Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ENTRETIEN
02.10.06 - Rév. 0
Volume I / 8
Annexe:
Entretien .............................................................................1 / 6
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
8.1 Général
Le fonctionnement parfait et la sûreté du treuil de levage dépendent d’un soin et entretien très
consciencieux.
En outre les travaux d’entretien réguliers, ce chapitre décrit l’échange des éléments nécessitant un
renouvellement comme partie d’un programme d’entretien régulier ou des éléments nécessitant
l’échange comme part des conditions opératrices.
N’essayez jamais de dépanner les défauts ou de faire les réparations pour lesquels vous n’avez ni
l’expérience ni les outils spéciaux.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages causés par la non-observance des
instructions d’entretien.
Avant de commencer les travaux de réglage, entretien et réparation le personnel doit pouvoir
disposer des équipements de protection personnelle prévus par les prescriptions de sécurité
et doit les utiliser comme par exemple, gants, lunettes, casque, souliers antidérapants, etc. …
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
Si l’opérateur doit travailler dans les zones sombres du treuil de levage, il doit utiliser une
lampe portable à aimant.
DANGER:
Tous les travaux de réglage, entretien et réparation ne doivent être exécutés qu’après que le
treuil de levage a été mis hors service et arrêté.
8.2 Sûreté
Avant d’exécuter un travail d’entretien quelconque il faut considérer les mesures de sécurité
suivantes :
• L’huile de lubrification et les surfaces extérieures du treuil de levage peuvent atteindre les
températures jusqu’à 70o C pendant l’opération. Le personnel d’entretien doit en tenir
compte. Les éléments devenus chauds du treuil de levage doivent pouvoir se refroidir
suffisamment avant tout travail d’entretien.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
• Les signaux d’avertissement visuels que l’opérateur déclenche au treuil de levage doivent
être bien visibles pour le personnel présent.
• L’accès sûr doit être garanti à tous les équipements qu’on ne peut pas atteindre du sol.
• Avant de commencer travailler le personnel chargé des opérations au treuil doit avoir lu le
manuel d’entretien, surtout le chapitre ‘Instructions de sûreté’ et doit l’avoir bien compris.
Pendant le travail proprement-dit il est trop tard. Cela s’applique surtout au personnel qui
ne travaille au treuil de levage qu’à l’occasion, par exemple au montage, à l’entretien.
• Le personnel ne doit pas avoir de longs cheveux non fixés, vêtement léger ou bijou, y
compris les anneaux. Il y a le risque d’accidents, par exemple, par resté accroché ou être
saisi.
• Tenez compte de toutes les indications concernant la sûreté et dangers qui sont
appliquées au treuil de levage!
• Maintenez toutes ces indications ci-avant auprès du / au treuil de levage en état bien
lisible!
• Les pièces de rechange doivent correspondre aux exigences techniques définies, ce qui
est toujours garanti, si vous utilisez les rechanges originaux de WIRTH.
• Contrôlez les conduites en flexible hydrauliques aux intervalles réguliers, échangez les
conduites, si nécessaire (voir également page 12).
• Respectez les délais prescrits et indiqués dans le manuel d’entretien pour les tests /
inspections se répétant!
• Assurez que seulement ce personnel-là travaille au treuil de levage qui a été chargé de
ces tâches!
• Le personnel à former et instruire ainsi que les personnes faisant une formation générale
ne doivent agir au treuil de levage que sous la surveillance permanente d’une personne
d’expérience!
• Les travaux à l’équipement électrique du treuil de levage ne doivent être exécutés que par
un électricien-spécialiste ou par les personnes bien formées, sous la surveillance et
d’après les instructions d’un électricien-spécialiste sur la base des règles
électrotechniques!
• Tous les équipements auxiliaires pour les travaux de levage (élingues, manilles, chaînes,
etc.) doivent être essayés et avoir un certificat d’inspection valable.
ATTENTION
En vue de l’observation des directives CE chaque treuil de levage doit être pourvu des
interrupteurs arrêt de secours de chaque côté du treuil de levage. Tous les systèmes
d’entraînement électrique du treuil de levage doivent être équipés des commutateurs de
réglage en charge (interrupteurs à clé) pour les travaux d’entretien. Les interrupteurs arrêt
de secours et à clé ne sont pas fournis comme parties intégrantes du treuil de levage. Ils
doivent être procurés et installés par des tiers.
AVIS
Les emplois extrêmes, par exemple une ambiance poussiéreuse, peuvent requérir un entretien
plus fréquent.
Si ces intervalles dépassent une période de 6 mois en raison de l’utilisation rare du treuil de levage, il
faut graisser semi-annuellement tous les éléments qui se trouvent à l’extérieur du treuil de levage.
Si le treuil de levage est hors service pour plus de 3 mois, il faut conserver tous les éléments polis
contre les intempéries.
Les réglages de pression doivent être contrôlés aux intervalles réguliers par le personnel instruit.
8.4 Soudage
S’il faut souder au treuil de levage, tenez compte des mesures de sûreté suivantes:
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
• Les soudages aux éléments d’importance pour la statique ne sont permis qu’après l’autorisation
écrite par WIRTH.
• Les soudages doivent être faits seulement par le personnel qualifié.
• Raccordez la borne de masse de la soudeuse directement à la pièce à souder. Le courant de
soudage ne doit pas être conduit en aucun cas par des détours via les éléments électroniques.
ATTENTION
Ne raccordez pas la borne de masse de la soudeuse aux groupes (moteur, engrenages, etc.) .
Le courant de soudage peut causer un éclatement d’étincelles aux points de support à
l’intérieur du groupe. Les altérations de structure causées ainsi aux points de contact des
supports peuvent être prouvées distinctement comme des zones de trempe neuve. Un tel
endommagement précédent entraîne la défaillance prématurée de l’engrenage. Ne contactez
pas les carters des éléments électroniques (par exemple instruments de commande) et les
conduites électriques avec l’électrode de soudage ou la borne de masse de la soudeuse.
Table d’entretien
entretien fait par
remarque
......... hs sté. / date / nom
.... ....... .......
.... ....... .......
Table de dépannage
remède par: remède par:
date / mesure de
no. consécutif type de panne client WIRTH
heures de service remède
date / nom date / nom
1 ....... ....... ....... ....... .......
2 ....... ....... ....... ....... .......
Un listing complet des travaux d’entretien et troubles est obligatoire pour la recherche de raisons et
remède.
• avant l’entretien
Protéger le treuil de levage et son équipement contre un mouvement et mise en marche non voulus.
Faites les travaux d’entretien seulement avec les outils parfaits techniquement et appropriés à ces
travaux.
Interrompez l’alimentation en courant, quand travaillant au système électrique et aux éléments, outils,
etc. qui sont en contact avec les composants électriques.
Ouvrez ou enlevez les dispositifs de protection seulement après que le système d’entraînement a été
arrêté et protégé contre la mise en marche non voulue.
Avant de nettoyer le treuil de levage couvrez ou collez tous les orifices où pas de l’eau, vapeur ou
détergent ne doivent pénétrer pour les raisons de sûreté et de fonctionnement.
Maintenez propres les outils, la place de travail et le treuil de levage. Avant l’entretien, éliminez toute
huile ou graisse sur les contacts et raccords-unions. N’utilisez pas des détergents agressifs. Prenez
seulement les torchons non pelucheux.
ATTENTION
Les détergents utilisés ne doivent pas être agressifs contre ces joints, etc. Testez les
détergents d’abord pour leur aptitude.
DANGER
Le système électrique est seulement en exécution protégée contre l’eau projetée. Quand
nettoyant le treuil de levage moyennant appareil-nettoyeur à haute pression les éléments
électriques ne doivent pas être lavés par la lance de lavage.
Autrement l’eau pénétrant peut endommager le système électrique du treuil de levage. En cas
extrême, ceci pourrait même provoquer des mouvements d’opération non-voulus.
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les éléments et contacts électriques.
Après le nettoyage, contrôlez toutes les conduites pour des fuites, raccords lâches, points récurés et
endommagements. Portez immédiatement remède aux défauts détectés.
Nettoyez les éléments réutilisables et les séchez ensuite moyennant un torchon non pelucheux ou air
comprimé sec et filtré - max. 2 bar.
• pendant l’entretien
ATTENTION
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
On ne doit utiliser que les huiles et lubrifiants prescrits par WIRTH et/ou appropriés pour le but
prévu.
En cas de non-observation le droit de garantie expire pour l’équipement.
AVIS
Faites les vidanges au groupe à température d’opération pour que les impuretés dans l’huile
s’écoulent mieux.
AVIS
Captez les huiles et lubrifiants dans un récipient approprié et les éliminez d’après les règles.
AVIS
Nettoyez les conduites, les jauges d’huile, etc. ... seulement avec un torchon non pelucheux.
Si vous constatez des pertes d’huile, cherchez immédiatement la raison et portez remède
promptement.
ATTENTION
ATTENTION
Les réglages des limiteurs de pression ne doivent pas être modifiés sans l’accord préalable de
WIRTH.
• après l’entretien
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
AVIS
Quand éliminant les détergents, éléments contenant de l’huile et l’huile usée tenez compte des
règles pour la protection de l’environnement.
Tous les flexibles, toute tuyauterie et les raccords-unions sont à contrôler régulièrement – au moins 1
fois par mois – pour des inétanchéités et dommages visibles extérieurement!
Remplacez promptement les éléments défectueux!
De l’huile projetant peut causer des blessures et incendies.
Même à l’emmagasinage convenable et charge admissible les tuyauteries et conduites en flexibles
sont sujets au vieillissement naturel. Ceci limite leur durée d’utilisation.
Un emmagasinage non approprié, les défauts mécaniques et une utilisation inadmissible sont les
raisons de perte les plus fréquentes.
La durée d’utilisation d’une conduite en flexibles ne devrait pas dépasser six ans, y compris une durée
d’emmagasinage de deux ans, au maximum (veillez à la date de fabrication des flexibles).
L’emploi à la gamme limite de la charge admissible peut réduire la durée d’utilisation (par exemple les
températures élevées, mouvements fréquents, fréquences d’impulses extrêmement hautes, opération
en plusieurs postes).
Remplacez les flexibles et tuyauteries, si constatant les critères suivants à l’inspection:
• défauts à la couche extérieure jusqu’à la garniture intérieure
(par exemple, des points de récurage, coupes et fissures);
• fragilisation de la couche extérieure (fissures du matériel de flexible);
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
• déformation qui ne correspond pas à la forme naturelle du flexible ou de la conduite tant en état
sans pression que sous pression ou en cas des courbures, par exemple, la séparation des
couches, la formation de bulles ;
• fuites ;
• non-observation des demandes du montage ;
• endommagement ou déformation de la robinetterie réduisant la stabilité du raccord ou de la
jonction : flexible / robinetterie ;
• le sortir du flexible hors de la robinetterie;
• corrosion de la robinetterie réduisant la fonction et stabilité ;
• dépassement des durées d’emmagasinage et d’utilisation.
Lors de l’échange des flexibles et de la tuyauterie n’utilisez que les pièces de rechange originales.
• Placez et montez les flexibles et tuyauteries professionnellement. Ne confondez pas les raccords.
Les sortes équivalentes d’autres producteurs d’huile minérale peuvent être utilisées aussi bien.
• Huile d’engrenages
Huile d’engrenage pour lubrifier le système d’entraînement à chaînes
Gamme de température d’opération : -20oC à +52oC DIN 51517 Part 3 ISO-VG 220
huile
minérale
d’après ARAL BP FUCHS ELF ESSO KLÜBER MOBIL SHELL
DIN
51517
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
REDUCTELF
SP 220 SPARTAN
CLP 220 Degol Energol Compound LAMORA Mobilgear Omala
GR-XP 220 106 VG 220 ELF EP 220 220 630 Oil 220
BG 220
KASSILLA
220
• Graisse
Graisse
d’après ARAL BP FUCHS ELF ESSO KLÜBER MOBIL SHELL
DIN 51825
NLGI cl. 2
temp.
d’utilisation
Aralub Energrease RENOLIT BEACON Mobillux Alvania
–20°C à +120°C
LS-EP 2 FEP Epexa 2 Centoplex 2 EP 2 EP (LF) 2
HLP 2 EP 2
KP
2K-20
8.9 Lubrification
ATTENTION
Seuls les huiles et lubrifiants prescrits par WIRTH et les fournisseurs et appropriés au but
d’utilisation doivent être utilisés.
En cas de non-observance la demande aux prestations de garantie du treuil de levage expire.
AVIS
Captez les huiles et lubrifiants dans un réservoir adéquat et les éliminez d’après les
prescriptions.
AVIS
Nettoyez les conduites, la jauge, etc. seulement avec un torchon non pelucheux.
ATTENTION
Contrôlez le niveau d’huile et le graissage des points de graissage avant tout démarrage.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
8.9.1 Lubrification à la graisse
Tous les roulements/paliers, à l’exception des paliers d’appui de l’arbre de transmission sont équipés
d’un système de graissage (voir schéma d’entretien, plan B0023069). Le graissage du système de
frein à ruban, du système de manœuvre du frein à courants Foucault et des roulements de l’arbre de
tambour se fait par plusieurs points de graissage centraux qui sont prévus au front du treuil de levage.
Les divers points de graissage de ce système de graissage central sont identifiés par des plaques
respectives. Les autres points de graissage doivent être lubrifiés moyennant mamelons de graissage
aux éléments respectifs.
Pour les points et intervalles de graissage et la sorte de graisse nous vous renvoyons au plan
B0023069 et le schéma d’entretien au bout du chapitre.
Si la pression de tous les manomètres accroît, contrôlez les points d’étranglement et sorties d’huile
aux chaînes et roulements. Si la pression décroît, contrôlez le filtre d’aspiration (6) , les conduits
d’amenée de l’huile et la pompe de refoulement à engrenages entraînée électriquement.
Vidanges
La sorte et la quantité d’huile pour une vidange sont indiquées sur plan B0023069 ou dans les
Caractéristiques Techniques.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
AVIS
Faites les vidanges quand le système a la température d’opération pour que les impuretés
dans l’huile s’écoulent plus mieux.
Les câbles métalliques d’une installation de forage sont sujets à l’usure plus ou moins rapide.
Pour avoir une opération sure et sans troubles il faut contrôler les câbles chaque jour.
Pour le maniement des câbles métalliques nous vous renvoyons à DIN 15020, page 2.
Les câbles sont fournis en forme d’anneau ou sur aspe. Ne tirez pas les câbles latéralement de l’aspe
ou de l’anneau, en aucun cas, parce que les câbles s’ouvrent / se ferment d’après le sens de
commettage. Au moment de l’enlèvement déjà ces mouvements tournants causent des altérations de
la texture du câble qu’on ne peut plus corriger.
Les figures ci-après montrent le déroulement correct et incorrecte des câbles métalliques.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
correct faux
Pour les grandes longueurs de câbles – fournies en forme d’anneau - nous recommandons l’usage
d’une dérouleuse pour épargner du temps.
Veuillez trouver un extrait sur les défauts aux câbles de la norme DIN 15020, page 2, sur les pages
suivantes.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
La formation d’une corbeille peut survenir aux câbles métalliques avec insertion en acier, lorsque la
couche extérieure des fils est détachée ou les cordons extérieurs sont plus longs que les cordons
intérieurs. Par le déplacement de la couche extérieure par rapport aux couches de fil ou cordons
intérieurs, la quote-part de longueur superflue est déplacée à un point. En même temps, une gentille
de longueur de l’insertion peut survenir à un autre point du câble métallique par rapport aux cordons
extérieurs, par quoi l’insertion est refoulée ou sort du câble métallique.
En cas de la formation d’une corbeille, le câble doit être mis hors service.
En cas de la formation des élingues, des fils individuels ou fils en groupes sortent du côté opposé de
la rainure à câble comme des épingles à cheveux hors de l’ensemble de câble. Très souvent, les
élingues sont formées l’une après l’autre dans plusieurs cordons.
En cas d’une altération considérable de l’ensemble de câble par la formation des élingues, il faut
mettre le câble métallique hors service.
Si quelques fils ou cordons se relâchent, les fils extérieurs du câble métallique sous charge ou
quelques cordons peuvent se déplacer. Donc, ils n’assument pas leur quote-part adéquate en force de
traction et les autres fils ou cordons sont surchargés. Lorsque les câbles métalliques roulent sur les
poulies, des tensions de pliage augmentées peuvent survenir causant les ruptures de fil prématurées.
En cas d’un relâchement de fils provoqué par corrosion ou abrasion vous devez mettre le câble
métallique hors service. En cas d’une autre raison pour le relâchement de fils les ruptures de fils
survenant comme dommage conséquent sont décisives pour la mise hors service.
Les nœuds sont des gonflements sur plusieurs parties du câble. Très souvent l’insertion sort du câble
métallique. Aux points étroits du câble les cordons se supportent l’un à l’autre sous forme d’une voûte
ce qui peut causer les ruptures du câble métallique.
Les nœuds font le câble métallique faire des mouvements forcés.
Les câbles métalliques à grande formation de nœuds doivent être mis hors service.
Les contractions sont des réductions du diamètre du câble métallique à courte distance. Contrôlez
surtout la partie près des fixations aux bouts très soigneusement pour des contractions. Il est difficile
de les trouver à ces bouts.
Mettez les câbles métalliques aux fortes contractions hors service.
Les aplatissements sont des déformations définitives du câble métallique causées par un écrasement
(par exemple en roulant sur le câble),
Les aplatissements causent les ruptures des câbles.
Une déformation en forme de boucle survient quand un câble métallique sous charge est tiré sur un
coin.
Mettez les câbles métalliques à déformation en boucle hors service.
Les coques sont des déformations du câble métallique qui sont causées parce qu’une élingue en
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
forme d’œillet est redressée sans que le câble métallique puisse compenser la déformation par
tournant dans son axe.
Mettez les câbles métalliques à une ou plusieurs coques hors service.
Les coudes sont des déformation du câble métallique causées par un effet de force par l’extérieur.
Mettez les câbles aux coudes hors service.
Effet de chaleur:
Mettez les câbles métalliques hors service qui étaient sujets à chaleur extraordinaire (visible par des
couleurs d’oxydation).
qualite´
8.8 10.9 12.9
de visserie
dimension MA in Nm
M 12 79 117 135
M 14 125 185 215
M 16 195 280 330
M 18 295 421 492
M 20 390 560 650
S’il faut démonter les roulements et ils doivent être utilisés à nouveau, les chemins de roulement
extérieurs et intérieurs de chaque roulement doivent être tenus en ensemble et ré-installés tout
exactement comme ils ont été démontés.
Il est toujours nécessaire de remplacer complètement tout roulement à rouleaux défectueux même si
seule une part du roulement est endommagée. Comme les tolérances de ces roulements sont
extrêmement étroites, de grandes tolérances, chemins de roulement usés ou à rainures, tout piqûre
ou effeuillement sont des indices d’un défaut et le roulement complet doit être échangé dès que
possible.
La plupart des roulements à rouleaux sont montés à leur arbre par emmanchement. Les roulements et
chemins usés peuvent être enlevés en les abattant de l’arbre par tige et marteau. Les roulements
devraient toujours être chauffés dans un bain d’huile ou radiateur inductif dont la température ne doit
pas excéder 120° C. Prenez soin que l’huile et le réservoir soient absolument nets. Si le réservoir
d’huile est en contact direct au feu, placez un chevalet dans le réservoir pour que le roulement ne se
trouve pas directement sur le sol. Ne laissez pas les roulements dans le bain d’huile pour plus que
trois minutes.
Dès que les roulements chauds sont en position sur l’arbre, le maintenez sur place jusqu’à ce qu’il se
refroidisse.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
ATTENTION
Un refroidissement rapide causerait des ruptures aux surfaces des chemins de roulement et rouleaux,
et le roulement faillira promptement.
ATTENTION
Si le roulement doit être poussé en sa position, prenez un marteau en cuivre ou marteau tendre et
cassez prudemment.
Si le chemin intérieur du roulement doit être positionné moyennant presse hydraulique, prenez un tube
de montage, dont le diamètre intérieur est un peu plus grand que l’arbre et dont le diamètre extérieur
n’excède pas le diamètre extérieur du chemin de roulement intérieur. Le tube doit être placé ‘en carré’
aux deux bouts, être très net à l’intérieur et de longueur suffisante pour faire libre le bout de l’arbre
après que le roulement a été monté.
Si le chemin extérieur doit être poussé dans le carter, le diamètre extérieur du tube de montage doit
être un peu plus petit que le trou du carter et le diamètre intérieur ne doit être plus petit que le
diamètre intérieur du chemin de roulement extérieur.
Lubrifiez l’arbre ou le carter toujours avant d’installer le roulement. De l’huile ou un mélange ‘anti-seize
compound’ sont les mieux lubrifiants à ce but.
N’enlevez pas un roulement nouveau du carter ou de son emballage avant son installation. Protégez
le roulement toujours contre la boue ou d’autre matière. S’il faut nettoyer un roulement, prenez du
kérosène pur ou un autre détergent.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
Le frein du treuil de levage GH 2000 E est un ‘frein à ruban’ à deux rubans à balance automatique. En
actionnant le levier à main à côté de la console de commande du maître-foreur on produit la force de
freinage via arbre de freinage et système à levier coudé. Cette force de freinage est transmise sur les
rubans de frein et est distribuée uniformément moyennant poutre d’équilibre sur les deux couronnes
de frein. Un vérin pneumatique est également relié à l’arbre de frein par levier d’accouplement et peut
mettre une force de freinage aux rubans de frein. En actionnant l’arrêt de secours par le système ‚twin
stop’ ou le système ‚crown block saver’ ce vérin est pourvu de l’air comprimé et le freinage du tambour
de levage est déclenché et en même temps les embrayages principaux de l’arbre du tambour de
levage sont désaérés.
ATTENTION
Si le vérin pneumatique est dégagé pour un freinage, le levier de freinage à main est abaissé
abruptement à force considérable. RISQUE D’ACCIDENT !
Le support de ruban de freinage guide et enlève des tambours de freinage les deux rubans de frein en
état non-freiné.
L’entier mécanisme des rubans de freinage est pourvu de graisse par le système de graissage central
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
qui se trouve du côté avant devant le tambour de freinage (voir Entretien – Lubrification).
Le frein à ruban doit être rajusté avant que le levier d’accouplement du vérin pneumatique contacte la
butée à l’application de pression. Contrôlez l’ajustage chaque jour et/ou pendant chaque poste. S’il est
en contact à la butée, un freinage effectif n’est plus garanti et le rajustage devient nécessaire.
AVIS
Rajustez le frein à ruban à temps moyennant les clés 19 fixées à la poutre d’équilibre 18 pour
que la course du vérin pneumatique soit suffisante pour freiner la charge. Contrôlez chaque
jour et/ou pendant chaque poste. Veillez à ce que le frein est rajusté des deux côtés
uniformément moyennant les écrous 10 .
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
18
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
10 19
Les rubans de frein peuvent être rajustés jusqu’à ce que la distance entre l’arête supérieure du bâti et
l’axe central des boulons de ruban de freinage soit inférieure à 645 mm (plan B0028461). Après, il faut
remplacer les garnitures de frein comme suit:
Le faux-rond des rubans de frein et variations des dimensions des garnitures de frein neuves peuvent entraîner
un vide entre les garnitures et les couronnes de frein. C’est pourquoi les garnitures de frein neuves doivent être
rodées pour qu’un effet de freinage optimum soit obtenu.
Les garnitures de frein doivent être rodées jusqu’a ce que le tambour de levage puisse être retenu moyennant le
frein à ruban contre l’entière puissance de moteur.
Une inspection périodique des couronnes de frein au tambour est nécessaire pour déterminer l’indice d’une
usure inégale ou excessive. Des défauts aux couronnes – outre l’usure normale – sont causés normalement
parce que les garnitures de frein sont trop tendres ou trop dures. Les garnitures tendres normalement causent
des rainures profondes à la circonférence. Les blocs de frein très durs causent d’abord l’altération en bleu et
puis ils cassent. L’inspection fréquente des couronnes de frein et l’échange complète des garnitures peuvent
éviter le remplacement coûteux de la couronne de frein.
Les deux méthodes appliquées pour déterminer l’usure sont:
La circonférence de la couronne usée peut être mesurée par un ruban en acier. Si appliquant cette méthode,
prenez soin de tourner le ruban autour la couronne au point d’usure maximum.
Une jauge en bois ou métal peut être placée sur la couronne (partant de la bride) et l’ordre d’usure peut être
déterminé par la mesure.
Parfois, un défaut de la couronne de frein survient, quand le maître-foreur ne connecte pas l’eau de
refroidissement des couronnes de frein avant d’utiliser les freins. Ceci peut entraîner la cassure de la couronne,
si trop de chaleur est générée . Si l’eau est amenée après que les couronnes sont devenues chaudes, de la
vapeur peut être générée provoquant un dommage et/ou la cassure de la couronne de frein en raison du choc
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
thermique. Quand remplaçant la garniture, contrôlez les couronnes et si vous trouvez des signes d’abrasion,
tournez les couronnes ou les rectifiez.
Si les couronnes de frein sont remplacées, les contrôlez pour leur montage concentrique. Après que les
couronnes neuves ont été installées tournez l’ensemble de tambour sur ses roulements principaux. Le
mouvement des couronnes sur la surface extérieure devrait être limité à 0,4 mm comme indiqué par un
indicateur de mesure.
Symbole Valeur
Diamètre original A 1320 mm
Usure admissible B 7,4 mm
Diamètre d’usure C 1306 mm
Épaisseur de paroi min. D 17,5 mm
Circonférence usée E 4103 mm
8.15 Chaînes
Du point de vue de l’usure, la durée de service d’une chaîne dépend largement d’une bonne
lubrification. Les fausses méthodes de lubrification ou des lubrifiants non convenables causent une
‚anti-lubrification’ et, ainsi, une haute usure et perte de chaînes prématurée.
Pour obtenir une lubrification efficace, une quantité suffisante d’un lubrifiant liquide doit être admise
aux articulations de chaîne. L’huile doit toujours être mise sur les coins d’éclisse pour passer une
fente étroite entre les éclisses et pour arriver dans l’articulation de chaîne.
La lubrification des chaînes dans le treuil de levage est assurée par un système de lubrification sous
pression qui arrose l’huile sur les hauts coins d’éclisse moyennant des buses. Voir également
Entretien – Lubrification à huile.
Par l’abrasion entre les boulons et douilles des chaînes à rouleaux, il survient une élongation des
chaînes. Les chaînes à rouleaux en opération ont une élongation d’usure maximum admissible de
3 %. Valeur qui correspond à une élongation de 30 mm par 1 m de chaîne. Lorsque cette valeur est
dépassée il faut remplacer la chaîne. Les chaînes devraient être échangées également, si l’on
constate des défauts extérieurs.
Si une chaîne assez usée reste en opération encore quelque temps cela peut provoquer l’usure
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
progressive des flancs de la denture. Finalement, il y a des piqûres et crochets aux dents de la roue à
chaîne.
AVIS
L’usure d’une roue à chaîne peut être réduite considérablement, si l’on échange la chaîne déjà
à une élongation par usure de 1,5 à 2%.
Le montage des chaînes peut être fait moyennant les tendeurs de chaînes qui font partie de l’étendue
de fourniture.
En mettant le câble de treuil au diamètre de 1 ½“ sur le tambour pour la première fois et pendant les
travaux „Cut and Slip“ subséquents procédez comme suit :
Avant le début des travaux, toutes les personnes en charge doivent avoir étudié les plans suivants:
• arbre du tambour de levage plan B0028151 Pos. [....]
• coiffes protectrices complètes plan B0028265 Pos. (....)
18 21
Treuil de levage\GH1200E\Description\1-08-FR_R0 -- Entretien GH1200E-SN36+37.doc 02.10.06 - Rév. 0 31 / 77
Entretien Volume I / 8
67 + 68 69 70 71 75
AVIS
Ne frappez pas la coiffe trop fort, parce qu’elle doit être enlevée dès que le câble de treuil se
trouve dans le bloc d’ancrage.
• Le câble de treuil avec la coiffe [75] est guidé à travers la fente dans la bride de tambour jusqu’à la
longueur de sortie de 300 mm.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
• Enlevez la coiffe de câble.
• Montez la coquille de serrage en 2 parties [71] à pointe conique vers le bloc d’ancrage – le plus
proche possible au bloc d’ancrage, sur le câble.
• Mettez le tube d’écartement [70] et montez en arrière le collier de serrage en 2 parties [69] y
compris les vis et écrous [67 + 68].
• Retirez le câble de treuil à travers le tambour jusqu’à ce que la coquille de serrage [71] soit en
contact sous tension dans le bloc à butée.
ATTENTION
Les vis et leurs écrous [67 + 68] doivent être serrés au couple de 79 Nm
AVIS
Veillez à ce que la protection anti-torsion de la coquille de serrage soit guidée dans la rainure
respective du bloc à butée.
• Enroulez le câble sur le tambour au minimum de 5 spires.
ATTENTION
Le câble de treuil doit toujours être enroulé sur le tambour au minimum de 5 spires.
• Tous les travaux de forage sont finis et la charge est suspendue dans la table de rotation. Le bloc
de moufle mobile est déposé sur la plate-forme de travail ou le Top Drive est placé sur les butées
des rails de guidage.
• Démontez les tôles de protection (voir ci-avant).
• Déroulez le câble de treuil.
• Poussez le câble de treuil à travers le bloc d’ancrage, la coquille de serrage est desserrée. Il peut
être nécessaire de ‘frapper’ sur le bloc d’ancrage pour que les coquilles se débloquent.
• Desserrez le collier de serrage et la coquille de serrage.
• Retirez le câble de treuil jusqu’à cette partie qui doit être découpée et la ligaturez moyennant fil
pour qu’elle ne se détorde pas. Découpez le câble de treuil environ 60 mm sur la pièce ligaturée.
• Fixez la câble de treuil à nouveau comme décrit ci-avant.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
L’ensemble de l’arbre de tambour du treuil de levage comprend le tambour, les couronnes de frein, les
roulements d’arbre principaux, les roues à chaînes High and Low Drum avec les embrayages
pneumatiques PO et un système d’entraînement à denture clavettée pour le frein à courants Foucault.
AVIS
Échangez les disques d’usure des embrayages PO, roues à chaînes, roulements principaux et
couronnes de frein d’après plan B0028151 comme décrit ci-après :
ATTENTION
Avant toute opération au système mettez le treuil de levage, l’alimentation d’eau / air hors
circuit. Déchargez la pression dans les conduites à air. RISQUE D’ACCIDENT.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Démontage:
48 46
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
79
Pour l’échange des embrayages PO, roues à chaînes, roulements principaux et couronnes de frein,
l’arbre de tambour complet doit être démonté du treuil de levage. Premièrement, enlevez le câble de
treuil du tambour (voir Montage et démontage du câble de treuil) et démontez les coiffes protectrices,
Pos. 05, 07, 10 - 13, 18 – 21 et 34 d’après plan B0028265. Toutes les coiffes protectrices sont
pourvues des points de fixation pour cela. Assurez que les conduites d’alimentation d’eau et d’air sont
déconnectées.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
07 34 05 20 18 19 21 10 13 12 11
Ensuite, séparez les chaînes, Pos. 03 et 04, d’après plan B0028328 moyennant tendeurs de chaînes,
Pos. 06 et 07,
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
04 03 07 06
et démontez les rubans de frein, Pos. 02 d’après plan B0028461 (voir entretien du système de frein à
ruban).
02
Avant de pouvoir enlever l’arbre de tambour du bâti, démontez les coussinets des roulements
principaux, Pos. 36 et rotor II, Pos. 89, d’après plan B0028151 et découplez le frein à courants
Foucault.
ATTENTION
Lors du démontage du complet arbre de tambour de levage faites attention que vous utilisez
des câbles suffisamment forts (poids total de l’arbre du tambour de levage est environ 14.000
kg) et que les joints d’étanchéité, Pos. 37, et les goupilles, Pos. 33, ne se perdent pas.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
33 37 36 89
02.10.06 - Rév. 0
39 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
Démontage:
• Interrompez l’alimentation d’air à l’embrayage
• Démontez l’arbre de tambour (voir ci-avant)
• Démontez rotor I, Pos. 65
• Enlevez l’embrayage, Pos. 88, moyennant les trous prévus à le tirer.
AVIS
Avant de mettre en place l’embrayage neuf ou réparé, contrôlez l’anneau porteur, Pos. 62, pour
l’usure ou des défauts et l’échangez, si nécessaire.
Lors de l’échange de l’anneau porteur, faites attention que l’orifice de lubrification cadre avec l’orifice
respectif dans l’anneau d’écartement, Pos. 61.
62
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
65 88 61
02.10.06 - Rév. 0
41 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
Démontage:
• Interrompez l’alimentation d’air à l’embrayage
• Démontez l’arbre de tambour (voir ci-avant)
• Démontez le raccord, Pos. 10
• Enlevez la bride de raccord, Pos. 07, moyennant les trous prévus à la tirer.
• Enlevez l’embrayage, Pos. 11, moyennant les trous prévus à le tirer.
AVIS
Avant de mettre en place l’embrayage neuf ou réparé, contrôlez l’anneau porteur, Pos. 12, pour
l’usure ou des défauts et l’échangez, si nécessaire.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
12 11 10 07
02.10.06 - Rév. 0
43 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
Démontage:
• Desserrez les raccords-unions, Pos. 58 et 59
• Enlevez la roue à chaînes en la tirant sur l’embrayage PO 336
(poids env. 810 kg)
AVIS
Avant de monter la nouvelle roue à chaînes contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
Montage:
• Poussez la roue à chaînes prudemment sur l’embrayage
(regardez le cercle des trous)
ATTENTION !
• N’endommagez pas le trou de centrage Ø 1120 H7
• Installez les boulons et écrous, Pos. 58, 59 et les serrez légèrement
• Contrôlez l’installation exacte
• Serrez les écrous, Pos. 59 moyennant clé dynamométrique, Md = 670 Nm
Montez les autres composants pour l’assemblage dans l’ordre inverse qu’au démontage.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
02.10.06 - Rév. 0
45 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
Démontage:
• Démontez l’embrayage PO 230, Pos. 11 (voir ci-avant)
• Enlevez la bague d’écartement, Pos. 26
• Démontez / relâchez les couvercles, Pos. 23 et 29
• Enlevez la bride d’accouplement, Pos. 15, avec roue à chaînes
• Enlevez la roue à chaînes de la bride d’accouplement, Pos. 15
• Enlevez la bague d’écartement, Pos. 27, et le roulement, Pos. 28
• Enlevez le couvercle, Pos. 29
AVIS
Avant de monter la nouvelle roue à chaînes contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
Montage:
• Mettez la nouvelle roue à chaînes sur bride d’accouplement, Pos. 15
• Montez le couvercle, Pos. 29, sur bride d’accouplement
• Insérez le roulement, Pos. 28, et la bague d’écartement, Pos. 27, dans la roue à chaînes
• Placez la bride d’accouplement avec les roulements et bague d’écartement sur l’arbre de manière
que les chemins de roulements intérieurs soient en contact étroit aux bagues d’écartement, Pos.
39 et 27
• Mesurez le couvercle de roulement, Pos. 23, et montez à la tolérance de 0,1 mm par rapport au
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
roulement, Pos. 28
Montez les autres composants pour l’assemblage dans l’ordre inverse qu’au démontage.
02.10.06 - Rév. 0
47 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
Démontage:
• Démontez les embrayages P0 336 et 230 ainsi que les roues à chaînes, Pos. 54,55 et 31, comme
décrit ci-avant
• Démontez la bague d’écartement, Pos. 39
• Démontez / relâchez le couvercle de roulement, Pos. 34
• Enlevez le roulement et son carter, Pos. 32 et 83
• Démontez le roulement du carter, Pos. 32 et 83
AVIS
Avant de monter le nouveau roulement, contrôlez toutes les pièces respectives pour l’usure ou
des défauts, les échangez, si nécessaire.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
02.10.06 - Rév. 0
49 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
AVIS
Avant de monter la nouvelle couronne de frein contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
ATTENTION
Faites attention à la position correcte de la tôle de séparation (plan B0031287, Pos.05); elle doit
se trouver à l’entrée d’eau.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
• Démontez la couronne de frein.
AVIS
Avant de monter la nouvelle couronne de frein contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
ATTENTION
Faites attention à la position correcte de la tôle de séparation (plan B0031287, Pos.05); elle doit
se trouver à l’entrée d’eau.
02.10.06 - Rév. 0
51 / 77
Entretien
Entretien Volume I / 8
Comme illustré sur plan B0019337 l’arbre de transmission est conçu en deux arbres séparés, Pos. 07
et Pos. 35 et est relié à l’accouplement Pos. 08. Pour l’échange des composants il ne faut que
démonter l’arbre respectif. Ci-après nous décrivons l’échange des roues à chaînes, des paliers
d’appui et de l’accouplement coulissant aux arbres respectifs.
40 35 39
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Pour pouvoir démonter les composants de l’arbre de transmission Pos. 40 il faut enlever l’arbre hors
du bâti du treuil de levage. D’abord il faut séparer l’unité du treuil de levage et l’unité au système
d’entraînement (voir installation des unités : treuil de levage / système d’entraînement dans l’ordre
inverse). À la paroi arrière de l’unité au treuil de levage, démontez la coiffe protectrice du côté de
console de commande. Ensuite, les deux arbres peuvent être découplés à l’accouplement, Pos. 35.
Puis vous démontez les deux couvercles de roulement et les anneaux de roulements, aux parois
latérales afin de pouvoir lever l’arbre hors du bâti.
ATTENTION
En enlevant l’arbre de transmission, Pos. 40 il faut veiller à ce que vous utilisez des câbles
suffisamment forts (poids total de l’arbre est env. 700 kg).
L’installation de l’arbre de transmission se fait dans l’ordre inverse. Observez la lubrification à graisse
lors du montage de l’accouplement d’après les indications du fabricant.
Démontage:
• Démontez l’arbre de transmission, Pos. 40 (voir ci-avant).
• Démontez l’anneau de roulement, Pos. 42.
• Démontez le disque terminal Pos. 43.
• Enlevez le palier d’appui, Pos. 14, à l’aide de la roue à chaînes Pos. 38 et de la bague
d’écartement Pos. 41.
43 42 14 41 38 40
Démontage:
• Démontez le palier d’appui Pos. 14 (voir ci-avant).
• Enlevez la roue à chaînes, Pos. 38 en commun avec bague d’écartement Pos. 51.
Montage:
• Mettez en place roue à chaînes Pos. 38.
• Mettez en place bague d’écartement Pos. 41.
AVIS
Avant de monter la nouvelle roue à chaînes contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
Démontage:
• Démontez l’arbre de transmission (voir ci-avant).
• Démontez le couvercle Pos. 46 et ensuite enlevez l’accouplement, Pos. 35.
• Démontez de l’arbre : le palier d’appui Pos. 14 avec l’anneau de roulement Pos. 11 et bague
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
d’écartement Pos. 36 à l’aide de la bague d’écartement Pos. 37.
• Enlevez le palier d’appui Pos. 14 de l’anneau de roulement Pos. 11 et du couvercle Pos. 15.
37 11 14 15 36 35 46
Pour pouvoir démonter les composants de l’arbre de transmission Pos. 39 il faut enlever l’arbre hors
du bâti du treuil de levage. D’abord il faut séparer l’unité du treuil et levage et l’unité au système
d’entraînement (voir installation des unités : treuil de levage / système d’entraînement dans l’ordre
inverse). À la paroi arrière de l’unité au treuil de levage, démontez les 2 coiffes protectrices. Ensuite,
les deux arbres peuvent être découplés à l’accouplement, Pos. 35. Puis vous démontez les deux
couvercles de roulement et les anneaux de roulements, aux parois latérales afin de pouvoir lever
l’arbre hors du bâti.
ATTENTION
En enlevant l’arbre de transmission, Pos. 39 il faut veiller à ce que vous utilisez des câbles
suffisamment forts (poids total de l’arbre est env. 2300 kg).
L’installation de l’arbre de transmission se fait dans l’ordre inverse. Observez la lubrification à graisse
lors du montage de l’accouplement d’après les indications du fabricant.
Démontage:
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
46 35 34 14 33 32
Démontage:
• Démontez l’arbre de transmission Pos. 39 (voir ci-avant).
• Démontez couvercle Pos. 49 et bague d’écartement, Pos. 14.
• Enlevez la roue à chaînes Pos. 08.
Démontage:
• Échangez la roue à chaînes Pos. 08 (voir ci-avant).
• Démontez la clavette Pos. 09.
• Enlevez le palier d’appui, Pos. 14, dans l’anneau de roulement, Pos. 11, bague d’écartement Pos.
10 et Pos. 17 à l’aide de la roue à chaînes, Pos. 18.
• Enlevez le palier d’appui, Pos. 14, de l’anneau de roulement, Pos. 11.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Démontage:
• Échangez le palier d’appui Pos. 14 (voir ci-avant).
• Enlevez la roue à chaînes Pos. 18.
18 17 11 10
39 14 09 08 06 49
8.18.2.6 Échange de la roue à chaînes, Pos. 31 / Pos. 23, ainsi que de l’embrayage
Pos. 28 / Pos. 29
AVIS
Pour garantir la capacité de changement entre les roues à chaînes Pos. 31 et Pos. 23
moyennant les embrayages Pos. 28 et Pos. 29, il est nécessaire de les toujours échanger en
ensemble.
Démontage:
• Démontez le palier d’appui, Pos. 14, côté d’embrayage (voir ci-avant).
• Démontez le couvercle de roulement, Pos. 22.
• Démontez la cornière annulaire du roulement, Pos. 24.
• Enlevez la roue à chaînes, Pos. 31 avec les deux roulements, Pos. 24 et la bague d’écartement, Pos. 26.
• Enlevez le manchon, Pos. 28.
• Démontez la roue à chaînes, Pos. 18 (voir ci-avant).
• Enlevez la bague d’écartement, Pos. 19.
• Démontez le couvercle de palier, Pos. 22.
• Démontez la cornière annulaire du roulement Pos. 24.
• Enlevez la roue à chaînes, Pos. 23 avec les deux roulements, Pos. 24 et la bague d’écartement, Pos. 26.
• Enlevez de l’arbre: les anneaux intérieurs des roulements, Pos. 24, ainsi que bague d’écartement, Pos. 25
et cornière annulaire du roulement, Pos. 24 à l’aide de la roue d’accouplement Pos. 29.
• Enlevez de l’arbre du côté d’embrayage: les anneaux intérieurs des roulements, Pos. 24, ainsi que bague
d’écartement, Pos. 25 à l’aide de la cornière annulaire du roulement, Pos. 24.
• Mettez sur l’arbre les cornières angulaires positionnées en direction de la roue d’embrayage.
• Mettez sur l’arbre d’un côté chaque, la roue à chaînes, Pos. 31, et la roue à chaînes, Pos. 23, chaque fois
sur la 2e cornière angulaire.
• Montez les deux couvercles, Pos.22.
Montez les autres composants dans l’ordre inverse qu’au démontage.
AVIS
Avant de monter les nouvelles roues à chaînes contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
L’arbre de commande est relié par deux embrayages aux deux moteurs d’entraînement. Les
composants de l’arbre de commande sont illustrés sur plan B0028133. Ci-après nous décrivons le
démontage et montage des éléments individuels.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Démontage:
• Démontez les coiffes protectrices à l’unité d’entraînement.
• Démontez les chaînes d’entraînement.
• Desserrez les vis des deux moteurs d’entraînement.
• Tirez les moteurs – à distance à l’arbre - jusqu’à ce que les deux embrayages Pos. 32 et Pos. 34
soient séparés.
• Desserrez le raccord au support Pos. 09 et aux deux paliers droits Pos. 19.
• Démontez la conduite d’amenée d’air comprimé à l’embrayage Airflex.
• Enlevez l’arbre de commande.
ACHTUNG
À l’enlèvement de l’arbre de commande complet il faut veiller à ce qu’on utilise des câbles
suffisamment forts (poids total de l’arbre de commande est environ 1200 kg).
Le montage se fait dans l’ordre inverse par rapport du démontage. Ensuite alignez le moteur d’après
les indications du fabricant des embrayages, Pos. 32 et Pos. 34 et l’alignez au déport angulaire, radial
et axial qui est admissible.
Démontage:
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
Démontage:
• Démontage de l’arbre de commande, Pos. 29 (voir ci-avant).
• Démontez le tambour de friction, Pos. 06 de l’embrayage, Pos. 34 et l’enlevez de l’embrayage.
• Desserrez la goupille filetée, Pos. 03 et tirez l’embrayage de l’arbre Pos. 29.
Démontage:
• Démontage de l’embrayage Pos. 34 (voir ci-avant).
• Enlevez le tambour de friction, Pos. 06 de l’arbre, Pos. 29.
• Démontez le ressort d’ajustage, Pos. 04.
• Enlevez la bague d’écartement, Pos. 14, de l’arbre, Pos. 29.
• Enlevez de l’arbre, Pos. 25 : la bague d’écartement, Pos. 21 et roulement, Pos. 19 avec palier
droit Pos. 27 à l’aide de la roue à chaînes, Pos. 29.
Montage:
• Montez sur l’arbre: roue à chaînes, Pos. 27, bague d’écartement, Pos. 25, palier droit, Pos. 19
avec palier d’appui, Pos. 21, et ce individuellement.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Montez les autres composants dans l’ordre inverse qu’au démontage.
29 27 25 21 19 14 06 03 04 34
Le démontage se fait comme décrit pour le démontage du palier d’appui, Pos. 21, côté embrayage
Airflex.
Le montage se fait comme décrit ci-avant pour le démontage du palier d’appui, Pos. 21, côté
embrayage Airflex.
AVIS
Avant de monter la nouvelle roue à chaînes contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts, les échangez, si nécessaire.
Démontage:
• Démontage de l’arbre de commande, Pos. 29 (voir ci-avant).
• Desserrez la goupille filetée Pos. 03 et enlevez l’embrayage de l’arbre, Pos. 29.
32 03 29 27 21
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
Démontage:
• Démontez l’embrayage, Pos. 32 (voir ci-avant).
• Démontez le ressort d’ajustage, Pos. 04.
• Tirez la bague d’écartement, Pos. 31 de l’arbre, Pos. 29.
• Enlevez de l’arbre, Pos. 25 : bague d’écartement, Pos. 21 et roulement, Pos. 19 avec palier droit,
Pos. 30 à l’aide de la roue à chaîne, Pos. 29.
Montage:
• Montez sur l’arbre: roue à chaînes, Pos. 30, la bague d’écartement, Pos. 25, palier droit, Pos. 19
avec palier d’appui, Pos. 21 et ce, individuellement.
Le démontage se fait comme décrit ci-avant pour le démontage du palier d’appui, Pos. 21.
Le montage se fait comme décrit ci-avant pour le démontage du palier d’appui, Pos. 21.
AVIS
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Avant de monter la nouvelle roue à chaînes contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure et des défauts et les échangez, si nécessaire.
32 04 31 21 19 25 30 29
Les composants de l’arbre de cabestan sont illustrés sur le plan B0028150. Ci-après nous décrivons
le démontage et montage des composants.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
Démontage:
• Arrêtez l’amenée d’air comprimé, désaérez et démontez la conduite à air comprimé au cabestan
Pos. 24.
• Enlevez boulon, Pos. 09 avec boîte d’écartement, Pos. 10.
• Démontez le cabestan ‚breakout’ Pos. 24 de la bride de commande, Pos. 11 et l’enlevez.
Démontage:
• Arrêtez l’amenée d’air comprimé, désaérez et démontez la conduite à air comprimé au cabestan,
Pos. 25.
• Enlevez boulon, Pos. 09 avec boîte d’écartement, Pos. 10.
• Démontez le cabestan ‚spinning cathead’ Pos. 25, de la bride de commande Pos. 11 et l’enlevez.
25 09 10 11 11 10 09 24
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Démontage:
• Enlevez les coiffes protectrices de l’arbre de cabestan.
• Démontez le cabestan ‘breakout’, Pos. 24.
• Démontez le cabestan ‘spinning’, Pos. 25.
• Enlevez les couvercles des paliers d’appui, Pos. 26.
• Enlevez l’arbre de cabestan du bâti.
ATTENTION
À l’enlèvement de l’arbre de cabestan, Pos. 23 il faut veiller à ce qu’on utilise des câbles
suffisamment forts (poids total de l’arbre est environ 2200 kg).
Démontage:
• Démontage de l’arbre de cabestan, Pos. 07 (voir ci-avant).
• Démontez le ressort d’ajustage, Pos. 34 et l’écrou rainuré Pos. 04.
• Enlevez la boîte d’écartement, Pos. 14 de l’arbre Pos. 07.
• Démontez les couvercles, Pos. 15 et Pos. 20 de l’anneau de palier, Pos. 22.
• Enlevez l’anneau de palier, Pos. 22.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
AVIS
Lors du montage veillez à ce que l’écrou rainuré, Pos. 13, soit protégé contre le desserrage,
moyennant dispositif anti-torsion, Pos. 12.
34 12,13 15 22 26 20 07 20 22 26 15 13,12 34
Démontage:
• Démontage du palier d’appui, Pos. 26, du côté du cabestan ‘breakout’ (voir ci-avant).
• Enlevez la bague d’écartement, Pos. 17, de l’arbre Pos. 07.
• Enlevez la roue à chaînes, Pos. 08 de l’arbre, Pos. 07.
AVIS
Avant de monter la nouvelle roue à chaînes, contrôlez toutes les pièces respectives pour
l’usure ou des défauts et les échangez, si nécessaire.
Démontage:
• Démontage de l’arbre de cabestan, Pos. 07 (voir ci-avant).
• Démontez le ressort d’ajustage, Pos. 34 et l’écrou rainuré, Pos. 13.
• Enlevez la boîte d’écartement, Pos. 14 de l’arbre Pos. 07.
• Démontez les couvercles, Pos. 15 et Pos. 20 de l’anneau de palier Pos. 22.
• Enlevez l’anneau de palier, Pos. 22.
• Enlevez le palier d’appui, Pos. 26 de l’arbre Pos. 07.
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
AVIS
Lors du montage veillez à ce que l’écrou rainuré, Pos. 13, soit protégé contre le desserrage,
moyennant dispositif anti-torsion, Pos. 12.
34 12,13 15 22 26 20 07 20 22 15 13,12 34
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Entretien
Fait par
.......... hs Remarque
sté / Date / nom
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Table de dépannage
Fait par Fait par
Date / Remède à la
No. consécutif Type de panne Client WIRTH
Heures de service panne
Date / Nom Date Nom
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Table de dépannage
Fait par Fait par
Date / Remède à la
No. consécutif Type de panne Client WIRTH
Heures de service panne
Date / Nom Date Nom
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications
Table de dépannage
Fait par Fait par
Date / Remède à la
No. consécutif Type de panne Client WIRTH
Heures de service panne
Date / Nom Date Nom
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications – sous réserve de modifications
Table de dépannage
Fait par Fait par
Date / Remède à la
No. consécutif Type de panne Client WIRTH
Heures de service panne
Date / Nom Date Nom
© WIRTH Maschinen- und Bohrgeräte-Fabrik GmbH - Änderungen vorbehalten / Subject to modifications - sous réserve de modifications