Set by Richard Strauss (1864-1949), from Mädchenblumen, op. 22, #3
Aber Epheu nenn' ich jene Mädchen
But ivy call I those girls
mit den sanften Worten,
with the soft words, (with the gentle voices,)
mit dem Haar, dem schlichten, hellen
with the hair, the simple, lightly (whose hair is arranged simply, brightly)
um den leis' gewölbten Brau'n,
around the softly arched brows, (around softly arched eyebrows, )
mit den braunen seelenvollen Rehenaugen,
with the brown soulful doe's-eyes,
die in Tränen steh'n so oft,
which in tears stand so often,
in ihren Tränen gerade sind unwiderstehlich;
in their tears especially they-are irresistible; (when in tears they are especially irresistible;)
ohne Kraft und Selbstgefühl,
without power and self-consciousness,
schmucklos mit verborg'ner Blüte,
unadorned with hidden blossoms,
doch mit unerschöpflich tiefer,
yet with inexhaustible deep,