Sie sind auf Seite 1von 2

Epheu

Texts by Felix Ludwig Julius Dahn (1834-1912)


Set by Richard Strauss (1864-1949), from Mädchenblumen, op. 22, #3

Aber Epheu nenn' ich jene Mädchen


     
But ivy call I those girls

mit den sanften Worten,


   
with the soft words,
(with the gentle voices,)

mit dem Haar, dem schlichten, hellen


     
with the hair, the simple, lightly
(whose hair is arranged simply, brightly)

um den leis' gewölbten Brau'n,


    
around the softly arched brows,
(around softly arched eyebrows, )

mit den braunen seelenvollen Rehenaugen,


    
with the brown soulful doe's-eyes,

die in Tränen steh'n so oft,


     
which in tears stand so often,

in ihren Tränen gerade sind unwiderstehlich;


     
in their tears especially they-are irresistible;
(when in tears they are especially irresistible;)

ohne Kraft und Selbstgefühl,


   
without power and self-consciousness,

schmucklos mit verborg'ner Blüte,


   
unadorned with hidden blossoms,

doch mit unerschöpflich tiefer,


   
yet with inexhaustible deep,

Epheu (Dahn) Page 1 of 2


treuer inniger Empfindung
  
loyal inner feelings

können sie mit eigner Triebkraft


    
can they through their-own power

nie sich heben aus den Wurzeln,


     
never themselves pull out-of the roots;
(never change who they are destined to be;)

sind geboren, sich zu ranken


    
are born themselves to entwine

liebend um ein ander Leben:


    
lovingly about an- other life:

an der ersten Lieb'umrankung


   
with the first love-entwining

hängt ihr ganzes Lebensschicksal,


   
rests her entire life's-fate,

denn sie zählen zu den seltnen Blumen,


      
for she is-counted among the rare flowers,

die nur einmal blühen.


   
that only once blossom.

(Literal translation and IPA transcription © 2007 by Bard Suverkrop—IPA Source, LLC)

Epheu (Dahn) Page 2 of 2

Das könnte Ihnen auch gefallen