Sie sind auf Seite 1von 68

www.severin.

com

DE Gebrauchsanweisung Reise-Wasserkocher 4
GB Instructions for use Electric travel kettle 9
FR Mode d’emploi Bouilloire électrique de voyage 14
NL Gebruiksaanwijzing Elektrische Reis Waterkoker 20
ES Instrucciones de uso Hervidor de agua eléctrico de viaje 25
IT Manuale d’uso Bollitore elettrico da viaggio 30
DK Brugsanvisning Elkedel til rejsebrug 35
SE Bruksanvisning Elektrisk vattenkokare för resor 40
FI Käyttöohje Sähköinen matkavedenkeitin 44
PL Instrukcja obsługi Podróżny czajnik elektryczny 48
GR Oδηγίες χρήσεως Ηλεκτρικός βραστήρας ταξιδιού 53
RU Руководство по эксплуатации Дорожный электрический чайник 58
Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und


Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,


Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns


unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2
1

7 5

3
DE

Reise-Wasserkocher einzuhalten, dürfen


Reparaturen am Gerät und
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
an der Anschlussleitung nur
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. durch unseren Kundendienst
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
durchgeführt werden. Daher
vertraut sind. im Reparaturfall unseren
Anschluss
Kundendienst telefonisch
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig oder per Mail kontaktieren
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
(siehe Anhang).
Mit dem Spannungsumschalter kann auf ∙ Vor jeder Reinigung den
verschiedene Spannungen umgeschaltet Netzstecker ziehen und das
werden. Die Einstellung am Gerät muss
der Netzspannung entsprechen. Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für ∙ Aus Gründen der
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
elektrischen Sicherheit den
Aufbau Wasserkocher niemals in
1. Wasserbehälterdeckel mit Griffmulde
2. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte
Flüssigkeiten tauchen und
3. Griff nicht unter fließendem
4. Anschlussleitung mit Netzstecker Wasser reinigen.
5. Kontrollleuchte
6. Spannungsumschalter ∙ Das Gerät regelmäßig
(Geräteunterseite) entkalken und bei Bedarf
7. Typenschild (Geräteunterseite)
8. Wasserbehälter
den Wasserbehälter mit
9. Ausgusszotte einem feuchten Tuch
10. Zwei Tassen (ohne Abb.)
11. Löffel (ohne Abb.)
reinigen.
12. Reisebeutel (ohne Abb.) ∙ Nähere Hinweise dazu dem
Abschnitt Reinigung und
Sicherheitshinweise
Pflege entnehmen.
∙ Um Gefährdungen zu ∙ Das Gerät kann von
vermeiden und um Kindern ab 8 Jahren
4
Sicherheitsbestimmungen
sowie von Personen mit - in Küchen für
reduzierten physischen, Mitarbeiter, in Läden,
sensorischen oder mentalen Büros und ähnlichen
Fähigkeiten oder Mangel an Arbeitsumgebungen,
Erfahrung und/oder Wissen - in landwirtschaftlichen
benutzt werden, wenn sie Betrieben,
beaufsichtigt oder bezüglich - von Kunden in
des sicheren Gebrauchs Hotels, Motels und
des Gerätes unterwiesen weiteren typischen
wurden und die daraus Wohnumgebungen,
resultierenden Gefahren - in Frühstückspensionen.
verstanden haben. ∙ Die Gehäuseoberflächen
∙ Kinder dürfen nicht mit dem sind bei und nach dem
Gerät spielen. Betrieb heiß.
∙ Reinigung und Benutzer- ∙ Den Wasserkocher nur unter
Wartung dürfen nicht durch Aufsicht mit reinem Wasser
Kinder durchgeführt werden, betreiben. Bitte die Min-
es sei denn sie sind 8 Jahre (0,1 l) und Max-
oder älter und werden Markierungen (0,5 l) für die
beaufsichtigt. Füllmenge beachten. Bei
∙ Kinder jünger als 8 Jahre Überfüllung kann kochendes
sind vom Gerät und Wasser herausspritzen.
der Anschlussleitung ∙ Auch auf austretenden
fernzuhalten. Dampf im
∙ Das Gerät ist dazu Deckelbereich achten
bestimmt, im Haushalt und (Verbrühungsgefahr!).
ähnlichen Anwendungen Deshalb den Wasserkocher
verwendet zu werden, wie bei Betrieb nur im
z.B. Griffbereich berühren. 5
∙ Achtung! Der Deckel muss fernhalten.
∙ Den Netzstecker ziehen,
beim Kochvorgang und beim - bei Störungen während des Betriebes,
Ausschütten geschlossen - nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
bleiben. ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
∙ Vorsicht! Missbrauch zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
des Gerätes kann zu übernommen werden.
Verletzungen führen.
∙ Das Gerät ausschließlich mit Wasser Überhitzungsschutz
benutzen. Der fest eingestellte Temperaturregler
∙ Kinder von Verpackungsmaterial schützt den Heizkörper vor Überhitzung,
fernhalten. Es besteht u.a. falls das Gerät versehentlich ohne Wasser
Erstickungsgefahr! eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal
Gerät inkl. Anschlussleitung und abgeschaltet, den Wasserkocher erst
eventueller Zubehörteile auf Mängel abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor
und Beschädigungen überprüfen, die er erneut betrieben wird.
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät Vor der ersten Inbetriebnahme
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Aus hygienischen Gründen die erste
Anschlussleitung gezogen wurde, können Kochfüllung des neuen Wasserkochers
von außen nicht erkennbare Schäden wegschütten.
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Kochvorgang
∙ Vor der Benutzung müssen die Tassen ∙ Spannungsumschalter auf die richtige
und der Löffel aus dem Wasserkocher Netzspannung einstellen.
entnommen werden. ∙ Den Wasserbehälterdeckel öffnen und
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige gegebenenfalls die Tassen und den Löffel
ebene Fläche stellen. aus dem Gerät entnehmen.
∙ Das Gerät darf während der ∙ Die gewünschte Wassermenge
Inbetriebnahme nicht unter einfüllen. Bitte die Min- (0.1 l) und Max-
Hängeschränken stehen, da der Dampf Markierungen (0.5 l) für die Füllmenge im
sich darunter stauen kann. Inneren des Wasserbehälters beachten.
∙ Weder das Gerät noch die ∙ Den Deckel schließen.
Anschlussleitung dürfen einer heißen ∙ Netzstecker einstecken und den
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter
kommen. einschalten, die Kontrollleuchte leuchtet
∙ Die Anschlussleitung nicht herunterhängen auf.
lassen und von heißen Geräteteilen ∙ Der Kochvorgang beginnt und die
6
Dampfstoppautomatik schaltet den Reinigung und Pflege
Wasserkocher nach Erreichen des ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
Siedepunktes automatisch ab. Die ziehen und den Wasserkocher abkühlen
Kontrollleuchte erlischt. lassen.
∙ Soll der Kochvorgang vorher beendet ∙ Aus Gründen der elektrischen
werden, den Wasserkocher mit dem Ein-/ Sicherheit den Wasserkocher niemals
Ausschalter ausschalten. in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
∙ Zum Ausgießen den Netzstecker aus der fließendem Wasser reinigen.
Steckdose ziehen. ∙ Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes
∙ Der Deckel muss beim Ausgießen Tuch.
geschlossen bleiben, damit kein heißer ∙ Keine scharfen oder scheuernden
Dampf austritt. Reinigungsmittel oder harte Bürsten
∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter verwenden.
lassen.
Aufbewahrung
Entkalken Die Tassen können ineinander gesteckt und
∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden zusammen mit dem Löffel im Wasserbehälter
sich Kalkrückstände auf der Heizplatte. aufbewahrt werden.
Aus diesem Grund den Wasserkocher Vorher den Wasserkocher abkühlen lassen.
regelmäßig entkalken.
∙ Der Garantieanspruch erlischt bei Ersatzteile und Zubehör
Geräten, die aufgrund mangelnder Ersatzteile oder Zubehör können bequem
Entkalkung nicht einwandfrei im Internet auf unserer Homepage www.
funktionieren. severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
∙ Zum Entkalken eignet sich eine Mischung Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
aus 100 ml Wasser und ca. 10 ml
Essigessenz. Entsorgung
∙ Die Entkalkerlösung einfüllen, Geräte, die mit diesem Symbol
∙ wie gewohnt aufkochen, gekennzeichnet sind, müssen
∙ kurz einwirken lassen. getrennt vom Hausmüll entsorgt
∙ Zur Reinigung den Wasserbehälter mit werden. Diese Geräte enthalten
klarem Wasser ausspülen. wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
∙ Dabei für eine ausreichende Lüftung werden können. Eine ordnungsgemäße
sorgen und den Essigdampf nicht Entsorgung schützt die Umwelt und die
einatmen. Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
Abflussbecken gießen. gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

7
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
GB

Electric travel kettle electrical appliance or its


power cord must be carried
Dear Customer
Before using the appliance, please read the
out by our customer service.
following instructions carefully and keep this If repairs are needed,
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
please send the appliance
these instructions. to our customer service
Connection to the mains supply
department (see appendix).
The appliance should only be connected to ∙ Before cleaning the
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
appliance, ensure it is
The appliance is equipped with a voltage disconnected from the
selector which can be set to different
supply voltages. Always ensure that the
power supply and has
selector is set to the correct voltage. cooled down completely.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not immerse the
Familiarisation
1. Water container lid with grip recess
kettle in liquids and do not
2. On/Off switch with indicator light clean under running water.
3. Handle
4. Power cord with plug
∙ The appliance must be
5. Indicator light descaled at regular intervals.
6. Voltage selector (on underside)
7. Rating label (on underside of appliance)
Clean the water container
8. Water container as necessary with a damp
9. Pouring spout
10. 2 cups (not shown)
cloth.
11. Spoon (not shown) ∙ Detailed information on
12. Travel pouch (not shown) cleaning the appliance can
Important safety instructions be found in the section
∙ In order to avoid hazards, Cleaning and care.
and to comply with safety ∙ This appliance may be used
requirements, repairs to this by children (at least 8 years
9
of age) and by persons with - in staff kitchens in shops,
reduced physical, sensory offices and other similar
or mental capabilities, or working environments,
lacking experience and - in agricultural working
knowledge, provided they environments,
have been given supervision - by customers in hotels,
or instruction concerning the motels etc. and similar
use of the appliance and accommodation,
fully understand all dangers - in bed-and breakfast type
and safety precautions environments.
involved. ∙ The exterior surfaces
∙ Children must not be become hot during use and
permitted to play with the will remain so for some time
appliance. afterwards.
∙ Children must not be ∙ Do not leave the water kettle
permitted to carry out any unattended during operation.
cleaning or maintenance Use only pure water when
work on the appliance filling the container to the
unless they are supervised desired level, observing the
and at least 8 years of age. Min. (0.1 l) and Max. (0.5 l)
∙ The appliance and its power markings. Overfilling the
cord must be kept well away container may cause danger
from children under 8 at all from boiling water being
times. forced out.
∙ This appliance is intended ∙ Also beware of the danger
for domestic or similar of scalding from hot steam
applications, such as being emitted. Therefore, do
10
not touch any parts of the cord to come into contact with open
flames or any hot surfaces such as hot-
appliance except the handle plates.
during use. ∙ Do not let the power cord hang free, and
keep the cord well away from hot parts of
∙ Caution: During the boiling the housing.
process and when pouring ∙ Always remove the plug from the wall
socket,
out hot water, the lid must - in case of any malfunction,
be kept closed at all times. - after use,
- during cleaning.
∙ Caution: Any misuse of the ∙ No responsibility is accepted if damage
appliance can cause severe results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
personal injury.
∙ The appliance must only be used with Thermal safety cut-out
water. The pre-set thermal safety cut-out protects
∙ Caution: Keep any packaging materials the heating element from overheating should
well away from children – such materials the appliance be erroneously switched on
are a potential source of danger, e.g. of without any water, or if the heating plate
suffocation. is calcified. Once the safety cut-out has
∙ Every time the appliance is used, the switched off the kettle, it must be allowed to
main body including the power cord as cool down sufficiently, or must be descaled
well as any attachment fitted should before it is switched on again.
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have Before using for the first time
been dropped onto a hard surface, or if To clean the kettle, boil and discard the first
excessive force has been used to pull the filling of water.
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse Boiling water
effects on the operational safety of the ∙ Set the voltage selector to the correct
appliance. voltage.
∙ The cups and spoon must be removed ∙ Open the water container lid and take out
from the kettle before use. the cups and spoon, if necessary.
∙ The appliance must be used only on a ∙ Fill the container with the desired amount
heat-resistant, level surface. of water, observing the Min (0.1 l) and Max
∙ Do not operate the appliance below a (0.5 l) markings inside the container.
hanging cupboard or similar object; there ∙ Close the lid.
is a risk that escaping steam may be ∙ Insert the plug into a suitable wall socket
trapped underneath. and press the On/Off switch; the indicator
∙ Do not allow the appliance or its power light comes on.
11
∙ The boiling process begins. After ∙ To avoid the risk of electric shock, do not
reaching the boiling point, the appliance is immerse the kettle in liquids and do not
automatically switched off by the integral clean under running water.
steam cut-off device; the indicator light ∙ For cleaning, a slightly damp, lint-free
goes out. cloth may be used.
∙ To interrupt the boiling process, set the On/ ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
Off switch to its Off position. solutions, and do not use hard brushes
∙ Always remove the plug from the wall for cleaning.
socket before pouring hot water.
∙ To prevent hot steam from being emitted, Storage
ensure that the lid remains closed while To save space, the cups can be put inside
pouring out the water. each other and then stored in the water
∙ Do not leave any residual water in the container, together with the spoon.
container. However, ensure first that the appliance has
completely cooled down.
Descaling
∙ Depending on the water quality in your Disposal
area, lime deposits may build up on the Devices marked with this symbol
heating element. It is advisable to remove must be disposed of separately
any such deposits at regular intervals. from your household waste, as
∙ Any warranty claim will be null and they contain valuable materials
void if the appliance malfunctions which can be recycled. Proper disposal
because of insufficient descaling. protects the environment and human health.
∙ A mixture of 100 ml of water and 10 ml of Your local authority or retailer can provide
vinegar essence is suitable. information on the matter.
∙ Pour the descaler in.
∙ Switch the appliance on and let the Guarantee
solution reach boiling point. This product is guaranteed against defects
∙ Leave it to take effect for a short period. in materials and workmanship for a period
∙ To clean the container after descaling, of two years from the date of purchase.
rinse thoroughly with clean water. Under this guarantee the manufacturer
∙ During descaling, ensure sufficient undertakes to repair or replace any parts
ventilation and do not inhale any vinegar found to be defective, providing the product
vapours. is returned to one of our authorised service
∙ Do not pour descalers down enamel- centres. This guarantee is only valid if the
coated sinks. appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
Cleaning and care been modified, repaired or interfered with
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is by any unauthorised person, or damaged
disconnected from the power supply and through misuse.
has cooled down completely. This guarantee naturally does not cover
12
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

13
FR

Bouilloire électrique de voyage Consignes de sécurité importantes


∙ Afin d’éviter tout risque de
Chère cliente, Cher client, blessures, et pour rester
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
en conformité avec les
conserver ce manuel pour future référence. exigences de sécurité, les
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
réparations de cet appareil
présentes instructions. électrique ou de son cordon
Branchement au secteur
d’alimentation doivent être
La bouilloire doit être branchée effectuées par notre service
exclusivement sur une prise mise à la terre,
installée selon les normes.
clientèle. Si des réparations
L’appareil est doté d’un sélecteur de sont nécessaires, veuillez
tension. Celui-ci peut-être réglé pour
différentes tensions d’alimentation.
envoyer l’appareil à notre
Vérifiez que le sélecteur est toujours service après-vente (voir
réglé sur la tension correcte
correspondant à la tension du secteur.
appendice).
Ce produit est conforme aux directives ∙ Débranchez toujours la fiche
obligatoires relatives au marquage CE. de la prise murale et laissez
Familiarisez-vous avec votre appareil refroidir l’appareil avant de
1. Couvercle du réservoir d’eau avec
renfoncement pour une meilleure prise
le nettoyer.
en main ∙ Pour éviter tout risque de
2. Commutateur Marche/Arrêt avec voyant
lumineux
choc électrique, ne pas
3. Poignée immerger la bouilloire dans
4. Cordon d’alimentation avec fiche
5. Voyant lumineux
des liquides et ne pas la
6. Sélecteur de tension (sous l’appareil) nettoyer à l’eau courante
7. Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil)
sous un robinet.
8. Réservoir d’eau ∙ L’appareil doit être
9. Bec verseur
10. 2 tasses (non illustré)
détartré régulièrement. Si
11. Cuillère (non illustré) nécessaire, nettoyez le
12. Pochette de voyage (non illustré)
14
réservoir d’eau avec un
chiffon humide. ∙ Cet appareil peut être utilisé
∙ Des informations détaillées par des personnes dont
concernant le nettoyage de les capacités physiques,
l’appareil se trouvent dans sensorielles ou mentale sont
le paragraphe Entretien et réduites ou dont l’expérience
nettoyage. ou les connaissances ne
∙ Cet appareil peut être utilisé sont pas suffisantes, à
par des enfants âgés d’au condition qu’ils bénéficient
moins 8 ans, à condition d’une surveillance ou qu’ils
qu’ils bénéficient d’une aient reçu des instructions
surveillance ou qu’ils aient quant à l’utilisation de
reçu des instructions quant l’appareil en toute sécurité
à l’utilisation de l’appareil et en comprennent bien les
en toute sécurité et qu’ils dangers potentiels.
comprennent bien les ∙ Les enfants ne doivent pas
dangers encourus. utiliser l’appareil comme un
∙ Le nettoyage et l’entretien jouet.
par l’utilisateur ne doivent ∙ Cet appareil est destiné
pas être effectués par des à être utilisé dans des
enfants, à moins qu’ils ne applications domestiques et
soient âgés de plus de 8 analogues telles que :
ans et qu’ils soient sous la - des coins cuisines réservés
surveillance d’un adulte. au personnel dans des
∙ Conserver l’appareil et son magasins, bureaux et
câble hors de portée des autres environnements
enfants âgés de moins de 8 professionnels ;
ans. - des fermes ;
15
- l’utilisation par les clients s’échappant de la bouilloire
des hôtels, motels et car elle risque de vous
autres environnements à ébouillanter. Abstenez-vous
caractère résidentiel ; par conséquent de toucher
- des environnements de pendant l’emploi toute
type chambres d’hôtes. partie de l’appareil, sauf sa
∙ Les surfaces extérieures poignée.
deviennent chaudes pendant ∙ Attention : Le couvercle
l’utilisation et le restent doit toujours rester fermé
quelque temps après. pendant le processus
∙ Ne laissez pas la bouilloire d’ébullition et lorsque vous
sans surveillance pendant versez l’eau bouillante.
qu’elle est en fonction. ∙ Attention : Une mauvaise
Utilisez exclusivement de utilisation peut provoquer
l’eau pure et observez des blessures corporelles
toujours les repères de graves.
niveau minimal (0,1 l) / ∙ L’appareil doit être utilisé uniquement
avec de l’eau.
maximal (0,5 l) de l’eau lors ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des
du remplissage du réservoir emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
d’eau. Le remplissage ∙ Avant toute utilisation, vérifiez
excessif du réservoir soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
pourrait s’avérer dangereux présentent aucun signe de détérioration
car il risque d’entraîner qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
un échappement d’eau Au cas où l’appareil, par exemple, serait
bouillante. tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
∙ Prenez garde également tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
à la vapeur brûlante plus être utilisé.
∙ Les tasses et la cuillère doivent
16
être retirées de la bouilloire avant Ebullition de l’eau
l’utilisation. ∙ Mettez le sélecteur de tension sur la
∙ L’appareil sera utilisé exclusivement sur tension correcte.
une surface plane, résistante à la chaleur. ∙ Si nécessaire, ouvrez le couvercle du
∙ Ne pas utiliser l’appareil sous un placard réservoir d’eau et retirez les tasses et la
mural ou autre objet similaire, au risque cuillère.
de bloquer le bon échappement de la ∙ Remplissez le réservoir de la quantité
vapeur. d’eau désirée en respectant les repères
∙ Ne permettez jamais que le boîtier ou le Min (0,1 l) et Max (0,5 l) à l’intérieur du
cordon d’alimentation entre en contact réservoir.
avec aucune flamme ou surface chaude ∙ Fermez le couvercle.
telle qu’une plaque chauffante. ∙ Branchez la fiche sur une prise murale
∙ Ne laissez pas pendre le cordon appropriée et abaissez le commutateur
d’alimentation et tenez-le à l’abri des Marche/Arrêt; le voyant lumineux
parties chaudes du boîtier. s’allumera.
∙ Débranchez toujours la fiche de la prise ∙ La mise à ébullition commence. Lorsque
murale le point d’ébullition est atteint, le dispositif
- en cas de fonctionnement défectueux, intégré d’arrêt automatique arrête
- après l’emploi, l’appareil ; le voyant lumineux s’éteindra.
- avant de nettoyer l’appareil. ∙ Si vous voulez interrompre le processus
∙ Aucune responsabilité n’est acceptée de mise à ébullition, réglez le
en cas de dégâts dus à une mauvaise commutateur Marche/Arrêt en position
utilisation ou si on ne se conforme pas à Arrêt.
ces consignes. ∙ Retirez toujours la fiche de la prise murale
avant de verser l’eau chaude.
Coupure thermique automatique ∙ Pour empêcher l’échappement de la
Le dispositif de coupure thermique préréglé vapeur brûlante, veillez à maintenir le
empêche la résistance de surchauffer au couvercle fermé pendant que vous versez
cas où l’appareil serait mis en service à vide, l’eau.
ou si la résistance est entartrée. Une fois ∙ Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.
que le dispositif de coupure automatique
l’aura éteinte, la bouilloire, avant d’être Détartrage
rallumée, devra refroidir ou sera soumise à ∙ Selon la qualité de l’eau de votre
un détartrage. quartier, des dépôts calcaires risquent de
s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces
Avant la première utilisation dépôts à intervalles réguliers.
Pour assurer une propreté totale, faites ∙ Aucune réclamation en matière de
bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le garantie ne sera prise en compte
premier cycle d’ébullition. si l’appareil ne fonctionne pas
correctement en raison d’un détartrage
insuffisant.
17
∙ Un mélange de 100 ml d’eau pour 10 ml Mise au rebut
d’essence de vinaigre est approprié. Les appareils qui portent ce
∙ Versez le détartrant dans la bouilloire. symbole doivent être collectés
∙ Allumez l’appareil et laissez la solution et traités séparément de vos
atteindre le point d’ébullition. déchets ménagers, car ils
∙ Laissez-la reposer pendant quelques contiennent des matériaux précieux qui
instants pour lui permettre d’agir. peuvent être recyclés. En vous débarrassant
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout correctement de ces appareils, vous
détartrage, rincez-le soigneusement à contribuez à la prévention de potentiels
l’eau claire. effets négatifs sur la santé humaine et
∙ Pendant le détartrage, assurez une l'environnement. Votre mairie ou le magasin
ventilation suffisante et évitez d’inhaler les auprès duquel vous avez acquis l’appareil
vapeurs de vinaigre. peuvent vous donner des informations à ce
∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier sujet.
émaillé.
Garantie
Entretien et nettoyage Cet appareil est garanti par le fabricant
∙ Débranchez toujours la fiche de la prise pendant une durée de deux ans à partir
murale et laissez refroidir l’appareil avant de la date d‘achat, contre tous défauts de
de le nettoyer. matière et vices de fabrication. Au cours de
∙ Pour éviter tout risque de choc électrique, cette période, toute pièce défectueuse sera
ne pas immerger la bouilloire dans des remplacée gratuitement. Cette garantie ne
liquides et ne pas la nettoyer à l’eau couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
courante sous un robinet. les pièces cassables telles que du verre,
∙ La surface externe du boîtier pourra être des ampoules, etc., ni les détériorations
nettoyée avec un chiffon non pelucheux, provoquées par une mauvaise utilisation et
légèrement humide. le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun produit garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d’entretien abrasif ou concentré et d‘une intervention à titre de réparation ou
n’utilisez aucune brosse dure. d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
Rangement pas les droits légaux des consommateurs
Pour permettre un gain de place, les tasses sous les lois nationales applicables en
peuvent être placées l’une dans l’autre puis vigueur, ni les droits du consommateur
rangées à l’intérieur du réservoir à eau, avec face au revendeur résultant du contrat
la cuillère. de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
Cependant, assurez-vous, au préalable, que fonctionne plus normalement, veuillez
l’appareil a complètement refroidi. l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
18
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

19
NL

Elektrische Reis Waterkoker Belangrijke veiligheidsinstructies


∙ Om risico te voorkomen,
Beste klant en te voldoen aan de
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
veiligheidseisen, mogen
doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere reparaties aan dit elektrische
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen bekent met de
apparaat of het power snoer
gebruiksaanwijzing. slechts uitgevoerd worden
Aansluiting
door onze klantenservice.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten Wanneer reparaties nodig
op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact.
zijn, stuur het dan aan
Dit apparaat is uitgerust met een voltage de klantenservice van de
selector welke men kan gebruiken om
verschillende voltages in te stellen. Zorg
fabrikant (zie aanhangsel).
er altijd voor dat de selector naar het ∙ Voordat het apparaat
juiste voltage gezet is.
Dit product voldoet aan de richtlijnen
schoongemaakt wordt,
aangegeven op het CE-label. ervoor zorgen dat het
Beschrijving
losgekoppeld is van de
1. Watercontainer deksel met greep netvoeding en volledig
uitsparing
2. Aan/Uit knop met indicatielampje
afgekoeld is.
3. Hendel ∙ Om het risico van een
4. Stekker met snoer
5. Controlelampje
elektrische schok te
6. Voltage selector (aan onderzijde) voorkomen, de waterkoker
7. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
niet onderdompelen in een
8. Waterkoker vloeistof en niet onder de
9. Giettuit
10. 2 koppen (geen foto)
kraan schoonmaken.
11. Lepel (geen foto) ∙ Het apparaat moet
12. Reistas (geen foto) regelmatig ontkalkt worden.
Wanneer nodig, de
20
waterkoker schoonmaken
met een vochtige doek. onder toezicht van een
∙ Gedetailleerde informatie volwassene en ze tenminste
over het schoonmaken van 8 jaar oud zijn.
het apparaat vindt u in de ∙ Het apparaat en het
paragraaf: Onderhoud en snoer moeten altijd goed
schoonmaken. weggehouden worden van
∙ Dit apparaat mag gebruikt kinderen jonger dan 8 jaar.
worden door kinderen ∙ Dit apparaat is bestemd
(tenminste 8 jaar oud) voor huishoudelijk of
en door personen met gelijkwaardig gebruik, zoals
verminderde fysische, - in bedrijfskeukens, in
zintuigelijke of mentale winkels, kantoren of
bekwaamheden, of gebrek andere bedrijfsruimtes,
aan ervaring en kennis, - in agrarische instellingen,
mits zij onder begeleiding - door klanten in
zijn of instructies ontvangen hotels, motels enz.
hebben over het gebruik van en gelijkwaardige
dit apparaat en de gevaren accommodaties,
en veiligheidsvoorschriften - in bed and breakfast
volledig begrijpen. gasthuizen.
∙ Kinderen mogen niet met ∙ De uitwendige oppervlaktes
het apparaat spelen. zullen heet worden tijdens
∙ Kinderen mogen in gebruik en zullen voor een
geen geval dit apparaat lange periode heet blijven.
schoonmaken of ∙ Laat de waterkoker tijdens
onderhoudswerkzaamheden werking niet onbeheerd
uitvoeren behalve wanneer achter; gebruik alleen
21
zuiver water en let altijd ∙ Elke keer dat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
op de minimum (0,1 l) / het netsnoer en elk hulpstuk dat wordt
maximum (0,5 l) markering aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
wanneer men de waterkoker Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
vult. Overvullen van de op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
waterkoker kan gevaarlijk aan het netsnoer getrokken heeft, mag
zijn vanwege kokend water het niet meer gebruikt worden: zelfs
een onzichtbare beschadiging kan
wat uitgestoten kan worden. ongewenste effecten hebben op de
∙ Pas ook op voor verbranding gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ De kopjes en lepel moeten altijd eerst
door hete stoom wat uit de waterkoker verwijderd zijn
uitgestoten kan worden. voordat de waterkoker wordt gebruikt.
∙ Het apparaat mag alleen op een
Daarom, tijdens gebruik, hittebestendig, vlak oppervlak gebruikt
geen enkel ander deel van worden.
∙ Gebruik dit apparaat niet onder
het apparaat aanraken overhangende kastjes of gelijkwaardige
behalve het handvat. voorwerpen; er bestaat gevaar dat de
stoom die hieronder vrijkomt, gevangen
∙ Let op! Tijdens het blijft zitten.
kookproces en als er heet ∙ Zorg ervoor dat de behuizing en het
netsnoer niet in contact komen met open
water uitgeschonken wordt, vuur of andere hete oppervlakken zoals
de deksel altijd gesloten kookplaten.
∙ Laat het snoer nooit los hangen en zorg
houden. ervoor dat het snoer niet in de nabijheid
∙ Waarschuwing: Verkeert komt van hete delen van de behuizing.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
gebruik van dit apparaat stopcontact;
kan persoonlijk letsel - wanneer het apparaat niet werkt,
- na gebruik,
veroorzaken. - wanneer men het apparaat
∙ Het apparaat mag alleen voor water schoonmaakt.
gebruikt worden. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van manier gebruikt of worden de
inpakmateriaal, daar deze een bron van veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
gevaar zijn b.v. door verstikking. de fabrikant geen aansprakelijkheid
22
accepteren voor eventuele schades. zetten.
∙ Verwijder altijd eerst de stekker uit het
Thermische beveiliging stopcontact voordat men heet water uit de
De vooraf ingestelde thermisch beveiliging waterkoker giet.
beschermt het verwarmingselement tegen ∙ Om te voorkomen dat er hete stoom
oververhitting in het geval dat het apparaat wordt uitgestoten zorg ervoor dat de
abusievelijk aangezet wordt zonder water, deksel gesloten blijft terwijl men water
of als het verwarmingselement kalkaanslag uitgiet.
heeft. Wanneer de thermische beveiliging de ∙ Laat nooit water in de container.
waterkoker heeft uitgeschakeld moet men
deze voldoende laten afkoelen of men moet Ontkalken
de waterkoker ontkalken voordat men deze ∙ Afhankelijk van de waterkwaliteit in
weer kan aanzetten. uw omgeving, kan kalkaanslag zich
opbouwen op het verhittingselement. Het
Voordat de waterkoker voor het eerst wordt aangeraden om dit op regelmatige
gebruikt wordt basis te verwijderen.
Om de waterkoker schoon te maken, de ∙ Elke garantieclaim zal nietig en
eerste vulling met water laten koken en dan ongeldig zijn wanneer het apparaat
weggooien. niet werkt vanwege onvoldoende
ontkalken.
Water koken ∙ Een mengsel 100 ml water en 10 ml
∙ Zet de voltage selector naar het juiste schoonmaakazijn is hiervoor geschikt.
voltage. ∙ Giet de ontkalker in de container.
∙ Open het deksel van de waterkoker en ∙ Schakel het apparaat aan en laat het
verwijder indien nodig de kopjes en lepel. mengsel aan de kook komen.
∙ Vul de waterkoker met de gewenste ∙ Laat het koken voor een korte periode
hoeveelheid water, met inachtneming van staan om het gewenste effect te
de Min (0,1 l) en Max (0,5 l) markeringen bereiken.
binnenin de waterkoker. ∙ Om de waterkoker na het ontkalken
∙ Sluit de deksel. schoon te maken deze goed uitspoelen
∙ Stop de stekker in het stopcontact en druk met schoon water.
op de Aan/Uit knop. Het controlelampje ∙ Tijdens het ontkalken, zorgen voor goede
zal nu aangaan. ventilatie en geen azijndampen inhaleren.
∙ Het kookproces zal nu beginnen. ∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde
Nadat het kookpunt bereikt is zal het gootstenen.
apparaat automatisch uitgeschakeld
worden door het ingebouwde Onderhoud en schoonmaken
stoombeveiligingssysteem. Het ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt
controlelampje gaat uit. wordt, ervoor zorgen dat het losgekoppeld
∙ Om het kookproces te onderbreken moet is van de netvoeding en volledig is
men de Aan/Uit knop in de Uit stand afgekoeld.
23
∙ Om het risico van een elektrische schok nationale wetgeving welke de aankoop van
te voorkomen, de waterkoker niet goederen beheerst. De garantie vervalt
onderdompelen in een vloeistof en niet bij reparatie door niet door ons bevoegde
onder de kraan schoonmaken. instellingen.
∙ Voor het schoonmaken mag een vochtige,
pluisvrije doek gebruikt worden.
∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakmiddelen en gebruik geen
harde borstels voor het schoonmaken.

Opbergen
Om ruimte te besparen, kunnen de
koppen in elkaar opgestapeld worden en
opgeborgen worden in de watercontainer,
samen met de lepel.
Niettemin, moet men ervoor zorgen dat de
waterkoker eerst geheel is afgekoeld.

Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.

Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft
als een consument onder de toepasselijke
24
ES

Hervidor de agua eléctrico de viaje Instrucciones importantes de seguridad


∙ Para evitar cualquier peligro,
Estimado Cliente, y cumplir con las normas
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente de seguridad, la reparación
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato del aparato eléctrico o del
sólo debe ser usado por personas que se cable de alimentación deben
han familiarizado con estas instrucciones. ser realizadas por técnicos
Conexión a la red eléctrica cualificados. Si es preciso
El hervidor de agua sólo debe conectarse a repararlo, se debe mandar
una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes.
el aparato a uno de nuestros
El aparato está equipado con un selector servicios de asistencia
de voltaje que le permite seleccionar
distintos voltajes de suministro eléctrico.
postventa (consulte el
Compruebe siempre que el voltaje de apéndice).
suministro seleccionado es el correcto. ∙ Antes de limpiar el aparato,
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
asegurarse de que esté
de la CEE. desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
Descripción
1. Tapa del recipiente para el agua con por completo.
asidero superior ∙ Para evitar el riesgo de
2. Botón de conexión con luz indicadora
3. Mango
descarga eléctrica, no
4. Cable de corriente con enchufe macho sumerja el hervidor en
5. Luz indicadora líquidos y no lo limpie bajo
6. Selector de voltaje (en la base)
7. Placa de características (en la el grifo de agua.
superficie inferior de la unidad) ∙ El aparato se debe
8. Depósito del agua
9. Punta
descalcificar con
10. 2 tazas (sin ilustración) regularidad. Limpie el
11. Cuchara (sin ilustración) depósito de agua con un
12. Funda de bolsillo (sin ilustración)
paño húmedo, cuando sea
necesario.
∙ Se incluye información
25
detallada sobre la limpieza ∙ Este aparato ha sido
del aparato en la sección diseñado para el uso
Limpieza y mantenimiento. doméstico u otra aplicación
∙ Este aparato podrá ser similar, por ejemplo
utilizado por niños (mayores - en cocinas de personal,
de 8 años) y personas con en oficinas y otros puntos
reducidas facultades físicas, comerciales,
sensoriales o mentales, - en empresas agrícolas,
o sin experiencia ni - por los clientes de
conocimiento del producto, hoteles, pensiones, etc. y
siempre que hayan alojamientos similares,
recibido la supervisión o - en casas rurales.
instrucciones referentes al ∙ Las superficies exteriores
uso del aparato y entiendan se calientan durante el uso
por completo el peligro y las y se mantendrán calientes
precauciones de seguridad. durante cierto tiempo.
∙ Los niños no deben jugar ∙ No deje el hervidor de agua
con el aparato. desatendido cuando lo esté
∙ No se debe permitir que los utilizando. Use siempre agua
niños realicen ningún trabajo pura y al llenarlo de agua
de limpieza o mantenimiento tenga siempre en cuenta
del aparato a menos que las marcas de los niveles
esté bajo vigilancia y tengan mínimo (0.1 l) y máximo
más de 8 años. (0.5 l) del agua. Si sobrepasa
∙ El aparato y su cable la capacidad del depósito
eléctrico siempre se deben puede haber peligro de que
mantener fuera del alcance el agua salga al hervir.
de niños menores de 8 ∙ Tenga también cuidado de
años. no quemarse con el vapor
26
muy caliente generado. Por acumulado debajo del armario.
∙ No deje que la carcasa ni el cable entren
ello, no debe tocar ninguna en contacto con llamas ni con ninguna
pieza del aparato excepto el superficie caliente tales como platos muy
calientes.
asa durante su utilización. ∙ No deje que el cable de la corriente
∙ Cuidado: Durante el cuelgue suelto y manténgalo bien alejado
proceso de ebullición del de las partes calientes de la carcasa.
∙ Desenchufe siempre el hervidor
agua y cuando sirva el agua - si hay una avería y,
caliente, debe mantener - después del uso,
- antes de limpiarlo.
la tapa cerrada en todo ∙ No se acepta responsabilidad alguna
momento. si hay averías a consecuencia del
∙ Precaución: El uso uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
incorrecto puede provocar debidamente.
lesiones personales graves. Desconexión térmica de seguridad
∙ El aparato solo se debe utilizar con agua.
∙ Precaución: Mantenga a los niños El dispositivo de desconexión térmica de
alejados del material de embalaje, porque seguridad evita el sobrecalentamiento de
podría ser peligroso, existe el peligro de la resistencia, en caso de que el aparato
asfixia. se encienda accidentalmente sin agua, o
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se la resistencia térmica esté calcificada. Una
debe comprobar que tanto la unidad vez que la desconexión de seguridad haya
principal, el cable de alimentación apagado el hervidor, se deberá dejar que
como cualquier accesorio no están el hervidor se enfríe suficiente, o se deberá
defectuosos. En caso de que el aparato descalcificar antes de enchufarlo de nuevo.
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable Antes de usarlo por primera vez
de alimentación, no se deberá utilizar Para garantizar la limpieza total, hierva y tire
de nuevo: incluso los desperfectos no el agua hervida por primera vez.
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato. Para hervir agua
∙ Las tazas y la cuchara se deben ∙ Seleccione el voltaje correcto con el
extraer el hervidor, antes de utilizarlo. selector de voltaje.
∙ El aparato sólo se debe utilizar sobre una ∙ Abra la tapa del recipiente para el agua
superficie nivelada, resistente al calor. y extraiga las tazas y la cuchara, si fuera
∙ No ponga el aparato en funcionamiento necesario.
debajo de un armario empotrado u objeto ∙ Llene el depósito con la cantidad deseada
similar; el vapor emitido podría quedar de agua, respetando las señales de nivel
Mín (0.1 l) y Máx (0.5 l) del interior del
27
depósito. de que existe suficiente ventilación y no
∙ Cierre la tapa. inhale el vapor del vinagre.
∙ Enchúfelo en una toma de pared ∙ No tire el descalcificador en un fregadero
apropiada y pulse el botón de conexión. revestido de esmalte.
Se enciende la luz indicadora.
∙ Empieza el proceso de ebullición. Una Limpieza y mantenimiento
vez que ha llegado al punto de ebullición, ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese
el aparato se apaga automáticamente de que está desenchufado y se haya
con el dispositivo de corte de corriente enfriado por completo.
de vapor integrado. La luz indicadora se ∙ Para evitar el riesgo de descarga
apaga. eléctrica, no sumerja el hervidor en
∙ Si quiere interrumpir el proceso de líquidos y no lo limpie bajo el grifo de
ebullición, apague el aparato con el botón agua.
de conexión. ∙ El exterior de la carcasa se puede limpiar
∙ Desenchufe siempre el cable eléctrico con un paño sin pelusa ligeramente
antes de servir el agua caliente. húmedo.
∙ Para evitar la emisión de vapor, ∙ No use abrasivos ni soluciones fuertes
asegúrese de que la tapa está bien para limpiar ni tampoco cepillos ásperos
colocada mientras está sirviendo el agua. para su limpieza.
∙ No deje restos de agua en el recipiente.
Conservación
Descalcificación Para ahorrar espacio, las tazas se pueden
∙ Dependiendo de la calidad del agua introducir una dentro de otra y guardarlas en
en su zona, los depósitos de cal puede el recipiente de agua, junto con la cuchara.
que se acumulen en el elemento de No obstante, deberá comprobar que el
calentamiento. Se aconseja retirar estos aparato está totalmente frío.
depósitos a intervalos periódicos.
∙ La garantía quedará anulada cuando Eliminación
el aparato no funcione correctamente Los dispositivos en los que figura
debido a la no eliminación de los este símbolo deben ser eliminados
depósitos de cal. por separado de la basura
∙ Utilice una solución elaborada 100 ml de doméstica, porque contienen
agua y 10 ml de vinagre concentrado. componentes valiosos que pueden ser
∙ Añada la solución descalcificadora. reciclados. La eliminación correcta ayuda
∙ Encienda el aparato y deje que la a proteger el medio ambiente y la salud de
solución alcance el punto de ebullición. las personas. Consulte a las autoridades
∙ Déjelo durante un corto periodo de municipales o el establecimiento de venta
tiempo para que tenga efecto. donde podrán facilitarle la información
∙ Para limpiar el depósito después de la relevante. Los aparatos eléctricos que
descalcificación, aclárelo bien con agua ya no son utilizables se pueden entregar
limpia. gratuitamente en el establecimiento de
∙ Durante la desincrustación, asegúrese venta.
28
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre
que no haya sido modificado, reparado
o manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de
fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a
los derechos legales del consumidor ante
la falta de conformidad del producto con el
contrato de compraventa.

29
IT

Bollitore elettrico da viaggio Importanti norme di sicurezza


∙ Per evitare ogni rischio, e
Gentile Cliente, nel rispetto delle norme di
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
sicurezza, le riparazioni a
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi questo apparecchio elettrico
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
o al cavo di alimentazione
hanno preso familiarità con le seguenti devono essere effettuate dal
istruzioni. nostro servizio di assistenza
Collegamento alla rete tecnica. Nel caso siano
Il bollitore deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente con
necessarie riparazioni,
messa a terra, installata a norma di legge. vi preghiamo di inviare
L’apparecchio è dotato di un selettore di
voltaggio che vi permette di impostare
l’apparecchio al nostro
diversi voltaggi di corrente. Assicuratevi centro di assistenza tecnica
sempre che il selettore sia impostato sul
voltaggio di corrente appropriato.
(v. in appendice).
Questo prodotto è conforme alle direttive ∙ Assicuratevi che
vincolanti per l’etichettatura CE. l’apparecchio sia disinserito
Descrizione dalla presa di corrente
1. Coperchio del serbatoio dell’acqua con
impugnatura a recesso
e si sia raffreddato
2. Interruttore con spia luminosa completamente prima di
3. Impugnatura
4. Cavo di alimentazione con spina
pulirlo.
5. Spia luminosa ∙ Per evitare il rischio di
6. Selettore di voltaggio (sotto)
7. Targhetta portadati (al disotto
scosse elettriche, non
dell’apparecchio) immergete il bollitore in
8. Serbatoio dell’acqua
9. Beccuccio per versare
liquidi e non lavatelo sotto
10. 2 tazze (non raffigurate) l’acqua corrente.
11. Cucchiaio (non raffigurato)
12. Custodia da viaggio (non raffigurato)
∙ È necessario eliminare
regolarmente i residui
30
calcarei dall’apparecchio.
Pulite il serbatoio dell’acqua effettuare operazioni di
quando necessario con un pulizia o di manutenzione
panno umido. sull’apparecchio a meno che
∙ Informazioni dettagliate su non siano supervisionati da
come pulire l’apparecchio un adulto e siano comunque
sono riportate nella sezione più grandi di 8 anni di età.
Manutenzione e pulizia. ∙ L’apparecchio e il cavo
∙ Il presente apparecchio può di alimentazione devono
essere usato da bambini essere tenuti sempre fuori
(di almeno 8 anni di età) della portata di bambini di
e da persone con ridotte età inferiore agli 8 anni.
capacità fisiche, sensoriali ∙ Questo apparecchio è
o mentali, o da persone studiato per il solo uso
senza particolari esperienze domestico o per impieghi
o conoscenze, purché siano simili, come per esempio
sotto sorveglianza o siano - in cucine per il personale,
state date loro istruzioni negozi, uffici e altri
sull’uso dell’apparecchio e ambienti simili di lavoro,
comprendano pienamente - in aziende agricole,
i rischi e le precauzioni di - da clienti di alberghi, motel
sicurezza che l’apparecchio e sistemazioni simili,
comporta. - da clienti di pensioni “bed-
∙ Ai bambini non deve essere and-breakfast” (letto &
consentito di giocare con colazione).
l’apparecchio. ∙ Le superfici esterne
∙ Ai bambini non deve diventano molto calde
essere consentito di durante il funzionamento e
31
rimangono calde anche per ebollizione e mentre versate
un certo tempo dopo. l’acqua bollente.
∙ Non lasciate incustodito ∙ Avvertenza: Il cattivo uso
il bollitore mentre è può essere causa di gravi
in funzione. Utilizzate lesioni alla persona.
esclusivamente dell’acqua ∙ In questo apparecchio si può utilizzare
solo acqua.
pulita e osservate sempre i ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
segni di minimo (0,1 l) / imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
massimo (0,5 l) del livello potenziale esistente, per esempio di
dell’acqua durante il soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
riempimento del serbatoio controllate attentamente che
dell’acqua. L’eccessivo l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
riempimento del serbatoio Se per esempio fosse caduto battendo
potrebbe risultare pericoloso su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
perché potrebbe verificarsi cavo di alimentazione, l’apparecchio
la fuoriuscita di acqua non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
bollente. conseguenze negative sulla sicurezza nel
∙ Attenzione anche al vapore ∙ funzionamento dell’apparecchio.
Le tazze e il cucchiaio devono essere
che fuoriesce dal bollitore, rimossi dall’interno del bollitore prima
potrebbe provocare dell’uso.
∙ L’apparecchio deve essere utilizzato
scottature. Durante l’uso esclusivamente sopra una superficie
non toccate quindi nessuna ∙ Nonpiana, resistente al calore.
mettete in funzione l’apparecchio
parte dell’apparecchio, ma sotto armadietti pensili o oggetti simili:
soltanto l’impugnatura. esiste il rischio che il vapore emesso crei
della condensa sotto il pensile.
∙ Attenzione: Il coperchio ∙ Non poggiate mai l’apparecchio e il cavo
deve sempre rimanere di alimentazione sopra fiamme libere o
superfici riscaldanti (es. fornelli a gas o
chiuso durante il processo di piastre elettriche).
∙ Non lasciate pendere sciolto il cavo di
32
alimentazione e tenetelo lontano dagli (0,5 l) riportati all’interno del serbatoio.
elementi caldi dell’apparecchio. ∙ Richiudete il coperchio.
∙ Non lasciate che il cavo di alimentazione ∙ Inserite la spina in un’apposita presa di
penda liberamente e tenetelo lontano corrente a muro e premete l’interruttore.
dagli elementi caldi dell’apparecchio. La spia luminosa si accende.
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa ∙ Ha inizio la fase di bollitura. Una
- in caso di cattivo funzionamento, volta raggiunto il punto d’ebollizione,
- dopo l’uso, l’apparecchio si spegne automaticamente
- prima di pulire l’apparecchio. grazie al dispositivo integrato di arresto
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in del vapore. La spia luminosa si spegne.
caso di danni risultanti da un uso errato o ∙ Per interrompere la bollitura, regolate
dalla non conformità alle istruzioni. l’interruttore in posizione Off (spento).
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di
Interruzione termica automatica corrente elettrica prima di versare l’acqua
Il dispositivo preimpostato di interruzione calda.
termica automatica protegge l’elemento ∙ Per impedire la fuoriuscita del vapore
riscaldante contro il surriscaldamento caldo, badate a mantenere chiuso il
nel caso l’apparecchio sia stato attivato coperchio mentre versate l’acqua.
senza aver aggiunto acqua o se la piastra ∙ Non lasciate residui di acqua nel
riscaldante è incrostata di calcare. Se è serbatoio.
intervenuto il dispositivo di interruzione
automatica, l’apparecchio dovrà avere il Disincrostazione dal calcare
tempo di raffreddarsi completamente o dovrà ∙ Secondo la qualità dell’acqua nella
essere disincrostato dal calcare prima di vostra zona, è possibile che si formino
essere riacceso. dei depositi di calcare sull’elemento
riscaldante. È consigliabile eliminare tali
Primo utilizzo sedimenti a intervalli regolari.
Per assicurare una pulizia totale, eseguite ∙ Ogni copertura della garanzia sarà
un primo ciclo di bollitura ed eliminate quindi annullata e invalidata se i problemi di
quest’acqua, prima di procedere al primo malfunzionamento dell’apparecchio
utilizzo. sono dovuti alla mancata eliminazione
dei residui calcarei.
Ebollizione dell’acqua ∙ Per eliminare il calcare basterà utilizzare
∙ Impostate il selettore di voltaggio sulla una soluzione di 100 ml di acqua e 10 ml
posizione adeguata. di aceto concentrato.
∙ Aprite il coperchio del serbatoio ∙ Versate la soluzione disincrostante nel
dell’acqua e togliete le tazze e il cucchiaio bollitore.
dall’interno del bollitore, se necessario. ∙ Accendete l’apparecchio e lasciate
∙ Riempite il serbatoio con la quantità che la soluzione raggiunga il punto di
desiderata di acqua, rispettando i segni di ebollizione.
minimo Min (0,1 l) e di massimo Max ∙ Lasciate riposare per qualche secondo
33
per permettere alla soluzione di agire. l’ambiente e la salute umana. Le autorità
∙ Per pulire il serbatoio dopo un ciclo locali o il negoziante di riferimento possono
di disincrostazione dal calcare, fornire ulteriori informazioni in materia.
sciacquatelo accuratamente con acqua
pulita. Dichiarazione di garanzia
∙ Durante la disincrostazione, assicuratevi La garanzia sui nostri prodotti ha validità
che il locale sia ben aerato per non di 2 anni dalla data di vendita (certificata
inalare i vapori dell’aceto. da scontrino fiscale) e comprende gli
∙ Non versate mai disincrostanti in lavelli eventuali difetti del materiale o di particolari
smaltati. di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
Manutenzione e pulizia vengono riconosciuti. La presente garanzia
∙ Prima di procedere alla pulizia, non pregiudica i vostri diritti legali, né i
assicuratevi che l’apparecchio sia diritti acquisiti in quanto consumatore e
disinserito dalla rete elettrica e sia riconosciuti dalla legislazione nazionale
completamente freddo. vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
∙ Per evitare il rischio di scosse elettriche, La garanzia decade nel momento in cui gli
non immergete il bollitore in liquidi e non apparecchi vengono aperti o manomessi da
lavatelo sotto l’acqua corrente. Centri non da noi autorizzati.
∙ La superficie esterna può essere pulita
con un panno non lanuginoso asciutto o
leggermente umido.
∙ Per pulire l’apparecchio non usate
soluzioni abrasive o detergenti concentrati
né spazzole dure.

Come conservare l’apparecchio


Per salvare spazio, potete mettere le tazze
una sull’altra e conservarle all’interno del
serbatoio per l’acqua insieme al cucchiaio.
Ma prima di farlo, accertatevi che
l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.

Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifiuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
34
DK

Elkedel til rejsebrug sikkerhedsbestemmelserne,


skal reparation af dette
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
elektriske apparat eller dets
brugsanvisning læses omhyggeligt, og ledning, altid udføres af
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
vores kundeservice. Hvis
er bekendt med denne brugsanvisning. reparation er nødvendig,
El-tilslutning
skal apparatet sendes
Vandkedlen bør kun tilsluttes til et stik til vores afdeling for
med jordforbindelse, der er installeret i
overensstemmelse med el regulativet.
kundeservice (se tillæg).
Dette apparat er udstyret med en ∙ Sørg for at stikket er
voltvælger som kan indstilles til
lysnettets spænding i det pågældende
taget ud af stikkontakten
område. Vær altid opmærksom på om og at apparatet er kølet
voltvælgeren er sat til den korrekte
strømstyrke.
fuldstændigt af inden
Dette produkt overholder direktiverne som rengøring.
gælder for CE-mærkning. ∙ For at undgå faren for
Vandkedlens dele elektrisk stød, må kedlen
1. Vandkedlens låg med greb
2. Tænd/sluk-knap med indikatorlys
ikke nedsænkes i væsker
3. Håndtag og må heller aldrig rengøres
4. Ledning med stik
5. Indikatorlys
under rindende vand.
6. Voltvælger (på undersiden) ∙ Apparatet må afkalkes med
7. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
8. Vandkedel
jævne mellemrum. Rengør
9. Hældetud om nødvendigt vandkedlen
10. 2 kopper (ikke vist)
11. Ske (ikke vist)
med en fugtig klud.
12. Rejsetaske (ikke vist) ∙ Detaljeret information om
Vigtige sikkerhedsregler
rengøring af apparatet kan
∙ For at undgå farer, findes i afsnittet Rengøring
og overholde og vedligehold.
35
∙ Dette apparat kan benyttes omgivelser, såsom
af børn (som er mindst - i tekøkkener, kontorer
8 år) og af personer eller andre mindre
med reducerede fysiske, virksomheder,
sensoriske eller mentale - landbrugsvirksomheder,
evner, eller mangel på - af kunder på hoteller,
erfaring eller viden, såfremt moteller m.m. og
de har fået vejledning og tilsvarende foretagender,
instruktion i brugen af dette - B&B pensionater.
apparat og fuldt ud forstår ∙ Kabinettets ydre flader
alle farer og forholdsregler bliver varme under brug og
vedrørende sikkerheden forbliver varme et godt stykke
som brug af apparatet tid bagefter.
medfører. ∙ Efterlad ikke vandkedlen
∙ Børn må aldrig få lov til at uden opsyn når den er
lege med apparatet. tændt. Brug kun rent
∙ Børn må aldrig få lov til at vand og sørg for altid
udføre rengørings- eller at overholde minimum
vedligeholdelsesarbejde på (0,1 l) og maksimum
dette apparat, medmindre (0,5 l) markeringerne for
de er under opsyn og mindst vandstand, når der fyldes
8 år gamle. vand på kedlen. Overfyldning
∙ Apparatet og dets ledning af vandbeholderen kan
må altid holdes væk fra børn forårsage fare fra kogende
som er yngre en 8 år. vand der koger over.
∙ Dette apparat er beregnet til ∙ Vær også opmærksom
privat brug eller i tilsvarende på risikoen for skoldning
36
fra den varme damp, der for at dampudslip kan samle sig under
sådanne.
bliver afgivet fra kedlen. ∙ Lad ikke kabinettet eller ledningen komme
Rør derfor aldrig ved andre i kontakt med åben ild eller med varme
overflader såsom kogeplader.
af vandkedlens dele end ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit ud over
håndtaget når kedlen bordkanten, og sørg for at ledningen ikke
kommer i berøring med apparatets varme
benyttes. dele.
∙ Advarsel: Låget må altid ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
være lukket, både under - efter brug,
opvarmningen og når der ∙
- inden rengøring af apparatet.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
hældes varmt vand fra der skyldes misbrug eller manglende
kedlen. overholdelse af denne brugsanvisning.

∙ Advarsel: Misbrug Overophedningssikring


kan forårsage alvorlig Den forindstillede termosikring beskytter
varmeelementet mod overophedning, hvis
personskade. apparatet fejlagtigt skulle blive tændt uden
∙ Apparatet må kun bruges med vand. vand i, eller hvis varmeelementet er kalket
∙ Advarsel: Hold børn væk fra til. Såfremt sikringen har afbrudt kedlen, må
emballeringen, da denne udgør en den have tid til at køle tilstrækkeligt af, eller
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. afkalkes inden der tændes for den igen.
kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både Før brug
apparatet og dets tilbehør ses grundigt For at sikre at kedlen er fuldstændig ren, bør
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel det første hold vand koges og kasseres.
har været tabt på en hård overflade eller
der er blevet trukket i ledningen med Kogning af vand
stor kraft, må det ikke længere benyttes: ∙ Indstil voltvælgeren til den korrekte
Selv skader der ikke er synlige kan have strømstyrke.
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved ∙ Åben låget til vandbeholderen og tag
brug af apparatet. kopperne og skeen ud, om nødvendigt.
∙ Kopperne og skeen skal tages ud af ∙ Fyld beholderen med den ønskede
kedlen før brug. mængde vand, tag hensyn til Min (0.1 l)
∙ Brug kun kedlen på en varmefast plan og Max (0.5 l) markeringerne indeni
overflade. beholderen.
∙ Benyt aldrig apparatet under et overskab ∙ Luk låget.
eller en tilsvarende genstand; der er risiko ∙ Indsæt stikket i en passende stikkontakt
37
og tryk ned på tænd/sluk-knappen. Rengøring og vedligehold
Indikatorlyset tænder. ∙ Sørg for at stikket er taget ud af
∙ Kogeprocessen starter. Apparatet vil stikkontakten og at apparatet er kølet
automatisk slukke når kogepunktet fuldstændigt af inden rengøring.
er nået på grund af den indbyggede ∙ For at undgå faren for elektrisk stød, må
dampføler. Indikatorlyset slukker. kedlen ikke nedsænkes i væsker og må
∙ Hvis man ønsker at afbryde heller aldrig rengøres under rindende
kogeprocessen må tænd/sluk-knappen vand.
sættes hen på positionen “Off”. ∙ Kabinettets ydre kan aftørres med en
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden letfugtig fnugfri klud.
det kogende vand hældes ud af kedlen. ∙ Brug ikke skrappe eller slibende
∙ Sørg for at låget forbliver lukket mens rengøringsmidler, eller hårde børster til
vandet hældes fra kedlen, derved undgår rengøringen.
man at kedlen afgiver kogende damp.
∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i Opbevaring
vandkedlen. For at spare plads kan kopperne stables og
opbevares i vandbeholderen sammen med
Afkalkning skeen.
∙ Afhængigt af vandkvaliteten i området, Man må imidlertid altid sørge for at elkedlen
kan der sætte sig kalkaflejringer på først er kølet helt af.
varmeelementet. Det anbefales at
fjerne sådanne aflejringer med jævne Bortskaffelse
mellemrum. Apparater mærket med
∙ Garantien dækker ikke hvis dette symbol må ikke
apparatet ikke fungerer som følge af smides ud sammen med
utilstrækkelig afkalkning. husholdningsaffaldet, da de
∙ En blanding af 100 ml vand og 10 ml indeholder værdifulde materialer som kan
eddikesyre er velegnet til afkalkningen. genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
∙ Hæld afkalkningsopløsningen i. både miljøet og menneskers helbred. Din
∙ Tænd for vandkedlen og lad kommune eller forhandleren kan give dig
opløsningen nå kogepunktet. yderligere information om dette.
∙ Lad det virke i kedlen endnu et kort
stykke tid. Garantierklæring
∙ For at rengøre kedlen efter afkalkning, På dette husholdningsprodukt overtager vi
bør den skylles grundigt med rent vand. garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
∙ Sørg for tilstrækkelig ventilation under gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
afkalkningen og undgå at indånde Skader, der er opstået som følge af
eddikedampene. forkert behandling, normalt slid samt på
∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
emaljerede vaske. ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
38
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.

39
SE

Elektrisk vattenkokare för resor elektriska apparat eller dess


elsladd endast utföras av vår
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
kundservice. Om det krävs
denna bruksanvisning noga och spara den reparation, bör du skicka
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
apparaten till någon av våra
dessa instruktioner. kundtjänstavdelningar (se
Anslutning till eluttaget
bilagan).
Vattenkokaren bör endast anslutas till ett ∙ Dra alltid stickproppen ur
felfritt jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
vägguttaget och se till att
Apparaten är utrustad med en voltväljare apparaten är avstängd innan
som kan ställas in på olika volttal. Se
alltid till att väljaren ställs in på korrekt
rengöring påbörjas.
volttal. ∙ Undvik elektrisk stöt genom
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
att inte sänka vattenkokaren
i vätskor och diska den inte
Konstruktion
1. Vattenbehållarens lock med
under rinnande vatten.
greppfördjupning ∙ Apparaten bör avkalkas med
2. På/av-knapp med signallampa
3. Handtag
jämna mellanrum. Vid behov
4. Elsladd med stickpropp rengör du vattenbehållaren
5. Signallampa
6. Voltväljare (på undersidan)
med en fuktig duk.
7. Märkskylt (på apparatens undersida) ∙ Se avsnittet Rengöring
8. Vattenbehållare
9. Hällpip
och skötsel för detaljerad
10. 2 koppar (inte på bild) information om hur
11. Sked (inte på bild)
12. Resepåse (inte på bild)
apparaten bör rengöras.
∙ Denna apparat kan
Viktiga säkerhetsföreskrifter användas av barn (minst 8
∙ För att undvika risker och för år gamla) och av personer
att uppfylla säkerhetskraven, som har minskad fysisk
40
får reparationer av denna
rörelseförmåga, reducerat - i företag inom
sinnes- eller mentaltillstånd, jordbrukssektorn,
eller som har bristfällig - för gäster i hotell,
erfarenhet och kunskap, motell och liknande
förutsatt att dessa personer inkvarteringsställen,
är under uppsyn eller har - för gäster i bed-and-
fått tillräckliga instruktioner breakfast hus.
beträffande apparatens ∙ Vattenkokarens yttre hölje
användning och vet vilka blir hett under användningen
risker och säkerhetsåtgärder och förblir varmt en tid även
som användningen efter det att apparaten stängs
innefattar. av.
∙ Barn bör inte tillåtas leka ∙ Lämna inte vattenkokaren
med apparaten. utan uppsikt när den är i
∙ Barn bör inte tillåtas användning. Använd endast
rengöra eller göra service rent vatten och observera
på apparaten ifall de inte är märket för minimum (0,1 l) /
övervakade och minst 8 år maximum (0,5 l) vattennivå
gamla. när du fyller vatten i kokaren.
∙ Apparaten och dess elsladd Om apparaten överfylls kan
bör hållas utom räckhåll för kokande vatten stänka upp.
barn under 8 år. ∙ Tänk också på att det
∙ Apparaten är avsedd för föreligger risk för skållning
hemmabruk eller liknande på grund av het vattenånga.
användning, såsom Vidrör därför inga andra
- i personalkök, kontor och delar av apparaten än dess
andra kommersiella miljöer, handtag medan apparaten
41
är i användning. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
∙ Varning: Locket måste - ifall apparaten skulle krångla, samt
alltid vara stängt under - innan apparaten rengörs.
∙ Inget ansvar godtas om skada
kokprocessen och när hett uppkommer till följd av felaktig
vatten hälls ut. användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
∙ Varning: Felaktig
användning kan orsaka Säkerhetsavstängning
Det förinställda säkerhetsskyddet hindrar
svåra personskador. att värmeelementet blir överhettat ifall
∙ Apparaten kan endast användas med vattenkokaren skulle råka bli påslagen
vatten. utan vatten eller om värmeelementet är
∙ Varning: Håll barn på avstånd från förkalkat. När säkerhetsbrytaren har stängt
apparatens förpackningsmaterial eftersom av vattenkokaren bör du låta apparaten
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. svalna eller kalka av den innan du kopplar
risk för kvävning. på den igen.
∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade Innan första användningen
tillbehör inspekteras noga så att de inte Häll ut det kokta vattnet efter den första
har några skador. Om apparaten t ex användningen för att säkerställa renligheten.
har tappats på en hård yta, eller om
elsladden har utsatts för alltför hård kraft, Vattenkokning
bör den inte längre användas: Även ∙ Ställ in voltväljaren på rätt spänning.
osynliga skador kan försämra apparatens ∙ Öppna vattenbehållarens lock och ta
driftsäkerhet. kopparna och skeden ur behållaren, om
∙ Se alltid till att ta kopparna och skeden nödvändigt.
ur apparaten innan du startar den. ∙ Fyll behållaren med vatten till önskad nivå
∙ Använd vattenkokaren endast på en medan du observerar Min- (0,1 l) och
värmebeständig, plan yta. Max- (0,5 l) märkena inne i behållaren.
∙ Använd inte apparaten under ett ∙ Stäng locket.
hängande väggskåp eller dylikt föremål, ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt eluttag och
eftersom det finns risk för att ånga som tryck på på/av-knappen; Signallampan
bildas blir instängd därunder. tänds.
∙ Låt inte höljet eller elsladden komma i ∙ Kokprocessen börjar. Efter att ha
kontakt med öppen eld eller heta ytor uppnått kokpunkten kopplas apparaten
såsom spisplattor. ifrån automatiskt av den inbyggda
∙ Låt inte elsladden hänga ner över ångavstängningsanordningen;
bordskanten och se till att den inte Signallampan släcks.
kommer i kontakt med höljets heta delar. ∙ Om du vill avbryta kokprocessen ställer
42
du till/från-brytaren på läge »från». rengöringen.
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
innan du häller upp hett vatten. Förvaring
∙ Du förhindrar att het ånga avges genom För att spara utrymme kan kopparna
att se till att locket förblir stängt då du läggas inuti varandra och förvaras i
häller ut vattnet. vattenbehållaren, tillsammans med skeden.
∙ Lämna inte vatten i behållaren. Du bör emellertid först se till att apparaten
har svalnat helt.
Avkalkning
∙ I bostadsområden med hårt vatten Avfallshantering
kan elementet få kalkavlagringar. Vi Enheter märkta med denna
rekommenderar att avlagringarna symbol måste kasseras separat
avlägsnas regelbundet. från hushållsavfallet, eftersom
∙ Garantikrav godkänns inte om de innehåller värdefulla material
apparaten slutar fungera på grund av som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
otillräcklig avkalkning. skyddar miljön och människors hälsa. Din
∙ Det är lämpligt att använda en blandning lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
av 100 ml vatten och 10 ml ättiksyra. information i ärendet.
∙ Häll avkalkningsmedlet i apparaten.
∙ Koppla på vattenkokaren och låt Garanti i Sverige och Finland
lösningen nå kokpunkten. För material- och tillverkningsfel gäller 2
∙ Låt det verka en kort stund. års garanti räknat från inköpsdagen mot
∙ Tvätta behållaren efter avkalkningen uppvisande av specificerat inköpskvitto
genom att skölja den noggrant med i överensstämmelse med de allmänna
rent vatten. garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
∙ Under avkalkningen bör du vädra på dina lagstadgade rättigheter eller dina
tillräckligt och inte andas in ättiksångorna. lagenliga rättigheter enligt den nationella
∙ Häll inte ut avkalkningsmedlet i konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
emaljerade tvättställen. apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
Rengöring och skötsel eventuella material- och personskador.
∙ Se till att vattenkokaren inte är kopplad
till eluttaget och att den har svalnat helt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
innan apparaten rengörs. Tyskland.
∙ Undvik elektrisk stöt genom att inte sänka
vattenkokaren i vätskor och diska den inte
under rinnande vatten.
∙ Vattenkokarens hölje kan rengöras med
en lätt fuktad luddfri trasa.
∙ Använd inte slipmedel, starka
rengöringsmedel eller hårda borstar vid
43
FI

Sähköinen matkavedenkeitin valmistajan huoltopalvelu


saa korjata tämän
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
sähkölaitteen ja uusia
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
korjauksia, lähetä laite
ohjeisiin. huolto-osastollemme (katso
Verkkoliitäntä
liite).
Vedenkeitin tulee liittää maadoitettuun ∙ Varmista, että laitteesta on
pistorasiaan.
Laite on varustettu jännitevalitsimella,
katkaistu virta ja että se
joka voidaan säätää eri käyttöjännitteisiin. on jäähtynyt täysin ennen
Varmista aina, että valitsin on asetettu
oikeaan käyttöjännitteeseen.
puhdistamista.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien ∙ Sähköiskun vaaran
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
välttämiseksi älä upota
keitintä nesteisiin äläkä
Osat
1. Vesisäiliön kannen tartuntaura
puhdista sitä juoksevan
2. Käynnistyspainike (On/Off) merkkivalon veden alla.
kera
3. Kahva
∙ Laitteelle täytyy suorittaa
4. Liitäntäjohto ja pistoke kalkinpoisto säännöllisin
5. Merkkivalo
6. Jännitevalitsin (alapuolella)
välein. Puhdista vesikannu
7. Arvokilpi (laitteen alapuolella) tarvittaessa kostealla rätillä.
8. Kannu
9. Kaatonokka
∙ Yksityiskohtaista tietoa
10. 2 kupit (ei kuvaa) laitteen puhdistuksesta on
11. Lusikka (ei kuvaa)
12. Matkalaukku (ei kuvaa)
osassa Laitteen puhdistus ja
huolto.
Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Tätä laitetta saavat käyttää
∙ Vaarojen välttämiseksi ja lapset (vähintään 8-vuotiaat)
turvallisuusvaatimusten sekä henkilöt, joilla on
44
noudattamiseksi ainoastaan
fyysisesti, aistillisesti tai - maatalousyritykset
henkisesti rajoittunut - hotellien, motellien jne.
toimintakyky tai joilla on ja vastaavien yritysten
puuttuvat tai vajavaiset asiakkaat
tiedot laitteen toiminnasta, - aamiaisen ja majoituksen
mikäli heitä valvotaan tai tarjoavat majatalot.
ohjataan laitteen käytössä ja ∙ Ulkopinnat kuumenevat
he ymmärtävät täysin kaikki käytön aikana ja ne pysyvät
käyttöön liittyvät vaarat ja kuumina jonkin aikaa käytön
turvatoimenpiteet. jälkeen.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä ∙ Älä jätä vedenkeitintä
laitteella. ilman valvontaa sen
∙ Lasten ei saa antaa tehdä ollessa toiminnassa. Käytä
laitteen puhdistus- tai vain puhdasta vettä ja
huoltotoimenpiteitä, elleivät huomioi aina minimi- ja
he ole aikuisen valvonnassa maksimitäytön (0,1 l / 0,5 l)
sekä vähintään 8 vuotta merkit kannua täyttäessäsi.
vanhoja. Kannun täyttämimen liialla
∙ Laite ja sen liitäntäjohto vedellä saattaa aiheuttaa
täytyy aina pitää kiehuvan veden valumisen
alle 8-vuotiaiden ulos.
ulottumattomissa. ∙ Varo myös laitteesta tulevaa
∙ Tämä laite on tarkoitettu kuumaa höyryä. Älä kosketa
kotitalouskäyttöön tai laitetta käytön aikana
vastaavaan, kuten kahvaa lukuunottamatta.
- ruokalat, toimistot ja muut ∙ Huomaa: Keittämisen
kaupalliset ympäristöt aikana ja kuumaa vettä
45
kaadettaessa kansi on aina vastaa aiheutuneista vahingoista.

pidettävä suljettuna. Automaattinen virrankatkaisu


∙ Varoitus: Väärinkäytöstä Esiasetettu automaattinen turvakytkin
suojaa lämpövastusta ylikuumenemiselta,
saattaa seurata vakavia jos laitteeseen kytketään vahingossa virta
henkilövammoja. sen ollessa ilman vettä tai jos kuumalevyyn
on kerääntynyt kalkkia. Kun turvakytkin
∙ Laitteen kanssa saa käyttää vain vettä.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa on katkaissut keittimestä virran, laitteen
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen on annettava jäähtyä riittävästi tai siitä on
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran poistettava kalkkisaostuma ennen verkkoon
vuoksi. kytkemistä.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto Ennen käyttöä
ja mahdolliset asennetut lisäosat Täydellisen puhtauden varmistamiseksi
vaurioiden varalta. Jos laite on kaada pois ensimmäinen kannullinen
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle keitettyä vettä.
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: Veden keittäminen
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa ∙ Säädä jännitevalitsin oikeaan
laitetta käytettäessä vaaratilanteita. jännitteeseen.
∙ Kupit ja lusikka on poistettava ∙ Avaa vesisäiliön kansi ja poista kupit ja
keittimestä ennen käyttöä. lusikka tarvittaessa.
∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisella, ∙ Lisää kannuun haluamasi määrä vettä.
kuumuutta kestävällä pinnalla. Huomioi tuolloin kannun sisällä olevat
∙ Älä käytä laitetta seinään kiinnitetyn minimi- (Min) (0,1 l) ja maksimitäytön
kaapin tai vastaavan esineen alla: on (Max) (0,5 l) merkit.
olemassa vaara, että poistuva höyry ∙ Sulje kansi.
jämähtää sen alapuolelle. ∙ Työnnä pistotulppa sopivaan pistorasiaan
∙ Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa ja paina käynnistyspainiketta (On/Off).
avoliekkiä tai kuumia pintoja (esim. lieden Merkkivalo syttyy.
keittolevyjä). ∙ Vedenkeitto alkaa. Kun vesi saavuttaa
∙ Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä kiehumispisteen, sisäänrakennettu
anna sen koskettaa kannun kuumia osia. kytkin katkaisee keittimestä virran
∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina automaattisesti. Merkkivalo sammuu.
- jos laitteessa on käyttöhäiriö ∙ Jos haluat keskeyttää vedenkeiton, aseta
- käytön jälkeen käynnistyskytkin Off-asentoon.
- ennen laitteen puhdistamista ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön kuin kaadat kuumaa vettä.
seurauksena tai siksi, että annettuja ∙ Kuuman höyryn ulostulon estämiseksi
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei varmista, että kansi pysyy kiinni vettä
46
kaadettaessa. Säilytys
∙ Älä jätä yhtään vettä kannuun. Kupit voi tilan säästämiseksi pinota sisäkkäin
ja sitten laittaa säilytykseen vesikannun
Kalkinpoisto sisään yhdessä lusikan kanssa.
∙ Paikallisen veden laadusta riippuen Varmista kuitenkin ensin, että keitin on
vastukseen saattaa kertyä kalkkia, joka kokonaan jäähtynyt.
tulee poistaa säännöllisin väliajoin.
∙ Kaikki takuuvaatimukset Jätehuolto
mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu Tällä symbolilla merkityt laitteet
riittämättömästä kalkinpoistosta. täytyy hävittää kotitalousjätteestä
∙ Tarkoitukseen sopii seos, jossa on 100 ml erillään, sillä ne sisältävät
vettä ja 10 ml väkevää etikkaa. arvokkaita kierrätyskelpoisia
∙ Kaada kannuun seos kalkin materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
poistamiseksi. suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
∙ Kytke laitteeseen virta ja keitä aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
kiehumispisteeseen. tai jälleenmyyjiltä.
∙ Anna seoksen vaikuttaa lyhyen aikaa.
∙ Puhdista kannu kalkin poiston jälkeen Takuu
huuhtelemalla se perusteellisesti Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
puhtaalla vedellä. joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
∙ Älä hengitä kalkinpoiston aikana syntyviä ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
etikkahöyryjä ja varmista riittävä tuuletus. vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
∙ Älä kaada kalkinpoistoainetta emaloituihin voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
astianpesualtaisiin. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
Laitteen puhdistus ja huolto syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
∙ Varmista, että laite on kytketty irti lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
verkkovirrasta ja että se on jäähtynyt ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
täysin ennen puhdistamista. mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
upota keitintä nesteisiin äläkä puhdista kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
sitä juoksevan veden alla. on.
∙ Puhdistukseen voidaan käyttää Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
kosteahkoa, nukkaamatonta riepua. Saksa
∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja Maahantuoja:
pesuaineita. Älä myöskään käytä kovia AV-Komponentti Oy
harjoja laitteen puhdistukseen. (Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.fi
www.avkomponentti.fi

47
PL

Podróżny czajnik elektryczny Instrukcja bezpieczeństwa


∙ Aby zachować
Szanowni Klienci! bezpieczeństwo, wszelkie
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją,
naprawy tego elektrycznego
którą należy zachować do późniejszego urządzenia oraz przewodu
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
zasilającego muszą być
niniejszą instrukcją. wykonywane przez nasz
Podłączenie do sieci zasilającej
serwis. Jeśli urządzenie
Zgodnie z przepisami, czajnik do gotowania wymaga naprawy, prosimy
wody należy podłączać do sieci wyłącznie
przez gniazdko z uziemieniem.
wysłać je do naszego
Urządzenie wyposażone jest w działu obsługi klienta (zob.
przełącznik napięcia, który można
nastawić na odpowiednie napięcie
załącznik).
podawane z sieci. Zawsze należy się ∙ Przed przystąpieniem
upewnić, czy przełącznik ustawiony jest
na odpowiednie napięcie.
do czyszczenia, należy
Niniejszy wyrób zgodny jest z sprawdzić, czy urządzenie
obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
Zestaw
1. Pokrywka pojemnika na wodę z
elektrycznej.
uchwytem ∙ Aby nie narazić się na
2. Włącznik On/Off z lampką kontrolną
3. Uchwyt
porażenie prądem, nie
4. Przewód zasilający z wtyczką należy zanurzać czajnika
5. Lampką kontrolną
6. Przełącznik napięcia (pod spodem)
w wodzie, ani myć go pod
7. Tabliczka znamionowa (na spodzie bieżącą wodą.
urządzenia)
8. Pojemnik na wodę
∙ Urządzenie należy
9. Dziobek regularnie odkamieniać.
10. 2 kubki (brak na ilustracji)
11. Łyżeczka (brak na ilustracji)
W razie potrzeby pojemnik
12. Pokrowiec podróżny (brak na ilustracji) na wodę należy wyczyścić
48
wilgotną ściereczką.
∙ Szczegółowe informacje z konserwacją lub
nt. czyszczenia urządzenia czyszczeniem urządzenia,
znajdują się w punkcie a jeżeli już, to dziecko musi
Konserwacja i czyszczenie. mieć co najmniej 8 lat i być
∙ Osoby o ograniczonych nadzorowane przez osobę
zdolnościach fizycznych, dorosłą.
czuciowych lub ∙ Nie dopuszczać do
psychicznych albo urządzenia i jego przewodu
nieposiadające stosownego zasilającego dzieci w wieku
doświadczenia lub wiedzy, poniżej 8 lat.
a także dzieci (w wieku ∙ Urządzenie przeznaczone
co najmniej 8 lat), mogą jest do zastosowań
korzystać z urządzenia, domowych lub podobnych,
pod warunkiem że znajdują jak np. w
się pod nadzorem lub - kuchniach biurowych lub
zostały poinstruowane, jak innych miejscach pracy;
używać urządzenia i są w - agroturystyce;
pełni świadome wszelkich - hotelach, motelach itp.
zagrożeń i wymaganych oraz innych podobnych
środków ostrożności. lokalach (przez klientów);
∙ Nie dopuszczać do - pensjonatach.
używania urządzenia jako ∙ Korpus urządzenia
zabawki przez dzieci. rozgrzewa się do wysokiej
∙ Nie wolno pozwalać temperatury w trakcie pracy i
dzieciom na wykonywanie pozostaje gorący przez jakiś
jakichkolwiek prac czas po jej zakończeniu.
związanych bezpośrednio ∙ Nie należy zostawiać
49
włączonego czajnika bez ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
nadzoru. Używać wyłącznie ponieważ może to doprowadzić
czystej wody i uważać, aby do niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
przy napełnianiu pojemnika ∙ Przed użyciem urządzenia należy
poziom wody zawsze dokładnie sprawdzić, czy jego korpus
i wszystkie elementy czynnościowe są
znajdował się pomiędzy sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
oznaczeniami: minimum Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą
powierzchnię albo przewód zasilający
(0,1 l) / maksimum (0,5 l). został narażony na zbyt silne szarpnięcie,
Przepełnienie pojemnika nie nadaje się ono do dalszego użytku:
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
grozi wylaniem się wrzątku z powstała z tego powodu, może mieć
urządzenia. ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Należy także uważać, aby ∙ Przed włączeniem czajnika należy
nie oparzyć się gorącą parą wyjąć z niego kubki i łyżeczkę.
∙ Urządzenie musi zawsze być ustawione
wydobywającą się podczas na równej i stabilnej powierzchni,
gotowania. Nie dotykać odpornej na wysokie temperatury.
∙ Nie włączać urządzenia, kiedy znajduje
żadnych części urządzenia się ono pod wiszącą szafką, półką lub
oprócz uchwytu. innym podobnym przedmiotem; istnieje
ryzyko gromadzenia się nadmiernej ilości
∙ Ostrzeżenie: Podczas pary.
gotowania a także ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający
i korpus czajnika nie wchodziły w
wylewania gorącej wody, kontakt z płomieniami lub gorącymi
pokrywka pojemnika na powierzchniami, np. płytą kuchenki lub
grzejną.
wodę musi być zamknięta. ∙ Przewód zasilający nie powinien
∙ Ostrzeżenie: Nieprawidłowe swobodnie zwisać i należy go
zabezpieczyć przed stykaniem się z
użytkowanie urządzenia rozgrzanymi częściami urządzenia.
może doprowadzić do ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego:
poważnych obrażeń ciała. - w przypadku awarii urządzenia
∙ Do urządzenia można wlewać wyłącznie - po zakończeniu pracy
wodę. - przed przystąpieniem do czyszczenia
50
urządzenia. włącznik w pozycji Off.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego ∙ Przed rozpoczęciem nalewania gorącej
używania sprzętu lub użytkowania wody zawsze należy wyjąć wtyczkę z
niezgodnego z instrukcją obsługi gniazdka.
odpowiedzialność ponosi wyłącznie ∙ Podczas wylewania gorącej wody należy
użytkownik. uważać aby pokrywka dobrze przykrywała
pojemnik i chroniła wydobywającą się
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa gorącą parą.
Fabrycznie ustawiony termiczny wyłącznik ∙ Nie należy zostawiać wody w czajniku.
bezpieczeństwa chroni grzałkę przed
przegrzaniem się, gdyby urządzenie zostało Usuwanie osadów kamienia
włączone bez wody albo kiedy płytka ∙ Osadzanie się kamienia zależeć będzie
grzewcza pokryje się kamieniem. Czajnik, od jakości/twardości wody na danym
który wyłączy się automatycznie sam należy terenie. Zaleca się regularne sprawdzanie
pozostawić do całkowitego ostygnięcia, a elementu grzejnego i usuwanie osadów
jeśli przyczyną jest osad kamienia, należy go kamienia.
wyczyścić. ∙ Wszelkie awarie urządzenia wynikające
z nieodpowiedniego usuwania osadów
Przed użyciem czajnika po raz pierwszy kamienia nie są objęte gwarancją.
Ze względów higienicznych, pierwszą ∙ Odpowiednim do tego roztworem jest
zagotowaną partię wody należy wylać. mieszanina 100 ml wody i 10 ml esencji
octowej (25%).
Gotowanie wody ∙ Roztwór ten należy wlać do środka
∙ Ustawić przełącznik napięcia w pojemnika.
prawidłowej pozycji. ∙ Następnie włączyć czajnik i
∙ Otworzyć pokrywkę pojemnika na wodę doprowadzić roztwór do wrzenia.
i w razie potrzeby wyjąć kubki oraz ∙ Po zagotowaniu zostawić płyn w
łyżeczkę. czajniku na pewien czas.
∙ Napełnić pojemnik żądaną ilością wody, ∙ Po usunięciu kamienia czajnik należy
przestrzegając oznaczeń Min (0,1 l) i Max dokładnie wypłukać czystą wodą.
(0,5 l) wewnątrz pojemnika. ∙ Podczas procesu odkamieniania należy
∙ Zamknąć pokrywkę. zapewnić odpowiednią wentylację
∙ Włożyć wtyczkę do gniazdka pomieszczenia i nie wdychać oparów
elektrycznego i nacisnąć włącznik On/Off. octu.
Zapali się wówczas lampka kontrolna. ∙ Roztworu octowego nie należy wylewać
∙ Rozpocznie się proces gotowania. do zlewów pokrytych emalią.
Wbudowane parowe zabezpieczenie
wyłączy urządzenie automatycznie po Konserwacja i czyszczenie
osiągnięciu punktu wrzenia. Lampka ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia,
kontrolna zgaśnie. należy sprawdzić, czy urządzenie
∙ Aby przerwać proces gotowania, ustawić zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
51
elektrycznej. przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
∙ Aby nie narazić się na porażenie prądem, gwarancja zachowała ważność, urządzenie
nie należy zanurzać czajnika w wodzie, musi być używane zgodnie z instrukcją i
ani myć go pod bieżącą wodą. nie może być modyfikowane, naprawiane
∙ Zewnętrzne ścianki urządzenia można lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
przecierać czystą, lekko wilgotną, gładką nieupoważnioną do tego osobę, ani też
ściereczką. uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
∙ Nie używać silnych środków użycia.
czyszczących ani ostrych szczotek. Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
Przechowywanie jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
Aby zaoszczędzić miejsce, można wsunąć żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
kubki jeden w drugi i włożyć je wraz z ogranicza ustawowych praw konsumenta
łyżeczką do pojemnika na wodę. ani innych praw, jakie konsument posiada
Najpierw należy jednak sprawdzić, czy zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
urządzenie już zupełnie ostygło. dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
Utylizacja prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
Urządzenia oznaczone je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
powyższym symbolem należy nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
utylizować osobno, a nie wraz odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
ze zwykłymi odpadkami z gwarancji, proszę także dołączyć paragon
gospodarstwa domowego. Urządzenia zakupu, lub fakturę zakupową.
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na ten
temat udzielają lokalne władze lub sklepy
prowadzące sprzedaż detaliczną.

Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
52
GR

Ηλεκτρικός βραστήρας ταξιδιού Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας


∙ Για να αποφεύγετε
Οδηγίες χρήσης κινδύνους, και να
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
συμμορφώνεστε με τις
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο απαιτήσεις ασφάλειας,
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
οι επισκευές σε αυτή την
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρική συσκευή ή στο
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ηλεκτρικό καλώδιό της
ρεύματος πρέπει να διεξάγονται από
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο
με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα
την εξυπηρέτηση πελατών
με τις ισχύουσες διατάξεις. μας. Σε περίπτωση που
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με επιλογέα
τάσης ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί
απαιτείται επισκευή,
σε διαφορετικές τάσεις παροχής. Να παρακαλούμε, στείλτε
βεβαιώνεστε πάντα ότι ο επιλογέας είναι
ρυθμισμένος στη σωστή τάση.
τη συσκευή στο κέντρο
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις εξυπηρέτησης πελατών μας
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
(δείτε παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
Τα μέρη της συσκευής
1. Καπάκι δοχείου νερού με λαβή
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
2. Διακόπτης On/Off με ενδεικτική λυχνία είναι αποσυνδεδεμένη από
3. Λαβή
4. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
5. Ενδεικτική λυχνία έχει κρυώσει εντελώς.
6. Επιλογέας τάσης (στο κάτω μέρος)
7. Ετικέτα με στοιχεία (στο κάτω μέρος της
∙ Για να μην πάθετε
συσκευής) ηλεκτροπληξία, μη βυθίζετε
8. Δοχείο νερού
9. Στόμιο
το βραστήρα σε υγρά και
10. 2 φλιτζάνια (χωρίς εικόνα) μην τον καθαρίζετε κάτω
11. Κουτάλι (χωρίς εικόνα)
12. Θήκη ταξιδιού (χωρίς εικόνα)
από τρεχούμενο νερό.
∙ Πρέπει να πραγματοποιείται
αφαλάτωση της συσκευής 53
τακτικά. Καθαρίστε το ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
δοχείο νερού, όπως στα παιδιά να εκτελούν
απαιτείται, με ένα νωπό οποιαδήποτε εργασία
πανί. καθαρισμού ή συντήρησης
∙ Θα βρείτε λεπτομερείς στη συσκευή εκτός εάν
πληροφορίες για τον επιτηρούνται και είναι
καθαρισμό της συσκευής τουλάχιστον 8 ετών.
στην παράγραφο ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή
«Καθαρισμός και και το ηλεκτρικό καλώδιό
φροντίδα». της μακριά από παιδιά κάτω
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να των 8 ετών.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ∙ Η συσκευή αυτή
(τουλάχιστον 8 χρονών) και προορίζεται για οικιακή
από άτομα με μειωμένες χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
φυσικές, αισθητήριες ή όπως για παράδειγμα:
διανοητικές ικανότητες ή - σε κουζίνες εταιρειών,
χωρίς πείρα και γνώσεις, σε γραφεία και άλλα
αν επιτηρούνται ή τους εργασιακά περιβάλλοντα,
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά - σε γεωργικές εταιρείες,
με τη χρήση της συσκευής - από πελάτες σε
και κατανοούν πλήρως ξενοδοχεία, πανδοχεία
όλους τους εμπλεκόμενους κτλ. και παρόμοιες
κίνδυνους και προφυλάξεις εγκαταστάσεις,
για την ασφάλεια. - σε ξενώνες που σερβίρουν
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να πρωινό.
επιτρέπεται να παίζουν με ∙ Οι εξωτερικές επιφάνειες
τη συσκευή. θερμαίνονται κατά τη
54
διάρκεια της χρήσης και καυτό νερό.
παραμένουν θερμές για ∙ Ο βραστήρας μπορεί να
κάποιο χρόνο μετέπειτα. χρησιμοποιείται μόνο με τη
∙ Μην απομακρύνεστε όταν βάση που τον συνοδεύει.
λειτουργεί ο βραστήρας. Να ∙ Μη βγάζετε ποτέ το δοχείο
χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερού από τη βάση (και μην
νερό όταν γεμίζετε το δοχείο το αντικαθιστάτε) όσο είναι
έως την επιθυμητή στάθμη, αναμμένη η συσκευή.
φροντίζοντας να τηρείτε την ∙ Οι ηλεκτρικές συνδέσεις
ένδειξη ελάχιστης (0,1 λ) και στη βάση πρέπει πάντα να
μέγιστης (0,5 λ) στάθμης. προστατεύονται από την
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πιθανή επαφή με το νερό.
χωρητικότητα επειδή ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση
υπάρχει κίνδυνος να σας μπορεί να προκαλέσει
πιτσιλίσει το βραστό νερό. σοβαρό προσωπικό
∙ Επίσης, προσέχετε επειδή τραυματισμό.
υπάρχει κίνδυνος να ∙ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με νερό.
προκληθούν εγκαύματα ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
από το ζεστό ατμό. παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας επειδή είναι επικίνδυνα,
Επομένως, κατά τη χρήση π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
της συσκευής μην αγγίζετε ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
κανένα μέρος αυτής, εκτός προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
από η λαβή. ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
∙ Προσοχή! Το καπάκι θα συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
πρέπει να είναι πάντα σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
κλειστό κατά τη διάρκεια του του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
βρασμού και όταν ρίχνετε να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
55
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή μπορέσετε να τον θέσετε ξανά σε λειτουργία.
λειτουργία της συσκευής.
∙ Τα φλιτζάνια και το κουτάλι πρέπει να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
αφαιρεθούν από το βραστήρα πριν πρώτη φορά
από τη χρήση. Για να διασφαλίσετε ότι η συσκευή είναι
∙ Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται απολύτως καθαρή, βράστε και πετάξτε την
μόνο σε μια επίπεδη επιφάνεια που πρώτη ποσότητα νερού.
αντέχει στη θερμότητα.
∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κάτω Βραστό νερό
από κρεμαστό ντουλάπι ή παρόμοιο ∙ Ρυθμίστε τον επιλογέα τάσης στη σωστή
αντικείμενο. Υπάρχει κίνδυνος ο ατμός τάση.
που απελευθερώνεται να παγιδευτεί κάτω ∙ Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού και
από τέτοια αντικείμενα. βγάλτε τα φλιτζάνια και το κουτάλι, αν
∙ Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό απαιτείται.
καλώδιό της να μην έρχονται σε επαφή ∙ Γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή
με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή ποσότητα νερού, τηρώντας τις ενδείξεις
επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. ελάχιστης Min (0,1 λ) και μέγιστης Max
∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να (0,5 λ) στάθμης μέσα στο δοχείο.
κρέμεται ελεύθερο και φροντίζετε να μη ∙ Κλείστε το καπάκι.
βρίσκεται κοντά σε καυτά σημεία του ∙ Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη
περιβλήματος. πρίζα και πατήστε το διακόπτη On/Off. Η
∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του ενδεικτική λυχνία θα ανάψει.
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα ∙ Αρχίζει η διαδικασία του βρασμού.
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας, Όταν το νερό βράσει, η λειτουργία της
- μετά τη χρήση, συσκευής διακόπτεται αυτόματα από
- κατά τον καθαρισμό. τον ενσωματωμένο μηχανισμό διακοπής
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που λόγω της παρουσίας ατμού. Η ενδεικτική
προκαλούνται λόγω εσφαλμένης χρήσης λυχνία θα σβήσει.
ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες ∙ Αν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία
οδηγίες. βρασμού, γυρίστε το διακόπτη On/Off
στη θέση Off.
Ασφάλεια κατά της υπερθέρμανσης ∙ Να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού
Υπάρχει ένας προρυθμισμένος διακόπτης καλωδίου από την πρίζα πριν ρίχνετε το
θερμικής ασφαλείας που προστατεύει το καυτό νερό.
θερμαντικό στοιχείο από υπερθέρμανση ∙ Για να μην αναδίδεται καυτός ατμός, να
σε περίπτωση που τεθεί η συσκευή σε βεβαιώνεστε ότι το καπάκι είναι κλειστό
λειτουργία χωρίς νερό ή η θερμαντική πλάκα όταν ρίχνετε ζεστό νερό.
έχει καλυφτεί από άλατα. Από τη στιγμή που ∙ Μην αφήνετε νερό στο δοχείο.
ο διακόπτης ασφάλειας θέσει το βραστήρα
εκτός λειτουργίας, πρέπει να τον αφήσετε
να κρυώσει ή να αφαιρέσετε τα άλατα πριν
56
Αφαίρεση των αλάτων Φύλαξη
∙ Ανάλογα με την ποιότητα του νερού στην Για εξοικονόμηση χώρου, μπορείτε να
περιοχή σας, συσσωρεύονται άλατα στο τοποθετήσετε τα φλιτζάνια το ένα μέσα στο
θερμαντικό στοιχείο. Σας συνιστούμε να άλλο και μετά να τα αποθηκεύσετε μέσα στο
αφαιρείτε τυχόν συσσωρεύσεις σε τακτά δοχείο νερού, μαζί με το κουτάλι.
χρονικά διαστήματα. Ωστόσο, βεβαιωθείτε πρώτα ότι η συσκευή
∙ Τυχόν εγγύηση θα ακυρωθεί και δεν θα έχει ψυχθεί εντελώς.
ισχύει αν παρουσιαστεί δυσλειτουργία
της συσκευής εξαιτίας ανεπαρκούς Απόρριψη
αφαλάτωσης. Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
∙ Ένα μείγμα 100 ml νερού και 10 ml πρέπει να απορριφθούν
πυκνού ξιδιού είναι κατάλληλο για το ξεχωριστά από τα οικιακά
σκοπό αυτό. απόβλητα, επειδή περιέχουν
∙ Αδειάστε το μείγμα μέσα στο δοχείο. πολύτιμα υλικά που μπορούν να
∙ Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία και ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
αφήστε το διάλυμα να βράσει. προστατεύει το περιβάλλον και την
∙ Αφήστε το διάλυμα να ενεργήσει για ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
λίγη ώρα. για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
∙ Για να καθαρίσετε το δοχείο μετά την σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
αφαίρεση των αλάτων, ξεβγάλτε το
πολύ καλά με καθαρό νερό. Εγγύηση
∙ Κατά την αφαλάτωση, φροντίστε να Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
υπάρχει επαρκής αερισμός και να μην περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
εισπνέετε τους ατμούς του ξιδιού. αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
∙ Mην αδειάζετε το διάλυμα σε εμαγιέ την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
νεροχύτες. και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
Καθαρισμός και φροντίδα και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
εντελώς. τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
βυθίζετε το βραστήρα σε υγρά και μην καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
τον καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
νερό. αγαθών.
∙ Μπορείτε να τον καθαρίσετε με ένα Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
∙ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά συσκευής.
απορρυπαντικά ή σκληρές βούρτσες για
τον καθαρισμό.
57
RU

Дорожный электрический чайник 10. 2 чашки (фотографии нет)


11. Ложка (фотографии нет)
12. Дорожный чехол (фотографии нет)
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора Важные указания по безопасности
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
∙ Чтобы избежать
его под рукой, так как оно может несчастных случаев и
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только лица,
обеспечить соблюдение
ознакомившиеся с данным руководством. правил техники
Включение в сеть
безопасности, ремонт
Включайте чайник только в заземленную данного электроприбора
розетку, установленную в соответствии с
действующими нормами.
или его шнура питания
Прибор снабжен переключателем должен производиться
напряжения, который можно
установить на различные напряжения
нашей службой сервисного
питания. Всегда проверяйте, что обслуживания. Если
переключатель установлен на
правильное напряжение питания.
необходим ремонт,
Данное изделие соответствует отправьте, пожалуйста,
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
прибор в наш отдел
маркировки СЕ. сервисного обслуживания
Части прибора
(см. приложение).
1. Крышка емкости для воды с выемкой ∙ Перед тем как приступить
для держания
2. Переключатель Вкл./Выкл. с
к чистке прибора,
индикаторной лампочкой отключите его от сети
3. Ручка
4. Шнур питания с вилкой
и дайте ему полностью
5. Индикаторная лампочка остыть.
6. Переключатель напряжения (на
нижней стороне)
∙ Чтобы избежать риска
7. Заводская табличка (на нижней электрического удара,
стороне прибора)
8. Емкость для воды
не погружайте чайник в
9. Сливной носик жидкости и не мойте его
58
под проточной водой. осознают все опасности,
∙ Прибор необходимо которые могут при этом
регулярно очищать от возникнуть, и ознакомлены
накипи. Емкость для с соответствующими
воды следует протирать правилами техники
влажной тканью по мере безопасности.
необходимости. ∙ Не разрешайте детям
∙ Подробная информация о играть с прибором.
чистке прибора находится ∙ Детям можно разрешать
в разделе «Общий уход и чистку и обслуживание
чистка». прибора только под
∙ Этот прибор может присмотром и если им не
использоваться детьми менее 8 лет.
(не младше 8-летнего ∙ Всегда держите прибор
возраста) и лицами и шнур питания на
с ограниченными достаточном удалении от
физическими, сенсорными детей младше 8 лет.
или умственными ∙ Этот электроприбор
способностями или предназначен для
не обладающими использования в
достаточным опытом домашних или подобных
и умением только условиях, как, например:
при условии, что они - в кухнях для персонала,
находятся под присмотром расположенных в
или получили инструктаж магазинах, офисах и в
по пользованию данным другой подобной рабочей
прибором, полностью среде;
59
- в сельскохозяйственной выплеснуться наружу.
рабочей среде; ∙ Следите за тем, чтобы
- постояльцами в отелях, вас не обожгло горячим
мотелях и в других паром при кипении
подобных местах воды. Поэтому при
проживания; использовании прибора
- в гостевых домах с всегда держите его только
предоставлением за ручку.
ночлега и завтрака. ∙ Соблюдайте
∙ При эксплуатации осторожность! Следите
наружная поверхность за тем, чтобы во время
чайника нагревается нагревания и при
и остается горячей в выливании воды из
течение некоторого чайника крышка была
времени. всегда плотно закрыта.
∙ Не оставляйте чайник ∙ Предупреждение!
без присмотра во При неправильном
время эксплуатации. использовании прибора
Используйте только можно получить серьезную
чистую воду без примесей травму.
и наполняйте емкость до ∙ Прибор должен использоваться только
для нагревания воды.
уровня между метками ∙ Предупреждение! Держите
минимального (0,1 л) и упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так как
максимального (0,5 л) они представляют опасность удушья.
уровней воды. Не ∙ Перед каждым включением
электроприбора следует убедиться
переполняйте емкость: в отсутствии повреждений как на
кипящая вода может основном устройстве, включая
и шнур питания, так и на любом
60
дополнительном, если оно Автоматический термовыключатель
установлено. Если вы роняли прибор Автоматический термовыключатель
на твердую поверхность или прилагали с заданной уставкой предохраняет
чрезмерное усилие для вытягивания нагревательный элемент от
шнура питания, этот прибор не следует перегрева в случае ошибочного
больше использовать: даже невидимое включения чайника без воды или при
повреждение может отрицательно образовании известковых отложений
сказаться на эксплуатационной на нагревательном диске. После
безопасности прибора. срабатывания автоматического
∙ Перед использованием из чайника термовыключателя необходимо
должны быть убраны чашки и подождать, чтобы чайник остыл или
ложка. удалить накипь перед повторным
∙ При эксплуатации прибор должен включением чайника.
находиться на ровной теплостойкой
поверхности. Перед первым применением
∙ Не пользуйтесь чайником под Чтобы очистить внутреннюю поверхность
навесными кухонными шкафами или чайника, вскипятите и слейте первый
подобными предметами: под ними объем воды.
может скапливаться и осаждаться
выходящий из чайника пар. Кипячение воды
∙ Следите за тем, чтобы корпус ∙ Установите переключатель на
прибора или его шнур питания правильное напряжение питания.
не соприкасались с открытым ∙ Откройте крышку емкости для
пламенем или с какими-либо воды и выньте чашки и ложку, если
горячими предметами, например, потребуется.
с нагревательными элементами ∙ Наполните емкость нужным
кухонной плиты. количеством воды, следя за
∙ Не допускайте свободного провисания метками минимального (0,1 л) и
шнура питания, и держите шнур максимального (0,5 л) уровней.
питания подальше от горячих частей ∙ Закройте крышку.
корпуса. ∙ Вставьте вилку в розетку и нажмите на
∙ Всегда вынимайте вилку из розетки переключатель Вкл./Выкл. Загорается
- при любой неполадке; индикаторная лампочка.
- после использования прибора; ∙ Начинается процесс кипячения.
- перед чисткой прибора. При закипании чайник выключается
∙ Изготовитель не несет никакой встроенным автоматическим
ответственности за повреждение, выключателем, срабатывающим
вызванное неправильной при появлении пара. Индикаторная
эксплуатацией или нарушением лампочка гаснет.
настоящих указаний. ∙ Чтобы прервать процесс кипячения,
установите переключатель в
61
положение Выкл. Общий уход и чистка
∙ Всегда вынимайте вилку из розетки ∙ Прежде чем приступить к чистке
перед выливанием из чайника горячей прибора, отключите его от сети и дайте
воды. ему полностью остыть.
∙ Чтобы не обжечься горячим паром при ∙ Чтобы избежать риска электрического
выливании воды, крышка должна быть удара, не погружайте чайник в
закрыта. жидкости и не мойте его под проточной
∙ Не оставляйте воду в емкости для водой.
воды. ∙ Снаружи прибор можно протирать
слегка увлажненной безворсовой
Удаление накипи тканью.
∙ В зависимости от качества воды в ∙ Не пользуйтесь при чистке
вашем районе на стенках чайника абразивными веществами,
и на нагревательном элементе сильнодействующими моющими
может появляться накипь, которую средствами или жесткими щетками.
желательно регулярно удалять.
∙ Любая претензия по гарантии будет Хранение
признана недействительной, если Для экономии места чашки можно
неполадки в работе чайника будут вставить одну в другую и убрать на
вызваны неполным удалением хранение в емкость для воды вместе с
накипи. ложкой.
∙ Для удаления накипи можно Однако сначала следует удостовериться,
использовать раствор, приготовленный что чайник полностью остыл.
из 100 мл воды и 10 мл уксусной
эссенции. Утилизация
∙ Налейте в чайник раствор для Устройства, помеченные
удаления накипи. этим символом, должны
∙ Включите прибор и доведите раствор утилизироваться отдельно от
до кипения. домашнего мусора, так как они
∙ Подождите некоторое время, чтобы содержат полезные материалы, которые
раствор начал действовать. могут быть направлены на переработку.
∙ Тщательно промойте емкость после Правильная утилизация обеспечивает
удаления накипи чистой водой. защиту окружающей среды и здоровья
∙ При удалении накипи обеспечьте человека. Информацию по этому вопросу
достаточную вентиляцию и не вы можете получить у местных властей
вдыхайте пары уксуса. или у продавца устройства.
∙ Не сливайте раствор для удаления
накипи в эмалированную раковину.

62
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
других прав потребителя, установленных
национальным законодательством,
регулирующим отношения, возникающие
между потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия аннулируется,
если прибор ремонтировался не в
указанных нами пунктах сервисного
обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
неисправностей и приложенным
кассовым чеком на наш ближайший пункт
сервисного обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.

63
64
Kundendienstzentralen China France
Service Centres Sunnex Century Catering Equipment SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente (Shenzhen) Ltd. 4, rue de Thal
Oficinas centrales del servicio 2/F., Block A, Dong He Industrial Building CS 38
Centros de serviço Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao F-67210 OBERNAI CEDEX
Centrale del servizio clienti Shenzhen Tel.: +33 3 88 47 62 08
Service-centrales Tel.: +86 755 25551458 or 25550852 Fax: +33 3 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger Fax: +86 755 25357468 or 25357498 eMail: severin.france@severin.fr
Centrala kundtjänstplatser eMail: sales@severinchina.com Web: http://www.severin.fr
Keskushuollot Web: http://www.severinchina.com
Servisné stredisko Greece
Centrala obsługi klientów Czech Republic BERSON
Szerviz BVZ Commerce s.r.o. C. Sarafidis Bros. S.A.
Κεντρικό σέρβις Parkerova c.p. 618 Agamemnonos 47
CZ 25067 Klecany 176 75 Kallithea, Athens
SEVERIN Service Tel.: +420 233 55 94 74 Tel.: 0030-210 9478700
Röhre 27 Fax: +420 233 55 94 74
59846 Sundern Philippos Business Center
Telefon (02933) 982-460 Danmark Service Post of Thermi
Telefax (02933) 982-480 F&H of Scandinavia A/S 570 01 Thessaloniki, Greece
service@severin.de Gl. Skivevej 70 Tel.: 0030-2310954020
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300 Hong Kong
Kundendienst Ausland Fax: +45 8928 1301 Pacific Coffee Company
eMail: info@fh-as.dk 7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Austria Sheung Wan, Hong Kong
Degupa Estonia: Tel.: +852 2805 1627
Vertriebsgesellschaft m.b.H. Tallinn: CENTRALSERVICE, Fax: + 852 2850 4015
Gewerbeparkstr. 7 Tammsaare tee 134B, eMail: espresso@pacificcoffee.com
5081 Anif / Salzburg tel: 654 3000
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar
eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor
S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road
Belgique Plaza Miguel de Cervantes Indiranagar, Bangalore 560 038
BVBA Dancal Elektro 45217 UGENA Tel.: +91 80 49170000
Kalkhoevestraat 1 Tel: +34 925 51 34 05 eMail: customersupport@zansaar.com
B-8790 Waregem Fax: +34 925 54 19 40 Web: http://www.zansaar.com
Tel.: +32 56 71 54 51 eMail: severin@severin.es
Fax: +32 56 70 04 49 Web: http://www.severin.es Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Bosnia i Herzegovina Espana – Islas Canarias No. 668, 7th. Floor
Malisic export-import d.o.o Comercial Alte S.L. Bahar Tower
Biletic polje C/Subida al Mayorazgo, 14 Ave. South Bahar
88260 Citluk 38110 Santa Cruz de Tenerife TEHRAN - IRAN
Tel: +387 36 650 601 Tel: +34 922 20 58 00 Tel.: 009821 - 77616767
Fax: +387 36 651 062 Fax: +34 922 20 59 00 Fax: 009821 - 77616534
eMail: comalte@telefonica.net Info@iranseverin.com
Bulgaria www.iranseverin.com
Noviz AG Finland
Khan Kubrat 1 Str. AV-Komponentti Oy
BG-4000 Plovdiv Koronakatu 1 A
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 02210 Espoo
eMail: sales@noviz.com Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi

65
Iraq Lebanon Norway
Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S
Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen
Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641
Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200 Fax: +47 6689 2070
Tel.: +964 782 270 2727 Fax:+966 1 253535 eMail: info@fh-as.no
+964 770 003 5533 eMail: info@khouryhome.com
+964 771 231 7850 Internet: www.khouryhome.com Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
Ireland Luxembourg CO
Bluestone Sales & Distribution Ltd Ser-Tec BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
26 Oaktree Business Park Rue du Chateau d´Eau GHALA 112, P.O. Box 996
Trim Co Meath Ireland 3364 Leudelange Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +353 46 94 83100 Tel.: +352 37 94 94 402 Tel.: +968 24593025
Fax: +353 46 94 83663 Fax: +352 37 94 94 400 Fax.: +968 24593490
Web: www.bluestone.ie
Macedonia Philippines
Italia Agrotehna COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Videoellettronica di Sgambati & St.Prvomajska bb Mezzanine 1, South Center Tower
Gabrini C.S.N.C. 1000-Skopje 2206 Venture Street, Madrigal Business Park
via Dino Col 52r-54r-56r, MACEDONIA Alabang, Muntinlupa City
I - 16149 Genova e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: 809 34 41
Green Number: 800224155 Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 eMail:
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax : +389 2 24 63 270 severinconsumercare@colombophils.com.ph
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it Magyarország Polska
TFK Elektronik Kft. SERV- SERWIS SP. Z O.O.
Jordan Gyar u.2 UL. WSCHODNIA 4
J.L.C. H-2040 Budaörs 46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
P.O. Box 910330 Tel.: (+36) 23 444 266 Tel: +48 77 453 86 42
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193 Fax: (+36) 23 444 267 Fax: +48 77 453 86 42
Amman 11191 Jordan eMail: tfk@t-online.hu eMail: centralny@serv-serwis.pl
Tel: +962 6 593 9365
Malta Portugal
Korea Crosscraft .Co .Ltd. Auferma Comercio Internacional SA
Jung Shin Electronics co., ltd. Valletta Road Aguda Parque
501, Megaventuretower 77-9, Paola, Malta Lago de Arcozelo No. 76
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Tel.: +356 21804885 Armazem H3
Seoul, Korea +356 79498434 P-4410 455 Arcozelo
Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +356 21664812 Tel: +351 22 616 7300
Fax: +82-22-637 3244 eMail: clyde@vol.net.mt Fax: +351 22 616 7325
Service Hotline: 080-001-0190
Nederland Russian Federation
Kuwait E-Care Orbita Service
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Dijkgraaf 22 123362 Moskau
Al Bahar Building P.O. Box 148 NL-6921 RL Duiven ul. Svobody 18,
Safat 13002 Kuwait Tel: +31 26 3193333 Tel.: (495) 585 05 73
Tel: +965 4810855 Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl Орбита Сервис
Latvia 123362 г. Москва,
SERVO Ltd. ул. Свободы, д. 18.
Mr. Janis Pivovarenoks Тел.: (495)585-05-73
Tel: +371 7279892

66
Serbia Syria
SMIL doo Joud Industries Domestic Appliances Co.
Pasiceva 28, Novi Sad P.O. Box 199 or 219
Serbia and Montenegro Motorway entrance
tel: + 381-21-524-638 Lattakia - Syria
tel: +381-21-553-594 Tel.: +963 41 416 590
fax: +381-21-522-096 +963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Thailand
Tagore Building Verasu Ltd. part.
6 Tagore Drive, #03-04 83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Singapore 787623 Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +65 6455 0005 Tel.: +662 254 81 008
Fax: +65 6455 4010 eMail: askverasu@verasu.com
eMail: info@beste.com.sg
United Arab Emirates
Slovenia Juma al Majid Est
SEVTIS d.o.o. P.O. Box 156
Smartinska 130 Dubai U.A.E.
1000 Ljubljana Tel.: 04 266 5210
Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 04 262 3431
Fax: 00386 1 542 1926 eMail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
Slowak Republic
PREMT,s.r.o. United Kingdom
Skladová 1 Homespares Centres Limited
917 01 Trnava Firwood Industrial Estate
Tel: +421 33 55 45 007 Thicketford Road
Fax: +421 33 55 45 007 Bolton, BL2 3TR
eMail: premt@premt.sk Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
South Africa eMail: office@hscl.info
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd Web: www.hscl.info
ABSA on Grove
Grove Avenue Vietnam
Claremont, Cape Town 7708 Brand Partner
Tel.: +27 21 674 0294 W.22, D. Binh Thanh
Fax: +27 21 674 0295 180/38 Nguyen Huu Canh Street
eMail: greg@alcdashley.co.za Ho Chi Minh City. Vietnam
Web: www.alcdashley.co.za Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Svenska eMail: info@brandpartner.vn
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö Stand: 04.2015
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: info@rakspecialisten.se

Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
67
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9294.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de

www.severin.com