Sie sind auf Seite 1von 198

SE 4001

SE 4001 Plus

Deutsch 5
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 59
Svenska 65
Suomi 71
Ελληνικά 77
Türkçe 84
Русский 90
Magyar 97
Čeština 103
Slovenščina 109
Polski 115
Româneşte 122
Slovenčina 128
Hrvatski 134
Srpski 140
Български 146
Eesti 153
Latviešu 159
Lietuviškai 165
Українська 171
Қазақша 178
ΔϳΒήόϠ΍ 193
w
w
w.
k
ae
rc
he
r.c
om
/re
gi
st
er
-a

59652120 12/14
nd
-w
in
24*
25*

27

*SE 4001 Plus

2
8.1

5.
6.
7.

8.2 *

*SE 4001 Plus

3
4
Inhaltsverzeichnis Garantie
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Symbole in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . DE 8
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Außerbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Pflege, Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 dienststelle.
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11 Sicherheitshinweise
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Neben den Hinweisen in dieser
Allgemeine Hinweise Betriebsanleitung müssen die
Sehr geehrter Kunde, allgemeinen Sicherheits– und
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
Unfallverhütungsvorschriften
handeln Sie danach und bewahren Sie des Gesetzgebers berücksich-
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
tigt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder nicht mit den vorliegenden
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge- Anweisungen übereinstimmen-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
de Gebrauch führt zum Erlö-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die schen der Garantie.
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung. – Dieses Gerät ist nicht dafür
– Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bo-
dendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflä-
bestimmt, durch Personen
chen gereinigt werden. mit eingeschränkten physi-
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen-
schen, sensorischen oder
det werden. geistigen Fähigkeiten oder
Umweltschutz mangels Erfahrungen und/
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
oder mangels Wissen benutzt
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- zu werden, es sei denn, sie
derverwertung zu.
werden durch eine für ihre Si-
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer- cherheit zuständige Person
den sollten. Batterien und Akkus enthalten Stof-
fe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
beaufsichtigt oder erhielten
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb von ihr Anweisungen, wie das
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Gerät zu benutzen ist und ha-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
ben die daraus resultieren-
www.kaercher.de/REACH den Gefahren verstanden.
Kundendienst – Kinder dürfen mit dem Gerät
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR- nicht spielen.
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Bestellung von Ersatzteilen und
– Kinder beaufsichtigen, um si-
Sonderzubehör cherzustellen, dass sie nicht
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör, mit dem Gerät spielen.
die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit
des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
– Die Reinigung und Anwen-
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler derwartung dürfen von Kin-
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)

DE – 5 5
dern nicht ohne Aufsicht – Sollte das Gerät herunterfal-
durchgeführt werden. len, muss es von einer autori-
– Verpackungsfolien von Kin- sierten Kundendienststelle
dern fernhalten, es besteht überprüft werden, da interne
Erstickungsgefahr! Störungen vorhanden sein
– Gerät nach jedem Gebrauch könnten, die Sicherheit des
und vor jeder Reinigung/War- Produktes einschränken.
tung ausschalten. – Keine giftigen Substanzen
– Brandgefahr. Keine brennen- einsaugen.
den oder glimmenden Ge- – Stoffe wie Gips, Zement etc.
genstände aufsaugen. nicht einsaugen, da sie in
– Das Gerät muss einen stand- Kontakt mit Wasser aushär-
festen Untergrund haben. ten können und die Funktion
– Der Benutzer hat das Gerät des Gerätes gefährden kön-
bestimmungsgemäß zu ver- nen.
wenden. Er muss die örtli- – Während des Betriebs ist es
chen Gegebenheiten berück- erforderlich, das Gerät waa-
sichtigen und beim Arbeiten gerecht abzustellen.
mit dem Gerät auf Dritte, ins- – Nur die vom Hersteller emp-
besondere auf Kinder achten. fohlenen Reinigungsmittel
– Das Gerät und das Zubehör verwenden, sowie Anwen-
vor Benutzung auf ordnungs- dungs-, Entsorgungs- und
gemäßen Zustand prüfen. Warnhinweise der Reini-
Falls der Zustand nicht ein- gungsmittelhersteller beach-
wandfrei ist, darf es nicht be- ten.
nutzt werden. 몇 GEFAHR
– Das Gerät, das Kabel oder – Das Gerät nur an ordnungs-
die Stecker niemals in Was- gemäß geerdeten Steckdo-
ser oder andere Flüssigkeiten sen anschließen.
eintauchen. – Das Gerät nur an Wechsel-
– Der Betrieb in explosionsge- strom anschließen. Die Span-
fährdeten Räumen ist verbo- nung muss mit dem Typen-
ten. Beim Einsatz des Gerä- schild des Gerätes überein-
tes in Gefahrbereichen sind stimmen.
die entsprechenden Sicher- – Netzstecker und Steckdose
heitsvorschriften zu beach- niemals mit feuchten Händen
ten. anfassen.
– Gerät vor externer Witterung, – Netzstecker nicht durch Zie-
Feuchtigkeit und Hitzequellen hen an der Anschlussleitung
schützen. aus der Steckdose ziehen.

6 DE – 6
– Vor allen Pflege– und War- – Bei Schaumbildung oder
tungsarbeiten das Gerät aus- Flüssigkeitsaustritt das Gerät
schalten und den Netzstecker sofort ausschalten oder den
ziehen. Netzstecker ziehen!
– Reparaturarbeiten und Arbei- 몇 WARNUNG
ten an elektrischen Bauteilen Keine Scheuermittel, Glas- oder
dürfen nur vom autorisierten Allzweckreiniger verwenden!
Kundendienst durchgeführt Gerät niemals in Wasser tau-
werden. chen.
– Anschlussleitung mit Netzste- Bestimmte Stoffe können durch
cker vor jedem Betrieb auf die Verwirbelung mit der Saug-
Schäden prüfen. Beschädigte luft explosive Dämpfe oder Ge-
Anschlussleitung unverzüg- mische bilden!
lich durch autorisierten Kun- Nachfolgende Stoffe niemals
dendienst/Elektro-Fachkraft aufsaugen:
austauschen lassen, um Ge- – Explosive oder brennbare
fährdungen zu vermeiden. Gase, Flüssigkeiten und
– Zur Vermeidung von Elekt- Stäube (reaktive Stäube)
rounfällen empfehlen wir, – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Steckdosen mit vorgeschalte- Aluminium, Magnesium,
tem Fehlerstrom-Schutz- Zink) in Verbindung mit stark
schalter (max. 30 mA Nenn- alkalischen und sauren Reini-
auslöse-Stromstärke) zu be- gungsmitteln
nutzen. – Unverdünnte starke Säuren
– Ungeeignete Verlängerungs- und Laugen
leitungen können gefährlich – Organische Lösungsmittel
sein. Nur eine spritzwasser- (z.B. Benzin, Farbverdünner,
geschützte Verlängerungslei- Aceton, Heizöl).
tung mit einem Querschnitt – Zusätzlich können diese Stof-
von mindestens 3x1 mm² ver- fe die am Gerät verwendeten
wenden. Materialien angreifen.
– Beim Ersetzen von Kupplun-
gen an Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung müs-
sen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festig-
keit gewährleistet bleiben.
– Bevor das Gerät vom Strom-
netz getrennt wird, dieses im-
mer zuerst mit dem Haupt-
schalter ausschalten.

DE – 7 7
21 Saugrohre 2 x 0,5 m
Symbole in der 22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung,
Betriebsanleitung mit Hartflächenaufsatz
24 Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung *
 GEFAHR 25 Adapter für Sprüh-ex-Handdüse zur Polster- *
Für eine unmittelbar drohende reinigung
* SE 4001 Plus
Gefahr, die zu schweren Körper- Zusätzliches Saugzubehör
verletzungen oder zum Tod 26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Polsterdüse
führt. 28 Fugendüse
몇 WARNUNG 29 Filterbeutel

Für eine möglicherweise gefähr- Vor Inbetriebnahme


liche Situation, die zu schweren Abbildung
 Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drü-
Körperverletzungen oder zum cken und Tank abnehmen.
Hinweis:
Tod führen könnte. Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn
몇 VORSICHT vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Für eine möglicherweise gefähr-  Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach
vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt.
liche Situation, die zu leichten Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter neh-
Verletzungen oder zu Sach- men.
Abbildung
schäden führen kann.  Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
ACHTUNG am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Hinweis auf eine möglicherwei-  Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf
Filterkorb aufsetzen.
se gefährliche Situation, die zu  Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln
Sachschäden führen kann. drehen.
 Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Trage-
Inbetriebnahme griff nach oben ziehen.
Abbildung
Gerätebeschreibung  Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil
einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drü-
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
cken, prüfen ob er eingerastet ist.
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Abbildung
Vollständigkeit.
 Sprühgriff auf Handgriff schieben, er rastet ein.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
 Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 7 Befestigungs-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
clips auf Saugschlauch befestigen.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
 Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
Abbildung
schlüsse am Gerät stecken.
1 Motorgehäuse
Hinweis:
2 Tragegriff
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
3 Schaumstofffilter
cken, damit er einrastet.
4 Filterverschluss
Abbildung 8.1
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
 Saugrohre zusammenstecken und auf Handgriff
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
stecken.
7 Schalter für Saugen (0 / I)
 Losen Sprühschlauch in Sprühgriff einstecken und
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
mit 3 beiliegenden Befestigungsclips auf den
9 Entriegelung Frischwassertank
Saugrohren befestigen.
10 Frischwassertank
 Bodendüse auf Saugrohre aufstecken, und Sprüh-
11 Behälter
schlauch in Bodendüse einstecken. Äußeren Si-
12 Lenkrollen
cherungshebel drehen und Sprühschlauch damit
13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksau-
verriegeln.
gers
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
14 Sprühschlauchanschluss
15 Saugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühgriff mit Sprühhebel
19 Sprühschlauch lose
20 Befestigungsclips (10x)

8 DE – 8
Nassreinigen mit der Sprüh-ex-Handdüse zur Behälter während der Arbeit entleeren
Polsterreinigung * Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
Abbildung 8.2 die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
 Zur Montage der Sprüh-ex-Handdüse muss der zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
beiliegende Adapter zwischen Sprüh-ex-Handdüse  Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und
zur Polsterreinigung und Handgriff angeschlossen Sprühen drücken (Stellung 0).
und verriegelt werden.  Zubehör und Frischwassertank abnehmen und
* SE 4001 Plus Motorgehäuse entriegeln.
 Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Bedienung
Reinigungstipps/Arbeitsweise
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, so- – Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
wohl beim Nassreinigen als auch beim Nass- und Tro- Tür) arbeiten.
ckensaugen. – Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Nassreinigen Teppichböden/Hartflächen – Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
ACHTUNG Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä- – Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser- sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
beständigkeit überprüfen. Florbesen oder Schrubber).
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B Parkettbö- – Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo- Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederver-
den beschädigen). schmutzung des Textilbelags.
Hinweis: – Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini- len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
gungswirkung. begehen oder mit Möbeln bestellen.
Nassreinigung von Teppichböden Reinigungsmethoden
 Mit Sprüh-ex-Bodendüse ohne Hartflächenaufsatz. Leichte / Normale Verschmutzungen
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM
519 von KÄRCHER verwenden.  Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
 Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
Nassreinigung von Hartflächen
hen und gleichzeitig aufsaugen.
 Mit Sprüh-ex-Bodendüse mit Hartflächenaufsatz.  Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
Hartflächenaufsatz seitlich auf Sprüh-ex-Bodendüse und Reste der Reinigungslösung absaugen.
aufschieben. Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürst-  Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
streifen nach hinten. rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Frischwassertank füllen Wunsch imprägnieren.
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abge- Starke Verschmutzungen oder Flecken
nommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt wer-  Sprühen einschalten (Stellung I).
den.  Reinigungslösung auftragen und 10 bis 15 Minuten
Abbildung einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
 Tankdeckel nach oben klappen.  Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
 100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad zung reinigen.
variieren) des RM 519 in den Frischwassertank ge-  Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
ben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen. rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
 Tankdeckel wieder schließen. Wunsch imprägnieren.
Mit der Arbeit beginnen Nassreinigen beenden
Abbildung  Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
 Netzstecker in Steckdose stecken. Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem
 Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugtur- Wasser füllen.
bine läuft. Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-
Abbildung schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
 Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung Einsatz als Mehrzwecksauger
 Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reini- Hinweis
gungsmittelpumpe ist bereit. Um das Gerät als Mehrzwecksauger zu nutzen, können
 Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Hebel Sprühgriff und Sprühschlauch abgenommen werden.
am Sprühgriff betätigen. Abbildung
 Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-  Sprühschläuche und Befestigungsclips von Saug-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen schlauch und Saugrohren abnehmen.
(nicht schieben).  Beide seitlichen Rastnasen drücken und Sprühgriff
vom Handgriff abziehen.
ACHTUNG
Beim Trockensaugen immer mit eingesetztem Filter-
beutel arbeiten, außer bei Verwendung eines Patronen-

DE – 9 9
filters (Sonderzubehör). Behälter und Zubehör müssen
trocken sein, sonst kann Schmutz anhaften.
Pflege, Wartung
 Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Gerät reinigen
Abbildung Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
 Filterbeutel einsetzen. Abbildung
 Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre  Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken. düse reinigen oder austauschen.
 Saugen einschalten (Stellung I).
Sieb im Frischwassertank reinigen
Saugen von Hartflächen
1 x jährlich oder bei Bedarf.
 Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen.
Abbildung
Borsten sollen nach vorne zeigen.
 Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben
Saugen von Teppichböden herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
 Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten. Störungen
Abbildung
 Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber Kein Wasseraustritt an der Düse
betätigen.
Hinweis:  Frischwassertank auffüllen.
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-  Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
ßen!  Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
Aufsaugen von Wasser auftragen.
ACHTUNG Sprühstrahl ungleichmäßig
Keinen Filterbeutel verwenden!  Sprühdüse von Sprüh-ex-Bodendüse reinigen.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh- Ungenügende Saugleistung
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.  Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe ge- Siehe auch Abbildung 11
wünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
den Handgriff aufstecken. stopft: Verstopfung entfernen.
 Saugen einschalten (Stellung I).  Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste am Ende dieser An-
 Nebenluftschieber öffnen, wenn große Mengen leitung
Wasser eingesaugt werden. Nach Gebrauch wie-  Schaumstofffilter reinigen.
der schließen.
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter Reinigungsmittelpumpe laut
entleeren“).  Frischwassertank nachfüllen.
Außerbetriebnahme Gerät läuft nicht
 Gerät ausschalten.  Netzstecker einstecken.
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter  Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen
entleeren“). lassen.
 Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen.
 Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom Gerät tren-
nen, sowie Schlauch, Düse und Verlängerungsroh-
re voneinander trennen.
Hinweis:
Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraus-
tropfen, deshalb am besten in die Dusch- bzw. Ba-
dewanne legen.
 Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen.
 Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reini-
gen, vor dem Einbau trocknen lassen.
 Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
 Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen
und in trockenen Räumen aufbewahren.

10 DE – 10
Technische Daten
Spannung 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l
Wasseraufnahme, max. 4 l
Leistung Pnenn 1200 W
Leistung Pmax 1400 W
Netzkabel H05-VV-F2x0,75

Schalldruckpegel 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!

Sonderzubehör
Bestell-Nr.
Filterbeutel (5 St.) 6.959-130.0
Patronenfilter 6.414-552.0
Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreini- 2.885-018.0
gung*
Teppichreiniger RM 519 (1 l Flasche)
International 6.295-771.0
Textilimprägnierer Care Tex RM 762
(0,5 l Flasche)
International 6.295-769.0
*Lieferumfang SE 4001 Plus

DE – 11 11
Contents Warranty
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 The terms of the guarantee applicable in each country
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
Symbols in the operating instructions . . . . . . EN 7
charge within the warranty period, insofar as the faults
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 are caused by material defects or defective workman-
Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 ship. Guarantee claims should be addressed to your
Shutting down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 dealer or the nearest authorized customer service cen-
Maintenance and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 tre, and supported by documentary evidence of pur-
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 chase.
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EN
EN
10
10 Safety instructions
Apart from the notes contained
General notes herein the general safety provi-
Dear Customer,
Please read and comply with these origi- sions and rules for the preven-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
tion of accidents of the legislator
later use or subsequent owners. must be observed.
Proper use Any use of the machine in con-
This appliance has been designed for use in private travention with the following in-
households and is not intended for commercial use.
– By purchasing this appliance you have become the structions will lead to warranty
owner of a spray extraction appliance for mainte-
nance or basic cleaning of carpeting with a deep
claims being rendered void.
cleaning effect. – This appliance is not intended
– With a hard surface insert for the spray-ex floor
nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces for use by persons with limit-
can be cleaned.
– With the relevant accessories (in the scope of de-
ed physical, sensory or men-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu- tal capacities or lacking expe-
um cleaner.
rience and/or skills, unless
Environmental protection
such persons are accompa-
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re- nied and supervised by a per-
cycling.
fuse for disposal, but arrange for the proper re- son in charge of their safety
Old appliances contain valuable materials that
or they have received precise
can be recycled. Please arrange for the proper instructions on the use of this
recycling of old appliances. Batteries and accu-
mulators contain substances that must not enter appliance and have under-
the environment. Please dispose of your old appliances,
batteries and accumulators using appropriate collection
stood the resulting risks.
systems. – Children must not play with
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients this appliance.
at:
www.kaercher.com/REACH
– Supervise children to prevent
Customer Service
them from playing with the
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
appliance.
ther in the case of questions or faults. – Cleaning and user mainte-
Ordering spare parts and special nance must not be performed
attachments
Always use original spare parts and accessories permit-
by children without supervi-
ted by the manufacturer so that the safety of the ma- sion.
chine remains intact.
You can procure the spare parts and the attachments
– Keep packaging film away
from your dealer or your KÄRCHER branch office. from children - risk of suffoca-
(See address on the reverse)
tion!
12 EN – 5
– Switch the appliance off after – Do not suck in toxic substanc-
every use and prior to every es.
cleaning/maintenance proce- – Do not use the machine to
dure. vacuum clean plaster of Par-
– Risk of fire. Do not vacuum up is, cement, etc. that can hard-
any burning or glowing ob- en on coming into contact
jects. with water and can thus ham-
– The appliance must provide per the functioning of the ma-
of a stable ground. chine.
– The operator must use the – Always place the machine in
appliance properly. He must a horizontal position during
consider the local conditions operation.
and must pay attention to – Only use cleaners recom-
third parties, in particular chil- mended by the manufacturer
dren, when working with the and comply with their applica-
appliance. tion, disposal and warning
– Check the faultless condition guidelines.
of the appliance and the ac- 몇 DANGER
cessories before using it. – Only connect the appliance to
Otherwise, the appliance properly earthed sockets.
must not be used. – The appliance may only be
– Never dip the machine, the connected to alternating cur-
cable or the plugs in water or rent. The voltage must corre-
other liquids. spond with the type plate on
– It is not allowed to use the ap- the appliance.
pliance in hazardous loca- – Never touch the mains plug
tions. If the appliance is used and the socket with wet
in hazardous areas the corre- hands.
sponding safety provisions – Do not pull the plug from the
must be observed. socket by pulling on the con-
– Protect the appliance against necting cable.
external weather, humidity – Turn off the appliance and re-
and heat sources. move the mains plug prior to
– Should the appliance fall any care and maintenance
down, it must be check by an work.
authorised after sales service – Repair works may only be
as internal disturbances performed by the authorised
could be present, which con- customer service.
strain the safety of the prod- – Check the power cord with
uct. mains plug for damage be-
fore every use. If the power

EN – 6 13
cord is damaged, please ar- sium, zinc) in combination
range immediately for the ex- with highly alkaline or acidic
change by an authorized cus- detergents
tomer service or a skilled – Undiluted, strong acids and
electrician. alkalies
– To avoid accidents due to – Organic solvents (such as
electrical faults we recom- petrol, paint thinners, ace-
mend the use of sockets with tone, heating oil).
a line-side current-limiting cir- – In addition, these substances
cuit breaker (max. 30 mA may cause the appliance ma-
nominal tripping current). terials to corrode.
– Only use a splash proof ex- Symbols in the operating
tension cable with a minimum
section of 3x1 mm².
instructions
– If couplings of the power cord  DANGER
or extension cable are re- Immediate danger that can
place the splash protection cause severe injury or even
and the mechanical tightness death.
must be ensured. 몇 WARNING
– Please switch off the machine Possible hazardous situation
first using the main switch be- that could lead to severe injury
fore disconnecting the ma- or even death.
chine from the mains. 몇 CAUTION
– Immediately switch off the ap- Possible hazardous situation
pliance or pull the mains plug that could lead to mild injury to
in case of formation of foam persons or damage to property.
or fluid escape! ATTENTION
몇 WARNING Pointer to a possibly dangerous
Do not use abrasives, glass or situation, which can lead to
universal cleaners! Never im- property damage.
merse the appliance in water.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-

14 EN – 7
Illustration
Start up  Turn the motor casing around and attach the foam
filter to the filter basket.
Description of the Appliance  Insert the filter cover and turn to lock.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on  Install the motor casing. Pull up on the carrying
the packaging. Check the contents of the appliance for handle to lock.
completeness when unpacking. Illustration
In the event of missing accessories or any transport  Install the fresh water reservoir. Insert the bot-
damage, please contact your dealer. tom part first and then press toward the top on the
Illustrations on fold-out page! motor compartment to check if it is locked in.
Illustration Illustration
1 Motor casing  Slide the spray handle onto the handle until it locks
2 Carrying handle into place.
3 Foam filter  Attach the spray hose of the spray handle to the
4 Filter lock suction hose using 7 mounting clips.
5 Power cord with plug  Attach the suction hose and the spray hose to the
6 Storage, power cord connectors on the appliance.
7 Switch for suction (0 / I) Note
8 Switch for spraying (0 / I) : Press the suction hose tightly into the connector
9 Release fresh water reservoir to lock it into place.
10 Fresh water tank Illustration 8.1
11 Container  Connect the suction tubes and attach to the handle.
12 Swivel casters  Insert the loose spray hose in the spray handle and
13 Connection for the suction hose of the multi-pur- attach to the suction tubes using the 3 included
pose vacuum cleaner mounting clips.
14 Connection spray hose  Attach the floor nozzle to the suction tubes and in-
15 Suction hose sert the spray hose into the floor nozzle. Rotate the
16 Handle exterior safety lever and lock the spray hose into
17 Surrounding air separator place.
18 Spray handle with spray lever The appliance is now prepared for wet cleaning.
19 Spray hose, loose Wet cleaning with the spray-ex manual nozzle for
20 Mounting clips (10x) upholstery cleaning *
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration 8.2
22 Storage for suction tubes and accessories
 For the installation of the spray-ex manual nozzle
23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard
the enclosed adapter must be connected and
surface attachment
locked between the spray-ex manual nozzle for up-
24 Spray ex hand nozzle for upholstery clean- * holstery cleaning and the handle.
ing * SE 4001 Plus
25 Adapter for spray-ex manual nozzle for up- * Operations
holstery cleaning
* SE 4001 Plus ATTENTION
Additional vacuuming accessories Always work with an inserted foam filter - during wet
cleaning as well as wet and dry vacuum cleaning.
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Upholstery nozzle
Wet cleaning of carpets/hard surfaces
28 Crevice nozzle ATTENTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli-
29 Filter bag ance in an inconspicuous place for colour fastness and
water resistance.
Before Startup
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
Illustration wood floors (the moisture could penetrate and damage
 Remove the fresh water reservoir. Press the re- the floor).
lease and remove the tank. Note:
Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef-
The motor casing can only be removed if the fresh fect.
water reservoir was removed first. Wet cleaning of carpeted floors
Illustration
 Remove the motor casing. For this, fold the car-  With spray-ex floor nozzle without hard surface at-
rying handle forward to unlatch the reservoir. Re- tachment.
move the accessories and swivel casters from the Please only use the carpet cleaner RM 519.
reservoir. Wet cleaning of hard surfaces
Illustration  With spray-ex floor nozzle with hard surface attach-
 Turn the container, press in the steering roller in the ment.
openings at the base of the container till the end- Slide the attachment for hard surfaces onto the side of
point. the spray-ex floor nozzle. The squeegee points towards
the front, the brush strip towards the back.

EN – 8 15
Fill up fresh water reservoir  Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling.
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you
 After cleaning the carpets, reclean them using
can fill it directly on the appliance.
clear, warm water and waterproof if needed.
Illustration
 Flip the reservoir cover up. End wet cleaning process
 Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of  Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
contamination) of RM 519 into the fresh water res- Fill the detergent container with about 1 liter of
ervoir, then add tap water - do not overfill. clear water.
 Close the reservoir cover. Hold the nozzle above the drain, and switch on the
Start working spraying pump until the clear water has been con-
sumed.
Illustration
 Insert the mains plug into the socket. Use as multi-purpose vacuum cleaner
 Press the switch for suction (position I), suction tur-
Note
bine is running.
To use the device as a multi-purpose vacuum cleaner,
Illustration
the spray handle and the spray hose can be removed.
 Close fully the surrounding air separator at the han-
Illustration
dle.
 Remove the spray hoses and mounting clips from
Illustration
the suction hose and suction tubes.
 Press the switch for spraying (position I), the deter-
 Press the two locking noses on the sides and pull
gent pump is ready.
the spray handle off the handle.
 Use the lever on the spray handle to spray on de-
ATTENTION
tergent solution.
Always work with the filter bag inserted during dry vac-
 Run across the surface to be cleaned in overlap-
uum cleaning, except when a cartridge filter is used
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
(special accessory). Container and accessories must
push).
be dry, otherwise dirt may adhere.
Emptying the reservoir during operation  Select the desired accessories and attach to the
Note: If the container is full, a float closes the suction suction pipes or directly to the handle.
opening, and the appliance works at a higher speed. Illustration
Switch off the appliance immediately, and empty the  Insert a filter bag.
container.  Select the desired accessories and attach to the
 Switch the appliance off by pressing the switch for suction pipes or directly to the handle.
suction and spraying (position 0).  Switch on suction (position I).
 Remove the accessories and the fresh water reser- Vacuuming hard surfaces
voir and unlatch the motor casing.
 Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
 Remove the motor casing and empty the reservoir.
The bristles should point towards the front.
Cleaning tips/mode of operation Vacuuming carpeted floors
– Always work from the light to the shade (from the  Work without the hard surface insert.
window to the door). Illustration
– Always work from the cleaned to the uncleaned  Use the surrounding air separator to adapt the suc-
surface. tion force.
– Rugs with jute backing can shrink if too much water Note:
is used and can bleed colours. Close the surrounding air separator again after
– Brush high-fiber rugs in the direction of the weave use!
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Vacuuming up water
– Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762
after the wet cleaning prevents a quick resoiling of ATTENTION
the textile surface. Do not use a filter bag!
– Do not step on cleaned surfaces until they have Note: If the container is full, a float closes the suction
dried and do not place furniture on them to avoid opening, and the appliance works at a higher speed.
pressure spots or rust stains. Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Cleaning methods  Attach the accessories to vacuum moisture or wet-
Light/normal contamination ness to the suction tubes or directly to the handle.
 Switch on suction (position I).
 Turn on suction and spraying (position I). Illustration
 Spray and simultaneously suction off detergent so-  Open the sliding air regulator when vacuuming up
lution in one work cycle. larger quantities of water. Close it again after use.
 Switch off the spray switch and suction off the re-  Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty
maining cleaning solution. reservoir").
 After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains
 Switch on sprayer (position I).
 Apply detergent solution and soak for 10 to 15 min-
utes (suction is switched off).

16 EN – 9
Shutting down Specifications
 Turn off the appliance. Voltage 220 - 240V V
 Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty 1~ 50-60 Hz
reservoir").
 Rinse the reservoir thoroughly with clear water. Mains fuse (slow-blow) 10 A
 Remove the accessories from the appliance after Container capacity 18 l
each use and disassemble the hose, nozzle and
Water intake, max. 4 l
extension tubes.
Note: Possibly remaining water can drip out, there- Output Pnom 1200 W
fore you should place these into the shower or Output Pmax 1400 W
bathtub.
 Flush the accessories separately under running Power cord H05-VV-F2x0,75
water and let air dry.
 Clean the foam filter under running water; let it dry Sound pressure level (EN 74 dB(A)
before reinserting it. 60704-2-1)
 Leave the appliance open to let it dry. Subject to technical modifications!
 Storing the appliance. Store the accessories on
the appliance and store in dry rooms.
Special accessories
Maintenance and Care
Order No.
Cleaning the device Filter bags (5 pc.) 6.959-130.0
With an uneven spray jet. Cartridge filter 6.414-552.0
Illustration
 Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re- Spray ex hand nozzle for upholstery 2.885-018.0
place spray nozzle. cleaning*
Carpet cleaner RM 519 (1 l bottle)
Clean the sieve in the fresh water reservoir
International 6.295-771.0
1 x year or as needed.
Illustration Textile waterproofing-agent Care
 Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and Tex
rinse it with water. RM 762
(0.5 l bottle)
Faults
International 6.295-769.0
No water exiting from nozzle *Scope of delivery SE 4001 Plus
 Fill up fresh water reservoir.
 Check the fresh water reservoir for correct fit.
 Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Spray stream uneven
 Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle.
Insufficient vacuum performance
 Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11
 Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.
 Filter bag is full, insert a new filter bag
for the order no. please see the spare parts list at
the end of the present instructions
 Cleaning the foam filter.
Detergent pump noisy
 Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
 Plug in the mains plug.
 The overheat alarm has been triggered, please al-
low appliance to cool down.

EN – 10 17
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
Table des matières soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Kärcher ®.
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 (Adresse au dos)
Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . FR 8 Garantie
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
Entretien, maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11 de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11 garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.

Consignes générales Consignes de sécurité


Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
Outre consignes figurant dans
mière utilisation de votre appareil, se ce mode d'emploi, il convient
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- d'observer les prescriptions gé-
priétaire futur. nérales en matière de sécurité
Utilisation conforme et de prévention des accidents
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
imposées par la loi.
– En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap- Toute utilisation non conforme
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net-
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de aux présentes consignes en-
moquettes avec un effet de nettoyage en profon-
deur.
traîne l'annulation de la garan-
– Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse tie.
pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise
dans l'étendue de livraison), les sols durs peuvent – Cet appareil n'est pas destiné
également être nettoyés.
– Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
à être utilisé par des per-
son), il peut également être utilisé comme aspira- sonnes ayant des capacités
teur humide ou à sec.
physiques, sensorielles ou
Protection de l’environnement
mentales réduites ou man-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans quant d'expérience et/ou de
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
connaissances, sauf si ces
Les appareils usés contiennent des matériaux
mêmes personnes sont sous
précieux recyclables lesquels doivent être ap- la supervision d'une per-
portés à un système de recyclage. Les batteries
et les accumulateurs contiennent des subs- sonne responsable de leur
tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats
sécurité ou ont été formées à
afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers. l'utilisation de l'appareil.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se – Les enfants ne doivent pas
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
jouer avec l'appareil.
Service après-vente
– Surveiller les enfants pour
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
s'assurer qu'ils ne jouent pas
position pour d'éventuelles questions ou problèmes. avec l'appareil.
Commande de pièces détachées et – Le nettoyage et la mainte-
d'accessoires spécifiques
Utilisez uniquement des pièces de rechange et acces-
nance par l'utilisateur ne
soires originaux agréés par le fabricant afin de garantir doivent pas être effectués par
la sécurité de l'appareil.

18 FR – 5
des enfants sans surveil- – Conserver l'appareil à l'abris
lance. des intempéries, de l'humidité
– Tenir les films plastiques et des sources de chaleur.
d'emballages hors de portée – Si l'appareil tombe, il doit être
des enfants, risque d'étouffe- contrôlé par un point de ser-
ment ! vice après-vente agréé car il
– Mettre l'appareil hors service se peut qu'il y ait des défauts
après chaque utilisation et internes qui entravent la sé-
avant chaque nettoyage/en- curité du produit.
tretien. – Ne pas aspirer de substances
– Risque d'incendie. N’aspirer toxiques.
aucun objet enflammé ou in- – Ne pas aspirer de matériaux
candescent. tels que le plâtre, le ciment,
– L'appareil doit reposer sur un etc. En effet, en contact avec
sol stable. l'eau, ceux-ci risquent de dur-
– L’utilisateur doit utiliser l’ap- cir et de nuire au bon fonc-
pareil de façon conforme. Il tionnement de l'appareil.
doit prendre en considération – En service, l'appareil doit im-
les réalités locales et, lors du pérativement être positionné
maniement de l’appareil, doit à l'horizontale.
prendre garde aux personnes – N'utiliser que le produit de
présentes, en particulier aux nettoyage conseillé par le fa-
enfants. briquant, et respecter les
– Contrôler l'état de l 'appareil consignes d'application, de
et de l'accessoire avant de sécurité et de mise à la pou-
les utiliser. Si l'appareil n'est belle du fabricant de produit
pas en bon état, il ne doit pas de nettoyage.
être utilisé. 몇 DANGER
– Ne jamais plonger l'appareil, – Brancher uniquement l'appa-
le câble d'alimentation ni la reil à une prise de courant
fiche secteur dans l'eau. correctement reliée à la terre.
– Il est interdit d’exploiter l’ap- – L'appareil doit être raccordé
pareil dans des pièces pré- uniquement au courant alter-
sentant des risques d’explo- natif. La tension doit être
sion. Si l’appareil est utilisé identique avec celle indiquée
dans des zones dange- sur la plaque signalétique de
reuses, tenir compte des l’appareil.
consignes de sécurité corres- – Ne jamais saisir la fiche sec-
pondantes. teur ni la prise de courant
avec des mains humides.

FR – 6 19
– Ne pas debrancher la fiche – Avant de débrancher l'appa-
secteur en tirant le câble d'ali- reil du secteur, toujours cou-
mentation. per préalablement l'alimenta-
– Avant tout travail d'entretien tion à l'interrupteur principal.
et de maintenance, mettre – En cas de formation de
l'appareil hors tension et dé- mousse ou de fuite, éteindre
brancher la fiche secteur. immédiatement l'appareil ou
– Seul le service après-vente bien débrancher la prise sec-
agréé est autorisé à effectuer teur!
des travaux de réparation ou 몇 AVERTISSEMENT
des travaux concernant les N'utiliser aucun produit mous-
pièces électriques de l'appa- sant, pour vitres ou multi-
reil. usage ! Ne jamais plonger l'ap-
– Vérifier avant chaque utilisa- pareil dans l'eau.
tion que le câble et la fiche Des substances déterminées
secteur ne sont pas endom- peuvent provoquer la formation
magés. Un câble d’alimenta- de vapeurs ou de mélanges ex-
tion endommagé doit immé- plosifs par tourbillonnement
diatement être remplacé par avec l’air aspiré.
le service après-vente ou un Ne jamais aspirer les subs-
électricien agréé. tances suivantes:
– Pour éviter des accidents – Des gazes, liquides et pous-
électriques nous recomman- sières (poussières réactives)
dons d’utiliser des prises de explosifs ou inflammables
courant avec un interrupteur – Poussières réactives de mé-
de protection contre les cou- tal (p.ex. aluminium, magné-
rants de fuite placé en amont sium, zinc) en rapport avec
(courant de déclenchement des détergents alcalins et
nominal maximal de 30 mA). acides
– Utiliser uniquement un câble – Acides forts et lessives non
de rallonge doté d'une protec- diluées
tion anti-éclaboussures et – Solvants organiques (p.ex.
d'une section transversale de essence, dilutif de couleur,
3x1 mm² au minimum. acétone, fuel).
– En cas de remplacement des – Par ailleurs, elles peuvent
raccords du câble d'alimenta- s’avérer agressives pour les
tion ou de la rallonge, s'assu- matériaux utilisés sur l’appa-
rer que la protection anti- reil.
éclaboussures et la résis-
tance mécanique ne sont pas
compromises.

20 FR – 7
15 Flexible d’aspiration
Symboles utilisés dans le 16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
mode d'emploi 18 Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisa-
tion
 DANGER 19 Tuyau de pulvérisation détaché
Pour un danger immédiat qui 20
21
Clips de fixation (10x)
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
peut avoir pour conséquence la 22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour
mort ou des blessures corpo- le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour
relles graves. sols durs.
24 Buse manuelle d'extraction par pulvérisa- *
몇 AVERTISSEMENT tion pour le nettoyage d'oreillers.
Pour une situation potentielle- 25 Adaptateur pour suceur à main d'extraction *
ment dangereuse qui peut avoir par pulvérisation pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
pour conséquence des bles- * SE 4001 Plus
Accessoires d'aspiration supplémentaires
sures corporelles graves ou la 26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
mort. 27 Buse-brosse pour coussins
몇 PRÉCAUTION 28 Buse à joints
Pour une situation potentielle- 29 Sac filtrant
ment dangereuse qui peut avoir Avant la mise en service
pour conséquence des bles- Figure :
 Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le
sures légères ou des dom- déverrouillage et retirer le réservoir.
mages matériels. Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le
ATTENTION réservoir d'eau fraîche enlevé.
Figure :
Remarque relative à une situa-  Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poi-
tion éventuellement dangereuse gnée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le
récipient. Enlever les accessoires et les roulettes
pouvant entraîner des dom- pivotantes de la cuve.
Figure :
mages matériels.  Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
Mise en service l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
 Tourner le capot moteur et positionner le filtre de
Description de l’appareil
matière plastique mousse sur le panier de filtration.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur  Positionner la fermeture du filtre et tourner pour
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du verrouiller.
matériel.  Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, ti-
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages rer la poignée de transport vers le haut.
imputables au transport, informer immédiatement le re- Figure :
vendeur.  Positionner le réservoir d'eau fraîche. Position-
Illustrations, cf. côté escamotable ! ner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en
Figure : haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien en-
1 Châssis moteur cliqueté.
2 Poignée de transport Figure :
3 Filtre de matière plastique mousse  Glisser la poignée de pulvérisation sur la poignée,
4 Fermeture du filtre il s'enclequite.
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur  Fixer le tuyau de pulvérisation de la poignée de pul-
6 Rangement, câble d'alimentation vérisation au tuyau d'aspiration à l'aide de 7 clips
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l) de fixation.
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)  Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul-
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche vérisation sur les raccords de l'appareil.
10 Réservoir d'eau propre Remarque
11 Réservoirs : Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord
12 Roulettes pivotantes jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
13 Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspi- Figure 8.1
rateur multi-usage  Brancher les tubes d'aspiration ensemble et sur la
14 Raccord, tuyau de pulvérisation poignée.

FR – 8 21
 Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée  Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
et le fixer sur le tube d'aspiration à l'aide des 3 clips tion 1), la turbine tourne.
de fixation fournis. Figure :
 Brancher la buse de sol sur le tube d'aspiration, et  Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de daire sur la poignée.
sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et ver- Figure :
rouiller ainsi le tuyau de pulvérisation.  Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide. tion 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est
Nettoyage à l'eau avec le suceur à main d'extraction prête.
par pulvérisation pour le nettoyage de meubles  Actionner le levier sur la poignée de pulvérisation
capitonnés et surfaces textiles * pour vaporiser la solution de nettoyage.
 Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
Figure 8.2
chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
 Pour monter le suceur à main d'extraction par pul-
(ne pas pousser).
vérisation, l'adaptateur fourni doit être raccordé et
verrouillé entre le suceur à main d'extraction par Vider la cuve durant le travail
pulvérisation pour le nettoyage de meubles capi- Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
tonnés et surfaces textiles et la poignée. ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
* SE 4001 Plus mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Utilisation  Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrup-
ATTENTION teur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Toujours travailler avec un filtre mousse posé, aussi  Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche
bien pour un nettoyage mouillé que pour une aspiration et déverrouiller le capot moteur.
à sec/mouillée.  Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Nettoyage mouillé de moquettes/surfaces Conseils de nettoyage/Méthode de travail
dures – Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
fenêtre vers la porte).
ATTENTION
– Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
surface à nettoyer.
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou-
– La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
leur et la résistance à l'eau.
travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par
– Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma-
après le nettoyage en état humide (par ex. avec un
ger le sol).
balai-brosse ou un balai à tapis).
Remarque :
– Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du
nettoyage humide empêche une nouvelle salissure
nettoyage.
rapide du revêtement textile.
Nettoyage humide de moquettes – Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
 Avec buse pour sol d'extraction par pulvérisation face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher
sans extension pour surfaces dures. les points d'appui ou les tâches de rouille.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo-
quettes RM 519 de KÄRCHER. Méthodes de nettoyage
Nettoyage mouillé de surfaces dures Salissures légère/normale
 Avec buse pour sol d'extraction par pulvérisation  Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
avec extension pour surfaces dures.  Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
Faire glisser l'extension pour surfaces dures sur le côté même temps dans une étape de travail.
sur la buse pour sol d'extraction par pulvérisation. La  Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
lèvre en caoutchouc pointe vers l'avant, les bandes de rer le reste de la solution de nettoyage.
brosse vers l'arrière.  Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré Fortes salissures ou tâches
pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directe-  Allumer vaporiser (Position 1).
ment sur l'appareil.  Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 10
Figure : à 15 minutes (l'aspiration est éteinte).
 Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.  Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
 Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le normale.
degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche,  Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop rem- l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa-
plir. biliser.
 Refermer le couvercle du réservoir. Fin du nettoyage au mouillé
Commencer le travail  Rinçer les conduites de pulvérisation dans
Figure : l’appareil :
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre
rant. d'eau claire environ.

22 FR – 9
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre  Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce et les laisser sécher.
que l'eau claire soit complètement vidée.  Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la lais-
ser sécher avant de la repositionner.
Utilisation en tant qu'aspirateur multi-usage  Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
Remarque sécher.
Pour utiliser l'appareil en tant qu'aspirateur multi-usage,  Rangement de l’appareil Ranger les accessoires
la poignée de vaporisation et le flexible de vaporisation sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
peuvent être enlevés.
Figure :
Entretien, maintenance
 Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de
fixation du tuyau d'aspiration. Nettoyage de l’appareil
 Appuyer des deux côtés sur les crans d'arrêt et re- En cas de vaporisation irrégulière
tirer la poignée de vaporisation de la poignée. Figure :
ATTENTION  Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
Pour aspirer des poussières, toujours travailler avec un la buse ou la remplacer.
filtre positionné, sauf lorsque vous utilisez une car-
touche filtrante (accessoire spécial). Le réservoir et les Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
accessoires doivent être secs, afin que la poussière ne propre
colle pas. 1 an ou en cas de besoin
 Choisir les accessoires souhaités et brancher di- Figure :
rectement sur la poignée ou sur le tube d'aspira-  Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le ta-
tion. mis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
Figure :
 Mise en place du sac filtre Pannes
 Choisir les accessoires souhaités et brancher di-
rectement sur la poignée ou sur le tube d'aspira- Il ne sort pas d'eau à la buse
tion.  Remplir le réservoir d'eau propre.
 Allumer vaporiser (Position 1).  Contrôler la bonne position du réservoir d'eau
Aspiration de surfaces dures fraîche
 Presser l'élément pour les sols durs dans la bu-  Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
sette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers service après-vente.
l'avant. Jet de vaporisation irrégulier
Aspiration de moquettes
 Nettoyer la buse de vaporisation de la buse de sol
 Travailler sans semelle pour sols durs. pour vaporisation par extraction
Figure :
 Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la Puissance d'aspiration insuffisante
force d'aspiration.  Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Remarque : Cf. aussi l'illustration 11
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.  Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
Aspirer de l'eau tés, éliminer le colmatage.
ATTENTION  Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le sachet
Ne pas utiliser de papier filtre! filtre est plein
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob- n° de commande : voir liste des pièces de re-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug- change à la fin de ces instructions
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la  Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
cuve. Pompe à détergent faisant du bruit
 Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher
l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou  Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
bien directement sur la poignée. L'appareil ne fonctionne pas
 Allumer vaporiser (Position 1).
Figure :  Brancher la fiche secteur.
 Ouvrir le volet d'air auxiliaire si de grands volumes  La protection de surchauffe s'est déclenchée, lais-
d'eau sont aspirés. Refermer le régulateur après ser refroidir l'appareil.
usage.
 Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Mise hors service
 Mettre l’appareil hors tension.
 Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
 Rincer la cuve à l'eau claire.
 Après chaque utilisation, séparer les accessoires
de l'appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement
couler en dehors, le placer donc dans la douche ou
dans la baignoire.

FR – 10 23
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Protection du réseau (à action 10 A
retardée)
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupération de 4 l
l'eau max.
Puissance Pnom 1200 W
Puissance Pmax 1400 W
Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75

Niveau de pression acous- 74 dB(A)


tique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !

Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p) 6.959-130.0
Filtre-cartouche 6.414-552.0
Buse manuelle d'extraction par pul- 2.885-018.0
vérisation pour le nettoyage d'oreil-
lers. *
Détergent pour tapis RM 519 (bou-
teille d'1 l)
International 6.295-771.0
Produit d'imprégnation des tapis
Care Tex
RM 762
(bouteille de 0,5 l)
International 6.295-769.0
*Contenu de livraison SE 4001 Plus

24 FR – 11
Indice Garanzia
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
Simboli riportati nel manuale d'uso . . . . . . . . IT 7
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
Messa fuori servizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 scontrino di acquisto.
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11 Norme di sicurezza
Accessori optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Osservare sempre sia le indica-
Avvertenze generali zioni riportate nelle presenti
Gentile cliente, istruzioni, sia le norme vigenti in
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
materia di sicurezza/antinfortu-
ginali, seguirle e conservarle per un uso nistica.
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Qualsiasi uso non conforme alle
Uso conforme a destinazione
presenti indicazioni comporta
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o l'immediato decadimento della
industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui-
Garanzia.
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia – Questo apparecchio non è in-
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo. dicato per essere usato da
– Con un inserto per superfici dure per la bocchetta
per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura)
persone con delle limitate ca-
è possibile pulire anche superfici dure. pacità fisiche, sensoriali o
– Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiu-
mentali e da persone che ab-
so. biano poca esperienza e/o
Protezione dell’ambiente conoscenza dell'apparecchio
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
a meno che non vengano su-
gnati ai relativi centri di raccolta. pervisionati per la loro sicu-
Gli apparecchi dismessi contengono materiali ri- rezza da una persona incari-
ciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumu- cata o che abbiano da questa
latori contengono sostanze che non devono es-
sere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire
ricevuto istruzioni su come
gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori usare l'apparecchio e dei pe-
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH) ricoli da esso derivante.
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
– I bambini non devono giocare
www.kaercher.com/REACH con l'apparecchio.
Servizio assistenza – Sorvegliare i bambini per as-
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe- sicurarsi che non giochino
lice di poterla aiutare.
con l'apparecchio.
Ordinare ricambi e accessori speciali
Usare solo pezzi di ricambio e accessori originali auto-
– La pulitura e la manutenzione
rizzati dal produttore per non compromettere la sicurez- utente non devono essere
za dell'apparecchio.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi- eseguiti dai bambini senza
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
sorveglianza.

IT – 5 25
– Tenere le pellicole di imbal- rà, se vi sono guasti interni, i
laggio fuori dalla portata dei quali possono limitare la sicu-
bambini. Rischio di asfissia! rezza del prodotto.
– Disattivare l'apparecchio – Non aspirare sostanze tossi-
dopo ogni impiego e prima di che.
ogni pulizia/manutenzione. – Non aspirare materiali come
– Pericolo d'incendio. Non aspi- gesso o cemento che posso-
rare oggetti brucianti o arden- no indurirsi quando entrano in
ti. contatto con acqua. Possono
– Il piano di appoggio dell'appa- danneggiare il buon funziona-
recchio deve esse stabile. mento dell'apparecchio.
– L'operatore deve utilizzare – L'apparecchio va collocato in
l'apparecchio in modo confor- posizione orizzontale durante
me alla sua destinazione. il funzionamento.
Inoltre deve tenere conto del- – Utilizzare solo detergenti con-
le condizioni presenti in loco e sigliati dal produttore e rispet-
fare attenzione a persone ter- tare le avvertenze d'uso, di
ze (in particolare bambini) du- smaltimento e di avviso del
rante l'uso dell'apparecchio. produttore del detergente.
– Verificare il perfetto stato 몇 PERICOLO
dell'apparecchio e degli ac- – Collegare l'apparecchio solo
cessori prima della messa in a prese con corretta messa a
funzione. In caso contrario è terra.
vietato usarlo. – Collegare l'apparecchio solo
– Non immergere mai l'appa- a corrente alternata. La ten-
recchio, il rispettivo cavo e/o sione deve corrispondere a
la presa in acqua o altri liqui- quella indicata sulla targhetta
di. dell'apparecchio.
– È vietato usare l'apparecchio – Non toccare mai la spina e la
in ambienti a rischio di esplo- presa con le mani bagnate.
sione. Se l'apparecchio viene – Non staccare la spina dalla
usato in zone di pericolo, os- presa tirando il cavo di colle-
servare le disposizioni di si- gamento.
curezza vigenti. – Prima di ogni intervento di
– Proteggere l'apparecchio da cura e di manutenzione, spe-
intemperie, umidità e fonti di gnere l'apparecchio e stacca-
calore. re la spina.
– Se l'apparecchio dovesse ca- – Lavori di riparazione e lavori
dere, è necessario portarlo sugli impianti elettrici posso-
presso un centro di assisten- no essere effettuati solo dal
za autorizzato che verifiche- servizio clienti autorizzato.

26 IT – 6
– Prima di ogni utilizzo control- Determinate sostanze possono
lare che il cavo di allaccia- formare Insieme all’aria di aspi-
mento e la spina di alimenta- razione vapori e miscele esplo-
zione non presentino danni. sivi
Far sostituire immediatamen- Non aspirare mai le seguenti so-
te il cavo di allacciamento stanze:
danneggiato dal servizio – gas esplosivi o infiammabili,
clienti autorizzato/da un elet- liquidi e polveri (polveri reatti-
tricista specializzato. ve)
– Per evitare incidenti elettrici – Polveri di metallo reattive (ad
raccomandiamo di collegare es. alluminio, magnesio, zin-
l'apparecchio a prese elettri- co) insieme a detergenti for-
che dotate di interruttore dif- temente alcalini ed acidi
ferenziale (con corrente diffe- – Acidi e soluzioni alcaline allo
renziale nominale I dn non stato puro
superiore a 30 mA). – Soluzioni organiche (ad es.
– Usare esclusivamente cavi di benzina, diluenti per vernici,
prolunga protetti contro gli acetone o gasolio).
spruzzi d'acqua. Sezione mi- – Queste sostanze possono
nima: 3x1 mm². inoltre corrodere i materiali
– La protezione contro gli dell’apparecchio.
spruzzi d'acqua e la resisten- Simboli riportati nel
za meccanica deve essere
garantita anche dopo l'even-
manuale d'uso
tuale sostituzione di giunti del  PERICOLO
cavo di alimentazione o del Per un rischio imminente che
cavo di prolunga. determina lesioni gravi o la mor-
– Prima di scollegare l'apparec- te.
chio dalla rete elettrica, spe- 몇 AVVERTIMENTO
gnere lo stesso premendo l' Per una situazione di rischio
interruttore generale. possibile che potrebbe determi-
– In caso di formazione di nare lesioni gravi o la morte.
schiuma o fuoriuscita di liqui- 몇 PRUDENZA
do, spegnere subito l'appa- Per una situazione di rischio
recchio oppure staccare la possibile che potrebbe determi-
spina dalla rete! nare danni leggeri a persone o
몇 AVVERTIMENTO cose.
Non usare detergenti abrasivi, ATTENZIONE
detergenti per il vetro o deter- Indica una probabile situazione
genti universali! Non immergere pericolosa che potrebbe deter-
mai l'apparecchio in acqua. minare danni alle cose.

IT – 7 27
Figura
Messa in funzione  Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Descrizione dell’apparecchio Figura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-  Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
completo.  Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto chiusura.
si prega di contattare il rivenditore.  Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare
Figure riportate sulla pagina pieghevo- verso l'alto la staffa di chiusura.
le! Figura
Figura  Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre
1 Corpo motore prima la parte inferiore, quindi premere in alto con-
2 Maniglia di trasporto tro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia
3 Filtro in materiale espanso agganciato.
4 Chiusura filtro Figura
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina  Spingere la maniglia di nebulizzazione sulla mani-
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete glia, e si aggancia.
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)  Fissare il tubo di nebulizzazione della maniglia di
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I) nebulizzazione con 7clip di fissaggio sul tubo fles-
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita sibile di aspirazione.
10 Serbatoio acqua pulita  Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebuliz-
11 Contenitore zazione sugli attacchi dell'apparecchio.
12 Ruote pivottanti Nota
13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspi- : Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attac-
ratore multiuso co affinché si agganci.
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione Figura 8.1
15 Tubo flessibile di aspirazione  Collegare i tubi di aspirazione e inserirli sulla mani-
16 Impugnatura glia.
17 Cursore per aria secondaria  Inserire il tubo flessibile di nebulizzazione nella ma-
18 Maniglia di nebulizzazione con leva di nebulizza- niglia e fissare con le 3 clip di fissaggio sui tubi di
zione aspirazione.
19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato  Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di
20 Clip di fissaggio (10x) aspirazione e introdurre il tubo di nebulizzazione
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di si-
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per acces- curezza esterna e chiudere con essa il tubo flessi-
sori bile di aspirazione.
23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia
la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure ad umido.
24 Bocchetta manuale per la pulizia di imbotti- * Pulizia bagnata con la bocchetta manuale di
ture per esterni nebulizzazione per la pulizia di imbottiture *
25 Adattatore per bocchetta manuale di nebu- * Figura 8.2
lizzazione per la pulizia di imbottiture  Per il montaggio della bocchetta manuale di nebu-
* SE 4001 Plus lizzazione occorre collegare l'adattatore tra la boc-
Accessori supplementari per aspirazione chetta e l'impugnatura.
* SE 4001 Plus
26 Bocchetta pavimenti con inserto per super-
fici dure
27 Bocchetta poltrone
28 Bocchetta per giunti
29 Sacchetto filtro
Prima della messa in funzione
Figura
 Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere
lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso
solo se precedentemente è stato rimosso il serba-
toio dell'acqua pulita.
Figura
 Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spinge-
re in avanti la maniglia affinché il contenitore venga
sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivot-
tanti dal contenitore.

28 IT – 8
Uso Svuotare il contenitore durante il lavoro
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
ATTENZIONE
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inse-
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
rito sia durante l'aspirazione di liquidi che durante l'aspi-
svuotare il serbatoio.
razione combinata di liquidi/solidi.
 Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'inter-
Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure ruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
 Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e
ATTENZIONE
sbloccare l'alloggiamento del motore.
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
 Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore
e della resistenza all'acqua. Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. par- – Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra
quet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa- alla porta).
vimento). – Operare sempre dalla superficie pulita verso la su-
Avviso: perficie sporca.
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto deter- – Le moquette con un fondo di juta in caso di inter-
gente. venti troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Pulizia ad umido di moquette – Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia
 Con bocchetta manuale di nebulizzazione senza quando sono ancora bagnati in direzione del pelo
inserto per superfici dure. (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinac-
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per cio).
tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER. – Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la
pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile
Pulizia ad umido di pavimenti duri
si possa sporcare subito.
 Con bocchetta manuale di nebulizzazione con in- – Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei
serto per superfici dure. mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si
Infilare lateralmente l'inserto per superfici dure sulla possano formare impronte o macchie di ruggine.
bocchetta manuale di nebulizzazione. Il labbro di gom-
ma è rivolto in avanti, le setole spazzola invece all'indie- Metodi di pulizia
tro. Sporco leggero / normale
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
 Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I).
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per ri-  Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
empirlo oppure si può riempirlo montato all'apparec- luzione detergente in un solo passaggio.
chio.  Successivamente spegnere l'interruttore per
Figura spruzzare ed aspirare i resti della soluzione deter-
 Sollevare il coperchio del serbatoio. gente.
 Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al  Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente. Sporco intenso o macchie
 Chiudere il coperchio del serbatoio.
 Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
Iniziare a lavorare
 Applicare la soluzione detergente e far agire per 10
Figura - 15 minuti (aspirazione disattivata).
 Inserire la spina in una presa elettrica.  Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
 Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la leggero / normale.
turbina di aspirazione si mette in funzione.  Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
Figura qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
 Chiudere completamente il cursore dell'aria secon- Terminare la pulizia ad umido
daria sulla maniglia.
Figura  Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal
 Premere l'interruttore per nebulizzare (Posizione I), fine:
la pompa del detergente è pronta. Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di
 Per spruzzare la soluzione detergente azionare la acqua pulita.
leva sulla maniglia. Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la
 Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio- pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
ne. Durante tale operazione, tirare indietro la boc- Impiego come aspiratore multiuso
chetta (non spingere).
Indicazione
Per utilizzare l'apparecchio come aspiratore multiuso è
possibile rimuovere il manico di spruzzo e il tubo flessi-
bile di nebulizzazione.
Figura
 Togliere i tubi di nebulizzazione e le clip di fissaggio
dai tubi di aspirazione.
 Premere i due nasi di aggancio laterali e rimuovere
la maniglia di nebulizzazione dal manico.

IT – 9 29
ATTENZIONE
Per l'aspirazione a secco, lavorare sempre con il sac-
Cura e manutenzione
chetto filtro inserito, tranne quando si utilizza un filtro a
cartuccia (accessorio speciale). Il contenitore e gli ac- Pulizia dell’apparecchio
cessori devono essere asciutti, altrimenti lo sporco s'in- In caso di getto irregolare.
colla. Figura
 Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui  Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla,
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia. quindi pulire o sostituila.
Figura
 Inserire il sacchetto filtro. Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita
 Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui 1 x anno, o secondo necessità.
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Figura
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).  Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura.
Aspirazione di pavimenti duri Estrarre il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua puli-
ta.
 inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta
per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in Guasti
avanti.
Aspirazione di moquette Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta
 Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.  Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura  Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia po-
 Per l'adattamento della forza di aspirazione aziona- sizionato correttamente.
re il cursore per l'aria secondaria.  Pompa del detergente difettosa, contattare il servi-
Nota: zio clienti.
Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo
l'uso! Getto di spruzzo irregolare
Aspirazione dell'acqua  Pulire la bocchetta della bocchetta di spruzzo per
pavimenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante! Potenza di aspirazione insufficiente
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
 Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla mani-
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
glia.
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
Vedere anche Figura 11
svuotare il serbatoio.
 Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigi-
 Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio
do di aspirazione otturati, si prega di eliminare le ot-
sul tubo di aspirazione o direttamente sulla mani-
turazioni.
glia.
 Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno nuovo
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).
cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti
Figura
istruzioni
 Aprire il cursore per l'aria secondaria, quando si
 Pulire il filtro in materiale espanso.
aspirano grandi quantità di acqua. Richiudere il
cursore dopo l'uso. Pompa del detergente rumorosa
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
 Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
tare il contenitore“).
Messa fuori servizio L'apparecchio non funziona
 Inserire la spina di alimentazione.
 Spegnere l’apparecchio.
 E' scattata la protezione da surriscaldamento, far
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
raffreddare l'apparecchio.
tare il contenitore“).
 Sciacquare accuratamente il contenitore con ac-
qua pulita.
 Dopo ogni uso scollegare gli accessori dall'appa-
recchio, con tubo flessibile, bocchetta e prolunghe.
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua resi-
dua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca
da bagno.
 Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e
successivamente asciugare.
 Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua cor-
rente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserir-
lo di nuovo.
 Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo.
 Conservare l’apparecchio. Conservare gli acces-
sori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.

30 IT – 10
Dati tecnici
Tensione 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Protezione rete (fusibile ritar- 10 A
dato)
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua, max. 4 l
Potenza Pnom 1200 W
Potenza Pmax 1400 W
Cavo di alimentazione H05-VV-F2x0,75

Pressione acustica (EN 74 dB(A)


60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!

Accessori optional
Codice N°
Sacchetto filtro (5 pz.) 6.959-130.0
Filtro a cartuccia 6.414-552.0
Bocchetta manuale per la pulizia di 2.885-018.0
imbottiture per esterni*
Detergente per tappeti RM 519 (fla-
cone da 1 l)
Internazionale 6.295-771.0
Impregnante per tessuti Care Tex
RM 762
(flacone da 0,5 l)
Internazionale 6.295-769.0
*Fornitura SE 4001 Plus

IT – 11 31
Inhoud Garantie
Algemene instructies NL 5 In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
Veiligheidsinstructies NL 5 lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing NL 8
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
Ingebruikneming NL 8 materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
Bediening NL 9 bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
Buitenwerkingstelling NL 10 uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
Reiniging en onderhoud NL 10 werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
Storingen NL 10 wijs mee.
Technische gegevens
Bijzondere toebehoren
NL
NL
11
11 Veiligheidsinstructies
Behalve aan de in deze ge-
Algemene instructies bruiksaanwijzing gegeven aan-
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- wijzingen moet men zich aan de
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
wettelijke veiligheidsvoorschrif-
later gebruik of voor een latere eigenaar. ten houden.
Doelmatig gebruik Bij niet met deze instructies
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet overeenkomstig gebruik komt
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een de garantie te vervallen.
sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de on-
derhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloer-
– Dit apparaat mag niet ge-
bedekkingen met dieptereiniging. bruikt worden door personen
– Met het inzetelement voor harde oppervlakken
voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kun- met beperkte fysieke, zintuig-
nen ook harde oppervlakken gereinigd worden.
– Met de overeenkomstige toebehoren (meegele-
lijke of mentale capaciteiten
verd) kan het ook als multifunctionele zuiger ge- of met te weinig ervaring en/
bruikt worden.
of kennis, tenzij ze onder toe-
Zorg voor het milieu
zicht staan van een bevoeg-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het de persoon die instaat voor
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
hun veiligheid of van die per-
Oude apparaten bevatten waardevolle recy-
soon instructies hebben ge-
cleerbare materialen die voor recyclage inge- kregen over het gebruik van
diend moeten worden. Batterijen en accu's be-
vatten stoffen die niet in het milieu mogen te- het apparaat en de daaruit re-
rechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en ac-
cu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
sulterende gevaren begrij-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen pen.
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: – Kinderen mogen niet met het
www.kaercher.com/REACH apparaat spelen.
Klantenservice – Kinderen moeten gecontro-
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
leerd worden om te garande-
Bestelling van reserveonderdelen en ren dat ze niet met het appa-
bijzondere toebehoren raat spelen.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren
die door de fabrikant zijn goedgekeurd om geen afbreuk
– De reiniging en het gebrui-
te doen aan de veiligheid van het apparaat. kersonderhoud moegen niet
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
zonder toezicht door kinderen
(adres zie achterzijde) uitgevoerd worden.

32 NL – 5
– Verpakkingsfolie buiten het troleerd worden aangezien
bereik van kinderen houden, inwendige storingen voorhan-
er bestaat verstikkingsge- den zouden kunnen zijn die
vaar! de veiligheid van het product
– Apparaat na elk gebruik en beïnvloeden.
voor elke reiniging / elk on- – Zuig geen giftige substanties
derhoud uitschakelen. op.
– Brandgevaar! Geen branden- – Stoffen als gips, cement etc.
de of glimmende voorwerpen niet opzuigen, omdat ze in
opzuigen. contact met water kunnen uit-
– Het apparaat moet op een harden en de werking van het
stevige ondergrond staan. apparaat in het geding kun-
– De gebruiker moet het appa- nen brengen.
raat doelmatig gebruiken. Hij – Tijdens het gebruik dient het
moet de plaatselijke omstan- apparaat loodrecht te worden
digheden in acht nemen en bij neergezet.
het werken met dit apparaat – Alleen de door de fabrikant
goed letten op anderen, voor- aanbevolen reinigingsmidde-
al op kinderen. len gebruiken, en de ge-
– Het apparaat en de accessoi- bruiks-, afvoer- en waarschu-
res voor gebruik controleren wingsinstructies van de reini-
op goede staat. Indien zij niet gingsmiddelfabrikant in acht
in goede staat verkeren, mag nemen.
u de apparatuur niet gebrui- 몇 GEVAAR
ken. – Sluit het apparaat uitsluitend
– Het apparaat, de kabel of de op correct geaarde stopcon-
stekker nooit in water of an- tacten aan.
dere vloeistoffen onderdom- – Gebruik uitsluitend wissel-
pelen. stroom voor het apparaat. De
– Niet gebruiken in ruimtes met spanning moet overeenko-
ontploffingsgevaar. Bij toe- men met de vermelding op
passing van het apparaat in het typeplaatje van het appa-
gevaarlijk gebied moet u de raat.
overeenkomstige veiligheids- – Pak de stekker en wandcon-
voorschriften in acht nemen. tactdoos nooit met vochtige
– Apparaat tegen externe handen beet.
weersinvloeden, vocht en – Netstekker niet verwijderen
warmtebronnen beschermen. door hem aan de netkabel uit
– Mocht het apparaat vallen, het stopcontact te trekken.
moet het door een geautori- – Bij alle reinigings- en onder-
seerde klantenservice gecon- houdswerkzaamheden altijd

NL – 6 33
het apparaat uitschakelen en – Schakel het apparaat bij
de stekker uit het stopcontact schuimvorming of het vrijko-
trekken. men van vloeistof onmiddel-
– Reparaties en werkzaamhe- lijk uit of verwijder de netstek-
den aan elektrische compo- ker!
nenten mogen alleen door 몇 WAARSCHUWING
bevoegde medewerkers van Geen schuurmiddelen, glas of
de technische dienst worden reinigingsmiddelen gebruiken!
uitgevoerd. Dompel het apparaat nooit in
– Controleer netsnoer en stek- water.
ker vóór gebruik altijd op be- Bepaalde stoffen kunnen door
schadigingen. Laat een be- het opwaaien met de zuiglucht
schadigd netsnoer onmiddel- explosieve dampen of mengsels
lijk vervangen door een be- vormen!
voegde klantendienst-/ De volgende stoffen nooit opzui-
elektromonteur. gen:
– We adviseren wandcontact- – Explosieve of brandbare gas-
dozen met voorgeschakelde sen, vloeistoffen en stof (re-
lekstroom-veiligheidsschake- actief stof)
laar (maximaal 30 mA nomi- – Reactief metaalstof (bijv. alu-
nale activerings-stroomsterk- minium, magnesium, zink) in
te) te gebruiken, ter vermij- verbinding met sterk alkali-
ding van elektrische ongeluk- sche en zure reinigingsmid-
ken. delen
– Gebruik uitsluitend een spat- – Onverdunde sterke zuren en
waterdicht verlengsnoer met logen
een doorsnede van minimaal – Organische oplosmiddelen
3x1 mm². (bijv. benzine, verfverdunner,
– Als er verbindingen met het aceton, stookolie).
netsnoer of de verlengkabel – Bovendien kunnen deze stof-
worden vervangen, moet er- fen de bij het apparaat ge-
voor worden gezorgd dat de bruikte materialen aantasten.
spatwaterbescherming en de
mechanische sterkte behou-
den blijven.
– Voordat het apparaat van het
stroomnet wordt gehaald,
moet het altijd eerst met de
hoofdschakelaar worden uit-
geschakeld.

34 NL – 7
20 Bevestigingsklemmen (10x)
Symbolen in de 21 Zuigbuis 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
gebruiksaanwijzing 23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met
opzetelement voor harde oppervlakken
 GEVAAR 24 Sproei-extractievloerspuitkop voor de reini- *
Voor een onmiddellijk dreigend ging van stofbekleding

gevaar dat leidt tot ernstige en 25 Adapter voor spray-ex-handsproeier voor


de kussenreiniging
*

zelfs dodelijke lichamelijke let- * SE 4001 Plus


Extra zuigaccessoires
sels. 26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
몇 WAARSCHUWING oppervlakken
Voor een mogelijks gevaarlijke 27 Polstermondstuk
situatie die zou kunnen leiden 28 Voegensproeier
29 Filterzak
tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Voor ingebruikneming
chamelijke letsels.
Afbeelding
몇 VOORZICHTIG  Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrende-
Voor een mogelijks gevaarlijke ling indrukken en reservoir wegnemen.
Instructie:
situatie die kan leiden tot lichte De motorbehuizing kan alleen weggenomen wor-
den indien vooraf het schoonwaterreservoir verwij-
lichamelijke letsels of materiële derd werd.
schade. Afbeelding
 Motorbehuizing wegnemen. Daartoe de draag-
LET OP greep naar voren klappen zodat het reservoir ont-
Verwijzing naar een mogelijke grendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit
het reservoir halen.
gevaarlijke situatie die tot mate- Afbeelding
 Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
riële schade kan leiden. in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Ingebruikneming Afbeelding
 Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op
Beschrijving apparaat de filtermand plaatsen.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-  Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrendelen.
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-  Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrende-
houd volledig is. len de draaggreep naar boven trekken.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht Afbeelding
u transportschade constateren, neem dan contact op  Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het on-
met uw leverancier. derste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! de motorbehuizing duwen en controleren of het
Afbeelding vastgeklikt is.
1 Motorbehuizing Afbeelding
2 Handgreep  Sproeigreep op handgreep schuiven, hij klikt vast.
3 Schuimstoffilter  Sproeislang van de sproeigreep met 7 bevesti-
4 Filtersluiting gingsklemmen op de zuigslang bevestigen.
5 Netsnoer met stekker  Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van
6 Opbergen, netkabel het apparaat steken.
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I) Instructie
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I) : De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir ze vastklikt.
10 Schoonwaterreservoir Afbeelding 8.1
11 Container  Zuigbuizen in elkaar steken en op de handgreep
12 Zwenkwielen steken.
13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele  Losse sproeislang in de sproeigreep steken en met
zuiger 3 bijgevoegde bevestigingsklemmen op de zuig-
14 Aansluiting, spuitslang buizen bevestigen.
15 Zuigslang  Vloerspuitkop en zuigbuizen aanbrengen en
16 Handgreep sproeislang in de vloerspuitkop steken. Buitenste
17 Schuifopening veiligheidshendel draaien en sproeislang ermee
18 Sproeigreep met sproeihendel vergrendelen.
19 Sproeislang los Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.

NL – 8 35
Nat reinigen met de spray-ex-handsproeier voor de Reservoir tijdens het werk leegmaken
kussenreiniging * Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
Afbeelding 8.2 de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
 Voor de montage van de spray-ex-handsproeier hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
moet de bijgevoegde adapter tussen de spray-ex- en maak het reservoir leeg.
handsproeier voor kussenreiniging en de hand-  Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor
greep aangesloten en vergrendeld worden. het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
* SE 4001 Plus  Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen
en motorbehuizing ontgrendelen.
Bediening  Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
LET OP Reinigingstips / werkwijze
Werk altijd met een aangebrachte schuimstoffilter, zo-
wel bij nat reingen als bij nat- en droogzuigen. – Altijd van licht naar schaduw (van venster naar
deur) werken.
Nat reinigen vloerbedekkingen / harde – Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde
ondergronden oppervlak werken.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krim-
LET OP
pen en kleur verliezen.
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het appa-
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toe-
raat op een onopvallende plaats controleren op kleur-
stand in poolrichting opborstelen (bv. met poolbor-
vastheid en waterbestendigheid.
stel of schrobber).
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld
– Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte
parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
reiniging verhindert een snelle vervuiling van het
vloerbedekking beschadigen).
textiel.
Instructie:
– Het gereinigde oppervlak ter preventie van druk-
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende wer-
plaatsen of roestvlekken pas betreden of de meu-
king.
belen pas terugplaatsen na de droging.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
 Met spray-ex-vloersproeier zonder opzetstuk voor Reinigingsmethoden
harde oppervlakken Lichte / normale verontreiniging
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmid-
 Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
del RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
 Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tege-
Natte reiniging van harde ondergronden lijkertijd opzuigen.
 Met spray-ex-vloersproeier met opzetstuk voor  Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitscha-
harde oppervlakken kelen en resten van de reinigingsoplossing opzui-
Schuif het ppzetstuk voor harde oppervlakken zijdelings gen.
op de spray-ex-vloersproeier. Rubberstrip wijst naar vo-  Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
ren, de borstelstrip naar achteren. met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Schoonwaterreservoir vullen Sterke verontreiniging of vlekken
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen  Sproeien inschakelen (stand I).
verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld  Reinigingsoplossing aanbrengen en 10 tot 15 mi-
worden. nuten laten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
Afbeelding  Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / nor-
 Deksel van het reservoir naar boven klappen. male verontreiniging.
 100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van  Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
de mate van verontreiniging) RM 519 in het met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vul- Nat reinigen beëindigen
len, niet laten overlopen.
 Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
 Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zui-
Beginnen met het werk ver water.
Afbeelding Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp
 Netstekker in het stopcontact steken. inschakelen tot het schone water verbruikt is.
 Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I),
zuigturbine loopt. Gebruik als multifunctionele stofzuiger
Afbeelding Tip
 Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten. Om het apparaat als multifunctionele stofzuiger te ge-
Afbeelding bruiken, kunnen de sproeihandgreep en de spuitslang
 Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I), verwijderd worden.
reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar. Afbeelding
 Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te  Sproeislangen en bevestigingsklemmen van zuig-
sproeien de hendel aan de sproeigreep bedienen. slang en zuigbuizen verwijderen.
 Het te reinigen oppervlak in overlappende banen  Beide zijdelingse grebdelpunten induwen en
reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet sproeigreep van de handgreep trekken.
schuiven). LET OP
Werk bij het droog zuigen altijd met een aangebrachte
filterzak, behalve bij het gebruik van een patroonfilter

36 NL – 9
(bijzondere toebehoren). Reservoir en toebehoren
moeten droog zijn, anders kan vuil zich vastzetten.
Reiniging en onderhoud
 Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen
resp. direct op de handgreep steken. Reiniging van het apparaat
Afbeelding Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
 Filterzak aanbrengen. Afbeelding
 Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen  Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trek-
resp. direct op de handgreep steken. ken, spuitkop reinigen of vervangen.
 Zuigen inschakelen (stand I).
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
Zuigen van harde oppervlakken
1 x jaarlijks of indien nodig.
 stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier
Afbeelding
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
 Vergrendeling draaien en losmaken. Zeef naar bo-
Zuigen van tapijten ven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
 Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Afbeelding
Storingen
 Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening
bedienen. Er komt geen water uit de spuitkop
Instructie:  Schoonwaterreservoir vullen.
Na gebruik de schuifopening weer sluiten!  Schoonwaterreservoir controleren op correcte po-
Opzuigen van water sitie.
 Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raad-
LET OP
plegen.
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter Spuitstraal ongelijkmatig
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
 Sproeier van sproei-extractievloerspuitkop reini-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
gen.
en maak het reservoir leeg.
 Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste ac- Onvoldoende zuigcapaciteit
cessoire op zuigbuizen resp. direct op de hand-
 Schuifopening aan de handgreep sluiten.
greep aanbrengen.
Zie ook afbeelding 11
 Zuigen inschakelen (stand I).
 Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
Afbeelding
verstopping verwijderen.
 Open de schuifopening als grote hoeveelheden
 Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (be-
water opgezogen worden. Sluit deze na gebruik
stel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze
opnieuw.
handleiding).
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
 Schuimstoffilter reinigen
leegmaken")
Buitenwerkingstelling Reinigingsmiddelpomp luid
 Schoonwaterreservoir navullen.
 Apparaat uitschakelen.
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir Apparaat draait niet
leegmaken")
 Steek de netstekker in de contactdoos.
 Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
 Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden,
 Na elk gebruik de accessoires van het apparaat
apparaat laten afkoelen.
scheiden en slang, sproeier en verlengpijpen van
elkaar scheiden.
Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan
naar buiten druppen, daarom best in de douchebak
of badkuip leggen.
 De accessoires afzonderlijk onder stromend water
uitspoelen en vervolgens laten drogen.
 Schuimstoffilter onder stromend water reinigen,
voor de montage goed laten drogen.
 Apparaat om te drogen laten open staan.
 Apparaat opslaan. Accessoires aan het apparaat
opbergen en in een droge ruimte bewaren.

NL – 10 37
Technische gegevens
Spanning 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropname, max. 4 l
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Netkabel H05-VV-F2x0,75

Geluidsdrukniveau (EN 74 dB(A)


60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!

Bijzondere toebehoren
Bestel-nr.
Filterzak (5 st.) 6.959-130.0
Patronenfilter 6.414-552.0
Sproei-extractievloerspuitkop voor 2.885-018.0
de reiniging van stofbekleding*
Tapijtreinigingsmiddel RM 519
(fles 1 l)
Internationaal 6.295-771.0
Textielimpregneerder Care Tex
RM 762
(0,5 l fles)
Internationaal 6.295-769.0
*Leveringsomvang SE 4001 Plus

38 NL – 11
Índice de contenidos Garantía
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 En todos los países rigen las condiciones de garantía
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 5 establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
Símbolos del manual de instrucciones . . . . . ES 8
dentro del período de garantía, siempre que las causas
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 más próximo a su domicilio.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ES
ES
11
11 Indicaciones de
seguridad
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Además de las indicaciones
Antes del primer uso de su aparato, lea contenidas en este manual de
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
instrucciones, deben respetarse
posterior o para otro propietario posterior. las normas generales vigentes
Uso previsto de seguridad y prevención de
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
accidentes.
– Con la compra de este aparato ha adquirido un dis- Cualquier uso no previsto en las
positivo de extracción por pulverización para la lim-
pieza de mantenimiento o a fondo de moquetas presentes instrucciones dará lu-
con un efecto de limpieza profundo.
– Con un modulo para superficies duras para la bo-
gar a la pérdida de la garantía.
quilla de pulverizar suelos (incluida) también pue- – Este aparato no es apto para
de limpiar superficies duras.
– Con el accesorio correspondiente (incluido) tam-
ser manejado por personas
bién se puede utilizar como aspirador para sólidos/ con incapacidades físicas,
líquidos.
sensoriales o intelectuales o
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
falta de experiencia y/o cono-
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; cimientos, a no ser que sean
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación. supervisados por una perso-
Los aparatos viejos contienen materiales valio- na encargada o hayan recibi-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Las bate-
do instrucciones de esta so-
rías y los acumuladores contienen sustancias bre como usar el aparato y
que no deben entrar en contacto con el medio ambien-
te. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las qué peligros conlleva.
baterías y acumuladores en los puntos de recogida pre-
vistos para su reciclaje.
– Los niños no pueden jugar
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) con el aparato.
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
– Supervisar a los niños para
www.kaercher.com/REACH asegurarse de que no jue-
Servicio de atención al cliente guen con el aparato.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
– Los niños no pueden realizar
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
la limpieza ni el mantenimien-
especiales to sin supervisión.
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios originales, – Mantener alejado el plástico
autorizados por el fabricante, para no afectar la seguri-
dad del aparato. del embalaje de los niños, se
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
adquirir piezas de repuesto y accesorios.
pueden ahogar.
(La dirección figura al dorso)

ES – 5 39
– Apagar el aparato después – No aspire sustancias tóxicas.
de cada uso y antes de cada – No aspire sustancias como
limpieza/mantenimiento. yeso, cemento, etc., ya que al
– Peligro de incendio. No aspi- entrar en contacto con el
re objetos incandescentes, agua ellas pueden endure-
con o sin llama. cerse y afectar el funciona-
– El aparato debe estar situado miento del aparato.
sobre una base estable. – Durante el funcionamiento,
– El usuario tiene que utilizar el es necesario que el aparato
aparato conforme a las ins- se encuentre en posición ho-
trucciones. Durante los traba- rizontal.
jos con el aparato tiene que – Utilizar sólo los detergentes
tener en cuenta las condicio- recomendados por el fabri-
nes locales y tener cuidado cante, y tener en cuenta las
de no causar daños a terce- indicaciones de uso, elimina-
ras personas, sobre todo a ni- ción y advertencia del fabri-
ños. cante del deternte.
– Antes de emplear el aparato y 몇 PELIGRO
los accesorios, compruebe – Conecte el aparato sólo a co-
que están en perfecto estado. rriente alterna.
Si no está en perfecto estado, – Conecte el aparato única-
no debe utilizarse. mente a corriente alterna. La
– No sumerja nunca el aparato, tensión tiene que correspon-
el cable o el enchufe en agua der a la indicada en la placa
u otro líquido. de características del apara-
– Está prohibido usar el apara- to.
to en zonas en las que exista – No toque nunca el enchufe de
riesgo de explosiones. Para red o la toma de corriente con
usar el aparato en zonas de las manos mojadas.
peligro deben cumplirse las – No saque el enchufe de la
normas de seguridad corres- toma de corriente tirando del
pondientes. cable.
– Proteja el aparato de la in- – Apague el aparato y desen-
temperie, la humedad y las chufe la clavija de red antes
fuentes de calor. de efectuar los trabajos de
– Si el aparato sufre una caída, cuidado y mantenimiento.
debe ser revisado por un ser- – Los trabajos de reparación y
vicio al cliente autorizado, ya trabajos en componentes
que puede haber averías in- eléctricos sólo los puede rea-
ternas que reduzcan la segu- lizar el Servicio técnico auto-
ridad del producto. rizado.

40 ES – 6
– Antes de cada puesta en ser- les o multiuso. No sumerja ja-
vicio, compruebe si el cable más el aparato en agua.
de conexión y el enchufe de Determinadas sustancias pue-
red presentan daños. Si el ca- den mezclarse con el aire aspi-
ble de conexión estuviera de- rado debido a las turbulencias
teriorado, debe solicitar sin dando lugar a mezclas o vapo-
demora a un electricista es- res explosivos.
pecializado del servicio de No aspirar nunca las siguientes
atención al cliente autorizado sustancias:
que lo sustituya. – Gases, líquidos y polvos ex-
– Para evitar accidentes de ori- plosivos o inflamables, (pol-
gen eléctrico, recomendamos vos reactivos)
utilizar tomas de corriente – Polvos de metal reactivos (p.
con un interruptor protector ej. aluminio, magnesio, zinc)
de corriente de defecto pre- en combinación con deter-
conectado (intensidad de co- gentes muy alcalinos y áci-
rriente de liberación nominal: dos
máx. 30 mA). – Ácidos y lejías fuertes sin di-
– Utilizar sólo un prolongador luir
de protección contra los cho- – Disolventes orgánicos (p.ej.
rros de agua con un corte gasolina, diluyentes cromáti-
transversal de 3x1 mm². cos, acetona, fuel).
– Al reemplazar los acopla- – Además, esas sustancias
mientos en el cable de co- pueden afectar negativamen-
nexión a la red o cable pro- te a los materiales emplea-
longador deben permanecer dos en el aparato.
garantizadas la protección
contra los chorros de agua y
la resistencia mecánica.
– Antes de desconectar el apa-
rato de la red eléctrica, apá-
guelo con el interruptor princi-
pal.
– ¡En caso de que se forme es-
puma o salga líquido, desco-
necte el aparato inmediata-
mente o desechufar!
몇 ADVERTENCIA
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para crista-

ES – 7 41
22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acceso-
Símbolos del manual de rios
23 Boquilla para suelos de pulverización por extrac-
instrucciones ción para la limpieza de moquetas, con módulo
para superficies duras
 PELIGRO 24 Boquilla manual de extracción por pulveri- *
Para un peligro inminente que zación para limpiar tapicerías

acarrea lesiones de gravedad o 25 Adaptador para boquilla manual de extrac- *


ción por pulverización para limpiar tapice-
la muerte. rías
몇 ADVERTENCIA * SE 4001 Plus
Accesorios de aspiración adicionales
Para una situación que puede 26 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
ser peligrosa, que puede aca-
27 Boquilla para acolchados
rrear lesiones de gravedad o la 28 Boquilla para juntas
muerte. 29 Bolsa del filtro
몇 PRECAUCIÓN Antes de la puesta en marcha
Para una situación que puede Imagen
ser peligrosa, que puede aca-  Extraer el depósito de agua fresca. Pulsar el blo-
queo y extraer el depósito.
rrear lesiones leves o daños ma- Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha
teriales. extraído primero el depósito de agua fresca.
CUIDADO Imagen
 Extraer la carcasa del motor. Para ello abatir el
Aviso sobre una situación pro- asa hacia delante para que se desbloquee el depó-
bablemente peligrosa que pue- sito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Imagen
de provocar daños materiales.  Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
Puesta en marcha del recipiente.
Imagen
Descripción del aparato  Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de es-
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado puma en la cesta del filtro.
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que  Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.
no falta ninguna pieza.  Colocar la carcasa del motor. Tirar del asa hacia
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han arriba para bloquear.
surgido daños durante el transporte, informe a su distri- Imagen
buidor.  Colocar el depósito de agua fresca. Primero en-
Ilustraciones, véase la contraportada. cajar la parte inferior, después presión arriba con-
Imagen tra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado.
1 Carcasa del motor Imagen
2 Asa de transporte  Desplazar el asa pulverizadora al asa, se encaja.
3 Filtro de celulosa  Fijar la manguera pulverizadora del asa pulveriza-
4 Cierre del filtro dora con 7 clips de fijación a la manguera de absor-
5 Cable de conexión a red con enchufe ción.
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red  Insertar la manguera de absorción y pulverización
7 Interruptor para absorber (0 / I) en las conexiones del aparato.
8 Interruptor para pulverizar (0 / I) Indicación
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca : Presionar la manguera de absorción bien en la
10 Depósito de agua limpia conexión para que se encaje.
11 contenedor Imagen 8.1
12 Ruedas giratorias  Conectar las tuberías de absorción e insertar el
13 Toma para la manguera de aspiración del aspira- asa.
dor multiusos  Insertar la manguera de pulverización suelta en el
14 Conexión, manguera de pulverizar asa de pulverización y fijar con los 3 clips de fija-
15 Manguera de aspiración ción suministrados a las tuberías de absorción.
16 Mango  Insertar la boquilla de suelos en las tuberías de ab-
17 Pasador aire secundario sorción y la manguera de pulverización en la boqui-
18 Asa de pulverizar con palanca pulverizadora lla para suelos. Girar la palanca del seguro exterior
19 Manguera pulverizadora suelta y bloquear así la tubería de pulverización.
20 Clips de fijación (10x) Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m

42 ES – 8
Limpieza en húmedo con la boquilla manual de  Pasar por la zona a limpiar en tramos que se sola-
extracción por pulverización para limpiar pen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no
tapicerías* deslizar).
Imagen 8.2 Vaciar el recipiente durante el trabajo
 Para el montaje de la boquilla manual de extrac- Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ción por pulverización se tiene que conectar y blo- ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
quear el adaptador suministrado entre la boquilla de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
manual de extracción por pulverización para lim- vacíe el recipiente.
piar tapicerías y la empuñadura.  Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor
* SE 4001 Plus para absorber y pulverizar (posición 0).
 Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y
Manejo desbloquear la carcasa del motor.
CUIDADO  Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para la as- Consejos de limpieza/modo de trabajo
piración en húmedo como en seco/húmedo!
– Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde
Limpieza de líquidos moquetas/superficies la ventana a la puerta).
duras – Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
– Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar
CUIDADO
en húmedo y decolorar.
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato
– Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la
para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué
escoba para pelo o un frotador).
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el
– Si se impregna con Care Tex RM 762 después de
pavimento).
la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a en-
Nota:
suciar rápidamente el tejido.
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de lim-
– Pasar por encima de la superficie que ha sido lim-
pieza.
piada o poner muebles encima cuando esté seca
Limpieza húmeda de moquetas para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
 Con la boquilla para suelos de pulverización por
extracción sin suplemento para superficies duras. Métodos de limpieza
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el Suciedades ligeras / normales
detergente RM 519 de KÄRCHER.
 Conectar la absorción y pulverización (posición I).
Limpieza húmeda de superficies duras  Pulverizar solución con detergente y aspirarla en
 Con la boquilla para suelos de pulverización por un sólo paso.
extracción con suplemento para superficies duras.  Después desconectar el interruptor para pulverizar
Desplazar el suplemento para superficies duras lateral- y absorber los restos de la solución de limpieza.
mente sobre la boquilla para suelos de extracción por  Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
pulverización. El racor de goma indica hacia delante, agua limpia caliente e impregnar si se desea.
las cerdas del cepillo hacia atrás. Gran suciedad o manchas
Rellenar el depósito de agua limpia  Conectar la pulverización (posición I).
Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fres-  Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar de 10
ca para llenarlo o también se puede llenar directamente a 15 minutos (la absorción estará desconectada).
en el aparato.  Después limpiar la superficie como si la suciedad
Imagen fuese ligera/normal.
 Abatir hacia arriba la tapa del depósito.  Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
 Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad depen- agua limpia caliente e impregnar si se desea.
diendo del grado de suciedad) de RM 519 en el de- Finalizar la limpieza en húmedo
pósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin
 Aclarado a fondo de los conductos de pulveriza-
que rebose.
ción del aparato, para ello:
 Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro
Comenzar con el trabajo de agua.
Imagen Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en
 Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. marcha la bomba de pulverización hasta que se
 Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la haya consumido el agua limpia.
turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Imagen Suplemento como aspirador multiusos
 Cerrar totalmente el pasador de aire secundario Nota
del asa. Para usar el aparato como aspirador multiusos, se pue-
Imagen de extraer el asa pulverizadora y la manguera pulveri-
 Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la zadora.
bomba de detergente estará lista. Imagen
 Para pulverizar solución de detergente, activar la  Extraer las mangueras pulverizadoras y los clips
palanca del asa pulverizadora. de fijación de la manguera y tuberías de absorción.
 Presionar ambas lengüetas laterales y extraer el
asa pulverizadora del asa.

ES – 9 43
CUIDADO
Al aspirar en seco, trabajar siempre con la bolsa filtrante
Cuidado y mantenimiento
colocada, excepto cuando se utilice un filtro de cartucho
(accesorio especial). El recipiente y los accesorios tie- Limpieza del aparato
nen que estar secos, de lo contrario se puede pegar la En caso de chorro irregular.
suciedad. Imagen
 Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la  Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o
tubería de absorción o directamente en el asa. cambiar la boquilla pulverizadora.
Imagen
 Colocación de la bolsa filtrante. Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
 Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la Una vez al año o según necesidad
tubería de absorción o directamente en el asa. Imagen
 Conectar la absorción (posición I).  Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arri-
Aspiración de superficies duras ba y limpiar con agua.
 Insertar el elemento para aspirar superficies duras Averías
en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indi-
car hacia delante. No sale agua de la boquilla
Aspirar alfombras  Llenar el depósito de agua limpia.
 Trabaje sin el suplemento para superficies duras.  Comprobar si el depósito de agua fresca está bien
Imagen colocado.
 Para adaptar la potencia de absorción, activar el  Bomba de detergente defectuosa, llamar al servi-
pasador de aire secundario. cio técnico.
Nota:
Volver a cerrar el pasador de aire secundario des- Chorro irregular
pués de usar.  Limpiar la boquilla de la boquilla para suelos de ex-
Aspirar agua tracción por pulverización.
CUIDADO Potencia de aspiración insuficiente
¡No utilizar una bolsa filtrante!
 Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
Véase también la fig. 11
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
 Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
de aspiración están obstruidos. En este caso, eli-
vacíe el recipiente.
mine la obstrucción.
 Para absorber la humedad o líquido, insertar direc-
 La bolsa del filtro está llena; coloque una bolsa del
tamente el accesorio deseado en las tuberías de
filtro nueva
absorción o directamente en el asa.
consulte el nº referencia al final de este manual de
 Conectar la absorción (posición I).
instrucciones
Imagen
 Limpiar el filtro de celulosa
 Abrir el pasado de aire secundario si se tienen que
aspirar grandes cantidades de agua. Volver a ce- Bomba de detergente muy ruidosa
rrar después de usar.
 Rellenar el depósito de agua limpia.
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente"). El aparato no funciona
Puesta fuera de servicio  Enchufe la clavija de red.
 Ha saltado la protección contra el sobrecalenta-
 Desconexión del aparato
miento, dejar que el aparato enfríe.
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente").
 Lavar bien el recipiente con agua.
 Después de cada uso, separar el accesorio del
aparato, y separar la manguera, boquilla y tubo
alargador.
Indicación: Dejar gotear el agua residual que ha-
ya, colocar para ello en la ducha o bañera.
 Enjugar las piezas de accesorio con agua de una
en una y después dejar secar.
 Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, se-
car bien antes de volver a colocarlo.
 Dejar abierto el aparato para que se seque.
 Guardar bien el aparato. Guardar el accesorio en
el aparato y en un lugar seco.

44 ES – 10
Datos técnicos
Tensión 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua, máx. 4 l
Potencia Pnom 1200 W
Potencia Pmáx 1400 W
Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75

Nivel de presión acústica (EN 74 dB(A)


60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.

Accesorios especiales
Nº referencia
Bolsas filtrantes (5 uds.) 6.959-130.0
Filtro de cartuchos 6.414-552.0
Boquilla manual de extracción por 2.885-018.0
pulverización para limpiar tapicerías *
RM 519 Detergente para moquetas
(Botella de 1 l)
Internacional 6.295-771.0
Impregnación de textiles Care Tex
RM 762
(botella de 0,5l)
Internacional 6.295-769.0
*Volumen del suministro SE 4001 Plus

ES – 11 45
Índice Garantia
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Em cada país são válidas as condições de garantia
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
Símbolos no Manual de Instruções . . . . . . . . PT 8
período de garantía, serão reparadas sem encargos
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 8 para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
Colocar fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
Conservação, manutenção . . . . . . . . . . . . . . PT 10 mo, com o aparelho e documento de compra.
Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11 Avisos de segurança
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Além das indicações do presen-
Instruções gerais te manual deve observar-se as
Estimado cliente, regras gerais de segurança e de
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
prevenção de acidentes em vi-
forme as indicações no manual e guarde gor.
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho. A garantia somente terá valida-
Utilização conforme as disposições de, se as instruções deste ma-
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não nual forem respeitadas.
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial. – Este aparelho não é adequa-
– Com a compra deste aparelho adquiriu um extrac-
tor de névoa para a limpeza de manutenção resp.,
do para a utilização por pes-
limpeza profunda de alcatifas. soas com capacidades físi-
– Com uma inserção para superfícies duras no bocal
de eliminação por pulverização (no volume de for- cas, sensoriais e psíquicas
necimento) é possível limpar igualmente superfí-
cies duras.
reduzidas e por pessoas com
– Com os acessórios adequados (no volume de for- falta de experiência e/ou co-
necimento) pode igualmente ser utilizado como as-
pirador polivalente.
nhecimentos, excepto se fo-
Protecção do meio-ambiente rem supervisionadas por uma
Os materiais de embalagem são recicláveis. pessoa responsável pela se-
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
gurança ou receberam instru-
Os aparelhos velhos contêm materiais precio- ções sobre o manuseamento
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pi-
lhas e baterias acumuladoras contêm materiais
do aparelho e que tenham
que não devem entrar em contacto com o meio- percebido os perigos ineren-
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pi-
lhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através
tes.
de sistemas de recolha de lixo adequados. – Crianças não podem brincar
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser com o aparelho.
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– Supervisionar as crianças, de
Serviço de assistência técnica
modo a assegurar que não
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR- brincam com o aparelho.
CHER local está à sua disposição. – A limpeza e manutenção de
Encomenda de peças sobressalentes e aplicação não podem ser rea-
acessórios especiais
Use somente peças e acessórios originais, autorizados
lizadas por crianças sem uma
pelo fabricante, para não prejudicar a segurança do vigilância adequada.
aparelho.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
(Endereços no verso)

46 PT – 5
– Manter as películas da emba- damente autorizado, porque
lagem fora do alcance das a queda pode ter provocado
crianças! Perigo de asfixia! avarias internas, que podem
– Desligar o aparelho após limitar a segurança do produ-
cada utilização e antes de to.
cada limpeza/manutenção. – Não apsirar substâncias ve-
– Perigo de incêndio. Não aspi- nenosas.
rar materiais em combustão – Não apsirar matériais como
nem em brasa. gesso, cimento etc., porque
– O aparelho deve sempre ser podem, em contacto com
colocado numa posição está- água, endurecer e podem
vel. comprometer as funções do
– Utilize o aparelho somente aparelho.
para os fins a que se destina. – Durante o funcionamento é
Tenha em consideração as nécessario de colocar o apa-
condições locais assim como relho em posição horizontal.
o comportamento de tercei- – Utilizar apenas os detergen-
ros, especialmente de crian- tes recomendados pelos fa-
ças ao trabalhar com o apare- bricantes e respeitar os avi-
lho. sos de aplicação, eliminação
– Verificar, antes da utilização, e de advertência dos fabri-
o bom estado do aparelho e cantes dos detergentes.
dos acessórios. Se tiver dúvi- 몇 PERIGO
das quanto ao bom estado do – Ligar o aparelho somente a
aparelho, não o utilize. tomadas devidamente liga-
– Jamais submergir o aparelho, das à terra.
o cabo eléctrico ou a ficha em – Ligar o aparelho só à corrente
água ou outros líquidos. alternada. A tensão deve cor-
– É proibido usar o aparelho responder à placa de tipo do
em locais onde há perigo de aparelho.
explosão. Ao utilizar o apare- – Nunca tocar na ficha de rede
lho em zonas de perigo deve- e na tomada com as mãos
rão ser observadas as res- molhadas.
pectivas instruções de segu- – Não puxar a ficha de rede
rança. pelo cabo para a retirar da to-
– Proteger o aparelho do tem- mada.
po atmosférico, da humidade – Antes de efectuar trabalhos
e de fontes de calor. de conservação e de manu-
– No caso de o aparelho cair, tenção desligar o aparelho e
este deve ser verificado por retirar a ficha de rede.
um centro de serviços devi-

PT – 6 47
– Os trabalhos de reparação e 몇 ATENÇÃO
trabalhos em componentes Não utilize produtos abrasivos,
eléctricos só devem ser exe- produtos para a limpeza de vi-
cutados pelo Serviço de As- dros ou universais! Nunca mer-
sistência Técnica autorizado. gulhe o aparelho em água.
– Antes de qualquer utilização Determinadas substâncias po-
do aparelho, verificar se o dem, com o ar aspirado, formar
cabo de ligação e a ficha de gáses explosivos ou misturas
rede não apresentam quais- por meio de turbulências!
quer danos. O cabo de liga- Nunca aspire as seguintes
ção danificado tem que ser substâncias:
imediatamente substituído – Gases, líquidos e pós (pó re-
pela assistência técnica ou activo) explosivos ou inflamá-
por um electricista autoriza- veis
do. – Pós reactivos de metal (p. ex.
– Para evitar acidentes relacio- alumínio, magnésio, zinco)
nados com a electricidade, em combinação com deter-
recomendamos utilizar toma- gentes altamente alcalinos e
das com disjuntor de corrente ácidos
de defeito intercalado (máx. – Ácidos e soluções alcalinas
30 mA corrente de activação fortes não diluídas
nominal). – Solventes orgânicos (p. ex.
– Só utilizar um cabo de exten- gasolina, diluente de tintas,
são protegido contra salpicos acetona, óleo combustível).
de água com uma secção mí- – Além disso, estes materiais
nima de 3x1 mm². podem ter efeitos negativos
– Ao substituir acoplamentos sobre os materiais utilizados
em cabos de rede ou de ex- no aparelho.
tensão, a protecção contra
salpicos de água e a estabili-
dade mecânica não poderão
ser prejudicadas.
– Antes de tirar o aparelho da
rede, desligue-o primeiro no
interruptor principal.
– Desligar imediatamente o
aparelho em caso de forma-
ção de espuma ou de saída
de líquido ou tirar a ficha da
tomada!

48 PT – 7
23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpe-
Símbolos no Manual de za de alcatifas, com elemento para superfícies du-
ras
Instruções 24 Bocal manual de eliminação por pulveriza- *
ção para a limpeza de estofos
 PERIGO
25 Adaptador para bocal manual de eliminação *
Para um perigo eminente que por pulverização para a limpeza de estofos
pode conduzir a graves ferimen- * SE 4001 Plus
Acessórios de aspiração complementares
tos ou à morte. 26 Bocal de solo com peça de inserção para
몇 ATENÇÃO superfícies duras

Para uma possível situação pe- 27 Bocal para estofos


28 Bico para juntas
rigosa que pode conduzir a gra- 29 Saco-filtro
ves ferimentos ou à morte. Antes de colocar em funcionamento
몇 CUIDADO Figura
Para uma possível situação pe-  Retirar depósito de água fresca. Premir no des-
bloqueio e retirar o depósito.
rigosa que pode conduzir a feri- Aviso:
mentos leves ou danos mate- A carcaça do motor é de difícil remoção se, previa-
mente, o depósito de água fresca tiver sido retira-
riais. do.
Figura
ADVERTÊNCIA  Retirar a carcaça do motor. Virar para isso a
Aviso referente a uma situação pega de suporte para a frente, para desbloquear o
depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia
potencialmente perigosa que do recipiente.
pode causar danos materiais. Figura
 Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
Colocação em funcionamento tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Descrição da máquina Figura
 Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado plástico expandido na cesta do filtro.
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade  Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.
do conteúdo.  Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta suporte para cima, para bloquear.
de acessórios ou no caso de danos de transporte. Figura
Ver figuras na página desdobrável!  Posicionar o depósito de água fresca. Posicio-
Figura nar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida
1 Caixa do motor contra a carcaça do motor e verificar o encaixe.
2 Punho de transporte Figura
3 Filtro em plástico expandido  Deslocar a pega de pulverização para o punho,
4 Fecho do filtro esta encaixa.
5 Cabo de ligação à rede com ficha  Fixar o tubo de pulverização da pega de pulveriza-
6 Depósito, cabo de ligação à rede ção com 7 clipes de fixação no tubo de aspiração.
7 Botão para aspirar (0 / I)  Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulveri-
8 Botão para pulverizar (0 / I) zação nas ligações do aparelho.
9 Desbloqueio, depósito de água limpa Aviso
10 Tanque de água fresca : Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra
11 Recipientes a ligação até encaixar.
12 Rolos de guia Figura 8.1
13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador  Unir os tubos de aspiração e encaixar no punho.
polivalente  Encaixar o tubo de pulverização solto no punho de
14 Ligação, tubo de pulverização pulverização e fixar nos tubos de aspiração com
15 Tubo flexível de aspiração dois clipes de fixação.
16 Punho  Encaixar o bocal de chão nos tubos de aspiração e
17 Corrediça de ar adicional encaixar o tubo de pulverização no bocal de chão.
18 Pega de pulverização com manivela de pulveriza- Rodar a alavanca de segurança exterior e bloquear
ção o tubo de pulverização com a mesma.
19 Tubo de pulverização solto O aparelho está agora preparado para a limpeza a
20 Clips de fixação (10x) húmido.
21 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios

PT – 8 49
Limpeza a húmido com o bocal manual de  Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em
eliminação por pulverização para a limpeza de vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás
estofos* (não empurrar).
Figura 8.2 Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
 Para a montagem do bocal manual de eliminação Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
por pulverização, é necessário conectar e bloquear cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
o adaptador fornecido entre o bocal manual de eli- uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
minação por pulverização para a limpeza de esto- imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
fos e o punho.  Desligar o aparelho, premir para isso o botão para
* SE 4001 Plus aspirar e pulverizar (posição 0).
 Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e
Manuseamento desbloquear a carcaça do motor.
ADVERTÊNCIA  Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no Dicas de limpeza/modo de trabalho
aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na
aspiração a húmido e seco. – Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela
para a porta).
Limpeza a húmido de alcatifas/superfícies – Trabalhar sempre da superfície limpa para a super-
duras fície suja.
– As alcatifas com o verso de juta podem encolher e
ADVERTÊNCIA
desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que
– Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em
pretende limpar num local de reduzida exposição para
estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vas-
verificar se é resistente à água e se perde a cor.
soura ou esfregona).
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
– Uma impregnação com Care Tex RM 762 após
exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar
uma limpeza húmida evita que o material têxtil vol-
e danificar o pavimento).
te a ficar rapidamente sujo.
Aviso:
– De modo a evitar pontos de pressão ou manchas
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser
Limpeza a húmido de alcatifas colocadas no local após estarem completamente
 Com bocal de chão de eliminação por pulverização secas.
sem inserção para superfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de Métodos de limpeza
tapetes RM 519 da KÄRCHER. Sujidade leve / normal
Limpeza a húmido de superfícies duras  Ligar aspiração e pulverização (posição I).
 Com bocal de chão de eliminação por pulverização  Aplicar a solução de limpeza numa fase de traba-
com inserção para superfícies duras. lho e aspirar simultaneamente.
Posicionar a inserção para superfícies duras lateral-  Desligar de seguida o botão para a pulverização e
mente no bocal de chão de eliminação por pulveriza- aspirar os restos da solução de limpeza.
ção. O lábio de borracha está posicionado para a frente,  Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
as tiras de escova estão posicionadas para trás. quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
Encher o depósito de água limpa nar.
Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para Forte sujidade ou manchas
o abastecimento ou abastecido directamente no apare-  Ligar pulverização (posição I).
lho.  Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar duran-
Figura te cerca de 10 a 15 minutos (aspiração desligada).
 Virar a tampa do depósito para cima.  Limpar de seguida a superfície como para sujidade
 Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar leve/normal.
consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depó-  Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
sito de água limpa, encher com água potável, não quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
adicionar água em demasia. nar.
 Voltar a fechar a tampa do depósito. Terminar a aspiração a húmido
Iniciar o trabalho  Lavagem das condutas de pulverização no interior
Figura do aparelho, para isso:
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Encher o recipiente do produto de limpeza com
 Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de aprox. 1 litro de água limpa.
aspiração entra em funcionamento. Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a
Figura bomba de pulverização até a água limpa estar gas-
 Fechar a corrediça de ar adicional no punho. ta.
Figura
 Premir o botão de pulverização (posição I), a bom-
ba do detergente está pronta.
 Accionar a alavanca no punho de pulverização
para aplicar a solução de limpeza.

50 PT – 9
 Lavar as peças dos acessórios individualmente
Utilização como aspirador polivalente sob água corrente e deixar secar.
Aviso  Limpar o filtro de plástico expandido sob água cor-
Para utilizar o aparelho como aspirador polivalente, é rente e deixar secar antes de voltar a montar.
possível retirar o punho de pulverização e a mangueira  Deixar o aparelho aberto para secar.
de pulverização.  Guardar a máquina. Guardar os acessórios no
Figura aparelho e guardar num local seco.
 Retirar os tubos de pulverização e os clipes de fi-
xação dos tubos de aspiração.
Conservação, manutenção
 Pressionar os dois pinos de encaixe e retirar o pu-
nho de pulverização do manípulo. Limpeza do aparelho
ADVERTÊNCIA Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Durante a aspiração a seco, trabalhar sempre com um Figura
saco de filtro inserido, excepto em caso de utilização de  Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal
um filtro de cartucho (acessório especial). O recipiente de pulverização ou substituir.
e os acessórios devem estar secos, caso contrário
pode haver aderência de sujidade. Limpar o filtro do depósito da água limpa
 Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar 1 x ano ou sempre que necessário.
nos tubos de aspiração ou directamente no punho. Figura
Figura  Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para
 Colocar saco de filtro. cima e limpar com água limpa.
 Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar
nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
Avarias
 Ligar aspiração (posição I).
Nenhuma saída de água no bocal
Aspirar em superfícies duras
 Encher o depósito de água limpa.
 Encaixar a inserção para superfícies duras no bo-
 Controlar o posicionamento correcto do depósito
cal de chão. As cerdas devem apontar para a fren-
de água limpa.
te.
 Avaria da bomba do detergente, contactar a assis-
Aspirar alcatifas tência técnica.
 Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies
duras. Jacto de pulverização irregular
Figura  Limpar o bocal de pulverização do bocal de elimi-
 Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a nação por pulverização.
força de aspiração.
Aviso: Potência de aspiração insuficiente
Volte a fechar a corrediça após a utilização!  Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Aspiração de água Ver também a figura 11
 Os acessórios, os tubos de aspiração estão entu-
ADVERTÊNCIA
pidos, remova a obstrução.
Não utilizar um saco de filtro!
 O saco-filtro está cheio. Coloque um novo saco-fil-
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
tro
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
para o nº de encomenda, veja a lista de peças so-
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
bressalentes no fim deste manual
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
 Limpar o filtro de plástico expandido.
 Para aspirar humidade ou líquidos, encaixar os
acessórios desejados nos tubos de aspiração ou Bomba do detergente ruidosa
directamente no punho.
 Reabastecer o depósito de água limpa.
 Ligar aspiração (posição I).
Figura A máquina não funciona
 Abrir a corrediça de ar adicional quando são aspi-
 Ligar a ficha de rede.
radas grandes quantidades de água. Voltar a fe-
 Disparo da protecção contra sobreaquecimento,
char a mesma após a utilização.
permitir o arrefecimento do aparelho.
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
Colocar fora de serviço
 Desligar o aparelho.
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
 Lavar de seguida com água limpa.
 Após cada utilização, separar os acessórios do
aparelho e separar o tubo, bocal e tubos de prolon-
gamento.
Aviso: Eventualmente pode ainda gotejar algum
resto de água, por isso posicionar de preferência
na banheira ou no duche.

PT – 10 51
Dados técnicos
Tensão 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Protecção de rede (de acção 10 A
lenta)
Volume do recipiente 18 l
Consumo de água, máx. 4 l
Potência Pnom 1200 W
Potência Pmáx 1400 W
Cabo de rede H05-VV-F2x0,75

Nível de pressão acústica 74 dB(A)


(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!

Acessórios especiais
Nº de enco-
menda
Saco de filtro (5 un.) 6.959-130.0
Filtro de cartucho 6.414-552.0
Bocal manual de eliminação por pul- 2.885-018.0
verização para a limpeza de estofos*
Produto de limpeza de alcatifas RM
519 (garrafa de 1 l)
Internacional 6.295-771.0
Impregnação têxtil Care Tex
RM 762
(garrafa de 0,5 l)
Internacional 6.295-769.0
*Volume do fornecimento SE 4001 Plus

52 PT – 11
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
Indholdsfortegnelse garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 medbringende kvittering.
Symbolerne i driftsvejledningen . . . . . . . . . .
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA
DA
8
8
Sikkerhedsanvisninger
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Ud over henvisningerne i denne
Ud-af-drifttagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Pleje, vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 brugsanvisning skal lovens ge-
Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 nerelle sikkerheds- og ulykkes-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
forebyggelsesforskrifter over-
holdes.
Generelle henvisninger Hvert brug som ikke er overens-
Kære kunde stemmende med de forelagte
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej- anvisninger fører til et ophør af
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
garantien.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Apparatet er ikke beregnet til
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke at blive brugt af personer (in-
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Med købet af denne maskine har De valgt en sprøj-
klusive børn), hvis fysiske,
teekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengø- sensoriske eller åndelige ev-
ring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dyb-
derengøringsvirkning.
ner er indskrænket eller af
– Med indsatsen til hårde overflader til sprøjte-ex- personer med manglende er-
gulvdysen (med i leveringen) kan man også rense
hårde flader. faring og/eller kendskab med
– Med det tilsvarende tilbehør (med i leveringen) kan
man også bruge maskinen som universalsuger.
mindre disse personer over-
Miljøbeskyttelse
våges af en person, som er
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa- ansvarlig for deres sikkerhed,
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
eller blev trænet i apparatets
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
håndtering og de evt. resulte-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. rende farer.
Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke
må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente – Børn må ikke lege med appa-
apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation el-
ler lignende.
ratet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) – Børn skal være under opsyn
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
for at sørge for, at de ikke le-
Kundeservice ger med maskinen.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har – Rengøringen og vedligehol-
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. delsen må ikke gennemføres
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør af børn uden overvågning.
For ikke at risikere apparatets sikkerhed, brug kun origi-
nal reservedele og tilbehør som blev godkendt af produ- – Emballagefolie skal holdes
centen.
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
den KÄRCHER-afdeling. ningsfare!
(Se adressen på bagsiden)
– Efter hver brug og før hver
Garanti
rengøring/vedligeholdelses
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In- skal maskinen slukkes.
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-

DA – 5 53
– Brandfare. Opsug ikke bræn- sætte apparatets funktion på
dende eller glødende gen- spil.
stande. – Under driften er det nødven-
– Damprenseren skal stå på et digt at apparatet står vandret.
fast underlag. – Brug kun de rensemidler,
– Brugeren skal anvende høj- som anbefales af producen-
tryksrenseren iht. dens an- ten og tag hensyn til anven-
vendelsesformål. Brugeren delses-, bortskaffelsesanvis-
skal tage hensyn til lokale for- ninger og advarsler fra rense-
hold og under arbejdet med middelproducenten.
damprenseren være op- 몇 FARE
mærksom på andre personer, – Tilslut kun damprenseren til
især børn korrekt jordede stikdåser.
– Kontroller at renser og tilbe- – Højtryksrenseren må kun
hør er korrekt og i orden før sluttes til vekselstrøm. Spæn-
brug. Hvis maskinen ikke er i dingen skal svare til angivel-
en fejlfri tilstand, må den ikke sen på typeskiltet.
benyttes. – Rør aldrig ved netstik og stik-
– Dyk apparatet, kablerne eller kontakt med fugtige hænder.
stikken aldrig i vand eller an- – Træk stikkontakten ikke ud af
dre væsker. stikdåsen ved at trække i led-
– Det er forbudt at bruge maski- ningen.
nen i rum med eksplosionsri- – Før alle service- og vedlige-
siko. Ved anvendelse af holdelsesarbejder skal ma-
damprenseren i fareområder skinen afbrydes og stikket
skal de relevante sikkerheds- trækkes ud.
forskrifter overholdes. – Reparationsarbejder og ar-
– Beskyt apparatet imod vejr, bejder på elektriske kompo-
fugtighed og varmekilder. nenter skal altid udføres af
– Hvis apparatet falder ned, autoriserede servicefolk.
skal det kontrolleres af en – Kontroller altid tilslutningsled-
godkendt kundeservice fordi ningen og netstikket for ska-
det er muligt at apparatet har der, før højtryksrenseren ta-
interne fejl som indskrænker ges i brug. En beskadiget til-
produktets sikkerhed. slutningsledning skal udskif-
– Sug ingen giftige stoffer ind. tes af en autoriseret
– Stoffer som gips, cement etc.. kundeserviceafdeling/elektri-
må ikke suges ind fordi de ker med det samme.
kan hærdne hvis de kommer i – For at undgå elektriske uheld
kontakt med vand og dermed anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet

54 DA – 6
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA – Desuden kan disse stoffer
nom. udløse-strømstyrke). angribe de materialer, støv-
– Anvend kun stænkvandsbe- sugeren er fremstillet af.
skyttet forlængerkabel med et Symbolerne i
mindstetværsnit på 3x1 mm².
– Ved udskiftning af tilkoblinger
driftsvejledningen
på net- eller forlængerkabler  FARE
skal stænkvandsbeskyttelsen En umiddelbar truende fare,
og den mekaniske styrke for- som kan føre til alvorlige person-
blive intakt. skader eller død.
– Apparatet skal altid først af- 몇 ADVARSEL
brydes med hovedafbryderen En muligvis farlig situation, som
inden det fjernes fra strømfor- kan føre til alvorlige personska-
syningen. der eller til død.
– Ved skumdannelse eller hvis 몇 FORSIGTIG
væske træder ud, skal maski- En muligvis farlig situation, som
nen omgående slukkes eller kan føre til personskader eller til
netstikket trækkes ud! materialeskader.
몇 ADVARSEL BEMÆRK
Undlad at bruge skuremidler, Henviser til en mulig farlig situa-
glas- eller universalrengørings- tion, der kan føre til materiel ska-
middel! Nedsænk aldrig appara- de.
tet i vand. Ibrugtagning
De kan danne eksplosive dam- Beskrivelse af apparat
pe eller blandinger gennem op- Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
hvirvling med sugeluften! Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
Efterfølgende stoffer må aldrig eller ved transportskader.
Se figurerne på side 4!
suges op: Figur
– Eksplosive eller tændelige 1 Motorrum
2 Bæregreb
gas, væsker og støv (reaktive 3 Plastfilter
4 Filterlås
støv) 5 Nettilslutningskabel med stik
– Reaktive metalstøv (f.eks. 6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
aluminium, magnesium, zink) 8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
i forbindelse med stærk alka- 10 Ferskvandtank
liske eller sure rengørings- 11 Beholder
12 Styrehjul
midler. 13 Tilslutning til universalsugerens sugeslange
– Ufortyndede syrer og baser 14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sugeslange
– Organiske opløsningsmidler 16 Håndtag
17 Sideluftskyder
(f.eks. lakfortynder, benzin, 18 Sprøjtegreb med sprøjtehåndtag
acetone, fyringsolie). 19 Sprøjteslange, løs
20 Fastspændingsclips (10x)
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør

DA – 7 55
23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper, Vådrensning med sprøjte-ex-hånddyse til rensning
med tilbehør til hårde flader af polstre*
24 Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af polstre * Figur 8.2
25 Adapter til sprøjte-ex-hånddyse til rensning *  Til montering af sprøjte-ex-hånddysen skal den
af polstre vedlagte adapter tilsluttes og fastlåses mellem
* SE 4001 Plus sprøjte-ex-hånddyse til rensning af polstre og
Ekstra sugetilbehør håndtaget.
* SE 4001 Plus
26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
27 Polstermundstykke
Betjening
BEMÆRK
28 Fugedyse
Både ved vådrengøring og våd- og tørsugning skal der
29 Filterpose altid arbejdes med isat skumstoffilter.
Inden idrifttagning Vådrengøring af gulvtæpper/hårde
Figur overflader
 Fjerne ferskvandstanken. Tryk på låsemekanis- BEMÆRK
men og fjern tanken. Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestan-
Bemærk: digt overfor vand og farveægte.
Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er
ferskvandstanken. følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og
Figur beskadige gulvet).
 Fjerne motorhuset. Klap hertil håndtaget fremad, Bemærk:
dermed løsnes beholderen. Tag tilbehøret og sty- Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
rehjulene ud af beholderen. Vådrengøring af gulvtæpper
Figur
 Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på  Med sprøjte-ex-gulvdyse uden dyse til hårde over-
beholderens bund indtil stoppositionen. flader.
Figur Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra
 Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven. KÄRCHER.
 Sæt filterlåsen på og drej den for at låse. Vådrengøring af hårde overflader
 Sætte motorhuset på. Til låsning skal håndtaget  Med sprøjte-ex-gulvdyse med dyse til hårde over-
trækkes op. flader.
Figur Sæt dysen til hårde overflader fast på siden af sprøjte-
 Sætte ferskvandstanken på. Isæt første bundde- ex-gulvdysen. Gummilæben peger fremad, børstestrim-
len, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om lerne bagud.
den gik i hak. Påfyld ferskvandstanken
Figur
 Skub sprøjtehåndtaget på grebet, det går i hak. Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af,
 Fastgør sprøjteslangen fra sprøjtegrebet med 7 men man kan også direkte påfylde tanken på maskinen.
fastspændingsclips på sugeslangen. Figur
 Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens  Sving tankdækslet opad.
tilslutninger.  Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt
Bemærk af tilsmudsningsgraden) af RM 519 til ferskvands-
: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går tanken, påfyld med postevand men hold øje med at
i hak. tanken ikke overfyldes.
Figur 8.1  Luk tankdækslet igen.
 Sæt sugerørene sammen og sæt dem på håndgre- Starte med arbejdet
bet. Figur
 Sæt den løse sprøjteslange ind i sprøjtegrebet og  Sæt netstikket i en stikdåse.
fastgør den med de to vedlagte fastspændingsclips  Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen
på sugerørene. kører.
 Sæt gulvdysen på sugerøret og sæt sprøjteslan- Figur
gen ind i gulvdysen. Drej det ydre sikringshåndtag  Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuld-
for at låse sprøjteslangen. stændig lukket.
Maskinen er nu klar til vådrengøring. Figur
 Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemid-
delpumpen er klar til brug.
 Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget på
sprøjtegrebet betjenes.
 Kør over fladen som skal renses i overlappende
baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ik-
ke).

56 DA – 8
Tømme beholderen under arbejdet  Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
Figur
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
 Isætning af filterpose.
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
 Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sugerøre-
holderen.
ne, hhv. direkte på håndgrebet.
 Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning
 Tænd sugningen (position I).
og sprøjtning (position 0).
 Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn mo- Sugning af hårde flader
torhusets låseanordning.  Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmund-
 Tag motorhuset af og tøm beholderen. stykket. Børsterne skal vise fremad.
Rengøringstips/arbejdsmåde Suge væg til væg-tæpper
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue  Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
til døren). Figur
– Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke  Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaci-
rensede flade. teten.
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, Bemærk:
hvis den renses for våd. Luk sideluftskyderen igen efter brug!
– Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd Opsugning af vand
tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbør- BEMÆRK
ste eller gulvskrubbe). Brug ingen filterpose!
– Imprægnering med Care Tex RM 762 efter våd- Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
rensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
overfladen. jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
– For at undgå stødpletter eller rustpletter må der holderen.
først gås på den rensede flade eller stilles møbler  Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene, hhv. di-
på fladen, hvis fladen er tør. rekte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller
Rensemetoder væske.
 Tænd sugningen (position I).
Lette / normale tilsmudsninger Figur
 Tænd sugning og sprøjtning (position I).  Åbn sideluftskyderen, hvis der skal opsuges store
 Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejds- mængder vand. Luk igen efter brug.
gang.  Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
 Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug re- holderen").
sterne fra renseopløsningen. Ud-af-drifttagning
 Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.  Sluk for renseren
Stærk tilsmudsning uden pletter  Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen").
 Tænd sprøjtningen (position I).  Skyl beholderen grundigt med klart vand.
 Påfør rensemiddelopløsningen og lad den virke 10  Efter hver brug skal tilbehøret adskilles fra maski-
til 15 minutter (sugningen er slukket). nen og slangerne, dysen og forlængerrør skal ad-
 Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning. skilles fra hinanden.
 Efter rensningen skal tæpperne renses igen med Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres. ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv.
Afslut vådrengøringen badekaret.
 Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet,  Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og
hertil: lad det så tørre.
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart  Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre
vand. godt inden du sætter det tilbage igen.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til,  Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand.
indtil det klare vand er brugt op.  Opbevaring af maskinen. Anbring tilbehøret på
maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Anvendes som universalsuger
OBS
For at anvende apparatet som universalsuger, kan
sprøjtegreb og sprøjteslange tages af.
Figur
 Fjern sprøjteslanger og fastspændingsclips fra su-
geslangen og sugerørene.
 Tryk på begge låsenæser i siden og træk sprøjte-
grebet fra håndtaget.
BEMÆRK
Arbejd altid med isat filterpose ved tørsugning, med
mindre der anvendes et patronefilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så snavs ikke hæn-
ger fast.

DA – 9 57
Pleje, vedligeholdelse Tekniske data
Rengøring af apparatet Spænding 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur Netsikring (træg) 10 A
 Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller Beholdervolumen 18 l
udskift sprøjtedysen.
Vandoptagelse, max. 4 l
Rens ferskvandstankens siv Ydelse Pnom. 1200 W
1 x om året eller efter behov. Ydelse Pmaks. 1400 W
Figur
 Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til Netkabel H05-VV-F2x0,75
og rens det under klart vand.
Lydtryksniveau 74 dB(A)
Fejl (EN 60704-2-1)
Ingen vandudslip på dysen Forbehold for tekniske ændringer!
 Påfyld ferskvandstanken.
 Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt. Ekstratilbehør
 Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Bestillingsnr.
Sprøjtestråle uregelmæssigt Filterpose (5 stk.) 6.959-130.0
 Rens sprøjtedysen fra sprøjte-ex-gulvdysen. Patronfilter 6.414-552.0
Utilstrækkelig sugeeffekt Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af 2.885-018.0
 Luk sideluftskyderen på håndgrebet. polstre*
Se også figur 11 Tæpperensemiddel RM 519
 Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, (1 l dunk)
fjern tilstopningen.
International 6.295-771.0
 Filterposen er fuld, isæt ny filterpose
se bestillings-nr. i reservedelslisten i slutningen af Tekstilimprægnering Care Tex
denne vejledning RM 762
 Rens plastfilteret. (0,5 l dunk)
Rensemiddelpumpe for højt International 6.295-769.0
*Leveringsomfang SE 4001 Plus
 Påfyld ferskvandstanken.
Maskinen kører ikke
 Sæt netstikket i.
 Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen
skal køles ned.

58 DA – 10
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
Innholdsfortegnelse behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 ler.
Symboler i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . .
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NO
NO
7
7
Sikkerhetsanvisninger
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 I tillegg til anvisningene i denne
Stans av driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 bruksveiledningen må det tas
Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 hensyn til lokale, generelle for-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
skrifter vedrørende sikkerhet og
forebygging av ulykker.
Generelle merknader All bruk som ikke er i overens-
Kjære kunde, stemmelse med denne anvis-
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg ning fører til at garantien blir
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
ugyldig.
Forskriftsmessig bruk
– Dette apparatet er ikke ment
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for- for bruk av personer med re-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte
duserte fysiske, sensoriske
ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv. eller sjelelige evner, eller som
hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk
rengjøringseffekt.
pga. mangel på erfaring og/
– Med en tilbehørsdel for sprøyte-ex gulvdyse for eller kunnskap ikke kan be-
harde flater (del av leveransen) kan også harde fla-
ter rengjøres. nytte apparatet trygt. De skal
– Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen)
kan det også brukes som multisuger.
da kun bruke apparatet under
Miljøvern
oppsyn av en sikkerhetsan-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke svarlig person, eller få in-
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
struksjoner av vedkommende
Gamle apparater inneholder verdifulle materia-
om bruk av appratet.
ler som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til – Barn skal ikke leke med ap-
gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer
som ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara- paratet.
ter, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i
egnede innsamlingssystemer.
– Barn skal holdes under tilsyn
Anvisninger om innhold (REACH) for å sikre at de ikke leker
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
med apparatet.
www.kaercher.com/REACH – Rengjøring og bruksvedlike-
Kundetjeneste hold skal ikke utføres av barn
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
uten under tilsyn.
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
– Emballasjefolien holdes unna
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør for å unngå barn, fare for kvelning!
at maskinens sikkerhet reduseres.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
– Slå av apparatet etter hver
ved en KÄRCHER-avdeling. bruk og før hver rengjøring/
(Se adresse på baksiden)
vedlikehold.
Garanti – Brannfare. Brennene eller
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu- glødende gjenstander må
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
ikke suges opp.

NO – 5 59
– Apparatet skal være plassert – Bruk kun rengjøringsmidler
på et stabilt underlag. som anbefalt av produsenten,
– Høytrykksvaskeren må bru- og følg anvisningene for bruk
kes på korrekt måte. Han eller og deponering fra produsen-
hun må ta hensyn til forholde- ten av rengjøringsmidlene, så
ne på det aktuelle bruksste- vel som sikkerhetsanvisnin-
det, og være oppmerksom på gene.
andre personer, spesielt 몇 FARE
barn. – Apparatet må kun kobles til
– Kontroller at apparatet og til- en forskriftsmessig jordet
behøret er i forskriftsmessig veggkontakt.
stand før det tas i bruk. Appa- – Høytrykksvaskeren må kun
rat og tilbehør må ikke brukes kobles til vekselstrøm. Spen-
dersom det ikke er i feilfritt ningen må stemme overens
stand. med høytrykksvaskerens ty-
– Maskin, kabel eller støpsel peskilt.
må aldri dyppes i vann eller – Ta aldri i støpselet eller stik-
annen væske. kontakten med våte hender.
– Bruk i eksplosjonsfarlige rom – Strømkabelen skal ikke tas ut
er forbudt. Ved bruk av appa- av stikkontakten ved at du
ratet i risikoområder skal an- trekker i kabelen.
gjeldende sikkerhetsforskrif- – Slå av apparatet og ta ut
ter følges. strømstøpselet innen service
– Beskytt maskinen mot vær og eller vedlikeholdsarbeider på-
vind, fuktighet og varmekil- begynnes.
der. – Reparasjonsarbeid og arbeid
– Dersom maskinen faller ned på elektriske komponenter
skal den kontrolleres av auto- må kun utføres av autorisert
risert kundeservice, da det kundeservice.
kan ha oppstått indre feil som – Kontroller strømledningen og
reduserer produktets sikker- støpselet for skader hver
het. gang høytrykksvaskeren skal
– Ikke sug opp giftige substan- brukes. En skadet strømled-
ser. ning må skiftes ut umiddel-
– Stoffer som gips, sement etc. bart hos autorisert kundeser-
skal ikke suges opp, de kan vice eller autorisert elektriker.
herde ved kontakt med vann – For å unngå el-ulykker anbe-
og sette funksjonen av maski- faler vi at du bruker stikkon-
nen i fare. takter med forankoblede ver-
– Ved bruk er det nødvendig at nebrytere for å beskytte mot
maskinen står vannrett.

60 NO – 6
feilstrøm (maks. nominell ut- – Organiske løsemidler (f.eks.
løsningsstrøm: 30 mA). bensin, fargetynner, aceton,
– Det skal utelukkende benyt- fyringsolje).
tes en sprutsikker forlenger- – I tillegg kan disse stoffene an-
kabel med minimum tverrsnitt gripe materialet som er brukt i
på 3x1 mm². støvsugeren.
– Ved utskiftning av koplingse- Symboler i
lementer på strømledning el-
ler skjøteledning, må det på-
bruksanvisningen
ses at spesifikasjonene for  FARE
sprutsikkerhet og mekanisk For en umiddelbar truende fare
styrke overholdes. som kan føre til store person-
– Før maskinen kobles fra skader eller til død.
strømnettet skal den først 몇 ADVARSEL
slås av ved hjelp av hoved- For en mulig farlig situasjon som
bryteren. kan føre til store personskader
– Ved skumdannelse eller lek- eller til død.
kasje av væske må apparatet 몇 FORSIKTIG
slås av umiddelbart eller trekk For en mulig farlig situasjon som
ut støpselet! kan føre til mindre personskader
몇 ADVARSEL eller til materielle skader.
Ikke bruk skuremiddel, glass el- OBS
ler universalrengjøringsmiddel! Anvisning om en mulig farlig si-
Dypp aldri apparatet under tuasjon som kan føre til materiel-
vann. le skader.
Visse stoffer kan danne eksplo- Igangsetting
sive damper eller blandinger når Beskrivelse av apparatet
de virvles opp med sugeluften. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
Sug aldri opp følgende stoffer: pakker ut.
– Eksplosive eller brennbare Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
gasser, væsker og støv (re- Illustrasjoner se utfoldingssidene!
aktivt støv) Figur
1 Motorhus
– Reaktivt metallstøv (f.eks. 2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
aluminium, magnesium, zink) 4 Filterforrigling
i forbindelse med sterkt alka- 5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
liske og sure rengjøringsmid- 7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
ler. 9 Forrigling, rentvannstank
– Ufortynnede sterke syrer og 10 Rentvannstank
11 Beholder
lut 12 Styrehjul
13 Tilkobling for sugeslangen til multisugeren
14 Tilkobling, sprøyteslange
15 Sugeslange
16 Håndtak

NO – 7 61
17 Tilleggsluftspjeld Våtrengjøring med spray-suge hånddyse for
18 Sprøytehåndtak med sprøytehendel rengjøring av tekstiler*
19 Sprøyteslange løs
Figur 8.2
20 Festeklemmer (10x)
 For montering av spray-suge hånddysen må den
21 Sugerør 2 x 0,5 m
medfølgende adapteren monteres og låses mellom
22 Holder for sugerør og tilbehør
spray-suge hånddyse for rengjøring av tekstiler og
23 Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med
håndtaket.
oppsats for harde flater
* SE 4001 Plus
24 Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing av pol- *
stre. Betjening
25 Adapter for spray-suge hånddyse for ren- * OBS
gjøring av tekstiler. Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved tørren-
* SE 4001 Plus sing og våt- og tørrsuging.
Ekstra sugetilbehør Våtrensing av vegg til vegg-tepper/harde
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde fla- gulvbelegg
ter
OBS
27 Møbelmunnstykke Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktig-
28 Fugedyse het mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før
bruk.
29 Filterpose Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
Før igangsetting som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og ska-
de gulvet).
Figur Merk:
 Ta av rentvannstank. Trykk forriglingen og ta av Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
tanken. Våtrensing av vegg til vegg-tepper
Merk:
Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken  Med spray-suge gulvdyse uten påsats for harde fla-
ble tatt ut i forveien. ter.
Figur Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel
 Ta av motorhus. For dette klappes bæregrepet RM 519 fra KÄRCHER.
forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og Våtrengjøring av harde flater
styrehjul ut av beholderen.  Med spray-suge gulvdyse med påsats for harde fla-
Figur ter.
 Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene Skyv påsatsen for harde flater sidelengs på sprøyte-/
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås. suge-gulvdysen. Gummileppen peker forover, børste-
Figur stripene bakover.
 Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på Fyll friskvannsbeholderen
filterkurven.
 Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast. Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling,
 Sett på motorhuset. Trekk bæregrepet oppover eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet.
for å låse den fast. Figur
Figur  Klapp tankdekselet opp.
 Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først  Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmus-
den nedre delen på, trykk derpå oppover mot mot- singsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og
orhuset og kontroller at den er i låst stilling. fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.
Figur  Lukk tankdekselet.
 Skyv sprøytehåndtaket på håndtaket, det skal gå i Arbeidsstart
lås. Figur
 Fest sprøyteslangen fra sprøytehåndtaket med 7  Sett støpselet i stikkontakten.
festeklemmer på sugeslangen.  Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
 Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblin- Figur
gene på maskinen.  Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt.
Merk Figur
: Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at  Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmid-
den går i lås. delpumpen er klar.
Figur 8.1  Betjen spaken på sprøytehåndtaket for å sprute på
 Stikk sugerørene sammen og stikk på håndtaket. rengjøringsoppløsningen.
 Stikk den løse sprøyteslangen inn i sprøytehåndta-  Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende
ket og fest den på sugerørene med de 3 vedlagte baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
festeklemmene.
 Stikk gulvdysen på sugerørene, og stikk sprøyte-
slangen inn i gulvdysen. Drei den ytre sikringshen-
delen og lås sprøyteslangen med den.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.

62 NO – 8
Tøm beholderen under arbeidet Figur
 Sett inn filterpose.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
 Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på suge-
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
røret hhv. direkte på håndtaket.
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
 Slå på suging (stilling I).
 Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og
sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0). Støvsuging av harde gulvbelegg
 Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås  Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy-
opp motorhuset. sen. Børstene skal peke forover.
 Ta av motordelen og tøm beholderen. Støvsuging av teppegulv
Rengjøringstips/arbeidsmåte  Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til dø- Figur
ren).  For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftsky-
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete fla- veren.
ten. Merk:
– Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
for våt behandling og blekne fargemessig. Suging av vann
– Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes OBS
opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med flor- Ikke bruk filterpose!
kost eller skrubb). Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
– En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/ av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
tekstilbelaget.  For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk øn-
– For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør sket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndta-
rensete flater begås eller møbleres først etter tør- ket.
king.  Slå på suging (stilling I).
Vaskemetoder Figur
 Åpne ekstraluft-skyveren dersom det skal suges
Lett / normal tilsmussing opp store mengder vann. Denne stenges igjen etter
 Slå på suging og sprøyting (stilling I). bruk.
 Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en  Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
arbeidsgang. Stans av driften
 Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester
av rengjøringsoppløsningen.  Slå av maskinen.
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,  Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
varmt vann og impregner om ønsket.  Vask beholderen grundig med klart vann.
Sterk forurensning eller flekker  Skru tilbehør fra apparatet etter hver bruk, og skill
slange, dyse og forlengelsesrør fra hverandre.
 Slå på sprøyting (stilling I). Merk: Evet. kan restvann som fremdeles er forhån-
 Spred rengjøringsoppløsningen og la den virke inn den dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge red-
i 5 til 10 minutter (ved utkoplet sugeturbin). skapet i dusjen hhv, badekaret.
 Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.  Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, vann og la tørke etterpå.
varmt vann og impregner om ønsket.  Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tør-
Avslutte våtrengjøring kes godt før det settes på igjen.
 Gjennomskylling av sprøyteledningene:  La apparatet stå åpent for å tørke.
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter  Oppbevaring av maskinen. Lagre tilbehør
rent vann. sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen
og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
Bruk som multisuger
Merknad
For å bruke apparatet som multisuger, kan sprayhånd-
taket og sprøyteslange tas av.
Figur
 Ta sprøyteslanger og festeklemmer av fra suge-
slangen og sugerørene.
 Trykk begge låseklaffene som befinner seg på si-
den, og trekk sprøytehåndtaket av håndtaket.
OBS
Ved tørrsuging, arbeid alltid med påsatt filterpose, uten-
om ved bruk av et patronfilter (ekstratilbehør). Beholder
og tilbehør må være tørt, ellers kan smuss feste seg.
 Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på suge-
røret hhv. direkte på håndtaket.

NO – 9 63
Pleie, vedlikehold Tekniske data
Rengjøring av apparatet Spenning 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur Strømsikring (trege) 10 A
 Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøy- Beholder, volum 18 l
tedysen eller skift den ut.
Vannopptak, maks. 4 l
Rens silen i ferskvannstanken Effekt Pnominell 1200 W
1 x årlig, eller ved behov. Effekt Pmaks 1400 W
Figur
 Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å Nettledning H05-VV-F2x0,75
trekke den oppover og rengjør den under klart
vann. Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Funksjonsfeil Det tas forbehold om tekniske endringer!

Ikke noe vannutløp på dysen Tilleggsutstyr


 Fyll opp ferskvannstanken.
 Kontroller at renvannstanken sitter korrekt. Bestillingsnr.
 Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kunde- Filterpose (5 stk.) 6.959-130.0
servicen. Patronfilter 6.414-552.0
Sprøytestråle uregelmessig Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing 2.885-018.0
 Rengjør sprøytedysen av sprøyte-/suge-gulvdy- av polstre*
sen. Tepperens RM 519 (1 l flaske)
Utilstrekkelig sugeeffekt Internasjonal 6.295-771.0
 Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket. Tekstilimpregnering Care Tex
Se også figur 11 RM 762
 Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet. (0,5 l flaske)
Fjern tilstoppingen. Internasjonal 6.295-769.0
 Filterposen er full, sett inn ny filterpose
*Leveringsomfang SE 4001 Plus
Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten av
denne veiledningen
 Rengjør skumstoffilteret.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg høy
lyd
 Fyll opp ferskvannstanken.
Apparatet går ikke
 Sett i støpselet.
 Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjø-
le seg.

64 NO – 10
Innehållsförteckning Garanti
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
Symboler i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . SV 7
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 verkstad.
Skötsel, underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Säkerhetsanvisningar
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Specialtillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Förutom hänvisningarna i denna
bruksanvisning måste lagstiftar-
Allmänna hänvisningar nas allmänna olycksfallsföre-
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
byggande och säkerhetsföre-
gatet används första gången, följ anvis- skrifter beaktas.
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
All form av användning som ej
Ändamålsenlig användning översstämmer med föreliggan-
Denna produkt har konstruerats för privat användning de anvisningar leder till garanti-
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
förlust.
– Genom att köpa denna maskin har du skaffat en – Denna apparat är ej avsedd
textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengö-
ring av heltäckningsmattor med djuprengörande att användas av personer
verkan.
– Med ett tillbehör för hårda ytor för spray-ex golv-
med begränsade psykiska,
munstycket (medföljer leveransen) kan även hårda sensoriska eller mentala
ytor rengöras.
– Med det motsvarande tillbehöret (medföljer leve-
egenskaper eller som saknar
ransen) kan den även användas som grovdamm- erfarenhet och/eller kunskap
sugare.
att hantera den, såvida de
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
inte befinner sig under upp-
emballaget i hushållssoporna utan för dem till sikt av en person ansvarig för
återvinning.
deras säkerhet eller har fått
Kasserade apparater innehåller återvinnings-
bart material som bör gå till återvinning. Batte- anvisningar från en sådan
rier, engångs och uppladdningsbara, innehåller
ämnen, som inte får komma ut i miljön. Överläm-
person om hur apparaten ska
na därför kasserade apparater och batterier till lämpligt användas och har förstått vil-
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH) ka faror som kan uppstå vid
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
användningen av apparaten.
Kundservice
– Barn får inte leka med appa-
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
raten.
lial gärna till. – Barn ska hållas under uppsikt
Beställning av reservdelar och för att garantera att de inte le-
specialtillbehör
Använd endast originalreservdelar och tillbehör som
ker med maskinen.
godkänts av tillverkaren för att inte påverka apparatens – Rengöringen och använ-
säkerhet.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
darunderhållet får inte utföras
ler från närmaste KÄRCHER-filial. av barn om de inte står under
(Se baksidan för adress)
uppsikt.

SV – 5 65
– Håll förpackningsfolien borta – Sug inte upp material som
från barn, risk för kvävning! gips, cement etc. då dessa
– Stäng av maskinen efter varje kan härda vid kontakt med
användning och före all form vatten och riskera apparatens
av rengöring/underhåll. funktion.
– Brandrisk. Sug inte upp brän- – Vid drift är det nödvändigt att
nande eller glödande före- placera apparaten vågrätt.
mål. – Använda endast av tillverka-
– Apparaten måste stå på ett ren rekommenderade rengö-
stabilt underlag. ringsmedel samt beakta ren-
– Användaren måste använda göringsmedels-tillverkarens
apparaten enligt föreskrifter- anvisningar avseende an-
na. Han måste ta hänsyn till vändning, avfallshantering
lokala förhållande och under och varningsanvisningar.
arbetet ge akt på tredje part, i 몇 FARA
synnerhet på barn. – Apparaten får endast anslu-
– Kontrollera före användning- tas till föreskriftsenligt jordade
en att apparaten och dess till- nätkontakter.
behör befinner sig i ett oklan- – Aggregatet får endast anslu-
derligt tillstånd. Om tillståndet tas till växelström. Spänning-
inte är korrekt får den inte tas en ska motsvara den spän-
i bruk. ning som är angiven på ag-
– Doppa aldrig apparaten, ka- gregatets typskylt.
beln eller kontakterna i vatten – Ta aldrig i nätkabeln och nät-
eller andra vätskor. uttaget med fuktiga händer.
– Drift i explosionsfarliga utrym- – Tag inte nätkontakten ur
men är förbjudet. Om appara- vägguttaget genom att dra i
ten ska användas i riskfyllda anslutningssladden.
områden måste respektive – Stäng av aggregatet och dra
säkerhetsföreskrifter beak- ut nätkontaken innan vård
tas. och skötselarbeten ska utfö-
– Skydda apparaten mot yttre ras.
väderlek, fukt och värmekäl- – Reparationsarbeten och ar-
lor. beten på elektriska kompo-
– Skulle apparaten falla ner nenter får endast utföras av
måste den kontolleras av en auktoriserad kundservice.
auktoriserad kundservice då – Kontrollera före drift att nätka-
det kan finnas interna stör- beln och nätkontakten inte är
ningar som begränsar pro- skadade. Skadade nätkablar
duktens säkerhet. ska genast bytas ut av aukto-
– Sug inte in giftiga substanser.

66 SV – 6
riserad kundservice eller en – outspädda starka syror och
utbildad elektriker. lut
– För att undvika elolyckor re- – organiska lösningsmedel (ex.
kommenderar vi att endast bensin, färgförtunning, ace-
använda nätuttag som är ton, uppvärmningsolja).
kopplade till en jordfelsbryta- – Dessutom kan dessa ämnen
re (max. 30 mA nominella ut- angripa materialet i aggrega-
lösningsströmstyrka). tet.
– Använd endast förlängnings- Symboler i
kablar med sprutvattenskydd
och med ett tvärsnitt på minst
bruksanvisningen
3x1 mm².  FARA
– Vid utbyte av kopplingar på För en omedelbart överhängan-
nät eller förlängningskablar de fara som kan leda till svåra
måste du se till att sprutvat- skador eller döden.
tenskydd och mekanisk fast- 몇 VARNING
het garanteras. För en möjlig farlig situation som
– Stäng alltid av apparaten kan leda till svåra skador eller
med huvudströmbrytaren inn- döden.
an den skiljs från nätet. 몇 FÖRSIKTIGHET
– Stäng av maskinen direkt el- För en möjlig farlig situation som
ler dra ut elkontakten om det kan leda till lätta skador eller
bildas skum eller tränger ut materiella skador.
vätska! OBSERVERA
몇 VARNING Varnar om en möjligen farlig si-
Använd inte skurmedel, glas- el- tuation som kan leda till materi-
ler allrengöringsmedel! Doppa ella skador.
aldrig ner apparaten i vatten. Idrifttagande
Vissa ämnen kan, genom upp- Beskrivning av aggregatet
virvling med sugluften, bilda ex- Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
plosiva ångor eller blandningar! ständig.
Sug aldrig upp följande substan- Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
ser: Figurer och bilder finns på kartongens
– explosiva eller antändliga ga- utfällbara sidor!
Bild
ser, vätskor eller damm (re- 1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
aktivt damm) 3 Skumplastfilter
– reaktivt metalldamm (ex. alu- 4 Filterlock
5 Nätkabel med kontakt
minium, magnesium, zink) till- 6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
sammans med starkt alkalis- 8 Brytare för sprutning (0 / I)
ka och sura rengöringsmedel 9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar

SV – 7 67
13 Anslutning för grovdammsugarens sugslang säkringsspaken och lås på så sätt fast sprutslang-
14 Anslutning, sprutslang en.
15 Sugslang Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
16 Handtag Våtrengöring av sprut-ex-munstycket för rengöring
17 Luft-skjutreglage av dynor *
18 Spruthantag
Bild 8.2
19 Sprutslang lös
 För montering av sprut-ex-munstycket skall den bi-
20 Fästclips (10x)
fogade adaptern mellan sprut-ex-munstycket för
21 Sugrör 2 x 0,5 m
rengöring av dynor och handtag anslutas och lå-
22 Fäste för sugrör och tillbehör
sas.
23 Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäck-
* SE 4001 Plus
ningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
24 Sprut ex-Handmunstycke för polsterrengö- * Handhavande
ring OBSERVERA
25 Adapter för sprut-ex-handmunstycke för * Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våtren-
rengöring av dynor göring som våt- och torrsugning!
* SE 4001 Plus Våtrengöring heltäckningsmattor / hårda ytor
Extra sugtillbehör
OBSERVERA
26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som
27 Polstermunstycke skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggrega-
28 Fogmunstycke tet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkett-
29 Filterbehållare golv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Hänvisning:
Före idrifttagandet
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Bild Våtrengöring av heltäckningsmattor
 Ta bort färskvattentanken. Tryck på upplåsnings-
spärren och ta bort tanken.  Med sprut-ex-golvmunstycke utan påsats för hårda
Hänvisning: ytor.
Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvatten- Använd bara mattrengöringsmedlet RM 519 från KÄR-
tanken först har tagits bort. CHER.
Bild Våtrengöring av hårda ytor
 Ta bort motorhöljet. Fäll först bärhandtaget fram-  Med sprut-ex-golvmunstycke med påsats för hårda
åt, på så sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och ytor.
styrrullar ur behållaren. Skjut på påsatsen för hårda ytor på sprut-ex-golvmun-
Bild stycke. Gummiläppen pekar framåt, borstremsorna
 Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna bakåt.
på botten av behållaren, till anslag. Fyll på färskvattentanken
Bild
 Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på fil- Anvisning: Färskvattentanken kan antingen tas loss för
terkorgen. att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen.
 Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det. Bild
 Sätt på motorhöljet. Drag bärhandtaget uppåt för  Fäll upp tankens lock.
att spärra fast motorhöljet.  Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur
Bild smutsig ytan är) RM 519 i färskvattentanken, fyll på
 Sätt in färskvattentanken. Sätt först in den undre med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet,  Förslut tankens lock igen.
kontrollera att tanken hakat fast. Påbörja arbetet
Bild Bild
 Skjut spruthandtaget på handgreppet, det hakar  Anslut nätkontakt till vägguttag.
fast.  Tryck på knappen för sugning (Läge I), sugturbinen
 Fäst sprutslangen från spruthandtaget på sug- är igång.
slangen med 7 fästclips. Bild
 Koppla fast sugslangen och sprutslangen till an-  Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt.
slutningarna på maskinen. Bild
Anvisning  Tryck på knappen för sprutning (Läge I), rengö-
: Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den ringsmedelspumpen är klar att användas.
hakar fast.  Tryck på spaken på spruthandtaget för att spraya
Bild 8.1 på rengöringsmedel.
 Koppla samman sugledningarna och sätt fäst dem  Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag
på handgreppet. därvid munstycket bakåt (skjut inte).
 Stick in den lösa sugslangen i spruthandtaget och
sätt fast den på sugledningarna med två av de bi-
fogade fästclipsen.
 Trä på golvmunstycket på sugledningen och stick
in sprutslangen i golmunstycket. Vrid på den yttre

68 SV – 8
Tömma behållaren under arbetet  Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen
eller direkt på handgreppet.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
Bild
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
 Sätta i filterpåse.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
 Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen
 Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning
eller direkt på handgreppet.
och sprutning (Läge 0).
 Starta sugning (Läge I).
 Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp
motorhöljet. Sugning på hårda ytor
 Ta av motorkåpan och töm behållaren.  Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Rengöringstips/Arbetssätt Borstarna ska visa framåt.
Sugning på heltäckningsmattor
– Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skug-
gan (från fönstret och mot dörren).  Arbeta utan hårdyteinsatsen.
– Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej Bild
rengjorda delen.  Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
– Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa Hänvisning:
om för mycket vatten används vid arbetet och färg- Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
nyanserna kan försämras. Uppsugning av vatten
– Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning ef- OBSERVERA
ter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med Använd ingen filterpåse!
matt- eller skurborste). Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
– En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våt- av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
rengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av tex- Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
tilytan igen.  För att suga upp fuktighet eller vätska, välj önskat
– Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på
ytan innan den är torr; detta för att förhindra att handgreppet
tryckställen eller rostfläckar uppkommer.  Starta sugning (Läge I).
Rengöringsmetoder Bild
 Öppna sidoluftsliden när stora mängder vatten
Lätt / normal nedsmutsnining skall sugas upp. Stäng igen efter användning.
 Starta sugning och sprutning (Läge I).  Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-
 Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och re").
sug upp samtidigt. Ta ur drift
 Stäng därefter av knappen för sprayning och sug
upp resten av rengöringsmedlet.  Stäng av aggregatet.
 Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,  Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-
varmt vatten och impregnera om så önkas. re").
Kraftig nedsmutsning eller fläckar  Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
 Ta efter varje anvädning bort tillbehör från maski-
 Starta sprutning (Läge I). nen, skilj även slang, munstycke och förlängnings-
 Spraya på rengöringslösningen och låt den verka rör från varandra.
10 till 15 minuter (sugning är avstängd). Anvisning: Ev. kan restvatten som finns i maski-
 Rengör ytan på samma sätt som vid lätt / normal nen droppa ut, lägg den därför i duschen eller bad-
nedsmutsning. karet.
 Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,  Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vat-
varmt vatten och impregnera om så önkas. ten och låt torka.
Avsluta våtrengöring  Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt
 Spola igenom apparatens sprayledningar: det torka ordentligt innan det sätts in.
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter  Låt maskinen stå öppen för att torka.
rent vatten.  Förvara apparaten Placera tillbehören på maski-
Håll munstycket över avloppet och koppla på nen och förvara denna i ett torrt utrymme.
spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats.
Användning som universalsug
Hänvisning
För att kunna använda apparaten som universalsug kan
spruthandtag och sprutslang tas av.
Bild
 Ta bort sprutslangar och fästclips från sugslang
och sugledningar.
 Tryck båda spärrarna som finns på sidorna och dra
bort spruthandtaget från handgreppet.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt filterpåse vid torrsugning, förutom
vid användning av ett patronfilter (specialtillbehör). Be-
hållare och tillbehör måste vara torra så att inte smuts
fastnar.

SV – 9 69
Skötsel, underhåll Tekniska data
Rengöra apparaten Spänning 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Ojämn sprutstråle.
Bild Nätsäkring (trög) 10 A
 Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprut- Behållarvolym 18 l
munstycket eller byt ut.
Vattenvolym, max. 4 l
Rengör silen i färskvattentanken Effekt Pnominell 1200 W
1 gång per år eller vid behov. Effekt Pmax 1400 W
Bild
 Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör Nätkabel H05-VV-F2x0,75
under klart vatten.
Ljudtrycksnivå 74 dB(A)
Störningar (EN 60704-2-1)
Det kommer inget vatten i munstycket Med reservation för tekniska ändringar!
 Fyll på färskvattentanken.
 Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt. Specialtillbehör
 Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundser-
vice. Beställningsnr.
Filterpåse (5 st) 6.959-130.0
Ojämn sprutstråle
Patronfilter 6.414-552.0
 Rengör spraymunstycket på Sprut-ex-golvmun-
stycket Sprut ex-Handmunstycke för polster- 2.885-018.0
rengöring*
Otillräcklig sugeffekt
Mattrengöringsmedel RM 519
 Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet. (1 l flaska)
Se även bild 11
Internationell 6.295-771.0
 Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.
 Filterbehållaren är full, montera ny filterbehållare Textilimpregnering Care Tex
Beställnings-nr se reservdelslista i slutet av denna RM 762
anvisning (0,5 l flaska)
 Rengöra skumplastfilter Internationell 6.295-769.0
Rengöringsmedelspump låter mycket *Leveransens innehåll SE 4001 Plus
 Fyll på färskvattentanken.
Apparaten arbetar inte
 Stick i nätkontakten.
 Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas
av.

70 SV – 10
Sisällysluettelo Takuu
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit . . . . . . . . FI 7
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 valtuutettuun asiakaspalveluun.
Käytön lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Turvaohjeet
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Tämän käyttöohjeen ohjeiden
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 ohella on noudatettava lainmu-
kaisia yleisiä turvallisuus- ja ta-
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
paturmantorjuntamääräyksiä.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- Jos konetta ei käytetä oheisten
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
ohjeiden mukaan, takuu rauke-
varten. aa.
Tarkoituksenmukainen käyttö – Laitetta eivät saa käyttää sel-
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
– Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi ko- tuneet fyysiset, aistimukselli-
kolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdis-
tukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen set tai henkiset kyvyt tai, joilta
omaavan painehuuhtelukoneen.
– Käyttämällä Suihku-Ex -lattiasuuttimessa kovapin-
puuttuu laitteen käyttämiseen
ta-sisäkettä (kuuluu toimitukseen) voit puhdistaa tarvittavaa kokemusta ja/tai
myös kovia pintoja.
– Laitetta voidaan käyttää myös monitoimi-imurina
tietoa, paitsi jos heidän turval-
vastaavaa lisävarustetta (kuuluu toimitukseen) lisuudestaan vastaava henki-
käyttäen.
lö valvoo heitä tai on antanut
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
heille laitteen käyttämiseen
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi- tarvittavat ohjeet.
ta ne jätteiden kierrätykseen.
– Lapset eivät saa leikkiä lait-
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk- teen kanssa.
seen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei
saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä
– Lapsia on valvottava sen var-
vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitok- mistamiseksi, että he eivät
siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH) leiki laitteella.
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
– Lapset eivät saa ilman val-
Asiakaspalvelu
vontaa suorittaa laitteen puh-
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
distus- tai huoltotoimenpitei-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. tä.
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen – Pidä pakkausfoliot lasten
Käytä vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisvaraosia
ja -lisävarusteita ettei koneen turvallisuutta vaaranneta.
ulottumattomissa, tukehtu-
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim- misvaara!
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua) – Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.

FI – 5 71
– Palovaara. Älä imuroi mitään – Käytön aikana laitteen on ol-
palavia tai hehkuvia kohteita. tava vaaka-asennossa.
– Laitteen on seisottava tuke- – Käytä vain valmistajan suosit-
valla alustalla. telemia puhdistusaineita ja
– Käyttäjän on käytettävä laitet- noudata puhdistusaineiden
ta tarkoituksenmukaisesti. valmistajien käyttö-, hävitys
Käyttäjän on huomioitava pai- ja varoitusohjeita.
kalliset olosuhteet ja työsken- 몇 VAARA
nellessään laitteella kiinnitet- – Laitteen liittäminen on sallittu
tävä huomiota muihin henki- vain asianmukaisesti maadoi-
löihin, erityisesti lapsiin. tettuihin pistorasioihin.
– Tarkasta laitteen ja varustei- – Liitä laite vain vaihtovirtaan.
den asianmukainen kunto en- Jännitteen on oltava sama
nen käyttöä. Jos kunto ei ole kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitteeton, laitteen ja varus- moitettu jännite.
teiden käyttö ei ole sallittua. – Älä koskaan tartu märillä kä-
– Älä upota laitetta, kaapelia tai sillä virtapistokkeeseen.
pistoketta veteen tai muihin – Älä irrota verkkojohtoa pistok-
nesteisiin. keesta vetämällä johdosta.
– Käyttö räjähdysalttiissa tilois- – Kytke laite pois päältä ennen
sa on kielletty. Käytettäessä kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
laitetta vaara-alueella on nou- vedä virtapistoke irti pistorasi-
datettava vastaavia turvalli- asta.
suusmääräyksiä. – Vain valtuutettu asiakaspal-
– Suojaa laite sääolosuhteilta, velu saa suorittaa korjaustyöt
kosteudelta ja lämmönlähteil- ja sähköisiin rakenneosiin
tä. kohdistuvat työt.
– Mikäli laite putoaa maahan, – Tarkasta aina ennen käyttöä,
se on toimitettava valtuutet- että liitosjohto ja virtapistoke
tuun huoltopisteeseen tarkas- ovat ehjät. Anna valtuutetun
tettavaksi, sillä laitteessa asiakaspalvelun/sähköalan
saattaa olla sisäisiä vikoja, ammattilaisen välittömästi
jotka vaikuttavat tuotteen tur- vaihtaa vaurioitunut liitosjoh-
vallisuuteen. to.
– Älä imuroi myrkyllisiä aineita. – Sähkötapaturmien välttämi-
– Älä imuroi kipsiä, sementtiä seksi suosittelemme käyttä-
tai vastaavia aineita, jotka mään pistorasioita, joissa on
voivat kovettua veteen sekoit- esikytketyt virhevirran turva-
tuessaan ja siten vaarantaa kytkimet (maks. 30 mA nimel-
laitteen toimintaa. lislaukaisuvirran voimak-
kuus).

72 FI – 6
– Käytä ainoastaan roiskevesi- – Lisäksi nämä aineet voivat
suojattua jatkokaapelia, jonka syövyttää laitteessa käytetty-
vähimmäishalkaisija on 3x1 jä materiaaleja.
mm². Käyttöohjeessa
– Vaihdettaessa verkko- tai jat-
kokaapelien pistokkeita täy-
esiintyvät symbolit
tyy roiskevesisuojan toimi-  VAARA
vuuden ja mekaanisen lujuu- Välittömästi uhkaava vaara,
den pysyä samanlaatuisina. joka aiheuttaa vakavan ruumiin-
– Ennen sähköverkosta irrotta- vamman tai johtaa kuolemaan.
mista laite on aina ensin sam- 몇 VAROITUS
mutettava pääkytkimestä. Mahdollisesti vaarallinen tilan-
– Jos muodostuu vaahtoa tai ne, joka voi aiheuttaa vakavan
nestettä pääsee valumaan ruumiinvamman tai voi johtaa
ulos, kytke laite heti pois pääl- kuolemaan.
tä tai vedä verkkopistoke irti 몇 VARO
pistorasiasta! Mahdollisesti vaarallinen tilan-
몇 VAROITUS ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu-
Älä käytä hankausaineita, lasia miinvamman tai aineellisia va-
tai monikäyttöpuhdistusaineita! hinkoja.
Älä koskaan upota laitetta ve- HUOMIO
teen. Huomautus mahdollisesta vaa-
Tietyt aineet voivat muodostaa rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
räjähdysherkkiä höyryjä tai se- heuttaa aineellisia vahinkoja.
oksia pyörrevirtauksen seurauk- Käyttöönotto
sena imuilman kanssa! Laitekuvaus
Älä koskaan imuroi seuraavia ai- Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
neita: sällön täydellisyys.
– Räjähdysherkkiä tai palavia Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
kaasuja, nesteitä ja pölyjä Katso avattavalla kansisivulla olevia
(reagoivia pölyjä) kuvia!
Kuva
– Reagoivia metallipölyjä 1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
(esim. alumiini, magnesium, 3 Vaahtomuovisuodatin
sinkki) voimakkaasti alkaalis- 4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
ten ja happamien puhdistus- 6 Sähköjohdon säilytyspaikka
7 Imurointikytkin (0 / I )
aineiden kanssa 8 Suihkutuskytkin (0 / I )
– Laimentamattomia, voimak- 9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
kaita happoja ja lipeää 11 Säiliö
– Orgaanisia liuottimia (esim. 12 Ohjausrullat
13 Liitäntä monitoimi-imurin imuletkulle
bensiini, värinohennusaineet, 14 Liitin, suihkutusletku
15 Imuletku
asetoni,polttoöljy). 16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä

FI – 7 73
18 Suihkutuskahva suihkutusvivulla Märkäpuhdistus huonekalutoppausten
19 Irrallinen suihkutusletku puhdistamiseen tarkoitetulle Suihku-Ex-
20 Kiinnitysklemmarit (10x) käsisuuttimella*
21 Imuputket 2 x 0,5 m
Kuva 8.2
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
 Mukana oleva adapteri pitää Suihku-ex-käsisuutin-
23 Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdis-
ta koottaessa liittää ja lukita huonekalutoppausten
tukseen, kovapintalisäkkeellä
puhdistamiseen tarkoitetun Suihku-Ex-käsisuutti-
24 Suihku-ex käsisuutin huonekalutoppausten * men ja käsikahvan väliin.
puhdistukseen * SE 4001 Plus
25 Adapteri huonekalutoppausten puhdistami- * Käyttö
seen tarkoitetulle Suihku-Ex-käsisuuttimelle
* SE 4001 Plus HUOMIO
Lisävarusteet imurointiin Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työsken-
neltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuhdistusta
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja var- sekä märkä- ja kuivaimurointia.
ten
27 Tyynysuutin
Kokolattiamattojen ja kovien pintojen
märkäpuhdistus
28 Rakosuulake
HUOMIO
29 Suodatinpussi Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestä-
Ennen käyttöönottoa vyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen
käyttämistä.
Kuva Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parket-
 Tuorevesisäiliön poisto. Paina lukituksen irrotin- tilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa
ta ja poista säiliö. lattiaa).
Ohje: Huomautus:
Moottorikotelon voi poistaa vasta kun ensin on Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaiku-
poistettu tuorevesisäiliö. tusta.
Kuva Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
 Moottorikotelon poisto. Käännä kantokahva
eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista va-  Suihku-Ex-lattiasuuttimen kanssa ilman kovapinta-
rusteet ja ohjausrullat säiliöstä. päällystettä.
Kuva Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdis-
 Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul- tusainetta RM 519.
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti. Kovien pintojen märkäpuhdistus
Kuva  Suihku-Ex-lattiasuuttimen ja kovapintapäällysteen
 Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuo- kanssa.
visuodatin suodatinkoriin. Työnnä kovapinta-lisäke sivulta Suihku-Ex-lattiasuutti-
 Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukituk- meen. Kumihuuli osoittaa eteenpäin, harjakaista taak-
seen. sepäin.
 Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kote- Tuorevesisäiliön täyttö
lo kääntämällä kantokahva ylös.
Kuva Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten,
 Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottori- Kuva
koteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.  Käännä säiliön kansi ylös.
Kuva  Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen)
 Työnnä suihkutuskahva käsikahvan päälle, kahva RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä
lukkiutuu paikalleen. säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.
 Kiinnitä suihkutuskahvasta lähtevä suihkutusletku  Sulje säiliön kansi.
7:lla kiinnitysklemmarilla imuletkuun. Puhdistustyön aloitus
 Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin. Kuva
Neuvo  Liitä virtapistoke pistorasiaan.
: Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se  Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käyn-
napsahtaa lukitukseen. nistyy.
Kuva 8.1 Kuva
 Yhdistä imuputket toisiinsa ja liitä sitten käsikah-  Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä ko-
vaan. konaan kiinni.
 Pistä irtonainen suihkutusletku suihkutuskahvaan Kuva
ja kiinnitä 3:lla kiinnitysklemmarilla imuputkiin.  Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusaine-
 Pistä lattiasuutin imuputkeen ja suihkutusletku lat- pumppu on valmiustilassa.
tiasuuttimeen. Lukitse suihkutusletku paikalleen ul-  Käytä suihkutuskahvassa olevaa vipua puhdistus-
koista varmistusvipua kiertämällä. liuoksen suihkuttamiseen.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.  Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin.
Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).

74 FI – 8
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana HUOMIO
Kuivaimuroi aina suodatinpussin ollessa sisäänasetet-
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
tuna, paitsi patruunasuodatinta käytettäessä (erityisva-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
ruste). Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, muuten
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
niihin voi tarttua likaa.
 Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutus-
 Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen
kytkimiä (asentoon 0).
tai suoraan käsikahvaan.
 Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moot-
Kuva
torikotelo lukituksesta.
 Aseta suodatinpussi paikalleen.
 Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
 Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen
Puhdistusvinkkejä/työtapoja tai suoraan käsikahvaan.
– Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan  Kytke imurointi päälle (asento I).
luota kohti ovea). Kovien pintojen imurointi
– Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantu-  Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjas-
nutta pintaa. ten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
– Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään
Kokolattiamattojen imurointi
käytettäessä liian märkää puhdistusta.
– Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuk-  Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
sen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukka- Kuva
harjalla tai hankausharjalla).  Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästölä-
– Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen pän avulla.
käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyk- Ohje:
sen nopean likaantumisen uudelleen. Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
– Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, käve- Veden poisimurointi
le matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton HUOMIO
kuivumisen jälkeen. Älä käytä suodatinpussia!
Puhdistusmenetelmät Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
Kevyt / normaali likaantuminen heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
 Kytke imurointi ja suihkutus päälle (asento I).  Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse ha-
 Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla luamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan
pois yhdessä työvaiheessa. käsikahvaan.
 Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdis-  Kytke imurointi päälle (asento I).
tusliuoksen jäämät pois. Kuva
 Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-  Avaa sivuilmaluisti, kun imuroit suuria määriä vettä.
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes- Sulje jälleen käytön jälkeen.
sasi maton käsittely kyllästysaineella.  Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
Pahat likaantumat tai tahrat nys").
 Kytke suihkutus päälle (asento I). Käytön lopettaminen
 Levitä puhdistusliuosta ja anna sen vaikuttaa 10 -  Kytke laite pois päältä.
15 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).  Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
 Puhdista sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa nys").
likaantumisessa.  Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
 Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-  Jokaisen käytön jälkeen, irrota varusteet laitteesta
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes- sekä letku, suutin ja pidennysputket toisistaan.
sasi maton käsittely kyllästysaineella. Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta
Märkäpuhdistuksen lopettaminen ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
 Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraa-  Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa ve-
vasti: dessä ja anna niiden sitten kuivua.
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vet-  Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa ve-
tä. dessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihku-  Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena.
tuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty  Laitteen säilytys. Pinoa varusteet laitteeseen ja
loppuun. säilytä kuivissa tiloissa.
Käyttö monitoimi-imurina
Huomautus
Käyttäessäsi laitetta monitoimi-imurina, voit poistaa
suihkutuskahvan ja suihkutusletku.
Kuva
 Poista suihkutusletku ja kiinnitysklemmarit imulet-
kusta ja imuputkesta.
 Paina molempia sivulla olevia lukitusnappeja ja
vedä suihkutuskahva pois käsikahvasta.

FI – 9 75
Hoito, huolto Tekniset tiedot
Laitteen puhdistus Jännite 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva Verkkosulake (hidas) 10 A
 Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puh- Astian tilavuus 18 l
dista tai vaihda suihkutussuutin.
Vedenottokyky, maks. 4 l
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus Teho Pnenn 1200 W
1 x vuodessa tai tarvittaessa. Teho Pmax 1400 W
Kuva
 Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja Verkkokaapeli H05-VV-F2x0,75
puhdista juoksevassa vedessä.
Äänen painetaso (standardi 74 dB(A)
Häiriöt EN 60704-2-1)
Suuttimesta ei tule vettä Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
 Täytä tuorevesisäiliö.
 Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus. Erikoisvarusteet
 Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspal-
veluun. Tilausnro
Suodatinpussi (5 kpl) 6.959-130.0
Suihkutus epätasainen
Patruunasuodatin 6.414-552.0
 Puhdista Suihku-ex -lattiasuutin.
Suihku-ex käsisuutin huonekalutop- 2.885-018.0
Riittämätön imuteho pausten puhdistukseen*
 Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä. Matonpuhdistusaine RM 519
Katso myös kuvaa 11 (1 l pullo)
 Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet,
Kansainvälisesti 6.295-771.0
poista tukos.
 Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi suodatinpussi Tekstiilinkyllästysaine Care Tex
paikalleen RM 762
tilaus-nro katso varaosaluettelo tämän ohjeen lo- (0,5 l pullo)
pussa Kansainvälisesti 6.295-769.0
 Puhdista vaahtomuovisuodatin.
*Toimitus SE 4001 Plus
Puhdistusainepumppu on äänekäs
 Täytä tuorevesisäiliö.
Laite ei toimi
 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
 Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen
jäähtyä.

76 FI – 10
Πίνακας περιεχομένων Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Για να μην θέσετε σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευ-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . EL 8 ής, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά και
εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11 της KÄRCHER της περιοχής σας.
Φροντίδα, Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11 (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11 Εγγύηση
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
Γενικές υποδείξεις σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
Αγαπητέ πελάτη,
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Αρμόζουσα χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
Υποδείξεις ασφαλείας
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
Εκτός από τις υποδείξεις που
τική της χρήση. παρέχονται στο παρόν εγχειρί-
– Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε απο-
κτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό διο οδηγιών λειτουργίας πρέπει
και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δρά-
ση.
να τηρούνται και οι γενικές διατά-
– Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών ξεις ασφάλειας και πρόληψης
για το ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Εx (περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε ατυχημάτων που προβλέπει ο
ακόμη και σκληρές επιφάνειες.
– Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη
νομοθέτης.
συσκευασία) η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί Η χρήση της συσκευής, η οποία
και ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών λειτουργι-
ών..
αντίκειται στις παρούσες οδηγί-
Προστασία περιβάλλοντος ες, μπορεί να έχει ως συνέπεια
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην την ακύρωση της εγγύησης.
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
να χρησιμοποιείται από άτομα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε με περιορισμένες κινητικές,
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες
και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον
λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις μπατα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συ- ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
στήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) επιβλέπονται από ένα αρμό-
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
διο για την ασφάλειά τους
www.kaercher.com/REACH άτομο ή τους έχουν δοθεί
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών οδηγίες για τη χρήση της συ-
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ- σκευής και έχουν κατανοήσει
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.

EL – 5 77
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παί- – Απαγορεύεται η χρήση σε
ζουν με τη συσκευή. χώρους όπου υφίσταται κίν-
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο- δυνος έκρηξης. Κατά τη χρή-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να ση της συσκευής σε επικίνδυ-
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί- νους χώρους πρέπει να τη-
ζουν με τη συσκευή. ρούνται οι αντίστοιχες προδι-
– Ο καθαρισμός και η συντήρη- αγραφές ασφαλείας.
ση δεν πρέπει να εκτελούνται – Προστατεύετε τη συσκευή
από παιδιά χωρίς επίβλεψη. από τις δυσμενείς καιρικές
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από συνθήκες, την υγρασία και τις
τα πλαστικά φύλλα συσκευα- πηγές θερμότητας.
σίας, υφίσταται κίνδυνος – Εάν η συσκευή πέσει κάτω,
ασφυξίας! θα πρέπει να ελεγχθεί από μια
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
έπειτα από κάθε χρήση και εξυπηρέτησης πελατών, κα-
πριν από τον καθαρισμό/τη θώς μπορεί να υπάρχουν
συντήρηση. εσωτερικές βλάβες που επη-
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην ρεάζουν την ασφάλεια του
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ- προϊόντος.
τά αντικείμενα. – Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
– Η συσκευή πρέπει να τοποθε- σκευή για την αναρρόφηση
τείται σε σταθερή επιφάνεια. δηλητηριωδών υλικών.
– Ο χρήστης πρέπει να χρησι- – Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
μοποιεί τη συσκευή σύμφωνα σκευή για την αναρρόφηση
με τις προδιαγραφές. Πρέπει γύψου, τσιμέντου κτλ., καθώς
να λαμβάνει υπόψη τις τοπι- η επαφή με το νερό μπορεί να
κές συνθήκες και κατά την ερ- τα σκληρύνει και να θέσει σε
γασία του με τη συσκευή να εί- κίνδυνο τη λειτουργία της συ-
ναι προσεκτικός ώστε να μην σκευής.
βλάψει άλλους ανθρώπους – Στη διάρκεια της λειτουργίας
και ιδιαίτερα παιδιά. διατηρείτε πάντα τη συσκευή
– Πριν από τη χρήση ελέγξτε σε όρθια θέση.
εάν η συσκευή και τα εξαρτή- – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
ματά της είναι σε καλή κατά- τα συνιστώμενα από τον κα-
σταση. Σε περίπτωση που τασκευαστή απορρυπαντικά
δεν βρίσκονται σε άψογη κα- και λαμβάνετε υπόψη τις υπο-
τάσταση, δεν επιτρέπεται να δείξεις εφαρμογής, διάθεσης
χρησιμοποιηθούν. και προειδοποίησης του κατα-
– Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, σκευαστή του απορρυπαντι-
το καλώδιο ή τον ρευματολή- κού.
πτη σε νερό ή άλλα υγρά.

78 EL – 6
몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ χρήση πριζών με προεγκατε-
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε στημένο προστατευτικό δια-
πρίζες που είναι γειωμένες κόπτη ρεύματος διαρροής
σύμφωνα με τις προδιαγρα- (μέγ. 30 mA ονομαστική
φές. ισχύς ρεύματος απεμπλο-
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κής).
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
τάση πρέπει να συμφωνεί με αδιάβροχο καλώδιο προέκτα-
την πινακίδα τύπου της συ- σης ελάχιστης διατομής 3x1
σκευής. mm².
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ- – Σε περίπτωση αντικατάστα-
να χέρια το ρευματολήπτη και σης των συνδέσμων μεταξύ
την πρίζα. του καλωδίου τροφοδοσίας
– Μην βγάζετε τον ρευματολή- και του καλωδίου προέκτασης
πτη από την πρίζα τραβώντας πρέπει να διατηρείται η αδιά-
τον από το καλώδιο σύνδε- βροχη προστασία και η μηχα-
σης. νική αντοχή.
– Πριν από την εκτέλεση εργα- – Πριν αποσυνδέσετε τη συ-
σιών περιποίησης και συντή- σκευή από το δίκτυο παροχής
ρησης απενεργοποιήστε το ρεύματος, απενεργοποιείτε
μηχάνημα και αποσυνδέστε την πάντα από τον κεντρικό
το ρευματολήπτη από την διακόπτη.
πρίζα. – Εάν εμφανιστεί αφρός ή
– Οι εργασίες επισκευών και οι εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ- ήστε αμέσως τη συσκευή ή
τήματα πρέπει να διεξάγονται βγάλτε το φις από την πρίζα!
μόνο από την εξουσιοδοτημέ- 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
πελατών. μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενι-
– Πριν από κάθε λειτουργία της κής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε
συσκευής ελέγχετε το καλώ- τη συσκευή μέσα σε νερό.
διο ρεύματος και το φις για τυ- Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε- σης, μπορεί να δημιουργήσουν
σία τεχνικής εξυπηρέτησης εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
πελατών/εξειδικευμένο ηλε- Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
κτρολόγο την αλλαγή του χα- λουθα υλικά:
λασμένου καλωδίου σύνδε- – Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
σης στο δίκτυο. υγρά και σκόνες (σκόνες που
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών προκαλούν αντίδραση)
ατυχημάτων, συνιστάται η

EL – 7 79
– Αντιδραστικές μεταλλικές Ενεργοποίηση
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα- Περιγραφή της συσκευής
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι- συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
κά και όξινα απορρυπαντικά Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
και αλκαλικά διαλύματα Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα 1 Περίβλημα κινητήρα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω- 2 Λαβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο 4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
θέρμανσης). 6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
– Επιπλέον, οι ουσίες αυτές 7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
μπορεί να διαβρώσουν τα υλι- 9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
κά που χρησιμοποιούνται στη 10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
συσκευή. 12 Τροχοί οδήγησης
13 Σύνδεση για τον ελαστικό σωλήνα της ηλεκτρικής
Σύμβολα στο εγχειρίδιο σκούπας πολλαπλών λειτουργιών
14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
οδηγιών 15 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
16 Χειρολαβή
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Λαβή ψεκασμού με μοχλό ψεκασμού
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- 19 Ελεύθερος ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
νο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει 20 Κλιπ συγκράτησης (10x)
21 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνα- 22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
23 Ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex για τον καθαρι-
το. σμό μοκετών, με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επιφάνειες
24 Ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για τον κα- *
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά- θαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων
σταση, η οποία μπορεί να οδη- 25 Προσαρμογέας για ακροφύσιο χειρός ψεκα- *
γήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή σμού ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων
επενδύσεων
θάνατο. * SE 4001 Plus
Πρόσθετο εξάρτημα αναρρόφησης
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ 26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά- επιφανειών
σταση, η οποία μπορεί να οδη- 27 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων

γήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή 28 Ακροφύσιο αρμών


29 Σακούλα φίλτρου
υλικές βλάβες.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-  Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού. Πιέστε το
κίνδυνη κατάσταση, η οποία στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Υπόδειξη:
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι- Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί,
μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή
κές ζημίες. φρέσκου νερού.
Εικόνα
 Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα. Για το
σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέ-
στε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από
το δοχείο.

80 EL – 8
Εικόνα Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που παρουσιά-
 Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς ζουν ευαισθησία στο νερό, όπως για παράδειγμα δάπε-
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα. δα παρκέ (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερι-
Εικόνα κό και να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο).
 Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και το- Υπόδειξη:
ποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου. Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δρά-
 Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το ση.
για να ασφαλίσει. Υγρός καθαρισμός μοκετών
 Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τρα-
 Με ακροφύσιο δαπέδου ψεκασμού ex, χωρίς ένθε-
βήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να
το εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες.
κλειδώσει.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το απορρυπα-
Εικόνα
ντικό για μοκέτες RM 519 της KARCHER.
 Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού. Κατ'
αρχήν τοποθετήστε το κάτω μέρος και στη συνέ- Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
χεια πιέστε από πάνω το περίβλημα του κινητήρα  Με ακροφύσιο δαπέδου ψεκασμού ex, με ένθετο
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει. εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες.
Εικόνα Εισαγάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού δα-
 Εισάγετε τη λαβή ψεκασμού στη χειρολαβή, πέδου ex το ένθετο εξάρτημα για σκληρή επιφάνεια. Το
ώσπου να κλειδώσει. λαστιχένιο χείλος δείχνει προς τα πάνω και η επιμήκης
 Στερεώστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού της λα- βούρτσα προς τα κάτω.
βής ψεκασμού στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη- Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
σης με 7 κλιπ συγκράτησης.
Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού μπορεί να αφαι-
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
ρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνη-
τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές
μα.
σύνδεσης του μηχανήματος.
Εικόνα
Υπόδειξη
 Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής προς τα επάνω.
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
 Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα ποικίλει ανα-
σης στην υποδοχή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει.
λόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξα-
Εικόνα 8.1
μενή φρέσκου νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύ-
 Συνδέστε μεταξύ τους τους σωλήνες αναρρόφησης
ση και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
και εισάγετέ τους στη χειρολαβή.
 Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
 Εισάγετε τον ελεύθερο ελαστικό σωλήνα ψεκα-
σμού στη λαβή ψεκασμού και στερεώστε τον με τα Έναρξη εργασίας
3 συνοδευτικά κλιπ συγκράτησης στους σωλήνες Εικόνα
αναρρόφησης.  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα  Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρό-
αναρρόφησης και εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα βιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
ψεκασμού στο ακροφύσιο δαπέδου. Περιστρέψτε Εικόνα
τον εξωτερικό μοχλό ασφαλείας και ασφαλίστε με  Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χει-
αυτόν τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού. ρολαβή.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό καθαρι- Εικόνα
σμό.  Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι). Η αντλία
Υγρός καθαρισμός με ακροφύσιο χειρός ψεκασμού απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων*  Πιέστε το μοχλό της λαβής ψεκασμού για να ψεκά-
στε με διάλυμα απορρυπαντικού.
Εικόνα 8.2
 Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια
 Για τη συναρμολόγηση του ακροφυσίου χειρός ψε-
σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πά-
κασμού ex, θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος και
ντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνε-
ασφαλισμένος ο συνοδευτικός προσαρμογέας
τε).
ανάμεσα στο ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για
τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων και τη
χειρολαβή.
* SE 4001 Plus
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο αφρού
τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την υγρή/ξηρή
αναρρόφηση!
Υγρός καθαρισμός μοκετών/σκληρών
επιφανειών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση
του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντο-
χή του στο νερό.

EL – 9 81
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της Χρήση ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλού
εργασίας
σκοπού
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ- Υπόδειξη
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ- Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ως ηλεκτρική σκού-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο. πα πολλαπλού σκοπού, μπορείτε να αφαιρέσετε τη
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακό- λαβή ψεκασμού και τον ελαστικός σωλήνας ψεκασμού.
πτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0). Εικόνα
 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου  Αφαιρέστε τους σωλήνες ψεκασμού και τα κλιπ συ-
νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητή- γκράτησης από τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
ρα. σης και τους σωλήνες αναρρόφησης.
 Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε  Πιέστε τις δύο προεξοχές ασφάλισης και τραβήξτε
το δοχείο. τη λαβή ψεκασμού από τη χειρολαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος εργασίας Κατά την ξηρή αναρρόφηση χρησιμοποιείτε πάντα την
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς τοποθετημένη σακούλα φίλτρου, εκτός από την περί-
τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα). πτωση χρήσης ενός φίλτρου κασέτας (ειδικό εξάρτημα).
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρι- Το δοχείο και τα εξαρτήματα πρέπει να είναι στεγνά,
σμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες. ώστε να μην κολλάνε πάνω τους οι ρύποι.
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να  Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βρα- στους σωλήνες αναρρόφησης και/ή απευθείας στη
χούν πολύ. χειρολαβή.
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον κα- Εικόνα
θαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύ-  Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
θυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρ-  Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
τσες). στους σωλήνες αναρρόφησης και/ή απευθείας στη
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό χειρολαβή.
καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της  Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
υφασμάτινης επένδυσης. Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις
 Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκου-
στραμμένες προς τα έξω.
ριάς.
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Τρόποι καθαρισμού  Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι νειών.
Εικόνα
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό
 Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να
(θέση Ι).
ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
 Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρα-
Υπόδειξη:
σμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε.
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα
 Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκα-
αέρα!
σμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθα-
ρισμού. Αναρρόφηση νερού
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα- ΠΡΟΣΟΧΗ
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί- Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
τε. Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
 Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι).
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
 Απλώστε το διάλυμα καθαρισμού και αφήστε το να
 Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, εισά-
ενεργήσει για 10 έως 15 λεπτά (η αναρρόφηση εί-
γετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα αναρρό-
ναι απενεργοποιημένη).
φησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή.
 Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια με ελαφρούς
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
/ κανονικούς ρύπους.
Εικόνα
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
 Αν θέλετε να κάνετε αναρρόφηση μεγάλων ποσο-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τήτων νερού, ανοίξτε τη ν πλαϊνή θυρίδα αέρα.
τε.
Μετά τη χρήση κλείστε την ξανά.
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού  Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
 Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη συσκευή: σμα δοχείου").
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με περ. 1 λίτρο
καθαρό νερό.
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενερ-
γοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλω-
θεί το καθαρό νερό.

82 EL – 10
Απενεργοποίηση Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-  Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας από υπερ-
σμα δοχείου"). θέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
 Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
 Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το
Τεχνικά χαρακτηριστικά
μηχάνημα και αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα, Τάση 220 - 240V V
το ακροφύσιο και τους σωλήνες προέκτασης. 1~ 50-60 Hz
Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει
μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A
προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα. τήξης)
 Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με τρεχούμενο Χωρητικότητα κάδου 18 l
νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ. 4 l
 Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό
και αφήστε το να στεγνώσει πριν το επανατοποθε- Ισχύς Pονομ 1200 W
τήσετε. Ισχύς Pμέγ 1400 W
 Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να στεγνώσει.
 Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε τα εξαρτήμα- Καλώδιο τροφοδοσίας H05-VV-F2x0,75
τα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώ-
ρο. Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Φροντίδα, Συντήρηση
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Καθαρισμός συσκευής
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού. Πρόσθετα εξαρτήματα
Εικόνα
 Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσί- Κωδ. παραγγε-
ου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψε- λίας
κασμού. Σακούλα φίλτρου (5 τεμ.) 6.959-130.0
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής Φίλτρο φυσιγγίου 6.414-552.0
φρέσκου νερού Ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για 2.885-018.0
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση. τον καθαρισμό υφασμάτινων επεν-
Εικόνα δύσεων*
 Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαι- Απορρυπαντικό χαλιών RM 519 (φι-
ρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με άλη 1 l)
καθαρό νερό. Διεθνώς 6.295-771.0
Βλάβες Προϊόν εμποτισμού υφασμάτων
Care Tex
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό RM 762
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού. (Φιάλη 0,5 l)
 Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού. Διεθνώς 6.295-769.0
 Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία απορρυπαντι- *Συσκευασία SE 4001 Plus
κού, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
 Καθαρίστε το ακροφύσιο ψεκασμού του ακροφυσί-
ου ψεκασμού δαπέδου ex.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
 Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
 Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφη-
σης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα,
παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής.
 Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Κωδικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος ανταλλα-
κτικών στο τέλος των οδηγιών
 Καθαρίστε το φίλτρο αφρού.
Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.

EL – 11 83
İçindekiler Garanti
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın-
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
Kullanım kılavuzundaki semboller . . . . . . . . . TR 8
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 dır.
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TR
TR
11
11 Güvenlik uyarıları
Bu kullanım kılavuzundaki uya-
Genel bilgiler rılara ek olarak, yasa koyucunun
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal genel güvenlik ve kaza önleme
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
talimatları dikkate alınmalıdır.
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Mevcut talimatlara uymayan her
zu saklayın.
türlü kullanım garantinin geçer-
Kurallara uygun kullanım
siz olmasına neden olur.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir. – Bu cihaz, güvenlikten sorum-
– Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin derinlemesi-
ne temizlendiği koruma temizliği ya da genel temiz-
lu bir kişinin gözetimi altında
lik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış olu- veya cihazın nasıl kullanılma-
yorsunuz.
– Püskürtmeli çekme zemin memesi için bir sert yü- sı gerektiği konusunda ve bu
zey adaptörü (teslimat kapsamına dahildir) ile sert
yüzeyler de temizlenebilir.
kullanım neticesinde ortaya
– Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına da- çıkan tehlikeler hakkında tali-
hildir) kullanılarak çok amaçlı süpürge olarak kulla-
nılabilir.
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
Çevre koruma ziksel, duyusal ya da ruhsal
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am- yeteneklere sahip, deneyimi
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
ve/veya bilgisi az olan kişiler
derin. tarafından kullanım için üretil-
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi- memiştir.
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çev- – Çocuklar cihazla oynamama-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe-
rir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uy-
lıdır.
gun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. – Cihazla oynamamalarını sağ-
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad- lamak için çocuklar gözetim
res:
www.kaercher.com/REACH
altında tutulmalıdır.
Müşteri hizmeti
– Çocuklar gözetim olmadan
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
temizlik ve kullanıcı bakımı
distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. yapmamalıdır.
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi – Ambalaj folyolarını çocuklar-
Cihazın güvenliğini olumsuz yönde etkilememek için,
sadece üreticinin onayladığı orijinal yedek parça ve ak-
dan uzak tutun, boğulma teh-
sesuarlar kullanın. likesi bulunmaktadır!
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. – Her kullanımdan sonra ve her
(Adres için Bkz. Arka sayfa) temizlik/bakımdan önce ciha-
zı kapatın.
84 TR – 5
– Yangın tehlikesi. Yanan veya to, vb gibi maddeleri emme-
kor halindeki maddeleri te- yin.
mizlemeyin. – Çalışma sırasında cihazın ya-
– Cihaz sağlam bir zemin üze- tay konuma getirilmesi gerek-
rinde bulunmalı. lidir.
– Kullanıcı cihazı talimatlara – Sadece üretici tarafından
uygun olarak kullanmak zo- onaylanan temizlik maddeleri
rundadır. Yerel kuralları dik- kullanın ve temizlik maddesi
kate almalı ve çalışma esna- üreticisinin kullanım, tasfiye
sında 3'üncü şahıslara özel- ve uyarı notlarına dikkat edin.
likle çocuklara dikkat etmeli- 몇 TEHLIKE
dir. – Cihazı sadece kurallara uy-
– Cihazı ve aksesuarları kullan- gun topraklaması buluna priz-
madan önce kontrol edin. lere bağlayın.
Eğer hasar veya eksik var ise – Cihazı sadece alternatif akı-
kullanılmamalıdır. ma bağlayın. Gerilim, cihazın
– Cihaz, kablo ya da soketleri tip plaketiyle aynı olmalıdır.
kesinlikle su ya da diğer sıvı- – Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
lara batırmayın. veya nemli elle temas etme-
– Patlama tehlikesi olan odalar- yin.
da cihazın çalıştırılması ya- – Şebeke fişini, bağlantı kablo-
saktır. Tehlikeli alanlarda ci- sundan çekerek prizden çı-
hazın kullanılması durumun- kartmayın.
da gerekli emniyet tedbirleri- – Bütün bakım ve temizlik çalış-
nin dikkate alınması gerekir. malarında cihaz kapatılmalı
– Cihazı harici hava etkileri, şebeke kablosu prizden çı-
nem ve ısı kaynaklarına karşı kartılmalıdır.
koruyun. – Elektrik parçalardaki onarım
– Cihazın düşmesi durumunda, çalışmaları ve diğer çalışma-
ürünün güvenliğini kısıtlaya- lar sadece yetkili müşteri hiz-
bilecek dahili arızalar olabile- meti tarafından uygulanmalı-
ceği için cihaz, yetkili bir müş- dır.
teri hizmetleri merkezi tarafın- – Bağlantı kablosuna, elektrik
dan kontrol edilmelidir. fişiyle birlikte her kullanımdan
– Hiçbir zehirli maddeyi emme- önce hasar kontrol yapın. Ha-
yin. sar görmüş bağlantı kablosu-
– Suyla temas etmeleri duru- nu derhal yetkili müşteri hiz-
munda sertleşebilecekleri ve metleri/elektronik teknisteni
cihazın çalışmasına zarar ve- tarafından değiştirilmesini
rebilecekleri için alçı, çimen- sağlayın.

TR – 6 85
– Elektronik kazalardan sakın- – Organik çözücü maddeler
mak için, önceden devreye (Örn; Benzin, tiner, aseton,
sokulmuş eksik akım koruyu- sıcak yağ).
cu şalterini (maks. 30 mA no- – Bu maddeler, ek olarak cihaz-
minal akım seviyesi) kullan- da kullanılan malzemelere
manızı tavsiye ederiz. etki edebilir.
– Sadece, su geçirmez ve kab- Kullanım kılavuzundaki
lo kesiti 3x1 mm² olan uzatma
kablosu kullanın.
semboller
– Elektrik veya uzatma kablosu  TEHLIKE
kavramalarının değiştirilme- Ağır bedensel yaralanmalar ya
sinde su geçirmezliği ve me- da ölüme neden olan direkt bir
kanik sağlamlılığı garanti edil- tehlike için.
melidir. 몇 UYARI
– Cihaz elektrik şebekesinden Ağır bedensel yaralanmalar ya
ayrılmadan önce, cihaz, her da ölüme neden olabilecek olası
zaman ilk önce ana şalterle tehlikeli bir durum için.
kapatılmalıdır. 몇 TEDBIR
– Köpük oluşması ya da sıvı Hafif bedensel yaralanmalar ya
çıkması durumunda cihazı da maddi hasarlara neden olabi-
hemen kapatın ya da elektrik lecek olası tehlikeli bir durum
fişini çekin! için.
몇 UYARI DIKKAT
Aşındırıcı maddeler, cam veya Maddi hasarlara neden olabile-
çok amaçlı temizleyiciler kullan- cek olası tehlikeli bir duruma yö-
mayınız! Cihazı asla suya dal- nelik uyarı.
dırmayınız. İşletime alma
Belirli maddeler, emilen hava ile Cihaz tanýmý
girdap oluşması nedeniyle pat- Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
layıcı buharlar ve karışımlar olup olmadığını kontrol ediniz.
oluşturabilir! Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
emmeyin: Şekil
1 Motor muhafazası
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, 2 Taşıma kolu
3 Köpük filtre
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar) 4 Filtre kapağı
– Aşırı alkali ve asidik temizlik 5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
maddeleri ile bağlantılı olarak 7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
reaktif metal tozları (Örn; Alü- 9 Kilit açma, temiz su tankı
minyum, magnezyum, çinko) 10 Temiz su deposu
11 Hazne
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve 12 Döner tekerlekler
eriyikler 13 Çok amaçlı süpürgenin süpürme hortumu bağlantı-

86 TR – 7
14 Bağlantı, püskürtme hortumu  Emme borularının taban memesini oturtun ve püs-
15 Emme hortumu kürtme hortumunu taban memesine takın. Dış em-
16 Tutamak niyet kolunu döndürün ve bu sayede püskürtme
17 Yan hava sürgüsü hortumunu kilitleyin.
18 Püskürtme kollu püskürtme tutamağı Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır.
19 Püskürtme hortumu gevşek Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el
20 Sabitleme klipsi (10x) memesi ile sulu temizlik*
21 Vakum boruları 2 x 0,5 m
Şekil 8.2
22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
 Püskürtmeli el çekme el memesinin montajı için,
23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban
ekteki adaptör döşeme temizliği için püskürtmeli
memesi, sert yüzey adaptörlü
çekme el memesi ve taşıma kolu arasına bağlan-
24 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el * malı ve kilitlenmelidir.
memesi * SE 4001 Plus
25 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el * Kullanımı
memesi adaptörü
* SE 4001 Plus DIKKAT
Ek emme aksesuarları Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her zaman
köpük filtre takılmış durumdayken çalışın.
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizle-
me ucu Halı zeminler/sert yüzeylerin ıslak
27 Döşeme temizleme ucu temizlenmesi
28 Oluk memesi DIKKAT
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabi-
29 Filtre torbası lecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temiz-
Şekil lemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
 Temiz su tankının çıkartılması. Kilit açma düğ- Not:
mesine basın ve tankı çıkartın. Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır.
Uyarı: Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
Motor muhafazası, sadece temiz su tankı daha ön-
ceden dışarı alınmışsa çıkartılabilir.  Sert yüzey adaptörsüz püskürtmeli çekmeli taban
Şekil memesi
 Motor muhafazasının çıkartılması. Bu amaçla, Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER marka RM
hazne kilitlerinin açılması için taşıma kolunu öne 519 halı temizleme maddesi kullanın.
katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri hazne- Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
nin içinden alın.  Sert yüzey adaptörlü püskürtmeli çekmeli taban
Şekil memesi
 Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka- Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekmeli taban me-
bın tabanındaki deliklere bastırın. mesinin üzerine itin. Kauçuk dudak öne, fırça şeridi ar-
Şekil kaya bakar.
 Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini fil- Temiz su tankının doldurulması
tre sepetine yerleştirin.
 Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün. Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla çıkartılabilir
 Motor muhafazasının oturtulması. Kilitlemek için ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.
taşıma kolunu yukarı çekin. Şekil
Şekil  Tank kapağını yukarı katlayın.
 Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk önce alt  100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağlı
parçayı yerleştirin, daha sonra motor muhafazası- olarak miktar değişebilir) temiz su tankına dökün,
na doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol musluk suyu ile doldurun; aşırı doldurmamaya dik-
edin. kat edin.
Şekil  Tank kapağını tekrar kapatın.
 Püskürtme tutamağını el tutamağına itin, tutamak Çalışmaya Başlama
kilitlenir. Şekil
 Püskürtme hortumunu püskürtme tutamağından 7  Elektrik fişini prize takın.
sabitleme klipsi ile emme hortumuna sabitleyin.  Emme düğmesine basın (Konum I), emme türbini
 Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihaz- çalışır.
daki bağlantılara takın. Şekil
Uyarı  Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapa-
: Kilitlenmesi için, emme hortumunu sıkı bir şekilde tın.
bağlantıya bastırın. Şekil
Şekil 8.1  Püskürtme düğmesine basın (Konum II), temizlik
 Emme borularını iç içe sokun ve tutamağa takın. maddesi pompası hazırdır.
 Gevşek püskürtme hortumunu püskürtme tutama-  Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme tu-
ğına takın ve ekteki iki sabitleme klipsi ile emme tamağındaki kola basın.
borularına sabitleyin.

TR – 8 87
 Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerin-  İki yan kilit mandalını bastırın ve püskürtme tuta-
den geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi mağını tutamaktan çekin.
geriye çekin (itmeyin). DIKKAT
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre (özel aksesuar)
kullanımı dışında her zaman takılmış filtre torbasıyla ça-
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
lışın. Depo ve aksesuarlar kuru olmalıdır, aksi taktirde
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kir yapışabilir.
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
 İstediğiniz aksesuarı seçin ve emme boruları ya da
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
direkt olarak tutamağa takın.
ve kabı boşaltınız.
Şekil
 Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme
 Filtre torbasını yerleştirin.
düğmesine basın (Konum 0).
 İstediğiniz aksesuarı seçin ve emme boruları ya da
 Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın ve motor mu-
direkt olarak tutamağa takın.
hafazasının kilidini açın.
 Emmeyi açın (Konum I).
 Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Temizleme önerileri/Çalışma şekli
 Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın.
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
doğru) doğru çalışın.
Halıların süpürülmesi
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş
yüzeye doğru çalışın.  Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullan-
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada madan çalışınız.
büzülebilir ve renk kusması yapabilir. Şekil
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda  Emme gücünü adapte etmek için yan hava sürgü-
tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da süne basın.
tahta fırçası ile). Uyarı:
– Sulu temizlikten sonra Care Tex RM 762'nin içiril- Kullandıktan sonra yan hava sürgüsünü tekrar ka-
mesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlen- patın!
mesini önler.ç Suyun emilmesi
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını DIKKAT
önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduk- Filtre torbası kullanmayın!
tan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin. Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
Temizlik yöntemleri da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
Hafif / normal kirler çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
 Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I). ve kabı boşaltınız.
 Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve  Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz aksesuarı
aynı anda emin. emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
 Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve te-  Emmeyi açın (Konum I).
mizlik çözeltisinin artıklarını emin. Şekil
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-  Büyük miktarlarda su emilirken yan hava sürgüsü-
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin. nü açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Aşırı kirlenme ya da lekeler  Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
tılması" bölümü).
 Püskürtmeyi açın (Konum I).
 Temizlik çözeltisini uygulayın ve 10 ila 15 dakika Kullanım dışında
etki etmesini sağlayın (emme kapalı olmalıdır).  Cihazı kapatın.
 Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu  Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
gibi temizleyin. tılması" bölümü).
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-  Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın.
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.  Her kullanımdan sonra aksesuarları cihazdan ayı-
Islak temizlemenin bitirilmesi rın ve hortum, meme ve uzatma borularını birbirle-
 Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun rinden ayırın.
için: Uyarı: Mevcut olabilecek artık su dışarı damlayabi-
Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1 litre duru su lir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
doldurun.  Aksesuar parçalarını teker akar suda yıkayın ve
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su daha sonra kurutun.
tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını  Köpük filtreyi akar suyun altında temizleyin, takma-
çalıştırın. dan önce iyice kurutun.
 Kuruması için cihazı açık bırakın.
Çok amaçlı süpürge olarak kullanım  Cihazın saklanması. Cihazdaki aksesuarları istif-
Not leyin ve kuru mekanlarda saklayın.
Cihazı çok amaçlı süpürge olarak kullanmak için, püs-
kürtme kolu ve püskürtme hortumu çıkartılabilir.
Şekil
 Püskürtme hortumları ve sabitleme klipslerini
emme hortumu ve emme borularından çıkartın.

88 TR – 9
Temizlik, Bakım Teknik bilgiler
Cihazın temizlenmesi Gerilim 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Püskürtme dengesizse.
Şekil Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
 Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püs- Kap hacmi 18 l
kürtme memesini temizleyin ya da değiştirin.
Su çekişi, maksimum 4 l
Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi Güç PNOMİNAL 1200 W
Yılda 1 x veya gerektiğinde. Güç PMAKS 1400 W
Şekil
 Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci yukarı doğru Elektrik kablosu H05-VV-F2x0,75
dışarı alın ve temiz su altında yıkayın.
Ses şiddeti seviyesi (EN 74 dB(A)
Arızalar 60704-2-1)
Memeden su çıkmıyor Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
 Temiz su deposunu doldurun.
 Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın. Özel aksesuar
 Temizlik maddesi pompası arızalı, müşteri hizmet-
lerini çağırın. Sipariş No.
Filtre torbası (5 adet) 6.959-130.0
Püskürtme dengesiz
Kartuş Filtre 6.414-552.0
 Püskürtmeli çekme taban memesinin püskürtme
memesini temizleyin. Döşeme temizliği için püskürtmeli 2.885-018.0
çekme el memesi*
Yetersiz emme kapasitesi
Halı temizleyicisi RM 519 (1 l şişe)
 Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapatın.
Uluslararası 6.295-771.0
Ayrıca Bkz. Şekil 11
 Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tı- Tekstil emprenye maddesi Care Tex
kanmıştır, lütfen tıkanıklığı giderin. RM 762
 Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası takınız (0,5 l şişe)
Sipariş no. için bu kılavuzun sonundaki yedek par- Uluslararası 6.295-769.0
ça listesine bakınız
*Teslimat kapsamı SE 4001 Plus
 Köpük filtreyi temizleyin.
Temizlik maddesi pompası sesli çalışıyor
 Temiz su deposunu doldurun.
Cihaz çalışmıyor
 Şebeke fişini takın.
 Aşırı ısınma koruması devreye girdi, cihazı soğu-
tun.

TR – 10 89
Оглавление Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 5 Для обеспечения безопасности прибора следует ис-
Символы в руководстве по эксплуатации . RU 8 пользовать только оригинальные запасные детали
и принадлежности, применение которых одобрено
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
изготовителем.
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
Вывод из эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
Уход, техническое обслуживание . . . . . . . . RU 11 KÄRCHER.
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 (Адрес указан на обороте)
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Специальные принадлежности . . . . . . . . . RU 11
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гаран-
Общие указания тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Уважаемый покупатель! Возможные неисправности прибора в течение га-
Перед первым применением вашего рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
прибора прочитайте эту оригинальную причина заключается в дефектах материалов или
инструкцию по эксплуатации, после ошибках при изготовлении. В случае возникновения
этого действуйте соответственно и сохраните ее претензий в течение гарантийного срока просьба
для дальнейшего пользования или для следующего обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
владельца. вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
Использование по назначению
живания.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– C покупкой данного прибора вы приобрели раз-
брызгивающий экстрактор для ухода или осно-
вательной очистки ковровых покрытий с эффек-
том глубокой очистки.
– C насадкой для жестких поверхностей распыли-
тельной форсунки для пола (включена в ком-
плект поставки) можно также очищать жесткие
поверхности.
– С соответствующими принадлежностями
(включены в комплект поставки) также можно
использовать в качестве универсального пыле-
соса.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вто- Указания по технике
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а безопасности
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-
рья. Наряду с указаниями по тех-
Старые приборы содержат ценные перера- нике безопасности, содержа-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. Ба-
щимися в настоящем руко-
тареи и аккумуляторы содержат вещества, водстве по эксплуатации не-
которые не должны попасть в окружающую среду.
Пожалуйста, утилизируйте старые приборы и акку- обходимо также соблюдать
муляторы через соответствующие системы приемки
отходов.
общие правила техники без-
Инструкции по применению компонентов опасности и указания по пре-
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на дотвращению несчастных
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
случаев.
Сервисная служба
Любое применение, противо-
В случае возникновения вопросов или поломок наш
речащее данным указаниям,
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить влечет за собой потерю га-
их.
рантии.
90 RU – 5
– Данное устройство не – Прибор необходимо разме-
предназначено для исполь- щать на устойчивом осно-
зования людьми с ограни- вании.
ченными физическими, – Пользователь обязан ис-
сенсорными или умствен- пользовать прибор в соот-
ными возможностями, а ветствии с назначением.
также лиц с отсутствием Он должен учитывать
опыта и/или отсутстви- местные особенности и
ем необходимых знаний, за при работе с прибором
исключением случаев, ког- следить за другими лица-
да они находятся под над- ми, находящимися побли-
зором ответственного за зости, особенно детьми.
безопасность лица или по- – Перед использованием
лучают от него указания проверьте исправность
по применению устройст- прибора и принадлежно-
ва, а также осознают вы- стей. Если состояние не
текающие отсюда риски. является безупречным, их
– Не разрешайте детям иг- использование не разреша-
рать с устройством. ется.
– Следить за тем, чтобы – Никогда не опускайте при-
дети не играли с устрой- бор или штепсельную вил-
ством. ку в воду или другие жидко-
– Не разрешайте детям сти.
проводить очистку и об- – Эксплуатация прибора во
служивание устройства взрывоопасных помещени-
без присмотра. ях запрещается. При ис-
– Упаковочную пленку дер- пользовании прибора в опа-
жите подальше от детей, сной зоне следует соблю-
существует опасность дать соответствующие
удушения! правила техники безопа-
– Прибор следует отклю- сности.
чать после каждого приме- – Прибор следует защи-
нения и перед проведением щать от сильных погод-
очистки/технического об- ных влияний, влажности и
служивания. источников тепла.
– Опасность пожара. Не до- – После падения прибор дол-
пускать всасывания горя- жен быть проверен авто-
щих или тлеющих предме- ризированной сервисной
тов. службой, так как могут
иметь место внутренние
повреждения, которые

RU – 6 91
снижают безопасность му обслуживанию аппарат
прибора. следует выключить, а се-
– Не собирайте ядовитые тевой шнур - вынуть из ро-
вещества. зетки.
– Не собирайте гипс, це- – Ремонтные работы и ра-
мент и подобные им веще- боты с электрическими уз-
ства, так как при взаимо- лами могут производить-
действии с водой они мо- ся только уполномоченной
гут затвердеть и повре- службой сервисного обслу-
дить прибор. живания.
– Во время работы прибор – Перед началом работы с
должен быть установлен прибором проверять сете-
горизонтально. вой шнур и штепсельную
– Следует применять толь- вилку на повреждения. По-
ко рекомендуемые произ- врежденный сетевой шнур
водителем моющие сред- должен быть незамадли-
ства, а также учитывать тельно заменен уполномо-
указания по применению, ченной службой сервисного
удалению отходов и преду- обслуживания/специали-
преждения производителя стом-электриком.
моющего средства. – Во избежание несчастных
몇 ОПАСНОСТЬ случаев, связанных с элек-
– Прибор следует включать тричеством, мы рекомен-
только в соответствую- дуем использование розе-
щим образом заземленную ток с предвключенным
сеть переменного тока. устройством защиты от
– Прибор следует включать тока повреждения (макс.
только в сеть переменно- номинальная сила тока
го тока. Напряжение долж- срабатывания: 30 мА).
но соответствовать ука- – Используйте только брыз-
заниям в заводской та- гозащищенный удлини-
бличке прибора. тель с сеченем провода не
– Не прикасаться к сетевой менее 3x1 ммІ.
вилке и розетке мокрыми – При замене соединитель-
руками. ных элементов на кабеле
– Не вытаскивать сетевую сетевого питания или уд-
штепсельную вилку путем линителе должна обеспе-
подтягивания за сетевой чиваться брызгозащита и
шнур. механическая прочность.
– При проведении любых ра- – Перед отсоединением при-
бот по уходу и техническо- бора от сети питания сна-

92 RU – 7
чала выключите его с по- Символы в
мощью главного выключа-
теля.
руководстве по
– При образовании пены или эксплуатации
вытекании жидкости при-  ОПАСНОСТЬ
бор надлежит незамедли- Для непосредственно грозя-
тельно выключить или щей опасности, которая при-
отсоединить от электро- водит к тяжелым увечьям
сети! или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих Для возможной потенциаль-
паст, моющих средств для но опасной ситуации, кото-
стекла и универсальных мою- рая может привести к тяже-
щих средств! Запрещается лым увечьям или к смерти.
погружать прибор в воду. 몇 ОСТОРОЖНО
Некоторые вещества при Для возможной потенциаль-
смешении со всасываемым но опасной ситуации, кото-
воздухом могут образовы- рая может привести к лег-
вать взрывоопасные пары ким травмам или повлечь ма-
или смеси! териальный ущерб.
Никогда не всасывать следу- ВНИМАНИЕ
ющие вещества: Указание относительно воз-
– Взрывчатые или горючие можной потенциально опа-
газы, жидкости и пыль (ре- сной ситуации, которая мо-
активная пыль) жет повлечь материальный
– Реактивная металличе- ущерб.
ская пыль (например, алю- Ввод в эксплуатацию
миний, магний, цинк) в сое- Описание прибора
динении с сильными ще- Комплектация прибора указана на упаковке. При
лочными и кислотными мо- распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
ющими средствами или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
– Неразбавленные сильные продавшую прибор.
кислоты и щелочи Изображения см. на развороте!
Рисунок
– Органические раствори- 1 Кожух мотора
тели (например, бензин, 2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
растворитель, ацетон, 4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
мазут). 6 Хранение, сетевой кабель
– Кроме того эти вещества 7 Переключатель для всасывания (0 / I)
8 Переключатель для разбрызгивания (0 / I)
могут разъедать исполь- 9 Разблокировка резервуара для чистой воды
10 Бак чистой воды
зованные в приборе мате- 11 Баки
риалы. 12 Управляющие ролики

RU – 8 93
13 Подключение для всасывающего шланга уни- Указание
версального пылесоса. : Плотно вдавить всасывающий шланг в сое-
14 Подсоединение распылительного шланга динение, чтобы он зафиксировался.
15 Всасывающий шланг Рисунок 8.1
16 Рукоятка  Вставить всасывающую трубку и надеть на руч-
17 Дополнительная воздушная заслонка ку.
18 Распылительная рукоятка с распылительной  Вставить свободный распылительный шланг в
ручкой распылительную рукоятку и зафиксировать 3-
19 Ослабить распылительный шланг мя прилагающимися крепежными зажимами на
20 Крепежные зажимы (10 шт) всасывающих трубках.
21 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м  Насадить форсунку для пола на всасывающую
22 Отделение для всасывающих трубок и принад- трубку и вставить распылительный шланг в
лежностей форсунку для пола. Повернуть внешний предо-
23 Распылительная форсунка для пола для очист- хранительный рычаг и посредством этого за-
ки ковровых покрытий с насадкой для жестких блокировать распылительный шланг.
поверхностей Теперь прибор готов к влажной уборке.
24 Распылительная форсунка для пола для * Влажная уборка с помощью распылительной
чистки обивки ручной форсунки для чистки обивки*
25 Адаптер к распылительной ручной фор- * Рисунок 8.2
сунке для чистки обивки.  Для установки ручной распылительной форсун-
* SE 4001 Plus ки прилагаемый адаптер должен быть подклю-
Дополнительные принадлежности для работы чен и заблокирован между ручной распыли-
тельной форсункой для чистки обивки и рукоят-
26 Форсунка для пола с приспособлением
кой.
для чистки жестких поверхностей
* SE 4001 Plus
27 Форсунка для чистки обивки
Эксплуатация
28 Насадка для стыков
ВНИМАНИЕ
29 Фильтровальный мешок Работать всегда только с установленным поро-
пластовым фильтром, как при влажной уборке,
Перед началом работы
так и при влажной/сухой чистке.
Рисунок
 Снятие резервуара для чистой воды. На- Влажная уборка ковровых покрытий/
жать разблокировку и снять резервуар. твердых поверхностей
Указание: ВНИМАНИЕ
Снять крышку двигателя только в том слу- Перед применением прибора проверить подлежа-
чае, если ранее был извлечен резервуар для щий очистке предмет на устойчивость окраски и
чистой воды. водостойкость на незаметном участке.
Рисунок Не чистить чувствительные к воде покрытия
 Снять крышку двигателя . Для этого отки- как, например, паркетные полы (может проник-
нуть вперед ручку, тем самым разблокировать нуть влага и повредить пол).
резервуар. Вынуть из резервуара принадлеж- Указание:
ности и направляющие ролики. Использование теплой воды (максимальная тем-
Рисунок пература 50 °C) повышает эффективность чист-
 Повернуть резервуар, вставить до упора управ- ки.
ляющие ролики в отверстия на основании ре- Влажная уборка ковровых покрытий
зервуара.
Рисунок  С распылительной форсункой для пола без на-
 Повернуть крышку двигателя и надеть поропла- садки для твердых поверхностей.
стовый фильтр на фильтрующий элемент. Для чистки использовать только моющее средство
 Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы за- RM 519 для ковров фирмы KÄRCHER.
фиксировать его. Влажная уборка жестких поверхностей
 Надеть крышку двигателя . Для блокировки  С распылительной форсункой для пола с на-
потянуть ручку вверх. садкой для твердых поверхностей.
Рисунок Установить насадку для жестких поверхностей сбо-
 Установка резервуара для чистой воды. ку на распылительную форсунку для пола. Резино-
Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать вая кромка смотрит вперед, полоски щеток - назад.
вверху напротив крышки двигателя, проверить, Заполнить резервуар для чистой воды
зафиксирован ли он.
Рисунок Указание: Резервуар для чистой воды можно снять
 Передвинуть распылительную рукоятку на руч- для наполнения или заполнить непосредственно в
ку, зафиксировав ее. приборе.
 Зафиксировать распылительный шланг перед Рисунок
распылительной рукояткой 7 крепежными зажи-  Откинуть крышку резервуара вверх.
мами на всасывающем шланге.  Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости
 Вставить всасывающий шланг и распылитель- от степени загрязнения) в резервуар для чистой
ный шланг в соединение на приборе.

94 RU – 9
воды, добавить водопроводную воду, не пере- Сильные загрязнения или пятна
полняя резервуар.
 Включить переключатель "Разбрызгивание"
 Снова закрыть крышку резервуара.
(положение I).
Приступить к работе  Нанести раствор для очистки и дать впитаться
Рисунок 10-15 минут (пылесос включен).
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-  Затем очистить поверхность как при легком / об-
ку. ычном загрязнении.
 Нажать переключатель "Всасывание" (положе-  После очистки еще раз промыть ковры чистой,
ние I), всасывающая турбина работает. теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Рисунок Завершение влажной уборки
 Полностью закрыть дополнительную воздуш-
 Прополоскать распылительные трубки, для это-
ную заслонку на ручке.
го:
Рисунок
Налить в резервуар для моющего средства ок.
 Нажать переключатель "Разбрызгивание" (по-
1 литра чистой воды.
ложение I), насос моющего средства готов.
Держать сопло над сливом и включить распы-
 Для нанесения раствора для очистки нажать
ляющий насос, пока чистая вода не закончится.
рычаг на распылительной рукоятке.
 Пересекать очищаемую поверхность по соеди- Использование в качестве
ненным внахлестку дорожках. При этом тянуть универсального пылесоса
форсунку задним ходом (не передвигать).
Указание
Во время работы опорожнить резервуар
Чтобы использовать прибор в качестве универсаль-
Указание: при полном резервуаре всасывающее от- ного пылесоса, можно снять распылительную руко-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи- ятку и распылительный шланг.
нает работать с повышенным числом оборотов. Рисунок
Устройство следует незамедлительно выключить и  Снять распылительный шланг и крепежные за-
опорожнить резервуар. жимы со всасывающего шланга и всасывающих
 Отключить прибор, для этого нажать переклю- трубок.
чатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (по-  Нажать оба боковых фиксатора и снять распы-
ложение 0). лительную рукоятку с ручки.
 Снять принадлежности и резервуар для чистой ВНИМАНИЕ
воды и открыть крышку двигателя. Во время чистки в сухом режиме работать всегда
 Снять крышку двигателя и удалить содержимое только с установленным пылесборным мешком,
из резервуара. за исключением случаев использования патронно-
Советы по очистке/метод работы го фильтра (специальные принадлежности). Кон-
тейнер и принадлежности должны быть сухими,
– Работать всегда от света к тени (от окна к две-
иначе может прилипнуть грязь.
ри).
 Выбрать желаемые принадлежности и надеть
– Работать всегда по направлению от очищенной
на всасывающие трубки или прямо на ручку.
поверхности к неочищенной.
Рисунок
– Напольное ковровое покрытие из джутовой тка-
 Установка пылесборного мешка.
ни при влажной обработке может сморщиться и
 Выбрать желаемые принадлежности и надеть
полинять.
на всасывающие трубки или прямо на ручку.
– Высоковорсые ковры после очистки во влажном
 Включить переключатель "Всасывание" (поло-
состоянии чистят щеткой по направлению вор-
жение I).
са (например, с помощью щетки для ковров или
веника). Чистка твердых поверхностей
– Нанесение пропитывающего состава с Care Tex  Вставить на щетке для пола на режим для твер-
RM 762 после влажной уборки предотвращает дых поверхностей. Ворс должен быть направ-
быстрое повторное загрязнение коврового по- лен вперед.
крытия пола. Чистка ковровых покрытий
– Ходить по очищенной поверхности только по-
 работа без приспособления для жестких повер-
сле высыхания или установки мебели во избе-
хностей.
жание появления вмятин или пятен ржавчины.
Рисунок
Способы мойки  Для выбора мощности всасывания нажать на
дополнительную воздушную заслонку.
Легкие / обычные загрязнения Указание:
 Включить переключатели "Всасывание" и "Раз- После использования снова закрыть дополни-
брызгивание" (положение I). тельную воздушную заслонку!
 За один проход нанести и одновременно всо- Всасывание воды
сать раствор для очистки.
ВНИМАНИЕ
 Затем выключить переключатель "Разбрызги-
Не использовать никакого пылесборного мешка!
вание" и собрать остаток чистящего средства.
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
 После очистки еще раз промыть ковры чистой,
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.

RU – 10 95
 Для всасывания влаги или влажной уборки на- См. рисунок 11
деть желаемые принадлежности на всасываю-  Засор принадлежностей, всасывающего шлан-
щие трубки или прямо на ручку. га или всасывающих трубок - удалить засор.
 Включить переключатель "Всасывание" (поло-  Фильтровальный мешок полон: вставить новый
жение I). фильтровальный мешок
Рисунок Номер заказа см. в списке запасных частей в
 При всасывании большого количества воды от- конце данного руководства по эксплуатации
крыть дополнительную воздушную заслонку.  Чистка поропластового фильтра.
После использования снова закрыть.
 Опорожнить заполненный резервуар (см. главу Насос моющего средства шумит
„Опорожнение резервуара“).  Долить воду в резервуар для чистой воды.
Вывод из эксплуатации Прибор не работает
 Выключите прибор.  Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
 Опорожнить заполненный резервуар (см. главу  Произошел перегрев, дайте прибору остыть.
„Опорожнение резервуара“).
 Основательно промыть резервуар чистой во-
Технические данные
дой. Напряжение 220 - 240V V
 Отключать принадлежности от прибора после 1~ 50-60 Hz
каждого использования, а также отсоединять
шланг, форсунку и удлинительные трубы друг Сетевой предохранитель 10 А
от друга. (инертный)
Указание: Возможно, что еще присутствующие Вместимость резервуара 18 л
остатки воды могут вылиться, поэтому лучше
Максимальное потребле- 4 л
всего положить в душ или ванну.
ние воды
 Прополоскать элементы дополнительного обо-
рудования по отдельности под проточной водой Мощность Рном 1200 Вт
и затем дать высохнуть. Мощность Рмакс 1400 Вт
 Оба поропластовых фильтра промыть под про-
точной водой, перед установкой дать высох- Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75
нуть.
 Оставить прибор открытым для высыхания. Уровень звукового давле- 74 дБ(А)
 Хранение прибора. Принадлежности для при- ния (EN 60704-2-1)
бора уложить и хранить в сухих помещениях. Изготовитель оставляет за собой право вне-
Уход, техническое обслуживание сения технических изменений!

Чистка прибора Специальные принадлежности


При неравномерной струе
Рисунок № заказа:
 Ослабить и вынуть крепления форсунок, очи- Мешок для сбора пыли (5 шт) 6.959-130.0
стить или заменить распылительное сопло. Фильтровальный патрон 6.414-552.0
Очистить сетчатый фильтр резервуара Распылительная форсунка для 2.885-018.0
чистой воды пола для чистки обивки*
Один раз в году или по мере необходимости. Чистящее средство для ковров RM
Рисунок 519 (бутылка 1 л)
 Блокировку повернуть и ослабить. Вынуть сито Международный номер 6.295-771.0
и промыть чистой водой.
Пропитывающий состав для тек-
Неполадки стиля Care Tex
RM 762
Недопустимо выделение воды из (бутылка 0,5 л)
форсунки Международный номер 6.295-769.0
 Заполнить резервуар чистой воды. *Комплект поставки SE 4001 Plus
 Проверить правильность положения резервуа-
ра для чистой воды.
 Насос моющего средства неисправен, обрати-
тесь в службу сервисного обслуживания.
Неравномерная струя
 Очистить распылительное сопло распылитель-
ной форсунки для пола.
Недостаточная мощность всасывания
 Закрыть дополнительную воздушную заслонку
на ручке.

96 RU – 11
Tartalomjegyzék Garancia
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban . HU 7
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
Ápolás, karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 lathoz.
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 Biztonsági tanácsok
Különleges tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
A jelen üzemeltetési utasítás-
Általános megjegyzések ban található utasítások mellett
Tisztelt Vásárló, figyelembe kell venni a törvé-
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
nyes, általános, biztonsági és
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi balesetmegelőzési előírásokat.
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A fenti utasításokkal meg nem
Rendeltetésszerű használat
egyező használat a garancia
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük. megszűnéséhez vezet.
– Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrak-
ciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantar-
– Ez a készülék nem alkalmas
tó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító ha- arra, hogy korlátozott fizikai,
tással.
– A szóró-ex padlófejhez tartozó kemény felülethez érzékelő vagy szellemi ké-
(a szállítási terjedelem része) rendszeresített be-
téttel kemény felületeket is lehet tisztítani.
pességgel rendelkező vagy
– A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem ré- tapasztalat és/vagy ismeret
sze) többcélú porszívóként is használható.
hiányában lévő személyek
Környezetvédelem
használják, kivéve, ha a biz-
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- tonságukért felelős személy
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
felügyeli őket, vagy betanítot-
A használt készülékek értékes újrahasznosítha-
ták őket a készülék használa-
tó anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasz- tára és megértették az ebből
nosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az
akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek- eredő veszélyeket.
nek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő
– Gyermekeknek nem szabad
gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el. a készülékkel játszani!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH) – Gyerekeket felügyelni kell,
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
annak biztosításáért, hogy a
www.kaercher.com/REACH készülékkel ne játszanak.
Szerviz – Tisztítást és felhasználó általi
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe- karbantartást nem szabad
lyünk szívesen segít Önnek.
gyermekeknek felügyelet nél-
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése kül elvégezni.
Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használ- – A csomagolófóliát tartsa
jon, melyeket a gyártó jóváhagyott, hogy ne veszélyez-
tesse a készülék biztonságát.
gyermekektől távol, fulladás
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy veszélye áll fenn!
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)

HU – 5 97
– A készüléket minden haszná- léphettek fel, amelyek a ter-
lat után, és minden tisztítás/ mék biztonságát korlátozhat-
karbantartás előtt kapcsolja ják.
ki. – Ne szívjon fel mérgező anya-
– Égésveszély. Ne szívjon fel gokat.
égő vagy parázsló tárgyat. – Ne szívjon fel gipszet, ce-
– A készüléket csak szilárd ta- mentet és más hasonló anya-
lajon szabad felállítani. gokat, mivel ezek vízzel érint-
– A felhasználónak rendelte- kezve kikeményedhetnek és
tésszerűen kell használnia a veszélyaztethetik a készülék
készüléket. Figyelembe kell működését.
vennie a helyi viszonyokat, és – Üzemelés alatt kívánatos a
a készülékkel történő munka- készüléket vízszintesen felál-
végzés során ügyelnie kell lítani.
másokra, főként a gyerme- – Csak a gyártó által ajánlott
kekre. tisztítószereket használjon,
– A készülék és a tartozék elő- valamint vegye figyelembe a
írásszerű állapotát használat tisztítószer gyártójának fel-
előtt ellenőrizni kell. Ha a ké- használási-, ártalmatlanítási-
szülék állapota nem kifogás- és figyelmeztetési előírásait.
talan, akkor nem szabad 몇 VESZÉLY
használni. – A készülék csak előírássze-
– Soha ne merítse a készülé- rűen földelt hálózati aljzathoz
ket, annak kábelét vagy a csatlakoztatható.
csatlakozóit vízbe vagy más – A készüléket csak váltóáram-
folyadékba. mal szabad üzemeltetni. A fe-
– Tilos a készülék robbanásve- szültségnek meg kell egyez-
szélyes térben történő üze- nie a készülék típustábláján
meltetése. A készülék veszé- található tápfeszültséggel.
lyes területen történő alkal- – Ne fogja meg nedves kézzel
mazása során figyelembe kell a hálózati csatlakozót és du-
venni a megfelelő biztonsági galjat.
előírásokat. – A hálózati dugót ne a csatla-
– A készüléket védeni kell a kozókábel húzásával távosít-
szélsőséges időjárástól, a sa el a hálózati dugaljból.
nedvességtől és a hőforrá- – Minden ápolási- és karban-
soktól. tartási munka megkezdése
– Ha a készülék leesne, akkor előtt kapcsolja ki a készüléket
jóváhagyott ügyfélszolgálati és húzza ki a hálózati csatla-
helyen át kell vizsgáltatni, mi- kozót.
vel belső meghibásodások

98 HU – 6
– Elektromos alkatrészeken Bizonyos anyagok a beszívott
történő javításokat és munká- levegővel robbanékony gőzöket
kat csak jóváhagyott szerviz vagy keverékeket alkothatnak!
szolgálat végezhet el. A következő anyagokat soha ne
– A hálózati kábel és a hálózati szívja fel:
dugasz épségét minden – Robbanékony vagy éghető
használat előtt ellenőrizze. A gázok, folyadékok és por (re-
sérült hálózati kábelt hala- aktív por)
déktalanul ki kell cseréltetni – Reaktív fémport (pl. alumíni-
egy jogosult ügyfélszolgála- um, magnézium, cink) erős
tos vagy elektromos szakem- lúgos és savas tisztítószerek-
berrel. kel összekapcsolva.
– Az elektromos balesetek el- – Hígítatlan erős savakat és lú-
kerülése érdekében javasol- gokat
juk, hogy a dugaljat előkap- – Organikus oldószereket (pl.
csolt FI védőkapcsolóval benzin, hígító, aceton, fűtő-
(max. 30 mA névleges kioldó olaj).
áramerősség) használják. – Ezek az anyagok továbbá a
– Csak freccsenő víz ellen vé- készülékben használt anya-
dett, 3x1 mm2 keresztmet- gokat is megtámadhatják.
szetű hosszabbító kábelt sza- Szimbólumok az
bad alkalmazni.
– A hálózati vagy hosszabbító
üzemeltetési
kábel csatlakozóinak cseréje- útmutatóban
kor szavatolni kell a freccse-  VESZÉLY
nő víz elleni védelmet és a Azonnal fenyegető veszély,
mechanikai szilárdságot. amely súlyos testi sérüléshez
– Mielőtt a készüléket levá- vagy halálhoz vezet.
lasztja az áramról, először 몇 FIGYELMEZTETÉS
mindig kapcsolja ki a főkap- Esetlegesen veszélyes helyzet,
csolóval. amely súlyos testi sérüléshez
– A készüléket hab képződése vagy halálhoz vezethet.
vagy folyadék kifolyása ese- 몇 VIGYÁZAT
tén azonnal ki kell kapcsolni Esetlegesen veszélyes helyzet,
vagy ki kell húzni a hálózati amely könnyű sérüléshez vagy
dugót! kárhoz vezethet.
몇 FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM
Ne használjon súrolószert, üve- Lehetséges veszélyes helyzetre
get vagy univerzális tisztító- való figyelmeztetés, amely
szert! A készüléket tilos vízbe anyagi kárhoz vezethet.
meríteni.

HU – 7 99
 Motorházat felhelyezni. Záráshoz a hordozófület
Üzembevétel felfelé húzni.
Ábra
A készülék ismertetése  Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Először az alsó-
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- részt helyezze be, azután fent nyomja meg a mo-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás torházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Ábra
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,  A szóró markolatot tolja a fogantyúra, bepattan.
értesítse a kereskedőt.  A szórótömlőt a szóró markolattól 7 rögzítő kapoc-
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! csal rögzítse a szívótömlőre.
Ábra  Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készü-
1 Készülékház lék csatlakozásaira.
2 Fogantyú Megjegyzés
3 Habszivacs szűrő : A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy
4 Szűrő zárja hogy bepattanjon.
5 Hálózati kábel csatlakozóval Ábra 8.1
6 A hálózati kábel tárolóhelye  A szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogan-
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I) tyúra.
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)  A szabadon álló szórótömlőt helyezze a szóró mar-
9 Kioldás, friss víz tartály kolatra és a mellékelt 3 rögzítő kapoccsal rögzítse
10 Friss víz tartály a szívócsövekre.
11 Tartály  A padlófejet helyezze fel a szívócsőre, és a szóró-
12 Beálló görgők tömlőt csatlakoztassa a padlófejhez. Fordítsa el a
13 A többcélú porszívó szívótömlő csatlakozása külső biztosítókart és ezzel zárja el a szórótömlőt.
14 Csatlakozás, szórótömlő A készülék most elő van készítve a nedves tisztítás-
15 Szívótömlő hoz.
16 Markolat Nedves tisztítás a kárpittisztító szóró-ex kézi
17 Légtolattyú szórófejjel*
18 Szóró markolat szórókarral
Ábra 8.2
19 Szabadon álló szórótömlő
 A szóró-ex kézi szórófej felszereléséhez a mellé-
20 Rögzítő kapcsok (10x)
kelt adaptert kell a kárpittisztító szóró-ex kézi szó-
21 Szívócsövek 2 x 0,5 m
rófej és a fogantyú közé csatlakoztatni és lezárni.
22 Szívócsövek és tartozékok helye
* SE 4001 Plus
23 Szóró-ex padlófej szőnyegpadlók tisztításához, ke-
mény felületekhez rendszeresített betéttel Használat
24 Szóró-ex kézi szórófej kárpit tisztításához * FIGYELEM
25 Adapter kárpit tisztító szóró-ex kézi szóró- * Mindig behelyezett szivacs szűrővel dolgozzon, csak-
fejhez úgy a nedves tisztításnál, mint a nedves és száraz por-
* SE 4001 Plus szívózásnál!
További szívó tartozék Szőnyegpadlók/kemény felületek nedves
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendsze- tisztítása
resített betéttel
FIGYELEM
27 Szőnyegtisztító fej A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó
28 Réstisztító fej tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes
helyen.
29 Porzsák Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett
Üzembevétel előtt padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja
a padlózatot).
Ábra Megjegyzés:
 Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást.
és vegye le a tankot. Padlószőnyegek nedves tisztítása
Megjegyzés:
A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a  Kemény padló feltét nélküli szóró-ex padlófejjel
friss víz tartályt már kivették. használni.
Ábra Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 sző-
 Motorházat levenni. Ehhez a hordozófület előre nyegtisztítószert használja.
hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozé- Keményburkolatok nedves tisztítása
kokat és a kormánygörgőket a tartályból.  Kemény padló feltéttel rendelkező szóró-ex padló-
Ábra fejjel használni.
 Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor- A kemény padló feltétet oldalt tolja fel a szóró-ex padló-
mánygörgőket a tartály aljába. fejre. A gumiélnek előre felé kell állnia, a kefecsíknak
Ábra hátrafelé.
 A motorházat fordítsa meg és a szivacs szűrőt he-
lyezze fel a szűrőkosárra.
 A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.

100 HU – 8
A friss víz tartály feltöltése Erős szennyezettség vagy foltok
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet ven-  Szórás bekapcsolása (I. állás).
ni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni.  Tisztítószert felvinni és 10 - 15 percig hatni hagyni
Ábra (a szívás ki van kapcsolva).
 Hajtsa fel a tank fedelét.  A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál
 Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyező- szennyezettség esetén.
dés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztító-  A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
szerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
töltse túl. nálja.
 Zárja be ismét a tank fedelét. Nedves porszívózás befejezése
A munka megkezdése  A készülékben található folyadékvezetékeket átöb-
Ábra líteni, ehhez:
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtöl-
 Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívó- teni.
turbina jár. A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát be-
Ábra kapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a
 Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún. tiszta víz.
Ábra
 Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztí- Használat többcélú porszívóként
tószer szivattyú készen áll. Megjegyzés
 A tisztítószer szórásához működtesse a kart a szó- Ahhoz, hogy a készüléket többcélú porszívóként lehes-
ró markolatnál. sen használni, a szóró markolatot és a permetező tömlő
 A tisztítandó felületen a készüléket sávokban hú- le lehet venni.
zással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szí- Ábra
vófejet hátrafelé húzza (ne tolja).  Vegye le a szórótömlőket és a rögzítő kapcsokat a
A tartály kiürítése munka közben szívótömlőről és a szívócsőről.
 Nyomja össze mindkét rögzítőpecket és húzza le a
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
szóró markolatot a kézi fogantyúról.
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
FIGYELEM
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
Száraz porszívózás esetén mindig behelyezett por-
se ki a tartályt.
zsákkal dolgozzon, kivéve ha patronszűrőt használ (kü-
 Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó
lönleges tartozék). Tartálynak és a tartozékoknak szá-
és szóró kapcsolót (0. állás).
raznak kell lenniük, egyébként szenny ragadhat rájuk.
 Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorhá-
 Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a
zat kioldani.
szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
 Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.
Ábra
Tisztítási tippek/Munkamenet  Helyezze be a porzsákot.
– A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az  Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a
ablaktól az ajtó felé) kell végezni. szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
– Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület  Szívás bekapcsolása (I. állás).
felé kell haladni. Keményburkolatok porszívózása:
– A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés  Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe.
során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színü- A sörtéknek előre kell mutatni.
ket veszíthetik.
Padlószőnyegek porszívózása:
– Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedve-
sen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szál-  A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül
kefével vagy nyeles kefével). dolgozzon.
– Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztí- Ábra
tás után megakadályozza a szövet burkolat gyors  A szíváserősség beállításához mozgassa a légto-
újraszennyeződését. lattyút.
– A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsda- Megjegyzés:
foltok elkerülése érdekében csak megszáradás Használat után ismét zárja be a légtolattyút!
után lépjen rá vagy helyezzen bútort. Víz felszívása
Tisztítási módszerek FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Enyhe / normál szennyeződés Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
 Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás). ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
 A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
felszívni. se ki a tartályt.
 Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót és szívja fel  Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tar-
a tisztítószer maradékot. tozékot a szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogan-
 A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta, tyúra.
meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-  Szívás bekapcsolása (I. állás).
nálja.

HU – 9 101
Ábra
 Nyissa ki a légtolattyút, ha nagy mennyiségű vizet
Műszaki adatok
szív fel. Használat után ismét zárja be. Feszültség 220 - 240V V
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" 1~ 50-60 Hz
fejezetet).
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Üzemen kívül helyezés
Tartály térfogata 18 l
 A készüléket ki kell kapcsolni.
Vízfelvétel, max. 4 l
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése"
fejezetet). Teljesítmény Pnévl 1200 W
 A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Teljesítmény Pmax 1400 W
 Minden használat után távolítsa el a készülékről a
tartozékokat, valamint válassza szét a tömlőt, fúvó- Hálózati kábel H05-VV-F2x0,75
kát és a hosszabbító csöveket.
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent lévő mara- Hangnyomásszint (EN 74 dB(A)
dék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytál- 60704-2-1)
cára ill. fürdőkádba helyezi. A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
 A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt öblítse ki,
és ezután hagyja megszáradni.
 Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz alatt, és a Különleges tartozékok
beszerelés előtt szárítsa meg.
 A készüléket száradáshoz hagyja nyitva. Megrendelési
 A készüléket tárolni. A tartozékokat a készüléken szám
elhelyezni és száraz helyiségben tárolni. Porzsák (5 db.) 6.959-130.0
Ápolás, karbantartás Patron szűrő 6.414-552.0
Szóró-ex kézi szórófej kárpit tisztítá- 2.885-018.0
A készülék tisztítása sához*
Nem egyenletes permetezősugár esetén. Szőnyegtisztítószer RM 519 (1 l fla-
Ábra kon)
 Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki, tisztítsa
Nemzetközi 6.295-771.0
meg vagy cserélje ki a szórófejet.
Care Tex textil impregnálószer
Szűrő tisztítása a víz tartályban RM 762
1x évente, vagy szükség szerint. (0,5 l flakon)
Ábra Nemzetközi 6.295-769.0
 Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé vegye ki a
*Szállítási tétel SE 4001 Plus
szűrőt és tisztítsa meg tiszta víz alatt.
Üzemzavarok
Nem jön víz a szórófejből
 A tisztavíz-tartályt feltölteni.
 A friss víz tartály helyes illeszkedését ellenőrizni.
 A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a
szervizt.
Permetezősugár nem egyenletes
 A szóró-ex padlófej szórófejét tisztítani.
Nem elegendő szívóteljesítmény
 Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
Lásd a 11. ábrát is
 A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldu-
gultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
 Megtelt a szűrőzsák, új szűrőzsákot kell behelyezni
rendelési számhoz lásd a pótalkatrész listát az út-
mutató végén
 Szivacs szűrő tisztítása.
A tisztítószer-szivattyú hangos
 Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
A készülék nem megy
 Dugja be a hálózati csatlakozót.
 A túlmelegedés védelem kioldott, hagyja lehűlni a
készüléket.

102 HU – 10
Obsah Záruka
Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
Symboly použité v návodu k obsluze . . . . . . CS 7
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
Uvedení přístroje do provozu . . . . . . . . . . . . CS 8 riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
Zastavení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
Ošetřování, údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 bu.
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Technické parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 Bezpečnostní pokyny
Zvláštní příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Kromě pokynů v návodu na pou-
Obecná upozornění žití musí být dodržena i všeo-
Vážený zákazníku, becná, zákonem stanovená
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
bezpečnostní ustanovení za
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- účelem zabránění vzniku neho-
užití nebo pro dalšího majitele.
dy či ohrožení života.
Správné používání přístroje
Každé použití, které nesouhlasí
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání. s předloženými pokyny, vede ke
– Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikova-
cí zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu
zneplatnění záruky.
čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím – Toto zařízení není určeno k
účinkem.
– S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na tomu, aby je používaly osoby
podlahovou postřikovací hubici Ex (je součástí do-
dávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
s omezenými fyzickými,
– S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodáv- smyslovými nebo duševními
ky) je lze používat i jako univerzální vysavač.
schopnostmi nebo osoby
Ochrana životního prostředí
zcela bez zkušeností a/nebo
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode- znalostí, ledaže by tak činily
vzdejte k opětovnému zužitkování. pod dohledem osoby pověře-
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
né zajištěním jejich bezpeč-
Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nosti nebo poté, co od ní ob-
nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách držely instruktáž, jak se zaří-
k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
zením zacházet a uvědomují
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na si nebezpečích, která s pou-
adrese:
www.kaercher.com/REACH žíváním přístroje souvisí.
Oddělení služeb zákazníkům – Není dovoleno, aby si děti s
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše přístrojem hrály.
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
– Na děti je třeba dohlížet, aby
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
bylo zajištěno, že si se zaříze-
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušen- ním nebudou hrát.
ství schválené výrobcem, aby nedošlo k ohrožení bez-
pečnosti přístroje.
– Čištění a údržbu přístroje ne-
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro- smí provádět děti bez dozoru.
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
– Balicí fólii udržujte mimo do-
sah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!

CS – 5 103
– Po každém použití a vždy které by mohly omezit bez-
před čištěním / údržbou zaří- pečnost produktu.
zení vypněte. – Nenasávejte žádné jedovaté
– Nebezpečí požáru. Nevysá- látky.
vejte hořící či doutnající před- – Látky jako je např. sádra, ce-
měty. ment atd. nenasávejte, při
– Zařízení musí stát na pevném kontaktu s vodou mohou
podkladu. ztuhnout a ohrozit funkci pří-
– Uživatel smí přístroj používat stroje.
pouze k účelům, ke kterým – Při provozu přístroje jej po-
byl přístroj vyroben. Při práci stavte vodorovně.
s přístrojem je uživatel povi- – Používejte pouze čisticí pro-
nen dbát místních specifik a středky doporučované výrob-
brát při práci zřetel na třetí cem a respektujte rovněž po-
osoby, zvláště děti.. kyny k použití, likvidaci a upo-
– Před použitím zařízení zkont- zornění výrobců čisticích pro-
rolujte zařízení a příslušen- středků.
ství, zda jsou v pořádku. Po- 몇 NEBEZPEČÍ
kud jejich stav není bez zá- – Přístroj zapojujte pouze do
vad, nesmí se zařízení použí- předpisově uzemněných zá-
vat. suvek.
– Přístroj, kabel ani zástrčku ni- – Přístroj zapojujte pouze na
kdy neponořujte do vody ani střídavý proud. Napětí musí
jiných tekutin. být shodné s údaji o napětí na
– Nikdy nepracujte s vysokotla- typovém štítku přístroje.
kým čističem v prostorách, ve – Zástrčky a zásuvky se nikdy
kterých hrozí nebezpečí ex- nedotýkejte mokrýma ruka-
ploze! Používáte-li přístroj v ma.
nebezpečných prostorách, – Síťovou zástrčku neodpojuje
dodržujte bezpodmínečně ze zásuvky taháním za síťový
příslušné bezpečnostní před- kabel.
pisy. – Než začnete provádět jakou-
– Přístroj chraňte před extrém- koliv péči nebo údržbu, zaří-
ními vlivy počasí, vlhkostí a zení vypněte a vytáhněte zá-
zdroji tepla. strčku ze sítě.
– Pokud dojde k pádu přístroje, – Veškeré opravářské práce na
je třeba jej nechat zkontrolo- elektrických částech přístroje
vat autorizovanou servisním smí provádět pouze autorizo-
službou, protože mohlo dojít vaný zákaznický servis.
k poruchám uvnitř zařízení, – Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá-

104 CS – 6
jecí vedení a zástrčka nejsou – výbušné nebo hořlavé plyny,
poškozeny. Poškozené napá- tekutiny a prach (reaktivní
jecí vedení je nutné nechat prach)
neprodleně vyměnit autorizo- – reaktivní kovový prach (např.
vanou servisní službou, resp. hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
odborníkem na elektrické pří- ní se silně alkalickými a kyse-
stroje. lými čisticími prostředky
– Abyste zabránili úrazům vli- – nezředěné silné kyseliny a
vem el. proudu, doporučuje- louhy
me používat zásuvky s – organická rozpouštědla (na-
předřazeným proudovým př. benzin, ředidla barev, ace-
chráničem (jmenovitá hodno- ton, topný olej).
ta síly proudu vypínacího me- – Kromě toho mohou tyto látky
chanismu max. 30 mA). způsobit nežádoucí škody na
– Používejte pouze prodlužo- materiálu přístroje.
vací kabel chráněný proti po- Symboly použité v
stříkání o průměru nejméně
3x1 mm˛.
návodu k obsluze
– Při výměně připojení na sí't  NEBEZPEČÍ
nebo prodlužovací kabel Pro bezprostředně hrozící ne-
musí být zajištěna ochrana bezpečí, které vede k těžkým fy-
před odstřikující vodou a me- zickým zraněním nebo k smrti.
chanická pevnost. 몇 VAROVÁNÍ
– Před odpojení přístroje ze Pro potencionálně nebezpeč-
sítě ho vždy napřed vypněte nou situaci, která by mohla vést
hlavním spínačem. k těžkým fyzickým zraněním
– Přístroj bezpodmínečně oka- nebo k smrti.
mžitě vypněte, začne-li se 몇 UPOZORNĚNÍ
tvořit pěna či uniká-li z přístro- Pro potencionálně nebezpeč-
je kapalina! nou situaci, která může vést k
몇 VAROVÁNÍ lehkým fyzickým zraněním nebo
Nepoužívejte abrazivní čisticí k věcným škodám.
prostředky, čističe na sklo nebo POZOR
víceúčelové čističe! Přístroj ni- Upozornění na potenciálně ne-
kdy nesmíte ponořit do vody. bezpečnou situaci, která může
V kontaktu s nasávaným vzdu- mít za následek poškození ma-
chem může u určitých látek dojít jetku.
ke tvorbě explozivních par či
směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:

CS – 7 105
 Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
Uvedení přístroje do provozu  Nasaďte skříň motoru. Držadlo zajistíte tahem
nahoru.
Popis přístroje Ilustrace
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.  Nasaďte zásobník na čerstvou vodu. Nejprve
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom- nasaďte spodní část, potom nahoře zatlačte na
pletní. skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem Ilustrace
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.  Rukojeť postřiku nasaďte na držadlo tak, aby za-
Ilustrace najdete na rozkládací strán- padla.
ce!  Postřikovací hadici vedoucí z rukojeti postřiku při-
Ilustrace pevněte k sací hadici 7 upevňovacími sponami.
1 Blok motoru  Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípoj-
2 Držadlo ky na zařízení.
3 Pěnový filtr Upozornění
4 Filtrační uzávěr : Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby
5 Síťový kabel se zástrčkou zapadla.
6 Úchytka, sít'ový kabel Ilustrace 8.1
7 Spínač sání (0 / I)  Sestavte sací trubku a nasaďte ji na držadlo.
8 Spínač postřikování (0 / I)  Volnou postřikovací hadici vsaďte do rukojeti po-
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu střiku a připevněte ji 3 přiloženými upevňovacími
10 Nádrž na čistou vodu sponami k sacím trubkám.
11 Nádrž  Podlahovou hubici nasaďte na sací trubku a postři-
12 Kolečka kovací hadici zasuňte do podlahové hubice. Otočte
13 Přípojka pro sací hadici univerzálního vysavače vnější jisticí páčkou a zajistěte tak postřikovací ha-
14 Připojení, postřikovací hadice dici.
15 Sací hadice Nyní je zařízení připraveno k mokrému čištění.
16 Rukojeť Mokré čištění pomocí ruční postřikovací trysky ex
17 Šoupátko přídavného vzduchu na čištění čalounění*
18 Rukojeť postřiku s postřikovací pákou
Ilustrace 8.2
19 Postřikovací hadice volná
 Při montáži ruční postřikovací trysky ex je nezbytné
20 Upevňovací spony (10x)
mezi ruční postřikovací trysku ex na čištění čalou-
21 Sací trubice 2 x 0,5 m
nění a rukojeť připojit adaptér a zjistit jej.
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
* SE 4001 Plus
23 Podlahová postřikovací hubice ex na čištění kober-
cových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy Obsluha
24 Ruční postřikovací hubice ex na čištění pol- * POZOR
štářů Vždy pracujte s nasazeným filtrem z pěnové hmoty, a to
25 Adaptér pro ruční postřikovací trysku ex na * jak při mokrém čištění tak při mokrém a suchém sání.
čištění čalounění Mokré čištění kobercových podlah / tvrdých
* SE 4001 Plus povrchů
Doplňkové vybavení vysavače
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé POZOR
povrchy Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k
čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost barev
27 Hubice na čalounění a odolnost vůči vodě.
28 Štěrbinová hubice Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými jsou například
parketové podlahy (může do nich proniknout vlhkost a
29 Filtrační sáček podlahu poškodit).
Pokyny před uvedením přístroje do provozu Upozornění:
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje čisticí úči-
Ilustrace nek.
 Odstraňte zásobník na čerstvou vodu. Stiskněte Mokré čištění kobercových podlah
odemykací mechanismus a zásobník sejměte.
Upozornění:  S postřikovací podlahovou hubicí bez násady na
Skříň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstra- tvrdé povrchy.
něn zásobník na čerstvou vodu. Prosíme Vás, abyste při čištění používali pouze prostře-
Ilustrace dek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER.
 Odstraňte skříň motoru. Držadlo překlopte do- Mokré čištění tvrdých povrchů
předu, čímž se odjistí nádoba. Z nádoby vyjměte  S postřikovací podlahovou hubicí vč. násady na
příslušenství a vodicí kladky. tvrdé povrchy.
Ilustrace Násadu na tvrdé povrchy zasuňte zboku na postřikova-
 Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů cí podlahovou hubici ex. Pryžová chlopeň směřuje do-
v jejím dně. předu, pás kartáče dozadu.
Ilustrace
 Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pě-
nové hmoty.

106 CS – 8
Naplňte zásobník na čerstvou vodu  Naneste čisticí prostředek a nechte působit 10 až
15 minut (při vypnutém sání).
Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu se za účelem
 Potom plochu čistěte jako při mírném / běžném
plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení.
znečištění.
Ilustrace
 Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
 Víko zásobníku odklopte nahoru.
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
 100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečiš-
nujte.
tění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, na-
plňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte. Ukončení mokrého čištění
 Víko zásobníku znovu zavřete.  Vymývání postřikovacího vedení v přístroji prová-
Začněte s prací dějte takto:
Nádobu na čisticí prostředek naplňte asi 1 litrem
Ilustrace
čisté vody.
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo
 Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží.
držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čis-
Ilustrace
tá voda.
 Zcela uzavřete šoupátko přídavného vzduchu na
držadle. Použití jako víceúčelový vysavač
Ilustrace
Upozornění
 Stiskněte postřikovací spínač (poloha I), čerpadlo
Chcete-li zařízení používat jako víceúčelový vysavač,
na čisticí prostředek je připraveno.
lze odmontovat stříkací rukojeť a stříkací hadice.
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte páčku na
Ilustrace
rukojeti postřiku.
 Postřikovací hadice a upevňovací spony sejměte
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývají-
ze sací hadice a sacích trubek.
cích se drahách. Přitom hubici tahejte směrem
 Stiskněte obě postranní zarážky pro uchycení a
vzad (nestrkejte do ní).
sejměte rukojeť postřiku z držadla.
Během práce vyprázdněte nádobu POZOR
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor Při suchém vysávání pracujte vždy s nasazeným filtrač-
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj ním sáčkem, kromě případu, kdy se používá patronový
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně- filtr (zvláštní příslušenství). Nádoba i příslušenství mu-
te. sejí být suché, aby nedocházelo k přilnutí nečistot.
 Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku  Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na
(poloha 0). sací trubku popř. přímo na držadlo.
 Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu Ilustrace
a odjistěte skříň motoru.  Nasaďte filtrační sáček.
 Sejměte skříň motoru a vyprázdněte nádobu.  Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na
Tipy k čištění / způsob práce se zařízením sací trubku popř. přímo na držadlo.
 Zapněte sání (poloha I).
– Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dve-
Vysávání tvrdých ploch
řím).
– Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočiš-  Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah za-
těné. tlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly
– Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může ukazovat dopředu.
při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout. Vysávání koberců
– Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu  Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým sme- Ilustrace
tákem nebo kartáčem).  K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídav-
– Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená ného vzduchu.
po čištění namokro zabrání rychlému opětnému Upozornění:
znečištění textilní povrchové vrstvy. Po použití šoupátko přídavného vzduchu zase za-
– Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo reza- vřete!
vých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo
Odsávání vody
na ni stavte nábytek až po uschnutí.
POZOR
Čisticí metody Nepoužívejte filtrační sáček!
Mírné / běžné znečištění Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
 Zapněte sání a postřik (poloha I). v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
 Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku te.
odsajte čisticí roztok.  K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte požadované
 Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky příslušenství na sací trubku popř. přímo na držadlo.
čisticího roztoku.  Zapněte sání (poloha I).
 Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed- Ilustrace
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-  Otevřete postranní vzduchové šoupátko, pokud
nujte. chcete odsávat větší množství vody. Po použití jej
Silné znečištění nebo skvrny opět uzavřete.
 Zapněte postřik (poloha I).  Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy-
prázdnění nádoby“).

CS – 9 107
Zastavení provozu Technické parametry
 Vypněte přístroj. Napětí 220 - 240V V
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy- 1~ 50-60 Hz
prázdnění nádoby“).
 Nádobu důkladně vypláchněte čistou vodou. Síťová pojistka (pomalá) 10 A
 Po každém použití odpojte příslušenství od zaříze- Objem sběrné nádoby 18 l
ní a rovněž rozpojte hadici, hubici a prodlužovací
Odběr vody, max. 4 l
trubku.
Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková Výkon Pjmen 1200 W
voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlé- Výkon Pmax 1400 W
pe do sprchy nebo do vany.
 Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod Sít'ový kabel H05-VV-F2x0,75
tekoucí vodou a následně nechte vyschnout.
 Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod tekoucí vodou, Hladina akustického tlaku 74 dB(A)
před zpětnou montáží nechte vyschnout. (EN 60704-2-1)
 Zařízení musí při vysychání stát otevřené. Technické změny vyhrazeny.
 Ukládání zařízení. Příslušenství sbalte spolu se
zařízením a vše uložte do suchých prostor.
Zvláštní příslušenství
Ošetřování, údržba
Objednací č.
Čištění přístroje Filtrační sáček (5 ks) 6.959-130.0
Při nerovnoměrném postřikovacím paprsku. Patronový filtr 6.414-552.0
Ilustrace
 Povolte a vyjměte upevnění hubice, postřikovací Ruční postřikovací hubice ex na čiš- 2.885-018.0
trysku vyčistěte nebo vyměňte. tění polštářů*
Přípravek na čištění koberců RM 519
Vyčistěte síto v zásobníku na čerstvou vodu
(1 l láhev)
1 x ročně nebo v případě potřeby.
Mezinárodní 6.295-771.0
Ilustrace
 Otáčením uvolněte zámek. Síto vyjměte tahem na- Impregnace textilu Care Tex
horu a vyčistěte je v čisté tekoucí vodě. RM 762
(0,5 l láhev)
Poruchy
Mezinárodní 6.295-769.0
z hubice nevychází voda *Obsah dodávky SE 4001 Plus
 naplňte nádrž na čerstvou vodu
 Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu
správně uložen.
 Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledej-
te zákaznickou službu.
Postřikovací paprsek je nerovnoměrný
 Vyčistěte postřikovací trysku z podlahové postřiko-
vací hubice ex.
Nedostatečný sací výkon
 Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.
Viz rovněž obrázek 11
 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, odstraňte ucpání.
 Filtrační sáček je plný, vložte nový sáček
obj. č. viz seznam náhradních dílů na konci tohoto
návodu
 Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
Čerpadlo na čisticí prostředek naplňte podle
 nádrže na čerstvou vodu.
Přístroj neběží
 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
 Sepnula ochrana proti přehřátí, nechte zařízení vy-
chladnout.

108 CS – 10
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
Vsebinsko kazalo času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Simboli v navodilu za uporabo . . . . . . . . . . . SL 7
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SL
SL
7
8
Varnostna navodila
Ustavitev obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Poleg napotkov v tem navodilu
Čiščenje, vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
za uporabo se morajo upošteva-
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 ti splošni varnostni predpisi in
Poseben pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
zakosko določeni predpisi o var-
Splošna navodila
stvu pri delu.
Spoštovani kupec,
Vsak način uporabe, ki odstopa
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- od teh navodil, povzroči prene-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi- hanje garancije.
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Ta naprava ni namenjena
Namenska uporaba uporabi oseb z omejenimi fi-
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji. zičnimi, senzoričnimi ali du-
– Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno na-
pravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čišče-
ševnimi sposobnostmi ali po-
nje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega či- manjkljivimi izkušnjami in/ali
ščenja.
– Z vložkom za trde površine za pršilno talno šobo (v
pomanjkljivim znanjem, razen
obsegu dobave) se lahko čistijo tudi trde površine. če jih nadzoruje oseba, pri-
– Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko
uporablja tudi kot večnamenski sesalnik. stojna za njihovo varnost, ali
Varstvo okolja so od nje prejeli navodila,
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- kako napravo uporabljati, ter
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. so razumeli nevarnosti, ki iz
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne tega izhajajo.
materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vse-
– Otroci se z napravo ne smejo
bujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare igrati.
naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme. – Nadzorujte otroke, da zagoto-
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
vite, da se z napravo ne igra-
www.kaercher.com/REACH jo.
Uporabniški servis – Čiščenja in uporabniškega
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR- vzdrževanja otroci ne smejo
CHER podružnico.
izvajati brez nadzora.
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora – Embalažne folije hranite proč
Da ne ogrozite varnega delovanja naprave, uporabljajte od otrok, obstaja nevarnost
le originalne nadomestne dele in pribor, ki ga dovoljuje
proizvajalec.
zadušitve!
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali – Napravo izklopite po vsaki
pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani) uporabi ter pred vsakim či-
ščenjem/vzdrževanjem.
Garancija
– Nevarnost požara. Ne sesajte
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne- gorečih ali tlilnih predmetov.
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih

SL – 5 109
– Naprava mora imeti stabilno upoštevajte navodila proizva-
podlago. jalca čistil za uporabo, odstra-
– Uporabnik mora napravo njevanje ter varnostna navo-
uporabljati v skladu z njenim dila.
namenom. Pri tem mora upo- 몇 NEVARNOST
števati lokalne pogoje in pri – Naprava mora biti priključena
delu z napravo paziti na dru- na pravilno ozemljene vtični-
ge, še posebej na otroke. ce.
– Pred uporabo preverite, ali – Stroj priključujte samo na iz-
sta naprava in pribor v brez- menični tok. Napetost se
hibnem stanju. Če stanje ni mora ujemati s tipsko plošči-
brezhibno, naprave ne smete co stroja.
uporabljati. – Omrežnega vtiča in vtičnice
– Naprave, kabla ali vtiča nikoli nikoli ne prijemajte z mokrimi
ne potopite v vodo ali druge rokami.
tekočine. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
– Prepovedana je uporaba v vtičnice z vlečenjem priključ-
prostorih, kjer obstaja nevar- nega kabla.
nost eksplozij. Pri uporabi na- – Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
prave v nevarnem območju je ževalnimi deli izklopite napra-
potrebno upoštevati ustrezne vo in omrežni vtič izvlecite iz
varnostne predpise. vtičnice.
– Napravo zavarujte pred zuna- – Popravila in posege na elek-
njimi vremenskimi vplivi, vla- tričnih sestavnih delih sme
go in izvori vročine. opravljati le pooblaščena ser-
– V primeru padca naprave jo visna služba.
mora avtoriziran servis za – Pred vsako uporabo preverite
stranke preveriti, saj lahko pri ali na priključnem kablu z
tem nastanejo interne motnje, omrežnim vitčem obstajajo
ki zmanjšajo varnost proizvo- poškodbe. Poškodovani pri-
da. ključni kabel takoj dajte na za-
– Ne vsesavajte strupenih sno- menjavo pooblaščeni servisni
vi. službi/električarju.
– Snovi kot je gips, cement itd. – Za izogibanje električnim ne-
ne vsesavajte, ker lahko v sti- srečam priporočamo, da upo-
ku z vodo ogrozijo delovanje rabljate vtičnice s predvklo-
naprave. pljenim zaščitnim stikalom
– Med obratovanjem mora na- (maks. 30 mA nazivne jakosti
prava stati vodoravno. sprožilnega toka).
– Uporabljajte le čistila, ki jih – Uporabljajte samo pred škro-
priporoča proizvajalec, ter pljenjem zaščiten podaljše-

110 SL – 6
valni kabel z minimalnim pre- Simboli v navodilu za
rezom od 3x1 mm2.
– Pri zamenjavi spojnic na
uporabo
omrežnih ali podaljševalnih  NEVARNOST
kablih je potrebno zagotoviti Za neposredno grozečo nevar-
zaščito pred škropljenjem in nost, ki vodi do težkih telesnih
mehanska trdnost. poškodb ali smrti.
– Preden napravo odklopite od 몇 OPOZORILO
omrežja, morate vedno naj- Za možno nevarno situacijo, ki
prej izklopiti glavno stikalo. bi lahko vodila do težkih telesnih
– Pri penjenju ali iztekanju te- poškodb ali smrti.
kočine napravo takoj izklopite 몇 PREVIDNOST
ali izvlecite omrežni vtič! Za možno nevarno situacijo, ki
몇 OPOZORILO lahko vodi do lahkih poškodb ali
Ne uporabljajte sredstev za poli- materialne škode.
ranje, čiščenje stekla ali večna- POZOR
menskih čistil! Naprave nikoli ne Opozorilo na možno nevarno si-
potapljajte pod vodno gladino. tuacijo, ki lahko vodi do premo-
Določene snovi lahko pri vrtinče- ženjskih škod.
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek- Zagon
splozivne pare ali mešanice! Opis naprave
Sledečih snovi nikoli ne vsesa- Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
vajte: bine.
– eksplozivne ali vnetljive pline, Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
tekočine in prah (reaktivni Slike glejte na razklopni strani!
prah) Slika
1 Ohišje motorja
– reaktivni kovinski prah (npr. 2 Ročaj
3 Penasti filter
aluminij, magnezij, cink) v po- 4 Zapora filtra
vezavi z močno alkalnimi in 5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
kislimi čistilnimi sredstvi 7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
– nerazredčene močne kisline 9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
in lug 10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
– organska topila (npr. bencin, 12 Vrtljiva kolesca
barvno razredčilo, aceton, ku- 13 Priključek za gibko sesalno cev večnamenskega
sesalnika
rilno olje). 14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka sesalna cev
– Te snovi lahko dodatno uni- 16 Ročaj
čujejo materiale uporabljene 17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Razpršilni ročaj s pršilno ročico
na stroju. 19 Pršilna gibka cev gibljiva
20 Pritrditvene sponke (10x)
21 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pršilna talna šoba za čiščenje tekstilnih talnih
oblog, z nastavkom za trde površine

SL – 7 111
24 Pršilna ročna šoba za čiščenje blazin * Mokro čiščenje s pršilno ročno šobo za čiščenje
blazin*
25 Adapter za pršilno ročno šobo za čiščenje *
blazin Slika 8.2
* SE 4001 Plus  Za montažo pršilne ročne šobe je treba priloženi
Dodatni sesalni pribor adapter priključiti med pršilno ročno šobo za čišče-
nje blazin in ročaj ter ga zaskočiti.
26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
* SE 4001 Plus
27 Šoba za blazine
Upravljanje
28 Šoba za fuge
POZOR
29 Filtrska vrečka Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri
mokrem čiščenju kot tudi pri mokrem in suhem sesanju.
Pred zagonom
Slika Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog/trdih
 Snemite rezervoar za svežo vodo. Pritisnite de- površin
blokado in snemite rezervoar. POZOR
Opozorilo: Pred uporabo aparata preverite predmet za čiščenje na
Ohišje motorja je mogoče sneti le, če se predhodno neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti
sname rezervoar za svežo vodo. na vodo.
Slika Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. parke-
 Snemite ohišje motorja. V ta namen sklopite no- tnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
silni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in Opozorilo:
vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika. Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek čiščenja.
Slika Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog
 Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.  S pršilno talno šobo brez nastavka za trde površi-
Slika ne.
 Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo
filtrirno košarico. za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
 Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade. Mokro čiščenje trdih površin
 Namestite ohišje motorja. Za blokado potegnite  S pršilno talno šobo z nastavkom za trde površine.
nosilni ročaj navzgor. Nastavek za trde površine ob strani potisnite na pršilno
Slika talno šobo. Gumijast nastavek kaže naprej, ščetine na-
 Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavi- zaj.
te spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju mo- Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
torja, preverite ali se je zaskočil.
Slika Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se lahko za pol-
 Razpršilni ročaj potisnite na ročaj, da se zaskoči. njenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
 Gibko pršilno cev z razpršilnega ročaja pritrdite na Slika
sesalno gibko cev z 7 pritrditvenimi sponkami.  Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
 Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev nataknite na  100 - 200 ml (Količina variira glede na stopnjo uma-
priključke na aparatu. zanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo,
Opozorilo napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
: Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priključek, da  Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
se zaskoči. Začetek dela
Slika 8.1 Slika
 Sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na ročaj.  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
 Gibljivo gibko pršilno cev vtaknite v razpršilni ročaj  Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna tur-
in z 3 priloženimi pritrditvenimi sponkami pritrdite bina se zažene.
na sesalno cev. Slika
 Talno šobo nataknite na sesalno cev, in gibko pršil-  Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma za-
no cev vtaknite v talno šobo. Obrnite zunanjo var- prite.
nostno ročico in zaskočite s tem gibko pršilno cev. Slika
Aparat je sedaj pripravljen za mokro čiščenje.  Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), črpalka za
čistilo je pripravljena.
 Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte ročico na
razpršilnem ročaju.
 Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se
progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).

112 SL – 8
Praznjenje zbiralnika med delom Slika
 Vstavite filtrsko vrečko.
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
 Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
oz. neposredno na ročaj.
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
 Vklopite sesanje (položaj I).
 Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za se-
sanje in pršenje (položaj 0). Sesanje trdih površin
 Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblo-  Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
kirajte ohišje motorja. Ščetine morajo kazati naprej.
 Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik. Sesanje tekstilnih talnih oblog
Nasveti za čiščenje/Način dela  Delajte brez nastavka za trde površine.
– Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti Slika
vratom).  Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte drsnik za
– Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim povr- uhajanje zraka.
šinam. Opozorilo:
– Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lah- Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zapri-
ko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo. te!
– Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v Sesanje vode
mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo POZOR
iz vlaken ali krtačo z držalom). Ne uporabljajte filtrske vrečke!
– Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čišče- Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
nju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
obloge. pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
– V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na  Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pribor natakni-
očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele te na sesalno cev oz. neposredno na ročaj.
zatem, ko se posuši.  Vklopite sesanje (položaj I).
Metode čiščenja Slika
 Če se vsesajo velike količine vode, odprite drsnik
Rahla / običajna umazanija za uhajanje zraka. Po uporabi ga ponovno zaprite.
 Vklopite stikali za sesanje in pršenje (položaj I).  Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
 Čistilno raztopino napršite in istočasno posesajte v nje zbiralnika").
eni delovni fazi. Ustavitev obratovanja
 Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preo-
stanke čistilne raztopine.  Izklopite napravo.
 Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo  Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
vodo in po želji impregnirajte. nje zbiralnika").
Močna umazanija ali madeži  Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
 Po vsaki uporabi ločite pribore od aparata, ter gibko
 Vklopite pršenje (položaj I). cev, šobo in cevne podaljške med seboj.
 Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 10 do Opozorilo: Morebitna še obstoječa preostala voda
15 minut (sesanje je izklopljeno). lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pr-
 Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umaza- šno ali kopalno kad.
niji.  Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in
 Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo nato pustite, da se posušijo.
vodo in po želji impregnirajte.  Penasti filter očistite pod tekočo vodo, preden ga
Zaključek mokrega čiščenja vstavite, naj se dobro posuši.
 Sperite pršilno cev v napravi in:  Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši.
napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom čiste vode.  Shranjevanje aparata. Pribor spravite na aparat in
Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpal- shranite v suhih prostorih.
ko, da se porabi čista voda.
Uporaba kot večnamenski sesalnik
Napotek
Da lahko napravo uporabljate kot večnamenski sesal-
nik, je treba odstraniti pršilni ročaj in gibka pršilna cev.
Slika
 Gibke pršilne cevi in pritrditvene sponke snemite z
gibke sesalne cevi in sesalne cevi.
 Pritisnite oba stranska zaskočna nosova in razpr-
šilni ročaj snemite z ročaja.
POZOR
Pri suhem sesanju vedno delajte z vstavljeno filtrsko
vrečko, razen pri uporabi patronskega filtra (poseben
pribor). Posoda in pribor morajo biti suhi, sicer se lahko
umazanija oprime.
 Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev
oz. neposredno na ročaj.

SL – 9 113
Čiščenje, vzdrževanje Tehnični podatki
Čiščenje naprave Napetost 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika Omrežna varovalka (inertna) 10 A
 Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo Prostornina posode 18 l
očistite ali zamenjajte.
Poraba vode, max. 4 l
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo Moč Pnazivna 1200 W
1 x letno, ali po potrebi. Moč Pmaks. 1400 W
Slika
 Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor Omrežni kabel H05-VV-F2x0,75
in očistitie po čisto vodo.
Nivo zvočnega tlaka (EN 74 dB(A)
Motnje 60704-2-1)
Voda ne izstopa iz šobe Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
 Napolnite rezervoar za svežo vodo.
 Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo Poseben pribor
vodo.
 Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporab- Naroč. št.
niški servis. Filtrske vrečke (5 kom) 6.959-130.0
Pršilni curek neenakomeren Patronski filter 6.414-552.0
 Očistite pršilno šobo s pršilne talne šobe. Pršilna ročna šoba za čiščenje bla- 2.885-018.0
zin*
Nezadostna sesalna moč
Čistilo za preproge RM 519
 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite. (1 l steklenica)
Glejte tudi sliko 11
Mednarodno 6.295-771.0
 Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
šene, odstranite zamašitev. Impregnacijsko sredstvo za tekstil
 Filtrska vrečka je polna, vstavite novo. Care Tex
nar. št. je navedena v seznamu rezervnih delov na RM 762
koncu tega navodila (0,5 l steklenica)
 Očistite penaste filtre. Mednarodno 6.295-769.0
Črpalka za čistilo je glasna *Dobavni obseg SE 4001 Plus
 Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Naprava ne deluje
 Vtaknite omrežni vtič.
 Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite,
da se naprava ohladi.

114 SL – 10
Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
Spis treści albo w oddziale firmy KÄRCHER.
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 (Adres znajduje się na odwrocie)
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 5
Symbole w instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . PL 8 Gwarancja
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Wyłączenie z ruchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 10 gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Zakłócenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
Wyposażenie specjalne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Wskazówki
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
bezpieczeństwa
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
Należy przestrzegać wskazó-
stępnego użytkownika. wek zawartych w tej instrukcji
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem oraz obowiązujących ogólnych
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne- przepisów prawnych dotyczą-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego. cych bezpieczeństwa i zapobie-
– Kupując ten produkt, nabyli Państwo urządzenie
do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do ruty-
gania wypadkom.
nowego lub podstawowego czyszczenia wgłębne- Każde użycie niezgodne z bie-
go wykładzin dywanowych.
– Przy użyciu wkładki do twardych podłoży (będącej żącymi wskazówkami prowadzi
częścią dostawy), która przeznaczona jest do dy-
szy podłogowej spryskującej Ex, można czyścić
do wygaśnięcia gwarancji.
twarde nawierzchnie. – Niniejsze urządzenie nie jest
– Przy użyciu odpowiedniego wyposażenia (będące-
go częścią dostawy) urządzenie można też używać
przewidziane do użytkowania
jako odkurzacz wielofunkcyjny. przez osoby o ograniczonych
Ochrona środowiska możliwościach fizycznych,
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
sensorycznych lub mental-
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- nych albo takie, którym bra-
ników na surowce wtórne.
kuje doświadczenia i/lub wie-
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- dzy na temat jego używania,
cji. Baterie i akumulatory zawierają substancje,
które nie powinny przedostać się do środowiska
chyba że są one nadzorowa-
naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte ne przez osobę odpowie-
urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji. dzialną za ich bezpieczeń-
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
stwo i otrzymały od niej wska-
pod: zówki na temat użytkowania
www.kaercher.com/REACH
urządzenia oraz istniejących
Serwis firmy
zagrożeń.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. – Dzieci nie mogą się bawić
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów tym urządzeniem.
specjalnych – Dzieci powinny być nadzoro-
Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów, które zostały dopuszczone przez produ-
wane, żeby zapewnić, iż nie
centa, aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy z bawią się urządzeniem.
urządzeniem.

PL – 5 115
– Czyszczenie i konserwacja – Chronić urządzenie przed
nie może być przeprowadza- zmianami pogody, wilgocią i
na przez dzieci bez nadzoru. źródłami ciepła.
– Opakowania foliowe przecho- – Jeżeli urządzenie spadnie,
wywać dala od dzieci; istnieje musi ono zostać skontrolowa-
niebezpieczeństwo udusze- ne przez autoryzowany punkt
nia! serwisu, ponieważ mogą
– Po każdym użyciu i przed mieć miejsce wewnętrzne
każdym czyszczeniem/kon- usterki, które ograniczają
serwacją urządzenie należy bezpieczeństwo produktu.
wyłączyć. – Nie należy zasysać substan-
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać cji trujących.
płonących ani żarzących się – Nie zasysać takich materia-
przedmiotów. łów jak gips, cement itp., bo w
– Urządzenie musi stać na sta- kontakcie z wodą mogą one
bilnym podłożu. stwardnieć i zagrozić funkcjo-
– Użytkownik ma obowiązek nowaniu urządzenia.
używania urządzenia zgodnie – W czasie pracy należy usta-
z jego przeznaczeniem. Pod- wiać urządzenie poziomo.
czas pracy musi on uwzględ- – Używać tylko środków czysz-
niać warunki panujące w oto- czących zalecanych przez
czeniu i uważać na inne oso- producenta i przestrzegać
by, zwłaszcza dzieci. wskazówek dotyczących
– Przed użyciem urządzenia i użytkowania, utylizacji i
akcesoriów należy sprawdzić wskazówek ostrzegawczych
ich stan. Jeżeli budzi on wąt- producentów środków czysz-
pliwości, sprzętu nie należy czących.
używać. 몇 NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Nigdy nie należy zanurzać – Urządzenie przyłączać tylko
urządzenia, kabla albo wtycz- do poprawnie uziemionych
ki do wody albo innych pły- gniazd.
nów. – Urządzenie podłączać jedy-
– Eksploatacja urządzenia w nie do prądu zmiennego. Na-
pomieszczeniach zagrożo- pięcie musi być zgodne z na-
nych wybuchem jest zabro- pięciem podanym na tablicz-
niona. Podczas użytkowania ce znamionowej urządzenia.
w obszarach zagrożonych – Nigdy nie dotykać wtyczki ani
należy przestrzegać stosow- gniazdka mokrymi rękami.
nych przepisów. – Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego

116 PL – 6
nie ciągnąc za kabel siecio- najpierw wyłączyć przy po-
wy. mocy wyłącznika głównego.
– Przed przystąpieniem do – W przypadku wytworzenia
wszelkich prac pielęgnacyj- piany lub wypływu cieczy na-
nych i konserwacyjnych urzą- tychmiast wyłączyć urządze-
dzenie wyłączyć i wyjąć nie i wyjąć wtyczkę z gniazd-
wtyczkę z gniazdka sieciowe- ka!
go. 몇 OSTRZEŻENIE
– Do wszelkich napraw i prac Nie stosować mleczka do szoro-
na podzespołach elektrycz- wania, środka do czyszczenia
nych uprawniony jest jedynie szkła ani uniwersalnego środka
autoryzowany serwis. czyszczącego! Nigdy nie zanu-
– Przed każdym zastosowa- rzać urządzenia w wodzie.
niem sprawdzać, czy prze- Określone substancje w wyniku
wód zasilający lub wtyczka zawirowania z zasysanym po-
nie są uszkodzone. W przy- wietrzem mogą tworzyć wybu-
padku uszkodzenia przewo- chowe opary i mieszanki!
du zasilającego niezwłocznie Nigdy nie zasysać następują-
zlecić jego wymianę przez cych substancji:
autoryzowany serwis lub – Wybuchowe lub łatwopalne
elektryka. gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
– W celu zapobiegania wypad- ne).
kom spowodowanym prądem – Reaktywne pyły metali (np.
elektrycznym zaleca się sto- aluminium, magnez, cynk) w
sowanie gniazdek z wyłączni- połączeniu z silnie alkaliczny-
kiem ochronnym (prąd wy- mi i kwasowymi środkami
zwalający o mocy znamiono- czyszczącymi
wej maks. 30 mA). – Nierozcieńczone silne kwasy
– Używać tylko chronionego i ługi
przed wodą bryzgową prze- – Rozpuszczalniki organiczne
dłużacza o minimalnym prze- (np. benzyna, rozcieńczalniki
kroju 3x1 mm˛. do farb, aceton, olej opało-
– Łączniki wtykowe na kablu wy).
zasilającym i przedłużaczu – Substancje te mogą ponadto
można wymieniać tylko na reagować z materiałami za-
łączniki zabezpieczone przed stosowanymi w urządzeniu.
wodą bryzgową i o odpowied-
niej wytrzymałości mecha-
nicznej.
– Zanim urządzenie zostanie
odłączone z sieci, należy je

PL – 7 117
17 Przepustnica powietrzna
Symbole w instrukcji 18 Uchwyt do natryskiwania z dźwignią
19 Wąż do natryskiwania, luzem
obsługi 20 Zaciski mocujące (10x)
21 Rury ssące 2 x 0,5 m
 NIEBEZPIECZEŃSTWO 22 Schowek na rury i akcesoria
Przy bezpośrednim niebezpie- 23 Dysza myjąca podłogowa ex do czyszczenia wy-
kładzin dywanowych, z nakładką do twardych na-
czeństwie, prowadzącym do wierzchni

ciężkich obrażeń ciała lub do 24 Dysza ręczna natryskująco-ekstrakcyjna do *


czyszczenia tapicerki
śmierci. 25 Przejściówka do ssawki spryskująco-odsy- *
몇 OSTRZEŻENIE sającej do tapicerki
* SE 4001 Plus
Przy możliwości zaistnienia nie- Dodatkowe akcesoria zasysające
bezpiecznej sytuacji mogącej 26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
prowadzić do ciężkich obrażeń 27 ssawka do tapicerki
ciała lub śmierci. 28 Dysza szczelinowa
몇 OSTROŻNIE 29 Worek filtracyjny
Przy możliwości zaistnienia nie- Przed uruchomieniem
bezpiecznej sytuacji mogącej Rysunek
 Zdejmowanie zbiornika czystej wody. Wcisnąć
prowadzić do lekkich obrażeń blokadę i wyjąć zbiornik.
ciała lub szkód materialnych. Wskazówka:
Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim
UWAGA wyjęciu zbiornika czystej wody.
Wskazówka dot. możliwie nie- Rysunek
 Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć uchwyt do
bezpiecznej sytuacji, która noszenia do przodu, aby odblokować zbiornik. Wy-
jąć akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
może prowadzić do szkód mate- Rysunek
rialnych.  Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Uruchomienie Rysunek
 Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki filtrujące
Opis urządzenia na kosz filtracyjny.
 Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu zabloko-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa- wania.
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy  Zakładanie obudowy silnika. W celu zablokowa-
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie nia pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
elementy. Rysunek
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub  Wkładanie zbiornika czystej wody. Najpierw wło-
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys- żyć dolną część zbiornika, docisnąć ją do obudowy
trybutora. silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowied-
Ilustracje, patrz strony rozkładane! nio.
Rysunek Rysunek
1 Głowica odkurzacza silnika  Uchwyt do natryskiwania nasunąć na rękojeść, tak
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia by się zatrzasnął.
3 Gąbka filtrująca  Wąż do natryskiwania przymocować do węża ssą-
4 Zamknięcie filtra cego za pomocą 7 zacisków mocujących.
5 Przewód zasilający z wtyczką  Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania osadzić w
6 Przechowywanie, kabel sieciowy przyłączach urządzenia.
7 Przełącznik ssania (0/I) Wskazówka
8 Przełącznik natryskiwania (0/I) : Wąż ssący mocno wcisnąć w przyłącze, tak aby
9 Blokada, zbiornik czystej wody się zatrzasnął.
10 Zbirnik czystej wody Rysunek 8.1
11 Zbiornik  Złożyć rury ssące i osadzić na rękojeści.
12 Kółka skrętne  Wolny wąż do natryskiwania włożyć w uchwyt do
13 Przyłącze wężyka do zasysania w odkurzaczu wie- natryskiwania i przymocować do rur ssących za po-
lofunkcyjnym mocą 3 dołączonych zacisków mocujących.
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania  Dyszę do podłóg nałożyć na rury ssące i włożyć
15 Wąż ssący wąż do natryskiwania w dyszę. Przesunąć ze-
16 Rękojeść

118 PL – 8
wnętrzną dźwignię zabezpieczającą, aby zabloko-  Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakłada-
wać wąż do natryskiwania. jących się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skiero-
Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mo- waną ku tyłowi (nie pchać).
kro. Opróżnianie zbiornika podczas pracy
Czyszczenie na mokro za pomocą ssawki Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
spryskująco-odsysającej do tapicerki* otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
Rysunek 8.2 nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
 Do montażu ssawki spryskująco-odsysającej nale- opróżnić zbiornik.
ży podłączyć dołączoną przejściówkę pomiędzy tę  Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
ssawkę a uchwytem ręcznym i ją zablokować. łącznik ssania i natryskiwania (położenie 0).
* SE 4001 Plus  Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblo-
kować obudowę silnika.
Obsługa  Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
UWAGA Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu
Pracować zawsze z założoną gąbką filtracyjną, zarów- pracy
no podczas odkurzania na mokro, jak i trakcie pracy na
mokro i na sucho. – Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do
drzwi).
Czyszczenie na mokro wykładzin – Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczo-
dywanowych/twardych podłoży nych od nie wyczyszczonych.
UWAGA – Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym miejscu skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czysz- – Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczysz-
czony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczel- czeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować
ności. w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szo-
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. parkietów rowania).
(wilgoć może wniknąć w drewno i uszkodzić podłogę). – Impregnacja przy użyciu Care Tex RM 762 po
Wskazówka: czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu za-
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajność nieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
czyszczenia. – W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl.
miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym po-
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych
wierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodze-
 Z ssawką spryskująco-odsysającą do podłóg bez niem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
nasadki do podłóg twardych.
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czysz- Metody czyszczenia
czenia dywanów RM 519 firmy KÄRCHER. Lekkie/normalne zabrudzenia
Czyszczenie na mokro twardych podłoży
 Włączyć opcję ssania i natryskiwania (położenie I).
 Z ssawką spryskująco-odsysającą do podłóg z na-  Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym
kładką do twardych podłóg. procesie roboczym.
Nasunąć nasadkę do podłóg twardych na ssawkę spry-  Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i
skująco-odsysającą do podłóg. Ściągacz wskazuje do odessać resztki roztworu czyszczącego.
przodu, a włosie szczotki do tyłu.  Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
Napełnianie zbiornika czystej wody razie potrzeby zaimpregnować.
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo na- Silne zabrudzenia lub plamy
pełnić go bezpośrednio w urządzeniu.  Włączyć natryskiwanie (położenie I).
Rysunek  Nanieść roztwór czyszczący i odczekać 10 - 15 mi-
 Otworzyć korek. nut (ssanie jest wyłączone).
 Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość  Następnie czyścić powierzchnię jak w przypadku
zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519, lekkich/normalnych zabrudzeń.
dodać wody - nie przepełniać zbiornika.  Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
 Ponownie zamknąć korek. razie potrzeby zaimpregnować.
Rozpoczęcie pracy Zakończenie czyszczenia na mokro
Rysunek  Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu,
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. w tym celu:
 Nacisnąć przełącznik ssania (położenie I), turbina Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czy-
ssąca pracuje. stej wody.
Rysunek Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę
 Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.
rękojeści.
Rysunek
 Nacisnąć przełącznik natryskiwania (położenie I),
pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
 W celu rozpoczęcia natryskiwania roztworem
czyszczącym uruchomić dźwignię na uchwycie do
natryskiwania.

PL – 9 119
 Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
Zastosowanie jako odkurzacz  Przechowywanie urządzenia. Akcesoria umieś-
wielofunkcyjny cić w urządzeniu i przechowywać w suchym po-
Wskazówka mieszczeniu.
Żeby móc używać urządzenie jako odkurzacz wielo- Czyszczenie i konserwacja
funkcyjny, można zdjąć rozpylacz i wąż spryskujący.
Rysunek
Czyszczenie urządzenia
 Zdjąć z węża i rur ssących węże do natryskiwania
oraz zaciski mocujące. W przypadku nierównomiernego strumienia natry-
 Wcisnąć jednocześnie oba boczne noski zatrza- skowego.
skowe i zdjąć uchwyt do natryskiwania z rękojeści. Rysunek
UWAGA  Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę
Przy suszeniu pracować zawsze z założonym workiem natryskową wyczyścić albo wymienić.
filtracyjnym z wyjątkiem używania naboju filtracyjnego
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
(wyposażenie specjalne). Zbiornik i akcesoria muszą
być czyste, w przeciwnym wypadku brud może się przy- raz w roku lub w zależności od potrzeb.
kleić. Rysunek
 Wybrać akcesoria i założyć je na rury ssące wzgl.  Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do góry i
bezpośrednio na rękojeść. umyć czystą wodą.
Rysunek Zakłócenia
 Włożyć worek filtrujący.
 Wybrać akcesoria i założyć je na rury ssące wzgl.
Brak wycieku wody przy dyszy
bezpośrednio na rękojeść.
 Włączyć ssanie (położenie I).  Napełnić zbiornik czystej wody
Odkurzanie powierzchni twardych  Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze
zamocowany.
 Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg  Uszkodzona pompa środka czyszczącego, we-
twardych. Szczotki powinny być skierowane do zwać serwis.
przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych Nierównomierny strumień natryskowy
 Nie stosować wkładu do podłóg twardych.  Oczyścić dyszę natryskową ssawki natryskująco-
Rysunek ekstrakcyjnej.
 Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną.
Nie wystarczająca moc ssania
Wskazówka:
Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć!  Zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Odsysanie wody Patrz również rysunek 11
 Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane; należy je
UWAGA udrożnić.
Nie używać worka filtrującego!  Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy worek fil-
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka trujący
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- nr kat. patrz wykaz części zamiennych na końcu in-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i strukcji
opróżnić zbiornik.  Oczyścić gąbkę filtrującą.
 W celu odessania wilgoci założyć odpowiednie ak-
cesoria na rury ssące wzgl. bezpośrednio na ręko- Głośno działająca pompa środka
jeść. czyszczącego
 Włączyć ssanie (położenie I).
 Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
Rysunek
 Otworzyć przepustnicę powietrza, gdy odsysa się Urządzenie nie działa
wielkie ilości wody. Po użyciu ponownie zamknąć.
 Podłączyć urządzenie do zasilania.
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
 Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem,
nie zbiornika“).
pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Wyłączenie z ruchu
 Wyłączyć urządzenie.
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
nie zbiornika“).
 Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
 Po każdym użyciu zdejmować akcesoria z urzą-
dzenia oraz rozkładać wąż, dysze i rury przedłuża-
jące.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść do wycieku
resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie
w brodziku prysznicowym lub w wannie.
 Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i pozosta-
wić do wyschnięcia.
 Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i przed
ponownym użyciem osuszyć.

120 PL – 10
Dane techniczne
Napięcie 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Bezpiecznik sieciowy 10 A
(zwłoczny)
Pojemność zbiornika 18 l
Maks. ilość zasysanej wody 4 l
Moc Pznam. 1200 W
Moc Pmaks. 1400 W
Kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75

Poziom ciśnienia akustyczne- 74 dB(A)


go (EN 60704-2-1)
Zmiany techniczne zastrzeżone!

Wyposażenie specjalne
Nr katalogowy
Worek filtrujący (5 szt.) 6.959-130.0
Nabój filtrujący 6.414-552.0
Dysza ręczna natryskująco-ekstrak- 2.885-018.0
cyjna do czyszczenia tapicerki*
Środek do czyszczenia dywanów
RM 519 (butelka 1 l)
Międzynarodowy 6.295-771.0
Środek do impregnacji Care Tex
RM 762
(butelka 0,5 l)
Międzynarodowy 6.295-769.0
*Zakres dostawy SE 4001 Plus

PL – 11 121
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
Cuprins ciant sau de la filiala KÄRCHER.
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Simboluri din manualul de utilizare . . . . . . . . RO 7 Condiţii de garanţie
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
Scoaterea din funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
Îngrijire şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
Accesorii opţionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Observaţii generale
Mult stimate client,
Măsuri de siguranţă
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
Pe lângă indicaţiile conţinute în
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- acest manual de utilizare trebuie
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori. respectate normele legale gene-
Utilizarea corectă rale pentru protecţie şi preveni-
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este rea accidentelor.
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Orice utilizare diferită de indica-
– Prin cumpărarea acestui aparat aţi achiziţionat un ţiile din acest manual duce la
aspirator pulverizator, potrivit pentru curăţarea de
întreţinere şi de bază a covoarelor, cu un efect de anularea garanţiei.
curăţare profund.
– Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe dure de la
– Aparatul nu este destinat
duza de pulverizare şi aspirare (inclus în livrare) pentru a fi folosit de persoane
puteţi curăţa şi suprafeţe dure.
– Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în cu capacităţi psihice, senzori-
livrare), aparatul poate fi folosit şi ca un aspirator
umed şi uscat.
ale sau mintale limitate sau
Protecţia mediului înconjurător
de persoane, care nu dispun
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
de experienţa şi/sau cunoş-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci tinţa necesară, cu excepţia
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor. acelor cazuri, în care ele sunt
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- supravegheate de o persoa-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe
nă responsabilă de siguranţa
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. lor sau au fost instruite de că-
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a tre această persoană în pri-
bateriilor şi a acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
vinţa utilizării aparatului şi
CH) sunt conştiente de pericolele
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: care rezultă din aceasta.
www.kaercher.com/REACH – Nu lăsaţi copiii să se joace cu
Service-ul autorizat aparatul.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
– Nu lăsaţi copii nesuprave-
în continuare. gheaţi, pentru a vă asigura,
Comandarea pieselor de schimb şi a că nu se joacă cu aparatul.
accesoriilor speciale
Folosiţi doar piese de schimb originale şi accesorii apro-
– Curăţarea şi întreţinerea fie-
bate de producător, pentru a nu afecta siguranţa apara- rului de călcat pot fi efectuate
tului.

122 RO – 5
de copii doar dacă sunt su- ce ar putea exista defecte in-
pravegheaţi. terne ce ar putea afecta sigu-
– Ţineţi foliile de ambalaj de- ranţa produsului.
parte de copii, pentru a evita – Nu aspiraţi substanţe toxice.
pericolul de sufocare! – Nu aspiraţi materiale precum
– Opriţi aparatul după fiecare gips, ciment etc. deoarece
utilizare sau înainte de cură- acestea se pot întări în con-
ţarea/întreţinerea acestuia. tact cu apa şi pot afecta func-
– Pericol de incendiu. Nu aspi- ţionarea aparatului.
raţi obiecte aprinse sau in- – În timpul funcţionării, aparatul
candescente. trebuie să fie aşezat orizon-
– Aparatul trebuie amplasat pe tal.
o suprafaţă de sprijin stabilă. – Folosiţi numai detergenţi re-
– Beneficiarul are obligaţia de a comandaţi de utilizator şi res-
utiliza aparatul conform pre- pectaţi indicaţiile de utilizare,
vederilor. Acesta trebuie să de eliminare şi avertismente-
respecte condiţiile locale şi în le producătorului detergenţi-
timpul utilizării să fie atent la lor.
terţi, în special la copii. 몇 PERICOL
– Înainte de utilizare verificaţi – Conectaţi aparatul numai la
aparatul şi accesoriile în pri- prize cu împământare cores-
vinţa stării corespunzătoare. punzătoare.
Dacă starea nu este ireproşa- – Aparatul se conectează nu-
bilă, acestea nu pot fi utiliza- mai la curent alternativ. Ten-
te. siunea trebuie să corespundă
– Nu scufundaţi niciodată apa- celei de pe plăcuţa aparatu-
ratul, cablul sau ştecherul în lui.
apă sau în alte lichide. – Nu apucaţi niciodată fişa de
– Este interzisă utilizarea în în- alimentare şi priza având
căperi unde există pericol de mâinile ude.
explozie. La utilizarea apara- – Când scoateţi ştecherul din
tului în zone periculoase tre- priză, nu trageţi de cablu.
buie respectate normele de – Înainte de orice lucrare de în-
securitate corespunzătoare. grijire şi întreţinere decuplaţi
– Protejaţi aparatul împotriva aparatul şi scoateţi fişa cablu-
influenţelor meteorologice ex- lui de alimentare din priză.
terne, a umidităţii şi a surselor – Efectuarea lucrărilor de repa-
de căldură. raţii precum şi a celor la an-
– În cazul în care aparatul a că- samblurile electrice este per-
zut jos, el trebuie verificat la misă numai service-ului auto-
un service autorizat, deoare- rizat pentru clienţi.

RO – 6 123
– Înainte de fiecare utilizare ve- – gaze, lichide şi pulberi explo-
rificaţi cablul de conectare să zive sau inflamabile (pulberi
nu aibă defecţiuni. Cablul de reactive)
reţea deteriorat trebuie înlo- – pulberi metalice reactive (ex.
cuit neîntârziat într-un atelier aluminiu, magneziu, zinc) îm-
electric / service pentru clienţi preună cu soluţii de curăţat
autorizat. puternic alcaline sau acide
– Pentru evitarea accidentelor – acizi sau soluţii alcaline pu-
electrice recomandăm utiliza- ternice, nediluate
rea prizei cu întrerupător de – solvenţi organici (ex. benzină,
protecţie preconectat (max diluant, acetonă, păcură).
30 mA intensitate nominală – Suplimentar, aceste substan-
curent de deconectare) ţe pot coroda materialele utili-
– Utilizaţi numai un cablu pre- zate în construcţia aparatului.
lungitor protejat la stropirea Simboluri din manualul
cu apă, având un diametru
minim de 3x1 mm˛.
de utilizare
– La înlocuirea racordurilor de  PERICOL
la cablul de alimentare sau Pericol iminet, care duce la vătă-
prelungitor trebuie asigurate mări corporale grave sau moar-
protecţia la stropirea cu apă şi te.
rezistenţa mecanică. 몇 AVERTIZARE
– Înainte de a deconecta apa- Posibilă situaţie periculoasă,
ratul de la reţeaua de curent, care ar putea duce la vătămări
acesta trebuie oprit de la în- corporale grave sau moarte.
trerupătorul principal. 몇 PRECAUŢIE
– Dacă se formează spumă Posibilă situaţie periculoasă,
sau se constată scurgeri de li- care ar putea duce la vătămări
chid, opriţi imediat aparatul corporale uşoare sau pagube
sau scoateţi-l din priză! materiale.
몇 AVERTIZARE ATENŢIE
Nu utilizaţi detergenţi pentru va- Indicaţie referitoare la o posibilă
se, pentru sticle sau universali ! situaţie periculoasă, care ar pu-
Nu scufundaţi niciodată aparatul tea duce la pagube materiale.
în apă.
Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună cu
aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi urmă-
toarele substanţe:

124 RO – 7
Figură
Punerea în funcţiune  Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul de spumă
pe coşul de filtrare.
Descrierea aparatului  Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în poziţia de
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am- blocare.
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-  Motaţi carcasa motorului. Trageţi în sus mânerul
tului este complet. de transport pentru a bloca carcasa.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip- Figură
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la  Motaţi rezervorul de apă proaspătă. Montaţi mai
transport. întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa
Pentru imagini vezi pagina interioară! motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.
Figură Figură
1 Carcasa motorului  Împingeţi mânerul de pulverizare pe mâner până
2 Mâner pentru transport acesta intră în locaş.
3 Filtru spumă  Fixaţi furtunul de pulverizare de la mânerul de pul-
4 Închizătoare de filtru verizare pe furtunul de absorbţie cu cele 7 cleme
5 Cablu de alimentare cu ştecăr de fixare.
6 Depozitarea, cablul de alimentare  Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulve-
7 Comutator pentru aspirare (0/l) rizare pe racordurile de la aparat.
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l) Indicaţie
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă : Împingeţi bine furtunul de absorbţie în racord,
10 Rezervor de apă curată până acesta intră în locaş.
11 Rezervoare Figură 8.1
12 Role de ghidare  Îmbinaţi tubul de aspirare şi fixaţi-l pe mâner.
13 Racord pentru furtunul de aspiraţie a aspiratorului  Introduceţi furtunul de pulverizare în mânerul de
umed şi uscat pulverizare şi fixaţi-l pe tubul de aspirare cu ajutorul
14 Racord, furtun de pulverizare celor 3 cleme de fixare alăturate.
15 Furtun pentru aspirare  Montaţi duza de curăţare pentru podea pe tubul de
16 Mâner aspirare şi introduceţi furtunul de pulverizare în du-
17 Clapetă de aer ză. Rotiţi maneta de siguranţă exterioară pentru a
18 Mâner de pulverizare cu manetă de pulverizare fixa furtunul de pulverizare.
19 Furtun de pulverizare liber Aparatul este pregătit pentru curăţare umedă.
20 Cleme de fixare (10x) Curăţare umedă cu duza manuală de pulverizare şi
21 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor *
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
Figură 8.2
23 Duză de pulverizare şi aspirare pentru curăţarea
 Pentru montarea duzei manuală de pulverizare şi
covoarelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
aspirare trebuie să conectaţi şi să blocaţi adaptorul
24 Duză manuală de pulverizare şi aspirare * inclus în pachet între duza manuală de pulverizare
pentru curăţarea tapiţeriilor şi aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor şi mâner.
25 Adaptor pentru duza manuală de pulveriza- * * SE 4001 Plus
re şi aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor Utilizarea
* SE 4001 Plus
Accesoriu de aspirare suplimentar ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se foloseşte la toate lu-
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
crările, atât la cele de curăţare umedă cât şi la cele de
pentru suprafeţe dure
aspirare umedă şi uscată!
27 Duză pentru tapiţerie
Curăţarea umedă a covoarelor / suprafeţelor
28 Duză pentru rosturi dure
29 Sac filtrant ATENŢIE
Înainte de punerea în funcţiune Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi
Figură nu se decolorează.
 Demotaţi rezervorul de apă proaspătă. Apăsaţi Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. parchet
sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul. (altfel umezeala poate pătrunde în material şi deteriora
Observaţie: podeaua).
Puteţi să scoateţi compartimentul motorului numai Observaţie:
după demontarea rezervorului de apă proaspătă. Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacitatea curăţării.
Figură Curăţarea umedă a covoarelor
 Demotaţi compartimentul motorului. Împingeţi
în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca  Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare fără
rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi role- adaptor pentru suprafeţele dure.
le de ghidare. Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat pentru
Figură covoare RM 519 de la KÄRCHER.
 Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.

RO – 8 125
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure  După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
 Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare cu
adaptor pentru suprafeţele dure. Suprafeţe foarte murdare sau pete
Împingeţi adaptorul pentru suprafeţe dure pe duza de  Porniţi pulverizarea (poziţia I).
pulverizare şi aspirare dinspre lateral. Lama de cauciuc  Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să acţioneze 10
se află în faţă, periile în spate. -15 minute (opriţi aspirarea).
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă  Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
 După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul
apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe apa-
rat. Încheierea curăţării umede
Figură  Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pen-
 Împingeţi în sus capacul rezervorului. tru acesta:
 Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie RM 519 (dozaţi umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l
conform gradului de murdărire) în rezervorul de apă curată.
apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la ro- Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere şi porniţi
binet, nu umpelţi excesiv. pompa de pulverizare până când este consumată
 Închideţi capacul rezervorului. toată apa.
Începerea lucrului Utilizare ca aspirator umed şi uscat
Figură
Indicaţie
 Introduceţi ştecherul în priză.
Pentru a utiliza aparatul ca aspirator umed şi uscat pu-
 Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), por-
teţi desprinde mânerul de pulverizare şi furtun de pulve-
neşte turbina aspiratoare.
rizare.
Figură
Figură
 Închideţi în totalitate clapeta de aer de pe mâner.
 Îndepărtaţi furtunurile de pulverizare şi clemele de
Figură
fixare de la furtunul şi ţevile de aspirare.
 Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare (poziţia l),
 Apăsaţi cele două elemente de fixare şi tregeţi mâ-
pompa pentru detergent este gata de funcţionare.
nerul de pulverizare de pe mâner.
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi
ATENŢIE
maneta de pe mânerul de pulverizare.
La aspirare uscată lucraţi întotdeauna cu sacul de filtra-
 Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
re montat, în afara cazurilor când folosiţi un filtru-cartuş
Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi).
(accesoriu special). Rezervorul şi accesoriul terebuie să
Golirea rezervorului în timpul funcţionării fie uscate, în caz contrar murdărie se lipeşte de aces-
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide tea.
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie  Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul. aspirare sau direct pe mâner.
 Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul Figură
pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0).  Introduceţi sacul de filtrare.
 Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de apă proas-  Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
pătă şi deblocaţi carcasa motorului. aspirare sau direct pe mâner.
 Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.  Porniţi aspirarea (poziţia I).
Sfaturi pentru curăţare / mod de lucru Aspirarea suprafeţelor dure
– Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de  Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza
la fereastră înspre uşă). pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte.
– Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre Aspirarea covoarelor
suprafaţa necurăţată.  Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
– Mocheta cu suport de iută poate se poate mici şi Figură
decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare.  Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de
– Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după cu- aspirare.
răţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu Observaţie:
o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie). După utilizare închideţi din nou clapeta de aer!
– Impregnarea cu Care Tex RM 762 după curăţarea
Aspirarea apei
umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialu-
lui textil. ATENŢIE
– Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobi- Nu folosiţi sac de filtrare!
lă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
de urme sau petele de rugină. orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Metode de curăţare  Pentru aspirarea murdăriei umede şi a lichidelor
Murdărire uşoară/normală montaţi accesoriul dorit pe ţeava de aspirare sau
direct pe mâner.
 Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).  Porniţi aspirarea (poziţia I).
 Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de cu- Figură
răţat, într-o singură etapă de lucru.  Deschideţi clapeta de aer, dacă aspiraţi cantităţi
 Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspi- mari de apă. Închideţi-o la loc după utilizare.
raţi restul de soluţie de curăţat.

126 RO – 9
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea
rezervorului”).
Date tehnice
Scoaterea din funcţiune Tensiune 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
 Opriţi aparatul.
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea Siguranţă pentru reţea (tem- 10 A
rezervorului”). porizată)
 Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată. Volumul rezervorului 18 l
 După fiecare utilizare îndepărtaţi accesoriile de pe
Capacitate pentru apă, max. 4 l
aparat şi detaşaţi furtunurile, duzele şi ţevile de
prelungire. Puterea Pnominal 1200 W
Indicaţie: Restul de apă, care rămâne eventual în Puterea Pmax 1400 W
aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în
vana de baie sau de duş. Cablu de reţea H05-VV-F2x0,75
 Spălaţi accesoriile individuale sub apă curentă şi
lăsaţi-le apoi să se usuce. Nivelul de zgomot (EN 60704- 74 dB(A)
 Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curentă şi lăsaţi-l 2-1)
să se usuce înainte să îl puneţi la loc. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-
 Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis. ce!
 Păstrarea aparatului. Depozitaţi accesoriile îm-
preună cu aparatul şi păstraţi aparatul într-o încă-
pere uscată. Accesorii opţionale
Îngrijire şi întreţinere Nr. de coman-

Curăţarea aparatului Sac de filtrare (5 ore) 6.959-130.0
În cazul unui jet de pulverizare neuniform. Filtru-cartuş 6.414-552.0
Figură
 Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţi- Duză manuală de pulverizare şi aspi- 2.885-018.0
o sau schimbaţi-o. rare pentru curăţarea tapiţeriilor*
Soluţie de curăţat covoare RM 519
Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă.
(Flacon 1 l)
O dată pe an sau când este necesar.
Internaţional 6.295-771.0
Figură
 Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi sita în sus şi Soluţie de imregnare Care Tex
curăţaţi-o sub apă curentă curată. RM 762
(Flacon 0,5 l)
Defecţiuni
Internaţional 6.295-769.0
Din duză nu iese apă *Articolele livrate SE 4001 Plus
 Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
 Verificaţi poziţia corectă a rezervorului de apă
proaspătă.
 Pompa pentru detergent este defectă, solicitaţi
asistenţa servciului clienţi.
Jet de pulverizare neuniform
 Curăţaţi duza de pulverizare de la duza de pulveri-
zare şi aspirare.
Putere de aspirare insuficientă
 Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
A se vedea şi figura 11
 Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspiraţie sunt în-
fundate, în acest caz vă rugăm să le desfundaţi.
 Sacul filtrant este plin, intorduceţi un nou sac filtrant
pentru numărul de comandare vezi lista pieselor de
schimb de la sfârşitul acestui manual
 Curăţaţi filtrul de spumă.
Pompa pentru detergent este zgomotoasă
 Completaţi apă în rezervorul pentru apă proaspătă.
Aparatul nu funcţionează
 Introduceţi ştecherul în priză.
 S-a declanşat protecţia la supraîncălzire, lăsaţi
aparatul să se răcească.

RO – 10 127
Obsah Záruka
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
Symboly v návode na obsluhu . . . . . . . . . . . SK 7
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
Vyradenie z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
Ošetrovanie, údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 služby.
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 Bezpečnostné pokyny
Špeciálne príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Okrem pokynov uvedených v
Všeobecné pokyny tomto návode na obsluhu sa
Vážený zákazník, musia dodržiavat' všeobecné
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
bezpečnostné pokyny a pokyny
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre predchádzanie úrazov sta-
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
novené zákonodarcom.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením Každé použitie, ktoré nedodržu-
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je je predložené pokyny, vedie k
určený znášať nároky priemyselného používania.
– Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vy-
zrušeniu záruky.
sávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné – Tento prístroj nie je určený
čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
– Pri použití na tvrdých povrchoch so striekacou vy- nato, aby ho používali osoby
sávacou hubicou na podlahy (súčasť dodávky) mô-
žete čistiť tvrdé plochy.
s obmedzenými fyzickými,
– Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodáv- senzorickými alebo duševný-
ky) sa môže použiť aj ako univerzálny vysávač.
mi schopnosťami alebo ne-
Ochrana životného prostredia
dostatkom skúseností a/ale-
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne- bo nedostatočnými vedomos-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
ťami, môžu ho použiť iba
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
v tom prípade, ak sú kvôli
vateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. vlastnej bezpečnosti pod do-
Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa
nesmú dostať do životného prostredia. Staré za- zorom spoľahlivej osoby ale-
riadenia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdaj-
te do vhodnej zberne odpadových surovín.
bo od nej dostali pokyny, ako
Pokyny k zloženiu (REACH) sa má prístroj používať a po-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH chopili nebezpečenstvá vy-
Servisná služba chádzajúce z prístroja.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša – Deti sa nesmú hrať s prístro-
pobočka KÄRCHER.
jom.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
– Deti by mali byť pod dozorom,
Aby nebola ovplyvnená bezpečnost' prístroja, používaj- aby sa zabezpečilo, že sa s
te len pôvodné náhradné diely a príslušenstvo, ktoré
odporúča výrobca.
prístrojom nebudú hrať.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale- – Deti nemôžu vykonávať čiste-
bo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.

128 SK – 5
– Obalové fólie uchovávajte by mohli obmedziť bezpeč-
mimo dosahu detí. Vzniká ne- nosť výrobku.
bezpečenstvo udusenia! – Nevysávajte žiadne jedovaté
– Prístroj po každom použití a látky.
pred každým čistením alebo – Nevysávajte látky ako je sád-
údržbou vypnite. ra, cement atď. , keďže tieto
– Nebezpečie vzniku požiaru. môžu v styku s vodou stvrd-
Nevysávajte horiace alebo nút' a ohrozit' funkciu prístro-
tlejúce predmety. ja.
– Zariadenie musí mať stabilný – Počas prevádzky prístroja je
podklad. potrebné, aby stál vodorovne.
– Používateľ je povinný použí- – Používajte len čistiaci pros-
vat' zariadenie v súlade s triedok, ktorý odporúča vý-
jeho určením. Musí zohľadnit' robca a takisto dodržujte ná-
miestne danosti a pri práci s vod na použitie, likvidáciu a
prístrojom dávat' pozor na výstrahu výrobcu čistiaceho
tretie osoby, obzvlášt' na deti. prostriedku.
– Pred použitím skontrolujte 몇 NEBEZPEČENSTVO
stav zariadenia a príslušen- – Prístroj zapájajte iba do riad-
stva. Pokiaľ nie je stav v po- ne uzemnených zásuviek.
riadku, nesmie sa používať. – Zariadenie pripájajte iba na
– Prístroj, kábel alebo zástrčku striedavý prúd. Napätie musí
nikdy neponárajte do vody zodpovedať údajom na typo-
alebo iných kvapalín. vom štítku zariadenia.
– Prevádzka v priestoroch – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
ohrozených výbuchom je za- zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kázaná. Pri používaní prístro- kami.
ja v nebezpečnom prostredí – Sieťovú zástrčku neťahajte
je potrebné dodržiavat' prí- zo zásuvky za sieťový kábel.
slušné bezpečnostné predpi- – Pred každým ošetrením a
sy. údržbou zariadenie vypnite a
– Prístroj chráňte pred pôsobe- vytiahnite zástrčku.
ním vonkajších poveternost- – Opravy a práce na elektric-
ných vplyvov, vlhkosti a zdro- kých konštrukčných dielcoch
jov tepla. môže vykonávať výhradne
– Ak prístroj spadol, je nutné ho autorizovaná servisná služ-
nechať skontrolovať autorizo- ba.
vaným servisným strediskom, – Pred každým použitím skon-
keďže by mohlo dôjsť ku vzni- trolujte, či nie je poškodený
ku vnútorných porúch, ktoré prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný

SK – 6 129
kábel dajte bezodkladne vy- Nikdy nevysávajte nasledovné
meniť autorizovanej servisnej látky:
službe alebo kvalifikovanému – Výbušné alebo horľavé plyny,
elektrotechnikovi. kvapaliny a prach (reaktívny
– Na predchádzanie úrazom prach)
spôsobeným elektrickým prú- – Reaktívny kovový prach (na-
dom odporúčame používať opr. hliník, magnézium, zi-
sieťové zásuvky s predrade- nok) v spojení so silne alkalic-
ným ochranným ističom proti kými a kyslými čistiacimi
zvodovým prúdom (menovitý prostriedkami
spínací prúd max. 30 mA). – Neriedené silné kyseliny a
– Používajte iba kábel chráne- lúhy
ný pred postriekaním vodou s – Organické rozpúšťadlá (napr.
minimálnym priemerom 3x1 benzín, riedidlo na farbu, ace-
mm˛. tón, vykurovací olej).
– Pri výmene spojok na – Tieto látky môžu dodatočne
siet'ovom alebo predlžova- naleptať materiály použité vo
com kábli musí ostat' zacho- vysávači.
vaná ochrana pred postrieka- Symboly v návode na
ním vodou a mechanická
pevnost'.
obsluhu
– Vždy pred odpojením prístro-  NEBEZPEČENSTVO
ja od elektrickej siete je nutné Pri bezprostredne hroziacom
ho najprv vypnút' pomocou nebezpečenstve, ktoré spôsobí
hlavného vypínača. vážne zranenia alebo smrť.
– Pri vytváraní peny alebo vyte- 몇 VÝSTRAHA
kaní kvapaliny zariadenie V prípade nebezpečnej situácie
okamžite vypnite alebo vy- by mohla viesť k vážnemu zra-
tiahnite zástrčku elektrickej neniu alebo smrti.
siete! 몇 UPOZORNENIE
몇 VÝSTRAHA V prípade možnej nebezpečnej
Nepoužívajte žiadne abrazívne situácie by mohla viesť k ľahkým
pôsobiace prípravky, prípravky zraneniam alebo vecným ško-
na sklo ani univerzálne čističe! dám.
Spotrebič nikdy neponárajte do POZOR
vody. pozornenie na možnú nebez-
Určité látky môžu v dôsledku pečnú situáciu, ktorá by mohla
rozvírenia nasávaného vzduchu viesť k vecným škodám.
vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!

130 SK – 7
 Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa upevnilo.
Uvedenie do prevádzky  Montáž skrine motora. Pri upevnení nosného dr-
žiaka ho potiahnite smerom hore.
Popis prístroja Obrázok
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na  Nasadenie nádoby na čistú vodu Najprv nasaďte
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale- spodnú časť, potom ju zatlačte oproti skrini motora,
nia. skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik- Obrázok
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.  Držiak striekania na ručnom držiaku zasuňte tak,
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa aby zapadol na svoje miesto.
strane!  Striekaciu hadicu z držiaka striekania upevnite po-
Obrázok mocou 7 upínacích spôn na vysávaciu hadicu.
1 Skriňa motora  Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte na prípojky
2 Rukoväť zariadenia.
3 Penový filter Upozornenie
4 Uzáver filtra : Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do prípojky, aby
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou zapadla na svoje miesto.
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel Obrázok 8.1
7 Vypínač vysávania (0 / I)  Vysávaciu rúrku zasuňte dohromady a nasuňte na
8 Vypínač striekania (0 / I) ručný držiak.
9 Spona, nádrž na čistú vodu  Voľný koniec striekacej hadice zasuňte do držiaka
10 Nádrž na čistú vodu striekania a upevnite pomocou 3 priložených upí-
11 Nádoba nacích spôn.
12 Otočné kolieska  Trysku na podlahu nasuňte na vysávaciu rúrku a
13 Prípojka sacej hadice univerzálneho vysávača striekaciu hadicu zasuňte do trysky. Otočte vonkaj-
14 Prípojka, striekacia hadica šiu zaisťovaciu páčku a tým sa striekacia hadica
15 Sacia hadica upevní na svoje miesto.
16 Rukoväť Zariadenie je teraz pripravené na vlhké čistenie.
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu Mokré čistenie s rozstrekovacou a odsávacou
18 Držiak striekania s páčkou hubicou na čistenie čalúnenia*
19 Voľná striekacia hadica
Obrázok 8.2
20 Upínacie spony (10x)
 Na montáž rozstrekovacej a odsávacej hubice sa
21 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
musí pripojiť a zablokovať priložený adaptér medzi
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
rozstrekovaciu a odsávaciu hubicu na čistenie ča-
23 Striekacia vysávacia hubica na čistenie kobercov,
lúnenia a rukoväte.
s násadou na tvrdé plochy
* SE 4001 Plus
24 Striekacia vysávacia ručná tryska na čiste- *
nie čalúnenia a vankúšov Obsluha
25 Adaptér pre rozstrekovaciu a odsávaciu hu- * POZOR
bicu na čistenie čalúnenia Pri vlhkom čistení alebo vlhkom a tiež suchom vysávaní
* SE 4001 Plus pracujte vždy s nasadeným penovým filtrom!
Prídavné vysávacie príslušenstvo Vlhké čistenie kobercov alebo tvrdých
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povr- povrchov
chy
POZOR
27 Hubica na čalúnenie Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čiste-
28 Štrbinová hubica ného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odol-
nosť voči vode.
29 Filtračný vak Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové
Pred uvedením do prevádzky podlahy (môžu zvlhnúť a poškodiť sa).
Upozornenie:
Obrázok Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje účinok čistenia.
 Demontáž nádrže na čistú vodu.. Stlačte sponu Vlhké čistenie kobercov
a nádrž odoberte.
Upozornenie:  S rozstrekovacou a odsávacou hubicou bez nad-
Skriňa motora sa dá odobrať len, ak sa predtým stavca na tvrdé povrchy.
odobrala nádrž na čistú vodu. Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čiste-
Obrázok nie RM 519 od firmy KÄRCHER.
 Demontáž skrine motora. Pritom odklopte nosný Vlhké čistenie tvrdého povrchu
držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo  S rozstrekovacou a odsávacou hubicou s nadstav-
skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska. com na tvrdé povrchy.
Obrázok Na rozstrekovaciu a odsávaciu hubicu nasuňte násadu
 Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov na tvrdý povrch. Gumová čeľusť ukazuje dopredu, pási-
v dne nádrže až po doraz. ky kefiek smerom dozadu.
Obrázok
 Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový
filter.

SK – 8 131
Naplnenie nádoby na čistú vodu  Potom plochu vyčistite ako pri slabom alebo nor-
málnom znečistení.
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli na-
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
plneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení.
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Obrázok
 Veko nádrže vyklopte smerom hore. Ukončite mokré čistenie
 Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množ-  Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k to-
stvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519, mu:
naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte. Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok cca 1 litrom
 Opäť uzavrite veko nádrže. čistej vody.
Začiatok práce Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstreko-
vacie čerpadlo, kým sa čistá voda nespotrebuje.
Obrázok
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Používanie ako univerzálny vysávač
 Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia
Upozornenie
turbína svieti.
Aby sa dal prístroj používať ako univerzálny vysávač,
Obrázok
môže sa odobrať striekacia rukoväť a rozstrekovacia
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
hadica.
celkom uzavrite.
Obrázok
Obrázok
 Odoberte stiriekacie hadice a upínacie svorky vy-
 Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čis-
sávacej hadice a rúrok.
tiaceho prostriedku je pripravené.
 Stlačte obidve bočné západky a z ručného držiaka
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku
vytiahnite držiak striekania.
umiestnenú držiaku striekania.
POZOR
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva,
Pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným vrec-
prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť
kom filtra okrem použitia patrónového filtra (špeciálne
(nie posúvať).
príslušenstvo). Nádoba a príslušenstvo musia byť su-
Vyprázdnenie nádoby počas práce ché, inak sa môže prilepiť nečistota.
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-  Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač na vysávaciu rúrku resp. ručný držiak.
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite. Obrázok
 Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a  Nasaďte filtračné vrecko.
striekanie (poloha 0).  Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
 Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu. na vysávaciu rúrku resp. ručný držiak.
Uvoľnite skriňu motora.  Zapnite vysávanie (poloha I).
 Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite. Vysávanie tvrdých plôch
Tipy na čistenie/spôsob práce  Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dý-
– Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku zy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
dverám). Vysávanie kobercových podláh
– Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku  Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
nevyčistenej ploche. Obrázok
– Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu  Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľaj-
pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu. šieho vzduchu.
– Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom Upozornenie:
stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas Po použití posúvač vedľajšieho vzduchu opäť za-
alebo kartáč). vrite!
– Impregnovanie pomocou Care Tex RM 762 po vy-
Odsávanie vody
čistení za mokra zabraňuje rýchlemu opätovnému
znečisteniu textilných povrchov. POZOR
– Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčis- Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
tenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, aby Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
nedošlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn. vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Metódy čistenia  Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasaďte na
Slabé / normálne znečistenie vysávaciu rúrku resp. priamo na ručný držiak poža-
dované príslušenstvo.
 Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I).  Zapnite vysávanie (poloha I).
 Čistiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastrie- Obrázok
kajte a súčasne vysajte.  Otvorte posúvač falošného vzduchu, ak sa má na-
 Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok sávať veľké množstvo vody. Po použití ho opäť za-
čistiaceho roztoku. vrite.
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-  Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte. prázdnenie nádoby").
Silné znečistenie alebo škvrny
 Zapnite striekanie (poloha I).
 Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť 10 až 15
minút (vysávanie je vypnuté),

132 SK – 9
Vyradenie z prevádzky Technické údaje
 Prístroj vypnite. Napätie 220 - 240V V
 Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy- 1~ 50-60 Hz
prázdnenie nádoby").
 Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou. Sieťový istič (pomalý) 10 A
 Po každom použití zariadenia demontujte príslu- Objem nádrže 18 l
šenstvo, ako je hadica, tryska a predlžovacia rúrka.
Objem vody, max. 4 l
Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca sa voda
môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do Výkon Pmen. 1200 W
sprchy resp. vane. Výkon Pmax 1400 W
 Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite
pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť. Siet'ový kábel H05-VV-F2x0,75
 Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred
opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť. Hladina akustického tlaku 74 dB(A)
 Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené. (EN 60704-2-1)
 Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na Technické zmeny vyhradené!
zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch.
Ošetrovanie, údržba Špeciálne príslušenstvo
Čistenie spotrebiča Objednávacie
Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní. číslo
Obrázok Filtračné vrecko (5 ks) 6.959-130.0
 Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku Patrónový filter 6.414-552.0
vyčistite alebo vymeňte.
Striekacia vysávacia ručná tryska na 2.885-018.0
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu čistenie čalúnenia a vankúšov*
1 x ročne alebo v prípade potreby. Čistiaci prostriedok na koberce RM
Obrázok 519 (1 l fľaša)
 Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite smerom
Medzinárodne 6.295-771.0
hore a vyčistite v čistej vode.
Impregnačný prostriedok na textil
Poruchy Care Tex
RM 762
Z dýzy nevyteká žiadna voda (0,5 l fľaša)
 Naplňte nádrž na čistú vodu. Medzinárodne 6.295-769.0
 Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú
*Rozsah dodávky SE 4001 Plus
vodu.
 Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skon-
taktujte sa so servisnou službou zákazníkom.
Nerovnomerný prúd striekania
 Vyčistite striekaciu trysku striekacej vysávacej
trysky na podlahu.
Nedostatočný sací výkon
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
uzavrite.
Viď tiež obrázok 11
 Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia
rúrka sú upchaté. Upchatie odstráňte.
 Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové filtračné
vrecko
objedn. č. pozri Zoznam náhradných dielcov na
konci tohto návodu
 Vyčistite penový filter.
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je hlučné
 Doplňte nádrž na čistú vodu.
Spotrebič sa nezapína
 Zastrčte siet'ovú zástrčku.
 Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie
nechajte ochladiť.

SK – 10 133
Pregled sadržaja Jamstvo
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
Simboli u uputama za rad . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 obratite svome prodavaču ili sljedećoj
Stavljanje izvan pogona . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 ovlaštenoj servisnoj službi.
Njega, održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Sigurnosni napuci
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Poseban pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Uz instrukcije ovih radnih uputa
moraju se poštivati opći sigurno-
Opće napomene sni propisi i propisi o sprječava-
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
nju nesreća zakonodavnog tije-
tajte ove originalne radne upute, postu- la.
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Svaka primjena koja nije u skla-
Namjensko korištenje du s priloženim uputama dovodi
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije do gubljenja prava na jamstvene
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
usluge.
koji se može primjenjivati za redovito odnosno te- – Uređaj nije namijenjen za
meljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišće-
nja. upotrebu od strane osoba s
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu (sa-
držana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
ograničenim tjelesnim, osjetil-
– Uz primjenu odgovarajućeg pribora (sadržanog u nim ili psihičkim sposobnosti-
isporuci) može se koristiti i kao višenamjenski usi-
savač.
ma, nedostatnim iskustvom i/
Zaštita okoliša ili znanjem, osim ako ih ne
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo nadzire osoba nadležna za
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
njihovu sigurnost ili im je ta
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje se mogu
osoba dala upute o načinu
reciklirati i zato ih treba sabirati i dostaviti za po- primjene uređaja i eventual-
novnu preradu. Primarne i punjive baterije sadr-
že tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš. nim opasnostima.
Stoga Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive ba-
terije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih susta-
– Djeca se ne smiju igrati ure-
va. đajem.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na – Nadzirite djecu kako biste bili
stranici:
www.kaercher.com/REACH
sigurni da se ne igraju s ure-
Servisna služba
đajem.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
– Djeca ne smiju obavljati po-
podružnica KÄRCHER. slove održavanja i čišćenja
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog uređaja bez nadzora.
pribora
Koristite samo originalne pričuvne dijelove i pribor, koji
– Folije za pakiranje čuvajte
su odobreni od strane proizvođača, kako ne biste ugro- van dosega djece, jer postoji
žavali sigurnost uređaja.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
opasnost od gušenja!
prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici. – Uređaj isključite nakon svake
(Adresu ćete naći na poleđini)
primjene te prije svakog či-
šćenja/održavanja.
134 HR – 5
– Opasnost od požara. Nemoj- dom mogu otvrdnuti i time
te usisavati zapaljene ili uža- ugroziti funkcionalnost uređa-
rene predmete. ja.
– Uređaj mora imati stabilnu – Tijekom rada je neophodno
podlogu. da uređaj bude u vodorav-
– Korisnik mora uređaj upotre- nom položaju.
bljavati u skladu s njegovom – Koristite samo sredstva za
namjenom. Mora voditi raču- pranje koje preporučuje proi-
na o lokalnim uvjetima, a pri zvođač i pridržavajte se uputa
radu uređajem mora se paziti za primjenu i zbrinjavanje u
na druge osobe, posebice otpad te upozorenja proizvo-
djecu. đača sredstava za pranje.
– Prije uporabe provjerite, jesu 몇 OPASNOST
li uređaj i pribor u ispravnom – Uređaj priključujte samo na
stanju. Ako stanje nije bespri- propisno uzemljene utičnice
jekorno, ne smije se upotre- – Uređaj priključujte samo na
bljavati. izmjeničnu struju. Napon se
– Uređaj, kabel ili utikače nika- mora podudarati s označnom
da nemojte uranjati u vodu niti pločicom uređaja.
bilo koje druge tekućine. – Mrežni utikač i utičnicu nika-
– Zabranjen je rad u prostorija- da ne dodirujte mokrim ruka-
ma u kojima prijeti opasnost ma.
od eksplozija. Prilikom upora- – Ne vucite za priključni kabel
be uređaja u opasnom po- kako biste ga izvadili iz utični-
dručju treba poštivati odgova- ce.
rajuće sigurnosne propise. – Prije svakog čišćenja i održa-
– Zaštitite uređaj od vanjskih vanja isključite uređaj i strujni
vremenskih utjecaja, vlage i utikač izvucite iz utičnice.
izvora topline. – Popravke i radove na električ-
– Dogodi li se da uređaj padne nim sastavnim dijelovima
s nekog uzvišenja, ovlaštena smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba ga mora pre- servisna služba.
kontrolirati, budući da postoji – Prije svakog rada provjerite
opasnost od unutarnjih ošte- ima li na priključnom kabelu s
ćenja, koja mogu ugrožavati utikačem oštećenja. Oštećeni
sigurnost proizvoda. priključni kabel odmah dajte
– Nemojte usisavati otrovne na zamjenu ovlaštenoj servi-
supstance. snoj službi/električaru.
– Nemojte usisavati tvari kao – Za izbjegavanje električnih
što su gips, cement i sl., bu- nezgoda preporučujemo upo-
dući da isti u kontaktu s vo- rabu utičnica s predspojenom

HR – 6 135
sklopkom za zaštitu od struje – Nerazrijeđene jake kiseline i
kvara (maks. 30 mA nazivne lužine
jačine okidne struje). – Organska otapala (npr. ben-
– Upotrebljavajte samo produž- zin, razrjeđivače za boje, ace-
ne kabele zaštićene od pr- ton, lož ulje)
skanja vode s promjerom od – Ove tvari dodatno mogu na-
najmanje 3x1 mm2. gristi materijale od kojih je sa-
– Kod zamjene spojeva na činjen uređaj.
strujnom ili produžnom kabe- Simboli u uputama za rad
lu mora se osigurati zaštita od
prskanja i mehanička čvrsto-  OPASNOST
ća. Za neposredno prijeteću opa-
– Prije nego što se uređaj odvo- snost koja za posljedicu ima teš-
ji od strujne mreže, mora se ke tjelesne ozljede ili smrt.
uvijek prvo isključiti preko 몇 UPOZORENJE
glavne sklopke. Za eventualno opasnu situaciju
– U slučaju stvaranja pjene ili koja može prouzročiti teške tje-
izbijanja tekućine odmah is- lesne ozljede ili smrt.
ključite uređaj i izvucite strujni 몇 OPREZ
utikač! Za eventualno opasnu situaciju
몇 UPOZORENJE koja može prouzročiti lake tjele-
Nemojte rabiti nagrizajuća sred- sne ozljede ili materijalnu štetu.
stva, sredstva za čišćenje stakla PAŽNJA
ni univerzalna sredstva za čišće- Napomena koja upućuje na
nje! Uređaj nikad ne uranjajte u eventualno opasnu situaciju
vodu. koja može prouzročiti materijal-
Kovitlanjem i miješanjem odre- nu štetu.
đenih tvari s usisnim zrakom Stavljanje u pogon
mogu se formirati eksplozivna Opis uređaja
isparenja i smjese! Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
Nikada nemojte usisavati sljede- pun.
će: Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
– Eksplozivne ili zapaljive plino- Slike pogledajte na preklopnoj strani-
ci!
ve, tekućine i prašinu (reak- Slika
tivnu prašinu) 1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
– Reaktivnu metalnu prašinu 3 Pjenasti filtar
4 Zatvarač filtra
(od npr. aluminija, magnezija, 5 Strujni kabel s utikačem
cinka) u spoju s jako alkalnim 6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
i kiselim sredstvima za čišće- 8 Prekidač za prskanje (0 / I)
nje 9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravljački valjci

136 HR – 7
13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisa-  Neučvršćeno crijevo za prskanje utaknite u ručku
vača za rasprskavanje i pričvrstite pomoću 3 priložena
14 Priključak crijeva za prskanje uskočna zatvarača na usisne cijevi.
15 Usisno crijevo  Nataknite podni nastavak na usisnu cijev, a crijevo
16 rukohvat za prskanje u podni nastavak. Okrenite vanjsku si-
17 Ispust sporednog zraka gurnosnu polugu i njome zabravite crijevo za pr-
18 Ručka za rasprskavanje magle skanje.
19 Neučvršćeno crijevo za prskanje Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
20 Uskočni zatvarači (10x) Mokro čišćenje ručnom prskalicom za čišćenje
21 Usisne cijevi 2 x 0,5 m tapeciranih površina*
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
Slika 8.2
23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom
 Za montažu ručne prskalice treba priključiti prilože-
za tvrde površine
ni adapter između ručne prskalice za čišćenje tape-
24 Ručna prskalica za čišćenje tapeciranih po- * ciranih površina i rukohvata i zabraviti.
vršina * SE 4001 Plus
25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje tape- * Rukovanje
ciranih površina
* SE 4001 Plus PAŽNJA
Dodatni pribor za usisavanje Uvijek radite s umetnutim spužvastim filtrom, kako pri
mokrom čišćenju tako i pri mokrom i suhom usisavanju.
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine Mokro usisavanje sagova i tvrdih površina
27 Mlaznica za mekane podloge PAŽNJA
28 Nastavak za fuge Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na
29 Filtarska vrećica vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr.
Prije stavljanja u pogon
parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih.
Slika Napomena:
 Skinite spremnik svježe vode. Pritisnite bravicu i Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čišćenja.
skinite spremnik. Mokro usisavanje toplih podova
Napomena:
Kućište motora se može skinuti samo ako je pret-  Ručnom prskalicom bez nastavka za tvrde površi-
hodno izvađen spremnik svježe vode. ne.
Slika Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM
 Skinite kućište motora. Dršku za nošenje preklo- 519 proizvođača KÄRCHER.
pite prema naprijed i na taj način deblokirajte spre- Mokro usisavanje tvrdih površina
mnik. Izvadite iz spremnika pribor i kotačiće.  Ručnom prskalicom s nastavkom za tvrde površi-
Slika ne.
 Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu- Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu
rajte kotačiće do kraja. prskalicu. Gumena traka okrenuta je prema naprijed, a
Slika trake za četkanje prema natrag.
 Okrenite kućište motora na drugu stranu te posta- Punjenje spremnika svježe vode
vite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
 Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se za- Napomena: Spremnik za svježu vodu se radi punjenja
bravio. može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju.
 Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem Slika
prema gore.  Preklopite poklopac spremnika prema gore.
Slika  Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljano-
 Umetnite spremnik svježe vode. Najprije postavi- sti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te po-
te donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu tom dolijte svježu vodu, pazeći da ne prepunite.
motora i provjerite je li uglavljen.  Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Slika Početak rada
 Nagurajte ručku za rasprskavanje na rukohvat tako Slika
da dosjedne.  Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Crijevo za prskanje od ručke za rasprskavanje pri-  Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna
čvrstite uz pomoć 7 uskočna zatvarača na usisno turbina radi.
crijevo. Slika
 Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na pri-  Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na ruko-
ključke na uređaju. hvatu.
Napomena Slika
: Čvrsto pritisnite usisno crijevo u priključak tako da  Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa
dosjedne. za sredstvo za pranje je pripravna.
Slika 8.1  Za prskanje otopine sredstva za pranje pomaknite
 Sastavite usisne cijevi i nataknite ih na rukohvat. polugu na ručki za rasprskavanje.

HR – 8 137
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim pu- PAŽNJA
tanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak Prilikom suhog usisavanja uvijek radite s umetnutom fil-
unatrag. tarskom vrećicom, osim ako koristite uložni filtar (pose-
Pražnjenje spremnika tijekom rada ban pribor). Spremnik i pribor moraju uvijek biti suhi jer
se u suprotnom može nahvatati prljavština.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
 Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
cijev odnosno izravno na rukohvat.
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
 Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisava-
 Umetnite filtarsku vrećicu.
nje i prskanje (položaj 0).
 Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu
 Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte
cijev odnosno izravno na rukohvat.
kućište motora.
 Uključite usisavanje (položaj I).
 Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
Usisavanje s tvrdih površina
Savjeti za čišćenje / način rada
 Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
– Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vra- Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
tima).
Usisavanje s toplih podova
– Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
– Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju  Radite bez nastavka za tvrde površine.
mogu stisnuti i pustiti boju. Slika
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele  Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatva-
sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tka- ranjem ispusta sporednog zraka.
ninu ili otirkom). Napomena:
– Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spri- Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust spored-
ječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju nog zraka!
Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja. Usisavanje vode
– Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišće- PAŽNJA
nu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek Ne koristite filtarsku vrećicu!
nakon što se osuši. Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
Metode čišćenja otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Laka / normalna zaprljanja  Za usisavanje vlage odnosno tekućina nataknite
 Uključite usisavanje i prskanje (položaj I). željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na
 U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i rukohvat.
usisavajte otopinu sredstva za pranje.  Uključite usisavanje (položaj I).
 Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte Slika
ostatke sredstva za pranje.  Ako treba usisati veće količine vode, otvorite ispust
 Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom, sporednog zraka. Nakon korištenja ga ponovo za-
toplom vodom i po želji ih impregnirajte. tvorite.
Jaka zaprljanja ili mrlje  Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
žnjenje spremnika").
 Uključite prskanje (položaj I).
 Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite je da Stavljanje izvan pogona
djeluje 10 do 15 minuta (usisavanje je isključeno).  Isključite uređaj.
 Zatim očistite površinu kao kod lakih / normalnih  Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
zaprljanja. žnjenje spremnika").
 Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,  Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.  Nakon svake primjene odvojite pribor od uređaja i
Završetak mokrog čišćenja razdvojite crijevo, nastavke i produžne cijevi.
 Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu: Napomena: Može doći do kapanja eventualno pre-
u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru či- ostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije
ste vode. odložite u kadu ili neko veće korito.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu  Svaki dio ponaosob isperite tekućom vodom i osta-
za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne po- vite ih da se osuše.
troši čista voda.  Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponov-
nog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Primjena uređaja kao višenamjenskog  Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
usisavača  Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte
Napomena u suhim prostorijama.
Kako biste uređaj koristili kao višenamjenski usisavač,
moguće je skinuti ručku za rasprskavanje i crijevo za pr-
skanje.
Slika
 Skinite crijeva za prskanje i uskočne zatvarače s
usisnog crijeva i usisnih cijevi.
 Pritisnite obje bočne izbočine i skinite ručku za ra-
sprskavanje s rukohvata.

138 HR – 9
Njega, održavanje Tehnički podaci
Čišćenje uređaja Napon 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
U slučaju neravnomjernog mlaza.
Slika Strujna zaštita (inertna) 10 A
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili za- Zapremina posude 18 l
mijenite nastavak za prskanje.
Maks. količina primljene vode 4 l
Čišćenje mrežice u spremniku za svježu Snaga Pnazivna 1200 W
vodu
Snaga Pmaks 1400 W
1 x godišnje ili prema potrebi.
Strujni kabel H05-VV-F2x0,75
Slika
 Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema
gore pa je operite u čistoj vodi. Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
Smetnje Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

Voda ne izlazi iz nastavka Poseban pribor


 Napunite spremnik svježe vode.
kataloški br.
 Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu
vodu. Filtarske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
 U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obra- Uložni filtar 6.414-552.0
tite se servisnoj službi.
Ručna prskalica za čišćenje tapeci- 2.885-018.0
Neravnomjerno prskanje ranih površina*
 Očistite nastavak za prskanje podne prskalice. Sredstvo za čišćenje sagova RM 519
(boca od 1 l)
Nedovoljan učinak usisavanja
Međunarodno 6.295-771.0
 Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11 Sredstvo za impregnaciju tekstila
 Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene, Care Tex
uklonite začepljenje. RM 762
 Ako je filtarska vrećica puna, stavite novu (boca od 0,5 l)
kataloški broj pogledajte u popisu zamjenskih dije- Međunarodno 6.295-769.0
lova na kraju uputa *Opseg isporuke SE 4001 Plus
 Očistite pjenasti filtar.
Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
 Nadopunite spremnik svježe vode.
Stroj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite ure-
đaj da se ohladi.

HR – 10 139
Pregled sadržaja Garancija
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
Simboli u uputstvu za rad . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 račun.
Nega, održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Sigurnosne napomene
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Poseban pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Uz instrukcije ovog radnog
uputsta moraju se poštovati
Opšte napomene opšti sigurnosni propisi i
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
zakonski propisi o sprečavanju
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, nesreća.
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Svaka primena koja nije u
Namensko korišćenje skladu sa priloženim
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije instrukcijama dovodi do
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
gubljenja prava na garantne
koji može da se primenjuje za redovno odnosno usluge.
temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog
čišćenja. – Ovaj uređaj nije predviđen da
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu
(sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
njime rukuju osobe sa
– Uz primenu odgovarajućeg pribora (u isporuci) smanjenim fizičkim,
može se koristiti i kao višenamenski usisivač.
senzornim ili mentalnim
Zaštita čovekove okoline
mogućnostima opažanja ili s
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke ograničenim iskustvom i
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
znanjem, osim ukoliko ih lice
Stari uređaji sadrže vredne materijale koji se
koje je za njih odgovorno ne
mogu reciklirati i treba ih dostaviti za ponovnu nadgleda ili upućuje u rad s
preradu. Primarne i punjive baterije sadrže
materije koje ne smeju dospeti u čovekovu uređajem.
okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i
punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih
– Deca ne smeju da se igraju
sabirnih sistema. uređajem.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na – Nadgledajte decu kako biste
stranici:
www.kaercher.com/REACH
sprečili da se igraju sa
Servisna služba
uređajem.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
– Deca ne smeju obavljati
podružnica KÄRCHER. poslove održavanja i čišćenja
Naručivanje rezervnih delova i posebnog uređaja bez nadzora.
pribora
Koristite samo originalne rezervne delove i pribor, koji
– Ambalažne folije čuvajte van
su odobreni od strane proizvođača, kako ne biste dohvata dece, jer postoji
ugrožavali sigurnost uređaja.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
opasnost od gušenja!
prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici. – Isključite uređaj posle svake
(Adresu ćete naći na poleđini)
upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
140 SR – 5
– Opasnost od požara. Ne – Nemojte usisavati materije
usisavajte zapaljene ili kao što su gips, cement i sl.,
užarene predmete. pošto isti u kontaktu sa
– Uređaj mora imati stabilnu vodom mogu otvrdnuti i time
podlogu. ugroziti funkcionalnost
– Korisnik mora da upotreblja uređaja.
uređaj u skladu sa njegovom – Tokom rada je neophodno da
namenom. Mora voditi uređaj bude u vodoravnom
računa o lokalnim uslovima, a položaju.
pri radu uređajem mora se – Koristite samo deterdžente
paziti na druge osobe, koje preporučuje proizvođač i
posebno decu. pridržavajte se instrukcija za
– Pre uportrebe proverite da li primenu i odlaganje u otpad
su uređaj i pribor u ispravnom kao i upozorenja proizvođača
stanju. Ako stanje nije deterdženata.
besprekorno, ne sme se 몇 OPASNOST
upotrebljavati. – Uređaj priključujte samo na
– Uređaj, kabl ili utikače nikada propisno uzemljene utičnice
nemojte uranjati u vodu niti – Uređaj priključujte samo na
bilo koje druge tečnosti. izmeničnu struju. Napon se
– Zabranjen je rad u mora podudarati sa tipskom
prostorijama u kojima preti pločicom uređaja.
opasnost od eksplozija. – Mrežni utikač in utičnicu
Prilikom upotrebe uređaja u nikada ne dodirujte vlažnim
opasnom području treba rukama.
poštovati odgovarajuće – Utikač nemojte izvlačiti iz
sigurnosne propise. utičnice povlačenjem za
– Zaštitite uređaj od spoljašnjih priključni vod.
vremenskih uticaja, vlage i – Pre svakog čišćenja i
izvora toplote. održavanja isključite uređaj i
– Ukoliko se dogodi da uređaj strujni utikač izvucite iz
padne s nekog uzvišenja, utičnice.
mora ga proveriti ovlašćena – Popravke i radove na
servisna služba, budući da električnim sastavnim
postoji opasnost od delovima sme da izvodi samo
unutrašnjih oštećenja, koja ovlašćena servisna služba.
mogu ugrožavati sigurnost – Pre svake upotrebe proverite
uređaja. da li na priključnom vodu ima
– Nemojte usisavati otrovne oštećenja. Oštećeni priključni
supstance. vod odmah dajte na zamenu

SR – 6 141
ovlašćenoj servisnoj službi/ – Eksplozivne ili zapaljive
električaru. gasove, tečnosti i prašinu
– Za izbegavanje električnih (reaktivnu prašinu)
nesreća preporučujemo da – Reaktivnu metalnu prašinu
upotrebljavate utičnice sa (od npr. aluminijuma,
prethodno spojenim magnezijuma, cinka) u spoju
nadstrujnim zaštitnim sa jako alkalnim i kiselim
prekidačem (maks. 30 mA sredstvima za čišćenje
nazivne jačine okidne struje). – Nerazređene jake kiseline i
– Upotrebljavajte samo baze
produžne kablove zaštićene – Organske rastvarače (npr.
od prskanja vode sa benzin, razređivače za boje,
pečnikom od najmanje 3x1 aceton, lož ulje).
mm2. – Ove supstance mogu takođe
– Kod zamene spojeva na nagristi materijale od kojih je
strujnom ili produžnom kablu sačinjen uređaj.
mora se obezbediti zaštita od Simboli u uputstvu za rad
prskanja i mehanička
čvrstoća.  OPASNOST
– Pre nego što se uređaj odvoji Ukazuje na neposredno preteću
od strujne mreže, mora uvek opasnost koja dovodi do teških
prvo da se isključi preko telesnih povreda ili smrti.
glavnog prekidača. 몇 UPOZORENJE
– U slučaju stvaranja pene ili Ukazuje na eventualno opasnu
izbijanja tečnosti odmah situaciju koja može dovesti do
isključite uređaj i izvucite teških telesnih povreda ili smrti.
strujni utikač! 몇 OPREZ
몇 UPOZORENJE Ukazuje na eventualno opasnu
Nemojte da koristite nagrizajuća situaciju koja može dovesti do
sredstva, sredstva za čišćenje lakših telesnih povreda ili
stakla ili univerzalna sredstva za izazvati materijalnu štetu.
čišćenje! Uređaj nikada ne PAŽNJA
uranjajte u vodu. Napomena koja ukazuje na
Kovitlanjem i mešanjem eventualno opasnu situaciju
izvesnih materija sa usisnim koja može izazvati materijalne
vazduhom mogu se formirati štete.
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:

142 SR – 7
Slika
Stavljanje u pogon  Okrenite kućište motora na drugu stranu pa
postavite penasti filter na filtersku korpu.
Opis uređaja  Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na zabravio.
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da  Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
li je sadržaj potpun. uvis.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom Slika
transporta, molimo da o tome obavestite svog  Umetnite rezervoar sveže vode. Najpre postavite
prodavca. donji deo, a potom pritisnite gore prema kućištu
Slike pogledajte na preklopnoj motora i proverite da li je uglavljen.
stranici! Slika
Slika  Nagurajte ručku za rasprskavanje na dršku tako da
1 Kućište motora dosedne.
2 Ručka za nošenje  Crevo za prskanje od ručke za rasprskavanje
3 Penasti filter pričvrstite uz pomoć 7 uskočna zatvarača na
4 Zatvarač filtera usisno crevo.
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem  Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na
6 Prihvatni držač priključnog kabla priključke na uređaju.
7 Prekidač za usisavanje (0 / I) Napomena
8 Prekidač za prskanje (0 / I) : Čvrsto pritisnite usisno crevo u priključak tako da
9 Bravica rezervoara za svežu vodu se uglavi.
10 Rezervoar za svežu vodu Slika 8.1
11 Posuda  Sastavite usisne cevi i nataknite ih na dršku.
12 Upravljački valjci  Neučvršćeno crevo za prskanje utaknite u ručku za
13 Priključak za usisno crevo višenamenskog rasprskavanje i pričvrstite pomoću 3 priložena
usisavača uskočna zatvarača na usisne cevi.
14 Priključak creva za prskanje  Nataknite podni nastavak na usisnu cev, a crevo za
15 Usisno crevo prskanje u podni nastavak. Okrenite spoljašnju
16 drška sigurnosnu polugu i njome blokirajte crevo za
17 Ispust sporednog vazduha prskanje.
18 Ručka za rasprskavanje magle Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
19 Neučvršćeno crevo za prskanje Mokro čišćenje ručnom prskalicom za čišćenje
20 Uskočni zatvarači (10x) tapaciranih površina*
21 Usisne cevi 2 x 0,5 m
Slika 8.2
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
 Za montažu ručne prskalice treba priključiti
23 Podna prskalica za čišćenje tepiha sa nastavkom
priloženi adapter između ručne prskalice za
za tvrde površine
čišćenje tapaciranih površina i ručke i uglaviti.
24 Ručna prskalica za čišćenje tekstilnog * * SE 4001 Plus
nameštaja
Rukovanje
25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje *
tapaciranih površina PAŽNJA
* SE 4001 Plus Uvek radite sa umetnutim sunđerastim filterom, kako pri
Dodatni pribor za usisavanje pranju tako i pri mokrom i suvom usisavanju.
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za Mokro usisavanje tepiha i tvrdih površina
tvrde površine
PAŽNJA
27 Mlaznica za meke podloge Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta
28 Nastavak za fuge koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
29 Filter-kesa Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
Pre upotrebe
Napomena:
Slika Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čišćenja.
 Skinite rezervoar sveže vode. Pritisnite bravicu i Mokro usisavanje toplih podova
skinite rezervoar.
Napomena:  Ručnom prskalicom bez nastavka za tvrde
Kućište motora može da se skine samo ako je površine.
prethodno izvađen rezervoar sveže vode. Molimo Vas da za čišćenje koristite samo deterdžent za
Slika pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
 Skinite kućište motora. Ručku za nošenje Mokro usisavanje tvrdih površina
preklopite prema napred i na taj način deblokirajte  Ručnom prskalicom sa nastavkom za tvrde
posudu. Izvadite iz posude pribor i točkiće. površine.
Slika Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu
 Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu prskalicu. Gumena traka okrenuta je prema napred, a
ugurajte točkiće do kraja. trake za četkanje prema nazad.

SR – 8 143
Punjenje rezervoara sveže vode  Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje
10 do 15 minuta (usisavanje je isključeno).
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja
 Zatim očistite površinu kao da je lako / normalno
može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju.
zaprljana.
Slika
 Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
 Preklopite poklopac rezervoara uvis.
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
 Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena
zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar Završetak pranja
sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da  Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
ne prepunite. u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar čiste
 Ponovo zatvorite poklopac rezervoara. vode.
Početak rada Mlaznicu držite preko odvoda, pa uključite pumpu
za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši
Slika
čista voda.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna Primena uređaja kao višenamenskog
turbina radi. usisavača
Slika
 Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na Napomena
dršci. Kako biste uređaj koristili kao višenamenski usisavač,
Slika moguće je skinuti ručku za rasprskavanje i crevo za
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa prskanje.
za deterdžent je spremna. Slika
 Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu  Skinite creva za prskanje i uskočne zatvarače sa
na ručki za rasprskavanje. usisnog creva i usisnih cevi.
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim  Pritisnite obe bočne izbočine pa skinite ručku za
putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte) rasprskavanje sa drške.
nastavak unazad. PAŽNJA
Prilikom suvog usisavanja uvek radite sa umetnutom
Pražnjenje posuda tokom rada
filterskom vrećicom, osim ako koristite uložni filter
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni (poseban pribor). Posuda i pribor moraju uvek da budu
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah suvi jer se u suprotnom može nahvatati prljavština.
isključite uređaj i ispraznite posudu.  Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu
 Isključite uređaj pritiskom na prekidač za cev odnosno direktno na dršku.
usisavanje i prskanje (položaj 0). Slika
 Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte  Umetnite filtersku vrećicu.
kućište motora.  Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu
 Skinite kućište motora i ispraznite posudu. cev odnosno direktno na dršku.
Saveti za čišćenje / način rada  Uključite usisavanje (položaj I).
– Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka Usisavanje sa tvrdih površina
vratima).  Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
– Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Vlakna četke treba da budu okrenuta prema
– Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju napred.
mogu skupiti i pustiti boju. Usisavanje sa toplih podova
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
 Radite bez nastavka za tvrde površine.
tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu
Slika
ili četkom za ribanje).
 Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem odnsono
– Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga
zatvaranjem ispusta sporednog vazduha.
možete sprečiti nanošenjem sredstva za
Napomena:
impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog
Nakon korišćenja ponovo zatvorite ispust
čišćenja.
sporednog vazduha!
– Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na
očišćenu površinu možete stati ili postaviti Usisavanje vode
nameštaj tek nakon što se osuši. PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Metode čišćenja Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
Laka / normalna zaprljanja otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
 Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
 Za usisavanje vlage odnosno tečnosti nataknite
 U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na
usisavajte rastvor deterdženta.
dršku.
 Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
 Uključite usisavanje (položaj I).
ostatke deterdženta.
Slika
 Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
 Ako treba usisati veće količine vode, otvorite ispust
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
sporednog vazduha. Nakon korišćenja ga ponovo
Jaka zaprljanja ili mrlje zatvorite.
 Uključite prskanje (položaj I).  Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
"Pražnjenje posude").

144 SR – 9
Nakon upotrebe Tehnički podaci
 Isključite uređaj. Napon 220 - 240V V
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje 1~ 50-60 Hz
"Pražnjenje posude").
 Temeljno isperite posudu čistom vodom. Mrežni osigurač (inertan) 10 A
 Nakon svake primene odvojite pribor od uređaja i Volumen spremnika 18 l
razdvojite crevo, nastavke i produžne cevi.
Maks. količina primljene vode 4 l
Napomena: Može doći do kapanja eventualno
preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre Snaga Pnominalna 1200 W
odložite u kadu ili neko veće korito. Snaga Pmaks 1400 W
 Svaki deo zasebno isperite tekućom vodom i
ostavite ih da se osuše. Strujni kabal H05-VV-F2x0,75
 Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre ponovnog
postavljanja ga pustite da se dobro osuši. Zvučni pritisak (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
 Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio. Zadržavamo pravo na tehničke promene!
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte
u suvim prostorijama.
Poseban pribor
Nega, održavanje
kataloški br.
Čišćenje uređaja Filterske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
U slučaju neravnomernog mlaza. Uložni filter 6.414-552.0
Slika
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili Ručna prskalica za čišćenje 2.885-018.0
zamenite nastavak za prskanje. tekstilnog nameštaja*
Sredstvo za pranje tepiha RM 519
Čišćenje mrežice u rezervoaru sveže vode
(boca od 1 l)
1 x godišnje ili po potrebi.
Međunarodno 6.295-771.0
Slika
 Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite mrežicu Sredstvo za impregnaciju tekstila
prema gore pa je operite u čistoj vodi. Care Tex
RM 762
Smetnje (boca od 0,5 l)
Voda ne izlazi iz nastavka Međunarodno 6.295-769.0
*Obim isporuke SE 4001 Plus
 Napunite rezervoar sveže vode.
 Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu
vodu.
 U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se
servisnoj službi.
Neravnomerno prskanje
 Očistite nastavak za prskanje podne prskalice.
Nedovoljan učinak usisavanja
 Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Vidi i sliku 11
 Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene,
uklonite začepljenje.
 Ako je filter-kesa puna, stavite novu
kataloški broj pogledajte na listi zamenskih delova
na kraju ovih uputstava
 Očistite penasti filter.
Pumpa za deterdžent je bučna
 Dopunite rezervoar sveže vode.
Uređaj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite uređaj
da se ohladi.

SR – 10 145
Съдържание Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 5 Използвайте само оригинални резервни части или
Символи в Упътването за работа . . . . . . . . BG 8 принадлежности, които се позволяват от производи-
теля, за да не ограничите сигурността на уреда.
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Резервни части и принадлежности це получите от
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
Спиране на експлоатация . . . . . . . . . . . . . . BG 10 (Адресите ще намерите на задната страница)
Грижи, обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Гаранция
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Елементи от специалната окомплектовка . BG 11 Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Общи указания повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
Уважаеми клиенти,
материала или при производството. В случай на из-
Преди първото използване на Вашия
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
уред прочетете това оригинално ин-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
струкцуя упътване за работа, дейст-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
мента за покупка.
ване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение Указания за
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
безопасност
употреба.
– С покупката на този уред Вие сте придобили
Освен указанията в това ръ-
един уред за впръскване и екстрахиране за под- ководство трябва да се спаз-
държащо почистване респ. основно почистване
на подове с килими с дълбоко въздействие на ват и общовалидните зако-
почистването.
– С приставката за твърди повърхности за подо-
нодателни предписания за
вата пръскаща дюза Ех (в обема на доставка) безопасност и предпазване
можете да почиствате и твърди повърхности.
– Със съответната принадлежност (в обема на
от нещастни случаи.
доставка) може да се използва и като много- Всяка употреба, която не съ-
функционална прахосмукачка.
ответства на приложените
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се ре-
указания, води до отмяна на
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при гаранцията.
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба. – Този уред не е предназна-
Старите уреди съдържат ценни материали, чен за това, да бъде из-
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и
ползван от лица с ограни-
акумулаторите съдържат вещества, които не чени физически, сензорни и
бива да попадат в околната среда. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, батериите и умствени способности и
акумулаторите посредством подходящи за целта
системи за събиране.
липса на опит и/или липса
Указания за съставките (REACH) на познания, освен ако те
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
са под надзора на отгова-
www.kaercher.com/REACH рящо за тяхната безопас-
Служба за работа с клиенти ност лице или са получили
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
от него инструкции, как да
използват уреда.
– Децата не бива да играят
с уреда.

146 BG – 5
– Децата трябва да бъдат – Никога не потапяйте уре-
под надзор, за да се гаран- да, кабела или щепсела във
тира, че няма да играят с вода или други течности.
уреда. – Забранена е работата във
– Почистването и поддръж- взривоопасни помещения.
ката от страна на потре- При работа с уреда в опас-
бителя не бива да се из- ни зони да се спазват съ-
вършват от деца без над- ответните мерки за безо-
зор. пасност.
– Дръжте опаковъчното фо- – Пазете уреда от външни
лио далече от деца, съ- климатични влияния,
ществува опасност от за- влажност и източници на
душаване! топлина.
– Уредът да се изключва – Ако уредът падне, той
след всяко използване или трябва да бъде проверен
преди всяко почистване/ от оторизиран сервиз,
поддръжка. тъй като може да са въз-
– Опасност от пожар. Не никнали вътрешни неиз-
засмуквайте горящи или правности, които да нару-
тлеещи предмети. шат безопасността на
– Уредът трябва да се по- продукта.
ставя върху стабилна ос- – Не изсмуквайте отровни
нова. субстанции.
– Потребителят трябва да – Не изсмуквайте материа-
използва уреда според ли като гипс, цимент и
предписанията. По време т.н., тъй като в контакт с
на работа той трябва да вода те се втвърдяват и
се съобразява с околните могат да увредят функци-
предмети и да внимава за ята на уреда.
трети лица и особено за – По време на експлоатация
деца. е необходимо уредът да
– Преди използване уреда и бъде в хоризонтално поло-
принадлежностите да се жение.
проверят за съответ- – Използвайте само препо-
стващо на изискванията ръчаните от производи-
състояние. Ако уредът не теля почистващи сред-
е в отлично състояние, из- ства и спазвайте указани-
ползването му е забране- ята за приложение, от-
но. страняване и
предупрежденията на про-

BG – 6 147
изводителя на почиства- предпазител (максимално
щото средство. 30 mA номинална сила на
몇 ОПАСНОСТ тока за задействане).
– Уредът да се включва само – Използвайте единствено
към надлежно заземени водоустойчив удължите-
контакти. лен кабел с напречно сече-
– Свръзвайте уреда само ние минимум 3x1 mm2.
към променлив ток. Напре- – При подмяна на съедине-
жението трябва да съот- ния на мрежовия или удъл-
ветства на цитираното жителния кабел трябва да
върху табелката на уреда се гарантира осигуряване
напрежение. на водозащита и механич-
– Никога не докосвайте кон- на здравина.
такта и щепсела с влажни – Преди да изключите уреда
ръце. от електрическата мре-
– Щепселите да не се изваж- жа, първо го изключете от
дат посредством издърп- основния ключ.
ване на присъединителния – Ако се образува пяна или
кабел от контакта. изтича течност, изключе-
– Преди всякакви работи по те уреда веднага или изва-
поддръжката уредът да се дете щепсела!
изключва и щепселът да се 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
изважда от контакта. Не използвайте абразивни
– Ремонтни работи и рабо- средства, препарати за по-
ти по електрическите чистване на стъкло или уни-
елементи могат да се из- версални почистващи препа-
вършват само от отори- рати! Никога не потапяйте
зиран сервиз. уреда във вода.
– Преди всяко свързване на При завихряне с въздуха за
кабела с контакта на всмукване определени веще-
електрозахранването, ства могат да образуват
проверявайте кабела за експлозивни пари или смеси!
повреди. Незабавно пре- Никога не изсмуквайте след-
дайте повредените свърз- ните вещества:
ващи кабели за подмяна на – Експлозивни или горими
оторизиран сервиз/елек- газове, течности и прахо-
тротехник. ве (реактивни прахове)
– За да избегнете аварии с – Реактивните метални
тока, Ви препоръчваме да прахови (напр. алуминий,
използвате контакти, магнезий, цинк) във връзка
преди които е монтиран

148 BG – 7
със силно активни и кисели 3
4
Филтър от пенопласт
Фиксиране на филтъра
почистващи препарати 5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение, захранващ кабел
– Неразредени силни кисели- 7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
ни и основи 8
9
Прекъсвач за пръскане (0 / I)
Деблокиране, резервоар за прясна вода
– органични разтворители 10 Резервоар чиста вода
(напр. бензин, разредите- 11
12
Резервоар
Водещи колела за придвижване
ли за бои, ацетон, нафта). 13 Свързване на всмукателния маркуч на много-
функционалната прахосмукачка
– Освен това тези веще- 14 Извод, маркуч за впръскване
ства могат да повредят 15
16
Маркуч за боклук
Ръкохватка
материалите, използвани 17 Шибър за страничен въздух
18 Дръжка впръскване с лост за впръскване
при изработката на уреда. 19 Маркуч за впръскване свободен
20 Закрепващ клипс (10x)
Символи в Упътването 21 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
за работа 22 Място за съхранение на тръбите за всмукване и
принадлежностите
23 Накрайник за разпръскване подова дюза Еx за
 ОПАСНОСТ почистване на подове с килими, с приставка за
За непосредствено грозяща твърди повърхности
24 Ръчна пръскаща дюза eх за почистване *
опасност, която води до на мека мебел
тежки телесни повреди или 25 Адаптер за ръчна пръскаща дюза Ех за *
до смърт. почистване на меки мебели
* SE 4001 Plus
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Допълнителни изсмукващи принадлежности
За възможна опасна ситуа- 26 Дюза за под с вграден вариант за почист-
ване на твърди повърхности
ция, която би могла да дове- 27 Дюза за почистване на тапицерии
де до тежки телесни повреди 28 Дюза за почистване на фуги
или смърт. 29 Филтърна торбичка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Преди пускане в експлоатация
За възможна опасна ситуа- Фигура
 Сваляне на резервоара за чиста вода. Нати-
ция, която би могла да дове- снете деблокирането и свалете резервоара.
де до леки телесни повреди Забележка:
Корпуса на мотора можа да се свали само, ако
или материални щети. преди това е свален резервоара за чиста во-
да.
ВНИМАНИЕ Фигура
Указание за възможна опасна  Свалете корпуса на мотора. За целта обър-
нете напред дръжката за носене, така се дебло-
ситуация, която може да до- кира резервоара. Свалете принадлежностите и
водещите колела от резервоара.
веде до материални щети. Фигура
Пускане в експлоатация  Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Описание на уреда
Фигура
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-  Завъртете корпуса на мотора и поставете фил-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър- търа от пенопласт на филтърната кошничка.
жанието е пълно.  Поставете фиксирането на филтъра и го завър-
При липсващи принадлежности или при транспорт- тете за да се блокира.
ни щети моля уведомете Вашия търговец.  Поставете корпуса на мотора. За блокира-
Вижте схемите на разгънатата стра- не издърпайте нагоре дръжката за носене.
ница!
Фигура
1 Корпус на двигателя
2 Дръжка за носене

BG – 8 149
Фигура Пълнене на резервоара за чиста вода
 Поставяне на резервоара за чиста вода.
Забележка: Резервоара за чиста вода може да се
Първо поставете долната част, след това нати-
свали за пълнене или да се напълни направо на
снете горе към корпуса на мотора, проверете,
уреда.
дали се е фиксирал.
Фигура
Фигура
 Обърнете капака на резервоара нагоре.
 Избутайте дръжка впръскване, тя се фиксира.
 Налейте 100 - 200 мл (количеството варира спо-
 Закрепете маркуча за впръскване на дръжка
ред степента на замърсяване) от RM 519 в ре-
впръскване с 7 закрепващи клипса на маркуча
зервоара за чиста вода, напълнете с вода от во-
за всмукване.
допровода, не препълвайте.
 Поставете маркуча за всмукване и маркуча за
 Затворете отново капака на резервоара.
впръскване на изводите на уреда.
Забележка Започване на работа
: Притиснете маркуча за всмукване добре в Фигура
извода, за да се фиксира.  Включете щепсела в контакта.
Фигура 8.1  Натиснете прекъсвача за изсмукване (положе-
 Пъхнете всмукващите тръби една в друга и на ние I), всмукателната турбина работи.
дръжката. Фигура
 Пъхнете свободния впръскващ маркуч в дръжка  Затворете напълно шибъра за страничен въз-
впръскване и го закрепете с 3 приложени фик- дух на дръжката.
сиращи щифта на всмукателните тръби. Фигура
 Поставете дюзата за пода на всмукващите тръ-  Натиснете прекъсвача за пръскане (положение
би, а впръскващия маркуч в дюзата за пода. За- I), помпата за почистващ препарат е готова.
въртете външния предпазен лост и блокирайте  За разпръскване на почистващия разтвор за-
с него впръскващия маркуч. действайте лоста на дръжка впръскване.
Сега уредът е подготвен за мокро почиства-  Повърхността за почистване да се премине с
не. припокриване. При това дюзата да се извади
Мокро почистване с ръчна пръскаща дюза Ех за назад (да не се плъзга).
почистване на меки мебели Изпразвайте резервоара по време на работа
Фигура 8.2 Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
 За монтажа на ръчна пръскаща дюза Ех прило- тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
женият адаптер трябва да бъде свързан и шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
фиксиран между ръчната пръскаща дюза ех за нете резервоара.
почистване на меки мебели и дръжката.  Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
* SE 4001 Plus ча за изсмукване и впръскване (положение І).
 Свалете принадлежностите и резервоара за
Обслужване чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора.
ВНИМАНИЕ  Свалете корпуса на двигателя и изпразнете ре-
Работете винаги с поставения филтър от пе- зервоара.
нопласт, както при мокро почистване, така и при Съвети при почистване/ Начина на работа
мокро и сухо изсмукване.
– Работете винаги от светлината към сянката (от
Мокро почистване килими/твърди прозореца към вратата).
повърхности – Работете винаги от почистената към все още не
почистената повърхност.
ВНИМАНИЕ
– Настилки с килими с гръб от коноп при твърде
Предметът, който се почиства преди прилагане
мокри дейности могат да се свият и да проме-
на уреда да се провери за трайност на цвета и во-
нят цвета си.
доустойчивост на незабележимо място.
– Дебелите килими след почистване да се изчет-
Не почиствайте чувствителни към водата на-
кат в мокро състояние по посока на косъма (на-
стилки като напр. паркети (влагата може да про-
пр. с метличка за влакна или груба четка.
никне и да повреди пода).
– Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро
Забележка:
почистване предотвратява бързото повторно
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава почист-
замърсяване на текстилната настилка.
ващото действие.
– По почистените повърхности да се ходи или да
Мокро почистване на повърхности с килими се поставят мебели едва след изсъхването им,
 С подова пръскаща дюза ех без накрайник за за да се избегнат места с притискане или петна
твърди повърхности. от ръжда.
Моля използвайте за почистване само препарата за
почистване на килими RM 519 на KARCHER.
Мокро почистване на твърди повърхности
 С подова пръскаща дюза ех с накрайник за
твърди повърхности.
Вкарайте накрайника за твърди повърхности стра-
нично върху подовата пръскаща дюза ех. Гумената
фаска сочи напред, ивицата с четки назад.

150 BG – 9
Методи на почистване Изсмукване на повърхнини с килими
 работете без накрайника за твърди повърхно-
Леки / нормални замърсявания сти.
 Включете всмукване и разпръскване (положе- Фигура
ние І).  За адаптация на силата на изсмукване задей-
 Разтвора за почистване да се разпръсне и да се ствайте шибъра за страничен въздух.
изсмучи едновременно в един работен ход. Забележка:
 Накрая изключете прекъсвача за впръскване и След употреба затворете отново шибъра за
изсмучете остатъците от почистващия разтвор. страничен въздух!
 След почистването още веднъж почистете ки- Изсмукване на вода
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
ВНИМАНИЕ
прегнирайте.
Не използвайте филтърни торбички!
Силни замърсявания или петна Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
 Включете впръскване (положение І). тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
 Почистващия разтвор да се нанесе и да се ос- шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
тави да подейства 10 до 15 минути (всмукване- нете резервоара.
то е изключено).  За изсмукване на влага респ. мокри места по-
 След това площта да се почисти както при леко ставете желаните принадлежности на всмука-
/ нормално замърсяване. телните тръби респ. директно на дръжката.
 След почистването още веднъж почистете ки-  Включете изсмукване (положение І).
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им- Фигура
прегнирайте.  Отворете шибъра за страничен въздух, ако из-
Приключване на мокрото почистване смуквате големи количества вода. След употре-
ба отново да се затвори.
 Промийте разпръскващите тръбопроводи в
 Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
уреда, за целта:
"Изпразване на резервоара“).
Напълнете резервоара за почистващ препарат
с ок. 1 литра чиста вода. Спиране на експлоатация
Задръжте дюзата над канала и включете раз-
 Изключете уреда.
пръскващата помпа, докато чистата вода се из-
 Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
разходи.
"Изпразване на резервоара“).
Използване като многофункционална  Изплакнете резервоара основно с чиста вода.
прахосмукачка  След всяка употреба отделете принадлежно-
стите от резервоара, както и маркуча, дюзата и
Указание удължителните тръби една от друга.
За да използвате уреда като многофункционална Забележка: Евент. наличната още остатъчна
прахосмукачка, дръжка впръскване и впръскващ вода може да капе, затова най-добре ги оставе-
маркуч могат да бъдат свалени. те в банята или във ваната.
Фигура  Изплакнете частите от принадлежностите под
 Да се свалят всмукващите маркучи и закрепва- течаща вода и ги оставете да изсъхнат.
щите клипсове на всмукателния маркуч и всму-  Почистете филтъра от пенопласт под течаща
кателните тръби. вода, изсушете го добре, преди да го монтирате
 Двете странични фиксиращи издатини на се на- отново.
тиснат и дръжка впръскване да се извади от  Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
дръжката.  Съхранение на уреда. Приберете принадлеж-
ВНИМАНИЕ ностите на уреда и съхранявайте в сухи поме-
При сухо изсмукване работете винаги с поставе- щения.
на филтърна торбичка, освен при използване на
патронен филтър (специална принадлежност).
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъ-
дат сухи, в противен случай ще полепне мръсо-
тия.
 Изберете желаните принадлежности и ги поста-
вете на всмукателните тръби респ. директно на
дръжката.
Фигура
 Поставете филтърната торбичка.
 Изберете желаните принадлежности и ги поста-
вете на всмукателните тръби респ. директно на
дръжката.
 Включете изсмукване (положение І).
Изсмукване на твърди повърхнини
 Вложката твърди повърхнини да се притисне в
подовата дюза. Четките трябва да сочат надо-
лу.

BG – 10 151
Грижи, обслужване Технически данни
Почистване на уреда Напрежение 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
При неравномерна струя на разпръскване.
Фигура Предпазител (инертен) 10 А
 Освободете закрепването на дюзата и я изва- Обем на резервоара 18 л
дете, почистете пръскащата дюза или я смене-
Постъпваща вода, макс. 4 л
те.
Мощност Р ном. 1200 W
Почиствайте цедката в резервоара за
Мощност Р макс. 1400 W
чиста вода
Захранващ кабел H05-VV-F2x0,75
1 x годишно или при необходимост.
Фигура
 Завъртете блокировката и я освободете. Изва- Допустимо ниво на шум (EN 74 dB(A)
дете цедката нагоре и я почистете под чиста во- 60704-2-1)
да. Запазваме си правото на технически измене-
Повреди ния!

Не изтича вода от дюзата Елементи от специалната


 Напълнете резервоара за честа вода. окомплектовка
 Проверете правилното положение на резерво-
ара за чиста вода. № за поръчка
 Дефектна помпа почистващ препарат, обърне- Филтърни торбички (5 бр.) 6.959-130.0
те се към сервиза.
Филтърен патрон 6.414-552.0
Неравномерна струя на разпръскване Ръчна пръскаща дюза eх за по- 2.885-018.0
 Почистете пръскащата дюза на накрайника за чистване на мека мебел*
разпръскване подова дюза ex. Препарат за почистване на килими
Недостатъчна мощност на изсмукване RM 519 (бутилка от 1 л)

 Затворете шибъра за страничен въздух на Интернационално 6.295-771.0


дръжката. Препарат за импрегниране на тек-
Виже също фигура 11 стил Care Tex
 Принадлежностите, всмукателният маркуч или RM 762
всмукателните тръби са запушени, отстранете (0,5 л бутилка)
запушването. Интернационално 6.295-769.0
 Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
торбичка *Обем на доставката SE 4001 Plus
за номера за поръчка виж списъка с резервни
части в края на настоящото упътване
 Почистете филтъра от пенопласт.
Помпата на почистващия препарат е
шумна
 Допълнете резервоара за чиста вода.
Уредът не работи
 Включете щепсела в електрическата мрежа.
 Защитата от прегряване се е задействала, ос-
тавете уреда да се охлади.

152 BG – 11
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
Sisukord tades ostu tõendava dokumendi.
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . .
ET
ET
5
5 Ohutusalased märkused
Kasutusjuhendis olevad sümbolid . . . . . . . . .
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ET
ET
7
7
Lisaks käesolevas kasutusju-
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 hendis toodud märkustele tuleb
Kasutuselt võtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ET
ET
9
10
järgida ka seadusandja üldisi
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 ohutusalaseid ja õnnetusjuhtu-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 mite vältimise eeskirju.
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Igasugune kasutusviis, mis ei
Üldmärkusi ole kooskõlas käesolevate juhis-
Väga austatud klient, tega, toob kaasa garantii kustu-
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
mise.
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke – Seda seadet ei tohi kasutada
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
piiratud füüsiliste, sensoorse-
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
te või vaimsete võimetega ini-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor- mesed või kogemuste ja/või
museks.
– Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekst-
teadmisteta isikud; kui siis ai-
raktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipu- nult nende ohutuse eest vas-
hastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
– Kasutades piserdus-ex-põrandaotsakul kõvade tutava isiku järelevalve all või
pindade sisendit (kuulub tarnekomplekti), võib pu-
hastada ka kõvasid pindu.
kui neid on õpetatud seadet
– Vastavat tarvikut kasutades (tarnekomplektis) kasutama ja nad on mõistnud
saab seda kasutada ka universaalimurina.
sellest tulenevaid ohtusid.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
– Lapsed ei tohi seadmega
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, mängida.
vaid suunake need taaskasutusse.
– Laste üle peab olema järele-
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. valve tagamaks, et nad sead-
Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi
sattuda keskkonda. Palun likvideerige vanad
mega ei mängiks.
seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogumis- – Puhastamist ja kasutajahool-
süsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
dust ei tohi teostada lapsed
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: ilma järelevalveta.
www.kaercher.com/REACH
– Hoidke pakendikiled lastele
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
kättesaamatuna - lämbumis-
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
oht!
Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid, mis on – Lülitage masin pärast iga ka-
tootja poolt aktsepteeritud. Nii väldite seadme ohutuse
vähenemist.
sutamists ja enne iga puhas-
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma tamist/hooldust välja.
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
– Tuleoht. Ärge imege masi-
Garantii nasse põlevaid ega hõõgu-
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an- vaid esemeid.
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
– Seade peab olema stabiilsel
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu- alusel.

ET – 5 153
– Käitaja peab seadet kasuta- 몇 OHT
ma sihipäraselt. Ta peab ar- – Ühendage seade vooluvõrku
vestama kohalike oludega ja ainult nõuetekohaselt maan-
jälgima seadmega töötades datud pistikutega.
kolmandaid isikuid, eriti lapsi. – Seadet tohib ühendada ainult
– Kontrollige enne kasutamist, vahelduvvoolutoitega. Pinge
kas seadme ja tarvikute sei- peab vastama seadme tüübi-
sund vastab nõuetele. Juhul sildil esitatud pingele.
kui seisund ei ole laitmatu, ei – Võrgupistikut ega pistikupesa
tohi seadet või tarvikut kasu- ei tohi kunagi puutuda niiske-
tada. te kätega.
– Ärge kunagi sukeldage sea- – Võrgupistikut pistikupesast
det, kaablit ega pistikut vette välja tõmmates ärge hoidke
või muudesse vedelikesse. kinni ühenduskaablist.
– On keelatud kasutada seadet – Lülitage enne kõiki hooldus-
plahvatusohustatud ruumi- töid masin välja ja tõmmake
des. Kui kasutate seadet ohu- võrgupistik välja.
alas, tuleb järgida vastavaid – Remonditöid ja töid elektrilis-
ohutusalaseid eeskirju. te komponentide juures tohib
– Kaitske seadet äärmuslike il- teha ainult volitatud hooldus-
mastikutingimuste, niiskuse töökoda.
ja kuumusallikate eest. – Enne igakordset kasutamist
– Kui seade kukub maha, peab tuleb kontrollida, et võrgupis-
volitatud klienditeenindus tikuga toitejuhe oleks kahjus-
seda kontrollima, sest võima- tusteta. Kahjustatud toitejuhe
likud on sisemised rikked, mis lasta viivitamatult volitatud
vähendavad toote turvalisust. hooldustöökojal/elektrikul väl-
– Ärge imege seadmesse mür- ja vahetada.
giseid aineid. – Elektriõnnetuste vältimiseks
– Ärge kunagi imege sellised soovitame kasutada ettelüli-
materjale nagu kips, tsement tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
jne., sest kokkupuutel veega (max 30 mA rakendumise ni-
võivad need kivistuda ja mivoolutugevusega) pistiku-
ohustada seadme tööd. pesi.
– Töö käigus peab seade ole- – Kasutage ainult veepritsmete
ma horisontaalses asendis. vastu kaitstud pikenduskaab-
– Kasutage ainult tootja poolt lit, mille ristlõige on vähemalt
soovitatud puhastusaineid 3x1 mm².
ning järgige puhastusaine – Võrgu- või pikenduskaabli
tootjate kasutus- ja kõrvalda- konnektorite väljavahetami-
misnõudeid ning hoiatusi. se korral peab olema tagatud

154 ET – 6
kaitstus veepritsmete vastu Kasutusjuhendis olevad
ning mehhaaniline stabiilsus.
– Enne seadme lahutamist
sümbolid
vooluvõrgust, tuleb see alati  OHT
esmalt pealülitist välja lülita- Vahetult ähvardava ohu puhul,
da. mis toob kaasa raskeid kehavi-
– Vahu tekkimisel või vedeliku gastusi või surma.
lekkimisel tuleb seade kohe 몇 HOIATUS
välja lülitada või võrgupistik Võimaliku ohtliku olukorra pu-
pistikupesast välja tõmmata! hul, mis võib põhjustada raskeid
몇 HOIATUS kehavigastusi või surma.
Ärge kasutage küürimisvahen- 몇 ETTEVAATUS
deid ega klaasi- või universaal- Võimaliku ohtliku olukorra pu-
puhastusvahendeid! Ärge sukel- hul, mis võib põhjustada kergeid
dage seadet kunagi vette. vigastusi või materiaalset kahju.
Mõned ained võivad imiõhu kee- TÄHELEPANU
rises moodustada plahvatusoht- Viide võimalikule ohtlikule olu-
liku auru või gaasisegu! korrale, mis võib põhjustada ma-
Ärge kunagi kasutage imurit teriaalset kahju.
järgmiste ainete eemaldami- Kasutuselevõtt
seks: Seadme osad
– Plahvatusohtlikud või kerges- Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
tisüttivad gaasid, vedelikud ja Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
tolm (reaktiivne tolm) teatage palun kaupmehele.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
– Reaktiivne metallitolm (nt alu- Joonis
miinium, magneesium, tsink) 1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
ühenduses tugevasti leelise- 3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
liste ja happeliste puhastus- 5 Toitejuhe, pistikuga
vahenditega 6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I)
– Lahjendamata kanged hap- 8 Pihustuslüliti (0 / I)
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee paak
ped ja alused 10 Puhta vee paak
– Orgaanilised lahused (nt ben- 11 Paak
12 Juhtrullid
siin, värvilahustid, atsetoon, 13 Universaalimuri imivooliku ühendus
kütteõli). 14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Imemisvoolik
– Lisaks võivad need ained 16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
kahjustada seadme valmista- 18 Piserduskäepide piserdushoovaga
misel kasutatud materjale. 19 Piserdusvoolik lahti
20 Kinnitusklambrid (10x)
21 Imemistorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Piserdus-ex-põrandadüüs vaipkatete puhastami-
seks, kõvade pindade otsakuga

ET – 7 155
24 Piserdus-eks käsidüüs polstrite puhastami- * Märgpuhastus polstrite puhastamiseks ettenähtud
seks Sprüh-ex-käsidüüsiga*
25 Sprüh-ex-käsidüüsi adapter polstrite puhas- * Kujutis 8.2
tamiseks  Sprüh-ex-käsidüüsi paigaldamiseks tuleb ühenda-
* SE 4001 Plus da juuresolev adapter polstrite puhastamiseks ette-
Täiendavad puhastustarvikud nähtud Sprüh-ex-käsidüüsi ja käepideme vahele
ning lukustada.
26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik * SE 4001 Plus
27 Polsterdüüs
Käsitsemine
28 Vuugiotsik
TÄHELEPANU
29 Filterkott Töötades peab vahtkummist filter olema alati paigalda-
tud, niihästi märg- kui kuivpuhastamisel.
Enne seadme kasutuselevõttu
Joonis Vaipkatete/kõvade pindade
 Eemaldage puhta vee paak. Vajutage lukustusest märgpuhastamine
vabastamise klahvile ja võtke paak ära. TÄHELEPANU
Märkus: Enne seadme kasutamist kontrollige pu