Sie sind auf Seite 1von 68

SPA DEUT DEUT SPA

abrazadera Schelle Abdeckung cubierta


accesorios Zubehör Abfrage, Hinweis consulta
accionamiento Antrieb abgebrochen roto
accionamiento rotativo Drehantrieb Abhub salida
aconsejar ich habe geraten Abladen, abladen descarga, descargar
acoplamiento Ankopplung abnormal anormal
activar schalten Absaugung aspiración
acumulador Akku Absaugunghaube campana de aspiración
acusado (desgaste) grosser Verschleiss Absaugunghaube capota de aspiración
acusar beschuldigen Abstapelung apilador
adaptador Adapter Abstapler apilador
adecuado ausreichend abtasten palpar
adjuntamos in der Anlage schicken wir abtasten palpar
admitir zugeben Abweichungen( auftreten) caída
agarrotado festgeklemmt AC-Motor motor AC
aguja de boquilla de pistola Düsennadel Adapter adaptador
aire comprimido Druckluft Aggregat grupo Bohren-Sägen
ajustar ausrichten Akku acumulador
ajustar máquina Maschine ausrichten Aluperfil perfil de aluminio
ajuste al ancho Einstellung der Breite Aluprofil (das) perfil de aluminio
ajuste angular Winkeleinstellung am Einlauf Längstmaschine en entrada perfiladora longitudinal
ajuste de altura Höheneinstellung Formaggregat (am) grupo de formas (en el)
ajuste general Grundeinstellung Änderung modificación
ajustes varios Einstellarbeiten Anfrage solicitud
alfombra de seguridad Trittmatte angegeben indicado
alimentador Beschickung Ankerschrauben tacos químicos de sujección
alineación (trabajos de) Ausrichtarbeiten Ankopplung acoplamiento
alineador Ausrichtlineal Anlauf arranque
alinear richten anlaufen poner en marcha
alojamiento Lagerung Anschaltung conexión
altura de pared Brüstungshöhen Anschlag tope Vorderkante
alumbrar aufleuchten antreffen detectar
ampliación de la memoria Speichererweiterung Antrieb accionamiento
amplificador de conexión Schaltverstärker Antriebskarte tarjeta de regulacción
anillo de fricción Reibring Antriebsringe (Cardanringe) aroscardan
anillo elástico Sicherungsring Antriebsritzel piñon propulsor
anillo obturador Dichtring Anzeiger indicador
anormal abnormal auf Lager en almacén
antecedentes Vorkommnisse Auflegung colocación
anticipo Vorschuss aufleuchten alumbrar
anticongelante Frostschutzmittel Aufnahme asiento
añadidura de trabajo Bearbeitungszugabe aufspannen sujetar

apagar máquina entera die gesamte Maschine abschalten Aufstellung colocación

SP - DE 1 de 68 SP - DE 1 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
aparecer problema Problem auftreten auftauchen existir
apilador Abstapelung Auftragseinheit unidad de aplicación
apilador Abstapler Auftragsventil válvula de aplicación
apilador Beschickung Auf-und Abwärtsbewegungen subidas y bajadas
apoyo Stütze(n) Ausfahrhub móvil
apoyo cadena Kettenstützung Ausfahrhub recorido
apretar spannen ausgelöst disparado
apriete (el excesivo) der zu grosse Druck AUSGLEICHEN COMPENSAR
arandela Scheibe Auslaufbahn rodillo de salida
arandela de seguridad Sicherungsscheibe Auslösen des Schutzschalters saltar el térmico
arandela obturadora Dichtscheibe ausreichend adecuado
arbol Welle Ausrichtarbeiten alineación (trabajos de)
arbol articulado Gelenkwelle ausrichten ajustar
archivo die Datei Ausrichtlineal alineador
archivos alterados gestörten Daten Aussenfeder macho exterior
armario eléctrico Schaltschrank Aussennut hembra exterior
aroscardan Antriebsringe (Cardanringe) ausserhalb fuera de (su sitio)
arosdistanciador Distanzring ausserordentlich extraordinario
arrancar máquina Maschine läuft an Aussparung encaje, entallar
arranque Einschalten auswuchen equilibrar
arranque Anlauf Auszug, Auslauf salida

arranque después paro por fallo Wiederanlauf nach Störungen geprüft Automatik automático (el)

asegurar (no se puede) es kann nicht gewährleistet werden Axial-Rillenkugellager rodamiento de bolas ranurado axial

asiento Aufnahme Backup(das) copia de seguridad


aspiración Absaugung Balken viga
aspirador Sauger Baquelit baquelita
automático (el) Automatik Barcode (der) código de barras
avance Vorschub Baugruppe conjuntos
avance cadena Kettenvorschub Baugruppe Monitoreinheit conjuntos Monitoreinheit
avanza no centrado läuft nicht zentriert Bearbeitungsmaschine centro de mecanizado
avanzar entlang laufen Bearbeitungszugabe añadidura de trabajo
avería Störfall Bedienfeld panel de mando
aviso de fallo Fehlermeldung Bedientableau tablero de mando
bancada (del medio) Maschinenbett (das mittlere) Bedienterminal terminal de mando
banda de transporte de virutas Späneband Behälter recipiente
bei dem Stand xh Maschinenarbeit
baquelita Baquelit sustituir a las xh de trabajo de la máq.
wechseln
barra de doblez Biegestab bei der Hebelfeder muelle de palanca (en)
barra paro emergencia Notausleiste beim automatischen Umrüsten cambio automático (en el)
barrena de cabeza cilindrica Zylinderkoprbohrer Beschicker cargador
barrera de luz Lichtschranke Beschickung alimentador
base de apoyo (en la) Stützpunkt (bei dem) Beschickung apilador

SP - DE 2 de 68 SP - DE 2 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
batidas (están) sind ausgeschlagen Beschickung cargador
batido (poco) leichte Dellen beschliessen llegar a la conclusion
bisagra Scharnier beschuldigen acusar
bloqueo Verriegelung betonen insistir
bobina Spule Biegestab barra de doblez
bomba de engranajes Zahnradpumpe Bild imagen
botón Knopf,Taste Blasdüse soplador
brazo giratorio Schwenkarm Bläse soplador
broca Spindel, Spule Bodenplatten (geteilt) placas del suelo (partidas)
bulón Bolzen Bohraggregat unidad de taladrar
bulón Bolzen Bohrer taladro
cabeza taladrador Bohrgetriebe Bohrgetriebe cabeza taladrador
cabezal de taladros Bohrkopf Bohrkopf cabezal de taladros
cable de unión Verbindungskabel Bohrspindel husillo taladrador
cadena de cable Kabel-Kette Bolzen bulón
cadena igus Schaltfahne Bolzen bulón
cadena portacables Energiekette brauchbar utilizable
caída Abweichungen( auftreten) Brüstungshöhen altura de pared
caída de tensión Spannungsfall Buchse casquillo
caja tensora Spannbox Buchse casquillo

calibrar eichen Bündigfräseagrregat, Fräseaggregat grupo refilador

calibre Schiebelehre C-Achse eje C


cambiar ersetzen Can-Achse can-eje
cambio automático (en el) beim automatischen Umrüsten Crash enganchada
cambio de herramientas Sägewechsel das Fräsen fresado (el)
campana de aspiración Absaugunghaube das Fräsen erfolgen fresar
canales partidos Energiekanäle unterbrochen das könnte zu einer Rille führen provocar escalones (eso puede)
can-eje Can-Achse das Signal señal
cantidad total de las piezas Gesamtstückzahl das Spiel holgura
canto trasero Hinterkante Datei (die) dato
capota de aspiración Absaugunghaube Datenanbindung vinculación de datos
capota links Haube Datensicherung copia de seguridad
carcasa Gehäuse deaktivieren desconectar
cargador Beschickung deferrieren tener diferencia
cargador Beschicker den Fehler feststellen detactar el problema
cargar programa completamente Programm komplett laden der Bediener operario
carpetas de colores Register der Span-ë viruta
carro de guía Rührungswagen der Stapel pila
carro Nachlauf Schlitten der zu grosse Druck apriete (el excesivo)
carro para traversa Fahrrolle der Traverse dez. Steuerungen grupo descentralizado
carro sierras (revisión) Sägewagen(überholung) Dia-Fügefräser fresa ensambladora diamantada
casquillo Buchse diagonal diagonal (en)
casquillo Buchse Dia-Profilfräser fresa diamantada

SP - DE 3 de 68 SP - DE 3 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
casquillo portabolas Kugelhübe Dichtring anillo obturador
casquillo superior obere Lagerung Dichtscheibe arandela obturadora
centro de mecanizado Bearbeitungsmaschine Dichtungssatz juego de juntas
chaflán de retestador Fase Kappen die Datei archivo
chapa de seguridad Sicherungsblech die Daten datos
chapar verleimen die Feder muelle
chaveta Passfeder die gesamte Maschine abschalten apagar máquina entera

cilindro de elevación Hubzylinder die Leiste listón


cilindro elevador corto Kurzhubzylinder die Lücke hueco
cilindro tensor Spannzylinder die Maschine zeigt den F. An marcar error
cimentado (estar) mit Beton untergossen (werden) die Nut hembra

código de barras Barcode (der) die Probleme tauchen nicht mehr auf desaparecen los problemas

codo de salida general Hauptausgangswinkel die Schwingung vibración


colgarse s. Abstürzen die Serie lote
colocación Aufstellung die Speed-line Speed-line (la)
colocación Auflegung die Synchronisation sincronismo
comentar kommentieren die Traverse traversa
COMPENSAR AUSGLEICHEN die Wartung vornehmen hacer inspección
comprimido (aire) Druckluft Diskettenlaufwerk disquetera
comprobar nachprüfen Distanz distancia
conclusión (llegar a la) zu dem Entschluss kommen Distanzring arosdistanciador
conectada (sierra principal no está
Hauptsäge nicht angeschlossen Drehantrieb accionamiento rotativo
conectada)
conectado (estar mal) falsch angeschlossen sein drehen sich girar
conector 4-polig Kupplungsdose Drehgeber cono girapiezas
conector redondo Rundstecker Drehgeber encoder
conexión Anschaltung Drehrichtung sentido de giro
valvula de retencion por
conexión anular Ringanschluss Drosselrückschlagventil
estrangulamiento
conformidad Verbleib Druckbalken prensor
conjuntos Baugruppe Druckeinstellung regulación de presión
conjuntos Monitoreinheit Baugruppe Monitoreinheit Druckfeder muelle de compresion
cono girapiezas Drehgeber Druckluft aire comprimido
constantemente ständig Druckluft comprimido (aire)
constructor Maschinenbauer Druckluftmotor motor de aire
consulta Abfrage, Hinweis Druckschalter pulsador
contactar Kontakt aufnehmen Druckwerkhöhenverstellung regulación de altura del prensor
contactor de potencia Leistungsschutz Durchmesser diámetro
contrario (lado contrario) überliegende Seite Düsennadel aguja de boquilla de pistola
contraseña Passwort Eckenausklingagreggat entallado (grupo)
control de posicionado Positioniersteuerung Eckenausklingagreggat grupo entallado
convertidor Umformer eichen calibrar

SP - DE 4 de 68 SP - DE 4 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
copia de seguridad Datensicherung ein Reset vornehmen reset (hacer un reset)
copia de seguridad Backup(das) Einbauautomat disyuntor automatico de montaje
corona Kranz,¨e einen Verschleiss entdecken detectar (desgaste)
correa dentada Zahnriemen eingewiesenes Personal formado (personal)
correa superior Oberdruckriemen Einlauf entrada
correa trapezoidal unida Verbundkeilriemen Einrichthilfe elementos de mando
corte de luz Stromausfall Einschalten arranque
cremallera Zahnstange Einschalten des PCs encender el ordenador
cubierta Abdeckung einschieben empujar, entrar
cuchilla Messer einschieben, einführen introducir pieza
cuchilla Ziehklinge Einschraubverschraubung racor roscado
culpa (tener) verschulden Einschub empujador
curvatura Krümmung Einschubfinger pinza deslizante
dato Datei (die) Einstellarbeiten ajustes varios
datos die Daten Einstellung der Breite ajuste al ancho
debido a infolge von EMV puesta a tierra
deficiencia Mängel Endschalter final de carrera
definitivo entgültig Energiekanäle unterbrochen canales partidos
demostración Vorführung Energiekette cadena portacables
deposito de cola Leimbehalter entdecken detectar
desajustado verstellbar sein entgültig definitivo

desaparecen los problemas die Probleme tauchen nicht mehr auf entlang laufen avanzar

descarga, descargar Abladen, abladen Eprom-Speichermodul modulo de memoria eprom

descargar máquina Maschine entladen er befestigt den inneren Riemen neu reajusta la posicion de la correa inferior

desconectar deaktivieren Erdung toma a tierra


descuadría Unschnittmass erfolgen seguir
desgaste Verschleiss Ersatzgerät grupo de sustitución
desplazamiento Versatz ersetzen cambiar
desplazamiento de altura Höhenversatz ersetzen sustituir (cambiar)

desplazar verfahren es kann nicht gewährleistet werden asegurar (no se puede)

desviación Umlenkung es steht noch aus pendiente (queda pendiente)


detactar el problema den Fehler feststellen exzenter excéntrico
detectar antreffen Fahrrolle der Traverse carro para traversa
detectar vorfinden falsch angeschlossen sein conectado (estar mal)
detectar entdecken Fase Kappen chaflán de retestador
detectar (desgaste) einen Verschleiss entdecken Federseite lado macho
diagonal (en) diagonal Fehlermeldung aviso de fallo
diámetro Durchmesser festgeklemmt agarrotado
disco duro Festplatte Festplatte disco duro
disparado ausgelöst Filtereinsatz inserto filtrante
dispersión Streung FL Durchlaufmaschine perfiladora

SP - DE 5 de 68 SP - DE 5 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
dispositivo Vorrichtung FL Längstmaschine perfiladora longitudinal
dispositivo de ajuste fase Verstelleinrichtung Flachgetriebe engranaje plano
dispositivo rascador Ziehklingelnaggregat formatieren formatear
disquetera Diskettenlaufwerk Formfräse grupo de forma
distancia Distanz Formfräser grupo de formas
disyuntor automatico de montaje Einbauautomat freilaufende Räder ruedas libres
doblada verbogen freilaufende Räder ruedas libres
doblar plato Teller umbiegen Frequenzregler variador de frecuencia
dominar vorherrschen Frostschutzmittel anticongelante
efectuar vornehmen Führung guía
eje C C-Achse Führung Gewicht guia del peso
elemento de apriete Klemmstück Geber sensor

elementos de mando Einrichthilfe gebräuliche Funktion, übliche Funk. habitual funcionamiento

empujador Einschub Gehäuse carcasa


empujar, entrar einschieben Gelenkwelle arbol articulado
en almacén auf Lager Gelenkwelle rotula
en entrada perfiladora longitudinal am Einlauf Längstmaschine Gerätefunktionen geprüft grupos comprobados
encadenamiento Verkettung Gesamtstückzahl cantidad total de las piezas
encaje, entallar Aussparung gestörten Daten archivos alterados
encender el ordenador Einschalten des PCs Getriebemotor motoreductor
enchufe de ángulo Winkelkupplung gleichmässig uniforme
enclavijar verdübeln Gleitschuhen zapatas
encoder Drehgeber Glied esclabón
enganchada Crash Glühlampe lampara de filamento
engranaje planetario Planetengetriebe Grenztaster final de carrera
engranaje plano Flachgetriebe Griff maneta
engrase Schmierung grosser Verschleiss acusado (desgaste)
engrason Schmiernippel Grundeinheit unidad base
entallado (grupo) Eckenausklingagreggat Grundeinstellung ajuste general
entrada Einlauf Gummi Sauger goma Sauger
entregirado verdreht Halbmonde medias lunas
Eprom-Speichermodul modulo de memoria eprom Handbuch libro de instrucciones
equilibrar auswuchen Haube capota links
equipo de alimentación Netzgerät Hauptausgangswinkel codo de salida general
conectada (sierra principal no está
equipo de medición Messeinrichtung Hauptsäge nicht angeschlossen
conectada)
escalón (surco) Rille Hebel palanca
esclabón Glied Hebel palanca
escuadra Winkel Heizpatrone resistencia
esparrago Stiftschraube Heizung resistencia
espiga Stift, cep herausgezogene Material material retirado
esquema Plan herausziehen retirar
excéntrico exzenter hinsichtlich +Genitiv respeto a (con)

SP - DE 6 de 68 SP - DE 6 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
existir auftauchen Hinterkante canto trasero
extraordinario ausserordentlich hinterlässt eine Rille von 0,01 mm surco de 0,01 mm (deja un)
fallo Störung hinweisen indicar
final de carrera Grenztaster Höheneinstellmotor motor de ajuste altura
final de carrera Endschalter Höheneinstellung ajuste de altura
formado (personal) eingewiesenes Personal Höhenversatz desplazamiento de altura
formatear formatieren HS (Hauptsäge) sierra principal
forro de fricción Reibbelag Hubbegrenzer limitador de elevación
franja transversal transversale Streifen Hubzylinder cilindro de elevación
frenado Schalten Hülse manguito
fresa diamantada Dia-Profilfräser Hydroanschlag tope hidraúlico
fresa ensambladora diamantada Dia-Fügefräser Hydro-Spannfutter porta-herramientas mandril
fresado (el) das Fräsen ich habe geraten aconsejar
fresar das Fräsen erfolgen im äusseren Bereich lado (en su lado exterior)
fuente de alimentación Versorgungsnetzteil im Rücklauf der Kette retorno de la cadena (en el)
fuera de (su sitio) ausserhalb in Betrieb marcha (marcha)
gira (no) ist festgeklemmt in den nächsten Einsätzen intervenciones (en las próximas)
girar drehen sich in der Anlage schicken wir adjuntamos
goma Sauger Gummi Sauger Inbetriebnahme puesta en marcha
grupo Bohren-Sägen Aggregat infolge von debido a
grupo de forma Formfräse Insor sensor
grupo de formas Formfräser ist festgeklemmt gira (no)
grupo de formas (en el) am Formaggregat Kabel-Kette cadena de cable
grupo de sustitución Ersatzgerät Kantenfolge secuencia de cantos
grupo descentralizado dez. Steuerungen Kappanschlag tope retestador
grupo encolador Leimauftraggerät Kappgerät retestador
grupo entallado Eckenausklingagreggat Kettenrad ruedas dentadas
grupo refilador Bündigfräseagrregat, Fräseaggregat Kettenstützung apoyo cadena

grupo refrigerador Kühlaggregat Kettenvorschub avance cadena


grupos comprobados Gerätefunktionen geprüft Klemmbrett sujección de bancadas
guía Führung Klemmleiste regleta
guía de los rodamientos lineales Lineallagerführung Klemmstück elemento de apriete
guia del peso Führung Gewicht Klotz taco
guía lineal Linearführung Knapphebel palanca de apriete
guía longitudinal Längstführung Knopf,Taste botón
guia plana lineal Linealflachführung Kolben pistón
habitual funcionamiento gebräuliche Funktion, übliche Funk. kommentieren comentar

hacer inspección die Wartung vornehmen Kontakt aufnehmen contactar


hacia la hembra Richtung Nut Kranz,¨e corona
hembra die Nut Krümmung curvatura
hembra exterior Aussennut Kugelhübe casquillo portabolas
holgura das Spiel Kugelrollspindel husillo rotativo de bola

SP - DE 7 de 68 SP - DE 7 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
holgura excesiva zuviel Spiel Kühlaggregat grupo refrigerador
hora Uhrzeit Kupplungsdose conector 4-polig
hueco die Lücke Kurbelbruch rotura de brazo
husillo Spindel (die!!!!!) Kurzhubzylinder cilindro elevador corto
husillo rotativo de bola Kugelrollspindel Lager rodamiento
husillo taladrador Bohrspindel Lager rodamiento
imagen Bild Lagerung alojamiento
inclinado schief Längssäge seccionadora longitutinal
indicación de posición Positionsanzeige Längstbearbeitung longitudinal
indicado angegeben Längstführung guía longitudinal
indicador Anzeiger läuft nicht zentriert avanza no centrado
indicar hinweisen LED LED
inserto filtrante Filtereinsatz leichte Dellen batido (poco)
insistir betonen Leimauftraggerät grupo encolador
interruptor Schalter Leimbehalter deposito de cola
intervalo Schaltabstand Leistungsschutz contactor de potencia
intervenciones (en las próximas) in den nächsten Einsätzen Leuchtdrucktaster pulsador luminoso
introducir pieza einschieben, einführen Lichtschranke barrera de luz
irregularidad Unregelmässigkeit Linealflachführung guia plana lineal
juego de juntas Dichtungssatz Linealität linealidad
junta de barra Stangedichtung Lineallagerführung guía de los rodamientos lineales
lado (en su lado exterior) im äusseren Bereich Linearführung guía lineal
lado hembra Nutseite Linienlaser laser de línea
lado macho Federseite Los eins lote uno
lamina de circuito-tastatur Platine man forderte einen Techniker an solicitar la visita de un técnico
lampara de filamento Glühlampe man kann erkennen observa (se)
lampara de señales Signalleuchte Mängel deficiencia
laser de línea Linienlaser Maschine ausgerichtet nivelación de máquina
laternamente seitlich Maschine ausrichten ajustar máquina
LED LED Maschine entladen descargar máquina
leva Nocken Maschine läuft an arrancar máquina
leva Nocken Maschinenbauer constructor
libro de instrucciones Handbuch Maschinenbett (das mittlere) bancada (del medio)
limitador de elevación Hubbegrenzer Massen medidas
limpiar säubern, reinigen mehrfach repetido
linealidad Linealität Messeinrichtung equipo de medición
listón die Leiste Messer cuchilla
listón de paro emergencia NOT-AUS - Leiste mikroschalter microinterruptor
llegar a la conclusion beschliessen mit Beton untergossen (werden) cimentado (estar)
longitudinal Längstbearbeitung mit Kunden umgehen tratar al cliente
lote die Serie modulo de memoria eprom Eprom-Speichermodul
lote uno Los eins Monitor monitor
lubricante Schmierstoff nachfahren repasar
macho (hacia) Richtung Feder nachprüfen comprobar

SP - DE 8 de 68 SP - DE 8 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
macho exterior Aussenfeder nachspannen tensar
mando Steuerung nachstellen, neubefestigen reajustar

maneta Griff Nachweis der zugesicherten Leistung recepción de utilización

manguera Schlauch Netzgerät equipo de alimentación


manguito Hülse no salen bien las piezas triturar
mantenimiento Wartung Nocken leva
marcar error die Maschine zeigt den F. An Nocken leva
marcha (marcha) in Betrieb Not-Aus paro de emergencia
material retirado herausgezogene Material NOT-AUS - Leiste listón de paro emergencia
medias lunas Halbmonde Notausleiste barra paro emergencia
medidas Massen Not-aus-modul modulo para paro de emergencia
metal Stahl Nutseite lado hembra
microinterruptor mikroschalter Oberdruckriemen correa superior
modificación Änderung Oberdruckschuhe patines superiores
modulo contador Zahlmodul obere Lagerung casquillo superior
modulo de alimentación Versorgungsmodul Passfeder chaveta
modulo de interfases Schnittstellenmodul Passwort contraseña
modulo de memoria eprom Eprom-Speichermodul Pins pins
modulo para paro de emergencia Not-aus-modul Plakette plaqueta
monitor Monitor Plan esquema
motor AC AC-Motor Planetengetriebe engranaje planetario
motor de aire Druckluftmotor Platine lamina de circuito-tastatur
motor de ajuste altura Höheneinstellmotor Positioniersteuerung control de posicionado
motoreductor Getriebemotor Positionsanzeige indicación de posición
moverse hacía abajo s. nach unten bewegen Potenziometer potenciometro
móvil Ausfahrhub Presszeiten tiempo de prensar
movimiento de piezas Werkstückverlauf Problem auftreten aparecer problema
muelle die Feder Produktionstillstand parada de máquina
muelle de compresion Druckfeder Programm komplett laden cargar programa completamente
muelle de palanca (en) bei der Hebelfeder Prozessor procesador
nivelación de máquina Maschine ausgerichtet Quermaschine perfiladora transversal
observa (se) man kann erkennen Quertransfer transfer lateral
operario der Bediener qutieren resetear
palanca Hebel Reduziernippel racor niple de reducción

palanca Hebel Reflexionslichttaster pulsador de fibra óptica de reflexión

palanca de apriete Knapphebel Register carpetas de colores


palpador Tastung Regler variador de frecuencia
palpar abtasten Reibbelag forro de fricción
palpar abtasten Reibring anillo de fricción
panel de mando Bedienfeld Relais rele Not-Aus
parada de máquina Produktionstillstand richten alinear
pararse stehenbleiben Richtung Feder macho (hacia)

SP - DE 9 de 68 SP - DE 9 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
paro de emergencia Not-Aus Richtung Nut hacia la hembra
pasador Schieber Riemenscheibe polea de correa
pasar piezas Teile vorbeilaufen Riemenscheibe polea de correa
patín Schuh Rille escalón (surco)
patines superiores Oberdruckschuhe Rille ranura
pendiente (queda pendiente) es steht noch aus Rillenkugellager rodamiento de bolas
perfil de aluminio Aluperfil Rillenkugellager rodamiento de bolas ranurado DIN
perfil de aluminio Aluprofil (das) Ringanschluss conexión anular
perfiladora FL Durchlaufmaschine Ritzel piñón
perfiladora longitudinal FL Längstmaschine Rohr tubo
perfiladora transversal Quermaschine Rolle rodillo
pieza de trabajo Werkstück Rollstuhrrollen ruedas giratorias
pila der Stapel Rücklauf reenvío
pins Pins Rückschlagventil válvula de retención
pinza deslizante Einschubfinger Rücksendungscheibe polea de retorno
pinza neumatica Spannzange Rückstände verbrannt restos quemados
pinza portapieza Spannzange Rührungswagen carro de guía
piñón Ritzel Rundstecker conector redondo
piñon propulsor Antriebsritzel s. Abstürzen colgarse
pistón Kolben s. nach unten bewegen moverse hacía abajo
placa frontal Schild Frontal s. versammeln, s.treffen reunirse
placas del suelo (partidas) Bodenplatten (geteilt) s.verantwortlich machen responsable (hacerse)
plancha tablero de proteccion Schonplatte Sägemaschine seccionadora
plaqueta Plakette Sägewagen(überholung) carro sierras (revisión)
plaquita de simbolos Symbolschild Sägewechsel cambio de herramientas
PLC SPS säubern, reinigen limpiar
polea de correa Riemenscheibe Sauger aspirador
polea de correa Riemenscheibe Sauger ventosa
polea de retorno Rücksendungscheibe Sauger ventosa
poner en marcha anlaufen Saugrohre tubo de absorción
porta-herramientas mandril Hydro-Spannfutter Schaltabstand intervalo
potenciometro Potenziometer schalten activar
precorte Vorschnitt Schalten frenado
prensor Druckbalken Schalter interruptor
procesador Prozessor Schaltfahne cadena igus
procesador de linea Steckenprozessor Schaltschrank armario eléctrico
provocar escalones (eso puede) das könnte zu einer Rille führen Schaltverstärker amplificador de conexión
puesta a tierra EMV Scharnier bisagra
puesta en marcha Inbetriebnahme Scheibe arandela
pulsador Druckschalter Schelle abrazadera

pulsador de fibra óptica de reflexión Reflexionslichttaster Schiebelehre calibre

pulsador luminoso Leuchtdrucktaster Schieber pasador


racor niple de reducción Reduziernippel schief inclinado

SP - DE 10 de 68 SP - DE 10 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
racor roscado Einschraubverschraubung Schild Frontal placa frontal
ranura Rille Schlauch manguera

reajusta la posicion de la correa inferior er befestigt den inneren Riemen neu Schlitten carro Nachlauf

reajustar nachstellen, neubefestigen Schmiernippel engrason

recepción de utilización Nachweis der zugesicherten Leistung Schmierstoff lubricante

recipiente Behälter Schmierung engrase


recorido Ausfahrhub Schnecke, Windung rosca
recrear Wiederherstellen Schneckengetreibe reductor sinfín
reductor sinfín Schneckengetreibe Schnellenluftungventil válvula de escape rápido
reenvío Rücklauf Schnittstellenmodul modulo de interfases
regleta Klemmleiste Schonplatte plancha tablero de proteccion
regulacion Steuerung e Schraubenmutter tuerca
regulación de altura del prensor Druckwerkhöhenverstellung Schuh patín
regulación de presión Druckeinstellung Schutzgitter verja
regulador de tension Spannungsregler Schutzschalter térmico de cuadro
regulador de tension Spannungsregler Schwenkarm brazo giratorio
rele Not-Aus Relais schwingen vibrar
repasar nachfahren Segment segmento
repetido mehrfach seitlich laternamente
reset (hacer un reset) ein Reset vornehmen Servomotor servomotor
resetear qutieren shore viscosidad
resistencia Heizung Sicherungsblech chapa de seguridad
resistencia Heizpatrone Sicherungsring anillo elástico
resistencia - co vydrzi Tragfähigkeit Sicherungsscheibe arandela de seguridad
resistor Widerstand Signalleuchte lampara de señales
resorte Zugfeder, pruzina sind ausgeschlagen batidas (están)
respeto a (con) hinsichtlich +Genitiv Späneband banda de transporte de virutas
responsable (hacerse) s.verantwortlich machen Spannbox caja tensora
restos quemados Rückstände verbrannt spannen apretar
retestado por teclado Tastenkappen Spannungsfall caída de tensión
retestador Kappgerät Spannungsregler regulador de tension
retirar herausziehen Spannungsregler regulador de tension
retorno de la cadena (en el) im Rücklauf der Kette Spannvorrichtung tensor
reunirse s. versammeln, s.treffen Spannzange pinza neumatica
rodamiento Lager Spannzange pinza portapieza
rodamiento Lager Spannzylinder cilindro tensor
rodamiento de bolas Rillenkugellager Speichererweiterung ampliación de la memoria
rodamiento de bolas ranurado axial Axial-Rillenkugellager Spindel (die!!!!!) husillo

rodamiento de bolas ranurado DIN Rillenkugellager Spindel, Spule broca


rodillo Rolle Sprünge saltos
rodillo de apoyo Stützrolle SPS PLC

SP - DE 11 de 68 SP - DE 11 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
rodillo de salida Auslaufbahn Spule bobina
rodillo palpador Tastrolle Stahl metal
rodillo portador Tragrolle ständig constantemente
rodillo transportador Transportrolle Stangedichtung junta de barra
rodillos de apoyo Stützrolle Stau-Überwachung seguridad de colapso de piezas
rosca Schnecke, Windung Steckenprozessor procesador de linea
roto abgebrochen stehenbleiben pararse
rotula Gelenkwelle Steuergerät unidad de mando
rotura de brazo Kurbelbruch Steuerspannung tensión de mando
ruedas dentadas Kettenrad Steuerung mando
ruedas giratorias Rollstuhrrollen Steuerung e regulacion
ruedas libres freilaufende Räder Stift, cep espiga
ruedas libres freilaufende Räder Stiftschraube esparrago
salida Auszug, Auslauf Störfall avería
salida Abhub Störung fallo
saltar el térmico Auslösen des Schutzschalters Streung dispersión
saltos Sprünge Stromausfall corte de luz
seccionadora Sägemaschine Stütze(n) apoyo
seccionadora longitutinal Längssäge Stützpunkt (bei dem) base de apoyo (en la)
secuencia de cantos Kantenfolge Stützrolle rodillo de apoyo
segmento Segment Stützrolle rodillos de apoyo
seguir erfolgen Symbolschild plaquita de simbolos
seguridad Überwachung Tastatur teclado
seguridad de colapso de piezas Stau-Überwachung Tastenkappen retestado por teclado
sensor Insor Tastrolle rodillo palpador
sensor Geber Tastschuh zapata palpadora
sentido de giro Drehrichtung Tastung palpador
señal das Signal Technikeranfrage solicitud de técnico
separación (dor) de piezas Teilabschieber Teilabschieber separación (dor) de piezas
separador previo Vorvereinzelung Teile vorbeilaufen pasar piezas
servomotor Servomotor Teller umbiegen doblar plato
sierra incisora VS (Vorritzsäge) Tolleranzwert tolerancia requerida
sierra principal HS (Hauptsäge) Tragfähigkeit resistencia - co vydrzi
sincronismo die Synchronisation Tragrolle rodillo portador
sobrecalentamiento Überhitzung Transportrolle rodillo transportador
sobrecarga Überlast transversal (Querbearbeitung) transversal
sobresalientes WS WS-Überstände transversale Streifen franja transversal
solicitar la visita de un técnico man forderte einen Techniker an Trittmatte alfombra de seguridad
solicitud Anfrage Überhitzung sobrecalentamiento
solicitud de técnico Technikeranfrage Überlast sobrecarga
soplador Bläse überliegende Seite contrario (lado contrario)
soplador Blasdüse Überwachung seguridad
Speed-line (la) die Speed-line Überwachungseinheit unidad de vigilancia
subidas y bajadas Auf-und Abwärtsbewegungen Uhrzeit hora

SP - DE 12 de 68 SP - DE 12 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
sujección de bancadas Klemmbrett Umformer convertidor
sujetar aufspannen Umlenkung desviación
surco de 0,01 mm (deja un) hinterlässt eine Rille von 0,01 mm Umrichter variador
sustituir (cambiar) ersetzen Unregelmässigkeit irregularidad
bei dem Stand xh Maschinenarbeit
sustituir a las xh de trabajo de la máq. Unschnittmass descuadría
wechseln
tablero de mando Bedientableau Verbindungskabel cable de unión
tableros Werkstücke Verbleib conformidad
taco Klotz verbogen doblada
tacos químicos de sujección Ankerschrauben Verbundkeilriemen correa trapezoidal unida
taladro Bohrer verdreht entregirado
tapón de cierre Verschlussstopfen verdübeln enclavijar
tarjeta de regulacción Antriebskarte verfahren desplazar
teclado Tastatur Verkettung encadenamiento
tener diferencia deferrieren verleimen chapar
tensar nachspannen Verriegelung bloqueo
tensión de mando Steuerspannung Versatz desplazamiento
tensor Spannvorrichtung Verschleiss desgaste
térmico de cuadro Schutzschalter verschlissene Zone zona gastada
terminal de mando Bedienterminal Verschlussschraube tornillo de cierre
termometro de resistencia Widerstandsthermometer Verschlussstopfen tapón de cierre
tiempo de prensar Presszeiten verschulden culpa (tener)
tijeras de retestado Vorkappschere Versetzer trasladador
tijeras de retestado previo Vorkappschere Versorgungsmodul modulo de alimentación
tolerancia requerida Tolleranzwert Versorgungsnetzteil fuente de alimentación
toma a tierra Erdung verstellbar sein desajustado
tope hidraúlico Hydroanschlag Verstelleinrichtung dispositivo de ajuste fase
tope retestador Kappanschlag Vollständigkeit totalidad
tope Vorderkante Anschlag vorfinden detectar
tornillo cilindrico Zylinderschraube Vorführung demostración
tornillo de cierre Verschlussschraube vorherrschen dominar
totalidad Vollständigkeit Vorkappschere tijeras de retestado
transfer lateral Quertransfer Vorkappschere tijeras de retestado previo
transversal transversal (Querbearbeitung) Vorkommnisse antecedentes
trasladador Versetzer vornehmen efectuar
tratar al cliente mit Kunden umgehen Vorrichtung dispositivo
traversa die Traverse Vorschnitt precorte
triturar no salen bien las piezas Vorschub avance
tubo Rohr Vorschubeinheit unidad de avanca
tubo de absorción Saugrohre Vorschuss anticipo
tuerca Schraubenmutter Vorsteuerventil valvula de pilotaje
unidad base Grundeinheit Vorvereinzelung separador previo
unidad de aplicación Auftragseinheit VS (Vorritzsäge) sierra incisora
unidad de avanca Vorschubeinheit Wartung mantenimiento

SP - DE 13 de 68 SP - DE 13 de 68
SPA DEUT DEUT SPA
unidad de mando Steuergerät Wartungseinheit unidad de mantenimiento
unidad de mantenimiento Wartungseinheit Welle arbol
unidad de taladrar Bohraggregat Werkstück pieza de trabajo
unidad de vigilancia Überwachungseinheit Werkstücke tableros
uniforme gleichmässig Werkstückverlauf movimiento de piezas
utilizable brauchbar Widerstand resistor
válvula de aplicación Auftragsventil Widerstandsthermometer termometro de resistencia
válvula de escape rápido Schnellenluftungventil Wiederanlauf nach Störungen geprüft arranque después paro por fallo

valvula de pilotaje Vorsteuerventil Wiederherstellen recrear


válvula de retención Rückschlagventil Winkel escuadra
valvula de retencion por
Drosselrückschlagventil Winkeleinstellung ajuste angular
estrangulamiento
variador Umrichter Winkelkupplung enchufe de ángulo
variador de frecuencia Regler WS-Überstände sobresalientes WS
variador de frecuencia Frequenzregler Zahlmodul modulo contador
ventosa Sauger Zahnradpumpe bomba de engranajes
ventosa Sauger Zahnriemen correa dentada
verja Schutzgitter Zahnstange cremallera
vibración die Schwingung Ziehklinge cuchilla
vibrar schwingen Ziehklingelnaggregat dispositivo rascador
viga Balken Zone des unteren Übergangs zona transición inferior
vinculación de datos Datenanbindung zu dem Entschluss kommen conclusión (llegar a la)
viruta der Span-ë Zubehör accesorios
viscosidad shore zugeben admitir
zapata palpadora Tastschuh Zugfeder, pruzina resorte
zapatas Gleitschuhen zuviel Spiel holgura excesiva
zona gastada verschlissene Zone Zylinderkoprbohrer barrena de cabeza cilindrica
zona transición inferior Zone des unteren Übergangs Zylinderschraube tornillo cilindrico

SP - DE 14 de 68 SP - DE 14 de 68
SPANISCH DEUTSCH DEUTSCH
ajustar máquina Maschine ausrichten Auslauf
ajustes varios Einstellarbeiten Aushebevorrichtung
ajuste al ancho Einstellung der Breite Aufnahme
ajuste general Grundeinstellung abgebrochen
ajuste angular Winkeleinstellung ausgeschlagen
anormal abnormal Ansätze
antecedentes Vorkommnisse Anlage
apretar spannen Anleitung
apoyo Stütze(n) anpassen
acusar beschuldigen Abschätzung
acusado (desgaste) grosser Verschleiss anhand
avance Vorschub Abweichung
avance cadena Kettenvorschub Aufwand
avanzar entlang laufen Aufnahme
avanza no centrado läuft nicht zentriert ausreichend
en almacén auf Lager Ankerschrauben
im äusseren Arbeitsbereich en su lado exterior Ausrichtarbeiten
adecuado ausreichend ausrichten
asegurar (no se puede) es kann nicht gewährleistet werden Ausricht
alineación (trabajos de) Ausrichtarbeiten aufweisen
arranque Einschalten abnutzen
adjuntamos in der Anlage schicken wir ansonsten
apoyo cadena Kettenstützung aufspannen
agarrotado festgeklemmt abtasten
apriete (el excesivo) der zu grosse Druck Auszug
automático (el) Automatik Abfrage
alimentador Beschickung anfordern(einen Techniker)
aparecer problema Problem auftreten in der Anlage
admitir zugeben Abweichung
anillo obturador Dichtring ausgeschlagen (leicht)
arandela obturadora Dichtscheibe Aussenfeder
aguja de boquilla de pistola Düsennadel Aussennut
anillo de fricción Reibring Aluprofil
arandela Scheibe Automatik
apilador Abstapelung auftreten (Problem)
asiento Aufnahme angeschlossen (falsch)
accionamiento rotativo Drehantrieb Auftraggeber
abrazadera Schelle Auftragnehmer
accionamiento Antrieb Abdeckung
acumulador Akku Anzeiger
adaptador Adapter Antriebskarte
alojamiento Lagerung Anschaltung
ampliación de la memoria Speichererweiterung Absaughaube
amplificador de conexión Schaltverstärker Abstapelung
anillo elástico Sicherungsring Auftragseinheit
anticongelante Frostschutzmittel Aufnahme
arandela de seguridad Sicherungsscheibe Aussparung
arbol Welle Änderung
arbol articulado Gelenkwelle Antrieb
aspiración Absaugung Akku
accesorios Zubehör Adapter
ajustar ausrichten Absaugung
armario eléctrico Schaltschrank Abladen
arranque Anlauf ausrichten
aspirador Sauger Aufstellung
arranque después paro por falWiederanlauf nach Störungen geprüft Anlauf
anticipo Vorschuss ausgerichtet
archivo die Datei AB
altura de pared Brüstungshöhen ausser
aire comprimido Druckluft ausserhalb
alfombra de seguridad Trittmatte anzeigen
activar schalten AC-Motor
alinear richten Antriebsritzel
aviso de fallo Fehlermeldung Axial-Rillenkugellager
ajuste de altura Höheneinstellung Anschlag
avería Störfall Auftragsventil
aconsejar ich habe geraten Auflegung
acoplamiento Ankopplung auswuchen
apilador Abstapler ansteuern
alineador Ausrichtlineal anlaufen
arrancar máquina Maschine läuft an Ankopplung
apagar máquina entera die gesamte Maschine abschalten abgerissen
alumbrar aufleuchten angeschlossen (Hauptsäge ni
archivos alterados gestörten Daten abstürzen
apilador Beschickung Auslösen des Schutzschalter
arosdistanciador Distanzring Abstapler
aroscardan Antriebsringe (Cardanringe) Ausrichtlineal
añadidura de trabajo Bearbeitungszugabe avisado
anlaufen Maschine
ausstehen(es steht noch aus
abtasten
abschalten
aufleuchten
Anfrage
Abhub
Aluprofil
Auslaufbahn
Anfahren (beim)
Ausfahrhub
AUSGLEICHEN
SPANISCH
salida
dispositivo de levantamiento
asiento
roto,partido
fuera de su sitio (por golpes)
Anfänge (prvni znamky)
instalación
instrucción, manual
ajustar
cálculo,estimación
laut
excepción
trabajo realizado
cascillo de rodillo encolador
adecuado
tacos químicos de sujección
trabajos de alineación
alinear
alineación
mostrar,presentar
desgastar, estropear
por lo demás
sujetar
palpar
salida
consulta
solicitar a un técnico
en el anexo
caída
batidas
macho exterior
hembra exterior
perfil de aluminio
automático
aparecer problema
mal conectado
cliente
provedor
cubierta
indicador
tarjeta de regulacción
conexión
campana de aspiración
apilador
unidad de aplicación
asiento
encaje, entallar
modificación
accionamiento
acionamiento
adaptador
aspiración
descargar, descarga
ajustar
colocación
arranque
nivelación de máquina
confirmación de pedido
exepto
fuera de
marcar
motor AC
piñon propolsor
rodamiento de bolas ranurado axial
tope Vorderkante
valvula de aplicación
colocación
equilibrar
llegar tensión
poner en marcha
acoplamiento
partido,a
Sierra principal no está conectada
se va, se cuelga
salta el térmico
apilador
alineador
benachrichtigt
arrancar la máquina
queda pendiente
palpar
apagar la maquina entera
alumbrar
solicitud
salida
perfil de aluminio
rodillo de salida
al arrancar
recorrido
COMPENSAR
SPANISCH DEUTSCH DEUTSCH
base de apoyo (en la) Stützpunkt (bei dem) Barcode(der)
bulón Bolzen bzw.
batido (poco) leichte Dellen Bestandteil (der)
están batidas sind ausgeschlagen betragen
bancada (del medio) Maschinenbett (das mittlere) bedingen
botón Knopf,Taste beauftragen
barra de doblez Biegestab Betreiben (der)
barra paro emergencia Notausleiste
broca Spindel, Spule Bodenplatten (geteilt)
banda de transporte de virutas Späneband Bereichen (in diesen)
bulón Bolzen Beschädigung
barrera de luz Lichtschranke Balken
bloqueo Verriegelung Bediener
baquelita Baquelit Beschickung
barrena de cabeza cilindrica Zylinderkoprbohrer betonen
bomba de engranajes Zahnradpumpe Bläse
brazo giratorio Schwenkarm Bohrkopf
bisagra Scharnier Bedienspanel
bobina Spule Biegestab
Bearbeitungszugabe añadidura de trabajo Bohrer
Bedienfeld
Bündigfräseagrregat
Buchse
Bolzen
Baugruppe Monitoreinheit
Behälter
Bohrspindel
Baquelit
Bohrgetriebe
Baugruppe
Bedientableau
Bedienterminal
Bohraggregat
Brüstungshöhen
belegt
in Betrieb
Blasdüse
Beschicker
Backup (das)
Beschickung
brauchbar
Bearbeitungsmaschine
SPANISCH
código de barras
o, o bien
parte, componente
subir, ser (importe)
causar,producir
delegar,encargar
cliente

placas de suelo (partidas)


en estos puntos
avería , daño
viga, brazo
operario
alimentador, cargador
insistir
soplador
cabezal de taladros
panel de control, programador
barra de doblez
taladro
panel de mando
grupo refilador
casquillo
bulón
conjuntos Monitoreinheit
recipiente
husillo taladrador
baquelita
cabeza taladrador
conjuntos
tablero de mando
terminal de mando
unidad de taladrar
altura de pared
ocupado
en marcha
soplador
cargador
copia de seguridad
apilador
utilizable
centro de mecanizado
SPANISCH DEUTSCH DEUTSCH
código de barras Barcode (der) Crash
capota de aspiración Absaugunghaube Can-Achse
corona Kranz,¨e C-Achse
correa superior Oberdruckriemen
casquillo superior obere Lagerung
casquillo portabolas Kugelhübe
canales partidos Energiekanäle unterbrochen
cimentado (estar) mit Beton untergossen (werden)
carro sierras (revisión) Sägewagen(überholung)
cambio de herramientas Sägewechsel
consulta Abfrage, Hinweis
caída Abweichungen( auftreten)
caída de tensión Spannungsfall
codo de salida general Hauptausgangswinkel
cilindro de elevación Hubzylinder
carro para traversa Fahrrolle der Traverse
conclusión (llegar a la) zu dem Entschluss kommen
cantidad total de las piezas Gesamtstückzahl
constantemente ständig
cambio automático (en el) beim automatischen Umrüsten
conectado (estar mal) falsch angeschlossen sein
cubierta Abdeckung
cadena de cable Kabel-Kette
cabezal de taladros Bohrkopf
conexión Anschaltung
convertidor Umformer
culpa (tener) verschulden
casquillo Buchse
cilindro elevador corto Kurzhubzylinder
conjuntos Monitoreinheit Baugruppe Monitoreinheit
chapa de seguridad Sicherungsblech
campana de aspiración Absaugunghaube
cargador Beschickung
caja tensora Spannbox
cadena portacables Energiekette
conector redondo Rundstecker
control de posicionado Positioniersteuerung
chaveta Passfeder
canto trasero Hinterkante
conformidad Verbleib
colocación Aufstellung
cable de unión Verbindungskabel
cabeza taladrador Bohrgetriebe
can-eje Can-Achse
capota links Haube
carcasa Gehäuse
carpetas de colores Register
carro Nachlauf Schlitten
carro de guía Rührungswagen
casquillo Buchse
cilindro tensor Spannzylinder
conector 4-polig Kupplungsdose
conexión anular Ringanschluss
conjuntos Baugruppe
contactor de potencia Leistungsschutz
correa dentada Zahnriemen
copia de seguridad Datensicherung
correa trapezoidal unida Verbundkeilriemen
cuchilla Messer
chapar verleimen
curvatura Krümmung
colocación Auflegung
comprimido (aire) Druckluft
contraseña Passwort
constructor Maschinenbauer
calibrar eichen
comprobar nachprüfen
cremallera Zahnstange
comentar kommentieren
cuchilla Ziehklinge
chaflán de retestador Fase Kappen
corte de luz Stromausfall
colgarse s. Abstürzen
conectada (sierra principal no e Hauptsäge nicht angeschlossen
cargador Beschicker
cambiar ersetzen
copia de seguridad Backup(das)
contactar Kontakt aufnehmen
cargar programa completamenteProgramm komplett laden
contrario (lado contrario) überliegende Seite
calibre Schiebelehre
cono girapiezas Drehgeber
cadena igus Schaltfahne
centro de mecanizado Bearbeitungsmaschine
COMPENSAR AUSGLEICHEN
SPANISCH
enganchada
can-eje
eje C
SPANISCH DEUTSCH
desgaste Verschleiss
desviación Umlenkung
descuadría Unschnittmass
detectar (desgaste) einen Verschleiss entdecken
en diagonal diagonal
deficiencia Mängel
doblada verbogen
disquetera Diskettenlaufwerk
diámetro Durchmesser
dominar vorherrschen
desaparecen los problemas die Probleme tauchen nicht mehr auf
dato Datei (die)
debido a infolge von
desconectar deaktivieren
detectar antreffen
detectar vorfinden
detectar entdecken
dispositivo rascador Ziehklingelnaggregat
demostración Vorführung
descarga, descargar Abladen, abladen
deposito de cola Leimbehalter
disco duro Festplatte
dispositivo de ajuste fase Verstelleinrichtung
distancia Distanz
disyuntor automatico de montajeEinbauautomat
datos die Daten
dispositivo Vorrichtung
desplazamiento Versatz
desplazamiento de altura Höhenversatz
dispersión Streung
disparado ausgelöst
descargar máquina Maschine entladen
detactar el problema den Fehler feststellen
desplazar verfahren
definitivo entgültig
doblar plato Teller umbiegen
desajustado verstellbar sein
DEUTSCH SPANISCH
definiert determinado
definieren +- 0,6mm tener diferencia de 0,6 mm
Druckwerkhöhenverstellung eingestellt ajuste de la regulación de altura prensor
Druckwerkhöhenverstellung regulación de altura del prensor
Druckfeder muelle de compresion
Druckbalken prensor
Diskettenlaufwerk disquetera
Druckmesser diámetro
Durchsicht (Maschinendurchsicht) revisión de máquina
dito genauso, das gleiche
Dellen (leichte) algo batido, ligeramente batido
dif = Differenz diferencia
Datei dato
deaktivieren desactivar
Dichtring anillo obturador
Dichtscheibe arandela obturadora
Düsennadel aguja de boquillas de pistola
Dia-Profilfräser fresa diamantada
Drehantrieb accionamiento rotativo
Dichtungssatz juego de juntas
Drehgeber encoder
Datenanbindun vinculación de datos
Datensicherung copia de seguridad
Distanz distancia
Dia-Fügefräser fresa ensambladora diamantada
Drehstromnetzteil fuente de alimentación
Druckluftmotor motor de aire
Druckfeder muelle de compresion
Drosselrückschlagventil valvula de retencion por estrangulamiento
die Datei archivo
die Daten datos
Druckwerk impresora
Druckluft aire comprimido
dez. Steuerungen grupo descentralizado
Druckschalter pulsador
Druckeinstellung regulación de presión
Drehgeber cono girapiezas
Distanzring arosdistanciador
Dehnfugen juntas de dilatación
Drehmomentauslastung comprobación de la fuerza contragiro
SPANISCH DEUTSCH
en entrada perfiladora longitudinal am Einlauf Längstmaschine
escalón (surco) Rille
engrase Schmierung
extraordinario ausserordentlich
existir auftauchen
efectuar vornehmen
empujar, entrar einschieben
empujador Einschub
enganchada Crash
esquema Plan
engranaje planetario Planetengetriebe
engranaje plano Flachgetriebe
espiga Stift, cep
excéntrico exzenter
engrason Schmiernippel
esclabón Glied
encadenamiento Verkettung
enchufe de ángulo Winkelkupplung
equipo de medición Messeinrichtung
elementos de mando Einrichthilfe
encoder Drehgeber
encaje, entallar Aussparung
enclavijar verdübeln
eje C C-Achse
elemento de apriete Klemmstück
equipo de alimentación Netzgerät
escuadra Winkel
esparrago Stiftschraube
Eprom-Speichermodul modulo de memoria eprom
entallado (grupo) Eckenausklingagreggat
equilibrar auswuchen
entrada Einlauf
encender el ordenador Einschalten des PCs
entregirado verdreht
DEUTSCH SPANISCH
Einstellarbeiten ajustes varios
Ersatzgerät grupo de sustitución
entlang laufen avanzar
Energiekanäle unterbrochen canales partidos
einbauen montar, instalar
einlaufen llegar , entrar
Einschlag impacto
einwandfrei inmejorable, perfecto, correcto
etliche algunos, viele, varios
erfolgen seguir, realizarse
einschieben introducir, entrar, empujar

Einschub empujador
Einschubfinger pinza deslizante
Einschalten arranque
Erörtung (Problemerörtung) die Darstellung de Problems
Einschalten arranque
Einsatz (in den nächsten Einsätzen) en las próximas intervenciones
erkennen (man kann erkennen) se observa
Einstellung der Breite ajuste al ancho
einschieben, einführen introducir (pieza)
zeitliche Erfüllung des Vertrages cumplimiento temporal del contrato
exzenter excéntrico
Einschraubverschraubung racor roscado
entgegenkommend por gentilesa
Energiekette cadena portacables
Einrichthilfe elementos de mando
Erdung toma a tierra
EMV puesta a tierra
eingewiesenes Personal personal formado
Einbauautomat Disyuntor automatico de montaje
Eckenausklingagreggat grupo entallado
Einlauf entrada
eichen calibrar
Einschalten des PCs encender el ordenador
ersetzen cambiar
entladen (Maschine) descargar máquina
entgültig definitivo
Endschalter final de carrera
eingefahren ajustado
erstellen (Program) crear programa
Einweisung formación
Einrichtung instalación
SPANISCH DEUTSCH
franja transversal transversale Streifen
frenado Schalten
fresa diamantada Dia-Profilfräser
forro de fricción Reibbelag
fuente de alimentación Versorgungsnetzteil
final de carrera Grenztaster
formado (personal) eingewiesenes Personal
fuera de (su sitio) ausserhalb
fresa ensambladora diamantada Dia-Fügefräser
fallo Störung
el fresado das Fräsen
fresar das Fräsen erfolgen
formatear formatieren
final de carrera Endschalter
DEUTSCH SPANISCH
festlegen registrar
festfressen agarrotarse, atascarse
Formfräsen grupos de forma
freilaufende Räder ruedas libres
Feder (die) muelle
bei der Feder en el lado macho
Fahrrolle der Traverse carro de la traversa
Fussbodeninspektion mantenimiento de suelos
in dieser Form de esta forma
Filtereinsatz inserto filtrante
Fräseaggregat grupo refilador
Flachgetriebe engranaje plano
Führung guía
Frostschutzmittel anticongelante
Festplatte disco duro
Federseite lado macho
Formfräser grupo de formas
Fehlermeldung aviso de fallo
am Formaggregat en el grupo de formas
Fräsen erfolgen fresar
Fase Kappen chaflán de retestador
formatieren formatear
Führung Gewicht guïa del peso
F1 datos fijos
Fundament cimentación
fahrbar móvil
SPANISCH DEUTSCH
(no) gira ist festgeklemmt
girar drehen sich
grupo encolador Leimauftraggerät
grupo de sustitución Ersatzgerät
grupo de forma Formfräse
guía de los rodamientos lineales Lineallagerführung
guía longitudinal Längstführung
grupo refilador Bündigfräseagrregat, Fräseaggregat
guía Führung
guía lineal Linearführung
goma Sauger Gummi Sauger
grupos comprobados Gerätefunktionen geprüft
grupo Bohren-Sägen Aggregat
grupo refrigerador Kühlaggregat
guia plana lineal Linealflachführung
grupo entallado Eckenausklingagreggat
grupo descentralizado dez. Steuerungen
grupo de formas Formfräser
en el grupo de formas am Formaggregat
guia del peso Führung Gewicht
DEUTSCH SPANISCH
Grundeinstellung ajuste general
Gelenkwelle rotula
geteilt partido
(es wird nicht) gewährleistet (gewähren) asegurar
Grundmaschine máquina base
gemessen mesurado
Gelenk-e articulación, es
gebräuliche Funktion funcionamiento habitual
(die)Gesamtstückzahl cantidad total de piezas
Gebühren (en el contrato) honorarios
Gleitschuhen zapatas
Griff maneta
Glied esclabón
Grenztaster final de carrera
Getriebemotor motoreductor
Gummi Sauger goma Sauger
Gelenkwelle arbol articulado
Gehäuse carcasa
Gerätefunktionen geprüft grupos comprobados
Glühlampe lampara de filamento
Grundeinheit unidad base
Gewinde von Klemmbrett abgerissen tuerca de sujección de bancadas partida
gestörten Daten archivos alterados
Geber sensor
Grundwertemakros (in den) en los macros de valores básicos
SPANISCH DEUTSCH
hacer inspección die Wartung vornehmen
hembra die Nut
hacia la hembra Richtung Nut
hembra exterior Aussennut
holgura das Spiel
holgura excesiva zuviel Spiel
habitual funcionamiento gebräuliche Funktion, übliche Funk.
hueco die Lücke
husillo rotativo de bola Kugelrollspindel
husillo Spindel (die!!!!!)
husillo taladrador Bohrspindel
hora Uhrzeit
DEUTSCH SPANISCH
Haftung responsabilidad
hervorrufen provocar,producirse
die Heizung la resistencia
die Heizung der Leimrolle resistencia del rodillo encolador
(hingewiesen) Personal wurde la persona ha sido informada
hinweisen indicar
Hinweis consulta
HS sierra principal
hinsichtlich + Genitiv con respeto a
Hauptausgangswinkel codo de salida general
bei der Hebelfeder en el muelle de palanca
herausgezogene Material material retirado
Hubzylinder cilindro de elevación
Hydrospannfutter porta-herramientas mandril
Hebel palanca
Heizpatrone resistencia del rodillo encolador
Hydroanschlag tope hidraulico
Hubbegrenzer limitador de elevación
Hinterkante canto trasero
Handbuch libro de instrucciones
Haube capota links
Hülse manguito
Höhenversatz desplazamiento de altura
holzfrei celulosa
Höheneinstellmotor motor de ajuste altura
Höheneinstellung ajuste de altura
Handbirne mando a distancia
herunterfahren (Rechner) parar ordenador
SPANISCH DEUTSCH
irregularidad Unregelmässigkeit
indicar hinweisen
intervenciones (en las próximas) in den nächsten Einsätzen
introducir pieza einschieben, einführen
insistir betonen
indicador Anzeiger
inserto filtrante Filtereinsatz
interruptor Schalter
indicación de posición Positionsanzeige
indicado angegeben
imagen Bild
inclinado schief
intervalo Schaltabstand
DEUTSCH SPANISCH
Inspektion (die) inspección
instandsetzen reparar
Insor Sensor
infolge von debido a
Inbetriebnahme puesta en marcha
SPANISCH DEUTSCH
junta de barra Stangedichtung
juego de juntas Dichtungssatz
DEUTSCH SPANISCH
jeweilig je nach dem, adecuado,respectivo,correspondiente
jeweils cada uno
jedoch aber
SPANISCH DEUTSCH
DEUTSCH SPANISCH
kpl. = komplett completamente
Kugellager rodamiento de bolas
Keilriemen correa trapezoidal
Kettenstützung apoyo cadena
Kränze coronas
Knapphebel palanca de apriete
Kurbel =Kurbelbruch rotura de brazo
Kabel-Kette cadenas de cables
Kolben pistón
Kappanschlag tope retestador
Kugelhübe casquillo portabolas
Kugelrollspindel husillo rotativo de bola
Kantenfolge secuencia de cantos
Kettenrad ruedas dentadas
Kurzhubzylinder cilindro elevador corto
Kupplungsdose conector 4-polig
Kupplung conexión
Klemmstück elemente de apriete
Kantenanleimaggregat grupo encolador
Kühlaggregat grupo refrigerador
Klemmleiste regleta
Klotz taco
Krümmung curvatura
Kabelbruch cable defectuoso
kommentieren comentar
Klemmbrett sujección de bancadas
Kontakt aufnehmen contactar
SPANISCH DEUTSCH
longitudinal Längstbearbeitung
laternamente seitlich
lado (en su lado exterior) im äusseren Bereich
listón de paro emergencia NOT-AUS - Leiste
listón die Leiste
linealidad Linealität
lote die Serie
laser de línea Linienlaser
leva Nocken
lubricante Schmierstoff
leva Nocken
limitador de elevación Hubbegrenzer
libro de instrucciones Handbuch
lamina de circuito-tastatur Platine
lampara de filamento Glühlampe
lampara de señales Signalleuchte
llegar a la conclusion beschliessen
lado macho Federseite
lado hembra Nutseite
limpiar säubern, reinigen
LED LED
lote uno Los eins
DEUTSCH SPANISCH
Leimauftragsgerät grupo encolador
Lagerung (obere) casquillo (superior)
Lager coginete, rodamiento
Leiste listón
lagerhaltig auf Lager
Länge (über die ganze Länge) todo a lo largo
Linealität linealidad
Lineallagerführung la guïa de los rodamientos lineales
LängstfÜhrung guía longitudinal
die Lücke hueco
Linienlaser laser de línea
Lichtschranke barrera de luz
Linearführung guía lineal
Lagerung alojamiento
Leistungsschutz contactor de potencia
Leimbehalter deposito de cola
Linealflachführung guia plana lineal
Leuchtdrucktaster pulsador luminoso
Längssäge seccionadora longitutinal
Lageveränderung der Terminals cambio de puesto de terminales
laden (Programm komplett) cargar programa completamente
LED LED
Los eins lote uno
SPANISCH DEUTSCH
medias lunas Halbmonde
mantenimiento Wartung
macho exterior Aussenfeder
hacia macho Richtung Feder
movimiento de piezas Werkstückverlauf
muelle de palanca (en) bei der Hebelfeder
material retirado herausgezogene Material
muelle die Feder
metal Stahl
maneta Griff
modulo para paro de emergencia Not-aus-modul
modulo contador Zahlmodul
motoreductor Getriebemotor
modificación Änderung
marcar error die Maschine zeigt den F. An
moverse hacía abajo s. nach unten bewegen
mando Steuerung
manguito Hülse
microinterruptor mikroschalter
modulo de alimentación Versorgungsmodul
modulo de interfases Schnittstellenmodul
modulo de memoria eprom Eprom-Speichermodul
monitor Monitor
motor AC AC-Motor
motor de aire Druckluftmotor
muelle de compresion Druckfeder
medidas Massen
manguera Schlauch
en marcha in Betrieb
motor de ajuste altura Höheneinstellmotor
móvil Ausfahrhub
DEUTSCH SPANISCH
Maschinenbett (das mittlere) bancada del medio
Mängel deficiencia
Magazin almacén
mehrfach repetido
der Motor!!!!!!!!! motor
Magazin Tellerwechsler almacén Tellerwechsel
Messeinrichtung equipo de medición
Messer cuchilla
Mikroschalter microinterruptor
Monitor monitor
Massen medidas
Masterantreib accionamiento de master
SPANISCH DEUTSCH
nivelación de máquina Maschine ausgerichtet
DEUTSCH SPANISCH
nachstellen reajustar
NOT-AUS Leiste listón de paro emergencia
Not-aus-modul modulo para paro de emergencia
Nocken leva
Nachweis der zugesicherten Leistung recepción de utilización
Nocken leva
Notausleiste barra paro emergencia
Netzgerät equipo de alimentación
Nutseite lado hembra
nachfahren repasar
nachprüfen comprobar
nachspannen tensar
nachgeeicht (Breite) retarado (de anchura)
SPANISCH DEUTSCH

se observa man kann erkennen


operario der Bediener
DEUTSCH SPANISCH

Oberdruck prensor superior


Oberdruckriemen correa superior
Oberdruckschuhe patines superiores
Oberdruckrolle rodillo de prensor superior
SPANISCH DEUTSCH
parada de máquina Produktionstillstand
polea de correa Riemenscheibe
polea de retorno Rücksendungscheibe
perfiladora longitudinal FL Längstmaschine
perfiladora FL Durchlaufmaschine
perfiladora transversal Quermaschine
palanca Hebel
patín Schuh
patines superiores Oberdruckschuhe
placas del suelo (partidas) Bodenplatten (geteilt)
prensor Druckbalken
palpar abtasten
paro de emergencia Not-Aus
pinza deslizante Einschubfinger
provocar escalones (eso puede) das könnte zu einer Rille führen
precorte Vorschnitt
polea de correa Riemenscheibe
palanca de apriete Knapphebel
palanca Hebel
perfil de aluminio Aluperfil
pila der Stapel
pistón Kolben
plaqueta Plakette
porta-herramientas mandril Hydro-Spannfutter
panel de mando Bedienfeld
pulsador de fibra óptica de reflexión Reflexionslichttaster
placa frontal Schild Frontal
pasador Schieber
puesta en marcha Inbetriebnahme
pinza neumatica Spannzange
puesta a tierra EMV
pieza de trabajo Werkstück
piñon propulsor Antriebsritzel
pinza portapieza Spannzange
plaquita de simbolos Symbolschild
potenciometro Potenziometer
procesador Prozessor
procesador de linea Steckenprozessor
pulsador luminoso Leuchtdrucktaster
pins Pins
poner en marcha anlaufen
piñón Ritzel
palpador Tastung
pararse stehenbleiben
pendiente (queda pendiente) es steht noch aus
pasar piezas Teile vorbeilaufen
palpar abtasten
PLC SPS
pulsador Druckschalter
perfil de aluminio Aluprofil (das)
plancha tablero de proteccion Schonplatte
DEUTSCH SPANISCH
der Plan esquema
Plakette plaqueta
Planetengetriebe engranaje planetario
Positioniersteuerung control posicionamiento
Passfeder chaveta
Positionsanzeige indicacion de posicion
Platine lamina de circuito-tastatur
Potenziometer potenciometro
Prozessor procesador
Presszeiten tiempo de prensar
Pins pins
Passwort contraseña
Poti potenciometro
Portaltraverse travesaño del portal
SPANISCH DEUTSCH
DEUTSCH SPANISCH
quer transversal
Quermaschine perfiladora transversal
Querschüsselung efecto arco
quitieren verifacar, comprobar, registrar
Quertransfer transfer lateral
Qutierschalterfunktion interuptor de resetear
SPANISCH DEUTSCH
rodamiento Lager
retirar herausziehen
ruedas libres freilaufende Räder
rodillos de apoyo Stützrolle
retestador Kappgerät
regulación de altura del prensor Druckwerkhöhenverstellung
resistencia Heizung
resistencia - co vydrzi Tragfähigkeit
rotula Gelenkwelle
reajustar nachstellen, neubefestigen
roto abgebrochen
repetido mehrfach
con respeto a hinsichtlich +Genitiv
ruedas libres freilaufende Räder
rodillo de apoyo Stützrolle
reenvío Rücklauf
rodamiento Lager
reajusta la posicion de la correa inferior er befestigt den inneren Riemen neu
en el retorno de la cadena im Rücklauf der Kette
rotura de brazo Kurbelbruch
ruedas giratorias Rollstuhrrollen
reunirse s. versammeln, s.treffen
hacerse responsable s.verantwortlich machen
resorte Zugfeder, pruzina
rodamiento de bolas Rillenkugellager
racor niple de reducción Reduziernippel
racor roscado Einschraubverschraubung
rosca Schnecke, Windung
ruedas dentadas Kettenrad
resistor Widerstand
recepción de utilización Nachweis der zugesicherten Leistung
regulador de tension Spannungsregler
resistencia Heizpatrone
recipiente Behälter
reductor sinfín Schneckengetreibe
regleta Klemmleiste
regulador de tension Spannungsregler
rele Not-Aus Relais
retestado por teclado Tastenkappen
rodamiento de bolas ranurado axial Axial-Rillenkugellager
rodamiento de bolas ranurado DIN Rillenkugellager
rodillo Rolle
rodillo palpador Tastrolle
rodillo transportador Transportrolle
ranura Rille
repasar nachfahren
restos quemados Rückstände verbrannt
reset (hacer un reset) ein Reset vornehmen
regulación de presión Druckeinstellung
rodillo portador Tragrolle
rodillo de salida Auslaufbahn
recrear Wiederherstellen
recorido Ausfahrhub
resetear qutieren
regulacion Steuerung e
DEUTSCH SPANISCH
Richtwerte valores orientativos
Riemenscheibe polea de correa
Rückführung dispositivo de retroceso
Rand canto
rau rugoso
Rücklauf reenvío
Rille surco
Rollstuhlrollen ruedas giratorias
Rillenkugellager rodamiento de bolas ranurado
Rückschlagventil valvula de retención
Reduziernippel racor niple de reducción
Reibbelag forro de fricción
Reibring anillo de fricción
Reflexionslichttaster pulsador de fibra óptica de reflexión
Rundstecker conector redondo
Rohr tubo
Register carpeta de colores
Ringanschluss conexión anular
Relais Rele Not-Aus
Rolle rodillo
Regler variador de frecuencia
Rille ranura
Resolverkabel cable del encoder del motor
richten alinear
Ritzel piñon
raten aconsejar
Rückstände restos
Reset (ein Reset vornehmen) hacer un reset
SPANISCH DEUTSCH
saltos Sprünge
sentido de giro Drehrichtung
sujetar aufspannen
seguir erfolgen
salida Auszug, Auslauf
sierra incisora VS (Vorritzsäge)
sierra principal HS (Hauptsäge)
solicitar la visita de un técnico man forderte einen Techniker an
sustituir a las 2600 h de trabajo de la máq. bei dem Stand 2600 h Maschinenarbeit wechseln
deja un surco de 0,01 mm hinterlässt eine Rille von 0,01 mm
subidas y bajadas Auf-und Abwärtsbewegungen
sobrecalentamiento Überhitzung
separación (dor) de piezas Teilabschieber
sincronismo die Synchronisation
señal das Signal
sensor Insor
soplador Bläse
secuencia de cantos Kantenfolge
segmento Segment
seccionadora Sägemaschine
sobrecarga Überlast
solicitud de técnico Technikeranfrage
seccionadora longitutinal Längssäge
sujección de bancadas Klemmbrett
soplador Blasdüse
saltar el térmico Auslösen des Schutzschalters
separador previo Vorvereinzelung
sustituir (cambiar) ersetzen
solicitud Anfrage
Speed-line (la) die Speed-line
salida Abhub
seguridad Überwachung
sensor Geber
seguridad de colapso de piezas Stau-Überwachung
sobresalientes WS WS-Überstände
servomotor Servomotor
DEUTSCH SPANISCH
mit Sitz in con sede en
Störungsfall avería
Schiebebuchse casquillo corredizo
Schiene riel
schwingen vibrar
Sägewagenüberholung revisión de carro sierras
Seil cable metálico
Sägewechsel cambio de herramientas
Sprünge saltos
Stützrolle rodillo de apoyo
in Streifen mit Sprüngen v pásech con saltos
Stützpunkt base de apoyo
Staubschutzzone zona de protección de polvo
zu viel Spiel una holgura excesiva
Schmierung engrase
Schalten frenado
Steuerspannung tensión de mando
Synchronisation sincronismo
Stapel pilo
Serie lote
das Signal señal
ständig constantemente
Spannungsausfall caída de tensión
Stift espiga, cep
Stromversorgung abastecimiento de corriente
Sprühkappe cabezal de donde sale la cola
Schnellenluftungventil valvula de escape rápido
Stahl metal
Schnecke rosca
Schraubenmutter tuerca
Spindel, Spule broca
Späneband banda para transporte de virutas
Schild Frontal placa frontal
Scheibe arandela
Schmiernippel engrason
Schieber pasador
Sicherungsblech chapa de seguridad
Stangedichtung junta de barra
Spannvorrichtung tensor
Spannbox caja tensora
Spannungsregler regulador de tensión
Spannzunge pinza neumatica
Schmierstoff lubricante
Schalter interruptor
Spindel husillo
Schelle abrazadera
Speichererweiterung ampliación de memoria
Schaltverstärker amplificador de conexión
Sicherungsring anillo elástico
Sicherungsscheibe arandela de seguridad
Schaltschrank armario eléctrico
sämtlich todo,entero,completo, en conjunto
Störung defecto,desajuste,avería
Schwenkarm brazo giratorio
Schlitten carro-Nachlauf
Spannzylinder cilindro tensor
Spindel (die!!!!!) husillo
Stiftschraube esparrago
Signalleuchte lampara de señales
Steuerung mando
Schnittstellenmodul modulo de interfases
Spannzange pinza portapieza
Symbolschild plaquita de simbolos
Steckenprozessor procesador de linea
Schneckengetriebe reductor sinfín
Spannungsregler regulador de tension
Schuh zapata
Segment segmento
Steuergerät unidad de mando
Schlauch manguera
Sauger ventosa
der Span-ë viruta
Schutzgitter verja
Streuung dispersión
sämtlich todos, entero
Scharnier bisagra
Spule bobina
schalten activar
Sägemaschine seccionadora
säubern limpiar
Störfall avería
Störung fallo
Stromausfall corte de luz
Schutzschalter térmico de cuadro
stehenbleiben pararse
SPS PLC
die Speed-line la speed-line
Schiebelehre calibre
shore viscosidad
schief inclinado
Saugrohre tubo de absorción
Sauger ventosa
Schonplatte plancha tablero de proteccion
Schaltfahne cadena igus
Stau-Überwachung seguridad de colapso de piezas
Slaveantrieb accionamiento de slave
Servomotor servomotor
Schaltabstand intervalo
Steuerung e regulacion
SPANISCH DEUTSCH
transversal transversal (Querbearbeitung)
tener diferencia deferrieren
tolerancia requerida Tolleranzwert
tacos químicos de sujección Ankerschrauben
tratar al cliente mit Kunden umgehen
traversa die Traverse
tensión de mando Steuerspannung
teclado Tastatur
tope retestador Kappanschlag
tarjeta de regulacción Antriebskarte
tuerca Schraubenmutter
taladro Bohrer
tijeras de retestado Vorkappschere
tensor Spannvorrichtung
tope hidraúlico Hydroanschlag
termometro de resistencia Widerstandsthermometer
tubo Rohr
totalidad Vollständigkeit
toma a tierra Erdung
tableros Werkstücke
tablero de mando Bedientableau
taco Klotz
tapón de cierre Verschlussstopfen
terminal de mando Bedienterminal
tijeras de retestado previo Vorkappschere
tope Vorderkante Anschlag
tornillo cilindrico Zylinderschraube
tornillo de cierre Verschlussschraube
tiempo de prensar Presszeiten
triturar no salen bien las piezas
térmico de cuadro Schutzschalter
transfer lateral Quertransfer
tubo de absorción Saugrohre
tensar nachspannen
trasladador Versetzer
DEUTSCH SPANISCH
Tolleranzwert tolerancia requerida
Tragfähigkeit resistencia (kolik vydrzi)
Traverse traversa
Teilabschieber separacion (dor) de piezas
der Taster botón
Tastatur teclado
Tastschuh zapata palpadora
Tastenkappen retestado por teclado
Tastrolle rodillo palpador
Transportrolle rodillo transportador
Trittmatte alfombra de seguridad
Tastung palpador
Technikeranfrage solicitud de técnico
Teile vorbeilaufen pasar piezas
Tragrolle rodillo portador
tuschieren teÑir
SPANISCH DEUTSCH
uniforme gleichmässig
unidad de mantenimiento Wartungseinheit
unidad de aplicación Auftragseinheit
unidad base Grundeinheit
unidad de avanca Vorschubeinheit
unidad de mando Steuergerät
unidad de taladrar Bohraggregat
unidad de vigilancia Überwachungseinheit
utilizable brauchbar
DEUTSCH SPANISCH
überholen comprobar el funcionamiento
Überblick resumen
Unregelmässigheiten irregularidades
zur Überholung schicken enviar para reparar
Umlenkung inversión
Übergang traspaso
mit Kunden umgehen tratar al cliente
Überhitzung sobrecalentamiento
Unschnittmass desescuadría
beim automatischen Umrüsten en el cambio automático
Umformer convertidor
Überwachungseinheit unidad de vigilancia
Umrichter variador
Überlast (die) sobrecarga
überliegende Seite al lado contrario
umbiegen (Teller) doblar plato
Überwachung seguridad
Überbrückungen puentes
SPANISCH DEUTSCH
vibrar schwingen
vibración die Schwingung
viga Balken
válvula de retención Rückschlagventil
válvula de escape rápido Schnellenluftungventil
vinculación de datos Datenanbindung
válvula de aplicación Auftragsventil
valvula de pilotaje Vorsteuerventil
valvula de retencion por estrangulam Drosselrückschlagventil
variador de frecuencia Regler
ventosa Sauger
viruta der Span-ë
verja Schutzgitter
variador Umrichter
variador de frecuencia Frequenzregler
viscosidad shore
ventosa Sauger
DEUTSCH SPANISCH
Vertragspartner partes contratantes
Vetraggegenstand und -umfang objeto y alcance del contrato
Verjährung prescripción
vorsehen prever
vorrätig sein ser disponible
Verstellung regulación, ajuste, comprobación
Verlauf marcha,transcurso
vermessen medir
vornehmen efectuar
verbogen torcida, doblada
VS sierra incisora
vorgegebene Toleranz tolerancia fijada, dada
vorherrschen dominar
Vorschub (Kettenvorschub) avance cadena
Vorschnitt precorte
s. versammeln reunirse
s. verantswortlich machen hacerse responsable
verschulden tener culpa
Versorgungsnetzteil fuente de alimentación
Vorkappschere tijeras de retestado
Verkettung encadenamiento
Vorführung demostración
Verriegelung bloqueo
Vollständigkeit totalidad
Verbleib conformidad
Verbindungskabel cable de unión
Vorschuss anticipo
Verbundkeilriehmen correa trapezoidal unida
Verstelleinrichtung dispositivo de ajuste fase
Versorgungsmodul modulo de alimentacion
Verschlusstopfen tapon de cierre
Verschlussschraube tornillo de cierre
Vorschubeinheit unidad de avance
Vorsteuerventil valvula de pilotaje
Vorrichtung dispositivo
Versatz desplazamiento
verleimen chapar
Vorritzsäge sierra incisora
Vorvereinzelung separador previo
verfahren desplazar
verdreht entregirado
Versetzer trasladador
verstellt sein estar desajustado
SPANISCH DEUTSCH
zona gastada verschlissene Zone
zona transición inferior Zone des unteren Übergangs
zapatas Gleitschuhen
zapata palpadora Tastschuh
DEUTSCH SPANISCH
Wartungsvertrag Contrato de inspección
warten hacer mantenimiento
Winkeleinstellung ajuste angular
Werkstückverlauf moviemiento de las piezas
Wartung mantenimiento
zuständig competente
zudem ausserdem
Zuarbeit asistencia, colaboración, ayuda
in diesem Zuge gleichzeitig, al mismo tiempo
zer- = romper
zerreisen roztrhat papír
zertreten rozkopat
zerschneiden mit dem Messer
z rozrezat, rozstrihat,
zerschlagen rozbít údery
zugeben admitir
die Zeit vergeht pasa tiempo
Zugfeder resorte, pruzina
Windung rosca
Winkeltrieb transmisión angular
Wartungseinheit unidad de mantenimiento
Widerstand resistor
Ziehklingelnaggregat dispositivo rascador
Winkelkupplung enchufe de angulo
Zahlmodul modulo contador
Widerstandsthermometer termometro de resistencia
Welle arbol
Zubehör accesorios
verdübeln enclavijar
Werkstück pieza de trabajo
Zylinderkopfbohrer barrena de cabeza cilindrica
Zahnradpumpe bomba de engranajes
Werkstücke tableros
Wiederanlauf nach Störungen geprüft Comprobación de arranque después paro por fallo
Winkel escuadra
Zylinderschraube tornillo cilindrico
Wackler (wacklen) falso contacto
Zahnstange cremallera
Ziehklinge cuchilla
WS-Überständen sobresalientes-WS
Wiederherstellen recrear
Dies kann von uns durchgeführt werden.
Sie scheinen in Ordnung.
Der Wechsel wird empfohlen.
Der Austausch wird empfohlen.
Man empfiehlt sie auszutauschen.
Man entdeckt einen Verschleiss bei den Kettenführungen und bei den
Halbmonden.
Die Probleme bestehen weiter.
Das Problem beginnt aufzutauchen.
Homag betrachtet den restlichen Verschleiss als normal.
Hauptsächlich bei der Feder.
Es fand folgendes vor:
Er kam um 8 Uhr um mit den Wartungsarbeiten zu beginnen.
Der Verschleiss tritt bei den Platten der Querkette auf.
Das Werkzeug nimmt das Werkzeug nicht auf.
Es erfolgt kein Kettenvorlauf.
an irgendeinem Punkt
Nachricht von Sara mit Bitte um Rückruf.
an der Powerline
Kabelbruch Handbirne auf Not aus
Maschinenpersonal fährt Rechner mit Hauptschalter herunter.
Kein Zugang zum Programmiermodus.
Ich bin mit ihm so verblieben, dass er mir per Fax alles schicken soll.
Homag schaltet sich mit dem Modem ein.
Man bittet mich , mich mit dem Modem einzuschalten.
sich in die Maschine mit dem Modem einschalten
Niemand nimmt ab.
das gesamte Relais
ein Teil läuft in die Maschine ein
Maschine in Augenschein genommen
Probeteile gefahren
Podemos hacerlo nosotros.
Parecen normal.
Se recomienda el cambio.

Se encuentra desgaste de……….

Los problemas continuan.


Empieza a aparecer el problema.
Homa g ve normal el resto de desgastes.
más en el lado macho
Detecta lo siguiente:

El grupo no coge la herramienta.


No avanza la cadena.
en algún punto
Sara pasó nota para llamarle.
en la Powerline
rotura de cable del mando distancia
Operarios paran ordenador desde interuptor general.
No pueden entrar en programar.
He quedado en que me mande por fax todo.
Homag entra con el modem.
Me piden entrar con el modem.
entrar en la máquina con módem
Nadie coge el teléfono.
relais entero
una pieza entra en la máquina
vistazo hecho a la máquina
piezas de prueba hechas