Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Entire agreement
Example: “This Agreement contains the entire Agreement between the
parties with respect to the subject matter of this Agreement, supersedes all
previous agreements and understandings between the Parties with respect to
this Agreement or any matter referred herein, and may not be modified
except by consent in writing signed by the duly authorised representatives of
the parties. Notwithstanding any provisions to the contrary, any previous
agreements between the Distributor and [*] with respect to the subject
matter of this Agreement shall also immediately terminate and forthwith be
superseded upon the execution of this Agreement.”
Non-transfer
Example: “The Parties ensures that it is not entitled to assign a part of or the
entire of the Agreement to any third party without a prior written consent
each Party. “
Prevailing language
“The Agreement is provided in 2 (two) languages which are Indonesian
and English languages each of which shall have the same meaning, in
case of disputes between two languages then the Indonesian language
version shall prevail.”
Non-waiver
“No failure to exercise and no delay in exercising on the part of [*] any
right or remedy under this Agreement shall operate as a waiver thereof
nor shall any single or partial exercise of any right or remedy preclude
any other or further exercise thereof or the exercise of any other rights
or remedies.”
Severability
“If any terms in the Agreement shall be invalid or unenforceable in any
respect under any applicable laws, the remaining terms herein shall remain in
full force and effect and shall not be affected or impaired in any way.”
Confidentiality
“The content of this Agreement and all information disclosed by the each
party in connection with this Agreement including but not limited to
documents to be examined and any other information received by either
parties related to the implementation of this Agreement. The Parties must not
directly or indirectly disclose or divulge this information to third parties
(excluding the group companies of the parties, attorneys, certified public
accountants, other professionals, and the public authorities who hold the
power to demand disclosure under laws and regulations), and must not use
this information for purposes of than this Agreement.”
SIGNATURES
Signature is the evidence of the concerned parties have agreed with the
said agreement.
Stamp duty
Based on the Regulation No. 13 year 1985 on Stamp Duty, the agreement
is one the documents that shall have a stamp duty. Further, the article 7 of
this regulation said that the stamp duty should be added in the signing
part and mention the date with the same ink of the signature and some
part of the signature should across the stamp duty.
Legalization
There is a possibility that the party will sign the agreement outside
Indonesia Jurisdiction. Based on Attachment of Ministry of Foreign Affair
Regulation No. 09/AKP/XII/2006, such agreement should be legalized
through Notary or related Ministry of the concerned country and Indonesia
Embassy in the concerned country.
NON-DISCLOSURE AGREEMENT
In certain cases, the parties prepare the specific Non Disclosure
Agreement, which include this following point:
•Determine the disclosing and receiving parties.
•Determine the permitted purpose of disclosure.
•Covenants of confidentiality, including what kind of information is
confidential, how to keep it confidential, how to mitigate unintended
disclosure, who must keep it confidential, etc.
•Exception, in what kind of situation the information is not considered as
confidential.
•Return of information and property.
•Indemnity in the event of illegal disclosure of information.
ISSUES
Indonesia language
Based on the UU No. 24 year 2009, the agreement shall be in Indonesia language.
Accordingly, parties shall also execute the Indonesia version of the agreement.
Further, if an agreement is made in two languages, the parties may choose its
prevailing language. For example, an agreement is made in English language and
Bahasa Indonesia language, because the parties negotiate it in English language,
therefore, the parties decided that the English language version is prevail in case there
is discrepancy in its interpretation between English language and Bahasa Indonesia
language.
However, please note that some Indonesian regulations require Bahasa Indonesia as the
prevailing language in case an agreement is made in two languages. For example, Law
No.2 Year 2017 on Construction, article 50 of this regulation requires such matter.
Rupiah Utilization
Based on the UU No. 7 year 2011, any transaction within Indonesia jurisdiction shall
only use Rupiah, except the exemption condition that listed in this regulation.