminals, etc. into position . Release the switch as soon as the
Correct if necessary. engine fires.
– Check that fuse F4 is not activated and that the emergency stop is in If the engine fails to start and for starting in
the “OUT” position. extremely cold conditions, consult your local Atlas
Copco dealer.
– Check that the load is switched off.
– Check that the warning lamps on the control and indicator panel are
QAS28 Yd(S)
out.
– Check that circuit breaker Q1 is switched off.
– Run the engine for approximately 5 minutes to warm up. Check the
QAS28 YdS IT engine oil pressure (P9) and the cooling water temperature (P8).
– Check that circuit breaker Q1, Q2, Q3 and Q4 are switched off. – Check the voltmeter P4 (with voltmeter selector switch S4 in
different positions) and the frequency meter (P5).
QAS28 Yd(S)
– Switch circuit breaker Q1 to off and then to on.
– Switch on the load and check the ammeter P1, P2 and P3, voltmeter
P4 (with voltmeter selector switch S4 in different positions) and fre-
quency meter P5.
QAS28 YdS IT
– Switch on circuit breaker Q1, together with trip coil. If power sup-
ply is done by means of X2, X3 or X4, repectively switch on Q2, Q3
or Q4 as well.
– Switch on the load and check the ammeter P1, P2 and P3, voltmeter
P4 (with voltmeter selector switch S4 in different positions) and fre-
quency meter P5.
15
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
'85,1*23(5$7,21
– Avoid long low-load periods (< 30 %). In this case, an output drop
and higher oil consumption of the engine could occur.
The generator’s side doors may only remain opened for short peri-
ods during operation, to carry out checks for example.
67233,1*
– Switch off the load.
– Lock the side doors and the door of the indicators and control panel
to avoid unauthorized access.
16
INSTRUCTION MANUAL
0$,17(1$1&(
Before carrying out any maintenance activity, check that the start switch is in position O and that no electrical power is
! present on the terminals.
17
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
6725$*(2)7+(*(1(5$725 &+(&.6$1'7528%/(6+227,1*
Never perform a test run with connected power
6725$*( ! cables. Never touch an electrical connector without
a voltage check.
– Store the generator in a dry, frost-free room which is well ventilated.
When a failure occurs, always report what you expe-
– Run the engine regularly, e.g. once a week, until it is warmed up. If rienced before, during and after the failure. Infor-
this is impossible, extra precautions must be taken: mation with regard to the load (type, size, power
factor, etc.), vibrations, exhaust gas colour, insula-
– Consult the engine’s operator manual.
tion check, odors, output voltage, leaks and dam-
– Remove the battery. Store it in a dry, frost-free room. Keep the aged parts, ambient temperature, daily and normal
battery clean and its terminals lightly covered with petroleum maintenance and altitude might be helpful to
jelly. Recharge the battery regularly. quickly locate the problem. Also report any infor-
mation regarding the humidity and location of the
– Clean the generator and protect all electrical components against generator (eg. close to sea).
moisture.
Before operating the generator again, remove the wrapping, VCI &+(&.,1*)5(48(1&<0(7(53
paper and silicagel bags and check the generator thoroughly (go
– Run the unit at normal speed.
through the checklist “Before starting”).
– Put a voltmeter in parallel with frequencymeter P5.
– Consult the engine’s operator manual.
– If the measured voltage is higher than 200 V, the frequencymeter
– Check that the insulation resistance of the generator exceeds 5 MΩ. has to work properly.
– Replace the fuel filter and fill the fuel tank. Vent the fuel system.
If not, remove the frequencymeter, connect it with the mains
– Reinstall and connect the battery, if necessary after being recharged. (230 V) and check that it indicates 50 Hz.
18
INSTRUCTION MANUAL
$/7(51$7257528%/(6+227,1*
Higher than rated voltage at Voltage potentiometer out of setting. Reset voltage potentiometer.
load. Failed regulator. Substitute regulator.
Unstable voltage. Speed variation in engine. Check regularity of rotation.
Regulator out of setting. Regulate stability of regulator by acting on
“STABILITY” potentiometer.
19
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
20
INSTRUCTION MANUAL
– Bad connection towards oil pressure switch/coolant temperature X2 ......3-phase outlet socket (400 V AC)
switch. Provides phases L1, L2 and L3, neutral and earthing.
– DIP switch on back of module wrong positioned.
X3 ......3-phase outlet socket (400 V AC)
237,216$9$,/$%/()254$681,76 Provides phases L1, L2 and L3, neutral and earthing.
29(59,(:2)7+((/(&75,&$/237,216
L1 L2 L3 N PE
The following “electrical” options are available for the QAS28
unit: X1
S2 X3 X2
– outlet sockets (S).
X4
– dual voltage with switch (DV-SW). Make sure to switch on circuit breakers Q1, Q2, Q3,
and Q4 after starting the generator when power
– single phase (1 PH). supply is done by means of X2, X3 or X4.
21
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
– : used to select remote start. To start up the unit from a remote location using the re-
mote start/stop switch, proceed as follows:
– Put the starter switch in position .
L1
– Switch on circuit breaker Q1.
L2
L3 – Put the remote start/stop switch in position start. The unit starts a
L4 preheating cycle which takes 12 seconds.
L5 Hz >
L6 – After the preheating period, the unit will start. The starting attempt
ST
L7 will take maximum 12 seconds.
L8
– Approximately 15 seconds after starting (stabilisation time for the
generator), the timer relay closes the voltage free contact and the
plant contactor is energized (if installed).
22
INSTRUCTION MANUAL
$XWRPDWLFPDLQVIDLOXUH$0) The timing can be adjusted by means of the potentiometers located
at the back of the AMF control module:
The “Automatic mains failure” option offers the following fea-
tures:
901 901 901
23
23
23
78
78
78
– continuous monitoring of four input lines. 456 456 456
– an automatic battery charger, “trickle charge”.
23
78
456
input lines of the main power supply: the three phases and neutral. 5H 1 2 3 4 5 6 7 8
When the mains (one or all phases) is not available for approxi-
mately 0.5 seconds, the following timing applies: S9 ......Crank timer
– The mains contactor opens and disconnects the load from the mains. S10 ....Plant settle timer
– The unit starts 3 seconds (crank delay) after the mains failure. If the S11 ....Mains restore timer
unit does not start immediately, it will carry out another 3 starting
attempts, each consisting of 10 seconds cranking and 5 seconds in- S12 ....Delay run on timer
terval (crank time).
The table below summarises the relation between the position of
– After 10 seconds generator stabilisation time (plant settle time), the the potentiometers and the value of the timers.
generator contactor is energized and the generator supplies power
towards the load. Potentiometer S9 S10
23
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
Automatic battery charger The controls and indicators on the AMF control module are:
L1
L2
1 L3
G
L4
G
L5
G
0 L6
L7
L12
P1
P2
from discharging completely. P3
G
P4 ST
Engine cooling water heater
P5
P2
To make sure that the engine can start and accept load immediately,
an external cooling water heater (1000 W, 240 V) is provided
which keeps the engine temperature between 38 °C and 49 °C.
L1...... Mains available
Extended control module Lights up when the mains is available.
The standard control module is replaced by an extended module L2...... Mains on load
which allows more detailed control of the unit. Lights up when the mains supplies power towards the load.
24
INSTRUCTION MANUAL
circuit diagram 9822 0773 55 of the “Automatic After changing the output frequency, adjust the out-
mains failure” option for the correct connection. put voltage by means of potentiometer R11 to the
required value.
For correct functioning of the module, the DIP switches at the back
of the module should be positioned as follows:
ON 91F08
5H 1 2 3 4 5 6 7 8
25
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
'XDOYROWDJH'9 To select high voltage, connect the terminal board as fol-
lows:
The "Dual voltage" option allows to select a high (3-phase, e.g.
400 V) or a low (3-phase, e.g. 230 V) output voltage. 2-3 6-7 10-11
4-8-12
1 5 9
A 60 A 60 A 60
40 40 40
Hz > 20
L3
20
L3
20
L3 R11
0 0 0 U
60/5A I 60/5A I 60/5A I
M E M E M E
105 109 L1 L2 L3 N PE
QUARTZ
000001 h
HOUR
V 400 500
RPM 60 65
300 55
50
200
100
0
I
M E
45
I
M E
To select low voltage, connect the terminal board as fol-
lows:
Q1.1 Q1.2
X1
105 109 L1 L2 L3 N PE
S2
After changing the output voltage, adjust the output voltage by
means of potentiometer R11 to the required value.
The dual voltage option cannot be combined with
Q1.1 .. Circuit breaker for low voltage, high current ! the sockets option because the sockets may not be
used at low voltage.
Interrupts the low voltage power supply towards X1 when a
short-circuit occurs at the load side or when the overcurrent
protection (63 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.
26
INSTRUCTION MANUAL
The "Dual voltage" option allows to select a high (3-phase, e.g. The "Single phase" option provides single phase output voltage
400 V) or a low (3-phase, e.g. 230 V) output voltage. (e.g. 230 V).
Hz > 20
L3
20
L3
20
L3 R11
U
door.
0 0 0
60/5A I 60/5A I 60/5A I
M E M E M E
QUARTZ
000001 h
S10
HOUR
V OFF RPM 65
400 500
50
200 L2L3 L2-N
100 45
0 L3L1
I
LL LN
I
M E
Q1.1 Q1.2 circuit occurs at the load side or when the overcurrent pro-
tection (40 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.
L1 L2 L3 N PE
X1
S2
27
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
29(59,(:2)7+(0(&+$1,&$/237,216 – Always apply the hand brake when parking the generator.
'(6&5,37,212)7+(0(&+$1,&$/237,216 – Grease the wheel axle suspension bearings, the drawbar to the steer-
ing gear shaft and the spindle of the brake handle at least twice a
year. Use ball bearing grease for the wheel bearings and graphite
([WHUQDOIXHOWDQNFRQQHFWLRQ
grease for the drawbar and spindle.
The option "External fueltank connection" allows to bypass the in- – Check the brake system twice a year.
ternal fueltank and to connect an external fueltank to the unit.
– Check the condition of the vibration dampers twice a year.
When using this option, make sure to connect the fuel supply line – Repack the wheel hub bearings once a year using grease.
as well as the fuel return line. Always put both valves in the same
position (either internal or external tank) and make sure that they
are in the extreme (horizontal) position. Connections to fuellines
ought to be air-tight to prevent air from entering the fuel system.
Indicates the fuel supply line from the tank to the en-
gine.
8QGHUFDUULDJHD[OHDQGWRZEDU
28
INSTRUCTION MANUAL
7(&+1,&$/63(&,),&$7,216
5($',1*621*$8*(6
6(77,1*62)6:,7&+(6
63(&,),&$7,2162)7+((1*,1($/7(51$72581,7
50 Hz 60 Hz
29
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
63(&,),&$7,2162)7+(237,216
6SHFLILFDWLRQVRIWKHVRFNHWVRSWLRQ
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q2 32 A 32 A
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q3 16 A 16 A
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q4 16 A 16 A
6SHFLILFDWLRQVRIWKHGXDOIUHTXHQF\RSWLRQ
QAS28 Yd(S): Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
6SHFLILFDWLRQVRIWKHGXDOYROWDJHRSWLRQ
QAS28 Yd(S): Output voltage 230/400 V 220/480 V
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q1.1 63 A 63 A
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q1.2 40 A 40 A
&219(56,21/,672)6,81,76,172%5,7,6+81,76
30
INSTRUCTION MANUAL
'$7$3/$7(
31
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT
32
Circuit diagrams
Elektrisch schema
Schéma de circuit
Schaltpläne
Esquema de conexiones
Kopplingsscheman
Diagrammi dei circuiti
Kretsskjema
Kredsløbsdiagrammer
m¥«¶±±¥¸¥¯½¯°º±¸ºY
Esquemas eléctricos
Sähkökaaviot
363
364
from GENERATOR from MAINS SUPPLY
X25
6
X1 X1 X1 X1 X1 X2 X2 X2 X2 X2
N L1 L2 L3 N L1 L2 L3 a0 6
:
PC
1N
1L1
1L2
1L3
2N
2L1
2L2
2L3
CIRCUIT DIAGRAM
:
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
9822 0773 55
9
a0
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
MC A1
A2 X25
2N
a6 1
F1 6A
X25
1
2
a0 2
F2 6A
3 X25
2L1
1
2
a0 a0 3
F3 6A
X25
4
1
2
a0 4
to GENERATOR TERMINALS X25
F4 6A
Applicable for Automatic Mains Failure (AMF)
X25
5
1
2
a0 5
X25
7
a0 7
PC 1 3 5 7 MC 1 3 5 7 :
MC
2 4 6 8 2 4 6 8
:
10
a0
PC A1
A2
X25
8
a6 8
3N
3L1
3L2
3L3
X3 X3 X3 X3 X3
for use with Wire section
N L1 L2 L3 .N, .l1-.L3 earth
2 2
QAS 14-38 16 mm 16 mm
2 2
to LOAD QAS 48-78 50 mm 25 mm
2 2
QAS 108-138 70 mm 35 mm
NOTE:
For Single Phase applications:
*Connect wire L1 (from Generator) to X1.N.
Connect wire L2 (from Generator) to X1.L1.
Connect wire L1 (from Mains Supply) to X2.N.
Connect wire L2 (from Mains Supply) to X2.L1.
*Disregard connections on L2 and L3.
Disregard connections on X25.4 and X25.5.
*connect LOAD between X3.N and X3.L1
mylyy<°yt
KRETSSKJEMA
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-4 Fuse 6A Zekering 6A Fusible 6A Sicherung 6A
MC Contactor mains supply Contactor voor de netspanning Alimentation secteur de contacteur Schütz Netzanschlub
PC Contactor generator Contactor voor de generator Générateur de contacteur Schütz Generator
X1 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
X2 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
CIRCUIT DIAGRAM
VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
(
oo
+
,1
.
$
F1-4 Sikring 6A Fusível 6A Varoke 6A
y
MC Kontaktor til strømforsyning Contactor de corrente principal Verkkosyötön liitin
¸
©
²
«
«
²
©
· ¥
ª ¶
³
° ¼
°
¯
¶
¯
¥
´
¥
¥
©
¥ ¬
ª
µ
º
µ
PC Kontaktor til generator Contactor do gerador Generaattorin liitin
¸
©
²
²
©
¶
¥
´
¥
¥
ª
y q l
X1 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima
¡
¸
¨
¨
¶
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
º
o
X2 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima
¡
¸
¨
¨
¶
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
º
o
X3 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima
¡
¸
¨
¨
¶
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
º
o
X25 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima
¡
¸
¨
¨
¶
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
º
o
9822 0773 55
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
365
KRETSSKJEMA
366
Y11 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
5
5
5
5
b54 b54 G3
234
234
N11 N11
CIRCUIT DIAGRAM
1 1 2 3 1 1 3
1
2 4
205
205
(+) (-) (-) 2 12 6
KOPPLINGSSCHEMA
3 11 5
SCHEMA DE CIRCUIT
10 (+) 10 8
9822 0888 21
12 4 9 7
11
ELEKTRISCH SCHEMA
8 6
VERDRAHTUNGSPLAN
MPU 10 7 5
206
206
5 9
11 N12
ACT
233
233
G
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
60Hz
1 5 9 12
234
234
V1
U1
N1
W1
6. 8 7 9.
237
238
239
x0 x0 x0 x6 Z54
211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
1 1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8
239
211
212
213
237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1
U1
1 9 1 2 S4
129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
238
238
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
W1
127
5 6 V
3K3
R18 a0 a0
128
N1
124
1K 7 8 a0
a6 a6
219
B11 R16 B11
a6 124 P5
205
205
x54 Hz
127
206
206
(0) (0) a0
5
1 7 111 1
a3 a0 112 2 X Z
+ 6
a0 113 3 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0 QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
12
102
103
103
QAS 28LV 32A 0/50A 0-100A g g
a6 a3 a3 Q1 a3
c1 QAS 38LV 40A 0/50A 0-100A h g
S13 11 23
52b
12 24
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
1
>> >> >> >>
a2 EA
Note 1:
12
S14
12
450
a6 a2
U1
R5 16A
B- B+ 32A 16A
30mA
440
>> >> >> >> >> >>
R
>>
a0
to Engine
N
L1
L2
L3
N L Q2 Q3 Q4
N
N
4N
Circuit Diagram
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3
X0 X0 X0 X6 Z54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from
Remote Start module 16A
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram
L3 N L3 N
32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS
333
331
332
124
127
441
442
443
444
445
446
449
447
330
448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
CIRCUIT DIAGRAM
VERDRAHTUNGSPLAN
9822 0888 21
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
367
KRETSSKJEMA
368
Y11 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
5
5
5
5
b54 b54 G3
234
234
N11 N11
CIRCUIT DIAGRAM
1 1 2 3 1 1 3
1
2 4
205
205
12 6
KOPPLINGSSCHEMA
10 (+)
9822 0888 21
10 8
12 4 9 7
ELEKTRISCH SCHEMA
11 8 6
VERDRAHTUNGSPLAN
MPU 10 7 5
206
206
5 9
11 N12
ACT
233
233
G
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
60Hz
1 5 9 12
234
234
V1
U1
N1
W1
6. 8 7 9.
237
238
239
x0 x0 x0 x6 Z54
211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
1 1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8
239
211
212
213
237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1
U1
1 9 1 2 S4
129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
238
238
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
W1
127
5 6 V
3K3
R18 a0 a0
128
N1
124
1K 7 8 a0
a6 a6
219
B11 R16 B11
a6 124 P5
205
205
x54 Hz
127
206
206
(0) (0) a0
5
1 7 111 1
a3 a0 112 2 X Z
+ 6
a0 113 3 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0 QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
12
102
103
103
QAS 28LV 32A 0/50A 0-100A g g
a6 a3 a3 Q1 a3
c1 QAS 38LV 40A 0/50A 0-100A h g
S13 11 23
52b
12 24
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
1
>> >> >> >>
a2 EA
Note 1:
12
S14
12
450
a6 a2
U1
R5 16A
B- B+ 32A 16A
30mA
440
>> >> >> >> >> >>
R
>>
a0
to Engine
N
L1
L2
L3
N L Q2 Q3 Q4
N
N
4N
Circuit Diagram
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3
X0 X0 X0 X6 Z54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from
Remote Start module 16A
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram
L3 N L3 N
32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS
333
331
332
124
127
441
442
443
444
445
446
449
447
330
448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
CIRCUIT DIAGRAM
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
369
KRETSSKJEMA
370
Y11 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
5
5
5
5
b54 b54 G3
234
234
N11 N11
CIRCUIT DIAGRAM
1 1 2 3 1 1 3
1
2 4
205
205
2 12 6
KOPPLINGSSCHEMA
10 (+)
9822 0888 21
10 8
12 4 9 7
11
ELEKTRISCH SCHEMA
8 6
VERDRAHTUNGSPLAN
MPU 10 7 5
206
206
5 9
11 N12
ACT
233
233
G
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
60Hz
1 5 9 12
234
234
V1
U1
N1
W1
6. 8 7 9.
237
238
239
x0 x0 x0 x6 Z54
211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
1 1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8
239
211
212
213
237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1
U1
1 9 1 2 S4
129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
238
238
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
W1
127
5 6 V
3K3
R18 a0 a0
128
N1
124
1K 7 8 a0
a6 a6
219
B11 R16 B11
124
a6 P5
205
205
x54 Hz
127
206
206
(0) (0) a0
5
1 7 111 1
a3 a0 112 2 X Z
+ 6
a0 113 3 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0 QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
12
102
103
103
QAS 28LV 32A 0/50A 0-100A g g
a6 a3 a3 Q1 a3
c1 QAS 38LV 40A 0/50A 0-100A h g
S13 11 23
52b
12 24
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
1
>> >> >> >>
a2 EA
Note 1:
12
S14
12
450
a6 a2
U1
R5 16A
B- B+ 32A 16A
30mA
440
>> >> >> >> >> >>
R
>>
a0
to Engine
N
L1
L2
L3
N L Q2 Q3 Q4
N
N
4N
Circuit Diagram
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3
X0 X0 X0 X6 Z54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from
Remote Start module 16A
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram
L3 N L3 N
32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS
333
331
332
124
127
441
442
443
444
445
446
449
447
330
448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
B11 Hastighedsføler Sensor de velocidade Nopeusanturi
¸
¸
¸
¸
»
¹
¤
¥
¼
¥
·
¬
F1-3 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A
¥
»
°
y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori
¶ ¥
¸
N11 Hastighedsregulator Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
¥
¸
»
¸
N12 Automatisk spændingsregulator Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
¬
ª ² © ¸
»
¥ ¸
»
¸
»
³
¥ ¶
¸ ±
»
·
¬
CIRCUIT DIAGRAM
¡
¤
¼ ½ º
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
¤ ¹ ·
¬
¸ · »
ELEKTRISCH SCHEMA
¸
© ¶
VERDRAHTUNGSPLAN
y
P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
¸
³
´ °
¬ ¯ ± ¥ ¶ ¢
¥ ¸ ¢ ±
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
³
² « ¢ ± © ¸ ¸
¸
9 ¸
]
¶
¼
¬
¬
+
Q1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
· © ° ½ © ± ³ © ¥
¯
¢
´
· ¯
¯
±
¥
Q2 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¯
¢
´
¯
¯
±
¥
Q3 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¯
¢
´
¯
¯
±
¥
Q4 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
« © ¶ » » » » »
¥ ¸ ¸ ¸ ¸
¯
¢
´
¯
¯
±
¥
» ³ ³ ³ ³
¬ ¬ ¬ ¬
R5 Opvarmning af kølemiddel til motor Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus
¶
¶
¯
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
½ ½ ½ ½ ½ »
¥
¸
³ »
» » » » ¤ ¸
¼ »
»
½
¥ ¥ ¥ © ²
©
² ° ° ° °
¹
¤
± ¥
±
¥ ¢
© ¶ ¸ ³ ± © ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ±
¶
¥ ³
¶
¢ µ µ µ µ ½ ±
´
² ¥
¶
» ³
¼
¸ ·
¯ ¬
± ·
¬ ¬
y y l } y ¶ y | m m m m n m
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz
¸
]
¤
¤
²
±
¢
³
R18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz
¸
± ¸
· ¸
¸
» ¸
¸
+ »
]
¹ ©
¥ ¤
²
¥
¬ ¢
´
¬ ¥
¸ ¼
¥
±
¢
³
¥ ·
¼ ¬
¬
+
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys
¸
¸
¸
»
»
²
«
³
´
¯
¥
¯
¥
¯
t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
¸
»
»
¸
¸
©
«
½
¥
¯
¢
´
´
°
³
¦
³
°
³
±
¶
³
¬
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
¡
¸
¸ »
¸
»
»
¸
©
© ¤
¥ ©
¨
+ ¹
] ½
«
©
¥
¥ ¯
¯ ¢
¢ ´
¬ ¥
» ´
³
¯
´ °
³ ±
« ³
±
+ ³
°
³
´ ¬
° ·
·
] ¬
·
¬
·
¬
m m m
º
S14 Afbryder til batterilader (Ekstraudstyr) ( ) Comutator de bloqueio do carregator de bateria (Opção) Akkulaturin suojauskytkin (Lisävaruste)
¥̄
¬¸
¥́»
ª»
¡³̧¸
¡¸
¶©
³Ä
³́
³
¬³
¶³
±́
¥̧
¥
¶
ȴ
³¶
¥
¥¼
m
²º
T1-3 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A
»
¸
»
©
¤
¶
±
¥
³
y
y
T13 Jordfejlstrømsdetektor Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
¡
¬ ¸
¥ »
¸
»
»
© ²
¥ ²
· ©
¼ ½
· ©
¤
«
©
¸ ¼
¸ ¶
¸ ±
¥
³
±
·
¬
y
U1 Statisk batterioplader Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi
¡
¸
»
¸
¸
»
¸
»
³
±
¥
¯
±
´
¥
¥
¶
¥
·
l
º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy
¡
»
¸
²
¨
¥
¯
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
X2 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia
¨
©
®
¨
½
q ¥
¯
¶
³
¯
¢
³
¬
X3 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia
¨
©
®
¨
½
¥
¯
¶
³
¯
¢
³
¬
X4 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia
¨
©
®
¨
½
¥
¯
¶
³
¯
¢
³
¬
X15 10 -faset kontaktklemme 0 Ligação em 10 polos 10-napainen liitin
»
»
¤
²
¨
©
´
³
°
¯
¢
±
³
·
·
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima
¡
¸
¯
¬
Y11 Aktuator Accionador Toimilaite
¯
¶ ¶
³
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin
¡
¾
»
¸
»
»
»
©
¥ ³ ©
¨ ©
» ²
¨
©
²
²
© °
¨ « ¼
¥ ´ ¶
¶ ¬ ¢
³ ¸ ±
³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´
º ² ¬
¬
¬
·
¬
o }
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin
»
¸
¸
»
©
«
´
¥
¥
¯
¥
¥
ª
·
·
¬
}
1 Ledningsnet Cablagem geral Johtosarja
¡
¸
½
²
¨
©
«
½
²
±
³
°
³
¥
¶
±
t
·
·
º
9822 0888 21
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
371
KRETSSKJEMA
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
5
5
5
5
b54 b54
234
234
G3
CIRCUIT DIAGRAM
N11 N11
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
1 1 2 3 1
205
ELEKTRISCH SCHEMA
205
9822 0888 22
10 (+) 2
3
12 4
5 11 8 6
206
7 5
206
MPU ACT 11 10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
233
233
N12
4
234
234
60Hz
1 5 9 12
6 8 7 9
V1
U1
N1
W1
237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54
211
212
213
b54 b54
141
1 a8 142
a8 143
1 1 1 a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
153
239
211
212
213
a8 152 A A A
237
237
a8 151
2 4 10 12
a8
R11 R11
S11 1 9
238
238
Applicable for QAS28 Yd(S) IT RS SF
216
F1
U1
1 2 S4
129
3K3
R18 a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
1K a0 a0 2 3
219
B11 B11 F3 12 11 7
W1
R16
127
5 6 V
a0 a0
128
N1
124
7 8 a0
a6 a6
205
205
124
a6 P5
206
206
(0) (0)
Hz
127
5
Q1
N1
a0
a3 c1
118
+ bx6
a3
13
S2b A1 14
14 R
1
K4 11 >> >> >> >>
a2 EA Q1 T1-3 P1-3 Wire size
A2 R T PE L
c2 X
12
QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
- a6
b54
S14
12
450
a6 a2
U1
R5 32A 16A
B- B+ 16A
>> >> >> >> >> >>
440
>> >>
R
a0
to Engine
N
Q2 Q3
L1
L2
L3
Q4
N
N
N L
4N
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3
Circuit Diagram
X0 X0 X0 X6 X54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from 16A
Remote Start module
see X1 L3 N L3 N
from AMF module see Engine Circuit Diagram
Engine Circuit Diagram 32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS
333
331
332
124
127
441
442
443
444
445
446
449
447
330
448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
K4 Insulation monitoring relay Isolatiebewakingsrelais Relais de surveillance d’isolement Isolations-Überwachungsrelais
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM
N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
VERDRAHTUNGSPLAN
373
KRETSSKJEMA
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
5
5
5
5
b54 b54
234
234
G3
CIRCUIT DIAGRAM
N11 N11
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
1 1 2 3 1
205
ELEKTRISCH SCHEMA
205
9822 0888 22
10 (+) 2
3
12 4
5 11 8 6
206
7 5
206
MPU ACT 11 10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
233
233
N12
4
234
234
60Hz
1 5 9 12
6 8 7 9
V1
U1
N1
W1
237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54
211
212
213
b54 b54
141
1 a8 142
a8 143
1 1 1 a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
153
239
211
212
213
a8 152 A A A
237
237
a8 151
2 4 10 12
a8
R11 R11
S11 1 9
238
238
Applicable for QAS28 Yd(S) IT RS SF
216
F1
U1
1 2 S4
129
3K3
R18 a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
1K a0 a0 2 3
219
B11 B11 F3 12 11 7
W1
R16
127
5 6 V
a0 a0
128
N1
124
7 8 a0
a6 a6
205
205
124
a6 P5
206
206
(0) (0)
Hz
127
5
Q1
N1
a0
a3 c1
118
+ bx6
a3
13
S2b A1 14
14 R
1
K4 11 >> >> >> >>
a2 EA Q1 T1-3 P1-3 Wire size
A2 R T PE L
c2 X
12
QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
- a6
b54
S14
12
450
a6 a2
U1
R5 32A 16A
B- B+ 16A
>> >> >> >> >> >>
440
>> >>
R
a0
to Engine
N
Q2 Q3
L1
L2
L3
Q4
N
N
N L
4N
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3
Circuit Diagram
X0 X0 X0 X6 X54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from 16A
Remote Start module
see X1 L3 N L3 N
from AMF module see Engine Circuit Diagram
Engine Circuit Diagram 32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS
333
331
332
124
127
441
442
443
444
445
446
449
447
330
448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
K4 Relé de cotrol del aislamiento Isoleringsskydd Relé di monitoraggio isolamento Isolasjonsovervåkingsrelé
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
CIRCUIT DIAGRAM
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
VERDRAHTUNGSPLAN
375
KRETSSKJEMA
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
5
5
5
5
b54 b54
234
234
G3
CIRCUIT DIAGRAM
N11 N11
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
1 1 2 3 1
ELEKTRISCH SCHEMA
205
VERDRAHTUNGSPLAN
205
9822 0888 22
10 (+) 2
3
12 4
5 11 8 6
206
7 5
206
10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
MPU ACT 11 9
233
233
N12
4
234
234
60Hz
1 5 9 12
6 8 7 9
V1
U1
N1
W1
237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54
211
212
213
b54 b54
141
1 a8 142
a8 143
1 1 1 a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
153
239
211
212
213
a8 152 A A A
237
237
a8 151
2 4 10 12
a8
R11 R11
S11 1 9
238
238
Applicable for QAS28 Yd(S) IT RS SF
216
F1
U1
1 2 S4
129
3K3
R18 a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
1K a0 a0 2 3
219
B11 B11 F3 12 11 7
W1
R16
127
5 6 V
a0 a0
128
N1
124
7 8 a0
a6 a6
205
205
124
a6 P5
206
206
(0) (0)
Hz
127
5
Q1
N1
a0
a3 c1
118
+ bx6
a3
13
S2b A1 14
14 R
1
K4 11 >> >> >> >>
a2 EA Q1 T1-3 P1-3 Wire size
A2 R T PE L
c2 X
12
QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
- a6
b54
S14
12
450
a6 a2
U1
R5 32A 16A
B- B+ 16A
>> >> >> >> >> >>
440
>> >>
R
a0
to Engine
N
Q2 Q3
L1
L2
L3
Q4
N
N
N L
4N
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3
Circuit Diagram
X0 X0 X0 X6 X54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from 16A
Remote Start module
see X1 L3 N L3 N
from AMF module see Engine Circuit Diagram
Engine Circuit Diagram 32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS
333
331
332
124
127
441
442
443
444
445
446
449
447
330
448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
B11 Hastighedsføler Sensor de velocidade Nopeusanturi
¸
¸
¸
¸
»
¹
¤
¥
¼
¥
·
¬
F1-3 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A
¥
»
°
y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori
¶ ¥
ª ²
y y l
K4 Isoleringskontrolrelæ P Relé de monitorização do isolamento Eristysvastuksen valvontarele
»
¬
N11 Hastighedsregulator Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
¥ «
»
¼ ¸
¸
± ¤
CIRCUIT DIAGRAM
² ¸
° © ¸
»
¸
»
³
³ ¥ ¶
·
¬
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
¹
¢ ¬ ±
·
ELEKTRISCH SCHEMA
¸
VERDRAHTUNGSPLAN
» y
P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
· »
© ¸
½ ¼ ½ ³
´ °
¬ © ¯ ± ¶ ¢
° ¸ ¥ ¢ ±
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
² « ¢ © ¸ ¸
¸
9 ¸
]
¶
¼
¬
+
Q1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
· © © ° ½ ± ³ © ¥
¯
¢
´
¯
¥
Q2 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¯
¢
´
¯
¥
Q3 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¯
¢
´
¯
¥
Q4 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¶ » » » » »
¥ ¸ ¸ ¸ ¸
¯
¢
´
¯
¥
» ³ ³ ³ ³
¬ ¬ ¬ ¬
R5 Opvarmning af kølemiddel til motor Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus
¶
¶
¯
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
½ ½ ½ ½ ½ »
¥
¸
³ »
» » » » ¤ ¸
¼ »
»
½
¥ ¥ ¥ © ²
©
² ° ° ° °
¹
¤
± ¥
±
¥ ¢
© ¶ ¸ ± © ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ±
¶
¶ ³ · ¯ ¯ ¯ ¯ ¥ ³
¶
¢ µ µ µ µ ½ ±
´
² ¥
¶
» ³
¼
º ¥ ¸ ¬ ± ± ± ± ¸ ·
¯ ¬
± ·
¬ ¬
} y y | m m m m n m
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz
¸
]
¤
¤
²
±
¢
³
R18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz
¸
± ¸
· ¸
¸
» ¸
¸
+ »
]
¹ ©
¥ ¤
²
¥
¬ ¢
´
¬ ¥
¸ ¼
¥
±
¢
³
¥ ·
¼ ¬
¬
+
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys
¸
¸
¸
»
»
²
«
³
´
¯
¥
¯
¥
¯
t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
¸
»
»
¸
¸
©
«
½
¥
¯
¢
´
´
°
³
¦
³
°
³
±
¶
³
¬
m
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz
]
©
«
¯
¢
S14 Afbryder til batterilader (Ekstraudstyr) ( ) Comutator de bloqueio do carregator de bateria (Opção) Akkulaturin suojauskytkin (Lisävaruste)
] ¡
´ ¸
¬ »
»
¸
¡¸
³ ²
¶©
¥ ¥̄
³́
» ¥́
´ ³
° ³
© ³
³
+ ¶
³̧
+ ±́
¥̧
¥
¶
ȴ
³¶
¥
¥¼
¸ ¬
¥ ¬
ª
¬
m m
º
S15 Knap Botão Panike
Ä
T1-3 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A
¸
¬ ¸
»
¸
»
©
¤
¶
±
¥
³
y
y
U1 Statisk batterioplader Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi
¡
´ · ¸
¬ »
³ ¥ ¸
¸
»
¸
»
³ © ³
« ¸ ±
« ¸ ¥
³ · ¯
±
´
¥
¥
¶
¥
¼
´ ± ·
l
Ä ¥ º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy
¡
»
¸
²
¨
¥
¯
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
X2 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia
¨
©
®
¨
½
q ¥
¯
¶
³
¯
¢
³
¬
X3 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia
¨
©
®
¨
½
¥
¯
¶
³
¯
¢
³
¬
X4 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia
¨
©
®
¨
½
¥
¯
¶
³
¯
¢
³
¬
X15 10 -faset kontaktklemme 0 Ligação em 10 polos 10-napainen liitin
»
»
¤
²
¨
©
´
³
°
¯
¢
±
³
·
·
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima
¡
¸
¯
¬
Y11 Aktuator Accionador Toimilaite
¯
¶ ¶
³
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin
¡
¾
»
¸
»
»
»
©
¥ ³ ©
¨ ©
» ²
¨
©
²
²
© °
¨ « ¼
¥ ´ ¶
¶ ¬ ¢
³ ¸ ±
³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´
º ² ¬
¬
¬
·
¬
o }
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin
»
¸
¸
»
©
«
´
¥
¥
¯
¥
¥
ª
·
·
¬
}
1 Ledningsnet Cablagem geral Johtosarja
¡
¸
½
²
¨
©
«
½
²
±
³
°
³
¥
¶
±
t
·
·
º
9822 0888 22
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
377
KRETSSKJEMA
378
see note 2 Y11 see note 2 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
G3
5
5
5
5
b54 b54 see note 1 F4
110
1 2
109
234
234
3
1 2
bx0 a0
CIRCUIT DIAGRAM
K11 A1 K12 A1
N11 N11 1 1 3
2 4
2 12 6 2 4
3 11 5
108 12 F5
1 2 11
KOPPLINGSSCHEMA
1 3 1 12 4 9 7
SCHEMA DE CIRCUIT
105
106
10 3 4 A2 A2
11
9822 0888 26
8 6 9 2
205
(+) (-) (-) 7 5 6
5
ELEKTRISCH SCHEMA
10 bx0 a0
8
VERDRAHTUNGSPLAN
10 (+) 9
205
7
5
S10
206
233
MPU ACT 11 N12
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
206
4
233
(0)
234
60Hz
234
1 5 9 12
V1
U1
N1
W1
6. 8 7 9.
237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54
211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
1 T1 T2 T3 P3 P2 P1
1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8
239
211
212
213
237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1
U1
1 9 1 2 S4
129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
238
238
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
W1
127
5 6 V
3K3
R18 a0 a0
128
N1
124
1K 7 8 a0
B11 B11 a6 a0
219
R16
124
a6 P5
110
a0
205
205
Z54 Hz
206
206
(0) (0)
N13 T13
5
1 7 111 1
a3 a0 112 2
Applicable for QAS28 Yd DV, Yd DV-SW, Yd DV DF RS
+ 6
a0 113 3
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0
12
102
118
a6
a3 a3 118
a3
11 23 12 14 12 14
S13 52b
12 24 K12 11
K11 11
1
12
U1
1N
W1
104
103
a2 a6
Q1.1 a3 a3 Y0 Y0 Y0 Y6
Q1.2
c1
c1
L1
L2
L3
12
12
a6 a6 Y0 Y0 Y0 Y6
-
from
Remote Start module
see
N
L1
L2
L3
331
332
Customer’s installation 3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
h = 25 mm2 8 = grey
1ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 2-4-10-12(N) ; 6-8-9-11 i = 35 mm2 9 = white
Sx: min. 12V dc, 4A
Kx: to be wired between Generator j = 50 mm2 54= green/yellow
Note 2: k = 70 mm2
and Load
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned l = 95 mm2
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
(0) lx = 95 mm2 STK
mylyy<°yt
KRETSSKJEMA
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-5 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
K11 Auxiliary relay voltage selection (lower voltage) Bijkomende relais spanningskeuze (lage spanning) Sélection de tension de relais auxiliaire (tension inférieure) Hilfsrelais Spannungswahl (niedrigere Spannung)
K12 Auxiliary relay voltage selection (higher voltage) Bijkomende relais spanningskeuze (hoge spanning) Sélection de tension de relais auxiliaire (tension supérieure) Hilfsrelais Spannungswahl (höhere Spannung)
CIRCUIT DIAGRAM
N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
379
KRETSSKJEMA
380
see note 2 Y11 see note 2 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness
233
233
1 n 1 n
12
12
12
12
G3
5
5
5
5
b54 b54 see note 1 F4
110
1 2
109
234
234
3
1 2
bx0 a0
CIRCUIT DIAGRAM
K11 A1 K12 A1
N11 N11 1 1 3
2 4
2 12 6 2 4
3 11 5
108 12 F5
1 2 11
KOPPLINGSSCHEMA
1 3 1 12 4 9 7
SCHEMA DE CIRCUIT
105
106
10 3 4 A2 A2
11
9822 0888 26
8 6 9 2
205
(+) (-) (-) 7 5 6
5
ELEKTRISCH SCHEMA
10 bx0 a0
8
VERDRAHTUNGSPLAN
10 (+) 9
205
7
5
S10
206
233
MPU ACT 11 N12
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
206
4
233
(0)
234
60Hz
234
1 5 9 12
V1
U1
N1
W1
6. 8 7 9.
237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54
211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
1 T1 T2 T3 P3 P2 P1
1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8
239
211
212
213
237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1
U1
1 9 1 2 S4
129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
238
238
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
W1
127
5 6 V
3K3
R18 a0 a0
128
N1
124
1K 7 8 a0
B11 B11 a6 a0
219
R16
124
a6 P5
110
a0
205
205
Z54 Hz
206
206
(0) (0)
N13 T13
5
1 7 111 1
a3 a0 112 2
Applicable for QAS28 Yd DV, Yd DV-SW, Yd DV DF RS
+ 6
a0 113 3
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0
12
102
118
a6
a3 a3 118
a3
11 23 12 14 12 14
S13 52b
12 24 K12 11
K11 11
1
12
U1
1N
W1
104
103
a2 a6
Q1.1 a3 a3 Y0 Y0 Y0 Y6
Q1.2
c1
c1
L1
L2
L3
12
12
a6 a6 Y0 Y0 Y0 Y6
-
from
Remote Start module
see
N
L1
L2
L3
331
332
Customer’s installation 3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
h = 25 mm2 8 = grey
1ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 2-4-10-12(N) ; 6-8-9-11 i = 35 mm2 9 = white
Sx: min. 12V dc, 4A
Kx: to be wired between Generator j = 50 mm2 54= green/yellow
Note 2: k = 70 mm2
and Load
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned l = 95 mm2
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
(0) lx = 95 mm2 STK
mylyy<°yt
KRETSSKJEMA
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
B11 Hastighedsføler Sensor de velocidade Nopeusanturi
¸
¸
¸
¸
»
¹
¤
¥
¼
¥
·
¬
F1-5 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A
¥
»
°
y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori
¶ ¥
¸
K11 Hjælperelæ for spændingsudsnit (nedre spænding) Relé auxiliar de selecção de voltagem (menor voltagem) Apureleen jännitteenvalitsin (matalampi jännite)
¥
¬ ¸
¸
»
¸
¸
ª ² ¹
©
«
©
©
³
¯
´
°
³
¶
°
¼
¥
±
°
¢
¶
· © ¬
² ¬
© ¶
·
¬
¬
¬
·
¬
y y l |
K12 Hjælperelæ for spændingsudsnit (øvre spænding) Relé auxiliar de selecção de voltagem (maior voltagem) Apureleen jännitteenvalitsin (korkeampi jännite)
¸
¸
»
¸
¸
¹
©
«
©
½
©
³
¯
´
°
³
¶
°
°
¢
¶
¬
¬
·
¬
¬
¬
·
¬
|
CIRCUIT DIAGRAM
¸
¸
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
¬
ELEKTRISCH SCHEMA
»
¥ ¸
»
¸
»
« ¢
¥ ¶
±
»
·
¬
VERDRAHTUNGSPLAN
» ³
¡
±
¸ ³
¼ ½ º
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
¤ ¹ ·
¬
¸ · »
¸
© ¶
y
P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
¸
³
° ½ © ± ³
¸ ¥ ¸ ¢ ±
P5 Frekvensmåler 45-65Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
³
¸
¸
9 ¸
]
© ¸ ¶
¼
¬
+
Q1.1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¸
¯
´
· ¯
¯
¥
Q1.2 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¸
¯
´
¯
¯
¥
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
½ ½ ½
» ³ ³
¸ ± ±
« © ¶ » » » ¸
¥ ¸ ¸ »
» » ¸
»
»
½
© ¸ ¤ ´ ° © ¥ ¥ ²
» ± © ¬ ¬ ©
¤
² ° ° ¹
¥
¯ ± ¥ ¶ ¢ ¬ ¢ ¢ ±
¢
±
¶
³
¶
¢ µ µ ±
´
¥
¶
³
¼
·
¬
·
¬
} y ¶ y | m m m
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz
¸
¸
¸
»
]
¤
¹
¤
²
±
¥
¼
¥
±
¢
³
·
¬
¬
+
R18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz
¸
¸
¸
¸
¸
»
]
©
¤
²
¥
¢
´
¥
¼
¥
±
¢
³
·
¬
¬
+
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys
¸
¸
¸
»
»
²
«
³
´
¯
¥
¯
¥
¯
t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
©
¶
S10 Omskifterkontakt til udgangsspænding Interruptor selector de voltagem de saída Lähtöjännitteen valintakytkin
¦
±
¸ ¸
» »
» »
¸
³ »
©
« «
©
®
¨
½ ½
¥ ¥
¯ ¯
¢ ¢
´ ´
´ ´
° °
³ ³
³
¸ ¢
³ ³
¬ ¬
° ·
¸ ¬
m m
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
¡
¸
¸ »
¸
»
»
¸
©
© ¤
¥ ©
¨
+ ¹
] ½
«
©
¥
¥ ¯
¯ ¢
¢ ´
¬ ¥
» ´
³
¯
´ °
³ ±
« ³
±
+ ³
°
³
´ ¬
° ·
·
] ¬
·
¬
·
¬
m m
º
T1-3 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A
¥
±
¥
·
y
y
T13 Jordfejlstrømsdetektor Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
¸
¡
© »
»
²
©
¤
¤ «
©
¸ ¼
¶
³ ·
» ¬
¸ º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy
¬ ¸
© ² ¡
²
¥
¶ ³ ¬
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima
¯ ¡
¥ ¯ ¸
¥
± ¥ ¯
¸ ± ¯
» ¸ ¸ ¬
Y11 Aktuator Accionador Toimilaite
³
¥ » ¯ ¶ ¬
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin
¼ ½ » ¥ ´
¡
¾
»
¸
»
»
»
¥ ¶ ¶ ©
©
· © ¨ » ©
²
¨
©
²
²
© °
¨ « ¼
³ ¶
¶ ³ ¸ ¢
³ ¨ ±
³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´
º ² ¬
¬
¬
·
¬
y q o }
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin
»
¸
¸
»
©
«
´
¥
¥
¯
¥
¥
ª
·
·
¬
}
1 Ledningsnet Cablagem geral Johtosarja
¡
¸
½
²
¨
©
«
½
²
±
³
°
³
¥
¶
±
t
·
·
º
9822 0888 26
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
381
KRETSSKJEMA
1
13
1 1 c2 c2
F4
5
5
5
5
5
14
see Circ. Diagr. a3 a3 a3 a3 a3
5
Control Panel c2
**
CIRCUIT DIAGRAM
c3
1
1
1
1
KOPPLINGSSCHEMA
X16 X16
124
SCHEMA DE CIRCUIT
j0 e2 j0 c2 e2
9822 0888 27
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
a0 a6 N4 1 6
X16 B+ FUEL
PN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
19 P6 P7 P8 P9
H1
X16 h
PL
20
X16
START SPARE
2 11
WL TEMP OIL PH B-
4 7 5
17
9 3
b3 X16 X16 X16 X16 X16
5
9
5
12
11
10
12
12
12
12
2
b3 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3
7
6
4
12
87 b3 b3 b3 b3 b6
K2 30 K2 85
3
86 V1
18
b3
b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5
8
9
10
11
b3 b3 b3 b3 c3
7
6
4
15
16
X17 X17 X17
3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
G1 - 1
M1 G2
X17
L
M A IG
S8 S9 K1
Y1
K5 θ P
E1
12
12
12
12
j0 b6 b6
c6
Applicable for QAS28 Yd(S), YdS IT, Yd DF, Yd(S) SF, Yd DV, Yd 1PH, Yd DV-SW
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A
CIRCUIT DIAGRAM
383
KRETSSKJEMA
1
13
1 1 c2 c2
F4
5
5
5
5
5
14
see Circ. Diagr. a3 a3 a3 a3 a3
5
Control Panel c2
**
CIRCUIT DIAGRAM
c3
1
1
1
1
KOPPLINGSSCHEMA
X16 X16
124
SCHEMA DE CIRCUIT
j0 e2 j0 c2 e2
9822 0888 27
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
a0 a6 N4 1 6
X16 B+ FUEL
PN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
19 P6 P7 P8 P9
H1
X16 h
PL
20
X16
START SPARE
2 11
WL TEMP OIL PH B-
4 7 5
17
9 3
b3 X16 X16 X16 X16 X16
5
9
5
12
11
10
12
12
12
12
2
b3 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3
7
6
4
12
87 b3 b3 b3 b3 b6
K2 30 K2 85
3
86 V1
18
b3
b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5
8
9
10
11
b3 b3 b3 b3 c3
7
6
4
15
16
X17 X17 X17
3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
G1 - 1
M1 G2
X17
L
M A IG
S8 S9 K1
Y1
K5 θ P
E1
12
12
12
12
j0 b6 b6
c6
Applicable for QAS28 Yd(S), YdS IT, Yd DF, Yd(S) SF, Yd DV, Yd 1PH, Yd DV-SW
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
B7 Brændstofniveauføler Sensor do nível de combustível
¡
Polttoainemäärän anturi
¸
»
¸
»
¹
¹
½
½
¶
¥
±
¯
¥
±
³
·
¬
·
¬
·
y
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Modstand i forvarmersystem Hehkuvastus
¡
Resistência do pré-aquecimento
¹
²
´
¶
³
¶
±
¥
¬
·
¬
F4 Sikring 10A Varoke 10A
Fusível 10A
CIRCUIT DIAGRAM
· ¡
· ¸
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
VERDRAHTUNGSPLAN
¸
¥ © ¶ ¸
»
¸
»
«
$ 9 ©
²
²
² · ´ ³
¸ ª ¥ ¶
¶
¥
¸ ° ¥ ·
¥ ¥
y y
H1 Lampe Luz do painel Kojetaulun valo
¡
¡
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
¡
Käynnistyssolenoidi
¯ »
»
¥ ²
´ ©
² ¨
¥
¥ ©
²
¼ °
³
¯
¯
o t
² ¬
¬
·
¬
½ º
K1 Hehkurele
Relæ, forvarmersystem Relé de corte do pré-aquecimento
©
¹
²
°
´
¶
³
¶
±
¥
·
¬
K2 Relé de prevención de arranque Startblockeringsrelä Relé di bloco dell’avvio Startblokkeringsrelé
K5 Startrelæ
¡
Relé do motor de arranque Käynnistysrele
¸
¾
»
©
¨
³
¥
·
¬
M1 Startermotor Motor de arranque
² ¡
Käynnistysmoottori
¥ ¾
± ¥
y
N4 Kontrolmodul Ohjainmoduli
¡
Módulo de controlo
¸
©
©
«
½
³
¼
³
°
¼
³
t
P6 Timetæller Contador de horas
Käyttötuntimittari
P7 Brændstofniveaumeter Polttoainemittari
¶
¡
Indicador do nível de combustível
¸ ¸
»
¸
»
³ «
© ²
¬
¹
½
½
¶ ¶
± ¥
¸ ³
±
¶
±
¯
¥
±
³
» ¬
·
¬
·
¬
·
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
S2 Nødstopknap
¡
Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin
¸
¸
»
¸
¸
»
»
½
²
²
«
´
³
¢
¦
±
¥
³
¯
¥
¯
¥
¯
·
¬
·
¬
¬
S7 Brændstofniveaukontakt
¡
Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
»
½
½
°
¯
¥
±
³
¬
·
Brændstofniveaukontakt
¼
·
¡
Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
»
6
½
½
¼
¯
¥
±
³
·
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin
¡
¸ ¸ ¸
» » »
° »
»
¸
½
» ¹
©
½
¤
¥ ¥ ¥
¯ ¯ ¯
¢ ¢ ¢
´ ´ ´
¬ °
¸ · ¶
¥ ¸ ±
¹ ¥ ³
± ¹ ¯
± ¶
» ¥
¥
¯
¯
³
¬ ¬ ¬
± ± ¬
·
m m m
¥ ¥
S9 Kontakt, lavt olietryk Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin
¡
¸
»
»
»
¸
©
¨
¤
²
¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
´
°
¥
³
¯
¶
¥
¬
¬
·
¬
¬
m
V1 Diode Diodo Diodi
³
X10 12 -faset kontaktklemme Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
³
»
»
m
¤
²
¨
©
m ´
³
· °
¯
¢
±
³
·
·
X16 Modulkontaktklemme Ligação do módulo Moduliliitin
©
·
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin
¡
¢ »
· »
¸
»
² ²¤
¥ ¨
° ©
²
² ¨
» ¹
½
½
« ±
¯ ³
» ±
³
¤
¨ ³
³
±
¯
¥
±
³
y t
³ ·
± ·
¬
·
Y1 Brændstofstopmagnet Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi
¡
»
»
²
©
¨
²
½
½
°
¥
¥
¯
³
´
¯
¥
±
³
t
¬
·
º
º
9822 0888 27
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
385
KRETSSKJEMA
331 330
S2 X25:2
X10 b3
1
13
1 1 c2 c2
F4
to freq. meter
CIRCUIT DIAGRAM
10A
5
5
5
5
5
14
see Circ. Diagr.
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
a3 a3 a3 a3 a3
9822 0888 28
5
c2
ELEKTRISCH SCHEMA
Control Panel
VERDRAHTUNGSPLAN
**
c3
1
1
1
1
X16 X16
124
j0
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
e2 j0 c2 e2
a0 a6 N4 1 06 6
X16 B+ REMOTE FUEL
PN
333
19 START X16
PC X25:4 H1 P6 P7 P8 P9
TEST a0
X16 22 h
PL
332
20 OFF X16
PCC X25:3
X16 21 a0
REMOTE
START SPARE
2 11
12
11
10
12
12
12
12
a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3
2
7
6
4
12
b3 b3 b3 b3 b6
3
b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5
8
9
10
11
b3 b3 b3 b3 c3
7
6
4
15
16
X17 X17 X17
3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
Applicable for QAS 28 Yd IT RS SF, Yd(S) RS, Yd DV DF RS
G1 1
1
M1 G2
X17
L
E1 M A IG
S8 S9 K1 Y1
K5 θ P
12
12
12
12
j0 b6 b6
c6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A
CIRCUIT DIAGRAM
387
KRETSSKJEMA
331 330
S2 X25:2
X10 b3
1
13
1 1 c2 c2
F4
to freq. meter
CIRCUIT DIAGRAM
10A
5
5
5
5
5
14
see Circ. Diagr.
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
a3 a3 a3 a3 a3
5
9822 0888 28
c2
ELEKTRISCH SCHEMA
Control Panel
VERDRAHTUNGSPLAN
**
c3
1
1
1
1
X16 X16
124
j0
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
e2 j0 c2 e2
a0 a6 N4 1 06 6
X16 B+ REMOTE FUEL
PN
333
19 START X16
PC X25:4 H1 P6 P7 P8 P9
TEST a0
X16 22 h
PL
332
20 OFF X16
PCC X25:3
X16 21 a0
REMOTE
START SPARE
2 11
12
11
10
12
12
12
12
a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3
2
7
6
4
12
b3 b3 b3 b3 b6
3
b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5
8
9
10
11
b3 b3 b3 b3 c3
7
6
4
15
16
X17 X17 X17
3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
Applicable for QAS 28 Yd IT RS SF, Yd(S) RS, Yd DV DF RS
G1 1
1
M1 G2
X17
L
E1 M A IG
S8 S9 K1 Y1
K5 θ P
12
12
12
12
j0 b6 b6
c6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
¡
B7 Brændstofniveauføler Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi
¸
»
¸
»
¹
¹
½
½
¶
¥
±
¯
¥
±
³
·
¬
·
¬
·
y
B8 Kølevandstemperaturføler Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi
¡
¸
»
»
¸
¹
¹
©
½
¤
¶
¥
¶
±
³
¯
¶
¥
¥
¯
¯
³
·
¬
·
B9 Olietryksføler Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi
¡
¸
»
»
¹
©
¨
¤
¶
¥
´
°
¥
³
·
¬
·
¬
E1 Modstand i forvarmersystem Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus
»
¹
²
´
¶
³
¶
±
¥
·
¬
F4 Sikring 10A Fusível 10A Varoke 10A
¥
¬
¸ ª
CIRCUIT DIAGRAM
· ¥ ¡
KOPPLINGSSCHEMA
¡ ¥
¥
SCHEMA DE CIRCUIT
9
ELEKTRISCH SCHEMA
· ° ¸ ¸
¶ ¸
»
¸
»
$ «
©
²
²
² · ´ ³
¶
¶
¥
¸ © ¥ ·
y y y y
H1 Lampe Luz do painel Kojetaulun valo
¡
¡
´
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
¡
¯ »
»
¥ ²
©
² ¨
¥
¥ ©
²
¼ °
³
¯
¯
o t
² ¬
¬
·
¬
½ º
K1 Relæ, forvarmersystem Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele
»
©
¹
²
°
´
¶
³
¶
±
¥
·
¬
K5 Startrelæ Relé do motor de arranque Käynnistysrele
¸
¾
»
©
¨
³
¥
·
¬
M1 Startermotor Motor de arranque Käynnistysmoottori
² ¡
¥ ¾
± ¥
N4 Kontrolmodul Módulo de controlo Ohjainmoduli
¡
¸
©
©
«
½
³
¼
³
°
¼
³
y t
P6 Timetæller Contador de horas Käyttötuntimittari
¸
¸
»
¶
³
±
¶
¬
P7 Brændstofniveaumeter Indicador do nível de combustível Polttoainemittari
¡
¸
»
¸
»
«
²
¹
½
½
¶
¥
³
±
¶
±
¯
¥
±
³
¬
·
¬
·
¬
·
P8 Kølevandstermometer Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari
¡
¸
»
»
¸
«
²
¹
©
½
¤
¶
¥
³
±
¶
¶
±
³
¯
¶
¥
¥
¯
¯
³
¬
·
¬
·
P9 Manometer, olietryk Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari
¡
¸
»
»
«
²
©
¨
¤
¶
¥
³
±
¶
´
°
¥
³
¬
·
¬
·
¬
S2 Nødstopknap Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin
¸
¸
»
¸
¸
»
»
½
²
²
«
´
³
¢
¦
±
¥
³
¯
¥
¯
¥
¯
·
¬
·
¬
¬
S7 Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
¡
¸
»
»
¸
»
¹
½
½
¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
¥
±
¯
¥
±
³
¬
¬
·
·
m
S7’ 'Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
¡
¸
»
»
¸
»
¹
½
½
¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
¥
±
¯
¥
±
³
¬
¬
·
·
m
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin
¡
¸
»
»
»
¸
½
¹
©
½
¤
¥
¯
¢
´
°
¶
±
³
¯
¶
¥
¥
¯
¯
³
¬
¬
·
m
S9 Kontakt, lavt olietryk Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin
¡
¸
»
»
»
¸
©
¨
¤
²
¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
´
°
¥
³
¯
¶
¥
¬
¬
·
¬
¬
m
X10 12 -faset kontaktklemme Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
»
»
¤
²
¨
©
´
³
°
¯
¢
±
³
·
·
X16 Modulkontaktklemme Ligação do módulo Moduliliitin
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin
¡
¢ »
· »
³ ¸
»
¤
² ²
¥ ¨
° ©
¤ ²
¨ ¨
¹
½
½
« ±
¯ ³
» ±
· ³
²
© ³
»
±
¯
¥
±
³
y t
³ ·
± ·
¬
·
Y1 Brændstofstopmagnet Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi
¡
»
»
²
©
¨
²
½
½
°
¥
¥
¯
³
´
¯
¥
±
³
t
¬
·
º
º
9822 0888 28
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
389
KRETSSKJEMA
390
X10
1
13
1 1 c2 c2
F4
a0
a0 10A
14
a0 c2 c3
5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 a3 a3 a3 a3 a3
KOPPLINGSSCHEMA
9822 0888 29
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
1
1
1
1
N4 SHDN MC PC PN PL1 BATT+ FCS
j0 e2 j0 c2 e2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
X15
to terminals X25
a6 MN
X15
ML1 OFF P6 P7 P8 P9
a0 REMOTE TEST H1
X15 h
ML2 AUTO
a6
X15 INH.
a0 ML3 OFF
X16
TEST
a3
12
11
10
12
12
12
12
X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3
440
3
2
7
6
4
12
a0
to U1
b3 b3 b3 b3 b3 b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5
7 6 4 12
X10 3 X10 2 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5
8
9
11
10
b3 b3 b3 b3 c3
3
2
7
6
4
16
15
X17 X17 X17
e2 c2 b3 b3 b3 b3 b3
7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
G1 -
1
M1 G2
X17
L
M A IG
S8 S9 K1 Y1
K5 θ P
E1
12
12
12
12
j0
b6 b6 c6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A
CIRCUIT DIAGRAM
391
KRETSSKJEMA
392
X10
1
13
1 1 c2 c2
F4
a0
a0 10A
14
a0 c2 c3
5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 a3 a3 a3 a3 a3
KOPPLINGSSCHEMA
9822 0888 29
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
1
1
1
1
N4 SHDN MC PC PN PL1 BATT+ FCS
j0 e2 j0 c2 e2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
X15
to terminals X25
a6 MN
X15
ML1 OFF P6 P7 P8 P9
a0 REMOTE TEST H1
X15 h
ML2 AUTO
a6
X15 INH.
a0 ML3 OFF
X16
TEST
a3
12
11
10
12
12
12
12
X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3
440
3
2
7
6
4
12
a0
to U1
b3 b3 b3 b3 b3 b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5
7 6 4 12
X10 3 X10 2 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5
8
9
11
10
b3 b3 b3 b3 c3
3
2
7
6
4
16
15
X17 X17 X17
e2 c2 b3 b3 b3 b3 b3
7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
G1 -
1
M1 G2
X17
L
M A IG
S8 S9 K1 Y1
K5 θ P
E1
12
12
12
12
j0
b6 b6 c6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
¡
B7 Brændstofniveauføler Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi
¸
»
¸
»
¹
¹
½
½
¶
¥
±
¯
¥
±
³
·
¬
·
¬
·
B8 Kølevandstemperaturføler Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi
¡
¸
»
»
¸
¹
¹
©
½
¤
¶
¥
¶
±
³
¯
¶
¥
¥
¯
¯
³
·
¬
·
B9 Olietryksføler Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi
¡
¸
»
»
¹
©
¨
¤
¶
¥
´
°
¥
³
·
¬
·
¬
E1 Modstand i forvarmersystem Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus
»
¹
²
´
¶
³
¶
±
¥
·
¬
F4 Sikring 10A Fusível 10A Varoke 10A
CIRCUIT DIAGRAM
¥
¸ ©
¬
¡
· °
· ¥
² ·
¸ ª
$
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
¡
¥
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
¸
¸
¶ ¸
»
¸
»
«
©
9 ²
²
´ ³
¥ ¶
¶
¥
¥ ·
H1 Lampe Luz do painel Kojetaulun valo
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
¡
¡
´
K0 Startmagnet Solenóide do motor de arranque Käynnistyssolenoidi
¡
¯ »
»
¥ ²
©
² ¨
¥
¥ ©
²
¼ °
³
¯
¯
y y y y y o t
² ¬
¬
·
¬
½ º
K1 Relæ, forvarmersystem Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele
»
©
¹
²
°
´
¶
³
¶
±
¥
·
¬
K5 Startrelæ Relé do motor de arranque Käynnistysrele
¸
¾
»
©
¨
³
¥
·
¬
M1 Startermotor Motor de arranque Käynnistysmoottori
² ¡
¥ ¾
± ¥
N4 Kontrolmodul Módulo de controlo Ohjainmoduli
¡
¸
©
©
«
½
³
¼
³
°
¼
³
y t
P6 Timetæller Contador de horas Käyttötuntimittari
¸
¸
»
¶
³
±
¶
¬
P7 Brændstofniveaumeter Indicador do nível de combustível Polttoainemittari
¡
¸
»
¸
»
«
²
¹
½
½
¶
¥
³
±
¶
±
¯
¥
±
³
¬
·
¬
·
¬
·
P8 Kølevandstermometer Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari
¡
¸
»
»
¸
«
²
¹
©
½
¤
¶
¥
³
±
¶
¶
±
³
¯
¶
¥
¥
¯
¯
³
¬
·
¬
·
P9 Manometer, olietryk Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari
¡
¸
»
»
«
²
©
¨
¤
¶
¥
³
±
¶
´
°
¥
³
¬
·
¬
·
¬
S2 Nødstopknap Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin
¸
¸
»
¸
¸
»
»
½
²
²
«
´
³
¢
¦
±
¥
³
¯
¥
¯
¥
¯
·
¬
·
¬
¬
S7 Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
¡
¼
S7’ 'Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
¡
»
½ ½
¼
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin
» »
¥ ¥ ¡
¸ ¸ ¸
» » »
»
· · »
½ ½ ¸
½
· · ¹
©
± ± ½
¤
¥ ¥ ¥
¯ ¯ ¯
¢ ¢ ¢
´ ´ ´
¬ ¬ °
¸ ¸ ¶
¥ ¥ ±
¹ ¹ ³
± ± ¯
¶
¥
¥
³ ³ ¯
¯
³
¬ ¬ ¬
± ± ¬
° °
¯ ¯ ·
m m m
¥ ¥
S9 Kontakt, lavt olietryk Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin
¡
¸
»
»
»
¸
©
¨
¤
²
¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
´
°
¥
³
¯
¶
¥
¬
¬
·
¬
¬
m
X10 12 -faset kontaktklemme Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
»
»
¤
²
¨
©
´
³
°
¯
¢
±
³
·
·
X16 Modulkontaktklemme Ligação do módulo Moduliliitin
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin
¡
¢ »
· »
³ ¸
»
¤
² ²
¥ ¨
° ©
¤ ²
¨ ¨
¹
½
½
« ±
¯ ³
» ±
· ³
²
© ³
»
±
¯
¥
±
³
y t
³ ·
± ·
¬
·
Y1 Brændstofstopmagnet Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi
¡
»
»
²
©
¨
²
½
½
°
¥
¥
¯
³
´
¯
¥
±
³
t
¬
·
º
º
9822 0888 29
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
393
KRETSSKJEMA
394
1 3
2 4
12
11
10
9
6
5
8
N12 7
60Hz
CIRCUIT DIAGRAM
1 5 9 12
KOPPLINGSSCHEMA
9822 0888 99
V1
U1
N1
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
x0 x0 x6 x54
VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
141
a8
P1
T1
A
151
a8
F1
U1
S4
Applicable for QAS 28 Yd 1PH
1 2
129
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
5 6 V
128
N1
124
7 8 a0
a6 a0
a6 130 P5
Hz
127
a6
118
a3
Q1
23 c1
52b
24
5
a3 >> >> >> >>
+ EA
c2
1
12
a2 a6
-
12
450
a6 a2
U1
R5
B- B+
440
R
a0
to Engine
N
L1
L2
N L
Circuit Diagram
X0 X0 X6 Y54
from
Remote Start module
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram Q1 T1 P1 Wire size
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 X Y
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 N PE QAS 28 100A 100/5A 0-100A i g
333
331
332
425
426
441
442
443
443
443
446
449
447
330
448
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
P1 Amperemeter Ampèremeter Ampèremètre Amperemeter
P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V
CIRCUIT DIAGRAM
VERDRAHTUNGSPLAN
R5 Engine Coolant Heater Verwarmer motorkoelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Motorkühlmittel
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
395
KRETSSKJEMA
396
1 3
2 4
12
11
10
9
6
5
8
N12 7
60Hz
CIRCUIT DIAGRAM
1 5 9 12
KOPPLINGSSCHEMA
9822 0888 99
V1
U1
N1
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
x0 x0 x6 x54
VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
141
a8
P1
T1
A
151
a8
Applicable for QAS28 Yd 1PH
F1
U1
1 2 S4
129
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5
V1
3 4
126 125
6 9
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
5 6 V
128
N1
124
7 8 a0
a6 a0
a6 130 P5
Hz
127
a6
118
a3
Q1
23 c1
52b
24
5
a3 >> >> >> >>
+ EA
c2
1
12
a2 a6
-
12
450
a6 a2
U1
R5
B- B+
440
R
a0
to Engine
N
L1
L2
N L
Circuit Diagram
X0 X0 X6 Y54
from
Remote Start module
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram Q1 T1 P1 Wire size
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 X Y
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 N PE QAS 28 100A 100/5A 0-100A i g
333
331
332
425
426
441
442
443
443
443
446
449
447
330
448
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 6 7 8 9 10 1 2 3 4
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI
}
oo
y
F1-3 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A
°
y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori
¥
¸
© ¶
¥
N12 Automatisk spændingsregulator Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
¸
»
¸
»
³
¶
±
·
·
¬
P1 Amperemeter Amperímetro Ampeerimittari
¹
CIRCUIT DIAGRAM
KOPPLINGSSCHEMA
½ ³
· © ½ ± ³
ª ² ¸ ´ °
¥ ¢ ±
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA
VERDRAHTUNGSPLAN
» ¸ ¶
¸
¸
¸
»
]
©
² ¢ © ¸ ¶
¥
+
Q1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin
¸ ± © ¸
© ¸ » »
9 ¸ ¸
»
½ ½
¥
¯
± ¶ ¢ ¬ ¢
´
¶ ³ · ¯
¼ ¯
² °
¬ ±
¥
³
y l y y | m
¢ µ
DIAGRAMA DE CIRCUITOS
R5 Opvarmning af kølemiddel til motor Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus
¸
»
¸
»
©
²
½
¤
²
¶
±
¥
¶
¥
¯
¯
³
±
¼
¥
¬
n
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys
¸
¸
¸
»
»
²
«
³
´
¯
¥
¯
¥
¯
t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
¸
»
»
¸
¸
©
«
½
¥
¯
¢
´
´
°
³
¦
³
°
³
±
¶
³
¬
m
S14 Afbryder til batterilader (Ekstraudstyr) ( ) Comutator de bloqueio do carregator de bateria (Opção) Akkulaturin suojauskytkin (Lisävaruste)
¥̄
¬¸
¥́»
ª»
¡³̧¸
¡¸
¶©
³Ä
³́
³
¬³
¶³
±́
¥̧
¥
¶
ȴ
³¶
¥
¥¼
m
²º
T1 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A
»
¸
»
©
©
¤
¶
±
¥
³
y
y
U1 Statisk batterioplader Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi
·
¡
· ¸
¬ »
¥ ¸
¸
»
¸
»
³
¸ ±
¸ ¥
¸ ¯
±
´
¥
¥
¶
¥
¼
± ·
l
¥ º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy
¡
»
¸
²
¨
¥
¯
¥
¥
¯
¶
³
¯
¬
X15 10 -faset kontaktklemme 0 Ligação em 10 polos 10-napainen liitin
»
»
q
¤
²
¨
©
´
³
°
¯
¢
±
³
·
·
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima
¡
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin
¬
¯
¡
¾
¸ »
¸
»
»
»
©
¥ ©
¨ ©
²
¨
©
²
²
¶ °
¨ ¼
¥ ¶
¶ ¢
³ ±
¯ ³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´
º ¬
¬
¬
·
¬
o
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin
»
¸
¸
»
©
«
´
¥
¥
¯
¥
¥
ª
·
·
¬
}
9822 0888 99
SÄHKÖKAAVIO
mylyy<°yt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
397
KRETSSKJEMA
398