Sie sind auf Seite 1von 70

®

FLB 2500 A1

L  aubbläser Souffleur de feuilles


O
  riginalbetriebsanleitung Traduction du mode d‘emploi d‘origine

Aspirafoglie B
  ladblazer
Traduzione delle istruzioni d’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

new

1
49246_flo_Laubblaeser_Cover_LB1new.indd 2 03.05.10 14:15
   
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen 
Funktionen des Gerätes vertraut.


Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec 
toutes les fonctions de l‘appareil.


Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni 
dell’apparecchio.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het 
apparaat.

DE / AT / CH  Originalbetriebsanleitung  Seite  4


FR / CH  Traduction du mode d‘emploi d‘origine  Page  21
IT / CH  Traduzione delle istruzioni d’uso originali  Pagina  35
NL  Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing  Pagina  49

49246_flo_Laubblaeser_Cover_LB1new.indd 3 03.05.10 14:15


1 6 7 8 9 10 11 A C
5 6

4 12
3 13
2 14
15
16
17
16 6 7 9 10
18

23

24
25
22 21 20 19
26
27 15

B D
1
8

5
4
13
2b
24 25

3
2a 17

22 23 19
DE AT CH

Inhalt Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch................................................ 4 Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger!
Sicherheitshinweise.............................. 4 Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von
Bildzeichen in der Anleitung................ 4 nassen Materialien (Laub, Schmutz so-
Bildzeichen auf dem Gerät.................. 5 wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras,
Allgemeine Sicherheitshinweise......... 5 Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut,
Übersicht................................................ 8 usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten
Verwendungszweck.............................. 9 oder nassen Rasen-, Gras- oder Wie-
Funktionsbeschreibung........................ 9 senflächen. Fehlanwendungen können
Montageanleitung.................................. 9 unter Umständen zu Verstopfungen
Bedienung............................................ 10 in der Häckselkammer und dadurch
Inbetriebnahme..................................11 zu bedingter, reduzierter Leistungsfä-
Arbeiten mit dem Laubbläser.............11 higkeit führen. Das Gerät muss dann
Reinigung und Wartung...................... 13 unter Umständen komplett zerlegt und
Allgemeine Reinigungsarbeiten........ 13 gesäubert werden. Diese Arbeit ist von
Verstopfungen und Blockierungen einer Elektrofachkraft durchzuführen
beseitigen.......................................... 14 und unterliegt nicht der Garantie.
Fangsack auswechseln..................... 14
Aufbewahrung..................................... 14 Sicherheitshinweise
Garantie................................................ 15
Entsorgung/Umweltschutz.................. 15 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
Ersatzteile............................................ 16 triebnahme diese Bedienungsanlei-
Technische Daten................................ 16 tung aufmerksam durch. Bewahren
Fehlersuche......................................... 17 Sie die Anleitung gut auf und geben
Bestellschein ...................................... 19 Sie sie an jeden nachfolgenden Be-
EG-Konformitätserklärung................. 63 nutzer weiter, damit die Informationen
Explosionszeichnung.......................... 67 jederzeit zur Verfügung stehen.
Grizzly Service-Center........................ 69
Bildzeichen in der Anleitung

Gefahrenzeichen mit Angaben


zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.

Gebotszeichen (anstelle des Ausru-


fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen


zum besseren Umgang mit dem
Gerät.

4
DE AT CH

Bildzeichen auf dem Gerät Blasleistung



Lesen und beachten Sie die zur Ma- Saugleistung
schine gehörende Bedienungsanlei-
tung!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung, Gefahr!
Lesen Sie vor Benutzung des • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
Gerätes die Anleitung auf- durch Personen (einschließlich Kinder)
merksam durch. mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re- mangels Erfahrung und/oder mangels
paraturarbeiten den Netzstecker. Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
Setzen Sie das Gerät nicht der erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht Gerät zu benutzen ist.
bei Regen. • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Halten Sie einen Sicherheits- Gerät spielen.
abstand von mind. 5 m zu • Das Gerät darf nicht von Kindern
Dritten ein. verwendet werden. Gesetze und lo-
kale Bestimmungen können ein Min-
Tragen Sie Augenschutz. destalter für die Benutzung vorsehen.
Ebenso ist Personen die Arbeit mit
dem Gerät untersagt, die die Betriebs-
Verletzungsgefahr durch anweisungen nicht vollständig kennen.
weggeschleuderte Teile! • Der Benutzer ist verantwortlich für Un-
Umstehende Personen aus fälle und auftretenden Gefährdungen
dem Gefahrenbereich fern- gegenüber anderen Personen oder
halten. deren Eigentum.

Achtung. Achtung! Beim Gebrauch von


Rotierendes Flügelrad. Elektrowerkzeugen sind zum
Hände fernhalten. Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr fol-
Garantierter Schallleistungspegel gende grundsätzliche Sicherheits-
Lwa in dB(A) maßnahmen zu beachten:

Schutzklasse II Arbeiten mit dem Laubbläser:

Elektrogeräte gehören nicht in den Machen Sie sich mit allen Geräte-
Hausmüll teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit

5
DE AT CH

der Arbeit beginnen. Stellen Sie wenn es umgekehrt gehalten wird


sicher, dass Sie das Gerät im Not- oder sich nicht in Arbeitsposition befin-
fall sofort ausschalten können. Der det.
unsachgemäße Gebrauch kann zu • Richten Sie das Gerät während des
schweren Verletzungen führen. Betriebs nicht auf Personen, insbe-
sondere den Luftstrahl nicht auf Augen
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Ohren.
und Verletzungen: • Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Die persönlichen Schutzausrüstungen Gefahren, die beim Arbeiten unter Um-
schützen Ihre eigene und die Gesundheit ständen überhört werden können.
anderer und sichern den reibungslosen • Achten Sie bei der Arbeit auf einen
Betrieb des Gerätes. sicheren Stand, insbesondere an Hän-
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung gen. Halten Sie das Gerät immer mit
wie festes Schuhwerk mit rutschfester beiden Händen fest und arbeiten Sie
Sohle, eine robuste, lange Hose, nur mit korrekt eingestelltem Trage-
Handschuhe, Schutzbrille und einen gurt.
Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät • Inspizieren Sie die zu reinigende Flä-
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of- che sorgfältig und beseitigen Sie alle
fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Staubschutzmaske. Fremdkörper.
• Tragen Sie keine Kleidung oder • Halten Sie Finger und Füße von der
Schmuck, die am Lufteingang ange- Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad
saugt werden könnten. Tragen Sie bei fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
langem Haar eine schützende Kopfbe- • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
deckung. wenn Sie müde oder unkonzentriert
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti- sind oder nach Einnahme von Alko-
onstüchtigkeit und Unversehrtheit des hol oder Tabletten. Legen Sie immer
Gerätes, um Gefahren für die Bedie- rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
ner zu vermeiden. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Lassen Sie andere Personen nicht das Bewegen Sie sich langsam, rennen
Gerät oder das Verlängerungskabel Sie nicht.
berühren. Halten Sie das Gerät von • Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re-
Menschen, vor allem Kindern, und gen, bei schlechter Witterung oder in
Haustieren fern. feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder, bei Tageslicht oder guter künstlicher
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Beleuchtung.
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere • Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
sich in der Nähe aufhalten. Das ge- digten, unvollständigen oder ohne
blasene Material kann in ihre Richtung die Zustimmung des Herstellers um-
geschleudert werden. Halten Sie einen gebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem
Sicherheitsabstand von 5 m um sich Gebrauch den Sicherheitszustand des
herum ein. Gerätes, insbesondere der Netzan-
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, schlussleitung und des Schalters.

6
DE AT CH

• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn steht Brand- oder Explosionsgefahr.
es vollständig montiert ist. • Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
• Verwenden Sie das Gerät in der ckenen Ort und außerhalb der Reich-
Betriebsart Ansaugen nur, wenn der weite von Kindern auf.
Fangsack montiert ist. • Überprüfen Sie den Fangsack regel-
• Saugen Sie keine brennenden, glü- mäßig auf Abnutzungen oder Beschä-
henden oder rauchenden Materialien digungen.
(z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe • Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft
oder leicht entzündliche, giftige oder von Unrat frei.
explosive Stoffe an.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube- Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
hörteile, die von unserem Service- teschäden und eventuell daraus
Center (siehe Seite 69) geliefert und resultierende Personenschäden:
empfohlen werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
dose: Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, öffnungen und befolgen Sie die War-
es tungsvorschriften.
transportieren oder unbeaufsichtigt • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar-
lassen; beiten Sie nur im angegebenen Lei-
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es stungsbereich. Verwenden Sie keine
reinigen oder Blockierungen entfer- leistungsschwachen Maschinen für
nen; schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
- wenn Sie Reinigungs- oder War- Gerät nicht für Zwecke, für das es
tungs- nicht bestimmt ist.
arbeiten vornehmen oder Zubehör • Den Körper nicht zu weit strecken und
aus- darauf achten, nicht das Gleichgewicht
wechseln; zu verlieren.
- wenn das Strom- oder Verlänge- • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
rungs- zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
kabel beschädigt ist; zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
oder bei abnormaler Vibration. angegeben werden, dürfen nur von
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. unserem Service-Center (s. Adresse
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Seite 69) ausgeführt werden.
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl Elektrische Sicherheit:
und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in ge- Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
schlossenen, schlecht belüfteten Räu- und Verletzungen durch elek-
men. trischen Schlag:
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten • Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be- nung mit den Angaben des Typen-

7
DE AT CH

schildes übereinstimmt. Person ersetzt werden, um Gefähr-


• Schließen Sie das Gerät nach Mög- dungen zu vermeiden.
lichkeit nur an eine Steckdose mit • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI- sich der Schalter nicht ein- und aus-
Schalter) mit einem Bemessungsstrom schalten lässt. Beschädigte Schalter
von nicht mehr als 30 mA an. müssen bei unserem Service-Center
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung (s. Adresse Seite 69) ersetzt werden.
das Gerät und die Netzanschlusslei- • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
tung mit Stecker auf Schäden. Ver- die Netzanschlussleitung und das
meiden Sie Körperberührungen mit Verlängerungskabel auf Schäden und
geerdeten Teilen (z.B. Me­tall­­zäune, Alterung. Benutzen Sie das Gerät
-pfosten). nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
• Die Kupplung des Verlängerungska- abgenutzt ist.
bels muss vor Spritzwasser geschützt
sein, aus Gummi bestehen oder mit Übersicht
Gummi überzogen sein. Verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die für Die Abbildungen finden Sie
den Gebrauch im Freien bestimmt auf der vorderen Ausklapp-
sind und entsprechend gekennzeich- seite.
net sind. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss minde- 1 Tragegurt
stens 1,5 mm2 betragen. Rollen Sie
A 2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr
eine Kabeltrommel vor Gebrauch 3 Kleinere Befestigungsschrauben
immer ganz ab. Überprüfen Sie das 4 Größere Befestigungsschrauben
Kabel auf Schäden. mit selbstsichernden Muttern
• Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbe- 5 Laubbläser-Motorteil
reich fern und führen Sie es grund- 6 Zusatzgriff
sätzlich hinter der Bedienungsperson. 7 Schnellspanner zur Griffverstellung
• Verwenden Sie für die Anbringung des 8 Befestigungssteg für Tragegurt
Verlängerungskabels die dafür vorge- 9 Ein-/Ausschalter
sehene Zugentlastung. 10 Drehzahlregler
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Ste- 11 Gehäusegriff
cker oder den Vorschriften nicht ent- 12 Lüftungsöffnungen
sprechende Anschlussleitungen dürfen 13 Innensechskantschlüssel
nicht verwendet werden. Ziehen Sie 14 Netzkabel
bei Beschädigung des Netzkabels 15 Kabelhalter
sofort den Stecker aus der Steckdose. 16 Betriebsarten-Wahlschalter
Berühren Sie auf keinen Fall das Netz- 17 Halterahmen für Fangsack
kabel, solange der Netzstecker nicht 18 Fangsack
gezogen ist. 19 Befestigungsschlaufe für
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge- Fangsack
rätes beschädigt wird, muss sie durch 20 Führungsrollen
den Hersteller oder seinen Kunden- 21 Gebläseöffnung
dienst oder eine ähnlich qualifizierte 22 Flachsaugdüse mit Laufrädern

8
DE AT CH

23 Ansaugöffnung und zur Reduzierung von Ermüdungser-


24 Flügelrad scheinungen an Hand- und Armgelenken
25 Flügelradabdeckung sind die Handgriffe mit Vibrationsdämpfern
26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff ausgestattet.
27 Vibrationsdämpfer Gehäusegriff Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen-
beschichtung gegen das Nachaußendringen
Verwendungszweck von Feinstaub und Nässe versehen. Diese
Beschichtung befindet sich auf der linken
Das Gerät ist nur für das Herausblasen Fangsackseite und dient zum Schutz vor
und Ansaugen von dürrem Blattwerk im Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung.
privaten Haus- und Hobbygarten be- Mit der Flachsaugdüse ist flächiges Ansau-
stimmt. Jede andere Verwendung, die in gen von trockenen Blättern oder Blattteilen
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge- möglich. Zur leichteren Führung des Rohres
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät am Boden dienen die Führungsrollen am
führen und eine ernsthafte Gefahr für den unteren Ende des Rohres.
Benutzer darstellen. Zum Schutz des Bedieners kann das
Das Gerät darf nicht in Bereichen mit Gerät nur mit vollständig montiertem
gesund­heitsgefährdenden Stäuben oder zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben
als Nasssauger verwendet werden. werden. Das Gerät ist zur Sicherheit
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er- schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
benutzen. Die Benutzung des Gerätes bungen.
bei Regen oder feuchter Umgebung ist
verboten. Montageanleitung
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
deren Eigentum verantwortlich. dem Gerät den Netzstecker. Ver-
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die wenden Sie nur Originalteile. Es
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder besteht Verletzungsgefahr.
falsche Bedienung verursacht wurden.
Auspacken:
Funktionsbeschreibung Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist:
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. ein
Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen
und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen
A 2
5 Laubbläser-Motorteil
Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr
lässt sich das Laub schnell zusammenbla- 18 Fangsack mit Halterahmen (17)
sen oder aus schwer zugänglichen Orten 22 Flachsaugdüse mit Laufrädern
wegblasen. In der Betriebsart Ansaugen 1 Tragegurt
wird das angesaugte Laub zur Volumenver- 3 + 4 Montagematerial
ringerung zerkleinert, durch den Auswurfka-
nal geblasen und im Fangsack gesammelt.
Zur Verbesserung der Arbeitssicherheit

9
DE AT CH

Vor der Inbetriebnahme des Zum Entfernen der Düse ziehen Sie die
Gerätes muss das Blas-/Saug- Laschen an der Düse auseinander
rohr vollständig montiert und und ziehen die Düse aus dem Rohr
verschraubt sowie Fangsack heraus.
und Tragegurt befestigt sein. Die
Flügelradabdeckung muss ge- Fangsack montieren:
schlossen und die Befestigungs- 6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf
schrauben bis zum Anschlag die Öffnung am Motorteil (5) auf, so
festgedreht sein. dass der Griff in Richtung Netzkabel
zeigt. Drücken Sie den Halterahmen
Blas-/ Saugrohr montieren: über die Rastleiste, bis der Kupp-
lungshebel einrastet. Das Gerät darf
Achten Sie bei der Montage da- im Saugbetrieb nur mit montiertem
rauf, die Rohre nicht zu verkanten. Fangsack betrieben werden.
Die sich im Rohr befindlichen elek- 7. Befestigen Sie die Schlaufe des
trische Kontakte könnten beschä- Fangsacks (19) am Blas-/ Saugrohr.
digt werden.
Tragegurt anbringen:
1. Stecken Sie die beiden Teile des 8. Haken Sie den Tragegurt (1) am Befe-
B Blas-/ Saugrohres (2a + 2b) zu- stigungssteg (8) ein.
sammen.
Bedienung
Die beiden Teile des Rohres rasten
ineinander ein und können aus Achtung Verletzungsgefahr!
Sicherheitsgründen nicht mehr de- Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
montiert werden. Gerät geeignete Kleidung und
Arbeitshandschuhe. Vergewissern
2. Befestigen Sie die Rohrteile Sie sich vor jeder Benutzung, dass
mit den beiden mitgelieferten das Gerät funktionstüchtig ist.
kleineren Schrauben (3). Vergewissern Sie sich, dass der
3. Stecken Sie das Blas-/ Saugrohr Fangsack und das Rohr richtig
in die Gebläse-/ Ansaugöffnung montiert sind und der Tragegurt
am Motorteil (5) auf. Eine Füh- korrekt für die Arbeit eingestellt
rungsschiene am Motorteil hilft ist. Sollte ein Schalter beschädigt
Ihnen dabei. sein, darf mit dem Gerät nicht mehr
4. Befestigen Sie Rohr und Motor- gearbeitet werden. Achten Sie da-
teil mit den mitgelieferten größe- rauf, dass die Netzspannung mit
ren Schrauben und Muttern (4). dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Flachsaugdüse montieren:
5. Um mit der Flachsaugdüse (22) zu Beachten Sie den Lärmschutz und
arbeiten, stecken Sie diese auf die An- örtliche Vorschriften. Die Benutzung
saugöffnung (23) am Rohr auf, so dass des Gerätes kann an bestimmten Ta-
die seitlichen Laschen einrasten. gen (Sonn- und Feiertagen), während

10
DE AT CH

bestimmter Tageszeiten (Mittags- 5. Zur Wahl der Betriebsart drehen


zeiten, Nachtruhe) oder in beson- Sie den Betriebsarten-Wahlschal-
deren Gebieten (Kurorten, Kliniken) ter (16) auf das gewünschte Sym-
eingeschränkt oder verboten sein. bol:
Vor dem Wechsel der Betriebs-
Nach dem Ausschalten des Ge- art muss das Gerät ausgeschal-
rätes dreht sich das Flügelrad tet sein.
noch einige Zeit weiter. Verlet-
zungsgefahr durch sich dre- Betriebsart Blasen
hendes Werkzeug.
Betriebsart Ansaugen
Inbetriebnahme
6. Zum Einschalten schieben Sie den
Achten Sie vor dem Einschalten da- Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „I“,
rauf, dass das Gerät keine Gegen- das Gerät läuft an.
stände berührt. Achten Sie auf einen Zum Ausschalten schieben Sie den
sicheren Stand. Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „0“,
Das Gerät lässt sich nur einschal- das Gerät schaltet ab.
ten, wenn das komplette Blas-/ 7. Mit dem Drehzahlregler (10) stellen Sie
Saugrohr korrekt montiert ist. Die die optimale Blas- und Saugstärke ein.
Flügelradabdeckung muss ge- 8. Halten Sie das Gerät während des Be-
schlossen und die Befestigungs- triebs mit einer Hand am Gehäusegriff
schrauben bis zum Anschlag (11) und mit der anderen am Zusatzgriff
festgedreht sein. (6). Greifen Sie die Handgriffe innerhalb
der mit Vibrationsdämpfern (siehe A Nr.
1. Formen Sie aus dem Ende 26 + 27) vibrationsreduzierten Bereiche.
C des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und befestigen Sie Um den Geräuschpegel und den
dieses am Kabelhalter (15). Stromverbrauch des Gerätes niedrig
Durch die Zugentlastung wird ein zu halten, arbeiten Sie stets mit einer
unbeabsichtigtes Lösen der elek- möglichst niedrigen Motordrehzahl.
trischen Steckverbindung vermie-
den. Arbeiten mit dem Laubbläser
2. Legen Sie den Tragegurt (1) um
und stellen Sie ihn auf die optima- Der Laubbläser darf nur für fol-
le Länge ein. gende Einsatzzwecke verwendet
3. Lösen Sie den Schnellspanner (7) werden:
und stellen Sie den Zusatzgiff (6) - Als Gebläse zum Anhäufen von
in die gewünschte Position. Arre- dürrem Blattwerk oder zum Weg-
tieren Sie den Spanner wieder. blasen aus schwer zugänglichen
4. Vergewissern Sie sich, dass Stellen
das Gerät ausgeschaltet ist und - als Ansaugwerk zum Ansaugen
schließen Sie es an die Netz- von dürrem, trockenen Blattwerk.
spannung an. Bei Saugfunktion dient das Gerät

11
DE AT CH

auch als Häcksler. Die trockenen • Beginnen Sie die Arbeit mit der höch-
Blätter werden zerkleinert, ihr sten Blasleistung, um die herumlie-
Volumen verringert und für eine genden Blätter rasch zu sammeln.
eventuelle Kompostierung vorbe- Eine niedrigere Blasleistung wählen
reitet. Die Intensität der Zerklei- Sie, um den zuvor zusammengetra-
nerung hängt von der Größe des genen Laubhaufen zu verdichten.
Laubes und der noch enthaltenen • Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
Restfeuchtigkeit ab. anhaftende Blätter mit einem Besen
Jede andere als die oben be- oder Rechen.
schriebenen Verwendungen kann • Die Führungsrollen (20) am Rohrende
zu Schäden an der Maschine dienen zur Arbeitserleichterung auf
führen und eine Gefahr für den ebenen Flächen.
Benutzer darstellen.
Betriebsart Ansaugen:
Achten Sie beim Arbeiten darauf, • Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl-
nicht mit dem Gerät gegen harte Ge- schalter auf das Symbol (siehe
genstände zu stoßen, die Schäden Kapitel Inbetriebnahme Seite 11). Prü-
verursachen können. Saugen Sie fen Sie, ob der Fangsack (18) korrekt
keine Festkörper wie Steine, Äste montiert ist.
oder Astabschnitte, Tannenzapfen • Achten Sie darauf, dass nicht zu
oder ähnliches an, da diese das große Laubmengen gleichzeitig ange-
Gerät, insbe­sondere das Häcksel- saugt werden. So vermeiden Sie, dass
werk, beschädigen könnten. Re- das Blas-/Saugrohr (2) verstopft und
paraturen dieser Art unterliegen das Flügelrad (24)blockiert.
nicht der Garantie. • Zum Flächensaugen von trockenem
Blattwerk oder Blattresten stecken Sie
Bei Blockieren des Flügelrades die beiliegende Flachsaugdüse (22)
und Beschädigung oder Ver- auf das Ende des Rohres auf.
wicklung des Kabels sofort
den Netzstecker ziehen! Gefahr Der Auswurfkanal sorgt für eine
durch elektrischen Schlag! optimale Beförderung des Laubes
in den Fangsack. Zusätzlich dient
Betriebsart Blasen: er zu Ihrer Sicherheit vor Berüh-
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl- rung des Flügelrades während des
schalter (16) auf das Symbol (sie- Betriebes.
he Kapitel Inbetriebnahme Seite 11).
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz Um den Fangsack nicht unnötig zu
des Gebläses erhalten Sie mit einem verschleißen, vermeiden Sie es,
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm. ihn während der Arbeit über den
• Richten Sie den Luftstrahl von Boden zu schleifen.
sich weg. Achten Sie darauf, keine
schweren Gegenstände aufzuwirbeln Stoppt das Gerät während der Be-
und so jemanden zu verletzen oder dienung plötzlich und saugt nicht,
etwas zu beschädigen. so ist es sofort auszuschalten.

12
DE AT CH

Ziehen Sie den Netzstecker und Lassen Sie Arbeiten, die nicht
überzeugen Sie sich davon, dass in dieser Anleitung beschrieben
kein Material zwischen Flügelrad sind, von unserem Service-Cen-
und Gehäuse eingeklemmt ist. ter durchführen. Verwenden Sie
Führen Sie die Arbeiten wie unter nur Originalteile.
Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben aus. Startet das Gerät Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem
danach nicht, so wenden Sie sich Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
an unser Service-Center. lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Fangsack entleeren: Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Bei vollem Fangsack vermindert sich das Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack auf
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie Verschleiß oder Beschädigung. Führen Sie
den Fangsack, wenn der Beutel voll ist folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten
oder die Saugleistung des Gerätes nach- regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und
lässt. zuverlässige Nutzung gewährleistet.

Schalten Sie das Gerät ab und Allgemeine Reinigungsarbeiten


ziehen Sie vor dem Entleeren des
Fangsacks den Netzstecker. Ge- Reinigen Sie das Gerät jeweils so-
fahr durch elektrischen Schlag! fort nach der Arbeit, da sich sonst
Schmutz mit Blattresten verhärtet
1. Warten Sie, bis das Flügelrad (24) und festsetzt und möglicherweise
stillsteht. nicht mehr zu entfernen ist, ohne
2. Um den Fangsack (18) zu entfernen, das Motorgehäuse zu demontieren.
hängen Sie die Schlaufe (siehe B Solche Reinigungsarbeiten unter-
Nr. 19) aus und drücken Sie den liegen nicht der Garantie.
Kupplungshebel am Halterahmen (sie-
he B Nr. 17). Verwenden Sie keine Reinigungs-
3. Öffnen Sie den Reißverschluss am bzw. Lösungsmittel. Chemische
Fangsack und entleeren Sie ihn voll- Substanzen können die Kunststoff-
ständig. teile des Gerätes angreifen.
4. Montieren Sie den entleerten
Fangsack wieder (siehe Kapitel Mon- • Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das
tageanleitung Seite 9). Rohr und die Lüftungsöffnungen regel-
mäßig mit einer weichen Bürste oder
Kompostierbares Material gehört einem Tuch. Reinigen Sie das Gerät nie-
nicht in den Hausmüll! mals unter fließendem Wasser.
• Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit
den Fangsack (18) ab, stülpen ihn um
Reinigung und Wartung und bürsten ihn gründlich aus. So ver-
meiden Sie das Entstehen von Schimmel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an und unangenehmen Gerüchen.
dem Gerät den Netzstecker. • Befreien Sie den Auslassbereich von et-

13
DE AT CH

waigen geschredderten Resten. Entfernen Sie sperrige Gegenstände


mit einem stumpfen und unscharfen
Verstopfungen und Blockie- Werkzeug.
rungen beseitigen
Blas-/ Saugrohr reinigen
Laub und frische Pflanzenabschnitte kön- 1. Nehmen Sie die Schlaufe des
nen ggf. das Gerät verstopfen. Fangsacks (18) vom Haken.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
Flügelrad reinigen: (siehe B Nr. 4) und ziehen Sie das
Blas-Saugrohr ab.
Netzstecker ziehen! 3. Klopfen Sie das Innere des Rohres
aus und reinigen Sie es gegebenen-
1. Entnehmen Sie den am Netzka- falls.
D bel befestigten Innensechskant- 4. Montieren Sie das Rohr wieder und
schlüssel (siehe A Nr. 13) befestigen Sie die Schlaufe des
2. Öffnen Sie mit dem Schlüssel Fangsacks wieder am Haken.
(13) die Schraube an der Flü-
gelradabdeckung (25) und klap- Fangsack auswechseln
pen Sie die Abdeckung hoch.
3. Entfernen Sie vorsichtig Rück- Wechseln Sie einen defekten Fangsack
stände oder Verstopfungen am aus. Verwenden Sie nur den Original-
Flügelrad (24). Fangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), an-
4. Überprüfen Sie, ob das Flü- sonsten erlischt der Garantieanspruch.
gelrad sich leicht drehen lässt
und in einwandfreiem Zustand Aufbewahrung
ist. Lassen Sie ein defektes
Flügelrad von unserem Service- • Lagern Sie den Laubbläser an einem
Center (s. Adresse Seite 69) trockenen, frostsicheren Ort, der für
ersetzen. Kinder unzugänglich ist.
5. Schrauben Sie die Abdeckung • Setzen Sie das Gerät nicht dem
wieder fest. direkten Sonnenlicht aus, sondern
lagern Sie es im Dunkeln oder Halb-
Wenn die Flügelradabdeckung dunkeln.
nicht geschlossen und korrekt ver- • Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
schraubt ist, kann das Gerät nicht lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
betrieben werden. könnte.
• Reinigen Sie das Gerät am Sai-
Auslassbereich reinigen: sonende und zum Überwintern gründ-
1. Entfernen Sie den Fangsack(18). lich. Reinigen Sie den Fangsack,
2. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl- indem Sie ihn abnehmen, entleeren
schalter auf das Symbol Ansaugen. und mit handwarmem Wasser und
3. Entfernen Sie Schmutzrückstände Neutralseife waschen. Bringen Sie
an der Auslassöffnung ( A 5) mit ei- den getrockneten Beutel wieder an.
ner Bürste (z.B. Flaschenbürste). • Vergewissern Sie sich, dass alle Mut-

14
DE AT CH

tern, Bolzen und Schrauben festge- Versichern Sie sich bitte vor dem Ver-
zogen sind, damit das Gerät in einem sand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“
sicheren betriebsbereiten Zustand ist. eingestuft wird. Das könnte der Fall sein,
wenn die Verpackung nicht ausreichend
Garantie ist oder wenn das Gerät nur mit Pack-
papier umwickelt eingeschickt wird. Eine
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Mo- Entsorgung Ihres defekten eingesendeten
nate Garantie. Für gewerbliche Nutzung Gerätes führen wir kostenlos durch.
und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
Garantie von 12 Monaten, gemäß den sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die Geräte werden nicht angenommen.
auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
unsachgemäße Bedienung zurückzuführen rantiefalles bitten wir um telefonische
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos- Kontaktaufnahme mit unserem Ser-
sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem vice-Center. Dort erhalten Sie weitere
normalen Verschleiß und sind von der Informationen über die Reklamations-
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere bearbeitung.
zählen hierzu Flügelrad, Fangsack und
Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen Entsorgung/Umweltschutz
nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
zudem, dass die in der Betriebsanleitung ckung einer umweltgerechten Wiederver-
angegebenen Hinweise zur Reinigung und wertung zu.
Wartung eingehalten wurden. Schäden,
die durch Material- oder Herstellerfehler Elektrogeräte gehören nicht in den
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Hausmüll.
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer- Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs-
legt (Rohr, Fangsack und Flachsaugdüse stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
dürfen demontiert beigelegt werden) und Metallteile können sortenrein getrennt
mit Kauf- und Garantienachweis an unser werden und so einer Wiederverwertung
Service-Center zurückgegeben wird. zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Sie können Reparaturen, die nicht der Service-Center
Garantie unterliegen, gegen Berechnung Eine Entsorgung Ihres defekten eingesen-
von unserem Service-Center durchführen deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir
können Geräte nur bearbeiten, die ausrei-
chend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re-
klamations- oder Servicefall gereinigt und
mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Adresse.

15
DE AT CH

Ersatzteile nungsanleitung gestellt werden, können da-


her nicht geltend gemacht werden.
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatz-
teilen an die angegebene Service-Adresse
und bestellen Sie mit dem Formular auf
Seite 19. Geben Sie bei der Bestellung un-
bedingt die Bestellnummer an.

Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei


der Bestellung unbedingt den Maschinen-
typ und die Teilenummer in der Explosi-
onszeichnung an.

Technische Daten
Laubbläser.......................... FLB 2500 A1
Nenneingangsspannung......230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme................... 2500 Watt
Schutzklasse.................................... / II
Schutzart........................................... IP 20
Luftdurchsatz.....................max. 15 m3/min
Luftgeschwindigkeit............max. 270 km/h
Häckselrate............................... max. 10:1
Inhalt Fangsack....................................50 l
Gewicht (incl. Zubehör)....................5,5 kg
Schalldruckpegel(LpA)
.................................. 86,0 dB(A); KpA =3,0
Schallleistungspegel
gemessen (LWA)....... 101,0 dB(A); KwA =2,0
garantiert................................ 103,0 dB(A)
Vibration am Handgriff(an).....9,7 m/s2;; K=1,5
Vibration am Zusatzgriff
(an).................................... 9,3 m/s2;; K=1,5

Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-


chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie-
nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie-

16
DE AT CH

Fehlersuche

Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung

Steckdose, Kabel, Leitung, Ste-


cker und Sicherung prüfen, ggf.
Netzspannung fehlt
Reparatur durch Elektrofach-
mann
Ein-/Ausschalter (9) defekt
Gerät startet nicht Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Blas-/ Saugrohr nicht vollstän- 2-teiliges Blas-/Saugrohr mon-
dig montiert tieren
Flügelradabdeckung noch offen Flügelradabdeckung schließen
(siehe  D Nr. 25) und korrekt verschrauben
Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln
Gerät arbeitet mit
Interner Wackelkontakt
Unterbrechungen Reparatur durch Kundendienst
Ein-/Ausschalter defekt

Fangsack ist voll Fangsack (18) leeren

Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen


Geringe oder
fehlende Sauglei- Wahlschalter in falscher Po- Wahlschalter auf das Symbol
stung sition Ansaugen stellen

Gerät verstopft oder durch Verstopfungen und Blockie-


Fremdkörper blockiert rungen beseitigen (s. Kapitel
Reinigung und Wartung)

Wahlschalter in falscher Po- Wahlschalter auf das Symbol


Geringe oder feh- sition Blasen stellen
lende Blasleitung
Drehzahlregler in falscher Po- Drehzahlregler hochdrehen
sition

Flügelrad bewegt Fremdkörper blockiert Flügel- Blockierung beseitigen (s. Kapitel


sich nicht rad Reinigung und Wartung)

17
DE AT CH

18
BESTELLUNG
FLB 2500 A1
*** nur für Lieferungen innerhalb Deutschlands *** Feb2010

Preis
Menge Art. Nr. Bezeichnung Gesamt Preis
Stück
72400032 Flachsaugdüse kpl. € 12,80
72411020 Fangsack kpl. mit Halterung € 3,47
72400021 Tragegurt € 10,39
Zuzüglich 5,95 € Versandkosten pro Sendung

Bitte beachten Sie: Preise gültig bis 31.12.2010


Um Ihnen hohe Nebenkosten und Nachnahmegebühren zu ersparen, bitten wir um Zahlung per:

Abbuchung zu Lasten Kto.-Nr……………………...…………………………BLZ………………….

Geldinstitut………………………………………………Kontoinhaber…………………........................................

Vorauskasse per Banküberweisung erfolgte am…………………………………………………………….


(Sparkasse Dieburg-Kto.110 119 328 - BLZ 508 526 51)

Kunde: ja Kd.Nr….............….................…................................. nein

Ort, Datum…………………………………………………………Unterschrift...........................................................

19
Absender ( bitte in Blockschrift )
Bitte
_________________________________________ freimachen
Nachname, Vorname

________________________________________
Straße

________________________________________
PLZ / Ort

________________________________________
Telefon
Grizzly
Gartengeräte GmbH & Co. KG
Kundenservice
Postfach 13 63
D-64820 Groß Umstadt

20
FR CH

Table des matières Utilisation conforme aux


prescriptions
Utilisation conforme aux
prescriptions........................................ 21 Un souffleur de feuilles n’est pas un
Consignes de sécurité........................ 21 aspirateur à eau! On doit donc éviter
Symboles utilisés dans le mode d’aspirer des matériaux humides (qu’il
d’emploi........................................... 21 s’agisse de feuilles mortes et de boue
Symboles sur l’appareil...................... 22 ou de branches, rameaux, pommes de
Consignes générales de sécurité.... 22 pin, herbe, terre, sable, mulch d’écorce,
Schéma d’ensemble............................ 25 fourrage, etc.). Il ne faut pas aspirer sur
Fins d’utilisation ................................. 26 des surfaces herbeuses et des pelouses
Description des fonctions................... 26 humides ou mouillées. Une utilisation
Instructions de montage..................... 26 non conforme à ces prescriptions risque
Utilisation ............................................ 27 de provoquer des engorgements dans la
Mise en marche et arrêt, changement chambre de broyage et ainsi de limiter ou
du mode de fonctionnement............ 28 d’entraver l’efficacité de l‘appareil. Il faut
Comment travailler avec le souffleur alors, le cas échéant, démonter intégrale-
de feuilles........................................ 29 ment la machine et la nettoyer. Ce travail
Nettoyage et entretien......................... 30 doit être effectué par un électricien et
Travaux de nettoyage généraux...... 30 n’est pas couvert par la garantie.
Déboucher ou débloquer l’appareil. 31
Remplacement du sac-réservoir..... 31 Consignes de sécurité
Dépôt.................................................... 31
Garantie................................................ 32 Avant la première mise en service,
Elimination et protection de l’environ- veuillez lire attentivement ces instruc-
nement . ............................................... 32 tions d’utilisation. Conservez soigneu-
Pièces de rechange............................. 33 sement ces instructions et transmet-
Caractéristiques techniques.............. 33 tez-les à tous les utilisateurs suivants
Dépistage des dysfonctionnement.... 34 afin que les informations se trouvent
Déclaration de conformité CE............ 63 constamment à disposition.
Vue éclatée........................................... 67
Grizzly Service-Center........................ 69 Symboles utilisés dans le
mode d’emploi

Signes de danger (le danger


peut être expliqué à la place
des points d’exclamation) avec
conseils de prévention des acci-
dents sur les personnes ou des
dégâts matériels.

Signes indicatifs (l’impératif peut


être expliqué à la place des points
d’exclamation) avec conseils de

21
FR CH

prévention des dégâts. Les appareils électriques n’ont pas


leur place dans les ordures ména-
Signes de conseils avec des infor- gères
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil. Puissance de soufflage

Symboles sur l’appareil Puissance d’ aspiration

Lisez et respectez le mode d’emploi


de la machine! Consignes générales de sécurité

Attention, danger ! • Cet appareil n’est pas prévu pour être


Lisez le mode d’emploi at- utilisé par des personnes (y compris
tentivement avant d’utiliser les enfants) dont les capacités phy-
l’appareil. siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
Retirez la fiche de réseau avant tous d’expérience ou de connaissance,
travaux d’entretien ou de réparation. sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne res-
N’exposez pas l’appareil à l’humidité. ponsable de leur sécurité, d’une sur-
Ne travaillez pas par temps de pluie. veillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Observez une distance de • Il convient de surveiller les enfants
sécurité d’au moins 5 m par pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
rapport à des tiers. avec l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des
Portez des lunettes de protection. enfants. Les lois et règlements locaux
peuvent fixer un âge minimum pour les
Risques de blessure ve- utilisateurs. Il n’est pas permis non plus
nant des éléments projetés aux personnes qui ne connaissent pas
par l’appareil! Tenez toute intégralement les consignes d’utilisation
personne aux alentours en de travailler avec l’appareil.
dehors de la zone de danger. • L‘utilisateur est, vis-à-vis des autres
personnes ou de leurs biens, respon-
Attention sable des risques et des accidents
Roue à ailettes rotative pouvant se produire.
Tenir les mains à distance
Attention ! En cas d‘utilisation d‘ou-
Niveau de performance sonore ga- tils électriques, afin de se protéger
ranti contre les chocs électriques, les
risques de blessure et d‘incendie,
Classe de protection II les mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes doivent être
observées :

22
FR CH

Pour travailler avec le souffleur de etc. et interrompez le travail si des


feuilles : enfants et des animaux domestiques
se tiennent à proximité. Tout élément
Familiarisez-vous avec toutes les soufflé peut être projeté dans leur
pièces de l’appareil et avec son direction. Maintenez une distance de
mode d’emploi correct avant de sécurité de 5m autour de vous.
commencer à travailler. Assurez- • Ne mettez pas l’appareil en marche
vous de pouvoir interrompre immé- lorsque vous le tenez à l’envers ou qu’il
diatement son fonctionnement en ne se trouve pas en position de fonction-
cas d’urgence. Une utilisation non nement.
conforme aux instructions peut pro- • Pendant la marche, n’orientez pas l’ap-
voquer de graves blessures. pareil vers des personnes, en particulier
la veine d’air en direction de leurs yeux
Prudence : vous éviterez ainsi acci- ou de leurs oreilles.
dents et blessures : • Familiarisez-vous avec votre cadre et
soyez attentif aux éventuels dangers que
Les équipements de protection personnels vous seriez susceptibles de ne pas per-
protègent votre santé et celle d’autrui. Ils cevoir.
garantissent un fonctionnement sans pro- • Veillez à assurer votre position de travail,
blèmes de l’appareil. en particulier sur terrain en pente. Tenez
toujours l’appareil fermement avec les
• Portez une tenue de travail adaptée et deux mains et portez la sangle réglée à
des chaussures solides munies d’une vos mesures.
semelle antidérapante, un pantalon long • Examinez attentivement la surface à
robuste, des gants, des lunettes de pro- nettoyer et éliminez tous les fils, pierres,
tection et un casque antibruit. N’utilisez boîtes en aluminium et autres corps
pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou si étrangers.
vous portez des sandales ouvertes. Por- • Tenez vos doigts et vos pieds loin de
tez un dispositif anti-poussières. l’ouverture du tuyau de soufflage et de
• Ne portez pas de vêtements ni de bijoux la roue de guidage. Danger de bles-
susceptibles d’être aspirés à l’entrée sure.
d’air. Si vous avez les cheveux longs, • Ne travaillez pas avec l’appareil si vous
couvrez-les avec une coiffe de protection. vous sentez fatigué ou inattentif, ou
• Contrôlez régulièrement le bon fonc- après absorption d’alcool ou de médica-
tionnement et l’intégrité de l’appareil ments. Prévoyez de faire à temps une
pour éviter la mise en danger de l’utili- pause de travail. Travaillez avec mesure.
sateur. Déplacez-vous lentement, sans courir.
• Ne laissez personne toucher à l’appareil • N’utilisez pas l’appareil par pluie, mau-
ou au câble de rallonge. Ne laissez pas vais temps ou dans un environnement
l’appareil à proximité des personnes, en humide.Ne travaillez qu’à la lumière
particulier des enfants, et des animaux du jour ou avec un bon éclairage élec-
domestiques. trique.
• Faîtes attention aux fenêtres ouvertes, • Ne travaillez pas avec un appareil endom-
aux enfants, aux animaux domestiques magé, incomplet ou dont le montage a été

23
FR CH

modifié sans l’assentiment du fabricant. de refroidissement libres de toutes


Vérifiez l’état de sécurité de l’appareil saletés.
avant utilisation, en particulier la conduite
de branchement sur le secteur et l’interrup- Prudence! Vous évitez ainsi d‘en-
teur. dommager l‘appareil et les éven-
• N’utilisez l’appareil que s’il est complè- tuelles conséquences pouvant affec-
tement monté. ter les personnes :
• N’utilisez l’appareil dans le mode as-
pirateur que si le sac-réservoir est ins- • Ne pas étendre trop en avant le corps
tallé. et faire attention à ne pas perdre
• N’aspirez pas de matériaux enflammés, l’équilibre.
incandescents ou fumants (par ex. • Ne surchargez pas votre appareil. Res-
cigarettes, braise, etc.), ainsi que des va- tez dans le domaine de performance
peurs, des matières explosives, toxiques mentionné. N’utilisez pas de machines
ou facilement inflammables. peu performantes pour des travaux
• N’aspirez pas de matières humides ou exigeants. N’utilisez pas votre appareil à
mouillées ni de liquides. des fins auxquelles il n’est pas destiné.
• Utilisez exclusivement des pièces de • Prenez soin de votre appareil. Nettoyez
rechange et des accessoires livrés et régulièrement les fentes de ventilation et
recommandés par notre centre de ser- conformez-vous aux instructions d’entre-
vices (voir adresse page 69). tien.
• Retirez la fiche de la prise lorsque vous • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-
n’utilisez pas l’appareil, le transportez même, excepté si vous possédez une
ou le laissez sans surveillance; lorsque formation adéquate. Tous les travaux qui
vous contrôlez l’appareil, le nettoyez ou ne sont pas mentionnés dans cette notice
débloquez des fonctions; lorsque vous ne peuvent être exécutés que par notre
entreprenez des travaux de nettoyage centre de services (voir adresse page 69).
ou d’entretien ou changez des acces- • Veillez à assurer votre position de tra-
soires; lorsque le câble électrique ou le vail, en particulier sur terrain en pente.
câble de rallonge est endommagé; après Tenez toujours l’appareil fermement
un contact avec des corps étrangers ou avec les deux mains et portez la sangle
lorsque se produit une vibration anormale. réglée à vos
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces mesures. Ne pas se précipiter. Garder
fermées ou mal aérées. votre équilibre à tout instant.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides inflammables ou de gaz. Si ces Sécurité électrique :
consignes ne sont pas observées, il y a
danger d’incendie ou d’explosion. Prudence : vous éviterez ainsi les
• Conservez l’appareil dans un endroit sec blessures et les accidents dus au
et hors de la portée des enfants. choc électrique :
• Contrôlez régulièrement le sac de
ramassage pour détecter usures ou • Assurez-vous que la tension corresponde
dommages. aux données indiquées sur la plaquette
• Maintenez toutes les admissions d’air signalétique.

24
FR CH

• Ne branchez si possible l’appareil que sur d’éviter un danger.


une prise protégée par un système de pro- • N’utilisez pas l’appareil lorsque l’interrup-
tection différentielle (interrupteur FI) avec teur de marche / arrêt ne fonctionne pas.
un courant défaut assigné n’excédant pas Les interrupteurs endommagés doivent
30 mA. être remplacés par notre centre de ser-
• Vérifiez avant chaque utilisation que la vices (voir adresse page 69).
machine, la conduite de branchement sur • Avant chaque utilisation, contrôlez la
le secteur ainsi que la fiche ne soient pas conduite d‘alimentation et le câble de
défectueuses. Evitez tous contacts corpo- prolongation pour détecter dommages et
rels avec des éléments mis à la terre (p. e. vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si
clôtures ou poteaux en métal). le câble est endommagé ou est usé.
• La prise mobile du câble de rallonge doit
être protégée contre les giclements d’eau, Schéma d’ensemble
elle doit être en caoutchouc ou être recou-
verte de caoutchouc. Utilisez uniquement Vous trouverez les illustra-
des rallonges homologuées pour un usage tions sur la page de rabat
en plein air et caractérisées comme telles. avant.
La section du toron de la rallonge doit être
égale ou supérieure à 1,5 mm2. Déroulez 1 Sangle de soutien
toujours complètement un tambour à câble
A 2 Tuyau de soufflage/aspiration en
avant usage. Assurez-vous que le câble deux parties
ne soit pas endommagé. 3 petite vis de fixation
• Tenez le câble éloigné de la zone de 4 grande vis de fixation
travail et conduisez-le impérativement der- 5 Moteur du souffleur de feuilles
rière la personne utilisant l’appareil. 6 Poignée supplémentaire
• Pour le branchement de la rallonge, utili- 7 serrage rapide pour le réglage de
sez le serre-câble prévu à cet effet. la poignée
• Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne 8 Pied de fixation pour la sangle
tirez pas sur le câble pour ôter la fiche de 9 Interrupteur
la prise. Protégez le câble de la chaleur, de 10 Régulateur de flux
l’huile ou d’arêtes aiguës. 11 Poignée du boîtier
• Les câbles, prises mobiles et fiches en- 12 Fentes de ventilation
dommagées ou les conduites d’alimen- 13 clé mâle six pans
tation non conformes aux prescriptions 14 Câble d’alimentation
ne doivent pas être utilisés. En cas d’en- 15 porte câble
dommagement du câble d’alimentation, 16 Sélecteur de mode
retirez immédiatement la fiche de la prise. 17 Châssis porte sac
Ne touchez en aucun cas le câble de 18 Sac réservoir
réseau tant que la fiche de contact n’est 19 sangle de fixation pour le sac ré-
pas retirée. servoir
• Si le câble d’alimentation est endom- 20 Roue de guidage
magé, il doit être remplacé par le fabri- 21 Bouche de soufflage
cant, son service après vente ou des 22 Suceur pour surfaces planes
personnes de qualification similaire afin avec roues de guidage

25
FR CH

23 Bouche d’aspiration flées à travers un canal d’éjection puis


24 roue à ailettes rassemblées dans un sac de ramassage
25 couvercle de la roue à ailettes Pour améliorer la sécurité pendant le tra-
26 amortisseur de vibrations pour la vail et pour réduire les signes de fatigue
poignée supplémentaire aux poignets et aux coudes, les poignées
27 amortisseur de vibrations pour la sont équipées d’amortisseur de vibrations.
poignée du boîtier Le sac de ramassage est équipé sur l’un
de ses côtés d’un enduit intérieur pour
Fins d’utilisation empêcher les poussières fines et l’humidité
de se propager vers l’extérieur. Cet enduit
L’appareil est uniquement destiné à souffler se trouve sur le côté gauche du sac et sert
et aspirer les feuilles mortes dans les jardins à protéger vos vêtements de travail du sa-
particuliers. Toute autre utilisation qui n’est lissement.
pas expressément permise dans cette notice Le suceur plat permet d’aspirer en surface
peut conduire à endommager l’appareil et re- les feuilles sèches ou les restes de feuilles.
présenter un grave danger pour l’utilisateur. Pour faciliter la maniabilité du tuyau sur le
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des sol, celui-ci est équipé en son bout infé-
endroits où il y a des poussières nocives à la rieur de roues de guidage.
santé ni pour aspirer des liquides. Pour la protection de l’utilisateur,
L’appareil est conçu pour des utilisateurs l’appareil ne peut être mis en marche
adultes. Les adolescents à partir de 16 ans qu’une fois le tuyau d’aspiration et de
ne peuvent l’utiliser que sous surveillance. Il soufflage composé de deux parties
est interdit d’utiliser l’appareil par temps plu- complètement monté. Par mesure de
vieux ou dans un environnement humide. sécurité, l’appareil possède un isole-
L’utilisateur est responsable des accidents ment de protection et n’a pas besoin
ou dommages causés à d’autres per- de mise à la terre.
sonnes ou à leur propriété. Le fonctionnement des pièces de service
Le fabricant n’est pas responsable des dom- est expliqué dans les descriptions sui-
mages causés par un usage non conforme vantes.
avec les instructions ou par une utilisation
fautive. Instructions de montage
Description des fonctions Avant toutes opérations, retirez
la fiche de réseau de l’appareil.
Le souffleur de feuilles possède aussi N’utilisez que des pièces origi-
bien une soufflerie qu’un mécanisme d’as- nales. Danger de blessure.
piration des feuilles mortes pour remplir
les fonctions de soufflage et d’aspiration. Déballage :
En mode souffleur, l’appareil peut rapide- Déballez l’appareil et vérifiez qu’il soit
ment souffler et rassembler les feuilles en bien complet :
un point ou les éliminer des endroits diffi- 5 moteur de souffleur à feuilles
cilement accessibles. En mode aspirateur, A 2 tuyau composé de deux parties
les feuilles aspirées sont hachées pour 18 sac-réservoir avec châssis porte-
obtenir une réduction du volume, souf- sac (17)

26
FR CH

22 suceur pour surfaces planes Monter le suceur pour surfaces planes:


1 sangle de soutien 5. Pour travailler avec le suceur pour
3 + 4 Matériel de montage surfaces planes (22), branchez-le à
l’ouverture d’aspiration (23) du tuyau
Avant la mise en service de de manière à ce que les languettes
l’appareil, le tuyau de soufflage/ latérales s’encastrent.
d’aspiration doit être entièrement Pour enlever le suceur, tirez les lan-
monté et vissé, de même le sac guettespour les séparer et retirez le
réservoir et la sangle doivent être suceur du tuyau.
fixés. Le couvercle de la roue à
ailettes doit être fermé et les vis Monter le sac réservoir:
de fixation doivent être serrées 6. Posez le châssis porte sac (17) sur
jusqu’à entendre un déclic. l’ouverture du moteur (5) de telle
manière que la poignée soit orientée
Monter le tuyau de soufflage/ vers le câble d’alimentation. Enfoncez
d’aspiration : le châssis porte sac dans la barrette
à cran jusqu’à ce que le levier d’em-
Pendant le montage, veillez à ne brayage s’encastre. N’utilisez l’appareil
pas cabosser le tuyau. Les contacts au mode aspirateur que si le sac réser-
électriques qui se trouvent à l’inté- voir est monté dessus.
rieur pourraient alors être abîmés. 7. Fixez la sangle du sac réservoir (19)
au tuyau de soufflage/d’aspiration.
1. Encastrez les deux éléments du
B tuyau de soufflage/d’aspiration (2a Accrocher la sangle de soutien:
+ 2b). 8. Accrochez la sangle de soutien (1) au
pied de fixation pour la sangle (8).
Ces deux parties s’encastrent l’une
dans l’autre avec un déclic et ne Utilisation
peuvent alors plus être démontées
pour des raisons de sécurité. Danger de blessure!
Lorsque vous utilisez l’appareil,
2. Fixez les éléments du tuyau avec portez des vêtements appropriés
les deux petites vis livrées avec et des gants de travail.
l’appareil (3). Assurez-vous avant chaque uti-
3. Enfoncez le tuyau de soufflage/ lisation que l’appareil est en bon
d’aspiration dans la bouche de état de fonctionnement. Assurez-
soufflage/d’aspiration du moteur vous que le sac-réservoir et le
(5). Un rail situé sur le moteur tuyau sont correctement installés
vous facilite l’opération. et que la sangle est bien réglée. Si
4. Fixez le tuyau et le moteur avec un interrupteur est endommagé, il
les grandes vis et les écrous livrés ne faut plus travailler avec l’appareil.
avec l’appareil (4). Veillez à ce que la tension du réseau
soit conforme à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.

27
FR CH

Respectez les lois de protection (6) sur la position voulue. Refer-


contre le bruit et les prescriptions mez le serrage.
locales. Il se peut que l’utilisation 4. Assurez-vous que l’appareil est
de l’appareil soit limitée ou interdite éteint et branchez-le à la tension
certains jours (dimanches et jours du réseau.
de fête), à certaines heures de la 5. Pour sélectionner le mode de
journée (le midi ou la nuit) et dans fonctionnement désiré, pointer le
certains endroits (lieux de cure, cli- sélecteur (16) sur le symbole cor-
niques, etc.). respondant.
Avant de changer de mode d’uti-
Lorsqu’on éteint l’appareil, la lisation, l’appareil doit impérati-
roue à ailettes continue pendant vement être éteint.
un certain temps à tourner. Les
outils en rotation risquent de Mode soufflage
blesser quelqu’un.
Mode aspirateur
Mise en marche et arrêt, chan-
gement du mode de fonction- 6. Pour allumer, positionnez l’interrupteur
nement de marche (9) sur « I », l’appareil dé-
marre.
Avant d’allumer l’appareil, assurez- Pour éteindre, positionnez l’interrup-
vous qu’il ne touche aucun objet. teur de marche (9) sur « 0 », l’appareil
Veuillez à une bonne tenue. s’arrête.
7. Le régulateur de débit (10) permet un
L’appareil ne peut être allumé réglage optimal de la puissance de
que si le tuyau de soufflage/ soufflage et d‘aspiration.
d’aspiration complet est monté 8. Pendant l’utilisation, tenez l’appareil
correctement. Le couvercle de d’une main par la poignée du boîtier
la roue à ailettes doit être fermé et de l’autre par la poignée supplé-
et les vis de fixation doivent être mentaire. Tenez les poignées dans les
serrées jusqu’à ce que vous en- limites des zones aux vibrations ré-
tendiez un déclic. duites par les amortisseurs de vibration
(voir A N° 26 + 27).
1. Formez avec l’extrémité du câble
C de rallonge un passant que vous Travaillez toujours avec le nombre
fixez au porte-câble (15). Le sou- de tours du moteur le plus bas pos-
lagement de traction ainsi produit sible puisque qu’aussi bien le bruit
permet d’éviter une interruption que la consommation d’énergie
involontaire de la connexion par diminuent proportionnellement avec
fiches. la puissance du moteur.
2. Passez la sangle (1) et réglez-la
sur la longueur qui vous convient.
3. Relâchez le serrage rapide (7) et
réglez la poignée supplémentaire

28
FR CH

Comment travailler avec le Mode de fonctionnement soufflage :


souffleur de feuilles • Positionnez le sélecteur de mode (16)
sur le symbole (voir chapitre Mise
Le souffleur de feuilles ne doit en marche et arrêt, page 28).
être utilisés que dans les cas sui- • Dans la fonction de soufflage, vous
vants: obtiendrez le meilleur résultat en mainte-
- Comme souffleur pour l’amon- nant l’appareil à 5-10 cm du sol.
cellement de feuilles séchées • Ne dirigez pas le jet d’air dans votre
ou pour les déloger d’endroits direction. Veillez à ne pas provoquer le
difficiles d’accès (de dessous un soulèvement de matières lourdes, vous
véhicule par exemple) éviterez ainsi de blesser des tiers ou
- comme aspirateur pour aspi- d’endommager des objets.
rer les feuilles sèches. En mode • Commencez à travailler à la puissance
«aspirateur», l’appareil fait aussi de soufflage maximum pour rassembler
office de broyeur. Les feuilles rapidement la plus grande quantité de
séchées sont hachées, leur feuilles. Le passage à une puissance de
volume est ainsi réduit et elles soufflage plus faible permet ensuite de
sont prêtes à être éventuellement condenser le tas de feuilles ainsi rassem-
utilisées pour du compost. L’in- blées.
tensité du broyage dépend de la • Avant le soufflage, décollez les feuilles
taille des feuilles et des restes du sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
d’humidité qu’elles contiennent • Les roues de guidage au bout du tuyau
encore. servent à vous faciliter le travail sur ter-
Toute utilisation autre que celles rain plat.
décrites ci-dessus peut engen-
drer des dégâts sur la machine et Mode de fonctionnement aspirateur :
mettre l’utilisateur en danger. • Positionnez le sélecteur de mode sur
le symbole (voir chapitre Mise en
Lorsque vous travaillez, veillez à ne marche et arrêt, page 28). Vérifiez que
pas heurter avec l’appareil des objets le sac-réservoir (18) soit monté correcte-
durs susceptibles de l’endommager. ment.
N’aspirez pas de corps solides tels • Veillez à ne pas aspirez de trop grandes
des pierres, des branches ou des quantités de feuilles à la fois. Vous
rameaux, des pommes de pins ou évitez ainsi de boucher le tuyau de
autres, car ces objets risquent d’en- soufflage/d‘aspiration et de bloquer la
dommager l’appareil, en particulier le roue à ailettes (24).
mécanisme de broyage. Ce genre • Pour une aspiration en surface des
de réparations n’est pas pris en feuilles sèches ou des restes de feuilles,
charge par la garantie. emboîtez le suceur plat joint au matériel
au bout du tuyau.
Si la roue à ailettes se bloque ou
que le câble se coince quelque Le canal d’éjection assure un trans-
part, débranchez immédiatement port optimal des feuilles dans le sac
l’appareil! Risques d’électrocution! de ramassage. Il contribue en outre

29
FR CH

à la sécurité de l’utilisateur en pré- Le matériel compostable ne doit


venant un contact avec la roue de pas être jeté dans les ordures mé-
ventilation pendant la marche. nagères.

Pour ne pas user le sac réservoir Nettoyage et entretien


inutilement, évitez de le traîner sur
le sol pendant le travail. Avant tout travail sur l’appareil, dé-
branchez la fiche du réseau.
Si en cours d’utilisation l’appareil
cesse brusquement de fonctionner Faites exécuter les travaux qui
et n’aspire plus, il faut immédiate- ne sont pas décrits dans cette
ment l’éteindre. Débranchez la fiche notice par notre centre de ser-
du réseau et assurez-vous qu’il n’y vices. Utilisez exclusivement des
a pas de matériaux coincés entre pièces d’origine.
la roue à ailettes déchiqueteuse et
le boîtier. Procédez comme indiqué Contrôlez le souffleur de feuilles avant
dans le chapitre « nettoyage et en- chaque utilisation pour vous assurer qu’il n’y
tretien ». Si ensuite l’appareil ne dé- a pas de défectuosités évidentes ou que les
marre pas, adressez-vous à notre pièces ne sont pas desserrées, usées ou
centre de services. endommagées et qu’elles sont correctement
installées. Changez les pièces endomma-
Vidange du sac-réservoir : gées. Contrôlez régulièrement si le sac-ré-
Lorsque le sac-réservoir est plein, la ca- servoir n’est pas usé ou endommagé.
pacité d’aspiration est considérablement Effectuez régulièrement les travaux d’entre-
réduite. Quand le sac est plein ou que l’ap- tien et de nettoyage suivants. Vous contri-
pareil n’aspire plus de manière optimale, il buerez ainsi à garantir que l’appareil vous
faut vider le sac de ramassage. fasse longtemps usage, en toute sécurité.

Eteignez l’appareil et débranchez-le Travaux de nettoyage généraux


du réseau avant de vider le sac-ré-
servoir. Risques d’électrocution! Nettoyez l’appareil immédiatement
après chaque utilisation pour éviter
1. Attendez que la roue à ailettes ne que la boue et les restes de feuilles
tourne plus. ne durcissent et ne s’inscrustent.
2. Pour retirer le sac réservoir, décrochez Vous risquez alors de ne plus pou-
la sangle (voir B N° 19) et appuyez voir les éliminer qu’en démontant le
sur le levier d’embrayage du châssis châssis du moteur. De tels travaux
porte sac (voir B N° 17). de nettoyage ne sont pas cou-
3. Ouvrez la fermeture à glissière du sac- verts par la garantie.
réservoir et videz-le complètement.
4. Remontez le sac-réservoir vidé (repor- N’utilisez pas de produit détergent
tez-vous aux instructions de montage). ou solvant. Vous risquez ainsi d’en-
dommager l’appareil de manière
irréparable. Les substances chimiques

30
FR CH

peuvent attaquer les pièces en matière Si le couvercle de la roue à ailettes


plastique de l’appareil. n’est pas refermé et revissé correc-
tement, alors l’appareil ne peut pas
• Nettoyer régulièrement le boîtier, le être mis en marche.
tuyau et les fentes de ventilation avec
une brosse douce ou un chiffon. Ne Nettoyage de la zone de sortie :
nettoyez jamais l’appareil sous l’eau cou- 1. Retirez le sac-réservoir.
rante. 2. Nettoyez la zone extérieure de sortie de
• Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appa- l’appareil.
reil, ôtez le sac-réservoir, retournez-le et 3. Positionnez le sélecteur de mode sur le
brossez-le soigneusement. Vous évite- symbole aspirer.
rez ainsi la formation de moisissures et 4. Enlevez les restes de saleté déposés sur
d’odeurs désagréables. les bords intérieurs de la sortie avec un
• Eliminez les éventuels restes déchique- goupillon ou autre. Otez les matériaux
tés dans la zone de sortie. plus volumineux avec un outil non tran-
chant.
Déboucher ou débloquer l’appa-
reil Nettoyer le tuyau de soufflage/
d’aspiration
Les feuilles et les morceaux de plantes peu- 1. Décrochez la sangle du sac réservoir.
vent éventuellement boucher l’appareil. 2. Devissez les vis de fixation (voir B
N°4) et retirez le tuyau de soufflage/
Nettoyer la roue à ailettes: d’aspiration.
3. Tapotez légèrement sur le tuyau pour
Débranchez le câble d’alimentation! faire tomber les impuretés qui se
trouvent à l’intérieur et nettoyez-le si
D 1. Retirez la clé mâle à six pans fixée
sur le câble d’alimentation (voir A
nécessaire.
4. Remontez le tuyau et raccrochez la
N° 13) sangle du sac réservoir.
2. Avec la clé (13), desserrez la vis
du couvercle de la roue à ailettes Remplacement du sac-réservoir
(25) et soulevez le couvercle.
3. Eliminez prudemment les restes ou Un sac-réservoir défectueux doit être rem-
les bouchons de la roue à ailettes placé. Utilisez uniquement un sac-réservoir
(24). original (voir chapitre « Pièces de re-
4. Vérifiez que la roue à ailettes change »), sinon vous perdrez droit à votre
tourne facilement et se trouve en garantie.
bon état de marche. Faîtes rempla-
cer une roue à ailettes cassée par Dépôt
notre Service-Center (voir adresse
page 69). • Conservez le souffleur de feuilles dans
5. Revissez le couvercle. un endroit sec et à l’abri du gel, qui soit
inaccessible aux enfants.
• Evitez l’exposition directe de l’appareil

31
FR CH

aux rayons du soleil, déposez-le à l’obs- centre de services.


curité ou dans la pénombre. Vous pouvez faire effectuer les réparations
• Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de non couvertes par la garantie par notre
nylon à cause de l’humidité qui pourrait Centre de services avec une facturation.
alors se former. Notre Centre se tient à votre disposition
• Nettoyez soigneusement l’appareil à la pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons
fin de la saison, en prévision de l’hiver. accepter que les envois d’appareils cor-
Nettoyez le sac-réservoir en l’ôtant de rectement empaquetés et suffisamment
l’appareil, le vidant et le lavant à l’eau affranchis.
tiède et avec un savon peu acide. Re- Attention: En cas de réclamation ou de ser-
placez le sac une fois sec. vice, envoyez votre appareil nettoyé et avec
• Assurez-vous que tous les écrous, les la mention de la défectuosité à l’adresse de
boulons et les vis sont bien serrés, notre Centre de services.
afin que l’appareil soit dans un état de Assurez-vous avant l’expédition que l’appareil
fonctionnement sûr. ne soit pas considéré comme « marchandise
encombrante », ce qui peut arriver lorsque
Garantie l’emballage est insuffisant ou que l’appareil
est expédié enveloppé d’un simple papier
Nous accordons 36 mois de garantie pour d’emballage. Nous exécutons gratuitement
cet appareil. Pour une utilisation industrielle l’élimination des déchets de vos appareils
ainsi que pour les appareils de rechange, renvoyés défectueux.
le droit de garantie ne vaut que 12 mois, Les appareils expédiés sans affranchis-
conformément aux prescriptions légales. sement (marchandises encombrantes,
Les dommages dûs à une usure naturelle, express ou autres envois exceptionnels)
à une surcharge ou à une utilisation non ne sont pas acceptés.
conforme aux instructions sont exclus de Pour les cas de garantie justifiés, nous
la garantie. Certains éléments subissent vous prions de bien vouloir contacter
une usure normale et restent exclus de la notre Centre de services par téléphone.
garantie, en particulier la roue à ailettes, le Vous y obtiendrez des informations com-
sac-réservoir et le balai de charbon, dans la plémentaires concernant le traitement de
mesure où les manques ne sont pas à impu- votre réclamation.
ter à des défauts de matériel.
De plus, l’observation des instructions don- Elimination et protection
nées dans cette notice concernant le net- de l’environnement
toyage et l’entretien de l’appareil représente
une condition préalable pour l’application de Respectez la réglementation relative à la
la garantie. Il est remédié aux dommages protection de l’environnement (recyclage)
survenus suite à un défaut de matériel ou pour l’élimination de l’appareil, des acces-
de fabrication par la livraison de pièces de soires et de l’emballage.
rechange ou par une réparation. La condition
préalable est de rapporter l’appareil dans Les machines n’ont pas leur place
son intégrité (tuyau, sac-réservoir et suceur dans les ordures ménagères.
plat peuvent être joints démontés) avec
le justificatif d’achat et de garantie à notre Portez l’appareil à un point de recyclage.

32
FR CH

Les différents composants en plastique et en Niveau sonore


métal peuvent être séparés selon leur nature mesuré (LWA)............ 101,0 dB(A), KwA =2,0
et subir un recyclage. Demandez conseil sur garanti.................................... 103,0 dB(A)
ce point à notre centre de services. Vibration à
Nous exécutons gratuitement l’élimination la poignée(an).................... 9,3 m/s2, K=1,5
des déchets de vos appareils renvoyés dé- Vibrations à la
fectueux. poignée supplémentaire.... 9,7 m/s2, K=1,5

Pièces de rechange Les valeurs acoustiques et de vibration


ont été calculées sur la base des normes
Vous pouvez commander directement les et pre-scriptions contenues dans la décla-
pièces détachées suivantes chez votre ration de conformité.Nous nous réservons
revendeur ou bien par l’intermédiaire du le droit de mettre cette notice à jour sans
centre de services Grizzly. Lorsque vous avertissement en y apportant des modi-
désirez commander, prière d’indiquer le fications techniques et optiques. Toutes
type de machine et le numéro de la pièce les dimensions, informations et données
détachée. mentionnées dans ce mode d’emploi le
sont par conséquent sans garantie. Les
Numéro de commande des acces- revendications juridiques se fondant sur
soires : cette brochure ne peuvent donc être
7241 1020 ..... Sac-réservoir avec châssis prises en considération.
7240 0021 ..................Sangle de maintien
7240 0032.....Suceur pour surfaces planes

Si d’autres pièces détachées sont néces-


saires, reportez-vous aux vues éclatées
pour le numéro de pièce.

Caractéristiques
techniques
Souffleur de feuilles........... FLB 2500 A1
Tension d‘entrée nominale...230V~, 50 Hz
Puissance absorbée...................... 2500 W
Classe de protection....................... / II
Mode de protection . ....................... IP 20
Portée d‘air en aspiration..max. 15 m3/min
Vitesse de l‘air en soufflage.........max. 270
km/h
Réduction par broyage...............max. 10:1
Contenance du sac-réservoir...............50 l
Poids (accessoires inclus)............... 5,5 kg
Niveau de pression
acoustique (LpA)......... 86,0 dB(A), KpA =3,0

33
FR CH

Dépistage des dysfonctionnement

Problème Cause possible Solution


Contrôle de la prise, du câble, de la
Il n’est pas branché sur le ré- conduite, de la fiche et du fusible,
seau réparation éventuelle par un électri-
cien.
L’interrupteur est défectueux
L’appareil ne Le balai de charbon est usé Réparation par service après-vente
démarre pas Le moteur est défectueux
Tuyau de soufflage et d’aspiration Monter les deux parties du tuyau de
incomplètement monté soufflage et d’aspiration
Le couvercle de la roue à ai-
Refermer le couvercle de la roue à
lettes est encore ouvert (voir D
ailettes et le visser correctement
N° 25)
L’appareil fonc- Câble de réseau endommagé Contrôle et éventuellement change-
tionne avec ment de câble
des interrup- Faux-contact interne
Réparation par service après-vente
tions Interrupteur défectueux

Sac-réservoir plein Changement sac-réservoir

Sac-réservoir sale Nettoyage sac-réservoir

Capacité d’as- Sélecteur de mode mal posi- Positionnement du sélecteur


piration faible tionné sur le symbole aspirer
ou nulle

L’appareil bouché ou bloqué par Elimination des bouchons ou blo-


des corps étrangers cages (cf. chap. «nettoyage et en-
tretien»)

Sélecteur de mode mal posi- Positionnement sélecteur de


Capacité de tionné mode sur le symbole souffler
soufflage faible
ou nulle
Régulateur de flux mal posi- Positionnement du régulateur à un
tionné niveau supérieur

La roue à Roue à ailettes bloquée par des Elimination du blocage (cf. « Net-
ailettes reste corps étrangers toyage et entretien »)
immobile

34
IT CH

Contenuto Uso previsto


Uso previsto......................................... 35 Non utilizzare il soffiatore per aspirare
Norme di sicurezza.............................. 35 liquidi! Evitare di aspirare materiale ba-
Simboli riportati nelle istruzioni......... 35 gnato (foglie, sporcizia, rami, ramoscelli,
Simboli riportati sull’apparecchio...... 36 pigne, erba, terra, sabbia, corteccia, ma-
Norme generali di sicurezza............. 36 teriale triturato ecc.). Non utilizzare il sof-
Sommario............................................. 39 fiatore su superfici di prato o erba umidi.
Uso previsto......................................... 39 Un uso non corretto dell’apparecchio
Descrizione delle può causare ostruzioni nella camera di
funzionalità........................................... 40 triturazione e una conseguente riduzione
Istruzioni per il montaggio.................. 40 delle prestazioni dell’apparecchio. Ciò
Come si usa il soffiatore..................... 41 potrebbe rendere necessario smontare
Messa in funzione............................. 41 completamente l’apparecchio per sotto-
Come si lavora con il soffiatore......... 42 porlo a pulizia. Questa operazione dovrà
Pulizia e manutenzione......................... 44 essere eseguita da un elettricista qualifi-
Lavori di pulizia generali................... 44 cato e non è coperta da garanzia.
Eliminare intasamenti e blocchi........ 44
Sostituzione del sacco di raccolta........ 45 Norme di sicurezza
Stoccaggio............................................ 45
Garanzia............................................... 45 Si prega di leggere con attenzione le
Smaltimento/Tutela dell’ambiente...... 46 presenti istruzioni per l’uso la prima
Parti di ricambio.................................... 46 volta che si usa l’apparecchio. Con-
Dati tecnici........................................... 47 servare con cura il presente manua-
Ricerca di guasti.................................. 48 le d’uso e consegnarlo al successivo
Dichiarazione di conformità CE......... 65 utilizzatore prestando attenzione che
Vista esploso....................................... 67 sia sempre a disposizione di chi usa
Grizzly Service-Center........................ 69 l’apparecchio.

Simboli riportati nelle istruzioni

Simboli di pericolo con indica-


zioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.

Simboli di divieto (al posto del


punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.

Simboli di avvertenza con infor-


mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.

35
IT CH

Simboli riportati sull’apparec- Potenza di soffiatura


chio
Potenza di aspirazione
Leggere e osservare le istruzioni
sull’uso della macchina!
Norme generali di sicurezza
Attenzione, pericolo!
Prima di usare l’apparecchio • L’apparecchio non è adatto all’uso da
leggere attentamente le pre- parte di persone (compresi bambini)
senti istruzioni per l’uso. con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
limitate o con scarse esperienze o cono-
Disconnettere la spina dalla presa scenze; a meno che non siano sorvegliati
di corrente prima di effettuare lavo- da una persone responsabile per la loro
ri di manutenzione e riparazioni. sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su
come usare l’apparecchio.
Non esporre mai l’apparecchio ad • Tenere l’apparecchio lontano da bam-
umidità. Non usare l’apparecchio bini e animali domestici. Bambini de-
in caso di pioggia. vono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Mantenere una distanza di • È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da
sicurezza di almeno 5 metri parte di minori. Leggi e norme locali
verso terzi. possono prevedere un’età minima per
l’utilizzo dell’apparecchio. Lo stesso
Indossare indumenti di protezione vale per persone che non siano a per-
individuale per gli occhi. fetta conoscenza delle presenti istruzio-
ni per l’uso.
Rischio di lesioni a causa di • L’operatore risponde d’incidenti e pos-
parti lanciate! Tenere lon- sibili pericoli nei confronti di terzi o di
tane le persone dall’area di loro proprietà.
pericolo.
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
Attenzione. li elettrici osservarle seguenti misu-
Girante rotante. re di sicurezza di base ai fini della
Tenere lontane le mani. protezione contro scosse elettriche
e rischi di lesioni e incendi:
Livello di potenza sonora garantito
Lavorare con l’apparecchio
Classe di protezione
Familiarizzare con tutte le parti e l’uso
Le apparecchiature elettriche non corretto dell’apparecchio prima di uti-
vanno gettate nei rifiuti domestici lizzarlo. Assicurarsi di poter spegnere
subito l’apparecchio in caso di emer-
genza. L’uso improprio dell’apparec-
chio può causare gravi lesioni.

36
IT CH

Attenzione: in questo modo si evita- d’aria in direzione di occhi e orecchie.


no incidenti e ferite: • Familiarizzare con l’ambiente in cui si
lavora, facendo attenzione a potenziali
I dispositivi di protezione personale hanno pericoli che durante il lavoro non potreb-
la funzione di proteggere la vostra salute bero essere avvertiti a causa del rumore
e quella di terzi e garantiscono il perfetto prodotto.
funzionamento dell’apparecchio. • Assicurarsi di assumere una posizione
stabile durante il lavoro, soprattutto se
• Indossare idonei indumenti di lavoro, si lavora su pendii. Tenere ben stretto
ad esempio scarpe chiuse con suola l’apparecchio con ambedue le mani e
antiscivolo, pantaloni lunghi e robusti, lavorare solo dopo essersi assicurati che
guanti, occhiali di protezione e un dispo- la tracolla è ben regolata.
sitivo per la protezione dell’udito. Non • Controllare con la massima cura l’area
utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o in- che si intende pulire e rimuovere fili di
dossando sandali aperti. Utilizzare una metallo, pietre, lattine e altri corpi estra-
mascherina antipolvere. nei.
• Non indossare indumenti o gioielli che • Tenere lontane le dita delle mani e dei
potrebbero essere aspirati dentro la piedi dall’apertura del tubo di aspirazio-
bocca di aspirazione dell’apparecchio. In ne e dalla girante. Pericolo di ferite.
caso di capelli lunghi, utilizzare un copri- • Non usare l’apparecchio quando si è
capo protettivo. stanchi o si ha difficoltà a concentrarsi o
• Controllare ad intervalli regolari il cor- dopo aver assunto alcool o medicine. In-
retto funzionamento e la presenza di terrompere il lavoro quando si è stanchi.
eventuali danni all’apparecchio che Lavorare in modo ragionevole. Muoversi
potrebbero costituire un rischio per l’uti- lentamente senza correre.
lizzatore. • Non utilizzare l’apparecchio in caso di
• Non far toccare l’apparecchio o la pro- pioggia, maltempo o in ambienti umidi.
lunga a terzi. Tenere l’apparecchio lon- Lavorare solo con la luce del giorno o in
tano da persone, soprattutto bambini, e buone condizioni di illuminazione.
animali domestici. • Non utilizzare l’apparecchio, se è dan-
• Fare attenzione a finestre aperte, bam- neggiato, incompleto o se è stato sotto-
bini, animali domestici ecc.. Interrom- posto a modifiche senza l’autorizzazione
pere il lavoro in presenza di bambini o del Produttore. Verificare prima dell’uso
animali domestici. Il materiale soffiato la sicurezza dell’apparecchio ed in par-
può essere lanciato nella vostra direzio- ticolare il cavo di alimentazione e l’inter-
ne. Mantenete una distanza di sicurezza ruttore.
di 5 m intorno a voi. • Utilizzare l’apparecchio solo quando è
• Non accendere l’apparecchio se tenuto completamente montato.
al contrario o se lo stesso non si trova • Utilizzare l’apparecchio nella modalità
nella corretta posizione di funzionamen- operativa „Aspirazione“ solo se il sacco
to. di raccolta è stato inserito.
• Non indirizzare l’apparecchio, durante il • Non aspirare materiali in fiamma, arro-
lavoro, verso persone e prestare soprat- ventati o dai quali esce fumo (ad esem-
tutto attenzione a non rivolgere il getto pio sigarette, brace ecc.), non aspirare

37
IT CH

vapori o materiali facilmente infiammabi- • Non sovraccaricare l’apparecchio durante


li, tossici o esplosivi. il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di po-
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli tenza indicato. Non utilizzare macchine a
accessori raccomandati e forniti dal bassa potenza per lavori pesanti. Non uti-
nostro centro assistenza clienti (vedi in- lizzare l’apparecchio per scopi ai quali non
dirizzo pagina 69). è destinato.
• Disconnettere la spina dalla presa: • Non tentare di riparare da sé l’apparec-
- quando non si utilizza, quando si traspor- chio, a meno che non si sia in possesso
ta o quando si lascia incustodito l’apparec- di una idonea formazione professionale.
chio; Tutte quante le operazioni relative all’ap-
- quando si controlla l’apparecchio, parecchio, di cui non si fa espressa men-
quando lo si pulisce o si eliminano i bloc- zione in queste istruzioni d’uso, possono
chi; essere effettuate solo dal nostro centro as-
- quando si effettuano lavori di pulizia o sistenza clienti (vedi indirizzo pagina 69).
manutenzione o quando si sostituiscono
gli accessori; Sicurezza elettrica:
- quando il cavo di alimentazione o la
prolunga sono danneggiati; Attenzione: in questo modo evitate
- dopo il contatto con corpi estranei o se incidenti e lesioni a causa di scosse
si avvertono strane vibrazioni. elettriche:
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti
chiusi o male arieggiati. • Verificare la corrispondenza della tensio-
• Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di ne di rete alle indicazioni riportate sulla
liquidi o gas infiammabili. In caso contrario targhetta dell’apparecchio.
sussiste pericolo di incendio e di esplosione. • Connettere l’apparecchio, se possibile,
• Conservare l’apparecchio in un luogo solo ad una presa con interruttore diffe-
asciutto, lontano dalla portata di bambini. renziale con sensibilità di valore inferiore
• Controllare regolarmente se il sacco di a 30 mA.
raccolta è usurato o presenta danni. • Prima di iniziare a lavorare, verificare se
• Tenere libere le aperture per l’aria fred- l’apparecchio e il cavo di alimentazione
da da detriti. sono danneggiati. Evitare il contatto del
corpo con superfici messe a terra o a
Attenzione! In questo modo si massa (ad esempio recinzioni e pali di
evitano danni all’apparecchio ed metallo).
eventuali danni consequenziali a • Il collegamento del cavo di prolunga
persone: deve essere protetto da acqua a spruz-
zo, essere in gomma o rivestito da gom-
• Non sporgere eccessivamente il corpo e ma. Utilizzare solo prolunghe destinate
prestare attenzione a non perdere l’equi- all’uso all’aperto e marcate in tal senso.
librio. La sezione del trefolo del cavo di prolun-
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ga deve esser di almeno 1,5 mm2. Prima
ad intervalli regolari le fessure di ventila- dell’uso, srotolare sempre il cavo dalla
zione e rispettare sempre le indicazioni sua bobina. Controllare il cavo per verifi-
relative alla manutenzione. care che non presenti danni.

38
IT CH

• Tenere il cavo lontano dalla zona di lavoro due elementi


e farlo normalmente passare dietro di sé. 3 Viti di fissaggio piccole
• Per il posizionamento del cavo di pro- 4 Viti di fissaggio grandi
lunga utilizzare il gancio portacavo pre- 5 Motore aspirafoglie
visto a tale scopo. 6 Impugnatura supplementare
• Non trasportare l’apparecchio tirandolo 7 Tenditore rapido per la regolazio-
dal cavo. Non tirare il cavo per discon- ne dell’impugnatura
nettere la spina dalla presa di corrente. 8 Asta di fissaggio per tracolla
Proteggere il cavo da fonti di calore, da 9 Interruttore di accensione/spegni-
sostanze oleose e da bordi taglienti. mento
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti, 10 Regolatore del flusso
spine e conduttori danneggiati o non 11 Impugnatura della scatola
conformi alle norme. In caso di danni o di 12 Aperture di ventilazione
taglio del cavo di alimentazione staccare 13 Chiave inbus
immediatamente la spina dalla presa. 14 Cavo di rete
Non toccare mai il cavo di alimentazione 15 Fermacavo
prima di disconnetterlo. 16 selettore modalità di funzionamen-
• Nel caso in cui la conduttura di colle- to
gamento di questo apparecchio venga 17 Telaio di supporto per sacco di
danneggiata, deve essere sostituita da raccolta
parte del produttore o dal servizio di 18 Sacco di raccolta
assistenza cliente dello stesso oppure 19 Cappio di fissaggio per sacco di
da una persona qualificata, al fine di raccolta
evitare pericoli. 20 Rotelle di guida
• Non utilizzare l’apparecchio se l’interrut- 21 Apertura ventola
tore d’accensione/spegnimento non si 22 Bocca di aspirazione piatta con
spegne o non si accende. Interruttori d’ac- rotelle
censione/spegnimento difettosi devono 23 Apertura di aspirazione
essere sostituiti presso il nostro centro as- 24 Girante
sistenza clienti (vedi indirizzo pagina 69). 25 Coperchio girante
• Controllare prima di ogni uso il cavo di 26 Ammortizzatore di vibrazioni im-
alimentazione e la prolunga per verifica- pugnatura supplementare
re la presenza di eventuali danneggia- 27 Ammortizzatore di vibrazioni im-
menti o usura. Non usare l’apparecchio pugnatura della scatola
se il cavo è danneggiato o consumato.
Uso previsto
Sommario
L’uso dell’apparecchio è previsto solo per
Le immagini si trovano sulla soffiare e aspirare fogliame leggero nell’am-
parte anteriore dell’apertura bito del giardinaggio hobbistico. Ogni altro
ribaltabile. uso, non previsto espressamente nel pre-
sente manuale d’uso, può causare danni


A 1 Tracolla
2 Tubo di soffiatura/aspirazione a
all’apparecchio e rappresentare un grave
pericolo per l’utilizzatore.

39
IT CH

Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con sere messo in funzione solo con il tubo
polveri tossiche o come aspiratore per l’umido. di aspirazione/espulsione completamen-
L’apparecchio deve essere usato solo da te montato, che è costituito da due parti.
persone adulte. Minori di anni 16 potranno L’apparecchio è ad isolamento rinforzato
usare l’apparecchio solo sotto la sorveglian- e non necessita messa a terra.
za di un adulto. È vietato l’uso dell’apparec- La funzione delle varie parti dell’apparecchio la
chio in caso di pioggia o in ambienti umidi. si può ricavare dalle descrizioni che seguono.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti o
per danni recati a persone o cose. Istruzioni per il montaggio
Il Produttore non risponde di danni causati
dall’uso improprio o errato dell’apparecchio. Disconnettere la spina dalla pre-
sa di corrente prima di eseguire
Descrizione delle qualsiasi operazione. Usare solo
funzionalità parti di ricambio originali. Peri-
colo di ferite.
Il soffiafoglie possiede un dispositivo di
espulsione aria e aspirazione delle foglie Disimballo:
che assolve le funzioni di aspirazione e di Disimballare l’apparecchio e controllare se
espulsione. In modalità di funzionamento la confezione è al completo. Essa dovrà
ESPULSIONE ARIA il fogliame viene fatto contenere:
confluire insieme rapidamente oppure viene
soffiato via da zone difficilmente accessibili.
In modalità di funzionamento ASPIRAZIONE
A
5 Motore soffiatore
2 Tubo (in due pezzi)
il fogliame aspirato viene sminuzzato al fine 18 Sacco di raccolta con telaio di sup-
di ridurne il volume, poi viene soffiato fuori porto
attraverso il canale di espulsione detriti e ac- 22 Ugello di aspirazione piatto
cumulato nel sacchetto raccolta detriti. 1 Tracolla
Per aumentare il grado di sicurezza di 3 + 4 Materiale di montaggio
lavoro e per ridurre lo sforzo sui polsi e
sulle braccia le impugnature sono dotate Prima della messa in esercizio
di ammortizzatori di vibrazioni. dell’apparecchio è necessario
Il sacchetto raccolta detriti è provvisto di un che il tubo di soffiatura/aspira-
rivestimento interno, solo da un lato, contro zione sia montato e avvitato
la fuoriuscita di polveri sottili e di sostanze perfettamente e il sacco di
fluide. Questo rivestimento si trova sul lato raccolta e la tracolla fissati. Il
sinistro del sacchetto raccolta detriti e serve coperchio della girante deve es-
ad evitare che la tenuta da lavoro dell’utente sere chiuso e le viti di fissaggio
si sporchi in fase di tale operazione. strette fino allo scatto.
Con l’ugello di aspirazione su piano è possi-
bile l’aspirazione su superfici piane di foglie Montare il tubo di soffiatura/aspirazione:
secche e parti di esse. Per la guida facilita-
ta del tubo sul suolo sono previste rotelle Durante il montaggio fare attenzio-
di guida sulla parte inferiore del tubo. ne di non inclinare i tubi. I contatti
A tutela dell’utente l’apparecchio può es- elettrici all’interno del tubo si po-

40
IT CH

trebbero danneggiare. Come si usa il soffiatore

B 1. Collegare le due parti del tubo di


soffiatura/aspirazione (2a + 2b).
Pericolo di ferite.
Quando si utilizza l’apparecchio
indossare indumenti idonei per il
Le due parti del tubo vengono lavoro e guanti da lavoro. Assicu-
innestati l’uno nell’altro e per motivi rarsi prima di ogni uso della perfetta
di sicurezza non possono essere funzionalità dell’apparecchio. Assicu-
più smontati. rarsi che il sacco di raccolta e il tubo
sia montati correttamente e che la
2. Fissare le parti del tubo alle viti picco- tracolla sia regolata sulla lunghezza
le fornite (3). ottimale. Se un interruttore è danneg-
3. Inserire il tubo di soffiatura/aspirazione giato, non usare più l’apparecchio.
nell’apertura della ventola/di aspirazio- Controllare che la tensione di rete
ne posta sul motore (5). Una guida di corrisponda alle indicazioni riportate
scorrimento sul motore vi sarà di aiuto. sulla targhetta dell’apparecchio.
4. Fissare il tubo e il motore con le viti e i
dadi grandi forniti (4). Attenersi alle norme sulla protezione
dai rumori e altre norme locali. L’uti-
Montare bocca di aspirazione piatta: lizzo dell’apparecchio può essere
5. Per poter lavorare con la bocca di aspi- limitato o del tutto vietato in giorni
razione piatta (22), inserirla sull’apertura particolari (ad esempio di domenica
di aspirazione (23) del tubo, in tale che le o in giorni festivi), in determinate ore
linguette laterali si innestano. (mezzogiorno, riposo notturno) o in
Per rimuovere la bocca di aspirazione determinate località (luoghi di cura,
staccare le linguette ed estrarre la cliniche ecc.).
bocca dal tubo.
Dopo che si è spento l’apparec-
Montare sacco di raccolta: chio, la ventola continuerà anco-
6. Inserire il telaio di supporto (17) ra a girare per un po’ di tempo.
sull’apertura del motore (5) in modo Pericolo di ferite a causa di at-
tale che l’impugnatura indichi in dire- trezzi rotanti.
zione del cavo di rete. Premere il telaio
di supporto sulla barra d’arresto, fino Messa in funzione
a quando la leva d’innesto scatta. L’ap-
parecchio può essere azionato nella Prima di accendere l’apparecchio,
modalità di aspirazione solo con il fare attenzione che non tocchi
sacco di raccolta montato. nessun oggetto. Fare attenzione di
7. Fissare il cappio del sacco di raccolta essere bene in equilibrio.
(19) sul tubo di soffiatura/aspirazione.
L’apparecchio può essere acce-
Fissare la tracolla: so solo se il tubo di soffiatura/
8. Appendere la tracolla (1) all’asta di aspirazione completo è montato
fissaggio (8). correttamente. Il coperchio della

41
IT CH

girante deve essere chiuso e le viti si potrà regolare la potenza di


di fissaggio strette fino allo scatto. soffiaggio/aspirazione ottimale.
8. Durante il lavoro tenere l’ap-
1. Formare un cappio all’estremi- parecchio con una mano
C tà della prolunga e fissarlo al dall’impugnatura della scatola
supporto del cavo (15). Grazie e con l’altra dall’impugnatura
al fermacavo si eviterà di di- supplementare. Afferrare le
sconnettere involontariamente impugnature nella zona dotata
la spina dalla presa di corrente di ammortizzatori di vibrazione
elettrica. (vedi N. A 26 + 27).
2. Indossare la tracolla (1) e rego-
larla sulla lunghezza ottimale. Lavorare sempre con il numero di
3. Allentare il tenditore rapido (7) giri più basso possibile, dato che
e mettere l’impugnatura sup- insieme alla potenza del motore
plementare (6) nella posizione viene ridotto contemporaneamente
desiderata. Quindi stringere il livello di rumore e il consumo di
nuovamente il tenditore. corrente.
4. Assicurarsi che l’apparecchio
sia spento e connettere l’appa- Come si lavora con il soffiatore
recchio all’alimentazione elettri-
ca. L’aspirafoglie può essere usato
5. Per selezionare la modalità ope- solo per i seguenti campi d’im-
rativa girare la manopola delle piego:
modalità operative sul simbolo - Come ventola per ammuc-
desiderato (16). chiare fogliame secco o soffiar-
Prima di commutare la moda- lo da zone difficilmente accessi-
lità operativa spegnere l’ap- bili (p. es. sotto ai veicoli)
parecchio! - come strumenti di aspirazione
per aspirare fogliame secco.
Modalità operativa di sof- Nella funzione di aspirazione
fiaggio l’apparecchio serve anche come
sminuzzatrice. Le foglie secche
������������������������������
Modalità operativa di aspira- vengono triturate, il volume
zione ridotto e preparato per un even-
tuale compostaggio. L’intensità
6. Per accendere l’apparecchio dello sminuzzamento dipende
impostare l’interruttore ON/OFF dalla grandezza del fogliame e
(9) sulla posizione „I“, l’apparec- dall’umidità residua ancora con-
chio verrà avviato. tenuta. Qualsiasi utilizzo diver-
Per spegnere l’apparecchio so da quello sopra descritto può
impostare l’interruttore ON/OFF causare danni alla macchina e
(9) sulla posizione „0“, l’appa- rappresentare un pericolo per
recchio si spegnerà. l’utilizzatore.
7. Con il regolatore del flusso (10)

42
IT CH

Fare attenzione lavorando di non operativa sul simbolo relativo (vedi il


urtare l’apparecchio contro oggetti capitolo „Messa in funzione“ pagina 41).
duri che potrebbero causare danni Assicurarsi che il sacco di raccolta (18)
all’apparecchio. Non aspirare og- sia montato correttamente.
getti duri come pietre, rami o pezzi • Fare attenzione che non vengano aspi-
di rami, pigne o simili, che potreb- rati quantitativi eccessivi di foglie. In
bero danneggiare l’apparecchio ed questo modo si evita che il tubo di sof-
in particolare il trituratore. Ripa- fiatura/aspirazione di otturi e la girante
razioni dovute a tali danni non (24) si blocchi.
sono coperte da garanzia. • Per aspirare fogliame o resti di foglia-
me secco lavorando di piatto, inserire
In caso di bloccaggio della giran- l’ugello di aspirazione piatto, in dotazio-
te e di danneggiamento del cavo, ne, sull’estremità del tubo.
staccare subito il cavo dalla pre-
sa! Pericolo di scosse elettriche! Il canale di espulsione assicura il
trasporto ottimale delle foglie nel
Modalità operativa Soffiaggio: sacco di raccolta e garantisce inol-
• Impostare la manopola della modalità tre una maggiore sicurezza in quan-
operativa (16) sul relativo simbolo to evita un accidentale contatto con
(vedi il capitolo „Messa in funzione“ pa- la ventola durante il funzionamento
gina 41). dell’apparecchio.
• Per ottenere un risultato ottimale nella
modalità operativa di soffiaggio, mante- Per non provocare inutili usure al
nere una distanza da terra di 5 - 10 cm. sacco di raccolta, evitare di trasci-
• Indirizzare il getto d’aria lontano dal narlo sul suolo durante il lavoro.
corpo. Fare attenzione a non soffiare
su oggetti pesanti che potrebbero cau- Spegnere subito l’apparecchio se
sare danni a persone o cose. durante il funzionamento si ferma
• Iniziare a lavorare al massimo livello di improvvisamente e non continua ad
potenza di soffiaggio per ammucchiare aspirare, Disconnettere la spina dalla
rapidamente il fogliame posto sul ter- presa di corrente ed assicurarsi che tra
reno. Selezionare un livello basso di l’elica del trituratore e la struttura non
potenza di soffiaggio per rendere più si sia incastrato materiale. Effettuare le
compatto il mucchio di foglie raccolte. operazioni descritte al capitolo „Pulizia
• Prima di procedere con la soffiatura al e manutenzione“. Se dopo di ciò l’ap-
suolo, staccare eventuali foglie attaccate parecchio non parte rivolgersi al nostro
con uno scopa. centro assistenza clienti.
• Le rotelle di guida all’estremità del tubo
servono per facilitare il lavoro sulle super- Svuotamento del sacco di raccolta:
fici piane. Un sacco di raccolta pieno riduce di molto la
potenza di aspirazione dell’apparecchio. Pro-
Modalità operativa Aspirazione: cedere allo svuotamento del sacco, quando
• Impostare la manopola della modalità questo è pieno o se la potenza di aspirazione
si è notevolmente ridotta.

43
IT CH

Spegnere l’apparecchio e prima di Lavori di pulizia generali


procedere allo svuotamento discon-
nettere la spina dalla presa di corren- Pulire subito l’apparecchio a lavoro
te. Pericolo di scosse elettriche! ultimato, per evitare che sporcizia
e resti di fogliame si induriscano
1. Attendere che la girante sia ferma. provocando incrostazioni molto
2. Per rimuovere il sacco di raccolta, difficili da rimuovere senza smon-
staccare il cappio (vedi B N. 19) e tare il motore. Queste operazioni
premere la leva d’innesto sul telaio di di pulizia non sono effettuabili in
supporto (vedi B N. 17). garanzia.
3. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e
svuotarlo completamente. Non utilizzare detergenti o solventi
4. Montare nuovamente il sacco di raccolta che potrebbero danneggiare irrepa-
svuotato (vedi anche Istruzioni per il Mon- rabilmente l’apparecchio. Sostanze
taggio). chimiche potrebbero danneggiare le
parti in plastica dell’apparecchio.
Ricordatevi che il materiale compo-
stabile non deve essere smaltito • Pulire la struttura dell’apparecchio, il tubo
insieme ai normali rifiuti domestici. e le fessure di ventilazione con una spaz-
zola morbida o con un panno. Non pulire
mai l’apparecchio sotto acqua corrente.
Pulizia e manutenzione • A lavoro ultimato, rimuovere il sacco di
raccolta, rivoltarlo e spazzolarlo accurata-
Prima di eseguire qualsiasi opera- mente. In tal modo si eviterà la formazio-
zione sull’attrezzo, disconnettere la ne di muffa e di odori sgradevoli.
spina dalla presa di corrente. • Rimuovere dalla bocca di uscita eventuali
resti di materiale triturato.
Lasciar eseguire al centro assi-
stenza clienti ogni operazione che Eliminare intasamenti e blocchi
non è descritta nel presente ma-
nuale d’istruzioni. Usare solo pezzi Fogliame e rifiuti verdi freschi possono
originali. intasare l’apparecchio.

Prima di utilizzare il soffiatore controllare la Pulire la girante:


presenza di eventuali difetti evidenti come par-
ti staccate, usurate o danneggiate, il corretto Staccare il cavo di rete!
alloggiamento di viti ed altre parti. Sostituire
le parti danneggiate. Controllare ad intervalli
regolari se il sacco di raccolta presenta danni 1. Prelevare la chiave inbus fissata
da usura o di altro tipo. D sul cavo di rete (vedi A N. 13)
Eseguire le seguenti operazioni di manuten- 2. Aprire con la chiave (13) la vite
zione e pulizia ad intervalli regolari. Cosi si sul coperchio della girante (25)
garantirà la durata ed il buon funzionamento e aprire il coperchio.
dell’apparecchio. 3. Rimuovere delicatamente i resi-

44
IT CH

dui o intasamenti dalla girante Stoccaggio


(24).
4. Verificare se la girante gira fa- • Conservare il soffiatore in un luogo asciutto
cilmente e si trova in condizioni e protetto dal gelo, lontano dalla portata di
perfette. Fare sostituire una gi- bambini.
rante difettosa dal nostro servi- • Non esporre l’apparecchio alla luce diretta
zio di assistenza (vedi indirizzo del sole, ma conservarlo in un luogo buio
a pagina 69). o semibuio.
5. Avvitare il coperchio. • Non avvolgere il soffiatore in un sacco di
nylon che potrebbe causare la formazione
Se il coperchio della girante non è di umidità.
chiusa e avvitata correttamente, l’ap- • Pulire accuratamente l’apparecchio a fine
parecchio non può essere azionato. stagione, prima di conservarlo durante i
mesi invernali. Pulire il sacco di raccolta,
Pulizia della bocca di uscita: rimuoverlo, svuotarlo e lavarlo con acqua
1. Rimuovere il sacco di raccolta. tiepida e sapone neutro. Inserire nuova-
2. Pulire la parte esterna della bocca d’usci- mente il sacco nell’apparecchio dopo che
ta dell’apparecchiatura. si è asciugato.
3. Impostare la manopola della modalità • Accertarsi che tutti i dadi, bulloni e
operativa sul simbolo Aspirazione. viti siano ben stretti per garantire la
4. Rimuovere resti di sporcizia dalla parte sicurezza dell’apparecchio durante il
interna della bocca d’uscita usando uno funzionamento.
spazzolino per lavare le bottiglie o simile.
Rimuovere materiale ingombrante usan- Garanzia
do un utensile non tagliente.
Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di
Pulire tubo di soffiatura/aspirazione garanzia. Per uso industriale e apparecchi
1. Rimuovere il cappio del sacchetto di sostitutivi vige una garanzia abbreviata di
raccolta dal gancio. 12 mesi, in osservanza delle disposizioni di
2. Allentare la vite di fissaggio (vedi B N. legge. Danni che dipendono da usura natu-
4) e staccare il tubo di soffiatura/aspi- rale, sovraccarico o uso non conforme sono
razione. esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono
3. Estrarre l’interno del tubo e pulirlo. soggette a normale usura e sono pertanto
4. Rimontare il tubo e fissare nuovamente escluse dalla garanzia. Si tratta in partico-
il cappio del sacchetto di raccolta al lare dell’elica, del sacco di raccolta e delle
gancio. spazzole di carbone, tranne nel caso che i
danni siano dovuti a difetti del materiale.
Sostituzione del sacco di raccolta Requisito essenziale per le prestazioni in
garanzia è inoltre che le indicazioni riportate
Sostituire il sacco di raccolta se è danneggia- alla voce Pulizia e Manutenzione siano state
to. Utilizzare solo sacchi di raccolta originali rispettate. I danni che siano risultati da difetti
(vedi „Parti di ricambio „), in caso contrario la del materiale o errori di costruzione verranno
garanzia non sarà più valida. eliminati senza alcun costo, tramite sostitu-
zione del prodotto o la riparazione dello stes-

45
IT CH

so. Si presuppone che l’apparecchio non sia Le apparecchiature non si devono


stato deassemblato (tubo, sacchetto e ugello smaltire insieme ai rifiuti domestici.
per aspirazione su piano possono essere ac-
clusi smontati) e che l’apparecchio venga ri- Consegnare l’apparecchio presso un
consegnato al nostro centro assistenza clienti centro di raccolte e ricupero. Le parti pla-
con attestazione di acquisto e garanzia. stiche e di metallo usate potranno essere
Le riparazioni che non siano coperte da selezionate e avviate al ricupero. Chiede-
garanzia potranno essere eseguite a paga- re informazioni a riguardo al nostro centro
mento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. assistenza clienti.
Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
volentieri un preventivo. Potremo accettare consegnati viene effettuato gratuitamente.
solo quelle apparecchiature che siano state
adeguatamente imballate e sufficientemente Parti di ricambio
affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare l’appa- I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si
recchiatura, in caso di reclamo o di riparazio- possono ordinare presso il centro di assi-
ne, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indi- stenza (Grizzly Service-Center) (vedere
rizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica. indirizzo a pagina 69). Indicare sull’ordina-
Assicurarsi prima di effettuare la spedizione zione il tipo della macchina ed il numero del
che la merce non venga classificata come pezzo di ricambio.
merce voluminosa. Ciò potrebbe verificarsi
nel caso che l’apparecchiatura non sia im- Codici articolo accessori:
ballata sufficientemente o se è stato solo 7241 1020.... Sacco di raccolta con supporto
avvolta in carta da pacchi. 7240 0021...................................... Tracolla
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi 7240 0032.......... Ugello di aspirazione piatto
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Le apparecchiature inviate non affranca- Nel caso che siano necessari altri ricambi,
te - come merce voluminosa, per espres- desumere il numero relativo al pezzo dalle
so o con altra spedizione speciale - non viste particolari smontati.
potranno essere accettate.
Se si verificasse un caso di garanzia giu-
stificato, si prega di mettersi in contatto
telefonico con il nostro centro assistenza
(Service-Center). Qui si potranno ricevere
ulteriori informazioni relative all’elabora-
zione del reclamo.

Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.

46
IT CH

Dati tecnici
Soffiatore............................. FLB 2500 A1
Tensione nominale d’ingresso.230V~, 50 Hz
Potenza assorbita...................... 2500 Watt
Classe di protezione....................... / II
Tipo di protezione.............................. IP 20
Potenza di aspirazione......max. 15 m3/min
Velocità di soffio.................max. 270 km/h
Capacità sacco di raccolta..........max. 50 l
Rapporto dell’operazione
di trinciatura................................max. 10:1
Peso (incluso accessori) .................5,5 kg
Livello di potenza sonora
misurata (LWA).......... 101,0 dB(A); KwA =2,0
garantito.................................. 103,0 dB(A)
Livello di pressione
sonora (LpA) .............. 86,0 dB(A); KpA =3,0
Vibrazioni
all’impugnatura (an)..............9,7 m/s2;; K=1,5
Vibrazioni all’impugnatura supplementare
(an).................................... 9,3 m/s2;; K=1,5

I valori di livello sonoro e delle vibrazioni


sono stati stabiliti in conformità con le
norme e disposizioni indicate nella Dichia-
razione di Conformità.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifi-
che tecniche o estetiche senza preavviso.
Tutte le misure, i dati e le indicazioni del
presente manuale d’uso sono riportati
senza garanzia di alcun tipo. Nessuna
rivendicazione potrà essere avanzata in
relazione alle presenti istruzioni per l’uso.

47
IT CH

Ricerca di guasti

Guasto Possibile causa Soluzione

Controllare la presa di corrente, il


Manca la tensione di alimen- cavo, la spina e il fusibile, se ne-
tazione cessario far riparare l’apparec-
chio da un’elettricista qualificato

L’interruttore ON/OFF è
guasto.
L’apparecchio non Riparazione tramite Centro Assi-
Le spazzole di carbone sono
si avvia stenza tecnico
usurate
Il motore è guasto
Tubo aspirazione/espulsione Montare il tubo aspirazione /
aria non montato completa- espulsione aria, che è costituito
mente da 2 parti
Coperchio della girante an- Chiudere e avvitare correttamen-
cora aperto (vedi D N. 25) te il coperchio della girante
Il cavo di alimentazione è Controllare il cavo e se necessa-
guasto rio sostituirlo
L’apparecchio fun-
ziona ad intermit- Contatto difettoso
tenza Riparazione tramite Centro Assi-
L’interruttore ON/OFF è stenza tecnico
guasto
Il sacco di raccolta è pieno Svuotare il sacco di raccolta
Il sacco di raccolta è sporco Pulire il sacco di raccolta
L’apparecchio aspi- La manopola è regolata sul- Impostare la manopola sul
ra al minimo o non la posizione sbagliata simbolo Aspirazione
aspira
Rimuovere le ostruzioni o i bloc-
L’apparecchio è ostruito o
chi (vedi capitolo Pulizia e Manu-
bloccato da corpi estranei
tenzione)
La manopola è regolata sul- Impostare la manopola sul
L’apparecchio soffia la posizione sbagliata simbolo Soffiaggio
al minimo o non
soffia Il regolatore di flusso è rego- Regolare il regolatore di flusso
lato sulla posizione sbagliata sul massimo
L’elica è bloccata da corpi Eliminare i blocchi (vedi capitolo
L’elica non si muove
estranei Pulizia e Manutenzione)

48
NL

Inhoud Reglementair gebruik


Reglementair gebruik.......................... 49 Een bladblazer kan niet worden gebruikt
Veiligheidsinstructies......................... 49 voor het opzuigen van vocht! Voorkom het
Symbolen in de handleiding............ 49 opzuigen van nat materiaal (blad en vuil,
Symbolen op het apparaat.............. 50 takken, twijgen, dennenappels, gras, aar-
Algemene veiligheidsinstructies...... 50 de, zand, boomschors/houtsnippers, enz.).
Overzicht.............................................. 53 Zuig niet op vochtige of natte gazons, gras
Gebruiksdoeleinde................................ 54 of weiden. Verkeerd gebruik kan leiden
Beschrijving van de werking............... 54 tot verstoppingen in de versnipperruimte,
Montageinstructies............................... 54 waardoor de machine minder goed func-
Bedienen .............................................. 55 tioneert. Het apparaat moet in dat geval
In- en uitschakelen, modus volledig uit elkaar worden genomen en
wisselen.......................................... 56 gereinigd. Deze werkzaamheden mogen
Werkzaamheden met de bladzuiger.57 alleen worden uitgevoerd door elektriciens
Reiniging en onderhoud..................... 58 en vallen niet onder de garantie.
Algemene reinigingswerkzaamheden.58
Verstoppingen en blokkeringen ver- Veiligheidsinstructies
helpen............................................. 59
Opvangzak uitwisselen................... 59 Lees voor de inbedrijfstelling deze
Bewaring.............................................. 60 bedieningshandleiding aandach-
Garantie................................................ 60 tig door. Bewaar de handleiding
Afvalverwerking en milieubescherming. goed en geef deze door aan de
61 volgende gebruiker van deze sol-
Reserveonderdelen............................... 61 deerbout, zodat iedere gebruiker te
Technische gegevens........................... 61 allen tijde kan beschikken over de
Opsporing van fouten......................... 62 informatie.
CE-conformiteitverklaring.................. 65
Explosietekening................................. 67 Symbolen in de handleiding
Grizzly Service-Center ....................... 69
Gevaarsymbolen (in plaats van
het uitroepingsteken is het ge-
vaar toegelicht) met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.

Gebodsteken (in plaats van het uit-


roepingsteken is het gebod toege-
licht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.

Aanwijzingsteken met informatie


voor een betere omgang met het
apparaat.

49
NL

Symbolen op het apparaat Elektrische apparatuur hoort niet


bij het huisvuil.
Leggere e osservare le istruzioni
sull’uso della macchina! Algemene veiligheidsinstructies

Opgelet, gevaar! • Dit apparaat dient niet om door perso-


Neem vóór gebruik van het nen (kinderen inbegrepen) met beperkte
apparaat de gebruiksaanwij- fysieke, motorieke of psychische capa-
zing aandachtig door. citeiten of met een tekort aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden; tenzij
Vóór onderhoudswerkzaamheden en zij van een voor de veiligheid instaande
herstellingswerken de netstekker uit- persoon onder toezicht staan of tenzij zij
trekken. van deze laatste instructies krijgen, hoe
het apparaat te gebruiken is.
Stel het apparaat niet aan vochtig- • Kinderen dienen onder toezicht te staan
heid bloot. Werk niet in geval van om te vrijwaren dat ze niet met het ap-
regen. paraat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen
Houd een veiligheidsaf- gebruikt worden. Wetten en lokale bepa-
stand van minstens 5 meter lingen kunnen een minimumleeftijd voor
tot derden in acht. het gebruik voorzien. Evenzeer is het
voor personen, die de gebruiksaanwij-
Draag een oogbescherming. zing niet volledig kennen, verboden om
werkzaamheden met dit apparaat door
te voeren.
Gevaar voor verwondingen • De gebruiker is verantwoordelijk voor
door weggeslingerde onder- ongevallen en opduikende gevaren
delen! Omringende perso- tegenover andere personen of tegen-
nen op een veilige afstand uit over hun eigendom.
de gevarenzone houden.
Opgelet! Bij het gebruik van elek-
Opgelet. trisch gereedschap dienen ter
Roterende waaier. bescherming tegen een elektrische
Handen op een veilige af- schok en tegen gevaar voor verwon-
stand houden. dingen en brand volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen getroffen te
Gegarandeerd akoestisch niveau worden:

Veiligheidsklasse Werkzaamheden met het apparaat:

Maakt u zich met alle delen van het


Blaas capaciteit toestel en met de juiste bediening
van het toestel bekend, alvorens
Zuigend vermogen u met de werkzaamheden begint.

50
NL

Waarborg, dat het toestel in geval vindt.


van nood meteen kan worden stop- • Richt het apparaat tijdens de werking
gezet. Het onreglementair gebruik niet op personen en richt meer bepaald
kan tot zware verwondingen leiden. de luchtstraal niet op ogen en oren.
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen • Maak uzelf met uw omgeving vertrouwd
en verwondingen: en let op mogelijke gevaren, die bij de
werkzaamheden soms aan uw aan-
De persoonlijke schermingsuitrustin­gen dacht kunnen ontgaan.
beschermen uw eigen gezondheid en de • Let bij de werkzaamheden op een vei-
gezondheid van andere personen en waar­ lige stand, vooral aan hellingen. Houd
borgen de foutloze werking van het appa- het apparaat steeds met beide handen
raat. vast en werk uitsluitend met een correct
ingestelde draagriem.
• Draag geschikte werkkledij, zoals vast • Inspecteer het te reinigen oppervlak
schoeisel met slipvrije zool, een stevige, zorgvuldig en ruim alle (prikkel- of me-
lange broek, beschermende handschoe- taal) draden, stenen, conservenblikjes
nen, beschermen­de bril en een gehoor- en andere vreemde voor­werpen uit de
bescherming. Gebruik het apparaat niet weg.
wanneer u op blote voeten bent of open • Houd vingers en voeten op een veilige
sandalen draagt. Draag een stofmas­ker afstand van de opening van de aanzuig-
indien u in een stoffige omgeving werkt. buis en de waaier. Er bestaat gevaar
• Draag geen kleding of sierrade die aan voor verwondingen.
de luchtingang kunnen worden aange- • Werk niet met apparaat indien u moe of
zogen. Draag bij lang haar een bescher- on­ge­con­centreerd bent of na het nutti-
mende hoofdbekleding. gen van alcohol of tabletten. Las steeds
• Controleer regelmatig de functionaliteit tijdig een werkpau­ze in. Ga op een ver-
en de ongeschonden toestand van het standige manier aan het werk. Beweeg
apparaat om gevaren voor de operators langzaam, ren niet.
te vermijden. • Gebruik het apparaat niet in geval van
• Laat andere personen het apparaat of regen, slechte weersomstandigheden of
het verlengsnoer niet aanraken. Houd in een vochtige omgeving. Werk uitslui-
het apparaat op een veilige afstand van tend bij daglicht of bij goede kunstma-
mensen, meer bepaald van kinderen en tige verlichting.
huisdieren. • Werk niet met een beschadigd, onvol-
• Let op open vensters, kinderen, huisdie- ledig of zonder de toestemming van de
ren, enz. Onderbreek het werk wanneer fabrikant omgebouwd apparaat. Con-
kinderen en huisdieren in de nabijheid troleer vóór het gebruik de veiligheids-
vertoeven. Het geblazen materiaal kan toestand van het apparaat, meer in het
in uw richting geslingerd worden. Neem bijzonder van de net­aan­sluit­leiding en
een veiligheidsafstand van 5 m rond u in van de schakelaar.
acht. • Maak uitsluitend gebruik van het appa-
• Schakel het apparaat niet in indien het raat indien het volledig gemonteerd is.
omgekeerd vastgehouden wordt of • Gebruik het apparaat in de modus “Aan-
indien het zich niet in de werkstand be- zuigen” uitsluitend indien de opvangzak

51
NL

aangebracht is. lucht vrij van vuil.


• Zuig geen brandende, gloeiende of
rokende materialen (bijvoorbeeld siga- Opgepast! Zo vermijdt u schade
retten, vuur(gloed)), dampen of licht ont- aan het apparaat en eventueel
vlambare, giftige of explosieve stoffen daaruit voortvloeiende lichamelijke
aan. letsels:
• Zuig geen vochtig of nat materiaal en
geen vloeistoffen aan. • Het lichaam niet te ver strekken en erop
• Gebruik uitsluitend (reserve)onderdelen letten, het evenwicht niet te verliezen.
die door ons servicecentrum (kijk op pa- • Behandel uw toestel met zorgvuldig-
gina 69 voor de adresgegevens) worden heid. Reinig regelmatig de luchtgleuven
geleverd en aanbevolen. en volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Maak uitsluitend gebruik van reserveon- • Overbelast uw apparaat niet. Werk
derdelen en toebehoren, die door de fa- uitsluitend binnen het aangegeven ver-
brikant geleverd en aanbevolen worden. mogensbereik. Gebruik geen machines
• Trek de stekker uit het stopcontact wan- met een laag prestatie­vermogen voor
neer: zware werkzaamheden. Gebruik uw ap-
- u het apparaat niet gebruikt, wanneer u paraat niet voor doeleinden, waarvoor
het apparaat laat vervoeren of wanneer het niet bestemd is.
u het zonder toezicht achterlaat; • Probeer het apparaat niet zelf te repa-
- u het apparaat controleert, het reinigt reren, tenzij u een geschikte opleiding
of wanneer u blokkeringen verwijdert; hebt genoten. Alleen op een door ons
- u reinigings- of onderhoudswerkzaam- servicecenter (kijk op pagina 69 voor
heden doorvoert of toebehoren uitwis- de adresgegevens) mogen werkzaam-
selt; heden worden verricht die niet in deze
- de voedingskabel of het verlengsnoer handleiding staan vermeld.
beschadigd is;
- na aanraking met vreemde voorwer- Elektrische veiligheid:
pen of in geval van abnormale trillingen.
• Gebruik het apparaat niet in gesloten of Opgepast: zo vermijdt u ongeval-
slecht verluchte lokalen. len en verwondingen door een
• Gebruik het apparaat niet in de nabij- elektrische schok:
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Indien dit niet in acht genomen • Let erop dat de netspanning met de op
wordt, bestaat er brand of ontploffings- het typeaanduidingplaatje vermelde ge-
gevaar. gevens overeenstemt.
• Bewaar het apparaat op een droge • Sluit het apparaat zoveel mogelijk slechts
plaats en buiten de reikwijdte van kinde- op één stopcontact met bescher-
ren. mingsinrichting voor een correcte
• Behandel uw apparaat met zorg. Neem stroom (FI-schakelaar) met een geme-
de onderhoudsvoorschriften in acht. ten stroom van niet meer dan 30 mA
• Controleer de vangzak regelmatig op aan.
slijtage of beschadigingen. • Controleer telkens vóór gebruik het
• Houd alle toegangen voor de koel- apparaat en de netaansluitleiding met

52
NL

stekker op beschadigingen. Vermijd • Gebruik het apparaat niet als de


aanrakingen van het lichaam met on- schakelaar niet kan worden in- of uit-
derdelen, die met de aarde verbonden geschakeld. Beschadigde schakelaars
zijn (bijvoorbeeld metalen omheinin- moeten bij ons servicepunt (kijk op
gen, metalen palen). pagina 69 voor de adresgegevens)
• De koppeling van het verlengsnoer worden vervangen.
moet tegen spatwater beschermd • Controleer telkens vóór gebruik de ne-
zijn, uit rubber bestaan of met rubber taansluitleiding en de verlengkabel op
bekleed zijn. Maak uitsluitend gebruik schade en veroudering. Gebruik het
van verlengsnoeren, die voor het ge- apparaat niet als de kabel beschadigd
bruik in de open lucht bestemd zijn en of versleten is.
dienovereenkomstig geïdentificeerd
zijn. De dwarsdoorsnede van het Overzicht
verlengsnoer moet minstens 1,5 mm²
bedragen. Rol een kabelhaspel vóór ���������������������������
De afbeeldingen kunt u vin-
gebruik steeds volledig af. Controleer den op de voorste uitklappa-
de kabel op beschadigingen. gina.
• Houd de kabel op een veilige afstand
van de actieradius en breng de kabel in
principe achter de met de bediening be-
A 1
2
Draagriem
Tweedelige blaas-/zuigbuis
laste persoon. 3 Kleinere bevestigingsschroeven
• Om het verlengsnoer aan te brengen, 4 Grotere bevestigingsschroeven
dient u van de daarvoor bestemde 5 Motorgedeelte van de bladbla-
snoerontlasting gebruik te maken. zer
• Draag het apparaat niet bij de kabel. 6 Extra handgreep
Gebruik de kabel niet om de stekker uit 7 Snelspanner voor een verstel-
het stopcontact te trekken. Bescherm ling van de handgreep
de kabel tegen hitte, olie en scherpe 8 Bevestigingsbrug voor draag-
kanten. riem
• Beschadigde kabels, koppeling en stek- 9 Schakelaar “Aan/uit”
ker of aansluitleidingen, die niet aan de 10 Stromingsregelaar
voorschriften beantwoorden, mogen 11 Kasthandgreep
niet gebruikt worden. Trek in geval van 12 Ventilatieopeningen
beschadiging van de voedingskabel on- 13 Inbussleutel
middellijk de stekker uit het stopcontact. 14 Voedingskabel
Raak in geen geval de netkabel aan, 15 Kabelhouder
zo lang de netstekker niet uit het stop- 16 Moduskeuzeschakelaar
contact is verwijderd. 17 Montageframe voor opvangzak
• Als het netsnoer van dit apparaat 18 Opvangzak
beschadigd wordt, moet het door de 19 Bevestigingslus voor opvangzak
fabrikant of door zijn klantenservice- 20 Geleiderollen
afdeling of door een gelijkwaardig 21 Opening van de blazer
gekwalificeerde persoon vervangen 22 Plat zuigmondstuk met loopwie-
worden om gevaren te vermijden. len

53
NL

23 Aanzuigopening zogen blad versnipperd, zodat het minder


24 Waaier ruimte inneemt. Vervolgens wordt het ver-
25 Waaierafdekking snipperde blad in de opvangzak geblazen.
26 Trillingdemper extra handgreep Om de veiligheid bij het werk te verbeteren
27 Trillingdemper kasthandgreep en vermoeidheidsverschijnselen aan polsen
en armgewrichten te verminderen, zijn de
Gebruiksdoeleinde handgrepen met trillingdempers uitgerust.
De opvangzak is aan een kant van bin-
Het apparaat is uitsluitend voor het weg- nen gecoat, waardoor stof en vocht niet
blazen en aanzuigen van dorre bladeren in naar buiten wordt geblazen. Deze coating
een huis- en hobbytuin voor particulieren bevindt zich op de linkerkant van de op-
bestemd. Iedere andere toepassing, die in vangzak en voorkomt dat uw werkkleding
deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk vuil wordt.
toegelaten wordt, kan tot beschadigingen Met het brede zuigmondstuk kan blad van
aan het apparaat leiden en een ernstig ge- grote oppervlakken worden opgezogen.
vaar voor de gebruiker betekenen. Voor een betere geleiding van de buis op
Het apparaat mag niet gebruikt worden op de grond dienen de geleiderollen aan het
plaatsen, waar er zich stof bevindt, dat de onderste uiteinde van de buis.
gezondheid in gevaar kan brengen. Evenmin Ter bescherming van de bediener
mag het apparaat als zuiger bij natte weers- werkt het apparaat uitsluitend als de
omstandigheden gebruikt worden. tweedelige blaas-/zuigbuis volledig is
Het apparaat is voor het gebruik door vol- gemonteerd. Het apparaat is randge-
wassenen bestemd. Jongeren, ouder dan 16 aard en hoeft daarom niet afzonderlijk
jaar, mogen het apparaat uitsluitend onder te worden geaard.
toezicht gebruiken. De gebruikmaking van In de onderstaande omschrijvingen staat de
het apparaat bij regen of in een vochtige om- functie van de bedieningsonderdelen om-
geving is verboden. schreven.
De operator of gebruiker is voor ongeval-
len of schade aan andere mensen of aan Montageinstructies
hun eigendom verantwoordelijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld Gelieve de netstekker uit te trek-
worden voor schade, die door een in strijd ken vooraleer werkzaamheden aan
met de bepalingen zijnde toepassing of door het apparaat door te voeren. Maak
een foutieve bediening veroorzaakt werd. uitsluitend gebruik van originele
onderdelen. Er bestaat gevaar
Beschrijving van de voor verwondingen.
werking
Uitpakken:
De bladblazer beschikt over een zuig-/ Pak het apparaat uit en controleer, of het
blaassysteem voor de functies blazen en compleet is:
zuigen. In de bedrijfsmodus blazen kan
het blad snel bij elkaar of van moeilijk
bereikbare plaatsen worden geblazen. In
A 5 motorgedeelte van de bladbla-
zer met buis
de bedrijfsmodus zuigen wordt het opge- 2 Loofzuiger-motordeel

54
NL

18 Tweedelige buis Plat zuigmondstuk monteren:


22 Vlakke sproeier 5. Om met het platte zuigmondstuk (22)
1 Draagriem te werken, speldt u het op de aanzuig-
3 + 4 Montagemateriaal opening (23) aan de buis op, zodat de
zijdelingse strips vast klikken.
Vóór de ingebruikname van het Om de straalbuis te verwijderen, trekt
apparaat moet de blaas-/zuig- u de strips aan de straalbuis uit elkaar
buis volledig gemonteerd en en trekt u de straalbuis uit de buis.
vastgeschroefd zijn. Bovendien
moeten opvangzak en draagriem Opvangzak monteren:
bevestigd zijn. De waaierafdek- 6. Breng het montageframe (17) op de
king moet gesloten en de beves- opening aan het motorgedeelte (5)
tigingsschroeven moeten tot aan aan, zodat de handgreep in de rich-
de aanslag vastgedraaid zijn. ting van de voedingskabel ligt. Duw
het montageframe over de vergren-
Blaas-/zuigbuis monteren: dellijst totdat de koppelingshefboom
vast klikt. Het apparaat mag in de
Let er bij de montage op, de bui- zuigmodus enkel met een gemon-
zen niet te kantelen. De in de buis teerde opvangzak bediend worden.
aanwezige elektrische contacten 7. Bevestig de lus van de opvangzak
zouden beschadigd kunnen wor- (19) aan de blaas-/zuigbuis.
den.
Draagriem aanbrengen:
1. Speld de beide onderdelen van 8. Haak de draagriem (1) aan de beves-
B de blaas-/zuigbuis (2a + 2b) aan tigingsbrug (8) in.
elkaar.
Bedienen
De beide onderdelen van de buis
klikken in elkaar en kunnen om- Gevaar voor verwondingen!
wille van de veiligheid niet meer Draag bij werkzaamheden met
gedemonteerd worden. het apparaat geschikte kleding en
werkhandschoenen. Vergewis u
2. Bevestig de buisonderdelen met telkens vóór gebruik dat het appa-
de beide bijgeleverde kleinere raat in staat is om te functioneren.
schroeven (3). Vergewis u dat de opvangzak en
3. Speld de blaas-/zuigbuis in de de buis juist gemonteerd zijn en
opening van de blazer/aanzuig- dat de draagriem correct voor
opening aan het motorgedeelte de werkzaamheden ingesteld is.
(5) op. Een geleiderail aan het Indien er een schakelaar bescha-
motorgedeelte helpt u daarbij. digd is, mag er met het apparaat
4. Bevestig de buis en het motor- niet meer gewerkt worden. Ge-
gedeelte met de bijgeleverde lieve erop te letten dat de netspan-
grotere schroeven en moeren ning met het typeaanduidingplaat-
(4). je aan het apparaat overeenstemt.

55
NL

Gelieve de geluidswering en de spanner opnieuw.


plaatselijke voorschriften in acht 4. Vergewis u dat het apparaat
te nemen. Het gebruik van het ap- uitgeschakeld is en sluit het ap-
paraat kan op bepaalde dagen paraat op de netspanning aan.
(bijvoorbeeld zon- en feestdagen), 5. Ter keuze van het bedrijfssoort
op bepaalde tijdstippen van de dag draait u de bedrijfssoort-keu-
(middaguur, nachtrust) of in speciale zeschakelaar op het gewenste
gebieden (bijvoorbeeld gezond- symbool (16).
heidsoorden, hospitalen etc.) be- Vooraleer de modus te wijzi-
perkt of verboden zijn. gen, moet het apparaat on-
voorwaardelijk uitgeschakeld
Na het uitschakelen van het ap- worden.
paraat draait het schoepenrad
nog een tijdje verder. Gevaar Modus “Blazen”
voor verwondingen door draai-
end werktuig. Modus “Aanzuigen”

In- en uitschakelen, modus wis- 6. Om het apparaat in te schakelen,


selen schuift u de schakelaar “Aan/uit” (9) in
de stand “I”. Het apparaat start.
Let er vóór het inschakelen op dat Om het apparaat uit te schakelen,
het apparaat geen voorwerpen schuift u de schakelaar “Aan/uit” (9) in
raakt. Let op een veilige stand. de stand “0”. Het apparaat wordt uitge-
schakeld.
Het apparaat kan pas ingescha- 7. Met de stroomregelaar (10) stelt u de
keld worden wanneer de comple- optimale zuig- en blaassterkte in.
te blaas-/zuigbuis gemonteerd is. 8. Houd het apparaat tijdens de werking
De waaierafdekking moet geslo- met één hand aan de kasthandgreep
ten en de bevestigingsschroeven en met de andere aan het extra hand-
moeten tot aan de aanslag vast- vat vast. Grijp de handgrepen binnen
gedraaid zijn. de zones, waar de trillingen door tril-
lingdempers (zie nr. A 26�������������
+ 27) ver-
C 1. Vorm uit het uiteinde van het ver-
lengsnoer een lus en bevestig
minderd worden, vast.

deze aan de kabelhouder (15). Werk steeds met een zo laag mo-
Door de snoerontlasting wordt gelijk motortoerental, omdat met
voorkomen, dat de elektrische het motorvermogen ook gelijktijdig
steekverbinding per ongeluk los- het geluidsniveau en het stroomver-
komt. bruik verlaagd worden.
2. Doe de draagriem (1) om en stel
deze op de optimale lengte in.
3. Maak de snelspanner (7) los en
zet de extra handgreep (6) in de
gewenste positie. Vergrendel de

56
NL

Werkzaamheden met de blad- van een knoop in de kabel onmid-


zuiger dellijk de netstekker uittrekken!
Gevaar door elektrische schok!
De bladblazer mag uitsluitend
voor de hierna volgende ge- Modus “Blazen”:
bruiksdoeleinden toegepast wor- • Plaats de moduskeuzeschakelaar (16)
den: op het symbool ����������������������
(zie “In- en uitscha-
- Als blazer voor het bijeenbren- kelen” pagina 56).
gen van dor gebladerte, afkom- • Tot een optimaal resultaat bij het ge-
stig uit moeilijk toegankelijke bruik van de ventilator komt u met een
plaatsen (bijvoorbeeld onder per- afstand van 5 tot 10 cm tot de vloer.
sonenauto’s) • Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let
- Als aanzuiging voor het aanzui- erop dat er geen zware voorwerpen op-
gen van dor, droog gebladerte. Bij stuiven en dat deze zodoende iemand
de zuigfunctie dient het apparaat kunnen verwonden of iets kunnen be-
ook als hakselmachine. De droge schadigen.
bladeren worden fijngehakt, hun • Begin met het werk met de hoogste
volume verlaagd en op een even- blaascapaciteit om de rondslingerende
tuele compostering voorbereid. bladeren snel te verzamelen. Een lagere
De intensiteit van de verbrijze- blaascapaciteit kiest u om de voordien
ling hangt van de grootte van het samengebrachte hoop bladeren samen
gebladerte en van de nog aanwe- te persen.
zige, resterende vochtigheid af. • Maak vóór het blazen op de vloer vast-
Iedere andere dan de hierboven klevende bladeren met een bezem of
beschreven toepassingen kan tot een hark.
beschadigingen aan de machine • De geleiderollen aan het uiteinde van
leiden en een gevaar voor de ge- de buis dienen om het werk op effen
bruiker betekenen. oppervlakten te verlichten.

Bij de werkzaamheden dient u erop Modus “Aanzuigen”:


te letten dat u met het apparaat niet • Plaats de moduskeuzeschakelaar op
stoot tegen harde voorwerpen, die het symbool (zie �����������������������
“In- en uitschake-
beschadigingen kunnen veroorza- len” pagina 56). Controleer of de op-
ken. Zuig geen vaste objecten, zoals vangzak (18) correct gemonteerd is.
stenen, dikke of afgesneden takken, • Let erop dat er geen al te grote hoe-
sparappels of dergelijke aan omdat veelheden gebladerte tegelijkertijd aan-
deze het apparaat en meer in het gezogen worden. Zo vermijdt u dat de
bijzonder de hakselinrichting zouden blaas-/zuigbuis verstopt en geraakt en
kunnen beschadigen. Herstellingen de waaier (24) blokkeert.
van deze aard ressorteren niet on- • Om droge bladeren of bladerresten vlak
der de garantie. te zuigen, plaatst u de bijgeleverde, vlak-
ke sproeier op het uiteinde van de buis.
Bij een blokkering van de waaier
en een beschadiging of in geval

57
NL

Het afvoerkanaal zorgt voor een 3. Open de ritssluiting aan de opvangzak


optimaal transport van het blad in de en ledig de opvangzak volledig.
opvangzak. Bovendien dient de zak 4. Monteer de geledigde opvangzak op-
voor uw veiligheid, om te voorkomen nieuw (zie ook montage-instructies).
dat u tijdens het gebruik van de bla-
zer in aanraking komt met de rond- Composteerbaar materiaal hoort
draaiende rotordelen. niet bij huishoudelijk afval thuis!

Om de opvangzak niet onnodig te Reiniging en onderhoud


verslijten, vermijdt u, deze gedu-
rende het werk over de grond te Trek de netstekker uit vooraleer
slepen. werkzaamheden aan het apparaat
door te voeren.
Indien het apparaat tijdens de
bediening plotseling stopt en niet Laat werkzaamheden die niet zijn
zuigt, dient het onmiddellijk te omschreven in deze gebruiks-
worden uitgeschakeld. Trek de aanwijzing uitvoeren door ons
netstekker uit en overtuig uzelf servicecenter. Gebruik uitsluitend
ervan dat er geen materiaal tussen originele onderdelen.
het schoepenrad van de shredder
en de behuizing vastgeklemd is. Controleer de bladblazer telkens vóór ge-
Voer de werkzaamheden uit, zoals bruik op zichtbare gebreken, zoals losse,
in hoofdstuk “Reiniging en onder- versleten of beschadigde onderdelen. Con-
houd” beschreven. Neem contact troleer eveneens of de onderdelen zich op
op met ons servicecenter als het de juiste plaats bevinden. Wissel bescha-
apparaat niet start. digde onderdelen uit. Controleer regelmatig
de opvangzak op slijtage of beschadiging.
Opvangzak ledigen: Voer de hierna volgende onderhouds- en
Bij een volle opvangzak wordt het zuigend reinigingswerkzaamheden regelmatig door.
vermogen aanzienlijk verminderd. Indien Daardoor wordt een lang en betrouwbaar
de zak vol is of indien het zuigend vermo- gebruik gewaarborgd.
gen van het apparaat afneemt, moet de
opvangzak geledigd worden. Algemene reinigingswerkzaam-
heden
Schakel het apparaat uit en trek
de netstekker uit vooraleer de op- Reinig het apparaat telkens onmid-
vangzak te ledigen. Gevaar door dellijk na de werkzaamheden, omdat
elektrische schok! anders vuil en bladresten verharden
en vastklemmen en mogelijk niet
1. Wacht totdat de waaier stilstaat. meer te verwijderen zijn zonder de
2. Om de opvangzak te verwijderen, motorkast te demonteren.
haakt u de lus (zie B nr. 19) uit en Dergelijke reinigingswerkzaam-
drukt u de koppelingshefboom aan het heden ressorteren niet onder de
montageframe in (zie B nr. 17). garantie.

58
NL

Maak geen gebruik van respectie- kelijk gedraaid kan worden en


velijk reinigings- of oplosmiddelen. zich in een foutloze toestand
Deze zouden het apparaat daardoor bevindt. Laat een defecte waaier
onherstelbaar kunnen beschadigen. door ons servicecenter (zie adres
Chemische substanties kunnen de pagina 69) vervangen.
kunststofonderdelen van het appa- 5. Schroef de afdekking terug vast.
raat aantasten.
Als de waaierafdekking niet gesloten
• Reinig de behuizing van het apparaat, en correct vastgeschroefd is, kan
de buis en de ventilatiesleuven regel- het apparaat niet bediend worden.
matig met een zachte borstel of een
doekje. Reinig het apparaat nooit met Uitlaatbereik reinigen:
behulp van stromend water. 1. Verwijder de opvangzak.
• Verwijder de opvangzak nadat de werk- 2. Reinig het buitenste uitlaatbereik aan
zaamheden doorgevoerd werden, draai het apparaat.
de opvangzak om en borstel hem gron- 3. Plaats de moduskeuzeschakelaar op
dig schoon. Zo voorkomt u het ontstaan het symbool “Aanzuigen”.
van schimmel en een onaangename 4. Verwijder in het binnenste uitlaatbereik
geur. gesitueerde vuilresten met een fles-
• Maak het uitlaatbereik van eventuele senwisser of dergelijke. Verwijder
opgehoopte resten vrij. hinderlijke voorwerpen met een stomp
en bot werktuig.
Verstoppingen en blokkeringen
verhelpen Blaas-/zuigbuis reinigen
1. Neem de lus van de opvangzak van
Gebladerte en vers afgesneden planten de haak.
kunnen het apparaat eventueel doen ver- 2. Draai de bevestigingsschroeven (zie
stoppen. B nr. 4) los en trek de blaas-/zuigbuis
af.
Waaier reinigen: 3. Klop het binnenste gedeelte van de
buis uit en reinig het eventueel.
Netstekker uittrekken! 4. Monteer de buis terug en bevestig de
lus van de opvangzak weer aan de
1. Verwijder de aan de voedingska- haak.
D bel bevestigde inbussleutel (zie
A nr. 13) Opvangzak uitwisselen
2. Open met de sleutel (13) de
schroef aan de waaierafdekking Wissel een defecte opvangzak uit.
(25) en klap de afdekking om- Maak uitsluitend gebruik van originele
hoog. opvangzakken (zie hoofdstuk “Reserve-
3. Verwijder voorzichtig resten of onderdelen”). In het andere geval komt de
verstoppingen aan de waaier garantieclaim te vervallen.
(24).
4. Controleer, of de waaier gemak-

59
NL

Bewaring cagefouten ontstaan zijn, worden gratis door


schadeloosstelling of door een herstelling ver-
• Berg de bladblazer op een droge, holpen. Voorwaarde is dat het apparaat niet
vorstbestendige plaats op, die niet gedemonteerd is (de buis, opvangzak en het
voor kinderen toegankelijk is. brede zuigmondstuk mogen gedemonteerd
• Stel het apparaat niet aan vlak zonlicht worden meegeleverd) en met aankoop- en
bloot, maar berg het in het donker of in garan-tiebewijs bij ons servicecenter wordt
de schemering op. ingeleverd.
• Bedek het apparaat niet met nylon- Herstellingen, die niet onder de garantie res-
zakken omdat er dan vochtigheid zou sorteren, kunt u tegen facturatie door ons
kunnen ontstaan. servicecenter laten doorvoeren. Ons service-
• Reinig het apparaat grondig op het center maakt graag voor u een bestek op.
einde van het seizoen en met het oog Wij kunnen apparaten slechts behandelen
op de winter. Reinig de opvangzak indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd
door deze te verwijderen, te ledigen en toegezonden werden.
met handwarm water en neutrale zeep Opgelet: In geval van klachten of service
te wassen. Breng de gedroogde zak dient u uw apparaat in een gereinigde toe-
terug aan. stand en met een vermelding van het defect
• Vergewis u dat alle moeren, bouten naar het adres van ons servicecenter te zen-
en schroeven vast aangedraaid zijn den.
opdat het apparaat zich in een veilige, Gelieve u vóór de verzending te vergewis-
operationele sen dat het apparaat niet als “oningepakt
toestand bevindt. vrachtgoed” geklasseerd wordt. Dat zou het
geval kunnen zijn indien de verpakking niet
Garantie volstaat of indien het apparaat slechts in een
met verpakkingspapier gewikkelde toestand
Wij geven 36 maanden garantie op dit pro- ingezonden wordt. De afvalverwijdering van
duct. Voor zakelijk gebruik en vervangende uw defecte ingezonden apparaten voeren wij
apparatuur geldt een verkorte garantie van 12 gratis door.
maanden, overeenkomstig de wettelijke bepa- Ongefrankeerd – als oningepakt vracht-
lingen. Beschadigingen, die aan een natuurlij- goed, als expresgoed of met een an-
ke slijtage, overbelasting of een ondeskundige dere speciale vracht – ingezonden ap-
bediening te wijten zijn, blijven van de garantie paraten worden niet aangenomen.
uitgesloten. Bepaalde componenten zijn aan Wanneer wij menen dat de klacht inder-
een normale slijtage onderhevig en ressorte- daad onder de garantiebepalingen valt,
ren niet onder de garantie. Meer in het bijzon- verzoeken wij u om telefonisch contact
der gaat het hier om schoepenrad, opvangzak op te nemen met ons servicecenter.
en koolborstels, voor zover de klachten niet Daar krijgt u dan meer informatie over
aan materiaalfouten toe te schrijven zijn. de verdere afhandeling van uw klacht.
De vereiste voorwaarde voor garantievergoe-
dingen is bovendien dat de in de gebruiksaan-
wijzing verstrekte instructies voor de reiniging
en het onderhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of fabri-

60
NL

Afvalverwerking en Technische gegevens


milieubescherming
Bladblazer ........................... FLB 2500 A1
Breng het apparaat, de toebehoren en de Nominale ingangsspanning..230V~, 50 Hz
verpakking naar een geschikt recyclage- Krachtontneming......................... 2500 Watt
punt. Veiligheidsklasse................................. / II
Beschermingsklasse......................... IP 20
Machines horen niet bij huishoude- Luchtcapaciteit.................... max. 15 m3/min
lijk afval thuis. Luchtsnelheid........................ max. 270 km/h
Versnippering............................... max. 10:1
Geef het apparaat in een recyclagepark Inhoud van de opvangzak....................... 50 l
af. De gebruikte onderdelen van kunststof Gewicht (incl. accessoires)................ 5,5 kg
en metaal kunnen per categorie geschei- Geluidssterkte
den worden en zodoende gerecycleerd Gemeten (LWA)......... 101,0 dB(A); KwA =2,0
worden. Raadpleeg hiervoor ons service- Gegarandeerd . .......................103,0 dB (A)
center. Geluidsdrukniveau (LpA)
De afvalverwijdering van uw defecte inge- .................................. 86,0 dB(A); KpA =3,0
zonden apparaten voeren wij gratis door. Trilling aan de handgreep
(an)..........................................9,7 m/s2;; K=1,5
Reserveonderdelen Trilling aan de extra handgreep
(an).................................... 9,3 m/s2;; K=1,5
De onderstaande reserveonderdelen kunt u
via het Grizzly servicecenter bestellen (zie Geluids- en trilwaarden worden in overeen-
voor adresgegevens pagina 69). stemming met de in de conformiteitverklaring
Bij bestellingen dient u het machinetype en vermelde normen en bepalingen vastgesteld.
het artikelnummer aan te geven. Technische en optische wijzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikkeling
Bestelnummers toebehoren: zonder aankondiging doorgevoerd worden.
7241 1020 Opvangzak met klem Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde
7240 0021 Draagriem afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn
7240 0032 Vlakke sproeier daarom niet bindend. Wettige aanspraken,
die op basis van deze gebruiksaanwijzing
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, gemaakt worden, kan men daarom niet doen
dan kunt u de artikelnummers aan de detail- gelden.
tekeningen ontnemen.

61
NL

Opsporing van fouten

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout

Stopcontact, kabel, leiding, stekker


en zekering nakijken, eventueel
Netspanning ontbreekt
herstelling door vakkundig elektro-
technicus

Schakelaar “Aan/uit” defect


Apparaat start Herstelling door klantenserviceaf-
Koolborstels versleten
niet deling
Motor defect

Blaas-/zuigbuis niet volledig


2-delige blaas-/zuigbuis monteren
gemonteerd

Waaierafdekking nog open Waaierafdekking sluiten en correct


(zie D nr. 25) vastschroeven

Kabel controleren en, zo nodig,


Stroomkabel beschadigd
Apparaat werkt wisselen
met onderbrekin-
Intern loszittend contact Herstelling door klantenserviceaf-
gen
Schakelaar “Aan/uit” defect deling

Opvangzak is vol Opvangzak ledigenleeren

Opvangzak is verontreinigd Opvangzak reinigen


Gering of ont- Keuzeschakelaar in verkeer- Keuzeschakelaar op sym-
brekend zuigend de stand bool “Aanzuigen” plaatsen
vermogen
Aparaat verstopt of door Verstoppingen of blokkeringen uit
vreemde voorwerpen geblok- de weg ruimen (zie hoofdstuk “Rei-
keerd niging en onderhoud”)

Keuzeschakelaar in verkeers- Keuzeschakelaar op het


Gering of ont- te stand symbool “Blazen” plaatsen
brekend blazend
vermogen Stroomregelaar in verkeerste
Stroomregelaar omhoogdraaien
stand

Schoepenrad be- Vreemd voorwerp blokkeert Blokkering verhelpen (zie hoofd-


weegt niet schoepenrad stuk “Reiniging en onderhoud”)

62
DE
EG-Konformitäts- FR Déclaration de
AT
erklärung CH conformité CE
CH

Nous certifions par la présente que le


Hiermit bestätigen wir, dass der
modèle
Laubbläser Baureihe FLB 2500 A1
Souffleur de feuilles série FLB 2500 A1
(Seriennummer 10-04-00001 - 10-04-
(numéro de série 10-04-00001 - 10-04-
00300, 10-05-000601 - 10-05-036206)
00300, 10-05-000601 - 10-05-036206)

folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in est conforme aux directives UE


ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: actuellement en vigueur :

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, En vue de garantir la conformité les


wurden folgende harmonisierte normes harmonisées ainsi que les normes
Normen sowie nationale Normen und et décisions nationales suivantes ont été
Bestimmungen angewendet: appliquées :

EN 60335-1/A13:2008 IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009


EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008

De plus, conformément à la directive sur


Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-
les émissions de bruit 2000/14, nous
emissionsrichtlinie 2000/14 EC bestätigt:
confirmons :
Schallleistungspegel:
Niveau de puissance sonore
Garantiert: 103,0 dB(A);
garanti: 103,0 dB(A)
Gemessen: 101,0 dB(A)
mesuré: 101,0 dB(A)
Angewendetes Konformitäts-
Procédé utilisé pour l’évaluation de la
bewertungsverfahren entsprechend Anh. V /
conformité en fonction de l’annexe V /
2000/14/EC
2000/14/EC

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG


Am Gewerbepark 2
(Andreas Gröschl, Technischer Leiter und Doku-
D-64823 Groß-Umstadt / 04.05.10 mentationsbevollmächtigter, Directeur technique
et chargé de documentation)

63
64
IT Dichiarazione CE-conformiteit-
NL
CH di conformità CE verklaring

Con la presente dichiariamo che


Hiermede bevestigen wij dat de
Aspirafoglie serie di costruzione
Bladblazer bouwserie FLB 2500 A1
FLB 2500 A1
(Serienummer 10-04-00001 - 10-04-
(numero di serie 10-04-00001 - 10-04-
00300, 10-05-000601 - 10-05-036206)
00300, 10-05-000601 - 10-05-036206)

corrisponde alle seguenti direttive UE in aan de hierna volgende, van toepassing


materia nella rispettiva versione valida: zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC

Om de overeenstemming te
Per garantire la conformità sono state
waarborgen, werden de hierna
applicate le seguenti norme armonizzate
volgende, in overeenstemming
e anche le norme e disposizioni nazionali
gebrachte normen en nationale normen
che seguono:
en bepalingen toegepast:

EN 60335-1/A13:2008 IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009


EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008

Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva Bovendien wordt in overeenstemming


2000/14 EC sull’emissione acustica met de geluidsemissierichtlijn 2000/14
ambientale: bevestigd:
Livello di potenza sonora akoestisch niveau
garantita: 103,0 dB(A) Gegarandeerd: 103,0 dB(A)
misurata: 101,0 dB(A) Gemeten: 101,0 dB(A)
Procedura della valutazione della Toegepaste
conformità applicata co-me da allegato V / conformiteitbeoordelingsprocedure in
2000/14/EC overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG


Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 04.05.10 (Andreas Gröschl, Direttore tecnico e
responsabile documentazione tecnica,
Technisch directeur en
documentatiegelastigde)

65
66
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Vista esplosa • Explosietekening

informativ • informatif • informativo • informatief

67
68
Grizzly Service-Center

DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG IT Garden Italia SPA


Kunden-Service Via Zaccarini, 8
Georgenhäuser Str. 1 29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
64409 Messel Tel.: 0523 764848
Tel.: 06078 7806 90 Fax: 0523 768689
Fax.: 06078 7806 70 e-mail: info@gardenitalia.it
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
NL I.T.S. Winschoten bv
Papierbaan 55
AT Maschinen Maresch GmbH 9672 BG Winschoten
Untere Hauptstraße 1 Tel.: 0900 8724357
2292 Engelhartstetten Tel.: 0597 413753
Tel.: 02214 2443 0 Fax: 0597 420632
Fax: 02214 2443 3 e-mail: itsw@planet.nl
e-mail: info@maschinen-maresch.at

CH A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 150
6906 Lugano
Tel.: 091 967 4545
Fax: 091 967 4548
e-mail: pe.erlach@bluewin.ch

FR Multiservices Moulinois Plus


38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Tel.: 04 7046 6200
Fax: 04 7046 3509
e-mail:
multiservices.moulinois@wanadoo.fr

2010/05/05_rev02_deha

69
I AN 49246
G  rizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
A  m Gewerbepark 2
D  -64823 Groß-Umstadt 


  new


1
Stand der Informationen · Version des informations 
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:  
04 / 2010 · Ident.-No.: 72040609042010-1new

49246_flo_Laubblaeser_Cover_LB1new.indd 1 03.05.10 14:15