Sie sind auf Seite 1von 72

SBM 22

D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung................................................... 2
G Blood pressure monitor
Instructions for use..................................................... 17
F Tensiomètre
Mode d´emploi............................................................ 30
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso....................................................... 44
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению..................................... 58
DEUTSCH
Inhalt Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
1. Kennenlernen................................................................. 2 Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
2. Wichtige Hinweise.......................................................... 3 Hinweise.
3. Gerätebeschreibung....................................................... 7
4. Messung vorbereiten...................................................... 8 1. Kennenlernen
5. Blutdruck messen........................................................... 9 Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-
6. Ergebnisse beurteilen................................................... 12 packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
7. Messwerte speichern, abrufen und ­löschen ............... 13 Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung................................... 13 keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren....... 14
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die ange-
10. Technische Angaben.................................................... 14 gebene Service-Adresse.
11. Ersatz- und Verschleißteile........................................... 15 Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
12. Garantie / Service.......................................................... 15 Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Lieferumfang Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
• Blutdruckmessgerät die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
• Oberarmmanschette schnitt der Messwerte anzeigen lassen
• 4 x 1,5V AA Batterien LR6 Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
• Aufbewahrungstasche Sie gewarnt.
• Gebrauchsanweisung Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.

2
2. Wichtige Hinweise Hersteller
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transport-
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- temperatur und -luftfeuchtigkeit
gende Symbole verwendet:
Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
Vorsicht feuchtigkeit

Geschützt gegen feste Fremdkörper,


Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen IP21 12,5 mm Durchmesser und größer und
gegen senkrechtes Tropfwasser
Gebrauchsanweisung beachten Seriennummer

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die


Anwendungsteil Typ BF Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Gleichstrom Medizinprodukte.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- Zertifizierungszeichen für Produkte, die in
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste die Russische Föderation und in die Län-
Electrical and Electronic Equipment) der der GUS exportiert werden.
Verpackung umweltgerecht entsorgen
21
Hinweise zur Anwendung
PAP
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
3
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- damit sie nicht mit dem Gerät spielen
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
gen jeweils 5 Minuten. borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
sener Werte. messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierun- einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
gen)! • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
• Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Be- • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
wegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kranken- Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
wagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von kommen kann.
körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauig- • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
keit beeinflussen und zu Messfehlern führen. unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet-
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das

4
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um-
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser gang:
(A-V-) Nebenschluss. – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Schmutz, starken Temperaturschwankungen und ­direkter
Brustamputation hatten. Sonneneinstrahlung.
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies – Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
zu weiteren Verletzungen führen kann. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
• Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Körpers an. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
Batterien betreiben. ermittelt.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Se- nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
kunden keine Taste betätigt wird.
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
schen Gebrauch verursacht wurden.

5
Hinweise zum Umgang mit Batterien Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
Garantie.
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
gewährleistet.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
reinigen.
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
den. werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
dem Batteriefach nehmen. Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro-
Batterietyp. nic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. die für die Entsorgung zuständige kommunale
• Keine Akkus verwenden! Behörde.
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

6
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit 3. Gerätebeschreibung
2 6
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, 5
einschließlich der häuslichen Umgebung. 1 3
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne-
tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- 4
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Feh-
lermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande-
ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter 7
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver- 1. Manschette
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig 2. Manschettenschlauch 10 9 8
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobach- 3. Manschettenstecker
tet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord- 4. Display
nungsgemäß arbeiten. 5. Anschluss für Manschettenstecker
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, 6. Risiko-Indikator
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder 7. Funktionstasten -/+
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische 8. START/STOPP-Taste
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne- 9. Speichertaste M
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu 10. Einstellungstaste SET
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei-
stungsmerkmale des Gerätes führen.

7
Anzeigen auf dem Display: 4. Messung vorbereiten
12 1 Batterie einlegen
• Öffnen Sie den Deckel des Batterie­
faches.
11 • Legen Sie vier Batterien vom Typ
2
1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass
10 die Batterien entsprechend der
3 Kennzeichnung mit korrekter Polung
9
eingelegt werden.
4 Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.
8 7 6 5 • Schließen Sie den Batteriefachde-
1. Uhrzeit und Datum ckel wieder sorgfältig.
2. Systolischer Druck • Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
3. Diastolischer Druck im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben
4. Ermittelter Pulswert Datum und Uhrzeit ein.
5. Symbol Herzrhythmusstörung Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint,
6. Luft ablassen ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
7. Speicheranzeige: Durchschnittswert (   ), m
­ orgens (   ), rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt
abends (   ), Nummer des Speicherplatzes werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
8. Symbol Batteriewechsel • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
9. Alarmfunktion sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
10. Risiko-Indikator Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd-
11. Benutzerspeicher leentsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die
12. Manschettensitzkontrolle Batterien zu entsorgen.
8
• Diese Zeichen finden Sie auf • Drücken Sie 5 Sekunden lang, gleichzeitig die Funktionstas-
schadstoffhaltigen Batterien: ten - und +.
Pb = Batterie enthält Blei, • Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt
Cd = Batterie enthält Cadmium, „on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob
Hg = Batterie enthält Quecksilber. Alarm 1 aktiviert („on“ blinkt) oder deaktiviert („off“ blinkt)
sein soll und bestätigen Sie mit der Einstellungstaste SET.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
• Wird Alarm 1 deaktiviert („off“) so gelangen Sie zur Ein-
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so stellung des Alarm 2 .
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit • Wird Alarm 1 aktiviert, blinkt die Stunden zahl im Dis-
speichern und später abrufen. play. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die gewünsch-
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt te Stundenzahl und bestätigen Sie mit SET. Am Display
vor: blinkt die Minutenzahl, wählen Sie mit den Funktionstasten
• Legen Sie die Batterien ein, oder drücken Sie länger als 5 -/+ die gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit SET.
Sekunden die Einstellungstaste SET bei bereits eingeleg- • Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt
ten Batterien. „on“ bzw. „off“. Gehen Sie zum Einstellen analog wie bei
• Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich auto-
Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu matisch aus.
blinken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr
ein und bestätigen Sie mit SET. 5. Blutdruck messen
• Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä- Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum­
tigen Sie jeweils mit der Einstellungstaste SET. temperatur.
• Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ab. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch-
Alarm einstellen führen.
Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich
an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des
Alarms gehen Sie wie folgt vor:

9
Manschette anlegen  enn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh-
W
Legen Sie die Manschette am ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres
entblößten Oberarm an. Die Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf
Durchblutung des Arms darf nicht dem Schlauch liegt.
durch zu enge Kleidungsstücke Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken
oder Ähnliches eingeengt sein. Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen
Die Manschette ist am Oberarm so Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Mes-
zu platzieren, dass der untere Rand sung immer am selben Arm durch.
2 – 3 cm über der Ellen­beuge und Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deut-
über der Arterie liegt. Der Schlauch lich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen,
weist zur Hand­flächenmitte. welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
stramm um den Arm und schlie- betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
ßen Sie den Klettverschluss. Die von 22 bis 36 cm geeignet.
Manschette sollte so stramm an-
gelegt sein, dass noch zwei Finger Richtige Körperhaltung einnehmen
unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Diese Manschette ist für Sie
geeignet, wenn nach Anlegen der • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Manschette die Index-Markierung Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
(   ) innerhalb des OK-Bereichs
liegt.
10
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- und „ “ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die nach ca. 5 Sekunden abgebrochen und das Gerät schal-
Manschette in Herzhöhe befindet. tet sich aus. Bringen Sie die Manschette korrekt an und
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie führen Sie eine neue Messung durch.
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Sie die Füße flach auf den Boden. Druck und Puls werden angezeigt.
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht START/STOPP-Taste abbrechen.
zu sprechen. • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
Blutdruckmessung durchführen durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung weisung und wiederholen Sie die Messung.
durchführen wollen. • Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertaste M den
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine
STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das
jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 / Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
2 aktiviert ist. zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- , , oder erscheint im Display.
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ­einer • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste   .
bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten­druck sich das Gerät nach ca. 3 Minute automatisch ab.
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu­ten!
das Symbol Puls angezeigt.
• Während der gesamten Messung wird das Symbol für
die Manschettensitzkontrolle angezeigt. Wenn die
Manschette zu straff oder zu locker angebracht ist, wird
11
6. Ergebnisse beurteilen Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Herzrhythmusstörungen: Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
abweicht.
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe-
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
befindet.
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver-
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­
anlagung, Genuss­mittel im Übermaß, Stress oder Mangel
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter-
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ih-
suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie
nen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den hö-
die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf
heren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass
Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung Bereich der Systole Diastole
Maßnahme
nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg)
scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- Stufe 3:
se und ­-behandlung aufgrund der Messergebnisse können einen Arzt
starke ≥ 180 ≥ 110
gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen aufsuchen
Hypertonie
Ihres Arztes. Stufe 2:
einen Arzt
Risiko-Indikator: mittlere 160 – 179 100 – 109
aufsuchen
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta- Hypertonie
belle einstufen und beurteilen.

12
Bereich der Systole Diastole 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres Drücken
Maßnahme der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg)
Stufe 1: regelmäßige letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
leichte 140 – 159 90 – 99 Kontrolle beim 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres
Hypertonie Arzt Drücken der Funktionstaste + werden die jeweils letzten
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
regelmäßige
• Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 Kontrolle beim
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
Arzt
sich dieses automatisch nach 30 Sekunden ab.
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle • Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher­taste M.
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization) Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und
die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt.
7. Messwerte speichern, abrufen und
­löschen 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. • der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: 1 ;
• Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge- • wenn keine Messung möglich war: 2 ;
wünschten Benutzerspeicher (  ...  ) durch erneutes • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3 ;
Drücken der Speichertaste M. • Fehler während der Messung auftreten: 4 ;
• Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch- • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5 ;
schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- • ein Systemfehler vorliegt. Wenden Sie sich bei dieser Feh-
zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der lermeldung bitte an den Kundenservice : 6 .
Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz- • die Batterien fast verbraucht sind: .
ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen:

13
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß systolisch 50-280 mmHg,
eingesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht diastolisch 30-200 mmHg,
bewegen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Puls 40-199 Schläge /Minute
Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg,
9. Gerät und Manschette reinigen und Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
aufbewahren Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. gemäß klinischer Prüfung:
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Speicher 4 x 30 Speicherplätze
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und Abmessungen L 134 mm x B 103 mm x H 60 mm
das Gerät und die Manschette beschädigt.
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen Gewicht Ungefähr 367 g (ohne Batterien,
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Man- mit Manschette)
schette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Man- Manschettengröße 22 bis 36 cm
schettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. Zul. Betriebs­ +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative
bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend)
10. Technische Angaben
Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luft-
Modell-Nr. SBM 22 rungsbedingungen feuchte, 800-1050 hPa Umgebungs-
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druck
druckmessung am Oberarm Stromversorgung 4  x 1,5 V AA Batterien
Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks

14
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Typ BF • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Batteriefach. Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Service-Adresse angefragt werden.
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 11. Ersatz- und Verschleißteile
61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-
4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jewei-
61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024) lige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht- erwerben.
lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beach- Bezeichnung Artikel- bzw.
ten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunika- ­Bestellnummer
tionseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Standardmanschette (22 – 36 cm) 163.912
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
12. Garantie / Service
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasi- Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
ve Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte beruhen.
Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit • Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.

15
•S
 obald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany)
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de

Irrtum und Änderungen vorbehalten


www.sanitas-online.de

Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-


tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10b
89231 Neu-Ulm
Germany

16
ENGLISH
Contents Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other
1. Getting to know your device........................................ 17
users and observe the information they contain.
2. Important notes............................................................ 18
3. Device description........................................................ 22 1. Getting to know your device
4. Preparing the measurement......................................... 23 Check that the device packaging has not been tampered
5. Measuring blood pressure............................................ 24 with and make sure that all contents are present. Before
6. Evaluating results......................................................... 26 use, ensure that there is no visible damage to the device or
accessories and that all packaging material has been remo-
7. Saving, displaying and deleting measured values ...... 27 ved. If you have any doubts, do not use the device and
8. Error messages/troubleshooting.................................. 27 contact your retailer or the specified Customer Services
9. Cleaning and storing the device and cuff..................... 28 address.
10. Technical specifications............................................... 28 The upper arm blood pressure monitor is used to carry out
11. Replacement parts and wearing parts......................... 29 non-invasive measurement and monitoring of the arterial
blood pressure values in adults.
This allows you to quickly and easily measure your blood
Included in delivery pressure, save the measured values and display the deve-
• Blood pressure monitor lopment and average values of the measured values taken.
• Upper arm cuff You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
• 4 x 1.5 V LR6 AA batteries The recorded values are classified and evaluated graphically.
• Storage bag
• Instructions for use

17
2. Important notes Manufacturer
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for Storage/Transport Permissible storage and transport
use, on the packaging and on the type plate for the device temperature and humidity
and the accessories:
Operating Permissible operating temperature and
Attention humidity

Protected against solid foreign objects


Note
Note on important information IP21 12.5 mm in diameter and larger, and
against vertically falling drops of water
Observe the instructions for use Serial number

The CE labelling certifies that the product


Application part, type BF complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical de-
Direct current vices.
Disposal in accordance with the Waste Certification symbol for products that are
Electrical and Electronic Equipment EC exported to the Russian Federation and
Directive – WEEE members of the CIS
Dispose of packaging in an environmen-
21
tally friendly manner Notes on use
PAP
• In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
18
• Before every measurement, relax for about five minutes. • Do not use the blood pressure monitor on newborns or
• If you want to perform several measurements on the same patients with pre-eclampsia. We recommend consulting
person, wait five minutes between each measurement. a doctor before using the blood pressure monitor during
• Do not take a measurement within 30 minutes of eating, pregnancy.
drinking, smoking or exercising. • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas- ments or have a detrimental effect on measurement ac-
ured value. curacy. The same also applies to very low blood pressure,
• The measured values taken by you are for your informa- diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
tion only – they are no substitute for a medical examina- chills or shaking.
tion. Discuss the measured values with your doctor and • The blood pressure monitor must not be used in connec-
never base any medical decisions on them (e.g. medi- tion with a high-frequency surgical unit.
cines and their administration). • Only use the device on people who have the specified up-
• Using the blood pressure monitor outside your home per arm measurement for the device.
environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling • Please note that when inflating, the functions of the limb
in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking in question may be impaired.
physical activity such as playing sport) can influence the • During the blood pressure measurement, the blood circu-
measurement accuracy and cause incorrect measure- lation must not be stopped for an unnecessarily long time.
ments. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
• This device is not intended for use by people (including • Avoid any mechanical restriction, compression or bending
children) with restricted physical, sensory or mental skills of the cuff line.
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
they are supervised by a person who is responsible for measurements. The resulting restriction of the blood flow
their safety or are instructed by such a person in how to may cause injury.
use the device. Supervise children around the device to • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which
ensure they do not play with it. the arteries or veins are undergoing medical treatment,

19
e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an – Do not use the device in the vicinity of strong electro-
arteriovenous (AV) shunt. magnetic fields and keep it away from radio systems or
• Do not use the cuff on people who have undergone a mobile telephones.
mastectomy. – Only use the cuff included with the delivery or original
• Do not place the cuff over wounds as this may cause replacement parts. Otherwise incorrect measured values
further injury. will be recorded.
• Place the cuff on your upper arm only. Do not place the • We recommend that the batteries be removed if the de-
cuff on other parts of the body. vice will not be used for a prolonged period of time.
• The blood pressure monitor can only be operated with
batteries. Notes on handling batteries
• To conserve the batteries, the blood pressure monitor
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
switches off automatically if you do not press any buttons
flush out the affected areas with water and seek medical
for 30 seconds.
assistance.
• The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable • Choking hazard! Small children may swallow and
for damage resulting from improper or careless use. choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
Instructions for storage and maintenance • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• The blood pressure monitor is made from precision and • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
electronic components. The accuracy of the measured the battery compartment with a dry cloth.
values and service life of the device depend on its careful • Protect the batteries from excessive heat.
handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not charge or short-circuit batteries.
– Do not drop the device. • If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
20
• Always replace all batteries at the same time. Notes on electromagnetic compatibility
• Do not use rechargeable batteries.
• The device is suitable for use in all environments listed
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
in these instructions for use, including domestic environ-
Instructions for repairs and disposal ments.
• The use of the device may be limited in the presence of
• Batteries do not belong in household waste. Please dis- electromagnetic disturbances. This could result in issues
pose of empty batteries at the collection points intended such as error messages or the failure of the display/
for this purpose. device.
• Do not open the device. Failure to comply will result in • Avoid using this device directly next to other devices or
voiding of the warranty. stacked on top of other devices, as this could lead to
• Do not repair or adjust the device yourself. Proper opera- faulty operation. If, however, it is necessary to use the
tion can no longer be guaranteed in this case. device in the manner stated, this device as well as the
• Repairs must only be carried out by Customer Services other devices must be monitored to ensure they are wor-
or authorised suppliers. Before making a claim, please king properly.
check the batteries first and replace them if necessary. • The use of accessories other than those specified or pro-
• For environmental reasons, do not dispose of the device vided by the manufacturer of this device can lead to an
in the household waste at the end of its useful life. increase in electromagnetic emissions or a decrease in
Dispose of the device at a suitable local collection or the device’s electromagnetic immunity; this can result in
recycling point. Dispose of the device in accordance with faulty operation.
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and • Failure to comply with the above can impair the perfor-
Electronic Equipment). If you have any questions, mance of the device.
please contact the local authorities responsible for
waste disposal.

21
3. Device description Information on the display:
6 12 1
2
5
1 3 11
2
4
10
3
9

4
7
8 7 6 5

1. Time and date


10 9 8 2. Systolic pressure
1. Cuff
2. Cuff line 3. Diastolic pressure
3. Cuff connector 4. Calculated pulse value
4. Display 5. Cardiac arrhythmia symbol
5. Connection for cuff connector 6. Release air
6. Risk indicator 7. Memory display: average value ( ), morning ( ),
7. Function buttons -/+ evening ( ), memory space number
8. START/STOPbutton 8. Battery replacement symbol
9. Memory button M 9. Alarm function
10. Setting button SET 10. Risk indicator
11. User memory
12. Cuff position control

22
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing
Inserting the batteries harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
• Open the battery compartment lid.
Cd = Battery contains cadmium,
• Insert four 1.5V AA (alkaline type
Hg = Battery contains mercury.
LR6) batteries. Make sure that the
batteries are inserted the correct Setting the hour format, date and time
way round. It is essential to set the date and time. Otherwise, you will
Do not use rechargeable batteries. not be able to save your measured values correctly with a
• Close the battery compartment lid date and time and access them again later.
again carefully. To set the date and time, proceed as follows:
• All display elements are briefly dis- • Insert the batteries, or press and hold the setting button
played, 24 h flashes in the display. SET for at least 5 seconds if the batteries have already
Now set the date and time as de- been inserted.
scribed below. • Select 12h or 24h mode using the function buttons -/+.
If the low battery indicator is permanently displayed, Press SET to confirm. The year display will start to flash.
you can no longer perform any measurements and must re- Set the year with the function buttons -/+ and confirm with
place the batteries. Once the batteries have been removed SET.
from the device, the time must be set again. • Set the month, day, hour and minute and confirm each
• The empty, completely flat batteries must be disposed of with the setting button SET.
through specially designated collection boxes, recycling • The blood pressure monitor switches itself off automatically.
points or electronics retailers. You are legally required to Setting the alarm
dispose of the batteries. You can set 2 different alarm times to remind yourself to
take the measurement. To set the alarm, proceed as follows:
• Press and hold the function buttons - and + simultaneously
for 5 seconds.

23
• Alarm 1 is shown in the display, “on” or “off” flashes The cuff must be placed on the
at the same time. With the function buttons -/+, choose upper arm so that the bottom edge
whether alarm 1 should be activated (“on” flashes) or is positioned 2 – 3 cm above the
deactivated (“off” flashes) and confirm with the setting but- elbow and over the artery. The line
ton SET. should point to the centre of the
• If alarm 1 is deactivated (“off”) you automatically switch palm.
to setting alarm 2 . Now tighten the free end of the cuff,
• If alarm 1 is activated, the hours flash on the display. but make sure that it is not too
Select the desired hour using the function buttons -/+ and tight around the arm and close the
confirm with SET. The minutes flash on the display. Select hook-and-loop fastener. The cuff
the desired minute using the function buttons -/+ and con- should be fastened so that two
firm with SET. fingers can fit under the cuff.
• Alarm 2 is shown in the display, “on” or “off” flashes Now insert the cuff line into the
at the same time. To set, proceed as for alarm 1 . The connection for the cuff connector.
blood pressure monitor switches itself off automatically.
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring. This cuff is suitable for you if the
The measurement can be performed on the left or right arm. index mark (   ) is within the OK
Attaching the cuff range after fitting the cuff on the
Place the cuff on to the bare upper upper arm.
arm. The circulation of the arm
must not be hindered by tight If the measurement is performed on the right upper arm,
clothing or similar. the line should be located on the inside of your elbow.
Ensure that your arm is not pressing on the line.

24
Blood pressure may vary between the right and left arm, • To avoid falsifying the measurement, it is important to
which may mean that the measured blood pressure val- remain still during the measurement and not to speak.
ues are different. Always perform the measurement on the
Performing the blood pressure measurement
same arm.
If the values between the two arms are significantly differ- • As described above, attach the cuff and adopt the pos-
ent, please consult your doctor to determine which arm ture in which you want to perform the measurement.
should be used for the measurement. • Start the blood pressure monitor with the START/STOP
Important: The unit may only be operated with the original button . After the full-screen display, the respective
cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to alarm symbols are displayed if alarm 1 / 2 is acti-
36 cm. vated.
• The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is
Adopting the correct posture slowly released. If you already recognise a tendency for
high blood pressure, you should reinflate the cuff and
increase the cuff’s pressure again. As soon as a pulse is
found, the pulse symbol will be displayed.
• The cuff position control symbol is displayed
throughout the entire measurement. If the cuff is ap-
plied too tightly or too loosely, then and “ ” are
• Before every measurement, relax for about five minutes. displayed. In such cases, the measurement is cancelled
Otherwise deviations can occur. after approx. 5 seconds and the device switches itself off.
• You can take the measurement while sitting or lying. Al- Apply the cuff correctly and take a new measurement.
ways make sure that the cuff is at heart level. • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate
• To carry out a blood pressure measurement, make sure measurements are displayed.
you are sitting comfortably with your arms and back lean- • You can cancel the measurement at any time by pressing
ing on something. Do not cross your legs. Place your feet the START/STOP button .
flat on the ground. • _ appears if the measurement has not been performed
properly. Observe the chapter on error messages/trou-
25
bleshooting in these instructions for use and repeat the repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5
measurement. minutes beforehand and do not speak or move during the
• Now select the desired user memory by pressing the measurement. If the symbol appears frequently, please
memory button M. If you do not select a user memory, consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on
the measurement is stored in the most recently used user the measurements can be dangerous. Always follow your
memory. The relevant , , or symbol appears on GP’s instructions.
the display.
Risk indicator:
• To switch off, press the START/STOP button . If you
forget to turn off the device, it will switch itself off auto- The measurements can be classified and evaluated in ac-
matically after approx. 3 minutes. cordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general
Wait at least 5 minutes before taking another measurement. guideline, as the individual blood pressure varies in different
6. Evaluating results people and different age groups etc.
Cardiac arrhythmia: It is important to consult your doctor regularly for advice.
This device can identify potential disruptions of the heart Your doctor will tell you your individual values for normal
rhythm when measuring and if necessary, indicates this blood pressure as well as the value above which your blood
after the measurement with the symbol . This can pressure is classified as dangerous.
be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in The bar chart on the display and the scale on the unit show
which the heart rhythm is abnormal because of flaws in which category the recorded blood pressure values fall into.
the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The If the values of systole and diastole fall into two different
symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being categories (e.g. systole in the High normal category and
slow or too fast) can be caused by factors such as heart diastole in the Normal category), the graphical classification
disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress on the device always shows the higher category; for the
or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through example given this would be High normal.
an examination by your doctor. If the symbol is shown
on the display after the measurement has been taken,

26
Blood pressure Systole Diastole • If you press the function button +, the average value of
Action all the stored measured values in the user memory will be
value category (in mmHg) (in mmHg)
Setting 3: displayed. If you press the function button + again, the
seek medical average value of the morning measurements for the last 7
severe ≥ 180 ≥ 110
attention days will be displayed (morning: 5 a.m. – 9 a.m., display
hypertension
). If you press the function button + again, the average
Setting 2:
seek medical value of the evening measurements for the last 7 days will
moderate 160 – 179 100 – 109
attention be displayed (evening: 6 p.m. – 8 p.m., display  ). If you
hypertension
continue to press the function button +, the most recent
Setting 1: individual measured values are displayed in turn with the
regular monito-
mild 140 – 159 90 – 99 date and time.
ring by doctor
hypertension • To switch off, press the START/STOP button .
regular monito- • If you forget to switch off the device, it will switch itself off
High normal 130 – 139 85 – 89
ring by doctor automatically after 30 seconds.
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring • If you want to delete the whole memory for a specific
Optimal < 120 < 80 self-monitoring user, press the memory button M. Press and hold down
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
the memory button M and the setting button SET simulta-
neously for 5 seconds.
7. Saving, displaying and deleting measured 8. Error messages/troubleshooting
values In the event of errors, the error message _ appears on the
The results of every successful measurement are stored screen.
together with the date and time. If there are more than 30 Error messages may appear if:
measurements, the oldest measurements are lost. • It was not possible to correctly record the pulse: 1 ;
• Press the memory button M. Select the desired user • No measurement could be taken: 2 ;
memory (  ...  ) by pressing the memory button M • The cuff is fastened too tightly or loosely: 3 ;
again.
27
• Errors occur during the measurement: 4 ; Measurement Cuff pressure 0-300 mmHg,
• The pump pressure is higher than 300 mmHg: 5 ; range Systolic 50-280 mmHg,
• There is a system error. If this error message appears, Diastolic 30-200 mmHg,
please contact Customer Services: 6 . Pulse 40-199 beats/minute
• The batteries are almost empty: .
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Diastolic ± 3 mmHg,
In such cases, repeat the measurement. Ensure that the cuff
Pulse ± 5% of the value shown
line is correctly attached and that you do not move or speak
during the measurement. If necessary, reinsert or replace Measurement Max. permissible standard deviation
the batteries. inaccuracy according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg /
9. Cleaning and storing the device and cuff Diastolic 8 mmHg
• Clean the device and cuff carefully using a slightly damp Memory 4 x 30 memory spaces
cloth only.
Dimensions L 134 mm x W 103 mm x H 60 mm
• Do not use any cleaning agents or solvents.
• Under no circumstances hold the device and cuff under Weight Approximately 367 g (without
water, as this can cause liquid to enter and damage the batteries, with cuff)
device and cuff. Cuff size 22 to 36 cm
• If you store the device and cuff, do not place heavy ob- Permissible opera- +10°C to +40°C, 10 to 85% relative
jects on the device and cuff. Remove the batteries. The ting conditions humidity (non-condensing)
cuff line should not be bent sharply.
Permissible sto- -20°C to +55°C, 10-90% relative humi-
10. Technical specifications rage conditions dity, 800-1050 hPa ambient pressure
Model No. SBM 22 Power supply 4 x 1.5 V AA batteries
Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Battery life For approx. 300 measurements, depen-
method sure measurement on the upper arm ding on levels of blood pressure and
pump pressure

28
Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, for the basic safety and essential performance of auto-
continuous operation, application part mated non-invasive sphygmomanometers).
type BF • The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
The serial number is located on the device or in the battery useful life. If using the device for commercial medical pur-
compartment. poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
Technical information is subject to change without notifica- priate means. Precise instructions for checking accuracy
tion to allow for updates. may be requested from the service address.

• This device complies with European Standard EN60601- 11. Replacement parts and wearing parts
1-2 (In accordance with CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC Replacement parts and wearing parts are available from
61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000- the corresponding listed service address under the stated
4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC material number.
61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024) and is subject
to particular precautions with regard to electromagnetic Designation Item number and/
compatibility. Please note that portable and mobile HF or order number
communication systems may interfere with this unit. Standard cuff (22 – 36 cm) 163.912

Subject to errors and changes


• The device complies with the EU Medical Devices Direc-
tive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Mediz-
inproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (Non-inva-
sive sphygmomanometers – Part 1: General requirements),
EN1060-3 (Non-invasive sphygmomanometers – Part 3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical
electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements

29
FRANÇAIS
Sommaire Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
1. Présentation................................................................. 30 un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisa-
teurs et suivez les consignes qui y figurent.
2. Conseils importants...................................................... 31
3. Description de l’appareil............................................... 35 1. Présentation
4. Préparer la mesure....................................................... 36 Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que
5. Mesurer la tension........................................................ 38 su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato
6. Évaluer les résultats...................................................... 40 deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presen-
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de tan daños visibles y de que se retira el material de embalaje
correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en
mesure ......................................................................... 41
contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs.................... 41 de atención al cliente indicada.
9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control
manchette..................................................................... 42 no invasivos de los valores de la presión arterial en perso-
10. Caractéristiques techniques......................................... 42 nas adultas.
11. Pièces de rechange et consommables........................ 43 Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y
sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria
Contenu y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos.
• Tensiomètre Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo car-
• Manchette diaco.
• 4 piles AA LR6 de 1,5 V Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
• Pochette de rangement
• Mode d’emploi

30
2. Conseils importants Elimine el embalaje respetando el medio
21
Symboles utilisés ambiente
PAP

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Fabricant


sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires : Storage/Transport Température et taux d’humidité de
Attention : stockage et de transport admissibles

Operating Température et taux d’humidité d’utilisa-


Remarque tion admissibles
Indication d’informations importantes
Protection contre les corps solides,
Respecter les consignes du mode
d’emploi IP21 diamètre 12,5 mm ou plus, et contre les
chutes de gouttes d’eau
Appareil de type BF Numéro de série

Courant continu Le sigle CE atteste de la conformité aux


exigences fondamentales de la directive
Élimination conformément à la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médi-
européenne WEEE (Waste Electrical and caux.
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électro- Marque de certification pour les produits,
niques qui sont exportés en Fédération de Russie
et dans les pays de la CEI

31
Conseils d’utilisation • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une
personne (y compris les enfants) dont les capacités phy-
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou
journée afin que les valeurs soient comparables. n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces-
• Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 mi- saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécu-
nutes ! rité, être surveillée par une personne compétente ou doit
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser
personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de
mesure. jouer avec l’appareil.
• Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des ac- • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des
tivités physiques pendant au moins 30 minutes avant la patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman-
mesure. dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio-
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur mètre pendant la grossesse.
les valeurs mesurées. • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
• Les mesures que vous avez établies servent uniquement erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est éga-
d’information – elles ne remplacent pas un examen mé- lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète,
dical ! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de
ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre mé- frissons de fièvre ou de tremblements.
dical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
de médicaments et de leurs dosages) ! appareil chirurgical haute fréquence.
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appa-
pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- reil.
coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure être entravée lors du gonflage.
et entraîner des erreurs de mesure.

32
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- responsable des dommages causés par une utilisation
temps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si inappropriée ou non conforme.
l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du
bras. Consignes de rangement et d’entretien
• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras- • Le tensiomètre est constitué de composants électro-
sard en le manipulant. niques et de précision. La précision des valeurs mesurées
• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un manie-
continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la ment soigné :
circulation sanguine et constituent un risque de blessure. – Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale-
• Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont tés, les fortes variations de température et l’ensoleille-
les artères ou les veines sont soumises à un traitement ment direct.
médical, par ex. en présence d’un dispositif d’accès in- – Ne laissez pas tomber l’appareil.
travasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro-
cas de shunt artério-veineux. magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi de radio et des téléphones mobiles.
une mastectomie. – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure
peut les aggraver. fausses sont transmises.
• Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon-
placez pas la manchette sur d’autres parties du corps. gée, il est recommandé de retirer les piles.
• Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
manipulée pendant un délai de 30 secondes.
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour

33
Remarques relatives aux piles Consignes de réparation et d’élimination
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé-
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de
consultez un médecin. collecte prévus à cet effet.
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
• Risque d‘ingestion ! Les enfants en bas âge pour- annulera la garantie.
raient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser- • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). garanti si tel était le cas.
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et net- • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procé-
toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. der à une réparation. Cependant, avant toute réclamation,
• Protégez les piles d’une chaleur excessive. veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les rem-
• Risque d‘explosion ! Ne jetez pas les piles dans le placer le cas échéant.
feu. • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circui- l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
tées. ménagères à la fin de sa durée de service.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez L’élimination doit se faire par le biais des points de
les piles du compartiment à piles. collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
• N’utilisez pas d’accumulateur ! électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.

34
Informations sur la compatibilité électromagnétique 3. Description de l’appareil
2 6
• L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris 5
dans un environnement domestique. 1 3
• En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de 4
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
• Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il 7
n’est pas possible d’éviter le genre de situation pré-
cédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet
appareil et les autres appareils afin d’être certain que 10 9 8
ceux-ci fonctionnent correctement. 1. Manchette
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou 2. Tuyau de manchette
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer 3. Connexion à la manchette
des perturbations électromagnétiques accrues ou une 4. Écran
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et 5. Prise pour la connexion à la manchette
donc causer des dysfonctionnements. 6. Indicateur de risque
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner une 7. Touches de fonction -/+
réduction des performances de l’appareil. 8. Touche MARCHE/ARRÊT
9. Touche mémoire M
10. Touche de réglage SET

35
Données affichées à l’écran : 4. Préparer la mesure
12 Insertion des piles
1
• Ouvrez le couvercle du comparti-
ment à piles.
11
2 • Insérez quatre piles de type 1,5 V
AA (type alcaline LR6). Veillez im-
pérativement à insérer les piles en
10
3 respectant la polarité indiquée.
9 N’utilisez pas de batteries rechar-
geables.
4
• Refermez soigneusement le cou-
8 7 6 5 vercle du compartiment à piles.
• Tous les éléments de l’écran
1. Heure et date s’affichent brièvement et 24h clignote à l’écran. Veuillez
2. Pression systolique maintenant régler la date et l’heure en suivant les instruc-
3. Pression diastolique tions suivantes.
4. Valeur du pouls mesurée
5. Symbole du trouble du rythme cardiaque Si l’indicateur de changement des piles est affiché
6. Dégonflage depuis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de
7. Affichage de la mémoire : Valeur moyenne ( ), matin( ), mesure et vous devez changer toutes les piles. Dès que les
soir ( ), numéro de l’emplacement de sauvegarde piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau
8. Symbole de changement des piles réglée.
9. Fonction d’alarme • Les piles usagées et complètement déchargées doivent
10. Indicateur de risque être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
11. Mémoire utilisateur points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
12. Contrôle du positionnement de la manchette

36
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination Réglage de l’alarme
des piles est une obligation légale qui vous incombe. Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances d’effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez
nocives : suivre les instructions suivantes :
Pb = pile contenant du plomb, • Appuyez pendant 5 secondes sur les touches de fonction -
Cd = pile contenant du cadmium, et + simultanément.
Hg = pile contenant du mercure. • L’alarme 1 s’affiche à l’écran et « On » ou « Off »
Régler le format de l’heure, la date et clignote simultanément. À l’aide des touches de fonction
l’heure -/+, déterminez si l’alarme 1 doit être activée (« On »
clignote) ou désactivée (« Off » clignote) et confirmez votre
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans
choix avec la touche de réglage SET.
ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter
• Si l’alarme 1 est désactivée (« Off »), vous passez au
correctement vos mesures avec la date et l’heure.
réglage de l’alarme 2 .
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure :
• Si l’alarme 1 est activée, le nombre des heures s’affiche
• Insérez les piles ou appuyez pendant plus de 5 secondes
à l’écran. Sélectionnez l’heure que vous souhaitez à l’aide
sur la touche de réglage SET si les piles sont déjà insé-
des touches de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la
rées.
touche SET. Les minutes clignotent à l’écran. Sélectionnez
• Réglez en mode 12h ou le mode 24h à l’aide des touches
les minutes que vous souhaitez à l’aide des touches de
de fonction -/+. Confirmez en appuyant sur SET. L’année
fonction -/+ et confirmez votre choix avec la touche SET.
commence à clignoter. Réglez l’année à l’aide des touches
• L’alarme 2 s’affiche à l’écran et « On » ou « Off » cli-
de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la touche
gnote simultanément. Pour régler l’alarme 2, effectuez les
SET.
mêmes étapes que pour l’alarme 1 . Le tensiomètre
• Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant
s’éteint automatiquement.
à chaque fois avec la touche de réglage SET.
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement.

37
5. Mesurer la tension Cette manchette vous convient si le
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. marquage de l’index (   ) se
Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. trouve dans la zone OK après la
pose de la manchette sur le bras.
Positionner la manchette
Placez la manchette sur le bras  i vous effectuez la mesure
S
nu. La circulation du bras ne doit sur le bras droit, le tuyau se trouve à l’intérieur de votre
pas être gênée par des vêtements coude. Assurez-vous que votre bras n’est pas posé sur
serrés ou autre. le tuyau.
Positionnez la manchette sur le La tension peut être différente entre le bras droit et le
bras de façon à ce que le bord gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc éga-
inférieur se trouve 2 à 3 cm lement être différentes. Effectuez toujours la mesure sur le
au-dessus du pli du coude et même bras.
au-dessus de l’artère. Le tuyau est Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous
dirigé vers le milieu de la paume de devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour
la main. la mesure.
Refermez maintenant la partie
libre de la manchette autour du Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchet-
bras, sans trop serrer, à l’aide te d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras
de la fermeture auto-agrippante. de 22 à 36 cm.
Le serrage de la manchette doit Adopter une position adéquate
permettre de passer deux doigts
au-dessous.
Insérez maintenant le tuyau de la
manchette dans la prise de raccord
de la manchette.

38
• Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 mi- • Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du
nutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs. positionnement de la manchette clignote. Si la man-
• La mesure peut se faire en position assise ou allongée. chette est trop serrée ou trop lâche, et «   » s’af-
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette fichent. Dans ce cas, la mesure sera interrompue après
se trouve au niveau du cœur. environ 5 secondes et l’appareil s’éteindra. Repositionnez
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre la manchette et effectuez une nouvelle mesure.
tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pression diastolique et du pouls sont affichés.
pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
• Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester appuyant sur la touche START/STOP .
calme durant la mesure et de ne pas parler. • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu-
Mesurer la tension artérielle
tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la
• Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- mesure.
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
mesure. • En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez
• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous
MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de
les symboles correspondants s’affichent si l’alarme 1 la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le
ou 2 est activée. symbole correspondant , , ou s’affiche à l’écran.
• La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre
lentement la pression d’air contenu dans la manchette. l’appareil. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’étein-
En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez dra automatiquement après environ 3 minutes.
de nouveau la manchette pour augmenter la pression. Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls mesure !
s’affiche.

39
6. Évaluer les résultats Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
Troubles du rythme cardiaque : tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles Il est important de consulter votre médecin de manière
du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le régulière. Votre médecin vous donnera vos valeurs perso-
cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut nnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à
indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca- laquelle la tension artérielle est considérée comme dange-
ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison reuse.
de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
(battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trou-
rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une ve la tension mesurée.
pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou deux plages différentes (par ex. systole en plage « normale
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut haute » et diastole en plage « normale »), la graduation gra-
être établie que par une consultation médicale. Si le sym- phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil,
bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à savoir « normale haute » dans le présent exemple.
à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou- Plage des valeurs Systole Diastole
Mesures
vent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux de tension (en mmHg) (en mmHg)
d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la Niveau 3 : consulter un
≥ 180 ≥ 110
base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les forte hypertonie médecin
instructions de votre médecin. Niveau 2 :
consulter un
Indicateur de risque : hypertonie 160 – 179 100 – 109
médecin
moyenne
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le
tableau suivant.

40
Plage des valeurs Systole Diastole sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me-
Mesures sures matinales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5 h
de tension (en mmHg) (en mmHg)
examen ré- – 9 h, affichage ). En appuyant à nouveau sur la touche
Niveau 1 : +, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers
140 – 159 90 – 99 gulier par un
légère hypertonie jours s’affiche. (Soir : 18 h – 20 h, affichage ).
médecin
En appuyant encore une fois sur la touche de fonction +,
examen ré-
les dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent
Normale haute 130 – 139 85 – 89 gulier par un
avec la date et l’heure.
médecin
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
Auto-con- éteindre l’appareil.
Normale 120 – 129 80 – 84
trôle • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-
Auto-con- matiquement au bout de 30 secondes.
Optimale < 120 < 80
trôle • Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d’une
Source : WHO, 1999 (World Health Organization) mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé-
moire M Maintenez pendant 5 secondes simultanément la
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les touche mémoire M et la touche de réglage SET.
valeurs de mesure
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs
date et l’heure. Au-delà de 30 valeurs enregistrées, les plus En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _.
anciennes sont supprimées. Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
• Appuyez sur la touche mémoire M. Sélectionnez la mé- • le pouls n’a pas pu être pris correctement : 1  ;
moire utilisateur de votre choix (  ...  ) en appuyant à • la mesure n’a pas pu être prise : 2  ;
nouveau sur la touche mémoire M. • la manchette est trop ou pas assez serrée : 3  ;
• Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur • des problèmes surviennent au moment de la mesure : 4  ;
moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : 5  ;
la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau

41
• une erreur système se produit. En cas de message Plage de mesure Pression dans la manchette
d’erreur, veuillez contacter le service client : 6 . 0-300 mmHg
• les piles sont presque vides : . Pression systolique 50-280 mmHg
Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à insérer conve- Pression diastolique 30-200 mmHg
nablement le tuyau de la manchette et à ne pas bouger ni Pouls 40-199 pulsations/minute
parler durant la prise de mesure. Le cas échéant, remettez Précision de systolique ±3 mmHg
les piles ou remplacez-les. l’indicateur diastolique ±3 mmHg
pouls ±5 % de la valeur affichée
9. Nettoyage et rangement de l’appareil et Incertitude de Écart type max. admissible selon des
de la manchette mesure essais cliniques :
• Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uni- systolique 8 mmHg
quement à l’aide d’un chiffon légèrement humide. diastolique 8 mmHg
• N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
Mémoire 4 x 30 emplacements de mémoire
• Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau,
qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la man- Dimensions L 134 mm x l 103 mm x H 60 mm
chette et l’endommager. Poids Environ 367 g (sans les piles, avec la
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man- manchette)
chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez Taille de la man- 22 à 36 cm
pas le tuyau de la manchette. chette
10. Caractéristiques techniques Conditions de +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d’humidité
fonctionnement relative de l’air (sans condensation)
N° du modèle SBM 22
adm.
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % d’humidité
oscillométrique et non invasive
ckage admissibles de l’air relative, 800-1 050 hPa de pres-
sion ambiante
42
Alimentation élec- 4 piles 1,5 V AA EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences
trique générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie
3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres élec-
Durée de vie de la Environ 300 mesures, selon l’élévation tromécaniques) et IEC80601-2-30 (appareils électromédi-
batterie de la tension artérielle ainsi que la pres- caux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité
sion de gonflage et les performances essentielles des tensiomètres non
Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni invasifs automatiques).
d’APG, utilisation continue, appareil de • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée
type BF et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
Le numéro de série se trouve sur l‘appareil ou sur le com- long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
partiment à piles. l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
Des modifications pourront être apportées aux carac- être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des

Sous réserve d’erreurs et de modifications


téristiques techniques sans avis préalable à des fins informations précises sur la vérification de la précision
d’actualisation. de l’appareil, vous pouvez faire une demande par
courrier au service après-vente.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000- 11. Pièces de rechange et consommables
3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Les pièces de rechange et les consommables sont
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC disponibles à l’adresse du service aprèsvente concerné,
61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024) sous la référence donnée.
et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives
à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que Désignation Numéro d‘article
les dispositifs de communication HF portables et mobiles et référence
sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Manchette standard (22 – 36 cm) 163.912
• Cet appareil est conforme à la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les
produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
43
ITALIANO
Contenuto Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso,
1. Introduzione.................................................................. 44 conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
2. Indicazioni importanti................................................... 45
3. Descrizione dell‘apparecchio....................................... 49 1. Introduzione
4. Preparazione della misurazione.................................... 50 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte-
5. Misurazione della pressione......................................... 51 nuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli
6. Interpretazione dell‘esito.............................................. 53 accessori non presentino nessun danno palese e che il
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non
utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
misurati ........................................................................ 54
contattare il Servizio clienti indicato.
8. Messaggi di errore/Soluzioni........................................ 55 Il misuratore di pressione da braccio consente la misura-
9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione
manicotto...................................................................... 55 arteriosa nelle persone adulte.
10. Dati tecnici.................................................................... 55 Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro-
11. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura................... 57 pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare
l’andamento e la media dei valori.
Fornitura Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
• Misuratore di pressione I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.
• Manicotto per braccio
• 4 batterie AA da 1,5 V LR6
• Custodia
• Istruzioni per l‘uso

44
2. Indicazioni importanti Produttore
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli ac- stoccaggio consentite
cessori:
Operating Temperatura e umidità di esercizio con-
Attenzione sentite

Protetto contro la penetrazione di corpi


Nota
solidi di diametro 12,5 mm e superio-
Indicazione di importanti informazioni IP21 re, e contro la caduta verticale di gocce
Seguire le istruzioni per l'uso d’acqua
Numero di serie

Parte applicativa tipo BF Il marchio CE certifica la conformità ai


requisiti di base della direttiva 93/42/EEC
Corrente continua sui dispositivi medici.
Smaltimento secondo le norme previste Marchio di certificazione per i prodotti
dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- esportati nella Federazione Russa e nei
ture elettriche ed elettroniche WEEE (Wa- paesi CSI
ste Electrical and Electronic Equipment)
Smaltire la confezione nel rispetto dell'am- Indicazioni per l’uso
21
biente • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
PAP
nata, affinché i valori siano confrontabili.
45
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il
• Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, medico.
attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-
• In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare di brividi di febbre o tremiti.
al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
di farmaci e relativi dosaggi)! • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
• L’utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell’ambito misura compresa nell’intervallo indicato.
domestico o sotto l’influsso del movimento (ad es. du- • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
rante un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla • La misurazione della pressione non deve impedire inu-
precisione e determinare errori di misurazione. tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
(compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive rimuovere il manicotto dal braccio.
o intellettive o non in possesso della necessaria espe- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
rienza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di mente il tubo del manicotto.
una persona responsabile per la loro sicurezza o che for- • Evitare di mantenere una pressione costante nel ma-
nisca loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Con- nicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che
trollare che i bambini non utilizzino l’apparecchio per causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il
gioco. conseguente rischio di lesioni.
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-
pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici,

46
quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o – Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi
shunt arterovenoso. elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele-
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito foni cellulari.
una mastectomia (asportazione della mammella). – Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o
• Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb-
ulteriori lesioni. bero non essere corrette.
• Indossare il manicotto esclusivamente sul polso. Non • In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi,
indossare il manicotto su altre parti del corpo. si raccomanda di rimuovere le batterie.
• Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
mente a batterie. Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il di-
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
spositivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
preservare le batterie.
consultare il medico.
• L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
danni causati da un uso inappropriato o non conforme. batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
portata dei bambini!
Indicazioni per la conservazione e la cura • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
nici di precisione. La precisione dei valori misurati e la guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento asciutto.
e scrupoloso: • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
– Non far cadere l’apparecchio. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.

47
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti
periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie. per lo smaltimento.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
• Non utilizzare batterie ricaricabili! • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie. riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’am-
biente domestico.
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro-
• Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie magnetici l’apparecchio può essere utilizzato solo limi-
esauste negli appositi punti di raccolta. tatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di
• Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia errore o un guasto del display/apparecchio.
decade. • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
• L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzio- posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
namento. funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri appa-
tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. recchi in modo da assicurarsi che funzionino corretta-
• A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo mente.
l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti • L’utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal pro-
domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato duttore dell’apparecchio o in dotazione con l’apparec-
negli appositi centri di raccolta. Smaltire chio può comportare la comparsa di significative emis-
l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti sioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza
di apparecchiature elettriche ed elettroniche WEEE dell’apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e a
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Per eventuali un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’ap-
parecchio.
48
3. Descrizione dell‘apparecchio Indicatori sul display:
6 12 1
2
5
1 3 11
2
4
10
3
9

4
7
8 7 6 5

1. Ora e data
10 9 8
1. Manicotto 2. Pressione sistolica
2. Tubo del manicotto 3. Pressione diastolica
3. Attacco del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato
4. Display 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco
5. Ingresso per la spina del manicotto 6. Scarico aria
6. Indicatore di rischio 7. Indicazione memoria: valore medio ( ), mattina ( ), sera
7. Pulsanti funzione -/+ ( ), numero della posizione di memoria
8. Pulsante START/STOP 8. Icona sostituzione delle batterie
9. Pulsante per la memorizzazione M 9. Funzione sveglia
10. Pulsante d‘impostazione SET 10. Indicatore di rischio
11. Memoria utente
12. Controllo posizionamento manicotto

49
4. Preparazione della misurazione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie
Inserimento delle batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
• Aprire il coperchio del vano batterie.
Cd = batteria contenente cadmio,
• Inserire quattro batterie AA da 1,5V
Hg = batteria contenente mercurio.
(tipo alcalino LR6). Verificare che le
batterie siano inserite correttamen- Impostazione del formato dell‘ora, della
te, con i poli posizionati in base alle data e dell‘ora
indicazioni. La data e l‘ora devono essere assolutamente impostate.
Non utilizzare batterie ricaricabili. Solo in questo modo è possibile memorizzare corretta-
• Richiudere attentamente il coper- mente le misurazioni con data e ora per poterle richiamare
chio del vano batterie. in seguito.
• Tutti gli elementi del display ven- Per impostare data e ora, procedere come segue:
gono brevemente visualizzati, sul • Inserire le batterie oppure premere il pulsante d’impo-
display lampeggia 24 h. A questo punto impostare la data stazione SET per più di 5 secondi se le batterie sono già
e l’ora come descritto di seguito. inserite.
Quando l‘icona di sostituzione delle batterie rimane • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o
costantemente visualizzata, non è più possibile effettuare 24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare
alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie. l’indicazione dell’anno. Impostare l’anno con i pulsanti
Quando le batterie vengono rimosse dall‘apparecchio, è funzione -/+ e confermare con il pulsante SET.
necessario reimpostare l‘ora. • Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il
• Smaltire le batterie esauste e completamente scariche ne- pulsante d’impostazione SET.
gli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti • Il misuratore di pressione si spegne automaticamente.
tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento
delle batterie è un obbligo di legge.

50
Impostazione della sveglia 5. Misurazione della pressione
È possibile impostare 2 diversi orari sveglia come prome- Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura
moria per la misurazione. Per impostare la sveglia, procede- ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio
re come segue: destro o sinistro
• Premere contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti fun-
zione - e +. Applicazione del manicotto
• Sul display viene visualizzata l’icona Sveglia 1 , con- Denudare il braccio e indossare
temporaneamente lampeggia “on” o “off”. Con i pulsanti il manicotto. Verificare che la
funzione -/+ scegliere se attivare (lampeggia “on”) o disat- circolazione del braccio non sia
tivare (lampeggia “off”) la Sveglia 1 e confermare con il costretta da indumenti o simili.
pulsante d’impostazione SET. Posizionare il manicotto in modo
• Se la Sveglia 1 viene disattivata (“off”), si accede all’im- tale che il bordo inferiore si trovi a
postazione della Sveglia 2 . 2-3 cm al di sopra del gomito e
• Se la Sveglia 1 viene attivata, sul display lampeggia il dell‘arteria. Il tubo flessibile deve
numero dell’ora. Con i pulsanti funzione -/+ scegliere l’ora essere orientato verso il centro del
desiderata e confermare con il pulsante SET. Sul display palmo della mano.
lampeggia il numero dei minuti, con i pulsanti funzione -/+ Tirare il lembo libero del manicot-
scegliere i minuti desiderati e confermare con il pulsante SET. to, stringerlo attorno al braccio
• Sul display viene visualizzata l’icona Sveglia 2 , con- senza eccedere, quindi chiudere
temporaneamente lampeggia “on” o “off”. Per impostarla, la chiusura a strappo. Stringere
procedere come descritto per la Sveglia 1 . Il misuratore il manicotto in modo tale che vi
di pressione si spegne automaticamente. sia ancora spazio sufficiente per
due dita.
Inserire l‘attacco del tubo del
manicotto nel relativo ingresso
sull‘apparecchio.

51
Questo manicotto è da considerarsi • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In
idoneo se il contrassegno caso contrario le misurazioni potrebbero non essere cor-
indicatore (   ) dopo l’applicazio- rette.
ne del manicotto sul braccio si • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdrai-
trova entro l’area OK. ati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all‘altezza
del cuore.
 e si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo
S
• Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
si trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
appoggiare il braccio sul tubo.
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. parlare durante la misurazione.
Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
Esecuzione della misurazione della pressione
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un
braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si
braccio usare per la misurazione. desidera eseguire la misurazione.
• Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/
Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il STOP . Dopo la visualizzazione a schermo intero, ven-
manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia
za braccio compresa tra 22 e 36 cm. attivata la Sveglia 1 o la Sveglia 2 .
• Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione
Postura corretta viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’iper-
tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen-
tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito
cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente .
• Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l’ico-
na del controllo del posizionamento del manicotto . Se
il manicotto è troppo teso o allentato, vengono visualizzati
52
e “ ”. In questo caso la misurazione viene interrotta 6. Interpretazione dell‘esito
dopo ca. 5 secondi e l’apparecchio si spegne. Posizio- Disturbi del ritmo cardiaco
nare il manicotto correttamente ed effettuare una nuova Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di-
misurazione. sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso
• Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistoli- al termine della misurazione ne segnala la presenza con
ca e diastolica e battito cardiaco. l‘icona . Può essere un‘avvisaglia di aritmia. L‘aritmia
• La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen- è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa
to premendo il pulsante START/STOP . di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito
• Se la misurazione non è stata effettuata corretta- cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati,
mente, compare l‘icona _ . Consultare il capitolo Mes- polso rallentato o troppo veloce) possono essere deter-
saggi di errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso minati tra l‘altro da patologie cardiache, età, costituzione,
e ripetere la misurazione. sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Un‘aritmia
• La misurazione viene memorizzata automaticamente. può essere diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misu-
• Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare razione nel caso compaia sul display l‘icona dopo una
quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di
alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella riposo prima di effettuare la misurazione e di non parlare né
memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medi-
lizzata la relativa icona , , o . co nel caso l‘icona compaia frequentemente. Diagnosi
• Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle
STOP   . Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre
dopo circa 3 minuti si attiva lo spegnimento automatico. alle indicazioni del proprio medico.
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova Indicatore di rischio:
misurazione! I risultati di misurazione possono essere classificati e valu-
tati in base alla tabella seguente.

53
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da
generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare
renze a seconda della persona e dell‘età. Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
È importante consultare regolarmente il proprio medico per Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo
sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-
to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. Fonte: WHO, 1999 (World Health Organization)
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu- 7. M
 emorizzazione, ricerca e cancellazione
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la
pressione misurata.
dei valori misurati
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
in due classi diverse (ad es. sistole nella classe „Normale con data e ora. Quando i dati misurati superano le 30 unità,
alto“ e diastole nella classe „Normale“), la graduazione vengono eliminati i dati più vecchi.
grafica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare
questo caso „Normale alto“. la memoria utente desiderata (  ...  ) premendo nuova-
mente il pulsante per la memorizzazione M.
Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da • Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la
di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria
utente. Premendo nuovamente il pulsante funzione +, vie-
Livello 3: Rivolgersi a un
forte ipertensione
≥ 180 ≥ 110
medico
ne visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effet-
tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione
Livello 2: ). Premendo nuovamente il pulsante funzione +, viene
Rivolgersi a un
moderata 160 – 179 100 – 109
medico visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate
ipertensione
la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione  ).
Livello 1: Controlli medi-
140 – 159 90 – 99 Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema
leggera ipertensione ci regolari
visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora.
Controlli medi-
Normale alto 130 – 139 85 – 89 • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/
ci regolari
STOP .
54
• Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 9. P
 ulizia e conservazione dell’apparecchio
30 secondi si attiva lo spegnimento automatico. e del manicotto
• Per cancellare completamente la memoria utente, pre-
• Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utiliz-
mere il pulsante di memorizzazione M. Tenere premuti
zando solo un panno leggermente inumidito.
contemporaneamente per 5 secondi il pulsante per la
• Non utilizzare detergenti o solventi.
memorizzazione M e il pulsante d’impostazione SET.
• L’apparecchio e il manicotto non devono per nessun
8. Messaggi di errore/Soluzioni motivo essere immersi nell’acqua, in quanto il liquido
In caso di errori sul display compare il messaggio di errore potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.
_. • Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio e sul
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando manicotto. Rimuovere le batterie. Non piegare eccessiva-
• non è possibile misurare correttamente il battito: 1 ; mente il tubo del manicotto.
• non è possibile effettuare alcuna misurazione: 2 ; 10. Dati tecnici
• il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: 3 ;
Codice SBM 22
• si è verificato un errore durante la misurazione: 4 ;
• la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: 5 ; Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasi-
• si verifica un errore di sistema. Se viene visualizzato que- razione va della pressione dal braccio
sto messaggio di errore, rivolgersi al Servizio clienti: 6 . Range di misura- Pressione manicotto 0-300 mmHg,
• le batterie sono quasi esaurite: . zione sistolica 50-280 mmHg,
diastolica 30-200 mmHg,
In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo
pulsazioni 40-199 battiti/minuto
del manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non
parlare durante la misurazione. Se necessario reinserire le Precisione Sistolica ±3 mmHg,
batterie o sostituirle. dell'indicazione Diastolica ±3 mmHg,
Pulsazioni ±5% del valore indicato

55
Tolleranza Scostamento standard massimo am- Il numero di serie si trova sull‘apparecchio o nel vano bat-
messo rispetto a esame clinico: terie.
sistolica 8 mmHg / Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a mo-
diastolica 8 mmHg difiche senza preavviso.
Memoria 4 x 30 posizioni di memoria • L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-
Ingombro Lung. 134 mm x Larg 103 mm x A 1-2 (Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC
60 mm 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-
Peso Ca. 367 g (senza batterie, con mani- 4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC
cotto) 61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024) e necessita di
Dimensioni del Da 22 a 36 cm precauzioni d‘impiego particolari per quanto riguarda
manicotto la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di
comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 10-85% umidità funzionamento di questo apparecchio.
funzionamento relativa (senza condensa) • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
ammesse medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle
Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità norme europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
caggio ammesse relativa, 800-1050 hPa di pressione Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
ambiente non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
Durata delle ca. 300 misurazioni, in base alla pressi- e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30:
batterie one sanguigna e di pompaggio Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamen-
tale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione
Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte automatici non invasivi).
della categoria AP/APG, funzionamento • La precisione di questo misuratore di pressione è stata
continuo, parte applicativa tipo BF accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

56
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco-
po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici
con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni det-
tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato
del servizio assistenza.

11. Pezzi di ricambio e parti soggette a


usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono es-
sere ordinati presso l‘Assistenza clienti indicando il codice
prodotto.
Denominazione Cod. articolo o cod.
ordine
Manicotto standard (22 – 36 cm) 163.912

Possibili errori e variazioni


57
РУССКИЙ
Оглавление Внимательно прочтите данную инструкцию по
1. Знакомство с прибором............................................ 58 применению, сохраняйте ее для последующего
2. Важные указания........................................................ 59 использования, храните ее в месте, доступном для
других пользователей, и следуйте ее указаниям.
3. Описание прибора...................................................... 63
4. Подготовка к измерению........................................... 64 1. Знакомство с прибором
5. Измерение кровяного давления................................ 66 Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена,
6. Оценка результатов.................................................... 68 и проверьте комплектность поставки. Перед исполь-
7. Сохранение, просмотр и удаление результатов зованием убедитесь в том, что прибор и его принад-
измерения .................................................................. 69 лежности не имеют видимых повреждений, и удалите
все упаковочные материалы. При наличии сомнений не
8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок............. 70
используйте прибор и обратитесь к продавцу или по
9. Очистка и хранение прибора и манжеты................. 70 указанному адресу сервисной службы.
10. Технические данные................................................... 70 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой
11. Запасные части и детали, подверженные артерии служит для неинвазивного измерения и кон-
быстрому износу........................................................ 72 троля артериального давления взрослого человека.
С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте-
Комплект поставки риальное давление, сохранить результаты измерений
• Прибор для измерения кровяного давления в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред-
• Манжета для измерения кровяного давления в плече- ние значения.
вой артерии При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите
• 4 батарейки АА, 1,5 B LR6 предупреждение.
• Сумка для хранения Полученные результаты измерений классифицируются
• Инструкция по применению и отображаются в графическом виде.
58
2. Важные указания Утилизировать упаковку в соответствии
21
Пояснения к символам с предписаниями по охране окружаю-
PAP щей среды
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
табличке прибора и принадлежностей используются Производитель
следующие символы.
Storage/Transport Допустимая температура и влажность
Осторожно!
воздуха при хранении и транспорти-
ровке
Указание Operating Допустимая рабочая температура
Важная информация. и влажность воздуха
Соблюдайте инструкцию
Защита от проникновения твердых тел
по применению.
IP21 диаметром 12,5 мм и больше и от вер-
Рабочая часть типа BF тикально падающих капель воды
Серийный номер
Постоянный ток
Символ CE подтверждает соответствие
Утилизация прибора в соответствии основным требованиям директивы
с Директивой ЕС по отходам о медицинских изделиях 93/42/EEC.
электрического и электронного
оборудования EC — WEEE (Waste Elec- Сертификационный знак для изделий,
trical and Electronic Equipment). экспортируемых в Российскую Федера-
цию и страны СНГ

59
зических упражнений) может повлиять на точность и
Указания по применению
привести к ошибкам измерения.
• Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • Данный прибор не предназначен для использова-
измеряйте кровяное давление в одно и то же время ния лицами (включая детей) с ограниченными физи-
суток. ческими, сенсорными или умственными способно-
• Перед каждым измерением давления отдыхайте в те- стями, с недостаточными знаниями или опытом, за
чение 5 минут! исключением случаев, когда за ними осуществляется
• При проведении нескольких сеансов измерения надлежащий надзор или они получили инструкции
у одного пользователя интервал между измерениями по использованию прибора. Необходимо следить за
должен составлять 5 минут. детьми и не разрешать им играть с прибором.
• В течение как минимум 30 минут перед измерением • Не используйте данный прибор для измерения кро-
следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, вяного давления у новорожденных детей и у женщин,
а также от курения или физических нагрузок. страдающих преэклампсией. Перед использованием
• При наличии сомнений относительно полученных ре- прибора для измерения кровяного давления во время
зультатов повторите измерение. беременности рекомендуется проконсультироваться
• Результаты измерений, полученные Вами самосто- с врачом.
ятельно, предназначены исключительно для Вас • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести
и не могут заменить медицинского обследования! к неправильным результатам измерения или сниже-
Результаты измерений следует обсуждать врачом, их нию точности измерения. Погрешности в результатах
ни в коем случае нельзя использовать для принятия измерения также возможны при пониженном кровя-
самостоятельных решений относительно лечения (на- ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения
пример, о приеме лекарств и их дозировке)! и сердечного ритма, при ознобе или треморе.
• Использование прибора для измерения кровяного • Не используйте прибор для измерения кровяного
давления вне домашних условий или при движении давления вместе с высокочастотным хирургическим
(например, во время поездки в автомобиле, в машине прибором.
или вертолете скорой помощи, а также во время фи-

60
• Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, • В целях экономии энергии батареек прибор для изме-
предусмотренным параметрами прибора. рения кровяного давления отключается автоматиче-
• Обратите внимание на то, что во время накачивания ски, если в течение 30 секунд не была нажата ни одна
может быть нарушена подвижность соответствующей кнопка.
части тела. • Допускается использование прибора только в целях,
• Во время измерения кровяного давления не допускает- описываемых в данной инструкции по применению.
ся прерывание циркуляции крови на длительное время. Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
При сбое в работе прибора снимите манжету с руки. вызванный неквалифицированным или ненадлежащим
• Избегайте механического сужения, сдавливания или использованием прибора.
сгибания шланга манжеты.
• Избегайте длительного давления в манжете, а также Указания по хранению и уходу
частых измерений. Вызванное ими нарушение крово- • Прибор для измерения кровяного давления состоит
обращения может привести к травмам. из прецизионных и электронных компонентов. Точ-
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ность измерений и срок службы прибора зависят от
которую накладывается манжета, не подсоединено бережного обращения с ним:
медицинское оборудование (например, оборудование — Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз-
для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой нения, сильных колебаний температуры и прямых
терапии, а также артериовенозный шунт). солнечных лучей.
• Не используйте манжету у женщин, перенесших ампу- — Не роняйте прибор.
тацию груди. — Не используйте прибор вблизи сильных электро-
• Во избежание дальнейших повреждений не наклады- магнитных полей, держите его на значительном
вайте манжету на раны. расстоянии от радиоаппаратуры или мобильных
• Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не телефонов.
накладывайте манжету на другие части тела. — Используйте только входящие в комплект или ори-
• Питание прибора для измерения кровяного давления гинальные запасные манжеты. В противном случае
осуществляется исключительно от батареек.

61
могут быть получены неправильные результаты • Заменяйте все батарейки сразу.
измерения. • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Если прибор не используется длительное время, из- • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
влеките батарейки.
Указания по ремонту и утилизации
Обращение с элементами питания • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто-
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки
в глаза необходимо промыть соответствующий участок в предусмотренных для этого пунктах сбора.
большим количеством воды и обратиться к врачу. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова-
ния ведет к потере гарантии.
• Опасность проглатывания мелких частей! • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте
Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- прибор самостоятельно. В противном случае надеж-
виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в ность работы прибора больше не гарантируется.
недоступном для детей месте! • Ремонтные работы должны производиться только
• Обращайте внимание на обозначение полярности: сервисной службой или авторизованными торговыми
плюс (+) и минус (-). представителями. Перед предъявлением претензий
• Если батарейка потекла, очистите отделение для бата- проверьте и при необходимости замените батарейки.
реек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. • В интересах защиты окружающей среды по 
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. окончании срока службы следует утилизировать
прибор отдельно от бытового мусора.
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в Утилизация должна производиться через соответству-
огонь. ющие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам
• Если прибор длительное время не используется, из- электрического и электронного оборудования – WEEE
влеките из него батарейки. (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Используйте батарейки только одного типа или равно- При появлении вопросов обращайтесь в местную
ценных типов.
62
коммунальную службу, ответственную за утилизацию 3. Описание прибора
отходов. 2 6

Указания по электромагнитной совместимости 5


1 3
• Прибор предназначен для работы в условиях,
перечисленных в настоящей инструкции по
4
применению, в том числе в домашних условиях.
• При наличии электромагнитных помех возможности
использования прибора могут быть ограничены. В
результате, например, могут появляться сообщения
об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/ 7
самого прибора.
• Не используйте данный прибор рядом с другими
устройствами и не устанавливайте его на другие 10 9 8
приборы, это может вызвать ошибки в работе. 1. Манжета
Однако, если использование прибора все-таки 2. Шланг манжеты
необходимо в том виде, как описано выше, следует 3. Штекер манжеты
наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы 4. Дисплей
убедиться, что они работают надлежащим образом. 5. Разъем для штекера манжеты
• Применение сторонних принадлежностей, 6. Индикатор риска
отличающихся от прилагаемого к данному прибору, 7. Функциональные кнопки -/+
может привести к росту электромагнитных помех 8. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
или ослаблению помехоустойчивости прибора и тем 9. Кнопка сохранения M
самым вызвать ошибки в работе. 10. Кнопка настройки SET
• Несоблюдение данного указания может отрицательно
сказаться на характеристиках мощности прибора.

63
Индикация на дисплее: 4. Подготовка к измерению
12 1
Установка батареек
• Откройте крышку отделения для
батареек.
11
2 • Вставьте четыре батарейки
1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6).
Обязательно проследите за тем,
10 чтобы батарейки были установ-
3
9 лены с правильной полярностью
в соответствии с маркировкой.
4 Не используйте заряжаемые ак-
8 7 6 5 кумуляторы.
• Снова тщательно закройте крыш-
1. Время и дата ку отделения для батареек.
2. Систолическое давление • На короткое время на дисплее отобразятся все эле-
3. Диастолическое давление менты, а затем замигает индикатор установки време-
4. Измеренное значение пульса ни в 24-часовом формате. Установите дату и время,
5. Символ нарушения сердечного ритма выполнив описанные ниже действия.
6. Спуск воздуха из манжеты
7. Индикация памяти: среднее значение (   ), утром (   ), Если на дисплее постоянно отображается индикатор
вечером (   ), номер ячейки памяти необходимости замены батареек , то проведение
8. Символ необходимости замены батареек измерений невозможно, следует заменить все
9. Тревожная сигнализация батарейки. После извлечения батареек время
10. Индикатор риска необходимо устанавливать заново.
11. Пользовательская память • Выбрасывайте использованные, полностью
12. Проверка посадки манжеты разряженные батарейки в специальные контейнеры,

64
сдавайте в пункты приема спецотходов или в • Прибор для измерения кровяного давления отключается
магазины электрооборудования. Закон обязывает автоматически.
пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Настройка будильника
• эти знаки предупреждают о наличии в батарейках
токсичных веществ: Можно установить 2 различных сигнала для
Pb = свинец, напоминания о времени измерения. Для установки
Cd = кадмий, сигнала выполните следующие действия:
Hg = ртуть. • Одновременно в течение 5 секунд нажимайте функцио-
нальные кнопки - и +.
Настройка часового формата, • На дисплее появится сигнал оповещения 1 одновре-
времени и даты менно будет мигать on или off. С помощью функциональ-
Обязательно установите дату и время. Только так можно ных кнопок -/+ Вы можете установить, будет ли сигнал 1
сохранять измеренные значения и выводить на экран активирован (мигает on) или деактивирован (мигает
с правильной датой и временем. off) и подтвердить нажатием клавиши настройки SET.
Для настройки даты и времени действуйте следующим • Если сигнал 1 деактивирован (off) то Вы попадаете
образом: к настройке сигнала 2 .
• Вставьте батарейки или в течение более 5 секунд • Если сигнал 1 активирован, то на дисплее мигает
удерживайте нажатой кнопку настройки SET, если указание часов. При помощи функциональных кнопок
батарейки уже установлены. -/+ настройте часы и подтвердите нажатием кнопки SET.
• При помощи функциональных кнопок -/+ настройте При помощи функциональных кнопок -/+ настройте ми-
режим 24 часа или 12 часов. Подтвердите свой выбор нуты и подтвердите нажатием кнопки SET.
нажатием кнопки SET. Позиции для индикации года • На дисплее появится сигнал оповещения 2 одновре-
начнут мигать. При помощи функциональных кнопок -/+ менно будет мигать on или off. Выполните настройку ана-
настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET. логично сигналу 1 . Прибор для измерения кровяного
• Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз давления отключается автоматически.
подтверждая настройку нажатием кнопки SET.

65
5. Измерение кровяного давления Вставьте шланг манжеты
Для проведения измерений температура прибора в разъем для штекера манжеты.
должна соответствовать комнатной.
Измерение можно осуществлять на левой или правой
руке.
Накладывание манжеты Манжета Вам подходит, если
Наложите манжету на обнажен- после ее наложения отметка
ную руку выше локтя. индекса (   ) находится
Кровоснабжение руки не в пределах диапазона OK.
должно быть нарушено из-за
слишком узкой одежды и т. п.  сли измерение выполняется на правом плече, шланг
Е
должен находиться на внутренней стороне локтя.
Накладывайте манжету на плечо Проследите за тем, чтобы рука не лежала на шланге.
так, чтобы ее нижний край
Давление в левой и правой руке может отличаться, что
располагался выше локтевого
объясняет возможное различие в результатах измере-
сгиба и артерии на 2–3 см.
ний. Всегда проводите измерение на одной и той же
Шланг должен быть направлен
руке.
в сторону ладони по центру.
Если различие в результатах слишком велико, необхо-
Плотно, но не слишком туго димо обсудить с врачом, на какой руке будут прово-
оберните свободный конец диться измерения.
манжеты вокруг руки и застегните
с помощью застежки-липучки. Внимание! Прибор разрешается использовать только
Манжета должна прилегать так, с оригинальными манжетами. Манжета рассчитана на
чтобы под нее можно было руку с окружностью плеча от 22 до 36 см.
просунуть два пальца.

66
Правильное положение тела щие символы сигнала, если активирован сигнал 1
/2 .
• Манжета накачивается автоматически. Давление воз-
духа в манжете медленно снижается. При распознава-
нии тенденции к высокому давлению манжета будет
снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как
только прибор распознает пульс, отобразится символ
• Перед каждым измерением давления отдыхайте в те- пульса .
чение 5 минут! В противном случае возможны откло- • В течение всего измерения отображается символ
нения результатов измерения. проверки посадки манжеты . Если манжета сидит
• Вы можете проводить измерение сидя или лежа. слишком плотно или свободно, отображается
Обязательно следите за тем, чтобы манжета и  . В этом случае измерение прерывается через
находилась на уровне сердца. 5 секунд, прибор отключается. Наложите манжету
• Для измерения кровяного давления займите удобное правильно и выполните измерение повторно.
положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. • Отобразятся результаты измерения систолического
Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. давления, диастолического давления и пульса.
• Чтобы избежать искажения результатов, во время • Измерение можно прервать в любой момент, нажав
измерения следует вести себя спокойно и не разгова- кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
ривать. • _ появляется, если измерение не удалось выполнить
Измерение кровяного давления правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/
устранение неисправностей» в данной инструкции по
• Наложите манжету, как описано выше, и займите
применению и повторите измерение.
удобное для измерения положение.
• Результат измерения будет сохранен автоматически.
• Включите прибор для измерения кровяного давления
• Теперь при помощи кнопки сохранения M выберите
нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. . После появления
нужную пользовательскую память. Если Вы не выбра-
полноэкранного изображения появятся соответствую-
ли пользовательскую память, то результат измерения
67
будет сохранен в пользовательской памяти последне- , повторите измерение. Обратите внимание на то, что
го пользователя. На дисплее появляется соответству- в течение 5 минут перед измерением нельзя заниматься
ющий символ , , или . активной деятельностью, а во время измерения
• Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.   . нельзя говорить или двигаться. Если символ
Если Вы забудете выключить прибор, он отключится появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика
автоматически примерно через 3 минуту. и самолечение на основе результатов измерения могут
Перед повторным измерением подождите не менее быть опасны. Обязательно следуйте рекомендациям
5 минут! своего врача.

6. Оценка результатов Индикатор риска:


Нарушения сердечного ритма: Оценку результатов измерений можно провести
Данный прибор во время измерения может с помощью таблицы, представленной ниже.
идентифицировать возможные нарушения сердечного Однако эти стандартные значения служат только
ритма и при их наличии сообщает о них после общим ориентиром, так как индивидуальные значения
измерения символом . Это может указывать кровяного давления у разных людей варьируются
на аритмию. Аритмия — это болезнь, при которой в зависимости от принадлежности к той или иной
возникает аномальный сердечный ритм, вызванный возрастной группе и т. п.
сбоями в биоэлектрической системе, регулирующей Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач
биение сердца. Симптомы (замедленное или учащенное определит Ваши индивидуальные значения нормального
сердцебиение, медленный или слишком быстрый пульс) кровяного давления, а также значения, выше которых
могут иметь причиной сердечные заболевания, возраст, кровяное давление следует классифицировать как
предрасположенность, чрезмерное употребление опасное.
тонизирующих и возбуждающих продуктов, стресс или Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе
недостаток сна. Аритмия может быть выявлена только показывают, в каком диапазоне находится измеренное
в результате обследования у врача. Если после первого давление.
измерения на дисплее отображается символ Если значения систолического и диастолического
давления находятся в разных диапазонах (например,
68
систолическое давление — высокое в допустимых Нормаль- Самокон-
пределах, а диастолическое — нормальное), то 120–129 80–84
ное троль
графическое деление на приборе всегда будет Оптималь- Самокон-
отображать более высокие пределы, как в описанном < 120 < 80
ное троль
примере: «высокое в допустимых пределах».
Источник: WHO, 1999 (World Health Organization)
Диапазон Систоличе- Диастоличе- Рекомендуе-
значений ское ское давле- мые меры
7. С
 охранение, просмотр и удаление
кровяного давление ние результатов измерения
давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Результаты каждого успешного измерения сохраняются
с указанием даты и времени измерения. Когда
Степень 3:
обращение количество сохраненных результатов измерения
тяжелая ги- ≥ 180 ≥ 110
к врачу превысит 30, наиболее ранние данные будут
пертония
автоматически удалены.
Степень 2: • Нажмите кнопку сохранения M. Выберите нужную
погранич- обращение пользовательскую память (  ...  ) повторным нажа-
160–179 100–109
ная гипер- к врачу тием кнопки сохранения M.
тония • При нажатии функциональной кнопки + отображается
Степень 1: среднее значение всех сохраненных в пользователь-
регулярное
слабая ской памяти результатов измерений. При повторном
140–159 90–99 посещение
степень ги- нажатии функциональной кнопки + отображается
врача
пертонии среднее значение всех утренних результатов изме-
Высокое рений за последние 7 дней. (Утро: 5:00–9:00 часов,
регулярное
в допу- индикация ). При повторном нажатии функцио-
130–139 85–89 посещение
стимых нальной кнопки + отображается среднее значение
врача
пределах всех вечерних результатов измерений за последние

69
7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация ). При В таких случаях выполните повторное измерение. Про-
дальнейшем нажатии функциональной кнопки + будут следите за тем, чтобы шланг манжеты был надлежащим
отображаться последние результаты отдельных изме- образом подсоединен, не двигайтесь и не разговаривай-
рений с указанием даты и времени. те во время измерения. При необходимости установите
• Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. батарейки на место заново или замените их.
• Если вы забудете выключить прибор, он отключится
автоматически через 30 секунд. 9. Очистка и хранение прибора и манжеты
• Для полного удаления памяти определенного пользо- • Производите очистку прибора и манжеты с осторож-
вателя нажмите кнопку сохранения M. В течение 5 се- ностью. Используйте только слегка увлажненную
кунд одновременно удерживайте кнопку сохранения салфетку.
M и кнопку настройки SET . • Не используйте чистящие средства или растворители.
• Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в
8. Сообщение об ошибке/устранение воду, так как попадание воды приведет к поврежде-
ошибок нию прибора и манжеты.
При возникновении ошибок на дисплее появляется • При хранении на приборе и манжете не должны сто-
сообщение об ошибке _. ять тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя
Сообщения об ошибках появляются, если слишком сильно сгибать шланг манжеты.
• не удалось правильно измерить пульс: 1 ;
• если измерение было невозможным: 2 ;
10. Технические данные
• манжета прилегает слишком плотно или слишком № модели SBM 22
слабо: 3 ; Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное
• во время измерения возникли ошибки: 4 ; измерение кровяного давления на
• давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: 5 ; плече
• системная ошибка. При появлении этого сообщения
об ошибке обратитесь в сервисную службу: 6 .
• батарейки почти разряжены: .

70
Диапазон Давление в манжете 0–300 мм рт. ст., Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа AA
измерения систолическое 50–280 мм рт. ст., Срок службы Примерно 300 измерений,
диастолическое 30–200 мм рт. ст., батареек в зависимости от высоты кровяного
пульс 40–199 ударов/мин давления или давления накачивания
Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IP21, без
индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, AP или APG, продолжительное
пульс ± 5 % от указываемого использование, рабочая часть типа BF
значения
Погрешность Максимально допустимое стандартное Серийный номер находится на приборе или в отделении
измерения отклонение по результатам для батареек.
клинических испытаний: 8 мм рт. ст. В связи с усовершенствованием продукта компания
для систолического/8 мм рт. ст. для оставляет за собой право на изменение технических
диастолического давления характеристик без предварительного уведомления.
Память 4 блока по 30 ячеек памяти • Данный прибор соответствует европейскому
стандарту EN60601-1-2 (Соответствие стандартам
Размеры Д 134 мм x Ш 103 мм x В 60 мм CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-
Вес Около 367 г (без батареек, с 4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-
манжетой) 5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8,
Размер манжеты От 22 до 36 см IEC 61000-4-11, EN 55024) и требует особых мер
Допустимые От +10 до +40 °C, относительная предосторожности в отношении электромагнитной
условия влажность воздуха от 10 до 85 % совместимости. Следует учесть, что переносные
эксплуатации (без образования конденсата) и мобильные высокочастотные коммуникационные
устройства могут повлиять на работу данного
Допустимые От -20 до +55 °C, относительная прибора.
условия хранения влажность воздуха 10-90%, давление • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС
окружающей среды 800–1050 гПа 93/42/EEC о медицинском оборудовании, закона
71
о медицинском оборудовании, а также европейских 11. З
 апасные части и детали,

658.25_SBM22_2019-02-05_03_IM1_SAN Возможны ошибки и изменения


стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для из- подверженные быстрому износу
мерения кровяного давления, часть 1: общие требова-
Запасные части и детали, подверженные быстрому
ния), EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения
износу, можно приобрести в соответствующих
кровяного давления, часть 3: дополнительные требова-
сервисных центрах, указав номер детали в каталоге.
ния к электромеханическим приборам для измерения
кровяного давления) и IEC80601-2-30 (медицинские Название Артикульный номер или
электрические приборы, часть 2-30: особые предписа- номер заказа
ния по обеспечению безопасности, включая основные Стандартная манжета 163.912
характеристики автоматизированных неинвазивных (22 – 36 см)
приборов для измерения кровяного давления).
• Точность данного прибора для измерения кровяного
давления была тщательно проверена, прибор был
разработан с расчетом на длительный срок эксплу-
атации. При использовании прибора в медицинских
учреждениях следует выполнять метрологический
контроль с помощью соответствующих средств. Точ-
ные данные для проверки точности прибора можно
запросить в сервисном центре.

Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY


www.sanitas-online.de
72