Sie sind auf Seite 1von 2

6.8P 行間 7.

5P 左右 257× 天地 273mm

Prior to use, carefully read Vor der Benutzung bitte die Avant toute utilisation, lire Leggere attentamente le
the instructions for use. EN Gebrauchsanweisung gründlich lesen! DE attentivement les instructions d’emploi. FR istruzioni prima dell'uso. IT

SOFT-LINER SOFT-LINER SOFT-LINER SOFT-LINER


SOFT DENTURE RELINE MATERIAL WEICHBLEIBENDES MATÉRIAU DE REBASAGE SOUPLE RIBASANTE SOFFICE PER PROTESI TOTALI
UNTERFÜTTERUNGSMATERIAL
For use only by a dental professional in the Ce produit est réservé à l'Art Dentaire selon les Prodotto professionale destinato solo agli
recommended indications. Nur von zahnärztlichem Fachpersonal für die recommandations d'utilisation. Odontoiatri per le indicazioni raccomandate.
genannten Anwendungsbereiche zu verwenden.
RECOMMENDED INDICATIONS ANWENDUNGSBEREICHE UTILISATION INDICAZIONI RACCOMANDATE
For the temporary rebasing (relining) of acrylic Zur temporären Unterfütterung von Pour le rebasage temporaire des prothèses Per la ribasatura provvisoria di apparecchi in resina
dentures. Tissue conditioning. Kunststoffprothesen. acryliques. Conditionnement des tissus. acrilica. Ricondizionamento dei tessuti.
Unterstützt die Regeneration der Schleimhaut.
CONTRAINDICATIONS CONTRE-INDICATIONS CONTROINDICAZIONI
Do not use on patients with known allergy to acrylic GEGENANZEIGEN Ne pas utiliser sur des patients qui présentent une Non utilizzare su Pazienti che abbiano una allergia
resins. In case of allergy, refer to a physician. Nicht bei Patienten mit bekannter Allergie gegen allergie connue aux résines acryliques. En cas riconosciuta alle resine acriliche. In caso di allergia
Acrylkunststoffe verwenden. d'allergie, consulter un pharmacien. rivolgersi ad un Medico.
DIRECTIONS FOR USE Bei allergischen Reaktionen den Arzt befragen.
1. PREPARATION MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO
a) Clean the contact surface thoroughly using VERARBEITUNGSANLEITUNG 1. PREPARATION 1. PREPARAZIONE
pumice and water and abrade the area to be 1. VORBEREITUNG a) Nettoyer soigneusement la surface en utilisant a) Pulire accuratamente con pomice ed acqua la
relined. a) Die Kontaktfläche sorgfältig mit Bimsstein und de la ponce et de l'eau et abraser la zone à superficie di contatto e abradere l' area da
2. MIXING Wasser reinigen und den zu unterfütternden rebaser. ribasare.
a) The standard powder/liquid ratio is 2.2g/1.8g, Bereich abschleifen. 2. MELANGE 2. MISCELAZIONE
(first graduation on powder measure to 4 2. ZUBEREITUNG a) Le ratio standard de Poudre/Liquide est de a) Il rapporto standard polvere / acqua è 2.2 g /
graduations of the liquid syringe). a) Das Standardverhältnis von Pulver/Flüssigkeit 2,2g / 1,8g (1ere graduation de mesure de 1.8 g, (prima graduazione sul misurino della
Note: beträgt 2,2 g/1,8 g (erste Gradeinteilung auf poudre pour 4 graduations de la pipette. polvere / 4 graduazioni della siringa del liquido).
Consistency may be varied by changing dem Pulvermeßbecher und 4 Gradeinteilungen Note : Nota :
powder/liquid ratio. der Flüssigkeitsspritze). la consistance peut varier en changeant le ratio La consistenza può venir variata cambiando il
b) Measure into the glass jar and mix for 30-60 Hinweis Poudre/Liquide. rapporto polvere / liquido.
seconds. Durch ein anderes Pulver/Flüssigkeitsverhältnis b) Mesurer dans un pot en verre et mélanger b) Versare il prodotto misurato dentro un recipiente
3. RELINING kann sich die Konsistenz ändern. pendant 30-60 secondes. in vetro e miscelare per 30-60 secondi.
a) Coat the mixture onto the denture as evenly as b) In das Glasgefäß geben und 30-60 Sekunden 3. REBASAGE 3. RIBASATURA
possible mischen. a) Enduire la prothèse du mélange aussi a) Con il materiale miscelato fare uno strato, il più
b) Insert the denture in the mouth, muscle trim and 3. UNTERFÜTTERUNG uniformément que possible. uniforme possibile sulla protesi.
retain it in the centric occlusal position for 4-5 a) Die Mischung so gleichmäßig wie möglich auf b) Insérer la prothèse dans la bouche, effecteur b) Inserire la protesi nella bocca del Paziente,
minutes. die Prothese auftragen. des mouvements circulaire et garder 4-5 assetto muscolare e mantenere in posizione
c) Remove and inspect for defects. b) Die Prothese in den Mund einsetzen, minutes en relation centrée. occlusale centrica per 4 - 5 minuti.
d) Dip the denture into cold water, and trim away Mundmuskelbewegungen durchführen lassen, c) Retirer et vérifier. c) Rimuovere e controllare eventuali difetti.
excess at the periphery with a heated sharp und anschließend die Prothese 4 - 5 Minuten in d) Plonger la prothèse dans de l'eau froide et d) Immergere la protesi in acqua fredda e tagliare
instrument. der zentralen occlusalen Position halten. enlever les excès avec un instrument tranchant gli eccessi sui bordi periferici usando uno
c) Prothese entnehmen und auf Mängel chauffé. strumento affilato riscaldato.
STORAGE überprüfen.
Store in a cool dark place away from direct sunlight. d) Die Prothese in kaltes Wasser tauchen, und die CONSERVATION IMMAGAZZINAGGIO
(4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F) Überreste am Rand mit einem angewärmten, Conserver dans un endroit frais et sombre. Conservare in un luogo freddo e buio, lontano dalla
(Shelf life: 3 years from date of manufacture) scharfen Instrument entfernen. (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F) luce solare diretta. (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F)
LAGERUNG (Péremption : 3 ans à partir de la date de fabrication) (Durata: 3 anni dalla data di produzione)
PACKAGES An einem kühlen, dunklen Ort, vor direkter
1-1 package : 100g powder, 100g (97mL) liquid, plus Sonneneinstrahlung geschützt lagern. CONDITIONNEMENT CONFEZIONI
accessories. (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F) Coffret 1-1 : 100g de Poudre, 100g (97mL) de Kit 1-1 : 100g di polvere, 100g (97mL) di liquido,
(Haltbarkeit: 3 Jahre ab Herstellungsdatum) Liquide + accessoires. accessori.
NOTE
Close bottles immediately after use. HANDELSFORM NOTES NOTA
1-1 Packung: 100g Pulver, 100g (97mL) Flüssigkeit, Refermer les flacons immédiatement après usage. Chiudere i flaconi immediatamente dopo l' uso.
WARNING Zubehör.
1. In case of contact with eyes, flush immediately ATTENTION ATTENZIONE
with water and seek medical attention. HINWEIS 1. En cas de contact avec les yeux, rincer 1. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare
2. Personal protective equipment (PPE) such as Flaschen direkt nach Gebrauch schließen. immédiatement à l'eau et demander un avis immediatamente con acqua e chiamare un
gloves, face masks and safety eyewear should ACHTUNG médical. Medico.
always be worn. 1. Bei Kontakt mit Augen, sofort mit Wasser 2. Un équipement de protection individuel (PPE) 2. Indossare sempre dispositivi di protezione
ausspülen und einen Arzt aufsuchen. comme des gants, masques et lunettes de individuale quali guanti, maschere facciali e
Some products referenced in the present IFU may be 2. Stets Schutzkleidung (PSA) wie Handschuhe, sécurité doit être porté. occhiali di protezione.
classified as hazardous according to GHS. Always Mundschutz und Schutzbrille tragen.
familiarize yourself with the safety data sheets Certains produits mentionnés dans le présent mode Alcuni prodotti a cui si fa riferimento nelle istruzioni
available at: Einige Produkte, auf die in der vorliegenden d’emploi peuvent être classés comme dangereux d’uso possono essere classificati come pericolosi
http://www.gceurope.com Gebrauchsanleitung Bezug genommen wird, können selon le GHS. Familiarisez-vous avec les fiches de secondo il GHS. Fate costante riferimento alle
They can also be obtained from your supplier. gemäß dem GHS als gefährlich eingestuft sein. données de sécurité disponibles sur: schede di sicurezza disponibili su:
Machen Sie sich immer mit den http://www.gceurope.com http://www.gceurope.com
CLEANING AND DISINFECTING: Sicherheitsdatenblättern vertraut, die unter Elles peuvent également être obtenues auprès de Possono anche essere richieste al fornitore.
MULTI-USE DELIVERY SYSTEMS: to avoid folgendem Link erhältlich sind: votre fournisseur.
cross-contamination between patients this device http://www.gceurope.com PULIZIA E DISINFEZIONE:
requires mid-level disinfection. Immediately after use Die Sicherheitsdatenblätter können Sie außerdem NETTOYAGE ET DESINFECTION : SISTEMI DI EROGAZIONE MULTIUSO: per evitare
inspect device and label for deterioration. Discard bei Ihrem Zulieferer anfordern. Systèmes de distribution multi-usage : pour éviter contaminazione crociata fra i pazienti, questo
device if damaged. toute contamination croisée entre les patients, ce dispositivo richiede una disinfezione di medio livello.
DO NOT IMMERSE. Thoroughly clean device to REINIGUNG UND DESINFEKTION: dispositif nécessite une désinfection de niveau Immediatamente dopo l’uso ispezionare se il
prevent drying and accumulation of contaminants. VERPACKUNG ZUM MEHRFACHEN GEBRAUCH: intermédiaire. Immédiatement après utilisation, dispositivo e l’etichetta sono deteriorati. Gettare il
Disinfect with a mid-level registered um Kreuzkontaminationen zwischen Patienten zu inspecter le dispositif et l'étiquette. Jeter le dispositif dispositivo se danneggiato.
healthcare-grade infection control product according vermeiden, ist eine Desinfektion mit einem s’il est endommagé. NON IMMERGERE. Pulire con cura il dispositivo per
to regional/national guidelines. geeigneten Desinfektionsmittel erforderlich. Produkt NE PAS IMMERGER. Nettoyer soigneusement le prevenire l’essicazione e l’accumulo di contaminanti.
direkt nach dem Gebrauch auf Abnutzung oder dispositif pour prévenir l'assèchement et Disinfettare con un prodotto di presidio sanitario per
Last revised : 09/2016 Beschädigung untersuchen. Bei Beschädigung, l'accumulation de contaminants. Désinfecter avec un il controllo dell’infezione di medio livello in conformità
Material entsorgen. produit de contrôle de l'infection de niveau con le line guide regionali/nazionali.
NIEMALS TAUCHDESINFIZIEREN. Das Material intermédiaire selon les directives régionales /
gründlich reinigen und vor Feuchtigkeit schützen, um nationales. Ultima revisione : 09/2016
Kreuzkontaminationen zu vermeiden. Desinfizieren
Sie mit einem für Ihr Land zugelassenen und Dernière mise à jour : 09/2016
registrierten (mid-level registered)
Desinfektionsmittel.
MANUFACTURED by
Zuletzt aktualisiert : 09/2016
GC DENTAL PRODUCTS CORP.
2-285 Toriimatsu-cho, Kasugai, Aichi 486-0844, Japan

DISTRIBUTED by
GC CORPORATION
76-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8585, Japan

  : GC EUROPE N.V.
Researchpark Haasrode-Leuven 1240, Interleuvenlaan 33,
B-3001 Leuven, Belgium TEL: +32 16 74 10 00 GC AUSTRALASIA DENTAL PTY. LTD.
1753 Botany Rd, Banksmeadow, NSW 2019, Australia
GC ASIA DENTAL PTE. LTD. TEL: +61 2 9301 8200
11 Tampines Concourse, #03-05, Singapore 528729
TEL: +65 6546 7588 PRINTED IN JAPAN
6.8P 行間 7.5P 左右 257× 天地 273mm

Antes de usar, lea detenidamente Lees voor gebruik zorgvuldig Læs brugsanvisningen Läs bruksanvisningen
las instrucciones de uso. ES de gebruiksaanwijzing. NL omhyggeligt igennem før brug. DA noggrant före användning. SV

SOFT-LINER SOFT-LINER SOFT-LINER SOFT-LINER


MATERIAL PARA REBASE BLANDO DE WEEKBLIJVEND MATERIAAL VOOR EEN PROVISORISK BLØDTBLIVENDE TEMPORÄRT MJUKBLIVANDE
DENTADURAS TIJDELIJKE REBASING REBASERINGSMATERIALE REBASERINGSMATERIAL

Para uso exclusivo de profesionales de la odontología Alleen te gebruiken in de vermelde toepassingen Udelukkende til benyttelse af tandlæger/ Denna produkt skall användas endast av därtill
en las aplicaciones recomendadas. door tandheelkundig gekwalificeerden. tandteknikere til de i denne brugsanvisning auktoriserad personal, och endast för de
beskrevne indikationer. applikationer som beskrivs i denna bruksanvisning.
APLICACIONES RECOMENDADAS TOEPASSINGEN
Para rebase temporal de dentaduras acrílicas. Voor tijdelijk rebasen (relinen) van prothesen op INDIKATIONER ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Acondicionador de tejido. acrylaatbasis. Voor conditioneren van de slijmhuid. Temporær blødtblivende rebasering af akrylproteser. För temporär rebasering av akrylatproteser.
Aflastning af mucosa. Avlastning av mucosan.
CONTRAINDICACIONES CONTRA-INDICATIES
No usar en pacientes con conocida alergia a las Patiënten waarvan bekend is dat ze allergisch zijn KONTRAINDIKATIONER KONTRAINDIKATIONER
resinas acrílicas. En caso de alergia requerir atención voor acrylaten. Verwijs de patiënt naar een arts als Patienter med konstateret allergi overfor Patienter med konstaterad allergi för akrylat. Vid
médica. allergische reacties optreden. methylmetakrylat. I tilfælde af allergi henvises allergiska reaktioner rådes patienten att söka läkare.
patienten til læge.
INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
1. PREPARACIÓN 1. VOORBEREIDEN BRUGSANVISNING 1. FÖRBEREDELSER
a) Limpiar bien la superficie de contacto utilizando a) Maak het contactoppervlak goed schoon met 1. FORBEREDELSE a) Rengör kontaktytan noggrant med pimpsten
pómez y agua y raspar el área que deba ser puimsteen en water en ruw het oppervlak op dat a) Rens proteseoverfladen med pimpsten og vand och vatten, rugga upp ytan som skall rebaseras.
rebasada. gerelined moet worden. og slib herefter de dele af protesen der kræver 2. BLANDNING
2. MEZCLA 2. MENGEN rebasering. a) Standardförhållandet pulver/vätska är 2,2g/1,8g,
a) La proporción estándar de polvo/líquido es de a) De standaard poeder-vloeistofverhouding is 2. BLANDING (Första markeringen på pulvermåttet, till fjärde
2,2g/1,8g (primera graduación del vaso de 2,2g / 1,8g, (eerste deelstreep op het a) Standardblandingsforholdet er 2,2g pulver til markeringen på pipetten).
medida de polvo con 4 graduaciones de la poedermaatje met 4 deelstrepen op de pipet 1,8g væske. Første markering på pulvermålet OBS:
jeringa de líquido). aan vloeistof). og 4 streger på væskepipetten. Konsistensen kan varieras genom att man
Nota: Opmerking : OBS: ändrar förhållandet pulver/vätska.
Se puede variar la consistencia cambiando la De consistentie kan gewijzigd worden door de Konsistensen kan varieres ved at ændre b) Mät upp (pulver och vätska) i glasbägaren och
proporción de polvo/líquido. poeder-vloeistofverhouding te variëren. pulver-/ væskeforholdet. blanda i 30-60 sekunder.
b) Medir las cantidades en un vaso de vidrio y b) Deponeer in het mengglas en meng gedurende b) Efter opmåling sammenrøres pulver og væske 3. REBASERING
mezclar durante 30-60 segundos. 30 - 60 seconden. i blandebægeret i 30 - 60 sekunder. a) Täck protesen med ett så jämnt skikt som
3. REBASADO 3. RELINEN 3. REBASERING möjligt av blandningen.
a) Con la mezcla recubrir la dentadura lo más a) Verdeel het mengsel zo gelijkmatig mogelijk a) Dæk protesens rebaseringskrævende overflade b) Sätt in protesen i munnen, muskeltrimma, låt
uniformemente posible. over de prothese. med et jævnt lag materiale. protesen sitta i centralocklusionsläge i 4-5
b) Insertar la dentadura en la boca, ajustarla con b) Plaats de prothese in de mond, ga over tot b) Herefter placeres protesen i munden på minuter.
los músculos y retenerla en posición céntrica muscle trimming en houd de prothese in de patienten, og der foretages muskeltrimning med c) Tag ut protesen och kontrollera förekomsten av
durante 4-5 minutos. centrale positie gedurende 4 - 5 minuten. protesen i central okklusion i 4 - 5 minutter. ev.defekter.
c) Quitar e inspeccionar por si hubiera defectos. c) Neem de prothese uit en inspecteer deze op c) Tag protesen ud og inspicer resultatet. d) Doppa protesen i kallt vatten, avlägsna
d) Sumergir la dentadura en agua fría y eliminar los onvolkomenheden. d) Dyp protesen i koldt vand, og fjern overskud fra överskott i protesens kanter med ett uppvärmt,
excedentes de la periferia con un instrumento d) Dompel de prothese in koud water en neem de kanterne med et skarpt varmt instrument. vasst instrument.
afilado caliente. overmaat aan de randen weg met een 
verwarmd scherp instrument. OPBEVARING FÖRVARING
ALMACENAJE Materialet opbevares på et køligt mørkt sted. Materialet skall förvaras på ett kallt, mörkt ställe.
Conservar en sitio oscuro al abrigo de la luz solar OPSLAG (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F) (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F)
directa. (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F) Bewaar op een koele donkere plaats buiten het (Holdbarhed: 3 år fra produktionsdato) (Hållbarhet: 3 år från produktionsdatum)
(Caducidad: 3 años desde la fecha de fabricación) bereik van direct zonlicht. (4 - 25°C) (39.2 - 77.0°F)
(Houdbaarheid: Tot 3 jaar na de productiedatum) PAKNING FÖRPACKNINGAR
1-1 pakning : 100g pulver, 100g (97mL) væske og 1-1 förpackning : 100g pulver, 100g (97mL) vätska
SUMINISTRO VERPAKKINGEN tilbehør. och tillbehör.
Estuche 1-1: 100g polvo, 100g (97mL) líquido, 1-1 verpakking : 100g poeder, 100g (97mL) vloeistof
accesorios. en accessoires. OBS OBS
Luk flaskerne omhyggeligt efter hver brug. Stäng flaskorna omedelbart efter användningen.
NOTA OPMERKING
Tapar los frascos inmediatamente después del uso. Sluit de flessen direct na gebruik. ADVARSEL VARNING
1. I tilfælde af materiale i øjnene: Skyl omhyggeligt 1. Om materialet kommer i kontakt med ögonen.
PRECAUCIÓN WAARSCHUWING med vand og søg læge. Skölj omedelbart med vatten. Sök läkarvård.
1. En caso de contacto con los ojos, enjuagar 1. In geval van contact met de ogen, onmiddellijk met 2. Personlige værnemidler (PPE) såsom handsker, 2. Använd alltid handskar, munskydd och
inmediatamente con agua y buscar atención water spoelen en medisch advies inwinnen. mundbind og beskyttelsesbriller skal altid bæres. skyddsglasögon eller annan personlig
médica. 2. Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen skyddsutrustning.
2. Siempre debe utilizarse un equipo de protección zoals handschoenen, mondmaskers en Nogle produkter som er beskrevet i IFU er evt.
personal (PPE) como guantes, mascarillas y una beschermbrillen. klassificeret som farlig i hht GHS. Læs altid op på Vissa produkter som hänvisas till i nuvarande
protección adecuada de los ojos. alle arbejdshygiejniske anvisninger som kan findes Bruksanvisning kan anses som farliga i enlighet med
Sommige producten waarnaar wordt verwezen in het på: GHS. Därmed, håll er alltid uppdaterade med våra
Algunos de los productos mencionados en las huidige veiligheidsinformatieblad kunnen worden http://www.gceurope.com aktuella Säkerhetsdatablad. Dessa finner ni på;
presentes instrucciones pueden clasificarse como geclassificeerd als gevaarlijk volgens GHS. Maak u De kan altid rekvireres hos dit depot. http://www.gceurope.com
peligrosos según GHS. Siempre familiarizarse con vertrouwd met de veiligheidsinformatiebladen Dessa kan också erhållas från din leverantör.
las hojas de datos de seguridad disponibles en: beschikbaar op: RENGØRING OG DESINFEKTION:
http://www.gceurope.com http://www.gceurope.com APPLICERINGSSYSTEM TIL FLERGANGSBRUG: RENGÖRING OCH DESINFEKTION:
También se pueden obtener de su proveedor. Zij kunnen ook worden verkregen bij uw For at undgå krydskontaminering mellem APPLICERINGSSYSTEM FÖR FLERGÅNGSBRUK:
leverancier. patienterne, skal disse enheder desinfeceres på för att undvika korskontaminering mellan patienter så
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN mellemniveau. Efter anvendelse inspiceres enheden fodrar dessa enheter desinfektion på mellannivå.
SISTEMA DE UTILIZACIÓN MULTI-USOS: para REINIGING EN DESINFECTIE: umiddelbart for problemer. Defekt enhed skal Efter användning, inspektera omedelbart enheten
evitar la contaminación cruzada entre pacientes, este MULTI-TOEPASBARE DOSEERSYSTEMEN: Om kasseres. samt kvalitetsförsämring av etiketten. Ifall skador kan
dispositivo requiere la desinfección de nivel medio. kruisbesmetting tussen patiënten te voorkomen dient MÅ IKKE LÆGGES I DESINFEKTIONSVÆSKER. ses, byt ut enheten.
Inmediatamente después de su uso inspeccione el dit instrument en het label gedesinfecteerd te Rengør enheden omhyggeligt og tør den ordentligt. SÄNK INTE NER I DESINFEKTIONSVÄTSKA.
dispositivo compruebe si la etiqueta está dañada. worden. Inspecteer het instrument en het label direct Der må ikke være smuds tilbage på enheden. Rengör enheten noggrant och torka den ordentligt
Deseche el dispositivo si está dañado. na gebruik op beschadigingen. Gebruik het Desinficer produktet på mellemniveau og følg de torr. Tillse att ingen ackumulerad smuts finns kvar.
NO SUMERJA. Limpiar a fondo el dispositivo para instrument niet meer indien beschadigd. nationale retningslinjer for dette. Desinficera med en produkt som är klassad och
prevenir el secado y la acumulación de NIET ONDERDOMPELEN. Reinig het instrument registrerad i enlighet med regionala/nationella
contaminantes. Desinfectar con un producto de grondig om het opdrogen en accumuleren van Sidst revideret : 09/2016 riktlinjer gällande infektionskontroll på mellannivå.
control de la infección de la salud de calidad verontreinigingen te voorkomen. Desinfecteer met
registrada de nivel medio según las directrices een medisch geregistreerd infectie controle product Reviderad senast : 09/2016
regionales / nacionales. welke voldoet aan de regionale/nationale richtlijnen.

Última revisión : 09/2016 Laatste herziening : 09/2016

03206025
150964DK