Sie sind auf Seite 1von 68

Instruction Manual and Parts List

for AC Generators

4$6<G 6
4$6<G6,7

Instruction manual ............................................................................................... 3


Bedieningshandleiding ..................................................................................... 33
Manuel d’instructions ........................................................................................ 63
Bedienungsanleitung ........................................................................................ 93
Libro de instrucciones..................................................................................... 123
Instruktionsbok................................................................................................. 153
Manuale di istruzioni ....................................................................................... 183
Instruksjonsbok ................................................................................................ 213
Betjeningsvejledning ....................................................................................... 243
|­¦°¡³³¨¬«­µ² ................................................................................................. 273
Manual de instruções ..................................................................................... 303
Siirrettävien ...................................................................................................... 333

Circuit diagrams – Elektrische schema’s – Schémas de circuits – Schaltpläne –


Esquema de conexiones – Kopplingsscheman – Diagrammi dei circuiti –
Kretsskjema – Kredsløbsdiagrammer – m­¥«¶‡±±¥¸¥¯½¯°º±‡¸ºY – Esquemas
eléctricos – Sähkökaaviot ................................................................................... 363

Parts list – Onderdelenlijst – Liste de pièces – Ersatzteilliste – Lista de las partes –


Reservdelsförteckning – Listino parti di ricambio – Deleliste – Reservedelsliste –
¥¸‡°³«³»}®¥¶¸¬±‡¸º² – Lista de peças – Osaluettelo .................................. 399

Glossary – Woordenlijst – Glossaire – Glossar – Glosario – Ordlista – Glossario –


Ordliste – Ordliste – l°º··¥¶­³– Glossário – Sanasto ..................................... 467

Registration code
Collection : APC Q
Tab : 38

Printed Matter N°
2927 1210 05 EN
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
www.atlascopco-compressors.com
01/00
QAS18 Yd(S), QAS18 YdS IT

2
INSTRUCTION MANUAL

Congratulations on the purchase of your QAS28 AC generator.


It is a solid, safe and reliable machine, built according to the
latest technology. Follow the instructions in this booklet and we
guarantee you years of troublefree operation. Please read the
following instructions carefully before starting to use your ma-
chine.
While every effort has been made to ensure that the information
in this manual is correct, Atlas Copco does not assume respon-
sibility for possible errors. Atlas Copco reserves the right to
make changes without prior notice.

&217(176

Safety precautions for portable generators...............4 Options available for QAS28 units .............................21
Circuit diagrams..............................................................21
Leading particulars...........................................................8 Overview of the electrical options ...................................21
General description...........................................................8 Description of the electrical options ................................21
Bodywork ........................................................................10 Overview of the mechanical options ...............................28
Markings .........................................................................10 Description of the mechanical options ............................28
Drain plugs and filler caps ..............................................10
Control and indicator panel.............................................10 Technical specifications ...............................................29
Output terminal board .....................................................12 Readings on gauges.......................................................29
Settings of switches ........................................................29
Operating instructions...................................................13 Specifications of the engine/alternator/unit .....................29
Installation.......................................................................13 Specifications of the options ...........................................30
Connecting the generator ...............................................14 Conversion list of SI units into British units .....................30
Before starting ................................................................15 Dataplate ........................................................................31
Starting ...........................................................................15
During operation .............................................................16
Stopping..........................................................................16

Maintenance .....................................................................17
Maintenance schedule....................................................17
Engine maintenance .......................................................17
(*) Measuring the alternator insulation resistance ..........17

Storage of the generator ...............................................18


Storage ...........................................................................18
Preparing for operation after storage..............................18

Checks and trouble shooting ......................................18


Checking voltmeter P4....................................................18
Checking frequencymeter P5 .........................................18
Checking ammeter P1, P2 and P3 .................................18
Alternator trouble shooting..............................................19
Engine trouble shooting ..................................................19

3
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

6$)(7<35(&$87,216)253257$%/(*(1(5$7256
To be read attentively and acted accordingly before towing, lifting, operating, performing maintenance or repairing the generator.

INTRODUCTION
The policy of Atlas Copco is to provide the users of their equipment with safe, The manufacturer does not accept any liability for any damage arising from the
reliable and efficient products. Factors taken into account are among others: use of non-original parts and for modifications, additions or conversions made
- the intended and predictable future use of the products, and the without the manufacturer’s approval in writing.
environments in which they are expected to operate,
If any statement in this manual does not comply with local legislation, the
- applicable rules, codes and regulations,
stricter of the two shall be applied.
- the expected useful product life, assuming proper service and
maintenance, Statements in these safety precautions should not be interpreted as suggestions,
- providing the manual with up-to-date information. recommendations or inducements that it should be used in violation of any
applicable laws or regulations.
Before handling any product, take time to read the relevant instruction manual.
Besides giving detailed operating instructions, it also gives specific
information about safety, preventive maintenance, etc.
Keep the manual always at the unit location, easy accessible to the operating GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
personnel.
See also the safety precautions of the engine and possible other equipment, 1 The owner is responsible for maintaining the unit in a safe operating
which are separately sent along or are mentioned on the equipment or parts of condition. Unit parts and accessories must be replaced if missing or
the unit. unsuitable for safe operation.

These safety precautions are general and some statements will therefore not 2 The supervisor, or the responsible person, shall at all times make sure that
always apply to a particular unit. all instructions regarding machinery and equipment operation and
maintenance are strictly followed and that the machines with all
Only people that have the right skills should be allowed to operate, adjust, accessories and safety devices, as well as the consuming devices, are in
perform maintenance or repair on Atlas Copco equipment. It is the good repair, free of abnormal wear or abuse, and are not tampered with.
responsibility of management to appoint operators with the appropriate
training and skill for each category of job. 3 Whenever there is an indication or any suspicion that an internal part of a
machine is overheated, the machine shall be stopped but no inspection
Skill level 1: Operator covers shall be opened before sufficient cooling time has elapsed; this to
An operator is trained in all aspects of operating the unit with the push-buttons, avoid the risk of spontaneous ignition of oil vapour when air is admitted.
and is trained to know the safety aspects. 4 Normal ratings (pressures, temperatures, speeds, etc.) shall be durably
Skill level 2: Mechanical technician marked.
A mechanical technician is trained to operate the unit the same as the operator. 5 Operate the unit only for the intended purpose and within its rated limits
In addition, the mechanical technician is also trained to perform maintenance (pressure, temperature, speeds, etc.).
and repair, as described in the instruction manual, and is allowed to change
settings of the control and safety system. A mechanical technician does not 6 The machinery and equipment shall be kept clean, i.e. as free as possible
work on live electrical components. from oil, dust or other deposits.

Skill level 3: Electrical technician 7 To prevent an increase in working temperature, inspect and clean heat
transfer surfaces (cooler fins, intercoolers, water jackets, etc.) regularly.
An electrical technician is trained and has the same qualifications as both the See the maintenance schedule.
operator and the mechanical technician. In addition, the electrical technician
may carry out electrical repairs within the various enclosures of the unit. This 8 All regulating and safety devices shall be maintained with due care to
includes work on live electrical components. ensure that they function properly. They may not be put out of action.
Skill level 4: Specialist from the manufacturer 9 Pressure and temperature gauges shall be checked regularly with regard to
This is a skilled specialist sent by the manufacturer or its agent to perform their accuracy. They shall be replaced whenever outside acceptable
complex repairs or modifications to the equipment. tolerances.

In general it is recommended that not more than two people operate the unit, 10 Safety devices shall be tested as described in the maintenance schedule of
more operators could lead to unsafe operating conditions. Take necessary steps the instruction manual to determine that they are in good operating
to keep unauthorized persons away from the unit and eliminate all possible condition.
sources of danger at the unit. 11 Mind the markings and information labels on the unit.
When handling, operating, overhauling and/or performing maintenance or 12 In the event the safety labels are damaged or destroyed, they must be
repair on Atlas Copco equipment, the mechanics are expected to use safe replaced to ensure operator safety.
engineering practices and to observe all relevant local safety requirements and
13 Keep the work area neet. Lack of order will increase the risk of accidents.
ordinances. The following list is a reminder of special safety directives and
precautions mainly applicable to Atlas Copco equipment. 14 When working on the unit, wear safety clothing. Depending on the kind of
activities these are: safety glasses, ear protection, safety helmet (including
Neglecting the safety precautions may endanger people as well as environment
visor), safety gloves, protective clothing, safety shoes. Do not wear the
and machinery:
hair long and loose (protect long hair with a hairnet), or wear loose
- endanger people due to electrical, mechanical or chemical influences,
clothing or jewelry.
- endanger the environment due to leakage of oil, solvents or other
substances, 15 Take precautions against fire. Handle fuel, oil and anti-freeze with care
- endanger the machinery due to function failures. because they are inflammable substances. Do not smoke or approach with
naked flame when handling such substances. Keep a fire-extinguisher in
All responsibility for any damage or injury resulting from neglecting these
the vicinity.
precautions or by non-observance of ordinary caution and due care required in
handling, operating, maintenance or repair, also if not expressly mentioned in 16a Portable generators (with earthing pin):
this instruction manual, is disclaimed by Atlas Copco. Earth the generator as well as the load properly.
16b Portable generators IT:
Note: This generator is built to supply a sheer alternating current IT
network.
Earth the load properly.

4
INSTRUCTION MANUAL

SAFETY DURING TRANSPORT AND INSTALLATION SAFETY DURING USE AND OPERATION
To lift a unit, all loose or pivoting parts, e.g. doors and towbar, shall first be 1 When the unit has to operate in a fire-hazardous environment, each engine
securely fastened. exhaust has to be provided with a spark arrestor to trap incendiary sparks.
Do not attach cables, chains or ropes directly to the lifting eye; apply a crane 2 The exhaust contains carbon monoxide which is a lethal gas. When the
hook or lifting shackle meeting local safety regulations. Never allow sharp unit is used in a confined space, conduct the engine exhaust to the outside
bends in lifting cables, chains or ropes. atmosphere by a pipe of sufficient diameter; do this in such a way that no
extra back pressure is created for the engine. If necessary, install an
Helicopter lifting is not allowed.
It is strictly forbidden to dwell or stay in the risk zone under a lifted load. extractor. Observe any existing local regulations. Make sure that the unit
has sufficient air intake for operation. If necessary, install extra air intake
Never lift the unit over people or residential areas. Lifting acceleration and
ducts.
retardation shall be kept within safe limits.
1 Before towing the unit: 3 When operating in a dust-laden atmosphere, place the unit so that dust is
not carried towards it by the wind. Operation in clean surroundings
- check the towbar, the brake system and the towing eye. Also check the
considerably extends the intervals for cleaning the air intake filters and the
coupling of the towing vehicle,
- check the towing and brake capability of the towing vehicle, cores of the coolers.
- check that the towbar, jockey wheel or stand leg is safely locked in the 4 Never remove a filler cap of the cooling water system of a hot engine. Wait
raised position, until the engine has sufficiently cooled down.
- ascertain that the towing eye can swivel freely on the hook,
5 Never refill fuel while the unit is running, unless otherwise stated in the
- check that the wheels are secure and that the tyres are in good condition
Atlas Copco Instruction Book (AIB). Keep fuel away from hot parts such
and inflated correctly, as air outlet pipes or the engine exhaust. Do not smoke when fuelling.
- connect the signalisation cable, check all lights and connect the
When fuelling from an automatic pump, an earthing cable should be
pneumatic brake couplers, connected to the unit to discharge static electricity. Never spill nor leave
- attach the safety break-away cable or safety chain to the towing vehicle,
oil, fuel, coolant or cleansing agent in or around the unit.
- remove wheel chocks, if applied, and disengage the parking brake.
6 All doors shall be shut during operation so as not to disturb the cooling air
2 To tow a unit use a towing vehicle of ample capacity. Refer to the
flow inside the bodywork and/or render the silencing less effective. A door
documentation of the towing vehicle.
should be kept open for a short period only e.g. for inspection or
3 If the unit is to be backed up by the towing vehicle, disengage the overrun adjustment.
brake mechanism (if it is not an automatic mechanism). 7 Periodically carry out maintenance works according to the maintenance
4 Never exceed the maximum towing speed of the unit (mind the local schedule.
regulations). 8 Stationary housing guards are provided on all rotating or reciprocating
5 Place the unit on level ground and apply the parking brake before parts not otherwise protected and which may be hazardous to personnel.
disconnecting the unit from the towing vehicle. Unclip the safety break- Machinery shall never be put into operation, when such guards have been
away cable or safety chain. If the unit has no parking brake or jockey removed, before the guards are securely reinstalled.
wheel, immobilize the unit by placing chocks in front of and/or behind the
9 Noise, even at reasonable levels, can cause irritation and disturbance
wheels. When the towbar can be positioned vertically, the locking device which, over a long period of time, may cause severe injuries to the nervous
must be applied and kept in good order.
system of human beings.
6 To lift heavy parts, a hoist of ample capacity, tested and approved When the sound pressure level, at any point where personnel normally has
according to local safety regulations, shall be used. to attend, is:
below 70 dB(A): no action needs to be taken,
7 Lifting hooks, eyes, shackles, etc., shall never be bent and shall only have
stress in line with their design load axis. The capacity of a lifting device above 70 dB(A): noise-protective devices should be provided for people
continuously being present in the room,
diminishes when the lifting force is applied at an angle to its load axis.
below 85 dB(A): no action needs to be taken for occasional visitors
8 For maximum safety and efficiency of the lifting apparatus all lifting staying a limited time only,
members shall be applied as near to perpendicular as possible. If required, above 85 dB(A): room to be classified as a noise-hazardous area and an
a lifting beam shall be applied between hoist and load. obvious warning shall be placed permanently at each
9 Never leave a load hanging on a hoist. entrance to alert people entering the room, for even
relatively short times, about the need to wear ear
10 A hoist has to be installed in such a way that the object will be lifted protectors,
perpendicular. If that is not possible,the necessary precautions must be above 95 dB(A): the warning(s) at the entrance(s) shall be completed
taken to prevent load-swinging, e.g. by using two hoists, each at with the recommendation that also occasional visitors
approximately the same angle not exceeding 30° from the vertical. shall wear ear protectors,
11 Locate the unit away from walls. Take all precautions to ensure that hot air above 105 dB(A): special ear protectors that are adequate for this noise
exhausted from the engine and driven machine cooling systems cannot be level and the spectral composition of the noise shall be
recirculated. If such hot air is taken in by the engine or driven machine provided and a special warning to that effect shall be
cooling fan, this may cause overheating of the unit; if taken in for placed at each entrance.
combustion, the engine power will be reduced. 10 Insulation or safety guards of parts the temperature of which can be in
12 Generators shall be stalled on an even, solid floor, in a clean location with excess of 80 °C (175 °F) and which may be accidentally touched by
sufficient ventilation. If the floor is not level or can vary in inclination, personnel shall not be removed before the parts have cooled to room
consult Atlas Copco. temperature.
13 The electrical connections shall correspond to local codes. The machines 11 Never operate the unit in surroundings where there is a possibility of
shall be earthed and protected against short-circuits by fuses or circuit taking in flammable or toxic fumes.
breakers. 12 If the working process produces fumes, dust or vibration hazards, etc., take
14 Never connect the generator outlets to an installation which is also the necessary steps to eliminate the risk of personnel injury.
connected to a public mains. 13 When using compressed air or inert gas to clean down equipment, do so
15 Before connecting a load, switch off the corresponding circuit breaker, and with caution and use the appropriate protection, at least safety glasses, for
check whether frequency, voltage, current and power factor comply with the operator as well as for any bystander. Do not apply compressed air or
the ratings of the generator. inert gas to your skin or direct an air or gas stream at people. Never use it
to clean dirt from your clothes.
14 When washing parts in or with a cleaning solvent, provide the required
ventilation and use appropriate protection such as a breathing filter, safety
glasses, rubber apron and gloves, etc.

5
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

15 Safety shoes should be compulsory in any workshop and if there is a risk, SAFETY DURING MAINTENANCE AND REPAIR
however small, of falling objects, wearing of a safety helmet should be
included.
Maintenance, overhaul and repair work shall only be carried out by adequately
16 If there is a risk of inhaling hazardous gases, fumes or dust, the respiratory trained personnel; if required, under supervision of someone qualified for the
organs must be protected and depending on the nature of the hazard, so job.
must the eyes and skin.
1 Use only the correct tools for maintenance and repair work, and only tools
17 Remember that where there is visible dust, the finer, invisible particles will which are in good condition.
almost certainly be present too; but the fact that no dust can be seen is not
a reliable indication that dangerous, invisible dust is not present in the air. 2 Parts shall only be replaced by genuine Atlas Copco replacement parts.
18 Never operate the generator in excess of its limits as indicated in the 3 All maintenance work, other than routine attention, shall only be
technical specifications and avoid long no-load sequences. undertaken when the unit is stopped. Steps shall be taken to prevent
inadvertent starting. In addition, a warning sign bearing a legend such as
19 Never operate the generator in a humid atmosphere. Excessive moisture ”work in progress; do not start” shall be attached to the starting equipment.
causes worsening of the generator insulation. On engine-driven units the battery shall be disconnected and removed or
20 Do not open electrical cabinets, cubicles or other equipment while voltage the terminals covered by insulating caps.
is supplied. If such cannot be avoided, e.g. for measurements, tests or On electrically driven units the main switch shall be locked in open
adjustments, have the action carried out by a qualified electrician only, position and the fuses shall be taken out. A warning sign bearing a legend
with appropriate tools, and ascertain that the required bodily protection such as ”work in progress; do not supply voltage” shall be attached to the
against electrical hazards is applied. fuse box or main switch.
21 Never touch the power terminals during operation of the machine. 4 Prior to stripping an engine or other machine or undertaking major
overhaul on it, prevent all movable parts from rolling over or moving.
22 Whenever an abnormal condition arises, e.g. excessive vibration, noise,
odour, etc., switch the circuit breakers to OFF and stop the engine. Currect 5 Make sure that no tools, loose parts or rags are left in or on the machine.
the faulty condition before restarting. Never leave rags or loose clothing near the engine air intake.
23 Check the electric cables regularly. Damaged cables and insufficient 6 Never use flammable solvents for cleaning (fire-risk).
lightening of connections may cause electric shocks. Whenever damaged 7 Take safety precautions against toxic vapours of cleaning liquids.
wires or dangerous conditions are observed, switch the circuit breakers to
OFF and stop the engine. Replace the damaged wires or correct the 8 Never use machine parts as a climbing aid.
dangerous condition before restarting. Make sure that all electric 9 Observe scrupulous cleanliness during maintenance and repair. Keep away
connections are securely tightened. dirt, cover the parts and exposed openings with a clean cloth, paper or
24 Avoid overloading the generator. The generator is provided with circuit tape.
breakers for overload protection. When a breaker has tripped, reduce the 10 Never weld on or perform any operation involving heat near the fuel or oil
concerned load before restarting. systems. Fuel and oil tanks must be completely purged, e.g. by steam-
25 If the generator is used as stand-by for the mains supply, it must not be cleaning, before carrying out such operations. Never weld on, or in any
operated without control system which automatically disconnects the way modify, pressure vessels. Disconnect the alternator cables during arc
generator from the mains when the mains supply is restored. welding on the unit.

26 Never remove the cover of the output terminals during operation. Before 11 Support the towbar and the axle(s) securely if working underneath the unit
connecting or disconnecting wires, switch off the load and the circuit or when removing a wheel. Do not rely on jacks.
breakers, stop the machine and make sure that the machine cannot be 12 Do not remove any of, or tamper with, the sound-damping material. Keep
started inadvertently or there is any residual voltage on the power circuit. the material free of dirt and liquids such as fuel, oil and cleansing agents.
27 Running the generator at low load for long periods will reduce the lifetime If any sound-damping material is damaged, replace it to prevent the sound
of the engine. pressure level from increasing.
13 Use only lubricating oils and greases recommended or approved by Atlas
Copco or the machine manufacturer. Ascertain that the selected lubricants
comply with all applicable safety regulations, especially with regard to
explosion or fire-risk and the possibility of decomposition or generation of
hazardous gases. Never mix synthetic with mineral oil.
14 Protect the engine, alternator, air intake filter, electrical and regulating
components, etc., to prevent moisture ingress, e.g. when steam-cleaning.
15 When performing any operation involving heat, flames or sparks on a
machine, the surrounding components shall first be screened with non-
flammable material.
16 Never use a light source with open flame for inspecting the interior of a
machine.
17 When repair has been completed, the machine shall be barred over at least
one revolution for reciprocating machines, several revolutions for rotary
ones to ensure that there is no mechanical interference within the machine
or driver. Check the direction of rotation of electric motors when starting
up the machine initially and after any alteration to the electrical
connection(s) or switch gear, to check that the oil pump and the fan
function properly.
18 Maintenance and repair work should be recorded in an operator’s logbook
for all machinery. Frequency and nature of repairs can reveal unsafe
conditions.
19 When hot parts have to be handled, e.g. shrink fitting, special heat-
resistant gloves shall be used and, if required, other body protection shall
be applied.
20 When using cartridge type breathing filter equipment, ascertain that the
correct type of cartridge is used and that its useful service life is not
surpassed.
21 Make sure that oil, solvents and other substances likely to pollute the
environment are properly disposed of.

6
INSTRUCTION MANUAL

22 Before clearing the generator for use after maintenance or overhaul,


submit it to a testrun, check that the AC power performance is correct and
that the control and shutdown devices function correctly.

TOOL APPLICATIONS SAFETY


Apply the proper tool for each job. With the knowledge of correct tool use and
knowing the limitations of tools, along with some common sense, many
accidents can be prevented.
Special service tools are available for specific jobs and should be used when
recommended. The use of these tools will save time and prevent damage to
parts.

BATTERY SAFETY PRECAUTIONS


Batteries
When servicing batteries, always wear protecting clothing and glasses.
1 The electrolyte in batteries is a sulphuric acid solution which is fatal if it
hits your eyes, and which can cause burns if it contacts your skin.
Therefore, be careful when handling batteries, e.g. when checking the
charge condition.
2 Install a sign prohibiting fire, open flame and smoking at the post where
batteries are being charged.
3 When batteries are being charged, an explosive gas mixture forms in the
cells and might escape through the vent holes in the plugs.
Thus an explosive atmosphere may form around the battery if ventilation
is poor, and can remain in and around the battery for several hours after it
has been charged. Therefore:
- never smoke near batteries being, or having recently been, charged,
- never break live circuits at battery terminals, because a spark usually
occurs.
4 When connecting an auxiliary battery (AB) in parallel to the unit battery
(CB) with booster cables: connect the + pole of AB to the + pole of CB,
then connect the - pole of CB to the mass of the unit. Disconnect in the
reverse order.

7
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

/($',1*3$57,&8/$56

*(1(5$/'(6&5,37,21

The QAS28 is an AC generator, built for continuous running at The QAS28 generator is driven by a water-cooled diesel engine,
sites where no electricity is available or as stand-by in cases of in- manufactured by YANMAR.
terruption of the mains.
An overview of the main parts is given in the diagram below.
The generator operates at 50/60 Hz, 230/220 V in line-to-neutral
mode and 400/440 V in line-to-line mode. The rated output is
25/30 kVA.

QAS28 Yd(S) & QAS28 YdS IT

A AF E FF F FCW FCO ET FPF DFW

1 G1 C OLD OF DFO DH

1 Earthing rod (QAS28 Yd(S)) F Fan


A Alternator FCO Filler cap engine oil
AF Air filter FCW Filter cap cooling water
C Coupling FF Fuel filter
DFO Drain flexible engine oil FPF Fuel pre-filter
DFW Drain flexible cooling water G1 Battery
DH Drain and access hole (in the frame) OF Oil filter
E Engine OLD Engine oil level dipstick
ET Expansion tank engine cooling system

8
INSTRUCTION MANUAL

The QAS28 AC generator is available in 2 versions: QAS28 Yd(S)


and QAS28 YdS IT. Some parts of the unit are different, depending
on which version.

1 2 FCW 4
QAS28 Yd(S)

l
se
die
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.

- Y A 3 - 606035 - x x x x x x -
1200 Kg

1N Hz 50
SN COP kVA 34
PN COP kW 27
VN 3/N/PE V 400/230
IN A 49
cos phi cl. G2.
1994
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK BELGIUM

1615 6945 00

5 DPF

1 2 FCW 4

QAS28 YdS IT

9 8 7 6 9 3 FCF

l
se
die
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.

- Y A 3 - 606035 - x x x x x x -
1200 Kg

1N Hz 50
SN COP kVA 34
PN COP kW 27
VN 3/N/PE V 400/230
IN A 49
cos phi cl. G2.
1994
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK BELGIUM

1615 6945 00

5 DPF

9 8 7 6 9 3 FCF

QAS28 Yd(S) QAS28 YdS IT


1 Lifting rod 1 Lifting rod
2 Side doors 2 Side doors
3 Engine exhaust 3 Engine exhaust
4 Data Plate 4 Data Plate
5 Side door, access to control and indicator panel 5 Side door, access to control and indicator panel
6 Output terminal board 6 Output terminal board
7 Hole for forklift 7 Hole for forklift
8 Earthing rod DPF Drain plug fuel
DPF Drain plug fuel FCF Filler cap fuel
FCF Filler cap fuel FCW Filler cap cooling water
FCW Filler cap cooling water

9
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

%2'<:25.
The alternator, the engine, the cooling system, etc. are enclosed in Indicates the lifting eye of the generator.
a sound-insulated bodywork that can be opened by means of side
doors (and service plates).
Indicates that the unit may start automati-
The recess in the roof has a lifting rod in the middle and a guiding cally and that the instruction book has to be
rod at both sides. consulted prior to use.

! Never use the guiding rods to lift the generator. Indicates the 3-way valve.

To be able to lift the QAS28 by means of a forklift, rectangular


holes are provided in the frame. '5$,13/8*6$1'),//(5&$36

QAS28 Yd(S) The drain holes for the engine oil, the coolant and the plug for the
fuel, are located and labelled on the frame; the fuel drain plug at the
The earthing rod, connected to the generator’s earth terminal is lo- front, the others at the service side.
cated at the side of the frame.
The drain flexible for engine oil can be brought to the outside of the
generator through the drain hole.
0$5.,1*6
The drain hole can also be used to guide external
A brief description of all markings provided on the QAS28 is given ! fuel tank connections. When connecting an external
fueltank, use the 3-way valves. Refer to the option
hereafter.
“External fueltank connection”.

Indicates that an electric voltage, dangerous to The filler cap for the engine coolant is accessible via an opening in
life, is present. Never touch the electric terminals the roof. The fuel filler cap is located in the side panel.
during operation.

Indicates that the engine exhaust is a hot and &21752/$1',1',&$7253$1(/


harmful gas, which is toxic in case of inhalation.
Always make sure that the unit is operated outside The control and indicator panel is located behind a door in the side
or in a well-ventilated room. panel. The hinged door is partly transparent and allows easy access
to the parts mounted behind it. Panel light H1 lights up as soon as
Indicates that these parts can become very hot the starter switch is turned into position I, indicating that the fuel
during operation (eg. engine, cooler, etc.). Al- solenoid is energized.
ways make sure that these parts are cooled down
before touching them. ST P8 P1 P2 H1 P3

Indicates that the guiding rods may not be used to


A A A
lift the generator. Always use the lifting rod in the 40
60

L3
40
60

L3
40
60

L3
Hz > 20 20 20

roof of the generator to lift it. 60/5A


0
I
M E
60/5A
0
I
M E
60/5A
0
I
M E

P9
QUARTZ
O
Hz V
P6 000001 h
HOUR 60 65
ST
RS RO
SO
400 500

Indicates that the generator may be refueled with 50


55
TR TO
200
300

diesel diesel fuel only. 45 100


0

P7
I I
M E M E

Indicates the drain for the engine oil.

Indicates the drain for the coolant.


P5 S4 P4

Indicates the drain plug for the engine fuel.

Indicates the different earthing connections on


the generator.

10
INSTRUCTION MANUAL

(QJLQHJDXJHV ST ......Starter switch


The starter switch is a three-position switch.
P6 ......Hourmeter
O : the voltage supply from the battery is switched off.
P7 ......Fuel level gauge I : the electrical system of the engine, except the starting circuit
is energized.
P8 ......Engine coolant temperature gauge
: the starter motor is energized. As soon as the engine fires,
P9 ......Engine oil pressure gauge the switch can be released. The switch automatically returns to
position I.

*HQHUDWRUJDXJHV After approximately 20 seconds in position with-

P1 ......Ammeter line L1
! out starting, the control system will automatically
shut down (battery saving purpose) indicating a low
oil pressure failure. In this case, a reset of the control
Indicates the outgoing current in the first phase (L1).
system by putting the switch in position O is neces-
sary.
P2 ......Ammeter line L2
Indicates the outgoing current in the second phase (L2). F4 ......Fuse
P3 ......Ammeter line L3 The fuse activates when the current from the battery to the en-
gine control circuit exceeds its setting. The fuse can be
Indicates the outgoing current in the third phase (L3). switched on and off by pushing the button.
P4 ......Voltmeter L1.......Electrical system indicator
Indicates the voltage selected by means of voltage selector Lights up when the electrical system of the engine is energized.
switch S4.
L2.......Engine preheating system indicator
P5 ......Frequency / RPM meter
Lights up when the glow plugs in the engine, used to facilitate
Indicates the frequency of the supply voltage and the speed of starting, are warming up. Extinguishes after approximately 10
the engine. seconds. Bypassing of the preheattime is allowed e.g. when
starting a hot engine, but the preheat system remains active.
S4 ......Voltmeter selector switch
Allows to measure the voltage between each of the phases and L3.......Alternator charging indicator
between each phase and the neutral. It also allows to switch off Goes out after starting, indicating that the alternator is charg-
the voltmeter. ing. A failing alternator however will not shut the engine down.

(QJLQHFRQWUROVDQGODPSV L4.......AC shut down indicator


Lights up when no AC input (< 75 V line-to-neutral) is present.

L1 L5.......Overspeed shut down indicator


L2 Lights up when the engine’s speed has exceeded 115 % of the
L3 nominal speed. The nominal speed is determined by means of
L4 the dipswitch at the back of the control module (50 Hz or
L5 Hz > 60 Hz).
L6
ST
L7 L6.......Engine coolant temperature fault indicator
L8
Lights up when the high engine coolant temperature was the
cause of shut down.

L7.......Engine oil pressure fault indicator


F4
Lights up when the low engine oil pressure was the cause of
shut down.

L8.......Spare shut down indicator


Can be used to wire an extra shut down, e.g. for low fuel level
in case a switch is incorporated in the fuel tank.

11
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

2873877(50,1$/%2$5' K4...... Insulation monitoring relay


Checks the insulation resistance and activates Q1 when the in-
QAS28 Yd(S) sulation resistance is too low.

The output terminal board is situated below the control and indica- S2...... Emergency stop button
tor panel. Push the button to stop the generator in case of an emergency.
LL LN

When the button is pressed, it must be unlocked, by turning it


I
I
M E
M E

Q1
anti-clockwise, before the generator can be restarted. The
emergency stop button can be secured in the locked position
with the key, to avoid unauthorized use. Use this button only in
case of an emergency.

L1 L2 L3 N PE Q1 ..... Circuit breaker for X1


X1
Interrupts the power supply X1 when a short-circuit occurs at
the load side, or when the overcurrent protection (40 A) is ac-
S2 tivated. When activated, Q1 interrupts the three phases towards
X1. It must be reset manually after eliminating the problem.

Q2 ..... Circuit breaker for X2


Interrupts the power supply X2 when a short-circuit occurs at
S2...... Emergency stop button the load side, or when the overcurrent protection (32 A) is ac-
Push the button to stop the generator in case of an emergency. tivated. When activated, Q2 interrupts the three phases towards
When the button is pressed, it must be unlocked, by turning it X2. It must be reset manually after eliminating the problem.
anti-clockwise, before the generator can be restarted. The
emergency stop button can be secured in the locked position Q3 ..... Circuit breaker for X3
with the key, to avoid unauthorized use. Use this button only in Interrupts the power supply X3 when a short-circuit occurs at
case of an emergency. the load side, or when the overcurrent protection (16 A) is ac-
tivated. When activated, Q3 interrupts the three phases towards
Q1 ..... Main circuit breaker and minimum voltage relay X3. It must be reset manually after eliminating the problem.
Interrupts the power supply to X1 when a short-circuit occurs
at the load side, or when the earth leak detector (30 mA) or the Q4 ..... Circuit breaker for X4
overcurrent protection (40 A) is activated or when the DC hold Interrupts the power supply X4 when a short-circuit occurs at
coil is not energized. It must be reset manually after eliminat- the load side, or when the overcurrent protection (16 A) is ac-
ing the problem and after each start. tivated. When activated, Q4 interrupts phase L3 and the neutral
towards X4. It must be reset manually after eliminating the
X1...... Main power supply (400 V AC) problem.
Terminals L1, L2, L3, N (= neutral) and PE (= earthing), hid-
den behind the control panel door and behind a small transpar- X1...... 3-phase outlet socket (400 V AC)
ent door. Terminals L1, L2, L3, N (= neutral) and PE (= earthing), hid-
den behind the control panel door and behind a small transpar-
QAS28 YdS IT ent door.

The output terminal board is situated below the control and indica- X2...... 3-phase outlet socket (400 V AC)
tor panel.
Provides phases L1, L2, and L3, neutral and earthing.
K4 Q1 Q2 Q3 Q4
X3...... 3-phase outlet socket (400 V AC)
Provides phases L1, L2, and L3, neutral and earthing.

L1 L2 L3 N PE
X4...... 1-phase outlet socket (230 V AC)
X1 Provides phase L3, neutral and earthing.
S2 X3 X2

X4

12
INSTRUCTION MANUAL

23(5$7,1*,16758&7,216 ,167$//$7,21
In your own interest, always strictly observe all rele- – Place the generator on a horizontal, even and solid floor.
! vant safety instructions.
– Protect the generator against dust and rain if it is operated outside.
Do not operate the generator in excess of the limita-
tions mentioned in the Technical Specifications. – Check that the engine exhaust is not directed towards people. If the
generator is operated indoors, install an exhaust pipe of sufficient
Local rules concerning the setting up of low voltage diameter to duct the engine exhaust towards the outside. Check for
power installations (below 1,000 V) must be sufficient ventilation so that the cooling air is not recirculated. If
respected when connecting site distribution panels, necessary, consult Atlas Copco.
switch gear or loads to the generator.
– Leave enough space for operation, inspection and maintenance (at
least 1 meter at each side).
QAS28 Yd(S)
– Check that the inner earthing system is in compliance with the local
At each start-up and at any time a new load is con- legislation.
nected, the earthing of the generator must be veri-
fied. Earthing must be done either by the earthing – Use coolant for the engine cooling system. Refer to the Engine in-
rod or, if available, by an existing, suitable earthing struction book for the proper coolant mixture.
installation. The protective system against excessive
– Check the tightness of the bolts and nuts.
contact voltage is not effective unless a suitable
earthing is made.
QAS28 Yd(S)
The generator is wired for a TN-system to IEC 364-
3, i.e. one point in the power source directly earthed – Install the earthing rod as near as possible to the generator and mea-
- in this case the neutral. The exposed conductive sure its diffusion resistance (max. 1 kΩ) in order not to have a con-
parts of the electric installation must be directly con- tact voltage higher than 25 V at 30 mA leakage current.
nected to the functional earth. – Check that the cable end of the earthing rod is connected to the earth
If operating the generator in another power system, terminal.
e.g. an IT-system, other protective devices required
for these types must be installed. In any case only a QAS28 YdS IT
qualified electrician is authorized to remove the con-
– Check the setting of the insulation monitoring relay (factory set at
nection between the neutral (N) and earth terminals
13 kΩ 
in the terminal box of the alternator.

QAS28 YdS IT
At each start-up and any time a new load is con-
nected, the insulation resistance must be verified.
Check for the correct setting of the insulation moni-
toring relay.

The generator is wired for an IT network i.e. no sup-


ply lines of the power supply are directly earthed. A
failure in insulation resulting in too low an insula-
tion resistance, is detected by the insulation monitor-
ing relay.

The generator shall not be operated with other net-


works (such as TT or TN). Doing so will cause trip-
ping of the insulation monitoring relay.

13
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

&211(&7,1*7+(*(1(5$725 The voltage drop across a cable can be determined as follows:


3 ⋅ I ⋅ L ⋅ ( R ⋅ cos ϕ + X ⋅ sin ϕ )
3UHFDXWLRQVIRUQRQOLQHDUDQGVHQVLWLYHORDGV e = ------------------------------------------------------------------------------
1000

Non-linear loads draw currents with high contents e = Voltage drop (V)
! in harmonics, causing distortion in the wave form of
I = Rated current (A)
the voltage generated by the alternator.
L = Length of conductors (m)
The most common non-linear, 3-phase loads are thyristor/rectifier-
R = Resistance (Ω/km to VDE 0102)
controlled loads, such as convertors supplying voltage to variable
speed motors, uninterruptable power supplies and Telecom sup- X = Reactance (Ω/km to VDE 0102)
plies. Gas-discharge lighting arranged in single-phase circuits gen-
erate high 3rd harmonics and risk for excessive neutral current. &RQQHFWLQJWKHORDG
Loads most sensitive to voltage distortion include incandescent
Site distribution panel
lamps, discharge lamps, computers, X-ray equipment, audio ampli-
fiers and elevators. If outlet sockets are required, they must be mounted on a site distri-
bution panel supplied from the terminal board of the generator and
Consult Atlas Copco for measures against the adverse influence of
in compliance with local regulations for power installations on
non-linear loads.
building sites.

4XDOLW\ PLQLPXP VHFWLRQ DQG PD[LPXP OHQJWK Protection


RIFDEOHV
For safety reasons, it is necessary to provide an iso-
The cable connected to the terminal board of the generator must be
selected in accordance with local legislation. The type of cable, its
! lating switch or circuit breaker in each load circuit.
Local legislation may impose the use of isolating
rated voltage and current carrying capacity are determined by in- devices which can be locked.
stallation conditions, stress and ambient temperature. For flexible
wiring, rubber-sheathed, flexible core conductors of the type – Check whether frequency, voltage and current comply with the rat-
H07 RN-F (Cenelec HD.22) or better must be used. ings of the generator.

– Provide for the load cable, without excessive length, and lay it out
The following table indicates the maximum allowable 3-phase cur-
in a safe way without forming coils.
rents (in A), in an ambient temperature of 40 °C, for cable types
(multiple and single core PVC insulated conductors and H07 RN-F
multiple core conductors) and wire sections as listed, in accordance QAS28 Yd(S)
with VDE 0298 installation method C3. Local regulations remain – Open the door of the control and indicator panel and the transparent
applicable if they are stricter than those proposed below. door in front of the terminal board X1.
Wire section (mm²) 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 – Provide the wire ends with cable lugs suited for the cable terminals.
Max. current (A)
Multiple core 22 30 38 53 71 94 114 138 176 212 – Loosen the cable clamp and push the wire ends of the load cable
Single core 25 33 42 57 76 101 123 155 191 228 through the orifice and clamp.
H07 RN-F 21 28 36 50 67 88 110 138 170 205
– Connect the wires to the proper terminals (L1, L2, L3, N and PE) of
X1 and tighten the bolts securely.
The lowest acceptable wire section and the corresponding maxi-
mum cable or conductor length for multiple core cable or H07 RN- – Tighten the cable clamp.
F, at rated current (36 A), for a voltage drop e lower than 5 % and
at a power factor of 0.80, are respectively 6 mm2 and 120 m. In case – Close the transparent door in front of X1.
electric motors must be started, oversizing the cable is advisable.
QAS28 YdS IT
– Fit the cable plug into the corresponding socket X1, X2 or X3.

14
INSTRUCTION MANUAL

%()25(67$57,1* 67$57,1*
– With the generator standing level, check the engine oil level and top – Put the starter switch in position I. The instrument panel lights light
up if necessary. The oil level must be near to, but not exceed the up, the fuel solenoid is energized and the preheating of the engine
high mark on the engine oil level dipstick. starts. After approximately 10 seconds, the preheat lamp on the en-
gine control module goes out.
– Check the coolant level in the expansion tank of the engine cooling
system. The water level must be near to the FULL mark. Add cool- – Push down the starter switch into position and release it as soon
ant if necessary. as the engine fires. The switch automatically returns to position I.
– Drain any water and sediment from the fuel pre-filter. Check the Do not keep the switch in its utmost position for
fuel level and top up if necessary. It is recommended to fill the tank
after the day’s operation to prevent waterdamp in a nearly empty
! more than 10 seconds (maximum 20 seconds in
extremely cold conditions). Wait two minutes
tank from condensing. between each starting attempt.
– Check the vacuum indicator of the air filter. If the red part shows When the ambient temperature is below 0 °C, start
completely, replace the filter element. the engine as follows: put the starter switch in posi-
tion I until the preheat lamp goes out. Put the switch
– Press the vacuator valve of the air filter to remove dust. back into position O and then immediately put it
– Check the generator for leakage, tightness of wire terminals, etc. into position . Release the switch as soon as the
Correct if necessary. engine fires.
– Check that fuse F4 is not activated and that the emergency stop is in If the engine fails to start and for starting in
the “OUT” position. extremely cold conditions, consult your local Atlas
Copco dealer.
– Check that the load is switched off.
– Check that the warning lamps on the control and indicator panel are
QAS28 Yd(S)
out.
– Check that circuit breaker Q1 is switched off.
– Run the engine for approximately 5 minutes to warm up. Check the
QAS28 YdS IT engine oil pressure (P9) and the cooling water temperature (P8).

– Check that circuit breaker Q1, Q2, Q3 and Q4 are switched off. – Check the voltmeter P4 (with voltmeter selector switch S4 in
different positions) and the frequency meter (P5).

QAS28 Yd(S)
– Switch circuit breaker Q1 to off and then to on.

– Switch on the load and check the ammeter P1, P2 and P3, voltmeter
P4 (with voltmeter selector switch S4 in different positions) and fre-
quency meter P5.

QAS28 YdS IT
– Switch on circuit breaker Q1, together with trip coil. If power sup-
ply is done by means of X2, X3 or X4, repectively switch on Q2, Q3
or Q4 as well.

– Switch on the load and check the ammeter P1, P2 and P3, voltmeter
P4 (with voltmeter selector switch S4 in different positions) and fre-
quency meter P5.

15
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

'85,1*23(5$7,21

Following points should be carried out regularly:


– Check the engine gauges and the lamps for normal readings.

Avoid to let the engine run out of fuel. If it hap-


! pened, priming will speed up the starting.

– Check for leakage of oil, fuel or cooling water.

– Avoid long low-load periods (< 30 %). In this case, an output drop
and higher oil consumption of the engine could occur.

– Check, by means of the generator gauges, that the voltage between


the phases is identical and that the rated current per phase is not ex-
ceeded.

– When single-phase loads are connected to the generator output ter-


minals, keep all loads well-balanced.

If circuit breakers are activated during operation, switch off the


load and stop the generator. Check and, if necessary, decrease the
load.

The generator’s side doors may only remain opened for short peri-
ods during operation, to carry out checks for example.

67233,1*
– Switch off the load.

– Switch off circuit breakers.

– Let the engine run for about 5 minutes.

– Stop the engine by putting the starter switch in position O.

– Lock the side doors and the door of the indicators and control panel
to avoid unauthorized access.

16
INSTRUCTION MANUAL

0$,17(1$1&(
Before carrying out any maintenance activity, check that the start switch is in position O and that no electrical power is
! present on the terminals.

0$,17(1$1&(6&+('8/( Daily Initial Small Normal Yearly


50 hours 250 hours 500 hours 2000 hours
SERVICE PAK - With unit 2912 4277 05 2912 4278 06 2912 4279 07
For the most important subassemblies, Atlas Copco has developed service kits that combine all wear parts. These service kits offer you the bene-
fits of genuine parts, save on administration costs and are offered at reduced price, compared to the loose components. Refer to the parts list for
more information on the contents of the service kits.
Coolant level Check Check Check Check Check
Tension and condition of drive belt(s) Check Check Check Replace
Radiator and intercooler fins Check/Clean Check/Clean Check/Clean Check/Clean
Fuel pre-filter/Water separator Check/Drain Check/Drain Check/Drain Check/Drain Check/Drain
Fuel filter element Replace Replace Replace Replace
Fuel injectors Check
Oil level in sump Check Check Check Check Check
Oil pressure on gauge Check Check Check Check Check
Lubrication oil Change Change Change Change
Oil filter(s) Replace Replace Replace Replace
Air cleaner and dust bowl Clean Clean Clean Clean
Air filter element (1) Clean Replace Replace
Safety cartridge Replace
Valve clearance Check/adjust Check/adjust Check/adjust Check/adjust
Oil, fuel and water leaks Check Check Check Check
Mechanical links (e.g. fuel solenoid link) Grease Grease Grease
Level battery electrolyte (2) Check Check Check Check
Condition of vibration dampers Check Check Check Check
Alternator insulation resistance (*) Measure Measure Measure Measure
Tightness of nuts and bolts Check Check
Door hinges and locks Grease Grease
Fixation of hoses, cables and pipes Check Check
Inspection by Atlas Copco Service technician !
(1) More frequently when operating in a dusty environment. Evacuate  0($685,1* 7+( $/7(51$725 ,168/$7,21
dust from the airfilter valve daily. 5(6,67$1&(
(2) A Service Bulletin (ASB) dealing elaborately with batteries and
A 500 V megger is required to measure the alternator insulation re-
due care is available on request.
sistance.

(1*,1(0$,17(1$1&( If the N-terminal is connected to the earthing system, it must be dis-


connected from the earth terminal. Disconnect the AVR.
Refer to the engine’s operator manual for full maintenance, includ-
ing instructions for changing the oil and cooling water and replac- Connect the megger between the earth terminal and terminal L1
ing the fuel, oil and air filters. and generate a voltage of 500 V. The scale must indicate a resist-
ance of at least 5 MΩ.

Refer to the alternator operating and maintenance instructions for


more details.

17
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

6725$*(2)7+(*(1(5$725 &+(&.6$1'7528%/(6+227,1*
Never perform a test run with connected power
6725$*( ! cables. Never touch an electrical connector without
a voltage check.
– Store the generator in a dry, frost-free room which is well ventilated.
When a failure occurs, always report what you expe-
– Run the engine regularly, e.g. once a week, until it is warmed up. If rienced before, during and after the failure. Infor-
this is impossible, extra precautions must be taken: mation with regard to the load (type, size, power
factor, etc.), vibrations, exhaust gas colour, insula-
– Consult the engine’s operator manual.
tion check, odors, output voltage, leaks and dam-
– Remove the battery. Store it in a dry, frost-free room. Keep the aged parts, ambient temperature, daily and normal
battery clean and its terminals lightly covered with petroleum maintenance and altitude might be helpful to
jelly. Recharge the battery regularly. quickly locate the problem. Also report any infor-
mation regarding the humidity and location of the
– Clean the generator and protect all electrical components against generator (eg. close to sea).
moisture.

– Place silica gel bags, VCI paper (Volatile Corrosion Inhibitor) or


&+(&.,1*92/70(7(53
another drying agent inside the generator and close the doors.
– Put a voltmeter in parallel with voltmeter P4 on the control panel.
– Stick sheets of VCI paper with adhesive tape on the bodywork to
close off all openings. – Check that the read-out of both voltmeters is the same.
– Wrap the generator, except the bottom, with a plastic bag. – Stop the generator and disconnect one terminal.

– Check that the internal resistance of the voltmeter is high.


35(3$5,1*)2523(5$7,21$)7(56725$*(

Before operating the generator again, remove the wrapping, VCI &+(&.,1*)5(48(1&<0(7(53
paper and silicagel bags and check the generator thoroughly (go
– Run the unit at normal speed.
through the checklist “Before starting”).
– Put a voltmeter in parallel with frequencymeter P5.
– Consult the engine’s operator manual.
– If the measured voltage is higher than 200 V, the frequencymeter
– Check that the insulation resistance of the generator exceeds 5 MΩ. has to work properly.
– Replace the fuel filter and fill the fuel tank. Vent the fuel system.
If not, remove the frequencymeter, connect it with the mains
– Reinstall and connect the battery, if necessary after being recharged. (230 V) and check that it indicates 50 Hz.

– Submit the generator to a test run.


&+(&.,1*$00(7(533$1'3
– Measure by means of a clamp-on probe the outgoing current, during
the load.

– Compare the measured currents with the currents on the corre-


sponding ammeters. Both readings should be the same.

18
INSTRUCTION MANUAL

$/7(51$7257528%/(6+227,1*

Symptom Possible cause Corrective action


Alternator does not excite. Blown fuse. Replace fuse.
Insufficient residual voltage. Increase the speed by 15 %.
No residual voltage. For an instant apply on the + and – terminals of
the electronic regulator a 12 V battery voltage
with a 30 Ω resistor in series respecting the polar-
ities.
After being excited alternator Connections are interrupted. Check connection cables as per attached draw-
does not excite. ings.
Low voltage at no load. Voltage potentiometer out of setting. Reset voltage.
Intervention of protection. Check rpm.
Winding failure. Check windings.
High voltage at no load. Voltage potentiometer out of setting. Reset voltage.
Failed regulator. Substitute regulator.
Lower than rated voltage at Voltage potentiometer out of setting. Reset voltage potentiometer.
load.
Intervention by protection. Current too high, power factor lower than 0.8;
speed lower than 4 % of rated speed.
Failed regulator. Substitute regulator.
Rotating bridge failure. Check diodes, disconnect cables.

Higher than rated voltage at Voltage potentiometer out of setting. Reset voltage potentiometer.
load. Failed regulator. Substitute regulator.
Unstable voltage. Speed variation in engine. Check regularity of rotation.
Regulator out of setting. Regulate stability of regulator by acting on
“STABILITY” potentiometer.

(1*,1(7528%/(6+227,1* The engine does not start or is difficult to start

– Starter motor turns engine too slowly.


The table below gives an overview of the possible engine problems
and their possible causes. – Fuel tank empty.
– Fault in fuel control solenoid.
The starter motor turns the engine too slowly – Restriction in a fuel pipe.
– Battery capacity too low. – Fault in fuel lift pump.
– Bad electrical connection. – Dirty fuel filter element.
– Fault in starter motor. – Air in fuel system.
– Wrong grade of lubricating oil. – Fault in atomisers.
– Cold start system used incorrectly.
– Fault in cold start system.
– Restriction in fuel tank vent.
– Wrong type or grade of fuel used.
– Restriction in exhaust pipe.

19
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

Not enough power The engine knocks

– Restriction in a fuel pipe. – Fault in fuel lift pump.


– Fault in fuel lift pump. – Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type.
– Dirty fuel filter element. – Fault in cold start system.
– Restriction in air filter/cleaner or induction system. – Wrong type or grade of fuel used.
– Air in fuel system. – Engine temperature is too high.
– Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type. – Incorrect valve tip clearances.
– Restriction in fuel tank vent.
The engine runs erratically
– Wrong type or grade of fuel used.
– Restricted movement of engine speed control. – Fault in fuel control.
– Restriction in exhaust pipe. – Restriction in a fuel pipe.
– Engine temperature is too high. – Fault in fuel lift pump.
– Engine temperature is too low. – Dirty fuel filter element.
– Restriction in air filter/cleaner or induction system.
Misfire
– Air in fuel system.
– Restriction in a fuel pipe. – Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type.
– Fault in fuel lift pump. – Fault in cold start system.
– Dirty fuel filter element. – Restriction in fuel tank vent.
– Air in fuel system. – Restricted movement of engine speed control.
– Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type. – Engine temperature is too high.
– Fault in cold start system. – Incorrect valve tip clearances.
– Engine temperature is too high.
Vibration
– Incorrect valve tip clearances.
– Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type.
The pressure of the lubricating oil is too low
– Restricted movement of engine speed control.
– Wrong grade of lubricating oil. – Engine temperature is too high.
– Not enough lubricating oil in sump. – Fan damaged.
– Defective gauge. – Fault in engine mounting or flywheel housing.
– Dirty lubricating oil filter element.
The pressure of the lubricating oil is too high
High fuel consumption
– Wrong grade of lubricating oil.
– Restriction in air filter/cleaner or induction system. – Defective gauge.
– Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type.
The engine temperature is too high
– Fault in cold start system.
– Restriction in air filter/cleaner or induction system.
– Wrong type or grade of fuel used.
– Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type.
– Restricted movement of engine speed control.
– Fault in cold start system.
– Restriction in exhaust pipe.
– Restriction in exhaust pipe.
– Engine temperature is too low.
– Fan damaged.
– Incorrect valve tip clearances.
– Too much lubricating oil in sump.
Black exhaust smoke – Restriction in air or water passages of radiator.
– Insufficient coolant in system.
– Restriction in air filter/cleaner or induction system.
– Fault in atomisers or atomisers of an incorrect type. Crankcase pressure
– Fault in cold start system.
– Restriction in breather pipe.
– Wrong type or grade of fuel used.
– Vacuum pipe leaks or fault in exhauster.
– Restriction in exhaust pipe.
– Engine temperature is too low. Bad compression
– Incorrect valve tip clearances. – Restriction in air filter/cleaner or induction system.
– Engine overload. – Incorrect valve tip clearances.
Blue or white exhaust smoke

– Wrong grade of lubricating oil.


– Fault in cold start system.
– Engine temperature is too low.

20
INSTRUCTION MANUAL

The engine starts and stops '(6&5,37,212)7+((/(&75,&$/237,216


– Dirty fuel filter element.
– Restriction in air filter/cleaner or induction system. 2XWOHWVRFNHWV 6
– Air in fuel system.
The “Outlet sockets” option provides the following extra outlet
The engine shuts down after approximately 15 seconds sockets and circuit breakers:

– Bad connection towards oil pressure switch/coolant temperature X2 ......3-phase outlet socket (400 V AC)
switch. Provides phases L1, L2 and L3, neutral and earthing.
– DIP switch on back of module wrong positioned.
X3 ......3-phase outlet socket (400 V AC)
237,216$9$,/$%/()254$681,76 Provides phases L1, L2 and L3, neutral and earthing.

X4 ......1-phase outlet socket (230 V AC)


&,5&8,7',$*5$06 Provides phase L3, neutral and earthing.
The engine control circuit diagrams and the power circuit diagrams
Q2......Circuit breaker for X2
for the standard QAS28 unit, for the units with options and for the
Interrupts the power supply to X2 when a short-circuit occurs
units with combined options are:
at the load side, or when the overcurrent protection (32 A) is
Unit Power circuit Engine control circuit activated. When activated, Q2 interrupts the three phases to-
QAS28 Yd (standard unit) 9822 0888 21 9822 0888 27 wards X2. It can be activated again after eliminating the prob-
QAS28 Yd RS 9822 0888 21 9822 0888 28 lem.
QAS28 Yd DF 9822 0888 21 9822 0888 27
Q3......Circuit breaker for X3
QAS28 Yd SF 9822 0888 21 9822 0888 27
Interrupts the power supply to X3 when a short-circuit occurs
QAS28 Yd DV 9822 0888 26 9822 0888 27
at the load side, or when the overcurrent protection (16 A) is
QAS28 Yd DV-SW 9822 0888 26 9822 0888 27 activated. When activated, Q3 interrupts the three phases to-
QAS28 Yd AMF 9822 0888 21 9822 0888 29 wards X3. It can be activated again after eliminating the prob-
9822 0773 55 lem.
QAS28 Yd DV DF RS 9822 0888 26 9822 0888 28
Q4......Circuit breaker for X4
QAS28 Yd 1PH 9822 0888 99 9822 0888 27
Interrupts the power supply to X4 when a short-circuit occurs
QAS28 YdS 9822 0888 21 9822 0888 27
at the load side, or when the overcurrent protection (16 A) is
QAS28 YdS SF 9822 0888 21 9822 0888 27
activated. When activated, Q4 interrupts phase L3 and the neu-
QAS28 YdS RS 9822 0888 21 9822 0888 28 tral towards X4. It can be activated again after eliminating the
problem.
QAS28 YdS IT 9822 0888 22 9822 0888 27
QAS28 Yd IT RS SF 9822 0888 22 9822 0888 28 Q1 Q2 Q3 Q4
K4

29(59,(:2)7+((/(&75,&$/237,216
L1 L2 L3 N PE
The following “electrical” options are available for the QAS28
unit: X1

S2 X3 X2
– outlet sockets (S).
X4

– remote start (RS).

– automatic mains failure (AMF).

– single frequency with electronic speed control (SF).


When the sockets-option is installed, circuit breaker
– dual frequency with electronic speed control (DF).
! Q1 does not only interrupt the power supply
towards X1 but also towards X2, X3 and X4.
– dual voltage (DV).

– dual voltage with switch (DV-SW). Make sure to switch on circuit breakers Q1, Q2, Q3,
and Q4 after starting the generator when power
– single phase (1 PH). supply is done by means of X2, X3 or X4.

21
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

5HPRWHVWDUW 56 To start up the unit locally, without using the remote


start/stop switch, proceed as follows:
The “Remote start” option allows to switch the unit on or off with-
out using the control panel located on the unit. The start module of – Switch off circuit breaker Q1. This is not necessary when a plant
the control panel is replaced by a special module which provides contactor is installed between Q1 and the load.
extra connections for the remote start/stop switch and the plant con- – Put the starter switch in position . The unit starts a preheating cy-
tactor (voltage free contact), both to be installed by the customer. cle which takes 12 seconds.
The plant contactor should be sized according to the
! load. The maximum current through the voltage
free contact is 3 A.
– After the preheating period, the unit will start. The starting attempt
will take maximum 12 seconds.

– Approximately 15 seconds after starting (stabilisation time for the


The remote start/stop switch Sx has to meet the fol- generator), the timer relay closes the voltage free contact and the
lowing specifications: 12 V DC, 4 A. plant contactor is energized (if installed).
Refer to the circuit diagram for the correct connec- – Switch on circuit breaker Q1 in case no contactor is installed.
tion of the plant contactor and the remote start/stop
switch. To stop the unit when the starter switch is in position ,
The minimum voltage relay on the main circuit proceed as follows:
breaker of the standard unit is eliminated and – Switch off the load.
replaced by a current coil which switches off Q1 in
case of an emergency stop or an earth fault. – Switch off circuit breaker Q1.

– Let the engine run for about 5 minutes.


The different positions of the starter switch ST are:
– Stop the engine by putting the starter switch in position O.
– : used to select normal start and to disable remote start.
– Lock the side doors and the door of the indicators and control panel
– O : used to switch off the power supply from the battery. The unit to avoid unauthorized access.
will not be able to start up.

– : used to select remote start. To start up the unit from a remote location using the re-
mote start/stop switch, proceed as follows:
– Put the starter switch in position .
L1
– Switch on circuit breaker Q1.
L2
L3 – Put the remote start/stop switch in position start. The unit starts a
L4 preheating cycle which takes 12 seconds.
L5 Hz >
L6 – After the preheating period, the unit will start. The starting attempt
ST
L7 will take maximum 12 seconds.
L8
– Approximately 15 seconds after starting (stabilisation time for the
generator), the timer relay closes the voltage free contact and the
plant contactor is energized (if installed).

F4 To stop the unit when the starter switch is in position ,


proceed as follows:
– Switch off the load.

– Let the engine run for about 5 minutes.

– Stop the engine by putting the remote start/stop switch in position


stop or by putting the starter switch in position O.

22
INSTRUCTION MANUAL

$XWRPDWLFPDLQVIDLOXUH $0) The timing can be adjusted by means of the potentiometers located
at the back of the AMF control module:
The “Automatic mains failure” option offers the following fea-
tures:
901 901 901

23

23

23
78

78

78
– continuous monitoring of four input lines. 456 456 456
– an automatic battery charger, “trickle charge”.

– an engine cooling water heating. S10 S11 S12


– an extended control module.

– a remote start possibility.


S1-S8 S9
Continuous monitoring
ON 91F08 901
The “Automatic mains failure” option continuously monitors four

23
78
456
input lines of the main power supply: the three phases and neutral. 5H 1 2 3 4 5 6 7 8

When the mains (one or all phases) is not available for approxi-
mately 0.5 seconds, the following timing applies: S9 ......Crank timer

– The mains contactor opens and disconnects the load from the mains. S10 ....Plant settle timer

– The unit starts 3 seconds (crank delay) after the mains failure. If the S11 ....Mains restore timer
unit does not start immediately, it will carry out another 3 starting
attempts, each consisting of 10 seconds cranking and 5 seconds in- S12 ....Delay run on timer
terval (crank time).
The table below summarises the relation between the position of
– After 10 seconds generator stabilisation time (plant settle time), the the potentiometers and the value of the timers.
generator contactor is energized and the generator supplies power
towards the load. Potentiometer S9 S10

Position Crank delay Crank time Plant settle time


When the mains (all phases) is available again for at least 10 sec-
0 3 sec 10 sec 10 sec
onds (mains restore time), the following timing applies:
1 10 sec 10 sec 15 sec
– The generator contactor opens and the mains contactor closes (1 2 10 sec 15 sec 20 sec
3 15 sec 10 sec 25 sec
second change over time).
4 15 sec 15 sec 30 sec
– The generator shuts down 1 minute later (delay run on time). 5 25 sec 10 sec 35 sec
6 25 sec 15 sec 40 sec
7 25 sec 25 sec 45 sec
8 50 sec 15 sec 50 sec
9 50 sec 25 sec 60 sec

Potentiometer S11 S12

Position Mains restore time Delay run on


0 10 sec 1 min
1 20 sec 2 min
2 40 sec 3 min
3 1 min 4 min
4 2 min 5 min
5 3 min 6 min
6 4 min 7.5 min
7 7.5 min 10 min
8 10 min 12.5 min
9 15 min 15 min

! The timers are factory set at position O.

23
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

Automatic battery charger The controls and indicators on the AMF control module are:

The “trickle charger” charges the battery completely and is discon-


nected once the unit starts up.

L1

L2

1 L3
G
L4
G
L5
G
0 L6
L7

To prolong the lifespan of the batteries, the battery continuously L8


discharges via the lock-out switch of the battery charger and a small Hz>
L9
resistor.
L10
When the unit is shut down for a longer period or
! will be stored, make sure to switch off the lock-out
switch of the battery charger to prevent the battery
L11

L12
P1

P2
from discharging completely. P3
G
P4 ST
Engine cooling water heater
P5
P2
To make sure that the engine can start and accept load immediately,
an external cooling water heater (1000 W, 240 V) is provided
which keeps the engine temperature between 38 °C and 49 °C.
L1...... Mains available
Extended control module Lights up when the mains is available.

The standard control module is replaced by an extended module L2...... Mains on load
which allows more detailed control of the unit. Lights up when the mains supplies power towards the load.

L3 ...... Mains failed


Lights up when a failure occured on the mains.

L4 ...... Plant available


Lights up when the generator is running.

L5 ...... Plant on load


Lights up when the generator supplies power towards the load.

L6 ...... Plant fail


Lights up when a failure occured on the generator.

L7 ...... Start fail


Indicates that four start attempts were not sufficient to start up
the engine.

L8 ...... Undervoltage shut down


Lights up when AC input interruption or failure was the cause
of shut down.

24
INSTRUCTION MANUAL

L9 ......Overspeed shut down Remote start possibility


Lights up when the engin’s speed has exceeded 115 % of the
nominal speed. The nominal speed is determined by means of The “Remote start” feature of the “Automatic mains failure” option
the dipswitch S8 at the back of the control module. allows to switch the unit on or off without using the control panel
located on the unit. For this purpose, the control module provides a
L10 ....Engine coolant temperature shut down voltage free contact for the connection of the remote start/stop
switch (to be installed by the customer).
Lights up when the high engine coolant temperature was the
cause of shut down.
The unit will start in case the contact is closed (start/stop switch in
L11 ....Engine oil pressure shut down position start) and the starter switch of the control module is in po-
sition (position P3).
Lights up when the low oil pressure was the cause of shut
down. 6LQJOHIUHTXHQF\ZLWKHOHFWURQLFVSHHGFRQWURO 6)
L12 ....Charge fail indicator The “Single frequency” option provides an electronic speed con-
Goes out after starting, indicating that the alternator is charg- troller which makes sure that the output frequency of the generator
ing. A failing alternator however will not shut the engine down. is 50/60 Hz with an accuracy of 0.25 % at constant load.

ST ......Starter switch R11 ....Supply voltage adjust potentiometer


P1 : the generator starts immediately. The load will be trans- Allows to adjust the output voltage.
ferred if a mains failure occurs.
P2 : the generator will never start. 'XDOIUHTXHQF\ZLWKHOHFWURQLFVSHHGFRQWURO ')
P3 : the generator will start when the remote start/stop contact
is closed.
The "Dual frequency with electronic speed control" option allows
the unit to work at 50 Hz or at 60 Hz with an accuracy of 0.25 % at
P4 : the generator will take over when a mains failure occurs. constant load. The frequency selection is done by means of switch
P5 : the generator will not start when a mains failure occurs. S11.
Nevertheless, the mains remains monitored and the mains con-
tactor will trip in case of a mains failure. R11 ....Supply voltage adjust potentiometer
Besides dipswitch S8, located at the back of the con- Allows to adjust the output voltage.
! trol module and used for the selection of the nominal
speed (50 Hz or 60 Hz), dipswitch S1 can be used for S11 ....Frequency selector switch (50 Hz / 60 Hz)
enabling or disabling a spare shut down contact.
Allows to choose the frequency of the output voltage: 50 Hz or
The contactors between the mains, the unit and the 60 Hz.
load are not included in the option but should be Changing the output frequency is only allowed after
sized according to the load. Nevertheless, they are
also available as sales kit at Atlas Copco. Refer to
! shutdown.

circuit diagram 9822 0773 55 of the “Automatic After changing the output frequency, adjust the out-
mains failure” option for the correct connection. put voltage by means of potentiometer R11 to the
required value.
For correct functioning of the module, the DIP switches at the back
of the module should be positioned as follows:

ON 91F08

5H 1 2 3 4 5 6 7 8

25
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

'XDOYROWDJH '9 To select high voltage, connect the terminal board as fol-
lows:
The "Dual voltage" option allows to select a high (3-phase, e.g.
400 V) or a low (3-phase, e.g. 230 V) output voltage. 2-3 6-7 10-11
4-8-12
1 5 9

A 60 A 60 A 60
40 40 40

Hz > 20
L3
20
L3
20
L3 R11
0 0 0 U
60/5A I 60/5A I 60/5A I
M E M E M E

105 109 L1 L2 L3 N PE
QUARTZ
000001 h
HOUR
V 400 500
RPM 60 65

300 55

50
200

100
0
I
M E
45

I
M E
To select low voltage, connect the terminal board as fol-
lows:
Q1.1 Q1.2

2-4 6-8 10-12

1-3 5-7 9-11


L1 L2 L3 N PE

X1

105 109 L1 L2 L3 N PE
S2
After changing the output voltage, adjust the output voltage by
means of potentiometer R11 to the required value.
The dual voltage option cannot be combined with
Q1.1 .. Circuit breaker for low voltage, high current ! the sockets option because the sockets may not be
used at low voltage.
Interrupts the low voltage power supply towards X1 when a
short-circuit occurs at the load side or when the overcurrent
protection (63 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.

Q1.2 .. Circuit breaker for high voltage, low current


Interrupts the high voltage power supply towards X1 when a
short-circuit occurs at the load side or when the overcurrent
protection (40 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.

R11.... Output voltage adjust potentiometer


Allows to adjust the output voltage.

Circuit breakers Q1.1 and Q1.2 cannot be switched on at the same


time. This is prevented by means of the auxiliary voltage selection
relays K11 and K12 (refer to the circuit diagram).

The selection of high or low voltage is done by means of connec-


tions on the terminal board of the alternator.
Changing the output voltage is only allowed after
! shutdown.

26
INSTRUCTION MANUAL

'XDOYROWDJHZLWKVZLWFK '96: 6LQJOHSKDVH 3+

The "Dual voltage" option allows to select a high (3-phase, e.g. The "Single phase" option provides single phase output voltage
400 V) or a low (3-phase, e.g. 230 V) output voltage. (e.g. 230 V).

X1 ......Main power supply (230 V AC)


Terminals L1, L2, N (= neutral) and PE (= earthing), hidden
A A A
behind the control panel door and behind a small transparent
60 60 60
40 40 40

Hz > 20
L3
20
L3
20
L3 R11
U
door.
0 0 0
60/5A I 60/5A I 60/5A I
M E M E M E

QUARTZ
000001 h
S10
HOUR
V OFF RPM 65
400 500

Q1......Circuit breaker for single phase operation


L1L2 L1-N 60
300 55

50
200 L2L3 L2-N

100 45
0 L3L1
I
LL LN
I
M E

Interrupts phases L1 and L2 towards X1 when a short-


M E

Q1.1 Q1.2 circuit occurs at the load side or when the overcurrent pro-
tection (40 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.

L1 L2 L3 N PE

X1

S2

Q1.1...Circuit breaker for low voltage, high current


Interrupts the low voltage power supply towards X1 when a
short-circuit occurs at the load side or when the overcurrent
protection (63 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.

Q1.2...Circuit breaker for high voltage, low current


Interrupts the high voltage power supply towards X1 when a
short-circuit occurs at the load side or when the overcurrent
protection (40 A) is activated. It must be reset manually after
eliminating the problem and after each start.

R11....Output voltage adjust potentiometer


Allows to adjust the output voltage.

S10 ....Output voltage selection switch


Allows to select high output voltage or low output voltage.

Circuit breakers Q1.1 and Q1.2 cannot be switched on at the same


time. This is prevented by means of the auxiliary voltage selection
relays K11 and K12 (refer to the circuit diagram).

Changing the output voltage is only allowed after


! shutdown.

After changing the output voltage by means of the


selection switch S10, adjust the output voltage by
means of potentiometer R11 to the required value.

The dual voltage with switch option cannot be com-


bined with the sockets option because the sockets
may not be used at low voltage.

27
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

29(59,(:2)7+(0(&+$1,&$/237,216 – Always apply the hand brake when parking the generator.

– Leave enough space for operation, inspection and maintenance (at


The following "mechanical" options are available for the QAS28
least 1 meter at each side).
units:
– external fueltank connection To maintain the undercarriage:
– undercarriage (axle and towbar) – Check the tightness of the towbar bolts, the axle bolts and the wheel
nuts at least twice a year and after the initial 50 hours of operation.

'(6&5,37,212)7+(0(&+$1,&$/237,216 – Grease the wheel axle suspension bearings, the drawbar to the steer-
ing gear shaft and the spindle of the brake handle at least twice a
year. Use ball bearing grease for the wheel bearings and graphite
([WHUQDOIXHOWDQNFRQQHFWLRQ
grease for the drawbar and spindle.
The option "External fueltank connection" allows to bypass the in- – Check the brake system twice a year.
ternal fueltank and to connect an external fueltank to the unit.
– Check the condition of the vibration dampers twice a year.
When using this option, make sure to connect the fuel supply line – Repack the wheel hub bearings once a year using grease.
as well as the fuel return line. Always put both valves in the same
position (either internal or external tank) and make sure that they
are in the extreme (horizontal) position. Connections to fuellines
ought to be air-tight to prevent air from entering the fuel system.

Indicates the fuel supply line from the tank to the en-
gine.

Indicates the fuel return line from the engine to the


tank.

Indicates the internal fueltank.

Indicates the external fueltank.

8QGHUFDUULDJH D[OHDQGWRZEDU

The undercarriage is equipped with an adjustable towbar with DIN-


eye, AC-eye or ball coupling and with road signalisation which is
approved by EC legislation.

When using this option:


– Make sure that the towing equipment of the vehicle matches the
towing eye before towing the generator.

– Never move the generator while electrical cables are connected to


the unit.

28
INSTRUCTION MANUAL

7(&+1,&$/63(&,),&$7,216

5($',1*621*$8*(6

Gauge Reading Unit


Ammeter L1 (P1) Below max. rating A
Ammeter L2 (P2) Below max. rating A
Ammeter L3 (P3) Below max. rating A
Voltmeter (P4) Depends upon selector switch V
Frequencymeter (P5) 50 Hz: Between 50 and 52.5 Hz
60 Hz: Between 60 and 62.5 Hz
Hourmeter (P6) Adding up h
Fuel level (P7) Above 0 Fuel tank full
Engine temperature (P8) Below max. rating °C
Engine oil pressure (P9) Below max. rating bar

6(77,1*62)6:,7&+(6

Switch Function Activates at


Engine oil pressure shut down 0.5 bar
Engine coolant temperature shut down 105 °C

63(&,),&$7,2162)7+((1*,1($/7(51$72581,7

50 Hz 60 Hz

Reference Absolute air inlet pressure 100 kPa 100 kPa


values Air inlet temperature 27 °C 27 °C
Relative air humidity 60 % 60 %
Generator load Continuous Continuous

Limitations Maximum ambient temperature 40 °C 40 °C


without Maximum altitude 1000 m 1000 m
derating Maximum relative air humidity 85 % 85 %
Minimum starting temperature -18 °C -18 °C

Engine Type YANMAR 4TNE94-ACG 4TNE94-ACG


Rated net output 20 kW 24 kW
Load speed 1500 rpm 1800 rpm
Electrical system 12 V 12 V
Battery 12 V / 66 Ah 12 V / 66 Ah
Oil circuit capacity 10 l 10 l
Cooling circuit capacity 10 + 1 l 10 + 1 l
Fuel tank capacity 100 l 100 l
Fuse F4 10 A 10 A
Fuel consumption at full load/no load 4.4/1.1 l/h 5.2/1.3 l/h
Maximum run time with fuel tank 18 h 16 h

Alternator Type ECN 31 1S ECN 31 1S


Rated net output 31 kVA 37 kVA
Voltage line-to-neutral 230 V 220 V
Voltage line-to-line 400 V 480 V
Frequency 50 Hz 60 Hz
Speed 1500 rpm 1800 rpm
Power factor 0.8 0.8
Number of phases 3 + neutral 3 + neutral
Winding connections Star Star
Insulation armature winding, class H H
Insulation field winding, class H H
QAS28 Yd(S): Sensitivity of earth leak detector 30 mA 30 mA
QAS28 Yd(S): Maximum diffusion resistance of earthing rod 1 kΩ 1 kΩ
Setting of Q1 40 A 40 A

29
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

QAS28 YdS IT: Setting of Q2 32 A 32 A


QAS28 YdS IT: Setting of Q3 16 A 16 A
QAS28 YdS IT: Setting of Q4 16 A 16 A
Fuses F1, F3 4A 4A
QAS28 YdS IT: Sensitivity of insulation monitoring relay 10 .... 100 kΩ 10 .... 100 kΩ

Unit Dimensions (LxWxH) 2080 x 951 x 1157 mm 2080 x 951 x 1157 mm


Weight net mass 859 kg 859 kg
Weight wet mass 975 kg 975 kg

63(&,),&$7,2162)7+(237,216

6SHFLILFDWLRQVRIWKHVRFNHWVRSWLRQ
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q2 32 A 32 A
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q3 16 A 16 A
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q4 16 A 16 A

6SHFLILFDWLRQVRIWKHGXDOIUHTXHQF\RSWLRQ
QAS28 Yd(S): Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz

6SHFLILFDWLRQVRIWKHGXDOYROWDJHRSWLRQ
QAS28 Yd(S): Output voltage 230/400 V 220/480 V
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q1.1 63 A 63 A
QAS28 Yd(S): Setting of circuit breaker Q1.2 40 A 40 A

&219(56,21/,672)6,81,76,172%5,7,6+81,76

1 bar = 14.504 psi 1m = 3.281 ft


1g = 0.035 oz 1 mm = 0.039 in
1 kg = 2.205 lb 1 m³/min = 35.315 cfm
1 km/h = 0.621 mile/h 1 mbar = 0.401 in wc
1 kW = 1.341 hp (UK and US) 1N = 0.225 lbf
1l = 0.264 US gal 1 Nm = 0.738 lbf.ft
1l = 0220 lmp gal (UK) t°F = 32 + (1.8 x t°C)

1l = 0.035 cu.ft t°C = (t°F - 32)/1.8

– A temperature difference of 1°C = a temperature difference of 1.8 °F

30
INSTRUCTION MANUAL

'$7$3/$7(

1 2 3 A Maximum permitted loaden weight of the vehicle


B Maximum permitted road weight of the front axle
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. 4 C Maximum permitted road weight of the rear axle
★★★★★ 5
1 Company code
-YA3-★★★★★-★★★★★- 6
2 Product code
★★★★ kg A
3 Unit serial number
★★★★ kg B
4 Name of the manufacturer
★★★★ kg C
5 EEC or national type approval number
6 Vehicle identification number
Model/Modell/Modèle ★★★★★★ ★★★★ ★★ 7
7 Model number
fN ★★★ ★ Hz ★★ 8
PN ★★★ ★ kVA ★★★ 9
8 Frequency
PN ★ kW ★★★ 10
9 Apparant power - COP
UN ★ V ★★★ 11 10 Active power - COP
11 Nominal rated voltage
IN ★ A ★★★ 12
cos phi ★★ 13 12 Nominal rated current
Manuf. year/Baujahr/Année de fabrication ★★★★ 14 13 Power factor
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM
14 Manufacturing year
1615 6945 00
15 EEC mark in accordance witt Machine Directive 89/392E
16 Mode of operation
15 16 17 17 Winding connections

31
QAS28 Yd(S), QAS28 YdS IT

32
Circuit diagrams
Elektrisch schema
Schéma de circuit
Schaltpläne
Esquema de conexiones
Kopplingsscheman
Diagrammi dei circuiti
Kretsskjema
Kredsløbsdiagrammer
m­¥«¶‡±±¥¸¥¯½¯°º±‡¸ºY
Esquemas eléctricos
Sähkökaaviot

363
364
from GENERATOR from MAINS SUPPLY
X25

6
X1 X1 X1 X1 X1 X2 X2 X2 X2 X2
N L1 L2 L3 N L1 L2 L3 a0 6
:
PC

1N
1L1
1L2
1L3
2N
2L1
2L2
2L3
CIRCUIT DIAGRAM

:
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

9822 0773 55

9
a0
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

MC A1

A2 X25

2N
a6 1

F1 6A
X25

1
2
a0 2

F2 6A
3 X25

2L1
1
2
a0 a0 3

F3 6A
X25
4

1
2
a0 4
to GENERATOR TERMINALS X25

F4 6A
Applicable for Automatic Mains Failure (AMF)

X25
5

1
2

a0 5

X25
7

a0 7
PC 1 3 5 7 MC 1 3 5 7 :
MC
2 4 6 8 2 4 6 8
:
10

a0
PC A1

A2
X25
8

a6 8

3N
3L1
3L2
3L3
X3 X3 X3 X3 X3
for use with Wire section
N L1 L2 L3 .N, .l1-.L3 earth
2 2
QAS 14-38 16 mm 16 mm
2 2
to LOAD QAS 48-78 50 mm 25 mm
2 2
QAS 108-138 70 mm 35 mm
NOTE:
For Single Phase applications:
*Connect wire L1 (from Generator) to X1.N.
Connect wire L2 (from Generator) to X1.L1.
Connect wire L1 (from Mains Supply) to X2.N.
Connect wire L2 (from Mains Supply) to X2.L1.
*Disregard connections on L2 and L3.
Disregard connections on X25.4 and X25.5.
*connect LOAD between X3.N and X3.L1
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-4 Fuse 6A Zekering 6A Fusible 6A Sicherung 6A
MC Contactor mains supply Contactor voor de netspanning Alimentation secteur de contacteur Schütz Netzanschlub
PC Contactor generator Contactor voor de generator Générateur de contacteur Schütz Generator
X1 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
X2 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
CIRCUIT DIAGRAM

X3 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-4 Fusible 6A Säkring 6A Fusibile 6A Sikring 6A
MC Suministro principal del contactor Nätströmsanslutning Alimentazione contattore Kontaktorstrømforsyning
PC Dínamo del contactor Generatoranslutning Generatore del contattore Kontaktorgenerator
X1 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
X2 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
X3 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint

DANSK PORTUGUÊS SUOMI

(
oo
+
,1
.
$
F1-4 Sikring 6A Fusível 6A Varoke 6A

­
y
MC Kontaktor til strømforsyning Contactor de corrente principal Verkkosyötön liitin





­
¸

©
²
«
«
²
©
Ÿ

· ¥
ª ¶
‡ ³
° ¼
 °
¯

¯
¥
´
¥
¥

©  
¥ ¬
ª

µ
º
µ
PC Kontaktor til generator Contactor do gerador Generaattorin liitin


­
¸

©
²
²
©
Ÿ


¥
´
¥
¥

 
ª

y q l
X1 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima

¡
¸

¨
¨
Ÿ


¥
¥
¯

³
¯
¬

º
o
X2 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima

¡
¸

¨
¨
Ÿ


¥
¥
¯

³
¯
¬

º
o
X3 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima

¡
¸

¨
¨
Ÿ


¥
¥
¯

³
¯
¬

º
o
X25 Klemliste Cablagem de terminais Liitäntärima

¡
¸

¨
¨
Ÿ


¥
¥
¯

³
¯
¬

º
o
9822 0773 55
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

365
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY
see note see note

366
Y11 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12

5
5

5
5
b54 b54 G3

234
234
N11 N11
CIRCUIT DIAGRAM

1 1 2 3 1 1 3
1
2 4

205
205
(+) (-) (-) 2 12 6
KOPPLINGSSCHEMA

3 11 5
SCHEMA DE CIRCUIT

10 (+) 10 8

9822 0888 21
12 4 9 7
11
ELEKTRISCH SCHEMA

8 6
VERDRAHTUNGSPLAN

MPU 10 7 5

206
206
5 9
11 N12
ACT

233
233
G
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

60Hz
1 5 9 12

234
234
V1

U1
N1

W1
6. 8 7 9.

237
238
239
x0 x0 x0 x6 Z54

211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
1 1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8

239

211
212
213

237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1

U1
1 9 1 2 S4

129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4

238
238
4 5

V1
3 4

126 125
6 9

216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7

W1
127
5 6 V

3K3
R18 a0 a0

128

N1
124
1K 7 8 a0
a6 a6

219
B11 R16 B11
a6 124 P5

205
205
x54 Hz
127

206
206
(0) (0) a0

N13 T13 Q1 T1-3 T1-3 Wire size

5
1 7 111 1
a3 a0 112 2 X Z
+ 6
a0 113 3 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0 QAS 38 50A 60/5A 0-60A f

12
102
103
103
QAS 28LV 32A 0/50A 0-100A g g
a6 a3 a3 Q1 a3
c1 QAS 38LV 40A 0/50A 0-100A h g
S13 11 23
52b
12 24
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT

1
>> >> >> >>
a2 EA
Note 1:

12

to Engine Circuit Diagram


c2
- a6 3ph higher voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12(N)
3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
Applicable for QAS28 Yd(S), Yd(S) RS, Yd(S) SF, Yd DF, Yd AMF

S14

12
450
a6 a2
U1
R5 16A
B- B+ 32A 16A
30mA

440
>> >> >> >> >> >>

R
>>
a0

to Engine
N

L1
L2
L3

N L Q2 Q3 Q4
N
N
4N

Circuit Diagram
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3

X0 X0 X0 X6 Z54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from
Remote Start module 16A
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram
L3 N L3 N
32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS

333

331
332

124
127

441
442
443
444
445
446
449

447
330

448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

PE 6A 2 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1 LEGEND : Wire size: Colour code:


13 13 Kx
Fx Fx Fx Fx Sx Sx aa = 0.5 mm2 0 = black
14 14 a = 1 mm2 1 = brown
1 1 1 1 MC A2 PC A2 A2
b = 1.5 mm2 2 = red
N L1 L2 L3 c = 2.5 mm2 3 = orange

AUTOMATIC MAINS FAILURE


REMOTE START

Customer’s installation d = 4 mm2 4 = yellow


MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE REMOTE START e = 6 mm2
Customer’s installation Customer’s install. 5 = green
Sx: min. 12V dc, 4A f = 10 mm2 6 = blue
see Circuit Diagram Interconnection Generator-Mains Supply Sx: min. 12V dc, 4A Kx: to be wired between Generator Note: g = 16 mm2 7 = purple
and Load
The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned h = 25 mm2 8 = grey
coil: max. 240VAC
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). i = 35 mm2 9 = white
(0) (0) j = 50 mm2 54 = green/yellow
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
CIRCUIT DIAGRAM

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P1-3 Amperemeter Ampèremeter Ampèremètre Amperemeter


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter Voltmètre Voltmeter 0 - 500 V


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


Q1 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q2 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q3 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q4 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
R5 Engine Coolant Heater Verwarmer motorkoelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Motorkühlmittel
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
R16 Speed adjust 60 Hz only Snelheidsregeling (enkel 60 Hz) Régulation de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahleinstellung, nur 60 Hz
R18 Speed offset 60 Hz only Snelheidsoffset (enkel 60 Hz) Décalage de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahlausgleich, nur 60 Hz
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S11 Frequency selector switch 50Hz/60Hz Frequentiekeuzeschakelaar 50Hz/60Hz Sélecteur de fréquence 50Hz/60Hz Frequenz Wahlschalter 50Hz/60Hz
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
S14 Battery charger lock-out switch Blokkeerschakelaar van de batterijlader Interrupteur de verrouillage du chargeur de batterie Verriegelungsschalter Batterieladagerät
T1-3 Current transformer 500A/5A Stroomtransformator 500A/5A Transformateur de courant 500A/5A Stromwandler 500A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
U1 Static battery charger Statische batterijlader Chargeur de batterie statique Feststehendes Batterieladegerät
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2 Outlet socket Uitlaatpunt Prise femelle Anschlußdose
X3 Outlet socket Uitlaatpunt Prise femelle Anschlußdose
X4 Outlet socket Uitlaatpunt Prise femelle Anschlußdose
X15 10-pole connector Konnektor, 10 stiften Connecteur 10 broches 10-poliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
Sx Remote start/stop switch Afstands start-/stopschakelaar Interrupteur de démarrage/arrêt à distance Schalter Fernstart/-stop
Kx Plant contactor Installatiecontactor Contacteur d'installation Anlagenseitiges Schütz
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum
8

9822 0888 21
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

367
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY
see note see note

368
Y11 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12

5
5

5
5
b54 b54 G3

234
234
N11 N11
CIRCUIT DIAGRAM

1 1 2 3 1 1 3
1
2 4

205
205
12 6
KOPPLINGSSCHEMA

(+) (-) (-) 2 11 5


3
SCHEMA DE CIRCUIT

10 (+)

9822 0888 21
10 8
12 4 9 7
ELEKTRISCH SCHEMA

11 8 6
VERDRAHTUNGSPLAN

MPU 10 7 5

206
206
5 9
11 N12
ACT

233
233
G
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

60Hz
1 5 9 12

234
234
V1

U1
N1

W1
6. 8 7 9.

237
238
239
x0 x0 x0 x6 Z54

211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
1 1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8

239

211
212
213

237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1

U1
1 9 1 2 S4

129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4

238
238
4 5

V1
3 4

126 125
6 9

216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7

W1
127
5 6 V

3K3
R18 a0 a0

128

N1
124
1K 7 8 a0
a6 a6

219
B11 R16 B11
a6 124 P5

205
205
x54 Hz
127

206
206
(0) (0) a0

N13 T13 Q1 T1-3 T1-3 Wire size

5
1 7 111 1
a3 a0 112 2 X Z
+ 6
a0 113 3 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0 QAS 38 50A 60/5A 0-60A f

12
102
103
103
QAS 28LV 32A 0/50A 0-100A g g
a6 a3 a3 Q1 a3
c1 QAS 38LV 40A 0/50A 0-100A h g
S13 11 23
52b
12 24
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT

1
>> >> >> >>
a2 EA
Note 1:

12

to Engine Circuit Diagram


c2
- a6 3ph higher voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12(N)
3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
Applicable for QAS28 Yd(S), Yd(S) RS, Yd(S) SF, Yd DF, Yd AMF

S14

12
450
a6 a2
U1
R5 16A
B- B+ 32A 16A
30mA

440
>> >> >> >> >> >>

R
>>
a0

to Engine
N

L1
L2
L3

N L Q2 Q3 Q4
N
N
4N

Circuit Diagram
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3

X0 X0 X0 X6 Z54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from
Remote Start module 16A
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram
L3 N L3 N
32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS

333

331
332

124
127

441
442
443
444
445
446
449

447
330

448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

PE 6A 2 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1 LEGEND : Wire size: Colour code:


13 13 Kx
Fx Fx Fx Fx Sx Sx aa = 0.5 mm2 0 = black
14 14 a = 1 mm2 1 = brown
1 1 1 1 MC A2 PC A2 A2
b = 1.5 mm2 2 = red
N L1 L2 L3 c = 2.5 mm2 3 = orange

AUTOMATIC MAINS FAILURE


REMOTE START

Customer’s installation d = 4 mm2 4 = yellow


MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE REMOTE START e = 6 mm2
Customer’s installation Customer’s install. 5 = green
Sx: min. 12V dc, 4A f = 10 mm2 6 = blue
see Circuit Diagram Interconnection Generator-Mains Supply Sx: min. 12V dc, 4A Kx: to be wired between Generator Note: g = 16 mm2 7 = purple
and Load
The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned h = 25 mm2 8 = grey
coil: max. 240VAC
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). i = 35 mm2 9 = white
(0) (0) j = 50 mm2 54 = green/yellow
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
CIRCUIT DIAGRAM

N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

P1-3 Amperímetro Amperemätare Amperometro Amperemeter


VERDRAHTUNGSPLAN

P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz


Q1 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q2 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q3 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q4 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
R5 Calentador del refrigerante del motor Motorns kylvätskevärmare Riscaldatore del liquido refrigerante del motore Kjølevæskevarmer for motor
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
R16 Ajuste de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetsjustering, endast 60 Hz Regolazione della velocità solo 60 Hz Hastighetsjustering, bare 60 Hz
R18 Compensación de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetens grundinställning, endast 60 Hz Sfalsatura velocità solo 60 Hz Hastighetsforskyvning, bare 60 Hz
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S11 Conmutador selector 50Hz/60Hz Väljare 50Hz/60Hz Interruttore di selezione 50Hz/60Hz Velgerbryteren 50Hz/60Hz
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
S14 Interruptor para bloquar el cargador de batéria Batteriladdarens spärrkontakt Interruttore di bloccaggio caricatore batteria Läsebryter for batterilader
T1-3 Transformador de corriente 500A/5A Strömtransformator 500A/5A Transformatore di corrente 500A/5A Strøm 500 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
U1 Cargador estático de batería Statisk batteriladdare Carica batteria statica Statisk batterilader
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2 Casquillo de toma de corriente fas uttag Presa esterna Uttak
X3 Casquillo de toma de corriente fas uttag Presa esterna Uttak
X4 Casquillo de toma de corriente fas uttag 10-Presa esterna Uttak
X15 10-Conector polar 10-poligt kontaktdon Connettore a poli 10-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
Sx Interruptor remoto de arranque/parada Start/stopp fjärrströmbrytare Interruttore a distanza avvio/arresto Bryter for fjernstart/-stopp
Kx Contactor para instalación Anläggningsanslutning Contattore dell’impianto Anleggskontaktor
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0888 21
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

369
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY
see note see note

370
Y11 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12

5
5

5
5
b54 b54 G3

234
234
N11 N11
CIRCUIT DIAGRAM

1 1 2 3 1 1 3
1
2 4

205
205
2 12 6
KOPPLINGSSCHEMA

(+) (-) (-) 3 11 5


SCHEMA DE CIRCUIT

10 (+)

9822 0888 21
10 8
12 4 9 7
11
ELEKTRISCH SCHEMA

8 6
VERDRAHTUNGSPLAN

MPU 10 7 5

206
206
5 9
11 N12
ACT

233
233
G
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

60Hz
1 5 9 12

234
234
V1

U1
N1

W1
6. 8 7 9.

237
238
239
x0 x0 x0 x6 Z54

211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
1 1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8

239

211
212
213

237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1

U1
1 9 1 2 S4

129
S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4

238
238
4 5

V1
3 4

126 125
6 9

216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7

W1
127
5 6 V

3K3
R18 a0 a0

128

N1
124
1K 7 8 a0
a6 a6

219
B11 R16 B11
124
a6 P5

205
205
x54 Hz
127

206
206
(0) (0) a0

N13 T13 Q1 T1-3 T1-3 Wire size

5
1 7 111 1
a3 a0 112 2 X Z
+ 6
a0 113 3 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0 QAS 38 50A 60/5A 0-60A f

12
102
103
103
QAS 28LV 32A 0/50A 0-100A g g
a6 a3 a3 Q1 a3
c1 QAS 38LV 40A 0/50A 0-100A h g
S13 11 23
52b
12 24
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT

1
>> >> >> >>
a2 EA
Note 1:

12

to Engine Circuit Diagram


c2
- a6 3ph higher voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12(N)
3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
Applicable for QAS28 Yd(S), Yd(S) RS, Yd(S) SF, Yd DF, Yd AMF

S14

12
450
a6 a2
U1
R5 16A
B- B+ 32A 16A
30mA

440
>> >> >> >> >> >>

R
>>
a0

to Engine
N

L1
L2
L3

N L Q2 Q3 Q4
N
N
4N

Circuit Diagram
2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3

X0 X0 X0 X6 Z54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from
Remote Start module 16A
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram
L3 N L3 N
32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS

333

331
332

124
127

441
442
443
444
445
446
449

447
330

448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

PE 6A 2 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1 LEGEND : Wire size: Colour code:


13 13 Kx
Fx Fx Fx Fx Sx Sx aa = 0.5 mm2 0 = black
14 14 a = 1 mm2 1 = brown
1 1 1 1 MC A2 PC A2 A2
b = 1.5 mm2 2 = red
N L1 L2 L3 c = 2.5 mm2 3 = orange

AUTOMATIC MAINS FAILURE


REMOTE START

Customer’s installation d = 4 mm2 4 = yellow


MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE REMOTE START e = 6 mm2
Customer’s installation Customer’s install. 5 = green
Sx: min. 12V dc, 4A f = 10 mm2 6 = blue
see Circuit Diagram Interconnection Generator-Mains Supply Sx: min. 12V dc, 4A Kx: to be wired between Generator Note: g = 16 mm2 7 = purple
and Load
The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned h = 25 mm2 8 = grey
coil: max. 240VAC
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). i = 35 mm2 9 = white
(0) (0) j = 50 mm2 54 = green/yellow
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

€ˆ

y
B11 Hastighedsføler Sensor de velocidade Nopeusanturi

¸
¸
¸
¸
»

¹
¤

¥
¼
¥

·
¬
F1-3 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A

¥ 


­
» 

°
 y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori

¶ ¥ ­

¸
N11 Hastighedsregulator Controlador da velocidade Nopeuden valvoja

¥ 

¸
»
¸
N12 Automatisk spændingsregulator Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin




¬ ­

ª ² © ¸
»
¥ ¸
»
¸
»

³
¥ ¶
¸ ±
‡

»  
·
¬
CIRCUIT DIAGRAM

N13 Jordfejlstrømsrelæ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele


¡

¤
¼ ½ º
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P1-3 Amperemeter 0-500A Amperímetro 0-500A Ampeerimittari 0-500 A

¤ ¹ · 
¬ 
¸ · » 

ELEKTRISCH SCHEMA

¸
© ¶
VERDRAHTUNGSPLAN

y
P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


 

 

¸
³ 

´ °
¬ ‡   ¯ ± ¥ ¶ ¢
¥ ¸ ¢ ±
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P5 Frekvensmåler 45-65Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz

³ 





² « ¢ ± © ¸ ¸
  ¸
9 ¸
]







¼

¬
  ¬
+
Q1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
­ · © ° ½ © ± ³ © ¥
¯
¢
´
· ¯
¯
±
¥
Q2 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¯
¢
´
¯
¯
±
¥
Q3 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¯
¢
´
¯
¯
±
¥
Q4 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
« © ¶ » » » » »
¥ ¸ ¸ ¸ ¸

¯
¢
´
¯
¯
±
¥
» ³ ³ ³ ³

  ¬ ¬ ¬ ¬
R5 Opvarmning af kølemiddel til motor Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus






¯

 
 
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri

½ ½ ½ ½ ½ » 

¥ 

¸
³ »
» » » » ¤ ¸
¼ »
»

½
¥ ¥ ¥ © ²
©
² ° ° ° ° … ¹
¤

± ¥
±
¥ ¢
  © ¶   ¸ ³ ± © ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ±

¥ ³

 ¢ µ µ µ µ ½ ±
‡
´
² ¥

» ³
¼

¸ ·
¯ ¬
± ·
¬ ¬
 

y y l } y ¶ y | ‚m m m m n m
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz





­
¸
]

¤
¤

²

±
¢
³
R18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz

¸ 



± ¸
· ¸
¸
» ¸
¸
+ »
]

¹ ©
¥ ¤


²

¥
¬ ¢
´
¬ ¥
¸ ¼
 ¥
±
¢
³

¥ ·
¼ ¬
¬
+

‹ ‚
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys




¸
¸
¸
»
»

Ÿ
²
«

³
´
¯
¥
¯
¥
‡
¯

t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin




­
­

¸
»
»
¸
¸

©
«
Ÿ
½

¥
¯
¢
´
´
°
³
¦
³
°
³
±

³

¬
 
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz





­
­




S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin

­
­
¡

¸
¸ »
¸
»
»
¸

©
© ¤
¥ ©
 ¨
+ ¹
] ½
«
©

¥
¥ ¯
¯ ¢
¢ ´
¬ ¥
» ´
³
¯
´ °
³ ±
« ³
±
 ‡
+ ³
 °
 ‡
³

´ ¬
° ·
·
] ¬
·
¬
·
¬

m m m
º
S14 Afbryder til batterilader (Ekstraudstyr) ( ) Comutator de bloqueio do carregator de bateria (Opção) Akkulaturin suojauskytkin (Lisävaruste)

¥̄­
¬¸
¥́»
ª»
¡³̧¸
¡¸
¶©

³Ä

³́
³
¬³
¶³
±́
¥̧
¥
­¶
ȴ
³¶
­¥
¥¼

m
²º
T1-3 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A







­
»
¸
»

©
¤






±
¥
³
y
y
T13 Jordfejlstrømsdetektor Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin




­
¡

¬ ¸
¥ »
¸
»
»

© ²
¥ ²
· ©
¼ ½
· ©
¤
«
©

¸ ¼
¸ ¶
¸ ±
  ¥
³

±  
·
¬

‚y
U1 Statisk batterioplader Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi




­
¡

¸
»
¸
¸
»
¸
»

³
±
¥
¯
±
´
¥
¥

¥

 
·
 

l
º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy

¡
»
¸

²
¨
Ÿ

¥
¯
¥
¥
¯

³
¯
¬
X2 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia

¨
Ÿ
©
®
¨
½

q ¥
¯

³
¯
¢
³

¬
X3 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia

¨
Ÿ
©
®
¨
½

¥
¯

³
¯
¢
³

¬
X4 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia

¨
Ÿ
©
®
¨
½

¥
¯

³
¯
¢
³

¬
X15 10 -faset kontaktklemme 0 Ligação em 10 polos 10-napainen liitin


­
»
»


¤
²
¨
©

´
³
°
¯
¢
±
³

·
·
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima

¡
¸
¯
¬
Y11 Aktuator Accionador Toimilaite

¯ ­

¶ ¶
³
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin





­
­
­
¡

¾
»
¸
»
»
»

©
¥ ³ ©
¨   ©
Ÿ » ²
¨
©
²
²

© °
¨ « ¼
¥ ´ ¶
¶ ¬ ¢
³ ¸ ±
³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´

º ² ¬
¬
¬
·
¬
 

o } Œ
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin

»
¸
¸
»

Ÿ

«

´
¥
¥
¯
¥
‡
¥

ª
·
·
¬

}
1 Ledningsnet Cablagem geral Johtosarja


¡
¸

½
²
¨
©
«
½
²

±
³
°
³
¥

±
‡

t
·
·
º
9822 0888 21
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

371
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


372
SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY
see note Y11 see note Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12

5
5

5
5
b54 b54

234
234
G3
CIRCUIT DIAGRAM

N11 N11
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

1 1 2 3 1

205
ELEKTRISCH SCHEMA

(+) (-) (-) 1


VERDRAHTUNGSPLAN

205
9822 0888 22
10 (+) 2
3
12 4
5 11 8 6

206
7 5

206
MPU ACT 11 10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

233
233
N12
4

234
234
60Hz
1 5 9 12
6 8 7 9

V1

U1
N1

W1

237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54

211
212
213
b54 b54
141
1 a8 142
a8 143
1 1 1 a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
153

239

211
212
213
a8 152 A A A

237
237
a8 151
2 4 10 12
a8
R11 R11
S11 1 9

238
238
Applicable for QAS28 Yd(S) IT RS SF

216
F1

U1
1 2 S4

129

3K3
R18 a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5

V1
3 4

126 125
6 9
1K a0 a0 2 3

219
B11 B11 F3 12 11 7

W1
R16

127
5 6 V
a0 a0
128

N1
124
7 8 a0
a6 a6

205
205
124

a6 P5

206
206
(0) (0)
Hz
127

5
Q1

N1
a0
a3 c1

118
+ bx6
a3

13
S2b A1 14
14 R

1
K4 11 >> >> >> >>
a2 EA Q1 T1-3 P1-3 Wire size
A2 R T PE L
c2 X

to Engine Circuit Diagram


S15 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f

12
QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
- a6
b54

(0) : OPTIONAL EQUIPMENT

S14

12
450
a6 a2
U1
R5 32A 16A
B- B+ 16A
>> >> >> >> >> >>

440
>> >>

R
a0

to Engine
N

Q2 Q3
L1
L2
L3

Q4
N
N

N L
4N

2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3

Circuit Diagram
X0 X0 X0 X6 X54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from 16A
Remote Start module
see X1 L3 N L3 N
from AMF module see Engine Circuit Diagram
Engine Circuit Diagram 32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS

333

331
332

124
127

441
442
443
444
445
446
449

447
330

448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

LEGEND : Wire size: Colour code:


PE 6A 2 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1
13 13 Kx aa = 0.5 mm2 0 = black
Fx Fx Fx Fx Sx Sx a = 1 mm2 1 = brown
1 1 1 1 MC A2 PC A2 14 14 A2 b = 1.5 mm2 2 = red
c = 2.5 mm2 3 = orange
N L1 L2 L3 d = 4 mm2

AUTOMATIC MAINS FAILURE


4 = yellow
REMOTE START

MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE REMOTE START Customer’s installation e = 6 mm2 5 = green


Customer’s installation Customer’s install. Sx: min. 12V dc, 4A
f = 10 mm2 6 = blue
Kx: to be wired between Generator g = 16 mm2 7 = purple
see Circuit Diagram Interconnection Generator-Mains Supply Sx: min. 12V dc, 4A Note:
and Load h = 25 mm2 8 = grey
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned i = 35 mm2 9 = white
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). j = 50 mm2 54 = green/yellow
(0) (0) bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
K4 Insulation monitoring relay Isolatiebewakingsrelais Relais de surveillance d’isolement Isolations-Überwachungsrelais
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P1-3 Amperemeter 0-500A Ampèremeter 0-500A Ampèremètre 0-500A Amperemeter 0 - 500A


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


Q1 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q2 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q3 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q4 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
R5 Engine Coolant Heater Verwarmer motorkoelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Motorkühlmittel
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Vsorgungsspannung
R16 Speed adjust 60 Hz only Snelheidsregeling (enkel 60 Hz) Régulation de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahleinstellung, nur 60 Hz
R18 Speed offset 60 Hz only Snelheidsoffset (enkel 60 Hz) Décalage de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahlausgleich, nur 60 Hz
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S11 Frequency selector switch 50Hz/60Hz Frequentiekeuzeschakelaar 50Hz/60Hz Sélecteur de fréquence 50Hz/60Hz Frequenz Wahlschalter 50Hz/60Hz
S14 Battery charger lock-out switch (Option) Blokkeerschakelaar van de batterijlader (Optie) Interrupteur de verrouillage du chargeur de batterie (Option) Verriegelungsschalter batterieladegereät (Sonderausstattung)
S15 Button Knop Bouton Taste
T1-3 Current transformer 500A/5A Stroomtransformator 500A/5A Transformateur de courant 500A/5A Stromwandler 500A / 5 A
U1 Static battery charger Statische batterijlader Chargeur de batterie statique Feststehendes Batterieladegerät (Sonderausstattung
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2 Outlet socket Uitlaatpunt Prise femelle Anschlußdose
X3 Outlet socket Uitlaatpunt Prise femelle Anschlußdose
X4 Outlet socket Uitlaatpunt Prise femelle Anschlußdose
X15 10-pole connector Konnektor, 10 stiften Connecteur 10 broches 10-poliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
Sx Remote start/stop switch Afstands start-/stopschakelaar Interrupteur de démarrage/arrêt à distance Schalter Fernstart/-stop
Kx Plant contactor Installatiecontactor Contacteur d'installation Anlagenseitiges Schütz
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum
9822 0888 022
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

373
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


374
SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY
see note Y11 see note Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12

5
5

5
5
b54 b54

234
234
G3
CIRCUIT DIAGRAM

N11 N11
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

1 1 2 3 1

205
ELEKTRISCH SCHEMA

(+) (-) (-) 1


VERDRAHTUNGSPLAN

205
9822 0888 22
10 (+) 2
3
12 4
5 11 8 6

206
7 5

206
MPU ACT 11 10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

233
233
N12
4

234
234
60Hz
1 5 9 12
6 8 7 9

V1

U1
N1

W1

237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54

211
212
213
b54 b54
141
1 a8 142
a8 143
1 1 1 a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
153

239

211
212
213
a8 152 A A A

237
237
a8 151
2 4 10 12
a8
R11 R11
S11 1 9

238
238
Applicable for QAS28 Yd(S) IT RS SF

216
F1

U1
1 2 S4

129

3K3
R18 a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5

V1
3 4

126 125
6 9
1K a0 a0 2 3

219
B11 B11 F3 12 11 7

W1
R16

127
5 6 V
a0 a0
128

N1
124
7 8 a0
a6 a6

205
205
124

a6 P5

206
206
(0) (0)
Hz
127

5
Q1

N1
a0
a3 c1

118
+ bx6
a3

13
S2b A1 14
14 R

1
K4 11 >> >> >> >>
a2 EA Q1 T1-3 P1-3 Wire size
A2 R T PE L
c2 X

to Engine Circuit Diagram


S15 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f

12
QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
- a6
b54

(0) : OPTIONAL EQUIPMENT

S14

12
450
a6 a2
U1
R5 32A 16A
B- B+ 16A
>> >> >> >> >> >>

440
>> >>

R
a0

to Engine
N

Q2 Q3
L1
L2
L3

Q4
N
N

N L
4N

2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3

Circuit Diagram
X0 X0 X0 X6 X54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from 16A
Remote Start module
see X1 L3 N L3 N
from AMF module see Engine Circuit Diagram
Engine Circuit Diagram 32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS

333

331
332

124
127

441
442
443
444
445
446
449

447
330

448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

LEGEND : Wire size: Colour code:


PE 6A 2 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1
13 13 Kx aa = 0.5 mm2 0 = black
Fx Fx Fx Fx Sx Sx a = 1 mm2 1 = brown
1 1 1 1 MC A2 PC A2 14 14 A2 b = 1.5 mm2 2 = red
c = 2.5 mm2 3 = orange
N L1 L2 L3 d = 4 mm2

AUTOMATIC MAINS FAILURE


4 = yellow
REMOTE START

MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE REMOTE START Customer’s installation e = 6 mm2 5 = green


Customer’s installation Customer’s install. Sx: min. 12V dc, 4A
f = 10 mm2 6 = blue
Kx: to be wired between Generator g = 16 mm2 7 = purple
see Circuit Diagram Interconnection Generator-Mains Supply Sx: min. 12V dc, 4A Note:
and Load h = 25 mm2 8 = grey
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned i = 35 mm2 9 = white
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). j = 50 mm2 54 = green/yellow
(0) (0) bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
K4 Relé de cotrol del aislamiento Isoleringsskydd Relé di monitoraggio isolamento Isolasjonsovervåkingsrelé
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P1-3 Contador de A Ampéremätare Amperometro A-meter


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz


Q1 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q2 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q3 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q4 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
R5 Calentador del refrigerante del motor Motorns kylvätskevärmare Riscaldatore del liquido refrigerante del motore Kjølevæskevarmer for motor
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
R16 Ajuste de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetsjustering, endast 60 Hz Regolazione della velocità solo 60 Hz Hastighetsjustering, bare 60 Hz
R18 Compensación de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetens grundinställning, endast 60 Hz Sfalsatura velocità solo 60 Hz Hastighetsforskyvning, bare 60 Hz
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S11 Conmutador selector 50Hz/60Hz Väljare 50Hz/60Hz Interruttore di selezione 50Hz/60Hz Velgerbryteren 50Hz/60Hz
S14 Interruptor para bloquar el cargador de bateria (Opción) Batteriladarens spärrkontakt (Option) Interruttore di bloccaggio caricatore batteria (Opzione) Läsebryter for batterilader (Ekstrautstyr)
S15 Botón Knapp Pulsante Knapp
T1-3 Transformador de corriente 500A/5A Strömtransformator 500A/5A Transformatore di corrente 500A/5A Strøm 500 A/5 A
U1 Cargador estático de batería Statisk batteriladdare Carica batteria statica Statisk batterilader
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2 Casquillo de toma de corriente fas uttag Presa esterna Uttak
X3 Casquillo de toma de corriente fas uttag Presa esterna Uttak
X4 Casquillo de toma de corriente fas uttag Presa esterna Uttak
X15 Conector 10-polar 10-poligt kontaktdon Connettore a 10 poli 15-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
Sx Interruptor remoto de arranque/parada Start/stopp fjärrströmbrytare Interruttore a distanza avvio/arresto Bryter for fjernstart/-stopp
Kx Contactor para instalación Anläggningsanslutning Contattore dell’impianto Anleggskontaktor
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0888 22
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

375
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


376
SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY
see note Y11 see note Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12

5
5

5
5
b54 b54

234
234
G3
CIRCUIT DIAGRAM

N11 N11
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

1 1 2 3 1
ELEKTRISCH SCHEMA

205
VERDRAHTUNGSPLAN

(+) (-) (-) 1

205
9822 0888 22
10 (+) 2
3
12 4
5 11 8 6

206
7 5

206
10
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

MPU ACT 11 9

233
233
N12
4

234
234
60Hz
1 5 9 12
6 8 7 9

V1

U1
N1

W1

237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54

211
212
213
b54 b54
141
1 a8 142
a8 143
1 1 1 a8
T1 T2 T3 P3 P2 P1
153

239

211
212
213
a8 152 A A A

237
237
a8 151
2 4 10 12
a8
R11 R11
S11 1 9

238
238
Applicable for QAS28 Yd(S) IT RS SF

216
F1

U1
1 2 S4
129

3K3
R18 a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5

V1
3 4

126 125
6 9
1K a0 a0 2 3

219
B11 B11 F3 12 11 7

W1
R16

127
5 6 V
a0 a0
128

N1
124
7 8 a0
a6 a6

205
205
124

a6 P5

206
206
(0) (0)
Hz
127

5
Q1

N1
a0
a3 c1

118
+ bx6
a3

13
S2b A1 14
14 R

1
K4 11 >> >> >> >>
a2 EA Q1 T1-3 P1-3 Wire size
A2 R T PE L
c2 X

to Engine Circuit Diagram


S15 QAS 28 40A 60/5A 0-60A f

12
QAS 38 50A 60/5A 0-60A f
- a6
b54

(0) : OPTIONAL EQUIPMENT

S14

12
450
a6 a2
U1
R5 32A 16A
B- B+ 16A
>> >> >> >> >> >>

440
>> >>

R
a0

to Engine
N

Q2 Q3
L1
L2
L3

Q4
N
N

N L
4N

2L1
2L2
2L3
3L1
3L2
3L3
4L3

Circuit Diagram
X0 X0 X0 X6 X54
d0 d0 d0 d6 d54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54
from 16A
Remote Start module
see X1 L3 N L3 N
from AMF module see Engine Circuit Diagram
Engine Circuit Diagram 32A 16A L3 N
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 L2 L1 L2 L1
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 L3 N PE X4
X2 X3
OUTLET SOCKETS

333

331
332

124
127

441
442
443
444
445
446
449

447
330

448
(0)
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4

LEGEND : Wire size: Colour code:


PE 6A 2 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1
13 13 Kx aa = 0.5 mm2 0 = black
Fx Fx Fx Fx Sx Sx a = 1 mm2 1 = brown
1 1 1 1 MC A2 PC A2 14 14 A2 b = 1.5 mm2 2 = red
c = 2.5 mm2 3 = orange
N L1 L2 L3 d = 4 mm2

AUTOMATIC MAINS FAILURE


4 = yellow
REMOTE START

MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE REMOTE START Customer’s installation e = 6 mm2 5 = green


Customer’s installation Customer’s install. Sx: min. 12V dc, 4A
f = 10 mm2 6 = blue
Kx: to be wired between Generator g = 16 mm2 7 = purple
see Circuit Diagram Interconnection Generator-Mains Supply Sx: min. 12V dc, 4A Note:
and Load h = 25 mm2 8 = grey
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned i = 35 mm2 9 = white
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). j = 50 mm 2
54 = green/yellow
(0) (0) bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

€ˆ

y
B11 Hastighedsføler Sensor de velocidade Nopeusanturi

¸
¸
¸
¸
»

¹
¤

¥
¼
¥

·
¬
F1-3 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A

¥ 


­
» 

°
 y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori

¶ ¥ ­

ª ²

y y l
K4 Isoleringskontrolrelæ P Relé de monitorização do isolamento Eristysvastuksen valvontarele

»
¬
N11 Hastighedsregulator Controlador da velocidade Nopeuden valvoja

¥ « 
»
¼ ¸
¸
± ¤
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatisk spændingsregulator Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin




² ¸ ­

° © ¸
»
¸
»

³
³ ¥ ¶
‡
·
¬
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P1-3 Amperemeter 0-500A Amperímetro 0-500A Ampeerimittari 0-500 A

¹ 
¢ ¬ ± 
· 

ELEKTRISCH SCHEMA

¸

VERDRAHTUNGSPLAN

» y
P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


 

· »    

© ¸
½ ¼ ½ ³ 

´ °
¬ ‡   © ¯ ± ¶ ¢
° ¸ ¥ ¢ ±
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P5 Frekvensmåler 45-65Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz







² Ÿ « ¢ © ¸ ¸
 ¸
9 ¸
]







¼

¬
+
Q1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
­ · © © ° ½ ± ³ © ¥
¯
¢
´
¯
¥
Q2 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¯
¢
´
¯
¥
Q3 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¯
¢
´
¯
¥
Q4 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¶ » » » » »
¥ ¸ ¸ ¸ ¸

¯
¢
´
¯
¥
» ³ ³ ³ ³

  ¬ ¬ ¬ ¬
R5 Opvarmning af kølemiddel til motor Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus






¯

 
 
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri

½ ½ ½ ½ ½ » 

¥ 

¸
³ »
» » » » ¤ ¸
¼ »
»

½
¥ ¥ ¥ © ²
©
² ° ° ° ° … ¹
¤

± ¥
±
¥ ¢
  © ¶ Ÿ   ¸ ± © ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ±

¶ ³ · ¯ ¯ ¯ ¯ ¥ ³

 ¢ µ µ µ µ ½ ±
‡
´
² ¥

» ³
¼

º ¥ ¸   ¬ ± ± ± ± ¸ ·
¯ ¬
± ·
¬ ¬
 

} y y | ‚m m m m n m
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz





­
¸
]

¤
¤

²

±
¢
³
R18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz

¸ 



± ¸
· ¸
¸
» ¸
¸
+ »
]

¹ ©
¥ ¤


²

¥
¬ ¢
´
¬ ¥
¸ ¼
 ¥
±
¢
³

¥ ·
¼ ¬
¬
+

‹ ‚
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys




¸
¸
¸
»
»

Ÿ
²
«

³
´
¯
¥
¯
¥
‡
¯

t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin




­
­

¸
»
»
¸
¸

©
«
Ÿ
½

¥
¯
¢
´
´
°
³
¦
³
°
³
±

³

¬
 

m
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz





­
­
]

©
«


¯
¢
S14 Afbryder til batterilader (Ekstraudstyr) ( ) Comutator de bloqueio do carregator de bateria (Opção) Akkulaturin suojauskytkin (Lisävaruste)

­
] ¡

´ ¸
¬ »
»
¸
¡¸

³ ²
¶©

¥ ¥̄
³́
» ¥́
´ ³
° ³
© ³
 ³
+ ¶
³̧
+ ±́
¥̧
¥
­¶
ȴ
³¶
­¥
¥¼

¸ ¬
¥ ¬
 ª
 ¬

m m
º
S15 Knap Botão Panike



­
Ä
T1-3 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A







¸ ­
¬ ¸
»
¸
»

©
¤






±
¥
³
y
y
U1 Statisk batterioplader Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi




­
¡

´ · ¸
¬ »
³ ¥ ¸
¸
»
¸
»

³ © ³
« ¸ ±
« ¸ ¥
³ · ¯
±
´
¥
¥

¥

¼  
´ ± ·
   

 ‚l
Ä ¥ º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy

¡
»
¸

²
¨
Ÿ

¥
¯
¥
¥
¯

³
¯
¬
X2 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia

¨
Ÿ
©
®
¨
½

q ¥
¯

³
¯
¢
³

¬
X3 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia

¨
Ÿ
©
®
¨
½

¥
¯

³
¯
¢
³

¬
X4 Stikkontakt Tomada de saída Pistorasia

¨
Ÿ
©
®
¨
½

¥
¯

³
¯
¢
³

¬
X15 10 -faset kontaktklemme 0 Ligação em 10 polos 10-napainen liitin


­
»
»


¤
²
¨
©

´
³
°
¯
¢
±
³

·
·
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima

¡
¸
¯
¬
Y11 Aktuator Accionador Toimilaite

¯ ­

¶ ¶
³
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin





­
­
­
¡

¾
»
¸
»
»
»

©
¥ ³ ©
¨   ©
Ÿ » ²
¨
©
²
²

© °
¨ « ¼
¥ ´ ¶
¶ ¬ ¢
³ ¸ ±
³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´

º ² ¬
¬
¬
·
¬
 

o } Œ
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin

»
¸
¸
»

Ÿ

«

´
¥
¥
¯
¥
‡
¥

ª
·
·
¬

}
1 Ledningsnet Cablagem geral Johtosarja


¡
¸

½
²
¨
©
«
½
²

±
³
°
³
¥

±
‡

t
·
·
º
9822 0888 22
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

377
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY

378
see note 2 Y11 see note 2 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12
G3

5
5

5
5
b54 b54 see note 1 F4

110
1 2

109

234
234
3
1 2
bx0 a0
CIRCUIT DIAGRAM

K11 A1 K12 A1
N11 N11 1 1 3
2 4
2 12 6 2 4
3 11 5
108 12 F5
1 2 11
KOPPLINGSSCHEMA

1 3 1 12 4 9 7
SCHEMA DE CIRCUIT

105
106
10 3 4 A2 A2
11

9822 0888 26
8 6 9 2

205
(+) (-) (-) 7 5 6
5
ELEKTRISCH SCHEMA

10 bx0 a0
8
VERDRAHTUNGSPLAN

10 (+) 9

205
7
5
S10

206
233
MPU ACT 11 N12
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

206
4

233
(0)

234
60Hz

234
1 5 9 12

V1

U1
N1

W1
6. 8 7 9.

237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54

211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
1 T1 T2 T3 P3 P2 P1
1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8

239

211
212
213

237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1

U1
1 9 1 2 S4
129

S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4

238
238
4 5

V1
3 4

126 125
6 9

216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7

W1
127
5 6 V

3K3
R18 a0 a0
128

N1
124
1K 7 8 a0
B11 B11 a6 a0

219
R16
124

a6 P5
110

a0

205
205
Z54 Hz

206
206
(0) (0)
N13 T13

5
1 7 111 1
a3 a0 112 2
Applicable for QAS28 Yd DV, Yd DV-SW, Yd DV DF RS

+ 6
a0 113 3
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0

12
102
118
a6
a3 a3 118
a3
11 23 12 14 12 14
S13 52b
12 24 K12 11
K11 11

1
12

to Engine Circuit Diagram


V1

U1
1N

W1

104

103
a2 a6
Q1.1 a3 a3 Y0 Y0 Y0 Y6
Q1.2
c1
c1

>> >> >> >> >> >> >> >>


EA
EA
c2 c2
N

L1
L2
L3

12
12

a6 a6 Y0 Y0 Y0 Y6
-

from
Remote Start module
see
N

L1
L2
L3

Engine Circuit Diagram


Q1.1 Q1.2 P1 Wire size X0 X0 X0 X6 Z54
X Y Z X1
QAS 28 63A 40A 0_1000A g f g
333

331
332

QAS 38 80A 50A 0_1000A h f g 330


a3 a3 a0 a0 L1 L2 L3 N PE
LEGEND:
X25 X25 X25 X25
Wire size: Colour code:
1 2 3 4 aa = 0.5 mm2 0 = black
a = 1 mm2 1 = brown
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT b = 1.5 mm2 2 = red
13 Kx A1 c = 2.5 mm2 3 = orange
Sx d = 4 mm2 4 = yellow
14 A2 Note 1: e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 6 = blue
3ph higher voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12(N)
g = 16 mm2 7 = purple
REMOTE START

Customer’s installation 3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
h = 25 mm2 8 = grey
1ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 2-4-10-12(N) ; 6-8-9-11 i = 35 mm2 9 = white
Sx: min. 12V dc, 4A
Kx: to be wired between Generator j = 50 mm2 54= green/yellow
Note 2: k = 70 mm2
and Load
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned l = 95 mm2
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
(0) lx = 95 mm2 STK
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-5 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
K11 Auxiliary relay voltage selection (lower voltage) Bijkomende relais spanningskeuze (lage spanning) Sélection de tension de relais auxiliaire (tension inférieure) Hilfsrelais Spannungswahl (niedrigere Spannung)
K12 Auxiliary relay voltage selection (higher voltage) Bijkomende relais spanningskeuze (hoge spanning) Sélection de tension de relais auxiliaire (tension supérieure) Hilfsrelais Spannungswahl (höhere Spannung)
CIRCUIT DIAGRAM

N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P1-3 Amperemeter 0-500A Ampèremeter 0-500A Ampèremètre 0-500A Amperemeter 0 - 500A


P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V
P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1.1 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
Q1.2 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Vsorgungsspannung
R16 Speed adjust 60 Hz only Snelheidsregeling (enkel 60 Hz) Régulation de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahleinstellung, nur 60 Hz
R18 Speed offset 60 Hz only Snelheidsoffset (enkel 60 Hz) Décalage de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahlausgleich, nur 60 Hz
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S10 Output voltage selector switch Keuzeschakelaar uitgangsspanning Sélecteur de tension de sortie Wahlschalter Ausgangsspannung
S11 Frequency selector switch 50Hz/60Hz Frequentiekeuzeschakelaar 50Hz/60Hz Sélecteur de fréquence 50Hz/60Hz Frequenz Wahlschalter 50Hz/60Hz
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 500A/5A Stroomtransformator 500A/5A Transformateur de courant 500A/5A Stromwandler 500A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
Sx Remote start/stop switch Afstands start-/stopschakelaar Interrupteur de démarrage/arrêt à distance Schalter Fernstart/-stop
Kx Plant contactor Installatiecontactor Contacteur d'installation Anlagenseitiges Schütz
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-5 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
K11 Selección de voltaje del relé auxiliar (bajo voltaje) Väljare för hjälpreläspänning (lägre spänning) Selezione voltaggio relé ausiliario (voltaggio superiore) Spenningsvalg for hjelperelé (lavere spenning)
K12 Selección de voltaje de relé auxiliar (alto voltaje) Väljare för hjälpreläspänning (högre spänning) Selezione voltaggio relé ausiliario (voltaggio inferiore) Spenningsvalg for hjelperelé (høyere spenning)
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Contador de A Ampéremätare Amperometro A-meter
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1.1 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
Q1.2 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
R16 Ajuste de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetsjustering, endast 60 Hz Regolazione della velocità solo 60 Hz Hastighetsjustering, bare 60 Hz
R18 Compensación de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetens grundinställning, endast 60 Hz Sfalsatura velocità solo 60 Hz Hastighetsforskyvning, bare 60 Hz
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S10 Uniselector de voltaje de salida Utspänningens väljaromkopplare Interruttore selettore di voltaggio di uscita Valgbryter for utgangsspenning
S11 Conmutador selector 50Hz/60Hz Väljare 50Hz/60Hz Interruttore di selezione 50Hz/60Hz Velgerbryteren 50Hz/60Hz
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 500A/5A Strömtransformator 500A/5A Transformatore di corrente 500A/5A Strøm 500 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
Sx Interruptor remoto de arranque/parada Start/stopp fjärrströmbrytare Interruttore a distanza avvio/arresto Bryter for fjernstart/-stopp
Kx Contactor para instalación Anläggningsanslutning Contattore dell’impianto Anleggskontaktor
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0888 26
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

379
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


SINGLE FREQUENCY DUAL FREQUENCY

380
see note 2 Y11 see note 2 Y11
to Engine to Engine
Wire harness Wire harness

233
233
1 n 1 n

12
12

12
12
G3

5
5

5
5
b54 b54 see note 1 F4

110
1 2

109

234
234
3
1 2
bx0 a0
CIRCUIT DIAGRAM

K11 A1 K12 A1
N11 N11 1 1 3
2 4
2 12 6 2 4
3 11 5
108 12 F5
1 2 11
KOPPLINGSSCHEMA

1 3 1 12 4 9 7
SCHEMA DE CIRCUIT

105
106
10 3 4 A2 A2
11

9822 0888 26
8 6 9 2

205
(+) (-) (-) 7 5 6
5
ELEKTRISCH SCHEMA

10 bx0 a0
8
VERDRAHTUNGSPLAN

10 (+) 9

205
7
5
S10

206
233
MPU ACT 11 N12
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

206
4

233
(0)

234
60Hz

234
1 5 9 12

V1

U1
N1

W1
6. 8 7 9.

237
238
239
x0 x0 x0 x6 x54

211
212
213
141
a8 142
a8 143
b54 b54
a8
1 T1 T2 T3 P3 P2 P1
1
153
1 1 a8 152 A A A
a8 151
a8

239

211
212
213

237
237
2 4 10 12
R11 R11
F1

U1
1 9 1 2 S4
129

S11
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4

238
238
4 5

V1
3 4

126 125
6 9

216
a0 a0 2 3
F3 12 11 7

W1
127
5 6 V

3K3
R18 a0 a0
128

N1
124
1K 7 8 a0
B11 B11 a6 a0

219
R16
124

a6 P5
110

a0

205
205
Z54 Hz

206
206
(0) (0)
N13 T13

5
1 7 111 1
a3 a0 112 2
Applicable for QAS28 Yd DV, Yd DV-SW, Yd DV DF RS

+ 6
a0 113 3
n 5
a0 114 4
2 11 12 4
a0

12
102
118
a6
a3 a3 118
a3
11 23 12 14 12 14
S13 52b
12 24 K12 11
K11 11

1
12

to Engine Circuit Diagram


V1

U1
1N

W1

104

103
a2 a6
Q1.1 a3 a3 Y0 Y0 Y0 Y6
Q1.2
c1
c1

>> >> >> >> >> >> >> >>


EA
EA
c2 c2
N

L1
L2
L3

12
12

a6 a6 Y0 Y0 Y0 Y6
-

from
Remote Start module
see
N

L1
L2
L3

Engine Circuit Diagram


Q1.1 Q1.2 P1 Wire size X0 X0 X0 X6 Z54
X Y Z X1
QAS 28 63A 40A 0_1000A g f g
333

331
332

QAS 38 80A 50A 0_1000A h f g 330


a3 a3 a0 a0 L1 L2 L3 N PE
LEGEND:
X25 X25 X25 X25
Wire size: Colour code:
1 2 3 4 aa = 0.5 mm2 0 = black
a = 1 mm2 1 = brown
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT b = 1.5 mm2 2 = red
13 Kx A1 c = 2.5 mm2 3 = orange
Sx d = 4 mm2 4 = yellow
14 A2 Note 1: e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 6 = blue
3ph higher voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12(N)
g = 16 mm2 7 = purple
REMOTE START

Customer’s installation 3ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12(N)
h = 25 mm2 8 = grey
1ph lower voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 2-4-10-12(N) ; 6-8-9-11 i = 35 mm2 9 = white
Sx: min. 12V dc, 4A
Kx: to be wired between Generator j = 50 mm2 54= green/yellow
Note 2: k = 70 mm2
and Load
coil: max. 240VAC The actuator replaces the Fuel stop solenoid valve (mentioned l = 95 mm2
3A AC11 on the Engine Conrol Circuit diagram). bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU
(0) lx = 95 mm2 STK
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

€ˆ

y
B11 Hastighedsføler Sensor de velocidade Nopeusanturi

¸
¸
¸
¸
»

¹
¤

¥
¼
¥

·
¬
F1-5 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A

¥ 
 

­
» 

°
y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori

¶ ¥ ­

¸
K11 Hjælperelæ for spændingsudsnit (nedre spænding) Relé auxiliar de selecção de voltagem (menor voltagem) Apureleen jännitteenvalitsin (matalampi jännite)

¥ 





­
­

¬ ‡   ¸
¸
»
¸
¸

ª ² ¹
©
«
©
Ÿ
©

³
¯
´
°
³
‡

°
¼
¥
±
°
¢

‡

­ · © ¬
² ¬
  © ¶  
 
·
¬
¬
¬
·
¬

y y l |
K12 Hjælperelæ for spændingsudsnit (øvre spænding) Relé auxiliar de selecção de voltagem (maior voltagem) Apureleen jännitteenvalitsin (korkeampi jännite)

­
­

¸

»
¸

¹

«
©
Ÿ
½
©

³
¯
´
°
³
‡

°
°
¢

‡

¬
¬
 
 
·
¬
¬
¬
·
¬

|
…
CIRCUIT DIAGRAM

N11 Hastighedsregulator Controlador da velocidade Nopeuden valvoja


¸
¸
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N12 Automatisk spændingsregulator Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin




¬ ­
ELEKTRISCH SCHEMA

»
¥ ¸
»
¸
»

« ¢
¥ ¶
±
‡

»  
·
¬
VERDRAHTUNGSPLAN

N13 Jordfejlstrømsrelæ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele

» ³ 
¡

±
  ¸ ³
¼ ½ º
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P1-3 Amperemeter 0-500A Amperímetro 0-500A Ampeerimittari 0-500 A

¤ ¹ · 
¬ 
¸ · » 


¸
© ¶
y
P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


 

 

¸
³ 

° ½ © ± ³
¸ ¥ ¸ ¢ ±
P5 Frekvensmåler 45-65Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz

³ 





¸
¸
9 ¸
]






© ¸ ¶
¼
  ¬
+
Q1.1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¸

¯
´
· ¯
¯
¥
Q1.2 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¸

¯
´
¯
¯
¥
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri

½ ½ ½ 
» ³ ³ 


  ¸ ± ± ­

« © ¶ » » » ¸
¥ ¸ ¸ »
» » ¸
»
»

½
© ¸ ¤ ´ ° © ¥ ¥ ²
» ± ©   ¬ ¬ ©
¤
² ° ° ¹

¥
¯ ± ¥ ¶ ¢ ¬ ¢ ¢ ±
¢
±

³

 ¢ µ µ ±
‡
´
¥

³
¼

·
¬
·
¬
 

} y ¶ y | ‚m m m
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz





­
¸
¸
¸
»
]

¤
¹
¤


²

±
¥
¼
¥
±
¢
³

‹
·
¬
¬
+
R18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz





¸
¸
¸
¸
¸
»
]

©
¤


²

¥
¢
´
¥
¼
¥
±
¢
³

·
¬
¬
+
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys




¸
¸
¸
»
»

Ÿ
²
«

³
´
¯
¥
¯
¥
‡
¯

‚t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin




­
­

©

S10 Omskifterkontakt til udgangsspænding Interruptor selector de voltagem de saída Lähtöjännitteen valintakytkin


¦ 
± 

­
­

¸ ¸
» »
» »
¸
³ »

©
« «
©
Ÿ ®
¨
½ ½

¥ ¥
¯ ¯
¢ ¢
´ ´
´ ´
° °
³ ³
³ ‡
¸ ¢
³ ³

¬ ¬
   
° ·
¸ ¬

m m
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz





­
­




S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin

­
­
¡

¸
¸ »
¸
»
»
¸

©
© ¤
¥ ©
 ¨
+ ¹
] ½
«
©

¥
¥ ¯
¯ ¢
¢ ´
¬ ¥
» ´
³
¯
´ °
³ ±
« ³
±
 ‡
+ ³
 °
 ‡
³

´ ¬
° ·
·
] ¬
·
¬
·
¬

m m
º
T1-3 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A







­




¥
±
¥

·
y
y
T13 Jordfejlstrømsdetektor Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin

¸ 


­
¡

© »
 »

²
©
¤
¤ «
©

¸ ¼

³ ·
» ¬
¸ º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy

¬ ¸ 

© ² ¡
²
¥
¶ ³ ¬
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima

¯ ¡
  ¥ ¯ ¸


±   ¥ ¯
¸ ± Ÿ ¯
» ¸ ¸ ¬
Y11 Aktuator Accionador Toimilaite

³
¥ » ¯ ¶ ¬
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin





¼ ½ » ¥ ´ ­
­
­
¡

¾
»
¸
»
»
»

¥ ¶ ¶ ©
©
· © ¨ Ÿ » ©
²
¨
©
²
²

© °
¨ « ¼
³ ¶
¶ ³ ¸ ¢
³ ¨   ±
³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´

º ² ¬
¬
¬
·
¬
 

‚y q o } Œ
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin

»
¸
¸
»

Ÿ

«

´
¥
¥
¯
¥
‡
¥

ª
·
·
¬

}
1 Ledningsnet Cablagem geral Johtosarja


¡
¸

½
²
¨
©
«
½
²

±
³
°
³
¥

±
‡

t
·
·
º
9822 0888 26
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

381
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


382
S2
X10

1
13
1 1 c2 c2
F4

to freq. meter 10A

5
5
5
5
5

14
see Circ. Diagr. a3 a3 a3 a3 a3

5
Control Panel c2

**
CIRCUIT DIAGRAM

c3

1
1
1
1
KOPPLINGSSCHEMA

X16 X16

124
SCHEMA DE CIRCUIT

j0 e2 j0 c2 e2

9822 0888 27
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

a0 a6 N4 1 6
X16 B+ FUEL
PN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

19 P6 P7 P8 P9
H1
X16 h
PL
20
X16
START SPARE
2 11
WL TEMP OIL PH B-
4 7 5

17
9 3
b3 X16 X16 X16 X16 X16

5
9
5

12
11
10
12

12
12
12

2
b3 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3

7
6
4
12
87 b3 b3 b3 b3 b6
K2 30 K2 85

3
86 V1

18
b3
b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5

8
9

10

11
b3 b3 b3 b3 c3

7
6
4

15

16
X17 X17 X17

3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+

G1 - 1
M1 G2
X17
L
M A IG

S8 S9 K1
Y1
K5 θ P
E1

12

12
12
12

j0 b6 b6
c6
Applicable for QAS28 Yd(S), YdS IT, Yd DF, Yd(S) SF, Yd DV, Yd 1PH, Yd DV-SW

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 6 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
Note: h = 25 mm2 9 = white
** : wire nr 110 for 115V i = 35 mm2 0 = black
** : wire nr 127 for 230V j = 50 mm2
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A
CIRCUIT DIAGRAM

G1 Battery 12V Batterij 24V Batterie 24V Batterie 24V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

G2 Charging generator Laad alternator Alternateur, charge Lademaschine


VERDRAHTUNGSPLAN

H1 Panel light Paneelverlichting Eclairage panneau Instrumentenleuchte


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

K0 Starter solenoid Startersolenoïde Solénoide du démarreur Startermagnet


K1 Preheat relay Relais voorverwarmingssysteem Relais de préchauffage Vorwärmrelais
K2 Start prevention relay Startpreventierelais Relais inhibiteur de démarrage Startverhinderungsrelais
K5 Starter relay Starterrelais Relais de démarreur Startrelais
M1 Starter motor Startermotor Démarreur Startmotor
N4 Control module Stuurmodule Module de commande Steuermodul
P6 Hourmeter Urenteller Compteur díheures Stundenzähler
P7 Fuel level gauge Brandstofpeilindicator Indicateur de niveau de carburant Meßinstrument für Kraftstoffstand
P8 Coolant temperature gauge Koelwater temperatuurmeter Indicateur de temp., eau de refroid. Meßinstrument für Kühlwassertemperatur
P9 Oil pressure gauge Manometer, oliedruk Indicateur, pression d’huile Meßinstrument für Öldruck
S2 Emergency stop button Noodstopknop Bouton arrêt d’urgence Not-Aus-Taste
S7 Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S7’ Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S8 Coolant high temperature switch Schakelaar, hoge koelwatertemperatuur Thermostat, basse température eau de refroidissement Schalter für hohe Temperatur
S9 Engine oil low pressure switch Schakelaar, lage motoroliedruk Interrupteur basse pression díhuile moteur Schalter für geringen Motoröldruck
V1 Diode Diode Diode Diode
X10 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur 12 broches 12-poliger Stecker
X16 Module connector Modulekonnektor Connecteur de module Modulstecker
X17 Fuel level unit connector Konnektor brandstofpeil module Connecteur du module de niveau díhuile Stecker für Kraftstoffstandeinheit
Y1 Fuel stop solenoid Brandstofstopsolenoïde Solénoïde d'arrêt de carburant Kraftstoffabsperrmagnet

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B7 Sensor del nivel de combustible Sensor - bränslenivå Sensore del livello di combustibile Føler for drivstoffnivå
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Resistencia de precalentamiento Föruppvärmningsresistor Resistenza di preriscaldamento Forvarmeresistor
F4 Fusible 10A Säkring 10A Fusibile 10A Sikring 10A
G1 Bateria de 24V Batteri 24V Batteria a 24V Batteri 24 V
G2 Generador de carga Laddningsgenerator Generatore di carica Ladegenerator
H1 Luz de panel Panelljus Luci del pannello Panellys
K0 Solenoide de arranque Startsolenoid Solenoide dellíavviatore Magnetkontakt for starter
K1 Relé, sistema de precalentamiento Föruppvärmningsrelä Relé di preriscaldamento Forvarmerrelé
K2 Relé de prevención de arranque Startblockeringsrelä Relé di bloco dell’avvio Startblokkeringsrelé
K5 Relé arrancador Startrelä Relé di avviamento Startrelé
M1 Motor de arranque Startmotor Motore dellíavviatore Starter
N4 Módulo de control Kontrollmodul Modulo di controllo Kontrollmodul
P6 Cuentahoras Timmätare Contaore Timeteller
P7 Indicador del nivel de combustible BränslenivÂmätare Indicatore di livello del combustibile Drivstoffmåler
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
S2 Botón de parada de emergencia Knapp för nödstopp Pulsante di arresto di emergenza Knapp for sikkerhetsstopp
S7 Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S7’ Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante Brytare för hög kylvätsketemperatur Interruttore di temperatura alta del refrigerante Bryter for høy kjølevæsketemperatur
S9 Interruptor baja presión aceite del motor Brytare för lågt oljetryck Interruttore di bassa pressione dellíolio Bryter for lavt oljetrykk i motoren
V1 Diodo Diod Diodo Diode
X10 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X16 Conector de módulo Modul-kontaktdon Connettore del modulo Modulkontakt
X17 Conector unidad nivel de combustible Bränslenivåenhetens kontaktdon Connettore dellíunit· livello del combustibile Kontakt for drivstoffnivænhet
Y1 Solenoide de detención del combustible Bränslestoppsmagnet Solenoide di arresto carburante Stoppsolenoid for drivstoff
9822 0888 27
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

383
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


384
S2
X10

1
13
1 1 c2 c2
F4

to freq. meter 10A

5
5
5
5
5

14
see Circ. Diagr. a3 a3 a3 a3 a3

5
Control Panel c2

**
CIRCUIT DIAGRAM

c3

1
1
1
1
KOPPLINGSSCHEMA

X16 X16

124
SCHEMA DE CIRCUIT

j0 e2 j0 c2 e2

9822 0888 27
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

a0 a6 N4 1 6
X16 B+ FUEL
PN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

19 P6 P7 P8 P9
H1
X16 h
PL
20
X16
START SPARE
2 11
WL TEMP OIL PH B-
4 7 5

17
9 3
b3 X16 X16 X16 X16 X16

5
9
5

12
11
10
12

12
12
12

2
b3 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3

7
6
4
12
87 b3 b3 b3 b3 b6
K2 30 K2 85

3
86 V1

18
b3
b3
K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5

8
9

10

11
b3 b3 b3 b3 c3

7
6
4

15

16
X17 X17 X17

3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+

G1 - 1
M1 G2
X17
L
M A IG

S8 S9 K1
Y1
K5 θ P
E1

12

12
12
12

j0 b6 b6
c6
Applicable for QAS28 Yd(S), YdS IT, Yd DF, Yd(S) SF, Yd DV, Yd 1PH, Yd DV-SW

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 6 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
Note: h = 25 mm2 9 = white
** : wire nr 110 for 115V i = 35 mm2 0 = black
** : wire nr 127 for 230V j = 50 mm2
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

€ˆ

y
B7 Brændstofniveauføler Sensor do nível de combustível




­
¡
Polttoainemäärän anturi

¸
»
¸
»

¹
¹
½
½


¥
‡
±
¯
¥
±
³

·
¬
 
·
¬
·

y
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Modstand i forvarmersystem Hehkuvastus

¡
Resistência do pré-aquecimento

¹
Ÿ
²

´

³

±
¥

¬
·
¬
F4 Sikring 10A Varoke 10A


Fusível 10A
CIRCUIT DIAGRAM

G1 Batteri 12V Bateria 12V Akku 12 V

 

· ­ ¡

· ‡ ¸
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G2 Ladegenerator Gerador de carga Latausgeneraattori


ELEKTRISCH SCHEMA

 

­
­
VERDRAHTUNGSPLAN

¸
¥ © ¶ ¸
»
¸
»

  «
$ 9 ©
²
²

² · ´ ³
¸ ª ¥ ¶

¥

¸ ° ¥ ·
¥ ¥  
 

y y ‚ ƒ
H1 Lampe Luz do painel Kojetaulun valo


¡
¡
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

K0 Startmagnet Solenóide do motor de arranque

­
¡
Käynnistyssolenoidi

¯ »
»

¥ ²
´ ©
² ¨
¥ Ÿ
¥ ©
²

¼ °
³
¯
¯

o t
² ¬
¬
·
¬

½ º
K1 Hehkurele


­
Relæ, forvarmersystem Relé de corte do pré-aquecimento

©
Ÿ
¹
Ÿ
²

°
´

³

±
¥

‹
·
¬
K2 Relé de prevención de arranque Startblockeringsrelä Relé di bloco dell’avvio Startblokkeringsrelé
K5 Startrelæ




¡
Relé do motor de arranque Käynnistysrele

¸
¾
»

©
¨
‡
³
¥

·
¬
‚
M1 Startermotor Motor de arranque

² ¡
Käynnistysmoottori

¥ ¾
± ¥

y ‚
N4 Kontrolmodul Ohjainmoduli

­
¡
Módulo de controlo

¸
©
©
Ÿ
«
½

³
¼
³
°
¼
³

t
P6 Timetæller Contador de horas


Käyttötuntimittari
P7 Brændstofniveaumeter Polttoainemittari

¶ 


¡
Indicador do nível de combustível

¸ ¸
»
¸
»

³ «
© ²
¬ Ÿ
¹
½
½

¶ ¶
± ¥
¸ ³
±
  ¶
‡
±
¯
¥
±
³

» ¬
·
¬
·
¬
·

† Š
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
S2 Nødstopknap





¡
Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin

¸
¸
»
¸
¸
»
»

½
²
Ÿ
²
«

´
³
¢
¦
±
¥
³
¯
¥
¯
¥
‡
¯

·
¬
·
¬
¬
S7 Brændstofniveaukontakt





­
¡
Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin

»
½
½

°
¯
¥
±
³

¬
·

š
Brændstofniveaukontakt

¼ 
· 


­
¡
Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin


»

6
½
½

¼
¯
¥
±
³

·
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin


  


­
¡
­

¸ ¸ ¸
» » »
  ° »
»
¸

½
» ¹
©
½
¤

¥ ¥ ¥
¯ ¯ ¯
¢ ¢ ¢
´ ´ ´
¬ °
¸ · ¶
¥ ¸ ±
¹ ¥ ³
± ¹ ¯
  ± ¶
»   ¥
¥
¯
¯
³

¬ ¬ ¬
± ± ¬
 
·

‚m m m
¥ ¥ …
…
S9 Kontakt, lavt olietryk Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin






­
¡
­
­

¸
»
»
»
¸

©
¨
¤
²

¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
´
°
¥
³
¯

¥

¬
¬
 
·
¬
¬
 

m
V1 Diode Diodo Diodi

­
³
X10 12 -faset kontaktklemme Ligação em 12 polos 12-napainen liitin

³ 
­
»
»

m 

¤
²
¨
©

m ´
³
· °
¯
¢
±
³

·
·
X16 Modulkontaktklemme Ligação do módulo Moduliliitin

­
©

·
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin


¡

¢ »
· »
¸
»

² ²¤
¥ ¨
° ©
²
² ¨
» ¹
½
½

« ±
¯ ³
» ±
³
¤ ‡
¨ ³
³ ‡
±
¯
¥
±
³

y t
³ ·
± ·
¬
·
Y1 Brændstofstopmagnet Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi




­
¡

»
»

²
©
¨
Ÿ
²
½
½

°
¥
¥
¯
³
´
¯
¥
±
³

t
¬
 
·

º
º
9822 0888 27
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

385
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


386
X25:1
b3 to Power Circuit Diagram

331 330
S2 X25:2
X10 b3

1
13
1 1 c2 c2
F4

to freq. meter
CIRCUIT DIAGRAM

10A

5
5
5
5
5

14
see Circ. Diagr.
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

a3 a3 a3 a3 a3

9822 0888 28

5
c2
ELEKTRISCH SCHEMA

Control Panel
VERDRAHTUNGSPLAN

**
c3

1
1
1
1
X16 X16

124
j0
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

e2 j0 c2 e2
a0 a6 N4 1 06 6
X16 B+ REMOTE FUEL
PN

333
19 START X16
PC X25:4 H1 P6 P7 P8 P9
TEST a0
X16 22 h
PL

332
20 OFF X16
PCC X25:3
X16 21 a0
REMOTE
START SPARE
2 11

to Power Circuit Diagram


WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16
9
5

12
11
10
12

12
12
12
a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3

2
7
6
4
12
b3 b3 b3 b3 b6

3
b3

K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5

8
9

10

11
b3 b3 b3 b3 c3

7
6
4

15

16
X17 X17 X17

3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
Applicable for QAS 28 Yd IT RS SF, Yd(S) RS, Yd DV DF RS

G1 1
1
M1 G2
X17
L
E1 M A IG

S8 S9 K1 Y1
K5 θ P

12

12
12
12

j0 b6 b6
c6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
Note: h = 25 mm2 9 = white
** : wire nr 110 for 115V i = 35 mm2 0 = black
** : wire nr 127 for 230V j = 50 mm2
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A
CIRCUIT DIAGRAM

G1 Battery 12V Batterij 24V Batterie 24V Batterie 24V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

G2 Charging generator Laad alternator Alternateur, charge Lademaschine


VERDRAHTUNGSPLAN

H1 Panel light Paneelverlichting Eclairage panneau Instrumentenleuchte


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

K0 Starter solenoid Startersolenoïde Solénoide du démarreur Startermagnet


K1 Preheat relay Relais voorverwarmingssysteem Relais de préchauffage Vorwärmrelais
K5 Starter relay Starterrelais Relais de démarreur Startrelais
M1 Starter motor Startermotor Démarreur Startmotor
N4 Control module Stuurmodule Module de commande Steuermodul
P6 Hourmeter Urenteller Compteur díheures Stundenzähler
P7 Fuel level gauge Brandstofpeilindicator Indicateur de niveau de carburant Meßinstrument für Kraftstoffstand
P8 Coolant temperature gauge Koelwater temperatuurmeter Indicateur de temp., eau de refroid. Meßinstrument für Kühlwassertemperatur
P9 Oil pressure gauge Manometer, oliedruk Indicateur, pression d’huile Meßinstrument für Öldruck
S2 Emergency stop button Noodstopknop Bouton arrêt d’urgence Not-Aus-Taste
S7 Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S7’ Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S8 Coolant high temperature switch Schakelaar, hoge koelwatertemperatuur Thermostat, basse température eau de refroidissement Schalter für hohe Temperatur
S9 Engine oil low pressure switch Schakelaar, lage motoroliedruk Interrupteur basse pression díhuile moteur Schalter für geringen Motoröldruck
X10 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur 12 broches 12-poliger Stecker
X16 Module connector Modulekonnektor Connecteur de module Modulstecker
X17 Fuel level unit connector Konnektor brandstofpeil module Connecteur du module de niveau díhuile Stecker für Kraftstoffstandeinheit
Y1 Fuel stop solenoid Brandstofstopsolenoïde Solénoïde d'arrêt de carburant Kraftstoffabsperrmagnet

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B7 Sensor del nivel de combustible Sensor - bränslenivå Sensore del livello di combustibile Føler for drivstoffnivå
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Resistencia de precalentamiento Föruppvärmningsresistor Resistenza di preriscaldamento Forvarmeresistor
F4 Fusible 10A Säkring 10A Fusibile 10A Sikring 10A
G1 Bateria de 24V Batteri 24V Batteria a 24V Batteri 24 V
G2 Generador de carga Laddningsgenerator Generatore di carica Ladegenerator
H1 Luz de panel Panelljus Luci del pannello Panellys
K0 Solenoide de arranque Startsolenoid Solenoide dellíavviatore Magnetkontakt for starter
K1 Relé, sistema de precalentamiento Föruppvärmningsrelä Relé di preriscaldamento Forvarmerrelé
K5 Relé arrancador Startrelä Relé di avviamento Startrelé
M1 Motor de arranque Startmotor Motore dellíavviatore Starter
N4 Módulo de control Kontrollmodul Modulo di controllo Kontrollmodul
P6 Cuentahoras Timmätare Contaore Timeteller
P7 Indicador del nivel de combustible BränslenivÂmätare Indicatore di livello del combustibile Drivstoffmåler
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
S2 Botón de parada de emergencia Knapp för nödstopp Pulsante di arresto di emergenza Knapp for sikkerhetsstopp
S7 Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S7’ Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante Brytare för hög kylvätsketemperatur Interruttore di temperatura alta del refrigerante Bryter for høy kjølevæsketemperatur
S9 Interruptor baja presión aceite del motor Brytare för lågt oljetryck Interruttore di bassa pressione dellíolio Bryter for lavt oljetrykk i motoren
X10 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X16 Conector de módulo Modul-kontaktdon Connettore del modulo Modulkontakt
X17 Conector unidad nivel de combustible Bränslenivåenhetens kontaktdon Connettore dellíunit· livello del combustibile Kontakt for drivstoffnivænhet
Y1 Solenoide de detención del combustible Bränslestoppsmagnet Solenoide di arresto carburante Stoppsolenoid for drivstoff
9822 0888 28
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

387
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


388
X25:1
b3 to Power Circuit Diagram

331 330
S2 X25:2
X10 b3

1
13
1 1 c2 c2
F4

to freq. meter
CIRCUIT DIAGRAM

10A

5
5
5
5
5

14
see Circ. Diagr.
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

a3 a3 a3 a3 a3

5
9822 0888 28
c2
ELEKTRISCH SCHEMA

Control Panel
VERDRAHTUNGSPLAN

**
c3

1
1
1
1
X16 X16

124
j0
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

e2 j0 c2 e2
a0 a6 N4 1 06 6
X16 B+ REMOTE FUEL
PN

333
19 START X16
PC X25:4 H1 P6 P7 P8 P9
TEST a0
X16 22 h
PL

332
20 OFF X16
PCC X25:3
X16 21 a0
REMOTE
START SPARE
2 11

to Power Circuit Diagram


WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16
9
5

12
11
10
12

12
12
12
a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3

2
7
6
4
12
b3 b3 b3 b3 b6

3
b3

K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5 Cubicle
6 4 12 Canopy
X10 3 X10 2 7 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5

8
9

10

11
b3 b3 b3 b3 c3

7
6
4

15

16
X17 X17 X17

3
2
e2 c2 b3 b3 b3
b3 b3 7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+
Applicable for QAS 28 Yd IT RS SF, Yd(S) RS, Yd DV DF RS

G1 1
1
M1 G2
X17
L
E1 M A IG

S8 S9 K1 Y1
K5 θ P

12

12
12
12

j0 b6 b6
c6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
Note: h = 25 mm2 9 = white
** : wire nr 110 for 115V i = 35 mm2 0 = black
** : wire nr 127 for 230V j = 50 mm2
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

ˆ
€
y



­
¡
B7 Brændstofniveauføler Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi

¸
»
¸
»

¹
¹
½
½


¥
‡
±
¯
¥
±
³

·
¬
 
·
¬
·

y
B8 Kølevandstemperaturføler Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi




­
¡
­

¸
»
»
¸

¹
¹
©
½
¤


¥

±
³
¯

¥
¥
¯
¯
³

·
¬
 
·
…
B9 Olietryksføler Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi




­
¡
­

¸
»
»

¹
©
¨
¤


¥
´
°
¥
³

·
¬
 
·
¬
E1 Modstand i forvarmersystem Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus


»

¹
Ÿ
²

´

³

±
¥
·
¬
F4 Sikring 10A Fusível 10A Varoke 10A


¥ ­
¬ 

¸ ª
CIRCUIT DIAGRAM

G1 Batteri 24V Bateria 24V Akku 24 V

 

· ¥ ¡
KOPPLINGSSCHEMA

¡ ‡ ¥
¥
SCHEMA DE CIRCUIT

9
ELEKTRISCH SCHEMA

G2 Ladegenerator Gerador de carga Latausgeneraattori


VERDRAHTUNGSPLAN

­
­

· ° ¸ ¸
¶ ¸
»
¸
»

$  «
©
²
²

² · ´ ³


¥

¸ © ¥ ·
 
 

y y y y ‚ƒ
H1 Lampe Luz do painel Kojetaulun valo


¡
¡
´
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

K0 Startmagnet Solenóide do motor de arranque Käynnistyssolenoidi

­
¡

¯ »
»

¥ ²
©
² ¨
¥ Ÿ
¥ ©
²

¼ °
³
¯
¯

o t
² ¬
¬
·
¬

½ º
K1 Relæ, forvarmersystem Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele


­
»

©
Ÿ
¹
Ÿ
²

°
´

³

±
¥

‹
·
¬
K5 Startrelæ Relé do motor de arranque Käynnistysrele




¸
¾
»

©
¨
‡
³
¥

·
¬
‚
M1 Startermotor Motor de arranque Käynnistysmoottori

² ¡
¥ ¾
± ¥
N4 Kontrolmodul Módulo de controlo Ohjainmoduli

­
¡

¸
©

Ÿ
«
½

³
¼
³
°
¼
³

y ‚t
P6 Timetæller Contador de horas Käyttötuntimittari

¸
¸
»


³
±

¬
 

†
P7 Brændstofniveaumeter Indicador do nível de combustível Polttoainemittari




¡

¸
»
¸
»

«
²
Ÿ
¹
½
½


¥
³
±

‡
±
¯
¥
±
³

¬
·
¬
·
¬
·

Š
P8 Kølevandstermometer Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari





¡
­

¸
»
»
¸

«
²
Ÿ
¹
©
½
¤


¥
³
±


±
³
¯

¥
¥
¯
¯
³

¬
·
¬
·
…

Š
P9 Manometer, olietryk Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari





¡
­

¸
»
»

«
²
Ÿ
©
¨
¤


¥
³
±

´
°
¥
³

¬
·
¬
·
¬
S2 Nødstopknap Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin





¸
¸
»
¸
¸
»
»

½
²
Ÿ
²
«

´
³
¢
¦
±
¥
³
¯
¥
¯
¥
‡
¯

·
¬
·
¬
¬
S7 Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin





­
¡

¸
»
»
¸
»

¹
½
½

¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
¥
±
¯
¥
±
³

¬
¬
 
·
 
·

Š ‚m
S7’ 'Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin





­
¡

¸
»
»
¸
»

¹
½
½

¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°
¥
±
¯
¥
±
³

¬
¬
 
·
 
·

m
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin




­
¡
­

¸
»
»
»
¸

½

©
½
¤

¥
¯
¢
´
°

±
³
¯

¥
¥
¯
¯
³

¬
¬
 
·

m
…
…
S9 Kontakt, lavt olietryk Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin




­
¡
­
­

¸
»
»
»
¸

©
¨
¤
²

¥
¯
¢
´
¼
¥
±
°


¥
³
¯

¥

¬
¬
 
·
¬
¬
 

m
X10 12 -faset kontaktklemme Ligação em 12 polos 12-napainen liitin


­
»
»



¤
²
¨
©

´
³
°
¯
¢
±
³

·
·
X16 Modulkontaktklemme Ligação do módulo Moduliliitin

­
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin




¡

¢ »
· »
³ ¸
»

¤
² ²
¥ ¨
° ©
¤ ²
¨ ¨
¹
½
½

« ±
¯ ³
» ±
· ³
² ‡
© ³
» ‡
±
¯
¥
±
³

y t
³ ·
± ·
¬
·
Y1 Brændstofstopmagnet Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi




­
¡

»
»

²
©
¨
Ÿ
²
½
½

°
¥
¥
¯
³
´
¯
¥
±
³

t
¬
 
·

º
º
9822 0888 28
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

389
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


S2

390
X10

1
13
1 1 c2 c2
F4
a0

a0 10A

14
a0 c2 c3

446 447 124 127


5
5
5
5
CIRCUIT DIAGRAM

5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 a3 a3 a3 a3 a3
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0888 29
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

1
1
1
1
N4 SHDN MC PC PN PL1 BATT+ FCS
j0 e2 j0 c2 e2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

X15

to terminals X25
a6 MN
X15
ML1 OFF P6 P7 P8 P9
a0 REMOTE TEST H1
X15 h
ML2 AUTO
a6
X15 INH.
a0 ML3 OFF
X16
TEST
a3

448 449 445 444 443 441


X16
AUTO
a3

To Power Circuit Diagram


CHGE SMS WL TEMP OIL PH BATT-
9
5
Applicable for QAS 28 Yd AMF

12
11
10

12
12
12

12
X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3

440
3
2
7
6
4
12
a0

to U1
b3 b3 b3 b3 b3 b3

K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5
7 6 4 12
X10 3 X10 2 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5

8
9

11
10

b3 b3 b3 b3 c3

3
2
7
6
4

16
15
X17 X17 X17
e2 c2 b3 b3 b3 b3 b3
7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+

G1 -
1
M1 G2
X17
L
M A IG

S8 S9 K1 Y1
K5 θ P
E1

12
12
12

12

j0
b6 b6 c6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

LEGEND : Wire size : Colour code :


3 6 - 2 -
aa = 0.5 mm2 1 = brown
a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A
CIRCUIT DIAGRAM

G1 Battery 12V Batterij 24V Batterie 24V Batterie 24V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

G2 Charging generator Laad alternator Alternateur, charge Lademaschine


VERDRAHTUNGSPLAN

H1 Panel light Paneelverlichting Eclairage panneau Instrumentenleuchte


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

K0 Starter solenoid Startersolenoïde Solénoide du démarreur Startermagnet


K1 Preheat relay Relais voorverwarmingssysteem Relais de préchauffage Vorwärmrelais
K5 Starter relay Starterrelais Relais de démarreur Startrelais
M1 Starter motor Startermotor Démarreur Startmotor
N4 Control module Stuurmodule Module de commande Steuermodul
P6 Hourmeter Urenteller Compteur díheures Stundenzähler
P7 Fuel level gauge Brandstofpeilindicator Indicateur de niveau de carburant Meßinstrument für Kraftstoffstand
P8 Coolant temperature gauge Koelwater temperatuurmeter Indicateur de temp., eau de refroid. Meßinstrument für Kühlwassertemperatur
P9 Oil pressure gauge Manometer, oliedruk Indicateur, pression d’huile Meßinstrument für Öldruck
S2 Emergency stop button Noodstopknop Bouton arrêt d’urgence Not-Aus-Taste
S7 Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S7’ Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S8 Coolant high temperature switch Schakelaar, hoge koelwatertemperatuur Thermostat, basse température eau de refroidissement Schalter für hohe Temperatur
S9 Engine oil low pressure switch Schakelaar, lage motoroliedruk Interrupteur basse pression díhuile moteur Schalter für geringen Motoröldruck
X10 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur 12 broches 12-poliger Stecker
X16 Module connector Modulekonnektor Connecteur de module Modulstecker
X17 Fuel level unit connector Konnektor brandstofpeil module Connecteur du module de niveau díhuile Stecker für Kraftstoffstandeinheit
Y1 Fuel stop solenoid Brandstofstopsolenoïde Solénoïde d'arrêt de carburant Kraftstoffabsperrmagnet

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B7 Sensor del nivel de combustible Sensor - bränslenivå Sensore del livello di combustibile Føler for drivstoffnivå
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Resistencia de precalentamiento Föruppvärmningsresistor Resistenza di preriscaldamento Forvarmeresistor
F4 Fusible 10A Säkring 10A Fusibile 10A Sikring 10A
G1 Bateria de 24V Batteri 24V Batteria a 24V Batteri 24 V
G2 Generador de carga Laddningsgenerator Generatore di carica Ladegenerator
H1 Luz de panel Panelljus Luci del pannello Panellys
K0 Solenoide de arranque Startsolenoid Solenoide dellíavviatore Magnetkontakt for starter
K1 Relé, sistema de precalentamiento Föruppvärmningsrelä Relé di preriscaldamento Forvarmerrelé
K5 Relé arrancador Startrelä Relé di avviamento Startrelé
M1 Motor de arranque Startmotor Motore dellíavviatore Starter
N4 Módulo de control Kontrollmodul Modulo di controllo Kontrollmodul
P6 Cuentahoras Timmätare Contaore Timeteller
P7 Indicador del nivel de combustible BränslenivÂmätare Indicatore di livello del combustibile Drivstoffmåler
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
S2 Botón de parada de emergencia Knapp för nödstopp Pulsante di arresto di emergenza Knapp for sikkerhetsstopp
S7 Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S7’ Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante Brytare för hög kylvätsketemperatur Interruttore di temperatura alta del refrigerante Bryter for høy kjølevæsketemperatur
S9 Interruptor baja presión aceite del motor Brytare för lågt oljetryck Interruttore di bassa pressione dellíolio Bryter for lavt oljetrykk i motoren
X10 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X16 Conector de módulo Modul-kontaktdon Connettore del modulo Modulkontakt
X17 Conector unidad nivel de combustible Bränslenivåenhetens kontaktdon Connettore dellíunit· livello del combustibile Kontakt for drivstoffnivænhet
Y1 Solenoide de detención del combustible Bränslestoppsmagnet Solenoide di arresto carburante Stoppsolenoid for drivstoff
9822 0888 29
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

391
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


S2

392
X10

1
13
1 1 c2 c2
F4
a0

a0 10A

14
a0 c2 c3

446 447 124 127


5
5
5
5
CIRCUIT DIAGRAM

5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 a3 a3 a3 a3 a3
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0888 29
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

1
1
1
1
N4 SHDN MC PC PN PL1 BATT+ FCS
j0 e2 j0 c2 e2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

X15

to terminals X25
a6 MN
X15
ML1 OFF P6 P7 P8 P9
a0 REMOTE TEST H1
X15 h
ML2 AUTO
a6
X15 INH.
a0 ML3 OFF
X16
TEST
a3

448 449 445 444 443 441


X16
AUTO
a3

To Power Circuit Diagram


Applicable for QAS28 Yd AMF

CHGE SMS WL TEMP OIL PH BATT-


9
5

12
11
10

12
12
12

12
X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16 a6 a6 a6 a3 a6 a3 a6 a3 c3

440
3
2
7
6
4
12
a0

to U1
b3 b3 b3 b3 b3 b3

K1 K5
3 2 7 6 4 12 11 10 9 5
7 6 4 12
X10 3 X10 2 X10 X10 X10 X10 X10 8 X10 11 X10 10 X10 9 X10 5
5

8
9

11
10

b3 b3 b3 b3 c3

3
2
7
6
4

16
15
X17 X17 X17
e2 c2 b3 b3 b3 b3 b3
7 0 8
K0 S7’ S7
B7 B8 B9
+

G1 -
1
M1 G2
X17
L
M A IG

S8 S9 K1 Y1
K5 θ P
E1

12
12
12

12

j0
b6 b6 c6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

LEGEND : Wire size : Colour code :


3 6 - 2 -
aa = 0.5 mm2 1 = brown
a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

€ˆ

y



­
¡
B7 Brændstofniveauføler Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi

¸
»
¸
»

¹
¹
½
½


¥
‡
±
¯
¥
±
³

·
¬
 
·
¬
·
B8 Kølevandstemperaturføler Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi




­
¡
­

¸
»
»
¸

¹
¹
©
½
¤


¥

±
³
¯

¥
¥
¯
¯
³

·
¬
 
·
…
B9 Olietryksføler Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi




­
¡
­

¸
»
»

¹
©
¨
¤


¥
´
°
¥
³

·
¬
 
·
¬
E1 Modstand i forvarmersystem Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus


»

¹
Ÿ
²

´

³

±
¥
·
¬
F4 Sikring 10A Fusível 10A Varoke 10A


CIRCUIT DIAGRAM

¥ ­
¸ ©
¬ 


¡ ‡
· °
· ¥

² ·
¸ ª
$
KOPPLINGSSCHEMA

G1 Batteri 24V Bateria 24V Akku 24 V


SCHEMA DE CIRCUIT

¡

¥
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Ladegenerator Gerador de carga Latausgeneraattori

¸ ­
­

¸
¶ ¸
»
¸
»


 ©
9 ²
²

´ ³
¥ ¶

¥

¥ ·
 
 
H1 Lampe Luz do painel Kojetaulun valo
DIAGRAMA DE CIRCUITOS


¡
¡
´
K0 Startmagnet Solenóide do motor de arranque Käynnistyssolenoidi

­
¡

¯ »
»

¥ ²
©
² ¨
¥ Ÿ
¥ ©
²

¼ °
³
¯
¯

y y y y y ‚ƒ o t
² ¬
¬
·
¬

½ º
K1 Relæ, forvarmersystem Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele


­
»

©
Ÿ
¹
Ÿ
²

°
´

³

±
¥

‹
·
¬
K5 Startrelæ Relé do motor de arranque Käynnistysrele




¸
¾
»

©
¨
‡
³
¥

·
¬
‚
M1 Startermotor Motor de arranque Käynnistysmoottori

² ¡
¥ ¾
± ¥
N4 Kontrolmodul Módulo de controlo Ohjainmoduli

­
¡

¸
©

Ÿ
«
½

³
¼
³
°
¼
³

y ‚t
P6 Timetæller Contador de horas Käyttötuntimittari

¸
¸
»


³
±

¬
 
P7 Brændstofniveaumeter Indicador do nível de combustível Polttoainemittari




¡

¸
»
¸
»

«
²
Ÿ
¹
½
½


¥
³
±

‡
±
¯
¥
±
³

¬
·
¬
·
¬
·
P8 Kølevandstermometer Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari





¡
­

¸
»
»
¸

«
²
Ÿ
¹
©
½
¤


¥
³
±


±
³
¯

¥
¥
¯
¯
³

¬
·
¬
·
…

† Š Š
P9 Manometer, olietryk Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari





¡
­

¸
»
»

«
²
Ÿ
©
¨
¤


¥
³
±

´
°
¥
³

¬
·
¬
·
¬
S2 Nødstopknap Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin





¸
¸
»
¸
¸
»
»

½
²
Ÿ
²
«

´
³
¢
¦
±
¥
³
¯
¥
¯
¥
‡
¯

·
¬
·
¬
¬
S7 Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin

­
¡

¼
S7’ 'Brændstofniveaukontakt Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin

­
¡

»
½ ½

¼
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin


» » 

­
¥ ¥ ¡
­

¸ ¸ ¸
» » »
    »
· · »
½ ½ ¸

½
· · ¹
©
± ± ½
¤

¥ ¥ ¥
¯ ¯ ¯
¢ ¢ ¢
´ ´ ´
¬ ¬ °
¸ ¸ ¶
¥ ¥ ±
¹ ¹ ³
± ± ¯
    ¶
¥
¥
³ ³ ¯
¯
³

¬ ¬ ¬
± ± ¬
° °  
¯ ¯ ·

Š ‚m m m
¥ ¥ …
…
S9 Kontakt, lavt olietryk Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin

­
¡
­
­

¸
»
»
»
¸

©
¨
¤
²

¥
¯
¢
´

¥
±
°


¥
³
¯

¥

¬
¬
 
·
¬
¬
 

m
X10 12 -faset kontaktklemme Ligação em 12 polos 12-napainen liitin


­
»
»



¤
²
¨
©

´
³
°
¯
¢
±
³

·
·
X16 Modulkontaktklemme Ligação do módulo Moduliliitin

­
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin




¡

¢ »
· »
³ ¸
»

¤
² ²
¥ ¨
° ©
¤ ²
¨ ¨
¹
½
½

« ±
¯ ³
» ±
· ³
² ‡
© ³
» ‡
±
¯
¥
±
³

y t
³ ·
± ·
¬
·
Y1 Brændstofstopmagnet Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi




­
¡

»
»

²
©
¨
Ÿ
²
½
½

°
¥
¥
¯
³
´
¯
¥
±
³

t
¬
 
·

º
º
9822 0888 29
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

393
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


G3

394
1 3
2 4
12
11
10
9
6
5
8
N12 7

60Hz
CIRCUIT DIAGRAM

1 5 9 12
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0888 99

V1

U1
N1
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

x0 x0 x6 x54
VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

141
a8
P1
T1
A
151
a8

F1

U1
S4
Applicable for QAS 28 Yd 1PH

1 2

129
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5

V1
3 4

126 125
6 9
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
5 6 V
128

N1
124
7 8 a0
a6 a0

a6 130 P5

Hz
127

a6

118
a3
Q1

23 c1
52b
24

5
a3 >> >> >> >>
+ EA
c2

1
12
a2 a6
-

to Engine Circuit Diagram


S14

12
450
a6 a2
U1
R5
B- B+

440
R
a0

to Engine
N

L1
L2
N L

Circuit Diagram
X0 X0 X6 Y54
from
Remote Start module
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram Q1 T1 P1 Wire size
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 X Y
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 N PE QAS 28 100A 100/5A 0-100A i g

333

331
332

425
426

441
442
443
443
443
446
449

447
330

448
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 6 7 8 9 10 1 2 3 4

PE 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1 LEGEND : Wire size: Colour code:


13 13 Kx
Fx Fx Fx Sx Sx aa = 0.5 mm2 0 = black
1 1 1 MC A2 PC A2 14 14 A2 a = 1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red
L1 L2 c = 2.5 mm2 3 = orange

AUTOMATIC MAINS FAILURE


REMOTE START

MAINS SUPPLY REMOTE START Customer’s installation d = 4 mm2 4 = yellow


Customer’s installation Customer’s install. Sx: min. 12V dc, 4A
e = 6 mm2 5 = green
Kx: to be wired between Generator f = 10 mm2 6 = blue
Sx: min. 12V dc, 4A
and Load g = 16 mm2 7 = purple
coil: max. 240VAC h = 25 mm2 8 = grey
3A AC11 i = 35 mm2 9 = white
(0) (0) j = 50 mm2 54 = green/yellow
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
P1 Amperemeter Ampèremeter Ampèremètre Amperemeter
P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V
CIRCUIT DIAGRAM

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

Q1 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

R5 Engine Coolant Heater Verwarmer motorkoelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Motorkühlmittel
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung


S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S14 Battery charger lock-out switch Blokkeerschakelaar van de batterijlader Interrupteur de verrouillage du chargeur de batterie Verriegelungsschalter Batterieladagerät
T1 Current transformer 500A/5A Stroomtransformator 500A/5A Transformateur de courant 500A/5A Stromwandler 500A / 5 A
U1 Static battery charger Statische batterijlader Chargeur de batterie statique Feststehendes Batterieladegerät
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X15 10-pole connector Konnektor, 10 stiften Connecteur 10 broches 10-poliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
Sx Remote start/stop switch Afstands start-/stopschakelaar Interrupteur de démarrage/arrêt à distance Schalter Fernstart/-stop
Kx Plant contactor Installatiecontactor Contacteur d'installation Anlagenseitiges Schütz

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
P1 Amperímetro Amperemätare Amperometro Amperemeter
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
R5 Calentador del refrigerante del motor Motorns kylvätskevärmare Riscaldatore del liquido refrigerante del motore Kjølevæskevarmer for motor
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S14 Interruptor para bloquar el cargador de batéria Batteriladdarens spärrkontakt Interruttore di bloccaggio caricatore batteria Läsebryter for batterilader
T1 Transformador de corriente 500A/5A Strömtransformator 500A/5A Transformatore di corrente 500A/5A Strøm 500 A/5 A
U1 Cargador estático de batería Statisk batteriladdare Carica batteria statica Statisk batterilader
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X15 Conector 10-polar 10-poligt kontaktdon Connettore a 10 poli 10-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
Sx Interruptor remoto de arranque/parada Start/stopp fjärrströmbrytare Interruttore a distanza avvio/arresto Bryter for fjernstart/-stopp
Kx Contactor para instalación Anläggningsanslutning Contattore dell’impianto Anleggskontaktor
9822 0888 99
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

395
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


G3

396
1 3
2 4
12
11
10
9
6
5
8
N12 7

60Hz
CIRCUIT DIAGRAM

1 5 9 12
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0888 99

V1

U1
N1
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

x0 x0 x6 x54
VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

141
a8
P1
T1
A
151
a8
Applicable for QAS28 Yd 1PH

F1

U1
1 2 S4

129
a0 F2 a0 10 8 1 a0 P4
4 5

V1
3 4

126 125
6 9
a0 a0 2 3
F3 12 11 7
5 6 V
128

N1
124
7 8 a0
a6 a0

a6 130 P5

Hz
127

a6

118
a3
Q1

23 c1
52b
24

5
a3 >> >> >> >>
+ EA
c2

1
12
a2 a6
-

to Engine Circuit Diagram


S14

12
450
a6 a2
U1
R5
B- B+

440
R
a0

to Engine
N

L1
L2
N L

Circuit Diagram
X0 X0 X6 Y54
from
Remote Start module
from AMF module see Engine Circuit Diagram see X1
Engine Circuit Diagram Q1 T1 P1 Wire size
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16 X Y
MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL AUTO TEST L1 L2 N PE QAS 28 100A 100/5A 0-100A i g

333

331
332

425
426

441
442
443
443
443
446
449

447
330

448
(0) : OPTIONAL EQUIPMENT
a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3 a3 a3 a0 a0

X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

1 2 3 6 7 8 9 10 1 2 3 4

PE 6A 2 6A 2 6A 2 A1 A1 A1 LEGEND : Wire size: Colour code:


13 13 Kx
Fx Fx Fx Sx Sx aa = 0.5 mm2 0 = black
1 1 1 MC A2 PC A2 14 14 A2 a = 1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red
L1 L2 c = 2.5 mm2 3 = orange

AUTOMATIC MAINS FAILURE


REMOTE START

MAINS SUPPLY REMOTE START Customer’s installation d = 4 mm2 4 = yellow


Customer’s installation Customer’s install. Sx: min. 12V dc, 4A
e = 6 mm2 5 = green
Kx: to be wired between Generator f = 10 mm2 6 = blue
Sx: min. 12V dc, 4A
and Load g = 16 mm2 7 = purple
coil: max. 240VAC h = 25 mm2 8 = grey
3A AC11 i = 35 mm2 9 = white
(0) (0) j = 50 mm2 54 = green/yellow
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK PORTUGUÊS SUOMI

}
oo

€ˆ

y
F1-3 Sikring 4A Fusível 4A Varoke 4A




­


°
y
G3 Generator Gerador Vaihtovirtageneraattori

¥ ­

¸
© ¶
¥

‡  
N12 Automatisk spændingsregulator Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin




­
¸
»
¸
»

³

±
‡

·
 
·
¬
P1 Amperemeter Amperímetro Ampeerimittari

¹ 
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V







KOPPLINGSSCHEMA

½ ³ 

· © ½ ± ³
ª ² ¸ ´ °
¥ ¢ ±
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P5 Frekvensmåler 45-65Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz

» ¸ ¶ 





¸
¸
 ¸
»
]

©





² ¢ © ¸ ¶
¥
+
Q1 Afbryder Disjuntor Virrankatkaisin

­
¸ ± ©   ¸
© ¸ » »
9 ¸ ¸
»

½ ½

¥
¯
± ¶ ¢ ¬ ¢
´
¶ ³ · ¯
¼ ¯
² °
 ¬ ±
¥
³

y l y y | ‚m
 ¢ µ
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

R5 Opvarmning af kølemiddel til motor Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus




¸
»
¸
»

©
²
½
¤
²


±
¥

¥
¯
¯
³
±
¼
¥

 
¬
 

n
S2b Nødstop Paragem de emergência Hätäpysäytys




¸
¸
¸
»
»

Ÿ
²
«

³
´
¯
¥
¯
¥
‡
¯

t
¬
¬
S4 Voltmeterets omskifterknap Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin




­
­

¸
»
»
¸
¸

©
«
Ÿ
½

¥
¯
¢
´
´
°
³
¦
³
°
³
±

³

¬
 

m
S14 Afbryder til batterilader (Ekstraudstyr) ( ) Comutator de bloqueio do carregator de bateria (Opção) Akkulaturin suojauskytkin (Lisävaruste)

¥̄­
¬¸
¥́»
ª»
¡³̧¸
¡¸
¶©

³Ä

³́
³
¬³
¶³
±́
¥̧
¥
­¶
ȴ
³¶
­¥
¥¼

m
²º
T1 Strømtransformere 500A/5A Transformador de corrente 500A/5A Virtamuuntaja 500A/5A







­
»
¸
»

©
©
¤






±
¥
³
y
y
U1 Statisk batterioplader Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi




· ­
¡

· ¸
¬ »
¥ ¸
¸
»
¸
»

³
¸ ±
¸ ¥
¸ ¯
±
´
¥
¥

¥

¼  
± ·
   

‚l
¥ º
X1 Klembrædt Quadro de terminais Liitäntälevy

¡
»
¸

²
¨
Ÿ

¥
¯
¥
¥
¯

³
¯
¬
X15 10 -faset kontaktklemme 0 Ligação em 10 polos 10-napainen liitin


­
»
»

q 
¤
²
¨
©

´
³
°
¯
¢
±
³

·
·
X25 Klemliste Faixa de terminais Liitäntärima

¡
Sx Kontakt til fjernstyring af start/stop Interruptor remoto de arranque/paragem Kaukokäynnistys-/kaukopysäytyskytkin

¬ 



­
¯ ­
­
¡

¾
¸ »
¸
»
»
»

©
¥ ©
¨ ©
Ÿ ²
¨
©
²
²

¶ °
¨ ¼
¥ ¶
¶ ¢
³ ±
¯ ³
¥
¯
¢
´
¯
¯
¥
¥
¯
³
´

º ¬
¬
¬
·
¬
 

o Œ
Kx Maskinkontaktor Contactor geral Laitteiston liitin


»
¸
¸
»

Ÿ
©
«

´
¥
¥
¯
¥
‡
¥

ª
·
·
¬

}
9822 0888 99
SÄHKÖKAAVIO
m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO

397
KRETSSKJEMA

DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


CIRCUIT DIAGRAM DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ELEKTRISCH SCHEMA KRETSSKJEMA
SCHEMA DE CIRCUIT STRØMDIAGRAM
VERDRAHTUNGSPLAN m€yl‹y‚‚y<°†‚yŒŠt

DIAGRAMA DE CIRCUITOS DIAGRAMMA DOS CIRCUÍTOS


KOPPLINGSSCHEMA SÄHKÖKAAVIO

398

Das könnte Ihnen auch gefallen