Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
3. "Atzo arratsaldean Pilar Urregoitia Neguriberri andre aberatsa hil zen, 81 urtez (Goian Bego). Bihotz handiko
emakume honek diru asko utzi du Bilboko kojuen artean banatzeko, bera ere herrena baitzen. Diru hori bihar
banatuko da, arratsaldeko lauretan, Kale Nagusian, Dona Pilarren etxeko atarian."
4. Hurrengo egunean kojuz betea agertu zen Kale Nagusia. Jendea balkoi eta leihoetan harritua zegoen hainbeste herren
ikusirik. Batzuek makilak zituzten eskuetan eta besteak arrastaka zetozen. Nondik atera ote zen hainbeste koju?
5. Atari aurrean mahai bat zegoen; mahai gainean paper zuriak eta poltsa handi batzuk; atzean hiru gizon serio dotore
jantziak.
6. -Mila duro emango dizkiogu herren bakoitzari- esaten die hango kojuei gizon zaharrenak-. Baina orain pixka bat
itxaron behar duzue. Barrura sartuko gara kontuak egiteko eta berehala aterako gara dirua banatzera.
7. Barrura sartu ziren, bada, hiru gizonak eta atea itxi zuten. Minutu batzuk igaro ziren. Halako batean atea ireki eta...
zer atera zen handik? Zezentxo bat! Hango iskanbila! Segundo batean garbi-garbia geratu zen kale osoa. Korrika
joan ziren koju guztiak makilak hantxe utzirik.
8. Mirari harrigarria: zezena atera eta berehala sendatu ziren koju guztiak!
Le « Miracle » d’Atxurri.
3. « Hier après-midi, la riche dame Pilar Urregoitia Neguriberri décéda à 81 ans (qu’elle repose en paix). Cette femme
au grand cœur a laissé beaucoup d’argent à partager entre les boîteux de Bilbao, car elle aussi était boîteuse. Cet
argent sera partagé demain, à quatre heures de l’après-midi, dans la Rue Principale (Grand’Rue), sur le seuil (corr. :
sous le porche) de la maison de Dona Pilar. »
4. Le jour suivant, la Rue Principale fût (« apparût ») pleine de boîteux. Les gens au balcon et à la fenêtre étaient
étonnés à la vue de tant de boîteux. Quelques uns avaient des cannes (makila) dans les mains et d’autres se
traînaient. D’où put-il bien sortir tant de boîteux ?
5. Devant le seuil, il y avait une table ; sur la table des (feuilles de) papiers blancs et plusieurs grandes bourses ;
derrière, trois hommes sérieux en habits élégants.
6. – Nous donnerons mille douros à chaque boiteux – dit à ces boiteux l’homme le plus agé (zaharrenak ? zahar=vieux,
zaharra, le vieux, zaharren, des vieux, ???). Mais à présent vous devez attendre (esp. espera) un peu. Nous entrerons
à l’intérieur pour faire les comptes et nous sortirons aussitôt pour distribuer l’argent.
7. Les trois hommes entrèrent à l’intérieur, donc, et fermèrent la porte. Plusieurs minutes passèrent. D’un seul coup, la
porte s’ouvrit et… Qu’est-ce qui sortit de là ? un jeune taureau ! Ce tumulte ! En une seconde la rue entière resta
(fût) toute propre (complètement nettoyée). Tous les boiteux s’en allèrent en courant (korrika joan izan) en laissant
les cannes là-même (sur place).
Ils durent distribuer l’argent dans la Grand’Rue, sous le porche de Dona Pilar.
Dirua, Kale Nagusian, Dona Pilarren etxeko atarian banatu behar zuten.