Sie sind auf Seite 1von 10

영진: 무슨 영화 볼까? What kind of movie should we watch?

은주: 흠... 액션 영화 볼까? Hmm... Should we watch an action movie?


영진: 에이... 서스펜스 영화 볼까? Hmm... Should we watch a suspense movie?
은주: 아니... 만화 영화는? No... Should we watch an animation movie?
영진: 로맨틱 코미디 볼까? Should we watch a romantic comedy?
은주: 또?! Again?!

Hangul Romanization English Class

영화 yeonghwa movie noun

액션 aeksyeon action

서스펜스 seoseupenseu suspense

만화 manhwa animation, cartoon

로맨틱 코미디 romentik komidi romantic comedy

보다 boda to see, to look at, to watch verb

또 tto again adverb

개봉, 출간, 출시, 발매

When new product is introduced to the market, it is called a new release. If it is a new book,
new movie, or new DVD of the singers, it is called to be released. However, there are so many
other words for release in Korean, 4 of them are: 개봉, 출간, 출시, 발매.

개봉 – Movies

The basic meaning of 개봉 is open. In Korean, only 개봉 is used for the release of the movie,
other words 출간, 출시, 발매 is not used for movies. Ex:

한 달 전에 그 영화가 개봉했을 때, 아무도 그 영화가 1000만 관객을 돌파할 것이라고


생각하지 않았다.

When the movie was released a month ago, no one expected that the movie would attract an
audience of more than 10 million people.

서울에서 촬영해서 많은 한국인들에게 관심을 받고 있는 어벤져스 2가 5월에 개봉한다.


The sequel of receives a lot of attention from Koreans because it was filmed in Seoul; and it
will be released on May.

출간 – Books
Like 개봉, 출간 is only for books, so you should not use it for other products. Ex:

유명 작가의 신작 소설이 다음 달 출간된다는 소식에 팬들이 기뻐했다.


After the news about the new novel by the famous writer will come out next month, the fans
were excited.

10년을 넘게 사랑 받아 온 시간 관리 서적의 개정판이 3월에 출간된다.


The revised edition of time management book loved by many people for more than 10 years
will be released on May.

출시 – Others

Besides books and movies, you can use the word 출시. 출시 can be used for almost every
new releases of the products such as digital products like software, games, music, or
accessories like necklace, shoes, glasses, or services like insurance, banking, or you name it.

그 영화 DVD는 출시된 지 3년이 넘었는데, 아직도 잘 팔린다.


3 years has passed since the DVD of the movie was released. It still sells well.

One thing to take note here is that Koreans use the word, 개봉, if the movie is released on the
theater; however, the word, 출시, is used if the movie is released as DVD or on the web for
download.

우리 회사의 첫 아이스크림이 출시되던 날의 긴장감을 잊을 수 없다.


I cannot forget the tension of the day when our first ice cream was released.

연비를 높인 새로운 하이브리드 차가 작년 3월에 출시되었다.


New hybrid automobile with increased gas mileage was released on March last year.

발매 – Digital Products

Particularly, the new releases of digital products are sometimes called 발매.

소녀시대의 음반이 발매 일주일 만에 100만 장이 넘게 팔렸다.


The music DVD of 소녀시대 sold more than a million copies in a week after its release.

번역 때문에 미국에서는 한 달 전에 출시된 게임이 우리나라에서는 내일 발매된다.


Because of the translation, the game which was released last month in US will be released
tomorrow in Korea.

In examples above, you can change 발매 to 출시.

오늘 새로 개봉한 영화 보러 가자. "Let's go watch the movie that was released today."
저는 액션 영화 위주로 봐요. "I mostly watch action films." (위주로 - mainly,
majorly)

저는 서스펜스 소설을 좋아합니다. "I like suspense novels."

만화책은 너무 재밌어. "Comic books are really fun."

Grammar: The Focus of This Lesson Is -ㄹ(을)까.

액션 영화 볼까? "Should we watch an action movie?"

We use the volitional form to express intention on the part of the speaker or to invite someone to do
something in informal situations. Specifically, the speaker uses this form when asking someone
whether he or she would like to do something with the speaker or with a group that includes the
speaker. In English, we can translate this as "shall we...?" or "should we...?" In addition to inviting
someone to do something, we also use it to ask for one's opinion, view, or appraisal about a certain
fact. This form is a sentence ender.

Formation
-ㄹ/을까요? - (-l/eulkkayo) - standard politeness level
-ㄹ/을까? - (-l/eulkkayo) - intimate politeness level

I. We use -ㄹ까요? (-lkkayo?) with verbs that end in vowels.

보다 (boda) "to see," "to watch"/ 보 + ㄹ까요? (bo + lkkayo)


볼까요? (bolkkayo?) "Shall we watch?" (standard politeness level)
볼까? (bolkka?) "Shall we watch?" (intimate politeness level)

II. We use -을까요? (-eulkkayo?) with verbs that end in consonants.

재미있다 (jaemiitda) "to be fun" or "to be interesting"/ 재미있 + -을까요 (jaemiit) + (-eulkkayo?)
재미있을까요? (jaemiisseulkkayo?) "Will it be fun?"/"What do you think?" (standard politeness
level)
재미있을까? (jaemiisseulkka?) "Will it be fun?"/"What do you think?" (intimate politeness level)

볼까?
In this lesson, we use -ㄹ(을)까 (l/eulkka) in the form of 볼까? (bolkka?). This uses the above
grammar formation with the verb 보다 (boda), meaning "to see" or "to watch." Combined with that
construction, we translate the phrase 볼까 (bolkka) as "should we see?" or "shall we see?"

손님: 한국어 사전 있어요? (Customer) Do you have a Korean dictionary?


직원: 아니요. 영어 사전 있어요. (Staff) No. We have an English dictionary.
손님: 추리 소설 있어요? Do you have a mystery book?
직원: 미스테리? 없어요. Mystery? No.
손님: 판타지 있어요? Do you have fantasy?
직원: 아니요. 공상 과학 소설 있어요. No. We have science fiction.

손님: 목도리 있어요? Do you have scarves?


직원: 없어요. No, we don't.
손님: 장갑 있어요? Do you have gloves?
직원: 없어요. No, we don't.
손님: 겨울 모자 있어요? Do you have winter hats?
직원: 손님... 여기 하와이입니다. Miss, this is Hawaii.

소설 soseol novel noun

추리 소설 churi soseol mystery novel

미스테리 miseuteri mystery

판타지 pantaji fantasy

공상 과학 gongsang gwahak science fiction


한국어 공부가 너무 재미있어요. "Studying Korean is so much fun."

나 한국어 할 수 있어. "I can speak Korean."

영어 몰라요. "I don't know English."

사전에도 안 나와 있어요. "It's not even in the dictionary."

어떤 소설 좋아하세요? "What type of novel do you like?"

추리 소설를 싫어해요. "I don't like mystery novels."

미스테리 소설을 샀어요. "I bought a mystery novel."

반지의 제왕이 판타지 영화입니다. "Lord of the Rings is a fantasy movie."

공상 과학책 읽으세요? "Do you read science fiction books?"

보라색 목도리는 없어요? "You don't have purple mufflers?"

이 장갑 얼마예요? "How much are these gloves?"

마치 겨울 같아요. "It feels as if it were winter." (마치 as it were)

흰색 모자를 쓰고 있어요. "I'm wearing a white cap."

오늘은 가게에 손님이 많아요. "We have a lot of customers in the shop today."

하와이에 가고 싶어요. "I want to go to Hawaii."

우리 할아버지는 하와이에서 살고 계셔요. My grandfather lives in Hawaii."

여행자: 설악산 어디에 있어요? Where is Seorak Mountain?

직원: 강원도에 있어요. It's in Gangwondo

여행자: 한라산 어디에 있어요? Where is Halla Mountain?

직원: 제주도에 있어요. It's in Jejudo.

여행자: 백두산 어디에 있어요? Where is Baekdu Mountain?

직원: 음... 북한에 있어요. Umm...it's in North Korea.


설악산에 갔습니다. "I went to Seorak Mountain."

지금 어디 가세요? "Where are you going now?"

친구가 있습니다. "I have a friend."

강원도에 살아요. "I live in Gangwondo."

한라산이 멋있어요. "Mt. Halla is cool."

2박 3일동안 제주도로 여행갈 거예요. "I'm going to go on a trip to Jeju Island for three days."

저 산은 백두산입니다. "That mountain over there is Baekdu Mountain."

북한으로 갑시다. "Let's go to North Korea."

저는 한국에 있어요. "I am in Korea."

학교에 있어요. "I am at school."

진이: 언제 퇴근해? When do you get off work?


민호: 일곱시. Seven o'clock.
진이: 언제 밥 먹어? When do you eat?
민호: 여덟시. Eight o'clock.
진이: 언제 자? When do you sleep?
민호: 아홉시. Nine o'clock.
진이: 언제 일어나? When do you wake up?
민호: 아... 진짜 ... Ah...really...

담배 언제 끊었어? "When did you quit smoking?"

언제 퇴근해요? "When do you get off work?"

1시에 오세요. "Please come at one o'clock."

같이 밥 안 먹어? "You're not eating with us?"

아직 자요? "Are you still sleeping?"

여보, 빨리 일어나. "Honey, get up quickly."

희준 씨는 언제 와요? "When will Huijun come?"


딸: 아빠.. 이거 뭐예요? Dad...what's this?
아빠: 이거? 햄버거야. This? A hamburger.
딸: 아빠.. 이거 뭐예요? Dad...what's this?
아빠: 이거? 감자튀김이야. This? French fries.
딸: 아빠.. 이거 뭐예요? Dad...what's this?
아빠: 이거? 맥주야. This? Beer.
딸: 음...맛있겠다. Looks good.

Politeness level Korean Notes

Formal 이것은 무엇입니까? Most formal, not conversational Korean

Standard 이거 뭐예요? Conversational and polite

Initimate 이거 뭐야? Conversational, used only for close people

요즘에 여자친구 때문에 힘들어요. "I'm very tired these days because of my girlfriend."

우리 점심으로 햄버거 먹을래? "Shall we have some hamburger for lunch?"

감자 튀김은 몸에 안 좋아요. "Fried potato is not good for your health."

맥주 마셔. "Drink some beer."

울지 마세요. "Please don't cry."

그냥 가자. "Let's just go."

왜 한국어를 공부하세요? "Why are you studying Korean?"

아빠는 일하시느라 바뻐요.


"My dad is busy working."

이거 어떻게 해요?
"How do you do this?"
이렇게 따라 하세요.
"Do it like this."

이 상자는 던지지 마세요.


"Please don't throw this box around."

딸: 아빠… 왜 울어요? Dad...why are you crying?


아빠: 그냥. No reason.
딸: 왜 슬퍼요? Why are you sad?
아빠: 그냥. No reason.

Das könnte Ihnen auch gefallen