Sie sind auf Seite 1von 5

This article was downloaded by: [University of Birmingham]

On: 05 October 2014, At: 17:20


Publisher: Routledge
Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House,
37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK

The Language Learning Journal


Publication details, including instructions for authors and subscription information:
http://www.tandfonline.com/loi/rllj20

Teaching in the target language: a problem in the


current orthodoxy
a
David Atkinson
a
University of Sunderland
Published online: 02 Nov 2010.

To cite this article: David Atkinson (1993) Teaching in the target language: a problem in the current orthodoxy, The Language
Learning Journal, 8:1, 2-5, DOI: 10.1080/09571739385200261

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/09571739385200261

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained
in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no
representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the
Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and
are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and
should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for
any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever
or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of
the Content.
This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic
reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any
form to anyone is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://
www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions
Teaching in the target language: a problem in
the current orthodoxy
David Atkinson
University of Sunderland
extremely important that the m e d i u m of instruction in the lan-
Introduction guage classroom be the target language' (she goes on to cite sev-
The purpose of this article is to suggest that there are good eral sources).
reasons for questioning the currently widely held assumption This is unfortunate, since terms such as 'theoretical', 'empiri-
that teachers and learners can and should always use the target cist' and so on tend to evoke connotations of a 'hypothesis'
language in the classroom. I suggest a rationale for a slightly, but which has been in some sense scientifically verified (to para-
significantly, less radical perspective on the issue and make phrase Kneller 1971). While it is true that the principle of 'mono-
a few suggestions as to how the area might be dealt with in lingualism' (described by Howatt [1984, p. 289] in his history of
teacher training and development. English language teaching as 'the unique contribution of the
twentieth century to classroom language teaching') clearly
enjoys widespread and sometimes uncritical acceptance, it needs
The nature of the current orthodoxy to be clearly stated that there is no solid theoretical evidence to
The issue of teaching in the target language is once again support any case for a methodology involving 100% target
receiving considerable attention in the literature relating to language. I do not have enough space here to address individu-
ally each source quoted by Franklin 2 but interested readers will
Downloaded by [University of Birmingham] at 17:20 05 October 2014

language teaching and this can only be a good thing. However


venerable an issue it m a y be, it is clearly a highly significant and find, I think, that close study of the literature bears out the view
topical one, especially in the light of the recent interest shown in that the prevalence of assumptions about the 'ideal' nature of
it by bodies such as the DES and the National Curriculum 100% target language has much more to do with currently fash-
Council (see below). ionable notions and terminology in contemporary language
My particular concern in this area is that a certain perspective teaching than with hard fact. Some of these notions are as fol-
on the issue, namely that virtual 100% target language is a desir- lows.
able and achievable ideal in most circumstances, is often being 1. Acquisition is more important than learning.
treated as if it were a proven axiom, albeit implicitly in some
Much 'traditional' language teaching has clearly overempha-
cases. Franklin (1990 p. 20), for example, in an article which
sised a 'cognitive', analytical approach to learning at the expense
reports the results of some very interesting research into teach-
of the creation in the classroom of opportunities for 'sub-con-
ers' attitudes to the use of the target language, appears to accept
scious' acquisition 'by osmosis'. Obviously, the more the target
as irrefutable the notion that 'it is extremely important that the
language is used as the m e d i u m of instruction, the more such
m e d i u m of instruction in the language classroom be the target
opportunities can arise (see Halliwell and Jones, op. cit., p. 2).
language'. Chambers (1991 p. 27) quotes, with apparent uncon-
This useful insight can be taken too far, however, as indeed it has
ditional approval, the recent DES statement that 'The natural use
been by its most eminent proponent, Stephen Krashen (1981,
of the target language for virtually all communication is a sure
1982 and passim). A m o n g others, Sharwood Smith (1981),
sign of a good language course'. 1 Halliwell and Jones (1991), in
an excellent book of suggestions on how to use the target Brumfit (1984) and Gregg (1984) point out some of the theoreti-
cal and empirical weaknesses of a radical 'acquisition over learn-
language as much as possible, seem to imply that they too accept
ing' position.
the '100% ideal' view (there is very little discussion in their book
One could perhaps argue that if the classroom focus were to
of when it might be appropriate to use English in the classroom).
be entirely on acquisition, then 100% direct method w o u l d be
A n d so on.
It is, presumably, self-evident to anyone involved in language appropriate. This is a moot point, but not, presumably, one
which needs to be pursued as there is no real theoretical case (or,
teaching that if learners are to become communicatively compe-
indeed a practical one) for such a focus. 3
tent in the target language as a result of the approach used (as
opposed to in spite of it), the content which they are trying to 2. Use of the mother tongue is inappropriate in a communicative
master must be the main m e d i u m of the process through which approach to language teaching.
they achieve such mastery. A n y approach which ignores this 'Communicative' is a difficult term to define, but one of the
fact, such as grammar-translation, cannot but be seriously concepts at the heart of it is certainly that of 'authenticity'. In
flawed (the reasons for this have often been summarised, e.g. in practical terms, 'authenticity' is often used to mean that the lan-
Halliwell and Jones, op. cit.). However, the key w o r d here is guage which learners practise in the classroom should be as real-
'main'. It is, to m y mind, far from self-evident that the target istic as possible, that materials used should be 'authentic'
language should be the exclusive (or virtually exclusive) medi- wherever possible and that learners should engage in activities
u m of the learning process; yet this is precisely what so many which mirror the things which people do with language outside
teachers are being asked to take on board and implement in their the classroom in 'real' situations (hence the development of
classrooms at the moment. This seems to me in some ways a less 'information gap' activities etc.). In one sense, it is difficult to
than entirely helpful state of affairs. My reasons for taking this exaggerate the importance of this concern with authenticity
view can be conveniently divided into three areas: theoretical which has developed over the past 20 years or so. It has helped
rationale, feasibility and desirability. enormously in terms of both what students learn and how
they learn it and a switch towards more 'authentically' oriented
classes can work wonders from a motivational point of view.
Theoretical rationale As regards the issue of the target language, however, the argu-
There appears to be a widespread assumption among teachers ment is then often that use of the mother tongue runs counter to
and trainers that at the 'theory' end of things the case for 100% the promotion of authenticity in the classroom because, by deft-
target language is quite simply proven. Chambers' (op. cit.) nition, only interaction in the target language can ever be auth-
remark that 'the theoretical basis for this statement does not entic: thus 'communicative' teachers should insist on 100%
seem to be controversial' (i.e. the DES statement cited above) is target language. Whether or not interaction in the mother
not untypical. Nor is Franklin's comment (op. cit.) to the effect tongue is necessarily devoid of 'authenticity' is another moot
that 'It is generally agreed by theoreticians and empiricists alike point, but, again, not one which need concern us here (Breen
(my italics) that irrespective of teaching methodology it is 1985) discusses the issue of authenticity in some depth).

2 Language Learning Journal No. 8, September 1993


Authenticity in the classroom is clearly a 'good thing', but used in the classroom and advocated and promoted by teacher
Swan (1985 p. 7), for example, issues a salutary warning against trainers, ministries etc., we need to ask ourselves whether it is
what he describes as the 'new toy' effect in such matters. He practicable and desirable. I wish now to argue that both experi-
points out (1985b pp. 82-85) that too much emphasis on the ence and common sense suggest that 100% direct method is
authentic will tend to drive out the use of, among other things, probably neither feasible nor particularly desirable in most 'com-
certain perfectly valid pedagogical techniques (such as a mod- mon language' situations.
icum of 'mechanical' practice), as well as appropriate scripted
materials and other 'unrealistic' elements of classroom method-
ology (he could equally well have cited appropriate mother Feasibility
tongue use as an example). 4 There is, in effect, no more reason Can it be done? Two points need to be m a d e here.
w h y everything which takes place in the classroom should be
'authentic' than there is for saying that all activities should be 1. Teachers don't believe it can be done
oriented towards 'acquisition'; thus a methodological perspec- The very informative results of Franklin's research (op. cit.,
tive which supports a strong element of authenticity does not p. 21) suggest, among other things, that none of her respondents
in itself entail the adoption of a '100%' position on the target felt that every type of classroom management task could be car-
language issue. 5 ried out 'easily' in the target language, and only 11% felt that this
could be achieved 'with difficulties'. Moreover, she points out
3. EFL classes, in which 100% target language is the only possible that Mitchell (1988) reports broadly similar results. My own
option, represent an ideal state of affairs which teachers of modern experience of working with m a n y different types of teachers and
languages should aspire to recreate in their own classes, despite the trainees leads me to suspect that most attitudinal research of this
handicap of the common language (English) which they share with kind is likely to yield similar findings.
their students. One must be careful here. The fact that a teacher feels that
Chambers (op. cit., p. 27) states that the fundamental differ- something cannot be done does not of course, of itself, mean that
ence between teaching foreign languages in schools and the EFL it is impossible; Halliwell and Jones (op. cit., p. 21), for example,
context is that in the former case all participants have in common cite the ultimately circular excuse of 'not with this class because
Downloaded by [University of Birmingham] at 17:20 05 October 2014

the English language, which is 'their natural means of commu- they are not used to it'. On the other hand, when a large majori-
nication as a mother tongue.' Where this is true, 6 it does indeed ty of teachers seem to have sincere, consistent doubts about the
a p p e a r to be one of the most important factors which differenti- practicability of some methodological innovation or other, this
ate the two teaching and learning contexts. Chambers comments needs to be taken seriously. There are, in m y experience at least,
that this difference should be 'acknowledged but not used as an many graduates of teacher training courses who quickly reject
excuse' (i.e. presumably, for not using the target language) and the '100%' position as hopelessly idealistic and lapse into a dis-
it is obviously true that in any 'common language' situation astrous s y n d r o m e whereby the mother tongue dominates the
overuse of the mother tongue is a real danger. entire proceedings. Slightly more modest aims in teacher train-
However, what also has to be recognised is that as far as the ing might, in this respect, produce better results. I have met
presence or absence of a common language is concerned, it is not many teachers who have m a d e real efforts to make their teach-
a question of an ideal (EFL) situation versus a second-best (mod- ing more communicative, to perfect their own command of the
ern languages) context. Two of the many widely cherished target language, to use more target language in the classroom
myths in the EFL world itself are precisely the mutually com- etc., but I cannot recollect a teacher (at least as regards non-
plementary notions which Phillipson (1992 p. 185) refers to as native speakers in 'common language' contexts) who has m a d e
'the monolingual fallacy' ('English, or by implication any other a sustained, successful attempt to abolish entirely the use of the
language, should be taught entirely though the m e d i u m of the mother tongue in their classes. 7
target language and without reference to other languages') and
'the native speaker fallacy' ('English, or by implication, any other 2. We must preach what we practise
language is best taught by native speakers'). The truth of the One of the reasons why personally I stopped advocating (vir-
matter is surely that each type of context has its own advantages tual) 100% direct method some time ago was that I found
and disadvantages (I have attempted to summarise these in increasingly that I simply was not using it in my own teaching,
Atkinson 1993 chapter 1) and any discussion of the suitability of both of English as a foreign language to groups of Spanish learn-
a particular approach or methodology needs to take into account ers and, more recently, of Spanish to British students. In addition
the relevant features of the context in question. Admittedly, EFL to this, I felt that I would not have used it in many of the situa-
of the 100% direct method variety tends to achieve an impressive tions in which I was observing trainee teachers (PGCE Modern
degree of success, but c o m m o n sense dictates that this has much Languages practice teaching, for example). I use, rather, w h a t I
more to do with factors such as student motivation, class size, consider to be a reasonably principled balance of the two
institutional resources, opportunities to use the language outside languages. Perhaps my own practice is misguided, but even if it
the classroom etc. than the fact that English is the only language is it w o u l d still be invidious for me to promote a methodology
used during lessons. In a class where a native speaker is teaching which I do not implement myself. To the best of my knowledge,
English to a group in which seven or eight different nationalities most practising teachers involved in teacher training attempt to
are represented, the issue of use of or reference to 'the mother keep a close eye on the relationship between what they do and
tongue' hardly arises. For obvious reasons, 100% direct method what they encourage others to do. A n d yet, if m y o w n
is the natural choice; not because it is in some absolute sense experience is representative, most of them do not use 100%
'the best way' but simply by force of circumstances. In the 'com- direct method themselves when teaching in 'common language'
mon language' situation, however, the respective roles of the situations. If m y impression is correct, then it is clearly time that
mother tongue and the target language deserve much closer such trainers began to examine more closely their o w n
scrutiny. approaches to the target language and the mother tongue in
I could go on to describe a variety of other factors (inter- order to derive insights which can form the basis of detailed,
language theory, publishers' priorities in the lucrative ELT realistic guidance for their trainees. Teacher trainers who do not
market, etc.) which have contributed to the development of the teach, on the other hand, and who thus have no current practice
myth that theoretical evidence proves the superiority of exclu- of their own to rely on, are, one hopes, highly circumspect about
sively 'direct method' teaching. But space is limited and I hope adopting extreme, dogmatic positions on any aspect of method-
a n y w a y that I have a d d u c e d sufficient examples by now to bear ology, particularly one as central and complex as the target
out m y contention that w h a t we are dealing with in the area of language.
'theory' is not evidence of such a kind. For most teachers in most circumstances, teaching entirely in
If, then, it is the case that 'theory' cannot provide us with the target language is simply too tall an order; they do not
answers on this issue, then presumably we must arrive at a posi- consider it feasible and are not amenable to persuasion.
tion on it on the basis of factors such as teachers' experience and This leaves us, finally, with the question of whether such a
informed common sense (as happens so often in language teach- 'monolingual' approach w o u l d in fact be ideal if it could be
ing). In order to decide whether a particular approach should be realised.

Language Learning Journal No. 8, September 1993 3


One of the priorities of anyone involved in teacher training
Desirability should therefore be to ensure that teachers are e q u i p p e d with
There appear to be two main arguments against the desirabil- the complex managerial and communication skills required in
ity of 100% direct method in the teaching of modern languages an approach which involves a high proportion of direct method
in our society; one sociocultural and one methodological. (Halliwell and Jones, op. cit., is an excellent starting point).
The sociocultural point is to do with the perennial problems of Furthermore, teachers should be encouraged to acquire a sound
insularity, ethnocentricity and the extraordinarily small per- knowledge of the highly specific target language items related to
centage of the population in this culture who have any knowl- the minutiae of (communicative) language teaching. Many
edge of more than one language. Phillipson (op. cit., p. 193) cites trainee teachers, however good their c o m m a n d of the language,
research into the Goethe Institut's teaching of German which are not confident of how to say, for instance, 'pair work' or
appears to show that %vhen the mother tongue is banned from 'whiteboard marker' in the language which they are teaching. I
the classroom, the teaching leads to the alienation of the learners, have seen and used excellent lists of such items b u t I am
deprives them of their cultural identity, and leads to accultura- unaware of any published sources. Similarly, teachers should be
tion rather than increased intercultural communicative compe- encouraged to consider how they can ensure that low level
tence'. As Phillipson suggests, if this is a problem in the Goethe learners master what Halliwell and Jones (op. cir., p. 28) call a
Institut context of, on the whole, well-motivated, fee-paying 'simple core of words" as quickly as possible, in order that the
adult learners, then presumably it is likely to be even more of basic business of the classroom can be conducted in the target
one among the captive audiences of our schools. Radically language.
'monolingual' approaches in the classroom run the risk of being 2. The question of the relationship between the target lan-
misconstrued by British learners, particularly adolescents, as an guage and the mother tongue should become a much more cen-
attempt to impose a form of cultural imperialism which threat- tral focus in teacher training, both pre- and in-service.
ens their own cultural identity and thus, paradoxically, causes Workshops and seminars should be encouraged in which teach-
them to retreat further into xenophobic monoculturalism rather ers are able to reflect on and discuss their own teaching from this
than broadening their horizons. A classic example in this respect point of view and it should be allocated a higher profile in teach-
is the misguided practice of assigning target language names to ing practice supervision. Numerous topics suggest themselves:
Downloaded by [University of Birmingham] at 17:20 05 October 2014

students, a procedure which causes disorientation and resent- C a n / s h o u l d the mother tongue play a role in presentation of
ment among many otherwise potentially well-motivated learn- new language, in pair and group work, in listening or reading
ers. s Classroom methodology ought to allow learners to tasks, etc.? What might the role of translation be in a commu-
maintain a firm sense of their own non-target language/culture nicative classroom? What are the respective advantages and dis-
identity while developing knowledge of and empathy towards advantages of 'bilingual' and 'monolingual' dictionaries? A n d so
the target culture itself. A careful, principled balance of the on. ~
two languages is, I would argue, one of the bases of such a 3. Further research, both 'traditional' and 'action' or class-
methodology. room based, needs to be done in this area in order that we m a y
The methodological argument is an extension of the point develop a clearer idea of how to approach the issue in a princi-
made earlier that in 'common language' contexts the roles of the pled way.
mother tongue and the target language need to be defined in a
way which will best help to maximise the amount that the stu-
dents learn. Attention needs to be given to the sorts of variables Conclusion
which will help to determine the most appropriate balance at a Some readers of this article m a y feel that I am splitting hairs.
given time (the level, the stage of the course, the particular activ- Surely, they may protest, the fundamental need is simply for
ity being used and its aims, etc., etc.). These variables, of course, more teachers to teach in the target language. I w o u l d argue,
constitute one of the reasons w h y it is impossible to suggest an however, that only by recognising more explicitly that 100% tar-
across the board, 'ideal' target language percentage to replace a get language is neither feasible nor necessarily desirable in most
100% or grudging 98% figure. Franklin's research (op. cit.) sug- classrooms and by making the respective roles of the foreign
gests that there is considerable agreement among teachers that language and English a central methodological focus in teacher
some types of activity are relatively easy to conduct in the target training, can the goal be achieved of ensuring that as m a n y
language (e.g. 'organising the classroom'), whereas others are teachers and learners as possible use as much of the target lan-
nigh on impossible in many classes (e.g. 'discussing language guage as possible.
objectives'). What we need to be doing, in response to such The 1990 DES report on foreign languages states (p. 59) that 'It
results, is not just acknowledging the perceived differences in is important that every m o d e r n languages department estab-
level of difficulty, but giving serious consideration to the issue of lishes a clear policy for the use of the target language in the class-
under what circumstances use of the mother tongue might be room.' It strikes me as simplistic to say that the target language
justifiable on methodological grounds (and, equally, at which should be what teachers always aspire to and 'the use of the
points it really should be banned from the classroom altogether). mother tongue accidental in comparison' (Chambers, op. cit.,
There are no easy answers or prescriptions in this area--the vari- p. 31). The issue is not as straightforward as that, and depart-
ables are clearly complex. ments wishing to develop a principled policy will need to come
to grips with its considerable complexities, some of which I have
Addressing the issues tried to outline in this article.
Howatt (op. cit., p. 173) points out that the late nineteenth-cen-
If banning the mother tongue from the classroom is neither tury Reform Movement 'consisted of non-native teachers w h o
justifiable on theoretical grounds, nor feasible or desirable, this accepted the basic sense of the monolingual principle, but did
has important implications not only for teachers but for teacher not see any advantage in an extremist view'. If, as I have argued,
trainers, department heads, inspectors and policy makers. What such a position is still appropriate one h u n d r e d years later, then
should be done? I would suggest three initial steps. its implications for classroom practice need to be explored in
greater depth.
1. Maintain clear priorities
All of the above notwithstanding, it remains a fact that failure
to engender enough use of the target language in the classroom Notes
is one of the major methodological reasons for poor achievement 1. Like most writers on the subject, Chambers stops short of insisting
levels in language learning. Those of us who do not support the on absolute prohibition of the mother tongue and accepts that it
'100% target language' position have a clear responsibility to might have a role to play in, for example, cases of extreme indisci-
reiterate loudly and clearly at every opportunity that in any cir- pline. This '99.9%' point of view appears to be very common;
although advocacy of target language teaching is often qualified by
cumstances the target language must be the main m e d i u m of terms such as 'the normal means of communication', "virtually all the
classroom interaction: this is the 'bottom line' and sinking below time', etc. there is rarely any discussion of the points at which class-
it cannot be reconciled with commonsensical principles of good room procedures might legitimately take place in English or the
practice. sort of variables which might affect the target language/English

4 language L,,arning ]ourna~ No 8, September 1993


ratio at a given time. It is difficult for teachers not to infer, therefore,
that anything less than 100% target language in some sense falls ReFeren ces
short of an ideal. Atkinson, D. (1987). 'The Mother Tongue in the Classroom: a Neglected
2. I would point out, however, that five of the six sources are from the Resource?' English Language Teaching Journal 1987 41/4: 241-247.
1970s and a lot has happened in applied linguistics.since then. In Atkinson, D. (1993). Teaching Monolingual Classes. Longman.
any event, such a collection of sources certainly fails to provide the Brumfit, C. J. (1984). Communicative Methodology in Language Teaching.
'empirical' evidence to which Franklin appeals. It should also be Cambridge.
mentioned that the separation of 'methodology' from the 'medium Butzkamm, W. (1989). Psycholinguistik des Fremdsprachenunterrichts. UTB
of instruction' which Franklin implies is a false one. The medium of Francke Verlag Ttibingen.
instruction is one of the most fundamental methodological issues Chambers, F. (1991). 'Promoting Use of the Target Language in the
facing any teacher. Classroom.' Language Learning Journal September 1991 No. 4: 27-31.
3. See, for example, Littlewood's (1984) review which examines Department of Education and Science. (1990). Modern Foreign Languages
Krashen's own practical proposals. for Ages 11 to 16. DES and The Welsh Office.
4. Newcomers to Swan's two articles should, in fairness, read them in Dodson, C. J. (1986). 'Language-learning strategies of monolinguals and
conjunction with Widdowson's (1985) reply. bilinguals. In Oksaar E. (ed.) Sociocultural Perspectives of
5. One might add, as I have argued elsewhere (Atkinson 1987), that in Multilingualism and Language Acquisition. Tfibingen: Narr.
discussion of this issue a spurious dichotomy between commu- Franklin, C. E. M. (1990). 'Teaching in the Target Language: Problems
nicative language teaching and grammar translation tends to arise: and Prospects.' Language Learning Journal September 1990: 20-24.
either you have 100% 'communicative' direct method or you're Gregg, K. (1984). 'Krashen's Monitor and Occam's Razor.' Applied
back to the retrograde horrors of grammar translation. This is illu- Linguistics 1984 5/2: 79-100.
s o r y - t h e r e is no reason why the mother tongue should not play a Halliwell, S. and B. Jones (1991). On Target: Teaching in the Target
modest, useful role in a communicative approach. Indeed, as Language Centre for Information on Language Teaching; Pathfinder
Butzkamm (1989, p. 282) points out, there is a sense in which series no. 5.
'Translating and interpreting are in fact communicative activities Howatt, A. P. R. (1984). A History of English Language Teaching. Oxford.
par excellence' (my translation). Kneller, G. F. (1971). Introduction to the Philosophy of Education. Second
6. It is worth pointing out that in fact, on a global scale, most teaching Edition. New York: Wiley quoted in Stern 1984.
of EFL takes place in very similar circumstances to those of modern Krashen, S. (1981). Second Language Acquisition and Second Language
languages teaching in Britain, i.e. in schools and in situations where Learning. Pergamon.
Downloaded by [University of Birmingham] at 17:20 05 October 2014

the teachers and students share a common language. The relative- Krashen, S. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition.
ly unusual type of context which Chambers alludes to (principally Pergamon.
the private sector in countries such as Britain, Australia and the Littlewood, W. Review of The Natural Approach. English Language
USA) has gained a disproportionate degree of influence for a Teaching Journal 1984 38/3.
variety of reasons, an issue which is discussed by Phillipson (1992, Mitchell, R. (1988). Communicative Language Teaching in Practice. London:
op. cit.). CILT quoted in Franklin 1990.
7. I should perhaps mention that until recently most of my own ex- Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford.
perience was in EFL. However, I have worked extensively with Sharwood Smith, M. (1981). 'Consciousness-raising and the Second
teachers who face a "common language' context; this has included Language Learner.' Applied Linguistics 1981 2/2.
supervising teaching practice on a British P.G.C.E. modern lan- Stern, H. H. (1983), Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford.
guages course. Swan, M. (1984). 'A Critical Look at the Communicative Approach (1).'
8. The situation may be different in the context of primary education, English Language Teaching Journal 1984 39/1: 2-12.
which I am not qualified to comment on. The position adopted in Swan, M. (1984). 'A Critical Look at the Communicative Approach (2).'
this article refers exclusively to the teaching of adolescents and English Language Teaching Journal 1984 39/2: 76-87.
adults. Widdowson, H. G. (1984). 'Against Dogma: a Reply to Michael Swan.'
9. There is not, to the best of my knowledge, a huge amount of litera- English Language Teaching Journal 1984 39/3: 158-161.
ture available which offers advice on practical issues of this kind.
Readers of German will find in Butzkamm (1989, op. cit.) a full
description of 'bilingual' approach developed over a long period.
Atkinson (1993) contains a relatively detailed treatment of the
respective roles of the target language and the mother tongue from English, Dutch, French, German,
an EFL perspective. Carl Dodson's work (e.g. Dodson 1986) is also
of relevance.
Italian, Japanese, Russian,
Spanish, Welsh . . . . . . . . . .

Whatever the modern language, the unique features of


the Language Master System make learning more
individualised, more effective and more enjoyable.
• can be used with any language
• highly motivating
• supports autonomous learning
• encourages differentiated approach
• develops good pronunciation and intonation
• extends vocabulary and structure
• instructions in target language

For further information contact


~ Educational
Associates
St. FagansRoad,Fairwater,Cardiff OF53AE Telephone(0222)560333

LanguageLearningJournalNo.8, September1993 5

Das könnte Ihnen auch gefallen