Sie sind auf Seite 1von 95

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
PSM 18 LI
1 609 92A 4MT (2018.10) T / 95

1 609 92A 4MT

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimatı
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
2|

Deutsch .................................................. Seite 6


English ................................................... Page 12
Français .................................................. Page 18
Español ................................................ Página 24
Português .............................................. Página 30
Italiano ................................................. Pagina 37
Nederlands ............................................. Pagina 43
Dansk .................................................... Side 49
Svensk .................................................. Sidan 54
Norsk..................................................... Side 59
Suomi .....................................................Sivu 65
Ελληνικά................................................ Σελίδα 70
Türkçe................................................... Sayfa 77
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬84

.......................................................... I

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


|3

(1)

(2)

(3)
(8)

(7)

(9)

(6) (5) (4)

PSM 18 LI

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


4|

A (2)
B1
(3)

(1)
(10)

B2 B3

(3)

(3)

B4
(11)

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


|5

C D

(5)
(13)

(12)

(10) (4)

E F
(6)
(14)
(5)

(6)
(4)

(5)

G H (16)

(15)

(16) (17)

(16)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


6 | Deutsch

verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines


Deutsch elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
WARNUNG schen Schlages.
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
verursachen. wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf. der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek- eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
zungen.
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
che können zu Unfällen führen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
Dämpfe entzünden können.
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der fällen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
ren.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei- Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo- ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan- trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
schweren Verletzungen führen. Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert ren.
werden.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile Verletzungsgefahr führen.
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
Start des Elektrowerkzeuges.
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile Service
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
warteten Elektrowerkzeugen. tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- Sicherheitshinweise für Schleifer
ter zu führen. u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un-
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- ter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Ge-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. fahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
ist.
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
wird.
kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
gehalten als mit Ihrer Hand.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


8 | Deutsch

u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand (12) Absaugadapter A)


gekommen ist, bevor Sie es ablegen. (13) Absaugschlauch A)
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
(14) Lamellenschleifvorsatz A)
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die (15) Schleifzunge, flach A)
Dämpfe können die Atemwege reizen. (16) Schleifblatt für Schleifzunge A)
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines (17) Schleifzunge, oval A)
Kurzschlusses. A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
Technische Daten
chen, explodieren oder überhitzen. Akku-Multischleifer PSM 18 LI
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
Sachnummer 3 603 CA1 3..
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt. Nennspannung V= 18
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch Leerlaufdrehzahl min−1 11000
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Leerlaufschwingzahl min−1 22000
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
Schleifblattfläche cm2 104
onsgefahr.
Schwingkreisdurchmesser mm 1,6
Gewicht entsprechend kg 1,3
Produkt- und EPTA-Procedure 01:2014
Leistungsbeschreibung erlaubte Umgebungstemperatur
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- – beim Laden °C 0…+45
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
– beim BetriebA) und bei °C −20…+50
der Sicherheitshinweise und Anweisungen Lagerung
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. empfohlene Akkus PBA 18V…V-.
PBA 18V...W-.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung. empfohlene Ladegeräte AL 18.. CV
AL 22.. CV
Bestimmungsgemäßer Gebrauch A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
und Polieren von Holz, Spachtelmasse sowie lackierten Geräusch-/Vibrationsinformation
Oberflächen. Es ist besonders geeignet für Profile, Ecken Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
oder schwer zugängliche Stellen. EN 62841-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
Abgebildete Komponenten trägt typischerweise 72 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gehörschutz tragen!
Grafikseite.
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
(1) Akku-Entriegelungstaste gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
(2) Akku A) EN 62841-2-4:
(3) Staubbox komplett (Microfilter System) ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(4) Schleifblatt A) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem in
(5) Schleifplatte
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und
(6) SDS-Schieber für Schleifplattenentriegelung können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinan-
(7) Akku-Ladezustandsanzeige A) der verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläu-
(8) Ein-/Ausschalter fige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
(9) Handgriff (isolierte Grifffläche)
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
(10) Ausblasstutzen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
(11) Filterelement (Microfilter System) A) für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab- – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi- Staubabsaugung.
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge- – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt se P2 zu tragen.
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin- bearbeitenden Materialien.
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
zeitraum deutlich reduzieren.
Stäube können sich leicht entzünden.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder B1–B4)
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- Setzen Sie die Staubbox (3) auf den Ausblasstutzen (10)
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- auf, bis sie einrastet.
beitsabläufe. Zum Entleeren der Staubbox (3) ziehen Sie die Staubbox
nach unten ab.
Montage Vor dem Öffnen der Staubbox (3) sollten Sie mit der Staub-
box wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- den Staub vom Filterelement zu lösen.
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
Halten Sie die Staubbox (3) fest, klappen Sie das Filterele-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
ment (11) nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox.
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements (11) mit einer
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
weichen Bürste.
Akku laden Fremdabsaugung (siehe Bild C)
u Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ- Stecken Sie den Absaugadapter (12) auf den Ausblasstut-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei zen (10). An den Absaugadapter (12) kann ein Absaug-
Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge- schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen
stimmt. werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol- Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem finden Sie am Ende dieser Anleitung.
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne geeignet sein.
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La- Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
devorganges schädigt den Akku nicht. gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection einen Spezialsauger.
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge- Schleifblatt wechseln (siehe Bild D)
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Schmutz und Staub von der Schleifplatte (5), z. B. mit einem
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus- Pinsel.
schalter. Der Akku kann beschädigt werden. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den
Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Die Schleifplatte (5) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
Zur Entnahme des Akkus (2) drücken Sie die Entriegelungs-
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
taste (1) und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektro- befestigen können.
werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte (5) vor dem
Staub-/Späneabsaugung Aufsetzen des Schleifblattes (4) aus, um eine optimale Haf-
tung zu ermöglichen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Das Elektrowerkzeug ist mit 2 Schleifblättern ausgestattet,
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
die je nach Verschleißzustand auch einzeln gewechselt wer-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
den können.
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn beide
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als Schleifblätter montiert sind.
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen u Verwenden Sie nur Schleifblätter mit gleicher Kör-
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal- nung.
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


10 | Deutsch

Setzen Sie das Schleifblatt (4) an einer Seite der Schleifplat- Schleifzunge, flach (siehe Bild G)
te (5) bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf Die flache Schleifzunge (15) ermöglicht Ihnen das Bearbei-
die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest. ten von schmalen Schlitzen und engen Zwischenräumen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes (4) fassen Sie es an einer Schleifzunge, oval (siehe Bild H)
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte (5) ab.
Die ovale Schleifzunge (17) ermöglicht Ihnen das Bearbei-
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Deltaschleifers be- ten von Rundungen und Hohlkörpern oder von nach innen
nutzen. gewölbten Flächen wie beispielsweise an Möbeln, Geländern
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise oder Heizkörpern.
auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes Betrieb
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-
wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Inbetriebnahme
Schleifblätter verfügbar:
Akku einsetzen
Anwendung Körnung
u Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
Zur Bearbeitung sämtlicher Werkstoffe wie 40–180 der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs an-
Holz, Farbe, Füller, Lack, Hart- und Weichholz gegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
sowie Spanplatten kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, un- grob 40
Ein-/Ausschalten
gehobelten Balken und Brettern
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
Zum Planschleifen und zum Ebnen mittel 80, 120 tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
kleinerer Unebenheiten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Zum Fertig- und Feinschleifen harter fein 180 Ein-/ Ausschalter (8) nach unten, sodass am Schalter „1“ er-
Hölzer scheint.
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren, insbesondere von Me- Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
tall und Stein, verwenden Sie Vlies/Polierfilz. Ein-/Ausschalter (8) nach oben, sodass am Schalter „0“ er-
Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werkstücks sind scheint.
verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu verwenden.
Akku-Ladezustandsanzeige
Schleifplatte wechseln (siehe Bild E) Die Akku-Ladezustandsanzeige (7) zeigt bei eingeschalte-
tem Elektrowerkzeug den Ladezustand des Akkus an und be-
❶ Zur Schleifplattenentriegelung schieben Sie den SDS-
steht aus drei grünen LEDs.
Schieber (6) bis zum Anschlag nach rechts.
LED Kapazität
❷ Nehmen Sie die Schleifplatte (5) ab.
Dauerlicht 3× grün >66 %
❸ Führen Sie die Schleifplatte (5) von unten gegen die
Schleifplattenaufnahme und drücken Sie diese fest an. Dauerlicht 2× grün 33–66 %
❹ Zur Schleifplattenverriegelung schieben Sie den SDS- Dauerlicht 1× grün 11–33 %
Schieber (6) bis zum Anschlag nach links. langsames Blinklicht 1× grün <11 %
Ist beispielsweise die vordere Spitze des Schleifblattes ab- Leuchtet nach dem Drücken der Taste  keine LED, ist der Ak-
genutzt, kann auch die komplette Schleifplatte abgenommen ku defekt und muss ausgetauscht werden.
und – um 120° verdreht – wieder aufgesetzt werden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Sonder-Schleifplatten Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte (5) gegen eine als zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur schaltet die
Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im opti-
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend malen Betriebstemperaturbereich ist.
dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Die 3 LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige blinken schnell,
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes wenn die Temperatur des Akkus außerhalb des Betriebstem-
erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat- peraturbereiches ist und/oder der Überlastschutz angespro-
tes. chen hat.
Lamellenschleifvorsatz (siehe Bild F)
Die Verwendung des Lamellenschleifvorsatzes (14) ermög- Arbeitshinweise
licht Ihnen das Bearbeiten besonders schwer zugänglicher u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
Stellen, wie z. B. Lamellen an Fenstern, Schränken oder Tü- werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
ren. wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Zur Luhne 2


Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. 37589 Kalefeld – Willershausen
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. stellen oder Reparaturen anmelden.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt. Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung Anwendungsberatung:
und schonen das Elektrowerkzeug. Tel.: (0711) 40040480
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens- Fax: (0711) 40040482
dauer der Schleifblätter zu erhöhen. E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht Österreich
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
len.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer Tel.: (01) 797222010
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spit- Fax: (01) 797222011
ze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten. E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur- Schweiz
de, nicht mehr für andere Materialien.
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. teile bestellen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Tel.: (044) 8471511
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au- Luxemburg
to liegen. Tel.: +32 2 588 0589
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit Fax: +32 2 588 0595
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
Transport
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Wartung und Service Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Wartung und Reinigung Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- werden.
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. schriften.

Kundendienst und Anwendungsberatung Entsorgung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie verwertung zugeführt werden.
auch unter: www.bosch-pt.com Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne terien nicht in den Hausmüll!
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Nur für EU-Länder:
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen- Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
schild des Produkts an. nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
Deutschland der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
Robert Bosch Power Tools GmbH oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


12 | English

einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer- u When operating a power tool outdoors, use an exten-
den. sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
Akkus/Batterien: able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
Li-Ion:
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
he „Transport“, Seite 11).
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
English power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
Safety instructions protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
General Power Tool Safety Warnings used for appropriate conditions will reduce personal in-
Read all safety warnings, instruc- juries.
WARNING u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- the off-position before connecting to power source
structions listed below may result in electric shock, fire and/ and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
or serious injury. Carrying power tools with your finger on the switch or en-
Save all warnings and instructions for future reference. ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
u Remove any adjusting key or wrench before turning
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool. the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
Work area safety jury.
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
areas invite accidents. all times. This enables better control of the power tool in
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, unexpected situations.
such as in the presence of flammable liquids, gases or u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust ellery. Keep your hair and clothing away from moving
or fumes. parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
u Keep children and bystanders away while operating a in moving parts.
power tool. Distractions can cause you to lose control. u If devices are provided for the connection of dust ex-
Electrical safety traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
duce dust-related hazards.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
matching outlets will reduce risk of electric shock. allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
jury within a fraction of a second.
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your Power tool use and care
body is earthed or grounded. u Do not force the power tool. Use the correct power
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. tool for your application. The correct power tool will do
Water entering a power tool will increase the risk of elec- the job better and safer at the rate for which it was de-
tric shock. signed.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry- u Do not use the power tool if the switch does not turn it
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord on and off. Any power tool that cannot be controlled
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. with the switch is dangerous and must be repaired.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric u Disconnect the plug from the power source and/or re-
shock. move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


English | 13

cessories, or storing power tools. Such preventive Service


safety measures reduce the risk of starting the power tool u Have your power tool serviced by a qualified repair
accidentally. person using only identical replacement parts. This
u Store idle power tools out of the reach of children and will ensure that the safety of the power tool is maintained.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or u Never service damaged battery packs. Service of bat-
these instructions to operate the power tool. Power tery packs should only be performed by the manufacturer
tools are dangerous in the hands of untrained users. or authorized service providers.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of Safety Warnings for Sander
parts and any other condition that may affect the u Only use the power tool for dry sanding. Water entering
power tool’s operation. If damaged, have the power a power tool will increase the risk of electric shock.
tool repaired before use. Many accidents are caused by u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
poorly maintained power tools. piece and the sander. Always empty the dust collector
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- before taking a break from work. Sanding dust in the
tained cutting tools with sharp cutting edges are less dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va-
likely to bind and are easier to control. cuum cleaner filter) can spontaneously combust under
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in certain conditions, for example if flying sparks are cre-
accordance with these instructions, taking into ac- ated when sanding metals. This risk is increased if the
count the working conditions and the work to be per- sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
formed. Use of the power tool for operations different or with other chemical substances and if the workpiece is
from those intended could result in a hazardous situation. hot as a result of prolonged work.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and u Clean the air vents on your power tool regularly. The
free from oil and grease. Slippery handles and grasping motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
surfaces do not allow for safe handling and control of the cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
tool in unexpected situations. trical hazards.
Battery tool use and care u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
u Recharge only with the charger specified by the manu-
hand.
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
u Always wait until the power tool has come to a com-
tery pack may create a risk of fire when used with another
plete stop before placing it down.
battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
u In case of damage and improper use of the battery, va-
tery packs. Use of any other battery packs may create a pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated
risk of injury and fire. and seek medical attention should you experience any ad-
verse effects. The vapours may irritate the respiratory
u When battery pack is not in use, keep it away from
system.
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
nails, screws or other small metal objects, that can
ing.
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns u The battery can be damaged by pointed objects such
or a fire. as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
burn, smoke, explode or overheat.
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi- u Only use the battery with products from the manufac-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat- turer. This is the only way in which you can protect the
tery may cause irritation or burns. battery against dangerous overload.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or Protect the battery against heat, e.g.
modified. Damaged or modified batteries may exhibit against continuous intense sunlight, fire,
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk water and moisture. There is a risk of explo-
of injury. sion.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above Product Description and
130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the
Specifications
battery pack or tool outside the temperature range Read all the safety and general instructions.
specified in the instructions. Charging improperly or at Failure to observe the safety and general in-
temperatures outside the specified range may damage structions may result in electric shock, fire
the battery and increase the risk of fire. and/or serious injury.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


14 | English

Please observe the illustrations at the beginning of this oper- Cordless multi-sander PSM 18 LI
ating manual.
Recommended chargers AL 18.. CV
Intended Use AL 22.. CV
A) Limited performance at temperatures <0 °C
The power tool is intended for dry sanding and polishing of
wood, filler and varnished surfaces. It is particularly well-
Noise/Vibration Information
suited for profiles, corners and hard-to-reach areas.
Noise emission values determined according to
Product Features EN 62841-2-4.
The numbering of the product features refers to the diagram Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
of the power tool on the graphics page. tool is 72 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when
working can exceed 80 dB(A).
(1) Battery release button
Wear hearing protection
(2) Battery A)
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K
(3) Complete dust box (Microfilter system) determined according to EN 62841-2-4:
(4) Sanding sheet A) ah=7 m/s2, K=1.5 m/s2.
(5) Sanding plate The vibration level and noise emission value given in these
(6) SDS slider for sanding plate release instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure detailed in EN 62841
(7) Battery charge indicator A)
and may be used to compare power tools. They may also be
(8) On/off switch used for a preliminary estimation of vibration and noise
(9) Handle (insulated gripping surface) emissions.
(10) Extraction outlet The given vibration level and noise emission value represent
(11) Filter element (Microfilter system) A) the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
(12) Dust extraction adapter A) plication tools or is poorly maintained, the vibration level
(13) Dust extraction hose A) and noise emission value may differ. This may significantly
(14) Louvre sanding attachment A) increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
(15) Sanding finger, flat A)
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
(16) Sanding sheet for sanding finger A) times when the tool is switched off or when it is running but
(17) Sanding finger, oval A) not actually being used should also be taken into account.
A) Accessories shown or described are not included with the This may significantly reduce vibration and noise emissions
product as standard. You can find the complete selection of over the total working period.
accessories in our accessories range.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
Technical Data power tool and application tools, keeping the hands warm,
Cordless multi-sander PSM 18 LI and organising workflows correctly.
Article number 3 603 CA1 3..
Rated voltage V= 18 Assembly
No-load speed min −1
11000 u Remove the battery from the power tool before carry-
−1 ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
No-load orbital stroke rate min 22000
changing tool, etc.). The battery should also be re-
Sanding sheet surface cm2 104 moved for transport and storage. There is risk of injury
Orbit diameter mm 1.6 from unintentionally pressing the on/off switch.
Weight according to kg 1.3
Charging the Battery
EPTA-Procedure 01:2014
u Use only the chargers listed on the accessories page.
Permitted ambient temperature
Only these chargers are matched to the lithium-ion bat-
– during charging °C 0 to +45 tery of your power tool.
– during operation A) and °C −20 to +50 Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
during storage full battery capacity, fully charge the battery in the charger
Recommended batteries PBA 18V…V-. before using your power tool for the first time.
PBA 18V...W-. The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


English | 15

The lithium-ion battery is protected against deep discharge Changing the sanding sheet (see figure D)
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
Remove dirt and dust from the sanding plate (5), e.g. with a
is discharged, the power tool is switched off by means of a
brush, before attaching a new sanding sheet.
protective circuit: The application tool no longer rotates.
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
u Do not continue to press the On/Off switch after the
punched holes in the sanding sheet are aligned with the
power tool has automatically switched off. The battery
drilled holes in the sanding plate.
can be damaged.
The sanding plate (5) is fitted with a hook-and-loop fasten-
Follow the instructions on correct disposal.
ing, allowing sanding sheets with a similar backing to be se-
Removing the Battery (see figure A) cured quickly and easily.
To remove the battery (2), press the release button (1) and Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate (5) be-
pull the battery back and out of the power tool. Do not use fore fitting the sanding sheet (4) to facilitate maximum adhe-
force to do this. sion.
The power tool is equipped with two sanding sheets. De-
Dust/chip extraction pending on their state of wear, these can also be changed in-
The dust from materials such as lead paint, some types of dividually.
wood, minerals and metal can be harmful to human health. u Only use the power tool when both sanding sheets are
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- fitted.
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in u Only use sanding sheets with the same grit.
people in the near vicinity.
Position the sanding sheet (4) so that it is flush with one a
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
side of the sanding plate (5), then place the sanding sheet
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain- on the sanding plate and press it on firmly.
ing asbestos may only be machined by specialists. To remove the sanding sheet (4), take hold of it by an edge
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma- and pull it away from the sanding plate (5).
terial wherever possible. You can use the Bosch delta sander sanding sheets.
– Provide good ventilation at the workplace. Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at-
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. tached to the sanding plate in the same way.
The regulations on the material being machined that apply in Choosing the sanding sheet
the country of use must be observed. Different sanding sheets are available, depending on the ma-
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can terial you are working with and the required surface removal
easily ignite. rate:
Self-generated dust extraction with dust box Application Grit
(see figures B1–B4) For working all materials such as wood, paint, 40–180
Place the dust box (3) onto the extraction outlet (10) until it filler, varnish, hard and softwood, and chip-
clicks into place. board
To empty the dust box (3), pull the dust box downwards. For pre-sanding, e.g. of rough and un- Coarse 40
Before opening the dust box (3), knock the dust box against even beams and boards
a firm surface as shown in the figure to loosen the dust from For surface sanding and levelling of Medium 80, 120
the filter element. slight irregularities
Holding the dust box (3) firmly, flap the filter element (11)
For finishing and fine sanding of hard Fine 180
upwards out of the way and empty the dust box. Use a soft woods
brush to clean the flaps of the filter element (11).
For any finishing work, such as polishing (metal and stone in
External dust extraction (see figure C) particular), use fleece/polishing felt.
Attach the dust extraction adapter (12) to the extraction Different types of fleece and polishing felts should be used
outlet (10). A dust extraction hose with a diameter of 19 mm depending on the surface finish required on the workpiece.
can be connected to the dust extraction adapter (12).
You will find an overview of connecting to various dust ex- Changing the sanding plate (see figure E)
tractors at the end of these operating instructions. ❶ Push the SDS slider for sanding plate release (6) all the
The dust extractor must be suitable for the material being way to the right.
worked. ❷ Remove the sanding plate (5).
When extracting dry dust that is especially detrimental to
❸ Move the sanding plate (5) against the sanding plate
health or carcinogenic, use a special dust extractor. holder from below and press it firmly into place.
❹ Push the SDS slider for sanding plate release (6) all the
way to the left.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


16 | English

If the front tip of the sanding sheet has worn down, the en- Temperature-dependent overload protection
tire sanding plate can be removed, rotated 120° and put In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
back on again for reuse. loaded. If the power tool is overloaded or the permitted bat-
tery temperature is exceeded, the electronics of the power
Special Sanding Plates tool will switch off until the temperature returns to within the
You can replace the standard supplied sanding plate (5) with optimum operating temperature range.
one of the special sanding plates that are available as ac- The 3 LEDs in the battery charge indicator flash quickly
cessories. when the temperature of the battery is outside of the operat-
Special sanding plates are fitted in exactly the same way as ing temperature range and/or the overload protection has
the standard supplied sanding plate. been triggered.
Likewise, each sanding sheet is attached and removed in ex-
actly the same way as the original sanding sheet. Practical advice
u Remove the battery from the power tool before carry-
Louvre Sanding Attachment (see figure F)
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
The louvre sanding attachment (14) allows you to work on changing tool, etc.). The battery should also be re-
areas that are particularly difficult to reach, such as slats on moved for transport and storage. There is risk of injury
windows, cupboards and doors.
from unintentionally pressing the on/off switch.
Sanding Finger, Flat (see figure G) u Always wait until the power tool has come to a com-
The flat sanding finger (15) allows you to work on narrow plete stop before placing it down.
slits and tight gaps. The material removal rate when sanding is primarily determ-
Sanding Finger, Oval (see figure H) ined by the choice of sanding sheet.
The oval sanding finger (17) allows you to work on curves, Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
hollow parts and concave surfaces, such as those found on formance and make the power tool last longer.
items of furniture, handrails and radiators. Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
Operation increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
Starting Operation
To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately,
Inserting the battery you can also work with the tips alone or with an edge of the
u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the sanding plate.
voltage stated on the type plate of your power tool. Do not use a sanding sheet for other materials after it has
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire been used to work on metal.
hazard. Use only original Bosch sanding accessories.
Switching on/off Recommendations for Optimal Handling of the Battery
u Make sure that you are able to press the On/Off switch Protect the battery against moisture and water.
without releasing the handle. Only store the battery within a temperature range of −20 to
To switch on the power tool, slide the on/off switch (8) for- 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
ward so that "1" appears on the switch. example.
To switch off the power tool, slide the on/off switch (8) Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
backward so that "0" appears on the switch. soft brush that is clean and dry.
Battery Charge Indicator A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
The battery charge indicator (7) indicates the battery's state
of charge when the power tool is switched on. It consists of Follow the instructions on correct disposal.
three green LEDs.
LED Capacity Maintenance and Servicing
Continuous light 3 x green > 66%
Maintenance and Cleaning
Continuous light 2 x green 33–66%
u Remove the battery from the power tool before carry-
Continuous light 1 x green 11–33% ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
Slowly flashing light 1 x green <11% changing tool, etc.). The battery should also be re-
If no LED lights up after pressing the button , then the bat- moved for transport and storage. There is risk of injury
tery is defective and must be replaced. from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


English | 17

After-sales service and advice on using products KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
Our after-sales service can answer questions concerning
143 Crompton Street
product maintenance and repair, as well as spare parts. You
Pinetown
can find exploded drawings and information on spare parts
Tel.: (031) 7012120
at: www.bosch-pt.com
Fax: (031) 7012446
The Bosch product use advice team will be happy to help you
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
with any questions about our products and their accessor-
ies. Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
In all correspondence and spare parts orders, please always
Milnerton
include the 10‑digit article number given on the type plate of
Tel.: (021) 5512577
the product.
Fax: (021) 5513223
Great Britain E-mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Bosch Headquarters
P.O. Box 98 Midrand, Gauteng
Broadwater Park Tel.: (011) 6519600
North Orbital Road Fax: (011) 6519880
Denham Uxbridge E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
range the collection of a product in need of servicing or re-
Transport
pair.
Tel. Service: (0344) 7360109 The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
Ireland suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
Magna Business Park warding agency), special requirements on packaging and la-
City West belling must be observed. For preparation of the item being
Dublin 24 shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
Tel. Service: (01) 4666700 quired.
Fax: (01) 4666888 Dispatch battery packs only when the housing is undam-
Australia, New Zealand and Pacific Islands aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. packaging. Please also observe the possibility of more de-
Power Tools tailed national regulations.
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Disposal
Customer Contact Center
Inside Australia: The machine, rechargeable batteries, ac-
Phone: (01300) 307044 cessories and packaging should be sorted for
Fax: (01300) 307045 environmental-friendly recycling.
Inside New Zealand: Do not dispose of power tools and batteries/
Phone: (0800) 543353 rechargeable batteries into household waste!
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Only for EU countries:
Phone: +61 3 95415555 According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
www.bosch-pt.com.au are no longer usable, and according to the Directive
www.bosch-pt.co.nz 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
Republic of South Africa mentally correct manner.
Customer service Battery packs/batteries:
Hotline: (011) 6519600
Li-ion:
Gauteng – BSC Service Centre
Please observe the notes in the section on transport (see
35 Roper Street, New Centre
"Transport", page 17).
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


18 | Français

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le


Français risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Consignes de sécurité u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
électrique (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
Lire tous les avertissements de sé- trique.
AVERTISSE-
curité, les instructions, les illustra- Sécurité des personnes
MENT tions et les spécifications fournis u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
un incendie et/ou une blessure sérieuse. lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- peut entraîner des blessures graves.
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec u Utiliser un équipement de protection individuelle.
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant Toujours porter une protection pour les yeux. Les
sur batterie (sans cordon d’alimentation). équipements de protection individuelle tels que les
Sécurité de la zone de travail masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
les blessures.
cidents.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
flammer les poussières ou les fumées.
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à source d’accidents.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
til.
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
Sécurité électrique blessures.
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
des outils électriques à branchement de terre. Des dues.
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
risque de choc électrique. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées vêtements à distance des parties en mouvement. Des
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru peuvent être pris dans des parties en mouvement.
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des d’équipements pour l’extraction et la récupération des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
trique. peut réduire les risques dus aux poussières.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. provoquer une blessure grave.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Français | 19

Utilisation et entretien de l’outil électrique autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- de feu.
trique adapté à votre application. L’outil électrique u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
régime pour lequel il a été construit. exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- ser des brûlures ou un feu.
parer. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel irritations ou des brûlures.
de l’outil électrique. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
portée des enfants et ne pas permettre à des per- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils une explosion ou un risque de blessure.
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
novices. tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
u Observer la maintenance des outils électriques et des cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- batteries hors de la plage de températures spécifiée
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- températures hors de la plage spécifiée de températures
triques mal entretenus. peut endommager la batterie et augmenter le risque de
u Garder affûtés et propres les outils permettant de feu.
couper. Des outils destinés à couper correctement en- Maintenance et entretien
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
contrôler.
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames til électrique.
etc., conformément à ces instructions, en tenant
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
compte des conditions de travail et du travail à réali-
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension Instructions de sécurité pour meuleuses
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
trique.
attendues.
u Attention risque d’incendie ! Évitez tout échauffement
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
précautions d’emploi bac à poussière avant de faire une pause de travail.
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
avec un autre type de bloc de batteries. s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque
des particules de poussières sont mélangées à des rési-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


20 | Français

dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances (3) Boîtier microfiltre


chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds (4) Feuille abrasive A)
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue. (5) Plateau de ponçage
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil (6) Levier SDS pour le déverrouillage du plateau de pon-
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous- çage
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive (7) Indicateur de niveau de charge de l’accu A)
de poussière de métal accroît le risque de choc élec- (8) Interrupteur Marche/Arrêt
trique.
(9) Poignée (surface de préhension isolante)
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un (10) Tubulure de sortie d’air
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- (11) Élément filtrant (système microfiltre) A)
nue avec une main. (12) Adaptateur d’aspiration A)
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- (13) Flexible d’aspiration A)
lui‑ci soit complètement à l’arrêt.
(14) Patin spécial persiennes A)
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
(15) Languette de ponçage, plate A)
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va- (16) Feuille abrasive pour languette de ponçage A)
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira- (17) Languette de ponçage, ovale A)
toires. A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque Caractéristiques techniques
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des Ponceuse multi sans fil PSM 18 LI
fumées, d’exploser ou de surchauffer. Référence 3 603 CA1 3..
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tension nominale V= 18
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso- Régime à vide min−1 11000
leillement direct, flamme), de l’eau et de Vitesse d’oscillation à vide min−1 22000
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion. Surface de la feuille abrasive cm2 104
Diamètre d’amplitude du mm 1,6
mouvement orbital
Description des prestations
Poids selon kg 1,3
et du produit EPTA-Procedure 01:2014
Lisez attentivement toutes les instructions Températures ambiantes autorisées
et consignes de sécurité. Le non-respect des – pendant la charge °C 0…+45
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou – pendant le fonctionne- °C −20…+50
entraîner de graves blessures. ment A) et pour le stockage
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la Accus recommandés PBA 18V…V-.
notice d’utilisation. PBA 18V...W-.
Chargeurs recommandés AL 18.. CV
Utilisation conforme AL 22.. CV
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage et le polis- A) Performances réduites à des températures <0 °C
sage à sec de surfaces en bois, de mastic et de surfaces ver-
nies ou peintes. Il est particulièrement adapté au ponçage de Niveau sonore et vibrations
profilés et d’arrondis et au ponçage dans les endroits diffi- Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
ciles d’accès. norme EN 62841-2-4.
Éléments constitutifs Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de 72 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le ni-
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- veau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l’utilisation de
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. l’outil.
(1) Bouton de déverrouillage d’accu Portez un casque antibruit !
(2) Accu A)

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Français | 21

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les Retrait de l’accu (voir figure A)
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-4 : Pour retirer l’accu (2), appuyez sur la touche de déver-
ah = 7 m/s2, K = 1,5 m/s2. rouillage (1) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- portatif. Ne forcez pas.
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme EN 62841 et peuvent être utilisés pour Aspiration de poussières/de copeaux
une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
vibration et du niveau sonore. sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour se trouvant à proximité.
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il association avec des additifs pour le traitement du bois
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
ment plus élevés pendant toute la durée de travail. doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- sières approprié au matériau.
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche – Veillez à bien aérer la zone de travail.
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles un niveau de filtration de classe P2.
pendant toute la durée de travail.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- en vigueur dans votre pays.
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail. Aspiration des poussières avec boîtier microfiltre (voir
figures B1–B4)
Montage Emboîtez le boîtier microfiltre (3) sur la tubulure de sortie
d’air (10) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute Pour vider le boîtier microfiltre (3), tirez-le vers le bas.
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
Avant d’ouvrir le boîtier microfiltre (3), il est recommandé
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
de le tapoter contre une surface solide afin de détacher les
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
poussières de l’élément filtrant.
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt. Tenez bien le boîtier microfiltre (3), rabattez l’élément fil-
trant (11) vers le haut et videz le boîtier microfiltre. Net-
Recharge de l’accu toyez les lamelles de l’élément filtrant (11) à l’aide d’une
brosse douce.
u N’utilisez que les chargeurs indiqués à la page Acces-
soires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium- Aspiration au moyen d’un aspirateur (voir figure C)
Ion de votre outil électroportatif. Raccordez un adaptateur d’aspiration (12) à la tubulure de
Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- sortie d’air (10). L’adaptateur d’aspiration (12) est conçu
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pour le raccordement d’un flexible d’aspiration de 19 mm de
pleine capacité avant la première utilisation. diamètre.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’outil électro-
processus de charge n’endommage pas l’accu. portatif.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon-
plète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électronique cer.
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
protection : l’accessoire de travail ne tourne plus. cial.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


22 | Français

Changement de feuille abrasive (voir figure D) ❷ Retirez le plateau de ponçage (5).


Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, enlevez avec ❸ Guidez le plateau de ponçage (5) par le bas contre la
un pinceau ou autre les poussières et saletés qui se trouvent fixation du plateau de ponçage et appuyez fermement
sur le plateau de ponçage (5). pour le mettre bien en place.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assu- ❹ Pour verrouiller le plateau de ponçage, poussez le levier
rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla- SDS (6) jusqu’en butée vers la gauche.
teau de ponçage coïncident. Au cas où par exemple le coin avant de la feuille abrasive se-
Le plateau de ponçage (5) est doté d’un revêtement auto- rait usé, vous pouvez aussi tourner le plateau de ponçage de
agrippant permettant d’utiliser des feuilles abrasives avec 120° en le retirant et remettant en place.
système auto-agrippant. Celles-ci peuvent être fixées rapi-
dement et facilement. Plateaux de ponçage spéciaux
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla- Il est possible de remplacer le plateau de ponçage (5) fourni
teau de ponçage (5) avant de mettre en place la feuille abra- par un plateau de ponçage spécial disponible comme acces-
sive (4) afin d’obtenir une adhérence optimale. soire.
L’outil électroportatif est doté de 2 feuilles abrasives qui Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme
peuvent être remplacées séparément selon leur état d’usure. pour le remplacement du plateau de ponçage fourni.
u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec les deux La marche à suivre pour la mise en place et le retrait des
feuilles abrasives, jamais avec une seule feuille. feuilles abrasives est la même que pour les feuilles abrasives
u Veillez à ce que les deux feuilles abrasives aient la d’origine.
même grosseur de grains. Patin spécial persiennes (voir figure F)
Positionnez sur l’un des côtés la feuille abrasive (4) au ras du Le patin spécial persiennes (14) permet de poncer dans les
plateau de ponçage (5) puis appliquez fermement la feuille endroits particulièrement difficiles d’accès, p. ex. entre les
abrasive contre le plateau de ponçage, sur toute la surface, lamelles de volets, d’armoires ou de portes.
de façon à obtenir une adhérence parfaite.
Languette de ponçage plate (voir figure G)
Pour retirer la feuille abrasive (4), saisissez-la par un coin et
retirez-la du plateau de ponçage (5). La languette de ponçage plate (15) est spécialement conçue
pour les fentes et interstices étroits.
Il est possible d’utiliser les même feuilles abrasives que les
ponceuses Delta Bosch. Languette de ponçage ovale (voir figure H)
Procédez de la même façon pour fixer les accessoires de La languette de ponçage ovale (17) est conçue pour les ar-
ponçage tels que les non‑tissés ou les feutres à polir. rondis, les cavités et les surfaces en creux que l’on trouve p.
ex. sur des meubles, rampes d’escaliers ou radiateurs.
Choix de la feuille abrasive
Les feuilles abrasives doivent être choisies en fonction du
matériau à poncer et de l’enlèvement de matière souhaité : Utilisation
Application Grain
Mise en marche
Pour le ponçage de tous les matériaux, notam- 40–180
ment bois, peintures, enduits, vernis, bois durs Montage de l’accu
et tendres, panneaux agglomérés u N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch dont la ten-
Pour le préponçage, p. ex. de poutres gros 40 sion correspond à celle indiquée sur la plaque signalé-
et de planches rugueuses, non rabo- tique de l’outil électroportatif. L’utilisation d’autres ac-
tées cus peut conduire à des blessures ou à un incendie.
Pour le ponçage plan et la correction moyen 80, 120 Mise en marche/arrêt
d’inégalités et aspérités de surface u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Pour le ponçage fin et de finition de fin 180 Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
bois durs Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
Pour le polissage et le lustrage (notamment du métal et de la terrupteur Marche / Arrêt (8) vers le bas dans la position
pierre), utilisez un non‑tissé ou un feutre à polir. « 1 ».
Différents types de non-tissés et de feutres à polir sont pro- Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
posés en fonction de la qualité de finition à obtenir. Marche/Arrêt (8) vers le haut dans la position « 0 ».
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Remplacement du plateau de ponçage
(voir figure E) Quand l’outil électroportatif est en marche, le voyant lumi-
neux (7) indique l’état de charge de l’accu ; il consiste en
❶ Pour déverrouiller le plateau de ponçage, poussez le le- trois LED vertes.
vier SDS (6) jusqu’en butée vers la droite.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Français | 23

LED Capacité Entretien et Service après‑vente


3 LED allumées en vert > 66 %
2 LED allumées en vert 33–66 % Nettoyage et entretien
1 LED allumée en vert 11–33 % u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
Clignotement lent en vert d’1 LED < 11 %
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton , transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
l’accu est défectueux et doit être remplacé. lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe Arrêt.
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita- les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
tion de l’outil ou de dépassement de la température admis- peccable et sûr.
sible de l’accu, l’électronique arrête l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’il ait suffisamment refroidi. Service après-vente et conseil utilisateurs
Les 3 LED du voyant lumineux d’état de charge se mettent à Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
clignoter rapidement quand la température de l’accu sort de nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
la plage de températures de fonctionnement et/ou après en- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
trée en action de la protection contre les surcharges. mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
Instructions d’utilisation L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, duits et leurs accessoires.
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son Lors de toute demande de renseignement ou commande de
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Arrêt. France
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- Passez votre commande de pièces détachées directement
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
de la feuille abrasive. Bosch Outillage Electroportatif
Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
résultats et ménagent l’outil électroportatif. Fax : (01) 49454767
Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug- E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
menter la durée de vie des disques abrasifs. Vous êtes un revendeur, contactez :
Une pression trop élevée n’améliore pas les performances Robert Bosch (France) S.A.S.
de ponçage mais augmente considérablement l’usure de Service Après-Vente Electroportatif
l’outil électroportatif et du disque abrasif. 126, rue de Stalingrad
Pour obtenir de bons résultats dans les coins, sur des bords 93705 DRANCY Cédex
et dans des endroits d’accès difficile, ne travaillez qu’avec la Tel. : (01) 43119006
pointe ou l’un des bords du plateau de ponçage. Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en-
suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux. Belgique, Luxembourg
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Indications pour une utilisation optimale de la batterie E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Suisse
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 Passez votre commande de pièces détachées directement
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
plein été. Tel. : (044) 8471512
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de Fax : (044) 8471552
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie Transport
et qu’il doit être remplacé. Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
Respectez les indications concernant l’élimination. tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


24 | Español

par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
d’être prise. tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Seguridad del puesto de trabajo
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
expert en transport de matières dangereuses.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom- dentes.
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur. tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Élimination des déchets inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec- Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
tueux de l’environnement. herramienta eléctrica.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac- Seguridad eléctrica
cus/piles avec les ordures ménagères ! u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
Seulement pour les pays de l’UE : ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy- de una descarga eléctrica.
clés en respectant l’environnement. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Accus/piles : El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
Li-Ion : mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
pitre Transport (voir « Transport », Page 23). diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
Español esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
Indicaciones de seguridad rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
Indicaciones generales de seguridad para de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
herramientas eléctricas duce el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente las advertencias u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ADVERTEN- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
de peligro, las instrucciones, las
CIA ilustraciones y las especificacio- través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión carga eléctrica.
grave. Seguridad de personas
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
nes para futuras consultas. cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 25

co después de haber consumido drogas, alcohol o me- u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- de los niños. No permita la utilización de la herramien-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de inexpertas son peligrosas.
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
tectores auditivos. piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
a un accidente. les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta de resultar peligroso.
eléctrica. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
caso de presentarse una situación inesperada. la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
acumulador
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento. dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
ferente al previsto para el cargador.
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
los riesgos derivados del polvo.
incendio.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
nes graves en una fracción de segundo.
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas ras o un incendio.
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
más seguro dentro del margen de potencia indicado. da con abundante agua. En caso de un contacto con
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ducir quemaduras.
hacerse reparar. u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la explosión o peligro de lesión.
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el u No exponga un paquete de baterías o una herramienta
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
ca.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


26 | Español

La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
puede causar una explosión. bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue contra una sobrecarga peligrosa.
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una Proteja el acumulador del calor excesivo co-
temperatura fuera del margen correspondiente espe- mo, p. ej., de una exposición prolongada al
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a sol, del fuego, del agua y de la humedad.
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar Existe el riesgo de explosión.
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Descripción del producto y servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
un experto cualificado, empleando exclusivamente guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- vación de las indicaciones de seguridad y de
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. las instrucciones pueden causar descargas
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni- eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
fabricante o un servicio técnico autorizado. instrucciones de servicio.
Indicaciones de seguridad para lijadoras Utilización reglamentaria
u Utilice la herramienta eléctrica solamente para el lija- El aparato ha sido diseñado para lijar y pulir en seco madera,
do en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléc- emplastecido y superficies pintadas. Es especialmente apro-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctri- piada para trabajar perfiles, esquinas o puntos difícilmente
ca. accesibles.
u ¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalenta-
miento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siem- Componentes principales
pre el contenedor de polvo antes de las pausas de tra- La numeración de los componentes está referida a la imagen
bajo. El polvo abrasivo en el saco de polvo, en el microfil- de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
tro, en el saco de papel (o en la bolsa filtrante o bien en el
(1) Botón de extracción del acumulador
filtro de la aspiradora) puede autoencenderse bajo condi-
ciones desfavorables, así como la proyección de chispas (2) Acumulador A)
durante el lijado de metales. Existe un riesgo particular si (3) Caja colectora de polvo completa (sistema de micro-
el polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliu- filtro)
retano u otras sustancias químicas y el material lijado está (4) Hola lijadora A)
caliente después de un largo tiempo de trabajo.
(5) Placa lijadora
u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira (6) Botón SDS de retención de la placa lijadora
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso (7) Indicador del estado de carga del acumulador A)
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede (8) Interruptor de conexión/desconexión
provocarle una descarga eléctrica. (9) Empuñadura (zona de agarre aislada)
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
(10) Boquilla de expulsión
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que (11) Elemento filtrante (sistema de microfiltro) A)
con la mano. (12) Adaptador para aspiración A)
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- (13) Tubo de aspiración A)
ca antes de depositarla. (14) Suplemento de láminas para lijar A)
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
(15) Lengüeta lijadora, plana A)
pueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-
to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo- (16) Hola lijadora para lengüeta lijadora A)
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias. (17) Lengüeta lijadora, ovalada A)
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
tocircuito. material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o rios.
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 27

Datos técnicos suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-


ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Lijadora universal accionada PSM 18 LI Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
por acumulador usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Número de referencia 3 603 CA1 3.. Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
Tensión nominal V= 18
cias de trabajo.
Velocidad de giro en vacío min−1 11000
N.º de oscilaciones en vacío min−1 22000
Montaje
Superficie de la hoja lijadora cm2 104
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
Diámetro de oscilación mm 1,6 mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
Peso según kg 1,3 de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
EPTA-Procedure 01:2014 caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
Temperatura ambiente permitida mente el interruptor de conexión/desconexión.
– al cargar °C 0…+45 Carga del acumulador
– durante el servicio A) y en °C −20…+50
u Únicamente use los cargadores que se detallan en la
el almacenamiento
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
Baterías recomendadas PBA 18V…V-. han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
PBA 18V...W-. iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Cargadores recomendados AL 18.. CV Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
AL 22.. CV do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
A) potencia limitada a temperaturas <0 °C antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
Información sobre ruidos y vibraciones El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
Valores de emisión de ruido determinados según que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
EN 62841-2-4. ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
eléctrica asciende típicamente a menos de 72 dB(A). Inse- ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
guridad K = 3 dB. El nivel de ruido durante el trabajo puede das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
sobrepasar los 80 dB(A). descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
¡Utilice protección para los oídos!
u En caso de una desconexión automática de la herra-
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
direcciones) y tolerancia K determinados según
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
EN 62841-2-4:
ñarse.
ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones se han medido de acuerdo con Retirar el acumulador (ver figura A)
un método de medición estandarizado en EN 62841 y se Para sacar el acumulador (2), presione la tecla de desencla-
pueden usar para comparar herramientas eléctricas entre sí. vamiento (1) y tire hacia atrás del acumulador hasta extraer-
También son adecuados para estimar provisionalmente la lo por completo de la herramienta eléctrica. No proceda con
emisión de vibraciones y ruidos. brusquedad.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa- Aspiración de polvo y virutas
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de des respiratorias.
trabajo. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones rados como cancerígenos, especialmente en combinación
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en conservantes de la madera). Los materiales que contengan
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


28 | Español

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Para quitar la hoja lijadora (4), agárrela por una punta y retí-
apropiado para el material a trabajar. rela de la placa lijadora (5).
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Puede utilizar las hojas lijadoras de la lijadora delta Bosch.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan
la clase P2. de igual manera sobre la placa lijadora.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- Selección de la hoja lijadora
teriales a trabajar.
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aplicación Granulación
Autoaspiración con caja colectora de polvo
Para el tratamiento de todos los materiales co- 40–180
(ver figuras B1–B4)
mo madera, pintura, relleno, barniz, madera
Coloque la caja colectora de polvo (3) sobre la boquilla de dura y blanda, así como tablas de virutas aglo-
expulsión (10), hasta que encastre. meradas
Para vaciar la caja colectora de polvo (3), retire la caja colec-
Para prelijar, p. ej. vigas y tablas áspe- aproxi- 40
tora de polvo hacia abajo.
ras y sin cepillar mada
Antes de abrir la caja colectora de polvo (3), debe golpear la
caja colectora de polvo sobre una base firme como se mues- Para el rectificado superficial y para Media 80, 120
tra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante. aplanar faltas de planeidad menores
Tome la caja colectora de polvo (3), doble el elemento fil- Para el acabado y lijado fino de made- precisa 180
trante (11) hacia arriba y vacíe la caja colectora de polvo. ras duras
Limpie las aletas del elemento filtrante (11) con un cepillo Para repasar o pulir, especialmente tratándose de metal o
blando. piedra, utilizar el vellón o fieltro para pulir.
Según la calidad de acabado deseada, deberá seleccionarse
Aspiración externa (ver figura C)
el accesorio adecuado entre los diversos tipos de vellón o
Enchufe el adaptador para aspiración (12) en la boquilla de
fieltros para pulir existentes.
expulsión (10). En el adaptador de aspiración (12) se puede
empalmar una manguera de aspiración con un diámetro de Cambio de placa lijadora (ver figura E)
19 mm.
❶ Para el desbloqueo de la placa lijadora, desplace la co-
Encontrará un resumen de las conexiones a distintas aspira-
rredera SDS (6) hasta el tope a la derecha.
doras al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. ❷ Desmonte la placa lijadora (5).
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can- ❸ Conduzca la placa lijadora (5) desde abajo contra el alo-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. jamiento de la misma y presiónela firmemente.
❹ Para el bloqueo de la placa lijadora, desplace la correde-
Cambio de hoja lijadora (ver figura D) ra SDS (6) hasta el tope a la izquierda.
Elimine la suciedad y el polvo del plato lijador (5) antes de Si por ejemplo, está desgastada la punta delantera de la hoja
colocar una nueva hoja lijadora, p. ej. con un pincel. lijadora, también se puede quitar la placa lijadora completa y
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese volver a colocar – girada en 120°.
de que los recortes en la hoja lijadora coincidan con los orifi-
cios del plato lijador. Placas lijadoras especiales
La placa lijadora (5) está equipada con un tejido de cierre Puede reemplazar la placa lijadora (5) suministrada por una
por contacto, para que pueda fijar las hojas lijadoras con la placa lijadora especial disponible como accesorio.
sujeción de cierre por contacto en forma rápida y sencilla. El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual
Sacuda el tejido de cierre por contacto de la placa lijadora que al cambiar la placa lijadora adjunta.
(5) antes de asentar la hoja lijadora (4), para posibilitar una El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual
adherencia óptima. que la hoja lijadora original.
En la herramienta eléctrica van montadas 2 hojas lijadoras
Suplemento de láminas para lijar (ver figura F)
que también pueden cambiarse por separado si su desgaste
La utilización del suplemento de láminas para lijar (14) le
fuese diferente.
permite mecanizar lugares difíciles de alcanzar, como p. ej.
u Únicamente emplee la herramienta eléctrica con am- láminas en ventanas, armarios o puertas.
bas hojas lijadoras montadas.
Lengüeta lijadora, plana (ver figura G)
u Solamente aplique hojas lijadoras del mismo grano.
La lengüeta lijadora plana (15) le permite lijar ranuras e in-
Coloque la hoja lijadora (4) enrasada en un lado de la placa tersticios estrechos.
lijadora (5), luego aplique la hoja lijadora sobre el plato lija-
dor y presiónelo firmemente.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 29

Lengüeta lijadora, ovalada (ver figura H) u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
La lengüeta lijadora ovalada (17) le permite lijar curvas y ca antes de depositarla.
cuerpos huecos o superficies abombadas hacia el interior, El rendimiento conseguido en el arranque de material viene
como p. ej. muebles, barandas o radiadores. determinado esencialmente por la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
Operación miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de ma-
terial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Puesta en marcha Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Montaje del acumulador
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
u Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi- dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de ca- de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
racterísticas de su herramienta eléctrica. El uso de Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difí-
otro tipo de acumuladores puede provocar daños e inclu- cil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de
so un incendio. los bordes de la placa lijadora.
Interruptor de conexión/desconexión No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
u Asegúrese de que puede operar el interruptor de co- para lijar otros tipos de material.
nexión/desconexión sin soltar el mango. Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Para conectar la herramienta eléctrica, desplace el interrup- Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
tor de conexión/desconexión (8) hacia abajo, para que apa- Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
rezca «1» en el interruptor.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
Para desconectar la herramienta eléctrica, desplace el inte- peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-
rruptor de conexión/desconexión (8) hacia arriba, para que lador en el coche en verano.
aparezca «0» en el interruptor. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
Indicador del estado de carga del acumulador mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Con la herramienta eléctrica conectada, el indicador de esta- Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
do de carga del acumulador (7) indica el estado de carga del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
acumulador y consta de 3 LEDs verdes. está agotado y deberá sustituirse.
Diodo luminoso (LED) Capacidad Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Luz permanente 3× verde >66 %
Luz permanente 2× verde 33–66 % Mantenimiento y servicio
Luz permanente 1× verde 11–33 % Mantenimiento y limpieza
Luz intermitente lenta 1× verde <11 %
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
Si tras presionar la tecla no se enciende ningún LED, está de- mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
fectuoso el acumulador y debe sustituirse. de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
Protección contra sobrecarga térmica caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali- mente el interruptor de conexión/desconexión.
za un uso apropiado y conforme a lo descrito. Si se carga en u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
exceso la herramienta o la temperatura del acumulador se de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
sale del margen permitido, el sistema electrónico desconec- dad.
ta la herramienta eléctrica, hasta que ésta se encuentre de
nuevo en el margen óptimo de temperatura de servicio. Servicio técnico y atención al cliente
Los 3 LEDs del indicador de estado del acumulador parpade- El servicio técnico le asesorará en las consultas que Ud. pue-
an rápidamente, si la temperatura del acumulador está fuera da tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
del margen de temperatura de servicio y/o ha reaccionado la to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
protección contra sobrecarga. nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
Instrucciones para la operación El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra- mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio accesorios.
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
mente el interruptor de conexión/desconexión. gura en la placa de características del producto.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


30 | Português

España mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-


Robert Bosch España S.L.U. portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
C/Hermanos García Noblejas, 19 cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
28037 Madrid peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
www.herramientasbosch.net. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
Fax: 902 531554 adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
Argentina pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
Robert Bosch Argentina S.A. prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro en su país.
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires Eliminación
Tel.: (54) 11 5296 5200 Las herramientas eléctricas, acumuladores,
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com accesorios y embalajes deberán someterse a
www.argentina.bosch.com.ar un proceso de recuperación que respete el me-
Chile dio ambiente.
Robert Bosch S.A. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
Calle El Cacique ladores o pilas a la basura!
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Sólo para los países de la UE:
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
Ecuador
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
Robert Bosch Sociedad Anónima gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón respectivamente.
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil Acumuladores/pilas:
Tel.: (593) 4 220 4000 Iones de Litio:
E-mail: ventas@bosch.com.ec Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
www.bosch.ec te (ver "Transporte", Página 30).
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
www.bosch-herramientas.com.mx
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Português
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071 Instruções de segurança
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve Instruções gerais de segurança para
Transporte ferramentas eléctricas
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje- AVISO Devem ser lidas todas as
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Português | 31

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções Segurança de pessoas


apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
incêndio e/ou ferimentos graves. prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Guarde bem todas as advertências e instruções para Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
futura referência. fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador sempre óculos de protecção. A utilização de
(sem cabo de rede). equipamento de protecção pessoal, como máscara de
Segurança da área de trabalho protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
eléctrica, reduz o risco de lesões.
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
com risco de explosão, nas quais se encontrem
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
vapores.
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de poderão ocorrer acidentes.
distracção é possível que perca o controlo sobre o
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
aparelho.
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
Segurança eléctrica ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber movimento pode levar a lesões.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
junto com ferramentas eléctricas protegidas por mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas inesperadas.
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
superfícies ligadas à terra, como tubos, peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
ligado à terra. recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A utilizados correctamente. A utilização de uma
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
risco de choque eléctrico. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. utilização frequente de ferramentas permita que você
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta se torne complacente e ignore os princípios de
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
eléctricas
choque eléctrico.
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
choque eléctrico.
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
u Se não for possível evitar o funcionamento da
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
deve ser reparada.
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico. se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


32 | Português

ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita modificados exibem um comportamento imprevisível
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. u Siga todas as instruções de carregamento e não
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
por pessoas inexperientes. de temperatura especificada no manual de instruções.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há risco de incêndio.
peças quebradas ou danificadas que possam Serviço
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
reposição originais. Desta forma é assegurado o
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
funcionamento seguro do aparelho.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, Instruções de segurança para lixadeira
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a u Use a ferramenta elétrica apenas para lixamento a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas seco. A infiltração de água numa ferramenta elétrica
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações aumenta o risco de choque elétrico.
previstas, pode levar a situações perigosas. u Atenção, perigo de incêndio! Evite um
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, sobreaquecimento do material de lixar e da lixadeira.
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e Esvazie sempre o reservatório de pó antes de pausas
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o no trabalho. O pó de lixa no saco coletor do pó, no
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações microfiltro, no saco de papel (ou no saco do filtro ou no
inesperadas. filtro do aspirador) pode incendiar-se sob circunstâncias
desfavoráveis como faíscas ao lixar metais. Existe perigo
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com especialmente quando o pó de lixa está misturado com
acumuladores restos de verniz, poliuretano ou outras substâncias
u Só carregar acumuladores em carregadores químicas e o material de lixar está quente após longo
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio período de trabalho.
se um carregador apropriado para um certo tipo de u Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó
de outros tipos. para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os de metal pode causar perigos elétricos.
acumuladores apropriados. A utilização de outros u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou u Espere a ferramenta elétrica parar completamente,
outros pequenos objectos metálicos que possam antes de depositá‑la.
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto- u Em caso de danos e de utilização incorreta do
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o
consequência queimaduras ou fogo. local de trabalho e consultar um médico se forem
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do constatados quaisquer sintomas. É possível que os
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um vapores irritem as vias respiratórias.
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
líquido entrar em contacto com os olhos, também
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
queimaduras.
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada
explodir ou sobreaquecer.
ou modificada. Os acumuladores danificados ou

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Português | 33

u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só Lixadeira universal sem fio PSM 18 LI
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
Tensão nominal V= 18
perigosa.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. N.° de rotações em vazio r.p.m. 11000
também contra uma permanente radiação Número de oscilações em r.p.m. 22000
solar, fogo, água e humidade. Há risco de vazio
explosão. Superfície da folha de lixar cm2 104
Diâmetro do círculo de mm 1,6
Descrição do produto e do serviço oscilação
Leia todas as instruções de segurança e Peso conforme kg 1,3
instruções. A inobservância das instruções de EPTA-Procedure 01:2014
segurança e das instruções pode causar Temperatura ambiente admissível
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos – ao carregar °C 0…+45
graves.
– em funcionamento A) e °C −20…+50
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
durante o armazenamento
instruções.
Baterias recomendadas PBA 18V…V-.
Utilização adequada PBA 18V...W-.
A ferramenta elétrica destina-se ao lixamento e polimento a Carregadores recomendados AL 18.. CV
seco de madeira, massa de aparelhar e superfícies pintadas. AL 22.. CV
É especialmente apropriado para perfis, cantos ou locais de A) potência limitada com temperaturas <0 °C
difícil acesso.
Informação sobre ruídos/vibrações
Componentes ilustrados Os valores de emissão de ruído foram determinados de
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à acordo com EN 62841-2-4.
apresentação da ferramenta elétrica na página de O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta
esquemas. elétrica é normalmente de 72 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O
(1) Tecla de destravamento da bateria nível sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os
(2) Bateria A) 80 dB(A).
(3) Caixa de pó completa (sistema microfiltro) Utilizar proteção auditiva!
(4) Folha de lixa A) Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
(5) Placa de lixar EN 62841-2-4:
(6) Corrediça SDS para destravamento da placa de lixar ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(7) Indicador do nível de carga da bateria A) O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
(8) Interruptor de ligar/desligar emissões sonoras foram medidos de acordo com um
(9) Punho (superfície do punho isolada) processo de medição normalizado pela norma EN 62841 e
podem ser utilizados para a comparação de ferramentas
(10) Bocais de sopro elétricas. Também são adequados para uma avaliação
(11) Elemento filtrante (sistema microfiltro) A) provisória das emissões sonoras e de vibrações.
(12) Adaptador de aspiração A) O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
(13) Mangueira de aspiração A) representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
(14) Adaptador para lixar lamelas A) com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
(15) Lingueta de lixa, plana A) insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
(16) Folha de lixa para lingueta de lixa A) emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
(17) Lingueta de lixa, oval A)
período completo de trabalho.
A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios Para uma estimação exata da emissão sonora e de
encontram-se no nosso programa de acessórios. vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
Dados técnicos está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Lixadeira universal sem fio PSM 18 LI Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
Número de produto 3 603 CA1 3.. segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


34 | Português

elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
organização dos processos de trabalho. vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós

Montagem podem entrar levemente em ignição.

u A bateria deverá ser retirada antes de todos os Aspiração integrada com caixa do pó (ver figuras B1–B4)
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, Encaixe a caixa do pó (3) no bocal de sopro (10), até esta
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de encaixar.
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o Para esvaziar a caixa do pó (3) puxe a mesma para baixo.
interruptor de ligar/desligar for acionado Antes de abrir a caixa do pó (3) deve bater com a mesma
involuntariamente. sobre uma base firme tal como representado na figura, para
soltar o pó do elemento filtrante.
Carregar a bateria Agarre a caixa do pó (3), rebata o elemento filtrante (11)
u Só utilizar os carregadores que constam na página de para cima e esvazie a caixa do pó. Limpe as lamelas do
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para elemento filtrante (11) com uma escova macia.
os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta
Aspiração externa (ver figura C)
elétrica.
Insira o adaptador de aspiração (12) no bocal de sopro
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
(10). Ao adaptador de aspiração (12) pode ser ligada uma
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
mangueira de aspiração com um diâmetro de 19 mm.
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização. Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores
no final deste manual.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
processo de carga não danifica a bateria. trabalhado.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A Trocar a folha de lixa (ver figura D)
ferramenta de trabalho não se movimenta mais. Antes de colocar uma folha de lixa nova remova a sujidade e
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar o pó da placa de lixar (5), p. ex. com um pincel.
após o desligamento automático da ferramenta Para assegurar uma aspiração de pó ideal, certifique-se de
elétrica. A bateria pode ser danificada. que os orifícios puncionados na folha de lixa coincidem com
Observe as indicações sobre a eliminação de forma os furos no placa de lixar.
ecológica. A superfície da placa de lixar (5) é composta por um tecido
auto aderente, para que possa fixar as folhas de lixa de
Retirar bateria (ver figura A)
forma simples e rápida por meio de auto aderência.
Para retirar a bateria (2) pressione a tecla de Bater ligeiramente o velcro da placa de lixar (5) antes da
desbloqueio (1) e puxe a bateria para trás para a retirar da colocação da folha de lixar (4) para permitir uma aderência
ferramenta elétrica. Não empregar força. perfeita.
Aspiração de pó/de aparas A ferramenta elétrica está equipada com 2 folhas de lixa,
que podem ser substituídas individualmente em função do
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém desgaste.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
u Usar a ferramenta elétrica apenas se ambas as folhas
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
de lixa estiverem montadas.
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem u Só utilizar folhas de lixar com o mesmo grão.
por perto. Alinhar a folha de lixar (4) de um dos lados da placa de lixar
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são (5) e, a seguir, colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e
considerados como sendo cancerígenos, especialmente pressionar com firmeza.
quando juntos com substâncias para o tratamento de Para remover a folha de lixa (4) segure-a pela ponta e puxe-a
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). da placa de lixar (5).
Material que contém asbesto só deve ser processado por Podem ser utilizadas as folhas de lixar da lixadeira Delta
pessoal especializado. Bosch.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
pó apropriado para o material. ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Português | 35

Seleção da folha de lixa


Funcionamento
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o
material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da Colocação em funcionamento
superfície:
Colocar a bateria
Aplicação Grão
u Só utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão
Para trabalhar inúmeros materiais, como 40–180 indicada no logotipo da sua ferramenta elétrica. A
madeira, tinta, betume de enchimento, verniz,
utilização de outras baterias pode levar a lesões e perigo
madeira macia e dura, assim como placas de
de incêndio.
aglomerado de madeira
Para o lixamento prévio, p. ex. de grosseira 40 Ligar/desligar
vigas e tábuas rugosas e grosseiras u Certifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para o alisamento e nivelamento de média 80, 120
pequenas irregularidades Para ligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor de
ligar/desligar (8) para baixo, para que apareça no
Para o acabamento fino de lixar fina 180
interruptor "1".
madeiras duras
Para desligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor
Utilizar não tecido/feltro de polir para o trabalho posterior
de ligar/desligar (8) para cima, para que apareça no
ou para polir, principalmente metal e pedra.
interruptor "0".
Devem ser utilizados diferentes tipos de não tecido ou de
feltro de polir, de acordo com a qualidade desejada da Indicador do nível de carga da bateria
superfície da peça ser trabalhada. O indicador do nível de carga da bateria (7) mostra, com a
ferramenta elétrica ligada, o nível de carga da bateria e é
Trocar a placa de lixar (ver figura E) composto por três LEDs verdes.
❶ Deslocar a corrediça SDS para destravamento da placa LED Capacidade
de lixar (6) até ao batente para a direita. Luz permanente 3× verde >66 %
❷ Retirar a placa de lixar (5). Luz permanente 2× verde 33–66 %
❸ Inserir a placa de lixar (5) por baixo contra o alojamento Luz permanente 1× verde 11–33 %
da placa de lixar e pressionar bem a mesma.
Pisca lento 1× verde <11 %
❹ Deslocar a corrediça SDS para destravamento da placa
Se depois de premir a tecla não se acender qualquer LED, a
de lixar (6) até ao batente para a esquerda.
bateria tem defeito e tem de ser substituída.
Se, por exemplo, a ponta da frente da folha de lixa estiver
gasta, também se pode remover a placa de lixar completa e Indicador da proteção contra sobrecarga
colocá-la de novo rodada em 120°. Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da
Placas de lixar especiais faixa de temperatura permitida para a bateria, o sistema
Pode substituir a placa de lixar fornecida (5) por uma placa eletrónico desliga a ferramenta elétrica, até que volte a ser
de lixar especial disponível como acessório. alcançada a temperatura ideal de funcionamento.
A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme Os 3 LEDs do indicador do nível de carga da bateria piscam
a substituição da placa de lixar fornecida. rapidamente quando a temperatura da bateria está fora da
faixa de temperatura de serviço e/ou a proteção contra
A colocação e a remoção da respetiva folha de lixa ocorrem
sobrecarga foi ativada.
da mesma forma da folha de lixa original.
Adaptador para lixar lamelas (ver figura F) Instruções de trabalho
A utilização do adaptador para lixar lamelas (14) permite-lhe u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhar em locais de difícil acesso, como p. ex. lamelas em trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
janelas, armários ou portas. troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
Lingueta de lixa, plana (ver figura G) armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
A lingueta de lixa plana (15) permite-lhe trabalhar pequenas interruptor de ligar/desligar for acionado
ranhuras e em interstícios apertados. involuntariamente.
u Espere a ferramenta elétrica parar completamente,
Lingueta de lixa, oval (ver figura H) antes de depositá‑la.
A lingueta de lixa oval (17) permite-lhe trabalhar superfícies A capacidade de demolição ao lixar é determinada
arredondadas e corpos ocos ou superfícies abauladas para essencialmente pela seleção da folha de lixa.
dentro, como por exemplo em móveis, corrimãos ou
Apenas folhas de lixar impecáveis garantem um excelente
radiadores.
rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


36 | Português

Trabalhar com uma força de pressão uniforme para Tel.: 21 8500000


aumentar a vida útil das folhas de lixar. Fax: 21 8511096
Demasiada pressão não resulta num melhor rendimento de Brasil
desbaste, mas sim num maior desgaste da ferramenta Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
elétrica e da folha de lixa. Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é Campinas – SP
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da Tel.: 0800 7045 446
placa de lixar. www.bosch.com.br/contato
Jamais utilizar uma folha de lixa com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais. Transporte
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Proteger a bateria contra humidade e água.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de expedição), devem ser observadas as especiais exigências
−20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
automóvel no verão. necessário consultar um especialista de materiais perigosos
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da ao preparar a peça a ser trabalhada.
bateria com um pincel macio, limpo e seco. Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída. possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
Observe as indicações sobre a eliminação de forma observe também eventuais diretivas nacionais
ecológica. suplementares.

Eliminação
Manutenção e assistência técnica
As ferramentas elétricas, as baterias, os
Manutenção e limpeza acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os matéria prima.
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
pilhas no lixo doméstico!
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente. Apenas para países da UE:
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
forma segura. separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
Serviço pós-venda e aconselhamento encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Baterias/pilhas:
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Lítio:
assim como das peças de substituição. Desenhos Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
explodidos e informações acerca das peças de substituição "Transporte", Página 36).
também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de características do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 37

un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-


Italiano duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
Avvertenze di sicurezza sa elettrica.
Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di sicurezza per
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
elettroutensili stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe- operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
ricolo, le istruzioni operative, le fi- in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet- o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe- dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in- u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
cendi e/o gravi lesioni. duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
operative per ogni esigenza futura. ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) riduce il rischio di infortuni.
o a batteria (senza filo). u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

Sicurezza della postazione di lavoro Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione


di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li- terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro- lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
gas. attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- la macchina può provocare seri incidenti.
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
Sicurezza elettrica poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente sile in caso di situazioni inaspettate.
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti- u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche. zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


38 | Italiano

gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta- eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
zione. potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret- care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
e deve essere aggiustato. con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac- gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro, do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to- tazioni cutanee o ustioni.
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite- u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in- o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
volontariamente. comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam- esplosioni e possibili lesioni.
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten- temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
da persone non dotate di sufficiente esperienza. batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di- retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che incendio.
possa pregiudicare il corretto funzionamento Assistenza
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
dell’elettroutensile.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
più facili da condurre.
servizi appositamente autorizzati.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru- Avvertenze di sicurezza per le levigatrici
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per u Utilizzare l’elettroutensile solo per operazioni di levi-
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni gatura a secco. L’infiltrazione dell’acqua in un elettrou-
di pericolo. tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Attenzione: pericolo di incendio! Evitare un surriscal-
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici damento del materiale levigato e della levigatrice.
di presa scivolose non consentono di manipolare e con- Svuotare sempre il contenitore per la polvere prima
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. delle pause di lavoro. La polvere di levigatura raccolta in
sacchetti raccoglipolvere, microfiltri, sacchetti di carta (o
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di nel sacchetto di carta/nel filtro dell’aspirapolvere) in con-
batterie ricaricabili dizioni sfavorevoli – ad esempio a causa della produzione
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di scintille durante la levigatura dei metalli – potrebbe in-
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo cendiarsi. Sussiste particolare pericolo qualora la polvere
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus- di levigatura venga miscelata con residui di vernice, poliu-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo retano o altre sostanze chimiche e nel caso in cui il mate-
diverso di batteria ricaricabile. riale levigato si surriscaldi in seguito ad una lavorazione
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli- prolungata.
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri- troutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nella
schio d’incendi. carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria provocare pericoli di origine elettrica.
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 39

zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una (12) Adattatore di aspirazione A)


morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. (13) Tubo di aspirazione A)
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
(14) Prolunga levigagelosie A)
che si sia arrestato completamente.
(15) Lingua di levigatura, piatta A)
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre- (16) Foglio abrasivo per lingua di levigatura A)
sca nell’ambiente e contattare un medico in caso di ma- (17) Lingua di levigatura, ovale A)
lessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie. A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito. volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza Dati tecnici
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po- Levigatrice universale a batteria PSM 18 LI
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal- Codice prodotto 3 603 CA1 3..
darsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Tensione nominale V= 18
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri- Numero di giri a vuoto giri/min 11000
colosi sovraccarichi. Numero di oscillazioni oscilla- 22000
Proteggere la batteria dal calore, ad es. an- a vuoto zioni/
che da irradiazione solare continua, fuoco, min
acqua ed umidità. Vi è rischio di esplosione. Superficie del foglio abrasivo cm2 104
Diametro di oscillazione mm 1,6
Descrizione del prodotto e Peso secondo kg 1,3
EPTA-Procedure 01:2014
dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di Temperatura ambiente consentita
sicurezza. La mancata osservanza delle avver- – durante la carica °C 0…+45
tenze e disposizioni di sicurezza può causare – durante il funzionamento A) °C −20…+50
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. e per lo stoccaggio
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle Batterie consigliate PBA 18V…V-.
istruzioni per l’uso. PBA 18V...W-.
Utilizzo conforme Caricabatterie consigliati AL 18.. CV
AL 22.. CV
La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a secco su
A) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate
e su superfici verniciate. È adatto in particolare per profili,
angoli o punti difficilmente accessibili.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
Componenti illustrati EN 62841-2-4.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- Il livello di pressione acustica ponderato A dell’elettroutensi-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la le è tipicamente di: 72 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB. Il
rappresentazione grafica. livello di rumorosità durante il lavoro può superare gli
(1) Tasto di sbloccaggio della batteria 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
(2) Batteria A)
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
(3) Contenitore per la polvere completo (sistema Micro- rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
filter) EN 62841-2-4:
(4) Foglio abrasivo A) ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(5) Piastra di levigatura Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
(6) Spingitore SDS per sblocco del platorello abrasivo cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati seguendo una
(7) Led di indicazione del livello di carica della batteria A) procedura di misurazione conforme alla norma EN 62841 e
sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse
(8) Interruttore di avvio/arresto procedure sono idonee anche per una valutazione tempora-
(9) Impugnatura (superficie di presa isolata) nea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica.
(10) Bocchettone di stasamento Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
(11) Elemento filtrante (sistema Microfilter) A) riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


40 | Italiano

tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- nanze.
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
sull’intero periodo di funzionamento. insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e per il materiale.
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- se di filtraggio P2.
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man- Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo- da lavorare.
ro.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Montaggio Aspirazione propria con contenitore per la polvere
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad (vedere Figg. B1–B4)
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- Applicare il contenitore per la polvere (3) sulla bocchetta di
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in scarico (10) sino a farlo scattare in posizione.
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- Per svuotare il contenitore per la polvere (3), estrarlo verso
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto il basso.
sussiste pericolo di lesioni.
Prima di aprire il contenitore per la polvere (3), esso andrà
battuto su una superficie solida, come illustrato in figura, per
Ricarica della batteria
distaccare la polvere dall’elemento filtrante.
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati Afferrare saldamente il contenitore per la polvere (3), ribal-
nella pagina degli accessori. Soltanto questi caricabat- tare verso l’alto l’elemento filtrante (11) e svuotare il conte-
terie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettrou- nitore per la polvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante
tensile. (11) con una spazzola morbida.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima Aspirazione esterna (vedere Fig. C)
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria Innestare l’adattatore di aspirazione (12) sul bocchettone di
nell’apposito caricabatteria. stasamento (10). Sull’adattatore di aspirazione (12) è pos-
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento sibile collegare un tubo di aspirazione da 19 mm di diame-
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri- tro.
carica non danneggia la batteria. Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è ri-
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple- portata all’ultima pagina delle presenti istruzioni.
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare.
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in- Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più. particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile, polveri asciutte.
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni. Sostituzione del foglio abrasivo (vedere Fig. D)
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen- Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere impu-
to. rità e polvere dalla piastra di levigatura (5), ad esempio uti-
lizzando un pennello.
Rimozione della batteria (vedere Fig. A)
Al fine di garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
Per la rimozione della batteria (2) premere il tasto di sbloc-
certarsi che la punzonatura sul foglio abrasivo coincida con i
caggio (1) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile tirando- fori presenti sulla piastra di levigatura.
la all’indietro. Durante questa operazione, non esercitare
La piastra di levigatura (5) è provvista di un tessuto con vel-
forza.
cro, che consente di fissare in modo semplice e veloce i fogli
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli abrasivi con fissaggio a strappo.
Per consentire un’aderenza ottimale, battere leggermente il
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti- tessuto con velcro della piastra di levigatura (5) prima di ap-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
plicare il foglio abrasivo (4).
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 41

L’elettroutensile è dotato di due fogli abrasivi 2 che, a secon- di levigatura completa e rimontarla nuovamente ruotata di
da del rispettivo stato di usura, possono essere sostituiti an- 120°.
che singolarmente.
u Utilizzare l’elettroutensile solo ed esclusivamente Speciali piastre di levigatura
quando sono montati tutti e due i fogli abrasivi. La piastra di levigatura (5) fornita in dotazione può essere
u Utilizzare solo ed esclusivamente fogli abrasivi che sostituita con una piastra speciale disponibili come accesso-
abbiano la stessa grana. rio opzionale.
Applicare il foglio abrasivo (4) su un lato della piastra di levi- Il montaggio del platorello abrasivo speciale avviene in ma-
gatura (5) oppure a filo, quindi applicare il foglio abrasivo niera corrispondente alla sostituzione del platorello abrasivo
sulla piastra di levigatura e spingerlo saldamente in posizio- fornito in dotazione.
ne. L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo
Per rimuovere il foglio abrasivo (4) afferrarlo da un angolo e avviene in maniera corrispondente alla sostituzione del fo-
toglierlo dalla piastra di levigatura (5). glio abrasivo originale.
È possibile utilizzare anche i fogli abrasivi della levigatrice a Prolunga levigagelosie (vedere fig. F)
delta Bosch. L’utilizzo della prolunga levigagelosie (14) consente di lavo-
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura rare punti particolarmente difficili da raggiungere, quali ad
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo esempio le lamelle di finestre, armadi o porte.
stesso modo.
Lingua di levigatura, piatta (vedere figura G)
Scelta del foglio abrasivo La lingua di levigatura piatta (15) permette la lavorazione di
Sono disponibili fogli abrasivi di diversa qualità in funzione scanalature sottili ed intercapedini strette.
del materiale da lavorare e dell’asportazione di materiale de-
Lingua di levigatura, ovale (vedere figura H)
siderata:
La lingua di levigatura ovale (17) consente la lavorazione di
Applicazione Grana
corpi arrotondati e corpi concavi, oppure di superfici conca-
Per la lavorazione di tutti i materiali come le- 40–180 ve come quelle presenti ad esempio su mobili, ringhiere op-
gno, colore, stucco, vernice, legno duro, legno pure caloriferi.
tenero e pannelli in truciolato
Per la sgrossatura, ad esempio di travi grossa 40 Utilizzo
e tavole grezze, non piallate
Per levigatura a spianare e per livella- media 80, 120 Messa in funzione
mento di piccole irregolarità
Inserimento della batteria
Per levigatura finale e levigatura di rifi- fine 180
u Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali
nitura di legni duri
Bosch, della tensione riportata sulla targhetta identifi-
Per la rifinitura oppure la lucidatura in modo particolare di cativa dell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batte-
metallo e materiale pietroso utilizzare velo abrasivo/feltro rie può comportare rischio di lesioni e d’incendio.
pulitura.
A seconda della qualità di lavorazione richiesta per la super- Accensione/spegnimento
ficie del pezzo in lavorazione devono essere utilizzati tipi di- u Accertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
versi di velo abrasivo oppure di feltro pulitura. avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura.
Per accendere l’elettroutensile, spingere indietro l’interrut-
Sostituzione della piastra di levigatura tore di accensione/spegnimento (8) finché il carattere «1»
(vedere Fig. E) non risulta visibile sull’interruttore stesso.
❶ Per sbloccare la piastra di levigatura, spostare verso de- Per spegnere l’elettroutensile, spingere indietro l’interrutto-
stra lo spingitore SDS per sblocco del platorello abrasi- re di accensione/ spegnimento (8) finché il carattere «0»
vo (6) fino a battuta. non risulta visibile sull’interruttore stesso.
❷ Rimuovere la piastra di levigatura (5). Indicatore del livello di carica della batteria
❸ Inserire la piastra di levigatura (5) dalla parte inferiore Ad elettroutensile acceso, l’indicatore del livello di carica
contro l’alloggiamento della piastra stessa e premere della batteria (7) indica il livello di carica della batteria ed è
con forza. composto da tre LED di colore verde.
❹ Per bloccare la piastra di levigatura, spostare verso sini- LED Autonomia
stra lo spingitore SDS per sblocco del platorello abrasi- Luce fissa, 3 LED verdi >66%
vo (6) fino a battuta.
Luce fissa, 2 LED verdi 33–66%
Se ad esempio l’estremità anteriore del foglio abrasivo do-
vesse risultare usurata, è anche possibile smontare la piastra Luce fissa, 1 LED verde 11–33%
Lampeggio lento, 1 LED verde <11%

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


42 | Italiano

Se, premuto il tasto non si accenderà alcun LED, la batteria


sarà difettosa e andrà sostituita.
Manutenzione ed assistenza
Protezione termosensibile contro sovraccarichi Manutenzione e pulizia
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o di supera- es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
mento della temperatura consentita per la batteria, l’elettro- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
nica dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando non tor- cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
nerà nel campo di temperatura ottimale per il funzionamen- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
to. sussiste pericolo di lesioni.
I tre LED dell’indicatore del livello di carica lampeggiano ve- u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
locemente quando la temperatura della batteria si trova fuori ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
dal campo di temperatura di funzionamento e/o quando la di ventilazione.
protezione contro il sovraccarico sia intervenuta.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Indicazioni operative
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
sussiste pericolo di lesioni. alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
che si sia arrestato completamente. municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura vie- targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
ne determinata principalmente dalla selezione del foglio Italia
abrasivo.
Officina Elettroutensili
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato garantiscono una Robert Bosch S.p.A.
buona capacità di levigatura e non sono gravosi per l’elet- Corso Europa 2/A
troutensile. 20020 LAINATE (MI)
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura Tel.: (02) 3696 2663
di esercitare una pressione uniforme. Fax: (02) 3696 2662
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com- Fax: (02) 3696 8677
porta una maggiore capacità di levigatura, ma provoca una E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo. Svizzera
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti diffi- Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
cilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con tamente on-line i ricambi.
la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura. Tel.: (044) 8471513
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del Fax: (044) 8471553
metallo non utilizzarlo più per altri materiali. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch. Trasporto
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe- zioni.
ratura fra −20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte- relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo specialista in merci pericolose.
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari- Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
cabile dovrà essere sostituita. neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 43

Smaltimento Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-


reedschap verliezen.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed Elektrische veiligheid
imballaggi non più impiegabili. u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
rifiuti domestici! geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Solo per i Paesi UE: reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-
schok.
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran- u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
so dell’ambiente. fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
Batterie/pile: is.
Per le batterie al litio: u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor- vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
to» (vedi «Trasporto», Pagina 42). gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
Nederlands kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Veiligheidsaanwijzingen voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschappen u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
Lees alle waarschuwingen, veilig- een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
WAARSCHU-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
WING en specificaties die bij dit elektri- aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- sche schok.
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- Veiligheid van personen
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
komstig gebruik. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder ernstige verwondingen leiden.
netsnoer). u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
Veiligheid van de werkomgeving tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
len leiden. ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare dingen.
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


44 | Nederlands

gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. gereedschappen.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
wachte situaties beter onder controle houden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
den meegenomen. verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
vaar door stof.
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- bruikt.
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
elektrische gereedschappen andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- gevolg hebben.
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
ven capaciteitsbereik. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
moet worden gerepareerd. leiden.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
starten van het elektrische gereedschap. matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
door onervaren personen worden gebruikt. de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
Service
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
stand blijft.
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 45

u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde Beoogd gebruik


accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
Het gereedschap is bestemd voor het droog schuren en po-
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- lijsten van hout, plamuur en gelakte oppervlakken. Het is bij
plaatsen. uitstek geschikt voor profielen, hoeken en moeilijk bereikba-
re plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor schuurmachines
u Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend voor Afgebeelde componenten
droog schuren. Het binnendringen van water in het elek- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
trische gereedschap vergroot het risico van een elektri- het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
sche schok.
(1) Accu-ontgrendelingsknop
u Let op brandgevaar! Vermijd oververhitting van het te
schuren materiaal en van de schuurmachine. Maak (2) Accu A)
vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir (3) Stofbox compleet (Microfilter System)
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren zak (of (4) Schuurblad A)
in de filterzak resp. filter van de stofzuiger) kan onder on-
(5) Schuurplateau
gunstige omstandigheden, zoals rondvliegende vonken
bij het schuren van metalen, vanzelf ontsteken. Er bestaat (6) SDS-schuif voor schuurplateau-ontgrendeling
vooral gevaar, wanneer het schuurstof met lak-, polyure- (7) Accu-oplaadaanduiding A)
thaanresten of andere chemische stoffen vermengd is, en (8) Aan/uit-schakelaar
het te schuren materiaal na lang werken heet is.
(9) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het (10) Uitblaasopening
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri- (11) Filterelement (microfiltersysteem) A)
sche gevaren veroorzaken. (12) Afzuigadapter A)
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of (13) Afzuigslang A)
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
(14) Lamellenvoorzetstuk A)
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is (15) Schuurtong, plat A)
gekomen voordat u het neerlegt. (16) Schuurblad voor schuurtong A)
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- (17) Schuurtong, ovaal A)
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
luchtwegen irriteren.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Technische gegevens
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf Accu-multischuurmachine PSM 18 LI
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne Productnummer 3 603 CA1 3..
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
Nominale spanning V= 18
ploderen of oververhitten.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Onbelast toerental min−1 11000
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting Aantal schuurbewegingen min−1 22000
beschermd. onbelast
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld Schuurbladoppervlakte cm2 104
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water Schuurcirkeldiameter mm 1,6
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Gewicht volgens kg 1,3
EPTA-Procedure 01:2014
Beschrijving van product en Toegestane omgevingstemperatuur
werking – bij het laden °C 0…+45
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- – tijdens gebruik A) en bij °C −20…+50
structies. Het niet naleven van de veiligheids- opslag
aanwijzingen en instructies kan elektrische Aanbevolen accu's PBA 18V…V-.
schokken, brand en/of zware verwondingen PBA 18V...W-.
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


46 | Nederlands

Accu-multischuurmachine PSM 18 LI zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-


bruikte Li-Ion-accu.
Aanbevolen oplaad- AL 18.. CV
apparaten AL 22.. CV Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
A) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
Informatie over geluid en trillingen
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
EN 62841-2-4. het opladen schaadt de accu niet.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische ge- De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
reedschap bedraagt typisch 72 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
Het geluidsniveau bij het werken kan 80 dB(A) overschrij- het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
den. uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Draag gehoorbescherming! u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-4: De accu kan anders beschadigd worden.
ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en in acht.
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een volgens Accu verwijderen (zie afbeelding A)
EN 62841 genormeerde meetmethode en kunnen worden
Voor het uitnemen van de (2) drukt u op de (1) en trekt u de
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te ver-
accu naar achter uit het elektrische gereedschap. Gebruik
gelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting
daarbij geen geweld.
van de trillings- en geluidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- Afzuiging van stof en spanen
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek- Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe- soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge- bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
verhogen. hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
werkt.
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. stofafzuiging.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed- P2 te dragen.
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
arbeidsproces. werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Montage gemakkelijk ontbranden.

u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeeldingen B1–B4)
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of Plaats de stofbox (3) op de uitblaasopening (10) tot deze
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór vastklikt.
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek- Voor het leegmaken van de stofbox (3) trekt u de stofbox
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de naar beneden toe eraf.
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. Voor het openen van de stofbox (3) moet u met de stofbox
op een stevig oppervlak tikken zoals op de afbeelding wordt
Accu opladen weergegeven om het stof van het filterelement te verwijde-
u Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de accessoi- ren.
repagina staan vermeld. Alleen deze oplaadapparaten

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 47

Pak de stofbox (3) vast, klap het filterelement (11) naar bo- Toepassing Korrel
ven toe weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van
Harde houtsoorten afwerken en fijn Fijn 180
het filterelement (11) met een zachte borstel.
schuren
Externe afzuiging (zie afbeelding C) Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzonder van me-
Steek de afzuigadapter (12) op de uitblaasopening (10). Op taal en steen, gebruikt u een vlies of een polijstvilt.
de afzuigadapter (12) kan een afzuigslang met een diameter Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwaliteit van het
van 19 mm aangesloten worden. werkstuk kunnen verschillende vliessoorten of polijstvilten
Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers gebruikt worden.
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate- Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding E)
riaal. ❶ Voor de schuurplateau-ontgrendeling schuift u de SDS-
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder schuif (6) tot aan de aanslag naar rechts.
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui- ❷ Haal het schuurplateau (5) eraf.
ger.
❸ Breng het schuurplateau (5) van onderaf naar de
Schuurblad verwisselen (zie afbeelding D) schuurplateau-opname toe en duw dit er stevig tegen-
aan.
Verwijder vóór het aanbrengen van een nieuw schuurblad
vuil en stof van het schuurplateau (5), bijv. met een kwastje. ❹ Voor de schuurplateauvergrendeling schuift u de SDS-
schuif (6) tot aan de aanslag naar links.
Let er voor het waarborgen van een optimale stofafzuiging
Als bijvoorbeeld de voorste punt van het schuurblad versle-
op dat de perforaties in het schuurblad overeenstemmen
ten is, kan ook het complete schuurplateau verwijderd en –
met de openingen bij het schuurplateau.
 120° gedraaid – weer aangebracht worden.
Het schuurplateau (5) is uitgerust met een klitweefsel, zodat
u de schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt Speciale schuurplateaus
bevestigen.
U kunt het meegeleverde schuurplateau (5) vervangen door
Klop het klitweefsel van het schuurplateau (5) vóór het aan-
een als accessoire verkrijgbaar speciaal schuurplateau.
brengen van het schuurblad (4) uit, om een optimale hech-
ting mogelijk te maken. De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op de-
zelfde manier als het verwisselen van het meegeleverde
Het elektrische gereedschap is voorzien van twee schuurbla-
schuurplateau.
den die afhankelijk van de slijtagetoestand ook afzonderlijk
verwisseld kunnen worden. Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende
schuurblad gebeurt op dezelfde manier als het verwisselen
u Gebruik het elektrische gereedschap alleen, wanneer
van het originele schuurblad.
beide schuurbladen gemonteerd zijn.
u Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde korrel. Lamellenvoorzetstuk (zie afbeelding F)
Met het lamellenvoorzetstuk (14) kunt u zeer moeilijk be-
Breng het schuurblad (4) aan een kant van het schuurpla-
reikbare plaatsen, zoals bijv. lamellen bij ramen, kasten of
teau (5) vlak aan, leg het schuurblad vervolgens op het
deuren, bewerken.
schuurplateau en druk het goed vast.
Voor het verwijderen van het schuurblad (4) pakt u het bij Schuurtong, plat (zie afbeelding G)
een punt vast en trekt u het van het schuurplateau (5) af. Met de platte schuurtong (15) kunt u smalle sleuven en nau-
U kunt de schuurbladen van de Bosch deltaschuurmachine we tussenruimten bewerken.
gebruiken. Schuurtong, ovaal (zie afbeelding H)
Schuuraccessoires zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf- Met de ovale schuurtong (17) kunt u rondingen en holle
de manier op het schuurplateau bevestigd. ruimten bewerken, of naar binnen gebogen vlakken, bijvoor-
Keuze van het schuurblad beeld van meubels, leuningen of radiatoren.
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af-
name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen Gebruik
verkrijgbaar:
Toepassing Korrel Ingebruikname
Voor de bewerking van alle materialen zoals 40–180 Accu plaatsen
hout, verf, vulmateriaal, lak, hard- en zacht u Gebruik alleen originele Bosch Li-Ion-accu's met de op
hout evenals spaanplaten het typeplaatje van uw elektrische gereedschap aan-
Voorschuren van bijvoorbeeld ruwe, Grof 40 gegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
ongeschaafde balken en planken tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Vlak schuren en wegschuren van klei- Medium 80, 120
ne oneffenheden

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


48 | Nederlands

In-/uitschakelen Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet


u Zorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen meer voor andere materialen.
zonder de handgreep los te laten. Gebruik uitsluitend originele Bosch-schuuraccessoires.
Voor het inschakelen van het elektrisch gereedschap Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
schuift u de aan/uit-schakelaar (8) omlaag, zodat op de Bescherm de accu tegen vocht en water.
schakelaar „1“ verschijnt.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
schuift u de aan/uit-schakelaar (8) omhoog, zodat op de liggen.
schakelaar „0“ verschijnt. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
Accu-oplaadaanduiding zachte, schone en droge doek.
De accu-oplaadaanduiding (7) geeft bij ingeschakeld elek- Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
trisch gereedschap de laadtoestand van de accu aan en be- dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
staat uit drie groene LED's. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
LED Capaciteit in acht.
Permanent licht 3× groen >66 %
Permanent licht 2× groen 33–66 % Onderhoud en service
Permanent licht 1× groen 11–33 % Onderhoud en reiniging
Langzaam knipperlicht 1× groen <11 %
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
Als er na het drukken op de toets geen LED brandt, dan is de gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
accu defect en moet vervangen worden. het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
overbelasting trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
Bij beoogd gebruik kan het elektrische gereedschap niet aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
overbelast worden. Bij een te sterke belasting of het over- u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
schrijden van de toegestane accutemperatuur schakelt de openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
elektronica het elektrische gereedschap uit tot dit zich weer
in het optimale werktemperatuurbereik bevindt. Klantenservice en gebruiksadvies
De 3 LED's van de accu-oplaadaanduiding knipperen snel, Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
wanneer de temperatuur van de accu zich buiten het werk- en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
temperatuurbereik bevindt en/of de overbelastingsbeveili- len. Opengewerkte tekeningen en informatie over vervan-
ging is geactiveerd. gingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
Aanwijzingen voor de werkzaamheden onze producten en accessoires.
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór gens het typeplaatje van het product.
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek- Nederland
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de Tel.: (076) 579 54 54
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. Fax: (076) 579 54 94
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
gekomen voordat u het neerlegt. België
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt in hoofdzaak be- Tel.: (02) 588 0589
paald door de keuze van het schuurblad. Fax: (02) 588 0595
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van Vervoer
de schuurbladen te verlengen. Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad. weg vervoerd worden.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moei- Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
lijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
rand van het schuurplateau werken. king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 49

moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda- over maskinen.
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even- Elektrisk sikkerhed
tuele overige nationale voorschriften in acht.
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Afvalverwijdering under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi- Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
res en verpakkingen moeten op een voor het koen for elektrisk stød.
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
batterijen niet bij het huisvuil.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
Alleen voor landen van de EU: u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de stød.
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik- u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
Accu's/batterijen: at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
Li-Ion: mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
øger risikoen for elektrisk stød.
in acht (zie „Vervoer“, Pagina 48).
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Dansk u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
Sikkerhedsinstrukser hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
Læs alle sikkerhedsadvarsler, in- rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
ADVARSEL
struktioner, illustrationer og spe- af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
sonskader. høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- ter risikoen for personskader.
nere brug. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
Sikkerhed på arbejdspladsen
dette øger risikoen for personskader.
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
mørke områder kan medføre ulykker.
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller er der risiko for personskader.
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
ler dampe.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


50 | Dansk

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i er – brandfare.
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon- Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes er forbundet med brandfare.
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv- u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
støv. ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop- form af forbrændinger.
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader. u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
forbrændinger.
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ- u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
de. eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
plosion eller fare for personskade.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres. u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
130 °C kan medføre eksplosion.
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
utilsigtet start af el‑værktøjet. er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk- Service
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
benyttes af ukyndige personer. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- toriserede reparatører.
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. Sikkerhedsanvisninger for slibere
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- u Brug kun el-værktøjet til tørslibning. Indtrængning af
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- vand i et el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at u Pas på, brandfare! Undgå overophedning af slibema-
føre. terialet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen før ar-
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- bejdspauser. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det (eller i støvsugerens filter/filterpose) kan antændes under
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til ugunstige betingelser, f.eks. ved gnistregn fra slibning af
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- metaller. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med
råde, kan føre til farlige situationer. lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og sli-
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie bematerialet er varmt efter længere tids arbejde.
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan u Rengør dit el-værktøjs ventilationsriller regelmæs-
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker sigt. Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mæng-
noget uventet. der metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 51

u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det (17) Slibetunge, oval A)
fra dig. A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Tekniske data
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som Akku-multisliber PSM 18 LI
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk- Varenummer 3 603 CA1 3..
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
Nominel spænding V= 18
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på Omdrejningstal, ubelastet o/min 11000
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning. Frekvens i tomgang o/min 22000
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod Slibeflade cm2 104
varige solstråler, brand, vand og fugtig- Svingningskredsdiameter mm 1,6
hed). Fare for eksplosion.
Vægt svarer til kg 1,3
EPTA-Procedure 01:2014
Tilladt omgivelsestemperatur
Produkt- og – ved opladning °C 0…+45
ydelsesbeskrivelse – ved driftA) og ved °C −20…+50
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- opbevaring
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an- anbefalede batterier PBA 18V…V-.
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk PBA 18V...W-.
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. anbefalede ladere AL 18.. CV
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af AL 22.. CV
betjeningsvejledningen. A) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C

Beregnet anvendelse Støj-/vibrationsinformation


Elværktøjet er beregnet til tørslibning og polering af træ, Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN 62841-2-4.
spartelmasse og lakerede overflader. Det er især velegnet til
El-værktøjets A-vægtede lydtryksniveau er typisk 72 dB(A).
profiler, hjørner eller svært tilgængelige steder.
Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet ved arbejde kan overskri-
Illustrerede komponenter de 80 dB(A).
Brug høreværn!
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden. Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fastlagt iht EN 62841-2-4:
(1) Akku-udløserknap
ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(2) Akku A)
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
(3) Støvboks, komplet (mikrofiltersystem) anvisningerne, er målt iht. en i EN 62841 standardiseret må-
(4) Slibeblad A) leværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med
(5) Slibesål hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af
svingnings- og støjemissionen.
(6) SDS-skyder til frigørelse af slibesål
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
(7) Akku-ladetilstandsindikator A) rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
(8) Tænd/sluk-kontakt tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
(9) Håndgreb (isoleret grebsflade) værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
(10) Udblæsningsstuds
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
(11) Filterelement (mikrofiltersystem) A) tidsrummet.
(12) Udsugningsadapter A) Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
(13) Udsugningsslange A) der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
(14) Lamelslibeforsats A)
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
(15) Slibetunge, flad A) missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
(16) Slibeblad til slibetunge A) Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


52 | Dansk

delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, Før åbning af støvboksen (3) bør du banke støvboksen på et
organisation af arbejdsforløb. fast underlag som vist på billedet for at løsne støv fra filtere-
lementet.
Montering Hold fast i støvboksen (3), klap filterelementet (11) væk op-
efter, og tøm støvboksen. Rengør filterelementets (11) la-
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes meller med en blød børste.
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- Ekstern udsugning (se billede C)
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for- Sæt sugeadapteren (12) på udblæsningsstudsen (10). På
bundet med kvæstelsesfare. sugeadapteren (12) kan der tilsluttes en udsugningsslange
med en diameter på 19 mm.
Opladning af akku Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsuge-
u Brug kun de ladeaggregater, der er angivet på tilbe- re i slutningen af denne vejledning.
hørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj. suges.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak- Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
kuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrug- hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
Skift af slibeblad (se billede D)
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak- Fjern snavs og støv fra slibesålen (5), f.eks. med en pensel,
kuen. før påsætning af et nyt slibeblad.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via For at sikre en optimal støvudsugning er det vigtigt, at ud-
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt- stansningerne i slibebladet stemmer overens med boringer-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be- ne på slibesålen.
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere. Slibesålen (5) er udstyret med velcrostof, så du hurtigt og
u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto- nemt kan fastgøre slibeblade med velcrolukning.
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be- Bank slibesålen (5) før påsætning af slibebladet (4), så du
skadiget. sikrer en optimal vedhæftning.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse. El-værktøjet er udstyret med 2 slibeblade, som afhængigt af
Udtagning af akku (se billede A) slitagetilstand også kan skiftes enkeltvis.
u Benyt kun el-værktøjet, når begge slibeblade er mon-
Akkuen (2) tages ud ved at trykke på udløserknappen (1) og
trække akkuen bagud af el-værktøjet. Undgå brug af vold. teret.
u Brug kun slibeblade med samme kornstørrelse.
Støv-/spånudsugning Sæt slibebladet (4) fast den ene side af slibesålen (5), så
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- det flugter, og sæt derefter resten af slibebladet på slibeså-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø- len, og tryk det godt fast.
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner For afmontering af slibebladet (4) tager du fat i en af spid-
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, serne og trækker det af slibesålen (5).
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Du kan benytte slibebladene til Bosch-deltasliberen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som Slibetilbehør som f.eks. filt/polerfilt fastgøres på slibesålen
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til på samme måde.
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Valg af slibeblad
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. Afhængigt af materialet, der skal bearbejdes, og ønsket fjer-
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. nelse af overflade fås forskellige slibeblade:
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Anvendelse Kornstørrelse
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi- Til bearbejdning af alle emner som træ, maling, 40–180
aler, der skal bearbejdes. filler, lak, hårdt og blødt træ samt spånplade
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Til forslibning, f.eks. af ru, uhøvlede grov 40
kan let antænde sig selv. bjælker og brædder
Egen udsugning med støvboks (se billeder B1–B4) Til planslibning og til udjævning af små middel 80, 120
Sæt støvboksen (3) på udblæsningsstudsen (10), til den går ujævnheder
i indgreb. Til færdig- og finslibning af hårdt træ fin 180
For at tømme støvboksen (3) skal du trække den af nedad. Til efterbearbejdning/polering, især af metal og sten, benyt-
tes filt/polerfilt.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 53

Afhængigt af ønsket overfladekvalitet på emnet kan der be- LED Kapacitet


nyttes forskellige typer filt/polerfilt.
Konstant lys 3× grøn >66 %
Skift af slibesål (se billede E) Konstant lys 2× grøn 33–66 %
❶ For at frigøre slibesålen skal du skubbe SDS-sky- Konstant lys 1× grøn 11–33 %
deren (6) mod højre indtil anslaget. Langsomt blinklys 1× grøn <11 %
❷ Tag slibesålen (5) af. Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten , er akkuen de-
❸ Før slibesålen (5) nedefra mod slibesålholderen, og tryk fekt og skal udskiftes.
den hårdt imod. Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
❹ For at låse slibesålen skal du skubbe SDS-skyderen (6) Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
mod venstre indtil anslaget. Ved for kraftig belastning eller overskridning af den tilladte
Hvis f.eks. den forreste spids af slibebladet er slidt, kan du batteri-temperatur afbryder el-værktøjets elektronik, indtil
også tage hele slibesålen af og sætte den på igen – drejet værktøjet igen befinder sig i det optimal driftstemperatur-
120°. område.
Akku-ladetilstandsindikatorens 3 lysdioder blinker hurtigt,
Specielle slibesåler når akkuens temperatur er uden for driftstemperaturområ-
Du kan udskifte den medfølgende slibesål (5) med en speci- det, og/eller overbelastningssikringen er aktiveret.
el slibesål, der fås som tilbehør.
Arbejdsvejledning
Den specielle slibesål monteres på tilsvarende vis som den
medfølgende slibesål. u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
Påsætning og aftagning af det pågældende slibeblad sker på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
som ved skift af det originale slibeblad. osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
Lamelslibeforsats (se billede F) bundet med kvæstelsesfare.
Ved anvendelse af lamelslibeforsatsen (14) kan du bear- u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
bejde særligt svært tilgængelige steder, f.eks. lameller på fra dig.
vinduer, skabe eller døre.
Slibeeffekten ved slibning bestemmes i høj grad af det valgte
Slibetunge, flad (se billede G) slibeblad.
Med den flade slibetunge (15) kan du bearbejde smalle slid- Kun fejlfri slibeblade giver en god slibeeffekt og skåner el-
ser og trange mellemrum. værktøjet.
Slibetunge, oval (se billede H) Sørg for et ensartet pressetryk for at forlænge slibebladets
levetid.
Med den ovale slibetunge (17) kan du bearbejde rundinger
og hule legemer eller indadhvælvede flader som f.eks. møb- Et for højt pressetryk giver ikke et bedre sliberesultat, men
ler, gelændere og radiatorer. øger blot slitagen på elværktøjet og slibebladet.
For helt præcis slibning af hjørner, kanter og svært tilgænge-
lige steder kan du også vælge kun at arbejde med spidsen el-
Brug ler med en af slibesålens kanter.
Brug aldrig et slibeblad, som har været brugt til bearbejdning
Ibrugtagning af metal, på andre materialer.
Isætning af akku Brug kun originalt Bosch-slibetilbehør.
u Brug kun originale Li-ion-akkuer fra Bosch, der skal Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
have den spænding, som er angivet på dit el-værktøjs
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
typeskilt. Brug af andre akkuer øger risikoen for per-
sonskader og er forbundet med brandfare. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til
50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Tænd/sluk Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
u Kontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen en blød, ren og tør pensel.
uden at slippe håndtaget. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
El-værktøjet tændes ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (8) tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
nedad, så tegnet "1" vises på kontakten. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (8)
opad, så tegnet "0" vises på kontakten.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren (7) viser akkuens ladetilstand
ved tændt el-værktøj og består af tre grønne lysdioder.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


54 | Svensk

fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og


Vedligeholdelse og service genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Vedligeholdelse og rengøring Akkuer/batterier:
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes Li-Ion:
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- "Transport", Side 54).
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde. Svensk
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også Säkerhetsanvisningar
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Läs alla säkerhetsvarningar,
VARNING
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid instruktioner och specifikationer
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
Dansk till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
Bosch Service Center elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Telegrafvej 3 Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
2750 Ballerup Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el- nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Arbetsplatssäkerhet
Fax: 44898755 u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
Transport omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of- antända dammet eller gaserna.
fentlig vej uden yderligere pålæg. u Håll under arbetet med elverktyget barn och
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el- obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før över elverktyget.
forsendelsesstykket forberedes. Elektrisk säkerhet
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
videreførende, nationale forskrifter.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
Bortskaffelse
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
genbruges på en miljøvenlig måde.
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
sammen med det almindelige husholdningsaf-
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
fald!
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
Gælder kun i EU‑lande: tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el- u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de- endast förlängningssladdar som är avsedda för

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 55

utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
utomhusbruk används minskar risken för elstöt. elverktyget inte användas av personer som inte är
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att förtrogna med dess användning eller inte läst denna
undvika att elverktyget används i fuktig miljö. anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. oerfarna personer.
Personsäkerhet u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
kroppsskador.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsglasögon. Användning av personlig
kläm och går lättare att styra.
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
kroppsskada. arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
situationer uppstå.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter hantering och kontroll över verktyget i oväntade
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. situationer.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel elverktyg
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du viss typ av batterier används för andra batterityper finns
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. risk för brand.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta elverktyg. Används andra batterier finns risk för
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och kroppsskada och brand.
smycken kan dras in av roterande delar. u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
u När elverktyg används med dammsugnings- och små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
monterade och används på korrekt sätt. Användning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. brand.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
blir slarvig och ignorerar verktygets vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
Korrekt användning och hantering av elverktyg
hudirritation och brännskada.
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
effektområde. risk för personskador.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur för hög temperatur. Exponering för brand eller
är farligt och måste repareras. temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan batteriet eller verktyget utanför det
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


56 | Svensk

som ligger utanför det specificerade området kan skada Ändamålsenlig användning
batteriet och öka brandrisken.
Elverktyget är avsett för torrslipning och polering av trä,
Service spackel och lackerade ytor. Den är särskilt lämplig för
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera profiler, hörn eller svåråtkomliga ställen.
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Illustrerade komponenter
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
batterier får endast utföras av tillverkaren eller elverktyget på grafiksida.
auktoriserade tjänsteleverantörer. (1) Batteriets upplåsningsknapp
(2) Batteri A)
Säkerhetsanvisningar för slipar
(3) Dammbox komplett (mikrofiltersystem)
u Använd endast elverktyget för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. (4) Slipblad A)
u Varning för brand! Undvik överhettning av slipgodset (5) Slipplatta
och slipen. Töm alltid stoftbehållaren innan du tar en (6) SDS-matare för upplåsning av slipplatta
arbetspaus. Slipdamm i stoftsäcken, mikrofilter, (7) Indikator batterinivå A)
papperssäcken (eller i filtersäcken resp. dammsugarens
(8) På-/av-strömbrytare
filter) kan självantända under ogynnsamma förhållanden
vid t.ex. gnistor vid slipning av metaller. Risken är (9) Handtag (isolerad greppyta)
speciellt stor när slipstoftet är uppblandat med lack-, (10) Utblåsningsstuts
polyuretanrester eller andra kemiska ämnen och (11) Filterelement (mikrofiltersystem) A)
slipgodset är hett efter en lång tids arbete.
(12) Sugadapter A)
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på
elverktyget. Motorfläkten drar in damm i huset och en (13) Bortsugningsslang A)
kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga (14) Lamellslipförsats A)
elströmmar. (15) Sliptunga, flat A)
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i (16) Slipblad för sliptunga A)
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
(17) Sliptunga, oval A)
säkrare än med handen.
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
bort det. allt tillbehör som finns.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Tillför friskluft och uppsök läkare vid Tekniska data
åkommor. Ångorna kan leda till irritation i
andningsvägarna. Sladdlös multislip PSM 18 LI
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Artikelnummer 3 603 CA1 3..
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar Märkspänning V= 18
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En Tomgångsvarvtal v/min 11000
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller Tomgångssvängningstal v/min 22000
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Slipbladsyta cm2 104
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning. Svängningscirkeldiameter mm 1,6
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. Vikt motsvarande kg 1,3
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. EPTA-Procedure 01:2014
Explosionsrisk föreligger. Tillåten omgivningstemperatur
– vid laddning °C 0…+45
Produkt- och – vid drift A) och vid lagring °C −20…+50
prestandabeskrivning Rekommenderade batterier PBA 18 V…V-.
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och PBA 18V...W-.
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att Rekommenderade laddare AL 18.. CV
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna AL 22.. CV
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller A) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 57

Buller-/vibrationsdata Ta ut batteriet (se bild A)


Bullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-4. Ta bort batteriet (2) genom att trycka på
upplåsningsknappen (1) och dra sedan batteriet bakåt ur
Den A-klassade bullernivån för enheten är typiskt 72 dB(A).
elverktyget. Bruka inte våld.
Osäkerhet K = 3 dB. Bullernivån vid arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Damm-/spånutsugning
Bär hörselskydd!
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
och osäkerhet K beräknad enligt motsvarande
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
EN 62841-2-4:
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2. som uppehåller sig i närheten.
Den vibrationsnivå och det bullervärde, som anges i dessa Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
normerats i EN 62841 och kan användas för att jämföra träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån. – Använd om möjligt en för materialet lämplig
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den dammutsugning.
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
elverktyget används för andra ändamål, med andra – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
material.
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är lätt självantändas.
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och Eget utsug med dammbox (se bild B1–B4)
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Sätt dammboxen (3) på utblåsstutsen (10) tills den snäpper
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören fast.
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget För att tömma dammboxen (3), dra av den neråt.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
Innan stoftboxen (3) öppnas bör du knacka stoftboxen mot
av arbetsförloppen.
ett fast underlag för att lossa stoftet från filterelementet.
Håll i dammboxen (3), fäll filterelementet (11) uppåt och
Montage töm dammboxen. Rengör filterelementets (11) lameller med
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs en mjuk borste.
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt Extern bortsugning (se bild C)
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från Sätt utsugsadaptern (12) på utblåsstutsen (10). På
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. utsugsadaptern (12) kan en utsugsslang med en diameter
på 19 mm anslutas.
Batteriets laddning
En översikt över anslutning till olika sugare finns i slutet av
u Använd endast de laddare som anges på denna bruksanvisning.
tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är Sugen måste vara lämplig för det material som ska
anpassad till det litium-jonbatteri som används i bearbetas.
elverktyget.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt cancerframkallande eller torrt damm.
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren. Byta slipblad (se bild D)
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom Innan du sätter på ett nytt slipblad, ta bort smuts och damm
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om från sliptallriken (5), t. ex. med en pensel.
laddning avbryts.
För att säkerställa en optimal stoftbortsugning kontrollerar
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom du att utstansningarna i slipbladet stämmer överens med
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri borrhålen på slipplattan.
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
Slipplattan (5) är utrustad med ett kardborrefäste så att
roterar inte längre.
slipblad kan fästas snabbt och enkelt.
u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
Knacka ut kardborrefästet på slipplattan (5) innan du sätter
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
på slipbladet (4) för att få optimalt fäste.
skadas.
Beakta anvisningarna för avfallshantering. Elverktyget är utrustat med 2 slipblad som kan bytas ut
enskilt beroende på förslitningsnivå.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


58 | Svensk

u Använd endast elverktyget när båda slipblad är Sliptunga, oval (se bild H)
monterade. Den ovala sliptungan (17) möjliggör bearbetning av
u Använd endast slipblad med samma kornstorlek. avrundningar och ihåliga utrymmen, eller konkava ytor som
Sätt slipbladet (4) längs ena sidan av slipplattan (5), lägg exempelvis på möbler, räckverk eller element.
hela slipbladet på slipplattan och tryck fast det ordentligt.
För att ta av slipbladet (4), ta tag i ena sidan och dra av det Drift
från slipplattan (5).
Du kan använda slipbladen för Bosch deltaslip. Driftstart
Sliptillbehör som filt/poleringsfilt sätts på slipplattan på Insättning av batteri
samma sätt. u Använd endast original Bosch lithiumjon-batterier
Val av slipblad med den spänning som anges på elverktygets
Olika slipblad finns tillgängliga beroende på vilket material typskylt. Används andra batterier finns risk för
som används och önskad avverkning: kroppsskada och brand.
Användning Kornstorlek In- och urkoppling
För bearbetning av samtliga material som trä, 40–180 u Se till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
färg, fyllning, lack, hårt och mjukt trä samt utan att släppa handtaget.
spånplattor För att slå på elverktyget, skjut på-/av-strömbrytaren (8)
För förslipning av t.ex. råa och grov 40 neråt så att ”1” visas på brytaren.
ohyvlade balkar och brädor För att stänga av elverktyget, skjut på-/av-strömbrytaren
För planslipning och utjämning av medel 80, 120 (8) uppåt så att ”0” visas på brytaren.
mindre ojämnheter Indikering batteristatus
För färdig- och finslipning av hårt trä fin 180 Batteri-laddningsvisningen (7) visar batteriets laddning när
För efterbearbetning resp. polering, särskilt av metall och elverktyget är igång och består av tre gröna LED:er.
sten, använd filt/poleringsfilt. LED Kapacitet
Beroende på önskad yta på arbetsstycket ska olika filttyper Fast ljus 3× grönt >66 %
resp. poleringsfilter användas.
Fast ljus 2× grönt 33–66 %
Byta slipplatta (se bild E) Fast ljus 1× grönt 11–33 %
❶ För upplåsning av slipplattan, skjut SDS-påskjutaren (6) Långsam blinkning 1× grönt <11 %
åt höger till anslag. Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen är
❷ Ta av slipplattan (5). batteriet defekt och måste bytas ut.
❸ För slipplattan (5) underifrån mot slipplattans fäste och Temperaturberoende överbelastningsskydd
tryck fast den. Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
❹ För att spärra slipplattan, skjut SDS-påskjutaren (6) åt föreskrifterna. Vid en alltför kraftig belastning eller
vänster till anslag. överskridande av den tillåtna batteritemperaturen stänger
Om t.ex. den främre änden av slipbladet är förslitet kan hela elektroniken av elverktyget tills det har återgått till det
slipplattan tas av, vridas i 120° och sättas tillbaka. optimala driftstemperaturområdet.
De 3 LED-lamporna för batteriets laddindikering blinkar
Special-slipplattor snabbt när batteriets temperatur ligger utanför
Du kan byta ut medföljande slipplatta (5) mot en special- driftstemperaturområdet och/eller överbelastningsskyddet
slipplatta som finns tillgänglig som tillbehör. har utlösts.
Montering av special-slipplatta sker på samma sätt som vid Arbetsanvisningar
byte av medföljande slipplatta.
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
Fästa och ta av slipbladen görs på samma sätt som vid byte
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
av original-slipblad.
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
Lamellslipförsats (se bild F) oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Användning av lamellslipförsats (14) möjliggör arbete på u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
svåråtkomliga ställen som t.ex. lameller på fönster, skåp bort det.
eller dörrar. Avverkning vid slipning beror i huvudsak på val av slipblad.
Sliptunga, flat (se bild G) Endast felfria slipblad ger en god slipeffekt och skonar
Den flata sliptungan (15) möjliggör bearbetning av smala samtidigt elverktyget.
slitsar och trånga utrymmen. Ett jämnt anliggningstryck förlänger slipbladens livslängd.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 59

Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
utan ett ökat slitage på elverktyget och slipbladet. öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
För precis slipning av kanter, hörn och svåråtkomliga ställen röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
kan du också arbeta med endast spetsen eller en kant av föreskrifter.
slipplattan.
Ett slipblad, som använts för slipning av metall får inte längre Avfallshantering
användas för andra material. Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
Använd endast original-tillbehör från Bosch. ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. hushållsavfall!
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
på sommaren ligga kvar i bilen. Endast för EU‑länder:
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
med en mjuk, ren och torr pensel. obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering. Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Underhåll och service Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan 59).
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Norsk
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.

Kundtjänst och applikationsrådgivning


Sikkerhetsanvisninger
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar Generelle sikkerhetsanvisninger for
och informationer om reservdelar hittar du också under: elektroverktøy
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
frågor om våra produkter och tillbehören till dem. instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
produktens typskylt, vid förfrågningar och elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
reservdelsbeställningar. anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Svenska
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
2750 Ballerup nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
Danmark (uten ledning) elektroverktøy.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Sikkerhet på arbeidsplassen
Fax: (011) 187691 u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
Transport for uhell.
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
transportera batterierna på allmän väg. væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller som kan antenne støv eller damp.
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning u Hold barn og andre personer unna når et
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
förberedelse av transport. arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


60 | Norsk

Elektrisk sikkerhet u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -


u Støpselet til elektroverktøyet må passe i oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med reduserer fare på grunn av støv.
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
forandret på og passende stikkontakter, reduserer må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
risikoen for elektrisk støt. sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare sekund.
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
øker risikoen for elektriske støt. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er sikrere i det angitte effektområdet.
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
trekke elektroverktøyet eller koble det fra defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, eller på, er farlig og må repareres.
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
elektrisk støt.
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs utilsiktet starting av elektroverktøyet.
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk farlige når de brukes av uerfarne personer.
støt.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
Personsikkerhet tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. brukket eller har andre skader som virker inn på
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er elektroverktøyets funksjon. Få reparert
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. mange uhell.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, fast og er lettere å føre.
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at til disse anvisningene. Ta hensyn til
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du kan føre til farlige situasjoner.
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av
personskader.
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere batterier.
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
Hold hår og klær unna deler som beveger seg. personskader og brannfare.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 61

u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, irritere åndedrettsorganene.
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
forbrenninger eller brann. påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet. kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann eksplodere eller bli overopphetet.
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også
huden eller forbrenninger.
mot langvarig sollys, ild, vann og fuktighet.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller Det er fare for eksplosjoner.
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller Produktbeskrivelse og
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller ytelsesspesifikasjoner
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er instruksene tas til følge, kan det oppstå
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
ved temperaturer utenfor det spesifiserte personskader.
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
brannfaren.
Service Forskriftsmessig bruk
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte Elektroverktøyet er beregnet for tørrsliping og polering av
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik tre, sparkelmasse og lakkerte overflater. Det er spesielt
opprettholdes verktøyets sikkerhet. egnet for profiler, hjørner og vanskelig tilgjengelige steder.
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten Illustrerte komponenter
eller godkjente forhandlere. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Sikkerhetsanvisninger for slipemaskiner (1) Batteri-låsetast
u Bruk elektroverktøyet bare til tørrsliping. Dersom det (2) Batteri A)
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt. (3) Komplett støvboks (mikrofiltersystem)
u Brannfare! Unngå overoppheting av slipemaskinen og (4) Slipeblad A)
emnet som slipes. Tøm alltid støvbeholderen før (5) Slipeplate
pauser fra arbeidet. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret (6) DSS-glidebryter for frigjøring av slipeplate
eller papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til
(7) Indikator for batteriladenivå A)
støvsugeren) kan selvantenne ved ugunstige forhold som
for eksempel gnistregn ved sliping av metaller. Faren er (8) Av/på-bryter
ekstra stor hvis slipestøvet blandes med lakk eller (9) Håndtak (isolert grepsflate)
polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og emnet er (10) Blåsestuss
varmt etter langvarig sliping.
(11) Filterelement (mikrofiltersystem) A)
u Rengjør ventilasjonsslissen til elektroverktøyet
jevnlig. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor (12) Støvsugeradapter A)
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare. (13) Sugeslange A)
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast (14) Lamellslipeforsats A)
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere (15) Slipetunge, flat A)
enn med hånden.
(16) Slipeblad for slipetunge A)
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
(17) Slipetunge, oval A)
det fra deg.
A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke- leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
forskriftsmessig bruk av batteriet. Tilfør frisk luft og gå tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


62 | Norsk

Tekniske data Montering


Batteridrevet multisliper PSM 18 LI u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
Artikkelnummer 3 603 CA1 3.. på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Nominell spenning V= 18 Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
Tomgangsturtall o/min 11000 ved en feiltagelse.
Oscillasjonshastighet ved o/min 22000
tomgang Opplading av batteriet
Slipebladflate cm2 104 u Bruk bare laderne som er oppført på siden med
tilbehør. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet
Svingdiameter mm 1,6
som er brukt i elektroverktøyet.
Vekt i samsvar med kg 1,3 Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
EPTA-Procedure 01:2014 effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
Tillatt omgivelsestemperatur første gangs bruk.
– ved lading °C 0…+45 Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
– under drift A) og ved °C −20…+50 levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
lagring oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
Anbefalte batterier PBA 18V…V-.
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
PBA 18V...W-.
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Anbefalte ladere AL 18.. CV Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
AL 22.. CV u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
A) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Støy-/vibrasjonsinformasjon Følg informasjonene om kassering.
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-4.
Ta ut batteriet (se bilde A)
Vanlig A-lydtrykknivå for elektroverktøyet er 72 dB(A). For å ta ut batteriet (2) trykker du på utløserknappen (1) og
Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeid kan støynivået overskride trekker batteriet bakover og ut av elektroverktøyet. Ikke
80 dB(A).
bruk makt.
Bruk hørselsvern!
Total vibrasjonsverdi ah (vektorsum av tre retninger) og Støv-/sponavsuging
usikkerhet K fastsatt i henhold til EN 62841-2-4: Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
Vibrasjonsnivået og støyutslippet som er angitt i disse innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
anvisningene er målt iht. en målemetode som er åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
standardisert i EN 62841 og kan brukes til sammenligning befinner seg i nærheten.
av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre bearbeides av fagfolk.
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
arbeidstidsrommet.
bearbeides.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan Eget avsug med støvboks (se bilde B1–B4)
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele Sett støvboksen (3) på utblåsingsstussen (10) til den låses
arbeidstidsrommet betraktelig. fast.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren For å tømme støvboksen (3) trekker du den ned og av.
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
Før du åpner støvboksen (3) bør du banke støvboksen mot
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
et fast underlag for å løsne støvet på filterelementet.
organisere arbeidsforløpene.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 63

Hold fast støvboksen (3), fell filterelementet (11) opp og Skifte slipeplate (se bilde E)
bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet
(11) med en myk børste. ❶ Skyv SDS-glidebryteren (6) mot høyre til den stopper
for å løsne slipeplaten.
Eksternt avsug (se bilde C) ❷ Ta av slipeplaten (5).
Sett støvsugeradapteren (12) på utblåsingsstussen (10). En
❸ Før slipeplaten (5) mot slipebladfestet fra undersiden,
sugeslange med diameter på 19 mm kan kobles til
og trykk den godt på plass.
støvsugeradapteren (12).
❹ For å låse slipeplaten skyver du SDS-glidebryteren (6)
Du finner en oversikt over tilkobling til forskjellige
mot venstre til den stopper.
støvsugere sist i denne veiledningen.
Hvis for eksempel den fremre spissen på slipebladet er slitt,
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
kan også hele slipeplaten tas av og – dreid 120°grader –
bearbeides.
settes på igjen.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Spesialslipeplater
Skifte slipeblad (se bilde D) Du kan skifte ut den medfølgende slipeplaten (5) med en
spesialslipeplate som kan fås som tilbehør.
Fjern skitt og støv på slipeplaten (5), for eksempel med en
Spesialslipeplaten monteres på samme måte som
pensel, før et nytt slipeblad settes på.
slipeplaten som følger med.
For å være sikker på at støvavsuget fungerer optimalt må du
Slipebladet tas av og settes på på samme måte som ved
passe på at utsparingene i slipebladet stemmer overens med
skifte av det originale slipebladet.
hullene på slipeplaten.
Slipeplaten (5) har borrelåsmateriale, slik at du raskt og Lamellslipeforsats (se bilde F)
enkelt kan feste slipeblad med borrelås. Med lamellslipeforsatsen (14) er det mulig å slipe på
Bank lett på borrelåsen til slipeplaten(5) før du setter på vanskelig tilgjengelige steder, for eksempel lameller på skap,
slipebladet (4), slik at det festes optimalt. vinduer eller dører.
Elektroverktøyet er utstyrt med to slipeblad som også kan Slipetunge, flat (se bilde G)
skiftes ut enkeltvis avhengig av slitasjen. Den flate slipetungen (15) gjør det mulig å slipe smale slisser
u Bruk bare elektroverktøyet med begge slipebladene og trange mellomrom.
montert.
Slipetunge, oval (se bilde H)
u Bruk bare slipeblad med samme korning.
Den ovale slipetungen (17) gjør det mulig å slipe
Sett slipebladet (4) inntil den ene siden av slipeplaten (5), avrundinger og hule gjenstander eller flater som er buet
legg slipebladet på slipeplaten og trykk det godt fast. innover, for eksempel på møbler, gelendre eller radiatorer.
For å ta av slipebladet (4) holder du i en av spissene og
trekker det fra slipeplaten (5).
Du kan bruke slipebladene til deltasliperen fra Bosch.
Bruk
Slipetilbehør som fleece/poleringsfilt festes på slipeplaten Igangsetting
på samme måte.
Innsetting av batteriet
Valg av slipeblad
u Bruk bare originale Bosch litium-ion-batterier med
Det finnes forskjellige slipeblad, som velges i samsvar med spenning som angitt på typeskiltet til
materialet som skal bearbeides og den ønskede elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre
materialfjerningen på overflaten: skader og brannfare.
Bruksområde Grovhet
Inn-/utkobling
Egnet for alle slags materialer, som tre, maling, 40–180 u Kontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å
fyller, lakk, harde og myke treslag samt
slippe håndtaket.
sponplater
For å slå på elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (8)
Forhåndssliping, f.eks. av ru, grov 40 ned, slik at "1" blir synlig på bryteren.
uhøvlede bjelker og bord
For å slå av elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (8)
Plansliping for glatting av små middels 80, 120 opp, slik at "0" blir synlig på bryteren.
ujevnheter
Indikator for batteriladenivå
Ferdig- og finsliping av hardt tre fin 180
Batteriets ladenivåindikator (7) viser batterinivået når
Til etterbehandling eller polering, spesielt av metall og stein,
elektroverktøyet er på og består av tre grønne lysdioder.
bruker du fleece/poleringsfilt.
Forskjellige typer fleece eller poleringsfilt brukes, avhengig LED Kapasitet
av ønsket overflatekvalitet på emnet. Kontinuerlig lys 3 x grønt > 66 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


64 | Norsk

LED Kapasitet Service og vedlikehold


Kontinuerlig lys 2 x grønt 33–66 %
Kontinuerlig lys 1 x grønt 11–33 % Vedlikehold og rengjøring
Blinker langsomt 1 x grønt < 11 % u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen e r trykt, er
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
batteriet defekt og må skiftes ut..
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
Temperaturavhengig overbelastningsvern ved en feiltagelse.
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
overbelastes. Ved for stor belastning eller overskridelse av alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
tillatt batteritemperatur slår elektronikken elektroverktøyet
av helt til det igjen har optimal driftstemperatur. Kundeservice og kundeveiledning
De tre lysdiodene i ladenivåindikatoren blinker raskt når Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
temperaturen til batteriet er utenfor vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
driftstemperaturområdet eller overbelastningsvernet har også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
blitt aktivert. www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
Arbeidshenvisninger spørsmål om våre produkter og tilbehør.
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. produktets typeskilt.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren Norsk
ved en feiltagelse.
Robert Bosch AS
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger Postboks 350
det fra deg. 1402 Ski
Materialfjerningskapasiteten ved sliping avhenger i stor grad Tel.: 64 87 89 50
av hvilket slipeblad som brukes. Faks: 64 87 89 55
Bare feilfrie slipeblad gir gode sliperesultater og skåner
elektroverktøyet. Transport
Slipebladene varer lenger hvis du passer på at presstrykket Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
er jevnt. gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
Hvis det brukes svært høyt presstrykk, fører det til større uten ytterligere krav.
slitasje på elektroverktøyet og slipebladet, og ikke til at Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
slipekapasiteten blir større. lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
For nøyaktig sliping av hjørner, kanter og vanskelig til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
tilgjengelige steder kan du også bruke bare spissen eller en farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
kant på slipeplaten. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
Bruk ikke et slipeblad som har blitt brukt til bearbeiding av åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
metall, på andre materialer. seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
Bruk bare originalt slipetilbehør fra Bosch. forskrifter.

Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Deponering


Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra –20 °C til 50 °C. emballasje må leveres inn til miljøvennlig
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren. gjenvinning.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
en myk, ren og tørr pensel. vanlig søppel!
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Bare for land i EU:
Følg anvisningene om kassering.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 65

Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“, u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Side 64). ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
Suomi virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
Turvallisuusohjeet meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
mukana toimitetut varoitukset, oh- suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu- tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. vähentää loukkaantumisriskiä.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai- u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
suutta varten. tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
Työpaikan turvallisuus pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
vat johtaa tapaturmiin. nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö- pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
sytyttää pölyn tai höyryn. asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
huomiosi muualle. löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
Sähköturvallisuus ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
kun vaaraa.
heuttaa vakavia vammoja.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh- Sähkötyökalun käyttö ja huolto
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve- koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris- kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
kiä. u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh- pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul- voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto täytyy korjauttaa.
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh- irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa. töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


66 | Suomi

toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta- u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
hattoman käynnistymisen. mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt- vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke- Huolto
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
mattomat henkilöt.
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. säilyy turvallisena.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
tuutettu huoltopiste.
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle- Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
tuista sähkötyökaluista.
u Käytä sähkötyökalua vain kuivahiontaan. Veden pääsy
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sähkötyökalun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran.
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal- u Huomio - palovaara! Vältä hiottavan materiaalin ja hio-
lita. makoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö aina
ennen työtaukoja. Pölypussissa, mikrosuodattimessa,
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
paperipussissa sekä pölynimurin pölypussissa ja suodatti-
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
messa oleva hiomapöly voi epäsuotuisissa olosuhteissa
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
syttyä palamaan, esimerkiksi metallihionnassa syntyvien
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
kipinöiden takia. Erityisen vaarallista on hiomapöly, joka
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö- on maalijäämien, polyuretaanijäännösten tai muiden ke-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat miallisten aineiden seassa, ja kun materiaali on kuumaa
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja pitkän työskentelyajan jälkeen.
hallitsemaan työkalua turvallisesti. u Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisin vä-
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun rungon si-
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus- sään. Sinne kertynyt suuri metallipölymäärä voi aiheuttaa
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi- oikosulun.
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
akkua ladattaessa. kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö- taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon. kuin asetat sen säilytysalustalle.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa- u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu- jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Tuuleta te-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi- hokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä- tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
tulipaloon. u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes- kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää- kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve- miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää- u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
ärsytystä ja palovammoja. sen.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo- Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii- käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa- deltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjähdys-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk- vaara.
kaantumisvaaran.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 67

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Akku-yhdistelmähiomakone PSM 18 LI

Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur- – käytössä A) ja säilytyk- °C −20…+50


vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät- sessä
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ Suositellut akut PBA 18V…V-.
tai vakavaan loukkaantumiseen. PBA 18V...W-.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Suositellut latauslaitteet AL 18.. CV
AL 22.. CV
Määräyksenmukainen käyttö A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
Laite on tarkoitettu puu-, silote- ja maalipintojen kuivahion-
taan ja kiillotukseen. Se soveltuu erinomaisesti profiilien, Melu-/tärinätiedot
nurkkien ja vaikeapääsyisten kohtien työstöön. Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-4
mukaan.
Kuvatut osat
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu äänenpainetaso on
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh- 72 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. Melutaso voi ylittää töiden
kötyökalun kuvaan. aikana 80 dB(A) arvon.
(1) Akun lukituksen avauspainike Käytä kuulosuojaimia!
(2) Akku A) Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
(3) Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System) epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-4 mu-
(4) Hiomapaperi A) kaan:
ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(5) Hiomalevy
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
(6) Hiomalevyn lukituksen SDS-avauskytkin on mitattu standardissa EN 62841 määritetyn mittausmene-
(7) Akun lataustilan näyttö A) telmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäi-
(8) Käynnistyskytkin seen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen
alustavaan arviointiin.
(9) Kahva (eristetty kahvan pinta)
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
(10) Pölynpoistoputki
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
(11) Suodatin (Microfilter System) A) kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
(12) Imuadapteri A) käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
(13) Imuletku A) tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
(14) Lamellilisälaite A)
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
(15) Hiomakieli, tasainen A) tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
(16) Hiomakielen hiomapaperi A) käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
(17) Hiomakieli, soikiomainen A) lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar- miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
vikeohjelmastamme. kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Tekniset tiedot
Akku-yhdistelmähiomakone PSM 18 LI Asennus
Tuotenumero 3 603 CA1 3.. u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
Nimellisjännite V= 18 tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
Tyhjäkäyntikierrosluku min−1 11000 säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus min−1 22000 lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Hiomapaperin pinta-ala cm2 104
Akun lataaminen
Värähtelykehän halkaisija mm 1,6
u Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Paino EPTA-Procedure kg 1,3
Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi
01:2014-ohjeiden mukaan
käytettävälle litiumioniakulle.
Sallittu ympäristölämpötila Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
– ladattaessa °C 0…+45 den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


68 | Suomi

Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä Hiomapaperin vaihtaminen (katso kuva D)
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Poista lika ja pöly hiomalautaselta (5) esimerkiksi sivelti-
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection mellä, ennen kuin asennat uuden hiomapaperin.
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
Tarkasta kunnollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hio-
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
mapaperin reiät ovat kohdakkain hiomalevyn reikien kanssa.
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
Hiomalevyn (5) pinnalla olevan tarrakankaan avulla voit kiin-
u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
nittää tarrakiinnitteiset hiomapaperit nopeasti ja helposti.
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua. Puhdista kunnollisen tartunnan varmistamiseksi hiomalevyn
(5) tarrakangas kevyesti koputtelemalla, ennen kuin asennat
Huomioi hävitysohjeet.
hiomapaperin (4).
Akun irrottaminen (katso kuva A) Sähkötyökalussa on kaksi hiomapaperia, jotka voi vaihtaa
Kun haluat irrottaa akun (2) sähkötyökalusta, paina lukituk- kulumisen mukaan myös erikseen.
sen avauspainiketta (1) ja vedä akku takakautta pois. Älä ir- u Käytä sähkötyökalua vain, kun molemmat hiomapape-
rota akkua väkisin. rit on asennettu.
u Käytä vain saman karkeusluokan hiomapapereita.
Pölyn-/purunpoisto
Aseta hiomapaperi (4) ja hiomalevy (5) yhdeltä reunaltaan
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy- kohdakkain ja paina sen jälkeen hiomapaperi kunnolla kiinni
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter- hiomalevyn pintaan.
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
Kun haluat irrottaa hiomatarvikkeen, ota hiomapaperin (4)
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. kärjestä kiinni ja vedä se irti hiomalevyltä (5).
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) Voi käyttää Bosch-kärkihiomakoneen hiomapaperia.
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen Muut hiomatarvikkeet (esimerkiksi karhunkieli/kiillotus-
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja- huopa) kiinnitetään samalla tavalla hiomalevyyn.
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain Hiomapaperin valinta
asiantuntevat ammattilaiset.
Hiomapapereita on saatavana erilaisina versioina hiottavan
– Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa materiaalin ja halutun työstötehon mukaan:
pölynpoistoa.
Käyttökohde Karkeus
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys- Kaikkien materiaalien hiontaan (esim. maali-, 40–180
suojanaamaria. pakkeli- ja lakkapinta, kova ja pehmeä puu sekä
lastulevy)
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä. Esihiontaan, esim. karkeat, höylää- Karkea 40
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla mättömät palkit ja laudat
herkästi syttyvää. Tasoitushiontaan ja pienten epätasai- Keski- 80, 120
suuksien poistoon karkea
Pölynpoisto koneen omaan pölysäiliöön
(katso kuvat B1–B4) Kovan puun viimeistely- ja hienohion- Hieno 180
Työnnä pölysäiliö (3) poistoputken (10) päälle niin, että se taan
lukkiutuu paikalleen. Käytä varsinkin metallin ja kiven jälkityöstöön ja kiillotukseen
Kun haluat tyhjentää pölysäiliön (3), vedä se alakautta irti. karhunkieltä/kiillotushuopaa.
Ennen kuin avaat pölykotelon (3), koputtele pölykoteloa ku- Käytä erilaisia karhunkieli- tai kiillotushuopakarkeuksia työ-
van mukaisesti tukevaa alustaa varten, jotta pöly irtoaa suo- kappaleen halutun pinnanlaadun mukaan.
datinpanoksesta.
Hiomalevyn vaihtaminen (katso kuva E)
Ota pölykotelosta (3) kiinni, käännä suodatin (11) yläkautta
pois ja tyhjennä pölykotelo. Puhdista suodattimen (11) la- ❶ Siirrä hiomalevyn lukituksen SDS-avauskytkin (6) oi-
mellit pehmeällä harjalla. keanpuoleiseen ääriasentoon.
Pölynpoisto imurilla (katso kuva C) ❷ Irrota hiomalevy (5).
Kytke imuadaperi (12) poistoputkeen (10). Imuadapteriin ❸ Ohjaa hiomalevy (5) alakautta kiinnitintä vasten ja paina
(12) voi kytkeä halkaisijaltaan 19 mm:n imuletkun. se kunnolla kiinni.
Tämän käyttöoppaan lopussa on erilaisten pölynimureiden ❹ Siirrä hiomalevyn lukituksen SDS-avauskytkin (6) va-
liitäntää koskeva katsaus. semmanpuoleiseen ääriasentoon.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Jos hiomapaperi on kulunut loppuun vain etukärjestään, ir-
Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää rota hiomalevy, käännä sitä 120° verran ja asenna se takaisin
aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin. paikalleen.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 69

Erikoishiomalevyt Lataustilan näytön 3 LED-valoa vilkkuvat nopeasti, jos akun


lämpötila ei ole sallitun käyttölämpötilan puitteissa ja/tai yli-
Voit vaihtaa mukana toimitetun hiomalevyn (5) tilalle lisätar-
kuormitussuoja on kytkeytynyt päälle.
vikkeena saatavia erikoishiomalevyjä.
Erikoishiomalevy asennetaan samalla tavalla kuin toimituk- Työskentelyohjeita
seen kuuluva hiomalevy.
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdään sa-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
malla tavalla kuin alkuperäisen hiomapaperin vaihdossa.
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
Lamellilisälaite (katso kuva F) säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
Lamellilisälaitteen (14) avulla voit hioa vaikeapääsyiset koh- lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
dat, esimerkiksi ikkunaluukkujen, kaappien ja ovien lamellit. u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
Hiomakieli, tasainen (katso kuva G) kuin asetat sen säilytysalustalle.
Tasaisen hiomakielen (15) avulla voit tehdä kapeiden roilo- Hiontateho riippuu suuressa määrin valitsemastasi hiomapa-
jen ja ahtaiden välien hionnan. perista.
Vain kunnolliset hiomapyöröt varmistavat tehokkaan hion-
Hiomakieli, soikiomainen (katso kuva H) nan ja vähentävät sähkötyökalun kuormitusta.
Soikiomaisen hiomakielen (17) avulla voit tehdä esimerkiksi Paina konetta pintaa vastaan tasaisesti, jotta hiomapyöröt
huonekalujen, kaiteiden ja lämpöpattereiden kaarevien ja eivät kulu liian nopeasti.
ontelomaisten pintojen hionnan.
Liian voimakas painaminen ei paranna hiontatehoa, vaan li-
sää sähkötyökalun ja hiomapyörön kulumista.
Käyttö Nurkkien, reunojen ja vaikeapääsyisten kohtien tarkassa
hionnassa voi käyttää tarvittaessa vain hiomalevyn kärkeä tai
Käyttöönotto toista reunaa.
Akun asennus Älä käytä metallihiontaan käyttämääsi hiomapyöröä muiden
materiaalien hiontaan.
u Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalun laitekilvessä ilmoitettua Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
jännitettä. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa johtaa Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
loukkaantumiseen ja tulipaloon. Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Käynnistys ja pysäytys Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
u Varmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta- esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
matta otetta kädensijasta. Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (8) meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
alaspäin "1"-asentoon. Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
Sammuta sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (8) taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
ylöspäin "0"-asentoon. Huomioi hävitysohjeet.

Akun lataustilan näyttö


Kun sähkötyökalu on kytketty päälle, akun lataustilan näyttö Hoito ja huolto
(7) ilmoittaa akun varaustilan. Se koostuu kolmesta vih-
reästä LED-valosta. Huolto ja puhdistus
LED-valo Kapasiteetti u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
3 vihreää valoa palaa jatkuvasti > 66 % jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 33–66 % säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
1 vihreä valo palaa jatkuvasti 11–33 % lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
1 vihreä valo vilkkuu hitaasti < 11 % u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-

Jos painikkeen painaminen ei sytytä yhtään LED-valoa, akku van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
Sähkötyökalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään mää- raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
räysten mukaisesti. Ylikuormituksen tai liian kuuman akku- ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
lämpötilan yhteydessä elektroniikka katkaisee sähkötyöka- Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
lun toiminnan, kunnes käyttölämpötila on jälleen optimaali- vikkeita koskeviin kysymyksiin.
nen.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


70 | Ελληνικά

Suomi
Robert Bosch Oy Ελληνικά
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044 Υποδείξεις ασφαλείας
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Kuljetus
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
ασφαλείας, οδηγίες,
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak- ΠΟΙΗΣΗ εικονογραφήσεις και όλα τα
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik- Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi- προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
demmälle menevät maakohtaiset määräykset. εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
Hävitys τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu- u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
siokäyttöön. φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta- ατυχήματα.
lousjätteisiin! u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Koskee vain EU‑maita: την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel- ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa- u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
seen kierrätykseen. άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Akut/paristot:
Li-Ion: Ηλεκτρική ασφάλεια
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje- u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
tus", Sivu 70). στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 71

ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
ηλεκτροπληξίας. u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
Ασφάλεια προσώπων περιοχή ισχύος.
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια πρέπει να επισκευαστεί.
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
τραυματισμούς. προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
τραυματισμών. κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα πολλών ατυχημάτων.
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
τραυματισμούς. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
περιστάσεων. πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


72 | Ελληνικά

Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας Πριν από τα διαλείμματα της εργασίας αδειάζετε
u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται πάντοτε το δοχείο της σκόνης. Η σκόνη λείανσης στον
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι σάκο σκόνης, στο μικροφίλτρο, στον χάρτινο σάκο (ή στον
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης)
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για κάτω από δυσμενείς συνθήκες, όπως ο σπινθηρισμός κατά
άλλες μπαταρίες. τη λείανση των μετάλλων, μπορεί να αυτοαναφλεγεί.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Ιδιαίτερος κίνδυνος υπάρχει, όταν η σκόνη λείανσης
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων αναμιγνύεται με υπολείμματα βερνικιού, πολυουρεθάνης ή
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να με άλλες χημικές ουσίες και ο ιμάντας λείανσης μετά από
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. παρατεταμένη εργασία είναι πολύ ζεστός.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την
u Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η φτερωτή του κινητήρα
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
κινδύνους.
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής εργαλείο, προτού το εναποθέσετε.
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
κατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή οδούς.
τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, βραχυκυκλώματος.
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού. u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
να προκαλέσει έκρηξη. την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη μπαταρίας.
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να Προστατεύετε την μπαταρία από
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και
πυρκαγιάς. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
Σέρβις νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα σοβαρούς τραυματισμούς.
συνεργεία σέρβις πελατών. Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
λείανση. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση και στίλβωση
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ξύλου, στόκων καθώς και βερνικωμένων επιφανειών. Είναι
u Προσοχή κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε μια ιδιαίτερα κατάλληλο για διατομές, γωνίες ή δύσκολα προσιτές
υπερθέρμανση του ιμάντα λείανσης και του λειαντήρα. θέσεις.

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 73

Απεικονιζόμενα στοιχεία Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών


Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-4.
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης του ηλεκτρικού
γραφικών. εργαλείου ανέρχεται τυπικά στα 72 dB(A). Ανασφάλεια
(1) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας K=3 dB. Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να
(2) Μπαταρία A) ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε προστασία ακοής!
(3) Κουτί συλλογής της σκόνης πλήρες (σύστημα
μικροφίλτρου) Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
(4) Φύλλο λείανσης A)
EN 62841-2-4:
(5) Πλάκα λείανσης ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(6) Σύρτης SDS για ασφάλιση της πλάκας λείανσης Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
(7) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας A) αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
(8) Διακόπτης ON/OFF μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη κατά το πρότυπο
EN 62841 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση
(9) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες
(10) Στόμιο ξεφυσήματος για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και
(11) Στοιχείο φίλτρου (σύστημα μικροφίλτρου) A) θορύβου.
(12) Προσαρμογέας αναρρόφησης A) Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
(13) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης A)
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
(14) Πέλμα προέκτασης για λείανση περσίδων A) εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα
(15) Γλώσσα λείανσης, επίπεδη A) εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
(16) Φύλλο λείανσης για γλώσσα λείανσης A) κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
(17) Γλώσσα λείανσης, οβάλ A)
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
εξαρτημάτων. χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
Τεχνικά χαρακτηριστικά πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
Πολυλειαντήρας μπαταρίας PSM 18 LI συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Κωδικός αριθμός 3 603 CA1 3.. Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
Ονομαστική τάση V= 18 να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
Αριθμός στροφών χωρίς min−1 11000 εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
φορτίο διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
Αριθμός παλινδρομήσεων min−1 22000 διάφορων εργασιών.
χωρίς φορτίο
Επιφάνεια φύλλου λείανσης cm2 104 Συναρμολόγηση
Διάμετρος κύκλου mm 1,6
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
ταλάντωσης
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
Βάρος κατά kg 1,3 συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
EPTA-Procedure 01:2014 την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
– κατά τη φόρτιση °C 0…+45 κίνδυνος τραυματισμού.
– κατά τη λειτουργίαA) και σε °C −20…+50 Φόρτιση της μπαταρίας
περίπτωση αποθήκευσης
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
Συνιστώμενες μπαταρίες PBA 18V…V-. στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
PBA 18V...W-. εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
Συνιστώμενοι φορτιστές AL 18.. CV χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
AL 22.. CV Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


74 | Ελληνικά

φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φυλλαράκια του στοιχείου του φίλτρου (11) με μια μαλακιά
φορά. βούρτσα.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε, Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (12) στο
βλάπτει την μπαταρία.
στόμιο ξεφυσήματος (10). Στον προσαρμογέα αναρρόφησης
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα (12) μπορεί να συνδεθεί ένας εύκαμπτος σωλήνας
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αναρρόφησης με μια διάμετρο 19 mm.
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός Μια επισκόπηση για τη σύνδεση σε διαφορετικούς
κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον. απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των
οδηγιών.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς
Αφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) απορροφητήρες σκόνης.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (2) πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης (1) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω Αλλαγή φύλλου λείανσης (βλέπε εικόνα D)
από το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία Πριν την τοποθέτηση ενός νέου φύλλου λείανσης
βία. απομακρύνετε τη ρύπανση και τη σκόνη από την πλάκα
λείανσης (5), π.χ. με ένα πινέλο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης της σκόνης
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, προσέξτε, ώστε οι διατρήσεις στο φύλλο λείανσης να
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα συμπίπτουν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η Όταν η πλάκα λείανσης (5) είναι εξοπλισμένη με ένα ύφασμα
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/ αυτοπρόσφυσης, μπορείτε έτσι να στερεώσετε γρήγορα και
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν απλά φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
παρευρισκομένων ατόμων. Χτυπήστε ελαφρά το ύφασμα αυτοπρόσφησης της πλάκας
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή λείανσης (5) πριν την τοποθέτηση του φύλλου λείανσης (4),
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με για να καταστεί δυνατή μια ιδανική πρόσφυση.
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με 2 φύλλα
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
λείανσης, τα οποία μπορούν να αλλαχτούν είτε και τα δυο μαζί
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
είτε το καθένα χωριστά, ανάλογα με τον εκάστοτε βαθμό
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
φθοράς.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι
την κατάλληλη αναρρόφηση.
συναρμολογημένα και τα δυο φύλλα λείανσης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
u Χρησιμοποιείτε πάντοτε φύλλα λείανσης που έχουν τη
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής ίδια κόκκωση.
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης (4) σε μια πλευρά της πλάκας
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
λείανσης (5) ισόπεδα, τοποθετήστε το φύλλο λείανσης στη
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
συνέχεια πάνω στην πλάκα λείανσης και πιέστε το καλά.
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
Για την αφαίρεση του φύλλου λείανσης (4) πιάστε το από μια
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
άκρη και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης (5).
Αυτοαναρρόφηση με κουτί συλλογής της σκόνης (βλέπε Μπορείτε να χρησιμοποιήστε φύλλα λείανσης του τριβείου
εικόνες B1–B4) Δέλτα της Bosch.
Τοποθετήστε το κουτί συλλογής της σκόνης (3) πάνω στο Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης
στόμιο ξεφυσήματος (10), ώσπου να ασφαλίσει. στερεώνονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Για το άδειασμα του κουτιού συλλογής της σκόνης (3) Επιλογή του φύλλου λείανσης
τραβήξτε το κουτί συλλογής της σκόνης προς τα κάτω.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε μια σειρά από διαφορετικά
Πριν ανοίξετε το κουτί συλλογής της σκόνης (3), πρέπει να φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία
κτυπήσετε ελαφρά το κουτί συλλογής της σκόνης, όπως υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού:
φαίνεται στην εικόνα, πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, για να
χαλαρώσετε τη σκόνη από το στοιχείο του φίλτρου. Χρήση Κόκκωση
Πιάστε το κουτί συλλογής της σκόνης (3) σταθερά, Για την επεξεργασία όλων των υλικών, όπως 40-180
αναδιπλώστε το στοιχείο του φίλτρου (11) προς τα επάνω και ξύλο, μπογιά, υλικό πλήρωσης, βερνίκι, σκληρό
αδειάστε το κουτί συλλογής της σκόνης. Καθαρίστε τα και μαλακό ξύλο, καθώς μοριοσανίδες

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 75

Χρήση Κόκκωση Λειτουργία


Για αρχική λείανση, π.χ. τραχιών και χοντρή 40
απλάνιστων δοκαριών και σανίδων Θέση σε λειτουργία
Για λείανση και εξομάλυνση μικρών μεσαία 80, 120 Τοποθέτηση της μπαταρίας
προεξοχών επιφανειών u Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου
Για την τελική λείανση και το φινίρισμα λεπτή 180 της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω
σκληρών ξύλων στην πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Για το φινίρισμα ή για τη στίλβωση, ιδιαίτερα μετάλλων και Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
ορυκτών υλικών χρησιμοποιείτε δέρμα/κετσέ στίλβωσης. τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπάρχουν και χρησιμοποιούνται διάφορα είδη δέρματος και Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
κετσέ στίλβωσης, ανάλογα με την επιθυμητή εικόνα (ποιότητα) u Βεβαιωθείτε, ότι μπορείτε να χειριστείτε τον διακόπτη
της επιφάνειας του υπό κατεργασία τεμαχίου. On/Off, χωρίς να απελευθερώσετε τη λαβή.
Αλλαγή της πλάκας λείανσης (βλέπε εικόνα E) Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε τον
διακόπτη On/Off (8) προς τα εμπρός, έτσι ώστε στον διακόπτη
❶ Για την απασφάλιση της πλάκας λείανσης σπρώξτε τον να εμφανίζεται «1».
σύρτη SDS (6) μέχρι τέρμα προς τα δεξιά.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
❷ Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης (5). τον διακόπτη On/Off (8) προς τα πίσω, έτσι ώστε στον
❸ Περάστε την πλάκα λείανσης (5) από κάτω στην υποδοχή διακόπτη να εμφανίζεται «0».
της πλάκας λείανσης και πιέστε την δυνατά.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
❹ Για την ασφάλιση της πλάκας λείανσης σπρώξτε τον σύρτη Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (7) δείχνει με
SDS (6) μέχρι τέρμα προς τα αριστερά. ενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο την κατάσταση
Εάν για παράδειγμα η μύτη του φύλλου λείανσης είναι φόρτισης της μπαταρίας και αποτελείται από τρεις πράσινες
φθαρμένη, μπορεί να αφαιρεθεί επίσης και ολόκληρη η πλάκα φωτοδιόδους (LED).
λείανσης, για να τοποθετηθεί ξανά περιστραμμένη κατά 120°.
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Ειδικές πλάκες λείανσης Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο >66 %
Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη συμπαραδιδόμενη πλάκα Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 33–66 %
λείανσης (5) με μια άλλη ειδική πλάκα λείανσης διαθέσιμη ως Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 11–33 %
εξάρτημα.
Αργά αναβοσβήνον φως 1× πράσινο <11 %
Η συναρμολόγηση της ειδικής πλάκας λείανσης εκτελείται,
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
όπως η αλλαγή της συμπαραδιδόμενης πλάκας λείανσης.
φωτοδίοδος (LED), η μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση του εκάστοτε φύλλου λείανσης να αντικατασταθεί.
εκτελείται, όπως η αλλαγή του γνήσιου φύλλου λείανσης.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
Πέλμα προέκτασης για λείανση περσίδων θερμοκρασία
(βλέπε εικόνα F)
Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
Η χρήση του πέλματος προέκτασης για λείανση περσίδων (14) ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε
καθιστά δυνατή την επεξεργασία σε ιδιαίτερα δυσπρόσιτα περίπτωση πολύ ισχυρού φορτίου ή υπέρβασης της
σημεία, όπως π.χ. περσίδες σε παράθυρα, ντουλάπια ή πόρτες. επιτρεπόμενης περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας το
Γλώσσα λείανσης, επίπεδη (βλέπε εικόνα G) ηλεκτρονικό σύστημα απενεργοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο,
Η επίπεδη γλώσσα λείανσης (15) καθιστά δυνατή την μέχρι αυτό να βρεθεί ξανά στην ιδανική περιοχή της
επεξεργασία σε στενές σχισμές και σε στενούς ενδιάμεσους θερμοκρασίας λειτουργίας.
χώρους. Οι 3 φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης
της μπαταρίας αναβοσβήνουν γρήγορα, όταν η θερμοκρασία
Γλώσσα λείανσης, οβάλ (βλέπε εικόνα H) της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της περιοχής της θερμοκρασίας
Η οβάλ γλώσσα λείανσης (17) καθιστά δυνατή την λειτουργίας και/ή η προστασία υπερφόρτωσης έχει
επεξεργασία καμπύλων επιφανειών και κοίλων σωμάτων ή ενεργοποιηθεί.
προς τα μέσα κυρτών επιφανειών,όπως για παράδειγμα σε
έπιπλα, κάγκελα ή θερμαντικά σώματα. Υποδείξεις εργασίας
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


76 | Ελληνικά

u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό Robert Bosch A.E.


εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Ερχείας 37
Η ποσότητα αφαίρεσης υλικού κατά τη λείανση εξαρτάται 19400 Κορωπί – Αθήνα
κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης. Τηλ.: 210 5701258
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση Φαξ: 210 5701283
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν
εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση. ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
Φαξ: 210 5701607
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης. Μεταφορά
Για την εξαιρετικά ακριβή λείανση γωνιών, ακμών και
δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
γωνία ή ακμή της πλάκας λείανσης. απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα φύλλο λείανσης, με το οποίο
έγινε επεξεργασία μετάλλου, για άλλα υλικά. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
Bosch. σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό. ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
μπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο. συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο. λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να Απόσυρση
αντικατασταθεί.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
Συντήρηση και σέρβις περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
Συντήρηση και καθαρισμός μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. Μόνο για χώρες της ΕΕ:
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
κίνδυνος τραυματισμού. πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Li-Ion:
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας (βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 76).
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 77

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması


Türkçe şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik talimatı aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
gelen tüm güvenlik uyarılarını, dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
olabilir. ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
üzere saklayın. u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
Çalışma yeri güvenliği şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
yaralanmalara neden olabilir.
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
Elektrik Güvenliği takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş tutulabilir.
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
çarpma tehlikesini azaltır. kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine yaralanmalara yol açabilir.
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
onarılmalıdır.
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
azaltır.
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


78 | Türkçe

u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan yükseltebilir.
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz Servis
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
tehlikelidir.
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak getirirsiniz.
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
yapılmalıdır.
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. u Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımparalama işleri
için kullanın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
çarpma tehlikesini artırır.
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım u Dikkat yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
olanağı sağlarlar. zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmasından
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, kaçının. İşe ara vermeden önce daima toz haznesini
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt torbası (veya
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate filtre torbası veya elektrikli süpürge filtresi) içindeki
zımpara tozu elverişsiz koşullarda, örneğin metaller
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
zımparalanırken, kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
boya, poliüretan kalıntıları veya diğer kimyasal
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz maddelerle karıştığında ve zımparalanan malzeme uzun
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin süreli çalışma nedeniyle aşırı ölçüde ısındığında tehlike
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve daha da artar.
kontrol edilmesini engeller.
u Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı düzenli aralıklarla temizleyin. Motor fanı tozu aletin
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile gövdesine çeker ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj çarpma tehlikesi yaratır.
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
tehlikesi ortaya çıkar. mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri daha güvenli tutulur.
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
yangınlara neden olabilir. olarak durmasını bekleyin.
u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal dışarı buhar sızabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir nefes yollarını tahriş edebilir.
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir. u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
olabilir. bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler ışınından, ateşten, sudan ve nemden
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
yaralanmalara neden olabilir.
u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 79

Ürün ve performans açıklaması Akülü çok amaçlı zımpara PSM 18 LI

Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları – Şarjda °C 0…+45


okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara – İşletmede A) sıcaklıklarda °C −20…+50
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, ve depolamada kısıtlı
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden performans
olunabilir. Tavsiye edilen aküler PBA 18V…V-.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat PBA 18V...W-.
edin. Tavsiye edilen şarj cihazları AL 18.. CV
AL 22.. CV
Usulüne uygun kullanım
A) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Bu elektrikli el aleti ahşap malzemenin, macunlu ve laklı
yüzeylerin kuru olarak zımparalanması ve polisajı için Gürültü/Titreşim bilgisi
tasarlanmıştır. Bu alet özellikle profillerin, köşelerin veya
erişilmesi zor olan yerlerin işlenmesine uygundur. Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-4 uyarınca
belirlenmektedir.
Şekli gösterilen elemanlar Elektrikli el aletinin A ağırlıklı ses basıncı seviyesi tipik olarak
72 dB(A). Tolerans K = 3 dB. Çalışma esnasında gürültü
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
seviyesi 80 dB(A)'yı aşabilir.
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Kulak koruması kullanın!
(1) Akü boşa alma düğmesi
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
(2) Akü A) tolerans K EN 62841-2-4 uyarınca belirlenmektedir:
(3) Toz torbası komple (mikro filtre sistemi) ah=7 m/s2, K=1,5 m/s2.
(4) Zımpara kağıdı A) Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
(5) Zımpara tabanı değeri EN 62841 uyarınca standartlaştırılmış ölçme
(6) Zımpara tabanını boşa alma için SDS sürgüsü yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin
birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı
(7) Akü şarj durumu göstergesi A) zamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak
(8) Açma/kapama şalteri tahmin edilmesine de uygundur.
(9) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
(10) Üfleme rakoru elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
(11) Filtre elemanı (mikro filtre sistemi) A) olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
(12) Emme adaptörü A) gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
(13) Emme hortumu A) kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
(14) Üçgen uzatma adaptörü A) Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
(15) Zımpara dili, yassı A)
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
(16) Zımpara dili için zımpara kağıdı A) Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
(17) Zımpara dili, oval A) önemli ölçüde düşürebilir.
A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
programımızda bulabilirsiniz. bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Teknik veriler
Akülü çok amaçlı zımpara PSM 18 LI Montaj
Malzeme numarası 3 603 CA1 3.. u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
Anma gerilimi V= 18 (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
Boştaki devir sayısı dev/dak 11000
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
Boştaki titreşim sayısı dev/dak 22000 basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Zımpara kağıdı yüzeyi cm2 104
Titreşim dairesi çapı mm 1,6 Akünün şarj edilmesi
Ağırlık EPTA-Procedure kg 1,3 u Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
01:2014 uyarınca kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
İzin verilen ortam sıcaklığı

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


80 | Türkçe

Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam Harici toz emme (Bakınız: Resim C)
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü Emme adaptörünü (12) üfleme rakoruna (10) takın. Emme
şarj cihazında tam olarak şarj edin. adaptörüne (12) 19 mm çapında bir emme hortumu
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği bağlanabilir.
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar Çeşitli toz emme makinelerine bağlantıya ait genel görünüşü
vermez. bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık süpürgesi) kullanın.
hareket etmez.
u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında Zımpara kağıdının değiştirilmesi
artık açma/kapama şalterine basmayın Aksi takdirde (Bakınız: Resim D)
akü hasar görebilir.
Yeni zımpara kağıdını takmadan önce zımpara plakasındaki
İmha konusundaki talimatlara uyun. (5) toz ve kirleri örneğin bir fırça ile temizleyin.
Akünün çıkarılması (Bkz.: Resim A) Toz emme işlevinin optimum düzeyde olması için zımpara
Aküyü (2) çıkarmak için boşa alma tuşuna (1) basın ve aküyü kağıdındaki deliklerin zımpara plakasındaki deliklerle üst
arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu işlem üste gelmesine dikkat edin.
esnasında zor kullanmayın. Zımpara plakası (5) bir cırt cırt doku ile kaplıdır, cırt cırtlı
zımpara kağıtlarını hızla ve kolayca takabilirsiniz.
Toz ve talaş emme Optimum yapışma sağlayabilmek için zımpara kağıdını (4)
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve takmadan önce zımpara plakasındaki (5) tozları zımpara
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa plakasının cırt cırt dokusunu bir yere vurarak temizleyin.
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları Elektrikli el aleti 2 zımpara kağıdı ile donatılmış olup,
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yıpranma durumlarına göre bunlar münferit olarak
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara değiştirilebilir.
neden olabilir. u Elektrikli el aletini daima iki zımpara kağıdı takılı
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye durumda kullanın.
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
u Daima aynı tane büyüklüğündeki zımpara kağıtlarını
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
kullanın.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir. Zımpara kağıdının (4) bir tarafını düzgün olarak zımpara
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz plakasına (5) yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını
emme tertibatı kullanın. zımpara plakası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. Zımpara kağıdını (4) çıkarmak için kağıdın bir ucundan tutun
ve zımpara plakasından (5) çekerek çıkarın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz. Bosch delta zımpara makinesi zımpara kağıtlarını
kullanabilirsiniz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun. Yün/polisaj keçesi gibi zımpara aksesuarı zımpara plakasına
aynı yöntemle takılır.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir. Zımpara kağıdının seçilmesi
Toz kutusu ile alete entegre toz emme İşlenen malzemeye ve yüzeyde istenen kazıma ölçüsüne göre
(Bakınız: Resimler B1–B4) çeşitli zımpara kağıtları kullanabilirsiniz:
Toz kutusunu (3) kavrama yapıncaya kadar üfleme rakoruna Uygulama Tane büyüklüğü
(10) takın. Ahşap, boya, dolgu maddesi, vernik, sert ve 40–180
Toz kutusunu (3) boşaltmak için toz kutusunu aşağı doğru yumuşak ahşap ve sunta levhalar gibi bütün
çekerek çıkarın. malzemelerin işlenmesi için
Toz kutusunu (3) açmadan önce, resimde gösterildiği gibi, Ön zımpara işlemi için, örneğin kaba, Kaba 40
filtre elemanında biriken tozu çıkarmak için toz kutusunu sert planyalanmamış kirişlerin ve tahtaların
bir zemine vurmanız gerekir. işlenmesi için
Toz kutusunu (3) sabit olarak tutun, filtre elemanını (11) Yüzey zımparalama ve küçük Orta 80, 120
yukarı kaldırın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının pürüzlerin düzeltilmesi için
(11) lamellerini yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Sert ahşabın son ve hassas zımparası İnce 180
için

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 81

Özellikle metal ve taşın sonradan işlenmesi ve polisajı için Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
yün ve polisaj keçesi kullanın. kullandığınızda açın.
İş parçası yüzeyinin istenen kalitesine göre çeşitli yün veya Akü şarj durumu göstergesi
polisaj keçeleri kullanılabilir.
Akü şarj durumu göstergesi (7) elektrikli el aleti açık
Zımpara tabanının değiştirilmesi durumda iken akünün şarj durumunu gösterir ve yeşil
LED'den oluşur.
(Bakınız: Resim E)
LED Kapasite
❶ Zımpara tabanının kilidini açmak için SDS sürgüsünü (6)
Sürekli ışık 3x yeşil > %66
dayanağa kadar sağa itin.
❷ Zımpara tabanını (5) çıkarın. Sürekli ışık 2x yeşil % 33–66
❸ Zımpara tabanını (5) alt taraftan zımpara tabanı Sürekli ışık 1x yeşil % 11–33
yuvasına itin ve sıkıca bastırın. Yavaş tempolu yanıp sönen ışık 1x yeşil < %11
❹ Zımpara tabanını kilitlemek için SDS sürgüsünü (6) Tuşa  basıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arızalı
dayanağa kadar sola itin. demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Örneğin zımpara kağıdının ön ucu yıprandığında, bütün Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
zımpara tabanı çıkarılabilir ve – 120° döndürülerek – tekrar Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti
kullanılabilir. zorlanmaz. Aşırı zorlanma veya izin verilen akü sıcaklığının
aşılması durumunda elektrikli el aletinin elektronik sistemi
Özel zımpara plakaları aleti tekrar optimum işletme sıcaklığı aralığına gelinceye
Aletle birlikte teslim edilen zımpara plakasını (5) aksesuar kadar kapatır.
olarak temin edilebilen özel zımpara plakası ile Akü sıcaklığı işletme sıcaklığı aralığı dışına çıkınca ve/veya
değiştirebilirsiniz. aşırı zorlanma emniyeti devreye girince akü şarj durumu
Özel zımpara plakasının montajı, aletle birlikte teslim edilen göstergesinin 3 LED'i hızlı tempo ile yanıp sönmeye başlar.
zımpara plakasının montajı ile aynıdır.
İlgili zımpara kağıdının takılması ve çıkarılması orijinal Çalışırken dikkat edilecek hususlar
zımpara kağıdının takılıp çıkarılması ile aynıdır. u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
Lamelli zımpara adaptörü (Bakınız: Resim F) (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
Lamelli zımpara adaptörünün (14) kullanılması örneğin saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
pencere, dolaplar veya kapılardaki lameller gibi erişilmesi çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
zor olan yerlerin işlenmesine olanak sağlar. basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Zımpara ucu, yassı (Bakınız: Resim G) olarak durmasını bekleyin.
Yassı zımpara ucu (15) dar olukların ve ara bölmelerin Zımpara işlemindeki kazıma performansı esas olarak
işlenmesine olanak sağlar. zımpara kağıdının seçimine bağlıdır.
Zımpara ucu, oval (Bakınız: Resim H) Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir zımpara
Oval zımpara ucu (17) örneğin mobilyalar, korkuluklar veya performansı sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
radyatörler gibi yuvarlak yüzeylerin, boşluklu yerlerin, içe Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için düzgün
doğru kavisli yüzeylerin işlenmesine olanak sağlar. bir bastırma kuvveti uygulamaya dikkat edin.
Aşırı bastırma kuvveti daha yüksek bir kazıma performansına
İşletim değil, zımpara kağıdının elektrikli el aletinin daha hızlı
aşınmasına ve yıpranmasına neden olur.
Çalıştırma Köşelerde, kenarlarda ve erişilmesi zor olana yerlerde
noktası noktasına zımpara yapmak için sadece sivri uçla veya
Akünün yerleştirilmesi zımpara plakasının bir kenarı ile çalışabilirsiniz.
u Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen Metal malzeme için kullanılmış olan bir zımpara kağıdını
gerilime sahip orijinal Bosch lityum iyon aküler başka malzeme için kullanmayın.
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve Sadece Bosch orijinal zımpara aksesuarı kullanın.
yangınlara neden olabilir.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
Açma/kapama açıklamalar
u Tutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini Aküyü nemden ve sudan koruyun.
kullanabildiğinizden emin olun. Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini (8) saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
şalterde "1" görünecek biçimde aşağıya çekin. bırakmayın.
Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (8) Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
şalterde "0" görünecek biçimde yukarıya itin. temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


82 | Türkçe

Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü Fax: +90 446 2240132
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Bakım ve servis Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
Bakım ve temizlik E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce Tek Çözüm Bobinaj
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden Şehitkamil/Gaziantep
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla Tel.: +90 342 2351507
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. Fax: +90 342 2351508
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı İstanbul
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek Tel.: +90 212 8720066
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri Fax: +90 212 8724111
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
www.bosch-pt.com Aygem
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. İzmir
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Tel.: +90232 3768074
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar. Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Türkçe
İzmir
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Tel.: +90 232 4571465
Elektrikli El Aletleri Tel.: +90 232 4584480
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Fax: +90 232 4573719
Küçükyalı Ofis Park A Blok E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
34854 Maltepe-İstanbul
Ankaralı Elektrik
Tel.: 444 80 10
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Fax: +90 216 432 00 82
Kayseri
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
Tel.: +90 352 3364216
www.bosch.com.tr
Tel.: +90 352 3206241
Bulsan Elektrik Fax: +90 352 3206242
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı E-mail: gunay@ankarali.com.tr
No: 48/29 İskitler
Asal Bobinaj
Ankara
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Tel.: +90 312 3415142
Samsun
Tel.: +90 312 3410302
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 312 3410203
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Faz Makine Bobinaj
Üstündağ Elektrikli Aletler
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Tekirdağ
Antalya
Tel.: +90 282 6512884
Tel.: +90 242 3465876
Fax: +90 282 6521966
Tel.: +90 242 3462885
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Körfez Elektrik
İstanbul
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Tel.: +90 212 2974320
Erzincan
Fax: +90 212 2507200
Tel.: +90 446 2230959
E-mail: info@marmarabps.com

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 83

Bağrıaçıklar Oto Elektrik


Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve
ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye
amacıyla bir geri dönüşüm merkezine
yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB ülkeleri için:


2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa 83).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


‫عربي | ‪84‬‬

‫‪ t‬عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل‬


‫اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة‬ ‫عربي‬
‫لالستعمال الخارجي‪ .‬يقلل استعمال كابل تمديد‬
‫مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪ t‬إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة‬
‫الكهربائية في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح‬ ‫إرشادات األمان‬
‫للوقاية من التيار المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح‬
‫للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات‬ ‫اإلرشادات العامة لألمان بالعدد‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫الكهربائية‬
‫أمان األشخاص‬
‫‪ t‬كن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة‬
‫اطلع على كافة تحذيرات‬ ‫تحذير‬
‫األمان والتعليمات والصور‬
‫الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬ ‫والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية‪ .‬عدم‬
‫عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير‬ ‫اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه‬ ‫صدمة كهربائية‪ ،‬إلی نشوب حريق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد‬ ‫خطيرة‪.‬‬
‫يؤدي إلی إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫‪ t‬قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪ .‬وارتد‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫دائما نظارات واقية‪ .‬يحد ارتداء تجهيزات الحماية‬ ‫يقصد بمصطلح »العدة الكهربائية« المستخدم في‬
‫الشخصية‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة‬
‫الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين‪،‬‬ ‫بالشبكة الكهربائية )بواسطة كابل الشبكة الكهربائية(‬
‫حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫وأيضًا العدد الكهربائية المزودة بمركم )دون كابل‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫الشبكة الكهربائية(‪.‬‬
‫‪ t‬تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من‬
‫األمان بمكان الشغل‬
‫كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها‬
‫بالتيار الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو‬ ‫‪ t‬حافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكل‬
‫حملها‪ .‬إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء‬ ‫جيد‪ .‬الفوضی في مكان الشغل ونطاقات العمل‬
‫حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة‬ ‫غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬
‫الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل‪ ،‬قد‬ ‫‪ t‬ال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض‬
‫يؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيه‬
‫‪ t‬انزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل‬ ‫السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة‬
‫العدة الكهربائية‪ .‬قد تؤدي األداةة أو المفتاح‬ ‫لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير‪،‬‬
‫المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة‬ ‫فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫بجروح‪.‬‬ ‫‪ t‬حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص‬
‫‪ t‬تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية‪ .‬قف بأمان‬ ‫بعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ علی توازنك دائما‪ .‬سيسمح لك ذلك‬ ‫تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علی‬
‫بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫‪ t‬قم بارتداء ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب‬ ‫‪ t‬يجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع‬
‫الفضفاضة أو الحلی‪ .‬احرص على إبقاء الشعر‬ ‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من‬
‫والمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة‪ .‬قد‬ ‫األحوال‪ .‬ال تستعمل القوابس المهايئة مع‬
‫تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل‬ ‫العدد الكهربائية المؤرضة )ذات طرف‬
‫باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫فض القوابس التي لم يت ّم تغييرها‬‫أرضي(‪ .‬تخ ّ‬
‫‪ t‬إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪،‬‬ ‫والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها‬ ‫‪ t‬تجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة‬
‫بشكل سليم‪ .‬قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط‬ ‫كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات‪.‬‬
‫الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار‪.‬‬ ‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالة‬ ‫جسمك مؤرض أو موصل باألرضي‪.‬‬
‫وتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجة‬ ‫‪ t‬أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو‬
‫لتعودك على استخدام العدة الكهربائية‬ ‫الرطوبة‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن‬
‫وكثرة استخدامها‪ .‬فقد يتسبب االستخدام دون‬ ‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من‬ ‫‪ t‬ال تسئ استعمال الكابل‪ .‬ال تستخدم الكابل‬
‫الثانية‪.‬‬ ‫في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫القابس من المقبس‪ .‬احرص على إبعاد‬
‫‪ t‬ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ‬ ‫الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو‬
‫أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪.‬‬ ‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 4MT | (17.10.2018‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 85‬عربي‬

‫قد يتسرب السائل من المركم في حالة سوء‬ ‫‪t‬‬ ‫إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة‬
‫االستعمال‪ .‬تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في‬ ‫الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور‪.‬‬
‫حال مالمسته بشكل غير مقصود‪ .‬إن وصل‬ ‫ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح‬ ‫‪t‬‬
‫السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب إضافة إلی‬ ‫تشغيلها تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم يعد من‬
‫ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيج‬ ‫الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل‬
‫البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬ ‫واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها‪.‬‬
‫ال تستخدم عدة أو مركم تعرضا ألضرار أو‬ ‫‪t‬‬ ‫اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو اخلع‬ ‫‪t‬‬
‫للتعديل‪ .‬البطاريات المتعرضة ألضرار أو لتعديالت‬ ‫المركم‪ ،‬إذا كان قابال للخلع‪ ،‬قبل ضبط الجهاز‬
‫قد ينتج عنها أشياء ال يمكن التننبؤ بها‪ ،‬قد تسبب‬ ‫وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين‬
‫نشوب حريق أو حدوث انفجار أو إصابات‪.‬‬ ‫الجهاز‪ .‬تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة‬
‫ال تعرض المركم أو العدة للهب أو لدرجة‬ ‫‪t‬‬ ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫حرارة زائدة‪ .‬التعرض للهب أو لدرجة حرارة أعلى‬ ‫احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ‬ ‫‪t‬‬
‫من ‪° 130‬م قد يتسبب في انفجار‪.‬‬ ‫استخدامها بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬ال‬
‫اتبع تعليمات الشحن وال تقم بشحن المركم أو‬ ‫‪t‬‬ ‫تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة‬
‫العدة خارج نطاق درجة الحرارة المحدد في‬ ‫له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات‪ .‬العدد‬
‫التعليمات‪ .‬الشحن بشكل غير صحيح أو في درجات‬ ‫الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل‬
‫حرارة خارج النطاق المحدد قد يعرض المركم‬ ‫أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫ألضرار ويزيد من مخاطر الحريق‪.‬‬ ‫اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل‬ ‫‪t‬‬
‫الخدمة‬ ‫جيد‪ .‬تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة‬
‫بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة‪،‬‬
‫‪ t‬احرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط‬
‫وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو‬
‫بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة‬
‫الغيار األصلية فقط‪ .‬يضمن ذلك المحافظة علی‬
‫الكهربائية‪ .‬ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة‬
‫أمان الجهاز‪.‬‬
‫قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫‪ t‬ال تقم بإجراء أعمال خدمة على المراكم‬ ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل‬
‫التالفة‪ .‬أعمال الخدمة على المراكم يجب أن‬ ‫رديء‪.‬‬
‫تقوم بها الجهة الصانعة فقط أو مقدم الخدمة‬
‫احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫المعتمد‪.‬‬
‫إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم‬
‫إرشادات األمان الخاصة بالمجلخة‬ ‫صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها‬
‫بشكل أيسر‪.‬‬
‫استخدم العدة الكهربائية فقط للتجليخ الجاف‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش‬ ‫‪t‬‬
‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی‬ ‫الشغل إلخ‪ .‬وفقا لهذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء‬
‫داخل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه‪.‬‬
‫تنبيه لخطر الحريق! تجنب تعرض القطعة التي‬ ‫‪t‬‬ ‫استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة‬
‫يتم جلخها والمجلخة للسخونة المفرطة‪ .‬قم‬ ‫ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫دائما بتفريغ وعاء البخار قبل فترات الراحة أثناء‬ ‫احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك‬ ‫‪t‬‬
‫العمل‪ .‬قد يحترق غبار التجليخ الموجود بكيس‬ ‫جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم‪.‬‬
‫الغبار‪ ،‬والفلتر الدقيق‪ ،‬وكيس النفايات الورقية )أو‬ ‫المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل‬
‫في الفلتر أو في فلتر المكنسة( من جراء االستخدام‬ ‫والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير‬
‫غير المناسب‪ ،‬مثل تطاير الشرر أثناء تجليخ المعادن‪.‬‬ ‫المتوقعة‪.‬‬
‫قد يتولد خطر بالغ عندما يكون غبار التجليخ‬
‫ممزوجا ببقايا طالء أو بولي يوريثان أو مواد‬ ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
‫كيميائية أخرى وكذلك عندما تكون القطعة التي‬ ‫‪ t‬اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي‬
‫يجرى عليها العمل ساخنة بعد فترة عمل طويلة‪.‬‬ ‫ي ُنصح باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬قد يتسبب‬
‫قم بتنظيف فتحات التهوية بالعدة الكهربائية‬ ‫‪t‬‬ ‫جهاز الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم في‬
‫بشكل دوري‪ .‬إن منفاخ المحرك يسحب الغبار إلی‬ ‫خطر الحريق إن ت ّم استخدامه مع نوع آخر من‬
‫داخل الهيكل‪ ،‬وتراكم األغبرة المعدنية الشديد قد‬ ‫المراكم‪.‬‬
‫يشكل المخاطر الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ t‬استخدم العدد الكهربائية فقط مع المراكم‬
‫احرص على تأمين قطعة الشغل‪ .‬قطعة الشغل‬ ‫‪t‬‬ ‫المصممة لهذا الغرض‪ .‬قد يؤدي استخدام‬
‫د أو بواسطة الملزمة‬ ‫المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ‬ ‫المراكم األخری إلی إصابات وإلی خطر نشوب‬
‫مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة‬ ‫الحرائق‪.‬‬
‫يدك‪.‬‬ ‫‪ t‬حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله‬
‫انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن‬ ‫‪t‬‬ ‫عن مشابك الورق وقطع النقود المعدنية‬
‫الحركة قبل أن تضعها جانبا‪.‬‬ ‫والمفاتيح والمسامير واللوالب أو غيرها من‬
‫قد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه‬ ‫‪t‬‬ ‫األغراض المعدنية الصغيرة التي قد تقوم‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬ ‫بتوصيل المالمسين ببعضهما البعض‪ .‬قد‬
‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة‬ ‫يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم‬
‫المجاري التنفسية‪.‬‬ ‫إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4MT | (17.10.2018‬‬


‫عربي | ‪86‬‬

‫وصلة النفخ‬ ‫)‪(10‬‬ ‫‪ t‬ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدائرة‬
‫‪(A‬‬
‫عنصر الترشيح )نظام المرشح الدقيق(‬ ‫)‪(11‬‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪(A‬‬ ‫‪ t‬يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل‬
‫مهايئ شفط‬ ‫)‪(12‬‬
‫‪(A‬‬
‫األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو‬
‫خرطوم الشفط‬ ‫)‪(13‬‬ ‫من خالل تأثير القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا‬
‫‪(A‬‬
‫قطعة مسبقة لجلخ الريش‬ ‫)‪(14‬‬ ‫إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق‬
‫‪(A‬‬
‫لسان جلخ مفلطح‬ ‫)‪(15‬‬ ‫المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه‬
‫‪(A‬‬ ‫لسخونة مفرطة‪.‬‬
‫قرص التجليخ للسان الجلخ‬ ‫)‪(16‬‬
‫‪(A‬‬
‫‪ t‬اقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة‬
‫)‪ (17‬لسان جلخ بيضاوي‬ ‫الصانعة‪ .‬يتم حماية المركم من فرط التحميل‬
‫‪ (A‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬ ‫الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬
‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬ ‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه‬
‫للتوابع‪.‬‬
‫التعرض ألشعة الشمس باستمرار‬
‫ومن النار والماء والرطوبة‪ .‬قد يتشكل‬
‫البيانات الفنية‬ ‫خطر االنفجار‪.‬‬
‫‪PSM 18 LI‬‬ ‫جالخة عامة بمركم‬
‫‪3 603 CA1 3..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫وصف المنتج واألداء‬
‫‪18‬‬ ‫فلط=‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬
‫والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫‪11000‬‬ ‫‪−1‬‬
‫دقيقة‬ ‫عدد اللفات الالحملي‬
‫إرشادات األمان والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي‬
‫‪22000‬‬ ‫‪−1‬‬
‫دقيقة‬ ‫عدد التأرجح الالحملي‬ ‫إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی‬
‫‪104‬‬ ‫‪2‬‬
‫سم‬ ‫سطح صفيحة الجلخ‬ ‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫خطيرة‪.‬‬
‫‪1,6‬‬ ‫مم‬ ‫قطر الدائرة التذبذبية‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬
‫‪1,3‬‬ ‫كجم‬ ‫الوزن حسب‬
‫دليل التشغيل‪.‬‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01:2014‬‬ ‫االستعمال المخصص‬
‫درجة الحرارة المحيطة المسموح بها‬ ‫العدة الكهربائية مخصصة للجلخ والتلميع الجاف‬
‫‪45+…0‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫– عند الشحن‬ ‫بالخشب وبطانات التكسية وأيضا األسطح المطلية‪.‬‬
‫‪50+…20−‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫– عند التشغيل‪ (A‬وعند‬ ‫وهي مالئمة بشكل خاص للعوارض المجسمة والزوايا‬
‫التخزين‬ ‫واألماكن التي يصعب الوصول إليها‪.‬‬
‫‪PBA 18V…V-.‬‬ ‫المراكم الموصى بها‬ ‫األجزاء المصورة‬
‫‪PBA 18V...W-.‬‬
‫يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة‬
‫‪AL 18.. CV‬‬ ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
‫الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫‪AL 22.. CV‬‬
‫)‪ (1‬زر فك إقفال المركم‬
‫‪ (A‬قدرة محدودة في درجات الحرارة > ‪° 0‬م‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (2‬مركم‬
‫)‪ (3‬صندوق الغبار كامل )نظام المرشح الدقيق(‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (4‬قرص التجليخ‬
‫)‪ (5‬صفيحة الجلخ‬
‫)‪ (6‬مفتاح دفع ‪ SDS‬لفك إقفال صفائح الجلخ‬
‫‪(A‬‬
‫)‪ (7‬مؤشر حالة شخن المركم‬
‫)‪ (8‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫)‪ (9‬مقبض )موضع مسك معزول(‬

‫)‪1 609 92A 4MT | (17.10.2018‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 87‬عربي‬

‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬ ‫التركيب‬


‫إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬ ‫‪ t‬انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪،‬‬ ‫أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً‪ :‬الصيانة‪،‬‬
‫قد تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق غبار‬ ‫استبدال العدد وإلخ‪ (..‬وأيضًا عند نقلها أو‬
‫قد يؤدي إلی أعراض حساسية و‪/‬أو إلی أمراض‬ ‫تخزينها‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
‫الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان‪،‬‬ ‫شحن المركم‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما عند االرتباط بالمواد‬
‫‪ t‬استخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة في‬
‫اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك‪،‬‬
‫صفحة التوابع‪ .‬أجهزة الشحن هذه دون غيرها‬
‫المواد الحافظة للخشب(‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد‬
‫هي المتوائمة مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم‬
‫التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال‬
‫في عدتك الكهربائية‪.‬‬
‫المتخصصين فقط دون غيرهم‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬
‫– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪ ،‬يتوجب شحن‬
‫– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬
‫– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬ ‫االستعمال ألول مرة‪.‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬ ‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أي‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬ ‫وقت‪ ،‬دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته‪ .‬ال يتسبب‬
‫‪ t‬تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن‬ ‫قطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم‪.‬‬
‫تشتعل األغبرة بسهولة‪.‬‬ ‫لقد ت ّم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ‬
‫الشفط الذاتي مع استخدام صندوق الغبار )انظر‬ ‫الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية ‪,‬‬
‫الصور ‪(B4–B1‬‬ ‫"(‪ ."Electronic Cell Protection (ECP‬يت ّم إطفاء‬
‫قم بتركيب صندوق الغبار )‪ (3‬على وصلة النفخ )‪(10‬‬ ‫العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ‬
‫إلى أن يثبت‪.‬‬ ‫المركم‪ :‬لن تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬
‫لتفريغ صندوق الغبار )‪ (3‬اجذب صندوق الغبار إلى‬ ‫‪ t‬ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫أسفل‪.‬‬ ‫بعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬فقد‬
‫يتلف المركم‪.‬‬
‫قبل فتح صندوق الغبار )‪ (3‬قم بالطرق عليه على‬
‫أرضية ثابتة‪ ،‬كما هو موضح في الصورة‪ ،‬إلخراج الغبار‬ ‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬
‫من عنصر الترشيح‪.‬‬
‫إخراج المركم )انظر الصورة ‪(A‬‬
‫أمسك صندوق الغبار )‪ (3‬وقم بطي عنصر الترشيح‬
‫)‪ (11‬ألعلى‪ ،‬ثم قم بتفريغ صندوق الغبار‪ .‬قم بتنظيف‬ ‫لنزع المركم )‪ (2‬اضغط زر التحرير )‪ (1‬واسحب المركم‬
‫شرائح عنصر الترشيح )‪ (11‬باستخدام فرشاة ناعمة‪.‬‬ ‫نحو الخلف من العدة الكهربائية‪ .‬ال تستخدم القوة‬
‫أثناء ذلك‪.‬‬
‫الشفط الخارجي )انظر الصورة ‪(C‬‬
‫أدخل مهايئ الشفط )‪ (12‬في وصلة النفخ )‪.(10‬‬
‫يمكن توصيل مهايئ الشفط )‪ (12‬بخرطوم شفط يبلغ‬
‫قطره ‪ 19‬مم‪.‬‬
‫تجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما للتوصيل‬
‫بشفاطات الغبار المختلفة‪.‬‬
‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع‬
‫مادة الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة‬
‫الجفاف‪.‬‬

‫تغيير قرص التجليخ )انظر الصورة ‪(D‬‬


‫قبل تركيب قرص التجليخ الجديد‪ ،‬قم بإزالة االتساخات‬
‫والغبار من صفيحة الجلخ )‪ (5‬باستخدام فرشاة مثال‪.‬‬
‫احرص على مراعاة تطابق الثقوب الموجودة في‬
‫قرص التجليخ مع الفتحات بصفيحة الجلخ لضمان‬
‫الشفط المثالي للغبار‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4MT | (17.10.2018‬‬


‫عربي | ‪88‬‬

‫صفائح الجلخ الخاصة‬ ‫صفيحة الجلخ )‪ (5‬مجهزة بنسيج فيلكرو الالصق‪ ،‬حيث‬
‫يمكنك تثبيت أقراص التجليخ بسرعة وبسهولة عن‬
‫يمكن تغيير صفيحة الجلخ الموردة )‪ (5‬بصفيحة جلخ‬
‫طريق لصقها فيها‪.‬‬
‫خاصة يمكن الحصول عليها ضمن التوابع‪.‬‬
‫اطرق على نسيج فلكرو الالصق الخاص بصفيحة الجلخ‬
‫يتم تركيب صفائح الجلخ الخاصة بنفس طريقة‬
‫)‪ (5‬قبل تركيب قرص التجليخ )‪ (4‬إلتاحة قدرة‬
‫استبدال صفيحة الجلخ الموردة‪.‬‬
‫االلتصاق المثالية‪.‬‬
‫يتم تركيب ونزع وقرص التجليخ المعني بنفس طريقة‬
‫تم تجهيز العدة الكهربائية بقرصي تجليخ‪ ،‬ويمكن‬
‫استبدال قرص التجليخ األصلي‪.‬‬
‫استبدال كل واحد علی حدة حسب حالة االستهالك‪.‬‬
‫قطعة مسبقة لجلخ الريش )انظر الصورة ‪(F‬‬ ‫‪ t‬استخدم العدة الكهربائية فقط عندما يكون‬
‫إن استخدام القطعة المسبقة لجلخ الريش )‪(14‬‬ ‫قرصا التجليخ مركبين‪.‬‬
‫يسمح لك بمعالجة األماكن التي يصعب الوصول إليها‪،‬‬ ‫‪ t‬استخدم فقط قرصي تجليخ بنفس الحبيبات‪.‬‬
‫كريش ستائر النوافذ وريش الخزائن واألبواب‪.‬‬
‫ضع قرص التجليخ )‪ (4‬على أحد جانبي صفيحة الجلخ‬
‫لسان جلخ مفلطح )انظر الصورة ‪(G‬‬ ‫)‪ (5‬بتساطح‪ ،‬ثم ضع قرص التجليخ علی صفيحة الجلخ‬
‫إن لسان الجلخ المفلطح )‪ (15‬يسمح لك بمعالجة‬ ‫وثبته بإحكام‪.‬‬
‫الشقوق الضيقة واألماكن الضيقة‪.‬‬ ‫لنزع قرص التجليخ )‪ (4‬أمسك بأحد أطرافه واجذبه‬
‫من صفيحة الجلخ )‪ (5‬لخلعه‪.‬‬
‫لسان جلخ بيضاوي )انظر الصورة ‪(H‬‬
‫يمكنك أن تستخدم أقراص التجليخ التابعة لجالخة‬
‫إن لسان الجلخ البيضاوي )‪ (17‬يسمح لك بمعالجة‬
‫بوش المثلثة‪.‬‬
‫األجسام المنحنية والمفرغة أو السطوح المنحنية نحو‬
‫الداخل باألثاث والدرابزين ورادياتورات التدفئة مثال‪.‬‬ ‫يتم تثبيت توابع الجلخ كأقمشة ولباد الصقل علی‬
‫صفيحة الجلخ بنفس الطريقة‪.‬‬

‫التشغيل‬ ‫اختيار قرص التجليخ‬


‫تتوفر أقراص التجليخ مختلفة حسب المادة المرغوب‬
‫بدء التشغيل‬ ‫معالجتها وحسب كمية اإلزاحة المرغوبة عن سطح‬
‫المادة‪:‬‬
‫تركيب المركم‬
‫الحبيبات‬ ‫التطبيق‬
‫‪ t‬استخدم فقط مراكم إيونات ليثيوم بوش‬
‫األصلية بالجهد المذكور علی الفتة طراز عدتك‬ ‫‪180–40‬‬ ‫لمعالجة مختلف الخامات مثل الخشب‬
‫الكهربائية‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری‬ ‫والطالء والحبر والالكيه والخشب الصلب‬
‫إلی اإلصابات وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬ ‫والخشب اللين باإلضافة إلى ألواح الخشب‬
‫المضغوطة‬
‫التشغيل واإلطفاء‬
‫تقريبي ‪40‬‬ ‫للتجليخ األولي في العوارض‬
‫‪ t‬تأكد أنه بإمكانك الضغط على زر التشغيل‪/‬‬ ‫واأللواح الخشبية الخشنة وغير‬
‫اإليقاف دون ترك المقبض اليدوي‪.‬‬ ‫المصقولة على سبيل المثال‬
‫لغرض تشغيل العدة الكهربائية‪ ،‬قم بتحريك مفتاح‬
‫متوس ‪120 ،80‬‬ ‫للتجليخ السطحي وتسوية مواضع‬
‫التشغيل‪/‬اإلطفاء )‪ (8‬إلى أسفل إلى أن تظهر „‪ “1‬في‬
‫طة‬ ‫عدم االستواء الصغيرة‬
‫المفتاح‪.‬‬
‫لغرض اإلطفاء قم بتحريك مفتاح التشغيل‪/‬اإلطفاء )‪(8‬‬ ‫دقيق ‪180‬‬ ‫لتشطيب وتنعيم تجليخ األخشاب‬
‫إلى أعلى‪ ،‬إلى أن تظهر „‪ “0‬في المفتاح‪.‬‬ ‫الصلدة‬
‫استخدم أقمشة الصقل‪/‬أللباد من أجل المعالجة‬
‫مبين حالة شحن المركم‬ ‫الالحقة أو الصقل بالمعادن والحجر‪.‬‬
‫يشير مبين حالة شحن المركم‪ (7) ‬عندما تكون العدة‬ ‫ينبغي استخدام أنواع أقمشة صقل أو لباد صقل‬
‫الكهربائية مشغلة إلى حالة شحن المركم‪ ،‬وهو مكون‬ ‫مختلفة حسب الجودة المرغوبة بسطح قطعة الشغل‪.‬‬
‫من ثالث لمبات دايود خضراء‪.‬‬
‫السعة‬ ‫لمبة ‪LED‬‬ ‫تغيير صفيحة التجليخ )انظر الصورة ‪(E‬‬
‫<‪% 66‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×3‬أخضر‬ ‫❶ لتحرير قفل صفيحة الجلخ حرك مفتاح الدفع‬
‫‪% 66–33‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×2‬أخضر‬ ‫‪ (6( SDS ‬إلى اليمين حتى النهاية‪.‬‬
‫‪% 33–11‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×1‬أخضر‬ ‫❷ اخلع صفيحة الجلخ )‪.(5‬‬
‫>‪% 11‬‬ ‫ضوء وماض بطيء ‪ x 1‬أخضر‬ ‫❸ وجه صفيحة الجلخ )‪ (5‬من األسفل نحو حاضن‬
‫صفيحة الجلخ واضغطها عليه بقوة‪.‬‬
‫إذا لم يضئ بعد الضغط على الزر أي مصباح دايود‪،‬‬
‫فهذا يعني أن المركم تالف ويجب تغييره‪.‬‬ ‫❹ لتأمين قفل صفيحة الجلخ حرك مفتاح الدفع‬
‫‪ (6 ( SDS ‬إلى اليسار حتى النهاية‪.‬‬
‫وسيلة حماية من التحميل الزائد المرتبطة بدرجة‬ ‫في حالة استهالك الطرف األمامي مثال لقرص التجليخ‪،‬‬
‫الحرارة‬ ‫يمكن أيضا أن يتم خلع صفيحة الجلخ – وإدارتها بزاوية‬
‫في االستعمال المطابق للتعليمات ال يمكن تعريض‬ ‫‪ – °120‬وتركيبها مرة أخرى‪.‬‬
‫العدة الكهربائية للتحميل الزائد‪ .‬في حالة التحميل‬
‫الزائد أو تجاوز درجة حرارة البطارية المسموح بها‬
‫تقوم الوحدة اإللكترونية بفصل العدة الكهربائية إلى‬

‫)‪1 609 92A 4MT | (17.10.2018‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 89‬عربي‬

‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬ ‫أن تصل مرة أخرى إلى نطاق درجة حرارة التشغيل‬
‫المثالي‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة العمالء علی أسئلتك المتعلقة بإصالح‬
‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬ ‫تومض لمبات الدايود الثالث بمبين حالة الشحن‬
‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬ ‫بسرعة عندما تخرج درجة حرارة المركم عن نطاق‬
‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬ ‫درجة حرارة التشغيل و‪/‬أو عند استجابة واقية فرط‬
‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬ ‫التحميل‪.‬‬
‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬
‫وملحقاتها‪.‬‬ ‫إرشادات العمل‬
‫عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطع‬ ‫‪ t‬انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء‬
‫غيار‪ ،‬يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا‬ ‫أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً‪ :‬الصيانة‪،‬‬
‫للوحة صنع المنتج‪.‬‬ ‫استبدال العدد وإلخ‪ (..‬وأيضًا عند نقلها أو‬
‫تخزينها‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
‫النقل‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون‬ ‫‪ t‬انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن‬
‫المواد الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل‬ ‫الحركة قبل أن تضعها جانبا‪.‬‬
‫المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط‬ ‫يت ّم تحديد قدرة اإلزاحة عند التجليخ بشكل كبير من‬
‫إضافية‪.‬‬ ‫خالل اختيار قرص التجليخ‪.‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر )مثال‪ :‬الشحن‬ ‫فقط أوراق الصنفرة السليمة هي التي تؤدي إلی أداء‬
‫الجوي أو شركة شحن(‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة‬ ‫تجليخ جيد وإلی صيانة العدة الكهربائية‪.‬‬
‫بصدد التغليف ووضع العالمات‪ .‬ينبغي استشارة خبير‬ ‫راع المحافظة علی ضغط تالمس منتظم لزيادة فترة‬
‫متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير‬ ‫صالحية ورق الصنفرة‪.‬‬
‫المركم المراد شحنه في هذه الحالة‪.‬‬ ‫ال يؤدي زيادة الضغط علی الجهاز إلی أداء تجليخ أعلی‬
‫ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي‬ ‫بل إلی استهالك أشد للعدة الكهربائية ولورق‬
‫سليم‪ .‬قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات‪،‬‬ ‫الصنفرة‪.‬‬
‫وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد‪ .‬يرجی‬ ‫يمكنك أيضا أن تشتغل مستعمال رأس أو إحدی حواف‬
‫أيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت‪.‬‬ ‫صفيحة الجلخ فقط من أجل الجلخ بشكل دقيق عند‬
‫الزوايا والحواف واألماكن الصعبة المنال‪.‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫ال تستخدم ورقة صنفرة سبق وتم استعمالها لمعالجة‬
‫يجب التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫المعادن لمعالجة المواد األخری بعد ذلك‪.‬‬
‫والمركم والتوابع والتغليف بطريقة‬ ‫استخدم توابع تجليخ بوش األصلية فقط‪.‬‬
‫صديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة‬
‫إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫مالحظات للتعامل مع المركم بطريقة مثالية‬
‫ال تلق العدد الكهربائية والمراكم‪/‬‬ ‫قم بحماية المركم من الرطوبة والماء‪.‬‬
‫البطاريات ضمن النفايات المنزلية!‬ ‫ال تقم بتخزين المركم إال في نطاق درجة حرارة يقع‬
‫بين –‪° 20‬م وحتی ‪° 50‬م‪ .‬ال تترك المركم في السيارة‬
‫في فصل الصيف مثال‪.‬‬
‫فقط لدول االتحاد األوربي‪:‬‬
‫نظف فتحات التهوية بالمركم من فترة ألخری‪،‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪ ،EU/2012/19‬يجب أن يتم‬ ‫بواسطة فرشاة طرية ونظيفة وجافة‪.‬‬
‫جمع العدد الكهربائية غير الصالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب‬
‫إذا انخفضت فترة التشغيل بعد الشحن بدرجة كبيرة‬
‫التوجيه األوروبي ‪ EC/2006/66‬يجب أن يتم جمع‬
‫فهذا يعني أن المركم قد استهلك وأنه يجب‬
‫المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدة‬
‫استبداله‪.‬‬
‫ليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن‬
‫طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫تراعی اإلرشادات عند التخلص من العدد‪.‬‬

‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬
‫مراكم أيونات الليثيوم‪:‬‬ ‫الصيانة والخدمة‬
‫يرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل )انظر‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫„النقل“‪ ,‬الصفحة‪.(89 ‬‬
‫‪ t‬انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء‬
‫أي أعمال بالعدة الكهربائية )مثالً‪ :‬الصيانة‪،‬‬
‫استبدال العدد وإلخ‪ (..‬وأيضًا عند نقلها أو‬
‫تخزينها‪ .‬هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علی‬
‫مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫دائما علی‬
‫ً‬ ‫‪ t‬للعمل بشكل جيد وآمن حافظ‬
‫نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 4MT | (17.10.2018‬‬


90 | ‫عربي‬

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


| 91

EasyVac 3 UniversalVac 15 AdvancedVac 20


0 603 3D1 0.. 0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..

Ø 35 mm: Ø 35 mm:
2 609 256 F29 (2,2 m) 2 609 256 F30 (2,2 m)

Ø 19 mm:
2 609 256 F38 (2 m)

2 609 256 F28 2 609 256 F28

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


92 |

2 608 601 181 2 608 000 200 2 608 000 198 2 608 000 199

2 601 099 044

P 40 2 609 256 A61


P 60 2 609 256 A62
P 80 2 609 256 A63
P 120 2 609 256 A64
P 180 2 609 256 A65
P 240 2 609 256 A66
2 601 099 074
4x40, 4x120, 2x180 2 609 256 A67

2 608 607 419

PBA 18 V ... W–. PBA 18 V ... V-.

AL 1830 CV

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Akku-Multi- Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
schleifer Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Cordless Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
multi-sander and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Ponceuse N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
multi sans fil énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Lijadora universal Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
accionada por vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
acumulador con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Lixadeira uni- N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
versal sem fio em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à̀: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Levigatrice uni- Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
versale a batteria elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Accu-multi- Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
schuurmachine nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Akku-multisliber Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Sladdlös multislip Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Batteridrevet Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
multisliper med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Akku-yhdistel- Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
mähiomakone en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Πολυλειαντήρας Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
μπαταρίας οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Akülü çok amaçlı Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
zımpara ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)


II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-


Akumulatorowa Numer katalogowy ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
szlifierka uniwer- zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
salna Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-


Akumulátorová Objednací číslo na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
multibruska ledujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Akumulátorová Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
multibrúska ledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Akkumulátoros Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
többcélú csis- vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
zológép Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные


Аккумуляторная Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
мультишлифо- нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
вальная машина норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
Акумуляторна Товарний номер вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
мультишліфу- і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
вальна машина Технічна документація зберігається у: *

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған


Аккумуляторлы Өнім нөмірі директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
мультитегісте- төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
уіш Техникалық құжаттар: *

ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-


Şlefuitor Număr de identificare ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-
multifuncţional le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
cu acumulator Documentaţie tehnică la: *

bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти


Акумулаторна Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
Мултишлифо- по-долу и съответства на следните стандарти.
въчна машина Техническа документация при: *

mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во


Батериска Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
мултифункцио- прописи и се во согласност со следните норми.
нална брусилка Техничка документација кај: *

sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju


Akumulatorska Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
multibrusilica skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Akumulatorski Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
večnamenski Tehnična dokumentacija pri: *
brusilnik
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i

1 609 92A 4MT | (17.10.2018) Bosch Power Tools


III

Akumulatorska Kataloški br. da su sukladni sa sljedećim normama.


multibrusilica Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Aku-universaal- Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
lihvmasin järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv Deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
ES standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Akumulatora Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
multislīpmašīna Tehniskā dokumentācija no: *

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Akumuliatorinis Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
universalusis Techninė dokumentacija saugoma: *
šlifuoklis
PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. 2006/42/EC EN 62841-1:2015
2014/30/EU EN 62841-2-4:2014
2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 17.10.2018

Bosch Power Tools 1 609 92A 4MT | (17.10.2018)