Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
nº 7 . 2010
in-events
New Year in Rio de Janeiro and Madeira Ano Novo no Rio de Janeiro e na Madeira
Two colours, two worlds 16 Duas cores, dois mundos
in-são paulo
The heart that never skips a beat 22 O coração que não pára de bater
L’Hotel Porto Bay São Paulo L’Hotel Porto Bay São Paulo
Undergoes refurbishing 26 Remodelado
Staying with us 30 Entre nós
in-people
Love blossoms at Porto Bay 37 Amor nascido em Porto Bay
António Pais António Pais
In the gardens 41 No meio da horta
in-madeira
Vila Porto Mare Vila Porto Mare
A surprising garden 42 Um jardim surpresa
Porto Bay hotels in Madeira 54 Hotéis Porto Bay na Madeira
in-culture
World heritage samba 58 Samba da minha terra
in-gourmet
The star route Na rota das estrelas
Food festival unprecedented in Portugal 62 Roteiro gastronômico inédito em Portugal
Il Basilico Il Basilico
“Sapori della toscana” festival 68 Festival “Sapori della toscana”
Vila Porto Mare . Madeira Vila Porto Mare . Madeira
Med deck a new open-air haven 70 Med deck um novo recanto ao ar livre
Afternoon tea at The Cliff Bay “Afternoon tea” no The Cliff Bay
A medley of sensations 72 Encontro de sentidos
The Cliff Bay . Madeira The Cliff Bay . Madeira
New Navigator’s Lounge 74 Novo Navigator’s Lounge
in-thank you
In recognition of Porto Bay 76 Porto Bay reconhecido
in-media
New reservation system 78 Novo sistema de reservas
Five star hotels with free WiFi 82 Hoteis cinco estrelas com WiFi gratuito
www.portobay.com
subscription assinatura
free
postage
Give us the pleasure of continuing in your com- Nos dê o prazer de continuar na sua companhia . .. Se
pany . .. If you would like to receive IN Porto Bay pretende receber a revista IN Porto Bay em sua casa,
at home, please complete the form below and nos envie o formulário abaixo devidamente preenchido
hand it in . .. HOW ? COMO ?
name . nome
address . morada
www.portobay.com
Porto Bay Hotels & Resorts Project Director Design by Photography Translation Printed by Legal Deposit
Rua do Gorgulho 2, António Trindade Porto Bay Design António Ribeiro Rosie Blandy Posigraf 243713/06
9004-537 Funchal Alma Mollemans
Madeira Island . Portugal Project ManagEMENT Advertising Henrique Seruca Circulation ISSN
t : +351 291 703 711 Hugo Reis 4 000 125061
in@portobay.pt Porto Bay in@portobay.pt Krypton Photo
Marketing Department Luís Lopes Silva
Company VAT Number Porto Bay
511 140 916 Special Colaboration SPTuris
MKT mix Valdemir Cunha
Open Media Virgílio Silva
Paulo Santos
“in-porto bay” is the official magazine of Porto Bay Hotels & Resorts. No part of this magazine may be reprinted or reproduced in any way
“in-porto-bay” é a revista oficial de Porto Bay Hotels & Resorts. A sua reprodução ou reimpressão não é permitida sem autorização
in-editorial . 5
Caro Cliente,
Dear Guests, Gostaria de, em primeiro lugar, lhe dar têm um papel já muito importante no
as boas-vindas ou, em muitos casos, passar as nossas mensagens de uma
lhe dizer que é bom vê-lo retornar a forma interativa e, sobretudo, no apro-
um dos hotéis de Porto Bay Hotels & fundar as nossas relações. Nos senti-
Resorts. mos muito reconhecidos pelo fato das
Temos passado por tempos que exigem nossas diferentes formas de comunicar
uma grande capacidade de inovação e terem encontrado uma resposta muito
de adaptação às novas exigências do positiva nos muitos clientes que repe-
mercado. Os meios de comunicação são tem as suas estadias nos nossos hotéis,
cada vez mais rápidos, as redes sociais quer no mesmo, quer em destinos di-
ferentes.
António Trindade E a realidade é que, atualmente, o pro-
Presidente Executivo . CEO grama de fidelização de Porto Bay, o
Porto Bay Hotels & Resorts
Prestige Club, já conta com cerca de
120 mil cartões em Portugal e 17 mil no
in-editorial
Brasil. Nos questionários de satisfação
que fazemos periodicamente aos nos-
sos hóspedes, podemos confirmar que
além dos nossos clientes freqüentes,
cerca de 20% dos hóspedes escolhem
um hotel Porto Bay por recomendação
de quem já nos visitou. Este número
Dear Guest, nos deixa particularmente orgulhosos
e, por isso, tomamos a iniciativa de
First and foremost I would like to wish that aim to bring our hotels even closer implantar algumas medidas que visam
you a warm welcome, or as is the case to our guests. aproximar ainda mais os nossos hotéis
for many amongst you, to say “welcome Bearing in mind this proliferation of dif- dos seus clientes.
back” to Porto Bay Hotels & Resorts. ferent experiences we have expanded É pensando nessa proliferação de di-
Times have been such that a great cap- into different geographical areas of the ferentes experiências, que fomos cres-
acity for innovation and adaptation to world. With its origins in Madeira, a cendo em diferentes áreas geográficas
market demands have been necessary. tourist destination with a strong tradi- no mundo. Tendo nascido na Madeira,
Methods of communication have be- tions, it was here that the Porto Bay destino turístico de grandes tradições,
come faster and faster, social networks Group consolidated its portfolio with e aí consolidado a sua oferta com 5
now play an important role in passing 5 hotels before expanding into the Al- unidades hoteleiras, o grupo Porto Bay
on our messages in an interactive way garve and Brazil as from 2007. In fact, cresceu desde 2007 para o Algarve e
and, above all, in developing our re- in Brazil, apart from our “favourite para o Brasil. Aliás, neste país, além da
lationships. miniature jewel” - Porto Bay Glenzhaus nossa “pequena jóia de estimação” que
We are delighted that our different lodge in Búzios, a famous tourist desti- é a pousada Porto Bay Glenzhaus em
forms of communication have been so nation around two hours drive from Rio Búzios, famoso destino turístico a cerca
well received amongst many guests de Janeiro - we have established our de duas horas de carro do Rio de Ja-
who return to our hotels whether in the presence with two benchmark hotels neiro, temos firmada a nossa presença
same, or different, destinations. in two of the country’s largest cities, com dois hotéis de referência nos dois
The fact is that “Prestige Club” loyalty São Paulo and Rio de Janeiro. We shall grandes centros urbanos brasileiros que
cards now stand at almost 120 thousand continue on our path of expansion and são São Paulo e Rio de Janeiro. Conti-
in Portugal and 17 thousand in Brazil. I hope that I will be able to bring you nuaremos no nosso caminho de expan-
Through the satisfaction questionnaires news of new projects in the next edi- são e espero na próxima IN comunicar
we periodically ask our guests to com- tion of IN. a concretização de novos projetos.
plete we have been able to ascertain This magazine aims to bring you a taste Esta revista se destina a dividir com
that, apart from repeat guests, around of the different experiences provided in você as diversas experiências sentidas
20% of our clients choose a Porto Bay these very distinct destinations where nos mais diferentes destinos onde esta-
hotel on the recommendation of some- Porto Bay is present as well as tell you mos implantados, assim como revelar
one who has already stayed with us. a little more about our team and share um pouco mais da nossa equipe e dos
This figure makes us especially proud our guests’ testimonials. testemunhos dos nossos clientes. Espero
and, therefore, we have taken the ini- I hope you will enjoy reading it. que os conteúdos atraiam a sua leitura.
tiative of implementing some measures And I wish you a good stay with us !! Desejo uma boa estadia conosco !!
When trying to define Madeira as a tourist destination it is important to
remember that the island has always lived from the combination of three
key factors : nature, history and geographical location. It was above all madeira
the
the position of this small spit of land in the immensity of the ocean that
ensured its role in the course of world history from the XVth century on-
crossroads
wards. These were the first islands discovered by the Portuguese, the first
of the
tive models, habits and customs that spread throughout the world from
this point. Ships travelling to and from Europe passed by the island, bring-
world . ..
ing people from all backgrounds who, inevitably, left their mark. Thanks to
these ships people from Madeira emigrated all over the planet, returning
with new habits and enriching life on the island. On account of the happy
cultural miscellany made its mark and, over 600 years, has conferred a
this, the cultural and social evolution of the island has progressed hand in
forest, which is its principal distinguishing feature. The island also enjoys a
for two centuries. However, the island has always attracted visitors espe-
of the planet. But again it was its proximity to Europe and its climate that
ing the sick, especially those suffering from tuberculosis. One of the most
Empire. For all these reasons Funchal is an Atlantic city, not only because
it is the oldest European colony amongst the Atlantic islands but, above
all, because it is a melting pot of our world : it is European but at the same
legacy as can be seen in the diversity of physical types that can be found
here. The concept of an Atlantic city and culture is still being developed by
academics but it is no doubt felt by all who visit the island. Madeira is a
kind of half way house that connects the old world to the new, a symbio-
sis that, over the centuries, the island and its inhabitants have been able
www.madeiraislands.travel
www.portobay.com
paulo sanalitostas
journalist . jorn
ru
madeira
a enc zilha d a
do m und o . ..
re
a atlântica viveu semp
o, não po de mo s esquecer que esta ilh
um destino turístic
finir a Madeira como
Quando tentamos de zação geográfica.
Na ture za , a História e a locali
fatores essenc iais : a no caminho da
da união entre três ão do oc ea no qu e lhe permitiu estar
sid
o de terra na imen
etu do a po siç ão deste pequeno pont pe los portugueses, as
primeiras a
Foi sobr ilh as de sc ob er tas
foram as primeiras
M un do , a pa rtir do século XV. Estas , hábitos e culturas qu
e, a partir
História do ad mi nis tra tiv os
os agrícolas, modelos
lab or ató rio de testes de produt o pessoas de todas
serem coloniza da s, o
do na vio s de e pa ra a Europa, trazend
ssan
o. Por aqui foram pa m pelo planeta,
qu i, se es pa lha ra m pelo Mundo inteir ma de irenses se espalhara
da es se s na vio s os
sua marca. Graças a
ra s, qu e, ine vit av elmente deixaram a
as cultu vivências da ilha.
no vo s há bitos e enriquecendo as ssível. Al-
na emigração, traze
ndo de vo lta
mo s na me lho r posição geográfica po
nstância feliz de estar
pa ss av am po r aqui, fruto da circu ssoas, e garantiu co
s-
As rotas do M un do
sc elâ ne a cu ltu ra l deixou marcas nas pe
mi
fazer a Madeira. Esta , paredes meias
m de ss e mo vim en to ficou e ajudou a çã o social e cultural se fez
gu dis so , es ta ev olu
, com 600 anos. Além
litism o à ilh a e à sua presença humana , qu e é a sua principal ma
rca distintiva.
mopo ún ica no M un do
perado e uma floresta
tu re za , ab en ço ad a por um clima tem mp re foi local de acolh
imento de
com a na a, ma s a ilh a se
de forma organizad
diç ão se cu lar. São dois séculos para lugares remoto
s
O turismo, aq ui, é tra
pa isa ge ns de slu mb rantes, sem ter de ir
pa,
o tão perto da Euro adeira local reco-
ita nt es , ou nã o re presentasse exotism ma , que tornaram a M
vis de à Eu ro pa e o cli
e fosse a proximida
ne ta. M as , de no vo, quis o destino qu s mais notáveis figuras
desse tempo
do pla tube rcu los e. Um a da
tes, sobretudo com
o pe los mé dicos para a cura de doen
mendad
,
da Áustria-Hungria. ia das ilhas atlânticas
foi a imperatriz Sissi ue pe la ma is an tig a colonização europe
rq
atlântica, não só po o seu quê de heran-
do isto, uma cidade tempo exótica, tem
O Funchal é, por tu eu ro pe ia, ao me sm o
do nosso Mundo : é
ac im a de tu do po rq ue funde um pouco e encontramos por
aqui. O conceito
mas tip os hu ma no s qu
e de
visível na diversidad nos visita.
ial e é ric a na he rança histórica, tão dú vida sentido por quem
ça colon s, ma s é se m
olvido por estudioso
ra atlân tic as ain da está sendo desenv go dos séculos, a ilh
ae
de cidade e cu ltu
no vo M un do , um a simbiose que, ao lon
que liga o velho e o ico de diversidade.
pécie de entreposto bretudo um caso ún
A Madeira é uma es ria e na tu re za , e so
histó
ão e modernidade,
u po vo têm sa bid o absorver. É tradiç
o se
algarve
8 . a different algarve . ..
a different
Amongst the places that stand out, Al-
bufeira takes pride of place insofar as
it is considered the tourist capital of
algarve
the Algarve. The city not only offers a
wide range of services but also peace
and quiet for those looking for some
tranquility.
in-algarve . 9
www.visitalgarve.com
www.portobay.com
diferente
diversificada oferta de serviços, como
consegue garantir uma atmosfera mais
tranquila, para quem o deseja.
10 . a different algarve . .. In addition to the sun, beach and golf - the
Algarve’s trademarks - there is a lot more to
www.visitalgarve.com do here throughout the whole year. Albufeira
www.portobay.com also has culture and tradition. Since the mid
XIXth century its history has been forged by
the fishing trade and by the blows of natural
disasters such as the 1755 earthquake which
destroyed Lisbon and whose tsunami also
destroyed this city and its Mother Church.
Built at the end of the XVIIIth century, the
>> current church is one of the places worth
visiting. Neoclassical in style, it consists of a
nave, four side chapels, a christening chapel,
two pulpits and two lateral halls. Above the
main door and the triumphal arch one can
see the cross of the Order of Aviz, an organ-
isation that combined religious and military
vocations in the Portugal of the Middle Ages
and to whose knights the castle and defence
of the city was handed after the Portuguese
>> conquered the Moors in 1250. The castle no
longer dominates the city’s landscape - now
there are just a few remains that insist on
resisting human progress.
However, the Moorish presence continues
to be associated to Albufeira’s history. Even
before Portugal came into existence the Al-
garve was a Moorish kingdom and this place
was known by its Arab name “Al-buhera”
which means “castle of the sea”.
>> The Clock Tower is considered the city’s
emblem. The echoes of its bell, protected
and adorned with an iron crown since the
XIXth century, preserves the city’s iden-
tity. Its relationship with the sea is another
dominant characteristic. This can be felt in
the fishing boats, beaches or even in the
tones of the rock escarpments dotted along
the coast.
Further inland Albufeira’s colours change;
the landscape is covered in fruit trees, in
particular fig, almond and orange trees. The
presence of the latter is as old as the history
of the Algarve.
Due to its location more or less in the midd-
le of the Algarve coast, Albufeira is an ex-
cellent point of departure to explore the
Algarve where there is lots to do. A good
>> example is Ria Formosa, a reference point
in southern Portugal’s landscape. This is
a marsh area where fresh and sea waters
merge around small banks of sand covered
with vegetation that provide a natural para-
dise for water animals and birds.
There are many ways of enjoying Ria For-
mosa, a nature reserve subject to strict
environmental conservation rules. Photo-
graphy, water sports, simple contemplation
or, highly recommended, a boat trip with
biologist guides who can explain the envi-
ronmental importance of the tidal inlet’s na-
ture. Several companies offer these kinds of
services but ideally it is best not to do this
with a boat load of tourists but rather in a
typical Algarve fishing boat with only a few
passengers, a skipper with a good know-
ledge of Ria Formosa and a biologist.
Além do sol, da praia e do golfe que são as
imagens que marcam o Algarve, há muito
mais para fazer por aqui, ao longo de todo o
ano. Albufeira também é cultura e tradição.
É uma cidade com uma história composta
pela pesca, desde meados do século XIX e
pela dureza das catástrofes naturais, como
o terremoto de 1755 que, destruiu a cidade
de Lisboa e cujo maremoto destruiu também
esta localidade, incluindo a Igreja Matriz.
>> A atual igreja, construída no final do sécu-
lo XVIII, é um dos locais dignos de visitar.
Tem um estilo neoclássico, com uma nave,
quatro capelas laterais, a capela batismal,
dois púlpitos e duas salas laterais. No topo
da porta principal e do arco triunfal pode se
ver a cruz da Ordem de Aviz, organização
que conciliava vocações religiosas e milita-
res no Portugal da Idade Média e a cujos
Cavaleiros, o castelo e as defesas da cidade
foram entregues, após a conquista pelos
portugueses aos muçulmanos, em 1250. O
>> castelo já não domina a paisagem da cida-
de, restando apenas vestígios que teimam
em resistir ao progresso humano.
A presença muçulmana continua ligada à
história de Albufeira. Antes mesmo de existir
Portugal, o Algarve era um reino muçulmano
e esta localidade tinha o nome árabe de “Al-
buhera”, que quer dizer “castelo do mar”.
>> A Torre do Relógio é considerada o símbolo
de Albufeira. O eco do seu sino, desde o
século XIX protegido e adornado com uma
coroa de ferro, preserva a identidade da ci-
“Albufeira . ..
dade. A relação com o mar é outro ponto
dominante. Se nota nos barcos de pesca,
nas praias ou mesmo nos tons da rocha das
“algarve,
Perhaps the most unexpected aspect of this
alternative tour is realising that the Algarve
is a destination where one can view and
algarve
www.portobay.com
book@portobay.pt
+351 291 708 750
310 apartamentos e suites . acesso à praia . 3 restaurantes . 2 bares . 3 salas de reunião . spa . 3 piscinas . academia . esporte . ..
São oito os quilômetros de praia que se mergulhar diretamente “in natura”. Vistas mirantes sobre a falésia, bares . .. músi-
estendem aos pés do Porto Bay Falésia. O deslumbrantes, falésias avermelhadas, pi- ca ao vivo. Tudo isto numa localização
Algarve no seu melhor, num cenário onde nheiros mansos, fusão de aromas, praia, sem igual, sobre a Praia da Falésia, em
salta à vista a imensidão de areia branca sol . .. e muito conforto, claro !! Olhos de Água. A 35 km do Aeroporto
interrompida, de vez em quando, pelo Ao todo, o Porto Bay Falésia coloca ao Internacional de Faro, a unidade hote-
vermelho que é já típico da rocha do Al- seu dispor 310 quartos, três piscinas leira está distante apenas 8 km de Albu-
garve. O acesso à praia é direto, o verde (uma exterior, uma para crianças e uma feira e 14 km de Vilamoura. Nada como
dos espaços circundantes é um convite a interior), três restaurantes, esplanadas, experimentar . ..
a um passo do paraíso . ..
hotel in a peaceful se tting . ..
“Great
a perfect place to relax . ..”
16 . new year in rio de janeiro and madeira . ..
2 colours . ..
There are two words that can describe
New Year in Madeira and Rio de Janeiro:
black and white! These two destinations
share the privilege of organising two of
the biggest New Year celebrations in the
world - both with fireworks and lots of
people gathered round a bay. Every-
thing else is different especially as in
Madeira, in the northern hemisphere, it
is winter and in Rio de Janeiro, Decem-
ber marks the beginning of summer.
But the choice of black and white to
describe these two events is not by
chance. In Madeira New Year’s Eve is
a gala night with a long-standing tradi-
tion that goes back to 1920. Black re-
calls the elegance of dinner jackets and
ladies’ outfits, the glamour of the dance
halls and the age-old fame of one of the
oldest European tourist destinations.
In Rio de Janeiro white represents the
purity of a festival of light and joy
which, in true informal Brazilian style,
brings together thousands of people
(just visitors to the city number over
600 thousand people) on Copacabana
beach. The significance of wearing white
represents feeling good with life and
stepping into the New Year with joy.
This is a popular festival that attracts
people of all races and social statuses
who mingle in an enormous sea of hu-
manity that completely blocks out the
sea-front promenade and sand on the
beach. It is summer and it is hot !! At
midnight tons of fireworks go off over
the bay to the sound of music.
in-events . 17
www.madeiraislands.travel
www.rioguiaoficial.com.br
www.portobay.com
2 worlds !!
Funchal . Madeira
2 cores . ..
Há duas palavras que podem descrever
a passagem de ano na Madeira e no Rio
de Janeiro : preto e branco !! Os dois
lugares dividem o privilégio de organi-
zarem as duas maiores passagens de ano
do Mundo, ambas com fogos de artifício
e muita gente à volta de uma baía. Tudo
o resto são diferenças, tão acentuadas
“as duas maiores
..”
passagens de ano do Mundo .
quanto o fato de na ilha da Madeira, no
hemisfério Norte, ser Inverno e no Rio de
Janeiro, Dezembro, ser o início do Verão.
Mas, o preto e o branco como cores
para descrever estes dois eventos não
é uma escolha ao acaso. Na Madeira a
passagem de ano é uma noite de gala,
com uma tradição antiga, que remon-
ta à década de 1920. O preto ilustra a
elegância dos smokings ou dos trajes
das senhoras, o glamour dos salões e
a fama secular de um dos mais antigos
destinos turísticos da Europa.
O branco representa, no Rio de Janeiro,
a pureza de uma festa de luz e alegria
que, bem ao estilo informal dos brasilei-
ros, reúne centenas de milhares de pes-
soas (só visitantes são mais de 600 mil),
na praia de Copacabana. Vestir branco
significa estar de bem com a vida e en-
trar com alegria no ano novo. Esta é uma
festa popular, com gente de todas as
raças e níveis sociais, misturados numa
enorme moldura humana que esconde
por completo o calçadão e a areia da
praia. É Verão e está calor !! À meia-noite
estouram no ar, sobre a baía, toneladas
de fogos de artifício, ao som da música.
in-events . 19
www.madeiraislands.travel
www.rioguiaoficial.com.br
www.portobay.com
2 mundos !!
. .. take us
home with
you !!
ask for our new brochure
at any Porto Bay reception *
* in portuguese/english and german/french
a u l o
. são paulo : the heart that never skips a beat
estação da luz
photo : caio silveira . sptu
ris
www.cidadesaopaulo.com
www.portobay.com
o coração que
não pára de bater . ..
ere to eat ?
São Paulo’s other highlight is its lively
nightlife. The famous “botecos” - bars
what to do ? wrehse rv a tio n ?
that open out onto the street - are a
good choice, especially those in Vila w to get ther e ?
ho tips from the public relations manager and concierge at
l’hotel porto bay são paulo
Madalena. Another tip is to keep an get all the
eye on the programme of international
shows, events and salons.
São Paulo is like this : it doesn’t stop, it
never gets weary - you just need to get
horto florestal
out and have fun !! photo : wanderley celestino . spturis
in-são paulo . 25
avenida paulista
photo : spturis
são p
26
a u l o
. l’hotel porto bay são paulo . ..
in-são paulo special . 27
www.portobay.com
.br
reservassp@portobay.com
+55 11 2183 0500
xvı centu
thry tapestry
www.portobay.com
.br
reservassp@portobay.com
+55 11 2183 0500
76 apartamentos e suites . restaurante . bar . 5 salas de reunião . centro de negócios . piscina interior . academia . spa . ..
A cosmopolita cidade de São Paulo, qualidade de serviço e conforto. Aqui se to Bay, e durante este ano, o hotel foi
capital financeira da América Latina, é nota uma especial preocupação com a redecorado, nomeadamente todos os
o palco do hotel cinco estrelas L’Hotel qualidade dos produtos e dos materiais quartos e suítes. As mudanças realiza-
Porto Bay São Paulo, adquirido pela utilizados. Este hotel boutique exibe um das também no hall de entrada, no bar
Porto Bay Hotels & Resorts em 2009. notável acervo de peças de arte. e na nova sala de estar vieram elevar
Localizado na Alameda Campinas, a 50 O L’Hotel Porto Bay São Paulo, com 76 ainda mais o conforto e requinte ofere-
metros da Avenida Paulista, e junto aos quartos, é um hotel boutique com res- cidos por esta unidade.
melhores restaurantes, bares, museus e taurante, SPA, piscina coberta e aque- Ao restaurante Trebbiano, que apre-
lojas das mais importantes marcas do cida, health center, sala de estar, bar senta agora uma combinação de cores
mundo, o L’Hotel Porto Bay lhe oferece e salas de reuniões. Momentos espe- nova em harmonia com a decoração
toda a centralidade sem o movimento ciais, núpcias, compras, arte, cultura e geral do hotel, foi acrescentado um
da grande avenida. O requinte deste ho- programas personalizados fazem deste espaço exterior, com uma agradável
tel de charme, com estilo europeu, con- hotel um produto diferenciado. envolvência de verdes, resultando num
cilia-se na perfeição com uma exigente Depois de adquirido pelo grupo Por- pequeno oásis na cidade.
known,
Portugal’s best
Mariza is one of ing a “fado” sing
er
“f ad o” si ng er s. Before becom go sp el ,
contemporary p,
music such as po
e ex pl or ed va rious genres of nu es su ch as the
sh
la rly pe rf orms at ve
soul and jazz. Sh
e re gu ll in Los
rk , th e W al t Di sney Concert Ha
New Yo ara, Salle Pleyel
Carnegie Hall in ea tre in Santa Barb
Lo be ro Th
Angeles, th e London.
an d th e Ro ya l Albert Hall in
in Paris
. ..
sas
distas portugue
iz a é da s m ai s conhecidas fa ou di versos
Mar a, cant
e. At é se as su mir como fadist Pr es ença
da atualidad zz.
m o po p, gospel, soul e ja
gêneros music ai s co Nova Io ue,
rq
co m o o Carnegie Hall -
frequente em pa
lc os ro Theater
t Ha ll - Lo s Angeles, o Lobe
o Walt Disney Co
nc er bert Hall.
Pl ey el - Pa ris , ou o Royal Al
a Salle
-Santa Bárbara,
mariza . ..
photo : antónio ribeiro
in-são paulo . 31
cauã reymond
Cauã Reymond is a Brazilian actor who was born in Rio de Janeiro in 1980. He
began his professional career in the world of fashion which took him to Milan
and Paris where he worked with designers such as Gaultier and Ferré. In 2000
he was photographed by Bruce Weber in New York where he studied acting at
the legendary Actor’s Studio with Susan Baston who has taught actors such as
Nicole Kidman and Tom Cruise.
Cauã Reymond, nascido no Rio de Janeiro, em 1980, é um ator brasileiro.
Iniciou o seu percurso profissional no mundo da moda, passando por Mi-
lão e Paris onde trabalhou com estilistas como Gaultier e Ferré. Em 2000,
em Nova York fotografou com Bruce Weber e onde estudou interpretação
no lendário Actor’s Studio com Susan Batson, formadora de atores como
Nicole Kidman e Tom Cruise.
yo yo ma
Of Chinese origin, Yo-Yo Ma was born in France into a very musical family.
He went to Juilliard School and studied at the University of Columbia be-
fore enrolling at Harvard University. Yo Yo Ma has played with the world’s
top orchestras and his cello interpretations of Johann Sebastian Bach are
acclaimed the world over.
Yo-Yo Ma nasceu na França numa família de origem chinesa com forte
influência musical. Frequentou a Juilliard School, estudou na Universidade
de Columbia antes de se matricular na Universidade de Harvard. Yo Yo
Ma tocou nas melhores orquestras do mundo e as suas interpretações de
Johann Sebastian Bach, em violoncelo, são aclamadas pelo mundo.
welcome back !!
It is with great pleasure that we greet after the first check-out and, on their six- water upon arrival and other indulgen-
around 30% of our the guests with a he- th visit to any Porto Bay Hotel & Resorts, ces. Members also have advantages at
artfelt “welcome back”. To support this guests receive the Prestige Gold Card. together with Prestige Partner* outlets -
gesture Porto Bay Hotels & Resorts cre- All Prestige members are entitled to a discounts on tourist attractions, city and
ated the Prestige Club aimed at recogni- large number of discounts and benefits. airport shops, rent-a-car, concerts . ..
zing guest loyalty and benefiting Porto Benefits are direct and include up to 15% To join the Prestige Club all you have to
Bay clients. There are two membership discount in hotel restaurants and bars, up do is complete the application form avai-
levels offering different benefits : new to 10% discount off our rates in our web- lable at the hotel desks or fulfill the onli-
members receive the Prestige card right site www.portobay.com, fruit basket and ne form in our Prestige Club website area.
Obs :
> Accommodation discount not valid during the Christmas and New
Year period (Portugal and Brazil) or during Carnival (Brazil)
> Card valid for 5 years from date of issue
Membership conditions : ONE FULL STAY (Prestige) or FIVE FULL STAYS (Prestige Gold) at any hotel belonging to the Porto
Bay Hotels & Resorts . 18 years old or over
in-see you soon . 33
É com enorme prazer que cumprimen- primeiro check-out e o Prestige Gold água à chegada, entre outros mimos.
tamos cerca de 30% dos nossos clientes para clientes que tenham visitado uma Têm ainda vantagens junto dos Prestige
com um sentido “welcome back”. Para unidade da Porto Bay Hotels & Resorts Partners* - atrações turísticas, lojas na
valorizar este gesto, Porto Bay Hotels pela sexta vez. cidade e aeroporto, aluguel de veícu-
& Resorts apresenta o Prestige Club, Os membros do Prestige Club têm des- los, concertos . ..
um programa que tem como objeti- contos e benefícios dos mais variados Para tornar-se membro do Prestige
vo principal reconhecer a fidelização níveis. Os descontos diretos em consu- Club basta preencher o formulário dis-
a Porto Bay Hotels Resorts. Com dois mos internos vão até os 15% em restau- ponível na recepção do hotel ou pre-
níveis diferenciados de benefícios, o rantes e bares dos hotéis, até 10% nas enchê-lo online na área destinada ao
clube atribui o Prestige Card logo no tarifas em www.portobay.com, fruta e Prestige Club dentro do site Porto Bay.
*peça na recepção
Notas gerais :
> desconto de tarifa de balcão não aplicável a períodos de Natal,
Fim-do-Ano (Portugal e Brasil) e Carnaval (Brasil)
> validade do cartão : 5 anos a partir da data de emissão
condições de adesão : uma estada completa (Prestige) ou CINCO estadaS completaS (Prestige Gold) em qualquer hotel
Porto Bay Hotels & Resorts . 18 anos de idade ou mais
prestige referral
It is Porto Bay’s policy to sound out its We are very proud to realise that 20% ferrals and share this with those who
guests periodically by means of a fort- of our guests in a universe of 14 thou- recommend new clients.
nightly client satisfaction questionnaire. sand questionnaires received this year We have therefore created Prestige Re-
We are very grateful for your collabo- chose Porto Bay on the recommenda- ferral. Surprise your friends who come
ration. Your opinion is very important tion of one of its existing clients. to Porto Bay for the first time. You just
to us !! This feedback also makes for a As good communication between Porto have to let us know.
better understanding of how our guests Bay and its guests is part of our philo- The reward is also for you.
heard about Porto Bay. sophy we have decided to reward re-
prestige referral
É política de Porto Bay Hotels & Resorts so grupo. É com imenso orgulho que cionar ainda mais valor e fazer dividir
escutar periodicamente seus clientes, constatamos que 20% dos nossos clien- com aqueles que nos recomendam uma
através da elaboração quinzenal de tes, em mais de 14 mil questionários re- proposta extra.
pesquisas de satisfação. Agradecemos cepcionados este ano, escolheram um Assim, criamos o Prestige Referral. Sur-
desde já o seu empenho. Para nós, é hotel Porto Bay por recomendação de preenda os seus amigos que vêm pela
muito importante a sua opinião !! um cliente nosso. primeira vez a Porto Bay. Basta que
Esta consulta permite também conhe- Porque a comunicação estabelecida nos comunique.
cer um pouco melhor a forma como os entre a Porto Bay e os seus clientes é Ganhe vantagens para você também.
clientes tomaram conhecimento do nos- uma forma de estar, resolvemos adi-
in-see you soon . 35
surprise surpreenda
your friends . .. os seus amigos . ..
Porto Bay will give your friends a treat in your name . .. Em seu nome, Porto Bay “faz uma graça” com seus amigos . ..
Impress them !! Impressione !!
All you have to do is recommend a Porto Bay hotel to a Recomende um hotel Porto Bay . .. Nós preparamos a surpresa
friend . .. And we will prepare the surprise for you. When por você. Na chegada do seu amigo, oferecemos um espumante
your friend arrives a bottle of sparkling wine will be waiting no quarto em seu nome. .. Com cartão personalizado e tudo !!
for him/her in the room . .. with a personalised card as well !! Ao fim de 2 amigos indicados, você avança uma estada no
Once you have recommended 2 friends you will advance to programa Prestige Club para alcançar mais rapidamente o nível
a higher level of the Prestige Club so that you will reach the Prestige Gold. Se já é cliente Prestige Gold terá à sua espera
Prestige Gold level faster. If you are already a Prestige Gold uma garrafa de espumante na sua próxima estada.
member you will have a bottle of sparkling wine waiting for Basta que nos comunique.
you when you next come to stay. You just have to let us know.
como?
how ?
dos :
s seg uintes da
: colete o
rmation
ing info o amigo
he follow dadosdadta de check-ins. dheote
t l
send us d
our frien
aboutecyk-in date . hotgehl
nome . efetuada atravé
reserva
h u
name . c ation made thro dados
rese r v
os seunsúmero prestige club
b o u t y o urselfr nome .
a club num
be para :
rest ige fo rmação
name . p ation to
. en v ie in
5 1 291 708
750
em :
send in fo r m
b a y .p t . t: + 3
r io d is ponível
club@po
rto o formulá
prestige p reencha b)
stige Clu
o n .
m a v a ilable m ( P r e
te the fo
r
tobay.c o
comple r
www.po
caipirinha
uma por pessoa . one per person
venha experimentar
autênticos petiscos cariocas . ..
com música ao vivo e vista
sobre copacabana !!
come and experience authentic carioca tidbits . ..
with live music and the view over copacabana !!
in-people . 37
yfans
www.facebook.com/portoba
ado . ..
www.portobay.com
. .. porto bay
hotéis e destinos Porto Bay, como o
Algarve, Rio de Janeiro e Búzios.
Não conseguimos resistir. Pedimos para
publicar e ela aceitou.
Obrigada Christel !!
38 . love blossoms at porto bay . ..
madeira madeira
e janeiro
rio d
Pass
ion e
rinoeidro
búzios ja
in-people . 41
t.com
www.vpmgardens.blogspo
www.portobay.com
in the gardens . ..
no meio da horta . ..
General Manager at the Vila Porto Mare work as the night auditor at The Cliff
resort since 2008, António Pais has one Bay. Since then he has made his mark
of the most infectious smiles in Porto in most of the Porto Bay Hotels. He ex-
Bay. “I was literally born in the middle plains, “Each experience has brought
of the vegetable garden” he says affec- something different”. In 2002 he be-
tionately by way of an explanation for came the General Manager of Porto
his love of the earth and the environ- Santa Maria where he revealed his af-
ment, which clearly runs in his veins. finity with the Old Town of Funchal and
He was born in Vila do Luso, a village in the traditional ways of its inhabitants. It
the Bairrada district, famed throughout was this relationship with his surround-
Portugal for its suckling pig. ings and culture that gave rise to ON
He came to Madeira in 1994 and began Fusion Art, one of the most noteworthy
António Pais social responsibility initiatives within
General Manager of Vila Porto Mare the Porto Bay Group.
gardens
in-madeira . 43
t.com
www.vpmgardens.blogspo
www.portobay.com
a surprising
vars). And their size . .. over 13,000
square metres of planted area alone.
On their own the palm trees account
garden . ..
for 44 species which represent a large
collection, doubtless one of the most
extensive in Madeira.
surpresa . ..
Bay, que integra três hotéis – Eden
Mar, Porto Mare e The Residence. A in-
formação e as fotografias contidas no
blogue vpmgardens.blogspot.com, nos
colocam para uma visita inesperada.
O que terá de tão surpreendente os
jardins de um hotel ?? Desde a sua bio-
diversidade, que reúnem 474 classifica-
ções (entre espécies, subespécies e cul-
tivares) e a sua dimensão . .. são mais
de 13 mil metros quadrados só de área
ajardinada. Só palmeiras são 44 espé-
cies, o que é uma grande coleção, sem
dúvida uma das mais ricas da Madeira.
bromeliad
bearing in mind that this is not a XIXth century
hotel where gardens were often invested with
particular importance. Planting in the Vila Porto
vase
Mare gardens began in 1988 upon the construct-
sil
bromélia
. bra
silver
ion of the Eden Mar hotel. Efforts were redoubled
il
braz
as from 2003 when the Vila Porto Mare resort
concept took shape. Initially conceived with a
view to making the sunbathing area more pleas-
ant, they quickly became an attraction, capable
of positioning the outlet as a Botanical Hotel.
Work was first undertaken by Estufa landscape
gardeners under the guidance of Rui Vieira, the
first General Director of the Funchal Botanical
Gardens, in the area next to the Eden Mar ho-
tel. 2003 saw the beginning of the second phase
when the area was expanded by the English
landscape architect, Gerald Luckhurst, to become
the gardens surrounding the resort’s other ho-
tels, Porto Mare and The Residence.
More recently, in 2008, the identification and
classification of the existing plants began under
the guidance of Raimundo Quintal, a geologist
and expert in Madeira’s flora. It is he who guides
EIRA ASH
eira
cal
labels that inform visitors of their names and
ropi
sia t
origins. During this period flora endemic to Ma-
Chocalheira
Rattlebox
á
deira was also introduced. The idea was to pro-
ia .as
mote the concept of a Botanical Hotel. However,
ical
trop
contrary to tradition in which botanical hotels
are located next to botanical gardens, these gar-
dens were built as part of the hotel.
Apart from training the gardening team, another
aspect of the project that has been undertaken is
the development of best environmental practices
something that is closely followed by guests
who participate actively in the life of the gar-
dens whether by using the containers placed in
the garden to make compost or by using some of
the vegetables and herbs which have been intro-
duced into the gardens in the meantime.
Containers where organic waste can be deposit-
ed are located all over the gardens. The waste
remains there until it has turned into compost
which is used to fertilise the earth. “Levada” (wa-
banana
ter channel) water is used for irrigation in prefer-
ence to mains water.
Cavendish
Apart from being environmentally friendly, all
-anã
these measures reduce the maintenance costs of Bananeira
a garden that Raimundo Quintal hopes will app-
Dwarf
ica d
Ingredients Place the salmon filets on top of a grill with the skin side facing
1kg of whole salmon filets without bones down. Combine all the marinade ingredients and mixed thorough-
Marinade ly. Cover the salmon with the marinade. Place the grill on top of
500g course sea salt a tray so that any liquids can drain away. Cover the salmon and
200g muscovado sugar leave to marinade for 24 hours. At the end of this period, remove
0.5dl olive oil the marinade and rinse the salmon quickly in cold water. Put the
0.5dl sambuca molinari salmon back on the grill and place in the (cold) oven.
5g black pepper corns Place the sawdust in the frying pan and heat, covered, over a
1g ground cloves low flame until it begins to smoke (the sawdust should not burn).
20g dill leaves or dried dill Uncover the frying pan and place inside the oven. Wait 10 minutes.
½ bay leaf finely chopped Repeat this procedure 2 more times using the same pan and saw-
Zest of half an orange dust so that the salmon takes on the smoked flavour.
Zest of half a lemon Once you have done this, chill the salmon in the fridge for 30
For the smoking minutes. Brush with a little olive oil and keep in the fridge, well
150g sawdust from dried, non-resinous wood wrapped in cling-film.
(preferably from an orange or lemon tree) Always ensure that the oven is cold. The grill bearing the salmon
1 non-stick frying pan should be placed just above the middle of the oven, well away
1 oven from the frying pan with the sawdust.
OR C
CAN HID COR
vila TINHO NER
port
o m DAS O
a re RQU
ÍDEA
Svila
LEA
EVIL
Today the introduction of endemic plants into
GR
the gardens is a growing trend but Raimundo
DON
Quintal pioneered an experiment in this area in
GRE YN GOR
1989 in São Vicente on the north side of the is-
A
VÍLE
land. At the time this approach was not very well
R OB
received but now there is greater interest and
awareness of its importance.
The Vila Porto Mare gardens have flowers year-
round. By choosing plants from South Africa,
Australia and New Zealand, the landscape archi-
tect ensured that something is always in flower.
The concept associated to this garden is that of
an English colonial cottage garden which com-
bines a lawn with various other plants. Raimundo
Quintal explains that “the English used to do this
in their tropical colonies, also using tropical spe-
cies that flower throughout the year”.
There is no shortage of birds to complete the
peaceful setting with a view over the sea. The
birds give what can only be described as concerts
in the trees. The gardens have special guests :
resident birds and also others which migrate this
way and increasingly make this their home.
Raimundo Quintal explains that the aim is “that
everybody should feel a rapport with the plants CAT LEYA
in this garden”. And the affinity of the gardens LEIA
T
CAT
guest
testimonials speak
for themselves . ..
The first time we walked through these When we first came here the resort
gardens we were accompanied by the and garden were in their infancy . .. we
General Director who did us the honour have watched them grow! The variety
of being our guide. At the time there of colours, flowers and fruits that can
were small plants that today are large be found here now is fascinating. The
bushes or fruit trees. It is this abund- organisation is perfect, the small plants
ance of green in the Porto Bay hotels in the forefront of the beds and the
that represents the nature of the island large ones behind.
so well - one of the reasons that made We are particularly fond of a corner
us come back and buy a timeshare next to the mini-golf . .. there are pas-
here. We open our window and have a sion fruit, grapes, tomatoes and other
garden that makes us feel at home. We vegetables. We often use them to make
make mint tea with mint we pick and our meals and we always use herbs for
when our granddaughters come with us a final touch . .. there is a wide range of
it is a real learning experience teaching herbs which we use to make teas.
testemunhos dos
clientes sobre os jardins
falam por si próprios. ..
A primeira vez que passeamos neste Quando começamos a vir, o resort e o
jardim, fomos acompanhados pelo di- jardim ainda estavam em crescimento .
retor que, na altura nos deu a honra .. os vimos crescer !! É muito interes-
de nos guiar. Na altura, eram plantas sante a variedade de cores, de flores e
pequenas que hoje são grandes arbus- frutos que se podem encontrar agora.
tos ou árvores frutíferas. É este verde A organização está perfeita, as plantas
presente nos hotéis Porto Bay, que tão pequeninas em frente as maiores atrás.
bem caracteriza a natureza da Madeira, Gostamos muito de um recanto ao pé
um dos motivos que nos fez voltar e do mini-golf . .. há maracujás, uvas,
comprar em sistema de timeshare. Abri- tomates e outros vegetais. Usamos fre-
mos a janela e temos um jardim que quentemente para algumas refeições e
nos faz sentir em casa. Fazemos chá de damos sempre um toque final com as
hortelã que colhemos aqui e quando as ervas aromáticas . .. para os chás há
nossas netas vêm conosco é muito di- uma variedade de ervas a partir das
dático ensiná-las a colher frutos que só quais fazemos infusões.
d Mrs. Brown
vêem no supermercado.
madeira
porto
santa maria
“A good part of the holiday is
watching the cruise ships . ..”
in-madeira . 55
www.portobay.com
book@portobay.pt
+351 291 708 750
The hotel’s situation is certainly one of
its key attractions. Its immediate sur-
roundings include Forte de São Tiago
- a fort built during the Spanish oc-
cupation of Portugal at the beginning
of the XVIIth century -, the cable-car
With the Desertas Islands providing the which links Funchal to the renowned
backdrop on the horizon, the thrilling parish of Monte and the Avenida do A real melting pot of colours, aromas
to-ing and fro-ing of cruise and leisure Mar sea-front promenade. Close by, and flavours from all over the world can
boats across the port of Funchal create between alleys cobbled in traditional be found in the various thematic menus
a stunning scenario . .. while small fish- Madeira style, restaurants and gardens, or buffets served at Porto Santa Maria.
ing trawlers complete the picture right you will find the Madeira Story Centre If you are after something lighter foll-
before our eyes. Porto Santa Maria ho- museum and the famous Mercado dos owing a plunge in the pool or just want
tel is located on the waterfront at the Lavradores (market) as well as other to enjoy the gentle sea breeze while
very heart of Funchal’s historic centre idiosyncrasies . .. enjoying a relaxing drink, the hotel of-
in the well-known Old Town. It stands This small, comfortable and friendly fers various corners that make these
on the site of what used to be the is- four star urban resort is an excellent moments a real pleasure.
land’s most important boatyard, close choice for those looking for a holiday Discover the Bar Promenade and the
to the street which gives it its name and atmosphere, proximity to the sea and to Captain’s Bar and feel the spirit of the
is thought to be the oldest in the city. the city’s historic centre and its people. moment.
146 rooms and suites . restaurant . 2 bars . 2 pools . gym . spa . ..
Ao fundo as ilhas Desertas preenchem A localização do hotel é definitivamente Uma verdadeira reunião de cores, aro-
o horizonte, o porto do Funchal nos um dos seus grandes diferenciais. Mes- mas e sabores procedentes de todo o
preenche a vista com todo o esplendor mo ao seu redor, encontra-se o Forte mundo está presente nos vários menus
do movimento de navios de cruzeiro e de São Tiago - uma fortaleza construí- temáticos ou nos buffets do restaurante
lazer . .. à nossa frente pequenas em- da durante a ocupação espanhola de do hotel Porto Santa Maria.
barcações de pesca completam o cená- Portugal, no início do séc. XVII -, o te- Se preferir algo mais rápido depois de
rio. O hotel Porto Santa Maria nasce à leférico que liga o Funchal à conhecida um mergulho ou apenas sentir a brisa
beira-mar, em pleno centro histórico do freguesia do Monte e ao passeio marí- suave do oceano desfrutando de uma
Funchal, na conhecida Zona Velha da timo da Avenida do Mar. Ali bem perto, bebida relaxante, há recantos no hotel
cidade. Edifica-se na área onde existia entre vielas de calçada madeirense à que tornam estes momentos estimu-
o mais importante estaleiro naval da moda antiga, restaurantes e jardins, en- lantes. Conheça o Bar Promenade e o
ilha, muito próximo da rua que lhe dá o contra o museu Madeira Story Centre, Captain’s Bar e entenda a essência des-
nome, a mais antiga da cidade. o conhecido Mercado dos Lavradores se momento.
entre outras particularidades . ..
Este pequeno confortável e simpático
resort urbano, quatro estrelas, cons-
titui uma excelente opção para quem
dê preferência, em ambiente de férias,
a uma forte ligação ao mar, ao centro
histórico da cidade e às suas pessoas.
56 . porto bay hotels at madeira
madeira
art
“if you don’t like samba your he
an n ot be tr ue, your head m ust be
c
use less and your fo ot crippled . ..” . ..
The first great samba players date from “pagode”, “partido alto”, “samba rock”, lar genre of music and part of Brazil’s
this time : Pixinguinha, Heitor dos Praz- “sambalanço” and even “bossa nova” Cultural Heritage, officially recognised
eres, Sinhô. At the end of the 1920’s and which won fans the world over. Apart as such by the government. Apart from
beginning of the 30’s, the samba be- from the names already mentioned, countless new composers and artists,
gan to win a place as a modern, urban great composers emerged such as the traditional area of Lapa in Rio de Ja-
style of music. It was played by radio Noel Rosa, Cartola, Ari Barroso, Ismael neiro has gained a new life with constant
stations and spread through the city, Silva, Ataulfo Salves, Zé Keti, Nelson shows that take their place in the great
invading the slums such as Mangueira Cavaquinho, Martinho da Vila, Paulinho samba tradition but which also bring a
and Salgueiro. A little set apart and da Viola and the bossa nova and samba modern touch to this seductive genre.
subject to some prejudice, it went on artists Tom Jobin, Vinícius Moraes, João As the lyrics of “Samba em Minha Ter-
to conquer the whole of Rio de Janeiro. Gilberto. And, of course, Chico Buarque ra” - one of the best known of Doryval
Classical samba gave rise to various de Holanda, who created a whole sepa- Caymani’s sambas - go : “quem não
other forms : “samba de gafiera” (for rate chapter in thehistory of samba on gosta de samba bom sujeito não é, é
dancing to in night clubs and discos), account of the national scope he brought ruim de cabeça ou doente do pé” (if
“samba enredo” (for samba schools), to the genre and of his political stance you don’t like samba your heart cannot
the markedly syncopated “samba de against the 1964-1982 Brazilian dictator- be true, your head must be useless and
breque”, “samba canção” (slow samba), ship when his samba became one of the your foot crippled).
main pro-democracy manifestations.
photo : jefferson pancieri . spturis
Nowadays samba is the most popu-
in-culture . 61
. .. samba
Os primeiros grandes sambistas datam
deste início : Pixinguinha, Heitor dos
Prazeres, Sinhô. No final da década de
1920, o samba começou a se consoli-
de samba), samba de breque, bem
sincopado, samba canção, pagode,
partido alto, samba rock, sambalanço
e até a bossa nova, que conquistou o
musical mais popular e um Patrimônio
Cultural do Brasil, oficialmente decla-
rado pelo governo. Além de inúmeros
novos compositores e intérpretes, o
dar como música urbana e moderna, mundo. Além dos nomes já citados, tradicional bairro da Lapa, no Rio de
tocando em rádios, espalhando-se pela grandes compositores surgiram como Janeiro, está revitalizado com shows
cidade e conquistando os morros como Noel Rosa, Cartola, Ari Barroso, Ismael constantes e lotados dentro da grande
Mangueira e Salgueiro. Um pouco mar- Silva, Ataulfo Salves, Zé Keti, Nelson tradição do samba, mas trazendo uma
ginalizado e com algum preconceito, Cavaquinho, Martinho da Vila, Paulinho modernidade que seduz a todos.
logo conquistou todo o Rio de Janeiro. da Viola e os bossa novistas e também Como diz a letra de um dos mais conhe-
A partir do samba clássico, surgiram sambistas Tom Jobim, Vinícius de Mo- cidos sambas do grande Doryval Caym-
várias outras formas: samba de gafieira raes, João Gilberto. E Chico Buarque de mi, em “Samba da Minha Terra”, “quem
(para dançar em boates e casas notur- Holanda, um capítulo à parte na his- não gosta de samba bom sujeito não é,
nas), sambas enredo (para as escolas tória do samba pela projeção nacional é ruim da cabeça ou doente do pé”.
que deu ao gênero e por sua posição
política contra a ditadura brasileira de
1964 a 1982, quando seu samba virou
uma das principais manifestações da
democracia. Hoje, o samba é o gênero
62 . the stars route . ..
spot.com
www.rotadasestrelas.blog
www.portobay.com
elelisbvoaen fortaleczhao
do gcasucaiins ocalgearvaen
arccoaimdbraas
il gallo
d’oharol
func
tavlisbaoares
64 . the stars route . ..
spot.com
www.rotadasestrelas.blog
www.portobay.com
. .. portugal
66 . the stars route . ..
spot.com
www.rotadasestrelas.blog
www.portobay.com
benoîtn
sintho
host chef, il gallo
d’oro . funchal
ve been part
joachiemr
I’m proud to ha
ival . ..
of this food fest
koerp
three chefs of
the way in which
lities, each with
different nationa
his own distinct
culinary history, guest chef, eleve
n . lisbon
josé
avillez
d sensitivity
sophistication an
d, led and shared
managed, create y - it has been
great
was fantastic !! I feel very happ guest chef, tavare
s . lisbon
the experience is at once
rt of this initiative which t
to be pa
and distinguishe
d. ative is importan
very interesting This kind of initi op le
show pe
for guests and to
ready several
that there are al
restaurants
Michelin-starred
in Portugal.
in-gourmet . 67
menu
il gallo d’oro
amuse bouche
benoît sinthon
starter . entrada
foie-gras with poached pears,
foam of toast with butter
foie gras com pêra quase bêbada
e espuma de torradas com manteiga
josé avillez
fish . peixe
roasted lobster with artichokes
in a mirror of douro valley wine
lagosta assada com alcachofras
em espelho de vinho do douro
joachim koerper
sorbet . sorvete
surprise of lemon
with red bell peppers
surpresa de limão
com pimentões vermelhos
benoît sinthon
meat . carne
roasted rack of lamb in a crust of herbs
and lamb shank comfit, “moussaka”
of vegetables and stuffed garlic
carré de cordeiro em crosta de ervas
e jarret confitada, moussaka
de legumes e alho recheado
benoît sinthon
dessert . sobremesa
chocolate symphony: tainori soufflé,
sorbet of raspberry and white chocolate
“ivoire”, mini “millefeuille”
choco-orange, raspberry “coulis”
sinfonia de chocolate: souflé tainori,
sorvete de framboesa e chocolate branco
“ivoire”, mini mil-folhas choco-laranja,
“coulis” de framboesa
F E
*by
SAP STIV
Che
fC
rist
ORI AL
ian
oC
utie
tta
DEL
LA TOS
CAN
A.
.
in-gourmet . 69
www.portobay.com
s il i co
Falésia in the Algarve and Porto Mare
B a
Ilitalian restaurant
in Madeira) hosted a food festival,
“Sapore della Toscana”, which allowed
guests to taste some specialities from
Tuscany, the birthplace of Chef Cris-
tiano Cutietta, the star of the festival.
The innumerable culinary specialities
used in traditional Tuscan cuisine are
all based on top quality products...
goat’s cheese, Tuscan salami and olive
oil, pastries and, of course, wine to ac-
company the food. Perhaps because it
remains true to ancient culinary practic-
es, Tuscan cuisine is one of Italy’s most
healthy and pleasurable traditions.
Some of the dishes most widely enjoyed
during the festival have been incorpo-
rated into the restaurants’ menus. This is
the case of “tagliatelle com polpa di as-
tice, basilico e zucchine” (tagliatelle with
crayfish meat, basil and zucchini) and
“ossobuco stufato con patate tartufate”
“o ambiente é (stewed ossobuco with truffle potatoes).
open-air haven
ties, while you look into the fusion of
colours from the tropical gardens, the
pools and all the surroundings.
med deck
O restaurante Med do resort Vila Porto
Mare, cujo ambiente resulta numa união
muito acolhedora de decoração com ca-
ao ar livre
terraço oferece a possibilidade de de-
gustar algumas especialidades mediter-
rânicas, enquanto o olhar se deslumbra
sobre a perspectiva de uma harmoniosa
combinação de cores dos jardins tropi-
cais, das piscinas do resort . .. de toda
a envolvência.
afternoon tea at the cliff bay
a medley of
sensations . ..
in-gourmet . 73
www.portobay.com
“you spoil
setting and glamour to this ritual . ..
Served outside to the sound of a vi-
me so much !!”
olin*, in the The Cliff Bar or even in
the Navigator’s Lounge with a stunning
view over the Atlantic, afternoon tea
is composed of around ten speciality
cakes and sweets in the form of petit
fours . .. madeleines, financiers, maca-
roons, fresh fruit tartlets created with
care by pastry chef Yves Michoux who Executive chef Benoît
blends the technique of French pas- Sinthon and pastry chef Yves Mi-
try making with regional ingredients choux prepare an enormous selection of
and fresh fruit - passion fruit, banana, chocolate miniatures for chocolate lovers : ca-
blackberry, mango, Azorean pineapple. ramel, vanilla, pistachio, cinnamon, coffee, praliné
The infusions range from green tea to . .. are just some of the flavours that enhance this
rose petals, cornflower . .. and there is afternoon tea. Why not try a glass of Madeira wine ??
a diverse selection of noble brands such O chefe executivo Benoît Sinthon e o chef confei-
as Ronnefeld - various blends including teiro Yves Michoux preparam para os amantes do
Morgentau - Twinings, Marriage, Tetley chocolate, uma variedade imensa de miniaturas de
and Dammann Frères . .. chocolate: caramelo, baunilha, pistache, canela,
For coffee lovers we also offer the café, praliné . .. são alguns dos sabores que
world’s most flavoursome coffee. Enjoy fazem parte deste chá da tarde. Expe-
the robust aroma and chocolatey taste rimente um cálice de vinho Ma-
of an authentic Kopi Luwak from Indo- deira Vintage . ..
nesia. There is also a great choice of
sugars . .. organic sugar cubes, brown
and white sugar sticks, vanilla sugar,
chá da tarde no the cliff bay
encontro
white crystallised sugar, granulated
brown and white sugar.
You can still add a touch of class - raise
de sentidos
a toast to life, to your companion, to
the moment . .. with a flute of Pommery
champagne. *every thursday
O chá da tarde do The Cliff Bay vai mui- macaron, tarteletes de fruta fresca - têntico Kopi Luwak - proveniente da
to além de uma xícara fumegante exalan- confeccionados com primor pelo chef Indonésia. Há também uma enorme va-
do aromas sobre a mesa, enquanto petit confeiteiro Yves Michoux. Aqui são mis- riedade de açúcares . .. cubos de açú-
fours derretem na boca. Há toda uma turadas a técnica de confeitaria france- car biológico, pau de açúcar marrom e
envolvência e glamour neste ritual . .. sa com os ingredientes e frutas frescas branco, açúcar baunilhado, cristais de
Servido ao ar livre ao som de um vio- regionais – maracujás, banana, amora, açúcar branco, granulados de açúcar
lino*, no The Cliff Bar ou mesmo no manga, abacaxi dos Açores. marrom e branco.
Navigator’s Lounge com uma vista so- As infusões passam pelo chá verde, Pode ainda dar um toque de classe . ..
berba sobre o Atlântico, o chá da tarde pétalas de rosa, flor de milho . .. uma faça um brinde à vida, à companhia, ao
é composto por cerca de dez especia- seleção nobre e variada de grandes momento . .. com uma taça de champa-
lidades de bolos e doces em formato marcas como Ronnefeldt - vários blen- nhe Pommery.
de petit fours . .. madeleine, financier, ds incluindo Morgentau - Twinnings, *todas as quintas-feiras
Marriage, Tetley e Dammann Frères . ..
Para os verdadeiros apreciadores de
café, temos aqui o mais saboroso dos
cafés do mundo. Sinta o aroma robusto
e o paladar achocolatado de um au-
74 . new navigator’s lounge . ..
www.portobay.com
Porto Bay
in recognition
Over the years Porto Bay Hotels & Re- naires which they distribute and, on
sorts has received many accolades on the other, from comments posted by
account of the excellence and quality the guests themselves on travel web-
of its services and premises. sites such as Trip-Advisor.
These come, on the one hand, from Our mission is to provide high qual-
tour operators who have awarded us ity service and premises and meet
prizes and distinctions for an out- our guests’ expectations. Evaluation
standing year or operational season and feedback are a constant source of
based on the opinion of thousands of progress . .. we would like to thank all
clients who complete the question- of you who contribute to it !!
Porto Bay
reconhecido
in-thank you . 77
.. . recent awards
Porto Bay Hotels & Resorts
Portugal . Madeira
The Residence
RCI . Gold Crown Resort 2010
Thomas Cook UK . Award for Excellence 2009
Spies . Guest Favourite, Winter 08/09
RCI . Gold Crown Resort 2008
Portugal . Algarve
on www.portobay.com
Porto Bay has recently launched a new reservation system on its site www.portobay.com. Now
booking online is even more flexible and easy. This new system has numerous functions for
those making online bookings for any of the group’s hotels in Madeira, the Algarve or in Brazil.
Porto Bay lançou recentemente um novo sistema de reservas no seu site www.portobay.
com. Agora realizar uma reserva online é ainda mais flexível e fácil. São inúmeras as
facilidades que este novo sistema disponibiliza a quem efetuar uma reserva online para
qualquer um dos hotéis do grupo na ilha da Madeira, no Algarve ou no Brasil.
in-media . 79
new functions
novas facilidades
>> calendar with display of availability and >> calendário com mostrador de
price per day disponibilidade e preço por dia
>> photographs of different room categories >> fotografias de diferentes tipos de quarto
>> a choice of specific tariffs >> escolha de tarifas diferenciadas
>> reservation of individual supplements >> reserva de complementos individuais
(meals, transfers etc.) (refeições, transfers, spa)
>> packages >> pacotes
>> possibility of changing your reservation >> possibilidade de alteração de reserva
>> payment on arrival . .. >> pagamento na chegada . ..
y o u m a y a ls o N S
A T IO
MAKE RESERVon :
D IR E C T L Y
p o d e a in d a N T E
ETAME
R E S E R V A R D IR d e :
ATRAVÉS
a sk fo r y o u r
B
P R E S T IG E C LU a t :
DE
D IS C O U N T C O d ig o
p e ça o se u có
E S T IG E
DESCONTO PR : book@portobay.pt
C LU B e m +351 291 708 750
click2call service
80 . free click2call
new service
free
click2call
gratuito
FREE
NEW SERVICE
WE CALL !! You can now use the telephone to Agora pode falar por telefone com
speak to our Reservations Centre in a nossa Central de Reservas em
www.portobay.com Portugal or Brazil for free. Wher- Portugal ou no Brasil, de forma
ever you are, from any part of the gratuita. Onde quer que esteja e
world. All you have to do is acti- de qualquer parte do mundo. Basta
vate the Click2Call service on our acionar no nosso site www.porto-
site www.portobay.com. On leaving bay.com, o serviço de Click2Call.
your contact number you will re- Ao deixar o seu contato, recebe em
ceive a call from our services imm- poucos instantes uma chamada dos
ediately afterwards. nossos serviços.
82 . five star hotels with free WiFi
inspired
by you
Our source of inspiration lies in
paying close attention to our clients
and their needs, resulting in a
premium service distinguished
with awards year after year.
In São Paulo, Rio de Janeiro, Búzios,
Madeira, Algarve . ..
enjoy the experience !!
www.portobay.com
BRAZIL > t : 55 21 2546 8000 . reservas@portobay.com.br :: PORTUGAL > t : +351 291 708 750 . book@portobay.pt