Sie sind auf Seite 1von 112

K 3 Full Control Deutsch 4

English 8
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 48
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108

Register
your product 001
59686500 (10/18)
www.kaercher.com/welcome
2
;;
;;;
;
3
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 4 lich für den Privathaushalt.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 5 Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 ben sind.
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Umweltschutz
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Sicherheit Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
Sicherheitseinrichtungen menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
몇 VORSICHT
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
gen werden.
den.
Geräteschalter Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
Betrieb des Gerätes. sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
Verriegelung Hochdruckpistole der durchgeführt werden.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
Auto-Stopp Funktion
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, reich eindringen lassen.
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.

4 DE – 4
Gerätebeschreibung Betrieb
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird 몇 VORSICHT
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
tung beschreibt alle möglichen Optionen. gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Abbildungen siehe Grafikseiten halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
1 Hochdruckanschluss und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ verfahren.
3 Aufbewahrungshaken
4 Tragegriff Betrieb mit Hochdruck
5 Transportgriff, ausziehbar 몇 VORSICHT
6 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reinigungs- Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
mittel-Filter und Deckel lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
7 Reinigungsmitteltank zu vermeiden.
8 Kupplung für Wasseranschluss ACHTUNG
9 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
10 Aufbewahrung für Strahlrohr Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
11 Aufbewahrung für Hochdruckpistole schädigung.
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker  Abbildung
13 Transportrad
14 Full Control Hochdruckpistole Full Control System
15 Druckanzeige Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Be-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD trieb mit einem Full Control Strahlrohr die aktuell einge-
16 Verriegelung Hochdruckpistole stellte Druckstufe an.
17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von Hinweis: Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit T-Racer
der Hochdruckpistole und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
18 Hochdruckschlauch
19 Full Control Strahlrohr Dreckfräser Druckstufe Empfohlen für z.B.
Für hartnäckige Verschmutzungen. HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
Druckstufe: HARD oder Waschbeton, Asphalt, Metal-
20 Full Control Strahlrohr Vario Power loberflächen, Gartenutensilien
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. (Schubkarre, Spaten, etc.)
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
* Optional chen, verputzte Wände, Kunst-
21 Waschbürste stoff-Möbel
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
22 Schaumdüse SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum. flächen, Rattan-Möbel
23 Reinigungsmittel
** Zusätzlich erforderlich MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
24 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) ACHTUNG
– Länge mindestens 7,5 m Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
Montage und Inbetriebnahme und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
lungen sind unverbindlich.
Abbildungen siehe Grafikseiten
 Abbildung Betrieb mit Reinigungsmittel
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah- Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
me montieren. gemischt werden.
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen.  Abbildung
 Abbildung Optional
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken,  Abbildung
bis dieser hörbar einrastet.
Empfohlene Reinigungsmethode
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
schlauch prüfen.  Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
 Abbildung fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
ACHTUNG sen.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-  Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen. 1 Minute zum klarspülen betreiben.

DE – 5 5
Betrieb mit Waschbürste Wartung und Pflege
ACHTUNG Das Gerät ist wartungsfrei.
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
Pflege
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.  GEFAHR
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten Gefahr eines Stromschlags.
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Betrieb unterbrechen
Sieb im Wasseranschluss reinigen
 Abbildung
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie-
ACHTUNG
geln.
Sieb darf nicht beschädigt werden.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.  Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung
Betrieb beenden  Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
몇 VORSICHT ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
einsetzen.
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System Hilfe bei Störungen
vorhanden ist.
 GEFAHR
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
 Gerät ausschalten „0/OFF“. Gefahr eines Stromschlags.
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
 Wasserhahn schließen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den Gerät läuft nicht
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen. schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Transport und Lagerung penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
몇 VORSICHT einstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be- Gerät kommt nicht auf Druck
achten.
 Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Transport von Hand  Wasserhahn vollständig öffnen.
 Gerät vor dem Betrieb entlüften.
 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
 Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Gerät am Transportgriff ziehen.
Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
Transport in Fahrzeugen ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
Gerät aufbewahren gen.
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Starke Druckschwankungen
 Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
stauen.
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
von vorne mit Wasser ausspülen.
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.
Frostschutz
Gerät undicht
ACHTUNG
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-
Kundendienst beauftragen.
dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne
 Vario Power Strahlrohr verwenden.
angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne an- Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
geschlossene Wasserversorgung einschalten (max.  Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche- len überprüfen.
ren Raum aufbewahren.

6 DE – 6
Zubehör und Ersatzteile Garantie
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
rungsfreien Betrieb des Gerätes. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
unter www.kaercher.com. terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Technische Daten Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Elektrischer Anschluss dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
Spannung 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-Konformitätserklärung
Stromaufnahme 6A
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Schutzgrad IPX5
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
Schutzklasse II wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
Netzabsicherung (träge) 10 A den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Wasseranschluss Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.676-xxx
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Einschlägige EU-Richtlinien
Leistungsdaten 2000/14/EG
Arbeitsdruck 8 MPa 2014/30/EU
Max. zulässiger Druck 12 MPa 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge maximal 6,3 l/min EN 50581
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 12 N
EN 60335–1
Maße und Gewichte EN 60335–2–79
Länge 307 mm EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Breite 280 mm
EN 62233: 2008
Höhe 677 mm Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,6 kg 2000/14/EG: Anhang V
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Garantiert: 88
Unsicherheit K 0,6 m/s2
Schalldruckpegel LpA 72 dB(A) Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Unsicherheit KpA 3 dB(A) macht des Vorstands.
Schallleistungspegel LWA + 88 dB(A)
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

DE – 7 7
Contents Proper use
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 This high pressure cleaner is designed for domestic use
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 only.
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5 of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 ditional cleaning agents).
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 – with accessories, replacement parts and cleaning
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 agents approved by KÄRCHER. Please observe
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 the information accompanying the cleaning agents.
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Environmental protection
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 7
Notes about the ingredients (REACH)
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
You will find current information about the ingredients
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 at:
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7 www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please
Safety arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Please read these original operating in-
Old appliances contain valuable recyclable mate-
structions and the enclosed safety in-
rials that should be recycled properly. Please ar-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
range for the environmentally appropriate disposal
accordingly. Keep both booklets for future reference or
of the old devices.
subsequent owners.
Electrical and electronic devices often contain
Safety Devices components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
몇 CAUTION
dled or disposed of incorrectly. However, these
 Safety installations serve the protection of the user components are necessary for the proper opera-
and may not be modified or bypassed. tion of the device. Devices marked with this sym-
Appliance switch bol must not be disposed of with regular house-
The appliance switch prevents unintentional operation hold rubbish.
of the appliance. Cleaning operations which produce oily waste wa-
Lock trigger gun ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents
equipped with an oil separator.
the accidental start of the device.
Work with detergents must only be performed on
Auto-stop function
liquid-tight work surfaces with a connection to the
If the lever on the trigger gun is released, the pressure sewer system. Do not let release detergent into
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If waters or earth.
the lever is pulled the pump is turned on again.
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.

The high pressure jet must not be directed at


persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.

8 EN – 4
Description of the Appliance Operation
The scope of delivery of the device (depending on the 몇 CAUTION
model) is illustrated on the packaging. These operating Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
instructions describe all possible options. the high-pressure pump. If the appliance does not build
Illustrations on the picture pages up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
1 High pressure connection and proceed in accordance with the instructions in
2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ Chapter "Troubleshooting".
3 Storage hook
4 Carrying handle High pressure operation
5 Transport handle, detachable 몇 CAUTION
6 Detergent suction hose with detergent filter and lid Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
7 Detergent Tank cleaning painted surfaces to avoid damage.
8 Coupling element for water connection ATTENTION
9 Water connection with integrated sieve Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
10 Storage for spray lance should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
11 Storage for trigger gun risk of damage.
12 Mains cable with mains plug  Illustration
13 Bearing wheel
14 Full Control trigger gun Full Control System
15 Pressure display The pressure indicator on the trigger gun shows the cur-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD rently set pressure level during operation with a Full
16 Lock trigger gun Control spray lance.
17 Button for detaching the high-pressure hose from Note: The pressure indicator is not significant during
the trigger gun operation with the T-Racer and other accessories.
18 High pressure hose
19 Full Control spray lance Dirtblaster Pressure level For example, recommended for
For strong contaminations. HARD Stone terraces made of paving
Pressure level: HARD stones or exposed aggregate con-
20 Full Control spray lance Vario Power crete, asphalt, metal surfaces, gar-
Carrying out the most common cleaning tasks. den utensils (wheelbarrow, spade,
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX etc.)
* Optional MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
21 Washing brush faces, plastered walls, plastic furni-
Suitable for use with detergents. ture
22 Foam nozzle
For effective detergent foam. SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand
23 Detergent stone surfaces, rattan furniture
** Additionally required
24 Fabric-reinforced water hose with commercially MIX Operation with detergent
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– Minimum length 7.5 m.
ATTENTION
Installation and Startup The sensitivity of the materials can strongly differ de-
Illustrations on the picture pages pending on the age and the condition. The so-called
 Illustration recommendations are non-binding.
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up. Operation with detergent
 Park the appliance on an even surface. Note: Detergent can only be added when the device is
 Illustration operated in low pressure mode.
Push the high pressure hose into the trigger gun  Illustration
until it locks audibly. Optional
Check the secure connection by pulling on the high  Illustration
pressure hose. Recommended cleaning method
 Illustration
 Spray the detergent sparingly on the dry surface
ATTENTION
and allow it to react, but not to dry.
Impurities in the water can damage the high-pressure
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order After operation with detergent
no. 4.730-059) is recommended.  After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.

EN – 5 9
Operation with washing brush Maintenance and care
ATTENTION The appliance is maintenance free.
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it must be free of
Care
dirt or other particles.  DANGER
Note: If required, the washing brushes can be used to Risk of electric shock.
work with detergent.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Interrupting operation
Clean the sieve in the water connection
 Illustration
Clean the sieve in the water connection regularly.
Release the lever of the trigger gun and lock it.
ATTENTION
 During longer breaks (more than 5 minutes), also
The sieve must not be damaged.
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
 Remove coupling from the water connection.
Finish operation Illustration
 Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
몇 CAUTION
der running water and then reinsert it.
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the device when there is no pressure in the sys- Troubleshooting
tem.
 DANGER
 Release the lever of the trigger gun.
Risk of electric shock.
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Disconnect the mains plug from the socket.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
 Turn off tap. pliance and pull the power plug.
 Press the lever on the trigger gun to release any Appliance is not running
remaining pressure in the system.
 Lock the lever of the trigger gun.  Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
 Detach the appliance from the water supply.
 Check whether the voltage indicated on the type
Transport and storage plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ply.
몇 CAUTION
 Check the mains connection cable for damages.
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during Pressure does not build up in the appliance
transport.
 Check setting at the spray lance.
When transporting by hand  Completely open the water tap.
 Remove air from appliance before operation.
 Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Switch on the appliance without connection the HP
 Pull out the transport handle until it audibly snaps
hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
into place.
charging from the HP outlet is free of bubbles.
Pull the appliance by its transport handle.
Switch off appliance and reconnect HP hose.
When transporting in vehicles  Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
 Secure the appliance against shifting and tipping
over. Strong pressure fluctuations
Storing the Appliance  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
 Park the machine on an even surface.
through with water from the front.
 Stow away the accessories on the appliance ac-
 Check water flow quantity.
cording to the device.
Prior to extended storage periods, as during the winter, Appliance is leaking
also observe the instructions in the Care section.
 Slight leakage from the appliance pump is normal.
Frost protection If the leakage increases contact the authorized
customer service.
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely No detergent infeed
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-  Use Vario Power spray lance.
pliance and accessories and protect them against frost. Turn the spray lance to "Mix" position.
To avoid damage:
 Remove filter from suction hose for detergent and
 Completely drain all water from the appliance: clean under running water.
Switch the appliance on with detached high pres-  Check the detergent suction hose for kinks.
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
 Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

10 EN – 6
Accessories and Spare Parts Warranty
Only use original accessories and spare parts, they en- The warranty terms published by the relevant sales
sure the safe and trouble-free operation of the device. company are applicable in each country. We will repair
For information about accessories and spare parts, potential failures of your appliance within the warranty
please visit www.kaercher.com. period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
Technical specifications the event of a warranty claim please contact your dealer
Electrical connection or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Voltage 220-240 V Addresses can be found under:
1~50-60 Hz www.kaercher.com/dealersearch
Power consumption 6A EU Declaration of Conformity
Protection class IPX5
We hereby declare that the machine described below
Protective class II complies with the relevant basic safety and health re-
Mains fuse (slow-blow) 10 A quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
Water connection lation by us. This declaration shall cease to be valid if
Max. feed pressure 1,2 MPa the machine is modified without our prior approval.
Max. feed temperature 40 °C Product: High pressure cleaner
Type: 1.676-xxx
Min. feed volume 8 l/min
Relevant EU Directives
Performance data 2000/14/EC
Working pressure 8 MPa 2014/30/EU
Max. permissible pressure 12 MPa 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Water flow rate 5,5 l/min Applied harmonized standards
Max. flow rate 6,3 l/min EN 50581
Detergent flow rate 0,3 I/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Recoil force of trigger gun 12 N
EN 60335–1
Dimensions and weights EN 60335–2–79
Length 307 mm EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Width 280 mm
EN 62233: 2008
Height 677 mm Applied conformity evaluation method
Weight, ready to operate with acces- 5,6 kg 2000/14/EC: Appendix V
sories Sound power level dB(A)
Values determined as per EN 60335-2-79 Measured: 85
Guaranteed: 88
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2
Uncertainty K 0,6 m/s2 The signatories act on behalf of and with the authority of
Sound pressure level LpA 72 dB(A) the company management.
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 88 dB(A)
KWA
Subject to technical changes. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

EN – 7 11
Table des matières Utilisation conforme
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . . FR 5 soin en ajoutant des détergents).
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 – avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 pecter les consignes livrées avec les détergents.
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6 Protection de l’environnement
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 7
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 trouvent sous :
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7 www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
Sécurité nez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Avant la première utilisation de votre ap-
Les appareils ancien modèle contiennent des ma-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
pareils ancien modèle d'une manière respec-
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
tueuse de l'environnement.
ou pour le futur propriétaire.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
Dispositifs de sécurité ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
몇 PRÉCAUTION
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
formés ou désactivés.
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
Interrupteur principal pas être jetés avec les déchets ménagers.
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in- Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
volontaire de l'appareil. usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Dispositif de verrouillage du pistolet haute toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
pression uniquement être effectués à des postes de lavage
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet équipés d’un séparateur d’huile.
haute pression et empêche un démarrage non désiré Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
de l'appareil. que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
Fonction arrêt automatique
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres- dans le sol.
sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement rac-
cordé au réseau public d'eau potable.

Ne pas diriger le jet haute pression sur des


personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.

12 FR – 4
Description de l’appareil Fonctionnement
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) 몇 PRÉCAUTION
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
toutes les options possibles. pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques pression dans les deux minutes, le mettre hors service
1 Raccord haute pression et procéder de la manière indiquée dans les instructions
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" du chapitre "Aide en cas de défauts".
3 Crochet de rangement
4 Poignée de transport Fonctionnement à haute pression
5 Poignée de transport, amovible 몇 PRÉCAUTION
6 Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé- Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
tergent et bouchon faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
7 Réservoir de détergent gement
8 Raccord pour l'arrivée d'eau ATTENTION
9 Arrivée d'eau avec tamis intégré Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
10 Support pour la lance faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
11 Rangement pour pistolet haute pression éviter tout endommagement.
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur  Figure :
13 Roulette de transport
14 Pistolet haute pression Full Control Full Control System
15 Affichage de la pression L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD indique le niveau de pression actuellement réglé pour
16 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression une utilisation avec une lance Full Control.
17 Bouton poussoir pour séparer le flexible haute Remarque : l'affichage de la pression n'est pas perti-
pression du pistolet haute pression nent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres ac-
18 Flexible haute pression cessoires.
19 Lance Full Control rotabuse
Pour les salissures tenaces Niveau de pres- Exemples de surfaces recom-
Niveau de pression : HARD sion mandées
20 Lance Full Control Vario Power HARD Terrasses de pierre en pavés ou
Pour les travaux courants de nettoyage. en béton désactivé, asphalte, sur-
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / faces métalliques, ustensiles de
MIX jardin (brouette, bêche, etc.)
* Option MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
21 Brosse de lavage briques, murs crépis, meubles en
Approprié pour le travail avec du détergent. matière plastique
22 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace. SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
23 Produit détergent en grès, meubles en rotin
** Nécessaire en supplément
24 Flexible renforcé avec raccord standard. MIX Fonctionnement avec détergent
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimale 7,5 m
Montage et mise en service ATTENTION
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
 Figure : fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant tions indiquées sont fournies à titre indicatif.
la mise en service.
 Garer l'appareil sur une surface plane. Fonctionnement avec détergent
 Figure : Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos-
Enficher le flexible haute pression dans la poignée- sible en mode basse pression.
pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-  Figure :
dible. Option
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant  Figure :
sur le flexible haute pression. Méthode de nettoyage conseillée
 Figure :
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ATTENTION
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
ment.
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
pression.
spéciaux, référence 4.730-059).
Après utilisation avec un détergent
 Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.

FR – 5 13
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
Fonctionnement avec brosse de lavage pareil.
ATTENTION  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
Risque d'endommagement de la peinture dans un endroit à l'abri du gel.
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
être exempte de salissures et d'autres particules.
Entretien et maintenance
Remarque : Si nécessaire, il est également possible L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
Entretien
 DANGER
Interrompre le fonctionnement Risque d'électrocution.
 Figure :  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
bloquer. teur.
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
l'interrupteur "0/OFF".
mentation en eau.
Fin de l'utilisation ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
몇 PRÉCAUTION
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
Figure :
sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
 Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
pression dans le système.
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Assistance en cas de panne
 Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
 DANGER
 Fermer le robinet d'eau.
Risque d'électrocution.
 Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
système. l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. L'appareil ne fonctionne pas
Transport et stockage  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
몇 PRÉCAUTION pareil se met en service.
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
Risque de blessure et d'endommagement !
létique correspond à la tension de la prise de cou-
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du
rant.
stockage.
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Transport manuel
L'appareil ne monte pas en pression
 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
 Contrôler le réglage sur la lance.
 Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
 Ouvrir le robinet d'eau complètement.
manière audible.
 Purger l'appareil avant l'utilisation.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
Transport dans des véhicules lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
basculer.
l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Ranger l’appareil  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap- Fluctuations de pression importantes
pareil.
 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
ter en plus les recommandations fournies au chapitre
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Entretien.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Protection antigel Appareil non étanche
ATTENTION
 Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- venir sous certaines conditions techniques. Si la
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
fuite est importante, contacter le service après-
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre vente agréé.
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages : Le détergent n'est pas aspirée
 Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-  Utiliser la lance Vario Power.
pareil en service sans le flexible haute pression Tourner la lance sur la position "Mix".
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus

14 FR – 6
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Garantie
 Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
plié en aucun endroit. gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
Accessoires et pièces de rechange sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap- défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
pareil. cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
Vous trouverez des informations relatives aux acces- au service après-vente agréé le plus proche munis de
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
Caractéristiques techniques www.kaercher.com/dealersearch
Branchement électrique Déclaration UE de conformité
Tension 220-240 V Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
1~50-60 Hz ci-après répond de par sa conception et son type de
Courant absorbée 6A construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
Degré de protection IPX5
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
Classe de protection II tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
Protection du réseau (à action 10 A portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
retardée) ration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Arrivée d'eau
Type : 1.676-xxx
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Directives européennes en vigueur :
Température d'alimentation (max.) 40 °C 2000/14/CE
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Performances 2011/65/UE
Pression de service 8 MPa Normes harmonisées appliquées :
Pression maximale admissible 12 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Débit (eau) 5,5 l/min
EN 55014–2: 2015
Débit maximum 6,3 l/min EN 60335–1
Débit (détergent) 0,3 l/min EN 60335–2–79
Force de réaction sur la poignée- 12 N EN 61000–3–2: 2014
pistolet EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Dimensions et poids Procédures d'évaluation de la conformité
Longueur 307 mm 2000/14/CE: Annexe V
Largeur 280 mm Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 85
Hauteur 677 mm
Garanti: 88
Poids, opérationnel avec 5,6 kg
accessoires Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
Valeurs définies selon EN 60335-2-79 de la direction.
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2
Incertitude K 0,6 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 72 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Niveau de pression acoustique LWA + 88 dB(A) Responsable de la documentation :
incertitude KWA S. Reiser
Sous réserve de modifications techniques.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

FR – 7 15
Indice Uso conforme a destinazione
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 4 domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5 getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . . IT 5 l'aggiunta di detergenti).
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 – con accessori, ricambi e detergenti omologati da
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 tergenti.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6 Protezione dell’ambiente
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 all'indirizzo:
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7 www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
Sicurezza regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
ma volta, leggere queste istruzioni per
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
dismessi.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
Dispositivi di sicurezza mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
몇 PRUDENZA
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
dell'utente e non devono essere modificati o essere apparecchi contrassegnati con questo simbolo
raggirati.
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Interruttore dell'apparecchio I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
accidentale dell'apparecchio. motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
tori d'olio.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap- Gli interventi con detergenti possono essere ese-
parecchio. guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
Funzione di stop automatico
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso- scarico o nel terreno.
stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.

Il getto ad alta pressione non va mai puntato


su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.

16 IT – 4
Descrizione dell’apparecchio Funzionamento
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del 몇 PRUDENZA
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru- Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
Per le figure vedi pagine con grafico caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
1 Attacco alta pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
3 Gancio di conservazione luzione dei guasti“.
4 Maniglia di trasporto
5 Maniglia per trasporto, estraibile Funzionamento ad alta pressione
6 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro 몇 PRUDENZA
per detergente e coperchio Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
7 Serbatoio detergente rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
8 Giunto per collegamento dell'acqua danneggiamenti.
9 Collegamento dell'acqua con filtro montato ATTENZIONE
10 Custodia per lancia Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
11 Custodia per lancia dell'idropulitrice o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
12 Cavo di allacciamento alla rete con connettore  Figura
13 Ruota trasporto
14 Full Control lancia idropulitrice Sistema Full Control
15 Indicatore di pressione L’indicatore di pressione sulla lancia idropulitrice duran-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD te il funzionamento con una lancia Full Controll mostra
16 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice il livello di pressione attualmente impostato.
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres- Indicazione: L’indicatore di pressione non è indicativo
sione dalla lancia idropulitrice nel funzionamento con T-Racer e altri accessori.
18 Tubo flessibile alta pressione
Livello di Raccomandato ad es. per
19 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente pressione
Livello di pressione: HARD HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
20 Full Control lancia Vario Power ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
Per operazioni di pulizia più comuni. superfici metalliche, attrezzi da
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX giardino (carriola, vanga, ecc.)
* Opzionale MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
21 Spazzola di lavaggio ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
Adatto per interventi con detergenti. di plastica
22 Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente. SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
23 Detergente fici di sassi sabbiosi, mobili in rat-
tan
** Aggiuntivamente necessario
24 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor- MIX Funzionamento con detergente
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
ATTENZIONE
Montaggio e messa in funzione La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
Per le figure vedi pagine con grafico condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
 Figura sono vincolanti.
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio. Funzionamento con detergente
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
 Figura con bassa pressione.
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a  Figura
spruzzo fino al suo aggancio. in opzione
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-  Figura
sibile di alta pressione. Metodo di pulizia consigliato
 Figura
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
ATTENZIONE
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
sione.
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). Dopo il funzionamento con il detergente
 Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.

IT – 5 17
Funzionamento con spazzola di lavaggio Cura e manutenzione
ATTENZIONE L'apparecchio è senza manutenzione.
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
Cura
esente da sporco o altre particelle.  PERICOLO
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole Pericolo di scossa elettrica.
di lavaggio per lavorare con detergenti.  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Interrompere il funzionamento
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
 Figura
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
ATTENZIONE
bloccarla.
Non danneggiare il filtro.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.  Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
Figura
Terminare il lavoro  Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
몇 PRUDENZA sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan- Guida alla risoluzione dei guasti
cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
 PERICOLO
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Pericolo di scossa elettrica.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Togliere la spina di alimentazione dalla presa.  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
 Chiudere il rubinetto. parecchio e staccare la spina.
 Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in L'apparecchio non funziona
modo da scaricare la pressione ancora presen-
te nel sistema.  Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Trasporto e stoccaggio  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
몇 PRUDENZA allacciamento alla rete.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! L'apparecchio non raggiunge pressione
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e
 Verificare la regolazione della lancia.
lo stoccaggio.
 Aprire completamente il rubinetto.
Posizione manuale  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
trasportarlo.
lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
 Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
udibilmente.
bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
Posizione in veicoli za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa Forti variazioni di pressione
scivolare o ribaltarsi.
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
Deposito dell’apparecchio ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Controllare l'afflusso di acqua.
 Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio. L'apparecchio perde
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
Antigelo lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
ATTENZIONE Il detergente non viene aspirato
Apparecchi e accessori non completamente svuotati po-
 Utilizzare la lancia Vario Power.
trebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completa-
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
mente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
Per evitare danni:
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
 Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
 Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
detergente presenti delle incrinature.
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.

18 IT – 6
Accessori e ricambi Garanzia
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi pubblicazione da parte della nostra società di vendita
dell'apparecchio. competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
ricambi su www.kaercher.com. da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Dati tecnici re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
Attacco elettrico esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
Tensione 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
Dichiarazione di conformità UE
Potenza assorbita 6A
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
Grado di protezione IPX5
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
Classe di protezione II struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
Collegamento idrico alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa chiarazione perde ogni validità.
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Prodotto: Idropulitrice
Modello: 1.676-xxx
Portata (min.) 8 l/min
Direttive UE pertinenti
Dati potenza 2000/14/CE
Pressione di esercizio 8 MPa 2014/30/UE
Pressione max. consentita 12 MPa 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Portata, acqua 5,5 l/min Norme armonizzate applicate
Portata massima 6,3 l/min EN 50581
Portata, detergente 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Forza repulsiva della pistola a spruz- 12 N
EN 60335–1
zo
EN 60335–2–79
Dimensioni e Pesi EN 61000–3–2: 2014
Lunghezza 307 mm EN 61000–3–3: 2013
Larghezza 280 mm EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
Altezza 677 mm 2000/14/CE: Allegato V
Peso, pronto all'uso con accessori 5,6 kg Livello di potenza sonora dB(A)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Misurato: 85
Garantito: 88
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2
Dubbio K 0,6 m/s2 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
Pressione acustica LpA 72 dB(A) zione.
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 88 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

IT – 7 19
Inhoud Reglementair gebruik
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis-
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 houdelijk gebruik:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . NL 5 nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 – met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 ren.
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 7 Zorg voor het milieu
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 (REACH)
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheid Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- wijderen.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
waar beide documenten voor later gebruik of volgende
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma-
eigenaars.
nier te verwijderen.
Veiligheidsinrichtingen Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
몇 VOORZICHTIG
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
worden.
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
Apparaatschakelaar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on- dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voorziene werking van het apparaat. voerd.
Vergrendeling handspuitpistool Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
olieafscheider.
apparaat.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
Auto-stop-functie
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela- vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge- voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, de grond dringen.
schakelt de pomp opnieuw in.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
sloten worden op het openbare drinkwater-
net.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.

20 NL – 4
Beschrijving apparaat Werking
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van 몇 VOORZICHTIG
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
1 Hogedrukaansluiting paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
3 Opberghaak
4 Handgreep Werken met hoge druk
5 Transportgreep, uittrekbaar 몇 VOORZICHTIG
6 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
reinigingsmiddel en deksel een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
7 Reinigingsmiddelreservoir gen te vermijden.
8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting LET OP
9 Wateraansluiting met ingebouwde zeef Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
10 Houder voor de straalpijp mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
11 Opberging voor hogedrukpistool beschadigingsgevaar.
12 Stroomleiding met stekker  Afbeelding
13 Transportwiel
14 Full Control handspuitpistool Full Control systeem
15 Drukindicatie De drukindicatie op het handspuitpistool geeft tijdens
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD het bedrijf met een Full Control straalbuis het momen-
16 Vergrendeling handspuitpistool teel ingestelde drukniveau aan.
17 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van Instructie: De drukindicatie tijdens het bedrijf met de T-
het handspuitpistool Racer en andere toebehoren heeft geen betekenis.
18 Hogedrukslang
Drukniveau Aanbevolen voor bv.
19 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil HARD stenen terrassen van straatstenen
Drukniveau: HARD of gedeactiveerd beton, asfalt, me-
20 Full Control straalbuis Vario Power talen oppervlakken, tuingereed-
Voor de meest courante reinigingsopdrachten schap (kruiwagen, spade, enz.)
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
* Optioneel ken, bezette muren, kunststoffen
21 Wasborstel meubelen
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde-
len. SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-
22 Schuimsproeier oppervlakken, rieten meubelen
Voor krachtig reigingingsschuim.
23 Reinigingsmiddel
MIX Bedrijf met reinigingsmiddel
** Extra vereist
24 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m LET OP
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
Montage en inbedrijfstelling. functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen bevelingen zijn niet bindend.
 Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd Werken met reinigingsmiddel
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon- Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
teerd worden. voegd worden.
 Zet het apparaat op een effen oppervlak.  Afbeelding
 Afbeelding Optioneel
Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die  Afbeelding
hoorbaar vastklikt. Aanbevolen reinigingsmethode
Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
drukslang te trekken.
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
 Afbeelding
laten opdrogen!).
LET OP
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming Na het gebruik met reinigingsmiddel
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon-  Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo- geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
len. len.

NL – 5 21
Werking met wasborstel Onderhoud en reparatie
LET OP Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
Zorg
vuil en andere deeltjes zijn.  GEVAAR
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels Gevaar van stroomschok
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
den. het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Werking onderbreken
Zeef in de wateraansluiting reinigen
 Afbeelding
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
LET OP
grendelen.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi- De zeef mag niet beschadigd worden.
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".  Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Afbeelding
Werking stopzetten  Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
몇 VOORZICHTIG stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- Hulp bij storingen
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
 GEVAAR
voorhanden is.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. Gevaar van stroomschok
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
 Trek de stekker uit het stopcontact.
 Draai de waterkraan dicht. trokken worden.
 Hendel van het hogedrukpistool indrukken om Apparaat draait niet
de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
ten.  Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. paraat schakelt in.
 Controleren of de aangegeven spanning op het
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
Transport en opslag stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Apparaat komt niet op druk
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
 Instelling aan de straalpijp controleren.
apparaat in acht.
 Waterkraan volledig opendraaien.
Transport met de hand  Apparaat voor de werking ontluchten.
Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
 Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
 Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
Transport in voertuigen sluiten.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
len.
Sterke drukschommelingen
Apparaat opslaan
 Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
 Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
en met water naar voren toe uitspoelen.
opbergen.
 Watertoevoervolume controleren.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder- Apparaat ondicht
houd in acht genomen worden.
 Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
Vorstbescherming nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
LET OP
klantenservice.
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kun-
nen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.  Gebruik de Vario Power straalbuis.
Om schade te vermijden:
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat  Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan- onder stromend water reinigen.
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
 Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan- knikplaatsen.
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.

22 NL – 6
Toebehoren en reserveonderdelen Garantie
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
en zonder storingen functioneert. tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde- kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
len vindt u op www.kaercher.com. fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
Technische gegevens leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Elektrische aansluiting plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
Spanning 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-conformiteitsverklaring
Stroomopname 6A
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
Veiligheidsklasse IPX5
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
Beschermingsklasse II handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
Netzekering (traag) 10 A fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
Wateraansluiting klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa met ons veranderingen aan de machine worden aange-
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C bracht.
Product: Hogedrukreiniger
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Type: 1.676-xxx
Vermogensgegevens Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Werkdruk 8 MPa 2000/14/EG
2014/30/EU
Maximaal toegestane druk 12 MPa
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Opbrengst, water 5,5 l/min 2011/65/EU
Volume maximaal 6,3 l/min Toegepaste geharmoniseerde normen
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reactiekracht van het pistool 12 N
EN 55014–2: 2015
Afmetingen en gewichten EN 60335–1
Lengte 307 mm EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Breedte 280 mm
EN 61000–3–3: 2013
Hoogte 677 mm EN 62233: 2008
Gewicht, bedrijfsklaar met 5,6 kg Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
accessoires 2000/14/EG: Bijlage V
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2
Gegarandeerd: 88
Onzekerheid K 0,6 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA 72 dB(A) De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
Onzekerheid KpA 3 dB(A) macht van de directie.
Geluidskrachtniveau LWA + 88 dB(A)
onveiligheid KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

NL – 7 23
Índice de contenidos Uso previsto
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 4
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
Montaje y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . ES 5 necesario agregar detergente).
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 – con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . ES 6 cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 de los detergentes.
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 Protección del medio ambiente
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 7
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Encontrará información actual sobre los ingredientes
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 en:
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 7 www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son
Seguridad reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
Antes de poner en marcha por primera biente.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
reciclables que deberán ser entregados para su
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
los aparatos usados ecológicamente.
teriores.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
Dispositivos de seguridad menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
몇 PRECAUCIÓN
para el medio ambiente en caso de que se mani-
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
Interruptor del equipo namiento del equipo. Los equipos marcados con
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo- este símbolo no pueden eliminarse con la basura
luntario del mismo. doméstica.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado- siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria. realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Función de autoparada
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora en superficies herméticas con una conexión al
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, el detergente en las aguas naturales ni penetre en
se conecta la bomba nuevamente. el suelo.
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directa-
mente al abastecimiento de agua potable
público.
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.

24 ES – 4
Descripción del aparato Funcionamiento
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo 몇 PRECAUCIÓN
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
de instrucciones describe todas las opciones posibles. daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
1 Conexión de alta presión ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ en caso de fallo".
3 Gancho de almacenamiento
4 Asa de transporte Funcionamiento con alta presión
5 Mango para el transporte, despegable 몇 PRECAUCIÓN
6 Manguera de detergente con filtro de detergente y Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
tapa a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-
7 Depósito de detergente ños.
8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua CUIDADO
9 Conexión de agua con filtro incorporado No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
10 Zona de recogida para la lanza dosificadora como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
11 Almacenamiento para pistola de alta presión dañar.
12 Cable de conexión a red y enchufe de red  Imagen
13 Rueda de transporte
14 Full Control pistola pulverizadora manual Full Control System
15 Indicador de presión El indicador de presión de la pistola pulverizadora ma-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD nual muestra el nivel de presión configurado actual-
16 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual mente con una lanza dosificadora Full Control.
17 Tecla para separar la manguera de alta presión de Indicación: El indicador de presión no es aprovechable
la pistola pulverizadora manual en funcionamiento con T-Racer y otros accesorios.
18 Manguera de alta presión
Nivel de presión Recomendado para p.ej.
19 Full Control lanza dosificadora fresadora de
suciedad HARD Terrazas de baldosas u hormigón
Para las suciedades más difíciles de eliminar lavado, asfalto, superficies de me-
Nivel de presión: HARD tal, utensilios de jardín (carretilla,
20 Full Control lanza dosificadora Vario Power pala, etc.)
Para las tareas de limpieza más habituales. MEDIUM Vehículo/motocicleta, superficies
Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX de ladrillo, paredes lucidas, mue-
* Opcional bles de plástico
21 Cepillo para lavar
Apto para trabajar con detergentes. SOFT Superficies de madera, bicicleta,
22 Boquilla para espuma superficies de caliza, muebles de
Para espuma de detergente potente. mimbre
23 Detergente
MIX Funcionamiento con detergente
** También se necesita
24 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). CUIDADO
– longitud de por lo menos 7,5 m La sensibilidad de los materiales puede variar conside-
rablemente dependiendo de la antigüedad y el estado.
Montaje y puesta en marcha Las recomendaciones nombras son sin compromiso.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
 Imagen Funcionamiento con detergente
Antes de la puesta en marcha montar las piezas Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
sueltas suministradas con el aparato. presión.
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.  Imagen
 Imagen Opcional
Introducir la manguera de alta presión en la pistola  Imagen
pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido Método de limpieza recomendado
al encajarse.
 Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
Comprobar si la conexión es segura tirando de la
actuar pero sin dejar que se seque.
manguera de alta presión.
 Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
 Imagen
ciedad disuelta para eliminarla.
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta Después del funcionamiento con detergente
presión y los accesorios. Como protección se reco-  Después de trabajar con detergentes: Operar el
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
especiales, referencia de pedido 4.730-059).

ES – 5 25
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
Funcionamiento con cepillo de lavado nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
CUIDADO  Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
Riesgo de daños en la pintura ladas con todos los accesorios.
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Mantenimiento y cuidado
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar El aparato no precisa mantenimiento.
los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Cuidado del aparato
Interrupción del funcionamiento  PELIGRO
 Imagen Riesgo de descarga eléctrica.
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo-  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
quearla. hay que desconectarlo de la red eléctrica.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una Limpie el tamiz en la conexión del agua
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
más el aparato „0/OFF“.
CUIDADO
Finalización del funcionamiento El tamiz no se debe dañar.
몇 PRECAUCIÓN  Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Imagen
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve-
 Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
rizadora manual o del aparato solamente cuando no
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
haya presión en el sistema.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- Ayuda en caso de avería
nual.
 PELIGRO
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Saque el enchufe de la toma de corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
 Cierre el grifo de agua.  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
 Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el El aparato no funciona
sistema.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual. manual, el aparato se conecta.
 Desconectar el aparato del suministro de agua.  Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
Transporte y almacenamiento alimentación.
 Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
몇 PRECAUCIÓN
ta daños.
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte y alma- El aparato no alcanza la presión necesaria
cenamiento.
 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
Transporte manual  Abrir totalmente el grifo del agua.
 Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
servicio.
 Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como
Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza
encaja.
dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos)
Tirar del aparato por el asa de transporte.
hasta que el agua que salga de la pistola no tenga
Transporte en vehículos burbujas. Desconecte el aparato y conecte la man-
guera de alta presión.
 Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
vuelque.
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
Almacenamiento del aparato bajo agua corriente.
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Grandes oscilaciones de la presión
 Guardar los accesorios en la zona correspondiente
 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
del aparato.
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
aclarar con agua desde la parte delantera.
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
 Comprobar el caudal de agua.
bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
El aparato presenta fugas
Protección antiheladas
 El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
CUIDADO
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
técnico autorizado.
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
ger de las heladas.
Para evitar daños:
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-

26 ES – 6
El aparato no aspira detergente Garantía
 Utilizar la lanza dosificadora Vario Power. En todos los países rigen las condiciones de garantía
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de- averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien- dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
te. defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
 Comprobar si la manguera de aspiración presenta rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
dobleces. compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
Accesorios y piezas de repuesto lio.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya Aquí encontrará las direcciones:
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del www.kaercher.com/dealersearch
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
Declaración UE de conformidad
y recambios en www.kaercher.com. Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
Datos técnicos seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
Conexión eléctrica venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
Tensión 220-240 V rias correspondientes. La presente declaración perderá
1~50-60 Hz su validez en caso de que se realicen modificaciones en
Consumo de corriente 6A la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Grado de protección IPX5 Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.676-xxx
Clase de protección II
Directivas comunitarias aplicables
Fusible de red (inerte) 10 A 2000/14/CE
Conexión de agua 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
2011/65/UE
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Normas armonizadas aplicadas
Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min EN 50581
Potencia y rendimiento EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Presión de trabajo 8 MPa EN 60335–1
Presión máx. admisible 12 MPa EN 60335–2–79
Caudal, agua 5,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Caudal máximo 6,3 l/min
EN 62233: 2008
Caudal, detergente 0,3 l/min Procedimiento de evaluación de la conformidad
Fuerza de retroceso de la pistola 12 N aplicado
pulverizadora manual 2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medidas y pesos
Medido: 85
Longitud 307 mm Garantizado: 88
Anchura 280 mm
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
Altura 677 mm
zación de la junta directiva.
Peso, listo para el funcionamiento 5,6 kg
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,6 m/s2 Responsable de documentación:
Nivel de presión acústica LpA 72 dB(A) S. Reiser
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Nivel de potencia acústica LWA + 88 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
inseguridad KWA 71364 Winnenden (Germany)
Sujeto a modificaciones técnicas. Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

ES – 7 27
Índice Utilização conforme o fim a que se
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
destina a máquina
Utilização conforme o fim a que se destina a Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 uso privado:
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 4 – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
Montagem e colocação em funcionamento. . PT 5
for necessário com detergentes).
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 – com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . PT 6 tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . . PT 6 sos que acompanham os detergentes.
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Proteção do meio-ambiente
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 7
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
Segurança minar as embalagens de forma a preservar o meio
Antes da primeira utilização do aparelho ambiente.
leia o manual de instruções original e os Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida- e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu- os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
tura ou para o proprietário seguinte. ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
Equipamento de segurança cos contém componentes que, em caso de manu-
몇 CUIDADO seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
 As unidades de segurança protegem o utilizador e presentar um perigo para a saúde e para o am-
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser- biente. Contudo, estes componentes são neces-
viço. sários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não po-
Interruptor do aparelho
dem ser eliminados com o lixo doméstico.
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti- Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
da do aparelho. de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
Bloqueio da pistola pulverizadora manual lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora vagem onde existem colectores de óleo.
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho. Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Função de paragem automática lizados sobre superfícies estanques à água com
uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a
Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac-
ou do solo com detergentes.
to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a
bomba volta a ligar.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser conectado de ime-
diato à rede de água pública.

O jacto de alta pressão não deve ser dirigido


contra pessoas, animais, equipamento eléc-
trico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.

28 PT – 4
Descrição da máquina Funcionamento
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o 몇 CUIDADO
modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins- O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
truções descreve todas as opções possíveis. conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Ver figuras no lado do gráfico Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
1 Ligação de alta pressão tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
3 Visto de armazenamento rias".
4 Punho de transporte
5 Alça de transporte, extensível Funcionamento a alta pressão
6 Mangueira de aspiração do detergente com filtro 몇 CUIDADO
de detergente e tampa Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
7 Reservatório de detergente te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
8 Peça de acoplamento para ligação da água ADVERTÊNCIA
9 Conexão de água com peneira incorporada Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
10 Local de armazenamento para lança superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
11 Armazenamento para pistola pulverizadora manu- a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
al  Figura
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
13 Roda de transporte Sistema Full Control
14 Full Control, pistola pulverizadora manual A indicação da pressão na pistola pulverizadora manual
15 Indicação da pressão indica o nível de pressão ajustado durante a operação
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD com um tubo de jacto Full Control.
16 Bloqueio da pistola pulverizadora manual Aviso: Durante a operação com o T-Racer e outros
17 Botão para separar a mangueira de alta pressão acessórios, a indicação da pressão não é significativa.
da pistola pulverizadora manual
Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
18 Mangueira de alta pressão
19 Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade HARD terraços de pedra de calçada ou
Para sujidade persistente betão lavado, asfalto, superfícies
Nível de pressão: HARD metálicas, utensílios de jardim
20 Full Control, tubo de jacto, Vario Power (carrinho de mão, pá, etc.)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfí-
Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX cies de tijolos, paredes de gesso,
* Opcional móveis de plástico
21 Escova de lavagem
Adequado para trabalhos com detergente. SOFT Superfícies em madeira, bicicle-
22 Bocal de espuma tas, superfícies em grás, móveis
Para espuma de detergente poderosa. em junco entrançado
23 Detergente
MIX Funcionamento com detergente
** Adicionalmente necessário
24 Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) ADVERTÊNCIA
– Comprimento mínimo 7,5 m A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a
idade e estado dos mesmos. As recomendações indi-
Montagem e colocação em cadas não são de carácter vinculativo.
funcionamento
Funcionamento com detergente
Ver figuras no lado do gráfico
 Figura Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho funcionar a baixa pressão.
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-  Figura
cionamento. Opcional
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.  Figura
 Figura Métodos de limpeza recomendados
Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola  Espalhar o detergente de forma económica sobre
pulverizadora manual, até encaixar audivelmente. a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Controlar a ligação segura, puxando pela man-  Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
gueira de alta pressão. são.
 Figura
Depois de trabalhar com detergente
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de  Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios mento de água limpa.
especiais, refª 4.730-059).

PT – 5 29
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um
Operação com escova de lavagem local protegido contra geada.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na pintura
Manutenção e conservação
Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve O aparelho está isento de manutenção.
conter sujidade ou outras partículas.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
Conservação
lavagem para trabalhos com o detergente.  PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Interromper o funcionamento  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
 Figura de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza- Limpar o coador na ligação de água
dora manual.
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
 Se não trabalhar durante um período prolongado
ADVERTÊNCIA
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
deve ser desligado "0/OFF". O coador não pode ficar danificado.
 Remover o acoplamento da ligação de água.
Desligar o aparelho Figura
몇 CUIDADO  Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve-
colocar.
rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema
estiver livre de pressão. Ajuda em caso de avarias
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
 PERIGO
 Desligar o aparelho "0/OFF".
Perigo de um choque eléctrico.
 Retirar a ficha de rede da tomada.
 Fechar a torneira de água.  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
 Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma- de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
nual para eliminar a pressão ainda existente no A máquina não funciona
sistema.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora manual.  Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
 Separar o aparelho da alimentação da água.
 Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
Transporte e armazenamento rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
tação.
몇 CUIDADO
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte A máquina não atinge a pressão de serviço
e o armazenamento.
 Verificar o ajuste na lança.
Transporte manual  Abrir a torneira totalmente.
 Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
 Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
cionamento.
 Puxar o manípulo de transporte para fora. Este en-
Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar
gata audivelmente.
(máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bo-
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
lhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lança.
Transporte em veículos  Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
 Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
corrente.
bamentos.
Guardar a máquina Fortes variações de pressão
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
 Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
frente com água.
aparelho.
 Verificar a quantidade de alimentação de água.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten- Aparelho com fuga
ção ao capítulo da conservação.
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
Protecção contra o congelamento se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
ADVERTÊNCIA
autorizado.
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. O detergente não é aspirado
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
 Utilizar o tubo de jacto Vario Power.
teger contra geada. Ajustar a lança na posição "Mix".
Para evitar danos:  Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
gente e limpá-lo com água corrente.
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem  Controlar a mangueira de aspiração do detergente
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e quanto a dobras.
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.

30 PT – 6
Acessórios e peças sobressalentes Garantia
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
relho segura e sem avarias. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
Para mais informações sobre acessórios e peças so- período de garantia serão reparadas, sem encargos
bressalentes, consulte www.kaercher.com. para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
Dados técnicos munido do documento de compra, ao seu revendedor
Ligação eléctrica ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
Tensão 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
Declaração UE de conformidade
Consumo de corrente 6A
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
Grau de protecção IPX5
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
Classe de protecção II estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
Ligação de água ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa a presente declaração perderá a validade.
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.676-xxx
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Respectivas Directrizes da UE
Dados relativos à potência 2000/14/CE
Pressão de serviço 8 MPa 2014/30/UE
Pressão máxima admissível 12 MPa 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Débito, água 5,5 l/min Normas harmonizadas aplicadas
Caudal de débito máximo 6,3 l/min EN 50581
Débito, detergente 0,3 l/mín EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Força de recuo da pistola manual 12 N
EN 60335–1
Medidas e pesos EN 60335–2–79
Comprimento 307 mm EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Largura 280 mm
EN 62233: 2008
Altura 677 mm Processo aplicado de avaliação de conformidade
Peso, operacional com acessórios 5,6 kg 2000/14/CE: Anexo V
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 85
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2 Garantido: 88
Insegurança K 0,6 m/s2
Nível de pressão acústica LpA 72 dB(A) Os signatários actuam em nome e em procuração do
Insegurança KpA 3 dB(A) Conselho de Administração.
Nível de potência acústica LWA + In- 88 dB(A)
segurança KWA
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsável pela documentação:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

PT – 7 31
Indholdsfortegnelse Bestemmelsesmæssig anvendelse
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . DA 4 – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 ning af rengøringsmiddel).
Montering og ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 5 – Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
Transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 vedlagt rengøringsmidlerne.
Service og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . DA 6 Miljøbeskyttelse
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
www.kaercher.com/REACH
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 7 emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
Sikkerhed ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
Læs den originale driftsvejledning før før-
forsvarlig måde.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for-
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
Sikkerhedsanordninger menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler-
몇 FORSIGTIG
tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
symbol må ikke bortskaffes sammen med hus-
stelser og må hverken ændres eller omgås. holdningsaffaldet.
Afbryder Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski- spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
nen. vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
Låseanordning på sprøjtepistolen en olieudskiller.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for- Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
hindrer maskinens utilsigtede start. på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
Auto-stop-funktion
del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks-
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum-
pen til igen.
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.

Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,


tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
nen.
Beskyt maskinen imod frost.

32 DA – 4
Beskrivelse af apparatet Drift
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises 몇 FORSIGTIG
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
optionsmuligheder. trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
Figurer, se siderne med grafik tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
1 Højtrykstilslutning i kapitel "Hjælp ved fejl".
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3 Opbevaringskrog Drift med højtryk
4 Bæregreb 몇 FORSIGTIG
5 Transportgreb, som kan trækkes ud Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
6 Sugeslange til rengøringsmiddel med rengørings- rede overflader for at undgå lakskader.
middelfilter og låg BEMÆRK
7 Rensemiddeltank Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
9 Vandtilslutning med integreret si  Figur
10 Opbevaring til strålerøret
11 Opbevaring til højtrykpistol Full Control System
12 Strømledning med netstik Trykindikatoren på sprøjtepistolen viser i drift med et
13 Tranporthjul Full Control strålerør det aktuelt indstillede tryktrin.
14 Full Control sprøjtepistol Bemærk: Man kan ikke stole på trykindikatoren ved
15 Trykindikator drift med T-racer og andet tilbehør.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
16 Låseanordning på sprøjtepistolen Tryktrin Anbefalet til f.eks.
17 Knap til at adskille højtrykslangen fra sprøjtepisto- HARD stenterrasser med brosten eller fri-
len lægningsbeton, asfalt, metalover-
18 Højtryksslange flader, havetilbehør (trillebør, spa-
19 Full Control strålerør snavsfræser der osv.)
Til svære tilsmudsinger MEDIUM bil / motorcykel, teglstensflader,
Tryktrin: HÅRD pudsede vægge, plastmøbler
20 Full Control strålerør Vario Power
Til de mest almindelige rengøringsopgaver
Tryktrin: HÅRD / MEDIUM / SOFT / MIX SOFT træflader, cykel, sandstensflader,
* Optionel rattanmøbler
21 Vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler.
MIX Drift med rengøringsmiddel
22 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum.
23 Rensemiddel
** Desuden nødvendigt BEMÆRK
24 Armeret vandslange med almindelig kobling. Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betin-
– Længde min. 7,5 m gelser.
Montering og ibrugtagning Drift med rengøringsmiddel
Figurer, se siderne med grafik Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
 Figur tryk.
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal  Figur
før brugen monteres. Optionel
 Stil apparatet på en plan flade.  Figur
 Figur Anbefalet rensemetode
Skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen ind-
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
til det kan høres at den går i hak.
og lad det virke (skal ikke tørre).
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække
 Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
i højtryksslangen.
 Figur Efter brug med rensemiddel
BEMÆRK  Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen ca. 1 minut og skyl med klart vand
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
nummer 4.730-059).

DA – 5 33
Drift med vaskebørste Service og vedligeholdelse
BEMÆRK Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Fare for lakskader
Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-
Pleje
smudsninger eller andre partikler.  FARE
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør- Risiko for elektrisk stød.
sterne til arbejdet med rensemiddel.  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Afbrydelse af driften
Rens filteret i vandtilslutningen.
 Figur
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
BEMÆRK
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
Sien må ikke beskadiges.
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Efter brug Figur
 Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
몇 FORSIGTIG
under rindende vand og sæt den derefter i igen.
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el-
ler maskinen, hvis systemet er uden tryk. Hjælp ved fejl
 Slip sprøjtepistolens håndtag.
 FARE
 Sluk maskinen "0/OFF“.
Risiko for elektrisk stød.
 Træk stikket ud af stikkontakten.
 Luk vandhanen.  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
 Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne bejdes på maskinen.
det tryk, der er tilbage i systemet. Maskinen kører ikke
 Lås sprøjtepistolens håndtag.
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Transport og opbevaring  Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
몇 FORSIGTIG stemmer overens med strømkildens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Fare for person- og materialeskader!
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
opbevaring. tryk
Manuel transport  Kontroller indstillingerne på strålerøret.
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.  Åbn for vandhanen.
 Træk grebet helt ud indtil den går i hak.  Afluft højtryksrenseren inden brug.
Træk maskinen i transportgrebet. Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad
den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand
Transport i køretøjer uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til-
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte slut strålerøret igen.
eller flytte sig.  Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Opbevaring af apparatet
Kraftige trykudsving
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
ratet. let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,  Kontroller den tilløbende vandmængde.
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin- Maskinen er utæt
gerne i kapitel "Pleje".
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
Frostbeskyttelse autoriserede kundeservice, hvis den er meget
BEMÆRK utæt.
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan Rensemiddel bliver ikke indsuget
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-
 Brug Vario Power strålerør.
stændig og frostsikre dem.
Drej strålerøret til position "Mix".
For at undgå skader:
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
det under løbende vand.
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

34 DA – 6
Tilbehør og reservedele Garanti
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
Informationer om tilbehør og reservedele findes hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
www.kaercher.com skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Tekniske data Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
El-tilslutning medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
Spænding 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-overensstemmelseserklæring
Strømoptagelse 6A
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
Beskyttelsesniveau IP X5
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
Beskyttelsesklasse II udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
Netsikring (træg) 10 A kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
Vandtilslutning aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Produkt: Højtryksrenser
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Type: 1.676-xxx
Gældende EU-direktiver
Forsyningsmængde, min. 8 l/min
2000/14/EF
Ydelsesdata 2014/30/EU
Arbejdstryk 8 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Maks. tilladt tryk 12 MPa 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
Kapacitet, vand 5,5 l/min EN 50581
Transportmængde max. 6,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min. EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Pistolgrebets tilbagestødskraft 12 N
EN 60335–2–79
Mål og vægt EN 61000–3–2: 2014
Længde 307 mm EN 61000–3–3: 2013
Bredde 280 mm EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
Højde 677 mm rer
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,6 kg 2000/14/EF: Bilag V
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 85
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2 Garanteret: 88
Usikkerhed K 0,6 m/s2
Lydtryksniveau LpA 72 dB(A) Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
Usikkerhed KpA 3 dB(A) dennes fuldmagt.
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 88 dB(A)
KWA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

DA – 7 35
Innholdsfortegnelse Forskriftsmessig bruk
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for-
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 mål.
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
Montering og igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 ler).
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 – med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
Transport og lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
Vedliekhold og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 som følger med rengjøringsmiddelet.
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Miljøvern
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Anvisninger om innhold (REACH)
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 der:
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
Sikkerhet med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
Les denne oversettelsen av den originale
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn-
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge-
lig måte.
ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
eller for neste eier.
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
Sikkerhetsinnretninger helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
몇 FORSIKTIG
rekt drift av apparatet. Apparater merket med det-
 Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
for brukeren, og må ikke endres eller omgås. let.
Apparatbryter Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet. løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
Låsing høytrykkspistol bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for- Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
hindrer utilsiktet start av apparatet. væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
Auto-stopp-funksjon
vann eller jord.
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk-
bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Symboler på maskinen
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
fentlige vannforsyningen.

Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-


ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
kinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.

36 NO – 4
Beskrivelse av apparatet Drift
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er 몇 FORSIKTIG
vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
alle mulige opsjoner. trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
Figurer se grafikk-sider innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
1 Høytrykksforsyning skrevet i kapittel "Feilretting".
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3 Oppbevaringskrok Drift med høytrykk
4 Bærehåndtak 몇 FORSIKTIG
5 Transportgrep, uttrekkbar Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
6 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med rengjø- kerte flater, for å unngå skader
ringsmiddel-filter og deksel OBS
7 Rengjøringsmiddel-tank Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
8 Koblingsdel for vanntilkoblingen ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
9 Vanntilkobling med innebygget sil  Figur
10 Oppbevaring for strålerør
11 Oppbevaring for høytrykkspistol Full Control system
12 Strømledning med støpsel Trykkindikatoren på høytrykkspistolen viser under drift
13 Transporthjul med et Full Control strålerør det aktuelt innstilte trykk-
14 Full Control høytrykkspistol trinnet.
15 Trykkdisplay Merk: Ved drift med T-Racer og annet tilbehør er trykk-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD indikatoren ikke pålitelig.
16 Låsing høytrykkspistol
Trykktrinn Anbefales f.eks. for
17 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspis-
tolen HARD Steinterrasser av brustein eller
18 Høytrykksslange våtromsbetong, asfalt, metallover-
19 Full Control strålerør smussfres flater, hageredskaper (trillebåre,
For hardnakket smuss spade, osv.)
Trykktrinn: HARD MEDIUM Personbil/motorsykkel, murstein
20 Full Control strålerør Vario Power flater, gipsvegger, plastmøbler
For enkle rengjøringsoppgaver
Trykktrinn: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tilleggsutstyr SOFT Treflater, sykkel, sandstein flater,
21 Vaskebørste rattan-møbler
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
22 Skumdyse
MIX Drift med rengjøringsmiddel
For kraftig rengjøringsskum.
23 Rengjøringsmiddel
** I tillegg kreves
24 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling. OBS
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). Ømfintligheten av materialer kan avvike sterkt avhengig
– Minimumslengde 7,5 m. av alder og tilstand. Anbefalingene som nevnes er ufor-
pliktende.
Montering og igangsetting
Figurer se grafikk-sider Bruk av rengjøringsmiddel
 Figur Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
De løse delene som følger apparatet skal monteres av lavtrykk.
før det tas i bruk.  Figur
 Sett maskinen på en jevn flate. Tilleggsutstyr
 Figur  Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til du hø- Anbefalt rengjøringsmetode
rer den går i lås.
 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-
ten og la det virke (men ikke tørke).
slangen.
 Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
 Figur
strålen.
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og Etter bruk av rengjøringsmiddel
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-  Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730- nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
059).

NO – 5 37
Drift med vaskebørste Vedliekhold og stell
OBS Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Fare for lakkskader
Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
Vedlikehold
smuss og andre partikler.  FARE
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes Fare for elektrisk støt.
sammen med rengjøringsmiddel.  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Opphold i arbeidet
Rengjør sil i vanntilkobling
 Figur
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
OBS
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
Silen skal ikke være skadet.
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
Etter bruk Figur
 Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
몇 FORSIKTIG
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet. Feilretting
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
 FARE
 Slå av apparatet "0/OFF".
Fare for elektrisk støt.
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
 Steng vannkranen.  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
 Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut- og strømkabelen trekkes ut.
ligne det gjenværende trykket i systemet. Apparatet går ikke
 Lås hendelen til høytrykkspistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.  Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Transport og lagring  Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
몇 FORSIKTIG tet er overensstemmende med strømkildens spen-
ning.
Fare for personskade og materiell skade!
 Kontroller strømkabelen for skader.
Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag-
ring. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Transport for hånd  Kontroller innstilling på strålerøret.
 Åpne vannkranen helt.
 Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
 Luft maskinen før det tas i bruk.
 Trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås.
Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen
Transport i kjøretøy uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykks-
vaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
Oppbevaring av apparatet tang, og rengjør det under rennende vann.
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Sterke trykksvingninger
 Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
ratet.
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
fremsiden.
visningene i kapittelet Pleie.
 Kontroller vanntilførselsmengde.
Frostbeskyttelse Apparatet er utett
OBS
 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre kundeservice.
mot frost.
For å unngå skader: Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet  Bruk Vario Power strålerør.
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann- Drei strålerøret til stilling "Mix".
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. rengjør det under rennende vann.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert  Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
rom.
er i klem ("knekk").

38 NO – 6
Tilbehør og reservedeler Garanti
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
www.kaercher.com. garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
Tekniske data ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
Elektrisk tilkobling forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
Spenning 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-samsvarserklæring
Strømforbruk 6A
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
Beskyttelsesklasse IP X5
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
Beskyttelsesklasse II relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
Strømsikring (trege) 10 A konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
Vanntilkobling denne erklæringen sin gyldighet.
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Produkt: Høytrykksvasker
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Type: 1.676-xxx
Relevante EU-direktiver
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
2000/14/EF
Effektspesifikasjoner 2014/30/EU
Arbeidstrykk 8 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Maks. tillatt trykk 12 MPa 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
Vannmengde 5,5 l/min EN 50581
Matemengde maks 6,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Rekylkraft høytrykkspistol 12 N
EN 60335–2–79
Mål og vekt EN 61000–3–2: 2014
Lengde 307 mm EN 61000–3–3: 2013
Bredde 280 mm EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Høyde 677 mm 2000/14/EF: Vedlegg V
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,6 kg Lydeffektnivå dB(A)
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Målt: 85
Garantert: 88
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,6 m/s2 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
Støytrykksnivå LpA 72 dB(A) styret.
Usikkerhet KpA 3 dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 88 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Ansvarlig for dokumentasjon:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

NO – 7 39
Innehållsförteckning Ändamålsenlig användning
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 4 – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 5 – tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
Montering och driftsättning . . . . . . . . . . . . . . SV 5 hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Miljöskydd
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Upplysningar om ingredienser (REACH)
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 tera emballag på ett miljövänligt sätt.
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 7 Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
Säkerhet ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
på ett miljövänligt sätt.
Läs igenom denna originalbruksanvisning
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
och de medföljande säkerhetsanvisning-
ofta komponenter som vid felaktig användning el-
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
ägare.
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
Säkerhetsanordningar ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
몇 FÖRSIKTIGHET
na.
 Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
Maskinens strömbrytare destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss- jeavskiljare.
tag. Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
Handsprutpistolens lås på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
att aggregatet startas av misstag. tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck-
brytaren in pumpen igen.
Symboler på aggregatet
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
het till det offentliga dricksvattennätet.

Rikta inte högtrycksstråle mot människor,


djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.

40 SV – 4
Beskrivning av aggregatet Drift
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) 몇 FÖRSIKTIGHET
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be- Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
skriver alla alternativ. högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
Bilder finns på bildsidorna inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
1 Högtrycksanslutning arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3 Förvaringskrok Drift med högtryck
4 Bärhandtag 몇 FÖRSIKTIGHET
5 Transporthandtag, utdragbart Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
6 Sugslang för rengöringsmedel med rengöringsme- lackerade ytor för att undvika skador.
delsfilter samt skydd OBSERVERA
7 Rengöringsmedelstank Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
8 Kopplingsdel för vattenanslutning rotorjet, risk för skador.
9 Vattenanslutning med inbyggt filter  Bild
10 Förvaring för stålrör
11 Förvaring för högtrycksspruta Full Control System
12 Nätkabel med nätkontakt Tryckvisningen på handsprutpistolen visar det aktuellt
13 Transporthjul inställda trycksteget med ett Full Control strålrör.
14 Full Control handsprutpistol Anmärkning: Tryckvisningen indikering är inte relevant
15 Tryckindikering vid drift med T-Racer och andra tillbehör.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
16 Handsprutpistolens lås Trycksteg Rekommenderas för t.ex.
17 Knapp för att ta loss högtrycksslangen från hand- HARD stenterrasser med gatsten eller
sprutpistolen tvättbetong, asfalt, metallytor träd-
18 Högtrycksslang gårdsredskap (skottkärra, spade
19 Full Control strålrör smutsfräs etc.)
Vid hårt fastsittande smuts MEDIUM Personbil/motorcykel, tegelstensy-
Trycksteg: HARD tor, putsade väggar, plastmöbler
20 Full Control strålrör Vario Power
För de vanligaste rengöringsuppgifterna
Trycksteg: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX SOFT Träytor, cykel, sandstensytor, rot-
* Tillval ting-möbler
21 Tvättborste
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
MIX Drift med rengöringsmedel
22 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum.
23 Rengöringsmedel
** Behövs dessutom OBSERVERA
24 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling. Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende på
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej
– Längd minst 7,5 m bindande.
Montering och driftsättning Drift med rengöringsmedel
Bilder finns på bildsidorna Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
 Bild lågtryck.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet  Bild
innan det tas i drift. Tillval
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.  Bild
 Bild Rekommenderade rengöringsmetoder
Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget
 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att
 Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
dra i högtrycksslangen.
 Bild Efter användning med rengöringsmedel
OBSERVERA  Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller gå ca 1 minut för att spola rent.
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
mer 4.730-059).

SV – 5 41
Användning med tvättborste Skötsel och underhåll
OBSERVERA Aggregatet är underhållsfritt.
Risk för lackskador.
Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
Underhåll
smuts eller andra partiklar.  FARA
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ- Risk för elektrisk stöt.
das vid arbeten med rengöringsmedel.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Avbryta driften
Rengör sil i vattenanslutningen
 Bild
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
OBSERVERA
det.
Silen får inte ta skada.
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".  Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild
Avsluta driften  Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
몇 FÖRSIKTIGHET nande vatten och sätt in det igen.
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto- Åtgärder vid störningar
len eller från maskinen när det inte finns något tryck i
 FARA
systemet.
Risk för elektrisk stöt.
 Släpp spaken till handsprutpistolen.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. arbete utförs på aggregatet.
 Stäng av vattenkranen. Apparaten arbetar inte
 Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.  Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
 Lås spaken till handsprutpistolen.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.  Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän-
Transport och förvaring ning.
몇 FÖRSIKTIGHET  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Risk för person och egendomsskada! Aggregatet ger inget tryck
Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.
 Kontrollera inställningen på strålrör.
Transport för hand  Öppna vattenkranen helt.
 Lufta aggregatet före användning.
 Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minu-
 Dra ut transporthandtaget, det hakar hörbart fast.
ter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor
Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet
Transport i fordon och anslut spolröret igen.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
 Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
och rengör den under rinnande vatten.
Förvara aggregatet Kraftiga tryckvariationer
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
 Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
nen.
från med vatten.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
 Kontrollera vattenflödesmängden.
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Aggregatet ej tätt
Frostskydd
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
OBSERVERA
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
otätheter.
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tillbehören mot frost. Rengöringsmedel sugs inte in
För att undvika skador:  Använd strålröret Vario Power.
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet Vrid spolrör till position "Mix".
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
 Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte och rengör det under rinnande vatten.
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-  Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
en. Stäng av apparaten.
knäckt.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.

42 SV – 6
Tillbehör och reservdelar Garanti
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
ranterad. aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
Information om tillbehör och reservdelar finns på att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
www.kaercher.com. frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
Tekniska data verkstad.
Elanslutning Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Spänning 220-240 V
1~50-60 Hz EU-försäkran om överensstämmelse
Strömförbrukning 6A Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
Skyddsgrad IP X5
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Skyddsklass II grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
Nätsäkring (trög) 10 A på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Vattenanslutning
Produkt: Högtryckstvätt
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Typ: 1.676-xxx
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Tillämpliga EU-direktiv
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min 2000/14/EG
2014/30/EU
Prestanda 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Arbetstryck 8 MPa 2011/65/EU
Max. tillåtet tryck 12 MPa Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maximal matningsmängd 6,3 l/min EN 55014–2: 2015
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Spolhandtagets rekylkraft 12 N
EN 61000–3–2: 2014
Mått och vikter EN 61000–3–3: 2013
Längd 307 mm EN 62233: 2008
Bredd 280 mm Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Höjd 677 mm Ljudeffektsnivå dB(A)
Vikt, driftklar med tillbehör 5,6 kg Upmätt: 85
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79 Garanterad: 88
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
Osäkerhet K 0,6 m/s2 sens godkännande.
Ljudtrycksnivå LpA 72 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 88 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SV – 7 43
Sisällysluettelo Käyttötarkoitus
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti-
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 paloudessa
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
Asennus ja käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 – KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
Kuljetus ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Ympäristönsuojelu
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 www.kaercher.com/REACH
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 7 Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
Turvallisuus tä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem-
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista-
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
jaa varten.
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii-
Turvalaitteet tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
몇 VARO
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo- merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. lousjätteenä.
Laitekytkin Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen. tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
Käsiruiskupistoolin lukitus taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
täten laitteen tahattoman käynnistymisen. sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
Automaattinen pysäytystoiminto
distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee rään.
painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.

Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,


jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.

44 FI – 4
Laitekuvaus Käyttö
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak- 몇 VARO
kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki- Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen. painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Ks. kuvasivut minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
1 Korkeapaineliitäntä riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3 Säilytyskoukku Käyttö suurpaineella
4 Kantokahva 몇 VARO
5 Kuljetuskahva, ulosvedettävä Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
6 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineensuo- välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
dattlimella ja korkilla HUOMIO
7 Puhdistusainesäiliö Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
8 Tulovesiliitäntä toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
9 Suodattimella varustettu vesiliitäntä  Kuva
10 Pidike suihkuputkelle
11 Pesukahvan säilytyspaikka Full Control System
12 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke Käsiruiskupistoolissa oleva painenäyttö näyttää Full
13 Kuljetuspyörä Control -ruiskuputkea käytettäessä sillä hetkellä asetet-
14 Full Control -käsiruiskupistooli tuna olevan paineportaan.
15 Painemittari Huomautus: Painenäyttö ei toimi oikein T-Racer:ia ja
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD muita varusteita käytettäessä.
16 Käsiruiskupistoolin lukitus
Paineporrasta suositellaan esim.
17 Painike korkeapaineletkun irroittamiseksi käsiruis-
kupistoolista HARD Kivilaatoitetut tai pesubetoniset ki-
18 Korkeapaineletku viterassit, asfaltti, metallipinnat,
19 Full Control -likajyrsin-ruiskuputki puutarhavälineet (työntökärry, la-
Pinttyneen lian poistoon. piot, jne.)
Paineporras: HARD MEDIUM Henkilöautot / moottoripyörät, tiili-
20 Full Control -ruiskuputki Vario Power kivipinnat, rapatut seinät, muoviset
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. huonekalut
Paineportaat: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Valinnaiset SOFT Puupinnat, polkupyörä, hiekkakivi-
21 Pesuharja pinnat, rottinki-huonekalut
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
22 Vaahtosuutin
MIX Käyttö puhdistusaineen kanssa
Vaahdottaa puhdistusaineen tehokkaasti.
23 Puhdistusaine
** Lisäksi tarvitaan
24 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta HUOMIO
saatavalla liittimellä. Materiaalien pesunkestävyys voi poiketa suuresti iästä
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm) ja kunnosta riippuen. Mainitut suositukset eivät ole sito-
– Pituus vähintään 7,5 m via.
Asennus ja käyttöönotto Käyttö puhdistusaineella
Ks. kuvasivut Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
 Kuva paineella.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat  Kuva
laitteeseen ennen käyttöönottamista. Valinnaiset
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle.  Kuva
 Kuva Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistoo-
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
liinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsahta-
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
van lukitukseen.
 Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta ve-
tämällä. Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen
 Kuva  Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
HUOMIO Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi-
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine- nuutin ajan.
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
varuste, tilausnumero 4.730-059).

FI – 5 45
Pesuharjan käyttäminen Huolto ja hoito
HUOMIO Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Maalipinnan vahingoittumisvaara
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
Hoito
hiukkasia.  VAARA
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää Sähköiskun vaara
puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Käytön keskeytys
Vesiliitännän sihdin puhdistus
 Kuva
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
HUOMIO
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
 Irrota liitin vesiliitännästä.
Käytön lopetus Kuva
 Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
몇 VARO
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-
jälkeen takaisin paikalleen.
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi. Häiriöapu
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".
 VAARA
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Sulje vesihana. Sähköiskun vaara
 Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin. Laite ei toimi
 Irrota laite vedensyötöstä.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
Kuljetus ja varastointi tyy.
몇 VARO  Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon
laitteen paino. Laitteeseen ei tule painetta
Kuljetus käsin  Tarkasta suihkuputken säätö.
 Avaa vesihana kokonaan.
 Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
 Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
 Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa kuuluvasti
Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja
lukitukseen.
anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl-
Kuljetus ajoneuvoissa tä ja liitä suihkuputki takaisin.
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Laitteen säilytys Suuret paineenvaihtelut
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
 Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
dikkeissä.
edestäpäin vedellä.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
 Tarkasta veden tulomäärä.
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Laite ei ole tiivis
Suojaaminen pakkaselta
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
HUOMIO
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä. Laite ei ime puhdistusainetta
Vaurioiden välttämiseksi:  Käytä Vario Power -ruiskuputkea.
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
vettä. Kytke laite pois päältä.  Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
jahtanut.
suojatuissa tiloissa.

46 FI – 6
Varusteet ja varaosat Takuu
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka- li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
ercher.com. jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
Tekniset tiedot pään valtuutettuun huoltoon.
Sähköliitäntä Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Jännite 220-240 V
1~50-60 Hz EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Virrankulutus 6A Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
Suojausluokka IP X5
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
Kotelointiluokka II vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
Verkkosulake (hidas) 10 A toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Vesiliitäntä
Tuote: korkeapainepesuri
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tyyppi: 1.676-xxx
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Yksiselitteiset EU-direktiivit
Tulomäärä (min.) 8 l/min 2000/14/EY
2014/30/EU
Suoritustiedot 2006/42/EY (+2009/127/EY)
Työpaine 8 MPa 2011/65/EU
Maks. sallittu paine 12 MPa Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pumppausmäärä maks. 6,3 l/min EN 55014–2: 2015
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 12 N
EN 61000–3–2: 2014
Mitat ja painot EN 61000–3–3: 2013
Pituus 307 mm EN 62233: 2008
Leveys 280 mm Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-

Korkeus 677 mm 2000/14/EY: Liite V
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,6 kg Äänen tehotaso dB(A)
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Mitattu: 85
Taattu: 88
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
Epävarmuus K 0,6 m/s2 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
Äänenpainetaso LpA 72 dB(A) ja sen valtakirjalla.
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 88 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentointivastaava:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

FI – 7 47
Πίνακας περιεχομένων Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 4 πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 4
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης . . . . . . . EL 5 σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 κών).
Μεταφορά και αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 6 – με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 7 ντικά.
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 7 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
Ασφάλεια www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
με οικολογικό τρόπο.
Μηχανισμοί ασφάλειας Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
να παραλείπονται.
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
Διακόπτης συσκευής ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
ενεργοποίηση του μηχανήματος. Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα- μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
της συσκευής.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα- ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ- γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
ντας το μοχλό, ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία
σε λειτουργία.
Σύμβολα στη συσκευή
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-


τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.

48 EL – 4
Περιγραφή συσκευής Λειτουργία
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ- Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ- προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
λαγές. σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3 Άγκιστρο φύλαξης Λειτουργία με υψηλή πίεση
4 Λαβή μεταφοράς 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
5 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
6 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να
κού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
7 Δεξαμενή απορρυπαντικού ΠΡΟΣΟΧΗ
8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε- Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
ρού των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
9 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
10 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης  Εικόνα
11 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης
12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη Σύστημα Full Control
13 Τροχός μεταφοράς Η ένδειξη πίεσης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός δείχνει
14 Πιστόλι ψεκασμού χειρός Full Control κατά τη λειτουργία με το σωλήνα ψεκασμού Full Control
15 Ένδειξη πίεσης την τρέχουσα επιλεγμένη βαθμίδα πίεσης.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Υπόδειξη: Η ένδειξη πίεσης κατά τη λειτουργία με T-
16 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός Racer και άλλα παρελκόμενα δεν είναι αξιόπιστη.
17 Πλήκτρο διαχωρισμού του εύκαμπτου σωλήνα
Βαθμίδα πίεσης Συνίσταται για π.χ.
υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός
18 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης HARD Πέτρινες βεράντες από πλάκες δα-
19 Σωλήνας ψεκασμού τούρμπο μπεκ Full Control πέδου ή μπετόν, άσφαλτο, μεταλ-
Για επίμονους ρύπους λικές επιφάνειες, εργαλεία κήπου
Βαθμίδα πίεσης: HARD (καροτσάκια, φτυάρια κ.λπ.)
20 Σωλήνας ψεκασμού Full Control Vario Power MEDIUM Επιβατικά οχήματα / μοτοσικλέτες,
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού τούβλινες επιφάνειες, σοβατισμέ-
Βαθμίδες πίεσης: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX νοι τοίχοι, πλαστικά έπιπλα
* Προαιρετικό
21 Βούρτσα πλυσίματος SOFT Ξύλινες επιφάνειες, ποδήλατα, αμ-
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. μολιθικές επιφάνειες, έπιπλα ρα-
22 Ακροφύσιο αφρού τάν
Για ισχυρό αφρό απορρυπαντικού.
MIX Λειτουργία με απορρυπαντικό
23 Απορρυπαντικό
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
24 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο. ΠΡΟΣΟΧΗ
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να διαφέρει πολύ ανά-
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m. λογα με την ηλικία και την κατάσταση. Οι συστάσεις που
αναφέρονται εδώ δεν είναι δεσμευτικές.
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων Λειτουργία με απορρυπαντικό
 Εικόνα Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη- νον υπό χαμηλή πίεση.
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-  Εικόνα
τα. Προαιρετικό
 Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.  Εικόνα
 Εικόνα Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρα-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
κτηριστικό ήχο.
γνώσει).
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώ-
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
ντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
με ριπή υψηλής πίεσης.
 Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά  Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για στε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματοποι-
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού ήσει έκπλυση.
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).

EL – 5 49
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
ΠΡΟΣΟΧΗ τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν-
πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα- δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
τίδια. μα.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-  Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό. ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Διακοπή λειτουργίας Συντήρηση και φροντίδα
 Εικόνα Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
ασφαλίστε.
Φροντίδα
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
Τερματισμός λειτουργίας πρίζα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον
ΠΡΟΣΟΧΗ
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Εικόνα
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
 Αφαιρέστε το φίλτρο (π.χ. με μία πένσα), καθαρίστε
 Κλείστε τη βρύση.
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
 Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση Αντιμετώπιση βλαβών
στο σύστημα.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ρός.
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
νερού.
πρίζα.
Μεταφορά και αποθήκευση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
βάρος της συσκευής.
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-
Μεταφορά με το χέρι τος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
 Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
βλάβες.
μεταφοράς.
 Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή μεταφοράς, ώσπου Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
 Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Μεταφορά σε οχήματα  Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
σει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λει-
της ανατροπής.
τουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
Φύλαξη της συσκευής βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο
χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
 Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
να με τη διάταξη.
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
τρεχούμενο νερό.
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο Φροντίδα. Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Αντιπαγετική προστασία  Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
ΠΡΟΣΟΧΗ
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
ρά με νερό.
θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
 Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες:

50 EL – 6
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό Εγγύηση
 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ- Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
τών. αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
 Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
Power. στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix". στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα εξυπηρέτησης πελατών μας.
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
κάτω από τρεχούμενο νερό. www.kaercher.com/dealersearch
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα- κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο- ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
πτη λειτουργία της συσκευής. και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.676-xxx
Ηλεκτρολογική σύνδεση Σχετικές οδηγίες των ΕE
Τάση 220-240 V 2000/14/EΚ
1~50-60 Hz 2014/30/EE
Κατανάλωση ρεύματος 6 A 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EE
Βαθμός προστασίας IP X5
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Κατηγορία προστασίας II EN 50581
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Υδραυλική σύνδεση EN 55014–2: 2015
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa EN 60335–1
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
EN 61000–3–3: 2013
Στοιχεία ισχύος EN 62233: 2008
Πίεση λειτουργίας 8 MPa Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 12 MPa 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Παροχή, νερό 5,5 l/min στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 85
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,3 l/min
Εγγυημένη: 88
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέ- 12 N Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
του χειρός ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 307 mm
Πλάτος 280 mm
Ύψος 677 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρ- 5,6 kg
τήματα Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Αβεβαιότητα K 0,6 m/s2 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ- 72 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
ος LpA 3 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
Αβεβαιότητα KpA Fax: +49 7195 14-2212
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ- 88 dB(A) Winnenden, 2018/08/01
ος LWA + Αβεβαιότητα KWA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

EL – 7 51
İçindekiler Kurallara uygun kullanım
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
Kurallara uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 amaçlar için kullanın.
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
Montaj ve işletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 maddesi katkısı kullanarak).
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 – KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
Taşıma ve depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil-
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 dikkate alın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 7 Çevre koruma
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 res:
www.kaercher.com/REACH
Güvenlik Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev-
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci-
reye zarar vermeden tasfiye edin.
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
Güvenlik tertibatları kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
몇 TEDBIR
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
Cihaz şalteri çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
El püskürtme tabancasının kilidi gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
le yapılmalıdır.
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
Otomatik durdurma fonksiyonu
ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru- maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Cihazdaki semboller
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.

Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-


ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.

52 TR – 4
Cihaz tanımı Çalıştırma
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am- 몇 TEDBIR
balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır. sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
Şekiller için grafik sayfalarına bakın içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
1 Yüksek basınç bağlantısı da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3 Saklama kancası Yüksek basınçla çalışma
4 Taşıma kolu 몇 TEDBIR
5 Taşıma kolu, çıkartılabilir Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
6 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte temizlik mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
maddesi vakum hortumu malıdır
7 Temizlik maddesi deposu DIKKAT
8 Su bağlantısının bağlantı parçası Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
9 Entegre süzgeçli su bağlantısı frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
10 Püskürtme borusunun saklama parçası  Şekil
11 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası
12 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu Full Control sistemi
13 Taşıma tekerleği El püskürtme tabancasındaki basınç göstergesi, bir Full
14 Full Control el püskürtme tabancası Control püskürtme borusuyla çalışma sırasında ayarla-
15 Basınç göstergesi nan güncel basınç kademesini gösterir.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Not: Basınç göstergesi, T-Racer ve diğer aksesuarlarla
16 El püskürtme tabancasının kilidi çalışma sırasında önemli bir değer göstermez.
17 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabanca-
sından ayırma tuşu Basınç kademe- Önerildikleri, örn.
18 Yüksek basınç hortumu si
19 Full Control püskürtme borusu Kir frezesi HARD Kaldırım taşı veya yıkama beto-
İnatçı kirler için nundan taş teraslar, asfalt, metal
Basınç kademesi: HARD yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası,
20 Full Control püskürtme borusu Vario Power kürek, vb.)
En yaygın temizlik görevleri için MEDIUM Binek araçlar / motosiklet, tuğla yü-
Basınç kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX zeyler, sıvalı duvarlar, plastik mo-
* İsteğe bağlı bilyalar
21 Yıkama fırçası
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur. SOFT Ahşap yüzeyler, bisiklet, kum taşı
22 Köpük memesi yüzeyler, kamış mobilyalar
Temizlik maddesinin güçlü şekilde köpürtülmesi
için.
MIX Temizlik maddesiyle çalışma
23 Temizlik maddesi
** Ek olarak gereklidir
24 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu. DIKKAT
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) Malzemelerin hassasiyeti yaşa ve duruma göre ciddi
– Uzunluk minimum 7,5 m oranda farklılık gösterebilir. Belirtilen öneriler bağlayıcı
değildir.
Montaj ve işletime alma
Şekiller için grafik sayfalarına bakın Temizlik maddesiyle çalışma
 Şekil Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al- labilir.
madan önce yerine takın.  Şekil
 Cihazı düz bir yüzeye koyun. Opsiyonel
 Şekil  Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç Önerilen temizlik yöntemleri
hortumunu el püskürtme tabancasına sokun.
 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
güvenli olup olmadığını kontrol edin.
 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
 Şekil
DIKKAT Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-  Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre- yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
nılması önerilir.

TR – 5 53
Yıkama fırçasıyla çalışma Bakım ve koruma
DIKKAT Cihaz bakım gerektirmez.
Boya hasarı tehlikesi
Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
Temizlik
başka partiküller olmamalıdır.  TEHLIKE
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle Elektrik çarpması tehlikesi.
çalışma için de kullanılabilir.  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Çalışmaya ara verme
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
 Şekil
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
DIKKAT
ve kilitleyin.
Süzgeç zarar görmemelidir.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".  Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
Şekil
Çalışmanın tamamlanması  Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
몇 TEDBIR yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
takın.
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa-
dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. Arızalarda yardım
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 TEHLIKE
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Cihazın fişini prizden çekin. Elektrik çarpması tehlikesi.
 Musluğu kapatın.  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
 Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın. Cihaz çalışmıyor
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
 Cihazı su beslemesinden ayırın.
çalışır.
Taşıma ve depolama  Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
몇 TEDBIR
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat Cihaz basınca gelmiyor
edin.
 Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Elle taşıma  Su musluğunu tamamen açın.
 Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
 Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı
 Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şekilde yerine
çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana ka-
oturur.
dar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin.
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağ-
Araçlarda taşıma layın.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihazın saklanması
Güçlü basınç dalgalanmaları
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
 Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
sında saklayın.
doğru yıkayın.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
 Su besleme miktarını kontrol edin.
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Antifriz koruma Cihaz sızdırıyor
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
DIKKAT
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don- rın.
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun. Temizlik maddesi emilmiyor
Hasarları önlemek için:
 Vario Power püskürtme borusunu kullanın.
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
ve suyun altında temizleyin.
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
 Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
hazı kapatın.
leri olup olmadığını kontrol edin.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

54 TR – 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar Garanti
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
garantilerler. nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com. karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
Teknik Bilgiler te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
Elektrik bağlantısı vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
Gerilim 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
AB uygunluk bildirisi
Akım çekişi 6A
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
Koruma derecesi IP X5
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
Koruma sınıfı II AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
Su bağlantısı durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Besleme bas 1,2 MPa Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Tip: 1.676-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
Besleme miktar 8 l/min
2000/14/EG
Performans değerleri 2014/30/EU
Çalışma basıncı 8 MPa 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Maksimum müsaade edilen basınç 12 MPa 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Besleme miktarı, su 5,5 l/min
EN 50581
Maksimum sevk miktarı 6,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
El püskürtme tabancasının geri tep- 12 N
EN 60335–2–79
me kuvveti
EN 61000–3–2: 2014
Ölçüler ve ağırlıklar EN 61000–3–3: 2013
Uzunluk 307 mm EN 62233: 2008
Genişlik 280 mm Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Yükseklik 677 mm
Ses şiddeti dB(A)
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 5,6 kg Ölçülen: 85
ağırlık Garanti edilen: 88
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2 netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Güvensizlik K 0,6 m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA 72 dB(A)
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz- 88 dB(A)
lik KWA Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. Dokümantasyon sorumlusu:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

TR – 7 55
– При этом применению подлежат принадлежно-
Оглавление сти, запасные части и чистящие средства, раз-
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 решенные для использования фирмой
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 4 KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 4
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 Защита окружающей среды
Монтаж и ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . RU 5 Инструкции по применению компонентов
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 (REACH)
Транспортировка и хранение . . . . . . . . . . . RU 6 Актуальные сведения о компонентах приведены на
Техническое обслуживание и уход. . . . . . . RU 6 веб-узле по следующему адресу:
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 6 www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 7 Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
зировать без ущерба для окружающей среды.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Отслужившие устройства содержат пригодные
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 7 для вторичного использования ценные мате-
риалы, которые должны передаваться на пере-
Безопасность работку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
Перед первым применением устройст-
среды.
ва прочитайте эту оригинальную ин-
Электрические и электронные приборы часто
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
содержат компоненты, которые при непра-
по технике безопасности. Действуйте в соответст-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней-
лизации представляют потенциальную опа-
шего пользования или для следующего владельца.
сность для людей и экологии. Тем не менее
Защитные устройства данные компоненты необходимы для правиль-
ной работы прибора. Приборы, обозначенные
몇 ОСТОРОЖНО
этим символом, запрещено утилизировать
 Защитные устройства служат для защиты вместе с бытовыми отходами.
пользователей. Видоизменение защитных
Работы по очистке, в результате которых обра-
устройств или пренебрежение ими не допу-
зуется отходящая вода, содержащая масла,
скается.
например, промывка двигателя, мойка днища,
Приборный выключатель должны производиться только на моечных
Главный выключатель препятствует непроизволь- площадках с маслоотделителем.
ной работе аппарата. Работы с моющими средствами должны про-
Блокировка высоконапорного пистолета водиться только на рабочих поверхностях, не
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто- проницаемых для жидкостей, с подключением
лета и защищает от непроизвольного запуска к бытовой канализации. Моющие средства не
устройства. должны попадать в водоемы или почву.
Функция автоматического останова Описание прибора
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает- Комплектация устройства (в зависимости от моде-
ся, манометрический выключатель отключает на- ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк-
сос, подача воды под высоким давлением прекра- сплуатации содержится описание всех возможных
щается. При нажатии на рычаг насос снова включа- опций.
ется. Рисунки см. на страницах с рисунками
Символы на приборе 1 Соединение высокого давления
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
Запрещается напрямую подключать / I/ВКЛ)
устройство к трубопроводу с питьевой 3 Крючки для хранения
водой. 4 Рукоятка для ношения прибора
Не направлять струю воды под высоким 5 Рукоятка, вытягивается
напором на людей, животных, включен- 6 Всасывающий шланг моющего средства с
ное электрическое оборудование или на фильтром моющего средства и крышкой.
само устройство. 7 Резервуар для моющего средства
Защищать прибор от мороза. 8 Cоединительный элемент для подключения воды,
9 Элемент для подключения водоснабжения со
Использование по назначению встроенным сетчатым фильтром
Данный моечный аппарат высокого давления пред- 10 Хранение струйной трубки
назначен только для использования в домашнем хо- 11 Место для хранения высоконапорного пистолета
зяйстве. 12 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин- 13 Транспортное колесо
струментов, фасадов, террас, садовых принад- 14 Высоконапорный пистолет Full Control
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы- 15 Индикация давления
соким давлением (при необходимости с добав- 0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
лением моющих средств). 16 Блокировка высоконапорного пистолета

56 RU – 4
17 Кнопка для отсоединения высоконапорного
шланга от высоконапорного пистолета Система Full Control
18 Шланг высокого давления Во время эксплуатации индикация давления на вы-
19 Струйная трубка Full Control фрезы для удале- соконапорном пистолете показывает при помощи
ния грязи струйной трубки Full Control текущую заданную сту-
Для устойчивых загрязнений пень давления.
Ступень давления: HARD Примечание: При эксплуатации с T-Racer и други-
20 Струйная трубка Full Control Vario Power ми принадлежностями индикация давления не ин-
Трубка предназначена для самых распростра- формативна.
ненных задач по чистке Ступень Рекомендуется для,
Ступени давления: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX давления например,
* В качестве опции HARD каменных террас из брусчатки
21 Моющая щетка или с бетонным покрытием, ас-
Предназначена для работы с моющим средст- фальта, металлических повер-
вом. хностей, садовых инструментов
22 Форсунка для чистки пеной (тачки, лопаты и т.д.)
Для интенсивного вспенивания моющего сред- MEDIUM автомобиля и мотоцикла, кирпич-
ства. ных поверхностей, оштукатурен-
23 Моющее средство ных стен, пластиковой мебели
** Дополнительно требуется
24 Армированный водяной шланг со стандартной SOFT деревянных поверхностей, ве-
муфтой лосипеда, поверхностей из пес-
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) чаника, мебели из ротанга
– минимальная длина 7,5 м. MIX Режим работы с моющим сред-
Монтаж и ввод в эксплуатацию ством

Рисунки см. на страницах с рисунками


 Рисунок ВНИМАНИЕ
Перед началом эксплуатации аппарата устано- Восприимчивость материалов может значитель-
вить прилагаемые незакрепленные части. но варьироваться в зависимости от срока эксплу-
 Поставить устройство на ровную поверхность. атации и состояния. Эти рекомендации не явля-
 Рисунок ются обязательными.
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель до щелчка. Режим работы с моющим средством
Проверить надежность крепления, потянув за Примечание: Моющее средство может добавлять-
шланг высокого давления. ся только при низком давлении.
 Рисунок  Рисунок
ВНИМАНИЕ Дополнительно
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз-  Рисунок
вать повреждения насоса высокого давления и Рекомендуемый способ мойки
принадлежностей. Для защиты рекомендуется
 Экономно разбрызгать моющее средство по су-
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
позволять высыхать).
059).
 Растворенную грязь смыть струей высокого
Эксплуатация давления.
몇 ОСТОРОЖНО После эксплуатации с моющим средством
Работа всухую в течение более 2 минут приводит  После работы с моющим средством: С целью поло-
к выходу из строя насоса высокого давления. Если скания дать прибору поработать около 1 минуты.
устройство в течение 2 минут не набирает дав-
ление, то его следует выключить и действовать
Режим с моющей щеткой
в соответствии с указаниям, которые приводят- ВНИМАНИЕ
ся в главе „Помощь в случае неполадок“. Риск повреждения лакокрасочного покрытия
Перед работой с моющей щеткой следует убе-
Режим работы высокого давления диться в том, что она очищена от грязи или дру-
몇 ОСТОРОЖНО гих посторонних частиц.
При мойке лакированный поверхностей следует Указание: В случае необходимости моющие щетки
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до также можно использовать для работы с моющим
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки- средством.
ровки.
ВНИМАНИЕ
Перерыв в работе
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное  Рисунок
покрытие или чувствительные поверхности (на- Отпустить и заблокировать рычаг высоконапор-
пример, деревянные) с применением фрезы для ного пистолета.
удаления грязи. Существует опасность повре-  Во время продолжительных перерывов в рабо-
ждения. те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
 Рисунок „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).

RU – 5 57
 Перед проведением любых работ по обслужи-
Окончание работы ванию устройство следует выключить и из-
몇 ОСТОРОЖНО влечь штепсельную вилку из розетки.
Отсоединять высоконапорный шланг от высоко- Очистка сетки в подводе воды
напорного пистолета или устройства только
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
тогда, когда в системе отсутствует давление. ВНИМАНИЕ
 Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
Сетку нельзя повреждать.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 Снять муфту с подвода воды.
 Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
 закрыть водный кран.
 Извлечь сетчатый фильтр (например, с помо-
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета
щью плоскогубцев), помыть под проточной во-
для сброса давления в системе.
дой и снова установить.
 Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета. Помощь в случае неполадок
 Отделить аппарат от водоснабжения.
 ОПАСНОСТЬ
Транспортировка и хранение Опасность поражения электрическим током.
 Перед проведением любых работ по обслужи-
몇 ОСТОРОЖНО
ванию устройство следует выключить и из-
Опасность травм и повреждений!
влечь штепсельную вилку из розетки.
При транспортировке и хранении следует учиты-
вать вес устройства. Прибор не работает
Транспортировка вручную  Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.
 Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
 Проверьте соответствие напряжения, указанно-
 Вытянуть до щелчка рукоятку для транспорти-
го в заводской табличке, напряжению источника
ровки.
электроэнергии.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
 Проверить сетевой кабель на повреждения.
Транспортировка на транспортных
Давление в приборе не увеличивается
средствах
 Проверить настройку струйной трубки.
 Зафиксировать прибор от смещения и опроки-  Полностью откройте водопроводный кран.
дывания.  Перед эксплуатацией удалить воздух из аппа-
Хранение прибора рата.
Включить прибор без подсоединенной струйной
 Установить устройству на ровную поверхность. трубки и дать ему поработать (не более 2 ми-
 Сложить принадлежности в соответствующее нут), пока из пистолета не начнет выходить
приспособление на устройстве. вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор
При длительном хранении, например зимой, допол- и снова подсоединить струйную трубку.
нительно следует принять во внимание указания в  Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
разделе "Уход". фильтр из элемента для водоснабжения и про-
Защита от замерзания мойте его проточной водой.
ВНИМАНИЕ Сильные перепады давления
Не полностью опорожненные устройства и обору-  Очистить форсунку высокого давления: Игол-
дование могут быть повреждены разрушению при кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
воздействии мороза. Полностью опорожнить и промыть ее спереди водой.
устройство и принадлежности, а также обеспе-  Проверьте количество подаваемой воды.
чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений: Прибор негерметичен
 Из аппарата следует полностью удалить воду.  Незначительная негерметичность аппарата об-
Включить аппарат без подключенного шланга условлена техническими особенностями. При
высокого давления и без присоединенного во- сильной негерметичности обратитесь в автори-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо- зованную службу сервисного обслуживания.
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю- Чистящее средство не всасывается
чите аппарат.  Использовать струйную трубку VarioPower.
 Храните прибор и все принадлежности в защи- Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
щенном от мороза помещении.  Снимите фильтр из всасывающего шланга для
Техническое обслуживание и уход моющего средства и промойте его проточной
водой,
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу-  Проверить всасывающий шланг для моющего
живании. средства на перегибы.
Уход
 ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.

58 RU – 6
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение 220-240 V
1~50-60 Hz
Потребление электроэнергии 6 A
Степень защиты IPX5 адреса вы сможете найти на веб-странице:
Класс защиты II www.kaercher.com/dealersearch
Сетевой предохранитель (инер- 10 A
тный)
Заявление о соответствии ЕU
Подключение водоснабжения Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор
по своей концепции и конструкции, а также в осу-
Давление напора (макс.) 1,2 MPa ществленном и допущенном нами к продаже испол-
Температура подаваемой воды 40 °C нении отвечает соответствующим основным требо-
(макс.) ваниям по безопасности и здоровью согласно дирек-
Количество подаваемой воды 8 l/min тивам ЕU. При внесении изменений, не согласован-
(мин.) ных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Рабочие характеристики Продукт высоконапорный моющий прибор
Рабочее давление 8 MPa Тип: 1.676-xxx
Основные директивы ЕU
Макс. допустимое давление 12 MPa
2000/14/ЕС
Подача, вода 5,5 l/min 2014/30/EU
Максимальная подача 6,3 l/min 2006/42/EC (+2009/127/EC)
Подача, моющее средство 0,3 л/ 2011/65/ЕC
мин. Примененные гармонизированные нормы
Сила отдачи ручного пистолета- 12 N EN 50581
распылителя EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Размеры и вес EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Длина 307 mm
EN 60335–2–79
Ширина 280 mm EN 61000–3–2: 2014
высота 677 mm EN 61000–3–3: 2013
Вес, в готовности к эксплуатации и 5,6 kg EN 62233: 2008
с принадлежностями Примененный порядок оценки соответствия
Значение установлено согласно стандарту EN 2000/14/ЕС: Приложение V
60335-2-79 Уровень мощности звука дБ(A)
Значение вибрации рука-плечо <2,5 m/s2 Измерено: 85
Опасность K 0,6 m/s2 Гарантировано: 88
Уровень шума дба 72 dB(A)
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
Опасность KpA 3 dB(A)
доверенности Правления.
Уровень мощности шума LWA + опа- 88 dB(A)
сность KWA
Сохраняется право на внесение технических изменений.

Гарантия Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
В каждой стране действуют соответственно гаран- Уполномоченный сотрудник по ведению документо-
тийные условия, изданные уполномоченной органи- оборота:
зацией сбыта нашей продукции в данной стране. S. Reiser
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если Alfred Kärcher SE & Co. KG
причина заключается в дефектах материалов или Alfred-Kärcher-Straße 28-40
ошибках при изготовлении. В случае возникновения 71364 Winnenden (Germany)
претензий в течение гарантийного срока просьба Tel.: +49 7195 14-0
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго- Fax: +49 7195 14-2212
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли- Winnenden, 2018/08/01
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
RU – 7 59
Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4 Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma-
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 4 gánháztartásban használható:
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá-
Szerelés és üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . HU 5 sával) történő tisztításához.
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 – a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
Szállítás és tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 6 Környezetvédelem
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
ban (REACH)
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7 csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Biztonság A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
Készüléke első használata előtt olvassa lanítsa.
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke-
az esetleges új tulajdonos számára!
ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Biztonsági berendezések Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
몇 VIGYÁZAT
lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní-
 A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni emberi egészségre és a környezetre. A készülék
vagy megkerülni.
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
Készülék kapcsoló van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó-
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet- lummal megjelölt készülékeket nem szabad a
len üzemeltetését. háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Kézi szórópisztoly fedélzárja Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
lyozza a készülék véletlen beindítását.
elvégezni.
Auto-stop funkció
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo- hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá- bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét vagy a talajba jutni.
bekapcsol.
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.

A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa


személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
vények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.

60 HU – 4
Készülék leírása Üzem
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van 몇 VIGYÁZAT
tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
összes lehetséges opciót ismerteti. vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
1 Magasnyomású csatlakozás léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ tásainak megfelelően járjon el.
3 Tartókampó
4 Fogantyú Nagynyomású üzem
5 Szállító markolat, kihúzható 몇 VIGYÁZAT
6 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel és fedél- Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
lel cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde-
7 Tisztítószer tartály kében.
8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz FIGYELEM
9 Vízcsatlakozás beépített szűrővel Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
10 A sugárcső tárolója pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
11 A magasnyomású pisztoly tárolási helye áll fenn.
12 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval  Ábra
13 Szállításhoz használt kerék
14 Full Control kézi szórópisztoly Full Control rendszer
15 Nyomáskijelző A nyomás kijelző a kézi szórópisztolyon Full Control
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD szórócső esetén üzem alatt a beállított nyomásfokoza-
16 Kézi szórópisztoly fedélzárja tot mutatja.
17 Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a Megjegyzés: A nyomás kijelző T-Racer-rel és más tar-
kézi szórópisztolyról tozékkal történő üzem esetén nem mérvadó.
18 Magasnyomású tömlő
Nyomásfokozat Ajánlott pl.
19 Full Control szórócső szennymaró
A makacs szennyeződésekhez HARD burkolókővel vagy mosott betonnal
Nyomásfokozat: HARD borított teraszok, aszfalt, fém felü-
20 Full Control szórócső Vario Power letek, kerti szerszámok (talicska,
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. ásó, stb.)
Nyomásfokozatok: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX MEDIUM személygépkocsi / motorbicikli,
* Opcionális tégla felületek, vakolt falak, mű-
21 Mosókefe anyag bútorok
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
22 Habfúvóka SOFT Fa felületek, kerékpár, homokkő
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében. felületek, rattan bútorok
23 tisztítószer
** Továbbá szükséges MIX Használat tisztítószerrel
24 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– Hosszúság legalább 7,5 m FIGYELEM
Az anyagok érzékenysége kortól és állapottól függően
Szerelés és üzembe helyezés erősen eltérhet. A fenti ajánlások kötelezettség nélküli-
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon ek.
 Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló Használat tisztítószerrel
alkatrészeket. Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
 A készüléket sík területre állítsa. lett keverhető hozzá.
 Ábra  Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró- Opcionális
pisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.  Ábra
A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő Javasolt tisztítási módszer
meghúzásával ellenőrizni.
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
 Ábra
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
FIGYELEM
ni).
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-
 A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér-
ral mossa le.
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059). Tisztítószeres használat után
 Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.

HU – 5 61
Üzem mosókefével Ápolás és karbantartás
FIGYELEM A készülék nem igényel karbantartást.
Lakksérülések veszélye
A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
Ápolás
szecskéktől mentesnek kell lennie.  VESZÉLY
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet Áramütés veszélye.
tisztítószeres munkához használni.  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
A használat megszakítása kozót.
 Ábra A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
karját.
FIGYELEM
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. A szűrőt nem szabad megsérteni.
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
Használat befejezése Ábra
 Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
몇 VIGYÁZAT
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a Segítség üzemzavar esetén
rendszerben.
 VESZÉLY
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Áramütés veszélye.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
 Zárja el a vízcsapot.
kozót.
 Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki- A készülék nem megy
engedje.
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
bekapcsol.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
Szállítás és tárolás megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
몇 VIGYÁZAT
leges sérülésekre.
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék A készülék nem termel nyomást
súlyát.
 Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Szállítás kézzel  Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
 Használat előtt légtelenítse a készüléket.
 A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a ké-
vinni.
szüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig),
 A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg hallhatóan
amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból.
bekattan.
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét
A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
a sugárcsövet.
Szállítás járműben  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
 A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell. Erős nyomásingadozások
A készülék tárolása  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
 A készüléket sík területen állítsa le.
lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
 A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
ze el a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe A készülék szivárog
az "Ápolás" fejezet utasításait is.
 A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
Fagyás elleni védelem miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
váhagyott szerviz szolgálatot.
FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a Nem szívja fel a tisztítószert
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
 Használja a Vario Power szórócsövet.
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Károk elkerülése érdekében:
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
lyóvíz alatt tisztítsa meg.
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
 Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
e meg valahol.
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni.
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.

62 HU – 6
Tartozékok és alkatrészek Garancia
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
tonságos és zavarmentes üzemét. üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor- költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja. gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
Műszaki adatok vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Elektromos csatlakozás A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Feszültség 220-240 V
1~50-60 Hz EU konformitási nyilatkozat
Áramfelvétel 6A Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
Védelmi fokozat IP X5
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
Védelmi osztály II natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
Hálózati biztosító (lomha) 10 A ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
Vízcsatlakozás készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa harmonizált szabványoknak.
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.676-xxx
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Teljesítmény adatok 2000/14/EK
Üzemi nyomás 8 MPa 2014/30/EU
Max. megengedett nyomás 12 MPa 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ЕU
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/min Alkalmazott harmonizált szabványok:
Maximális szállítási mennyiség 6,3 l/min EN 50581
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 12 N
EN 60335–1
hatása
EN 60335–2–79
Méret és súly EN 61000–3–2: 2014
Hossz 307 mm EN 61000–3–3: 2013
Szélesség 280 mm EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Magasság 677 mm 2000/14/EK: V. függelék
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,6 kg Hangteljesítményszint dB(A)
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Mért: 85
Garantált: 88
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,6 m/s2 Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
Hangnyomás szint LpA 72 dB(A) meghatalmazásával járnak el.
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- 88 dB(A)
ság KWA
Műszaki változtatások joga fenntartva. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

A dokumentáció összeállításáért felelős:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

HU – 7 63
Obsah Používání v souladu s určením
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4 Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác-
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 4 nosti.
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 4
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed-
Montáž a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . CS 5 ky).
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 – pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
Přeprava a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 nými.
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 7 Ochrana životního prostředí
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Informace o obsažených látkách (REACH)
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 adrese:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnost Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
přečtěte si tento původní provozní návod
materiály, které by měly být odevzdávány k opět-
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky-
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
berte ohled na životní prostředí.
pro dalšího majitele.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře-
Bezpečnostní prvky ny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenci-
몇 UPOZORNĚNÍ
ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
nesmějí být měněny či obcházeny. funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
Přístrojový spínač nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
provozu. obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
Zablokování ruční stříkací pistole ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučova-
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
čem oleje.
brání nahodilému spuštění zařízení.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
Funkce automatického zastavení
ze na nepropustných pracovních plochách s při-
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru- prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Symboly na zařízení
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.

Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí


mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení samotné.
Přístroj chraňte před mrazem.

64 CS – 4
Popis zařízení Provoz
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy- 몇 UPOZORNĚNÍ
obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš- Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
keré možné volitelné příslušenství. škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
Ilustrace viz obrazová příloha 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
1 Přípojka vysokého tlaku kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3 Odkládací háček Provoz s vysokým tlakem
4 Držadlo 몇 UPOZORNĚNÍ
5 Přepravní držadlo, vytažitelná Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
6 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem čisticího vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
prostředku a krytem POZOR
7 Zásobník na čisticí prostředek Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
8 Spojovací element pro přívod vody vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
9 Vodní přípojka s integrovaným sítkem  Ilustrace
10 Uložení pro stříkací trubku
11 Odkládání vysokotlaké pistole Systém Full Control
12 Síťové napájecí vedení se zástrčkou Indikátor tlaku na ruční stříkací pistoli ukazuje při provo-
13 Přepravní kolo zu s proudnicí Full Control aktuálně nastavený tlakový
14 Ruční stříkací pistole Full Control stupeň.
15 Ukazatel tlaku Upozornění: Indikátor tlaku nepodává při provozu s
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD ústrojím T-Racer a jiným příslušenstvím správné infor-
16 Zablokování ruční stříkací pistole mace.
17 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od ruční
stříkací pistole Tlakový stupeň Doporučujeme například pro
18 Vysokotlaká hadice HARD kamenné terasy z dlažebních kos-
19 Full Control proudnice fréza na nečistoty tek nebo vymývaného betonu, as-
Pro těžká znečištění faltu, povrchy z kovu, zahradní ná-
Tlakový stupeň: HARD stroje (kolečko, rýč atd.)
20 Full Control proudnice Vario Power MEDIUM Osobní vozidla / motocykly, plochy
Pro obvyklé čištění z cihel, omítnuté zdi, plastový ná-
Tlakové stupně: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX bytek
* Dodatečná výbava
21 Mycí kartáč SOFT plochy ze dřeva, jízdní kola, plochy
Hodí se pro práci s čisticími prostředky. z pískovce, ratanový nábytek
22 Pěnová tryska
Pro účinný pěnový čisticí prostředek.
MIX Provoz s použitím čisticího pro-
23 Čisticí prostředky
středku
** Navíc je potřeba
24 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou. POZOR
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm) Citlivost materiálů se může v závislosti na stáří a stavu
– minimální délka 7,5 m silně lišit. Uvedená doporučení jsou nezávazná.
Montáž a uvedení do provozu Provoz s použitím čisticího prostředku
Ilustrace viz obrazová příloha Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
 Ilustrace nízkém tlaku.
Před uvedením do provozu namontujte díly volně  Ilustrace
přiložené k zařízení. Volitelně
 Přístroj postavte na rovné ploše.  Ilustrace
 Ilustrace Doporučovaná metoda čištění
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto-
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
le tak, aby slyšitelně zaskočila.
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
hadici.
kého tlaku.
 Ilustrace
POZOR Po provozu s použitím čisticího prostředku
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-  Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách-
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. nutí.
číslo 4.730-059).

CS – 5 65
Provoz s mycím kartáčem Údržba a ošetřování
POZOR Zařízení je bezúdržbové.
Nebezpečí poškození laku.
Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven
Péče
nečistot nebo jiných částic.  NEBEZPEČÍ
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
prostředkem použít také mycí kartáče.  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přerušení provozu
Vyčistěte síto na přívodu vody
 Ilustrace
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
POZOR
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
Síto nesmí být poškozeno.
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
Ukončení provozu Ilustrace
 Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
몇 UPOZORNĚNÍ
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak. Pomoc při poruchách
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
 NEBEZPEČÍ
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Zavřete vodovodní kohoutek.  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
 Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče- te a vytáhněte síťovou zástrčku.
lem uvolnění tlaku v systému. Přístroj neběží
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.  Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Přeprava a skladování  Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
몇 UPOZORNĚNÍ přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla-
škozeno.
dování.
Zařízení nelze natlakovat
Ruční přeprava
 Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
 Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
 Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné zaklapnutí.
 Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky
Přeprava ve vozidle a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole
nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
 Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
Uložení přístroje  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří- Silné kolísání tlaku
zení.
 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
držujte pokyny v kapitole Péče.
vodou.
Ochrana proti zamrznutí  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
POZOR Zařízení je netěsné
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
torizovaný zákaznický servis.
Aby nedošlo ke škodám:
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za- Čisticí prostředek není nasáván
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
 Používejte proudnici Vario Power.
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane  Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
vytékat voda. Zařízení vypněte. opláchněte jej pod tekoucí vodou.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
 Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
to chráněné před mrazem.

66 CS – 6
Příslušenství a náhradní díly Záruka
Používejte pouze originální příslušenství a originální V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo- distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
ruchového provozu přístroje. straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
te na adrese www.kaercher.com. padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
Technické údaje služeb zákazníkům.
Připojení elektrického proudu Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Napětí 220-240 V
1~50-60 Hz EU prohlášení o shodě
Odběr proudu 6A Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
Stupeň krytí IP X5
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
Třída krytí II provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
Síťová pojistka (pomalá) 10 A pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
Přívod vody hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Výrobek: Vysokotlaký čistič
Teplota přívodu (max.) 40 °C Typ: 1.676-xxx
Příslušné směrnice EU:
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
2000/14/ES
Výkonové parametry 2014/30/EU
Pracovní tlak 8 MPa 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Max. přípustný tlak 12 MPa 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
Čerpané množství vody 5,5 l/min
EN 50581
Maximální výkon čerpadla 6,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Čerpané množství čisticího prostřed- 0,3 l/min EN 55014–2: 2015
ku EN 60335–1
EN 60335–2–79
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 12 N
pistole EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Rozměry a hmotnost EN 62233: 2008
Délka 307 mm Použitý postup posuzování shody:
Šířka 280 mm 2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Výška 677 mm
Namerenou: 85
Hmotnost přístroje připraveného k 5,6 kg Garantovanou: 88
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2
Kolísavost K 0,6 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 72 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 88 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Kolísavost KWA Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
Technické změny jsou vyhrazeny. S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

CS – 7 67
Vsebinsko kazalo Namenska uporaba
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva-
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 tno gospodinjstvo:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
Montaža in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 – z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj-
Transport in skladiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Varstvo okolja
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
www.kaercher.com/REACH
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
Varnost primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri-
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
jazno.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle-
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne-
dnjega lastnika.
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
Varnostne naprave so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na-
prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
몇 PREVIDNOST
te odvreči med gospodinjske odpadke.
 Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
Stikalo naprave smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra- kom olja.
ve. Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
Blokada ročne brizgalne pištole šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre- ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
čuje nehoten vklop naprave. čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Funkcija za samodejno zaustavitev
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro-
čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
Simboli na napravi
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.

Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v


osebe, živali, aktivno električno opremo ali
na samo napravo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.

68 SL – 4
Opis naprave Obratovanje
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika- 몇 PREVIDNOST
zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
vse možne opcije. visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
Za slike glejte strani z grafikami nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
1 Visokotlačni priključek z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3 Kljuka za shranjevanje Delo z visokom tlakom
4 Ročaj 몇 PREVIDNOST
5 Transportni ročaj, izvlečna Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
6 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za čistilo in po- kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
krovom POZOR
7 Rezervoar za čistilno sredstvo Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
8 Spojni del za priključek za vodo ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
9 Vodni priključek z vgrajenim sitom be.
10 Shranjevalo za brizgalno cev  Slika
11 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
12 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Full Control sistem
13 Transportno kolo Prikaz tlaka na ročni brizgalni pištoli kaže med obrato-
14 Full Control ročna brizgalna pištola vanjem s Full Control brizgalno cevjo aktualno nasta-
15 Prikaz tlaka vljeno stopnjo tlaka.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Napotek: Prikaz tlaka pri obratovanju s T-Racerjem in
16 Blokada ročne brizgalne pištole drugim priborom ni pomemben.
17 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od ročne
brizgalne pištole Stopnja tlaka Priporočljivo za npr.
18 Visokotlačna cev HARD Kamnite terase iz tlakovcev ali
19 Full Control brizgalna cev za strgalo za umazanijo pralnega betona, asfalt, kovinske
za trdovratno umazanijo površine, vrtne potrebščine (samo-
Stopnja tlaka: HARD kolnica, lopata, itd.)
20 Full Control brizgalna cev Vario Power MEDIUM Osebna vozila / motorna kolesa,
za običajne čistilne naloge opečnate površine, ometane ste-
Stopnje tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX ne, plastično pohištvo
* Opcijsko
21 Krtača za pranje SOFT Lesene površine, kolesa, površine
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. iz peščenjaka, pohištvo iz ratana
22 Šoba za peno
Za učinkovito peno čistila.
MIX Obratovanje s čistilnimi sredstvi
23 čistila
** Dodatno potrebno
24 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom. POZOR
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) Občutljivost materialov lahko glede na starost in stanje
– Dolžina najmanj 7,5 m močno odstopa. Navedena priporočila so neobvezujo-
ča.
Montaža in zagon
Za slike glejte strani z grafikami Obratovanje s čistilom
 Slika Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene čju nizkega tlaka.
dele.  Slika
 Napravo postavite na ravno površino. Opcijsko
 Slika  Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno Priporočljiva metoda čiščenja
pištolo, dokler se slišno ne zaskoči.
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
Preverite varno povezavo s potegom za visokoto-
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
lačno cev.
 Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
 Slika
curkom.
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal- Po obratovanju s čistilom
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega  Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška nje deluje približno 1 minuto.
številka 4.730-059).

SL – 5 69
Obratovanje s pralno krtačo Vzdrževanje in nega
POZOR Naprave ni treba vzdrževati.
Nevarnost poškodb laka
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
Nega
ali drugih delcev.  NEVARNOST
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr- Nevarnost električnega udara.
tače za delo s čistilnim sredstvom.  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Prekinitev obratovanja
Čiščenje sita v vodnem priključku
 Slika
Sito v vodnem priključku redno čistite.
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
POZOR
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
Sito se ne sme poškodovati.
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
 Odstranite spojko z vodnega priključka.
Zaključek obratovanja Slika
 Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
몇 PREVIDNOST
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le, če v sistemu ni tlaka. Pomoč pri motnjah
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 NEVARNOST
 Izklopite napravo "0/OFF".
Nevarnost električnega udara.
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
 Zaprite pipo.
vlecite omrežni vtič.
 Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak. Naprava ne deluje
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
vklopi.
Transport in skladiščenje  Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
몇 PREVIDNOST
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave. Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Ročni transport  Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
 Vodno pipo popolnoma odprite.
 Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
 Pred obratovanjem napravo odzračite.
site.
Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in
 Izvlecite transportni ročaj, le-ta se slišno zaskoči.
pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz
Napravo vlecite za transportni ročaj.
pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in
Transport v vozilih ponovno priklopite brizgalno cev.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Shranjevanje naprave
Močna nihanja tlaka
 Postavite napravo na ravno površino.
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
 Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
vodo.
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
 Preverite količino dotoka vode.
Zaščita pred zamrznitvijo
Naprava je netesna
POZOR
 Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
servisno službo.
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode: Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
 Uporabite Vario Power brizgalno cev.
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
stopa več voda. Izklopite napravo.  Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, glede pregibov.
varnem pred zmrzaljo.

70 SL – 6
Pribor in nadomestni deli Garancija
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
nje naprave. pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
www.kaercher.com. uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Tehnični podatki Naslove najdete na:
Električni priključek www.kaercher.com/dealersearch

Napetost 220-240 V Izjava EU o skladnosti


1~50-60 Hz S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
Odvzem toka 6A svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
Stopnja zaščite IP X5
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
Razred zaščite II brez našega soglasja.
Omrežna varovalka (inertna) 10 A Proizvod: visokotlačni čistilec
Vodni priključek Tip: 1.676-xxx
Zadevne direktive EU:
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa 2000/14/ES
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C 2014/30/EU
Količina dotoka (min.) 8 l/min 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/ЕU
Podatki o zmogljivosti
Uporabljeni usklajeni standardi:
Delovni tlak 8 MPa EN 50581
Maks. dovoljeni tlak 12 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
EN 60335–1
Črpalna količina, maksimalna 6,3 l/min EN 60335–2–79
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min EN 61000–3–2: 2014
Povratna sila ročne brizgalne pištole 12 N EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Mere in teže Postopek ocenjevanja skladnosti:
Dolžina 307 mm 2000/14/ES: Priloga V
Širina 280 mm Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 85
Višina 677 mm
Zajamčeno: 88
Teža, pripravljeno za uporabo s pri- 5,6 kg
borom Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 ve.
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2
Negotovost K 0,6 m/s2
Nivo hrupa LpA 72 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- 88 dB(A) Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
gotovost KWA S. Reiser
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SL – 7 71
Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 4 do zastosowania w gospodarstwach domowych:
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie-
Montaż i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 czyszczących).
Transport i składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 – w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . PL 7 czonych do środków czyszczących.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Ochrona środowiska
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
Bezpieczeństwo www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dzenia należy przeczytać oryginalną in- dla środowiska naturalnego.
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato-
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na-
wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
stępnego użytkownika.
dla środowiska.
Zabezpieczenia Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
몇 OSTROŻNIE
wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
 Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
Wyłącznik urządzenia wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do-
urządzenia. mowymi.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo- wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
żonych w separator oleju.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Prace przy użyciu środków czyszczących można
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz- wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
dźwignię pompa ponownie się włącza. czyszczących do ziemi ani do wód.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpo-
średnio do sieci wodociągowej.

Nie wolno kierować strumienia wysokociś-


nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.

72 PL – 4
Opis urządzenia Działanie
Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest 몇 OSTROŻNIE
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob- Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
sługi opisuje wszystkie możliwe opcje. dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ rozdziału „Usuwanie usterek“.
3 Hak do przechowywania
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia Praca z wysokim ciśnieniem
5 Uchwyt transportowy, wysuwany 몇 OSTROŻNIE
6 Wężyk do zasysania środka czyszczącego z filtrem W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
i pokrywą wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
7 Zbiornik środka czyszczącego tymetrowy odstęp.
8 Złączka do przyłącza wody UWAGA
9 Przyłącze wody z wbudowanym sitem Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
10 Schowek na lancę wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
11 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
12 Przewód zasilający z wtyczką  Rysunek
13 Kółko transportowe
14 Full Control Pistolet wysokociśnieniowy Full Control System
15 Wskaźnik ciśnienia Wskaźnik ciśnienia przy pistolecie wysokociśnienio-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD wym wskazuje w pracy przy użyciu lancy Full Control
16 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego aktualnie ustawiony poziom ciśnienia.
17 Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowe- Wskazówka: Wskaźnik ciśnienia jest w pracy przy uży-
go od pistoletu wysokociśnieniowego ciu opcji T-Racer i innego wyposażenia niejednoznacz-
18 Wąż wysokociśnieniowy ny.
19 Full Control Lanca frezu do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu- Poziom ciśnie- Zalecany np. dla
nia
nięcia
Poziom ciśnienia: HARD HARD tarasów kamiennych z kostki bru-
20 Full Control Lanca Vario Power kowej lub betonu zmywalnego,
Do najczęstszych zadań czyszczenia asfaltu, powierzchni metalowych,
Stopnie ciśnienia: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX sprzętów ogrodowych (taczki, ło-
* Opcjonalnie paty itd.)
21 Szczotka do mycia MEDIUM samochodów osobowych / moto-
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. cykli, powierzchni ceglastych,
22 Dysza pianowa ścian otynkowanych, mebli z two-
Do wytwarzania silnej piany. rzywa sztucznego
23 Środek czyszczący SOFT powierzchni drewnianych, rowe-
** Wymagany dodatkowo rów, powierzchni z piaskowca,
24 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem mebli ratanowych
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) MIX Praca ze środkiem czyszczącym
– Długość min. 7,5 m
Montaż i uruchomienie
UWAGA
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
Wrażliwość materiałów może się znacznie różnić w za-
 Rysunek
leżności od wieku i stanu. Przedstawione zalecenia są
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
niezobowiązujące.
ne części do urządzenia.
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni. Praca ze środkiem czyszczącym
 Rysunek
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natry-
pod niskim ciśnieniem.
skowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
 Rysunek
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
Opcjonalnie
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
 Rysunek
 Rysunek
UWAGA Zalecana metoda czyszczenia
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą  Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra do wyschnięcia).
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-  Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
logowy 4.730-059). ciśnieniowym.

PL – 5 73
Po pracy ze środkiem czyszczącym  Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
 Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
Praca ze szczotką myjącą wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie.
UWAGA
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste- Dogląd i pielęgnacja
czek.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
środków czyszczących można też użyć szczotek myją- Konserwacja
cych.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przerwanie pracy Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
 Rysunek
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko-
lania.
ciśnieniowego.
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“. Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA
Zakończenie pracy Nie wolno uszkodzić sitka.
몇 OSTROŻNIE  Usunąć złącze przyłącza wody.
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko- Rysunek
ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła-  Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
dzie nie ma ciśnienia. bieżącą wodą i ponownie założyć.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Usuwanie usterek
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Zakręcić kran. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu. dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- lania.
wego.
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody. Urządzenie nie działa
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
Transport i składowanie urządzenie się włącza.
몇 OSTROŻNIE  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor- prądu.
tu i składowania.  Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Transport ręczny
 Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
nośnego.  Sprawdzić ustawienie lancy.
 Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w sły-  Całkowicie otworzyć kran.
szalny sposób.  Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozo-
stawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu
Transport w pojazdach zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków
 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
przewróceniem się.  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Przechowywanie urządzenia
 Pozostawić urządzenie na równej powierzchni. Silne wahania ciśnienia
 Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
przy urządzeniu. zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie wypłukać wodą od przodu.
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale  Sprawdzić ilość dopływającej wody.
„Ochrona przeciwmrozowa.
Nieszczelne urządzenie
Ochrona przeciwmrozowa  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
UWAGA konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód:

74 PL – 6
Środek czyszczący nie jest zasysany Gwarancja
 Zastosować lancę Vario Power. W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
Obrócić lancę do położenia „Mix“. ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
oczyścić go pod bieżącą wodą. rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
ma załamań. rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
Wyposażenie dodatkowe i części go.
zamienne Adresy podano pod:
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, www.kaercher.com/dealersearch
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- Deklaracja zgodności UE
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
cher.com. oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
Dane techniczne w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
Podłączenie do sieci utratę ważności tego oświadczenia.
Napięcie 220-240 V Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
1~50-60 Hz Typ: 1.676-xxx
Pobór prądu 6A Obowiązujące dyrektywy UE
Stopień zabezpieczenia IPX5 2000/14/WE
2014/30/UE
Klasa ochrony II 2006/42/WE (+2009/127/WE)
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A 2011/65/UE
Przyłącze wody Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C EN 55014–2: 2015
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Wydajność
EN 61000–3–2: 2014
Ciśnienie robocze 8 MPa EN 61000–3–3: 2013
Maks. dopuszczalne ciśnienie 12 MPa EN 62233: 2008
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,3 l/min Poziom mocy akustycznej dB(A)
Ilość pobieranego środka czyszczą- 0,3 l/min Zmierzony: 85
cego Gwarantowany: 88
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 12 N
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
Wymiary i ciężary nienia zarządu.
Długość 307 mm
Szerokość 280 mm
Wysokość 677 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 5,6 kg Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
wraz z akcesoriami
Administrator dokumentacji:
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 S. Reiser
Drgania przenoszone przez kończy- <2,5 m/s2
ny górne 0,6 m/s2 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Niepewność pomiaru K Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 72 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A)
Fax: +49 7195 14-2212
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- 88 dB(A) Winnenden, 2018/08/01
pewność pomiaru KWA
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

PL – 7 75
Cuprins Utilizarea corectă
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 pentru gospodăria particulară.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 4
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
Montare şi punere în funcţiune . . . . . . . . . . . RO 5 rea de soluţie de curăţat).
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 – cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
Transportare şi depozitare. . . . . . . . . . . . . . . RO 6 răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi-
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 Protecţia mediului înconjurător
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 7
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
CH)
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 7 teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Siguranţa Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de patibil cu mediul înconjurător.
utilizare original înainte de prima utilizare
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într-
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii-
un mod compatibil cu mediul înconjurător.
torul posesor.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
Dispozitive de siguranţă componente care pot reprezenta un potențial peri-
col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane-
몇 PRECAUŢIE
vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo-
 Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia nente sunt necesare pentru funcționarea cores-
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
scoaterea din funcţiune a acestora. acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
Comutator principal jer.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
a aparatului. ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
Închizătoare pistol de pulverizat spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Funcţie de oprire automată
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat, pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa curăţat să ajungă în ape sau sol.
porneşte din nou.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.

Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre


persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.

76 RO – 4
Descrierea aparatului Funcţionarea
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este 몇 PRECAUŢIE
ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
toate opţiunile posibile. duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
1 Racord de presiune înaltă te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ lul "Remedierea defecţiunilor".
3 Cârlig pentru depozitare
4 Mâner pentru transport Utilizarea cu presiune înaltă
5 Mâner pentru transport, extensibilă 몇 PRECAUŢIE
6 Furtun de aspirare a detergentului, cu filtru de de- La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
tergent şi capac distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
7 Rezervorul pentru soluţia de curăţat acestora.
8 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă ATENŢIE
9 Racord de apă cu sită inclusă Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
10 Spaţiu de depozitare pentru lance ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
11 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat pericol de deterioarare.
sub presiune  Figură
12 Cablu de reţea cu ştecher
13 Roată de transport Sistem Full Control
14 Pistol de pulverizat Full Control Afişajul de la pistolul de pulverizat indică în cazul utiliză-
15 Indicarea presiunii rii cu o lance Full Control treapta de presiune setată ac-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD tual.
16 Închizătoare pistol de pulverizat Indicaţie: Afişajul de presiune nu este semnificativ în
17 Buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune cazul utilizării cu T-Racer sau alte accesorii.
de pistolul de pulverizat
Treaptă de presi- Recomandat de ex. pentru
18 Furtun de înaltă presiune
19 Lance Full Control freză de murdărie une
Pentru murdărie persistentă HARD terase de piatră din dale de piatră
Treaptă de presiune: HARD sau beton spălat, asfalt, suprafeţe
20 Lance Full Control Vario Power de metal, ustensile de grădină
Pentru lucrările de curăţare uzuale (roabă, lopeţi etc.)
Trepte de presiune: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX MEDIUM vehicule / motociclete, suprafeţe
* Opţional de cărămidă, pereţi tencuiţi şi mo-
21 Perie pentru spălat bilă de plastic
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cură-
ţat. SOFT suprafeţe de lemn, biciclete, su-
22 Duza de spumă prafeţe de gresie, mobilă din rattan
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu-
răţare.
MIX Utilizarea cu soluţie de curăţat
23 Detergent
** Se necesită suplimentar
24 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) ATENŢIE
– Lungime minimă 7,5 m Sensibilitatea materialelor poate diferi considerabil în
funcţie de vârsta şi starea acestora. Recomandările de
Montare şi punere în funcţiune mai sus nu au caracter obligatoriu.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
 Figură Utilizarea cu soluţie de curăţat
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne- Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
fixate, livrate împreună cu aparatul. rea cu presiune joasă.
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.  Figură
 Figură Opţional
Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de pulve-  Figură
rizare, până când se aude că acesta intră în locaş. Metoda de curăţare recomandată
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune,
 Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
dacă îmbinarea s-a făcut corect.
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
 Figură
usuce).
ATENŢIE
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
une.
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de După utilizarea cu soluţie de curăţat
comandă 4.730-059).  După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.

RO – 5 77
Operare cu perie de spălat Îngrijirea şi întreţinerea
ATENŢIE Aparatul nu necesită întreţinere.
Pericol de deterioarare a vopselei
În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
Îngrijirea
să nu conţină impurităţi sau alte particule.  PERICOL
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so- Pericol de electrocutare.
luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Întreruperea utilizării
Curăţarea sitei din racordul de apă
 Figură
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
ATENŢIE
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
Aceasta nu poate fi deteriorată.
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Încheierea utilizării Figură
 Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
몇 PRECAUŢIE
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
loc.
de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste-
mul de află în stare depresurizată. Remedierea defecţiunilor
 Eliberaţi maneta pistolului.
 PERICOL
 Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Trageţi fişa din priză. Pericol de electrocutare.
 Închideţi robinetul de apă.  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
 Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă exis- Aparatul nu funcţionează
tentă în sistem.
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
 Blocaţi maneta pistolului.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu aparatul porneşte.
apă.  Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Transportare şi depozitare  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
몇 PRECAUŢIE este deteriorat.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa-
 Verificaţi reglajul la lance.
ratului.
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Transportul manual  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să
 Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este eva-
transportaţi-l în acest fel
cuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi
 Trageţi în afară mânerul de transport, până când
racordaţi lancea.
auziţi că acesta intră în locaş.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
şi se spală sub jet de apă.
Transportul în vehicule
Oscilaţii puternice de presiune
 Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
 Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
Depozitarea aparatului ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
 Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului. Aparatul nu este etanş
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
 O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
grijire.
adresaţi-vă service-ului.
Protecţia împotriva îngheţului
Soluţia de curăţat nu este aspirată
ATENŢIE
 Utilizaţi lance Vario Power..
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
şi se curăţă sub jet de apă.
Pentru evitarea deteriorărilor:
 Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
răţat să nu fie îndoit.
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.

78 RO – 6
Accesorii şi piese de schimb Garanţie
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
defecțiuni a aparatului. ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
găsesc la adresa www.kaercher.com. caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
Date tehnice de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
Racord electric tate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
Tensiune 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
Declaraţie UE de conformitate
Consum de curent 6A
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
Grad de protecţie IP X5
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
Clasa de protecţie II exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
Racordul de apă cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
Temperatura de circulare (max.) 40 °C bilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Tip: 1.676-xxx
Caracteristicile de performanţă Directive UE respectate:
Presiunea de lucru 8 MPa 2000/14/CE
2014/30/UE
Presiunea maximă admisă 12 MPa
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Debit, apă 5,5 l/min 2011/65/UE
Debit maxim 6,3 l/min Norme armonizate utilizate:
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reculul pistolului de pulverizat 12 N
EN 55014–2: 2015
Dimensiuni şi masa EN 60335–1
Lungime 307 mm EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Lăţime 280 mm
EN 61000–3–3: 2013
Înălţime 677 mm EN 62233: 2008
Greutate în stare de funcţionare cu 5,6 kg Procedura de evaluare a conformităţii:
accesorii 2000/14/CE: Anexa V
Valori determinate conform EN 60335-2-79 Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 85
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2
garantat: 88
Nesiguranţă K 0,6 m/s2
Nivel de zgomot LpA 72 dB(A) Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Nesiguranţă KpA 3 dB(A) Consiliului director.
Nivelul puterii energiei LWA + nesigu- 88 dB(A)
ranţă KWA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

RO – 7 79
Obsah Používanie výrobku v súlade s jeho
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
určením
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 4 Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá-
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 4 ce v domácnosti.
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
Montáž a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . SK 5
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 daním čistiacich prostriedkov).
Preprava a skladovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 – s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 7 cim prostriedkom.
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Ochrana životného prostredia
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Pokyny k zloženiu (REACH)
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnosť Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
Prečítajte si pred prvým použitím vášho dujte podľa ekologických zásad.
prístroja tento originálny návod na použí- Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie stroje likvidujte podľa ekologických zásad
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja. Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
Bezpečnostné prvky ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
몇 UPOZORNENIE ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život-
 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade- správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
né z činnosti. týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do-
movým odpadom.
Vypínač prístroja
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za- vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
riadenia. čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
Zablokovanie vysokotlakovej pištole umyvárkach s odlučovačom oleja.
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za- Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja. vať iba na pracovných plochách utesnených proti
Funkcia automatického zastavenia kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla- do vodných zdrojov alebo pôdy.
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.

Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať


na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.

80 SK – 4
Popis prístroja Prevádzka
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je 몇 UPOZORNENIE
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
všetky možné voliteľné vybavenia. vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
1 Vysokotlaková prípojka uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
3 Hák pre uschovanie Prevádzka s vysokým tlakom
4 Rukoväť 몇 UPOZORNENIE
5 Prenosný držiak, vysúvacia Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
6 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s filtrom nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
na čistiaci prostriedok a kryt škodeniu.
7 Nádrž čistiaceho prostriedku POZOR
8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
9 Prípojka vody so zabudovaným sitkom pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
10 Uloženie trysky čenstvo poškodenia.
11 Uschovanie vysokotlakovej pištole  Obrázok
12 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
13 Prepravné koliesko Full Control systém
14 Vysokotlaková pištoľ Full Control Indikátor tlaku na vysokotlakovej pištoli zobrazuje po-
15 Zobrazenie tlaku čas prevádzky s rozstrekovacou rúrkou Full Control ak-
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD tuálne nastavený tlakový stupeň.
16 Zablokovanie vysokotlakovej pištole Upozornenie: Indikátor tlaku nie je počas prevádzky s
17 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy- T-Racer a iným príslušenstvom funkčný.
sokotlakovej pištole.
18 Vysokotlaková hadica Tlakový stupeň Odporúčaný napr. pre
19 Full Control rozstrekovacia rúrka frézy na nečistoty HARD kamenné terasy z dlaždíc alebo
Pri silnom znečistení vymývaného betónu, asfalt, kovo-
Tlakový stupeň: HARD vé povrchy, záhradné príslušen-
20 Full Control rozstrekovacia rúrka Vario Power stvo (fúrik, rýľ a pod.)
Na najčastejšie čistiace práce MEDIUM osobné vozidlá / motocykle, tehlo-
Tlakové stupne: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX vé povrchy, steny s omietkou,
* Voliteľné plastový nábytok
21 Umýacia kefa
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom. SOFT drevené povrchy, bicykle, pieskov-
22 Penová dýza cové povrchy, ratanový nábytok
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom.
23 čistiaci prostriedok
MIX Prevádzka s čistiacim prostried-
** Dodatočne sa vyžaduje kom
24 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) POZOR
– Dĺžka najmenej 7,5 m Citlivosť materiálov sa môže podľa veku a stavu výraz-
ne odlišovať. Uvedené odporúčania sú nezáväzné.
Montáž a uvedenie do prevádzky
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami Prevádzka s čistiacim prostriedkom
 Obrázok Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj- iba pri nízkom tlaku.
te dielce voľne priložené k zariadeniu.  Obrázok
 Prístroj postavte na rovnú plochu. Voliteľné
 Obrázok  Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej Odporúčaný spôsob čistenia
pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
miesto.
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
bezpečné spojenie.
tlaku vody.
 Obrázok
POZOR Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi-
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu- nútu.
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).

SK – 5 81
Prevádzka s umývacou kefou Údržba a ošetrovanie
POZOR Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Nebezpečenstvo poškodenia laku
Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-
Ošetrovanie
čistoty a iných častíc.  NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Prerušenie prevádzky
Vyčistenie sitka v prívode vody
 Obrázok
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
POZOR
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
Sitko sa nesmie poškodiť.
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
 Odstráňte spojku vodnej prípojky.
Ukončenie prevádzky Obrázok
 Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
몇 UPOZORNENIE
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej
nasaďte.
pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Pomoc pri poruchách
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 NEBEZPEČENSTVO
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
 Vodovodný kohút uzavrite.
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
 Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
sieťovú zástrčku.
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. Spotrebič sa nezapína
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
Preprava a skladovanie prístroj.
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
몇 UPOZORNENIE
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho
dený.
hmotnosť.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Ručná preprava
 Skontrolujte nastavenie trysky.
 Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
žiak.
 Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
 Vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zak-
Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte
lapne.
ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a
Preprava vo vozidlách opäť pripojte trysku.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
 Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Uskladnenie prístroja
Silné výkyvy tlaku
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
 Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
riadenia.
dopredu.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
 Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Ochrana proti zamrznutiu Zariadenie netesní
 Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
POZOR
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne- servisnú službu.
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom. Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Aby ste zabránili vzniku škôd:  Použite rozstrekovaciu rúrku Vario Power.
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
Trysku otočte do polohy „Mix“.
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-  Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
 Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
da. Zariadenie vypnite. ku, či nie je zlomená.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.

82 SK – 6
Príslušenstvo a náhradné diely Záruka
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho- bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
vú prevádzku prístroja. stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde- činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
te na stránke www.kaercher.com. vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
Technické údaje autorizovaný zákaznícky servis.
Elektrická prípojka Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Napätie 220-240 V
1~50-60 Hz EÚ Vyhlásenie o zhode
Elektrický prúd 6A Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
Stupeň ochrany IP X5
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
Krytie II davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
Sieťový istič (pomalý) 10 A smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Vodovodná prípojka
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa Typ: 1.676-xxx
Prívodná teplota (max.) 40 °C Príslušné Smernice EÚ:
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min 2000/14/ES
2014/30/EÚ
Údaje o výkone 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Prevádzkový tlak 8 MPa 2011/65/EÚ
Max. prípustný tlak 12 MPa Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maximálne dopravované množstvo 6,3 l/min EN 55014–2: 2015
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min EN 60335–1
prostriedok EN 60335–2–79
Reaktívna sila ručnej striekacej pišto- 12 N EN 61000–3–2: 2014
le EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Rozmery a hmotnosť Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dĺžka 307 mm 2000/14/ES: Príloha V
Šírka 280 mm Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 85
Výška 677 mm
Zaručovaná: 88
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra- 5,6 kg
vené na prevádzku Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred-
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 stavenstva.
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K 0,6 m/s2
Hlučnosť LpA 72 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 88 dB(A) Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
Technické zmeny vyhradené. S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SK – 7 83
Pregled sadržaja Namjensko korištenje
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 kućanstvu.
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
Montaža i stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . HR 5 pranje).
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 – uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 Zaštita okoliša
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Napomene o sastojcima (REACH)
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 stranici:
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
Sigurnost odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi-
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot-
lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
vlasnika.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
Sigurnosni uređaji stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po-
grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
몇 OPREZ
jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto- sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure-
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti. đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
Sklopka uređaja odlagati u komunalni otpad.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
Zapor visokotlačne prskalice ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava
sa separatorom ulja.
nehotično pokretanje uređaja.
Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
Funkcija Auto-Stopp
vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. vode ili tlo.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.

Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,


životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.

84 HR – 4
Opis uređaja U radu
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je 몇 OPREZ
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu- Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
će opcije. sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
Za slike vidi stranice sa slikama postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
1 Priključak visokog tlaka u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Prihvatna kukica Rad s visokim tlakom
4 Ručka za nošenje 몇 OPREZ
5 Transportni rukohvat Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
6 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i poklop- mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
cem PAŽNJA
7 Spremnik sredstva za pranje Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
8 Dio spojke za priključak za vodu gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
9 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom ji opasnost od oštećenja.
10 Prihvatni držač cijevi za prskanje  Slika
11 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu
12 Strujni priključni kabel s utikačem Sustav Full Control
13 Transportni kotačić Prikaz tlaka na visokotlačnoj prskalici tijekom rada s Full
14 Full Control visokotlačne prskalice Control cijevi za prskanje pokazuje aktualno namješen
15 Prikaz tlaka stupanj tlaka.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Napomena: Prikaz tlaka pri radu s uređajem T-Racer i
16 Zapor visokotlačne prskalice drugim priborom nije mjerodavan.
17 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s visoko-
tlačne prskalice Stupanj tlaka Preporučuje se za recimo:
18 Visokotlačno crijevo HARD Kamene terase s popločanim povr-
19 Full Control cijevi za prskanje sa strugalom za pr- šinama ili hrapavi beton, asfalt,
ljavštinu metalne površine, vrtne potrepšti-
Za tvrdokornu nečistoću ne (kolica, lopate, itd.)
Stupanj tlaka: HARD MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
20 Full Control cijevi za prskanje Vario Power obložene ciglom, ožbukane zido-
Za uobičajeno čišćenje ve, plastični namještaj
Stupnjevi tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionalno SOFT Drvene površine, bicikle, površine
21 Četka za pranje od pješčenjaka, namještaj od rata-
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje. na
22 Sapnica za pjenu
MIX Rad sa sredstvom za pranje
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje.
23 sredstva za pranje
** Dodatno neophodno
24 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom PAŽNJA
spojkom. Materijali mogu pokazivati prilično različitu osjetljivost
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) ovisno o starosti i stanju. Navedene su preporuke neob-
– duljina najmanje 7,5 m vezujuće.
Montaža i stavljanje u pogon Rad sa sredstvom za pranje
Za slike vidi stranice sa slikama Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
 Slika samo pri niskom tlaku.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove  Slika
koji su priloženi uz uređaj. Opcionalno
 Postavite uređaj na ravnu podlogu.  Slika
 Slika Preporučena metoda čišćenja
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu tako
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
da čujno dosjedne.
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li
 Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
spoj siguran.
zom.
 Slika
PAŽNJA Nakon rada sa sredstvom za pranje
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i  Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero- da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).

HR – 5 85
Rad sa četkom za pranje Održavanje i njega
PAŽNJA Uređaj nije potrebno održavati.
Opasnost od oštećenja laka.
Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na
Njega
njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.  OPASNOST
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra- Opasnost od strujnog udara.
nje mogu koristiti i četke za pranje.  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Prekid rada
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
 Slika
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
PAŽNJA
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
Mrežica se ne smije oštetiti.
dodatno isključite s "0/OFF".
 Skinite spojku s priključka za vodu.
Kraj rada Slika
 Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
몇 OPREZ
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Otklanjanje smetnji
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 OPASNOST
 Isključite uređaj s "0/OFF".
Opasnost od strujnog udara.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
 Zatvorite pipu za vodu.
te strujni utikač iz utičnice.
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav. Stroj ne radi
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
čega će se uređaj uključiti.
Transport i skladištenje  Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
몇 OPREZ
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja. U uređaju se ne uspostavlja tlak
Ručni transport  Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
 Odzračite stroj prije uključivanja.
šenje.
Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i
 Izvucite transportni rukohvat tako da čujno dosjed-
pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-
ne.
skalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite
Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
Transport vozilima  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Jaka kolebanja tlaka
Čuvanje uređaja
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
 Stroj postavite na ravnu podlogu.
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
 Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
nje strane.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
 Provjerite dovodnu količinu vode.
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Uređaj ne brtvi
Zaštita od smrzavanja
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
PAŽNJA
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
visnoj službi.
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza. Sredstvo za pranje se ne usisava
Kako biste spriječili oštećenja:
 Rabite cijev za prskanje Vario Power.
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
 Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
pranje i operite pod tekućom vodom.
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.  Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
Isključite uređaj. presavijeno.
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

86 HR – 6
Pribor i pričuvni dijelovi Jamstvo
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
smetnji. nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
naći na www.kaercher.com. nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
Tehnički podaci ovlaštenoj servisnoj službi.
Električni priključak Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz EU izjava o suklađnosti
Potrošnja struje 6A Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
Stupanj zaštite IP X5
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
Klasa zaštite II niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
Strujna zaštita (inertna) 10 A izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Priključak za vodu
Proizvod: Visokotlačni čistač
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa Tip: 1.676-xxx
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Odgovarajuće smjernice EU:
Dovodni protok (min.) 8 l/min 2000/14/EZ
2014/30/EU
Podaci o snazi 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Radni tlak 8 MPa 2011/65/EU
Maks. dozvoljeni tlak 12 MPa Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
Protok vode 5,5 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maksimalni protok 6,3 l/min EN 55014–2: 2015
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Povratna udarna sila ručnog pištolja 12 N
za prskanje EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Dimenzije i težine EN 62233: 2008
Duljina 307 mm Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Širina 280 mm 2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Visina 677 mm
Izmjerena: 85
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 5,6 kg Zajamčena: 88
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,6 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 72 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Razina zvučne snage LWA + nepouz- 88 dB(A) Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
danost KWA S. Reiser
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

HR – 7 87
Pregled sadržaja Namensko korišćenje
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 isključivo u privatnom domaćinstvu.
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
Montaža i puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . SR 5 deterdženata).
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 – uz primenu pribora, rezervnih delova i
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
Održavanje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 pažnju na napomene koje su priložene
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 deterdžentima.
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Zaštita životne sredine
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Napomene o sastojcima (REACH)
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 7 stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sigurnost Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
ekološki primereno.
sledećeg vlasnika.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
Sigurnosni elementi sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
몇 OPREZ
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
se ni menjati niti zaobilaziti. neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
Prekidač uređaja označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. kućni otpad.
Bravica visokopritisne prskalice Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
perionicama sa separatorom ulja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
S deterdžentima se sme raditi samo na
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat vodonepropusnim radnim površinama koje su
isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.

Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte


na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.

88 SR – 4
Opis uređaja Rad
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je 몇 OPREZ
prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
moguće opcije. visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
1 Priključak visokog pritiska napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Kuka za kačenje Rad sa visokim pritiskom
4 Ručka za nošenje 몇 OPREZ
5 Transportna ručka Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
6 Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom i minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
poklopcem oštećenja.
7 Rezervoar za deterdžent PAŽNJA
8 Spojni deo za priključak za vodu Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
9 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
10 Prihvatni držač cevi za prskanje opasnost od oštećenja.
11 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu  Slika
12 Strujni priključni kabl sa utikačem
13 Transportni točkić Sistem Full Control
14 Full Control visokopritisne prskalice Prikaz pritiska na visokopritisnoj prskalici tokom rada sa
15 Prikaz pritiska Full Control cevi za prskanje prikazuje aktuelno
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD podešeni stepen pritiska.
16 Bravica visokopritisne prskalice Napomena: Prikaz pritiska pri radu sa uređajem T-
17 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa Racer i drugim priborom nije realan.
visokopritisne prskalice
18 Crevo visokog pritiska Stepen pritiska Preporučeno npr. za
19 Full Control cevi za prskanje glodala za prljavštinu HARD Kamene terase sa popločanim
Za tvrdokornu nečistoću površinama ili od hrapavog
Stepen pritiska: HARD betona, za asfalt, metalne
20 Full Control cevi za prskanje Vario Power površine, baštenske potrepštine
Za uobičajeno čišćenje (kolica, lopate, itd.)
Stepeni pritiska: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
* Opcionalno obložene ciglom, omalterisane
21 Četka za pranje zidove, nameštaj od plastike
Podesna za rad sa deterdžentima.
22 Mlaznica za penu SOFT Drvene površine, bicikle, površine
Za snažnu penu deterdženta. od peščara, nameštaj od ratana
23 deterdženti
** Dodatno neophodno MIX Rad sa deterdžentom
24 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m PAŽNJA
Zavisno od starosti i stanja, materijali mogu biti različito
Montaža i puštanje u pogon osetljivi. Navedene preporuke su neobavezujuće.
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
 Slika Rad sa deterdžentom
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
su priloženi uz uređaj. niskom pritisku.
 Postavite uređaj na ravnu podlogu.  Slika
 Slika Opcionalno
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu  Slika
tako da se čujno uglavi. Preporučena metoda čišćenja
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
je spoj sigurno pričvršćen.
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
 Slika
 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
PAŽNJA
pritiskom.
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za Nakon rada sa deterdžentom
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški  Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
br. 4.730-059). radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.

SR – 5 89
Rad sa četkom za pranje Održavanje i nega
PAŽNJA Uređaj nije potrebno održavati.
Opasnost od oštećenja laka
Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
Održavanje
prljavština ili druge čestice.  OPASNOST
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu Opasnost od strujnog udara.
koristiti i četke za pranje.  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Prekid rada
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
 Slika
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
PAŽNJA
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
Mrežica ne sme da se ošteti.
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
Kraj rada Slika
 Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
몇 OPREZ
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne
postaviti.
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
od pritiska. Otklanjanje smetnji
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
 OPASNOST
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
Opasnost od strujnog udara.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
 Zatvorite slavinu za vodu.
strujni utikač iz utičnice.
 Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema. Uređaj ne radi
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
čega će se uređaj uključiti.
Transport i skladištenje  Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
몇 OPREZ
 Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu U uređaju se ne uspostavlja pritisak
uređaja.
 Proverite podešenost cevi za prskanje.
Ručni transport  Otvorite slavinu za vodu do kraja.
 Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
uključite.
nošenje.
Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i
 Izvucite transportnu ručku tako da čujno dosedne.
pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz
Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite
Transport u vozilima uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Skladištenje uređaja
Jaka kolebanja pritiska
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
 Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
prednje strane.
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
 Proverite dovodnu količinu vode.
Zaštita od smrzavanja
Uređaj je nedovoljno zaptiven
PAŽNJA
 Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i servisnoj službi.
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja: Deterdžent se ne usisava
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez  Koristite cev za prskanje Vario Power.
priključenog creva visokog pritiska i bez
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa  Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku ga operite pod tekućom vodom.
visokog pritiska. Isključite uređaj.
 Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u presavijeno.
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

90 SR – 6
Pribor i rezervni delovi Garancija
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan nadležna distributivna organizacija. Eventualne
rad uređaja. smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
pronaći na www.kaercher.com. materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
Tehnički podaci najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Električni priključak Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Potrošnja struje 6A Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
Stepen zaštite IP X5
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
Klasa zaštite II zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
Mrežni osigurač (inertan) 10 A o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
Priključak za vodu kakve promene.
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C pritiskom
Tip: 1.676-xxx
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Odgovarajuće EU-direktive:
Podaci o snazi 2000/14/EZ
Radni pritisak 8 MPa 2014/30/EU
Maks. dozvoljeni pritisak 12 MPa 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Protok vode 5,5 l/min Primenjene usklađene norme:
Maksimalni protok 6,3 l/min EN 50581
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Povratna udarna sila ručnog pištolja 12 N
EN 60335–1
za prskanje
EN 60335–2–79
Dimenzije i težine EN 61000–3–2: 2014
Dužina 307 mm EN 61000–3–3: 2013
Širina 280 mm EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Visina 677 mm 2000/14/EZ: Prilog V
Težina u stanju spremnom za rad, sa 5,6 kg Nivo jačine zvuka dB(A)
priborom Izmerena: 85
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Zagarantovana: 88
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
Nepouzdanost K 0,6 m/s2 odbora.
Nivo zvučnog pritiska LpA 72 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Nivo zvučne snage LWA + 88 dB(A)
nepouzdanost KWA
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Pridržano pravo na tehničke promene.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SR – 7 91
Съдържание Употреба по предназначение
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 Използвайте уреда за почистване под високо наля-
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 4 гане само в частни домакинства.
– за почистване на машини, автомобили, строи-
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 4
телни конструкции, инструменти, фасади, тера-
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 си, градински уреди и др. с водна струя под ви-
Монтаж и пускане в експлоатация . . . . . . . BG 5 соко налягане (ако е необходимо с добавка на
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 почистващи препарати).
Транспорт и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 – с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
Поддръжка и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 зервни части и почистващи препарати. Спаз-
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 6 вайте указанията, приложени към почистващи-
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 7 те препарати.
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Опазване на околната среда
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Указания за съставките (REACH)
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 7 Актуална информация за съставките ще намерите
на:
Сигурност www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рецикли-
Преди първото използване на Вашия рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
уред прочетете това оригинално упът- дъци, опазвайки околната среда
ване за работа и приложените указания за безопас-
Старите уреди съдържат ценни материали,
ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
подлежащи на рециклиране, които могат да
за по-късна употреба или за евентуален последващ
бъдат употребени повторно. Моля отстраня-
собственик.
вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
Предпазни приспособления околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
съдържат съставни части, които при неправил-
 Предпазните приспособления служат за за-
но боравене или неправилно изхвърляне мо-
щита на потребителя и не бива да бъдат
гат да представляват потенциална опасност за
променяни или заобикаляни.
човешкото здраве и за околната среда. Въпре-
Прекъсвач на уреда ки това за правилната експлоатация на уреди-
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме- те тези съставни части са необходими. Обо-
реното пускане в експлоатация на уреда. значените с този символ уреди не трябва да
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отде-
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения старт ля мръсна вода, съдържаща масла, например
на уреда. при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
Функция за автоматично спиране предвидени резервоари за събиране на масла.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ- Работата с почистващи препарати е позволена
скане, пневматичният контакт изключва помпата, само върху устойчиви на течности работни по-
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът върхности с извод към канализацията за мръс-
се придърпа, отново включва помпата. на вода. Не допускайте почистващите препа-
Символи на уреда рати да попадат във водните басейни или поч-
вата.
Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за пи-
тейна вода.
Не насочвайте струята под високо на-
лягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.

92 BG – 4
Описание на уреда Експлоатация
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
за експлоатация описва всички възможни опции. дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
Вижте изображенията на страниците с графики дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
1 Извод за високо налягане изключете уреда и действайте според указания-
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ та в глава "Помощ при неизправности".
3 Кука за съхранение
4 Дръжка за носене Работа с високо налягане
5 Дръжка за транспортиране, изваждаща се 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
6 Всмукателен маркуч почистващ препарат с При почистване на лакирани повърхности спаз-
филтър почистващ препарат и капак вайте минимално разстояние на пръскане от 30
7 Резервоар почистващ препарат cм, за да избегнете уврежданията
8 Куплунг за свързване към захранване с вода ВНИМАНИЕ
9 Връзка за вода с вградена цедка Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
10 Място за съхранение на стоманената тръба чувствителни повърхности като дърво с фреза-
11 Съхранение на пистолета за работа под високо та за замърсявания, опасност от увреждане.
налягане  Фигура
12 Мрежови захранващ кабел с щепсел
13 Транспортно колело Система Full Control
14 Full Control пистолет за ръчно пръскане Индикацията на налягането на пистолета за ръчно
15 Индикатор на налягането пръскане при работа с тръба за разпръскване Full
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Control показва актуално настроената степен на на-
16 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане лягане.
17 Бутон за отделяне на маркуча за високо наляга- Указание: Индикацията на налягането при работа с
не от пистолета за ръчно пръскане Т-почистваща глава и други принадлежности не е
18 Маркуч за работа под налягане показателна.
19 Full Control тръба за разпръскване фреза за за-
Степен на наля- Препоръчва се напр. за
мърсявания
За упорите замърсявания гане
Степен на налягане: ТВЪРДА HARD каменни тераси от павета или
20 Full Control тръба за разпръскване Vario Power мит бетон, асфалт, метални по-
За най-обичайните дейности по почистването върхности, градински принад-
Степени на налягане: ТВЪРДА / СРЕДНА / лежности (ръчна количка, лопа-
МЕКА / МИКС ти и т.н.)
* Опционално MEDIUM леки автомобили / мотори, по-
21 Четка за миене върхности с керемиди, измазани
Подходяща за работа с почистващо средство. стени, мебели от пластмаса
22 Дюза за пяна
За силно почистваща пяна от почистващ препарат. SOFT дървени повърхности, велоси-
23 Почистващ препарат педи, повърхности от пясъчник,
мебели от ратан
** Допълнително е необходимо
24 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан- MIX Работа с почистващи средства
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м
ВНИМАНИЕ
Монтаж и пускане в експлоатация Чувствителността на материалите може да ва-
Вижте изображенията на страниците с графики рира силно в зависимост от възрастта и състоя-
 Фигура нието. Посочените препоръки не са задължител-
Монтирайте приложените свободно към уреда ни.
части преди пускане в експлоатация.
 Поставете уреда върху равна повърхност. Работа с почистващи средства
 Фигура Указание: Почистващите препарати за могат да се
Маркуча за работа под налягане да се постави прибавят само при режим на работа под ниско наля-
в пистолета за ръчно пръскане, докато се чуе гане.
неговото фиксиране.  Фигура
Проверете сигурното свързване като дръпнете Опционално
маркуча за работа под налягане.  Фигура
 Фигура Препоръчителен метод на почистване
ВНИМАНИЕ
 Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
Замърсяванията във водата могат да повредят
рат за почистване и оставете да подейства (но
помпата под високо налягане и принадлежности-
да не изсъхва).
те. За защита се препоръчва използването на во-
 Разтворената мръсотия да се изплакне със
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
струя под високо налягане.
надлежност, каталожен номер 4.730-059).

BG – 5 93
След работа с почистващи препарати  Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
уреда без подвързан маркуч за работа под наля-
 След работа с почистващия препарат: Работе-
гане и без подвързано захранване с вода (макс. 1
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
мин) и изчакайте, докато от извода за високо на-
Работа с четка за миене лягане спре да излиза вода. Изключете уреда.
 Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ВНИМАНИЕ
ват в защитено от замръзване място.
Опасност от увреждания на лака
При работа с четка за миене по нея не бива да има Поддръжка и грижи
частици от замърсявания или други частици.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Указание: При нужда могат да се използват и мие-
щи четки за работа с почистващи препарати. Поддръжка
Прекъсване на работа  ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
 Фигура
 Преди всички дейности по уреда той да се из-
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо-
ключи и да се извади щепсела.
ко налягане и го блокирайте.
 При прекъсване на работа за по-продължител- Почистване на цедката в извода за вода
но време (над 5 минути), изключете допълни- Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
телно уреда „0/OFF“. ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Край на работата  Отстранете куплунга от извода за вода.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Фигура
Отделете маркуча за високо налягане от писто-  Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в чистете под течаща вода и след това я поставе-
системата няма налично налягане. те отново.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Изключете уреда „0/OFF“.
Помощ при неизправности
 Извадете щепсела от контакта.  ОПАСНОСТ
 Затворете крана за водата. Опасност от токов удар.
 Притиснете лоста на пистолета за работа  Преди всички дейности по уреда той да се из-
под високо налягане, за да освободите сис- ключи и да се извади щепсела.
темата от все още наличното налягане.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Уредът не работи
скане.  Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
 Отделете уреда от захранването с вода. не, уредът се включва.
 Проверете дали посоченото на типовата табел-
Транспорт и съхранение ката напрежение съвпада с напрежението на
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ източника на ток.
Опасност от нараняване и повреда!  Проверете захранващия кабел за увреждане.
При транспортиране и съхранение имайте пред-
вид теглото на уреда. Уредът не достига налягане
 Проверете настройката на тръбата за разпръс-
Ръчен транспорт кване.
 Повдигнете уреда за дръжката и го носете.  Отворете напълно крана за водата.
 Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се  Преди използване уреда да се обезвъздуши.
фиксирането. Включете уреда без тръба за разпръскване и го
Теглете уреда за транспортната дръжка. оставете да работи (макс. 2 минути), докато во-
дата започне да излиза от пистолета без мехур-
Транспорт в превозни средства чета. Изключете уреда и отново подвържете
 Осигурете уреда против изплъзване и преобръ- тръба за разпръскване.
щан.  Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под
Съхранение на уреда течаща вода.
 Уредът се поставя върху равна плоскост.
 Приберете принадлежностите в съответствие с Силни колебания в налягането
приспособлението на уреда.  Почистване на дюза високо налягане: Махнете
Преди по-продължително съхранение, напр. през замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
зимата спазвайте допълнително указанията в глава на игла и изплакнете с вода напред.
Поддръжка.  Проверете дебита на водата.
Защита от замръзване Уредът не е херметичен
ВНИМАНИЕ  Малката липса на херметичност на уреда е обу-
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос- словена технически. При силна липса на херме-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
те против измръзване.
Почистващото средство не се засмуква
За избягване на щети:  Използвайте тръба за разпръскване Vario Power.

94 BG – 6
Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-
жение „Mix“.
Гаранция
 Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за Във всяка страна важат гаранционните условия,
почистващо средство и по почистете под теча- публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ща вода. ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
 Проверете всмукателния маркуч за почистващо отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
средство за огънати места. но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
Принадлежности и резервни части към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги- виз, като представите касовата бележка.
нални резервни части, по този начин осигурявате Адреси ще намерите на:
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре- www.kaercher.com/dealersearch
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
EC Декларация за съответствие
резервни части на www.kaercher.com. С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
Технически данни както и по начин на производство, прилаган от нас,
Електрическо захранване на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
Напрежение 220-240 V При промени на машината, които не са съгласувани
1~50-60 Hz с нас, настоящата декларация губи валидност.
Консумацията на ток 6A Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
Градус на защита IPX5 бота под налягане
Тип: 1.676-xxx
Клас защита II
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
Предпазител (инертен) 10 A 2000/14/ЕО
Захранване с вода 2014/30/ЕC
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa
2011/65/ЕC
(макс.)
Намерили приложение хармонизирани стандар-
Температура на постъпващата 40 °C ти:
вода (макс.) EN 50581
Дебит за постъпващата вода 8 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
(мин.) EN 55014–2: 2015
Данни за мощността EN 60335–1
EN 60335–2–79
Работно налягане 8 MPa
EN 61000–3–2: 2014
Максимално допустимо налягане 12 MPa EN 61000–3–3: 2013
Дебит, вода 5,5 l/min EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
Максимален дебит 6,3 l/min
2000/14/ЕО: Приложение V
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин ниво на шум dB(A)
Сила на отпора на пистолета за 12 N Измерено: 85
ръчно пръскане Гарантирано: 88
Размери и тегла
Подписващите лица действат от името и като пъл-
Дължина 307 mm номощници на управителния орган.
Широчина 280 mm
Височина 677 mm
Тегло, в готовност за работа с при- 5,6 kg
надлежности Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Пълномощник по документацията:
Стойност на вибрациите в облас- <2,5 m/s2 S. Reiser
тта на дланта – ръката 0,6 m/s2
Несигурност K Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ниво на звука LpA 72 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Неустойчивост KpA 3 dB(A) 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Ниво на звукова мощност LWA + 88 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
неустойчивост KWA
Winnenden, 2018/08/01
Запазваме си правото на технически промени.

BG – 7 95
Sisukord Sihipärane kasutamine
Ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja-
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 pidamises.
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
Paigaldamine ja kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . ET 5 tusvahendeid).
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 – koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
Transport ja hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
Tehnohooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . ET 6 puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Keskkonnakaitse
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 www.kaercher.com/REACH
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
Ohutus le.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
Enne seadme esmakordset kasutamist
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid-
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
järgmisele omanikule alles.
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
Ohutusseadised tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
몇 ETTEVAATUS
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
 Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks olmeprügi hulka.
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
seada.
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
Seadme lüliti võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane- tel.
ku. Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
Pihustuspüstoli riivistamine veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
seadme kogemata käivitamist. da veekogudesse ega pinnasesse.
Automaatseiskamisfunktsioon
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.

Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,


loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.

96 ET – 4
Seadme osad Käitamine
Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku- 몇 ETTEVAATUS
jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või- Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
malikke variante. kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Jooniseid vt graafika leheküljelt ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
1 Kõrgsurveühendus valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
3 Säilituspesa Kõrgsurvekäitus
4 Kandekäepide 몇 ETTEVAATUS
5 Transpordikäepide, väljatõmmatav Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
6 Puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi filtri ja ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
kaanega TÄHELEPANU
7 Puhastusvahendi paak Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
9 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga  Joonis
10 Joatoru hoiukoht
11 Kõrgsurve-pesupüstoli hoiustamine Full Control System
12 Toitepistikuga toitekaabel Pihustuspüstoli rõhunäidik näitab töörežiimimil Full
13 Transpordiratas Control joatoruga aktuaalselt seadistatud rõhuastet.
14 Full Control pihustuspüstol Märkus: Rõhunäidik pole T-Raceri ja muude tarvikute-
15 Rõhunäit ga töörežiimil märkimisväärne.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
16 Pihustuspüstoli riivistamine Rõhuaste Soovituslik nt
17 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pihustuspüs- HARD kipsplaatidest või pesubetoonist ki-
tolist viterassidel, asfaldil, metallpinda-
18 Kõrgsurvevoolik del, aiatööriistadel (käru, labidas
19 Full Control mustusefreesiga joatoru jms).
tugeva mustuse jaoks MEDIUM Sõiduauto / mootorratas, klinkerki-
Rõhuaste: KÕVA vist pinnad, puhastatud seinad,
20 Full Control joatoru Vario Power plastmööbel
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks
Rõhuastmed: KÕVA / KESKMINE / PEHME / SOFT Puitpinnad, jalgratas, liivakivipin-
SEGU nad, võrkmööbel
* Lisavarustus
21 Pesuhari
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. MIX Töötamine puhastusvahendiga
22 Vahuotsik
Tugeva puhastusvahendi vahu jaoks.
23 Puhastusvahend
TÄHELEPANU
** Lisaks vajalik Materjalide tundlikkus võib sõltuvalt vanusest ja seisu-
24 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä- korrast tugevalt kõrvale kalduda. Nimetatud soovitused
rane ühendusmuhv. on mittesiduvad.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm.
– Pikkus vähemalt 7,5 m Puhastusvahendiga käitus
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
Paigaldamine ja kasutuselevõtt ainult madalsurve korral.
Jooniseid vt graafika leheküljelt  Joonis
 Joonis Valikuliselt
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-  Joonis
sas olevad lahtised osad. Soovitatav puhastusmeetod
 Paigutage seade tasasele pinnale.
 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
 Joonis
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse, kuni see
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
kuuldavalt asendisse fikseerub.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas Pärast töötamist puhastusvahendiga
ühendus on kindel.  Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las-
 Joonis ke seadmel umbes 1 minut töötada.
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).

ET – 5 97
Kasutamine pesuharjaga Tehnohooldus ja korrashoid
TÄHELEPANU Seade on hooldusvaba.
Lakikahjustuste oht
Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
Hooldus
Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades  OHT
kasutada ka pesuharju. Elektrilöögi oht.
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
Töö katkestamine litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
 Joonis Puhastage veeühenduse sõela
Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
see.
TÄHELEPANU
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
Sõela ei tohi vigastada.
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
Töö lõpetamine Joonis
 Tõmmake sõel välja (nt näpitstangide abil), puhas-
몇 ETTEVAATUS
tage see jooksva vee all ning paigaldage seejärel
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme
taas.
küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik. Abi häirete korral
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 OHT
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
 Veekraan sulgeda. Elektrilöögi oht.
 Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et  Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob. Seade ei tööta
 Lahutage masin veevarustusest.
 Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
Transport ja hoiustamine se.
몇 ETTEVAATUS  Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Vigastus- ja kahjustusoht!
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina
kaalu. Seadmes puudub surve
Käsitsi transportimine  Kontrollige joatoru seadistust.
 Avage veekraan täielikult.
 Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
 Seade enne kasutamist õhutada.
 Tõmmake transpordisang välja, see fikseerub kuul-
Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja
davalt asendissse.
laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist välju-
Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
vas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühen-
Transportimine sõidukites dage joatoru uuesti külge.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Seadme ladustamine Surve tugev kõikumine
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
 Paigutage tarvikud vastavasse seadmes olevasse
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
seadeldisse.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid. Seade lekib
Jäätumiskaitse  Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
TÄHELEPANU
poole.
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi- Puhastusainet ei võeta sisse
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
 Kasutage Vario Power joatoru.
Kahjustuste vältimiseks: Keerake joatoru asendisse „Mix“.
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin  Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ja peske voolava vee all puhtaks.
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)  Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam murdekohti.
vett. Lülitage seade välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

98 ET – 6
Lisavarustus ja varuosad Garantii
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
www.kaercher.com. valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
Tehnilised andmed tades ostu tõendava dokumendi.
Elektriühendus Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Pinge 220-240 V
1~50-60 Hz ELi vastavusdeklaratsioon
Voolutarbimine 6A Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
Kaitseaste IPX5
septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
Elektriohutusklass II hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Võrgukaitse (inertne) 10 A Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Veevõtuühendus se.
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa Toode: Kõrgsurvepesur
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C Tüüp: 1.676-xxx
(max) Asjakohased EL direktiivid:
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min 2000/14/EÜ
2014/30/EL
Jõudluse andmed 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Töörõhk 8 MPa 2011/65/EL
Max lubatud rõhk 12 MPa Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maksimaalne pumpamiskogus 6,3 l/min EN 55014–2: 2015
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Pritsepüstoli reaktiivjõud 12 N
EN 61000–3–2: 2014
Mõõtmed ja kaalud EN 61000–3–3: 2013
Pikkus 307 mm EN 62233: 2008
Laius 280 mm Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Kõrgus 677 mm Helivõimsuse tase dB(A)
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme- 5,6 kg Mõõdetud: 85
tega Garanteeritud: 88
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2
Ebakindlus K 0,6 m/s2
Helirõhu tase LpA 72 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 88 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi. Dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

ET – 7 99
Satura rādītājs Noteikumiem atbilstoša lietošana
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4 Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 4 vienīgi mājsaimniecībā.
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
Montāža un ekspluatācijas sākšana . . . . . . . LV 5 jot tīrīšanas līdzekli).
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 – kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
Transportēšana un uzglabāšana . . . . . . . . . . LV 6 zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī-
Apkope un kopšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 6 Vides aizsardzība
Piederumi un rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . LV 7
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 www.kaercher.com/REACH
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
Drošība dā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
Drošības ierīces nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
몇 UZMANĪBU
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt. šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
Ierīces slēdzis kritumiem.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru
šanas vietās.
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
Automātiskas apstādināšanas funkcija
hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma- lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
atkal ieslēdzas.
Simboli uz aparāta
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.

Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-


nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
rīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.

100 LV – 4
Aparāta apraksts Darbība
Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at- 몇 UZMANĪBU
tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap- Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
rakstīti visi iespējamie varianti. radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
Attēlus skatīt grafiskajās lapās laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
1 Augstspiediena padeve atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ gadījumā".
3 Uzglabāšanas āķis
4 Nešanas rokturis Darbs ar augstspiedienu
5 Transportēšanas rokturis, izvelkams 몇 UZMANĪBU
6 Tīrīšanas līdzekļa šļūtene ar tīrīšanas līdzekļa filtru Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
un vāciņu mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
7 Tīrīšanas līdzekļa tvertne IEVĒRĪBAI
8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
9 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
10 Uzgaļa glabāšanas nodalījums bojāšanas risks.
11 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšana  Attēls
12 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
13 Ritentiņš aparāta pārvietošanai Full Control sistēma
14 Full Control rokas smidzināšanas pistole Spiediena indikators uz rokas smidzināšanas pistoles,
15 Spiediena indikators strādājot ar Full Control smidzināšanas cauruli, parāda
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD šobrīd iestatīto spiediena pakāpi.
16 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Norādījums: Strādājot ar T-Racer un citiem piederu-
17 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no ro- miem, spiediena indikatoram nav nozīmes.
kas smidzināšanas pistoles
18 Augstspiediena šļūtene Spiediena pakā- Ieteicams, piem.
pe
19 Full Control smidzināšanas caurule ar netīrumu
frēzi HARD Akmens terases no bruģa vai maz-
Noturīgiem netīrumiem gātā betona, asfalts, metāla virs-
Spiediena pakāpe: HARD mas, dārza piederumi (ķerra, lāp-
20 Full Control smidzināšanas caurule Vario Power sta utt.)
Visparastākajiem tīrīšanas darbiem MEDIUM Automašīnas / motocikli, ķieģeļu
Spiediena pakāpes: HARD / MEDIUM / SOFT / virsmas, apmestas sienas, plast-
MIX masas mēbeles
* Opcionāls
21 Mazgāšanas suka SOFT Koka virsmas, divriteņi, smilšak-
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem. mens virsmas, pītās mēbeles
22 Putu sprausla
Spēcīgām tīrīšanas līdzekļa putām.
MIX Darbība ar tīrīšanas līdzekli
23 Mazgāšanas līdzekļi
** Papildus nepieciešama
24 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu. IEVĒRĪBAI
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm) Materiālu jutība var stipri atšķirties atkarībā no vecuma
– Minimālais garums 7,5 m un stāvokļa. Dotie ieteikumi nav saistoši.
Montāža un ekspluatācijas sākšana Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Attēlus skatīt grafiskajās lapās Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
 Attēls jot ar zemu spiedienu.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-  Attēls
tam atsevišķi komplektā esošās daļas. Opcionāls
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.  Attēls
 Attēls Ieteicamā tīrīšanas metode
Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā-
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
šanas sprauslā tik ilgi, līdz tā dzirdami nofiksējas.
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena
augstspiediena šļūtenes.
šļūteni.
 Attēls
IEVĒRĪBAI Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un  Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet aparātu
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman- apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
tījuma numurs 4.730-059).

LV – 5 101
Darbs ar mazgāšanas suku Apkope un kopšana
IEVĒRĪBAI Aparātam nav nepieciešama apkope.
Krāsas bojājumu risks
Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-
Kopšana
miem un citām daļiņām.  BĪSTAMI
Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli Strāvas trieciena risks.
var izmantot arī mazgāšanas sukas.  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Darba pārtraukšana
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā
 Attēls
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Atlaidiet un nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
IEVĒRĪBAI
les sviru.
Sietu nedrīkst sabojāt.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/  Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
OFF"). Attēls
 Izvelciet sietu (piem., ar plakanknaiblēm), iztīriet to
Darba beigšana zem tekoša ūdens pēc tam ievietojiet atpakaļ.
몇 UZMANĪBU Palīdzība darbības traucējumu
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- gadījumā
nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie-
diena.  BĪSTAMI
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Strāvas trieciena risks.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
 Aizveriet ūdens krānu. Aparāts nestrādā
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. aparāts ieslēdzas.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Transportēšana un uzglabāšana  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
몇 UZMANĪBU Aparāts nerada spiedienu
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot un uzglabājot, ņemiet vērā aparāta svaru.  Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Transportēšana ar rokām  Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
 Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet. Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas
 Izvelciet pārnēsāšanas rokturi, tas dzirdami nofik- caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minū-
sējas. tes), līdz no pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai. ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ
smidzināšanas cauruli.
Transportēšana automašīnās  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
 Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša- ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
nos. Spēcīgas spiediena maiņas
Aparāta uzglabāšana  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
 Uzglabājiet piederumus tiem paredzētajā nodalīju- skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
mā aparātā.  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet Neblīvs aparāts
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Aizsardzība pret aizsalšanu Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
IEVĒRĪBAI pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa- Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
sargiet no sala.  Izmantojiet Vario Power smidzināšanas cauruli.
Lai novērstu bojājumus: Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.  Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū- nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-  Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie- nei nav lūzuma vietu.
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.

102 LV – 6
Piederumi un rezerves daļas Garantija
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
ces darbību. miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
www.kaercher.com. materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
Tehniskie dati kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
Elektropieslēgums jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
Spriegums 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
ES Atbilstības deklarācija
Elektroenerģijas patēriņš 6A
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
Aizsardzības līmenis IP X5
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
Aizsardzības klase II arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
Ūdensapgādes pieslēgums ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C Padomi: 1.676-xxx
(maks.) Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min 2000/14/EK
2014/30/ES
Jaudas parametri 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Darba spiediens 8 MPa 2011/65/ES
Maks. pieļaujamais spiediens 12 MPa Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maksimālais padeves daudzums 6,3 l/min EN 55014–2: 2015
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Rokas smidzināšanas pistoles reak- 12 N
tīvais spēks EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Izmēri un svars EN 62233: 2008
Garums 307 mm Atbilstibas novertešanas procedura:
Platums 280 mm 2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Augstums 677 mm
Izmērītais: 85
Svars, darba gatavībā ar piederu- 5,6 kg Garantētais: 88
miem
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības. Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,6 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 72 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 88 dB(A) Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
teiktība KWA S. Reiser
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

LV – 7 103
Turinys Naudojimas pagal paskirtį
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 je.
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
Montavimas ir pradėjimas naudoti. . . . . . . . . LT 5 papildomai naudoti valymo priemonę)
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 – naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at-
Transportavimas ir laikymas . . . . . . . . . . . . . LT 6 sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė-
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas.
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 Aplinkos apsauga
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 adresu:
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 www.kaercher.com/REACH
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
Sauga kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perskaitykite originalią naudojimo instruk-
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
kykite tausodami gamtą.
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa-
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
vininkui.
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
Saugos įranga sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo-
atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
몇 ATSARGIAI
pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
 Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne- nėmis atliekomis.
gali būti pakeisti arba apeiti.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
Prietaiso jungiklis naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
tas atsitiktinai. naftos separatorium.
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
nius ar dirvožemį.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis
jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.
Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.
Simboliai ant prietaiso
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
šo geriamojo vandens tinklo.

Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-


vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.

104 LT – 4
Prietaiso aprašymas Naudojimas
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo- 몇 ATSARGIAI
delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci- Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
joje aprašyti visi galimi variantai. gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
1 Aukšto slėgio jungtis šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
3 Laikymo kablys Naudojimas esant aukštam slėgiui
4 Rankena nešimui 몇 ATSARGIAI
5 Transportavimo rankena Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
6 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru ir dan- tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
teliu DĖMESIO
7 Valomųjų priemonių bakas Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
9 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru galite pažeisti.
10 Purškimo antgalio laikiklis  Paveikslas
11 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
12 Maitinimo laidas su kištuku Sistema „Full Control“
13 Transportavimo ratukas Rankinio purškimo pistoleto slėgio indikatorius rodo
14 Rankinis purškimo pistoletas „Full Control“ purškimo antgaliu „Full Control“ nustatytą slėgio pako-
15 Slėgio indikatorius pą.
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Pastaba: Naudojant „T-Racer“ arba kitą priedą, slėgio
16 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius rodmuo yra netikslus.
17 Aukšto slėgio žarnos atjungimo nuo rankinio purš-
Slėgio pakopa Rekomenduojama, pavyzdžiui,
kimo pistoleto mygtukas
18 Aukšto slėgio žarna HARD Tesamoms su trinkelių ar plautojo
19 „Full Control“ purškimo antgalio purvo skutiklis betono danga, asfalto dangai, me-
Sukietėjusio purvo plotams talo paviršiams, sodo priemonėms
Slėgio pakopa: HARD (karučiams, kastuvams ir pan.)
20 „Full Control“ purškimo antgalis „Vario Power“ MEDIUM Lengviesiems automobiliams, mo-
Paprasčiausiems valymo darbams tociklams, keraminių plytų pavir-
Slėgio pakopos: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX šiams, tinkuotoms sienoms, plasti-
* Pasirenkami priedai ko baldams
21 Plovimo šepetys SOFT Medienos paviršiams, dviračiams,
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis. smiltainio paviršiams, rotango bal-
22 Putų pūstuvas dams
Veiksmingoms valomosioms putoms.
23 Valymo priemonės MIX Valymo priemonių naudojimas
** Papildomai būtina
24 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.
DĖMESIO
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
Medžiagų jautrumas gali stipriai skirtis priklausomai nuo
– Ilgis bent 7,5 m.
amžiaus ir būklės. Pateiktos rekomendacijos nėra priva-
Montavimas ir pradėjimas naudoti lomos.
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais Darbas su valymo priemonėmis
 Paveikslas
Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
mam slėgiui.
kartu patiektas atskiras dalis.
 Paveikslas
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
Pasirenkami priedai
 Paveikslas
 Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pis-
toletą taip, kad pasigirstų spragtelėjimas. Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar  Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
jungtis pakankamai tvirta. ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
 Paveikslas  Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio
DĖMESIO srove.
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė- Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
 Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-
įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, kad jis išsiska-
mo Nr. 4.730-059).
lautų.

LT – 5 105
Naudojimas su plovimo šepečiu Priežiūra ir aptarnavimas
DĖMESIO Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Pavojus pažeisti dažus
Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų
Priežiūra
nešvarumų ar kitokių dalelių.  PAVOJUS
Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali- Elektros srovės smūgio pavojus.
ma naudoti ir plovimo šepečius.  Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
Darbo nutraukimas lizdo.
 Paveikslas Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
Atleiskite ir užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
svirtį.
DĖMESIO
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
Nepažeiskite filtro.
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.
Darbo pabaiga Paveikslas
 Ištraukite sietelį (pvz., naudodami plokščias re-
몇 ATSARGIAI
ples), išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl įsta-
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto
tykite.
arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama
slėgio. Pagalba gedimų atveju
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 PAVOJUS
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Elektros srovės smūgio pavojus.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
 Užsukite vandentiekio čiaupą.
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį,
lizdo.
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Prietaisas neveikia
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
Transportavimas ir laikymas ginys įsijungia.
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
몇 ATSARGIAI
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Transportuojant ir pastatant įrenginį, reikia atsižvelgti į
jo svorį. Nesusidaro slėgis
Transportavimas rankomis  Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
 Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
 Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą.
 Ištraukite transportavimo rankeną, pasigirsta, kaip
Įjunkite prietaisą be prijungto purškimo antgalio ir
ji užsifiksuoja.
palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo
Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
Transportavimas transporto priemonėmis mo antgalį.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
Prietaiso laikymas
Stiprūs slėgio svyravimai
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
 Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
 Atsižvelgdami į įtaisą priedus sudėkite į prietaisą.
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
kį išskalaukite.
kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Apsauga nuo šalčio
Prietaisas nesandarus
DĖMESIO
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
gokite nuo užšalimo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų: Nesiurbiamos valomosios priemonės
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-
 Naudokite purškimo antgalį „Vario Power“.
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau-  Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo
kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van-
žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.
duo. Išjunkite prietaisą.  Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
žarna.

106 LT – 6
Priedai ir atsarginės dalys Garantija
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki- statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
mai ir be trikčių. garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
www.kaercher.com. džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
Techniniai duomenys tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
Jungimas į elektros tinklą kasos kvitą.
Adresus rasite:
Įtampa 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
ES atitikties deklaracija
Tiekiama elektros srovė 6A
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
Saugiklio rūšis IP X5
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
Apsaugos klasė II pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Vandens prijungimo antgalis
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Tipas: 1.676-xxx
Maks. atitekančio vandens tempera- 40 °C Specialios ES direktyvos:
tūra 2000/14/EB
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min 2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Galia 2011/65/ES
Darbinis slėgis 8 MPa Taikomi darnieji standartai:
Maks. leistinas slėgis 12 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Vandens debitas 5,5 l/min
EN 55014–2: 2015
Didžiausias debitas 6,3 l/min EN 60335–1
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min EN 60335–2–79
Rankinio purškimo pistoleto sukuria- 12 N EN 61000–3–2: 2014
ma atatranka EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Matmenys ir masė Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
Ilgis 307 mm 2000/14/EB: V priedas
Plotis 280 mm Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 85
Aukštis 677 mm
Garantuotas: 88
Masė su priedais 5,6 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
Nesaugumas K 0,6 m/s2
Garso slėgio lygis LpA 72 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + ne- 88 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
apibrėžtis KWA Dokumentacijos tvarkytojas:
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus. S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

LT – 7 107
Зміст Правильне застосування
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4 Цей очищувач високого тиску призначений тільки
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 4 для використання в домашньому господарстві.
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 4
струментів, фасадів, терас, присадибних при-
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 ладів та ін. струменем води під тиском (при не-
Монтаж і введення в експлуатацію. . . . . . . UK 5 обхідності, з додаванням засобів для чищення).
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 – При цьому застосуванню підлягають допоміжне
Транспортування та зберігання . . . . . . . . . UK 6 обладнання, запчастини та засоби для чищен-
Технічне обслуговування й догляд . . . . . . . UK 6 ня, дозволені для використання фірмою
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 6 KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до
Приладдя й запасні деталі . . . . . . . . . . . . . UK 7 засобів для чищення.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Захист навколишнього середовища
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Заява при відповідність Європейського Актуальні відомості про компоненти наведені на
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Безпека Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
Перед першим використанням приладу шкоди для довкілля.
прочитати цю оригінальну інструкцію з
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по-
переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-
дальшого користування або для наступного власни-
ти без шкоди для довкілля.
ка.
Електричні та електронні прилади найчастіше
Захисні засоби містять складові частини, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної
몇 ОБЕРЕЖНО
утилізації можуть створити потенційну небез-
 Захисні пристрої слугують для захисту кори-
пеку для здоров'я людини та навколишнього
стувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехту- середовища. Однак ці частини необхідні для
вання ними не допускається. належної експлуатації приладу. Прилади, по-
Вимикач пристрою значені цим символом, забороняється утиліз-
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа- увати разом з побутовим сміттям.
рату. Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
Блокування високонапірного пістолета цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета
конуватись тільки на мийних майданчиках з
та захищає від мимовільного запуску пристрою.
відбірником мастила.
Функція автоматичного зупинення
Роботи з мийними засобами повинні виконува-
Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть- тись тільки на робочих площинах, не проникних
ся, манометричний вимикач відключає насос, пода- для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
ча води під високим тиском припиняється. При нати- Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
сканні на важіль насос знову включається. або ґрунт.
Символи на пристрої
Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною во-
дою.
Не спрямовувати струмінь води під ве-
ликим тиском на людей, тварин, уві-
мкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу.

108 UK – 4
Опис пристрою Експлуатація
Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазна- 몇 ОБЕРЕЖНО
чена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації мі- Робота всуху протягом більше 2 хвилин приводить
ститься опис усіх можливих опцій. до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо при-
Малюнки див. на сторінках з малюнками стрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то його
1 З’єднання високого тиску слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам, які при-
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/ водяться в главі "Допомога у випадку неполадок".
УВІМК.)
3 Гачки для зберігання Робота під високим тиском
4 Ручка 몇 ОБЕРЕЖНО
5 Ручка для транспортування, витягується Для запобігання пошкодження при очищенні слід
6 Всмоктувальний шланг мийного засобу з філь- зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
тром мийного засобу та кришкою. них поверхонь.
7 Резервуар для мийного засобу УВАГА
8 Частина з’єднання для підведення води Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
9 Підведення води із встановленим сітчастим криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
фільтром ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
10 Зберігання струминної трубки Існує загроза пошкодження.
11 Місце для зберігання високонапірного пістолета  Рисунок
12 Мережевий кабель із штепсельною вилкою
13 Транспортне колесо Система Full Control
14 Високонапірний пістолет Full Control Під час експлуатації індикація тиску на високонапір-
15 Індикатор тиску ному пістолеті показує за допомогою ступеневої
0 - MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD трубки Full Control поточну задану ступінь тиску.
16 Блокування високонапірного пістолета Примітка: При експлуатації з T-Racer та іншими ак-
17 Кнопка для від'єднання високонапірного шланга сесуарами індикація тиску не інформативна.
від високонапірного пістолета
18 Рукав високого тиску Ступінь тиску Рекомендується для, напри-
19 Струминна трубка Full Control фрези для вида- клад,
лення бруду HARD кам'яних терас з бруківки або з
Для стійких забруднень бетонним покриттям, асфальту,
Ступінь тиску: HARD металевих поверхонь, садових
20 Струминна трубка Full Control Vario Power інструментів (тачки, лопати і т.д.)
Трубка призначена для найпоширеніших за- MEDIUM автомобіля і мотоцикла, цегля-
вдань з чищення них поверхонь, оштукатурених
Ступені тиску: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX стін, пластикових меблів
* В якості опції
21 Щітка для миття SOFT дерев'яних поверхонь, велоси-
Призначено для роботи з мийним засобом. педа, поверхонь з піщанику, ме-
22 Cопло для піни блів з ротанга
Для інтенсивного спінювання мийного засобу. MIX Експлуатація з засобом для чи-
23 Засіб для чищення щення
** Додатково знадобиться
24 Армований водяний шланг зі стандартною муф-
тою. УВАГА
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) Сприйнятливість матеріалів може значно зміню-
– мінімальна довжина 7,5 м ватись залежно від терміну експлуатації та ста-
ну. Ці рекомендації не є обов'язковими.
Монтаж і введення в експлуатацію
Експлуатація з засобом для чищення
Малюнки див. на сторінках з малюнками
 Рисунок Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при
Перед початком експлуатації апарату встанови- низькому тиску.
ти додані незакріплені частини.  Рисунок
 Поставити пристрій на рівну поверхню. Додатково
 Рисунок  Рисунок
Вставити шланг високого тиску в ручний пісто- Рекомендовані методи очищення
лет-розпилювач до клацання.  Розпилити невелику кількість засобу для чи-
Перевірити надійність кріплення, потягнувши за щення на суху поверхню та залишити діяти (не
шланг високого тиску. висихати).
 Рисунок  Змийте розчинений бруд струменем високого
УВАГА тиску.
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
Після роботи з миючим засобом
ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
хисту радимо скористатись водяним фільтром  Після роботи з мийним засобом: З метою поло-
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов- скання дати попрацювати приладу протягом
лення 4.730-059). близько 1 хвилини.

UK – 5 109
ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви-
Режим з мийною щіткою мкніть апарат.
УВАГА  Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
Ризик пошкодження лакофарбового покриття му приміщенні.
Перед роботою з миючою щіткою слід перекона-
тися в тому, що вона очищена від бруду або інших
Технічне обслуговування й догляд
сторонніх часток. Апарат не потребує профілактичного обслуговуван-
Примітка: У разі потреби щітки для миття також можна ня.
використовувати для роботи з мийним засобом.
Догляд
Припинити експлуатацію  НЕБЕЗПЕКА
 Рисунок Небезпека ураження електричним струмом.
Відпустити та заблокувати важіль високонапір-  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
ного пістолета. вування пристрій слід вимкнути та витягну-
 Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви- ти штепсельну вилку з розетки.
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.). Очищення сітки в підведенні води
Закінчення роботи Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
УВАГА
몇 ОБЕРЕЖНО
Сітку не можна пошкоджувати.
Від'єднувати високонапірний шланг від високона-
 Зняти муфту з водяного шлангу.
пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли
Рисунок
в системі відсутній тиск.
 Витягти сітчастий фільтр (наприклад, за допо-
 Відпустити важіль високонапірного пістолета.
могою плоскогубців), помити під протічною во-
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
дою і знов встановити.
 Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки. Допомога у випадку неполадок
 Закрити водопровідний кран.
 НЕБЕЗПЕКА
 Натиснути на ручку високонапірного пісто-
лета, щоб зменшити тиск у системі. Небезпека ураження електричним струмом.
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета.  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну-
 Відокремити апарат від водопостачання.
ти штепсельну вилку з розетки.
Транспортування та зберігання
Пристрій не працює
몇 ОБЕРЕЖНО
 Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Небезпека травм та пошкоджень!
Пристрій увімкнеться.
Під час транспортування та зберігання слід врахо-
 Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
вувати вагу пристрою.
водській табличці, напрузі джерела електрое-
Транспортування вручну нергії.
 Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
 Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
 Витягнути до клацання рукоятку для транспор- Пристрій не працює під тиском
тування.
 Перевірити настроювання струминної трубки.
Прилад тягти за ручку для транспортування.
 Повністю відкрийте водогінний кран.
Транспортування транспортними  Перед використанням викачати повітря із при-
засобами строю.
Ввімкнути пристрій без приєднаної струминної
 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання. трубки та дати йому попрацювати (не більше 2
Зберігати пристрій хвилин), поки з пістолета не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Ввімкнути пристрій
 Встановити пристрій на рівній поверхні. та знову приєднати струминну трубку.
 Скласти приладдя у відповідне місце на при-  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
строї. фільтр з елементу для водопостачання та про-
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, мийте його у проточній воді.
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд". Великі перепади тиску
Захист від морозів  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її во-
УВАГА дою.
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання  Перевірте кількість подаваної води.
можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю
випорожнити пристрій та обладнання, а також за- Апарат негерметичний
безпечити захист від морозу  Незначну негерметичність апарату зумовлено
Щоб уникнути пошкоджень: технічними особливостями. При сильній негер-
 З апарату слід повністю видалити воду. Вмика- метичності зверніться до авторизованої служби
ти апарат без приєднаного шланга високого ти- сервісного обслуговування.
ску і без приєднаного водопостачання (макси-
мум на 1 хвилину) та почекати доти, доки припи-

110 UK – 6
Очисний засіб не всмоктується Гарантія
 Використовувати струминну трубку VarioPower. У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
Повернути струменеву трубку в положення відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
„Mix“. строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
мийного засобу та промийте його проточною во- чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
дою. рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
 Перевірити всмоктувальний шланг для мийного ризований сервісний центр з документальним під-
засобу на перегини. твердженням покупки.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
Приладдя й запасні деталі www.kaercher.com/dealersearch
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
Заява при відповідність
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію Європейського співтовариства
приладу.